Guia Del Operador de Sistemas TG Cent 50-Calita

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1202

Volumen I

Guía del operador de sistemas


Conjunto generador impulsado por turbina de gas Centaur® 50

Dragados Offshore México


Guía del operador de sistemas
Conjunto generador impulsado por turbina de gas Centaur® 50
Dragados Offshore México
3P462 ES

Volumen I
Volumen I

Guía del operador de sistemas


Conjunto generador impulsado por turbina
de gas Centaur® 50

Dragados Offshore México

Solar Turbines Incorporated


P.O. Box 85376
San Diego, CA 92186–5376

Solar, Saturn, Centaur, Mars, Mercury, Taurus, Titan, SoLoNOx y Turbotronic son
marcas registradas de Solar Turbines Incorporated. Cat y Caterpillar son marcas registradas de Caterpillar Inc.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU.

NÚMERO DE PUBLICACIÓN: SOG 14-3P462 ES 04/14


NOTA SOBRE DERECHOS DE PROPIEDAD
El contenido de este documento, protegido por derechos de autor, es propiedad de
Caterpillar Inc., Solar Turbines Incorporated, o de sus subsidiarias. Se prohíbe copiar,
divulgar o usar la misma, sin autorización expresa por escrito, excepto para los fines
para los que fue proporcionada.

Se pueden obtener copias adicionales solicitándolas a Solar Turbines Incorporated,


P.O. Box 85376, San Diego, California 92186-5376. Envíe su solicitud de copias al
departamento de Atención al cliente, y anote el número de publicación que se incluye
en la parte inferior de la portada.

© 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados.


3P462 ES REGISTRO DE CAMBIOS

REGISTRO DE CAMBIOS
Esta página se puede usar para registrar cambios al manual que se soliciten mediante
cambios de Publicación, Boletines de servicio, cambios y correcciones locales.

Cambio,
Fecha o
Número de Páginas
boletín Descripción afectadas Fecha

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. v


3P462 ES PRÓLOGO

PRÓLOGO
Este manual técnico cubre el conjunto generador impulsado por turbina de gas
Centaur™ 50 diseñado y fabricado por Solar Turbines Incorporated en San Diego,
California.

Solicitado bajo la Definición de proyecto de Solar No. 3P46 por Dragados Offshore
México S.A. de CV para Pemex Exploración y Producción, este equipo está designado
para la Plataforma Litoral-A, costa afuera de Ciudad del Carmen, México.

Hay entrenamiento disponible para éste y otros equipos. Para obtener información
actualizada sobre inscripciones y cursos, visite nuestra página Web en
www.solarturbines.com.

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

Este equipo se identifica de la siguiente manera:

Modelo no. Centaur®


Conjunto no. 2-3P462
Número de serie CG13967, CG13968, CG13969

CONTENIDO DEL MANUAL TÉCNICO

El manual técnico se proporciona en un juego de cuatro volúmenes. Los Números de


pieza incluidos dentro del juego de manuales son números de pieza de Solar, a menos
que se especifique lo contrario. Cada volumen del juego es independiente, y se describe
en los siguientes párrafos.

Volumen I - Guía del operador de sistemas

El Volumen I va dirigido al operador del equipo. Se proporcionan las ubicaciones


y descripciones de todos los controles e indicadores para el operador. También se
incluyen los procedimientos para el arranque, parada y funcionamiento del equipo.

Volumen II - Instrucciones de Mantenimiento

El Volumen II va dirigido al personal de mantenimiento y de servicio de campo. Se


describen las funciones de los sistemas principales y los subsistemas, además de
los componentes. Se incluyen instrucciones de mantenimiento y procedimientos de
alineación y revisión inicial. El capítulo de introducción incluye los calendarios de
mantenimiento, las tablas de par de torsión y la información de mantenimiento para
los sistemas mecánicos en la turbomaquinaria.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. vii
PRÓLOGO 3P462 ES

Volumen III - Datos suplementarios

El Volumen III es una recopilación de documentos estándar, protegidos por derechos


de autor, que cubren componentes y conjuntos suministrados por terceros. Los
proveedores le proporcionan estos documentos a Solar sólo en inglés y no se pueden
traducir a otros idiomas. Los documentos en este volumen están clasificados y
tabulados alfabéticamente, de acuerdo a los nombres de los proveedores, según la
hoja de Datos suplementarios al principio de este volumen.

Volumen IV - Lista de piezas ilustradas

El Volumen IV lista los números de pieza, nombres de piezas, cantidades requeridas,


claves de referencia y los diagramas para ubicar las piezas que se usan en la
turbomaquinaria. Se proporcionan varios índices para ayudar al usuario a ubicar las
piezas clave dentro de la turbomaquinaria.

viii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

ÍNDICE

Sección Página
PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . vii
LISTA DE FIGURAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . xv
LISTA DE TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . xix
REQUISITOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . S.1

1 INTRODUCCIÓN
1.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
1.2 CAPACITACIÓN TÉCNICA DE SOLAR TURBINES . . . . . . . . . . . . . . . 1.2

2 CONTROLES E INDICADORES
2.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
2.2 CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL DE LA
UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
2.2.1 Panel de medición del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
2.2.2 Panel de control de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
2.2.3 Computadora de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
TECLAS DE CONTROL DEL TECLADO. . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
SEÑALADORES ELECTRÓNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
PANTALLAS DE TT4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
2.2.4 Módulo del controlador del sistema de detección de incendios y gas. . 2.20
2.3 CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL AUXILIAR
DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
2.3.1 Pantallas del sistema TT4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
2.4 CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL REMOTO DE
MULTIUNIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
2.4.1 Pantallas del sistema TT4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
TECLAS DE CONTROL DEL TECLADO. . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
SEÑALADORES ELECTRÓNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35
2.5 CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL REMOTO DE
MULTIUNIDADES (MONITOR SOLAMENTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
2.5.1 Pantallas de TT4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
TECLAS DE CONTROL DEL TECLADO. . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
2.6 CONTROLES E INDICADORES DE LA TURBOMAQUINARIA. . . . . . . . . 2.38
2.6.1 Cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38

3 PANTALLAS DEL SOFTWARE


3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA TT4000 . . . . . . . . . . . . .. . 3.1
3.1.1 Encabezado de la pantalla (local u auxiliar) . . . . . . . . . . . . .. . 3.1
ENCABEZADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.1
BARRA DE ALARMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.3
3.1.2 Título de la pantalla (Multiunidades remoto) . . . . . . . . . . . . .. . 3.4
ENCABEZADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.4
BARRA DE ALARMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.6
3.1.3 Ventana de Selección de identificadores personalizados . . . . . .. . 3.8
CÓMO AGREGAR IDENTIFICADORES . . . . . . . . . . . . . .. . 3.8

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. ix


ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA TT4000, CONT.


CÓMO BORRAR IDENTIFICADORES . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
3.1.4 Ventana de Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
3.2 PANTALLAS DE RESUMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.2.1 Pantallas de Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
PANTALLA DE RESUMEN DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . .. . 3.10
PANTALLA DE RESUMEN DE PROCESO . . . . . . . . . . . .. . 3.10
PANTALLA DE RESUMEN DE TURBINA . . . . . . . . . . . . .. . 3.12
PANTALLA DE CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.13
3.3 PANTALLAS DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.14
3.3.1 Pantallas del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.14
PANTALLA SECUENCIA DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . .. . 3.14
PANTALLA GENERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.15
PANTALLA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE. . . . . . . . . .. . 3.17
PANTALLA DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN . . . . . . . . . .. . 3.18
PANTALLA DE VIBRACIÓN DE LA TURBINA. . . . . . . . . . .. . 3.18
PANTALLA VIBRACIÓN DEL GENERADOR . . . . . . . . . . .. . 3.20
PANTALLA DEL SISTEMA DE CONTROL. . . . . . . . . . . . .. . 3.21
PANTALLA DEL SISTEMA DE ARRANQUE. . . . . . . . . . . .. . 3.22
PANTALLA DE RENDIMIENTO DE LA TURBINA (HMI) . . . . .. . 3.24
3.4 PANTALLAS DE DETALLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.29
3.4.1 Pantallas de Detalles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.29
PANTALLA DE DETALLES DE LA TURBINA . . . . . . . . . . .. . 3.29
PANTALLA DE TEMPERATURAS DE LA TURBINA . . . . . . .. . 3.30
PANTALLA DE DETALLES DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . .. . 3.33
PANTALLA DE DETALLES DE LUBRICACIÓN . . . . . . . . . .. . 3.34
3.5 PANTALLAS DE HERRAMIENTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.36
3.5.1 Pantallas de Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.36
PANTALLA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.36
PANTALLA DE REGISTRO DE ALARMAS . . . . . . . . . . . .. . 3.37
PANTALLA DE REGISTRO DE EVENTOS . . . . . . . . . . . .. . 3.39
PANTALLA DE CONSTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.41
PANTALLA DE REGISTROS HISTÓRICOS . . . . . . . . . . . .. . 3.42
PANTALLA DE REGISTRADOR DE BANDA . . . . . . . . . . .. . 3.43
PANTALLA DEL DISEÑADOR DE PANTALLAS
PERSONALIZADAS (HMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.45
3.6 DOCUMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.49
3.6.1 Documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.49

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
4.2 FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA MEDIANTE EL PANEL DE
CONTROL DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 4.2
4.2.1 Activación del Panel de control de la unidad . . . . . . . . . . . . .. . 4.3
4.2.2 Preparativos para el arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 4.4
4.2.3 Procedimientos para el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 4.5

x © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14


3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

4.2 FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA MEDIANTE EL PANEL


DE CONTROL DE LA UNIDAD, CONT.
4.2.4 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
4.2.5 Procedimientos de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
PARADA NORMAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
PARADA MEDIANTE EL SISTEMA DE CONTROL . . . . . . . . . . 4.10
4.3 OPERACIÓN DE LA TURBINA MEDIANTE EL PANEL AUXILIAR DE
CONTROL DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
4.3.1 Activación del panel de control auxiliar de la unidad . . . . . . . . . . 4.15
4.3.2 Preparativos para el arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
4.3.3 Procedimientos para el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
4.3.4 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.19
4.3.5 Procedimientos de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.20
PARADA NORMAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.20
PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.21
PARADA MEDIANTE EL SISTEMA DE CONTROL . . . . . . . . . . 4.22
4.4 FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA MEDIANTE EL PANEL DE
CONTROL REMOTO DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.26
4.4.1 Activación del panel de control remoto de la unidad . . . . . . . . . . 4.27
DESDE EL PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD. . . . . . . . . . 4.27
DESDE EL PANEL DE CONTROL AUXILIAR DE LA UNIDAD . . . 4.28
4.4.2 Preparativos para el arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.28
4.4.3 Procedimientos para el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.29
4.4.4 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.31
4.4.5 Procedimientos de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.32
PARADA NORMAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.32
PARADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.33
PARADA MEDIANTE EL SISTEMA DE CONTROL . . . . . . . . . . 4.33
4.5 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS MODOS DE CONTROL
DEL GENERADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.37
4.5.1 Modos de control de carga/velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.42
CONTROL DE REPARTO DE KW CONSTANTE EN
FUNCIONAMIENTO EN MODO DE ISLA . . . . . . . . . . . . . . . 4.43
MODO DE CONTROL DE VELOCIDAD/CARGA VARIABLE EN
EL FUNCIONAMIENTO EN MODO DE ISLA . . . . . . . . . . . . . 4.44
MODO DE CONTROL DE KW PARA OPERACIÓN EN RED
ELÉCTRICA COMERCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.46
MODO DE CONTROL DE KW/IMPORTACIÓN PARA EL
FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . 4.47
MODO DE CONTROL DE VELOCIDAD/CARGA VARIABLE
PARA EL FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA . . . . . 4.47
4.5.2 Modos de control de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.48
MODO DE CONTROL DE VOLTAJE VARIABLE PARA EL
FUNCIONAMIENTO EN ISLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.49

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xi


ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

4.5 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS MODOS DE


CONTROL DEL GENERADOR, CONT.
MODO DE CONTROL DE REPARTO DE CARGA REACTIVA
CON VOLTAJE CONSTANTE PARA EL FUNCIONAMIENTO EN
ISLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.51
MODO DE CONTROL DE VOLTAJE CONSTANTE PARA EL
FUNCIONAMIENTO EN ISLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.52
MODO DE CONTROL DE VOLTAJE VARIABLE PARA EL
FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . 4.53
MODO DE CONTROL DE FACTOR DE POTENCIA PARA EL
FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . 4.54
MODO DE CONTROL DE POTENCIA REACTIVA PARA EL
FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . 4.54
4.5.3 Modo de control de marcha a voltaje y frecuencia nominales . . . . . 4.55
4.6 SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL DEL GENERADOR . . . . . . . . . 4.57
4.6.1 Selección de modos de control predeterminados o selección de
modos de control definidos por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 4.57
SELECCIÓN DE LOS MODOS DE CONTROL DEL
GENERADOR PREDETERMINADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.58
SELECCIÓN DE MODOS DE CONTROL DEFINIDOS POR EL
USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.59
4.6.2 Selección de modos de control definidos por el usuario para el
control de velocidad/carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.60
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VELOCIDAD/CARGA
VARIABLE PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA . . . . . . . . . 4.60
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE CARGA/VELOCIDAD
CON REPARTO DE KW CONSTANTE PARA EL
FUNCIONAMIENTO EN ISLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.61
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE CARGA/VELOCIDAD
VARIABLE PARA EL FUNCIONAMIENTO CON LA RED
ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.61
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE CARGA/VELOCIDAD
KW PARA EL FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA . . . 4.62
4.6.3 Modos de control definidos por el usuario para el control de voltaje
que puede seleccionar el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.63
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VOLTAJE VARIABLE
PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA . . . . . . . . . . . . . . . . 4.63
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE REPARTO DE
CARGA DE KVAR PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA . . . . . 4.63
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VOLTAJE
CONSTANTE PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA . . . . . . . . 4.64
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VOLTAJE VARIABLE
PARA EL FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA . . . . . 4.65

xii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

4.6 SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL DEL GENERADOR, CONT.


SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE FACTOR DE
POTENCIA PARA EL FUNCIONAMIENTO CON LA RED
ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.65
SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL KVAR PARA EL
FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . 4.66
4.6.4 Selección del modo de Marcha en control nominal . . . . . . . . . . . 4.68
4.7 AJUSTE DEL PUNTO DE AJUSTE DE CONTROL DEL GENERADOR . . . . 4.69
4.7.1 Puntos de ajuste de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.70
PUNTO DE AJUSTE DE LA VELOCIDAD (EXTERNO) . . . . . . . 4.70
PUNTO DE AJUSTE DE LA VELOCIDAD (OPERADOR) . . . . . . 4.71
4.7.2 Puntos de ajuste del voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.75
PUNTO DE AJUSTE DE VOLTAJE (EXTERNO) . . . . . . . . . . . 4.75
PUNTO DE AJUSTE DEL VOLTAJE (OPERADOR) . . . . . . . . . 4.77
4.7.3 Puntos de ajuste de Kilovatios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.81
PUNTO DE AJUSTE DE KW (EXTERNO) . . . . . . . . . . . . . . . 4.81
PUNTO DE AJUSTE DE KW (OPERADOR). . . . . . . . . . . . . . 4.81
4.7.4 Puntos de ajuste de potencia reactiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.82
PUNTO DE AJUSTE DE KVAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.82
PUNTOS DE AJUSTE DE FACTOR DE POTENCIA . . . . . . . . . 4.83
FUNCIÓN DE SEGUIMIENTO DEL PUNTO DE AJUSTE DEL
CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.85
4.8 SINCRONIZACIÓN DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.86
4.8.1 Sincronización automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.86
DESDE EL PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD. . . . . . . . . . 4.86
DESDE EL PANEL DE CONTROL AUXILIAR O REMOTO DE LA
UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.87
4.8.2 Sincronización manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.88
4.8.3 Sincronización de la barra colectora inactiva . . . . . . . . . . . . . . 4.92
4.8.4 Arranque y sincronización automáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.94
PROCEDIMIENTO PARA HABILITAR EL ARRANQUE Y LA
SINCRONIZACIÓN AUTOMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.95
PROCEDIMIENTO PARA INHABILITAR EL ARRANQUE Y LA
SINCRONIZACIÓN AUTOMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.95
4.9 DISPARO MANUAL DEL DISYUNTOR DEL GENERADOR . . . . . . . . . . 4.96
4.9.1 Desde el panel de control de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.96
4.9.2 Desde el panel de control auxiliar o remoto de la unidad . . . . . . . . 4.96

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xiii
3P462 ES ÍNDICE

LISTA DE FIGURAS

Figura Página

2.2.1 Controles e indicadores del Panel de control de la unidad . . . . . . . . . . . 2.3

2.2.2 Controles e indicadores del Panel de medición del generador. . . . . . . . . 2.6

2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina . . . . . . . . . . . 2.10

2.2.4 Controles e indicadores del Módulo del controlador del sistema de


detección de incendios y gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21

2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad. . . . . . . 2.25

2.6.1 Controles e indicadores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39

3.1.1 Encabezado de pantalla (indicadores gráficos) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1

3.1.2 Encabezado de pantalla (texto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1

3.1.3 Ventana de Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2

3.1.4 Ventana emergente de Mostrar ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2

3.1.5 Panel de control de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3

3.1.6 Ventana de Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4

3.1.7 Encabezado de pantalla (indicadores gráficos) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4

3.1.8 Encabezado de la pantalla (Texto - Una unidad) . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4

3.1.9 Encabezado de la pantalla (Texto - Multiunidades) . . . . . . . . . . . . . . . 3.4

3.1.10 Ventana de Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5

3.1.11 Ventana emergente de Mostrar ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6

3.1.12 Panel de control de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6

3.1.13 Ventana de la Barra de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7

3.1.14 Ventana de Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7

3.1.15 Ventana de Selección de identificadores personalizados. . . . . . . . . . . . 3.8

3.1.16 Ventana emergente de Selector de identificador . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8

3.1.17 Ventana de Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9

3.2.1 Pantalla de Resumen de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xv


ÍNDICE 3P462 ES

Figura Página

3.2.2 Pantalla de Resumen de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11

3.2.3 Pantalla de Resumen de turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12

3.2.4 Pantalla de Cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13

3.3.1 Pantalla de Secuencia de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15

3.3.2 Pantalla del Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16

3.3.3 Ventana emergente Configuración del modo de control . . . . . . . . . . . . 3.17

3.3.4 Pantalla del Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17

3.3.5 Pantalla del Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18

3.3.6 Pantalla de Vibración de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19

3.3.7 Pantalla Vibración del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21

3.3.8 Pantalla del Sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22

3.3.9 Pantalla del Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23

3.3.10 Pantalla de Rendimiento de la turbina (HMI solamente) . . . . . . . . . . . . 3.25

3.4.1 Pantalla de Detalles de la turbina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30

3.4.2 Pantalla de Temperaturas de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31

3.4.3 Ventana de Gráfica radial de T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32

3.4.4 Ventana de Gráfica de barras de T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32

3.4.5 Ventana de Gráfica de barras de Delta T5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33

3.4.6 Pantalla de Detalles del gas combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34

3.4.7 Pantalla de Detalles de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35

3.5.1 Pantalla de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37

3.5.2 Pantalla de Registro de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39

3.5.3 Pantalla de Registro de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.40

3.5.4 Pantalla de Constantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.42

3.5.5 Ventana emergente del Valor del punto de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 3.42

3.5.6 Pantalla de Registros históricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43

xvi © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Figura Página

3.5.7 Pantalla de Registrador de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.44

3.5.8 Ventana del Selector de identificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.45

3.5.9 Pantalla del Diseñador de pantallas personalizadas (HMI solamente) . . . . 3.48

4.5.1 Variables primarias de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.38

4.5.2 Resumen de los modos de control de carga/velocidad . . . . . . . . . . . . . 4.40

4.5.3 Resumen de modos de control de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.41

4.5.4 Relación de carga/velocidad variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.45

4.5.5 Relación de variación con una variación de 5% y un punto de ajuste de


voltaje de 100% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.50

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xvii
3P462 ES ÍNDICE

LISTA DE TABLAS

Tabla Página

2.2.1 Controles e indicadores del Panel de control de la unidad . . . . . . . 2.5

2.2.2 Controles e indicadores del Panel de medición del generador . . . . . 2.7

2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina . . . . . . . 2.11

2.2.4 Controles e indicadores del Módulo del controlador del sistema de


detección de incendios y gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21

2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad . . . 2.26

2.6.1 Controles e indicadores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40

3.3.1 Indicadores del Mapa de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25

3.3.2 Valores de la presión de descarga del compresor (Pcd). . . . . . . . . 3.26

3.3.3 Valores de la temperatura T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27

3.3.4 Valores de la eficiencia térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xix
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

REQUISITOS DE SEGURIDAD

ETIQUETAS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO

En esta sección se describen las etiquetas de seguridad adheridas a la maquinaria.

Las etiquetas de seguridad y advertencia se encuentran en categorías según se detalla


en las siguientes subsecciones.

Las etiquetas de Precaución, Advertencia y Peligro pueden estar acompañadas por un


símbolo de Prohibición, según se muestra en la siguiente figura. El uso del símbolo de
prohibición indica una situación o práctica potencialmente peligrosa que no se debe
permitir.

Es posible que las etiquetas de Precaución y Advertencia incluyan un símbolo de Aviso


de seguridad, como se muestra en la siguiente figura. El uso del símbolo de Aviso de
seguridad junto con las etiquetas de Precaución y Advertencia aumenta la importancia
de la etiqueta.

• Peligro - En la turbomaquinaria, la etiqueta tiene un borde de color rojo, con


letras blancas sobre fondo negro, como se muestra en la siguiente figura. En
la versión impresa no se muestran los colores.

La palabra de señal Peligro indica el nivel más grave de riesgo. La palabra


de señal Peligro indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, ocasionará lesiones graves o incluso la muerte. Las etiquetas de
Peligro identifican los peligros más graves.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.1
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

• Advertencia - En la turbomaquinaria, la etiqueta tiene borde de color


anaranjado, con letras blancas sobre fondo negro, como se muestra en la
siguiente figura. En la versión impresa no se muestran los colores.

La palabra de señal Advertencia indica una situación potencialmente


peligrosa la cual, si no se evita, podría resultará en una lesión grave o
la muerte. Los peligros identificados con la palabra de señal Advertencia
presentan un grado menor de riesgo de lesión que los identificados con la
palabra de señal Peligro.

• Precaución - En la turbomaquinaria, la etiqueta tiene borde de color amarillo,


con letras blancas sobre fondo negro, como se muestra en la siguiente figura.
En la versión impresa no se muestran los colores.

La palabra de señal Precaución utilizada junto con un símbolo de alerta de


seguridad indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se
evita, puede resultar en una lesión menor o moderada.

La palabra de señal Precaución utilizada sin un símbolo de alerta de


seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar daños materiales.

• Aviso - En la turbomaquinaria, la etiqueta tiene borde de color azul, con


letras blancas sobre fondo negro, como se muestra en la siguiente figura. En
la versión impresa no se muestran los colores.

La palabra de señal de Aviso indica una declaración de la política relacionada


directa o indirectamente a la seguridad del personal o a la protección de la
propiedad. La declaración de política se incluye en la etiqueta de Aviso. Si la
declaración está encerrada en un círculo, eso indica que se debe tomar una

S.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

acción obligatoria. La palabra de señal Aviso no debe asociarse directamente


con un peligro o una situación peligrosa y no se puede utilizar en lugar de las
etiquetas Peligro, Advertencia o Precaución.

GENERALIDADES

Las turbomaquinarias impulsadas con turbinas Solar están diseñadas para funcionar
de manera segura y fiable. Tienen funciones que protegen la maquinaria contra fallas
nocivas y contra el funcionamiento en condiciones inseguras.

El personal debe familiarizarse con los siguientes requisitos de seguridad y debe


apegarse a ellos en todo momento. La máxima seguridad del personal es de mayor
importancia, seguida de la protección de la maquinaria contra daños. El acatamiento
estricto de estos requisitos de seguridad contribuye a minimizar los riesgos, así como
las lesiones y daños que puedan sufrir el personal y la maquinaria.

Se incluyen los procedimientos a seguir en caso de ciertos fallas de funcionamiento


y precauciones para el personal que trabaja en ambientes especiales (tales como
atmósferas explosivas o donde haya sustancias peligrosas).

ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS DE SEGURIDAD DEL MANUAL

En el manual se utilizan tres tipos de avisos de seguridad para indicar específicamente


información crítica: ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS.

Las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS se explican en orden de


importancia, de la manera siguiente:

Las ADVERTENCIAS identifican procedimientos,


prácticas, condiciones o precauciones que, de no
tenerse en cuenta, pueden dar lugar a lesiones
personales o incluso la pérdida de vidas.

Las PRECAUCIONES identifican medidas que, de no


tomarse, pueden dar lugar a daños o la destrucción
de la maquinaria.

NOTA
Una NOTA hace resaltar información necesaria para
entender o seguir un procedimiento, práctica, condición o
descripción.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.3
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

INSPECCIÓN DE SEGURIDAD

Se requiere una atención especial del conjunto turbocompresor. Se recomienda una


inspección visual alrededor de todo el conjunto para asegurarse que no hay objetos
extraños sobre o alrededor del conjunto. Realice la inspección de seguridad antes
del arranque, una vez cada día de funcionamiento y después de la parada. Es de
especial importancia inspeccionar el conjunto antes y después de haberse efectuado el
mantenimiento o alguna reparación. Inspeccione la turbomaquinaria para cerciorarse
de que no presente ninguna de las siguientes condiciones de poca seguridad:

• Inspeccione en busca de fugas de gas combustible y de aceite lubricante en


áreas de temperaturas elevadas.

• Vea si hay fugas de gas, gas amargo y condensado en las bandejas colectoras.

• Compruebe que las tuberías de drenaje no presenten fugas.

• Inspeccione en busca de cables eléctricos deshilachados o descubiertos.


Elimine todo alto voltaje.

• Inspeccione en busca de pernos de anclaje o miembros estructurales rotos o


agrietados.

• Vea si hay obstrucciones o materias sueltas en los conductos de la entrada


de aire y del escape. Cerciórese de que no existan obstrucciones tales
como piedras, nidos de pájaros u otros materiales en tuberías y conductos
de entrada y ventilaciones. Compruebe que la turbomaquinaria y sus
alrededores estén limpios y libres de obstrucciones.

A continuación se presenta una lista de acciones para realzar el funcionamiento


seguro:

• Conozca la ubicación de las válvulas de corte, los interruptores y los teléfonos.

• Tenga presente la ubicación de la válvula de corte de emergencia


proporcionada por el usuario que debe estar instalada en la tubería de
combustible que va a la turbomaquinaria.

• Conozca los procedimientos de parada de emergencia y los demás sistemas y


equipos de emergencia.

• Conozca los procedimientos de emergencia pertinentes a la instalación


específica.

• Conozca la ubicación y el funcionamiento de los extintores de incendio y


demás equipos de emergencia y protección.

S.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

• Si hay alguna otra maquinaria funcionando o recibiendo mantenimiento


en los alrededores, determine si ello puede crear una condición de peligro
que pueda ocasionar lesiones personales o afectar el funcionamiento o
mantenimiento seguro de la maquinaria Solar. No haga funcionar la
turbomaquinaria si existe la probabilidad de que se produzca alguna
condición peligrosa o de poca seguridad.

ADVERTENCIAS

Las siguientes advertencias cubren las turbomaquinarias impulsadas por turbinas


Solar. No cumplir con estos avisos puede causar lesiones personales o aún la muerte. El
orden en que aparecen aquí enumerados no implica su orden de importancia. Cada uno
de estos aspectos es importante para la seguridad del personal. Estas advertencias (así
como otras que no se relacionan aquí pero que pueden resultar pertinentes para esta
instalación específica) se deben cumplir durante el mantenimiento y funcionamiento
de la turbomaquinaria.

Haga funcionar la unidad sólo cuando sea seguro


hacerlo. Las siguientes condiciones se consideran
peligrosas:

- Fugas de gas combustible y aceite lubricante en


áreas calientes

- Cables eléctricos deshilachados o sin forro

- Pernos de anclaje o componentes estructurales


quebrados o con rajaduras.

Las acumulaciones de gas natural, emanaciones de


combustible, fugas de los respiraderos del tanque
de aceite o emanaciones de disolventes pueden ser
explosivas y deben evitarse. Esto se logra mediante
una ventilación correcta, la eliminación de fugas y
limitando el uso de disolventes a las instalaciones de
mantenimiento apropiadas.

La unidad deberá ser operada sólo por personal


calificado. El operador debe comprender los
principios de funcionamiento de la turbina y del
equipo impulsado, así como todos los controles,
indicadores y límites de funcionamiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.5
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

El personal que se encuentre en las inmediaciones de


maquinaria en funcionamiento debe usar protección
auditiva y ocular, así como casco, anteojos de
seguridad, tapones de oído y ropa protectora.

La unidad cumple con los requisitos de nivel de ruido


especificados por el usuario. Se pueden reducir aún
más los niveles de ruido mediante modificaciones al
edificio o el equipo del usuario. Las modificaciones
no deben afectar al funcionamiento seguro o la
eficacia de la unidad.

Asegúrese de que alguien más del personal se


encuentre cerca. NUNCA TRABAJE SOLO.

Nunca instale cableado alrededor de dispositivos


automáticos de parada ni derive alarmas y paradas
de software. Sirven para evitar lesiones al personal
y daños a la maquinaria.

Cuando trabaje en un conjunto de turbomaquinaria


que no esté en funcionamiento, sello el circuito
de arranque abriendo el disyuntor del circuito
de control y girando la llave de transferencia
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO o bien la llave
de DESCONEXIÓN/ LOCAL/ AUXILIAR a la posición
de DESCONEXIÓN. Coloque una etiqueta temporal
de NO CONECTAR al conmutador de control para
evitar el cierre inadvertido del conmutador.

Compruebe el funcionamiento del monitor personal


de gas (olfateador) y úselo para comprobar que se
encuentra en un entorno libre de gas.

Cerciórese que el funcionamiento de las válvulas y


conmutadores no ponga en peligro al personal y/o
equipo.

No permita la existencia de cables sin aislamiento


o con aislamiento defectuoso en las cercanías del
equipo.

No se pare sobre tuberías eléctricas o cajas de


empalmes ni las utilice como soportes.

Prevenga tropezones guardando las herramientas y


piezas innecesarias.

S.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

Se PROHÍBE fumar y no se permiten llamas


descubiertas y dispositivos que produzcan chispas
(tales como encendedores de cigarrillos) en las
inmediaciones de la turbomaquinaria EN TODO
MOMENTO.

Manipule con cuidado el electrólito de la batería. La


batería SE DEBE mantener limpia.

Evite el contacto personal con las secciones calientes


del equipo.

Elimine cualquier fuga de combustible o aceite tan


pronto como se detecte.

Antes de desconectar cualquier tubería del sistema,


compruebe y cerciórese de que no tenga presión
alguna. Las tuberías de alta presión pueden llevar
una presión de hasta 5 000 psi (34 473 kPa, 345 bar o
352 kg/cm2).

Tenga precaución cuando lleve a cabo la


comprobación del sistema de encendido de alto
voltaje. Párese sobre un tapete de caucho, use
guantes contra choques eléctricos y protección en
los ojos.

Mantenga su distancia de toda tubería y conexión de


presión durante el arranque y el funcionamiento.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y cumpla las precauciones contra incendios al
usar disolventes o soluciones de limpieza. Evite el
contacto de la piel con disolventes o soluciones. NO
INHALE LOS VAPORES.

Cuando esté realizando procedimientos de cortado


o soldadura en el conjunto de turbomaquinaria,
observe los requisitos para la prevención de
incendios estipulados en la norma número 51B
de la Asociación Nacional de Protección contra
Incendios (NFPA, por sus siglas en inglés) para
procedimientos de cortado y soldadura. Esta norma
ha sido adoptada por la Administración de Seguridad
y Salud Ocupacional (OSHA) del gobierno de Estados
Unidos como norma de aplicación nacional.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.7
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

No aplique voltajes externos a los sistemas de control


del conjunto turbogenerador. La retroalimentación
de los terminales a través de los transformadores de
control puede ser letal.

Nunca abra los circuitos a los transformadores


de corriente, amperímetros o a las bobinas
de corriente del vatiómetro con el generador
en funcionamiento. Coloque un puente en los
terminales del transformador de corriente si el
generador va a funcionar con los circuitos de
corriente abiertos.

Compruebe que sea correcta la sincronización o


rotación de fase del generador cuando ponga en
paralelo varios generadores o un generador con la
red de distribución. Daños durante el acoplamiento
del generador a la unidad de engranajes pudiera
representar un peligro para el personal y el equipo.

Tenga precaución durante la localización y


reparación de averías o los procedimientos
de mantenimiento. Los voltajes pueden ser
peligrosamente altos. Nunca invalide los
interruptores de enclavamiento. Verifique que
están abiertos todos los disyuntores del circuito
principal (OFF), para que la turbina no arranque
repentinamente mientras se llevan a cabo los
trabajos de inspección o mantenimiento.

Al trabajar en áreas donde se sepa que existe un


peligro real o potencial de presencia de ácido
sulfhídrico (H2S), use mascarillas, anteojos de
protección, guantes y demás equipo de protección.
El sulfuro de hidrógeno (H2S) anula el sentido del
olfato en 2 a 15 minutos; por lo tanto, su detección
es difícil. La excesiva exposición puede causar
envenenamiento agudo, incluso LA MUERTE.

Descargue todos los circuitos eléctricos de alto


voltaje por medio de un cable con aislamiento
grueso. Conecte cada fase a tierra antes de trabajar
en o alrededor del equipo. Los voltajes residuales
pueden ser guardados y mantenidos por varias
horas después de la parada y pueden producir una
descarga eléctrica mortal.

S.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

El funcionamiento del calentador de aceite sigue


una secuencia automática para asegurar su
funcionamiento seguro. El funcionamiento del
calefactor del tanque de aceite lubricante cuando
el volumen de aceite no está a su nivel normal crea
una condición peligrosa de incendio. Para evitar
lesiones al personal o daños al equipo debidos a un
incendio, no puentee manualmente los bloqueos del
calentador de aceite.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.9
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

PRECAUCIONES

Las siguientes precauciones cubren las turbomaquinarias impulsadas por turbinas


Solar. No cumplir con estas precauciones podría resultar en el daño o destrucción
del equipo. El orden en que aparecen aquí enumeradas no implica su orden de
importancia. Cada punto es importante para la seguridad total del equipo. Estas
precauciones, así como otras no listadas que pueden resultar pertinentes, deben
ser cumplidas durante todos los procedimientos de funcionamiento y servicio de la
turbomaquinaria.

Evite la entrada de objetos extraños (como el hielo)


en la toma de aire. Los objetos extraños en la entrada
de aire ocasionarán daños graves.

Proteja la toma de aire contra la entrada de


contaminantes tales como humedad, tierra, arena y
neblina de aceite.

Purgue todo el aire del sistema de combustible antes


de hacer funcionar el equipo. El aire en el sistema de
combustible podría ocasionar fallas y/o la parada del
equipo.

En condiciones ambientales inclementes, cerciórese


de que el sistema de filtración de la entrada de aire
no tenga restricciones que pudieran disminuir la
presión del aire en la entrada. Use cubiertas contra
la nieve, dispositivos descongeladores y filtros para
arena/polvo para proteger el sistema de entrada de
aire.

Antes de hacer funcionar el equipo, asegúrese de


que se hayan retirado las cubiertas de la entrada y
salida de aire y de las ventilaciones. Estas aberturas
deben permanecer libres de obstrucciones durante
el funcionamiento.

Observe atentamente los instrumentos y las luces


indicadoras, especialmente durante el arranque.
La velocidad y la temperatura de la turbina son
los mejores indicadores de rendimiento o de fallas
inminentes.

Durante la secuencia de arranque, vigile la velocidad


y temperatura de la turbina. Un incremento rápido
de la temperatura de la turbina sin un incremento
correspondiente de la velocidad es indicación de

S.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

bombeo (surge) en la turbina. Si ocurre el bombeo


en el compresor, no espere a que los controles
actúen; PULSE EL INTERRUPTOR DE PARADA
INMEDIATAMENTE.

En caso de una parada por falla, no trate de volver


a arrancar la turbina hasta haber determinado y
corregido la causa de la falla.

No exceda los límites del ciclo de giro del arrancador.

No permita que la turbina gire en sentido inverso al


sentido normal de rotación. La rotación en dirección
opuesta puede causar serios daños a la turbina.

Tape todas las líneas y conexiones abiertas durante


el mantenimiento para evitar la entrada de
contaminantes. Use tapas y tapones ciegos cuyo
propósito es cerrar las tuberías o los herrajes. NO
USE CINTA.

Mantenga el equipo y sus alrededores limpios y sin


obstrucciones. Mantenga las áreas de trabajo de
mantenimiento limpias para asegurar un armado
limpio. La limpieza es importante, debido a las altas
velocidades y a las tolerancias mínimas de las piezas
de la turbina.

No sobrellene el tanque de aceite. Cerciórese de


que se mantenga el espacio suficiente sobre el
respiradero del tanque de aceite y que el escape del
respiradero se aparte lo más posible de los conductos
de la entrada de aire y de escape de la turbina.

No doble los cables de no ser necesario. La flexión


reiterada de las conexiones de cableado hacen que el
material se fatigue y falle prematuramente.

Mantenga las cubiertas, puertas y paneles en su


posición y las cabinas a prueba de explosión
cerrados, con todos los elementos de sujeción
instalados y ajustados cuando no se requiera el
acceso.

Al desconectar cables eléctricos no tire de los


mismos. Para separar las conexiones tire sólo de los
conectores.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.11
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

No agregue agua a las baterías descargadas. El nivel


de electrólito se eleva considerablemente durante la
carga.

Verifique que las válvulas de retención y demás


dispositivos de flujo estén instalados correctamente
según la dirección del flujo.

Cuando corresponda, deje que la bomba de


aceite de pre/poslubricación complete el ciclo de
poslubricación antes de cortar el suministro de
aire/gas de servicio.

Asegúrese de que todo sistema que no sea de


funcionamiento seguro esté bloqueado y que los
controles e interruptores lleven una etiqueta que
diga "NO OPERAR."

Cerciórese de que los drenajes del colector de escape


no estén conectados a los múltiples de drenaje común
el cual puede ventear o drenar gases y/o fluidos
inflamables. Los múltiples de drenaje común pueden
ventear o drenar gases y/o fluidos inflamables.

Al utilizar procedimientos de soldadura eléctrica en


el patín de la turbomaquinaria, cerciórese de que el
equipo de soldadura esté correctamente conectado a
tierra para evitar dañar los componentes.

Cuando conecte los cables de alto voltaje al conjunto


turbogenerador asegúrese de que los conectores
de codo estén correctamente asentados (sobre
aisladores de ruptura seguros) para prevenir la
formación de arco y más daño durante el arranque.

FALLAS DE FUNCIONAMIENTO

Ciertas condiciones de funcionamiento constituyen un funcionamiento anómalo de la


turbina. La identificación de los siguientes fallas ayuda a determinar los requisitos de
mantenimiento o reparación de la turbomaquinaria.

S.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

Condición de bombeo del compresor de la turbina

Si ocurre el bombeo en el compresor, no espere a


que los controles actúen; PULSE EL INTERRUPTOR
DE PARADA INMEDIATAMENTE. La condición de
bombeo puede ocasionar daños graves a la turbina.

Todas las turbinas de gas pueden sufrir el bombeo en el compresor bajo ciertas
condiciones. La falla momentánea en los sistemas de aire o combustible puede causar
que la turbina sufra la condición de bombeo; los siguientes sonidos y condiciones
describen la condición de bombeo:

1. Si la turbina no consigue acelerar y además se produce un aumento de las


temperaturas del escape y un sonido de golpeteo o de vibración de aire, esto
puede ser indicativo de una condición de bombeo en la gama de velocidades
más bajas.

2. Si se produce un rugido fuerte o un ruido de pequeños estallidos y además


la turbina no consigue acelerar hasta alcanzar la velocidad de régimen, ello
puede ser indicativo de una condición de bombeo en la gama de velocidades
más altas.

NOTA
Si ocurre una condición de bombeo, detenga
inmediatamente la turbina para evitar el rápido
incremento de temperaturas dañinas. Una vez que la
turbina se haya parado completamente por inercia, intente
volver a arrancarla de la manera habitual. Si se produce
por segunda vez una condición de bombeo, consulte al
personal de Servicio a Usuarios de Solar.

Vibración y sobrecalentamiento del generador

Ciertas condiciones de funcionamiento provocan la sobrecarga del generador. La


elevación normal de temperatura de los devanados del generador se relacionan en la
placa de identificación del generador. Use instrumentos de medición de temperatura
de superficie para monitorear la temperatura reportada por el sistema de control.
Nunca coloque su mano sobre la superficie para comprobar la temperatura.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.13
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

NOTA
Las causas del sobrecalentamiento pueden ser:
temperatura ambiente, deficiencia en la circulación
de aire debido a ventilación restringida o inadecuada,
sobrecarga, exceso de corriente del campo, suministro
bajo o contaminado del aceite lubricante o aisladores
gastados. Si persiste la alta temperatura, apague la unidad
e investigue la causa.

El aumento en la vibración del generador durante


el funcionamiento se debe investigar de inmediato.
Apague la unidad y busque desajustes en la
alineación, ejes doblados, o frotamiento entre los
estatores y los elementos giratorios.

Atmósfera explosiva

Las acumulaciones de gas natural, emanaciones de combustible, fugas de los


respiraderos del tanque de aceite o emanaciones de disolventes pueden ser explosivas
y deben evitarse. Eso se logra mediante una ventilación correcta, la eliminación
de fugas y limitando el uso de disolventes a las instalaciones de mantenimiento
apropiadas.

Es peligroso confiar en el sentido del olfato para


determinar la presencia de gas natural. El gas
natural no tiene olor alguno, a menos que se le haya
agregado un odorizador. El gas que contienen el
gasoducto por lo general no tiene olor, ya que no se
le agrega odorizador hasta que llega al distribuidor.

Un procedimiento más positivo para determinar si


existe una pérdida de gas y dónde se encuentra,
consiste en el uso de un dispositivo de detección
de gas (olfateador). Sin embargo, el olfateador
debe estar funcionando adecuadamente antes de
realizar la verificación (ver las instrucciones de
funcionamiento del fabricante). Los olfateadores
DEBEN SER calibrados con regularidad. NUNCA
confíe en un olfateador que no esté calibrado o que
se sospeche que pueda estar descalibrado.

S.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

Si hay alguna duda en cuanto a una fuga de gas,


se debe usar un olfateador para cerciorarse de que
no haya fuga alguna. El uso de un olfateador es el
método principal para determinar la presencia de
una atmósfera explosiva. Se puede usar una solución
de jabón para determinar la fuente de la fuga.

Hay que corregir toda condición peligrosa antes de


seguir adelante con los procedimientos de control.
Éste es un requisito obligatorio.

Durante la instalación y el mantenimiento de las maquinarias de la estación, tome las


siguientes precauciones:

1. Compruebe la solidez estructural de las tuberías. Compruebe que las


tuberías estén adecuadamente soportadas y que todas las conexiones se
hayan hecho de acuerdo con las mejores prácticas estándar. Evite toda
instalación provisional o interina en las cañerías.

2. Antes de permitir el paso del gas a las tuberías o sistemas, compruebe que no
haya fugas e inspeccione todas las conexiones para asegurarse de que todas
se hayan hecho correctamente y que todas las entradas estén taponadas.
Asegúrese de que todas las bridas tengan las juntas requeridas y que los
pernos estén apretados. Compruebe que las tuberías se hayan despejado
antes de ser presurizadas.

3. Cerciórese de que los sistemas de venteo que acarrean el gas natural estén
bien instalados antes de poner en marcha el equipo. Compruebe que todos los
respiraderos vayan a dar a un área suficientemente alejada de la maquinaria
o el edificio, para prevenir la posibilidad de que el gas sea arrastrado de
regreso al área de trabajo. Compruebe los sistemas de ventilación para
asegurarse de que todas las aberturas no usadas estén taponadas, para
prevenir que escape el gas hacia la cabina del conjunto turbomotriz o el
edificio. Compruebe las tuberías de ventilación para cerciorarse de que no
haya nidos de aves, insectos, hielo o cualquier otro tipo de obstrucción que
pueda entorpecer una ventilación correcta.

4. Si existe un equipo de detección de gas instalado en el equipo o el edificio,


verifique el funcionamiento adecuado de este equipo antes de admitir gas
dentro del sistema.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.15
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

5. Al dejar pasar gas hacia un sistema por primera vez, preste atención a las
señales de fugas. (No pegue la oreja ni la cabeza al lugar donde se sospeche
que pueda haber alguna fuga). Use un olfateador de gas. Nunca intente
comprobar si hay una fuga de gas sintiendo con las manos o los dedos en el
lugar donde se sospeche que puede estar la fuga. Este método puede ser muy
peligroso ya que la presión del gas puede exceder 150 psi (1034 kPa, 10 bar u
11 kg/cm2). Una fuga de perforaciones muy diminutas de gas a alta presión
puede cercenar limpiamente un dedo o una mano. Use un trapo (como si
fuera una bandera) amarrado a un palo para determinar si hay fugas.

6. Una vez que se ha permitido el paso del gas a la maquinaria, antes de abrir
cualquier cabina a prueba de explosiones para localizar y reparar una avería,
use un olfateador de gas para asegurarse de que no haya gas presente.

7. Las conexiones de la batería no están ubicadas en una caja a prueba de


explosión. Verifique que la batería, el cargador y los interruptores estén
en ambientes no explosivos y que las interconexiones con el sistema sean
a prueba de explosión. Haga una prueba con un olfateador de gas para
asegurarse de que no haya una atmósfera explosiva presente al realizar el
mantenimiento de las conexiones de las baterías.

S.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

PRIMEROS AUXILIOS

Solar recomienda que el personal que trabaje en


los alrededores de la maquinaria descrita en estas
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
reciba primero adiestramiento en primeros auxilios
y, específicamente, cómo tratar lesiones, incluido lo
siguiente:

• Descargas eléctricas

• Inhalación de gases tóxicos, gas natural o CO2

• Hemorragia

• Fracturas

• Quemaduras químicas

— Ácido sulfúrico u otros tipos de ácido

— Polvo conservante (nitrato de amonio de


diciclohexil)

• Quemaduras por llama, calor, vapor o agua caliente

• Lesiones de la cabeza, cuello o columna vertebral

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.17
1 INTRODUCCIÓN
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.1 GENERALIDADES
Esta publicación va dirigida al operador del equipo. La unidad deberá ser operada
sólo por personal calificado. El operador debe comprender los equipos de la
turbomaquinaria, los sistemas, el funcionamiento, los límites de funcionamiento, y los
controles e indicadores antes de poner en marcha el conjunto turbomotriz. Consulte
los Requisitos de Seguridad al principio de este manual antes de poner en marcha
la turbomaquinaria. Los capítulos de este manual se describen en los siguientes
párrafos.

El Capítulo 1, Introducción, describe el contenido de este volumen.

El Capítulo 2, Controles e indicadores, contiene ilustraciones con las tablas


correspondientes que describen los controles e indicadores de la turbomaquinaria.
Las secciones están ordenadas de acuerdo con la ubicación de los componentes con
relación a la turbomaquinaria. La información de las tablas incluye:

Núm. de índice: el número que corresponde con el número de referencia de


una pieza en la ilustración. Un guión (-) en la columna del Núm. de índice
indica que la pieza no está representada en la ilustración.

Nomenclatura: el nombre del componente tal como aparece en la etiqueta y


su descripción, tal como Lámpara de RESUMEN DE ALARMAS, Contador de
NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS DE OPERACIÓN DE LA TURBINA o
Botón de PARADA DE EMERGENCIA.

Clave de ref. (Clave de referencia): La clave alfanumérica que se utiliza en el


diagrama eléctrico, por ejemplo SH0471, AT1100 o SB0472.

Descripción: Un breve resumen físico y/o de funcionamiento del componente.

El Capítulo 3, Pantallas de software, contiene las pantallas e información específica


para el cliente.

El Capítulo 4, Instrucciones de funcionamiento, contiene los procedimientos paso a


paso para el arranque, funcionamiento y parada del equipo desde el panel de control
de la unidad, el panel de control auxiliar de la unidad (si corresponde), y el panel de
control remoto de la unidad (si corresponde).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.1
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

1.2 CAPACITACIÓN TÉCNICA DE SOLAR TURBINES


Solar Turbines recomienda la capacitación técnica para los operadores y el personal
de mantenimiento que trabaja con la turbomaquinaria de Solar. Se puede comunicar
con el Departamento de Capacitación Técnica en la siguiente dirección:

Solar Turbines Incorporated

Technical Training, Mail Zone SP1A

9250A Sky Park Court

San Diego, CA 92123–5398, USA

Teléfono: (+1) 858–715–2060

Correo electrónico: [email protected]

Sitio web: www.solarturbines.com

1.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
2 CONTROLES E INDICADORES
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

2.1 GENERALIDADES
Este capítulo contiene las ilustraciones y las tablas que describen los controles
e indicadores para el uso del operador. Cada ilustración va acompañada de una
tabla correspondiente en la que se relacionan los componentes que aparecen en la
ilustración. La ilustración muestra la ubicación de los componentes, mientras que
la tabla ofrece una descripción de las características físicas y de funcionamiento.
Los diagramas de instalación, mecánicos y eléctricos suministrados con la
turbomaquinaria son específicos al proyecto, contienen información más en detalle y
se deben utilizar junto con este capítulo.

Las siguientes ilustraciones y tablas están organizadas por sistema, para permitir
que el operador verifique los controles e indicadores de cada uno de ellos, y pueda
asegurarse de que la turbomaquinaria está debidamente preparada para un
funcionamiento correcto. Los sistemas que se incluyen en este capítulo son los
siguientes:

• Controles e indicadores del panel de control de la unidad

— Panel de medición del generador

— Panel de control de la turbina

— Computadora de visualización

† Pantallas del sistema TT4000

— Módulo del controlador del sistema de detección de incendios y gas

• Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad

— Pantallas del sistema TT4000

• Controles e indicadores del panel de control remoto de multiunidades

— Monitor y computadora

† Pantallas del sistema TT4000

• Controles e indicadores del panel de control remoto de multiunidades


(monitor solamente)

— Monitor y computadora

† Pantallas del sistema TT4000

• Controles e indicadores de la turbomaquinaria

— Cabina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.1
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

2.2 CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DE


CONTROL DE LA UNIDAD
Los controles e indicadores del panel de control de la unidad se muestran en la Figura
2.2.1 y se relacionan en la Tabla 2.2.1.

NOTA
En la tabla siguiente únicamente se indican los números de
índice de los controles e indicadores para el operador.

2.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Figura 2.2.1 Controles e indicadores del Panel de control de la unidad

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.3
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Figura 2.2.1 Controles e indicadores del Panel de control de la unidad, cont.

2.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.2.1 Controles e indicadores del Panel de control de la unidad

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
1 Panel de CONTROL - Consulte la Subsección 2.2.2.
DE LA TURBINA
2 Computadora de AT0190 Consulte la Subsección 2.2.3.
VISUALIZACIÓN
3 Teclado AT0190K Consulte la Subsección 2.2.3.
4 Bocina de la ALARMA HA0273 La bocina hace sonar una alarma para
DEL SISTEMA DE avisar al operador de una alarma del
CONTROL sistema de control o una condición de
parada. Para silenciar la alarma, pulse
el botón SILENCIADOR DE BOCINA
(SB0401) o el botón de ACEPTACIÓN
(SB0402).
7 PANEL DE - Consulte la Subsección 2.2.1.
MEDICIÓN DEL
GENERADOR
18 Módulo AT0170 Consulte la Subsección 2.2.4.
CONTROLADOR
DEL SISTEMA DE
DETECCIÓN DE
INCENDIOS Y GAS
- Contador de PC0470 Conjunto de contador de función doble
NÚMERO DE (contador de horas de funcionamiento y
ARRANQUES/HORAS de arranques de la turbina). El contador
DE de ARRANQUES DE LA TURBINA se
FUNCIONAMIENTO incrementa cuando la temperatura T5
DE LA TURBINA de la turbina alcanza la temperatura de
ignición. Registra el número acumulativo
de arranques. El contador de HORAS DE
OPERACIÓN DE LA TURBINA comienza
a registrar el tiempo acumulativo de
horas de funcionamiento de la turbina
cuando se alcanza el punto de ajuste de
desembrague del arrancador. Registra el
tiempo en centésimos de hora hasta un
total de 99999.99 horas.

2.2.1 Panel de medición del generador

Los controles e indicadores del panel de medición del generador se muestran en la


Figura 2.2.2 y se relacionan en la Tabla 2.2.2.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.5
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

NOTA
En la tabla siguiente únicamente se indican los números de
índice de los controles e indicadores para el operador.

Figura 2.2.2 Controles e indicadores del Panel de medición del generador

2.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.2.2 Controles e indicadores del Panel de medición del generador

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
1 Medidor de PF0701 Indica la frecuencia del generador en
FRECUENCIA Herzios.
2 Medidor de PA0701 Indica la corriente del campo de la excitatriz
CORRIENTE DE del generador en amperios de CD.
CAMPO DE LA
EXCITATRIZ
3 Medidor de VOLTAJE PV0701 Indica el voltaje del campo de la excitatriz
DE CAMPO DE LA del generador en voltios de CD.
EXCITATRIZ
4 Medidor de FACTOR PA0771 Indica el factor de potencia de avance o de
DE POTENCIA retardo real del generador.
5 Medidor de PA0700 Indica la corriente de salida del generador,
CORRIENTE en amperios de CA, según se seleccione
en el Conmutador de SELECCIÓN DE
CORRIENTE (SA0740). También permite
la verificación fase por fase de la carga y el
equilibrio de la carga del generador.
6 Medidor de VOLTAJE PV0700 Indica el voltaje de línea a línea, en
voltios de corriente alterna, del lado del
generador o de la barra del disyuntor del
circuito de alimentación eléctrica que se ha
seleccionado mediante el conmutador de
SELECCIÓN DE VOLTAJE (SA0710).
7 Medidor de PA0703 Indica la salida real del generador en
POTENCIA kilovatios o potencia reactiva en kilovars,
según se seleccione mediante el conmutador
de SELECCIÓN DE POTENCIA (SA0770).
8 Medidor de PF0700 La carátula marca SLOW (LENTO) y FAST
SINCRONOSCOPIO (RÁPIDO) con una marca de referencia en la
posición de las 12:00 en punto. La referencia
de velocidad es sobre la unidad entrante.
Si el indicador gira en dirección a la marca
"FAST", la velocidad de la unidad entrante
es rápida. Si el indicador gira en dirección a
la marca "SLOW", la velocidad de la unidad
entrante es lenta. El indicador debería estar
girando lentamente en dirección a la marca
"FAST", y estar en la posición de las 12:00
en punto cuando el disyuntor del generador
esté cerrado.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.7
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.2.2 Controles e indicadores del Panel de medición del generador, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
9 Conmutador de SA0740 El conmutador giratorio de tres posiciones
SELECCIÓN DE (1, 2, 3) se gira para seleccionar que la
CORRIENTE corriente de fase del generador se indique
en el Medidor de CORRIENTE (PA0700).
10 Conmutador de SA0710 Conmutador rotatorio de ocho posiciones
SELECCIÓN DE que se hace girar para seleccionar el voltaje
VOLTAJE de línea a línea de la barra o el voltaje de
línea a línea del generador que va a indicar
el medidor de VOLTAJE (PV0700).
11 Conmutador de SA0770 Conmutador giratorio de dos posiciones
SELECCIÓN DE (WATTS, VARS) que se gira para seleccionar
POTENCIA que se indique ya sea kW o kVAR en el
medidor de POTENCIA (PA0703).
12 Lámpara de HL0701 La lámpara se enciende cuando el disyuntor
DISYUNTOR del generador está abierto (desactivado).
ABIERTO
13 Lámpara de HL0702 La lámpara se enciende cuando el disyuntor
DISYUNTOR del generador está cerrado (activado).
CERRADO
14 Lámpara de HL0703 La lámpara se ilumina cuando la Llave
SINCRONIZACIÓN selectora de SINCRONIZACIÓN MANUAL
DEL GENERADOR (SA0700) está ACTIVADA y el generador
está fuera de sincronización con la barra
colectora de carga. Se conecta entre las fases
A y C de la barra del generador y la barra
colectora de carga.
15 Lámpara de HL0704 La lámpara se ilumina cuando la Llave
SINCRONIZACIÓN selectora de SINCRONIZACIÓN MANUAL
DEL GENERADOR (SA0700) está ACTIVADA y el generador
está fuera de sincronización con la barra
colectora de carga. Se conecta entre las fases
A y C de la barra del generador y la barra
colectora de carga.

2.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.2.2 Controles e indicadores del Panel de medición del generador, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
16 Conmutador de SA0701
CONTROL DE ADVERTENCIA
INTERRUPTOR Nunca gire el Conmutador de
DISYUNTOR CONTROL DE INTERRUPTOR
ABRIR/CERRAR DISYUNTOR ABRIR/CERRAR a
la posición CERRAR, hasta que la
frecuencia del disyuntor, el voltaje
y las rotaciones de fase se hayan
sincronizado.

Conmutador selector de tres posiciones


(ABRIR, neutral, CERRAR), accionado por
resorte a la posición neutral. En la posición
ABRIR, el circuito de disparo del disyuntor
se energiza y el generador se desconecta de
la barra colectora de carga. En la posición
CERRAR, el circuito de cierre del disyuntor
se energiza y el generador se conecta de la
barra colectora de carga.
17 Llave selectora de SA0700 Conmutador de selección de 2 posiciones
SINCRONIZACIÓN (CONEXIÓN, DESCONEXIÓN). En la
MANUAL posición de DESCONEXIÓN, los circuitos
de sincronización manual se inhabilitan
para el indicador de SINCRONOSCOPIO
(PF0700) y para las lámparas de
SINCRONIZACIÓN DEL GENERADOR
(HL0703) y (HL0704). En la posición
CONEXIÓN, los circuitos de sincronización
manual están habilitados para el medidor
del SINCRONOSCOPIO (PF0700) y las
lámparas de SINCRONIZACIÓN DEL
GENERADOR (HL703) y (HL0704).

2.2.2 Panel de control de la turbina

Los controles e indicadores del panel de control de la turbina se muestran en la Figura


2.2.3 y se relacionan en la Tabla 2.2.3.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.9
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Figura 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina

2.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
1 Lámpara de indicación HL0400 La luz se ilumina para indicar que
LISTA el sistema está listo para arrancar,
que no hay indicaciones activas de
parada, y que la llave selectora de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) se halla en cualquier posición
menos en DESCONEXIÓN. La lámpara
se apaga cuando se pulsa el botón de
ARRANQUE (SB0405).
2 Lámpara de EN HL0401 La luz se enciende cuando se presiona el
ARRANQUE botón ARRANQUE (SB0405). La luz de
EN ARRANQUE parpadea y permanece
parpadeando hasta que se alcanza la
velocidad de desembrague del arrancador.
3 Lámpara de LISTA HL0402 La lámpara se ilumina 20 segundos
PARA CARGAR después de que la velocidad Ngp (para
turbinas de un solo eje) o velocidad Npt
(para turbinas de dos ejes) llegue al 90 por
ciento. La luz permanece encendida hasta
que se enciende la luz de EN CARGA
(HL0403).
4 Lámpara de EN HL0403 La lámpara se enciende cuando el
CARGA disyuntor del generador está cerrado, y la
turbina asume la carga del generador.

NOTA
El disyuntor del generador sólo se
puede cerrar cuando la lámpara de
LISTA PARA CARGAR HL0402 está
iluminada.
5 Sin asignar HL0404
6 Luz de HL0405 Botón dividido con función doble (LOCAL,
LOCAL/AUXILIAR AUXILIAR) y luces indicadoras que
se iluminan para indicar el modo
seleccionado. El modo se selecciona
haciendo girar la llave selectora de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400).
7 Sin asignar HL0406

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.11
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
8 Lámpara de HL0407 La lámpara se ilumina cuando se presiona
ENFRIAMIENTO el botón PARADA NORMAL (SB0406) y
el sistema inicia el ciclo de enfriamiento.
La lámpara se apaga al final del ciclo de
enfriamiento cuando se detiene la turbina.
9 Lámpara de EN HL0408 La lámpara se ilumina cuando se inicia
PARADA una parada normal, una parada de
emergencia o una parada del sistema de
control. La lámpara se apaga cuando el
temporizador de rearranque ha terminado
su conteo después de la parada de la
turbina.
10 Lámpara de HL0409 La lámpara se ilumina para indicar
RESUMEN DE una condición de alarma. La lámpara
ALARMAS permanece iluminada hasta que se despeja
la condición y se reposiciona el sistema.

2.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
11 Lámpara de HL0410 La lámpara se ilumina para indicar que
RESPALDO ACTIVO el sistema de relés de respaldo se activó
debido a uno de los siguientes sucesos:

• Falla del microprocesador

• Se detectó un incendio

• Detección de sobrevelocidad de
la turbina por el monitor de
protección contra sobrevelocidad

• Se pulsó el botón de parada de


emergencia

NOTA
El sistema de relés de respaldo
mantendrá el funcionamiento de la
bomba del aceite lubricante para
evitar posibles daños en la turbina o
el equipo impulsado.
Gire la llave selectora de REPOSICIÓN
DE RESPALDO (SA0401) en sentido
horario para restaurar el sistema de relés
de respaldo.

NOTA
El sistema de relés de respaldo no
se puede reposicionar hasta después
de haber pulsado los botones de
ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN.

La lámpara se apaga cuando se reposiciona


el sistema de relés de respaldo.
12 Lámpara de HL0411 La lámpara se ilumina si se inicia una
RESUMEN DE parada manual o automática. La luz
PARADAS permanece iluminada hasta que se
reposiciona el sistema de control.
13 Sin asignar SH0400
14 Sin asignar SH0401
15 Sin asignar SH0409
16 Sin asignar SH0410

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.13
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
17 Llave selectora de SA0400
DESCONEXIÓN PRECAUCIÓN
/LOCAL/AUXILIAR Si la llave selectora se gira a
la posición DESCONEXIÓN
cuando la turbomaquinaria
está en marcha, se inicia una
parada de la turbina sin ciclo de
enfriamiento desde el sistema de
control.

Llave selectora giratoria de tres posiciones


(DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR).
En la posición DESCONEXIÓN, se
inhibe la secuencia de arranque. En la
posición LOCAL, el funcionamiento de
la turbomaquinaria se controla desde
el panel de control de la unidad. En la
posición AUXILIAR, el funcionamiento
de la turbomaquinaria se controla desde
el panel auxiliar de control de la unidad.
Las funciones de parada normal y de
emergencia se mantienen activas sin
importar si se selecciona LOCAL o
AUXILIAR.
18 Botón PARADA DE SB0400 Se pulsa para iniciar una parada
EMERGENCIA inmediata de la turbina sin ciclo de
enfriamiento.

NOTA
El disyuntor del generador se abre, se
corta el suministro de combustible y
la turbina se detiene.

Se ilumina la luz de EN PARADA


(HL0408). Jale el botón para reposicionar
el circuito.
19 Sin asignar SH0404
20 Sin asignar SH0405

2.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
21 Botón de REDUCIR SH0411 Botón que se pulsa para reducir el voltaje
VOLTAJE del generador. El voltaje del generador
disminuye gradualmente hasta que se
alcanza el punto de ajuste de voltaje
mínimo durante el tiempo que se mantiene
pulsado el botón.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
LOCAL antes de accionar este
interruptor.
22 Botón de SH0412 Botón que se pulsa para incrementar
INCREMENTAR el voltaje del generador. El voltaje del
VOLTAJE generador aumenta gradualmente hasta
que se alcanza el punto de ajuste de
voltaje máximo durante el tiempo que se
mantiene pulsado el botón.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
LOCAL antes de accionar este
interruptor.
23 Botón SILENCIAR SB0401
BOCINA PRECAUCIÓN
Si se pulsa el botón SILENCIAR
BOCINA no se despeja la
condición de falla.

El botón se pulsa para silenciar la alarma


sonora del sistema de control (HA0273)
después de una alarma o una parada. Una
alarma o parada adicional activa de nuevo
la bocina. Se tiene que pulsar de nuevo ya
sea el botón SILENCIADOR DE BOCINA
o el botón ACEPTACIÓN (SB0402) para
silenciar la bocina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.15
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
24 Botón ACEPTACIÓN SB0402
PRECAUCIÓN
El hecho de pulsar el botón
ACEPTACIÓN no cancela la
condición de falla.

Se pulsa para aceptar la alarma o


la parada. Cuando se pulsa el botón
ACEPTACIÓN se habilita el botón
REPOSICIÓN (SB0403), lo cual permite
reiniciar el sistema cuando la alarma o
la parada se inactiva. La pulsación del
botón ACEPTACIÓN también silenciará
la alarma del Sistema de control (HA0273)
después de una alarma o una parada. Una
alarma o parada adicional activa de nuevo
la bocina. Se tiene que pulsar de nuevo ya
sea el botón SILENCIADOR DE BOCINA
o el botón ACEPTACIÓN (SB0401) para
silenciar la bocina.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
LOCAL antes de accionar este
interruptor.
25 Botón REPOSICIÓN SB0403 El botón se pulsa para despejar una
indicación de alarma o parada y
reposicionar el sistema de control.

NOTA
El arranque es posible únicamente si
todas las paradas están inactivas y se
ha restablecido el sistema de control.

La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
LOCAL antes de accionar este
interruptor.

2.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
26 Botón PRUEBA DE SB0404 Se pulsa para iluminar todas las luces
LUCES indicadoras.

NOTA
Cuando todas las luces están
iluminadas es una indicación de
que todos los circuitos de las luces
funcionan correctamente.
27 Llave selectora de SA0401 Interruptor giratorio de dos posiciones
REPOSICIÓN DE (DESCONEXIÓN, CONEXIÓN) que se
RESPALDO gira en sentido horario para reiniciar el
sistema de relés de respaldo.

NOTA
El sistema de relés de respaldo no
se puede reposicionar hasta después
de haber pulsado los botones de
ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN.

La luz de RESPALDO ACTIVO (HL0410)


se apaga cuando el sistema de relés de
respaldo se reinicia.
28 Botón de PARADA SB0406 El botón se pulsa para iniciar una
NORMAL secuencia de parada con enfriamiento.

NOTA
El disyuntor de generador se abre
y la velocidad de la turbina se
reduce hasta la velocidad de vacío.
La velocidad de vacío se mantiene
durante el ciclo de enfriamiento
preseleccionado antes del corte de
combustible y la parada de la turbina.
29 Botón ARRANQUE SB0405 El botón se pulsa para iniciar la secuencia
de arranque.

NOTA
La llave selectora de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
LOCAL con la luz de turbina LISTA
(HL0400) iluminada antes de poder
iniciar un arranque.
30 Sin asignar SH0408

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.17
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.2.3 Controles e indicadores del panel de control de la turbina, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
31 Botón REDUCIR SB0407 Botón que se pulsa para reducir la
(Flecha hacia abajo) velocidad de la turbina. La velocidad
de la turbina disminuye gradualmente
hasta que se alcanza el punto de ajuste de
velocidad mínima durante el tiempo que
se mantiene pulsado el botón.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
LOCAL antes de accionar este
interruptor.
32 Botón SB0408 Botón que se pulsa para aumentar la
INCREMENTAR velocidad de la turbina. La velocidad de la
(Flecha hacia arriba) turbina aumenta gradualmente hasta que
se alcanza el punto de ajuste de velocidad
máxima durante el tiempo que permanece
pulsado el botón.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
LOCAL antes de accionar este
interruptor.

2.2.3 Computadora de visualización

La computadora de visualización es la interfaz principal del operador para monitorear


la unidad, y es también la segunda interfaz de operación con el sistema de control. La
computadora de visualización es una computadora personal industrial con un monitor
de vídeo a color y software. Recopila datos del controlador lógico programable, procesa
y salvaguarda los resultados computados y genera las pantallas formateadas.

Las pantallas de la computadora presentan los datos almacenados y de tiempo real en


forma gráfica y tabular. Mediante las pantallas, el operador monitorea las condiciones
de funcionamiento de la turbomaquinaria, cambia los modos de funcionamiento de
los dispositivos (bombas ACTIVADAS o DESACTIVADAS), cambia las constantes de
programación y selecciona las funciones de la impresora.

2.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

TECLAS DE CONTROL DEL TECLADO

Tecla Tab

La tecla TAB se usa para resaltar los títulos de las pantallas en el árbol del menú o
los botones.

NOTA
Los títulos de pantallas resaltados o los botones se
seleccionan (se activan) mediante la tecla ENTER.

Control del cursor

El cursor se controla mediante las teclas de flecha hacia arriba, hacia abajo, a la
izquierda y a la derecha en el teclado de control/numérico. Estas teclas se usan para
mover el cursor de la flecha hacia arriba o hacia abajo en las pantallas Registro de
alarmas y Registro de eventos.

Enter

La tecla ENTER se usa para seleccionar (activar) un título de pantalla resaltado en el


árbol del menú o en el botón en pantalla.

NOTA
La tecla TAB se usa para resaltar los títulos de las pantallas
en el árbol del menú o los botones en la pantalla.

Escape

La tecla Esc se usa para cancelar una operación en curso.

Teclas de función

Las teclas de función se usan para activar las funciones que se muestran en la pantalla.

Teclas numéricas

Las teclas numéricas se usan para introducir datos numéricos.

Teclas alfabéticas

Las teclas alfabéticas se usan para introducir datos programados.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.19
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Teclas Home y End

La tecla HOME se usa para seleccionar el primer parámetro en la primera página de


la pantalla. La tecla END se usa para seleccionar el último parámetro en la última
página de la pantalla.

Teclas Page Up y Page Down

Las teclas PAGE UP y PAGE DOWN se usan para desplazarse por la visualización de
pantallas múltiples.

Tecla Print Screen

La tecla PRINT SCREEN se usa para imprimir la pantalla que se está visualizando.

SEÑALADORES ELECTRÓNICOS

Los señaladores electrónicos, tales como la bola de seguimiento o el ratón, se usan


para acceder a pantallas de visualización o activar funciones en pantalla. Use la bola
de seguimiento o el ratón para colocar el cursor en el área deseada y haga clic en el
botón izquierdo de la bola de seguimiento o el ratón para acceder a la pantalla deseada
o para activar la función deseada.

NOTA
Cualquier operación que se pueda realizar con un ratón se
puede hacer con la bola de seguimiento.

PANTALLAS DE TT4000

Consulte la descripción de todas las pantallas y funciones estándar del software de


visualización TT4000 Versión 5 en el Capítulo 3.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

2.2.4 Módulo del controlador del sistema de detección de incendios y gas

Los controles e indicadores del módulo de control del sistema de detección de incendios
y gas se muestran en la Figura 2.2.4 y se relacionan en la Tabla 2.2.4. Para más
información, consulte los Datos suplementarios.

2.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Figura 2.2.4 Controles e indicadores del Módulo del controlador del sistema
de detección de incendios y gas

Tabla 2.2.4 Controles e indicadores del Módulo del controlador del sistema
de detección de incendios y gas

No. de
índice Nomenclatura Descripción
1 LEDs de Los diodos electrolumínicos (LEDs) se iluminan en rojo
CONTROLNET o verde para indicar el estado de la red ControlNet.
Consulte las indicaciones de la condición de la red
ControlNet en los Datos suplementarios.
2 Pantalla de TEXTO La opción de visualización de texto muestra la
condición del sistema de detección de incendios, las
alarmas activas y las fallas. Consulte las opciones de
visualización de texto en los Datos suplementarios.
3 LED DE FIRE LED que se ilumina en rojo cuando se activa una alarma
ALARM de incendio (incendio detectado).
4 LED TROUBLE LED que se ilumina en amarillo para indicar que se
ha detectado una falla en el sistema de detección de
incendios (el relé de avería está activado). Consulte las
condiciones de avería en los Datos suplementarios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.21
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.2.4 Controles e indicadores del Módulo del controlador del sistema de
detección de incendios y gas, cont.

No. de
índice Nomenclatura Descripción
5 LED INHIBIT LED que se ilumina en amarillo para indicar que se ha
inhibido un dispositivo o punto.
6 LED POWER Se ilumina en amarillo para indicar que se está
suministrando alimentación eléctrica al módulo del
controlador del sistema de detección de incendios y gas.
7 LED HIGH GAS LED que se ilumina en rojo para indicar que alguno de
los detectores de gas está en el valor límite de alarma
por alto nivel de gas, o por encima de él.
8 LED CNTRL FLT LED que se ilumina en amarillo para indicar que ha
ocurrido una falla en el procesador.
9 LED OUT INHIBIT LED que se ilumina en amarillo para indicar que se ha
inhibido una salida.
10 LED SUPR LED que se ilumina en amarillo para indicar que está
activa alguna entrada de supervisor.
11 LED LOW GAS Diodo electrolumínico que se ilumina en rojo para
indicar que cualquiera de los detectores de gas está en o
por encima del valor de la alarma para gas bajo.
12 LED LON FAULT LED que se ilumina en amarillo para indicar una falla
en el circuito de una línea indicadora de señal (abierto o
corto circuito).
13 LED ACK LED que se ilumina en amarillo para indicar que se ha
pulsado el botón Aceptación.
14 LED SILENCE LED que se ilumina en amarillo para indicar que se ha
pulsado el botón Silenciar.
15 Botón CANCELAR Botón que se pulsa para cancelar el comando
seleccionado y regresar la visualización del texto a la
opción previamente seleccionada.
16 Botón ENTER Botón que se pulsa para seleccionar y avanzar el
menú de visualización de texto a una lista de opciones
adicionales.
17 Botón NEXT Botón que se pulsa para desplazarse por el menú de
opciones de visualización de texto. Cada vez que se pulsa
el botón, la lista de opciones actual avanza un renglón.
18 Botón PREVIOUS Botón que se pulsa para desplazarse por el menú de
opciones de visualización de texto. Cada vez que se
pulsa el botón, la lista de opciones actual retrocede un
renglón.
19 Botón RESET Botón que se pulsa para reposicionar todas las salidas
con enclavamiento del controlador.

2.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.2.4 Controles e indicadores del Módulo del controlador del sistema de
detección de incendios y gas, cont.

No. de
índice Nomenclatura Descripción
20 Botón Botón que se pulsa para silenciar el zumbador de la
ACKNOWLEDGE alarma audible interna del módulo del controlador del
sistema de detección de incendios y gas.
21 Botón SILENCE Botón que se pulsa para fijar la condición de silenciar
en la lógica del usuario.

NOTA
El LED de "SILENCE" se ilumina cuando se pulsa
el botón.
- Zumbador de El zumbador suena cuando ocurre alguna condición
ALARMA de alarma o de avería. Se genera un patrón de tono
diferente para la condición de alarma, avería, supervisor
o gas.

NOTA
Consulte los patrones de tono de las condiciones de
alarma y de falla en los Datos suplementarios.
Si ocurren múltiples condiciones de alarma o avería a la
vez, la prioridad de las alarmas es: primero, incendio;
segundo, supervisor; tercero, avería; cuarto, gas alto y
quinto, gas bajo. El zumbador permanece activo hasta
que se pulsa el botón Aceptar o Reposicionar.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.23
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

2.3 CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL


AUXILIAR DE LA UNIDAD
Los controles e indicadores del panel auxiliar de control de la unidad se muestran en
la Figura 2.3.1 y se relacionan en la Tabla 2.3.1.

NOTA
En la tabla siguiente únicamente se indican los números de
índice de los controles e indicadores para el operador.

2.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Figura 2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.25
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
1 Bocina de la ALARMA HA0472 La bocina hace sonar una alarma para
DEL SISTEMA DE avisar al operador de una alarma del
CONTROL sistema de control o una condición
de parada. Para silenciar la alarma,
pulse el botón SILENCIADOR DE
ALARMA SONORA (SB0471) o el botón
ACEPTACIÓN (SB0473).
2 Lámpara del SISTEMA HL0171 La lámpara se enciende para indicar que
CONTRA INCENDIOS la llave selectora de AUTO/INHIBIR
EN AUTO del SISTEMA CONTRA INCENDIOS
está en la posición de AUTO. (El
funcionamiento automático del sistema
contra incendios está habilitado.)
3 Lámpara del SISTEMA HL0172 La lámpara se enciende para indicar que
CONTRA INCENDIOS la llave selectora de AUTO/INHIBIR
INHIBIDO del SISTEMA CONTRA INCENDIOS
está en la posición de INHIBIR. (El
funcionamiento automático del sistema
contra incendios está inhabilitado.)
4 Lámpara del SISTEMA HL0173 La lámpara se ilumina cuando se ha
CONTRA INCENDIOS descargado el agente extintor dentro de
DESCARGADO la cabina.
5 Llave selectora de SA0170 Llave selectora con enclavamiento
AUTO/INHIBIR del de dos posiciones (AUTO, INHIBIR)
SISTEMA CONTRA que se hace girar para seleccionar el
INCENDIOS modo de funcionamiento del sistema de
extinción de incendios. Cuando está en
la posición AUTO, el funcionamiento
automático del sistema contra incendios
se encuentra habilitado. Cuando está en
la posición INHIBIR, el funcionamiento
automático del sistema contra incendios
se encuentra inhabilitado.

2.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
6 Botón DESCARGA SB0170 Botón que se pulsa manualmente
MANUAL DEL SISTEMA para descargar el agente extintor de
CONTRA INCENDIOS. incendios dentro de la cabina. El botón
también envía una señal al sistema de
control para iniciar una parada de la
turbina.

NOTA
El botón DESCARGA MANUAL
DEL SISTEMA CONTRA
INCENDIOS está protegido
por una tapa, que hay que levantar
antes de poder pulsarlo.

Si la Llave selectora de
AUTO/INHIBIR del SISTEMA
CONTRA INCENDIOS está en
la posición INHIBIR, la descarga
manual de agente extintor de
incendios sólo se puede activar
en el conjunto portacilindros de
agente extintor, rompiendo el
cristal protector y jalando el seguro
mecánico.
7 Terminal de AT1100 Terminal que se utiliza para
VISUALIZACIÓN controlar y monitorear el conjunto
DIGITAL de turbomaquinaria. Consulte los
Datos suplementarios para conocer
los controles e indicadores de la pantalla
digital. Consulte la Subsección 2.3.1
para conocer las descripciones de las
pantallas del sistema TT4000.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas,
consulte el dibujo de Causa y efecto
del software suministrado en la
carpeta RSLogix/9000_999/Reports
en el CD-ROM del proyecto.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.27
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
8 Botón SILENCIAR SB0471
BOCINA PRECAUCIÓN
Si se pulsa el botón SILENCIAR
BOCINA no se despeja la
condición de falla.

El botón se pulsa para silenciar la


alarma sonora del sistema de control
(HA0472) después de una alarma o una
parada. Una alarma o parada adicional
activa de nuevo la bocina. Se tiene
que pulsar de nuevo ya sea el botón
SILENCIADOR DE BOCINA o el botón
ACEPTACIÓN (SB0473) para silenciar
la bocina.
9 Botón ACEPTACIÓN SB0473
PRECAUCIÓN
El hecho de pulsar el botón
ACEPTACIÓN no cancela la
condición de falla.

Se pulsa para aceptar la alarma o


la parada. Cuando se pulsa el botón
ACEPTACIÓN se habilita el botón
REPOSICIÓN (SB0474), lo cual permite
reiniciar el sistema cuando la alarma
o la parada se inactiva. Si se pulsa
el botón ACEPTACIÓN también se
silenciará la alarma sonora del sistema
de control (HA0472) después de una
alarma o una parada. Una alarma o
parada adicional activa de nuevo la
bocina. Se tiene que pulsar de nuevo
ya sea el botón SILENCIADOR DE
BOCINA o el botón ACEPTACIÓN
(SB0471) para silenciar la bocina.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
AUXILIAR antes de accionar
este interruptor.

2.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
10 Botón REPOSICIÓN SB0474 El botón se pulsa para despejar una
indicación de alarma o parada y
reposicionar el sistema de control.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
AUXILIAR antes de accionar
este interruptor.
11 Llave selectora de SA0471 Llave selectora de tres posiciones
REDUCIR/ (REDUCIR, posición de retorno al
INCREMENTAR centro por resorte, INCREMENTAR)
VELOCIDAD que se gira y se mantiene en esa posición
para incrementar o reducir el punto
de ajuste seleccionado en la pantalla
del Generador. Mientras la llave se
mantiene en la posición REDUCIR, el
punto de ajuste seleccionado disminuye
gradualmente hasta que se alcanza
el punto de ajuste mínimo. Mientras
la llave se mantiene en la posición
INCREMENTAR, el punto de ajuste
seleccionado aumenta gradualmente
hasta que se alcanza el punto de ajuste
máximo.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
AUXILIAR antes de accionar
este interruptor.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.29
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
12 Conmutador de REDUCIR/ SA0472 Conmutador giratorio de tres posiciones
INCREMENTAR (REDUCIR, posición de retorno al
VOLTAJE neutro por resorte, INCREMENTAR)
para controlar el voltaje de salida del
generador dentro de un ±10 por ciento.
En la posición DISMINUIR, el voltaje
de salida del generador disminuye
gradualmente hasta que se alcanza el
punto de ajuste mínimo. En la posición
INCREMENTAR, el voltaje de salida del
generador se incrementa gradualmente
hasta que se alcanza el punto de ajuste
máximo.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
AUXILIAR antes de accionar
este interruptor.
13 Botón/lámpara de SH0471 El botón se pulsa para iniciar la
ARRANQUE/EN secuencia de arranque. La lámpara
ARRANQUE parpadea hasta completarse el ciclo de
arranque.

NOTA
La llave de transferencia de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR
(SA0400) debe estar en la posición
AUXILIAR antes de accionar
este interruptor.

2.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Tabla 2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
14 Botón/lámpara de SH0470 El botón se pulsa para iniciar una
PARADA/EN PARADA secuencia de parada con enfriamiento.

NOTA
El disyuntor de generador se abre
y la velocidad de la turbina se
reduce hasta la velocidad de vacío.
La velocidad de vacío se mantiene
durante el ciclo de enfriamiento
preseleccionado antes del corte
de combustible y la parada de la
turbina.

La lámpara se ilumina cuando se inicia


una parada normal, una parada de
emergencia o una parada del sistema de
control. La lámpara se apaga cuando
el temporizador de rearranque ha
terminado su conteo después de la
parada de la turbina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.31
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.3.1 Controles e indicadores del panel de control auxiliar de la unidad, cont.

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
15 Botón/lámpara del SH0472 La lámpara se ilumina para indicar que
SISTEMA DE RESPALDO el sistema de relés de respaldo se activó
ACTIVO/REPOSICIÓN debido a uno de los siguientes sucesos:

• Falla del microprocesador

• Se detectó un incendio

• Detección de sobrevelocidad de
la turbina por el monitor
de protección contra
sobrevelocidad

• Se pulsó el botón de parada de


emergencia

NOTA
El sistema de relés de respaldo
mantendrá el funcionamiento de la
bomba del aceite lubricante para
evitar posibles daños en la turbina
o el equipo impulsado.
Botón que se pulsa para restaurar el
sistema de relés de respaldo.

NOTA
El sistema de relés de respaldo
no se puede reposicionar hasta
después de haber pulsado los
botones de ACEPTACIÓN y
REPOSICIÓN.

La lámpara se apaga cuando se


reposiciona el sistema de relés de
respaldo.
16 Botón PARADA DE SB0472 Se pulsa para iniciar una parada
EMERGENCIA inmediata de la turbina sin ciclo de
enfriamiento.

NOTA
El disyuntor del generador se
abre, se corta el suministro de
combustible y la turbina se detiene.

Se ilumina el botón/lámpara de
PARADA/EN PARADA (SH0470). Jale
el botón para reposicionar el circuito.

2.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

2.3.1 Pantallas del sistema TT4000

Consulte la descripción de todas las pantallas y funciones estándar del software de


visualización TT4000S en el Capítulo 3.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.33
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

2.4 CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL


REMOTO DE MULTIUNIDADES
Los controles e indicadores del panel de control remoto de multiunidades son el
monitor (AT9190D) y la computadora (AT9191).

2.4.1 Pantallas del sistema TT4000

Consulte la descripción de todas las pantallas y funciones estándar del software de


visualización TT4000S en el Capítulo 3.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

TECLAS DE CONTROL DEL TECLADO

Tecla Tab

La tecla TAB se usa para resaltar los títulos de las pantallas en el árbol del menú o
los botones.

NOTA
Los títulos de pantallas resaltados o los botones se
seleccionan (se activan) mediante la tecla ENTER.

Control del cursor

El cursor se controla mediante las teclas de flecha hacia arriba, hacia abajo, a la
izquierda y a la derecha en el teclado de control/numérico. Estas teclas se usan para
mover el cursor de la flecha hacia arriba o hacia abajo en las pantallas Registro de
alarmas y Registro de eventos.

Enter

La tecla ENTER se usa para seleccionar (activar) un título de pantalla resaltado en el


árbol del menú o en el botón en pantalla.

NOTA
La tecla TAB se usa para resaltar los títulos de las pantallas
en el árbol del menú o los botones en la pantalla.

Escape

La tecla Esc se usa para cancelar una operación en curso.

2.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Teclas de función

Las teclas de función se usan para activar las funciones que se muestran en la pantalla.

Teclas numéricas

Las teclas numéricas se usan para introducir datos numéricos.

Teclas alfabéticas

Las teclas alfabéticas se usan para introducir datos programados.

Teclas Home y End

La tecla HOME se usa para seleccionar el primer parámetro en la primera página de


la pantalla. La tecla END se usa para seleccionar el último parámetro en la última
página de la pantalla.

Teclas Page Up y Page Down

Las teclas PAGE UP y PAGE DOWN se usan para desplazarse por la visualización de
pantallas múltiples.

Tecla Print Screen

La tecla PRINT SCREEN se usa para imprimir la pantalla que se está visualizando.

SEÑALADORES ELECTRÓNICOS

Los señaladores electrónicos, tales como la bola de seguimiento o el ratón, se usan


para acceder a pantallas de visualización o activar funciones en pantalla. Use la bola
de seguimiento o el ratón para colocar el cursor en el área deseada y haga clic en el
botón izquierdo de la bola de seguimiento o el ratón para acceder a la pantalla deseada
o para activar la función deseada.

NOTA
Cualquier operación que se pueda realizar con un ratón se
puede hacer con la bola de seguimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.35
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

2.5 CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL


REMOTO DE MULTIUNIDADES (MONITOR SOLAMENTE)
Los controles e indicadores del panel de control remoto de multiunidades (monitor
solamente) son el monitor (AT9350D) y la computadora (AT9350).

2.5.1 Pantallas de TT4000

Consulte la descripción de todas las pantallas y funciones estándar del software de


visualización TT4000S en el Capítulo 3.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

TECLAS DE CONTROL DEL TECLADO

Tecla Tab

La tecla TAB se usa para resaltar los títulos de las pantallas en el árbol del menú o
los botones.

NOTA
Los títulos de pantallas resaltados o los botones se
seleccionan (se activan) mediante la tecla ENTER.

Control del cursor

El cursor se controla mediante las teclas de flecha hacia arriba, hacia abajo, a la
izquierda y a la derecha en el teclado de control/numérico. Estas teclas se usan para
mover el cursor de la flecha hacia arriba o hacia abajo en las pantallas Registro de
alarmas y Registro de eventos.

Enter

La tecla ENTER se usa para seleccionar (activar) un título de pantalla resaltado en el


árbol del menú o en el botón en pantalla.

NOTA
La tecla TAB se usa para resaltar los títulos de las pantallas
en el árbol del menú o los botones en la pantalla.

Escape

La tecla Esc se usa para cancelar una operación en curso.

2.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Teclas de función

Las teclas de función se usan para activar las funciones que se muestran en la pantalla.

Teclas numéricas

Las teclas numéricas se usan para introducir datos numéricos.

Teclas alfabéticas

Las teclas alfabéticas se usan para introducir datos programados.

Teclas Home y End

La tecla HOME se usa para seleccionar el primer parámetro en la primera página de


la pantalla. La tecla END se usa para seleccionar el último parámetro en la última
página de la pantalla.

Teclas Page Up y Page Down

Las teclas PAGE UP y PAGE DOWN se usan para desplazarse por la visualización de
pantallas múltiples.

Tecla Print Screen

La tecla PRINT SCREEN se usa para imprimir la pantalla que se está visualizando.

Señaladores electrónicos

Los señaladores electrónicos, tales como la bola de seguimiento o el ratón, se usan


para acceder a pantallas de visualización o activar funciones en pantalla. Use la bola
de seguimiento o el ratón para colocar el cursor en el área deseada y haga clic en el
botón izquierdo de la bola de seguimiento o el ratón para acceder a la pantalla deseada
o para activar la función deseada.

NOTA
Cualquier operación que se pueda realizar con un ratón se
puede hacer con la bola de seguimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.37
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

2.6 CONTROLES E INDICADORES DE LA TURBOMAQUINARIA

2.6.1 Cabina

Para evitar lesiones, bloquee el sistema contra


incendios antes de entrar a la cabina. La descarga de
agente extintor puede lesionar al personal dentro de
la cabina. No bloquee el sistema contra incendios ni
abra las puertas de la cabina si hay una indicación
de incendio.

Los controles e indicadores montados en la cabina se muestran en la Figura 2.6.1 y se


relacionan en la Tabla 2.6.1.

NOTA
En la tabla siguiente únicamente se indican los números de
índice de los controles e indicadores para el operador.

2.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CONTROLES E INDICADORES

Figura 2.6.1 Controles e indicadores de la cabina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.39
CONTROLES E INDICADORES 3P462 ES

Tabla 2.6.1 Controles e indicadores de la cabina

No. de Clave
índice Nomenclatura de ref. Descripción
3 Lámpara HL6710 La lámpara parpadea para indicar que
ESTROBOSCÓPICA se ha activado el sistema de extinción
de incendios de la cabina. Las luces
estroboscópicas se apagan cuando se
pulsa el botón SILENCIAR BOCINA en
el módulo de control de incendios y del
sistema de gas (AT0170).
4 Bocina/lámpara HAL6730 La bocina anuncia la alarma y la lámpara
estroboscópica de estroboscópica parpadea cuando el sistema
ALARMA SONORA de extinción de incendios de la cabina está
activo. Se silencia la alarma y se apaga la
lámpara estroboscópica al pulsar el botón
SILENCE del módulo del controlador del
sistema de detección de incendios y gas
(AT01070).
- Conmutador(es) de SA6130 Conmutador(es) de dos posiciones
LÁMPARAS DE CA (CONEXIÓN/DESCONEXIÓN) que se
DE LA CABINA posiciona(n) para controlar la alimentación
de CA de las lámparas en la cabina.

2.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3 PANTALLAS DEL SOFTWARE
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA TT4000


El operador utiliza las pantallas del sistema TT4000 para monitorear y poner en
funcionamiento el equipo. Las pantallas descritas en este capítulo corresponden al
panel de control de la unidad y el panel de control auxiliar de multiunidades. Las
pantallas para el panel de control de la unidad y el panel de control auxiliar de
multiunidades son las mismas, excepto cuando se indique lo contrario.

3.1.1 Encabezado de la pantalla (local u auxiliar)

El encabezado de pantalla, Figura 3.1.1 (Indicadores) o 3.1.2 (Texto), es el mismo para


todas las pantallas y muestra la información más importante. El título consta del
Encabezado y la Barra de alarmas.

Figura 3.1.1 Encabezado de pantalla (indicadores gráficos)

Figura 3.1.2 Encabezado de pantalla (texto)

ENCABEZADO

El letrero tiene iconos que le muestran el estado del equipo y tiene indicadores
gráficos que le muestran las condiciones de funcionamiento de la turbomaquinaria
en el momento. Se puede seleccionar una representación textual de la información en
vez de los indicadores gráficos. El letrero también tiene botones que abren ventanas
emergentes que el permiten pasar a otras pantallas o asumir el control operativo
básico de la turbina.

Icono de conexión de HMI: Cuando mueva el cursor sobre este icono, aparecerá un
indicador que le indica el estado de la conexión remota y, basado en las propiedades
de su acceso, si sólo puede leer las pantallas o si tiene autorización de hacer cambios
en ellas.

Icono del Estado de la PC del HMI: Cuando haga pasar el cursor sobre este icono,
verá el estado de la computadora personal (PC) de la interfaz entre hombre y máquina
(HMI). Si el icono es de color blanco la PC de la HMI no presenta problema alguno. El
icono pasa al color amarillo y luego al color rojo para alertarle sobre problemas cada
vez más graves.

Icono de la Impresora: Haga clic en este botón para imprimir la pantalla.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.1
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Botón Menú: Pase el cursor sobre este botón para abrir la pantalla Menú, Figura
3.1.3. Haga clic en el botón de Visualizaciones para ver todas las pantallas del
sistema TT4000. Para abrir una de las pantallas, haga clic en el título de la misma.
Haga clic en el botón de Mostrar ajustes para abrir una ventana emergente, Figura
3.1.4, que le permite seleccionar el idioma de la pantalla, si la información se va a
presentar mediante indicadores gráficos o texto y un tema gráfico para el fondo de
la pantalla.

Figura 3.1.3 Ventana de Menú

Figura 3.1.4 Ventana emergente de Mostrar ajustes

Botón PCT: Haga clic en este botón para abrir el Panel de control de la turbina, Figura
3.1.5. El operador puede usar el panel para poner en marcha la turbomaquinaria,
ejecutar una parada normal, reposicionar alarmas y paradas, apagar la bocina, y
aceptar alarmas y paradas. El Control activo bajo los Modos de interfaz mostrará
cuál dispositivo tiene el control activo de la turbomaquinaria.

3.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.1.5 Panel de control de la turbina

BARRA DE ALARMAS

La barra de Alarmas, ubicada directamente debajo del letrero, muestra las alarmas
y las paradas activas. Para tener la seguridad de que el operador siempre sepa el
orden en que ocurran las alarmas y las paradas, el operador no tiene la posibilidad de
modificar la barra de Alarmas. La parada o alarma más antigua sin aceptar (si no hay
paradas sin aceptar) se muestra en la parte más alejada de la izquierda de la barra.
Para una pantalla con una sola unidad, la barra muestra una combinación de cuatro
alarmas y paradas. Cuando no hay alarmas ni paradas activas, los cuadros de la barra
pasan a color gris.

El contador de alarmas/paradas en la parte más alejada de la derecha de la barra


muestra la cantidad actual de alarmas y paradas sin aceptar. Haga clic en el contador
para abrir la ventana de Resumen de alarmas que muestra todas las alarmas y
paradas.

Ventana de Resumen de alarmas

La pantalla Resumen de alarmas, Figura 3.1.6, muestra los códigos y descripciones de


las alarmas y paradas aceptadas, y sin aceptar. Las alarmas y paradas se relacionan
en orden cronológico, comenzando con la alarma o parada más reciente al principio de
la lista. Cada alarma y parada aparece, con una breve descripción, junto con la fecha
y la hora en que se produjo la alarma o parada.

Las alarmas aparecen en color amarillo y empiezan con las letras AL, y las paradas
aparecen en color rojo y empiezan con las letras FL, FN, CL o CN. Las alarmas y
paradas inactivas aparecen en color verde. Las alarmas y las paradas no aceptadas
aparecen en letras negras sobre fondo de color. Las alarmas y paradas aceptadas
aparecen en letras en color sobre fondo negro. Las alarmas y paradas aceptadas
permanecen en la pantalla hasta que se restauran.

Si ocurren más alarmas y paradas de las que caben en una página, las alarmas y
paradas adicionales se pueden ver pulsando las teclas PÁGINA ANTERIOR/PÁGINA
SIGUIENTE o usando el cursor para mover la barra de desplazamiento a la derecha
de la pantalla.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.3
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Cuando se activa la computadora, todas las alarmas de la pantalla Alarmas que hayan
ocurrido antes del arranque se indican como activas. Las alarmas que aparecen en
la pantalla indican la hora en que se reinicializó la computadora (no la hora en que
ocurrió la alarma). Esta condición continúa hasta que se realiza una operación de
aceptación/reposición.

Figura 3.1.6 Ventana de Resumen de alarmas

3.1.2 Título de la pantalla (Multiunidades remoto)

El título de la pantalla, Figura 3.1.7 (Indicadores), 3.1.8 (Texto - unidad sencilla) o


3.1.9 (Texto - multiunidades), es el mismo para todas las pantallas y consta del Título
y la Barra de alarmas de la unidad.

Figura 3.1.7 Encabezado de pantalla (indicadores gráficos)

Figura 3.1.8 Encabezado de la pantalla (Texto - Una unidad)

Figura 3.1.9 Encabezado de la pantalla (Texto - Multiunidades)

ENCABEZADO

El letrero tiene iconos que le muestran el estado del equipo y tiene indicadores
gráficos que le muestran las condiciones de funcionamiento de la turbomaquinaria
en el momento. Se puede seleccionar una representación textual de la información en
vez de los indicadores gráficos. El letrero también tiene botones que abren ventanas
emergentes que el permiten pasar a otras pantallas o asumir el control operativo
básico de la turbina.

3.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Icono de conexión a la interfaz entre hombre y máquina (HMI): Cuando coloca el cursor
sobre este icono aparece un indicador que le muestra el estado de su conexión remoto
o local y, según sus propiedades de acceso, si tiene autorización sólo para leer las
pantallas o para modificarlas.

Icono del estado de la computadora de la HMI: Cuando haga pasar el cursor sobre
este icono, verá el estado de la computadora personal (PC) de la interfaz entre
hombre y máquina (HMI). Si el icono es de color blanco la PC de la HMI no presenta
problema alguno. El icono pasa al color amarillo y luego al color rojo para alertarle
sobre problemas cada vez más graves.

Icono de impresora: Haga clic en este botón para imprimir la pantalla.

Botón Menú: Pase el cursor sobre este botón para abrir la pantalla Menú, Figura
3.1.10. Haga clic en un botón de Selección de unidad para elegir la unidad del proyecto
de multiunidades que quiere ver. El botón de Selección de unidad mostrará todas las
pantallas del sistema TT4000 que están ligadas a esa unidad. Para abrir una de las
pantallas, haga clic en el título de la misma. Haga clic en el botón de Mostrar ajustes
para abrir una ventana emergente, Figura 3.1.11, que le permite seleccionar el idioma
de la pantalla, si la información se va a presentar mediante indicadores gráficos o texto
y un tema gráfico para el fondo de la pantalla.

Figura 3.1.10 Ventana de Menú

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.5
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Figura 3.1.11 Ventana emergente de Mostrar ajustes

Botón PCT: Haga clic en este botón para abrir el Panel de control de la turbina, Figura
3.1.12. El panel puede usarse para arrancar la turbomaquinaria, activar una parada
normal, reposicionar alarmas y paradas, silenciar la bocina, y aceptar alarmas y
paradas. El Control activo bajo los Modos de interfaz mostrará cuál dispositivo tiene
el control activo de la turbomaquinaria.

Figura 3.1.12 Panel de control de la turbina

BARRA DE ALARMAS

La Barra de alarmas, justo debajo del encabezado, muestra el contador de


alarmas/paradas de cada unidad, en el centro de la barra. El contador de
alarmas/paradas muestra la cantidad actual de alarmas y paradas sin aceptar.
Haga clic en el contador para abrir una ventana de resumen que muestra todas
las alarmas y paradas. Mueva el cursor sobre la barra de alarmas de una unidad
específica, para ver la barra de alarmas. La barra de alarmas, Figura 3.1.13, muestra
las alarmas y paradas activas.

Para tener la seguridad de que el operador siempre sepa el orden en que ocurran las
alarmas y las paradas, el operador no tiene la posibilidad de modificar la barra de
Alarmas. La parada o alarma más antigua sin aceptar (si no hay paradas sin aceptar)
se muestra en la parte más alejada de la izquierda de la ventana. La ventana muestra
una combinación de cuatro alarmas y paradas. Cuando no hay alarmas o paradas
activas, los cuadros en la ventana están en gris.

3.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

El contador de alarmas/paradas ubicado en el medio de la barra muestra la cantidad de


alarmas y paradas no aceptadas que hay en el momento. Haga clic en el contador para
abrir la ventana de Resumen de alarmas que muestra todas las alarmas y paradas.

Figura 3.1.13 Ventana de la Barra de alarmas

Ventana de Resumen de alarmas

La pantalla Resumen de alarmas, Figura 3.1.14, muestra los códigos y descripciones


de las alarmas y paradas aceptadas, y sin aceptar. Las alarmas y paradas se relacionan
en orden cronológico, comenzando con la alarma o parada más reciente al principio de
la lista. Cada alarma y parada aparece, con una breve descripción, junto con la fecha
y la hora en que se produjo la alarma o parada.

Las alarmas aparecen en color amarillo y empiezan con las letras AL, y las paradas
aparecen en color rojo y empiezan con las letras FL, FN, CL o CN. Las alarmas y
paradas inactivas aparecen en color verde. Las alarmas y las paradas no aceptadas
aparecen en letras negras sobre fondo de color. Las alarmas y paradas aceptadas
aparecen en letras en color sobre fondo negro. Las alarmas y paradas aceptadas
permanecen en la pantalla hasta que se restauran.

Si ocurren más alarmas y paradas de las que caben en una página, las alarmas y
paradas adicionales se pueden ver pulsando las teclas PÁGINA ANTERIOR/PÁGINA
SIGUIENTE o usando el cursor para mover la barra de desplazamiento a la derecha
de la pantalla.

Cuando se activa la computadora, todas las alarmas de la pantalla Alarmas que hayan
ocurrido antes del arranque se indican como activas. Las alarmas que aparecen en
la pantalla indican la hora en que se reinicializó la computadora (no la hora en que
ocurrió la alarma). Esta condición continúa hasta que se realiza una operación de
aceptación/reposición.

Figura 3.1.14 Ventana de Resumen de alarmas

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.7
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

3.1.3 Ventana de Selección de identificadores personalizados

La ventana de Selección de identificador personalizado, Figura 3.1.15, le permite


personalizar la pantalla que está abierta actualmente. Puede agregar hasta ocho
selecciones que muestren valores de funcionamiento o datos de condición. Para
agregar selecciones use la ventana emergente de Selector de identificador, Figura
3.1.16. Las selecciones se pueden eliminar en la ventana de Configuración de
identificadores personalizados.

Figura 3.1.15 Ventana de Selección de identificadores personalizados

Figura 3.1.16 Ventana emergente de Selector de identificador

NOTA
Coloque el cursor sobre un icono para que aparezca la
función del icono.

CÓMO AGREGAR IDENTIFICADORES

1. Haga clic en el icono de Modo de edición para abrir la ventana de Selección


de identificador, Figura 3.1.15.

2. En la ventana de Selección de identificador personalizado, haga clic en el


icono de Añadir identificador para abrir la ventana emergente Selector de
identificador, Figura 3.1.16.

3.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

3. En la ventana emergente del Selector de identificador, seleccione el


identificador que desee y luego haga clic en el botón Añadir identificador.
Puede agregar hasta ocho selecciones a la ventana de Configuración de
identificadores personalizados.

4. Haga clic en el botón OK de la ventana de Configuración de identificadores


personalizados.

5. Puede usar el icono Abrir ventana de Configuración o el icono de Cerrar


ventana de Configuración para maximizar o minimizar la ventana de
Configuración de identificadores personalizados.

CÓMO BORRAR IDENTIFICADORES

1. Haga clic en el icono de Modo de edición para abrir la ventana de Selección


de identificador personalizado, Figura 3.1.15.

2. Haga clic en el icono de Eliminar identificador ubicado a la derecha de cada


identificador que no se desee.

3. Haga clic en OK en la ventana de Configuración de identificadores


personalizados cuando termine.

4. Puede usar el icono Abrir ventana de Configuración o el icono de Cerrar


ventana de Configuración para maximizar o minimizar la ventana de
Configuración de identificadores personalizados.

3.1.4 Ventana de Leyenda

La ventana de Leyenda, Figura 3.1.17, define los códigos de color para los objetos
animados, tales como las válvulas. Las pantallas que tienen ilustraciones animadas
en color tienen una ventana de Leyenda.

Figura 3.1.17 Ventana de Leyenda

Figura 3.1.17 Ventana de Leyenda, cont.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.9
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

3.2 PANTALLAS DE RESUMEN

3.2.1 Pantallas de Resumen

PANTALLA DE RESUMEN DE OPERACIÓN

La Resumen de operación, Figura 3.2.1, muestra un resumen de los valores de


funcionamiento de la turbina y el generador, y el modo de control de combustible. Los
datos se muestran en tiempo real.

Figura 3.2.1 Pantalla de Resumen de operación

PANTALLA DE RESUMEN DE PROCESO

La pantalla Resumen de proceso, Figura 3.2.2, muestra un resumen de los valores de


operación de la potencia, modo de control de voltaje, y modo de control de velocidad/kW
del generador.

Se puede seleccionar los siguientes botones en la pantalla Resumen de proceso:

• Puntos de ajuste - Permite ajustar los puntos de ajuste de control del


generador, y habilitar/inhabilitar la fuente externa de puntos de ajuste y la
función de seguimiento del punto de ajuste.

3.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

— Generador - Le permite modificar los puntos de ajuste para la velocidad,


voltaje, potencia real, potencia reactiva y factor de potencia del
generador.

— Puntos de ajuste alámbricos/externos - le permite habilitar o inhabilitar


la fuente del punto de ajuste externo.

— Seguimiento de puntos de ajuste del cliente - permite habilitar o


inhabilitar el seguimiento de puntos de ajuste del cliente.

• Abrir - Le permite abrir el disyuntor del generador.

• Autsincronización - Le permite empezar el proceso de sincronización


automática.

NOTA
Una vez que haya empezado el proceso de sincronización
automática, se abre una ventana emergente que le permite
ver la condición del proceso.

Figura 3.2.2 Pantalla de Resumen de proceso

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.11
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

PANTALLA DE RESUMEN DE TURBINA

La pantalla Resumen de turbina, Figura 3.2.3, muestra un resumen de todas las


temperaturas y valores de funcionamiento monitoreados de la turbina, estado de los
actuadores, valores de funcionamiento del sistema de combustible, temperaturas y
presiones del aceite lubricante, estado de los temporizadores, estado de la bomba
de aceite lubricante de respaldo y el modo de control de combustible. Los datos se
muestran en tiempo real.

Figura 3.2.3 Pantalla de Resumen de turbina

3.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

PANTALLA DE CABINA

La pantalla Cabina, Figura 3.2.4, muestra los valores de funcionamiento de


temperatura y presión de la cabina, el tiempo de purga, la temperatura T1, así
como la condición de las puertas, ventilador de extracción y sistema de extinción de
incendios. Otros valores que se muestran son el nivel explosivo inferior (LEL) de los
sensores de gas y el estado de los detectores de sulfuro de hidrógeno. Los datos se
muestran en tiempo real.

Se puede seleccionar los siguientes botones en la pantalla Cabina:

• Interrupción del ventilador - permite detener el ventilador de extracción.

• Ventilador primario 1 o 2 - permite seleccionar cuál ventilador va ser el


ventilador activo de extracción de la cabina.

Figura 3.2.4 Pantalla de Cabina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.13
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

3.3 PANTALLAS DEL SISTEMA

3.3.1 Pantallas del Sistema

PANTALLA SECUENCIA DE OPERACIÓN

La pantalla Secuencia de operación, Figura 3.3.1 muestra un resumen de la secuencia


de arranque y de la secuencia de parada de los eventos a medida que estos van
pasando de un estado a otro. Algunos eventos de arranque y de parada tienen
ventanas emergentes que muestran datos específicos del evento en la pantalla. Los
datos se muestran en tiempo real.

Los siguientes eventos de la secuencia de arranque tienen ventanas emergentes que


se abren cuando se inicia el evento y se cierran una vez que ha finalizado el evento:

• Parada no lista para arrancar

• Verificación de la bomba de lubricación

• Purga de la cabina

• Verificación de la válvula de gas

• Giro de purga

• Encendido

• Aceleración

• Lista para cargar

Los siguientes eventos de la secuencia de parada tienen ventanas emergentes que se


abren cuando se inicia el evento y se cierran una vez que ha finalizado el evento:

• En parada

• Enfriamiento

• Poslubricación

3.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.3.1 Pantalla de Secuencia de operación

PANTALLA GENERADOR

La pantalla Generador, Figura 3.3.2, muestra un resumen de los valores de


funcionamiento del generador, la barra colectora, la excitación y la potencia. También
se muestran las temperaturas del devanado y los cojinetes, la sincronización del
disyuntor del generador, así como el estado del ventilador de enfriamiento.

Se puede seleccionar los siguientes botones en la pantalla Generador:

• Abrir - Le permite abrir el disyuntor del generador.

• Puntos de ajuste - Permite ajustar los puntos de ajuste de control del


generador, y habilitar/inhabilitar la fuente externa de puntos de ajuste y la
función de seguimiento del punto de ajuste.

— Generador - Le permite modificar los puntos de ajuste para la velocidad,


voltaje, potencia real, potencia reactiva y factor de potencia del
generador.

— Puntos de ajuste alámbricos/externos - le permite habilitar o inhabilitar


la fuente del punto de ajuste externo.

— Seguimiento de puntos de ajuste del cliente - permite habilitar o


inhabilitar el seguimiento de puntos de ajuste del cliente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.15
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

• Autsincronización - Le permite empezar el proceso de sincronización


automática.

NOTA
Una vez que haya empezado el proceso de sincronización
automática, se abre una ventana emergente que le permite
ver la condición del proceso.

• Selección del Modo de control - Este botón abre la ventana de Configuración


del modo de control, Figura 3.3.3.

• Selección de AVR- Le permite elegir el regulador de voltaje automático (AVR)


activo.

Figura 3.3.2 Pantalla del Generador

3.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.3.3 Ventana emergente Configuración del modo de control

PANTALLA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

La pantalla Sistema de combustible, Figura 3.3.4, muestra la presión, el flujo y


la temperatura del combustible, así como los valores de funcionamiento de los
actuadores. La ventana Leyenda muestra si la válvula está abierta o cerrada.

Figura 3.3.4 Pantalla del Sistema de combustible

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.17
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

PANTALLA DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN

La pantalla del Sistema de lubricación, Figura 3.3.5, muestra un diagrama lineal del
sistema de aceite lubricante. La pantalla proporciona el modo de funcionamiento de la
bomba de aceite lubricante, la temperatura y presión del aceite lubricante, la presión
diferencial del filtro de aceite lubricante, la condición del ventilador enfriador de aceite
lubricante y la condición del calentador.

Se puede seleccionar el siguientes botón en la pantalla Sistema de lubricación :

• Cojinetes - Le permite ver las temperaturas de los cojinetes del generador del
extremo impulsado y de la excitatriz.

Figura 3.3.5 Pantalla del Sistema de lubricación

PANTALLA DE VIBRACIÓN DE LA TURBINA

No opere la unidad en una condición de alarma


durante un período extenso de tiempo.

La pantalla de Vibración de la turbina, Figura 3.3.6, muestra un resumen de las


amplitudes de la vibración radial y axial, y los voltajes de separación de las sondas de
proximidad medidos en los cojinetes de la turbina. El voltaje de separación es la señal
de salida del voltaje de corriente directa negativo (Vcd) del sensor de proximidad. La

3.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

fuerza de la señal es proporcional a la distancia entre el sensor y la superficie del eje


giratorio. Los valores de funcionamiento del cabezal del aceite lubricante aparecen
en la parte inferior derecha. El botón de Cojinetes permite ver la temperatura de los
cojinetes de la turbina.

El desplazamiento axial del productor de gas se muestra en una gráfica de barra


horizontal, y se usa para evaluar la condición mecánica del cojinete de empuje de la
turbina. Las medidas de desplazamiento axial se muestran en milímetros (mm). Las
amplitudes de la vibración radial, medidas en micrómetros de cresta a cresta (μm
pp), se visualizan en seis gráficas de barra. La turbina tiene tres cojinetes, cada uno
se monitorea para conocer la vibración en el eje Y y el eje X.

Las lecturas de vibraciones indican el estado mecánico de la turbina. La línea amarilla


en cada gráfica de barra indica el límite de alarma de vibración. La línea roja en
cada gráfica de barra indica el límite de parada de vibración. La gráfica de barras
se visualiza en verde para indicar que las lecturas de vibración se encuentran dentro
del rango normal, parpadea en amarillo cuando el límite de la alarma de vibración se
ha excedido, y parpadea en rojo cuando el límite de parada de vibración se ha excedido.
Para obtener mayor apoyo en caso de fallas, o para evaluar la condición mecánica de
la turbina, contacte la oficina de servicio de distrito de Solar.

Figura 3.3.6 Pantalla de Vibración de la turbina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.19
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

PANTALLA VIBRACIÓN DEL GENERADOR

No opere la unidad en una condición de alarma


durante un período extenso de tiempo.

La pantalla del Generador, Figura 3.3.7, muestra un resumen de las amplitudes de


vibración radial y axial, y los voltajes de separación de los sensores de proximidad
medidos en los cojinetes del generador, y muestra las amplitudes de la vibración de
aceleración de la caja de engranajes de accesorios medidas en un punto específico
arriba de la caja de engranajes de accesorios. El voltaje de separación es la señal de
salida del voltaje de corriente directa negativo (Vcd) del sensor de proximidad. La
fuerza de la señal es proporcional a la distancia entre el sensor y la superficie del eje
giratorio. Los valores de funcionamiento del cabezal del aceite lubricante aparecen en
la parte inferior derecha. El botón Cojinetes le permite ver las temperaturas de los
cojinetes del generador del extremo impulsado y de la excitatriz.

Las lecturas de la vibración radial del generador, medidas en micrómetros de cresta


a cresta (μm pp), se visualizan en cuatro gráficas de barra. La lectura de la vibración
de aceleración de la caja de engranajes, media cuadrática de la fuerza G (g rms), se
muestra en una gráfica de barra vertical.

Las lecturas de la vibración indican la condición mecánica del generador y la caja de


engranajes. La línea amarilla en cada gráfica de barra indica el límite de alarma de
vibración. La línea roja en cada gráfica de barra indica el límite de parada de vibración.
La gráfica de barras se visualiza en verde para indicar que las lecturas de vibración
se encuentran dentro del rango normal, parpadea en amarillo cuando el límite de la
alarma de vibración se ha excedido, y parpadea en rojo cuando el límite de parada
de vibración se ha excedido. Para apoyo en caso de fallas, o para evaluar la condición
mecánica de la caja de engranajes o el generador, contacte la oficina de servicio de
distrito de Solar.

3.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.3.7 Pantalla Vibración del generador

PANTALLA DEL SISTEMA DE CONTROL

La pantalla del Sistema de control, Figura 3.3.8, presenta un resumen del estado de
todos los lazos principales de control, lo que incluye los puntos de ajuste, las variables
de proceso, las salidas y los modos de funcionamiento. Los datos se presentan en
tiempo real. Los botones Puntos de ajuste y Configuración del modo de control,
descritos en la pantalla del Generador también se pueden acceder desde la pantalla
de Sistema de control.

Se puede acceder a la siguiente información en la pantalla Sistema de control:

• Velocidad del productor de gas - Le permite ver el valor medido y el punto de


ajuste para la velocidad del productor de gas.

• Temperatura T5 - Le permite ver el valor medido para el promedio de la


temperatura T5 y el punto de ajuste máximo.

• Control de combustible - Le permite ver el modo de control de combustible


activo y los porcentajes de comando y posición de la válvula principal.

• Modo de control de voltaje - Le permite ver si el sistema está funcionando en


modo de isla o con la red eléctrica y el modo activo actual.

• Voltaje - Le permite ver el promedio del valor medido y el punto de ajuste


para el voltaje de línea a línea.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.21
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

• Excitación- Le permite ver el valor medido y el punto de ajuste para la


excitación.

• Potencia reactiva - Le permite ver el valor medido y el punto de ajuste para


la potencia reactiva.

• Factor de potencia - Le permite ver el valor medido y el punto de ajuste para


el factor de potencia.

• Marcha en voltaje/frecuencia nominal - Le permite habilitar o inhabilitar la


función de Marcha en voltaje/frecuencia nominal.

• Modo de control de velocidad/kW - Le permite ver si el sistema está


funcionando en modo de isla o con la red eléctrica y el modo activo actual.

• Control de kW - Le permite ver el valor medido y el punto de ajuste para la


potencia real.

Figura 3.3.8 Pantalla del Sistema de control

PANTALLA DEL SISTEMA DE ARRANQUE

La pantalla Sistema de arranque, Figura 3.3.9, le permite activar un giro de prueba y


el lavado con agua y configurar el accionador de frecuencia variable (VFD).

Se puede acceder a la siguiente información en la pantalla Sistema de arranque:

3.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

• VFD motor de arranque CA - muestra el voltaje, corriente, potencia,


frecuencia, voltaje de la barra de CD, el código de alarma y el código de falla.

• Giro de prueba - permite hacer girar la turbina sin que ésta arranque.

• Sistema de lubricación - permite ver el estado de la bomba de


pre/poslubricación y cuánto tiempo ha estado funcionando la poslubricación.

• Lavado con agua en modo de giro - permite hacer girar la turbina para el
lavado con agua, sin que la turbina arranque.

• Configuración de VFD - le permite configurar el VFD para el motor de


arranque.

NOTA
No se puede cambiar la configuración del accionador de
frecuencia variable cuando éste está activo.

• Arranque permisivo del Cliente - Le permite ver si se cumple con las


condiciones de arranque de sulfuro de hidrógeno.

• Turbina - Le permite ver la temperatura T1 y el porcentaje de la velocidad


del productor de gas (Ngp).

Figura 3.3.9 Pantalla del Sistema de arranque

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.23
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

PANTALLA DE RENDIMIENTO DE LA TURBINA (HMI)

La pantalla Rendimiento de la turbina, Figura 3.3.10, muestra los valores reales de


rendimiento de la turbina, corregidos al valor a nivel del mar y sin condiciones de
pérdida.

La información de la pantalla, junto con los datos históricos que recoge el sistema
de control, da los parámetros y los valores necesarios para que el operador de la
maquinaria evalúe el rendimiento real de la turbina en marcha y lo compare con el
rendimiento de una turbina nueva y limpia. La Tabla 3.3.1 contiene descripciones de
los indicadores del mapa de rendimiento de la turbina. Las Tablas de la 3.3.2 hasta la
3.3.4 contienen los valores de los parámetros que se usan para evaluar el rendimiento
de turbinas.

Los criterios más importantes en una comparación de rendimiento no son los valores
absolutos de rendimiento, sino las variaciones o las tendencias del rendimiento de la
turbina que indican una degradación de la potencia, la eficiencia y otros problemas.
Hay cuatro parámetros que se monitorean: potencia, temperatura T5, flujo de
combustible y presión de descarga del compresor (Pcd). Para cada parámetro existen
tres valores diferentes:

• Real - El valor medido (real) en las condiciones del sitio de instalación.

• Pronosticado - El rendimiento a nivel del mar, sin pérdidas, como se muestra


en las curvas. Este valor representa el rendimiento de una turbina nueva y
limpia (o de una turbina en buenas condiciones de funcionamiento).

• Diferencia - El valor Real menos el valor Pronosticado. Un valor negativo de


la diferencia térmica indica que la potencia real es menor que la potencia
pronosticada.

3.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.3.10 Pantalla de Rendimiento de la turbina (HMI solamente)

Tabla 3.3.1 Indicadores del Mapa de rendimiento

Término Descripción
Mapa El mapa muestra los siguientes parámetros de rendimiento de la
turbina pronosticados: temperatura T5, potencia de salida a carga plena
(kilovatios de electricidad), presión de descarga del compresor (Pcd) y
flujo de combustible (Wf).
Cursor El cursor representa el punto de funcionamiento corriente (en tiempo
real) de la turbina.

NOTA
El cursor, que aparece como una cruz blanca, se visualiza en la
intersección del valor de la temperatura del aire de entrada (T1) y
el valor de la Potencia corregida.

Para conjuntos generadores, la potencia de salida real de la turbina


se deriva del voltaje y la corriente del generador.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.25
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Tabla 3.3.1 Indicadores del Mapa de rendimiento, cont.

Término Descripción
Salida de carga Esta línea representa el límite de potencia a carga plena de una turbina
plena (línea) nueva y limpia, cuando la turbina está funcionando al límite del modo
de control de T5. Para la evaluación del rendimiento de la turbina, si la
turbina se encuentra en carga máxima (total) o en modo de control T5 y:

• El cursor está ubicado en la línea de salida de carga plena, esto


indica que la turbina funciona como nueva y está limpia.

• El cursor está por debajo de la línea de salida a carga plena,


esto indica que la turbina está produciendo menos potencia
que a carga plena, y la distancia creciente por debajo de la
línea roja de salida a carga plena indica una degradación
creciente del estado de la turbina.
T5 Estas líneas representan la T5 que tendría una turbina nueva y limpia a
(líneas la temperatura del aire de entrada (T1) y la potencia de salida actuales.
amarillas)
PCD (líneas Estas líneas representan la presión de descarga pronosticada del
rojas) compresor (Pcd) de la turbina a la temperatura del aire de entrada (T1)
y la potencia de salida actuales.
Eficiencia Estas líneas representan el flujo de combustible (energía consumida
térmica (líneas por hora) pronosticado, según la temperatura del aire de entrada (T1)
azules) y la potencia de salida actuales.

Tabla 3.3.2 Valores de la presión de descarga del compresor (Pcd)

Valor Descripción
PCD Ésta es la presión de descarga del compresor (Pcd) medida en las
Real condiciones del sitio de instalación.
PCD Para una turbina de un solo eje, ésta es la presión de descarga del
Pronosticada compresor (Pcd) pronosticada, a nivel del mar, sin pérdidas, basada en
la temperatura del aire de entrada y la potencia corregida de la turbina.

Para una turbina de dos ejes, ésta es la presión de descarga del


compresor (Pcd) pronosticada, a nivel del mar, sin pérdidas, basada en
la temperatura del aire de entrada y la Ngp actual.
PCD Éste es el valor Pcd Corregido menos el valor Pcd pronosticado.
Diferencia

3.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Tabla 3.3.3 Valores de la temperatura T5

Valor Descripción
T5 Éste es el promedio T5 como se midió (real). T5 no requiere correcciones
Promedio para pérdidas y elevación.
T5 Para una turbina de un solo eje, éste es el valor T5 pronosticado
Pronosticada de la turbina derivada del mapa de rendimiento de la turbina
que se basa en la temperatura del aire de entrada (T1) actual
y la potencia Corregida de la turbina. Este valor indica el valor
de T5 que una turbina nueva y limpia tendría a la potencia
de salida y la temperatura de entrada de aire (T1) actuales.

En el caso de una turbina de dos ejes, éste es el valor previsto de la


temperatura T5 derivado del mapa de rendimiento de la turbina que se
basa en la temperatura del aire de entrada (T1) y la velocidad Ngp en el
momento. Este valor indica la temperatura T5 que tendría una turbina
nueva y limpia a la velocidad y temperatura del aire de entrada (T1) del
productor de gas en el momento.
T5 Éste es el valor T5 promedio menos el valor T5 pronosticado.
Diferencia
NOTA
Si el compresor necesita lavarse en modo de giro, eso podría ser la
causa de la T5 alta. Si el compresor no necesita lavarse en modo
de giro, es posible que la alta temperatura T5 sea producto del
deterioro en la sección de la turbina.

Para evaluar el rendimiento de la turbina, hay que graficar el valor


de la variación de T5 (Delta T5) sobre las horas de funcionamiento
de la turbina, para ver la tendencia de cambio, de haberla. Un valor
positivo de Delta T5 indica, a la potencia de salida y la temperatura
del aire de entrada (T1) actuales, que la turbina está funcionando a
mayor temperatura que una turbina nueva y limpia. Un incremento de
Delta T5 indica una condición de deterioro creciente de la turbina. El
deterioro puede ser en la sección del compresor o la sección de la turbina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.27
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Tabla 3.3.4 Valores de la eficiencia térmica

Valor Descripción
EFICIENCIA Ésta es la eficiencia medida (real) en las condiciones en el sitio de
Real instalación.
EFICIENCIA Ésta es la eficiencia anticipada (pronosticada)
Pronosticada de una turbina nueva y limpia.

Éste es el valor anticipado de la eficiencia,


medido a nivel del mar, sin pérdidas de eficiencia.

EFICIENCIA Éste es el valor de la eficiencia real menos el valor de la eficiencia


Diferencia pronosticada.

NOTA
Si la diferencia de la eficiencia se hace 2.5% mayor que cuando la
turbina era nueva y estaba limpia, la sección del compresor de la
turbina se debe lavar en modo de giro.

Si es necesario lavar el compresor en modo de giro, ésa puede ser la


causa de la elevada diferencia en eficiencia. Si no es preciso lavar el
compresor en modo de giro, es probable que la gran diferencia de
eficiencia se deba al deterioro de la sección de la turbina.

Para evaluar el rendimiento de la turbina, el valor de la Diferencia de la


turbina debe graficarse en comparación con las horas de operación de
la turbina para ver la tendencia del cambio, en caso de existir alguno.
Un valor positivo de diferencia de eficiencia indica que la turbina está
consumiendo más combustible del que consumiría una turbina nueva y
limpia a la potencia de salida y la temperatura del aire de entrada (T1)
del momento. Una diferencia de eficiencia creciente indica una condición
de deterioro creciente de la turbina. El deterioro puede ser en la sección
del compresor o la sección de la turbina.

3.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

3.4 PANTALLAS DE DETALLES

3.4.1 Pantallas de Detalles

PANTALLA DE DETALLES DE LA TURBINA

La pantalla Detalles de la turbina, Figura 3.4.1, muestra los datos de la turbina únicos,
los temporizadores y la cantidad de tiempo restante, los valores de funcionamiento
de los actuadores, las temperaturas de funcionamiento de la turbina y el número de
termopares T5 activos, las presiones de la entrada del aire de la turbina, la presión de
descarga del compresor del productor de gas.

Se puede seleccionar los siguientes botones en la pantalla Detalles de la turbina:

• Sistema de protección contra sobrevelocidad - permite efectuar una prueba


del sistema de protección contra sobrevelocidad.

NOTA
No efectúe la prueba del sistema de protección contra
sobrevelocidad cuando la turbina esté en marcha, ya que
eso causará una parada.

• Lavado con agua en modo de giro - permite hacer girar la turbina para el
lavado con agua, sin que la turbina arranque.

• Lavado con agua en línea - permite lavar con agua la turbina mientras ésta
se encuentra en marcha.

• Secuencia de funcionamiento - permite comprobar qué parte de la secuencia


está activa.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.29
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Figura 3.4.1 Pantalla de Detalles de la turbina

PANTALLA DE TEMPERATURAS DE LA TURBINA

La pantalla Temperaturas de la turbina, Figura 3.4.2, muestra las lecturas de


temperatura de los termopares de la turbina, el promedio y punto de ajuste de T5, el
gráfico radial de T5 (Figura 3.4.3), el gráfico de barras de T5 (Figura 3.4.4), el gráfico
de barras de variación de T5 (Figura 3.4.5) y el número de termopares T5 activos. Los
datos se muestran en tiempo real.

NOTA
Los termopares inactivos se excluyen del cálculo del
promedio de la temperatura.

3.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.4.2 Pantalla de Temperaturas de la turbina

El gráfico radial muestra la temperatura de combustión ideal en cada termopar


en amarillo y la temperatura de parada en rojo. El promedio de T5 aparece como
una distribución de puntos azules. Las temperaturas T5 reales se indican mediante
puntos negros conectados por segmentos lineales para formar un hexágono irregular.
El hexágono muestra las ubicaciones físicas reales de las áreas más frías y más
calientes de la turbina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.31
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Figura 3.4.3 Ventana de Gráfica radial de T5

El gráfico de barras de T5 permite comparar rápidamente todos los termopares entre


sí, sus puntos de ajuste y los puntos de parada, y el promedio de T5 para la turbina.

Figura 3.4.4 Ventana de Gráfica de barras de T5

La gráfica de barras de Delta T5 permite ver rápidamente qué tan lejos del punto de
ajuste se encuentra la temperatura de la combustión en ese termopar específico.

3.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.4.5 Ventana de Gráfica de barras de Delta T5

PANTALLA DE DETALLES DE GAS COMBUSTIBLE

La pantalla Detalles de gas combustible, Figura 3.4.6, muestra las presiones del
combustible y los valores de funcionamiento, y los valores de funcionamiento de la
turbina.

Se puede seleccionar los siguientes botones en la pantalla Detalles de gas combustible:

• Secuencia de válvulas - permite ver cómo marcha la comprobación de las


válvulas de combustible.

• Modo de control de combustible - permite ver qué modo de control de


combustible está usando la turbina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.33
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Figura 3.4.6 Pantalla de Detalles del gas combustible

PANTALLA DE DETALLES DE LUBRICACIÓN

La pantalla Detalles de lubricación, Figura 3.4.7, muestra las temperaturas del


sistema de aceite lubricante, las presiones, las indicaciones de estado, el estado de los
temporizadores y los modos de funcionamiento de la bomba y del enfriador.

Se puede seleccionar los siguientes botones en la pantalla Detalles de lubricación:

• Prueba de bomba de aceite lubricante de respaldo - Le permite efectuar una


prueba de la bomba de aceite lubricante de respaldo.

• Selección del ventilador enfriador de aceite lubricante - Le permite elegir cuál


será el ventilador enfriador de aceite lubricante activo.

3.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.4.7 Pantalla de Detalles de lubricación

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.35
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

3.5 PANTALLAS DE HERRAMIENTAS

3.5.1 Pantallas de Herramientas

PANTALLA DE MANTENIMIENTO

Se puede seleccionar los siguientes botones en la pantalla Mantenimiento, Figura


3.5.1:

• Giro de prueba - permite hacer girar la turbina sin que ésta arranque.

• Lavado con agua en modo de giro - permite hacer girar la turbina para el
lavado con agua, sin que la turbina arranque.

• Lavado con agua en línea - permite lavar con agua la turbina mientras ésta
se encuentra en marcha.

• Resumen de operación - permite ver las horas de funcionamiento, los


arranques, el número de serie y el estado de la tarjeta flash de la turbina.

• Prueba de bomba de aceite lubricante de respaldo - permite efectuar una


prueba de la bomba de aceite lubricante de respaldo.

• Sistema de protección contra sobrevelocidad - permite efectuar una prueba


del sistema de protección contra sobrevelocidad.

NOTA
No efectúe la prueba del sistema de protección contra
sobrevelocidad cuando la turbina esté en marcha, ya que
eso causará una parada.

• Selección del motor de ventilador - Permite elegir el ventilador de extracción


de la cabina activo.

• Voltajes del sistema de control - Permite ver el voltaje de CC que se está


suministrando al sistema de control.

• Selección del ventilador enfriador de aceite lubricante - Le permite elegir cuál


será el ventilador enfriador de aceite lubricante activo.

• Accionador de frecuencia variable (VFD) del motor de arranque de CA -


Permite cambiar la configuración del accionador de frecuencia variable del
motor de arranque de CA (VFD). Muestra el voltaje, la corriente, la potencia,
la frecuencia, el voltaje de la barra colectora de CC, los códigos de alarma y
los códigos de falla.

NOTA
No se puede cambiar la configuración del accionador de
frecuencia variable cuando éste está activo.

3.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

• Selección de AVR/FCR - le permite elegir entre el Regulador de voltaje


automático (AVR) o el Regulador de corriente de campo (FCR). Muestra el
modo del Módulo de control del generador combinado (CGCM), la corriente
y el voltaje de excitación, y el voltaje promedio. Desde aquí se pueden
configurar los puntos de ajuste de corriente de campo y del regulador de
voltaje automático.

• Valores predeterminados de medidores de electricidad - permite introducir


manualmente valores de horas de MW, horas de MVAR y horas de MVA.
Estos valores se acumulan a medida que una turbomaquinaria está
funcionando.

• Sincronización y arranque automáticos - le permite habilitar o inhabilitar el


arranque y la sincronización automáticos.

• Sincronización de la barra colectora inactiva - le permite habilitar o


inhabilitar la sincronización de la barra colectora inactiva.

• Ajuste de voltaje de barra colectora - le permite habilitar o inhabilitar la


desviación para el punto de ajuste del factor de potencia del generador.

Figura 3.5.1 Pantalla de Mantenimiento

PANTALLA DE REGISTRO DE ALARMAS

La pantalla Registro de alarmas, Figura 3.5.2, muestra el registro de alarmas y


paradas en el orden en que han sido detectadas por el controlador. Las alarmas y
paradas se relacionan en orden cronológico, comenzando con la alarma o parada

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.37
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

más reciente al principio de la lista. Cada alarma y parada aparece, con una breve
descripción, junto con la fecha y la hora en que se produjo la alarma o parada. Esta
pantalla sirve para localizar y reparar fallas, y se debe emplear como complemento
de las pantallas de Resumen de alarmas. Si se han registrado más alarmas de las
que caben en una página, toque la barra de desplazamiento ubicada a la derecha de
la lista de alarmas y paradas.

NOTA
Haga clic en el contador de alarmas/paradas en la barra de
alarmas en la parte superior de la pantalla para abrir la
ventana Resumen de alarmas.

Cuando se generan nuevas alarmas, el primer lugar en que se visualizan es la pantalla


de Resumen de alarmas. La pantalla de Resumen de alarmas muestra una relación
de las alarmas en el orden en que fueron recibidas por la computadora, y se incluye el
sello de la fecha y la hora en que se registró la alarma.

Para actualizar la lista actual, seleccione otra pantalla y luego seleccione la pantalla
Registro de alarmas.

Las alarmas y las paradas inactivas aparecen en color gris. Las alarmas y las paradas
no aceptadas aparecen en letras negras sobre fondo de color. Las alarmas y paradas
aceptadas aparecen en letras en color sobre fondo negro.

Si ocurrieron más eventos de los que se pueden visualizar en una sola


página, los eventos adicionales se pueden ver si se pulsan las teclas PÁGINA
ANTERIOR/PÁGINA SIGUIENTE, o se usa el cursor para mover la barra de
desplazamiento que está en el lado derecho de la pantalla.

NOTA
1. Si hace doble clic en el encabezado de la columna,
se ordenará en orden alfabético. Para clasificar en orden
alfabético inverso, vuelva a hacer doble clic en el encabezado
de la columna.

2. Mientras está abierta, la pantalla REGISTRO DE


ALARMAS no se actualiza para reflejar los eventos nuevos.
Para ver la lista más actual de eventos discretos, seleccione
otra pantalla y luego seleccione la pantalla REGISTRO DE
ALARMAS.

3.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.5.2 Pantalla de Registro de alarmas

PANTALLA DE REGISTRO DE EVENTOS

La pantalla Registro de eventos, Figura 3.5.3, muestra los datos capturados siempre
que un parámetro discreto cambia de condición, u ocurre una alarma o parada. Por
ejemplo, cuando una bomba se activa, se cierra una válvula o se ha alcanzado un límite
de alarma. Esta pantalla es útil para llevar a cabo la localización y reparación de fallas,
y se utiliza como complemento de las pantallas de Resumen de alarmas y Registro de
alarmas.

NOTA
Haga clic en el contador de alarmas/paradas en la barra de
alarmas en la parte superior de la pantalla para abrir la
ventana Resumen de alarmas.

Cuando se generan nuevas alarmas, el primer lugar en que se visualizan es la pantalla


de Resumen de alarmas. La pantalla de Resumen de alarmas muestra una relación
de las alarmas en el orden en que fueron recibidas por la computadora, y se incluye el
sello de la fecha y la hora en que se registró la alarma.

Los eventos aparecen en orden cronológico, con el evento más reciente a la cabeza
de la lista. Cada evento aparece con una descripción breve, y la fecha y hora en que
se produjo. Los eventos en condición de activos aparecen con texto en color verde o
blanco sobre fondo negro. Los eventos en condición de inactivos aparecen con texto
negro sobre fondo de color blanco o verde. Las alarmas aparecen en color amarillo y
las paradas en rojo. Las alarmas inactivas y las paradas aparecen en color gris. Las

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.39
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

alarmas y las paradas no aceptadas aparecen en letras negras sobre fondo de color.
Las alarmas y paradas aceptadas aparecen en letras en color sobre fondo negro. Las
alarmas y paradas aceptadas permanecen en la pantalla hasta que se restauran.

Si ocurrieron más eventos de los que se pueden visualizar en una sola


página, los eventos adicionales se pueden ver si se pulsan las teclas PÁGINA
ANTERIOR/PÁGINA SIGUIENTE, o se usa el cursor para mover la barra de
desplazamiento que está en el lado derecho de la pantalla.

NOTA
Si hace doble clic en el encabezado de la columna, se
ordenará en orden alfabético. Para clasificar en orden
alfabético inverso, vuelva a hacer doble clic en el encabezado
de la columna.

NOTA
Mientras está abierta, la pantalla de REGISTRO DE
EVENTOS no se actualiza para reflejar los eventos nuevos.
Para ver la lista más actual de eventos discretos, seleccione
otra pantalla y luego seleccione la pantalla REGISTRO DE
EVENTOS.

Figura 3.5.3 Pantalla de Registro de eventos

3.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

PANTALLA DE CONSTANTES

La pantalla Constantes, Figura 3.5.4, muestra una lista de las primeras 250
constantes de programación del sistema de control. Esta pantalla permite que
cambiar los valores de las primeras 250 constantes de programación del sistema de
control.

Use el procedimiento siguiente para seleccionar y cambiar los valores constantes de


programación.

NOTA
En el modo remoto, sólo se puede ver la pantalla de
Constantes.

1. Coloque el cursor en la constante de programación deseada y luego haga


doble clic para seleccionarla. Para seleccionar un parámetro no mostrado
en la lista, utilice las teclas PÁGINA ANTERIOR/PÁGINA SIGUIENTE
del teclado numérico/de control, o utilice el cursor para mover la barra de
desplazamiento que está en el lado derecho de la pantalla.

2. Cuando se seleccione un parámetro, se abrirá la ventana emergente Valor del


punto de ajuste, Figura 3.5.5 Se necesita introducir un nombre de usuario y
una contraseña antes de poder hacer algún cambio a los valores constantes.

3. Introduzca el nuevo valor de la constante de programación dentro de la gama


permisible mostrada. El programa rechaza los valores fuera del rango.

Los rangos mostrados para las constantes de


programación cubren todas las condiciones de
funcionamiento posibles. Sólo porque un valor
se encuentre dentro del rango mostrado, no
necesariamente significa que es un valor seguro
para todas las condiciones de funcionamiento.
En otras palabras, simplemente porque se puede
cambiar a un valor en particular no quiere decir que
se debe cambiar. Si se cambia un punto de ajuste
a un valor inapropiado podrían ocurrir lesiones al
personal o daños al equipo.

NOTA
Si hace doble clic en el encabezado de la columna, se
ordenará en orden alfabético. Para clasificar en orden
alfabético inverso, vuelva a hacer doble clic en el encabezado
de la columna.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.41
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Figura 3.5.4 Pantalla de Constantes

Figura 3.5.5 Ventana emergente del Valor del punto de ajuste

PANTALLA DE REGISTROS HISTÓRICOS

La pantalla Registros históricos, Figura 3.5.6, permite revisar los datos históricos
recolectados por la computadora. Los datos históricos aparecen en orden cronológico,
con el registro más reciente a la cabeza de la lista. Cada registro histórico se muestra
con una breve descripción, junto con la fecha y la hora en que se hizo el registro.

NOTA
El operador puede descargar y ver los archivos
seleccionados.

3.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

Figura 3.5.6 Pantalla de Registros históricos

PANTALLA DE REGISTRADOR DE BANDA

La pantalla Registrador de banda, Figura 3.5.7, muestra una emulación de un


registrador de banda con un número configurable de trazadores para monitorear
las variables analógicas. Los trazadores son líneas o símbolos que se utilizan para
representar valores. Los valores pueden ser identificadores monitoreados o valores
constantes. Los trazadores pueden ser de diferente color y peso para que se pueda
distinguir fácilmente entre los diferentes trazadores.

El registrador de banda muestra datos brutos en tiempo real. Para cambiar la escala
del registrador de banda y hacer que corresponda con la variable deseada (velocidad
Npt, velocidad Ngp y promedio de la temperatura T5, por ejemplo), toque la variable
en la lista ubicada en el área de la Leyenda abajo del registrador. El área de Leyenda
ubicada en la parte inferior de la pantalla muestra continuamente los trazadores o
identificadores empleados y sus valores.

Gama de tiempo está ubicado debajo del área de trazado.

Leyenda, ubicada en la parte inferior de la pantalla, muestra el o los trazadores


seleccionados y sus valores.

Escala eje Y, localizada a la derecha del área de trazado, son los valores del rango
mínimo y máximo del trazador seleccionado en el área de leyenda.

La barra de desplazamiento de aumento y reducción vertical (eje Y) está


ubicada a la derecha de la pantalla.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.43
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

• Para aumentar, desplácese hacia abajo.

• Para reducir, desplácese hacia arriba.

Figura 3.5.7 Pantalla de Registrador de banda

Opciones del Registrador de banda

Los identificadores disponibles se pueden acceder desde la ventana emergente de


Selector de identificador, Figura 3.5.8. Para abrir la ventana emergente del Selector
de identificador, haga clic en el icono de Identificador a la izquierda del área de
Leyenda. Las opciones de la pantalla del Registrador de banda se pueden acceder
usando iconos en el área de Leyenda ubicado en la parte inferior de la pantalla. Estas
opciones de pantalla incluyen:

• Estilo - Le permite cambiar la apariencia del identificador seleccionado en el


registrador de banda.

• Anchura - Le permite cambiar el grosor del identificador seleccionado en el


registrador de banda.

• Color - Le permite cambiar la apariencia, el valor mínimo y/o máximo, o el


nombre de los trazadores (ver detalles abajo).

• Añadir identificador - Le permite añadir el identificador seleccionado en el


registrador de banda.

3.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

• Eliminar identificador - Le permite quitar el identificador seleccionado del


registrador de banda.

Figura 3.5.8 Ventana del Selector de identificador

Añadir identificador

1. Haga clic en el icono del Identificador a la izquierda del área de Leyenda, y


se abrirá la ventana emergente de Selector de identificador, Figura 3.5.8.

2. Desde la ventana emergente Selector de identificador, seleccione el nombre


del identificador deseado.

3. Haga doble clic en el botón del ratón o elija Añadir identificador. El


identificador seleccionado se añadirá al registrador de banda.

4. Para cerrar la ventana emergente del Selector de identificador, haga clic en


la X ubicada en la esquina superior derecha de la misma.

Eliminar identificador

1. Desde el área de Leyenda de la pantalla del Registrador de banda, elija el


nombre de Identificador que se quiere borrar.

2. Elija el icono de Eliminar identificador a la izquierda del área de leyenda. El


identificador seleccionado se eliminará del registrador de banda.

PANTALLA DEL DISEÑADOR DE PANTALLAS PERSONALIZADAS (HMI)

La pantalla Diseñador de pantallas, Figura 3.5.9, le permite elegir parámetros de


funcionamiento que no aparecen en la misma pantalla, y después combinarlas en una
pantalla personalizada.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.45
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Para crear una pantalla personalizada, siga los siguientes pasos:

1. Vaya a la pantalla Diseñador de pantallas.

2. En el cuadro Gestión de pantallas, escriba un nombre para la pantalla


personalizada en el campo Nombre de la pantalla.

3. Use los botones de radio para seleccionar un estilo de Plantilla.

4. Haga clic en el botón Crear.

NOTA
El nombre de la pantalla aparece en la esquina superior
izquierda de la pantalla, por debajo del encabezado.

5. Tome los siguientes pasos para seleccionar todos los identificadores que
correspondan para su pantalla personalizada:

a. Haga clic en el icono para Añadir identificador en la ventana


Identificadores disponibles para abrir la pantalla Selector de
identificador.

NOTA
La pantalla Selector de identificador muestra todos
los identificadores que hay para la turbomaquinaria.
Seleccione una categoría del lado izquierdo de la ventana y
luego use la barra de desplazamiento vertical para ver la
lista completa de identificadores que correspondan.

b. Para agregar un identificador, selecciónelo de la lista y luego haga


doble clic con el botón de su ratón, o haga clic en el botón Añadir
identificador.

c. Asegúrese de que el identificador aparezca en la ventana


Identificadores disponibles.

d. Seleccione todos los identificadores que desee ver en su pantalla


personalizada.

e. Cuando haya terminado de añadir identificadores, haga clic en la


X ubicada en la esquina superior derecha para cerrar la ventana
emergente Selector de identificador.

NOTA
Puede crear diferentes bloques de Grupo para agrupar los
identificadores en categorías personalizadas.

6. Tome los siguientes pasos para crear los bloques de Grupo para su pantalla
personalizada:

3.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

a. En el campo Nombre del grupo, introduzca el nombre que desea usar


para un grupo de identificadores.

b. Si elige una plantilla de dos o de tres columnas, seleccione el botón de


radio de la columna en la que desea que aparezca el bloque de Grupo.

NOTA
Si elige la plantilla desplegable, no aparecerá ningún botón
de radio.

c. Haga clic en el botón Crear para crear el bloque de Grupo. Éste


aparecerá como un encabezado de columna en el área de trabajo del
lado derecho de la pantalla.

d. Cree todos los bloque de Grupos que desee para su pantalla


personalizada.

NOTA
Para borrar un bloque de Grupo, haga clic en la “X” en la
parte superior derecha.

7. Seleccione un identificador y luego arrástrelo y suéltelo en el bloque de Grupo


que corresponda.

NOTA
A medida que arrastre el identificador, el borde que encierra
el nombre del identificador cambiará de rojo a verde para
indicar cuándo se puede soltar el identificador.

NOTA
Si desea eliminar un identificador de un bloque de Grupo,
arrástrelo y suéltelo de vuelta en el área de Identificadores
disponibles.

8. Una vez que haya añadido todos los identificadores que desee a los bloques
de Grupo, haga clic en el botón Crear.

9. Haga clic en el botón Guardar en la parte inferior de la ventana


Identificadores disponibles.

NOTA
Aparecerá el mensaje "¡Pantalla personalizada
guardada!"debajo del botón Guardar.

10. Para ver la nueva pantalla, pase el cursor sobre el botón Menú del encabezado
de la pantalla, para abrir el menú desplegable. Haga clic en el nombre de la
pantalla personalizada para abrirla.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.47
PANTALLAS DEL SOFTWARE 3P462 ES

Figura 3.5.9 Pantalla del Diseñador de pantallas personalizadas (HMI solamente)

3.48 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PANTALLAS DEL SOFTWARE

3.6 DOCUMENTACIÓN

3.6.1 Documentación

Las Instrucciones de Operación y Mantenimiento se encuentran en la carpeta


Documentación. Para acceder a la documentación, inserte el CD "Instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento" en la unidad de CD-ROM y luego haga doble clic
en el icono Documentación. Una vez que abra Microsoft® Internet Explorer, haga su
selección de la lista de manuales disponibles. Se incluyen las siguientes manuales:

• Guía del operador de sistemas

• Instrucciones de mantenimiento

• Datos suplementarios

• Lista de piezas ilustrada

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.49
(Página en blanco)
4 INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4.1 GENERALIDADES
Este capítulo provee las instrucciones de funcionamiento de la turbina y el equipo
impulsado. Las siguientes secciones están organizadas para ofrecer los mejores
procedimientos de arranque y de parada. Las instrucciones se deben llevar a
cabo en el orden establecido y se deben cumplir todas las ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES y NOTAS de seguridad. Las secciones en este Capítulo son:

• Funcionamiento de la turbina mediante el panel de control de la unidad

• Operación de la turbina mediante el panel auxiliar de control de la unidad

• Operación de la turbina mediante el panel de control remoto de multiunidades

• Descripción funcional de los modos de control del generador

• Selección del modo de control del generador

• Modificación del punto de ajuste del generador

• Sincronización del generador

• Disparo manual del disyuntor del generador

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.1
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.2 FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA MEDIANTE EL


PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD

Haga funcionar la turbina y el equipo impulsado


únicamente cuando se pueda hacer de manera
segura. Entre las condiciones de inseguridad figuran:
fugas de combustible, fugas del gas de proceso,
fugas de aceite en áreas calientes, cables eléctricos
deshilachados o sin forro, pernos de fijación, tuercas
o miembros estructurales flojos o agrietados.

En todo momento se deben evitar las acumulaciones


explosivas peligrosas de gas natural, vapores de
combustible, fugas de los respiraderos del depósito
del aceite o vapores de solvente. Esto se logra
mediante una ventilación apropiada, la eliminación
de fugas y limitando el uso de disolventes a las
instalaciones de mantenimiento apropiadas.

La turbina y el equipo impulsado debe ser operada


únicamente por personal calificado. El operador
debe comprender los principios de funcionamiento
de la turbina y del equipo impulsado, así como todos
los sistemas, controles, indicadores y los límites de
funcionamiento.

Todo el personal que trabaja en las inmediaciones de


la turbomaquinaria en funcionamiento debe utilizar
la protección auditiva y ocular apropiada.

El funcionamiento de la turbina y el equipo impulsado es inherentemente seguro y


confiable. El sistema de control protege a la turbomaquinaria contra posibles fallas
dañinas. Consulte los Requisitos de seguridad al principio de este manual y cumpla
con los puntos siguientes para asegurar un funcionamiento adecuado.

• Haga funcionar y realice el mantenimiento de la turbina y el equipo


impulsado en la manera que se describe en este juego de manuales.

• Entienda el manejo, el funcionamiento y los sistemas de la turbina y del


equipo impulsado.

• Entienda todos los controles, los indicadores, las indicaciones y los límites de
funcionamiento.

• Confíe en los instrumentos suministrados. Registre y compare las mediciones


para detectar las fallas cuando se presenten.

4.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Aprenda a reconocer el significado de las posibles fallas antes de poner la


turbina de gas y el equipo impulsado en marcha. Esté preparado para adoptar
las acciones apropiadas en caso de que ocurra una falla.

• Comuníquese con el departamento de Atención al Cliente de Solar Turbines


para obtener ayuda y poder resolver las fallas persistentes o especiales.

4.2.1 Activación del Panel de control de la unidad

Realice el siguiente procedimiento para activar el panel de control de la unidad.

NOTA
En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la
pantalla se muestran entre corchetes [ ].

1. En el panel de control de la unidad, gire la llave selectora de


DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR (SA0400) a la posición LOCAL.

NOTA
Realice los siguientes pasos si en la pantalla Panel de
control de la turbina está resaltado [Remoto], [Estación] o
[Cliente] para el CONTROL ACTIVO.

2. Seleccione el botón TCP en el panel de control de la unidad. Cuando haga clic


en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina.

3. Haga clic en el botón Inhabilitar para inhabilitar el control remoto, de la


estación o del cliente. Cuando haga clic en el botón Inhabilitar remoto, de la
estación o del cliente se abrirá una ventana de diálogo. Haga clic en el botón
Aceptar. Asegúrese de que el fondo del botón Inhabilitar cambia a verde.

NOTA
Una vez que se resalta la indicación [Local] para el control
activo, cesan todas las operaciones que usan todos los demás
paneles de control.

Los botones de parada de emergencia y parada normal


permanecen activos independientemente de la selección de
control.

4. En la pantalla Panel de control de la turbina, compruebe que esté resaltada


la indicación [Local] del CONTROL ACTIVO.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.3
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.2.2 Preparativos para el arranque

Antes de poner en marcha la turbina y el


equipo impulsado, comuníquese con personal
de mantenimiento o revise los registros escritos
para comprobar que se hayan cumplido todos los
puntos de mantenimiento. Camine alrededor de
la turbomaquinaria y el equipo impulsado para
inspeccionar y verificar que no haya etiquetas
de mantenimiento colocadas que indiquen que
el equipo no se debe energizar ni poner en
funcionamiento. El no cumplir las advertencias
puede causar lesiones o daños al personal o al
equipo.

En esta subsección se describe el procedimiento que se sigue para preparar la turbina


y el equipo impulsado para un arranque desde el panel de control de la unidad.

1. Comuníquese con el personal de mantenimiento y compruebe que todos los


componentes de mantenimiento se hayan completado, y que no haya etiquetas
de mantenimiento fijadas en ningún equipo que indiquen que el mismo no se
debe energizar o poner en funcionamiento.

2. Realice los procedimientos de activación del panel de control de la unidad


listados en la Subsección 4.2.1.

3. Siga uno de los siguientes procedimientos para asegurarse de que el panel de


control de la unidad es el panel de control activo.

a. Seleccione el botón TCP en el panel de control de la unidad. Cuando


haga clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la
turbina. En la pantalla Panel de control de la turbina, compruebe que
esté resaltada la indicación [Local] del CONTROL ACTIVO.

b. En la consola de control, verifique que en la lámpara de indicación


LOCAL/AUX (HL0405) se ilumine la indicación LOCAL.

4. Pulse el botón de PRUEBA DE LÁMPARAS (SB0404) en la consola de control.


Verifique que se iluminen todas las lámparas indicadoras.

5. En el panel de control de la unidad, vaya a la pantalla Sistema de combustible


o Detalles del gas combustible. Verifique que la presión de combustible esté
dentro de los límites de funcionamiento.

4.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Si la presión del combustible está fuera de los límites de
funcionamiento se indica una alarma o una parada en la
Barra de alarmas.

6. Realice uno de los siguientes procedimientos para aceptar y despejar las


indicaciones de alarma o parada:

a. Seleccione el botón TCP en el panel de control de la unidad. Cuando


haga clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la
turbina. Haga clic en el botón Aceptación , después haga clic en el botón
Reposición . Se abre una ventana de diálogo. Haga clic en el botón OK
de la ventana.

b. En la consola de control, pulse el botón de ACEPTACIÓN (SB0402) y


luego pulse el botón de REPOSICIÓN (SB0403).

7. Vaya a la Barra de alarmas y compruebe las indicaciones de paradas y


alarmas. Despeje todas las indicaciones de alarmas y paradas que queden.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

8. En el panel de control de la unidad, compruebe que se resalte [Listo] en el


encabezado de la pantalla. En la consola de control, verifique que la lámpara
de indicación LISTO (HL0400) se ilumine.

NOTA
Si no se han corregido todas las indicaciones de parada en
la Barra de alarmas, la indicación de [Listo] no se resaltará
en el encabezado y la lámpara de indicación LISTO no se
iluminará.

4.2.3 Procedimientos para el arranque

En esta subsección se describen los procedimientos que se siguen para poner en


marcha la turbina y el equipo impulsado desde el panel de control de la unidad.

NOTA
Se puede iniciar un nuevo arranque un minuto después de
que la velocidad de la turbina de gas desciende hasta el 15
por ciento. En el caso de una parada por falla, no intente
otro arranque hasta que se determine la causa de la falla y
se despeje la condición. Después de tres intentos fallidos de
arranque, puede ser necesario llevar a cabo una localización
y reparación de averías.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.5
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

NOTA
En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la
pantalla se muestran entre corchetes [ ].

1. Lleve a cabo los procedimientos previos al arranque que se relacionan en la


Subsección 4.2.2.

2. En el panel de control de la unidad, vaya a la pantalla Resumen de la turbina


para monitorear la turbina durante la secuencia de arranque.

3. Ponga en marcha la turbina.

a. Realice uno de los siguientes procedimientos para arrancar la turbina:

(1) Seleccione el botón TCP en el panel de control de la unidad.


Cuando haga clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel
de control de la turbina. Haga clic en el botón Arranque. Cuando
se selecciona el botón Arranque se abre una ventana de diálogo.
Haga clic en el botón OK.

(2) Pulse el botón de ARRANQUE (SB0405) en la consola de control.

b. Sucede lo siguiente:

(1) La luz de EN ARRANQUE (HL0401) comienza a parpadear y


se resalta la indicación [En arranque] en el encabezado de la
pantalla. Se energiza el ventilador de extracción de la cabina. Se
prueba el funcionamiento de la bomba de aceite de lubricación
de respaldo. La bomba de aceite de pre/poslubricación arranca y
se inicia el ciclo de prelubricación. El sistema de control empieza
una verificación del sistema de combustible. Se activa el sistema
de arranque.

(2) La turbina comienza a girar una vez que se cumple el ciclo de


prelubricación.

(3) Después de que el arrancador ha llevado la turbina hasta una


velocidad de 15 por ciento, el temporizador de purga inicia un plazo
preseleccionado para la purga del sistema de escape mediante flujo
de aire de la turbina de gas. Se ilumina la indicación [Giro de
purga] en el encabezado de la pantalla.

(4) Una vez completado el ciclo de purga, se admite combustible a


la cámara de combustión donde se mezcla con aire comprimido
y se enciende. Pocos segundos después se produce la ignición y
comienza la combustión.

4.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Antes de que se pueda iniciar la secuencia de arranque,
el sistema de control debe recibir una señal permisiva de
arranque desde los detectores de sulfuro de hidrógeno. Si no
se recibe la señal, el sistema de control inhibirá el arranque
de la turbina. El combustible no entrará a la cámara de
combustión y se cancelará la secuencia de encendido.

(5) La turbina acelera y la temperatura T5 aumenta hasta alcanzar


400°F (204°C). Se activa la rampa de combustible, y se desactiva
el encendido. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS
DE FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) registra un
arranque exitoso.

(6) La velocidad de la turbina se incrementa hasta alcanzar la


velocidad de desembrague del arrancador. La presión de la bomba
del aceite lubricante impulsada por la turbina aumenta y la
bomba de aceite de pre/poslubricación se detiene. El sistema de
arranque se desactiva y el embrague del arrancador se desliza.
El módulo de control combinado del generador se activa. El
monitor de vibración pasa de los valores desplazados a los valores
normales. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS
DE FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) comienza
a llevar la cuenta de la cantidad de horas de funcionamiento de
la turbina. Se apaga la luz de EN ARRANQUE y se resalta la
indicación [En marcha] en el encabezado de la pantalla.

(7) La velocidad de la turbina aumenta al 90 por ciento. El circuito


sensor de velocidad asume el control del combustible mediante el
envío directo de comandos al actuador de combustible. Se resalta
la indicación de [Lista para cargar] en el encabezado de la pantalla.

4. Realice los procedimientos de comprobación de funcionamiento que se


relacionan en la Subsección 4.2.4.

4.2.4 Comprobación del funcionamiento

Para un funcionamiento seguro, lleve a cabo los siguientes procedimientos de


verificación de funcionamiento cada vez que se arranquen la turbina y el equipo
impulsado. Si la turbina de gas funciona continuamente, lleve a cabo una verificación
del funcionamiento cada día para tener la seguridad de que la unidad funcione
normalmente.

1. Registre las lecturas de las velocidades, presiones, temperaturas y


vibraciones de la turbina y del equipo impulsado, para compararlas con los
valores de funcionamiento normales o designados. Si existen desviaciones,
apague la turbina y el equipo impulsado, y determine la causa.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.7
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

2. Verifique que no existan fugas o pérdidas en las tuberías de aire, aceite y


combustible.

3. Asegúrese de operar la unidad de un modo seguro todo el tiempo.

4.2.5 Procedimientos de parada

Esta sección da los procedimientos de parada del conjunto del generador. Hay tres
tipos de procedimientos de parada: parada normal, parada de emergencia y parada
con el sistema de control.

PARADA NORMAL

Una secuencia de parada normal incluye un período de enfriamiento que permite que
la turbina y el equipo impulsado giren sin carga durante un período predeterminado
de tiempo, antes de que la turbina se detenga.

NOTA
En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la
pantalla se muestran entre corchetes [ ].

Realice uno de los siguientes procedimientos para iniciar una parada normal desde el
panel de control de la unidad.

1. Seleccione el botón TCP en el panel de control de la unidad. Cuando haga clic


en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina. Haga
clic en el botón Parada normal. Cuando se selecciona el botón Parada normal
se abre una ventana de diálogo. Haga clic en el botón OK.

2. Pulse el botón de PARADA NORMAL (SB0406) en la consola de control.

Sucede lo siguiente:

1. El disyuntor del generador se abre, la lámpara de ENFRIAMIENTO


(HL0407) se ilumina, y se resalta la indicación de [Enfriamiento] en la
pantalla Secuencia de operación.

NOTA
Si el disyuntor del generador está cerrado, la carga del
generador disminuye hasta 40 kW/segundo. Cuando
se alcanza el 5% de la carga, se abre el disyuntor del
generador.

2. La turbina funciona con el generador descargado durante un ciclo de


enfriamiento prefijado.

4.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Se puede volver a poner en marcha la turbina durante
el ciclo de enfriamiento pulsando el botón ACEPTACIÓN
(SB0402), el botón REPOSICIÓN (SB0403), y luego el
botón de ARRANQUE (SB0405), o también se puede volver
a poner en marcha la turbina haciendo clic en los botones
Aceptación, Reposición y Arranque de la ventana Panel de
control de la turbina.

3. Después del ciclo de enfriamiento preestablecido, se cierran las válvulas del


sistema de combustible, se extingue la combustión y la turbina comienza
a desacelerar. La lámpara de ENFRIAMIENTO (HL0407) se apaga y
la lámpara de EN PARADA (HL0408) se ilumina. Ya no se ilumina la
indicación de [Enfriamiento] y se resalta la indicación [En parada] en la
pantalla Secuencia de operación.

4. Ya no se ilumina la indicación [En marcha] en la pantalla Secuencia


de operación. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS DE
FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) comienza a registrar el
tiempo de funcionamiento.

5. Una vez que la turbina de gas gira libremente hasta detenerse totalmente
y que el temporizador de giro libre termina su conteo, se inicia un ciclo de
poslubricación predeterminado.

PARADA DE EMERGENCIA

Una parada de emergencia no incluye un período de enfriamiento, el cual permite


que la turbina y el equipo impulsado funcionen sin carga durante un plazo
predeterminado de tiempo, antes de detener la turbina. La parada de emergencia sólo
se debe realizar cuando las condiciones de la planta requieren de la parada inmediata
de la turbomaquinaria.

NOTA
Una parada de emergencia impide que la turbina funcione
hasta que la parada de emergencia haya sido aceptada y
reposicionada (mediante la pulsación de los interruptores o
botones locales de ACEPTAR y REPOSICIONAR) y hasta
que se haya reposicionado el sistema de relés de respaldo.

En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la


pantalla se muestran entre corchetes [ ].

Pulse el botón de PARADA DE EMERGENCIA (SB0400) para iniciar una parada de


emergencia desde el panel de control de la unidad. Sucede lo siguiente:

1. El generador se descarga inmediatamente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.9
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

2. La turbina se detiene inmediatamente sin un ciclo de enfriamiento. Se


ilumina la luz de EN PARADA (HL0408) y se resalta la indicación de [En
parada] en la pantalla Secuencia de operación.

3. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS DE


FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) comienza a
registrar el tiempo de funcionamiento.

4. Una vez que la turbina de gas gira libremente hasta detenerse totalmente
y que el temporizador de giro libre termina su conteo, se inicia un ciclo de
poslubricación predeterminado.

PARADA MEDIANTE EL SISTEMA DE CONTROL

Hay dos tipos de paradas en el sistema de control: parada con enfriamiento y parada
rápida. Si el sistema de control detecta una condición insegura de funcionamiento, el
sistema de control iniciará una parada. Dependiendo de la gravedad de la parada, el
sistema de control iniciará una parada con enfriamiento o una parada rápida. Si una
parada iniciada por el sistema de control se inició a causa de una condición que se
puede autocorregir, la turbina se puede volver a poner en marcha después de que la
condición vuelva a la normalidad. Si el sistema de control inició la parada debido a
una condición que no se puede autocorregir, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento para tomar las medidas correctivas.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

Parada con enfriamiento

Si se ha iniciado una parada con enfriamiento, la turbina y el equipo impulsado se


descargan y se detienen del mismo modo que en una parada normal. Existen dos tipos
de paradas con enfriamiento; parada con enfriamiento sin enclavamiento y parada con
enfriamiento y enclavamiento.

4.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Con enfriamiento sin enclavamiento (CN) - Las paradas con


enfriamiento sin enclavamiento reducen la velocidad de la turbina a la
velocidad sin carga durante un período de enfriamiento predeterminado,
antes de iniciar una parada. Las paradas con enfriamiento sin enclavamiento
incluyen las paradas normales iniciadas por el operador, las condiciones
de funcionamiento que alcanzaron un límite de parada debido a la falta
de mantenimiento, las interrupciones momentáneas que provocan una
condición que excede los límites, y las condiciones de funcionamiento que
exceden los niveles de alarma pero que no son tan graves como para provocar
un daño inmediato. Las paradas con enfriamiento sin enclavamiento se
pueden despejar después de tomar la acción correctiva correspondiente, o
si las condiciones de funcionamiento vuelven al estado normal al pulsar los
botones de aceptación y reposición locales o remotos.

• Con enfriamiento y enclavamiento (CL) - Las paradas con enfriamiento


y enclavamiento reducen la velocidad de la turbina a velocidad sin carga
durante un período de enfriamiento predeterminado, antes de iniciar una
parada. Las paradas con enfriamiento y enclavamiento por lo general
resultan de una falla de algún componente, y no porque las condiciones de
funcionamiento hayan excedido los niveles de alarma o parada. Las paradas
con enfriamiento y enclavamiento pueden no presentar un peligro inmediato,
pero se debe llevar a cabo la acción correctiva correspondiente para evitar
la posibilidad de daños resultantes de la falla de algún componente. Las
paradas con enfriamiento y enclavamiento bloquean el funcionamiento de la
turbina hasta que se acepta y restaura la parada utilizando los conmutadores
o botones de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN locales.

NOTA
No es posible aceptar y reposicionar las paradas con
enfriamiento y enclavamiento utilizando los conmutadores
o botones remotos de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN.

Parada rápida

Si se ha iniciado una parada rápida, la turbina y el equipo impulsado se descargan y


se detienen completamente del mismo modo que en una parada de emergencia. Hay
dos tipos de paradas rápidas: parada rápida sin enclavamiento y parada rápida con
enclavamiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.11
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

Cuando se inicia una parada rápida por detección


de incendio, la bomba del aceite de poslubricación
permanece activada durante un período de giro libre
preestablecido. Después de que se agota el período
de giro libre preestablecido, la(s) bomba(s) del aceite
de poslubricación permanece desactivada durante
10 minutos. Después de que se agota el período de
tiempo de 10 minutos, la bomba de poslubricación
inicia un período preestablecido de poslubricación
a intervalos.

En unidades que usan motor(es) neumático(s)


para bombas de aceite lubricante, si persisten las
condiciones inseguras, el operador debe anular
manualmente el ciclo de poslubricación cerrando
la(s) válvula(s) de suministro neumático para (el) los
motor(es) de la bomba de aceite lubricante.

En unidades que usan uno o más motores de bombas


del aceite lubricante de funcionamiento eléctrico,
si aún persiste alguna condición de poca seguridad,
el operador debe cancelar manualmente el ciclo
de poslubricación abriendo el o los contactos de la
instalación del motor o los motores de bombas de
aceite lubricante.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

• Parada rápida sin enclavamiento (FN) - Las paradas rápidas sin


enclavamiento inician una parada completa inmediata de la turbina.
Las paradas rápidas sin enclavamiento por lo general resultan de una
interrupción en el funcionamiento debido a condiciones anormales y
puede que no requieran de una medida correctiva. Las paradas rápidas sin
enclavamiento se pueden despejar después de haber revertido las condiciones
de funcionamiento a normal utilizando los conmutadores o botones locales
o remotos de aceptación o reposición.

4.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Parada rápida con enclavamiento (FL) - Las paradas rápidas con


enclavamiento inician una parada completa inmediata de la turbina. Las
paradas rápidas con enclavamiento bloquean el funcionamiento de la turbina
hasta que se acepta y restaura la parada utilizando los conmutadores o
botones de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN locales. Además de utilizar los
botones locales de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN, las paradas rápidas con
enclavamiento iniciadas por una falla en el microprocesador, la detección
de incendios, la sobrevelocidad de respaldo, o por haber pulsado el botón
PARADA DE EMERGENCIA requerirán que se reposicione el sistema de
relés de respaldo. Las paradas rápidas con enclavamiento son el tipo de
parada más severo y hacen necesario que se tomen medidas correctivas
antes de poner la turbina en marcha nuevamente.

NOTA
No es posible aceptar y reposicionar las paradas rápidas
con enclavamiento utilizando los conmutadores o botones
remotos de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.13
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.3 OPERACIÓN DE LA TURBINA MEDIANTE EL PANEL


AUXILIAR DE CONTROL DE LA UNIDAD

Haga funcionar la turbina y el equipo impulsado


únicamente cuando se pueda hacer de manera
segura. Entre las condiciones de inseguridad figuran:
fugas de combustible, fugas del gas de proceso,
fugas de aceite en áreas calientes, cables eléctricos
deshilachados o sin forro, pernos de fijación, tuercas
o miembros estructurales flojos o agrietados.

En todo momento se deben evitar las acumulaciones


explosivas peligrosas de gas natural, vapores de
combustible, fugas de los respiraderos del depósito
del aceite o vapores de solvente. Esto se logra
mediante una ventilación apropiada, la eliminación
de fugas y limitando el uso de disolventes a las
instalaciones de mantenimiento apropiadas.

La turbina y el equipo impulsado debe ser operada


únicamente por personal calificado. El operador
debe comprender los principios de funcionamiento
de la turbina y del equipo impulsado, así como todos
los sistemas, controles, indicadores y los límites de
funcionamiento.

Todo el personal que trabaja en las inmediaciones de


la turbomaquinaria en funcionamiento debe utilizar
la protección auditiva y ocular apropiada.

El funcionamiento de la turbina y el equipo impulsado es inherentemente seguro y


confiable. El sistema de control protege a la turbomaquinaria contra posibles fallas
dañinas. Consulte los Requisitos de seguridad al principio de este manual y cumpla
con los puntos siguientes para asegurar un funcionamiento adecuado.

• Haga funcionar y realice el mantenimiento de la turbina y el equipo


impulsado en la manera que se describe en este juego de manuales.

• Entienda el manejo, el funcionamiento y los sistemas de la turbina y del


equipo impulsado.

• Entienda todos los controles, los indicadores, las indicaciones y los límites de
funcionamiento.

• Confíe en los instrumentos suministrados. Registre y compare las mediciones


para detectar las fallas cuando se presenten.

4.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Aprenda a reconocer el significado de las posibles fallas antes de poner la


turbina de gas y el equipo impulsado en marcha. Esté preparado para adoptar
las acciones apropiadas en caso de que ocurra una falla.

• Comuníquese con el departamento de Atención al Cliente de Solar Turbines


para obtener ayuda y poder resolver las fallas persistentes o especiales.

4.3.1 Activación del panel de control auxiliar de la unidad

Realice el siguiente procedimiento para activar el panel de control auxiliar de la


unidad.

NOTA
En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la
pantalla se muestran entre corchetes [ ].

1. En el panel de control de la unidad, gire la llave selectora de


DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR (SA0400) a la posición AUXILIAR.

NOTA
Realice los siguientes pasos si en la pantalla Panel de
control de la turbina está resaltado [Remoto], [Estación] o
[Cliente] para el CONTROL ACTIVO.

2. En el panel de control auxiliar de la turbina, haga clic en TCP. Cuando haga


clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina.

3. Haga clic en el botón Inhabilitar para inhabilitar el control remoto, de la


estación o del cliente. Cuando haga clic en el botón Inhabilitar remoto, de la
estación o del cliente se abrirá una ventana de diálogo. Haga clic en el botón
Aceptar. Asegúrese de que el fondo del botón Inhabilitar cambia a verde.

NOTA
Una vez que se resalta la indicación [Auxiliar] para el
control activo, cesan todas las operaciones que usan todos
los demás paneles de control.

Los botones de parada de emergencia y parada normal


permanecen activos independientemente de la selección de
control.

4. En la pantalla Panel de control de la turbina, compruebe que esté resaltada


la indicación [Auxiliar] del CONTROL ACTIVO.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.15
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.3.2 Preparativos para el arranque

Antes de poner en marcha la turbina y el


equipo impulsado, comuníquese con personal
de mantenimiento o revise los registros escritos
para comprobar que se hayan cumplido todos los
puntos de mantenimiento. Camine alrededor de
la turbomaquinaria y el equipo impulsado para
inspeccionar y verificar que no haya etiquetas
de mantenimiento colocadas que indiquen que
el equipo no se debe energizar ni poner en
funcionamiento. El no cumplir las advertencias
puede causar lesiones o daños al personal o al
equipo.

En esta subsección se describe el procedimiento que se sigue para preparar la turbina


y el equipo impulsado para un arranque desde el panel de control auxiliar de la unidad.

1. Comuníquese con el personal de mantenimiento y compruebe que todos los


componentes de mantenimiento se hayan completado, y que no haya etiquetas
de mantenimiento fijadas en ningún equipo que indiquen que el mismo no se
debe energizar o poner en funcionamiento.

2. Realice los procedimientos de activación del panel de control auxiliar de la


unidad listados en la Subsección 4.3.1.

3. En el panel de control auxiliar de la turbina, haga clic en TCP. Cuando haga


clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina.
En la pantalla Panel de control de la turbina, compruebe que esté resaltada
la indicación [Auxiliar] del CONTROL ACTIVO.

4. Seleccione la pantalla de Sistema de gas combustible o la de Detalles del


sistema de combustible y asegúrese de que la presión del combustible esté
dentro de los límites de funcionamiento.

NOTA
Si la presión del combustible está fuera de los límites de
funcionamiento se indica una alarma o una parada en la
Barra de alarmas.

5. Realice uno de los siguientes procedimientos para aceptar y despejar las


indicaciones de alarma o parada:

4.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

a. En el panel de control auxiliar de la turbina, haga clic en TCP. Cuando


haga clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la
turbina. Haga clic en el botón Aceptación , después haga clic en el botón
Reposición . Se abre una ventana de diálogo. Haga clic en el botón OK
de la ventana.

b. En el panel de control auxiliar de la unidad, pulse el botón de


ACEPTACIÓN (SB0473) y luego pulse el botón de REPOSICIÓN
(SB0474).

6. Vaya a la Barra de alarmas y compruebe las indicaciones de paradas y


alarmas. Despeje todas las indicaciones de alarmas y paradas que queden.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

7. En el panel de control auxiliar de la unidad, compruebe que se resalte [Listo]


en el encabezado de la pantalla.

NOTA
Si no se han despejado todas las indicaciones de parada de
la Barra de alarmas no se resaltará la indicación Lista en
el encabezado de la pantalla.

4.3.3 Procedimientos para el arranque

En esta subsección se describen los procedimientos que se siguen para poner en


marcha la turbina y el equipo impulsado desde el panel de control auxiliar de la
unidad.

NOTA
Se puede iniciar un nuevo arranque un minuto después de
que la velocidad de la turbina de gas desciende hasta el 15
por ciento. En el caso de una parada por falla, no intente
otro arranque hasta que se determine la causa de la falla y
se despeje la condición. Después de tres intentos fallidos de
arranque, puede ser necesario llevar a cabo una localización
y reparación de averías.

En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la


pantalla se muestran entre corchetes [ ].

1. Lleve a cabo los procedimientos previos al arranque que se relacionan en la


Subsección 4.3.2.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.17
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

2. En el panel de control auxiliar de la unidad, vaya a la pantalla Resumen de


la turbina para monitorear la turbina durante la secuencia de arranque.

3. Ponga en marcha la turbina.

a. Realice uno de los siguientes procedimientos para arrancar la turbina:

(1) En el panel de control auxiliar de la turbina, haga clic en TCP.


Cuando haga clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel
de control de la turbina. Haga clic en el botón Arranque. Cuando
se selecciona el botón Arranque se abre una ventana de diálogo.
Haga clic en el botón OK.

(2) En el panel de control auxiliar de la unidad, pulse el botón/lámpara


de ARRANQUE/EN ARRANQUE (SH0471).

b. Sucede lo siguiente:

(1) La luz/botón de ARRANQUE/EN ARRANQUE (SH0471) empieza


a parpadear y se resalta el indicador [En arranque] en el
encabezado de la pantalla. Se energiza el ventilador de extracción
de la cabina. Se prueba el funcionamiento de la bomba de aceite de
lubricación de respaldo. La bomba de aceite de pre/poslubricación
arranca y se inicia el ciclo de prelubricación. El sistema de control
empieza una verificación del sistema de combustible. Se activa el
sistema de arranque.

(2) La turbina comienza a girar una vez que se cumple el ciclo de


prelubricación.

(3) Después de que el arrancador ha llevado la turbina hasta una


velocidad de 15 por ciento, el temporizador de purga inicia un plazo
preseleccionado para la purga del sistema de escape mediante flujo
de aire de la turbina de gas. Se ilumina la indicación [Giro de
purga] en el encabezado de la pantalla.

(4) Una vez completado el ciclo de purga, se admite combustible a


la cámara de combustión donde se mezcla con aire comprimido
y se enciende. Pocos segundos después se produce la ignición y
comienza la combustión.

NOTA
Antes de que se pueda iniciar la secuencia de arranque,
el sistema de control debe recibir una señal permisiva de
arranque desde los detectores de sulfuro de hidrógeno. Si no
se recibe la señal, el sistema de control inhibirá el arranque
de la turbina. El combustible no entrará a la cámara de
combustión y se cancelará la secuencia de encendido.

4.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

(5) La turbina acelera y la temperatura T5 aumenta hasta alcanzar


400°F (204°C). Se activa la rampa de combustible, y se desactiva
el encendido. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS
DE FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) registra un
arranque exitoso.

(6) La velocidad de la turbina se incrementa hasta alcanzar la


velocidad de desembrague del arrancador. La presión de la bomba
del aceite lubricante impulsada por la turbina aumenta y la
bomba de aceite de pre/poslubricación se detiene. El sistema de
arranque se desactiva y el embrague del arrancador se desliza.
El módulo de control combinado del generador se activa. El
monitor de vibración pasa de los valores desplazados a los valores
normales. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS
DE FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) comienza
a llevar la cuenta de la cantidad de horas de funcionamiento de la
turbina. El botón/luz de ARRANQUE/EN ARRANQUE se apaga y
se resalta el mensaje [En marcha] en el encabezado de la pantalla.

(7) La velocidad de la turbina aumenta al 90 por ciento. El circuito


sensor de velocidad asume el control del combustible mediante el
envío directo de comandos al actuador de combustible. Se resalta
la indicación de [Lista para cargar] en el encabezado de la pantalla.

4. Realice los procedimientos de comprobación de funcionamiento que se


relacionan en la Subsección 4.3.4.

4.3.4 Comprobación del funcionamiento

Para un funcionamiento seguro, lleve a cabo los siguientes procedimientos de


verificación de funcionamiento cada vez que se arranquen la turbina y el equipo
impulsado. Si la turbina de gas funciona continuamente, lleve a cabo una verificación
del funcionamiento cada día para tener la seguridad de que la unidad funcione
normalmente.

1. Registre las lecturas de las velocidades, presiones, temperaturas y


vibraciones de la turbina y del equipo impulsado, para compararlas con los
valores de funcionamiento normales o designados. Si existen desviaciones,
apague la turbina y el equipo impulsado, y determine la causa.

2. Verifique que no existan fugas o pérdidas en las tuberías de aire, aceite y


combustible.

3. Asegúrese de operar la unidad de un modo seguro todo el tiempo.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.19
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.3.5 Procedimientos de parada

Esta sección da los procedimientos de parada del conjunto del generador. Hay tres
tipos de procedimientos de parada: parada normal, parada de emergencia y parada
con el sistema de control.

PARADA NORMAL

Una secuencia de parada normal incluye un período de enfriamiento que permite que
la turbina y el equipo impulsado giren sin carga durante un período predeterminado
de tiempo, antes de que la turbina se detenga.

NOTA
En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la
pantalla se muestran entre corchetes [ ].

Realice uno de los siguientes procedimientos para iniciar una parada normal desde el
panel de control auxiliar de la unidad.

1. En el panel de control auxiliar de la turbina, haga clic en TCP. Cuando haga


clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina.
Haga clic en el botón Parada normal. Cuando se selecciona el botón Parada
normal se abre una ventana de diálogo. Haga clic en el botón OK.

2. En el panel de control auxiliar de la unidad, pulse el Botón/Lámpara de


PARADA/EN PARADA (SH0470).

Sucede lo siguiente:

1. El disyuntor del generador se abre, y se resalta la indicación de


[Enfriamiento] en la pantalla Secuencia de operación.

NOTA
Si el disyuntor del generador está cerrado, la carga del
generador disminuye hasta 40 kW/segundo. Cuando
se alcanza el 5% de la carga, se abre el disyuntor del
generador.

2. La turbina funciona con el generador descargado durante un ciclo de


enfriamiento prefijado.

4.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Se puede volver a poner en marcha la turbina durante
el ciclo de enfriamiento pulsando el botón ACEPTACIÓN
(SB0473), el botón REPOSICIÓN (SB0474), y luego el botón
de ARRANQUE / EN ARRANQUE (SH0471), o también
se puede volver a poner en marcha la turbina haciendo
clic en los botones Aceptación, Reposición y Arranque de la
ventana Panel de control de la turbina.

3. Después del ciclo de enfriamiento preestablecido, se cierran las válvulas del


sistema de combustible, se extingue la combustión y la turbina comienza a
desacelerar. Se ilumina el botón/luz de PARADA/EN PARADA (SH0470). Ya
no se ilumina la indicación de [Enfriamiento] y se resalta la indicación [En
parada] en la pantalla Secuencia de operación.

4. Ya no se ilumina la indicación [En marcha] en la pantalla Secuencia


de operación. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS DE
FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) comienza a registrar el
tiempo de funcionamiento.

5. Una vez que la turbina de gas gira libremente hasta detenerse totalmente
y que el temporizador de giro libre termina su conteo, se inicia un ciclo de
poslubricación predeterminado.

PARADA DE EMERGENCIA

Una parada de emergencia no incluye un período de enfriamiento, el cual permite


que la turbina y el equipo impulsado funcionen sin carga durante un plazo
predeterminado de tiempo, antes de detener la turbina. La parada de emergencia sólo
se debe realizar cuando las condiciones de la planta requieren de la parada inmediata
de la turbomaquinaria.

NOTA
Una parada de emergencia impide que la turbina funcione
hasta que la parada de emergencia haya sido aceptada y
reposicionada (mediante la pulsación de los interruptores o
botones locales de ACEPTAR y REPOSICIONAR) y hasta
que se haya reposicionado el sistema de relés de respaldo.

En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la


pantalla se muestran entre corchetes [ ].

Pulse el botón de PARADA DE EMERGENCIA (SB0472) para iniciar una parada de


emergencia desde el panel de control auxiliar de la unidad. Sucede lo siguiente:

1. El generador se descarga inmediatamente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.21
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

2. La turbina se detiene inmediatamente sin un ciclo de enfriamiento. Se


ilumina el botón/luz de PARADA/EN PARADA (SH0470), y la indicación [En
parada] se resalta en la pantalla Secuencia de operación.

3. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS DE


FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) comienza a
registrar el tiempo de funcionamiento.

4. Una vez que la turbina de gas gira libremente hasta detenerse totalmente
y que el temporizador de giro libre termina su conteo, se inicia un ciclo de
poslubricación predeterminado.

PARADA MEDIANTE EL SISTEMA DE CONTROL

Hay dos tipos de paradas en el sistema de control: parada con enfriamiento y parada
rápida. Si el sistema de control detecta una condición insegura de funcionamiento, el
sistema de control iniciará una parada. Dependiendo de la gravedad de la parada, el
sistema de control iniciará una parada con enfriamiento o una parada rápida. Si una
parada iniciada por el sistema de control se inició a causa de una condición que se
puede autocorregir, la turbina se puede volver a poner en marcha después de que la
condición vuelva a la normalidad. Si el sistema de control inició la parada debido a
una condición que no se puede autocorregir, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento para tomar las medidas correctivas.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

Parada con enfriamiento

Si se ha iniciado una parada con enfriamiento, la turbina y el equipo impulsado se


descargan y se detienen del mismo modo que en una parada normal. Existen dos tipos
de paradas con enfriamiento; parada con enfriamiento sin enclavamiento y parada con
enfriamiento y enclavamiento.

4.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Con enfriamiento sin enclavamiento (CN) - Las paradas con


enfriamiento sin enclavamiento reducen la velocidad de la turbina a la
velocidad sin carga durante un período de enfriamiento predeterminado,
antes de iniciar una parada. Las paradas con enfriamiento sin enclavamiento
incluyen las paradas normales iniciadas por el operador, las condiciones
de funcionamiento que alcanzaron un límite de parada debido a la falta
de mantenimiento, las interrupciones momentáneas que provocan una
condición que excede los límites, y las condiciones de funcionamiento que
exceden los niveles de alarma pero que no son tan graves como para provocar
un daño inmediato. Las paradas con enfriamiento sin enclavamiento se
pueden despejar después de tomar la acción correctiva correspondiente, o
si las condiciones de funcionamiento vuelven al estado normal al pulsar los
botones de aceptación y reposición locales o remotos.

• Con enfriamiento y enclavamiento (CL) - Las paradas con enfriamiento


y enclavamiento reducen la velocidad de la turbina a velocidad sin carga
durante un período de enfriamiento predeterminado, antes de iniciar una
parada. Las paradas con enfriamiento y enclavamiento por lo general
resultan de una falla de algún componente, y no porque las condiciones de
funcionamiento hayan excedido los niveles de alarma o parada. Las paradas
con enfriamiento y enclavamiento pueden no presentar un peligro inmediato,
pero se debe llevar a cabo la acción correctiva correspondiente para evitar
la posibilidad de daños resultantes de la falla de algún componente. Las
paradas con enfriamiento y enclavamiento bloquean el funcionamiento de la
turbina hasta que se acepta y restaura la parada utilizando los conmutadores
o botones de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN locales.

NOTA
No es posible aceptar y reposicionar las paradas con
enfriamiento y enclavamiento utilizando los conmutadores
o botones remotos de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN.

Parada rápida

Si se ha iniciado una parada rápida, la turbina y el equipo impulsado se descargan y


se detienen completamente del mismo modo que en una parada de emergencia. Hay
dos tipos de paradas rápidas: parada rápida sin enclavamiento y parada rápida con
enclavamiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.23
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

Cuando se inicia una parada rápida por detección


de incendio, la bomba del aceite de poslubricación
permanece activada durante un período de giro libre
preestablecido. Después de que se agota el período
de giro libre preestablecido, la(s) bomba(s) del aceite
de poslubricación permanece desactivada durante
10 minutos. Después de que se agota el período de
tiempo de 10 minutos, la bomba de poslubricación
inicia un período preestablecido de poslubricación
a intervalos.

En unidades que usan motor(es) neumático(s)


para bombas de aceite lubricante, si persisten las
condiciones inseguras, el operador debe anular
manualmente el ciclo de poslubricación cerrando
la(s) válvula(s) de suministro neumático para (el) los
motor(es) de la bomba de aceite lubricante.

En unidades que usan uno o más motores de bombas


del aceite lubricante de funcionamiento eléctrico,
si aún persiste alguna condición de poca seguridad,
el operador debe cancelar manualmente el ciclo
de poslubricación abriendo el o los contactos de la
instalación del motor o los motores de bombas de
aceite lubricante.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

• Parada rápida sin enclavamiento (FN) - Las paradas rápidas sin


enclavamiento inician una parada completa inmediata de la turbina.
Las paradas rápidas sin enclavamiento por lo general resultan de una
interrupción en el funcionamiento debido a condiciones anormales y
puede que no requieran de una medida correctiva. Las paradas rápidas sin
enclavamiento se pueden despejar después de haber revertido las condiciones
de funcionamiento a normal utilizando los conmutadores o botones locales
o remotos de aceptación o reposición.

4.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Parada rápida con enclavamiento (FL) - Las paradas rápidas con


enclavamiento inician una parada completa inmediata de la turbina. Las
paradas rápidas con enclavamiento bloquean el funcionamiento de la turbina
hasta que se acepta y restaura la parada utilizando los conmutadores o
botones de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN locales. Además de utilizar los
botones locales de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN, las paradas rápidas con
enclavamiento iniciadas por una falla en el microprocesador, la detección
de incendios, la sobrevelocidad de respaldo, o por haber pulsado el botón
PARADA DE EMERGENCIA requerirán que se reposicione el sistema de
relés de respaldo. Las paradas rápidas con enclavamiento son el tipo de
parada más severo y hacen necesario que se tomen medidas correctivas
antes de poner la turbina en marcha nuevamente.

NOTA
No es posible aceptar y reposicionar las paradas rápidas
con enclavamiento utilizando los conmutadores o botones
remotos de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.4 FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA MEDIANTE EL PANEL


DE CONTROL REMOTO DE LA UNIDAD

Haga funcionar la turbina y el equipo impulsado


únicamente cuando se pueda hacer de manera
segura. Entre las condiciones de inseguridad figuran:
fugas de combustible, fugas del gas de proceso,
fugas de aceite en áreas calientes, cables eléctricos
deshilachados o sin forro, pernos de fijación, tuercas
o miembros estructurales flojos o agrietados.

En todo momento se deben evitar las acumulaciones


explosivas peligrosas de gas natural, vapores de
combustible, fugas de los respiraderos del depósito
del aceite o vapores de solvente. Esto se logra
mediante una ventilación apropiada, la eliminación
de fugas y limitando el uso de disolventes a las
instalaciones de mantenimiento apropiadas.

La turbina y el equipo impulsado debe ser operada


únicamente por personal calificado. El operador
debe comprender los principios de funcionamiento
de la turbina y del equipo impulsado, así como todos
los sistemas, controles, indicadores y los límites de
funcionamiento.

Todo el personal que trabaja en las inmediaciones de


la turbomaquinaria en funcionamiento debe utilizar
la protección auditiva y ocular apropiada.

El funcionamiento de la turbina y el equipo impulsado es inherentemente seguro y


confiable. El sistema de control protege a la turbomaquinaria contra posibles fallas
dañinas. Consulte los Requisitos de seguridad al principio de este manual y cumpla
con los puntos siguientes para asegurar un funcionamiento adecuado.

• Haga funcionar y realice el mantenimiento de la turbina y el equipo


impulsado en la manera que se describe en este juego de manuales.

• Entienda el manejo, el funcionamiento y los sistemas de la turbina y del


equipo impulsado.

• Entienda todos los controles, los indicadores, las indicaciones y los límites de
funcionamiento.

• Confíe en los instrumentos suministrados. Registre y compare las mediciones


para detectar las fallas cuando se presenten.

4.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Aprenda a reconocer el significado de las posibles fallas antes de poner la


turbina de gas y el equipo impulsado en marcha. Esté preparado para adoptar
las acciones apropiadas en caso de que ocurra una falla.

• Comuníquese con el departamento de Atención al Cliente de Solar Turbines


para obtener ayuda y poder resolver las fallas persistentes o especiales.

4.4.1 Activación del panel de control remoto de la unidad

Siga los procedimientos que se describen a continuación para activar el panel de


control remoto de la unidad desde el panel de control o desde el panel de control
auxiliar de la unidad.

NOTA
Cuando el panel de control remoto de la unidad está
activado, el sistema de control responde a todas las señales
de entrada proporcionadas por el cliente para la turbina
y el equipo impulsado del mismo modo que si se tratara
de señales de entrada proporcionadas por Solar para la
turbina y el equipo impulsado que se describen en este
capítulo.

En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la


pantalla se muestran entre corchetes [ ].

DESDE EL PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD

1. Seleccione el botón TCP en el panel de control de la unidad. Cuando haga


clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina.
Verifique que la indicación [Local] esté resaltada para CONTROL ACTIVO.

2. Seleccione el botón Habilitar para habilitar el control remoto. Cuando se


selecciona el botón Habilitar remoto se abre una ventana de diálogo. Haga
clic en el botón Aceptar. Asegúrese de que el fondo del botón Habilitar cambia
a verde.

NOTA
Una vez que se resalta la indicación [Remoto] para el control
activo, cesan todas las operaciones que usan todos los demás
paneles de control.

Los botones de parada de emergencia y parada normal


permanecen activos independientemente de la selección de
control.

3. En la ventana Panel de control de la turbina, compruebe que se resalte la


indicación [Remoto] de CONTROL ACTIVO.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

DESDE EL PANEL DE CONTROL AUXILIAR DE LA UNIDAD

1. En el panel de control auxiliar de la turbina, haga clic en TCP. Cuando


haga clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la
turbina. Verifique que la indicación [Auxiliar] esté resaltada para CONTROL
ACTIVO.

2. Seleccione el botón Habilitar para habilitar el control remoto. Cuando se


selecciona el botón Habilitar remoto se abre una ventana de diálogo. Haga
clic en el botón Aceptar. Asegúrese de que el fondo del botón Habilitar cambia
a verde.

NOTA
Una vez que se resalta la indicación [Remoto] para el control
activo, cesan todas las operaciones que usan todos los demás
paneles de control.

Los botones de parada de emergencia y parada normal


permanecen activos independientemente de la selección de
control.

3. En la ventana Panel de control de la turbina, compruebe que se resalte la


indicación [Remoto] de CONTROL ACTIVO.

4.4.2 Preparativos para el arranque

Antes de poner en marcha la turbina y el


equipo impulsado, comuníquese con personal
de mantenimiento o revise los registros escritos
para comprobar que se hayan cumplido todos los
puntos de mantenimiento. Camine alrededor de
la turbomaquinaria y el equipo impulsado para
inspeccionar y verificar que no haya etiquetas
de mantenimiento colocadas que indiquen que
el equipo no se debe energizar ni poner en
funcionamiento. El no cumplir las advertencias
puede causar lesiones o daños al personal o al
equipo.

En esta subsección se describe el procedimiento que se sigue para preparar la turbina


y el equipo impulsado para un arranque desde el panel de control remoto de la unidad.

1. Comuníquese con el personal de mantenimiento y compruebe que todos los


componentes de mantenimiento se hayan completado, y que no haya etiquetas
de mantenimiento fijadas en ningún equipo que indiquen que el mismo no se
debe energizar o poner en funcionamiento.

4.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

2. Realice los procedimientos de activación del panel de control remoto de la


unidad listados en la Subsección 4.4.1.

3. En el panel de control remoto de la turbina, haga clic en TCP. Cuando haga


clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina.
Compruebe que esté resaltada la indicación [Remoto] del CONTROL ACTIVO
en la pantalla Panel de control de la turbina.

4. Seleccione la pantalla de Sistema de gas combustible o la de Detalles del


sistema de combustible y asegúrese de que la presión del combustible esté
dentro de los límites de funcionamiento.

NOTA
Si la presión del combustible está fuera de los límites de
funcionamiento se indica una alarma o una parada en la
Barra de alarmas.

5. Para aceptar y despejar todas las indicaciones de alarma o parada, haga clic
en el botón TCP. Cuando haga clic en el botón TCP se abrirá la ventana de
panel de control de la turbina. Haga clic en el botón Aceptación , después haga
clic en el botón Reposición . Se abre una ventana de diálogo. Haga clic en el
botón OK de la ventana.

6. Vaya a la Barra de alarmas y compruebe las indicaciones de paradas y


alarmas. Despeje todas las indicaciones de alarmas y paradas que queden.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

7. Verifique que se resalte la indicación de [Listo] en el encabezado de la


pantalla.

NOTA
Si no se han despejado todas las indicaciones de parada de
la Barra de alarmas no se resaltará la indicación Lista en
el encabezado de la pantalla.

4.4.3 Procedimientos para el arranque

En esta subsección se describen los procedimientos que se siguen para poner en


marcha la turbina y el equipo impulsado desde el panel de control remoto de la
unidad.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

NOTA
Se puede iniciar un nuevo arranque un minuto después de
que la velocidad de la turbina de gas desciende hasta el 15
por ciento. En el caso de una parada por falla, no intente
otro arranque hasta que se determine la causa de la falla y
se despeje la condición. Después de tres intentos fallidos de
arranque, puede ser necesario llevar a cabo una localización
y reparación de averías.

En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la


pantalla se muestran entre corchetes [ ].

1. Lleve a cabo los procedimientos previos al arranque que se relacionan en la


Subsección 4.4.2.

2. En el panel de control remoto de la unidad, vaya a la pantalla Resumen de la


turbina para monitorear la turbina durante la secuencia de arranque.

3. Haga clic en el botón TCP para arrancar la turbina. Cuando haga clic en el
botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina. Haga clic
en el botón Arranque. Cuando se selecciona el botón Arranque se abre una
ventana de diálogo. Haga clic en el botón OK. Sucede lo siguiente:

a. Se ilumina la indicación [En arranque] en el encabezado de la pantalla.


Se energiza el ventilador de extracción de la cabina. Se prueba el
funcionamiento de la bomba de aceite de lubricación de respaldo. La
bomba de aceite de pre/poslubricación arranca y se inicia el ciclo de
prelubricación. El sistema de control empieza una verificación del
sistema de combustible. Se activa el sistema de arranque.

b. La turbina comienza a girar una vez que se cumple el ciclo de


prelubricación.

c. Después de que el arrancador ha llevado la turbina hasta una


velocidad de 15 por ciento, el temporizador de purga inicia un plazo
preseleccionado para la purga del sistema de escape mediante flujo de
aire de la turbina de gas. Se ilumina la indicación [Giro de purga] en
el encabezado de la pantalla.

d. Una vez completado el ciclo de purga, se admite combustible a la cámara


de combustión donde se mezcla con aire comprimido y se enciende. Pocos
segundos después se produce la ignición y comienza la combustión.

4.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Antes de que se pueda iniciar la secuencia de arranque,
el sistema de control debe recibir una señal permisiva de
arranque desde los detectores de sulfuro de hidrógeno. Si no
se recibe la señal, el sistema de control inhibirá el arranque
de la turbina. El combustible no entrará a la cámara de
combustión y se cancelará la secuencia de encendido.

e. La turbina acelera y la temperatura T5 aumenta hasta alcanzar


400°F (204°C). Se activa la rampa de combustible, y se desactiva
el encendido. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS
DE FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) registra un
arranque exitoso.

f. La velocidad de la turbina se incrementa hasta alcanzar la velocidad


de desembrague del arrancador. La presión de la bomba del aceite
lubricante impulsada por la turbina aumenta y la bomba de aceite de
pre/poslubricación se detiene. El sistema de arranque se desactiva y el
embrague del arrancador se desliza. El módulo de control combinado
del generador se activa. El monitor de vibración pasa de los valores
desplazados a los valores normales. El contador de NÚMERO DE
ARRANQUES/HORAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA
(PC0470) comienza a llevar la cuenta de la cantidad de horas de
funcionamiento de la turbina. Se ilumina la indicación [En marcha] en
el encabezado de la pantalla.

g. La velocidad de la turbina aumenta al 90 por ciento. El circuito sensor de


velocidad asume el control del combustible mediante el envío directo de
comandos al actuador de combustible. Se resalta la indicación de [Lista
para cargar] en el encabezado de la pantalla.

4. Realice los procedimientos de comprobación de funcionamiento que se


relacionan en la Subsección 4.4.4.

4.4.4 Comprobación del funcionamiento

Para un funcionamiento seguro, lleve a cabo los siguientes procedimientos de


verificación de funcionamiento cada vez que se arranquen la turbina y el equipo
impulsado. Si la turbina de gas funciona continuamente, lleve a cabo una verificación
del funcionamiento cada día para tener la seguridad de que la unidad funcione
normalmente.

1. Registre las lecturas de las velocidades, presiones, temperaturas y


vibraciones de la turbina y del equipo impulsado, para compararlas con los
valores de funcionamiento normales o designados. Si existen desviaciones,
apague la turbina y el equipo impulsado, y determine la causa.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

2. Verifique que no existan fugas o pérdidas en las tuberías de aire, aceite y


combustible.

3. Asegúrese de operar la unidad de un modo seguro todo el tiempo.

4.4.5 Procedimientos de parada

Esta sección da los procedimientos de parada del conjunto del generador. Hay tres
tipos de procedimientos de parada: parada normal, parada de emergencia y parada
con el sistema de control.

PARADA NORMAL

Una secuencia de parada normal incluye un período de enfriamiento que permite que
la turbina y el equipo impulsado giren sin carga durante un período predeterminado
de tiempo, antes de que la turbina se detenga.

NOTA
En el procedimiento siguiente, las indicaciones de la
pantalla se muestran entre corchetes [ ].

Realice el siguiente procedimiento para iniciar una parada normal desde el panel de
control remoto de la unidad.

1. En el panel de control remoto de la turbina, haga clic en TCP. Cuando haga


clic en el botón TCP se abrirá la ventana de panel de control de la turbina.
Haga clic en el botón Parada normal. Cuando se selecciona el botón Parada
normal se abre una ventana de diálogo. Haga clic en el botón OK.

Sucede lo siguiente:

1. El disyuntor del generador se abre, y se resalta la indicación de


[Enfriamiento] en la pantalla Secuencia de operación.

NOTA
Si el disyuntor del generador está cerrado, la carga del
generador disminuye hasta 40 kW/segundo. Cuando
se alcanza el 5% de la carga, se abre el disyuntor del
generador.

2. La turbina funciona con el generador descargado durante un ciclo de


enfriamiento prefijado.

NOTA
La turbina de gas se puede volver a arrancar durante el ciclo
de enfriamiento haciendo clic en los botones Aceptación,
Reposición y Arranque en la ventana del Panel de control
de la turbina.

4.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Después del ciclo de enfriamiento preestablecido, se cierran las válvulas del


sistema de combustible, se extingue la combustión y la turbina comienza a
desacelerar. Ya no se ilumina la indicación de [Enfriamiento] y se resalta la
indicación [En parada] en la pantalla Secuencia de operación.

4. Ya no se ilumina la indicación [En marcha] en la pantalla Secuencia


de operación. El contador de NÚMERO DE ARRANQUES/HORAS DE
FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA (PC0470) comienza a registrar el
tiempo de funcionamiento.

5. Una vez que la turbina de gas gira libremente hasta detenerse totalmente
y que el temporizador de giro libre termina su conteo, se inicia un ciclo de
poslubricación predeterminado.

PARADA DE EMERGENCIA

El panel de control remoto de la unidad no incluye un botón parada de emergencia. La


parada de emergencia se puede realizar desde el panel de control local o auxiliar de la
unidad.

PARADA MEDIANTE EL SISTEMA DE CONTROL

Hay dos tipos de paradas en el sistema de control: parada con enfriamiento y parada
rápida. Si el sistema de control detecta una condición insegura de funcionamiento, el
sistema de control iniciará una parada. Dependiendo de la gravedad de la parada, el
sistema de control iniciará una parada con enfriamiento o una parada rápida. Si una
parada iniciada por el sistema de control se inició a causa de una condición que se
puede autocorregir, la turbina se puede volver a poner en marcha después de que la
condición vuelva a la normalidad. Si el sistema de control inició la parada debido a
una condición que no se puede autocorregir, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento para tomar las medidas correctivas.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

Parada con enfriamiento

Si se ha iniciado una parada con enfriamiento, la turbina y el equipo impulsado se


descargan y se detienen del mismo modo que en una parada normal. Existen dos tipos
de paradas con enfriamiento; parada con enfriamiento sin enclavamiento y parada con
enfriamiento y enclavamiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

• Con enfriamiento sin enclavamiento (CN) - Las paradas con


enfriamiento sin enclavamiento reducen la velocidad de la turbina a la
velocidad sin carga durante un período de enfriamiento predeterminado,
antes de iniciar una parada. Las paradas con enfriamiento sin enclavamiento
incluyen las paradas normales iniciadas por el operador, las condiciones
de funcionamiento que alcanzaron un límite de parada debido a la falta
de mantenimiento, las interrupciones momentáneas que provocan una
condición que excede los límites, y las condiciones de funcionamiento que
exceden los niveles de alarma pero que no son tan graves como para provocar
un daño inmediato. Las paradas con enfriamiento sin enclavamiento se
pueden despejar después de tomar la acción correctiva correspondiente, o
si las condiciones de funcionamiento vuelven al estado normal al pulsar los
botones de aceptación y reposición locales o remotos.

• Con enfriamiento y enclavamiento (CL) - Las paradas con enfriamiento


y enclavamiento reducen la velocidad de la turbina a velocidad sin carga
durante un período de enfriamiento predeterminado, antes de iniciar una
parada. Las paradas con enfriamiento y enclavamiento por lo general
resultan de una falla de algún componente, y no porque las condiciones de
funcionamiento hayan excedido los niveles de alarma o parada. Las paradas
con enfriamiento y enclavamiento pueden no presentar un peligro inmediato,
pero se debe llevar a cabo la acción correctiva correspondiente para evitar
la posibilidad de daños resultantes de la falla de algún componente. Las
paradas con enfriamiento y enclavamiento bloquean el funcionamiento de la
turbina hasta que se acepta y restaura la parada utilizando los conmutadores
o botones de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN locales.

NOTA
No es posible aceptar y reposicionar las paradas con
enfriamiento y enclavamiento utilizando los conmutadores
o botones remotos de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN.

Parada rápida

Si se ha iniciado una parada rápida, la turbina y el equipo impulsado se descargan y


se detienen completamente del mismo modo que en una parada de emergencia. Hay
dos tipos de paradas rápidas: parada rápida sin enclavamiento y parada rápida con
enclavamiento.

4.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando se inicia una parada rápida por detección


de incendio, la bomba del aceite de poslubricación
permanece activada durante un período de giro libre
preestablecido. Después de que se agota el período
de giro libre preestablecido, la(s) bomba(s) del aceite
de poslubricación permanece desactivada durante
10 minutos. Después de que se agota el período de
tiempo de 10 minutos, la bomba de poslubricación
inicia un período preestablecido de poslubricación
a intervalos.

En unidades que usan motor(es) neumático(s)


para bombas de aceite lubricante, si persisten las
condiciones inseguras, el operador debe anular
manualmente el ciclo de poslubricación cerrando
la(s) válvula(s) de suministro neumático para (el) los
motor(es) de la bomba de aceite lubricante.

En unidades que usan uno o más motores de bombas


del aceite lubricante de funcionamiento eléctrico,
si aún persiste alguna condición de poca seguridad,
el operador debe cancelar manualmente el ciclo
de poslubricación abriendo el o los contactos de la
instalación del motor o los motores de bombas de
aceite lubricante.

NOTA
Para la lista de alarmas y paradas, consulte el dibujo de
Causa y efecto del software suministrado en la carpeta
RSLogix/9000_999/Reports en el CD-ROM del proyecto.

• Parada rápida sin enclavamiento (FN) - Las paradas rápidas sin


enclavamiento inician una parada completa inmediata de la turbina.
Las paradas rápidas sin enclavamiento por lo general resultan de una
interrupción en el funcionamiento debido a condiciones anormales y
puede que no requieran de una medida correctiva. Las paradas rápidas sin
enclavamiento se pueden despejar después de haber revertido las condiciones
de funcionamiento a normal utilizando los conmutadores o botones locales
o remotos de aceptación o reposición.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.35
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

• Parada rápida con enclavamiento (FL) - Las paradas rápidas con


enclavamiento inician una parada completa inmediata de la turbina. Las
paradas rápidas con enclavamiento bloquean el funcionamiento de la turbina
hasta que se acepta y restaura la parada utilizando los conmutadores o
botones de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN locales. Además de utilizar los
botones locales de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN, las paradas rápidas con
enclavamiento iniciadas por una falla en el microprocesador, la detección
de incendios, la sobrevelocidad de respaldo, o por haber pulsado el botón
PARADA DE EMERGENCIA requerirán que se reposicione el sistema de
relés de respaldo. Las paradas rápidas con enclavamiento son el tipo de
parada más severo y hacen necesario que se tomen medidas correctivas
antes de poner la turbina en marcha nuevamente.

NOTA
No es posible aceptar y reposicionar las paradas rápidas
con enclavamiento utilizando los conmutadores o botones
remotos de ACEPTACIÓN y REPOSICIÓN.

4.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4.5 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS MODOS


DE CONTROL DEL GENERADOR

NOTA
Esta sección da una descripción funcional de los modos de
control del generador estándar de Solar. Es posible que
su turbomaquinaria tiene menores modos de control del
generador.

A fin de operar el generador de manera competente, es preciso entender precisamente


los modos de funcionamiento disponibles. Esta sección da la funcionalidad de los
siguientes modos de control del generador que se pueden configurar:

• Control de velocidad/carga

• Control de voltaje

• Marcha al voltaje y a la frecuencia nominal

Las dos variables de control principales para el control del generador son la demanda
de combustible y la excitación del generador. Vea en la Figura 4.5.1 la relación que hay
entre estas dos variables. La demanda de combustible y la excitación del generador
inciden en los siguientes dos controles primarios del generador:

1. Control de carga/velocidad

• Control de velocidad (frecuencia)

• Control de kW

2. Control de excitación

• Control de voltaje

• Control de potencia reactiva

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.37
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

Figura 4.5.1 Variables primarias de control

El sistema de control modula la demanda de combustible para controlar la frecuencia


del generador y la potencia activa. En este documento se hace referencia a la variación
del flujo de combustible para controlar la frecuencia del generador o la potencia activa
principalmente como

• control de velocidad/carga,

pero también se le llama de otras maneras, como:

• control de carga/velocidad

• control de velocidad/kW

• control de velocidad/potencia activa

• control de frecuencia/carga

El sistema de control modula la excitación para controlar el voltaje del generador o la


potencia reactiva. En este documento se hace referencia a la variación de la excitación
para controlar el voltaje del generador o la potencia reactiva principalmente como

• control de voltaje,

pero también se le llama de otras maneras, como:

4.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• control de voltaje/potencia reactiva

• Control de voltaje/kVar.

Se puede configurar el control de carga/velocidad y el control de voltaje para alcanzar


varias metas como se explica en las siguientes subsecciones. Estas alternativas
disponibles se refieren principalmente a los modos de control, pero también se
conocen como modos de funcionamiento.

La Subsección 4.5.1 describe los modos de control de velocidad/carga.

En la Subsección 4.5.2 se describen los modos de control de voltaje.

El control de velocidad/carga y el control de voltaje usan el punto de ajuste de la


velocidad y el punto de ajuste del voltaje como sus puntos de ajuste de lazos internos.
A menudo es preferible hacer que estos puntos de ajuste se ubiquen en los valores
nominales en ciertos modos de funcionamiento. El modo de control de marcha a
voltaje y frecuencia nominales, o modo de marcha en control nominal, permite que el
usuario determine si desea hacer que estos puntos de ajuste se ubiquen en los valores
nominales en los modos de funcionamiento dados. En la Subsección 4.5.3 se describe
el modo de marcha en control nominal.

En los modos de control de velocidad/carga, voltaje y marcha en control nominal, se


puede seleccionar el botón Predeterminado en la ventana emergente Configuración de
modo de control para aplicar un grupo de modos de control del generador predefinidos
en la fábrica. La otra alternativa que tiene el operador es seleccionar el botón Definido
por el usuario para aplicar modos de control del generador individuales. En la
Subsección 4.6.1 se describen los modos de control Predeterminado y Definido por el
usuario y de qué manera se aplican. En las Subsecciones 4.6.2 y 4.6.3 se presentan los
procedimientos para hacer selecciones de modos de control del generador individuales
y definidas por el usuario.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.39
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

En la Figura 4.5.2 se resumen los modos de control de carga/velocidad y en qué


momentos están activos.

Figura 4.5.2 Resumen de los modos de control de carga/velocidad

4.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Los modos de control de voltaje y cuándo están activos se resumen en la Figura 4.5.3.

Figura 4.5.3 Resumen de modos de control de voltaje

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.41
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.5.1 Modos de control de carga/velocidad

Todos los modos de control de velocidad/carga comparten la siguiente característica.

• El sistema de control modula la demanda de combustible para alcanzar metas


relacionadas con la frecuencia del generador o la potencia activa.

Las metas del control de velocidad/carga varían según la conexión del generador con
las cargas, la conexión del generador con otras fuentes de potencia y en qué estado se
encuentra la secuencia de funcionamiento del generador. El estado de la conexión es
determinado mediante el monitoreo de lo siguiente:

• Estado del disyuntor del generador

• Estado del disyuntor de la red eléctrica

Los estados de la secuencia de funcionamiento que inciden en el control de


velocidad/carga son los siguientes:

• En neutro

• Sincronización

• En línea

• Enfriamiento y

• En parada

En ciertos estados de la secuencia, el control de velocidad/carga funciona


automáticamente en los siguientes modos de control definidos en la fábrica, y
los modos de control que selecciona el operador no tienen efecto alguno:

1. Control de velocidad constante,

• antes de que se inicie la sincronización y cuando el generador está en


velocidad de vacío con el disyuntor del generador abierto

2. Control de velocidad de sincronización,

• cuando la sincronización está activa

3. Control de descarga gradual de kW,

• cuando el generador y los disyuntores de servicios auxiliares están


cerrados y se produce una parada con enfriamiento

Se puede optar por tener un modo de control activo cuando el generador se encuentra
en funcionamiento de isla y otro modo activo cuando el generador se encuentra en
funcionamiento con la red eléctrica. Se puede seleccionar de entre los siguientes modos
de control de velocidad/carga:

4.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Funcionamiento en isla

• Modo de control de reparto de kW constante

• Moro de control de velocidad/carga variable

2. Funcionamiento con la red eléctrica

• modo de control de kW

• Moro de control de velocidad/carga variable

El generador se encuentra en funcionamiento en modo de isla cuando el disyuntor del


generador está cerrado y el disyuntor de la red eléctrica está abierto. El generador se
encuentra en funcionamiento con la red eléctrica cuando el disyuntor del generador
está cerrado y el disyuntor de la red eléctrica está cerrado.

CONTROL DE REPARTO DE KW CONSTANTE EN FUNCIONAMIENTO


EN MODO DE ISLA

El modo de control de reparto de kW constante en el funcionamiento en modo de isla


puede estar activo únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el
disyuntor de la red eléctrica está abierto.

Cuando el modo de control de reparto de kW constante es el modo activo de múltiples


generadores, su meta es mantener constante la frecuencia del generador y repartir
la carga de potencia activa entre todos los generadores conectados. Cuando el modo
de control de reparto de kW constante es el modo activo de múltiples generadores
conectados todos los cuales tienen el mismo punto de ajuste de la velocidad, la carga se
reparte uniformemente. Si no hay otros generadores conectados en el modo de control
de reparto de kW constante, el control simplemente es del tipo de frecuencia constante.

Para que haya un funcionamiento correcto, cuando


el modo de control activo de múltiples generadores
conectados es un control constante (velocidad
constante), debe haber un sistema de reparto de
carga activa funcionando que sea compatible entre
todos ellos.

Cuando se selecciona el modo de control de reparto de kW constante para el


funcionamiento en modo de isla, el modo de control de velocidad/carga pasa de
manera automática y sin perturbaciones al modo de control de reparto de kW
constante cada vez que se cierra el disyuntor del generador y se abre el disyuntor de
la red eléctrica, y sin que el generador esté en una secuencia de sincronización.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.43
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

El modo de control de reparto de kW constante en el funcionamiento en modo de isla es


el modo predeterminado de control de velocidad/carga del funcionamiento en modo de
isla. Si se hace clic en el botón Predeterminado de la ventana emergente Configuración
de modo de control, el modo de control de reparto de kW constante será el modo de
control de velocidad/carga del funcionamiento en modo de isla. Véase en la Subsección
4.6.1 cómo seleccionar los modos de control de grupo predeterminados en vez de usar
los modos de control definidos por el usuario.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de reparto de kW constante en el
funcionamiento en isla será el modo de control del funcionamiento en isla únicamente
si es el modo de control de velocidad/carga seleccionado en el momento para el
funcionamiento en modo de isla definido por el usuario. Véase en la Subsección 4.6.2
cómo seleccionar los modos de control de velocidad/carga en el funcionamiento en
modo de isla.

MODO DE CONTROL DE VELOCIDAD/CARGA VARIABLE EN EL


FUNCIONAMIENTO EN MODO DE ISLA

El modo de control de velocidad/carga variable en el funcionamiento en modo de isla


puede estar activo únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el
disyuntor de la red eléctrica está abierto.

El objetivo del modo de control de velocidad/carga variable es controlar la frecuencia


del generador y la carga activa, llevándola a un punto de la línea de variación de
velocidad/carga para uno de los siguientes dos objetivos:

• mantener una carga activa constante cuando otras unidades conectadas en


paralelo tienen un modo de control de frecuencia constante como modo de
control activo

• para fijar el reparto de carga y la frecuencia cuando todas las demás unidades
conectadas en paralelo tienen un modo control de velocidad/carga variable
como modo de control activo

4.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Figura 4.5.4 Relación de carga/velocidad variable

Por ejemplo, si

• no hay otras unidades controlando la velocidad

• el punto de ajuste de la velocidad es de 100%

• y el punto de ajuste de la variación es de 3.5%

entonces el generador se regula a

• una velocidad de 100% cuando no hay carga,

• una velocidad de 98.25% cuando la carga es de 50% y

• una velocidad de 96.5% cuando la carga es de 100%

Cuando otras unidades conectadas en paralelo tienen un modo de control de


frecuencia constante como modo de control activo, entonces los sistemas de control de
las unidades que están en velocidad/carga variable llevarán el sistema a una carga
activa constante. El punto de ajuste de la velocidad, el punto de ajuste variable y la
frecuencia determinarán esta carga activa constante.

Si hay otras unidades conectadas en paralelo sin que alguna de ellas tenga un modo
de control de frecuencia constante activo, las unidades que estén en velocidad/carga
variable repartirán la carga de potencia activa entre todos los generadores conectados

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.45
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

que tengan el modo de control de velocidad/carga variable como modo de control activo.
En esta situación hipotética, los puntos de ajuste de la velocidad, los puntos de ajuste
variables y la carga activa total determinan el reparto de carga y la frecuencia.

Si no hay otros generadores conectados en paralelo, el sistema de control lleva la


frecuencia del generador a un punto de la línea de velocidad/variación. La carga activa,
el punto de ajuste de la velocidad y el punto de ajuste de la variación determinan este
punto de la línea de velocidad/variación.

Cuando se selecciona el modo de control de velocidad/carga variable en el


funcionamiento en modo de isla, el modo de control de velocidad/carga pasa
automáticamente y sin perturbaciones al modo de control de velocidad/carga variable
cada vez que se cierra el disyuntor del generador, se abre el disyuntor de la red
eléctrica y el generador no está en un modo de sincronización.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de velocidad/carga variable en el
funcionamiento en isla será el modo de control del funcionamiento en isla únicamente
si es el modo de control de velocidad/carga seleccionado en el momento para el
funcionamiento en modo de isla definido por el usuario. Véase en la Subsección 4.6.2
cómo seleccionar los modos de control de velocidad/carga definidos por el usuario.

MODO DE CONTROL DE KW PARA OPERACIÓN EN RED ELÉCTRICA COMERCIAL

El modo de control de kW para el funcionamiento en red eléctrica comercial sólo puede


estar activo cuando el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor de servicios
públicos está cerrado.

El objetivo del modo de control de kW para el funcionamiento en red eléctrica comercial


es generar la máxima potencia real sin exceder el punto de ajuste de potencia real del
generador.

Cuando se selecciona el modo de control de kW, el modo de control de velocidad/carga


cambiará automáticamente y sin problemas al modo de control de kW para el
funcionamiento de red eléctrica comercial siempre que el disyuntor del generador
esté cerrado y el disyuntor de servicios públicos esté cerrado.

El modo de control de kW para el funcionamiento en red eléctrica comercial es el modo


de control de velocidad/carga predeterminado para el funcionamiento en red eléctrica
comercial. Cuando hace clic en el botón Predeterminado en la ventana emergente de
Configuración de modo de control, el modo de control de kW será el modo de control de
velocidad/carga en funcionamiento en red eléctrica comercial. Véase en la Subsección
4.6.1 cómo seleccionar los modos de control de grupo predeterminados en vez de usar
los modos de control definidos por el usuario.

Cuando hace clic en el botón Definido por el usuario en la ventana emergente de


Configuración del modo de control, el modo de control de kW/importación para el
funcionamiento en red eléctrica comercial será el modo de control en funcionamiento
en red eléctrica comercial sólo si es la selección actual del modo de control de

4.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

velocidad/carga para el funcionamiento en red eléctrica comercial, Definido por


el usuario. Véase en la Subsección 4.6.2 cómo seleccionar los modos de control
de velocidad/carga seleccionados por el usuario para el funcionamiento con la red
eléctrica.

MODO DE CONTROL DE KW/IMPORTACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO


CON LA RED ELÉCTRICA

El modo de control de kW/importación para el funcionamiento con la red eléctrica


puede estar activo únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el
disyuntor de la red eléctrica está cerrado.

El objetivo del modo de control de kW/importación para el funcionamiento con la red


eléctrica es generar la máxima potencia activa sin sobrepasar el punto de ajuste de
potencia activa del generador y sin caer por debajo del punto de ajuste de potencia
activa de importación.

Cuando se selecciona el modo de control de kW/importación para el funcionamiento


con la red eléctrica, el modo de control de velocidad/carga automáticamente y sin
perturbaciones pasa al modo de control de kW/importación para el funcionamiento
con la red eléctrica cada vez que el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor
de la red eléctrica está cerrado.

El modo de control de kW/importación para el funcionamiento con la red eléctrica es


el modo de control de velocidad/carga predeterminado para el funcionamiento con la
red eléctrica. Cuando se hace clic en el botón Predeterminado de la ventana emergente
Configuración de modo de control, el modo de control de kW/importación pasa a ser el
modo de control de velocidad/carga para el funcionamiento con la red eléctrica. Véase
en la Subsección 4.6.1 cómo seleccionar los modos de control de grupo predeterminados
en vez de usar los modos de control definidos por el usuario.

Cuando hace clic en el botón Definido por el usuario en la ventana emergente de


Configuración del modo de control, el modo de control de kW/importación para el
funcionamiento en red eléctrica comercial será el modo de control en funcionamiento
en red eléctrica comercial sólo si es la selección actual del modo de control de
velocidad/carga para el funcionamiento en red eléctrica comercial, Definido por
el usuario. Véase en la Subsección 4.6.2 cómo seleccionar los modos de control
de velocidad/carga seleccionados por el usuario para el funcionamiento con la red
eléctrica.

MODO DE CONTROL DE VELOCIDAD/CARGA VARIABLE PARA EL


FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA

El modo de control de velocidad/carga variable en el funcionamiento con la red eléctrica


puede estar activo únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el
disyuntor de la red eléctrica está cerrado.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.47
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

El objetivo del modo de control de velocidad/carga variable en el funcionamiento con


la red eléctrica es controlar la potencia activa del generador llevándola a un punto de
la línea de velocidad/carga variable determinado por la frecuencia de la red eléctrica,
el punto de ajuste de la velocidad y el punto de ajuste de la variación.

Cuando se selecciona el modo de control de velocidad/carga variable para el


funcionamiento con la red eléctrica, el modo de control de velocidad/carga
automáticamente y sin perturbaciones pasa al modo de control de velocidad/carga
variable cada vez que el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor de la red
eléctrica está cerrado.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de velocidad/carga variable en el
funcionamiento con la red eléctrica pasa a ser el modo de control del funcionamiento
con la red eléctrica únicamente si éste es el modo de control de velocidad/carga del
momento para el funcionamiento con la red eléctrica definido por el usuario. Véase
en la Subsección 4.6.2 cómo seleccionar los modos de control de velocidad/carga en
el funcionamiento con la red eléctrica. Véase en la Subsección 4.6.1 cómo seleccionar
los modos de control definidos por el usuario en vez de usar los modos de control de
grupo predeterminados.

4.5.2 Modos de control de voltaje

Todos los modos de control de voltaje comparten la siguiente característica.

• El sistema de control modula la corriente de excitación del generador para


alcanzar los objetivos relacionados con el voltaje o la potencia activa del
generador.

Los objetivos del control de voltaje varían según la conexión del generador con las
cargas, la conexión del generador con otras fuentes de potencia y en qué estado
se encuentra la secuencia de funcionamiento del generador. El sistema de control
monitorea lo siguiente para determinar el estado de la conexión:

• Estado del disyuntor del generador

• Estado del disyuntor de la red eléctrica

Los estados de la secuencia de funcionamiento que inciden en el control de voltaje son


los siguientes:

• En neutro

• Sincronización

• En línea

• Enfriamiento y

• En parada

4.48 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

En ciertos estados de la secuencia, el control de voltaje funciona automáticamente


en los siguientes modos de control definidos en la fábrica, y los modos de control que
selecciona el operador no tienen efecto alguno:

1. Control de voltaje constante

• cuando el generador está en velocidad de vacío con el disyuntor del


generador abierto y antes de que se inicie la sincronización

2. Control de voltaje de sincronización

• cuando la sincronización está activa

Se puede optar por tener un modo de control activo cuando el generador se encuentra
en funcionamiento de isla y otro modo de control activo cuando el generador se
encuentra en funcionamiento con la red eléctrica. Se puede seleccionar los siguientes
modos de control de voltaje estándar:

1. Funcionamiento en isla

• Control de voltaje constante

• Voltaje constante con reparto de carga reactiva

• Voltaje variable

2. Funcionamiento con la red eléctrica

• Voltaje variable

• Factor de potencia

• Potencia reactiva

El generador se encuentra en funcionamiento en modo de isla cuando el disyuntor del


generador está cerrado y el disyuntor de la red eléctrica está abierto. El generador se
encuentra en funcionamiento con la red eléctrica cuando el disyuntor del generador
está cerrado y el disyuntor de la red eléctrica está cerrado.

MODO DE CONTROL DE VOLTAJE VARIABLE PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA

El modo de control de voltaje variable en el funcionamiento en isla puede estar activo


únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor de la red
eléctrica está abierto.

El objetivo del modo de control de voltaje variable en el funcionamiento en isla es


controlar la frecuencia del generador y la carga activa, llevándola a un punto de la
línea de voltaje variable para uno de los siguientes dos objetivos:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.49
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

• mantener una carga reactiva constante cuando otras unidades conectadas en


paralelo tienen un modo de control de voltaje constante como modo de control
activo

• para fijar el reparto de carga y el voltaje cuando todas las demás unidades
conectadas en paralelo tienen un modo control de voltaje variable como modo
de control activo

Figura 4.5.5 Relación de variación con una variación de 5% y un punto de ajuste de voltaje de 100%

Por ejemplo, si

• no hay otras unidades controlando el voltaje

• el punto de ajuste de la velocidad es de 100%

• y el punto de ajuste de la variación es de 5%

entonces el generador se regula a

• un voltaje de 100% cuando no hay carga reactiva

• voltaje de 97.5% cuando hay una carga reactiva de 50% (50% de retraso de
carga reactiva)

• voltaje de 95% cuando hay una carga reactiva de 100% (100% de retraso de
carga reactiva)

4.50 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• voltaje de 102.5% cuando hay una carga reactiva de -50% (50% de avance de
carga reactiva)

Cuando otras unidades conectadas en paralelo tienen un modo de control de voltaje


constante como modo de control activo, los sistemas de control de las unidades que
están en voltaje variable llevan el sistema a una carga reactiva constante. Esta carga
reactiva viene determinada por el punto de ajuste del voltaje y el punto de ajuste de
la variación.

Si hay otras unidades conectadas en paralelo, ninguna de las cuales tiene un modo
de control de voltaje constante activo, las unidades que estén en voltaje variable se
reparten la carga de potencia reactiva entre todos los generadores conectados que
tengan el modo de control de voltaje variable como modo de control activo. Los puntos
de ajuste de voltaje, los puntos de ajuste de la variación y la carga reactiva total
determinan el reparto de carga y el voltaje.

Cuando se selecciona el modo de control variable en el funcionamiento en isla, el modo


de control de voltaje pasa automáticamente y sin perturbaciones al modo de control de
voltaje variable cada vez que se cierra el disyuntor del generador, se abre el disyuntor
de la red eléctrica y el generador no está en un modo de sincronización.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de voltaje variable en el
funcionamiento en isla es el modo de control del funcionamiento en isla únicamente
si éste es el modo de control de voltaje seleccionado en el momento para el
funcionamiento en isla definido por el usuario. Véase en la Subsección 4.6.3 cómo
seleccionar el modo de control de voltaje variable para el funcionamiento en isla.
Véase en la Subsección 4.6.1 cómo seleccionar los modos de control definidos por el
usuario en vez de usar los modos de control de grupo predeterminados.

MODO DE CONTROL DE REPARTO DE CARGA REACTIVA CON VOLTAJE


CONSTANTE PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA

El modo de control de reparto de carga reactiva con voltaje constante para el


funcionamiento en isla puede estar activo únicamente cuando el disyuntor del
generador está cerrado y el disyuntor de la red eléctrica está abierto.

El objetivo del modo de control de reparto de carga reactiva con voltaje constante para
el funcionamiento en isla es mantener constante el voltaje del generador y repartir
la carga reactiva entre todos los generadores conectados que tengan el mismo modo
de control como modo de control activo. Si los generadores conectados que están
funcionando en el modo de control de reparto de carga reactiva con voltaje constante
tienen el mismo punto de ajuste de voltaje, la carga se repartirá a partes iguales.
Si no hay ningún otro generador que tenga el modo de control de reparto de carga
reactiva con voltaje constante como modo de control activo, el control simplemente
será de voltaje constante.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.51
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

Para que haya un funcionamiento correcto, cuando


el modo de control activo de múltiples generadores
conectados es un control de voltaje constante, debe
haber un sistema de reparto de carga reactiva
funcionando que sea compatible entre todos ellos.

Cuando se selecciona el modo de control de reparto de carga reactiva con voltaje


constante para el funcionamiento en isla, el modo de control de voltaje automática y
sin perturbaciones pasa al modo de control de reparto de carga reactiva con voltaje
constante cada vez que el disyuntor del generador está cerrado, el disyuntor de la red
eléctrica está abierto y el generador no se encuentra en un modo de sincronización.

El modo de control de reparto de carga reactiva con voltaje constante para el


funcionamiento en isla es el modo de control de voltaje predeterminado para el
funcionamiento en isla. Cuando se hace clic en el botón Predeterminado de la ventana
emergente Configuración de modo de control, el modo de control de reparto de carga
reactiva con voltaje constante para el funcionamiento en isla será el modo de control
de voltaje mientras el generador funcione en el modo de isla. Véase en la Subsección
4.6.1 cómo seleccionar los modos de control de grupo predeterminados en vez de usar
los modos de control definidos por el usuario.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de reparto de carga reactiva
con voltaje constante para el funcionamiento en isla será el modo de control en el
funcionamiento en isla únicamente si éste es el modo de control de voltaje seleccionado
en el momento para el funcionamiento en isla definido por el usuario. Véase en la
Subsección 4.6.1 cómo seleccionar los modos de control definidos por el usuario en vez
de usar los modos de control de grupo predeterminados. Véase en la Subsección 4.6.3
cómo seleccionar los modos de control de voltaje definidos por el usuario.

MODO DE CONTROL DE VOLTAJE CONSTANTE PARA EL


FUNCIONAMIENTO EN ISLA

El modo de control de voltaje constante en el funcionamiento en isla puede estar activo


únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor de la red
eléctrica está abierto.

La meta del modo de control de voltaje constante para el funcionamiento en isla es


mantener constante el voltaje del generador.

4.52 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para fines de un funcionamiento correcto,


únicamente uno de los generadores de un grupo
de generadores conectados puede funcionar en el
modo de control de voltaje constante. Los demás
generadores conectados deben funcionar en el modo
variable.

Cuando se selecciona el modo de control de voltaje constante en el funcionamiento en


isla, el modo de control de voltaje pasa automáticamente y sin perturbaciones al modo
de control de voltaje constante en el funcionamiento en isla cada vez que se cierra el
disyuntor del generador, se abre el disyuntor de la red eléctrica y el generador no está
en un modo de sincronización.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de voltaje constante en el
funcionamiento en isla es el modo de control del funcionamiento en isla únicamente
si éste es el modo de control de voltaje seleccionado en el momento para el
funcionamiento en isla definido por el usuario. Véase en la Subsección 4.6.3 cómo
seleccionar los modos de control de voltaje definidos por el usuario. Véase en la
Subsección 4.6.1 cómo seleccionar los modos de control definidos por el usuario en vez
de usar los modos de control de grupo predeterminados.

MODO DE CONTROL DE VOLTAJE VARIABLE PARA EL FUNCIONAMIENTO


CON LA RED ELÉCTRICA

El modo de control de voltaje variable en el funcionamiento con la red eléctrica puede


estar activo únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor
de la red eléctrica está cerrado.

El objetivo del modo de control de voltaje variable en el funcionamiento con la red


eléctrica es controlar la potencia reactiva del generador llevándola a un punto de la
línea de voltaje variable determinado por el voltaje de la red eléctrica, el punto de
ajuste del voltaje y el punto de ajuste de la variación.

Cuando se selecciona el modo de control de voltaje variable para el funcionamiento con


la red eléctrica, el modo de control de voltaje automáticamente y sin perturbaciones
pasa al modo de control de voltaje variable para el funcionamiento con la red eléctrica
cada vez que el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor de la red eléctrica
está cerrado.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de voltaje variable para el
funcionamiento con la red eléctrica será el modo de control del funcionamiento con
la red eléctrica únicamente si éste es el modo de control de voltaje seleccionado en el
momento para el funcionamiento con la red eléctrica definido por el usuario. Véase en

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.53
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

la Subsección 4.6.3 cómo seleccionar los modos de control de voltaje definidos por el
usuario. Véase en la Subsección 4.6.1 cómo seleccionar los modos de control definidos
por el usuario en vez de usar los modos de control de grupo predeterminados.

MODO DE CONTROL DE FACTOR DE POTENCIA PARA EL


FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA

El modo de control de factor de potencia en el funcionamiento con la red eléctrica puede


estar activo únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor
de la red eléctrica está cerrado.

La meta del modo de control de factor de potencia en el funcionamiento en isla es


mantener constante el factor de potencia del generador.

Cuando se selecciona el modo de control de factor de potencia para el funcionamiento


con la red eléctrica, el modo de control de voltaje automáticamente y sin perturbaciones
pasa al modo de control de factor de potencia para el funcionamiento con la red
eléctrica cada vez que el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor de la red
eléctrica está cerrado.

El modo de control de factor de potencia para el funcionamiento con la red eléctrica


es el modo de control de voltaje predeterminado para el funcionamiento con la
red eléctrica. Si se hace clic en el botón Predeterminado de la ventana emergente
Configuración de modo de control, el modo de control de factor de potencia para
el funcionamiento con la red eléctrica será el modo de control de voltaje del
funcionamiento con la red eléctrica. Véase en la Subsección 4.6.1 una descripción
de cómo seleccionar los modos de control de grupo predeterminados en lugar de los
modos de control definidos por el usuario.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de factor de potencia para el
funcionamiento con la red eléctrica será el modo de control del funcionamiento con
la red eléctrica únicamente si éste es el modo de control de voltaje seleccionado en el
momento para el funcionamiento con la red eléctrica definido por el usuario. Véase en
la Subsección 4.6.3 cómo seleccionar los modos de control de voltaje definidos por el
usuario. Véase en la Subsección 4.6.1 cómo seleccionar los modos de control definidos
por el usuario en vez de usar los modos de control de grupo predeterminados.

MODO DE CONTROL DE POTENCIA REACTIVA PARA EL FUNCIONAMIENTO


CON LA RED ELÉCTRICA

El modo de control de potencia reactiva para el funcionamiento con la red eléctrica


puede estar activo únicamente cuando el disyuntor del generador está cerrado y el
disyuntor de la red eléctrica está cerrado.

La meta del modo de control de potencia reactiva en el funcionamiento con la red


eléctrica es mantener constante la potencia reactiva del generador.

4.54 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando se selecciona el modo de control de potencia reactiva para el funcionamiento


con la red eléctrica, el modo de control de voltaje automáticamente y sin perturbaciones
pasa al modo de control de potencia reactiva para el funcionamiento con la red eléctrica
cada vez que el disyuntor del generador está cerrado y el disyuntor de la red eléctrica
está cerrado.

Cuando se hace clic en el botón Definido por el usuario de la ventana emergente


Configuración de modo de control, el modo de control de potencia reactiva para el
funcionamiento con la red eléctrica será el modo de control del funcionamiento con
la red eléctrica únicamente si éste es el modo de control de voltaje seleccionado en el
momento para el funcionamiento con la red eléctrica definido por el usuario. Véase en
la Subsección 4.6.3 cómo seleccionar los modos de control de voltaje definidos por el
usuario. Véase en la Subsección 4.6.1 cómo seleccionar los modos de control definidos
por el usuario en vez de usar los modos de control de grupo predeterminados.

4.5.3 Modo de control de marcha a voltaje y frecuencia nominales

El modo de control de marcha a voltaje y frecuencia nominales

1. bloquea el punto de ajuste de la velocidad de la unidad en la velocidad nominal


del generador cuando está activo el control de velocidad/carga constante con
reparto de carga activa.

2. bloquea el punto de ajuste del voltaje en el punto de ajuste de marcha a voltaje


nominal cuando está activo el control de reparto de carga reactiva o de voltaje
constante.

Cuando se habilita el modo de control de marcha a voltaje y frecuencia nominales,


también conocido como modo de marcha en control nominal, esto permite que los
demás modos de reparto de carga tengan la plena seguridad de que la carga activa y
la carga reactiva se repartirá a partes iguales cuando el generador funcione en los
modos de reparto de carga.

Esta característica se puede habilitar o inhabilitar en cualquier momento, pero el


sistema de control se activa únicamente cuando el conjunto generador se encuentra
funcionando en modo de isla y

• está activo el control de carga/velocidad constante con reparto de carga activa


(para el control de la frecuencia).

• está activo el control de voltaje constante con reparto de carga reactiva (para
el control del voltaje).

El modo de control de marcha a voltaje y frecuencia nominales elimina

• el potencial de que se produzcan desequilibrios de potencia activa entre


unidades conectadas en paralelo debidas a ajustes de la velocidad y el voltaje
hechos por el operador,

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.55
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

• el potencial de que el generador funcione a una frecuencia y un voltaje no


nominal, y

• la necesidad de hacer ajustes de velocidad/carga durante el funcionamiento


en modo de isla

NOTA
Cuando se habilita la característica de marcha a voltaje
y frecuencia nominales y el sistema de control activa esta
característica, el sistema de control no permite que el
operador haga ajustes del punto de ajuste de la velocidad.

NOTA
Cuando un generador está en funcionamiento generador
fuera de línea, se recomienda habilitar la característica
de marcha a voltaje y frecuencia nominales antes de
poner el generador a funcionar en modo de isla. Así,
cuando el disyuntor del generador se cierra y se inicia el
funcionamiento en modo de isla, el generador funciona a su
frecuencia nominal.

NOTA
Cuando el generador todavía se encuentra en el
funcionamiento con la red eléctrica, se recomienda
habilitar la característica de marcha a voltaje y frecuencia
nominales. Así, cuando el disyuntor de la red eléctrica
se abre y se inicia el funcionamiento en modo de isla, el
generador funciona a su frecuencia nominal.

El punto de ajuste de Marcha a voltaje nominal es KT_Run_Rated_V_SP. Éste es el


punto de ajuste de voltaje en vigencia:

• cuando se habilita el modo de control de marcha a voltaje y frecuencia


nominales, y

• cuando el modo de control de reparto de carga reactiva con voltaje constante


(funcionamiento en isla) es el modo de control de voltaje del generador

4.56 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4.6 SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL DEL GENERADOR


Esta sección ofrece instrucciones para seleccionar los modos de control del generador
desde el panel de control activo de la unidad (local, auxiliar o remoto).

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

Se pueden seleccionar estos modos de control principales:

• Modo de control de velocidad/carga

• Modo de control de voltaje

Además, se puede habilitar o inhabilitar el modo de marcha en control nominal.

Véase la descripción del funcionamiento de todos estos modos de control del generador
en la Sección 4.5.

4.6.1 Selección de modos de control predeterminados o selección de


modos de control definidos por el usuario

Esta selección general determina cómo funcionan los siguientes modos de control del
generador:

• Modo de control de velocidad/carga

• Modo de control de voltaje

• Modo de marcha en control nominal

Hay dos formas de fijar los modos de control de velocidad/carga, voltaje y Marcha
nominal desde la fila de botones de Selección de modo de control en la ventana
emergente de Modo de control:

1. Cuando se hace clic en el botón Predeterminado, los modos de control del


generador se fijan como grupo predeterminado en la fábrica. Los modos
de control de Velocidad/carga, Voltaje y Marcha nominal seguirán los
modos de control de grupo que se muestran en la ventana emergente de
Configuración del modo de control bajo el encabezado Modos de control
predeterminados.

2. Cuando hace clic en el botón Definido por el usuario, los modos de control
de velocidad/carga, voltaje y Marcha nominal seguirán las selecciones
individuales mostradas en la ventana emergente de Configuración del modo
de control bajo el encabezado Modos de control definidos por el usuario.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.57
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

SELECCIÓN DE LOS MODOS DE CONTROL DEL GENERADOR


PREDETERMINADOS

Este procedimiento demuestra cómo seleccionar el Grupo predeterminado del


generador desde el panel de control de la unidad activo (local, auxiliar o remoto).

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

No haga clic en el botón Predeterminado sino hasta


que se haya asegurado de que los modos de control
de grupo predeterminados para el funcionamiento
en isla y con la red eléctrica son los modos de control
que desea.

3. Vea la parte superior de la ventana emergente de Configuración del modo de


control. Si el botón Prefijado se resalta en verde y el fondo del encabezado
Modos de control prefijados se resalta y las letras están en negro, el botón
Prefijado ya está seleccionado, y no hay que hacer nada. Si el botón Prefijado
está atenuado y las letras en gris, haga clic en el botón Prefijado. Verifique
que el botón Prefijado cambie a verde en la fila de botones de Selección de
modo de control.

4. Asegúrese de que el fondo del encabezado de Modos de control prefijados


se resalte y las letras se pongan en negro.

NOTA
Ahora seleccionó el grupo Prefijado de modos de control del
generador para el funcionamiento en isla y en red eléctrica
comercial.

5. Vaya a la pantalla del Generador, y asegúrese de que el grupo Prefijado de


modos de control para la operación en isla y en red eléctrica comercial esté
resaltado en amarillo en los cuadros de Modo de control de voltaje y Modo de
control de velocidad/kW.

4.58 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

SELECCIÓN DE MODOS DE CONTROL DEFINIDOS POR EL USUARIO

Este procedimiento demuestra cómo seleccionar los Modos de control del generador
definidos por el usuario desde el panel de control de la unidad activo (local, auxiliar o
remoto).

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

No seleccione el botón Definido por el usuario hasta


que esté seguro de que las selecciones actuales del
modo de control Definido por el usuario para el
funcionamiento en isla y en modo de red eléctrica
comercial son los modos de control que quiere.

NOTA
Los botones de modo de control que están en verde bajo
el encabezado de Modos de control definidos por
el usuario son las selecciones actuales, individuales y
Definidas por el usuario.

3. Asegúrese de que las selecciones del modo de control individuales y Definidas


por el usuario que quiere estén resaltadas en verde.

4. Vea la parte superior de la ventana emergente de Configuración del modo de


control. Si el botón Definido por el usuario se resalta en verde y el fondo del
encabezado Modos de control definidos por el usuario se resalta y las
letras están en negro, el botón Definido por el usuario ya está seleccionado, y
no hay que hacer nada. Si el botón Definido por el usuario está atenuado y las
letras en gris, haga clic en el botón Definido por el usuario. Verifique que el
botón Definido por el usuario cambie a verde en la fila de botones de Selección
de modo de control.

5. Asegúrese de que el fondo del encabezado de Modos de control definidos


por el usuario se resalte y las letras se pongan en negro.

NOTA
Ahora realizó la selección general de los modos de
control del generador Definidos por el usuario para el
funcionamiento en isla y en red eléctrica comercial.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.59
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

NOTA
Vea las subsecciones 4.6.2 y 4.6.3 para conocer las
instrucciones sobre cómo seleccionar los modos de control
individuales del generador, Definidos por el usuario.

6. Vaya a la pantalla del Generador, y asegúrese de que las selecciones


individuales de modo de control, Definido por el usuario para la operación
en isla y en red eléctrica comercial se resaltan en amarillo en los cuadros de
Modo de control de voltaje y Modo de control de velocidad/kW.

4.6.2 Selección de modos de control definidos por el usuario para


el control de velocidad/carga

En la siguiente subsección se describe cómo seleccionar modos individuales definidos


por el usuario de control de velocidad/carga para el funcionamiento en isla y con la red
eléctrica desde el panel de control activo (local, auxiliar o remoto) de la unidad.

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

Véase la descripción del funcionamiento de estos modos de control en la Subsección


4.5.1.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VELOCIDAD/CARGA VARIABLE


PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Velocidad/kW, operación en isla, bajo el


encabezado Modos de control definidos por el usuario para conocer la
selección actual. El botón de modo de control en verde es la selección actual,
Definida por el usuario.

4. Si el botón Variable está resaltado en verde, el botón Variable ya está


seleccionado, y no hay qué hacer nada. Si el botón Reparto de kW isócrono
está resaltado en verde, haga clic en el botón Variable.

5. Asegúrese de que el botón Variable se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación en isla cuando el botón Variable
se resalte en verde, el modo de control de velocidad/carga
funcionará en modo de control variable de carga/velocidad.

4.60 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de Variable


se resalte en amarillo en la fila de operación en isla del cuadro de Modo de
control de Velocidad/kW.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE CARGA/VELOCIDAD CON REPARTO


DE KW CONSTANTE PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Velocidad/kW, operación en isla, bajo el


encabezado Modos de control definidos por el usuario para conocer la
selección actual. El botón de modo de control en verde es la selección actual,
Definida por el usuario.

4. Si el botón Reparto de kW isócrono está resaltado en verde, el botón Reparto


de kW isócrono ya está seleccionado, y no hay qué hacer nada. Si el botón
Variable está resaltado en verde, haga clic en el botón Reparto de kW isócrono.

5. Asegúrese de que el botón Reparto de kW isócrono se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación en isla cuando el botón Reparto
de kW isócrono se resalte en verde, el modo de control de
velocidad/carga funcionará en modo de control de reparto
de kW isócrono.

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de Reparto


de kW isócrono se resalte en amarillo en la fila de operación en isla del cuadro
de Modo de control de Velocidad/kW.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE CARGA/VELOCIDAD VARIABLE


PARA EL FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Velocidad/kW, operación en red eléctrica


comercial, bajo el encabezado Modos de control definidos por el usuario
para conocer la selección actual. El botón de modo de control en verde es la
selección actual, Definida por el usuario.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.61
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4. Si el botón Variable está resaltado en verde, el botón Variable ya está


seleccionado, y no hay qué hacer nada. Si el botón Control de kW está
resaltado en verde, haga clic en el botón Variable.

5. Asegúrese de que el botón Variable se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación de red eléctrica comercial cuando
el botón Variable se resalte en verde, el modo de control de
velocidad/carga funcionará en modo de control variable de
carga/velocidad.

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de Variable


se resalte en amarillo en la fila de operación en red eléctrica comercial del
cuadro de Modo de control de Velocidad/kW.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE CARGA/VELOCIDAD KW PARA


EL FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Velocidad/kW, operación en red eléctrica


comercial, bajo el encabezado Modos de control definidos por el usuario
para conocer la selección actual. El botón de modo de control en verde es la
selección actual, Definida por el usuario.

4. Si el botón Control de kW está resaltado en verde, el botón Control de kW ya


está seleccionado, y no hay qué hacer nada. Si el botón Variable está resaltado
en verde, haga clic en el botón Control de kW.

5. Asegúrese de que el botón Control de kW se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación de red eléctrica comercial cuando
el botón Control de kW se resalte en verde, el modo de
control de velocidad/carga funcionará en modo de control
kW.

6. Vaya a la pantalla Generador, y asegúrese de que el indicador de kW se


resalte en amarillo en la fila de operación en red eléctrica comercial del cuadro
de Modo de control de Velocidad/kW.

4.62 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4.6.3 Modos de control definidos por el usuario para el control de


voltaje que puede seleccionar el usuario

Las siguientes subsecciones proporcionan procedimientos para seleccionar modos


definidos por el usuario de control de voltaje para el funcionamiento en isla y en
red eléctrica comercial desde el panel de control de la unidad activo (local, auxiliar
o remoto).

Véase la descripción del funcionamiento de estos modos de control en la Subsección


4.5.2.

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VOLTAJE VARIABLE PARA


EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Volt/kVar, operación en isla, bajo el encabezado


Modos de control definidos por el usuario para conocer la selección
actual. El botón de modo de control en verde es la selección actual, Definida
por el usuario.

4. Si el botón Variable está resaltado en verde, el botón Variable ya está


seleccionado, y no hay qué hacer nada. Si el botón Reparto de carga kVAR o
el botón Voltaje constante se resalta en verde, haga clic en el botón Variable.

5. Asegúrese de que el botón Variable se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación en isla cuando el botón Variable
se resalte en verde, el modo de control de voltaje funcionará
en modo de control variable de voltaje.

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de Variable


se resalte en amarillo en la fila de operación en isla del cuadro de Modo de
control de Voltaje.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE REPARTO DE CARGA DE


KVAR PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.63
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Volt/kVar, operación en isla, bajo el encabezado


Modos de control definidos por el usuario para conocer la selección
actual. El botón de modo de control en verde es la selección actual, Definida
por el usuario.

4. Si el botón Reparto de carga kVAR está resaltado en verde, el botón Reparto


de carga kVAR ya está seleccionado, y no hay qué hacer nada. Si el botón
Variable o el botón Voltaje de constante está resaltado en verde, haga clic en
el botón Reparto de carga kVAR.

5. Asegúrese de que el botón Reparto de carga kVAR se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación en isla cuando el botón de Reparto
de carga kVAR se resalta en verde, el modo de control de
voltaje funcionará en el voltaje constante con el modo de
control de reparto de carga reactiva.

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de Reparto


de carga kVAR se resalte en amarillo en la fila de operación en isla del cuadro
de Modo de control de Voltaje.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VOLTAJE CONSTANTE


PARA EL FUNCIONAMIENTO EN ISLA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Volt/kVar, operación en isla, bajo el encabezado


Modos de control definidos por el usuario para conocer la selección
actual. El botón de modo de control en verde es la selección actual, Definida
por el usuario.

4. Si el botón Voltaje constante aparece resaltado en verde eso significa que ya


está seleccionado y no hay que hacer nada más. Si el botón Variable o el
botón Reparto de carga kVAR se resalta en verde, haga clic en el botón Voltaje
constante.

5. Asegúrese de que el botón Voltaje constante se resalte en verde.

4.64 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación en isla cuando el botón Voltaje
constante se resalte en verde, el modo de control de voltaje
funcionará en modo de control de voltaje constante.

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de Voltaje


constante se resalte en amarillo en la fila de operación en isla del cuadro de
Modo de control de Voltaje.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE VOLTAJE VARIABLE PARA EL


FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Volt/kVar, operación en red eléctrica comercial,


bajo el encabezado Modos de control definidos por el usuario para
conocer la selección actual. El botón de modo de control en verde es la
selección actual, Definida por el usuario.

4. Si el botón Variable está resaltado en verde, el botón Variable ya está


seleccionado, y no hay qué hacer nada. Si el botón Factor de potencia o el
botón kVAR está resaltado en verde, haga clic en el botón Variable.

5. Asegúrese de que el botón Variable se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación en red eléctrica comercial cuando
el botón Variable se resalte en verde, el modo de control de
voltaje funcionará en modo de control variable de voltaje.

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de Variable


se resalte en amarillo en la fila de operación en red eléctrica comercial del
cuadro de Modo de control de Voltaje.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL DE FACTOR DE POTENCIA PARA


EL FUNCIONAMIENTO CON LA RED ELÉCTRICA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.65
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

3. Vea la hilera de botones de Volt/kVar, operación en red eléctrica comercial,


bajo el encabezado Modos de control definidos por el usuario para
conocer la selección actual. El botón de modo de control en verde es la
selección actual, Definida por el usuario.

4. Si el botón Factor de potencia constante está resaltado en verde, el botón


Factor de potencia ya está seleccionado, y no hay qué hacer nada. Si el botón
Variable o el botón kVAR está resaltado en verde, haga clic en el botón Factor
de potencia.

5. Asegúrese de que el botón Factor de potencia se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación en red eléctrica comercial cuando
el botón Factor de potencia se resalte en verde, el modo de
control de voltaje funcionará en modo de control de Factor
de potencia.

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de Factor


de potencia se resalte en amarillo en la fila de operación en red eléctrica
comercial del cuadro de Modo de control de Voltaje.

SELECCIÓN DE MODO DE CONTROL KVAR PARA EL FUNCIONAMIENTO


CON LA RED ELÉCTRICA

1. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clic en el botón Configuración de modo de control. Cuando hace clic en


el botón Configuración del modo de control, se abre la ventana emergente
Configuración del modo de control.

3. Vea la hilera de botones de Volt/kVar, operación en red eléctrica comercial,


bajo el encabezado Modos de control definidos por el usuario para
conocer la selección actual. El botón de modo de control en verde es la
selección actual, Definida por el usuario.

4. Si el botón kVAR está resaltado en verde, el botón kVAR ya está seleccionado,


y no hay qué hacer nada. Si el botón Variable o el botón Factor de potencia
está resaltado en verde, haga clic en el botón kVAR.

5. Asegúrese de que el botón kVAR se resalte en verde.

NOTA
Si el botón Definido por el usuario ya está en verde y la
unidad está en operación en red eléctrica comercial cuando
el botón kVAR se resalte en verde, el modo de control de
voltaje funcionará en modo de control de Potencia reactiva.

4.66 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

6. Vaya a la pantalla de Generador, y asegúrese de que el indicador de kVAR


se resalte en amarillo en la fila de operación en red eléctrica comercial del
cuadro de Modo de control de Voltaje.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.67
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.6.4 Selección del modo de Marcha en control nominal

La siguiente subsección describe la forma de habilitar o inhabilitar el modo de control


de Marcha nominal para el voltaje y la frecuencia.

Véase la descripción del funcionamiento de este modo de control en la Subsección 4.5.3.

1. En el panel de control de la unidad activo, vaya a la pantalla Sistema de


control.

2. Desde el cuadro de Marcha a voltios/frecuencia nominal, haga clic en el


botón Habilitar Marcha voltios/frecuencia nominal para habilitar este modo
de control, o haga clic en el botón Inhabilitar Marcha a voltios/frecuencia
nominal para inhabilitar este modo de control.

3. Asegúrese de que el botón de Marcha nominal que quiere, ya sea Habilitar o


Inhabilitar, sea el que esté resaltado en verde.

4. Asegúrese de que el valor que quiere, Habilitado o Inhabilitado, se resalte


en amarillo en la hilera de Marcha a V nominales del cuadro de Marcha a
voltios/frecuencia nominal.

4.68 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4.7 AJUSTE DEL PUNTO DE AJUSTE DE CONTROL


DEL GENERADOR
Esta sección ofrece instrucciones para modificar los puntos de ajuste de control del
generador desde el panel de control de la unidad activo (local, auxiliar o remoto).

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

NOTA
Los puntos de ajuste externos se originan en dispositivos
conectados mediante cable que envían una señal de
comando de 4-20 mA al panel de control de la unidad.

Los puntos de ajuste del operador se originan en un panel


de control de la unidad, ya sea local, auxiliar, remoto o del
cliente.

Esta sección cubre las siguientes cuatro categorías de puntos de ajuste de control del
generador:

1. Puntos de ajuste de la velocidad

• Punto de ajuste de la velocidad (externo)

• Punto de ajuste de la velocidad (operador)

2. Puntos de ajuste del voltaje

• Punto de ajuste del voltaje (externo)

• Punto de ajuste del voltaje (operador)

3. Puntos de ajuste de Kilovatios

• Punto de ajuste de kW (externo)

• Punto de ajuste de kW (operador)

4. Puntos de ajuste de potencia reactiva

• Punto de ajuste de kVAR

• Puntos de ajuste de factor de potencia

5. Seguimiento del punto de ajuste del cliente

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.69
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.7.1 Puntos de ajuste de la velocidad

PUNTO DE AJUSTE DE LA VELOCIDAD (EXTERNO)

En esta subsección se dan los procedimientos para habilitar o inhabilitar el punto de


ajuste externo desde el panel de control (local, auxiliar o remoto) activo de la unidad.

Procedimiento para habilitar el punto de ajuste externo de la velocidad

1. En el panel de control de la unidad, vaya a la pantalla del Sistema de control,


y vea el cuadro de Marcha a voltios/frecuencia nominal para decidir si lo que
quiere es el modo de control de Marcha nominal actual.

NOTA
Es posible habilitar el punto de ajuste de velocidad externo
en cualquier momento, pero si el modo de control del
Marcha nominal está habilitado y el modo de control activo
de la unidad es el de Reparto de kW isócrono, el modo de
control de Voltaje a marcha nominal y Frecuencia anulará
el punto de ajuste de velocidad/carga. Para habilitar o
inhabilitar esta característica, remítase al procedimiento
de selección del modo de control de marcha en control
nominal, en la Subsección 4.6.4.

Véase la descripción del funcionamiento del modo de


marcha en control nominal en la Subsección 4.5.3.

2. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

3. Para el punto de ajuste de velocidad externo, en la sección de puntos de


ajuste alámbricos/externos de la ventana emergente, haga clic en el botón
Habilitar.Asegúrese de que el botón Habilitar cambie a verde.

4. Asegúrese de que la indicación Habilitada se muestra al lado de Velocidad en


la sección Alambrado/Externo de la ventana emergente de Puntos de ajuste.

Procedimiento para inhabilitar el punto de ajuste externo de la velocidad

1. En el panel de control de la unidad, vaya a la pantalla del Sistema de control,


y vea el cuadro de Marcha a voltios/frecuencia nominal para decidir si lo que
quiere es el modo de control de Marcha nominal actual.

4.70 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Es posible inhabilitar el punto de ajuste de velocidad
externo en cualquier momento, pero si el modo de control
del Marcha nominal está habilitado y el modo de control
activo de la unidad es el de Reparto de kW isócrono,
el modo de control de Voltaje y Frecuencia a marcha
nominal anulará el punto de ajuste de velocidad/carga.
Para habilitar o inhabilitar esta característica, remítase al
procedimiento de selección del modo de control de marcha
en control nominal, en la Subsección 4.6.4.

Véase la descripción del funcionamiento del modo de


marcha en control nominal en la Subsección 4.5.3.

2. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

3. Para el punto de ajuste de velocidad externo, en la sección de puntos de


ajuste alámbricos/externos de la ventana emergente, haga clic en el botón
Inhabilitar. Asegúrese de que el botón Inhabilitar cambie a verde.

4. Asegúrese de que la indicación Inhabilitada se muestra al lado de Velocidad


en la sección Alambrado/Externo de la ventana emergente de Puntos de
ajuste.

PUNTO DE AJUSTE DE LA VELOCIDAD (OPERADOR)

En esta subsección se dan los pasos para cambiar el punto de ajuste de la velocidad
desde el panel de control activo (local, auxiliar o remoto) de la unidad.

Procedimiento para modificar el Punto de ajuste de velocidad desde el


Panel de control de la unidad local

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Vea la ventana emergente de Puntos de ajuste para decidir si lo que quiere


es la condición actual del punto de ajuste de velocidad externa.

NOTA
Si el punto de ajuste de velocidad externo está habilitado,
el punto de ajuste de velocidad del operador (local, auxiliar
o remoto) no se puede cambiar. Para inhabilitar el punto de
ajuste externo de la velocidad, remítase al procedimiento de
punto de ajuste externo de la velocidad.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.71
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

3. Si el modo de control de Reparto de kW isócrono está activo, vaya a la pantalla


del Sistema de control, y vea el cuadro de Marcha a voltios/frecuencia nominal
para asegurar que el modo de control de Marcha nominal no está habilitado.

NOTA
El Modo de control de Voltaje y Frecuencia a marcha
nominal anulará el punto de ajuste de velocidad/carga si el
modo de control de Reparto de kW isócrono está activo.

Véase la descripción del funcionamiento del modo de


marcha en control nominal en la Subsección 4.5.3.

NOTA
Si el modo de control de Reparto de kW isócrono está
activo, debe inhabilitar el Modo de control de Marcha
nominal antes de poder cambiar el Punto de ajuste de
velocidad/carga. Para inhabilitar el modo de control de
Marcha nominal, consulte la Subsección 4.6.4.

4. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

En el siguiente paso, no exceda los límites de


frecuencia del sistema al introducir el Punto de
ajuste de velocidad/carga.

5. Realice uno de los siguientes procedimientos para ajustar el punto de ajuste


de la velocidad:

a. Para cambiar el punto de ajuste de velocidad desde la ventana


emergente de Puntos de ajuste:

(1) En la ventana emergente Puntos de ajuste, haga clic en el valor


indicado de la velocidad. Cuando se hace clic en el valor indicado
de la Velocidad, se abre una ventana de diálogo.

(2) En la ventana de diálogo introduzca un nuevo valor en el campo


para que el generador logre la salida de velocidad/carga requerida.

(3) Haga clic en el botón OK.

(4) Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana


emergente de Puntos de ajuste.

4.72 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

b. Para cambiar el punto de ajuste de velocidad desde el Panel de control de


la turbina, pulse el botón de REDUCIR (Flecha hacia abajo) (SB0407) o
pulse el botón de INCREMENTAR (Flecha hacia arriba) (SB0408) para
que el generador logre la salida de velocidad/carga requerida.

Procedimiento para modificar el Punto de ajuste de velocidad desde el


Panel de control de la unidad auxiliar

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Vea la ventana emergente de Puntos de ajuste para decidir si lo que quiere


es la condición actual del punto de ajuste de velocidad externa.

NOTA
Si el punto de ajuste de velocidad externo está habilitado,
el punto de ajuste de velocidad del operador (local, auxiliar
o remoto) no se puede cambiar. Para inhabilitar el punto de
ajuste externo de la velocidad, remítase al procedimiento de
punto de ajuste externo de la velocidad.

3. Si el modo de control de Reparto de kW isócrono está activo, vaya a la pantalla


del Sistema de control, y vea el cuadro de Marcha a voltios/frecuencia nominal
para asegurar que el modo de control de Marcha nominal no está habilitado.

NOTA
El Modo de control de Voltaje y Frecuencia a marcha
nominal anulará el punto de ajuste de velocidad/carga si el
modo de control de Reparto de kW isócrono está activo.

Véase la descripción del funcionamiento del modo de


marcha en control nominal en la Subsección 4.5.3.

NOTA
Si el modo de control de Reparto de kW isócrono está
activo, debe inhabilitar el Modo de control de Marcha
nominal antes de poder cambiar el Punto de ajuste de
velocidad/carga. Para inhabilitar el modo de control de
Marcha nominal, consulte la Subsección 4.6.4.

4. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.73
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

En el siguiente paso, no exceda los límites de


frecuencia del sistema al introducir el Punto de
ajuste de velocidad/carga.

5. Realice uno de los siguientes procedimientos para ajustar el punto de ajuste


de la velocidad:

a. Para cambiar el punto de ajuste de velocidad desde la ventana


emergente de Puntos de ajuste:

(1) En la ventana emergente Puntos de ajuste, haga clic en el valor


indicado de la velocidad. Cuando se hace clic en el valor indicado
de la Velocidad, se abre una ventana de diálogo.

(2) En la ventana de diálogo introduzca un nuevo valor en el campo


para que el generador logre la salida de velocidad/carga requerida.

(3) Haga clic en el botón OK.

(4) Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana


emergente de Puntos de ajuste.

b. Para cambiar el punto de ajuste de velocidad desde el Panel de control


auxiliar de la unidad, gire a la derecha y mantenga así el botón
AUMENTAR/REDUCIR VELOCIDAD (SA0471) para aumentar el
punto de ajuste de velocidad, o gírelo a la izquierda y manténgalo así
para reducir el punto de ajuste de velocidad.

Procedimiento para modificar el Punto de ajuste de velocidad desde el


Panel de control remoto de la unidad

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Vea la ventana emergente de Puntos de ajuste para decidir si lo que quiere


es la condición actual del punto de ajuste de velocidad externa.

NOTA
Si el punto de ajuste de velocidad externo está habilitado,
el punto de ajuste de velocidad del operador (local, auxiliar
o remoto) no se puede cambiar. Para inhabilitar el punto de
ajuste externo de la velocidad, remítase al procedimiento de
punto de ajuste externo de la velocidad.

4.74 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Si el modo de control de Reparto de kW isócrono está activo, vaya a la pantalla


del Sistema de control, y vea el cuadro de Marcha a voltios/frecuencia nominal
para asegurar que el modo de control de Marcha nominal no está habilitado.

NOTA
El Modo de control de Voltaje y Frecuencia a marcha
nominal anulará el punto de ajuste de velocidad/carga si el
modo de control de Reparto de kW isócrono está activo.

Véase la descripción del funcionamiento del modo de


marcha en control nominal en la Subsección 4.5.3.

NOTA
Si el modo de control de Reparto de kW isócrono está activo,
debe inhabilitar el Modo de control de Marcha a voltaje
y frecuencia nominales antes de poder cambiar el Punto
de ajuste de velocidad/carga. Para inhabilitar el modo de
control de Marcha nominal, consulte la Subsección 4.6.4.

4. En la ventana emergente Puntos de ajuste, haga clic en el valor indicado de


la velocidad. Cuando se hace clic en el valor indicado de la Velocidad, se abre
una ventana de diálogo.

5. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

En el siguiente paso, no exceda los límites de


frecuencia del sistema al introducir el Punto de
ajuste de velocidad/carga.

6. En la ventana de diálogo introduzca un nuevo valor en el campo para que el


generador logre la salida de velocidad/carga requerida.

7. Haga clic en el botón OK.

8. Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana emergente de


Puntos de ajuste.

4.7.2 Puntos de ajuste del voltaje

PUNTO DE AJUSTE DE VOLTAJE (EXTERNO)

En esta subsección se dan los procedimientos para habilitar o inhabilitar el punto de


ajuste externo del voltaje desde el panel de control (local, auxiliar o remoto) activo de
la unidad.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.75
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

Procedimiento para habilitar el punto de ajuste externo del voltaje

1. En el panel de control de la unidad, vaya a la pantalla del Sistema de control,


y vea el cuadro de Marcha a voltios/frecuencia nominal para decidir si lo que
quiere es el modo de control de Marcha nominal actual.

NOTA
Es posible habilitar el punto de ajuste de voltaje externo en
cualquier momento, pero si el modo de control del Marcha
nominal está habilitado y la unidad está funcionando en
voltaje constante con modo de control de reparto de carga
reactiva (Reparto de carga kVAR), el modo de control
Marcha nominal anulará el punto de ajuste de voltaje
externo. Para habilitar o inhabilitar esta característica,
remítase al procedimiento de selección del modo de control
de marcha en control nominal, en la Subsección 4.6.4.

Véase la descripción del funcionamiento del modo de


marcha en control nominal en la Subsección 4.5.3.

2. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

3. Para el punto de ajuste de voltaje externo, en la sección de puntos de ajuste


alámbricos/externos de la ventana emergente, haga clic en el botón Habilitar.
Asegúrese de que el botón Habilitar cambie a verde.

4. Asegúrese de que la indicación Habilitada se muestra al lado de Voltaje en


la sección Alambrado/Externo de la ventana emergente de Puntos de ajuste.

Procedimiento para inhabilitar el punto de ajuste externo del voltaje

1. En el panel de control de la unidad, vaya a la pantalla del Sistema de control,


y vea el cuadro de Marcha a voltios/frecuencia nominal para decidir si lo que
quiere es el modo de control de Marcha nominal actual.

NOTA
Es posible inhabilitar el punto de ajuste de voltaje
externo en cualquier momento, pero si el modo de control
del Marcha nominal está habilitado y la unidad está
funcionando en voltaje constante con modo de control
de reparto de carga reactiva (Reparto de carga kVAR),
el modo de control Marcha nominal anulará el punto de
ajuste de voltaje del operador. Para habilitar o inhabilitar
esta característica, remítase al procedimiento de selección
del modo de control de marcha en control nominal, en la
Subsección 4.6.4.

4.76 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA
Véase la descripción del funcionamiento del modo de
marcha en control nominal en la Subsección 4.5.3.

2. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

3. Para el punto de ajuste de voltaje externo, en la sección de puntos de


ajuste alámbricos/externos de la ventana emergente, haga clic en el botón
Inhabilitar. Asegúrese de que el botón Inhabilitar cambie a verde.

4. Asegúrese de que la indicación Inhabilitada se muestra al lado de Voltaje en


la sección Alambrado/Externo de la ventana emergente de Puntos de ajuste.

PUNTO DE AJUSTE DEL VOLTAJE (OPERADOR)

En esta subsección se dan los pasos para cambiar el punto de ajuste del voltaje desde
el panel de control activo (local, auxiliar o remoto) de la unidad.

Procedimiento para modificar el Punto de ajuste de voltaje desde el Panel


de control de la unidad local

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Vea la ventana emergente de Puntos de ajuste para decidir si lo que quiere


es la condición actual del punto de ajuste de voltaje externo.

NOTA
Si el punto de ajuste de voltaje externo está habilitado,
el punto de ajuste de voltaje del operador (local, auxiliar
o remoto) no se puede cambiar. Para inhabilitar el punto
de ajuste externo del voltaje, remítase al procedimiento de
punto de ajuste externo del voltaje.

3. Vaya a la pantalla del Sistema de control, y vea el cuadro de Marcha a


voltios/frecuencia nominal para asegurarse de que el modo de control de
Marcha nominal esté inhabilitado.

NOTA
Debe inhabilitar el modo de control de Marcha nominal
antes de poder cambiar el punto de ajuste de voltaje. Para
inhabilitar el modo de control de Marcha nominal, consulte
la Subsección 4.6.4.

4. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.77
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

En el siguiente paso, cuando introduzca un valor


para el punto de ajuste de voltaje, no exceda los
límites del sistema.

5. Realice uno de los siguientes procedimientos para ajustar el punto de ajuste


del voltaje:

a. Para cambiar el punto de ajuste de voltaje desde la ventana emergente


de Puntos de ajuste:

(1) En la ventana emergente Puntos de ajuste, haga clic en el valor


indicado del Voltaje. Cuando se hace clic en el valor indicado del
Voltaje, se abre una ventana emergente del punto de ajuste.

(2) En la ventana emergente del punto de ajuste introduzca un nuevo


valor en el campo para que el generador logre la salida de voltaje
requerida.

(3) Haga clic en el botón OK.

(4) Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana


emergente de Puntos de ajuste.

b. Para cambiar el punto de ajuste de voltaje desde el Panel de control de


la turbina, pulse el botón de REDUCIR VOLTAJE (SH0411) o pulse el
botón de INCREMENTAR VOLTAJE (SH0412) hasta que el generador
logre la salida de velocidad/carga requerida.

Procedimiento para modificar el Punto de ajuste de voltaje desde el Panel


de control de la unidad auxiliar

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Vea la ventana emergente de Puntos de ajuste para decidir si lo que quiere


es la condición actual del punto de ajuste de voltaje externo.

NOTA
Si el punto de ajuste de voltaje externo está habilitado,
el punto de ajuste de voltaje del operador (local, auxiliar
o remoto) no se puede cambiar. Para inhabilitar el punto
de ajuste externo del voltaje, remítase al procedimiento de
punto de ajuste externo del voltaje.

4.78 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Vaya a la pantalla del Sistema de control, y vea el cuadro de Marcha a


voltios/frecuencia nominal para asegurarse de que el modo de control de
Marcha nominal esté inhabilitado.

NOTA
Debe inhabilitar el modo de control de Marcha nominal
antes de poder cambiar el punto de ajuste de voltaje. Para
inhabilitar el modo de control de Marcha nominal, consulte
la Subsección 4.6.4.

4. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

En el siguiente paso, cuando introduzca un valor


para el punto de ajuste de voltaje, no exceda los
límites del sistema.

5. Realice uno de los siguientes procedimientos para ajustar el punto de ajuste


del voltaje:

a. Para cambiar el punto de ajuste de voltaje desde la ventana emergente


de Puntos de ajuste:

(1) En la ventana emergente Puntos de ajuste, haga clic en el valor


indicado del Voltaje. Cuando se hace clic en el valor indicado del
Voltaje, se abre una ventana emergente del punto de ajuste.

(2) En la ventana emergente del punto de ajuste introduzca un nuevo


valor en el campo para que el generador logre la salida de voltaje
requerida.

(3) Haga clic en el botón OK.

(4) Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana


emergente de Puntos de ajuste.

b. Para cambiar el punto de ajuste de voltaje desde el Panel de control


auxiliar de la unidad, gire a la derecha y mantenga así el botón
AUMENTAR/REDUCIR VOLTAJE (SA0472) para aumentar el punto
de ajuste de voltaje, o gírelo a la izquierda y manténgalo así para
reducir el punto de ajuste de voltaje.

Procedimiento para modificar el Punto de ajuste de voltaje desde el Panel


de control remoto de la unidad

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.79
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

2. Vea la ventana emergente de Puntos de ajuste para decidir si lo que quiere


es la condición actual del punto de ajuste de voltaje externo.

NOTA
Si el punto de ajuste de voltaje externo está habilitado,
el punto de ajuste de voltaje del operador (local, auxiliar
o remoto) no se puede cambiar. Para inhabilitar el punto
de ajuste externo del voltaje, remítase al procedimiento de
punto de ajuste externo del voltaje.

3. Vaya a la pantalla del Sistema de control, y vea el cuadro de Marcha a


voltios/frecuencia nominal para asegurarse de que el modo de control de
Marcha nominal esté inhabilitado.

NOTA
Debe inhabilitar el modo de control de Marcha nominal
antes de poder cambiar el punto de ajuste de voltaje. Para
inhabilitar el modo de control de Marcha nominal, consulte
la Subsección 4.6.4.

4. Para cambiar el punto de ajuste de voltaje desde la ventana emergente de


Puntos de ajuste, haga clic en el valor mostrado para el Voltaje. Cuando se
hace clic en el valor indicado del Voltaje, se abre una ventana emergente del
punto de ajuste.

5. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

En el siguiente paso, cuando introduzca un valor


para el punto de ajuste de voltaje, no exceda los
límites del sistema.

6. En la ventana emergente del punto de ajuste introduzca un nuevo valor en el


campo para que el generador logre la salida de voltaje requerida.

7. Haga clic en el botón OK.

8. Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana emergente de


Puntos de ajuste.

4.80 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4.7.3 Puntos de ajuste de Kilovatios

PUNTO DE AJUSTE DE KW (EXTERNO)

Esta subsección incluye los procedimientos para habilitar e inhabilitar el punto de


ajuste de kW externo desde el panel de control de la unidad activo (local, auxiliar o
remoto).

Procedimiento para habilitar el Punto de ajuste de Kilowatt externo

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Para el punto de ajuste de potencia real, en la sección de puntos de ajuste


alámbricos/externos de la ventana emergente, haga clic en el botón Habilitar.
Asegúrese de que el botón Habilitar cambie a verde.

3. Asegúrese de que la indicación Habilitada se muestra al lado de Potencia


activa en la sección Alambrado/Externo de la ventana emergente de Puntos
de ajuste.

Procedimiento para Inhabilitar el Punto de ajuste de Kilowatt externo

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Para el punto de ajuste de potencia real, en la sección de puntos de


ajuste alámbricos/externos de la ventana emergente, haga clic en el botón
Inhabilitar. Asegúrese de que el botón Inhabilitar cambie a verde.

3. Asegúrese de que la indicación Inhabilitada se muestra al lado de Potencia


activa en la sección Alambrado/Externo de la ventana emergente de Puntos
de ajuste.

PUNTO DE AJUSTE DE KW (OPERADOR)

En esta subsección se describen los pasos para cambiar el punto de ajuste de kilowatts
(kW) desde el panel de control de la unidad activo (local, auxiliar o remoto).

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Vea la ventana emergente de Puntos de ajuste para decidir si lo que quiere


es la condición actual del punto de ajuste de kW externo.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.81
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

NOTA
Si el punto de ajuste de kW externo está habilitado, el punto
de ajuste de kW del operador (local, auxiliar o remoto) no se
puede cambiar. Para inhabilitar el punto de ajuste de kW
externo, consulte el procedimiento del punto de ajuste de
kW.

3. Para cambiar el punto de ajuste de kW desde la ventana emergente de Puntos


de ajuste, haga clic en el valor mostrado para la Potencia activa del generador.
Cuando se hace clic en el valor indicado de la Potencia activa del generador,
se abre una ventana de diálogo.

4. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

En el siguiente paso, cuando introduzca un valor


para el punto de ajuste de kWe, no exceda los límites
del sistema.

5. En la ventana de diálogo introduzca un nuevo valor en el campo para que el


generador logre la salida de potencia activa requerida.

6. Haga clic en el botón OK.

7. Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana emergente de


Puntos de ajuste.

4.7.4 Puntos de ajuste de potencia reactiva

PUNTO DE AJUSTE DE KVAR

En esta subsección se describen los pasos para cambiar el punto de ajuste de kVAR
desde el panel de control de la unidad activa (local, auxiliar o remoto).

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Para cambiar el punto de ajuste de kVAR desde la ventana emergente de


Puntos de ajuste, haga clic en el valor mostrado para la Potencia reactiva del
generador. Cuando se hace clic en el valor indicado de la Potencia reactiva
del generador, se abre una ventana de diálogo.

3. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

4.82 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

En el siguiente paso, no exceda los límites de VAR del


sistema al cambiar los puntos de ajuste de kVAR.

4. En la ventana de diálogo introduzca un nuevo valor en el campo para la


absorción o la producción de la potencia reactiva que quiera.

NOTA
Use un punto de ajuste positivo cuando quiera que el
generador produzca potencia reactiva (potencia reactiva de
retraso). Use un punto de ajuste negativo cuando quiera
que el generador absorba potencia reactiva (potencia
reactiva de adelanto).

5. Haga clic en el botón OK.

6. Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana emergente de


Puntos de ajuste.

PUNTOS DE AJUSTE DE FACTOR DE POTENCIA

En esta subsección se describen los pasos para cambiar el punto de ajuste de Factor
de potencia desde el panel de control de la unidad activo (local, auxiliar o remoto).

1. Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de ajuste.


Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la ventana emergente
Puntos de ajuste.

2. Para cambiar el punto de ajuste de Factor de potencia desde la ventana


emergente de Puntos de ajuste, haga clic en el valor mostrado para el Factor
de potencia del generador. Cuando se hace clic en el valor indicado del Factor
de potencia del generador, se abre una ventana de diálogo.

3. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

En el siguiente paso, no exceda los límites de


potencia reactiva del sistema al cambiar los puntos
de ajuste de FP.

NOTA
En el paso siguiente, un valor positivo de punto de ajuste
positivo significa un factor de potencia en retardo; y un valor
de punto de ajuste negativo significa factor de potencia en
adelanto.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.83
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4. En la ventana de diálogo introduzca un nuevo valor en el campo para el


adelanto o retraso del factor de potencia que quiera.

5. Haga clic en el botón OK.

6. Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana emergente de


Puntos de ajuste.

4.84 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIÓN DE SEGUIMIENTO DEL PUNTO DE AJUSTE DEL CLIENTE

Esta subsección describe el procedimiento que se usa para habilitar o inhabilitar el


seguimiento del punto de ajuste del cliente desde el panel de control auxiliar de la
unidad.

Cuando se habilita el Seguimiento del punto de ajuste del cliente, el sistema de


control transmite de forma continua todos los puntos de ajuste de Ngp y de control
del generador, desde el panel de control activo (local, auxiliar o remoto) hacia el
dispositivo de control del cliente. Esta función asegura que todos los dispositivos de
control de la unidad tengan el mismo punto de ajuste, de tal modo que no cambie la
velocidad cuando se transfiera el control entre los dispositivos.

1. En el panel de control auxiliar de la unidad, vaya a la pantalla Generador.

2. Haga clicl en el botón Puntos de ajuste. Cuando haga clic en el botón Puntos
de ajuste, se abre una ventana emergente.

3. Desde la ventana emergente Puntos de ajuste, elija el botón Habilitar el


Seguimiento del punto de ajuste del cliente para activar la función, o bien
el botón Inhabilitar el Seguimiento del punto de ajuste del cliente para
desactivar la función.

4. Asegúrese de que el botón se resalte en verde.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.85
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.8 SINCRONIZACIÓN DEL GENERADOR

NOTA
Asegúrese de que el estado de sincronización de barra
colectora inactiva sea el que desea para el momento.
Remítase a la Subsección 4.8.3 para mayor información
sobre la sincronización de barras colectoras inactivas.

4.8.1 Sincronización automática

Siga uno de los procedimientos que se describen a continuación para sincronizar


automáticamente el generador a la barra colectora.

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

NOTA
Antes de ejecutar el procedimiento de sincronización
automático, la banda de la parte superior de la pantalla
debe indicar Lista para cargar.

DESDE EL PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD

Ejecute los siguientes pasos para sincronizar automáticamente el generador y la barra


desde el panel de control de la unidad.

1. Asegúrese de configurar los modos de control de velocidad/carga y de control


de voltaje que correspondan. Remítase a las Subsección 4.6.1, 4.6.2 y 4.6.3.

2. En el panel de control de la unidad, asegúrese de que esté encendida


la lámpara de LISTA PARA CARGAR (HL0402), o asegúrese de que la
indicación Lista para cargar aparezca en el encabezado de la pantalla.

3. Asegúrese de que el disyuntor del generador esté abierto y que el generador


esté desconectado de la barra colectora de carga.

4. Asegúrese de que esté encendida la lámpara de DISYUNTOR ABIERTO


(HL0701).

5. Vaya a la pantalla Generador y asegúrese de que el disyuntor del generador


esté abierto.

NOTA
Asegúrese de que la carga acumulativa de los disyuntores
de alimentación del dispositivo de distribución no
causará una sobrecarga del generador. Si es preciso, abra
disyuntores individuales de alimentación del dispositivo
de distribución.

4.86 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

6. Haga clic en el botón Sincronización automática. Al hacer clic en el


botón Sincronización automática se abre la ventana emergente Iniciar
sincronización automática.

7. En la ventana emergente Iniciar sincronización automática, haga clic en


el botón OK para cerrar el disyuntor del generador. Se abre la ventana
emergente de Sincronización automática.

8. Desde la ventana Sincronización automática, asegúrese de que se resalte la


indicación de estado Sincronización automática en curso.

NOTA
Mientras el sistema de control se encuentra en el ciclo de
sincronización, lleva la frecuencia del generador a menos
de ± 0.10 Hz de la frecuencia de la barra colectora, el voltaje
a menos de ± 1.0 por ciento del voltaje de la barra colectora
y la rotación de fase a menos de ± 5 grados de la fase de la
barra colectora, antes de cerrar el disyuntor del generador.

Si el disyuntor del generador no se cierra en un plazo de


30 segundos, la indicación de Sincronización automática en
curso en la ventana emergente Sincronización automática
se apaga y aparece una alarma por falla de sincronización
automática en la barra de alarmas de la pantalla. Si aparece
la alarma por falla de sincronización automática en la barra
Alarmas, pulse el botón ACEPTACIÓN (SB0402) y luego
pulse el botón REPOSICIÓN (SB0403), antes de repetir los
dos pasos anteriores hasta que el generador se sincronice
con la barra colectora.

9. Asegúrese de que la indicación de En carga aparezca en la banda ubicada en


la parte superior de la pantalla.

DESDE EL PANEL DE CONTROL AUXILIAR O REMOTO DE LA UNIDAD

Ejecute los siguientes pasos para sincronizar automáticamente el generador a la barra


desde el panel de control auxiliar o remoto de la unidad.

1. Asegúrese de configurar los modos de control de velocidad/carga y de control


de voltaje que correspondan. Remítase a las Subsección 4.6.1, 4.6.2 y 4.6.3.

2. En el panel de control auxiliar o remoto de la unidad, asegúrese de que la


indicación Lista para cargar aparezca en el encabezado de la pantalla.

3. Vaya a la pantalla Generador y asegúrese de que el disyuntor del generador


esté abierto.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.87
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

NOTA
Asegúrese de que la carga acumulativa de los disyuntores
de alimentación del dispositivo de distribución no
causará una sobrecarga del generador. Si es preciso, abra
disyuntores individuales de alimentación del dispositivo
de distribución.

4. Haga clic en el botón Sincronización automática. Al hacer clic en el


botón Sincronización automática se abre la ventana emergente Iniciar
sincronización automática.

5. En la ventana emergente Iniciar sincronización automática, haga clic en


el botón OK para cerrar el disyuntor del generador. Se abre la ventana
emergente de Sincronización automática.

6. Desde la ventana Sincronización automática, asegúrese de que se resalte la


indicación de estado Sincronización automática en curso.

NOTA
Mientras el sistema de control se encuentra en el ciclo de
sincronización, lleva la frecuencia del generador a menos
de ± 0.10 Hz de la frecuencia de la barra colectora, el voltaje
a menos de ± 1.0 por ciento del voltaje de la barra colectora
y la rotación de fase a menos de ± 5 grados de la fase de la
barra colectora, antes de cerrar el disyuntor del generador.

Si el disyuntor del generador no se cierra en un plazo de


30 segundos, la indicación de Sincronización automática en
curso en la ventana emergente Sincronización automática
se apaga y aparece una alarma por falla de sincronización
automática en la barra de alarmas de la pantalla. Si la
alarma por Falla de sincronización automática aparece en
la barra de alarmas, vaya al encabezado de la pantalla
y haga clic en el botón TCP para abrir la ventana Panel
de control de la turbina. En la ventana Panel de control
de la turbina, haga clic en el botón Aceptar y luego haga
clic en el botón Reposicionar antes de repetir los dos pasos
anteriores, hasta que el generador se sincronice con la
barra colectora.

7. Asegúrese de que la indicación de En carga aparezca en la banda ubicada en


la parte superior de la pantalla.

4.8.2 Sincronización manual

Ejecute los siguientes pasos para sincronizar manualmente el generador desde el


panel de control de la unidad.

4.88 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

NOTA
Antes de ejecutar el procedimiento de sincronización
manual, la banda de la parte superior de la pantalla debe
indicar Lista para cargar.

NOTA
El procedimiento siguiente asume que el generador
entrante funcionará en unidades en modo de isla paralelas
o en modo de red comercial.

1. Asegúrese de configurar los modos de control de velocidad/carga y de control


de voltaje que correspondan. Remítase a las Subsección 4.6.1, 4.6.2 y 4.6.3.

2. En el panel de control de la unidad, asegúrese de que esté encendida


la lámpara de LISTA PARA CARGAR (HL0402), o asegúrese de que la
indicación Lista para cargar aparezca en el encabezado de la pantalla.

3. Asegúrese de que el disyuntor del generador esté abierto y que el generador


esté desconectado de la barra colectora de carga.

4. Asegúrese de que esté encendida la lámpara de DISYUNTOR ABIERTO


(HL0701).

NOTA
Asegúrese de que la carga acumulativa de los disyuntores
de alimentación del dispositivo de distribución no
causará una sobrecarga del generador. Si es preciso, abra
disyuntores individuales de alimentación del dispositivo
de distribución.

5. Ejecute uno de los siguientes procedimientos para ajustar el punto de ajuste


de velocidad de la turbina:

a. Desde la pantalla del generador

(1) Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de


ajuste. Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la
ventana emergente Puntos de ajuste.

(2) En la ventana emergente Puntos de ajuste, haga clic en el valor


de velocidad indicado. Cuando se hace clic en el valor indicado, se
abre una ventana de diálogo.

(3) En la ventana de diálogo introduzca un nuevo valor en el campo


para que el generador logre la salida de velocidad requerida.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.89
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

NOTA
La frecuencia del generador debe ubicarse a menos de ±
±0.10 Hz de la frecuencia de la barra colectora para poder
cerrar el disyuntor del generador.

(4) Haga clic en el botón Aceptar para obtener la frecuencia deseada.

(5) Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana


emergente de Puntos de ajuste.

b. En la consola de control, pulse el botón INCREMENTAR (SB0408) o el


botón REDUCIR (SB0407) para obtener la frecuencia deseada.

NOTA
La frecuencia del generador debe ubicarse a menos de ± 0.10
Hz de la frecuencia de la barra colectora para poder cerrar
el disyuntor del generador.

6. Ejecute uno de los siguientes procedimientos para ajustar el punto de ajuste


de voltaje de la turbina:

a. Desde la pantalla del generador

(1) Vaya a la pantalla del Generador y haga clic en el botón Puntos de


ajuste. Cuando haga clic en el botón Puntos de ajuste se abrirá la
ventana emergente Puntos de ajuste.

(2) En la ventana emergente Puntos de ajuste, haga clic en el valor


indicado para Voltaje. Cuando se hace clic en el valor indicado para
voltaje, se abre una ventana de diálogo.

(3) En la ventana de diálogo introduzca un nuevo valor en el campo


para que el generador logre la salida de voltaje requerida.

NOTA
Una vez que se estabilice la velocidad del generador, revise
el voltaje sin carga del generador. Introduzca un valor para
el punto de ajuste del voltaje, para poder obtener el voltaje
sin carga normal del generador.

NOTA
El voltaje del generador debe ubicarse a menos de ± 1.0 por
ciento del voltaje de la barra colectora para poder cerrar el
disyuntor del generador.

(4) Haga clic en el botón OK.

(5) Asegúrese de que se muestre el nuevo valor en la ventana


emergente de Puntos de ajuste.

4.90 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

(6) En la consola de control, una vez que se estabilice la velocidad


del generador, revise el voltaje sin carga del generador. Pulse el
botón INCREMENTAR VOLTAJE (SH0412) o el botón REDUCIR
VOLTAJE (SH0411) para incrementar o reducir el voltaje del
generador y obtener así el voltaje sin carga normal del generador.

NOTA
El voltaje del generador debe ubicarse a menos de ± 1.0 por
ciento del voltaje de la barra colectora para poder cerrar el
disyuntor del generador.

7. Cumpla con la siguiente medida de PRECAUCIÓN:

En el siguiente paso, las lámparas del sincronoscopio


deben encenderse y apagarse de manera simultánea.
Si las lámparas no se encienden y se apagan de
manera simultánea, la rotación de fase es incorrecta.

Inserte la manivela y haga girar el interruptor SINCRONIZACIÓN


MANUAL (SA0700) a la posición ACTIVO.

NOTA
Las lámparas del sincronoscopio se encienden y el
sincronoscopio comienza a girar.

8. Ajuste la velocidad del generador de entrada según sea necesario, hasta que
las lámparas del sincronoscopio se enciendan y se apaguen a razón de un ciclo,
aproximadamente, cada cuatro segundos, o hasta que el sincronoscopio gire
muy lentamente en la dirección RÁPIDA.

NOTA
Esto indica que los sistemas en proceso de conectarse en
paralelo están a punto de sincronizar sus velocidades.

La rotación de fase del generador debe ubicarse a menos


de ± ±10 grados de la fase de la barra colectora para poder
cerrar el disyuntor del generador.

9. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.91
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

En el siguiente paso, nunca gire el conmutador


de CONTROL DE INTERRUPTOR DISYUNTOR
ABRIR/CERRAR (SA0701) a la posición CERRAR
hasta que la frecuencia del disyuntor, el voltaje
y las rotaciones de fase del generador se hayan
sincronizado.

Cuando las lámparas del sincronoscopio están a la mitad del periodo oscuro
y en la posición de las 12 en punto, gire el conmutador de CONTROL DE
INTERRUPTOR DISYUNTOR ABRIR/CERRAR (SA0701) a la posición
CERRAR para cerrar el disyuntor del generador.

NOTA
La lámpara de INTERRUPTOR DISYUNTOR CERRADO
(HL0702) se enciende y la lámpara de INTERRUPTOR
DISYUNTOR ABIERTO (HL0701) se apaga.

10. Asegúrese de que la indicación de En carga aparezca en la banda ubicada en


la parte superior de la pantalla.

11. Gire la llave selectora de SINCRONIZACIÓN MANUAL (SA0700) a la


posición de DESCONEXIÓN y quite la llave.

4.8.3 Sincronización de la barra colectora inactiva

El objetivo de la sincronización de la barra colectora inactiva es prevenir el cierre


accidental del disyuntor del generador con una barra colectora inactiva.

Cuando se hace clic en el botón Sincronización automática de la pantalla Generador


pueden ocurrir tres cosas:

1. Si el sistema de control detecta una barra colectora activada, se inicia la


secuencia de sincronización automática.

2. Si el sistema de control detecta una barra colectora inactiva y la


sincronización de la barra colectora inactiva está inhabilitada, el sistema
de control no permite que el disyuntor del generador se cierre con la barra
colectora inactiva.

Siempre hay que mantener la sincronización de


la barra colectora inactiva inhabilitada si los
procedimientos operativos estándar de la planta
permiten que el disyuntor del generador cierre
únicamente con una barra colectora activada.

4.92 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Si el sistema de control detecta una barra colectora inactiva y la


sincronización de la barra colectora inactiva está habilitada, el sistema
de control permite que el disyuntor del generador se cierre con la barra
colectora inactiva.

Hay que habilitar la sincronización de la barra


colectora inactiva únicamente si los procedimientos
operativos estándar de la planta contemplan
la posibilidad de permitir que el disyuntor del
generador cierre con una barra colectora inactiva.

Procedimiento para inhabilitar la sincronización de la barra colectora


inactiva

1. Vaya a la pantalla Mantenimiento y haga clic en el botón Sincronización de


la barra colectora inactiva. Cuando se hace clic en el botón Sincronización
de barra colectora inactiva se abre la ventana emergente Sincronización de
barra colectora inactiva.

2. Desde la ventana emergente Sincronización de barra colectora inactiva, haga


clic en el botón Inhabilitar para inhabilitar la sincronización de la barra
colectora inactiva.

3. Asegúrese de que el botón Inhabilitar se vuelva verde y que se resalte la


indicación de Inhabilitado en la ventana emergente Sincronización de barra
colectora inactiva.

NOTA
Cuando el botón Inhabilitar sincronización automática
de barra colectora inactiva se vuelva verde y se resalte
la indicación de Inhabilitado en la ventana emergente
Sincronización de barra colectora inactiva, el sistema de
control no permite que el disyuntor del generador se cierre
con la barra colectora inactiva.

Procedimiento para habilitar la sincronización de la barra colectora


inactiva

1. Vaya a la pantalla Mantenimiento y haga clic en el botón Sincronización de


la barra colectora inactiva. Cuando se hace clic en el botón Sincronización
de barra colectora inactiva se abre la ventana emergente Sincronización de
barra colectora inactiva.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.93
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

Antes de habilitar la sincronización de la


barra colectora inactiva, comuníquese con el
Departamento de Mantenimiento de la planta. Su
Departamento de Mantenimiento debe inspeccionar
visualmente los fusibles de la barra colectora y
asegurarse de que se pueda activar la barra de
manera segura.

2. En la ventana emergente Sincronización de barra colectora inactiva, haga clic


en el botón Habilitar para habilitar la sincronización de la barra colectora
inactiva.

3. Asegúrese de que el botón Habilitar se vuelva verde y que se resalte la


indicación de Habilitado en la ventana emergente Sincronización de barra
colectora inactiva.

NOTA
Cuando el botón Habilitar sincronización automática
de barra colectora inactiva se vuelva verde y se resalte
la indicación de Habilitado en la ventana emergente
Sincronización de barra colectora inactiva, el sistema
de control cierra el disyuntor del generador con la
barra colectora inactiva cuando se inicia el proceso de
sincronización automática.

4.8.4 Arranque y sincronización automáticas

En esta subsección se dan los procedimientos para habilitar o inhabilitar el arranque


de la unidad y la sincronización del generador automáticos desde el panel de control
activo (local, auxiliar o remoto) de la unidad.

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

1. Asegúrese de configurar los modos de control de velocidad/carga y de control


de voltaje que correspondan. Remítase a las Subsección 4.6.1, 4.6.2 y 4.6.3.

2. Asegúrese de que el disyuntor del generador esté abierto y que el generador


esté desconectado de la barra colectora de carga.

NOTA
Asegúrese de que la carga acumulativa de los disyuntores
de alimentación del dispositivo de distribución no causará
una sobrecarga del generador. Su grupo de mantenimiento
puede abrir los disyuntores de alimentación del dispositivo
de distribución individuales, si es necesario.

4.94 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Realice uno de los siguientes procedimientos para habilitar o inhabilitar el


Arranque y sincronización automáticos.

PROCEDIMIENTO PARA HABILITAR EL ARRANQUE Y LA


SINCRONIZACIÓN AUTOMÁTICOS

1. Vaya a la pantalla Mantenimiento y haga clic en el botón Sincronización


y arranque automáticos . Cuando haga clic en el botón Sincronización y
arranque automáticos, se abre una ventana emergente.

2. Haga clic en el botón Habilitar. Cuando haga clic en el botón Habilitar, se


abre una ventana de diálogo.

3. Haga clic en el botón OK.

4. Asegúrese de que el fondo del botón Habilitar cambia a verde.

PROCEDIMIENTO PARA INHABILITAR EL ARRANQUE Y LA


SINCRONIZACIÓN AUTOMÁTICOS

1. Vaya a la pantalla Mantenimiento y haga clic en el botón Sincronización


y arranque automáticos . Cuando haga clic en el botón Sincronización y
arranque automáticos, se abre una ventana emergente.

2. Haga clic en el botón Inhabilitar. Cuando haga clic en el botón Inhabilitar,


se abre una ventana de diálogo.

3. Haga clic en el botón OK.

4. Asegúrese de que el fondo del botón Inhabilitar cambia a verde.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.95
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3P462 ES

4.9 DISPARO MANUAL DEL DISYUNTOR DEL GENERADOR


Siga uno de los procedimientos siguientes para abrir (disparar) manualmente el
disyuntor del generador desde el panel de control de la unidad activo (local, auxiliar
o remoto).

Consulte los procedimientos de operación de la turbina para activar el panel de control


local, auxiliar o remoto de la unidad.

4.9.1 Desde el panel de control de la unidad

Escoja uno de los siguientes pasos para abrir (disparar) manualmente el disyuntor del
generador desde el panel de control de la unidad.

1. En el panel de control de la unidad, haga girar el conmutador CONTROL


DE INTERRUPTOR DISYUNTOR ABRIR/CERRAR (SA0701) a la posición
abierta.

2. Desde la pantalla del generador

a. Desde el panel de control de la unidad vaya a la pantalla Generador.

b. Haga clic en el botón Abrir. Aparecerá la ventana emergente Disparo


del disyuntor del generador.

c. Desde la ventana emergente Disparo de disyuntor del generador, haga


clic en el botón OK para abrir el disyuntor del generador.

d. Revise la pantalla Generador y asegúrese de que el gráfico del disyuntor


del generador cambie a la posición abierta.

4.9.2 Desde el panel de control auxiliar o remoto de la unidad

1. En el panel de control auxiliar o remoto de la unidad, seleccione la pantalla


Generador y luego seleccione el botón Abrir. Aparecerá la ventana emergente
Disparo del disyuntor del generador.

2. Desde la ventana emergente Disparo de disyuntor del generador, haga clic en


el botón OK para abrir el disyuntor del generador.

3. Revise la pantalla Generador y asegúrese de que el gráfico del disyuntor del


generador cambie a la posición abierta.

4.96 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Volumen II

Instrucciones de mantenimiento
Conjunto generador impulsado por turbina de gas Centaur® 50

Dragados Offshore México


Instrucciones de mantenimiento
Conjunto generador impulsado por turbina de gas Centaur® 50
Dragados Offshore México
3P462 ES

Volumen II
Volumen II

Instrucciones de
mantenimiento
Conjunto generador impulsado por turbina
de gas Centaur® 50

Dragados Offshore México

Solar Turbines Incorporated


P.O. Box 85376
San Diego, CA 92186–5376

Solar, Saturn, Centaur, Mars, Mercury, Taurus, Titan, SoLoNOx y Turbotronic son
marcas registradas de Solar Turbines Incorporated. Cat y Caterpillar son marcas registradas de Caterpillar Inc.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU.

NÚMERO DE PUBLICACIÓN: IMI 14-3P462 ES 04/14


NOTA SOBRE DERECHOS DE PROPIEDAD
El contenido de este documento, protegido por derechos de autor, es propiedad de
Caterpillar Inc., Solar Turbines Incorporated, o de sus subsidiarias. Se prohíbe copiar,
divulgar o usar la misma, sin autorización expresa por escrito, excepto para los fines
para los que fue proporcionada.

Se pueden obtener copias adicionales solicitándolas a Solar Turbines Incorporated,


P.O. Box 85376, San Diego, California 92186-5376. Envíe su solicitud de copias al
departamento de Atención al cliente, y anote el número de publicación que se incluye
en la parte inferior de la portada.

© 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados.


3P462 ES REGISTRO DE CAMBIOS

REGISTRO DE CAMBIOS
Esta página se puede usar para registrar cambios al manual que se soliciten mediante
cambios de Publicación, Boletines de servicio, cambios y correcciones locales.

Cambio,
Fecha o
Número de Páginas
boletín Descripción afectadas Fecha

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. v


3P462 ES PRÓLOGO

PRÓLOGO
Este manual técnico cubre el conjunto generador impulsado por turbina de gas
Centaur™ 50 diseñado y fabricado por Solar Turbines Incorporated en San Diego,
California.

Solicitado bajo la Definición de proyecto de Solar No. 3P46 por Dragados Offshore
México S.A. de CV para Pemex Exploración y Producción, este equipo está designado
para la Plataforma Litoral-A, costa afuera de Ciudad del Carmen, México.

Hay entrenamiento disponible para éste y otros equipos. Para obtener información
actualizada sobre inscripciones y cursos, visite nuestra página Web en
www.solarturbines.com.

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

Este equipo se identifica de la siguiente manera:

Modelo no. Centaur®


Conjunto no. 2-3P462
Número de serie CG13967, CG13968, CG13969

CONTENIDO DEL MANUAL TÉCNICO

El manual técnico se proporciona en un juego de cuatro volúmenes. Los Números de


pieza incluidos dentro del juego de manuales son números de pieza de Solar, a menos
que se especifique lo contrario. Cada volumen del juego es independiente, y se describe
en los siguientes párrafos.

Volumen I - Guía del operario de sistemas

El Volumen I va dirigido al operario del equipo. Se proporcionan las ubicaciones y


descripciones de todos los controles e indicadores para el operario. También se incluyen
los procedimientos para el arranque, parada y funcionamiento del equipo.

Volumen II - Instrucciones de Mantenimiento

El Volumen II va dirigido al personal de mantenimiento y de servicio de campo. Se


describen las funciones de los sistemas principales y los subsistemas, además de
los componentes. Se incluyen instrucciones de mantenimiento y procedimientos de
alineación y revisión inicial. El capítulo de introducción incluye los calendarios de
mantenimiento, las tablas de par de torsión y la información de mantenimiento para
los sistemas mecánicos en la turbomaquinaria.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. vii
PRÓLOGO 3P462 ES

Volumen III - Datos suplementarios

El Volumen III es una recopilación de documentos estándar, protegidos por derechos


de autor, que cubren componentes y conjuntos suministrados por terceros. Los
proveedores le proporcionan estos documentos a Solar sólo en inglés y no se pueden
traducir a otros idiomas. Los documentos en este volumen están clasificados y
tabulados alfabéticamente, de acuerdo a los nombres de los proveedores, según la
hoja de Datos suplementarios al principio de este volumen.

Volumen IV - Lista de piezas ilustradas

El Volumen IV lista los números de pieza, nombres de piezas, cantidades requeridas,


claves de referencia y los diagramas para ubicar las piezas que se usan en la
turbomaquinaria. Se proporcionan varios índices para ayudar al usuario a ubicar las
piezas clave dentro de la turbomaquinaria.

viii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

ÍNDICE

Sección Página
PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . vii
LISTA DE FIGURAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . xxv
LISTA DE TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . xxxi
REQUISITOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . S.1

1 INTRODUCCIÓN
1.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
1.2 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA TURBOMAQUINARIA. . . . . . . . . . . . 1.2
1.3 SISTEMAS Y COMPONENTES PRINCIPALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.1 Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.2 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.3 Sistema de control eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.4 Sistema de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.5 Turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
1.3.6 Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
1.4 CONSIDERACIONES ESTRUCTURALES Y DEL SITIO DE
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
1.4.1 Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
1.4.2 Conductos y respiraderos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
1.4.3 Disposición en planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
1.4.4 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
1.4.5 Temperaturas bajas en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
1.4.6 Requisitos del sistema de lavado con agua . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
1.5 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
1.5.1 Mantenimiento diario y mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
1.5.2 Mantenimiento semestral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
1.5.3 Mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
1.5.4 Mantenimiento especial (si el equipo tiene unidad de engranajes). . . 1.13
1.5.5 Tareas de mantenimiento y verificaciones periódicas . . . . . . . . . . 1.13
1.6 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . 1.22
1.6.1 Desmontaje e instalación de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
1.6.2 Limpieza, desengrase y descarbonización . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
DESENGRASADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
DESCARBONIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
1.6.3 Tratamiento de la superficie de las piezas de aluminio . . . . . . . . . 1.30
1.7 REFERENCIAS DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR. . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
1.7.1 Herrajes mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
1.7.2 Marcas en la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
PERNOS DE ACERO AL CARBONO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
PERNOS DE ACERO INOXIDABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
ESPÁRRAGOS PARA SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
1.7.3 Tuercas hexagonales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
1.7.4 Distancia de encaje de las roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. ix


ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

1.7 REFERENCIAS DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, CONT.


1.7.5 Lubricantes para roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
1.7.6 Áreas de par de torsión crítico y herraje de armado . . . . . . . . . . . 1.38
1.7.7 Áreas de par de torsión no crítico y herrajes de fijación. . . . . . . . . 1.39
1.7.8 Secuencias de apretado para patrones de pernos . . . . . . . . . . . 1.39
1.7.9 Secuencias de apretado para abrazaderas de brida partida . . . . . . 1.41
1.7.10 Pintura de verificación de par de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
1.7.11 Valores de par de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.43
CONDUCTOS DE ENTRADA Y DE ESCAPE . . . . . . . . . . . . . 1.44
PERNOS DE ACERO AL CARBONO GRADO 5 . . . . . . . . . . . 1.45
PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO NIQUELADO GRADO B7. . 1.46
PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO CINCADO GRADO B7 . . . 1.47
PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO GRADO B7M . . . . . . . . . 1.48
PERNOS DE ACERO GRADO 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49
PERNOS DE ACERO INOXIDABLE GRADO B6 . . . . . . . . . . . 1.50
PERNOS DE ACERO INOXIDABLE GRADO B8 . . . . . . . . . . . 1.51
PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO INOXIDABLE GRADO
B8M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.52
PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO INOXIDABLE GRADO
17-4PH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.53
ESPÁRRAGOS DE ACERO INOXIDABLE PARA SOLDADURA . . 1.54
1.7.12 Instalación de pasador de chaveta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.55
1.7.13 Instalación de alambres de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.55
1.7.14 Herrajes, juntas, sellos y sellos "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56
SIN JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.57
JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.57
SELLOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
SELLOS "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
HERRAJES DE COMPRESIÓN TIPO SWAGELOK® . . . . . . . . . 1.60
HERRAJES DE TUBOS CON ROSCA NPT . . . . . . . . . . . . . . 1.63
HERRAJES ABOCINADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64
1.7.15 Instalación de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
1.7.16 Protección de lumbreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.77
1.7.17 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78
1.8 CAPACITACIÓN TÉCNICA DE SOLAR TURBINES . . . . . . . . . . . . . . . 1.79
1.9 DESMONTAJE Y DISPOSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.80

2 SISTEMA DE ARRANQUE
2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.1
2.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.2
2.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.3
2.3.1 Identificación de los componentes y las claves de referencia . . .. . 2.3
2.3.2 Motores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.4
2.3.3 Accionadores de frecuencia variable . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.4

x © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14


3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

2.4 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.5


2.4.1 Mantenimiento de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.5
2.4.2 Procedimientos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.5
2.4.3 Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.11
DESMONTAJE DEL ARRANCADOR. . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.12
INSTALACIÓN DEL ACOPLAMIENTO ESTRIADO . . . . . . . .. . 2.12
PREPARATIVOS PARA LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . .. . 2.13
INSTALACIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE . . . . . . . . . .. . 2.14

3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.1
3.1.1 Requisitos del gas combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.1
3.1.2 Sistemas de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.2
SISTEMA DE DOSIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE . . . . . . .. . 3.2
SISTEMA PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.2
SISTEMA DE AIRE DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . .. . 3.2
3.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.3
3.2.1 Secuencia de verificación de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.3
3.2.2 Ciclo de giro de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.3
3.2.3 Secuencia de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.3
3.2.4 Secuencia de aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.4
3.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.5
3.3.1 Identificación de los componentes y las claves de referencia . . .. . 3.5
3.3.2 Conjunto del filtro de gas combustible . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.6
3.3.3 Válvulas de accionamiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.6
3.3.4 Válvulas de accionamiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.6
3.3.5 Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.6
3.3.6 Filtros/coladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.7
3.3.7 Válvulas eléctricas de control de combustible . . . . . . . . . . . .. . 3.7
3.3.8 Actuador eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.7
3.3.9 Medidor de flujo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.7
3.3.10 Orificios fijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.8
3.3.11 Transmisor de flujo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.8
3.3.12 Válvulas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.8
3.3.13 Válvula de corte de lavado con agua auxiliar . . . . . . . . . . . .. . 3.8
3.3.14 Válvulas de control de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
3.3.15 Presostato diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
3.3.16 Transmisores de presión diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
3.3.17 Válvulas de seguridad de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
3.3.18 Transmisores de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.3.19 Tanque de limpieza de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.3.20 Elementos de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.3.21 Válvulas solenoides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.3.22 Elementos de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.11
3.3.23 Vaina termométrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.11

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xi


ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

3.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES, CONT.


3.3.24 Sondas de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.11
3.4 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.12
3.4.1 Mantenimiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.13
3.4.2 Mantenimiento de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.18
3.4.3 Procedimientos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.24
3.4.4 Colador del sistema de lavado con agua en línea . . . . . . . . . .. . 3.29
3.4.5 Colador de lavado con agua en giro . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.31
3.4.6 Colador de gas combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.32
3.4.7 Filtro de suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.33
TAZA DEL FILTRO DE DRENAJE . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.36
QUITE EL ELEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.36
INSTALE EL ELEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.36
3.4.8 Válvula solenoide piloto primaria de corte de gas combustible . . .. . 3.37
3.4.9 Procedimiento de prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.37
3.4.10 Conjuntos de inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.37

4 SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO


4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
4.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
4.2.1 Conjunto de controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
4.2.2 Control y medición del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
4.2.3 Control de respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
4.2.4 Instrumentos y dispositivos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
4.2.5 Fuente de alimentación del sistema de control . . . . . . . . . . . . . 4.6
4.2.6 Sistema de detección de incendios y gas . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
4.2.7 Sistema de monitoreo de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
4.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
4.3.1 Conjunto del controlador del sistema ControlLogix-XT™ . . . . . . . . 4.8
BASTIDOR DE CONTROLLOGIX-XT . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
MÓDULO DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A
CONTROLLOGIX-XT EN EL BASTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
MÓDULO PROCESADOR CONTROLLOGIX-XT . . . . . . . . . . . 4.12
MÓDULO DE INTERFAZ DE LA RED CONTROLNET DEL
SISTEMA CONTROLLOGIX-XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
MÓDULO DE COMUNICACIÓN CONTROLLOGIX-XT MODBUS
TCP/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.19
4.3.2 Sistema de entradas y salidas Flex I/O-XT™ . . . . . . . . . . . . . . 4.20
BASE DE TERMINALES DEL MÓDULO FLEX I/O-XT™. . . . . . . 4.21
MÓDULO ADAPTADOR FLEX I/O-XT™ DE LA RED
CONTROLNET DE COMUNICACIÓN REDUNDANTE . . . . . . . . 4.23
MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS DISCRETAS DE 16
CANALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.25
INDICADORES DEL MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE E/S
DISCRETAS DE 10/6 CANALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.26

xii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

4.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES, CONT.


MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS DISCRETAS DE 8
CANALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.27
MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS DISCRETAS DE 16
CANALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.29
MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS ANALÓGICAS DE 8
CANALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.30
MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS ANALÓGICAS DE 4
CANALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.31
MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE E/S ANALÓGICAS DE 2/2
CANALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.33
MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE SALIDAS ANALÓGICAS DE 4
CANALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.35
MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE 8 CANALES DE ENTRADAS DE
TERMOPAR/RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.36
MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS RÁPIDAS . . . . . . . . 4.38
4.3.3 Control de la turbina e interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.39
PANEL DE CONTROL DE LA TURBINA. . . . . . . . . . . . . . . . 4.40
COMPUTADORA DE VISUALIZACIÓN DIGITAL . . . . . . . . . . . 4.40
COMPUTADORA DE VISUALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . 4.40
COMPUTADORA DE PROGRAMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 4.41
4.3.4 Controladores de actuador eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.41
CONTROLADOR DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.41
4.3.5 Componentes de control del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.41
MÓDULO DE CONTROL COMBINADO DEL GENERADOR
(CGCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.41
RELÉ DE COMPROBACIÓN DE SINCRONIZACIÓN . . . . . . . . 4.45
TRANSFORMADORES DE CORRIENTE . . . . . . . . . . . . . . . 4.46
TRANSFORMADORES DE POTENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . 4.46
4.3.6 Control de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.46
4.3.7 Control de respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.47
RELÉS DE CONTROL DE RESPALDO . . . . . . . . . . . . . . . . 4.47
MONITOR DE PROTECCIÓN CONTRA SOBREVELOCIDAD
(OSM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.48
4.3.8 Instrumentos y dispositivos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.50
TEMPERATURA T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.50
VELOCIDAD DEL PRODUCTOR DE GAS . . . . . . . . . . . . . . 4.51
TEMPERATURA DE LOS FLUIDOS Y DE LOS METALES . . . . . 4.52
4.3.9 Fuente de alimentación del sistema de control . . . . . . . . . . . . . 4.52
MÓDULO DE FUENTE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . 4.53
CARGADOR DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.54
4.3.10 Sistema de detección de incendios y gas . . . . . . . . . . . . . . . . 4.55
CONTROLADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.56
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . 4.56

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xiii
ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

4.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES, CONT.


MÓDULO DE ENTRADAS/SALIDAS (E/S) DISCRETAS
MEJORADAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.57
4.3.11 Sistema de monitoreo de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.58
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . 4.59
MÓDULO DE MONITOREO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.60
MÓDULO AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.63
MÓDULO DE E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.64
4.3.12 Diagrama eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.65
4.4 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.67
4.4.1 Consolas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.67
4.4.2 Descarga electrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.68
4.4.3 Componentes del sistema de control eléctrico . . . . . . . . . . . . . . 4.68
4.4.4 Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.69
TERMINOLOGÍA DE PUESTA A TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . 4.69
NORMAS DE PUESTA A TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.71
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE PUESTA A TIERRA . . . . . 4.75
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS DEL SISTEMA
DE PUESTA A TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.77
4.4.5 Reemplazo de las baterías del controlador . . . . . . . . . . . . . . . 4.82
4.4.6 Corrección de ruido de la red ControlNet. . . . . . . . . . . . . . . . . 4.83
CABLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.83
CONECTORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.84
HERRAMIENTA ENGARZADORA Y CORTADORA . . . . . . . . . 4.84
PRUEBAS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.84
4.4.7 Reemplazo de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.90
4.4.8 Prueba del monitor de protección contra sobrevelocidad . . . . . . . . 4.91
SISTEMA TT4000 VERSIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.91
4.4.9 Mantenimiento de la batería de níquel cadmio. . . . . . . . . . . . . . 4.93
ACTIVACIÓN DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO . . . . . . 4.93
CARGA DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO . . . . . . . . . . 4.95
USO DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO . . . . . . . . . . . 4.97
ALMACENAMIENTO DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO . . 4.97
4.4.10 Mantenimiento mensual de las baterías y el cargador . . . . . . . . . 4.98
PROCEDIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.99
4.4.11 Prueba anual del sistema de poslubricación . . . . . . . . . . . . . . . 4.101
PROCEDIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.102

5 SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE


5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.1
5.1.1 Requisitos generales del aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . .. . 5.1
5.1.2 Aceite lubricante mineral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.1
5.1.3 Sistemas de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.3
SISTEMA DE ACEITE DE PRE/POSLUBRICACIÓN . . . . . . .. . 5.3
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE PRINCIPAL . . . . . . . .. . 5.3

xiv © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL, CONT.


SISTEMA DE POSLUBRICACIÓN DE RESPALDO. . . . . . . . . . 5.4
5.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
5.2.1 Verificación de la bomba de aceite de prelubricación . . . . . . . . . . 5.5
5.2.2 Prelubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
5.2.3 Funcionamiento de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
5.2.4 Parada de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
5.2.5 Poslubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
5.2.6 Verificación de la bomba del aceite de poslubricación de respaldo . . 5.10
5.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
5.3.1 Identificación de los componentes y las claves de referencia . . . . . 5.11
5.3.2 Conjuntos de bomba/motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
5.3.3 Conjunto de control de temperatura/presión . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
5.3.4 Filtro principal de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
5.3.5 Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
5.3.6 Actuador hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
5.3.7 Filtros/coladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
5.3.8 Separador de aire/aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
5.3.9 Orificios fijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
5.3.10 Calentador del aceite lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
5.3.11 Enfriador de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
5.3.12 Válvulas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
5.3.13 Válvula manual de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
5.3.14 Indicador de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
5.3.15 Transmisor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
5.3.16 Motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
5.3.17 Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
5.3.18 Válvula de control de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
5.3.19 Transmisores de presión diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
5.3.20 Presostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
5.3.21 Válvulas de seguridad de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
5.3.22 Transmisores de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
5.3.23 Tanque del aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
5.3.24 Indicadores de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
5.3.25 Válvula de control de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
5.3.26 Elementos de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
5.3.27 Vainas termométricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
5.3.28 Conmutadores de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
5.3.29 Arrestallamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
5.4 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18
5.4.1 Mantenimiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
5.4.2 Mantenimiento de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
5.4.3 Procedimientos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
CONJUNTO DE MOTOR/BOMBA DEL ACEITE DE
PRE/POSLUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xv


ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

5.4 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO, CONT.


CONJUNTO DE BOMBA/MOTOR DE POSLUBRICACIÓN DE
RESPALDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.37
CONJUNTO DE FILTROS PRINCIPALES DEL ACEITE
LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.39
FILTRO DE SUMINISTRO DEL ACTUADOR . . . . . . . . . . .. . 5.49
BOMBA PRINCIPAL DE ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . .. . 5.50
5.4.4 Análisis del aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.52
ANÁLISIS ESPECTROQUÍMICO . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.52
PRUEBAS DE PROPIEDADES FÍSICAS . . . . . . . . . . . . .. . 5.55
PRUEBAS DE FORMACIÓN DE ESPUMA . . . . . . . . . . . .. . 5.56
PRUEBA ÓPTICA DE PARTÍCULAS . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.56
ATRAPAMIENTO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.57
PROCEDIMIENTOS DE MUESTREO . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.57
FUENTES DE PRUEBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.58
CRITERIOS PARA REEMPLAZO DEL ACEITE . . . . . . . . . .. . 5.58
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ENJUAGUE DEL
SISTEMA DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.59
5.4.5 Pulsaciones de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.60
ACEITE AIREADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.61
OBSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE. . .. . 5.61
FUGAS DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 5.61

6 CABINA Y EQUIPO AUXILIAR


6.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
6.2 SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS Y GAS . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
6.2.1 Componentes del sistema de detección de incendios y gas . . . . . . 6.4
RED DE FUNCIONAMIENTO LOCAL (LON) . . . . . . . . . . . . . 6.4
CONTROLADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
MÓDULO (EDIO) DE ENTRADAS/SALIDAS DIGITALES
MEJORADAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
DETECTORES DE LLAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
DETECTOR TÉRMICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
DETECTORES TÉRMICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
DETECTORES DE GAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
DETECTORES DE GAS DE ÁCIDO SULFHÍDRICO . . . . . . . . . 6.7
VÁLVULA SOLENOIDE DE DESCARGA PRIMARIA . . . . . . . . . 6.7
VÁLVULAS DE CONTROL DE PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
CONJUNTO PORTACILINDROS DE AGENTE EXTINTOR CO2 . . 6.7
CILINDROS EXTINTORES DE CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
INTERRUPTORES DE NIVEL DEL CILINDRO DE AGENTE
EXTINTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
VÁLVULAS DE RETENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
VÁLVULAS DE AISLAMIENTO DE CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8

xvi © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

6.2 SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS Y GAS, CONT.


INTERRUPTORES DE LÍMITE DE LAS VÁLVULAS DE
AISLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
BOQUILLAS DE CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
PRESOSTATOS DE CONFIRMACIÓN DE DESCARGA . . . . . . . 6.9
ALARMA SONORA/LÁMPARA ESTROBOSCÓPICA. . . . . . . . . 6.9
LÁMPARA ESTROBOSCÓPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
6.2.2 Mantenimiento del sistema de detección de incendios y gas . . . . . . 6.9
MANTENIMIENTO RUTINARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
REEMPLAZO DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN Y REPOSICIÓN DE LAS
PERSIANAS CONTRA INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16
COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL
SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS Y GAS . . . . . . . . . 6.18
INSPECCIÓN DE LOS CILINDROS DE AGENTE EXTINTOR. . . . 6.19
PRECAUCIONES EN RELACIÓN CON LOS CILINDROS DE
ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.19
DESMONTAJE DE LOS CILINDROS DE AGENTE EXTINTOR . . . 6.20
INSTALACIÓN DE LOS CILINDROS DE AGENTE EXTINTOR . . . 6.21
RECARGA DE LOS CILINDROS DE AGENTE EXTINTOR . . . . . 6.22
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DESPUÉS DE UN INCENDIO. . 6.22
MANTENIMIENTO DEL DETECTOR DE GAS . . . . . . . . . . . . 6.23
6.2.3 Reposición del sistema de detección de incendios y gas . . . . . . . . 6.23
LLAVE SELECTORA DE AUTO/INHIBIR DEL SISTEMA
CONTRA INCENDIOS EN LA POSICIÓN AUTO . . . . . . . . . . . 6.24
LLAVE SELECTORA DE AUTO/INHIBIR DEL SISTEMA
CONTRA INCENDIOS EN LA POSICIÓN INHIBIR . . . . . . . . . . 6.24
6.2.4 Calibración/localización y reparación de averías del sistema de
detección de incendios y gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.26
6.2.5 Referencia del código nacional de protección contra incendios (EE.
UU.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.27
6.2.6 Referencia del código nacional de protección contra incendios
(NFPA 72) (EE. UU.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.27
6.3 COMPONENTES DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.29
6.3.1 Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.29
6.3.2 Alarma de posición de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.29
6.3.3 Sujeción de la escalera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.29
6.3.4 Sistema personal de parada de caídas (PFAS) . . . . . . . . . . . . . 6.31
ANCLAJE DE AMARRE DEL PERSONAL. . . . . . . . . . . . . . . 6.31
ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO . . . . . . . . . . 6.33
ACOLLADORES DE RETRACCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . 6.33
6.3.5 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.34
6.3.6 Malla contra insectos de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.34
6.3.7 Silenciadores de ventilación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . 6.34
6.3.8 Persianas contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.34

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xvii
ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

6.3 COMPONENTES DE LA CABINA, CONT.


6.3.9 Persiana de contratiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.34
6.3.10 Presurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.34
6.3.11 Sistema de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.35
6.3.12 Viga de maniobras del equipo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.35
6.3.13 Viga de grúa viajera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.35
6.4 MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES DE LA CABINA . . . . . . . . . 6.36
6.4.1 Inspección de rutina de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.41
6.4.2 Inspección del sistema de sujeción de la escalera y de la escalera . . 6.42
SISTEMAS DE SUJECIÓN DE ESCALERA — INSPECCIÓN . . . . 6.42
ESCALERA SUMINISTRADA POR EL SITIO DE INSTALACIÓN
— INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.43
6.4.3 Inspección del Sistema personal de parada de caídas (PFAS). . . . . 6.44
INSPECCIÓN DEL ANCLAJE DE AMARRE DEL PERSONAL . . . 6.45
INSPECCIÓN DEL ACOLLADOR DE RETRACCIÓN
AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.47
SERVICIO Y MANTENIMIENTO DEL ACOLLADOR DE
RETRACCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.50
ALMACENAMIENTO E INSPECCIÓN DE UN ACOLLADOR
DE RETRACCIÓN AUTOMÁTICA DESPUÉS DE UN
ALMACENAMIENTO PROLONGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.50
INSPECCIÓN DEL ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO
ENTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.50
INSTRUCCIONES DE LAVADO DE LAS ALMOHADILLAS
RESISTENTES A LAS LLAMAS/ARNÉS DE SEGURIDAD DE
CUERPO ENTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.53
SERVICIO DEL ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO
ENTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.55
ALMACENAMIENTO DEL ARNÉS DE SEGURIDAD DE
CUERPO ENTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.56
6.4.4 Desmontaje e instalación de puertas de la cabina. . . . . . . . . . . . 6.56
DESMONTAJE DE LA PUERTA DE LA CABINA . . . . . . . . . . . 6.56
INSTALACIÓN DE LA PUERTA DE LA CABINA . . . . . . . . . . . 6.60
6.4.5 Viga de maniobras del equipo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.61
ARMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.61
DESARMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.63
6.4.6 Extensión de viga de grúa viajera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.63
ARMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.63
DESARMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.66
6.4.7 Conducto de la entrada de aire a la turbina . . . . . . . . . . . . . . . 6.66
DESCONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.66
CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.67
6.4.8 Difusor del escape de la turbina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.67
DESCONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.67
CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.67

xviii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

6.4 MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES DE LA CABINA, CONT.


6.4.9 Localización y reparación de averías, desmontaje y reemplazo del
presostato diferencial a prueba de explosiones . . . . . . . . . . . . . 6.67
6.4.10 Calibración del presostato diferencial a prueba de explosiones. . . . . 6.71
6.5 EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.72
6.5.1 Sistema de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.72
CONJUNTO DE FILTRO MARINO DE ENTRADA DE AIRE A LA
TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.72
ELEMENTO FILTRANTE DE LA ENTRADA DE AIRE DE LA
TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.72
TRANSMISOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL DEL FILTRO DE
ENTRADA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.73
MALLAS CONTRA INSECTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.73
SILENCIADOR DE LA ENTRADA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . 6.73
CONDUCTOS DE ENTRADA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . 6.73
TRANSMISOR DE HUMEDAD DEL FILTRO DE ENTRADA DE
AIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.73
6.5.2 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.73
FUELLE DE ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.74
SILENCIADOR DEL ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.74
DRENAJE DEL ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.74
TIRO DE PROTECCIÓN CONTRA LA LLUVIA . . . . . . . . . . . . 6.74

7 TURBINA DE GAS
7.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
7.1.1 Orientación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
7.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
7.2.1 Funcionamiento de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
7.2.2 Aire de presurización del sello de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
7.2.3 Aire de enfriamiento de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6
7.2.4 Sistema de aire de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
7.2.5 Sistema de álabes variables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8
7.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9
7.3.1 Conjunto de caja de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9
7.3.2 Conjunto de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12
7.3.3 Conjunto de compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12
7.3.4 Sistema de álabes variables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13
CILINDRO ACTUADOR DE ÁLABES VARIABLES . . . . . . . . . . 7.13
VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL DEL ACTUADOR DE
ÁLABES VARIABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13
7.3.5 Conjunto de difusor del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15
7.3.6 Conjunto de cámara de combustión y turbina productora de gas . . . 7.15
CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA . . . . . . . . . . . . . . . . 7.16
TERMOPARES T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.16
CONJUNTO DE TURBINA DEL PRODUCTOR DE GAS . . . . . . . 7.17

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xix
ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

7.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES, CONT.


7.3.7 Conjunto de difusor y fuelles del escape de la turbina . . . . . . . . . 7.18
7.3.8 Conector de conducto de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18
7.3.9 Soporte de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18
7.4 EVALUACIÓN DEL RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.19
7.4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.19
7.4.2 Monitoreo de condición de la turbina (opción) . . . . . . . . . . . . . . 7.19
7.4.3 Efectos de la limpieza de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.20
7.5 LIMPIEZA POR INGESTIÓN DEL COMPRESOR DE LA TURBINA . . . . . . 7.22
7.5.1 Definiciones de la terminología de la limpieza por ingestión del
compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.22
7.5.2 Objetivo de la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.23
7.5.3 Registro de los datos de rendimiento antes y después de la limpieza. . 7.24
7.5.4 Modos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.24
MODO EN GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.24
MODO EN LÍNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.25
7.5.5 Intervalos entre los ciclos de limpieza de la turbina . . . . . . . . . . . 7.26
INTERVALOS PARA LA LIMPIEZA EN GIRO . . . . . . . . . . . . . 7.26
INTERVALOS PARA LA LIMPIEZA EN LÍNEA . . . . . . . . . . . . 7.27
7.5.6 Fluidos para la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.27
AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.28
SOLUCIONES DE LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.28
SOLUCIONES EMULSIONADAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.30
7.5.7 Temperatura ambiente durante la limpieza de la turbina . . . . . . . . 7.30
MODO DE GIRO DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.31
EN LÍNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.32
7.5.8 Componentes de la turbomaquinaria (en el patín). . . . . . . . . . . . 7.32
7.5.9 Mecanismos para el rociado de limpieza del compresor de la turbina. . 7.33
MÚLTIPLE DE MODO EN GIRO Y MÚLTIPLE DE MODO EN
LÍNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.33
VARILLA PORTÁTIL DE PULVERIZADO . . . . . . . . . . . . . . . 7.33
7.5.10 Tanque móvil de inyección (Rochem). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.33
7.5.11 Funcionamiento del sistema móvil de limpieza . . . . . . . . . . . . . 7.34
UBICACIÓN DEL TANQUE DE INYECCIÓN DE PRESIÓN . . . . . 7.35
PRUEBA DEL SISTEMA MÓVIL DE LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . 7.35
7.5.12 Procedimientos de limpieza del compresor de la turbina . . . . . . . . 7.38
INTERVALOS PARA LA LIMPIEZA DEL COMPRESOR EN
GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.39
INTERVALOS PARA LA LIMPIEZA DEL COMPRESOR EN
LÍNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.49
7.5.13 Mantenimiento del sistema de limpieza móvil . . . . . . . . . . . . . . 7.54
MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES EN SERVICIO . . . . . 7.54
VERIFICACIONES ANUALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.54
7.5.14 Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.55

xx © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14


3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

7.6 ENDOSCOPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.56


7.7 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.57
7.7.1 Excitatriz de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.59
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.60
INSPECCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.60
PRUEBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.60
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.61
7.7.2 Bujía de encendido del quemador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.63
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.63
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.63
PRUEBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.63
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.64
7.7.3 Conjunto del quemador de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.64
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.67
DESARMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.67
PARÁMETROS DE INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.68
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.68
ARMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.69
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.70
7.7.4 Sistema de aire de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.71
INSPECCIÓN ESTÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.71
INSPECCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 7.72
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DE PURGA . . . . . . . . . . . . . 7.73
INSPECCIÓN Y PRUEBA DE LA VÁLVULA DE PURGA. . . . . . . 7.75
DESARMADO DE LA VÁLVULA DE PURGA . . . . . . . . . . . . . 7.78
CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA . . . . . . . . . . . . . . . . 7.78
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE LA VÁLVULA DE PURGA . . 7.79
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.80
7.7.5 Conjuntos de inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.81
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.81
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.82
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.82
7.7.6 Sistema de álabes variables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.82
7.7.7 Inspección de corrosión de los álabes variables . . . . . . . . . . . . . 7.86
7.7.8 Conservación externa de los álabes variables . . . . . . . . . . . . . . 7.87
7.7.9 Conservación interna de los álabes variables y la ruta de flujo del
compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.89
7.7.10 Termopares T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.89
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.89
INSPECCIÓN Y PRUEBA FUNCIONALES . . . . . . . . . . . . . . 7.89
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.92
7.8 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . 7.93
7.8.1 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.95
7.8.2 Conjuntos sin cabina/con cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.95

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxi
ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

7.8 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA TURBINA, CONT.


7.8.3 Configuración de turbinas C50 para su devolución a plantas de
reacondicionamiento de Solar Turbines . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.96
PIEZAS EXTERNAS DE LA TURBINA QUE SE VAN A
DEVOLVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.96
PIEZAS EXTERNAS DE LA TURBINA QUE NO SE DEBEN
DEVOLVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.97
7.8.4 Herramientas y Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.97
7.8.5 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.100
7.8.6 Puntos de conexión de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.104
7.8.7 Extracción de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.111
DESMONTAJE/DESCONEXIÓN DE COMPONENTES
MISCELÁNEOS (SEGÚN CORRESPONDA) . . . . . . . . . . . . . 7.112
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE ESTRUCTURA EN A EXTERNA
(CONJUNTOS TURBOMOTRICES CON CABINA) . . . . . . . . . . 7.112
DESCONEXIÓN DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.112
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE ELEVACIÓN Y
DESMONTAJE DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.113
PREPARACIÓN DEL CONTENEDOR DE EMBARQUE DE LA
TURBINA (FT20865 / FT20868) / CARRETILLA DE LA TURBINA
(FT20870). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.113
SEPARACIÓN DE LA TURBINA DE UN SOLO EJE DE LA
CAJA DE ENGRANAJES DE REDUCCIÓN Y CONJUNTO DE
SOPORTE POSTERIOR DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . 7.113
7.8.8 Instalación de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.117
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE ESTRUCTURA EN A EXTERNA
(CONJUNTOS TURBOMOTRICES CON CABINA) . . . . . . . . . . 7.117
PREPARACIÓN DEL CONTENEDOR DE EMBARQUE DE LA
TURBINA (FT20865 / FT20868) / CARRETILLA DE LA TURBINA
(FT20870). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.118
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE ELEVACIÓN Y
DESMONTAJE DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.118
REMONTAJE DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.118
RECONEXIÓN DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.121

8 EQUIPO IMPULSADO
8.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.1
8.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.3
8.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.5
8.3.1 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.5
8.3.2 Estator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.5
8.3.3 Eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.5
8.3.4 Armazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.5
8.3.5 Excitatriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.6

xxii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

8.4 COMPROBACIÓN ELÉCTRICA DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . .. . 8.7


8.4.1 Verificación del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.7
8.4.2 Prueba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.8
8.4.3 Rotación de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.9
8.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.11
8.5.1 Desmontaje e instalación del generador . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.12
HERRAMIENTAS Y EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.13
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.13
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.20
8.5.2 Reemplazo del perno cizallante del acoplamiento cizallante . . . .. . 8.23
8.5.3 Desmontaje e instalación del acoplamiento cizallante . . . . . . .. . 8.26
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.26
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.28
8.5.4 Alineación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.33
REQUISITOS PREVIOS AL ALINEAMIENTO . . . . . . . . . . .. . 8.35
HERRAMIENTAS DE CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.36
PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.36
8.5.5 Guía de localización de averías en el generador . . . . . . . . . .. . 8.38
NO HAY TENSIÓN DE SALIDA. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.39
VOLTAJE DEMASIADO BAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.40
FLUCTUACIÓN DEL VOLTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.40
VOLTAJE DEMASIADO ALTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.41
SOBRECALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.41
VIBRACIÓN EXCESIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.42
BAJA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO . . . . . . . . . . . . .. . 8.42
FALLA DEL AISLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.42
RUIDOS MECÁNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.42
COJINETES CALIENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.43
VOLTAJES DE FASE DESIGUALES . . . . . . . . . . . . . . . .. . 8.43

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxiii
3P462 ES ÍNDICE

LISTA DE FIGURAS

Figura Página

1.7.1 Perno de acero al carbono Grado 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32

1.7.2 Perno/espárrago de acero al carbono Grado B7 . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32

1.7.3 Perno/espárrago de acero Grado B7M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32

1.7.4 Perno de acero al carbono Grado 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32

1.7.5 Perno de acero inoxidable Grado B6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33

1.7.6 Perno de acero inoxidable Grado B8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33

1.7.7 Perno/espárrago de acero inoxidable Grado B8M . . . . . . . . . . . . . . . 1.33

1.7.8 Perno/espárrago de acero Grado 17-4PH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34

1.7.9 Espárragos para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34

1.7.10 Marcas en la cabeza de las tuercas hexagonales. . . . . . . . . . . . . . . . 1.35

1.7.11 Distancia de encaje de las roscas en los herrajes de metal . . . . . . . . . . 1.36

1.7.12 Distancia de encaje de las roscas en los herrajes no metálicos . . . . . . . . 1.37

1.7.13 Secuencias de apretado para patrones de pernos . . . . . . . . . . . . . . . 1.40

1.7.14 Secuencia de apretado para bridas partidas en horizontal de 4 pernos . . . . 1.41

1.7.15 Secuencia de apretado para bridas partidas en diagonal de 4 pernos . . . . 1.42

1.7.16 Normas de aceptación de la pintura de verificación de par de torsión. . . . . 1.43

1.7.17 Instalación del pasador de chaveta, clavija de horquilla . . . . . . . . . . . . 1.55

1.7.18 Instalación de alambres de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56

1.7.19 Armado de los herrajes de compresión tipo Swagelok® . . . . . . . . . . . . 1.62

1.7.20 Instalación de las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65

1.7.21 Inspección del abocinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66

1.7.22 Lubricación de la conexión de tubo abocinado . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67

1.7.23 Marcado de la caja y conexión del tubo abocinado . . . . . . . . . . . . . . . 1.68

1.7.24 Cómo apretar las conexiones de mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72

1.7.25 Posiciones no torcidas de las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxv
ÍNDICE 3P462 ES

Figura Página

1.7.26 Posición torcida de la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73

1.7.27 Manguera con giro de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73

1.7.28 Movimiento de flexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74

1.7.29 Instalación de acoplamiento desalineado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.74

1.7.30 Instalación de acoplamiento alineado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.75

1.7.31 Estiramiento inaceptable del conjunto de manguera . . . . . . . . . . . . . . 1.75

1.7.32 Curvatura inaceptable de la manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76

1.7.33 Fijación inaceptable de la manguera con abrazadera . . . . . . . . . . . . . 1.77

3.4.1 Repuesto del elemento filtrante de suministro de aire . . . . . . . . . . . . . 3.35

4.3.1 Bastidor de ControlLogix-XT típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9

4.3.2 Módulo procesador ControlLogix-XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12

4.3.3 Módulo de interfaz de la red ControlNet del sistema ControlLogix-XT . . . . 4.15

4.3.4 Módulo de comunicación ControlLogix-XT Modbus TCP/IP . . . . . . . . . . 4.19

4.3.5 Base de terminales del módulo Flex I/O-XT™. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.21

4.3.6 Módulo adaptador Flex I/O-XT™ de la red ControlNet de comunicación


redundante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.23

4.3.7 Módulo Flex I/O-XT™ de entradas discretas de 16 canales . . . . . . . . . . 4.25

4.3.8 Módulo Flex I/O XT™ de E/S discretas de 10/6 canales . . . . . . . . . . . . 4.26

4.3.9 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 8 canales . . . . . . . . . . . 4.27

4.3.10 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 16 canales . . . . . . . . . . 4.29

4.3.11 Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 8 canales . . . . . . . . . . 4.30

4.3.12 Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 4 canales . . . . . . . . . . 4.31

4.3.13 Módulo Flex I/O XT™ de E/S analógicas de 2/2 canales . . . . . . . . . . . . 4.33

4.3.14 Módulo Flex I/O XT™ de salidas analógicas de 4 canales . . . . . . . . . . . 4.35

4.3.15 Módulo Flex I/O-XT™ de 8 canales de entradas de termopar/RTD . . . . . . 4.36

4.3.16 Módulo Flex I/O XT™ de entradas rápidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.38

4.3.17 Módulo de control combinado del generador (CGCM) . . . . . . . . . . . . . 4.42

xxvi © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Figura Página

4.3.18 Relé de comprobación de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.45

4.3.19 Monitor de protección contra sobrevelocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.48

4.3.20 Placa isotérmica y termopares de temperatura T5 . . . . . . . . . . . . . . . 4.50

4.3.21 Módulo de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.53

4.3.22 Cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.54

4.3.23 Placa frontal - Sistema contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.55

4.3.24 Sistema típico de monitoreo de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.58

4.3.25 Fuente de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.59

4.3.26 Módulo de monitoreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.60

4.3.27 Módulo aislador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.63

4.3.28 Módulo de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.64

4.4.1 Sistema de puesta a tierra (Aplicaciones de plataformas marinas en alta


mar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.73

4.4.2 Ilustración de la prueba de resistencia de puesta a tierra . . . . . . . . . . . 4.78

4.4.3 Configuración para la prueba con NetChecker . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.87

4.4.4 Configuración de la prueba con multímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.89

4.4.5 Pantalla Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.92

4.4.6 Ventana emergente Sistema de protección contra sobrevelocidad . . . . . . 4.92

5.1.1 Sistema de aceite lubricante típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4

5.2.1 Secuencia de verificación de la bomba de aceite de prelubricación . . . . . . 5.6

5.4.1 Cambio de elementos del conjunto de filtros principales del aceite


lubricante característico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.40

6.2.1 Sistema típico de detección de incendios y gas . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3

6.2.2 Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5

6.2.3 Persianas contra incendios con disparador accionado por presión . . . . . . 6.17

6.3.1 Sistema de sujeción de la escalera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.30

6.3.2 Anclaje de amarre del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.33

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxvii
ÍNDICE 3P462 ES

Figura Página

6.4.1 Orificios roscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.58

6.4.2 Bisagras de la puerta y poste de la puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.59

6.4.3 Viga de maniobras del equipo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.62

6.4.4 Extensión de viga de grúa viajera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.65

6.4.5 Presostato diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.69

7.1.1 Turbina de gas Centaur 50-6201 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2

7.1.2 Orientación de la turbina de la parte posterior viendo hacia adelante . . . . . 7.4

7.3.1 Vista despiezada del conjunto de caja de reducción . . . . . . . . . . . . . . 7.11

7.3.2 Sistema de álabes variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.14

7.4.1 Degradación total del rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.21

7.5.1 Tanque de inyección móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.34

7.5.2 Diagrama de flujo del sistema de limpieza de la turbina (Típico) . . . . . . . 7.37

7.5.3 Placa con las instrucciones de funcionamiento del sistema de limpieza del
tanque móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.39

7.7.1 Excitatriz de encendido y bujía de encendido del quemador . . . . . . . . . . 7.62

7.7.2 Conjunto del quemador de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.66

7.7.3 Programa de la válvula de purgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.72

7.7.4 Válvula de purga del compresor y actuador rotatorio hidráulico . . . . . . . . 7.74

7.7.5 Configuración de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.77

7.7.6 Calibre de posicionamiento de los IGV, FT20500 . . . . . . . . . . . . . . . . 7.84

7.8.1 Herramienta de levantamiento FT20617-100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.101

7.8.2 Herramienta de levantamiento FT21607-107 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.102

7.8.3 Herramienta de levantamiento FT21609-105/-202 . . . . . . . . . . . . . . . 7.103

7.8.4 Puntos de conexión del área del difusor de escape de la cámara de


combustión y la turbina (típicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.105

7.8.5 Puntos de conexión del área del compresor (típicos) . . . . . . . . . . . . . . 7.108

7.8.6 Puntos de conexión del área del conducto de la entrada de aire (típicos) . . 7.110

xxviii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Figura Página

7.8.7 Conjunto de soporte posterior de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.116

8.1.1 Generador típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2

8.2.1 Sistema típico de generador, excitatriz y regulador . . . . . . . . . . . . . . . 8.4

8.4.1 Diagrama de comprobación de rotación de fase . . . . . . . . . . . . . . . . 8.10

8.5.1 Espárragos de montaje del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.15

8.5.2 Juego de desmontaje del lado del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17

8.5.3 Juego de manipulación de la caja de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19

8.5.4 Conjunto de acoplamiento cizallante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.25

8.5.5 Instalación de cubierta del acoplamiento cizallante . . . . . . . . . . . . . . . 8.26

8.5.6 Ajustes típicos del alineamiento del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.34

8.5.7 Distancia de cubo a cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.35

8.5.8 Alineación entre el conjunto de la caja de reducción y el generador . . . . . 8.37

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxix
3P462 ES ÍNDICE

LISTA DE TABLAS

Tabla Página

1.5.1 Mantenimiento - Sistemas eléctricos y de control . . . . . . . . . . . . 1.13

1.5.2 Mantenimiento - Sistemas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14

1.5.3 Mantenimiento - Sistemas de aceite lubricante y servoaceite . . . . . . 1.15

1.5.4 Mantenimiento - Sistema de gas combustible (si corresponde) . . . . . 1.16

1.5.5 Mantenimiento - Sistema de combustible líquido (si corresponde) . . . 1.17

1.5.6 Mantenimiento - Sistema de doble combustible (si corresponde). . . . 1.18

1.5.7 Mantenimiento - Sistema de inyección de agua (si corresponde). . . . 1.18

1.5.8 Mantenimiento - Sistema de arranque y motores auxiliares . . . . . . . 1.18

1.5.9 Mantenimiento - Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19

1.5.10 Mantenimiento - General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19

1.6.1 Limpieza de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28

1.7.1 Lubricantes para roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38

1.7.2 Valores de par de torsión para los pernos de acero al carbono Grado
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.45

1.7.3 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero


niquelado Grado B7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46

1.7.4 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero


cincado Grado B7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.47

1.7.5 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero


Grado B7M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48

1.7.6 Valores de par de torsión para los pernos de acero Grado 8 . . . . . . 1.49

1.7.7 Valores de par de torsión para los pernos de acero inoxidable Grado
B6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50

1.7.8 Valores de par de torsión para los pernos Grado B8. . . . . . . . . . . 1.51

1.7.9 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero


inoxidable Grado B8M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.52

1.7.10 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero


inoxidable Grado 17-4PH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.53

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxxi
ÍNDICE 3P462 ES

Tabla Página

1.7.11 Valores de par de torsión para los espárragos de acero inoxidable


para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.54

1.7.12 Números de pieza de Solar para tamaños de juntas extruidas y de


tipo espiral de la serie LS (bajo estrés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.59

1.7.13 Instalación inicial y reinstalación de las caras de tuerca apretadas a


mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.68

1.7.14 Requisitos de radio de curvatura mínima para mangueras trenzadas


de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76

1.7.15 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78

2.4.1 Requisitos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5

3.1.1 Requisitos del gas combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1

3.4.1 Intervalos de mantenimiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18

3.4.2 Mantenimiento de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23

4.3.1 Bastidor de ControlLogix-XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9

4.3.2 Módulo de alimentación eléctrica a ControlLogix-XT en el bastidor . . 4.10

4.3.3 Indicadores - Módulo de alimentación eléctrica a ControlLogix-XT


en el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10

4.3.4 Módulo procesador ControlLogix-XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12

4.3.5 Ajustes de la llave selectora del módulo procesador ControlLogix-XT. . 4.13

4.3.6 Indicadores del módulo del procesador ControlLogix-XT . . . . . . . . 4.13

4.3.7 Módulo de interfaz de la red ControlNet del sistema ControlLogix-XT. . 4.16

4.3.8 Módulo de interfaz de la red ControlNet en el sistema


ControlLogix-XT - Indicador de OK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16

4.3.9 Indicadores A y B del módulo de interfaz de la red ControlNet del


sistema ControlLogix-XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17

4.3.10 Módulo de comunicación ControlLogix-XT Modbus TCP/IP . . . . . . . 4.19

4.3.11 Indicadores del Módulo de comunicación ControlLogix-XT Modbus


TCP/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.20

4.3.12 Base de terminales del módulo Flex I/O-XT™ . . . . . . . . . . . . . . 4.21

xxxii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Tabla Página

4.3.13 Módulo adaptador Flex I/O-XT™ de la red ControlNet de


comunicación redundante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.23

4.3.14 Indicadores del Módulo adaptador Flex I/O-XT™ de la red


ControlNet de comunicación redundante . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.24

4.3.15 Módulo Flex I/O-XT™ de entradas discretas de 16 canales . . . . . . 4.25

4.3.16 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 16


canales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.25

4.3.17 Módulo Flex I/O XT™ de E/S discretas de 10/6 canales . . . . . . . . 4.26

4.3.18 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de E/S discretas de 10/6
canales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.26

4.3.19 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 8 canales . . . . . . . 4.27

4.3.20 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de salidas discretas de 8


canales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.28

4.3.21 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 16 canales. . . . . . . 4.29

4.3.22 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de salidas discretas de 16


canales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.29

4.3.23 Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 8 canales . . . . . . 4.30

4.3.24 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas . . . . . 4.30

4.3.25 Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 4 canales . . . . . . 4.31

4.3.26 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 4


canales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.32

4.3.27 Módulo Flex I/O XT™ de E/S analógicas de 2/2 canales . . . . . . . . 4.33

4.3.28 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de E/S analógicas de 2/2
canales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.33

4.3.29 Módulo Flex I/O XT™ de salidas analógicas de 4 canales . . . . . . . 4.35

4.3.30 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de salidas analógicas de 4


canales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.35

4.3.31 Módulo Flex I/O-XT™ de 8 canales de entradas de termopar/RTD . . 4.37

4.3.32 Indicadores del Módulo Flex I/O -XT™ de 8 canales de entradas de


termopar/RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.37

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxxiii
ÍNDICE 3P462 ES

Tabla Página

4.3.33 Módulo Flex I/O-XT™ de 2 canales de entradas rápidas de


velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.38

4.3.34 Módulo Flex I/O-XT™ de 2 canales de entradas rápidas de


velocidad - Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.39

4.3.35 Panel de control de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.40

4.3.36 Módulo de control combinado del generador (CGCM) . . . . . . . . . . 4.42

4.3.37 Indicadores del módulo de control combinado del generador


(CGCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.43

4.3.38 Relé de comprobación de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.45

4.3.39 Relés de control de respaldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.47

4.3.40 Monitor de protección contra sobrevelocidad . . . . . . . . . . . . . . . 4.48

4.3.41 Indicador del Monitor de protección contra sobrevelocidad . . . . . . . 4.49

4.3.42 Placa isotérmica y termopares de temperatura T5 . . . . . . . . . . . . 4.51

4.3.43 Módulo de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.53

4.3.44 Cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.54

4.3.45 Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.56

4.3.46 Fuente de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.57

4.3.47 Módulo de 8 E/S discretas mejoradas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.57

4.3.48 Fuente de alimentación eléctrica - Generalidades . . . . . . . . . . . . 4.59

4.3.49 Indicadores de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.60

4.3.50 Monitor - Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.61

4.3.51 Indicadores del módulo de monitoreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.61

4.3.52 Aislador - Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.63

4.3.53 Módulo - Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.64

4.4.1 Sistema de puesta a tierra de plataformas marinas en alta mar . . . . 4.73

4.4.2 Ilustración de la prueba de resistencia de puesta a tierra . . . . . . . . 4.78

4.4.3 Cables que se pueden usar con la red ControlNet . . . . . . . . . . . . 4.83

4.4.4 Ajustes del cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.101

xxxiv © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

Tabla Página

4.4.5 Requerimientos de la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.101

4.4.6 Voltajes mínimos de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.103

5.1.1 Requisitos físicos y químicos generales del aceite lubricante . . . . . . 5.1

5.1.2 Requisitos particulares físicos y químicos del aceite de petróleo tipo


ISO VG 46 (S215) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2

5.4.1 Intervalos de mantenimiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23

5.4.2 Mantenimiento de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29

5.4.3 Metales de desgaste y fuentes potenciales . . . . . . . . . . . . . . . . 5.54

5.4.4 Límites del aceite lubricante en uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.59

6.2.1 Indicaciones de condición del detector IR de llamas . . . . . . . . . . . 6.6

7.1.1 Especificaciones de la Turbina de gas Centaur 50-6201 . . . . . . . . 7.3

7.5.1 Requisitos del aire que entra en la entrada de aire del compresor . . . 7.26

7.5.2 Soluciones de limpieza recomendadas por Solar . . . . . . . . . . . . 7.29

7.5.3 Requisitos de los anticongelantes utilizados en temperaturas frías


en el modo en giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.31

7.5.4 Métodos y especificaciones de limpieza en modo de giro de la


turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.40

7.5.5 Métodos y especificaciones de la limpieza en el modo en línea . . . . 7.53

7.5.6 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.55

7.7.1 Ángulo de rotación de apertura de la válvula de purga . . . . . . . . . 7.78

7.7.2 Materiales y equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.87

7.7.3 Conversiones de temperatura del termopar tipo "K"/milivoltios . . . . . 7.91

7.8.1 Equipos para la manipulación de turbinas Centaur 50 . . . . . . . . . . 7.98

7.8.2 Herramientas y materiales consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.98

7.8.3 Pesos de los componentes y de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . 7.104

8.5.1 Herramientas y equipo de desmontaje/instalación del generador . . . 8.13

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxxv
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

REQUISITOS DE SEGURIDAD

ETIQUETAS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO

En esta sección se describen las etiquetas de seguridad adheridas a la maquinaria.

Las etiquetas de seguridad y advertencia se encuentran en categorías según se detalla


en las siguientes subsecciones.

Las etiquetas de Precaución, Advertencia y Peligro pueden estar acompañadas por un


símbolo de Prohibición, según se muestra en la siguiente figura. El uso del símbolo de
prohibición indica una situación o práctica potencialmente peligrosa que no se debe
permitir.

Es posible que las etiquetas de Precaución y Advertencia incluyan un símbolo de Aviso


de seguridad, como se muestra en la siguiente figura. El uso del símbolo de Aviso de
seguridad junto con las etiquetas de Precaución y Advertencia aumenta la importancia
de la etiqueta.

• Peligro - En la turbomaquinaria, la etiqueta tiene un borde de color rojo, con


letras blancas sobre fondo negro, como se muestra en la siguiente figura. En
la versión impresa no se muestran los colores.

La palabra de señal Peligro indica el nivel más grave de riesgo. La palabra


de señal Peligro indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, ocasionará lesiones graves o incluso la muerte. Las etiquetas de
Peligro identifican los peligros más graves.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.1
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

• Advertencia - En la turbomaquinaria, la etiqueta tiene borde de color


anaranjado, con letras blancas sobre fondo negro, como se muestra en la
siguiente figura. En la versión impresa no se muestran los colores.

La palabra de señal Advertencia indica una situación potencialmente


peligrosa la cual, si no se evita, podría resultará en una lesión grave o
la muerte. Los peligros identificados con la palabra de señal Advertencia
presentan un grado menor de riesgo de lesión que los identificados con la
palabra de señal Peligro.

• Precaución - En la turbomaquinaria, la etiqueta tiene borde de color amarillo,


con letras blancas sobre fondo negro, como se muestra en la siguiente figura.
En la versión impresa no se muestran los colores.

La palabra de señal Precaución utilizada junto con un símbolo de alerta de


seguridad indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se
evita, puede resultar en una lesión menor o moderada.

La palabra de señal Precaución utilizada sin un símbolo de alerta de


seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar daños materiales.

• Aviso - En la turbomaquinaria, la etiqueta tiene borde de color azul, con


letras blancas sobre fondo negro, como se muestra en la siguiente figura. En
la versión impresa no se muestran los colores.

La palabra de señal de Aviso indica una declaración de la política relacionada


directa o indirectamente a la seguridad del personal o a la protección de la
propiedad. La declaración de política se incluye en la etiqueta de Aviso. Si la
declaración está encerrada en un círculo, eso indica que se debe tomar una

S.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

acción obligatoria. La palabra de señal Aviso no debe asociarse directamente


con un peligro o una situación peligrosa y no se puede utilizar en lugar de las
etiquetas Peligro, Advertencia o Precaución.

GENERALIDADES

Las turbomaquinarias impulsadas con turbinas Solar están diseñadas para funcionar
de manera segura y fiable. Tienen funciones que protegen la maquinaria contra fallas
nocivas y contra el funcionamiento en condiciones inseguras.

El personal debe familiarizarse con los siguientes requisitos de seguridad y debe


apegarse a ellos en todo momento. La máxima seguridad del personal es de mayor
importancia, seguida de la protección de la maquinaria contra daños. El acatamiento
estricto de estos requisitos de seguridad contribuye a minimizar los riesgos, así como
las lesiones y daños que puedan sufrir el personal y la maquinaria.

Se incluyen los procedimientos a seguir en caso de ciertos fallas de funcionamiento


y precauciones para el personal que trabaja en ambientes especiales (tales como
atmósferas explosivas o donde haya sustancias peligrosas).

ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS DE SEGURIDAD DEL MANUAL

En el manual se utilizan tres tipos de avisos de seguridad para indicar específicamente


información crítica: ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS.

Las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS se explican en orden de


importancia, de la manera siguiente:

Las ADVERTENCIAS identifican procedimientos,


prácticas, condiciones o precauciones que, de no
tenerse en cuenta, pueden dar lugar a lesiones
personales o incluso la pérdida de vidas.

Las PRECAUCIONES identifican medidas que, de no


tomarse, pueden dar lugar a daños o la destrucción
de la maquinaria.

NOTA
Una NOTA hace resaltar información necesaria para
entender o seguir un procedimiento, práctica, condición o
descripción.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.3
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

INSPECCIÓN DE SEGURIDAD

Se requiere una atención especial del conjunto turbocompresor. Se recomienda una


inspección visual alrededor de todo el conjunto para asegurarse que no hay objetos
extraños sobre o alrededor del conjunto. Realice la inspección de seguridad antes
del arranque, una vez cada día de funcionamiento y después de la parada. Es de
especial importancia inspeccionar el conjunto antes y después de haberse efectuado el
mantenimiento o alguna reparación. Inspeccione la turbomaquinaria para cerciorarse
de que no presente ninguna de las siguientes condiciones de poca seguridad:

• Inspeccione en busca de fugas de gas combustible y de aceite lubricante en


áreas de temperaturas elevadas.

• Vea si hay fugas de gas, gas amargo y condensado en las bandejas colectoras.

• Compruebe que las tuberías de drenaje no presenten fugas.

• Inspeccione en busca de cables eléctricos deshilachados o descubiertos.


Elimine todo alto voltaje.

• Inspeccione en busca de pernos de anclaje o miembros estructurales rotos o


agrietados.

• Vea si hay obstrucciones o materias sueltas en los conductos de la entrada


de aire y del escape. Cerciórese de que no existan obstrucciones tales
como piedras, nidos de pájaros u otros materiales en tuberías y conductos
de entrada y ventilaciones. Compruebe que la turbomaquinaria y sus
alrededores estén limpios y libres de obstrucciones.

A continuación se presenta una lista de acciones para realzar el funcionamiento


seguro:

• Conozca la ubicación de las válvulas de corte, los interruptores y los teléfonos.

• Tenga presente la ubicación de la válvula de corte de emergencia


proporcionada por el usuario que debe estar instalada en la tubería de
combustible que va a la turbomaquinaria.

• Conozca los procedimientos de parada de emergencia y los demás sistemas y


equipos de emergencia.

• Conozca los procedimientos de emergencia pertinentes a la instalación


específica.

• Conozca la ubicación y el funcionamiento de los extintores de incendio y


demás equipos de emergencia y protección.

S.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

• Si hay alguna otra maquinaria funcionando o recibiendo mantenimiento


en los alrededores, determine si ello puede crear una condición de peligro
que pueda ocasionar lesiones personales o afectar el funcionamiento o
mantenimiento seguro de la maquinaria Solar. No haga funcionar la
turbomaquinaria si existe la probabilidad de que se produzca alguna
condición peligrosa o de poca seguridad.

ADVERTENCIAS

Las siguientes advertencias cubren las turbomaquinarias impulsadas por turbinas


Solar. No cumplir con estos avisos puede causar lesiones personales o aún la muerte. El
orden en que aparecen aquí enumerados no implica su orden de importancia. Cada uno
de estos aspectos es importante para la seguridad del personal. Estas advertencias (así
como otras que no se relacionan aquí pero que pueden resultar pertinentes para esta
instalación específica) se deben cumplir durante el mantenimiento y funcionamiento
de la turbomaquinaria.

Haga funcionar la unidad sólo cuando sea seguro


hacerlo. Las siguientes condiciones se consideran
peligrosas:

- Fugas de gas combustible y aceite lubricante en


áreas calientes

- Cables eléctricos deshilachados o sin forro

- Pernos de anclaje o componentes estructurales


quebrados o con rajaduras.

Las acumulaciones de gas natural, emanaciones de


combustible, fugas de los respiraderos del tanque
de aceite o emanaciones de disolventes pueden ser
explosivas y deben evitarse. Esto se logra mediante
una ventilación correcta, la eliminación de fugas y
limitando el uso de disolventes a las instalaciones de
mantenimiento apropiadas.

La unidad deberá ser operada sólo por personal


calificado. El operador debe comprender los
principios de funcionamiento de la turbina y del
equipo impulsado, así como todos los controles,
indicadores y límites de funcionamiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.5
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

El personal que se encuentre en las inmediaciones de


maquinaria en funcionamiento debe usar protección
auditiva y ocular, así como casco, anteojos de
seguridad, tapones de oído y ropa protectora.

La unidad cumple con los requisitos de nivel de ruido


especificados por el usuario. Se pueden reducir aún
más los niveles de ruido mediante modificaciones al
edificio o el equipo del usuario. Las modificaciones
no deben afectar al funcionamiento seguro o la
eficacia de la unidad.

Asegúrese de que alguien más del personal se


encuentre cerca. NUNCA TRABAJE SOLO.

Nunca instale cableado alrededor de dispositivos


automáticos de parada ni derive alarmas y paradas
de software. Sirven para evitar lesiones al personal
y daños a la maquinaria.

Cuando trabaje en un conjunto de turbomaquinaria


que no esté en funcionamiento, sello el circuito
de arranque abriendo el disyuntor del circuito
de control y girando la llave de transferencia
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO o bien la llave
de DESCONEXIÓN/ LOCAL/ AUXILIAR a la posición
de DESCONEXIÓN. Coloque una etiqueta temporal
de NO CONECTAR al conmutador de control para
evitar el cierre inadvertido del conmutador.

Compruebe el funcionamiento del monitor personal


de gas (olfateador) y úselo para comprobar que se
encuentra en un entorno libre de gas.

Cerciórese que el funcionamiento de las válvulas y


conmutadores no ponga en peligro al personal y/o
equipo.

No permita la existencia de cables sin aislamiento


o con aislamiento defectuoso en las cercanías del
equipo.

No se pare sobre tuberías eléctricas o cajas de


empalmes ni las utilice como soportes.

Prevenga tropezones guardando las herramientas y


piezas innecesarias.

S.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

Se PROHÍBE fumar y no se permiten llamas


descubiertas y dispositivos que produzcan chispas
(tales como encendedores de cigarrillos) en las
inmediaciones de la turbomaquinaria EN TODO
MOMENTO.

Manipule con cuidado el electrólito de la batería. La


batería SE DEBE mantener limpia.

Evite el contacto personal con las secciones calientes


del equipo.

Elimine cualquier fuga de combustible o aceite tan


pronto como se detecte.

Antes de desconectar cualquier tubería del sistema,


compruebe y cerciórese de que no tenga presión
alguna. Las tuberías de alta presión pueden llevar
una presión de hasta 5 000 psi (34 473 kPa, 345 bar o
352 kg/cm2).

Tenga precaución cuando lleve a cabo la


comprobación del sistema de encendido de alto
voltaje. Párese sobre un tapete de caucho, use
guantes contra choques eléctricos y protección en
los ojos.

Mantenga su distancia de toda tubería y conexión de


presión durante el arranque y el funcionamiento.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y cumpla las precauciones contra incendios al
usar disolventes o soluciones de limpieza. Evite el
contacto de la piel con disolventes o soluciones. NO
INHALE LOS VAPORES.

Cuando esté realizando procedimientos de cortado


o soldadura en el conjunto de turbomaquinaria,
observe los requisitos para la prevención de
incendios estipulados en la norma número 51B
de la Asociación Nacional de Protección contra
Incendios (NFPA, por sus siglas en inglés) para
procedimientos de cortado y soldadura. Esta norma
ha sido adoptada por la Administración de Seguridad
y Salud Ocupacional (OSHA) del gobierno de Estados
Unidos como norma de aplicación nacional.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.7
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

No aplique voltajes externos a los sistemas de control


del conjunto turbogenerador. La retroalimentación
de los terminales a través de los transformadores de
control puede ser letal.

Nunca abra los circuitos a los transformadores


de corriente, amperímetros o a las bobinas
de corriente del vatiómetro con el generador
en funcionamiento. Coloque un puente en los
terminales del transformador de corriente si el
generador va a funcionar con los circuitos de
corriente abiertos.

Compruebe que sea correcta la sincronización o


rotación de fase del generador cuando ponga en
paralelo varios generadores o un generador con la
red de distribución. Daños durante el acoplamiento
del generador a la unidad de engranajes pudiera
representar un peligro para el personal y el equipo.

Tenga precaución durante la localización y


reparación de averías o los procedimientos
de mantenimiento. Los voltajes pueden ser
peligrosamente altos. Nunca invalide los
interruptores de enclavamiento. Verifique que
están abiertos todos los disyuntores del circuito
principal (OFF), para que la turbina no arranque
repentinamente mientras se llevan a cabo los
trabajos de inspección o mantenimiento.

Al trabajar en áreas donde se sepa que existe un


peligro real o potencial de presencia de ácido
sulfhídrico (H2S), use mascarillas, anteojos de
protección, guantes y demás equipo de protección.
El sulfuro de hidrógeno (H2S) anula el sentido del
olfato en 2 a 15 minutos; por lo tanto, su detección
es difícil. La excesiva exposición puede causar
envenenamiento agudo, incluso LA MUERTE.

Descargue todos los circuitos eléctricos de alto


voltaje por medio de un cable con aislamiento
grueso. Conecte cada fase a tierra antes de trabajar
en o alrededor del equipo. Los voltajes residuales
pueden ser guardados y mantenidos por varias
horas después de la parada y pueden producir una
descarga eléctrica mortal.

S.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

El funcionamiento del calentador de aceite sigue


una secuencia automática para asegurar su
funcionamiento seguro. El funcionamiento del
calefactor del tanque de aceite lubricante cuando
el volumen de aceite no está a su nivel normal crea
una condición peligrosa de incendio. Para evitar
lesiones al personal o daños al equipo debidos a un
incendio, no puentee manualmente los bloqueos del
calentador de aceite.

PRECAUCIONES

Las siguientes precauciones cubren las turbomaquinarias impulsadas por turbinas


Solar. No cumplir con estas precauciones podría resultar en el daño o destrucción
del equipo. El orden en que aparecen aquí enumeradas no implica su orden de
importancia. Cada punto es importante para la seguridad total del equipo. Estas
precauciones, así como otras no listadas que pueden resultar pertinentes, deben
ser cumplidas durante todos los procedimientos de funcionamiento y servicio de la
turbomaquinaria.

Evite la entrada de objetos extraños (como el hielo)


en la toma de aire. Los objetos extraños en la entrada
de aire ocasionarán daños graves.

Proteja la toma de aire contra la entrada de


contaminantes tales como humedad, tierra, arena y
neblina de aceite.

Purgue todo el aire del sistema de combustible antes


de hacer funcionar el equipo. El aire en el sistema de
combustible podría ocasionar fallas y/o la parada del
equipo.

En condiciones ambientales inclementes, cerciórese


de que el sistema de filtración de la entrada de aire
no tenga restricciones que pudieran disminuir la
presión del aire en la entrada. Use cubiertas contra
la nieve, dispositivos descongeladores y filtros para
arena/polvo para proteger el sistema de entrada de
aire.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.9
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

Antes de hacer funcionar el equipo, asegúrese de


que se hayan retirado las cubiertas de la entrada y
salida de aire y de las ventilaciones. Estas aberturas
deben permanecer libres de obstrucciones durante
el funcionamiento.

Observe atentamente los instrumentos y las luces


indicadoras, especialmente durante el arranque.
La velocidad y la temperatura de la turbina son
los mejores indicadores de rendimiento o de fallas
inminentes.

Durante la secuencia de arranque, vigile la velocidad


y temperatura de la turbina. Un incremento rápido
de la temperatura de la turbina sin un incremento
correspondiente de la velocidad es indicación de
bombeo (surge) en la turbina. Si ocurre el bombeo
en el compresor, no espere a que los controles
actúen; PULSE EL INTERRUPTOR DE PARADA
INMEDIATAMENTE.

En caso de una parada por falla, no trate de volver


a arrancar la turbina hasta haber determinado y
corregido la causa de la falla.

No exceda los límites del ciclo de giro del arrancador.

No permita que la turbina gire en sentido inverso al


sentido normal de rotación. La rotación en dirección
opuesta puede causar serios daños a la turbina.

Tape todas las líneas y conexiones abiertas durante


el mantenimiento para evitar la entrada de
contaminantes. Use tapas y tapones ciegos cuyo
propósito es cerrar las tuberías o los herrajes. NO
USE CINTA.

Mantenga el equipo y sus alrededores limpios y sin


obstrucciones. Mantenga las áreas de trabajo de
mantenimiento limpias para asegurar un armado
limpio. La limpieza es importante, debido a las altas
velocidades y a las tolerancias mínimas de las piezas
de la turbina.

S.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

No sobrellene el tanque de aceite. Cerciórese de


que se mantenga el espacio suficiente sobre el
respiradero del tanque de aceite y que el escape del
respiradero se aparte lo más posible de los conductos
de la entrada de aire y de escape de la turbina.

No doble los cables de no ser necesario. La flexión


reiterada de las conexiones de cableado hacen que el
material se fatigue y falle prematuramente.

Mantenga las cubiertas, puertas y paneles en su


posición y las cabinas a prueba de explosión
cerrados, con todos los elementos de sujeción
instalados y ajustados cuando no se requiera el
acceso.

Al desconectar cables eléctricos no tire de los


mismos. Para separar las conexiones tire sólo de los
conectores.

No agregue agua a las baterías descargadas. El nivel


de electrólito se eleva considerablemente durante la
carga.

Verifique que las válvulas de retención y demás


dispositivos de flujo estén instalados correctamente
según la dirección del flujo.

Cuando corresponda, deje que la bomba de


aceite de pre/poslubricación complete el ciclo de
poslubricación antes de cortar el suministro de
aire/gas de servicio.

Asegúrese de que todo sistema que no sea de


funcionamiento seguro esté bloqueado y que los
controles e interruptores lleven una etiqueta que
diga "NO OPERAR."

Cerciórese de que los drenajes del colector de escape


no estén conectados a los múltiples de drenaje común
el cual puede ventear o drenar gases y/o fluidos
inflamables. Los múltiples de drenaje común pueden
ventear o drenar gases y/o fluidos inflamables.

Al utilizar procedimientos de soldadura eléctrica en


el patín de la turbomaquinaria, cerciórese de que el
equipo de soldadura esté correctamente conectado a
tierra para evitar dañar los componentes.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.11
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

Cuando conecte los cables de alto voltaje al conjunto


turbogenerador asegúrese de que los conectores
de codo estén correctamente asentados (sobre
aisladores de ruptura seguros) para prevenir la
formación de arco y más daño durante el arranque.

FALLAS DE FUNCIONAMIENTO

Ciertas condiciones de funcionamiento constituyen un funcionamiento anómalo de la


turbina. La identificación de los siguientes fallas ayuda a determinar los requisitos de
mantenimiento o reparación de la turbomaquinaria.

Condición de bombeo del compresor de la turbina

Si ocurre el bombeo en el compresor, no espere a


que los controles actúen; PULSE EL INTERRUPTOR
DE PARADA INMEDIATAMENTE. La condición de
bombeo puede ocasionar daños graves a la turbina.

Todas las turbinas de gas pueden sufrir el bombeo en el compresor bajo ciertas
condiciones. La falla momentánea en los sistemas de aire o combustible puede causar
que la turbina sufra la condición de bombeo; los siguientes sonidos y condiciones
describen la condición de bombeo:

1. Si la turbina no consigue acelerar y además se produce un aumento de las


temperaturas del escape y un sonido de golpeteo o de vibración de aire, esto
puede ser indicativo de una condición de bombeo en la gama de velocidades
más bajas.

2. Si se produce un rugido fuerte o un ruido de pequeños estallidos y además


la turbina no consigue acelerar hasta alcanzar la velocidad de régimen, ello
puede ser indicativo de una condición de bombeo en la gama de velocidades
más altas.

NOTA
Si ocurre una condición de bombeo, detenga
inmediatamente la turbina para evitar el rápido
incremento de temperaturas dañinas. Una vez que la
turbina se haya parado completamente por inercia, intente
volver a arrancarla de la manera habitual. Si se produce
por segunda vez una condición de bombeo, consulte al
personal de Servicio a Usuarios de Solar.

S.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

Vibración y sobrecalentamiento del generador

Ciertas condiciones de funcionamiento provocan la sobrecarga del generador. La


elevación normal de temperatura de los devanados del generador se relacionan en la
placa de identificación del generador. Use instrumentos de medición de temperatura
de superficie para monitorear la temperatura reportada por el sistema de control.
Nunca coloque su mano sobre la superficie para comprobar la temperatura.

NOTA
Las causas del sobrecalentamiento pueden ser:
temperatura ambiente, deficiencia en la circulación
de aire debido a ventilación restringida o inadecuada,
sobrecarga, exceso de corriente del campo, suministro
bajo o contaminado del aceite lubricante o aisladores
gastados. Si persiste la alta temperatura, apague la unidad
e investigue la causa.

El aumento en la vibración del generador durante


el funcionamiento se debe investigar de inmediato.
Apague la unidad y busque desajustes en la
alineación, ejes doblados, o frotamiento entre los
estatores y los elementos giratorios.

Atmósfera explosiva

Las acumulaciones de gas natural, emanaciones de combustible, fugas de los


respiraderos del tanque de aceite o emanaciones de disolventes pueden ser explosivas
y deben evitarse. Eso se logra mediante una ventilación correcta, la eliminación
de fugas y limitando el uso de disolventes a las instalaciones de mantenimiento
apropiadas.

Es peligroso confiar en el sentido del olfato para


determinar la presencia de gas natural. El gas
natural no tiene olor alguno, a menos que se le haya
agregado un odorizador. El gas que contienen el
gasoducto por lo general no tiene olor, ya que no se
le agrega odorizador hasta que llega al distribuidor.

Un procedimiento más positivo para determinar si


existe una pérdida de gas y dónde se encuentra,
consiste en el uso de un dispositivo de detección
de gas (olfateador). Sin embargo, el olfateador
debe estar funcionando adecuadamente antes de

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.13
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

realizar la verificación (ver las instrucciones de


funcionamiento del fabricante). Los olfateadores
DEBEN SER calibrados con regularidad. NUNCA
confíe en un olfateador que no esté calibrado o que
se sospeche que pueda estar descalibrado.

Si hay alguna duda en cuanto a una fuga de gas,


se debe usar un olfateador para cerciorarse de que
no haya fuga alguna. El uso de un olfateador es el
método principal para determinar la presencia de
una atmósfera explosiva. Se puede usar una solución
de jabón para determinar la fuente de la fuga.

Hay que corregir toda condición peligrosa antes de


seguir adelante con los procedimientos de control.
Éste es un requisito obligatorio.

Durante la instalación y el mantenimiento de las maquinarias de la estación, tome las


siguientes precauciones:

1. Compruebe la solidez estructural de las tuberías. Compruebe que las


tuberías estén adecuadamente soportadas y que todas las conexiones se
hayan hecho de acuerdo con las mejores prácticas estándar. Evite toda
instalación provisional o interina en las cañerías.

2. Antes de permitir el paso del gas a las tuberías o sistemas, compruebe que no
haya fugas e inspeccione todas las conexiones para asegurarse de que todas
se hayan hecho correctamente y que todas las entradas estén taponadas.
Asegúrese de que todas las bridas tengan las juntas requeridas y que los
pernos estén apretados. Compruebe que las tuberías se hayan despejado
antes de ser presurizadas.

3. Cerciórese de que los sistemas de venteo que acarrean el gas natural estén
bien instalados antes de poner en marcha el equipo. Compruebe que todos los
respiraderos vayan a dar a un área suficientemente alejada de la maquinaria
o el edificio, para prevenir la posibilidad de que el gas sea arrastrado de
regreso al área de trabajo. Compruebe los sistemas de ventilación para
asegurarse de que todas las aberturas no usadas estén taponadas, para
prevenir que escape el gas hacia la cabina del conjunto turbomotriz o el
edificio. Compruebe las tuberías de ventilación para cerciorarse de que no
haya nidos de aves, insectos, hielo o cualquier otro tipo de obstrucción que
pueda entorpecer una ventilación correcta.

4. Si existe un equipo de detección de gas instalado en el equipo o el edificio,


verifique el funcionamiento adecuado de este equipo antes de admitir gas
dentro del sistema.

S.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD

5. Al dejar pasar gas hacia un sistema por primera vez, preste atención a las
señales de fugas. (No pegue la oreja ni la cabeza al lugar donde se sospeche
que pueda haber alguna fuga). Use un olfateador de gas. Nunca intente
comprobar si hay una fuga de gas sintiendo con las manos o los dedos en el
lugar donde se sospeche que puede estar la fuga. Este método puede ser muy
peligroso ya que la presión del gas puede exceder 150 psi (1034 kPa, 10 bar u
11 kg/cm2). Una fuga de perforaciones muy diminutas de gas a alta presión
puede cercenar limpiamente un dedo o una mano. Use un trapo (como si
fuera una bandera) amarrado a un palo para determinar si hay fugas.

6. Una vez que se ha permitido el paso del gas a la maquinaria, antes de abrir
cualquier cabina a prueba de explosiones para localizar y reparar una avería,
use un olfateador de gas para asegurarse de que no haya gas presente.

7. Las conexiones de la batería no están ubicadas en una caja a prueba de


explosión. Verifique que la batería, el cargador y los interruptores estén
en ambientes no explosivos y que las interconexiones con el sistema sean
a prueba de explosión. Haga una prueba con un olfateador de gas para
asegurarse de que no haya una atmósfera explosiva presente al realizar el
mantenimiento de las conexiones de las baterías.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.15
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador

PRIMEROS AUXILIOS

Solar recomienda que el personal que trabaje en


los alrededores de la maquinaria descrita en estas
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
reciba primero adiestramiento en primeros auxilios
y, específicamente, cómo tratar lesiones, incluido lo
siguiente:

• Descargas eléctricas

• Inhalación de gases tóxicos, gas natural o CO2

• Hemorragia

• Fracturas

• Quemaduras químicas

— Ácido sulfúrico u otros tipos de ácido

— Polvo conservante (nitrato de amonio de


diciclohexil)

• Quemaduras por llama, calor, vapor o agua caliente

• Lesiones de la cabeza, cuello o columna vertebral

S.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
1 INTRODUCCIÓN
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.1 INTRODUCCIÓN
Esta publicación va dirigida al personal de mantenimiento y de servicio de campo.
Este manual consta de los siguientes capítulos:

• Introducción - se describe la turbomaquinaria, los componentes principales,


los subsistemas, las consideraciones sobre el emplazamiento y la estructura,
e información general de mantenimiento.

• Sistema de arranque - incluye descripciones generales, de funcionamiento


y de componentes, también provee información sobre los procedimientos de
mantenimiento.

• Sistema de combustible - incluye descripciones generales, de funcionamiento


y de los componentes, también provee información sobre los procedimientos
de mantenimiento.

• Sistema de control eléctrico - contiene descripciones generales, de


funcionamiento y de componentes, además de información sobre los
procedimientos de mantenimiento.

• Sistema de aceite lubricante - contiene descripciones generales, de


funcionamiento y componentes, además de información sobre los
procedimientos de mantenimiento.

• Cabina y equipo auxiliar - contiene descripciones generales y de


funcionamiento que incluyen el sistema de detección de gas e incendios, si la
turbomaquinaria está provista del mismo.

• Turbina - contiene descripciones generales, de funcionamiento y de


los componentes de la turbina, así como datos sobre el rendimiento,
instrucciones de limpieza y procedimientos de mantenimiento de la turbina.

• Equipo impulsado - contiene descripciones generales y del funcionamiento,


así como los procedimientos para verificación eléctrica, localización y
reparación de averías y mantenimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.1
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

1.2 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA TURBOMAQUINARIA


El conjunto de generador impulsado por la turbina de gas consta de una turbina
de flujo axial, un generador y una unidad de engranajes. Estos elementos están
instalados en línea sobre una base de acero que consiste en una estructura soldada,
con secciones de vigas y travesaños que forman una base rígida. Las superficies
fresadas de montaje en la base facilitan la alineación de los componentes principales.
El eje de entrada de la unidad de engranajes está conectado con el cubo del cono del
extremo del rotor del compresor por medio de un acoplamiento de manguito estriado.
Una brida de emparejamiento empernada a la caja de entrada de aire a la turbina
ajusta los montajes.

El eje de salida de la unidad de engranajes de reducción está alineado con el eje


de entrada del generador. Los dos ejes están conectados entre sí por medio de un
acoplamiento cizallante flexible bajo una cubierta de seguridad.

Los accesorios del conjunto generador incluyen los sistemas de arranque, combustible,
control eléctrico y aceite lubricante así como un sistema de aire de control neumático.

1.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.3 SISTEMAS Y COMPONENTES PRINCIPALES

La ampliación o modificación a los sistemas de


control u otros sistemas o subsistemas del conjunto
de turbomaquinaria, que no sean revisadas y
aprobadas por el grupo de Ingeniería de Solar
Turbines, podrán causar fallas o el funcionamiento
inseguro del equipo. Tales fallas o funcionamiento
peligroso podrían causar daños sustanciales a la
propiedad, lesiones al personal, y/o la muerte. No
haga modificaciones al equipo de la turbomaquinaria
o añada sistemas o componentes provistos por
terceros sin la previa aprobación del Departamento
de Ingeniería de Solar.

1.3.1 Sistema de arranque

El sistema de arranque incluye el arrancador y los dispositivos de control. Cuando


la turbina alcanza la velocidad de autosustentación, el arrancador se desconecta, el
embrague del arrancador gira libremente y la turbina acelera con su propia potencia
hasta la velocidad de carga.

1.3.2 Sistema de combustible

El sistema de combustible regula la presión de combustible y el flujo de combustible


para controlar la potencia de la turbina.

1.3.3 Sistema de control eléctrico

El sistema eléctrico de 24 V CD monitorea la turbina y el equipo impulsado y controla


las paradas. Durante el funcionamiento, el sistema de control eléctrico protege el
equipo de peligros tales como la sobrevelocidad, la alta temperatura de la turbina, la
baja presión del aceite lubricante, la alta temperatura del aceite y demás anomalías.

El sistema de control se opera desde las cajas de empalme de control y monitoreo. Un


monitor con botones y lámparas indicadoras muestra la condición de funcionamiento
de la turbina.

1.3.4 Sistema de aceite lubricante

El sistema de aceite lubricante hace circular el aceite presurizado desde el tanque en el


patín hasta los cojinetes rotativos del equipo. Un calentador del tanque, un enfriador
y una válvula de control termostático mantienen la temperatura del aceite.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.3
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

1.3.5 Turbina

El aire se succiona hacia el compresor de la turbina a través de la entrada de aire,


donde se comprime. El combustible se añade al aire comprimido en la cámara de
combustión y se enciende. Después de la combustión, los gases calientes se expanden
a través de las toberas e impulsan los rotores de la turbina. El aire y los gases de
combustión se descargan en la atmósfera a través del sistema de escape.

Los subconjuntos principales de la turbina incluyen:

• entrada de aire

• compresor

• difusor del compresor

• cámara de combustión anular

• conjunto de turbina

• difusor del escape

• colector de escape

1.3.6 Generador

El generador transforma la energía mecánica provista por la turbina de gas en energía


eléctrica. El generador se emperna a las zapatas de montaje elevadas en la base, para
quedar alineado con la unidad de engranajes. El conjunto generador estándar tiene
un generador de CA de tipo de campo giratorio de tres fases con dos cojinetes con
devanado amortiguador y una excitatriz sin escobillas de conexión directa.

1.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.4 CONSIDERACIONES ESTRUCTURALES Y DEL SITIO


DE INSTALACIÓN
El conjunto estándar impulsado por turbina funciona desde el nivel del mar hasta
una elevación de 8000 pies (2438 m) a temperaturas que oscilan entre –20°F y +115°F
(–29°C y +46°C). Se requieren accesorios para un funcionamiento a una mayor
elevación, temperaturas extremas o ambientes corrosivos.

La viscosidad del aceite lubricante puede limitar el funcionamiento a temperaturas


extremas. El aceite lubricante debe cumplir con los requerimientos de viscosidad para
la temperatura ambiente durante el arranque.

1.4.1 Consideraciones ambientales

La turbomaquinaria accionada por turbina puede instalarse en un edificio o al aire


libre cuando incluye una cabina a prueba de los elementos. Las cabinas acústicas no
se requieren normalmente para instalaciones cerradas, sin embargo, se debe tener
en cuenta el ruido de la turbina si el personal se encuentra cerca de la maquinaria
en funcionamiento. Para datos específicos sobre la instalación de la turbomaquinaria,
vea el Diagrama de instalación mecánica.

1.4.2 Conductos y respiraderos

Las líneas de venteo pueden ser peligrosas. Los


venteos que contienen fluidos de combustible no
deberán interconectarse con los conductos, las
líneas de drenaje ni con los sumideros, que están
conectados al lado "caliente" de la turbina. Dichos
venteos deben terminarse individualmente en una
atmósfera segura lo más lejos posible de los tubos de
escape verticales, entradas de aire y otros venteos de
manera que no ocurran interflujos. Los separadores
de niebla de aceite normalmente retornan al tanque
de aceite y no deberán conectarse para drenar
sumideros conectados a la turbina. El uso de válvulas
de retención en los respiraderos interconectados o
tuberías de drenaje no es un sustituto aceptable de
las tuberías independientes.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.5
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Las terminaciones de los conductos del escape


de la turbina, el enfriador de aceite, así como de
los respiraderos del tanque de aceite lubricante y
del gas de servicio deben ser de tal forma que no
permitan la recirculación de los productos de escape
hacia la entrada de aire de la turbina o el radiador
de enfriamiento del aceite. Pueden producirse daños
en la turbina o radiador.

El diseño de la planta de la(s) turbina(s) debe acomodar los sistemas de conductos de


entrada y escape. Las posiciones relativas de los conductos de entrada y escape de
todas las unidades deben tenerse en cuenta donde se utilizan unidades múltiples.

1.4.3 Disposición en planta

La disposición en planta debería considerar el espacio que se requiere para colocar


la turbomaquinaria(s) en posición, así como la anchura para extraer componentes
para su servicio que incluye el suministro para equipamiento de levantamiento. Vea
diagrama de instalación para la información sobre levantamiento. Normalmente el
enfriador de aceite se monta fuera del edificio.

1.4.4 Nivel de ruido

Se puede requerir una cabina de atenuación acústica, especialmente cuando hay


múltiples unidades en funcionamiento.

NOTA
La unidad cumple con los requisitos de nivel de ruido
especificados por el usuario. Los niveles de sonido pueden
reducirse modificando el medio ambiente acústico donde
opera la turbina. Las modificaciones no deben interferir
con la seguridad o eficacia de la turbina.

1.4.5 Temperaturas bajas en invierno

En donde las temperaturas sean bajas, se deben utilizar aceites lubricantes con un
punto de fluidez bajo, o un sistema de calentamiento para garantizar que la viscosidad
del aceite durante el arranque no sea superior a los valores mínimos incluidos en el
capítulo de Sistema de aceite lubricante. Estos límites se aplican a todo el sistema
lubricante que incluye el tanque, la tubería, el enfriador y los filtros. Se podrá requerir
calefacción del espacio además de los calentadores de tanque inmersos optativos. Los
serpentines del enfriador deben mantenerse cálidos. Los filtros de entrada de aire, de
tipo viscoso, requerirán calentamiento.

1.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.4.6 Requisitos del sistema de lavado con agua

Las unidades instaladas en un medio ambiente salino o con polvo deberían tener el
sistema optativo de lavado con agua para el compresor de la turbina para reducir así
al mínimo el deterioro del rendimiento. Las tuberías y tanques de suministro de agua
al sistema de lavado provistos por el usuario deben ser de un material resistente a la
corrosión. No son aceptables las tuberías galvanizadas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.7
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

1.5 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO


Se debe dar mantenimiento a la turbina de gas y al equipo de control a intervalos
establecidos. Los intervalos recomendados son para condiciones nominales
ambientales y de funcionamiento. Los ambientes inhóspitos y las condiciones
extremas pueden hacer necesario un mantenimiento más frecuente y extenso. El
medio ambiente local, las condiciones y normas de funcionamiento, y la disponibilidad
de técnicos cualificados debe considerarse cuidadosamente al establecer un plan de
mantenimiento. El mantenimiento preventivo a intervalos específicos minimiza la
necesidad de un mantenimiento correctivo.

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad de las
instalaciones para asegurarse de que protege al
personal y la maquinaria.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

1.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Entre las
condiciones de poca seguridad figuran las siguientes:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados.

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si el conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.9
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

de mantenimiento se puede lesionar o puede causar


daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

Si la turbomaquinaria tiene una cabina, asegúrese


de que la cabina cuenta con la iluminación
adecuada para trabajar adentro de manera segura.
Si es necesario, instale lámparas temporales
fiables dentro de la cabina antes de realizar el
mantenimiento. Asegúrese de que el personal
de mantenimiento tenga lámparas manuales
disponibles, en caso de que el alumbrado principal
fallara y la cabina no cuente con alumbrado de
reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza lea
las fichas de datos de seguridad del material
(MSDS) que correspondan. Utilice disolventes en
las instalaciones de mantenimiento adecuadas.

Lea las fichas de datos de seguridad del material


(MSDS) que correspondan antes de usar todo
disolvente, solución de limpieza, material adhesivo,
material sellador, lubricante, electrólito de la batería
o cualquier otra sustancia que contenga químicos o
compuestos que puedan representar un peligro para
la salud.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

1.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Antes de intentar entrar a la cabina, use el conjunto


de extracción por presión negativa, si está instalado,
para igualar la presión interna y externa. Puede
dañar las puertas si las abre por la fuerza.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aisladas y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier tubería del sistema,


revise los manómetros y las pantallas del transmisor
para asegurarse de que no hay presión en las
tuberías. Abra las válvulas manuales de alivio de
presión lentamente para liberar la presión que
pudiera quedar.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.11
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Use equipo de protección (protección para el rostro,


máscaras, anteojos de seguridad, guantes o ropa
protectora) y obedezca las precauciones cuando
use disolventes o soluciones de limpieza. Evite el
contacto de la piel con los disolventes, soluciones
o cualquier otro material que pudiera tener un
riesgo para la salud. No inhale los vapores. Lea las
fichas de datos de seguridad del material (MSDS) que
correspondan antes de usar todo disolvente, solución
de limpieza, material adhesivo, material sellador,
lubricante, electrólito de la batería o cualquier otra
sustancia que contenga químicos o compuestos que
puedan representar un peligro para la salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes antes de drenar, transferir o almacenar
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Si algún componente del sistema de sello se aflojó o


soltó, compruebe que dicho componente no presente
fugas durante el arranque.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

1.5.1 Mantenimiento diario y mensual

El mantenimiento diario y mensual incluye una inspección general para garantizar


que el equipo funciona correctamente y para detectar fugas o fallas obvias.

Se deben guardar y analizar los parámetros de funcionamiento para detectar


tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallas.

1.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.5.2 Mantenimiento semestral

El mantenimiento semestral enfatiza el control de los sistemas protectores y garantiza


un rendimiento óptimo del equipo. No importan las horas de funcionamiento, este
mantenimiento debe realizarse dos veces al año.

El mantenimiento semestral requiere la parada del equipo.

1.5.3 Mantenimiento anual

El mantenimiento anual implica el desmontaje de algunos componentes de


subsistemas para su inspección. Los problemas detectados en las inspecciones previas
deben ser resueltos durante el mantenimiento anual sin importar que se enumeren
o no en este manual. Es aconsejable mantener archivos detallados para ayudar a
localizar las fallas antes de que deteriore el rendimiento.

Para el mantenimiento anual se debe detener el equipo.

1.5.4 Mantenimiento especial (si el equipo tiene unidad de engranajes)

La unidad de engranajes necesita un mantenimiento especial. La unidad de


engranajes requiere desarmado e inspección del patrón de contacto del engranaje y
de los cojinetes después de 30 000 horas de funcionamiento.

1.5.5 Tareas de mantenimiento y verificaciones periódicas

Las tablas siguientes (de la 1.5.1 a la 1.5.10) recomiendan los intervalos mínimos de
las tareas de mantenimiento general. Donde los Datos suplementarios especifican un
mantenimiento más extensivo o frecuente, o donde las condiciones de funcionamiento
lo dicten, aténgase al requisito de mayor rigor.

• D (día)

• M (mes)

• S (semestral - 4000 horas de funcionamiento)

• A (anual - 8000 horas de funcionamiento)

Tabla 1.5.1 Mantenimiento - Sistemas eléctricos y de control

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Inspeccione visualmente los manómetros e indicadores para asegurar
X
un funcionamiento correcto.
Inspeccione las conexiones eléctricas de la consola de control para
verificar su limpieza y seguridad. Inspeccione el cableado para asegurar X
que no exista desgaste o daños al aislamiento.1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.13
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Tabla 1.5.1 Mantenimiento - Sistemas eléctricos y de control, cont.

Sistema/Descripción D M S A
Si corresponde, compruebe los detectores de incendios para verificar
X
la sensibilidad.1
Si corresponde, limpie los detectores.1 X
Si corresponde, inspeccione los cilindros de agente extintor para
X
verificar que están cargados.
Compruebe que el cargador de baterías esté funcionando
adecuadamente. Para las baterías de níquel cadmio (NiCad), coloque el X
cargador a alta capacidad durante unas horas.2
Compruebe y registre el voltaje de salida de las tomas magnéticas de
X
velocidad. Esto se debe llevar a cabo con la turbina en marcha.
Compruebe la condición de los multicables de los termopares.
X
Compruebe la integridad de los aros de refuerzo.1
Tareas de mantenimiento periódicas
Extraiga e inspeccione el cable de encendido. Revise la bujía de
encendido para ver si presenta erosión y tiene la separación adecuada. X
Sustituya la bujía si es necesario.
Compruebe el sistema de limitación de velocidad y temperatura. X
Pruebe y calibre el monitor de protección contra la sobrevelocidad.2 X
Verifique la calibración de los monitores de temperatura. X
Verifique y regule todos los medidores/interruptores de presión y
X
temperatura.
Pruebe y calibre, de ser necesario, todos los dispositivos de alarma de
X
seguridad y de parada automática.
Pruebe el monitor de vibración de la turbomaquinaria y regule los
X
transductores correspondientes.
Cambie la batería de litio en el PLC o el controlador.2 X

NOTAS:
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.

(2) Consulte la sección MANTENIMIENTO en el capítulo Sistema de


control eléctrico de este volumen.

Tabla 1.5.2 Mantenimiento - Sistemas de aire

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Compruebe si existen obstrucciones o contaminación en el sistema
de entrada de aire.1 X
Registre la presión diferencial.2

1.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Tabla 1.5.2 Mantenimiento - Sistemas de aire, cont.

Sistema/Descripción D M S A
Si hay instalado un secador de aire, compruebe su funcionamiento.1 X
Inspeccione el mecanismo del álabe director variable del compresor en
busca de desgaste o corrosión. Compruebe que no haya bielas dobladas, X
varillajes o aisladores flojos, o álabes directores agarrotados.1
Inspeccione los sistemas de entrada y de escape para comprobar si
X
existen daños, fugas y residuos.1
Tareas de mantenimiento periódicas
Pruebe y calibre el sistema de activación de los álabes directores de
X
entrada (IGV).
Aplique material inhibidor de corrosión al varillaje del sistema de
X
álabes directores variables.1, 3
Inspeccione y sustituya, de ser necesario, los filtros de entrada de aire.2 X
Si se han instalado filtros de aire autolimpiables, compruebe la presión
X
de suministro e inicie manualmente la operación de limpieza.
Desarme, limpie, inspeccione y vuelva a armar la válvula de purga. X

(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.

(2) Los filtros de entrada de aire deben remplazarse de acuerdo a las recomendaciones del
fabricante. A modo de guía, los filtros barrera deben recibir mantenimiento si la presión
diferencial alcanza el punto de alarma, normalmente 5 pulgadas de agua (12.7 cm de agua).
Los prefiltros deben recibir mantenimiento si la presión diferencial aumenta de entre 1.0 a
1.5 pulgadas de agua (2.5 a 3.8 cm de agua) por encima de la línea de base.

(3) Consulte el Boletín de Servicio 8.6/112.

Tabla 1.5.3 Mantenimiento - Sistemas de aceite lubricante y servoaceite

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Verifique cada 24 horas el nivel del tanque de aceite. Registre el
X
consumo de aceite.
Si el sistema de compensación de aceite está instalado, verifique que
X
funciona adecuadamente.
Si corresponde, compruebe la tensión de la correa del enfriador de
X
aceite.1
Compruebe el funcionamiento de la persiana del enfriador de aceite
X
según corresponda.
Si corresponde, compruebe el funcionamiento adecuado del ventilador
X
de venteo del tanque de aceite lubricante y del separador de neblina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.15
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Tabla 1.5.3 Mantenimiento - Sistemas de aceite lubricante y servoaceite, cont.

Sistema/Descripción D M S A
Lea y registre la presión diferencial del filtro de aceite lubricante.
X
Cambie los filtros si se excede el límite de la presión diferencial.
Si se tiene instalado, compruebe el indicador tipo eyector en el filtro de
X
servoaceite; si está disparado cambie el filtro.
Revise el núcleo del enfriador de aceite; límpielo si es necesario. X
Tareas de mantenimiento periódicas
Tome una muestra de aceite lubricante para análisis de laboratorio.2,3 X
Compruebe que el sistema de aceite lubricante no tenga fugas. X
Inspeccione y sustituya, de ser necesario, los filtros de servoaceite y de
X
aceite lubricante.4
Lubrique los cojinetes del eje del ventilador del enfriador de aceite. X

(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.

(2) Para todas las tareas de mantenimiento con la excepción de éstas se debe parar la unidad.

(3) Consulte los criterios para el cambio de aceite en la Especificación


de ingeniería 9-224 de Solar.

(4) Los elementos filtrantes de servoaceite y del aceite lubricante se deben reemplazar
cuando la contaminación sea visible, cuando los indicadores tipo eyector de la
presión diferencial se hayan disparado o cuando se excedan los límites de la presión
diferencial. Los filtros deben reemplazarse al menos anualmente.

Tabla 1.5.4 Mantenimiento - Sistema de gas combustible (si corresponde)

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Inspeccione el sistema de control de combustible en cuanto a seguridad
X
y fugas, e inspeccione visualmente el varillaje y las conexiones.1
Compruebe que no haya fugas en el sistema de gas combustible. X
Inspeccione la(s) válvula(s) de combustible; limpie según sea
X
necesario.1
Tareas de mantenimiento periódicas
Registre la presión de combustible y, de ser necesario, ajústela en el
X
regulador fuera del patín.
Si es aplicable, desarme, limpie y reconstruya las válvulas de gas. X

1.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Tabla 1.5.4 Mantenimiento - Sistema de gas combustible (si corresponde), cont.

Sistema/Descripción D M S A
Desmonte e inspeccione la caja del quemador de encendido en busca de
grietas y desgaste excesivo; inspeccione el tubo de descarga en busca X
de desgaste por fricción.
Reacondicione o reemplace las válvulas solenoides y los reguladores
X
incluyendo los correspondientes al aire atomizador.

(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.

Tabla 1.5.5 Mantenimiento - Sistema de combustible líquido (si corresponde)

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Compruebe el funcionamiento de la bomba de combustible de baja
X
presión, si está instalada.
Inspeccione la bomba de combustible de alta presión en busca de fugas
X
y ruido.
Compruebe que no haya fugas en el sistema de combustible líquido. X
Compruebe el filtro de combustible de alta presión. Limpie o sustituya
X
según sea necesario.1
Observe el rendimiento del control de combustible (estabilidad, tiempo
X
de inicio, tiempo de encendido inicial durante el arranque).
Compruebe el funcionamiento de la válvula de control de combustible.
Verifique las temperaturas T5 durante el arranque; compárelas con los X
datos originales si están disponibles.
Tareas de mantenimiento periódicas
Inspeccione y reemplace los filtros según se requiera.2 X
Desarme y lubrique las válvulas de corte de combustible; reármelas
X
con sellos "O" nuevos.
Inspeccione el múltiple de purga de aire para detectar decoloración,
X
grietas e indicaciones de recalentamiento.
Desmonte e inspeccione los inyectores de combustible. Limpie según
X
sea necesario.
Reacondicione o reemplace las válvulas solenoides y los reguladores
X
incluyendo los correspondientes al aire atomizador.

(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.

(2) Los elementos filtrantes de combustible deben reemplazarse cuando exista una
contaminación visible, cuando los indicadores tipo eyector de la presión diferencial
se hayan disparado, o cuando se excedan los límites de la presión diferencial.
Los filtros deben reemplazarse al menos anualmente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.17
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Tabla 1.5.6 Mantenimiento - Sistema de doble combustible (si corresponde)

Sistema/Descripción D M S A
Tareas de verificación y mantenimiento periódicas
Durante el funcionamiento, haga el paso de combustible. Observe las
X
lecturas de velocidad, temperatura y carga para verificar la estabilidad.
Compruebe que no haya fugas en el sistema de combustible. X

Tabla 1.5.7 Mantenimiento - Sistema de inyección de agua (si corresponde)

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Compruebe que las correas de la bomba de agua tengan la tensión
X
adecuada.1
Tareas de mantenimiento periódicas
Engrase y apriete los sellos de la bomba de agua. X
Cambie el aceite a la bomba de agua. X

(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.

Tabla 1.5.8 Mantenimiento - Sistema de arranque y motores auxiliares

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Inspeccione y compruebe la bomba de aceite de pre/poslubricación, la
bomba de aceite de sello, bomba de aceite lubricante de respaldo y la X
bomba de aceite de sello de respaldo, según corresponda.1
Si corresponde, inspeccione el embrague del motor de arranque para
X
garantizar que cierre en una dirección y gire libremente en la opuesta.1
Inspeccione visualmente los sellos de gas del arrancador.1 X
Si se trata del sistema de arranque electrohidráulico, verifique el nivel
X
del tanque de aceite.
Tareas de mantenimiento periódicas
Para los sistemas de arranque electrohidráulicos, obtenga una muestra
de aceite del sistema del motor de arranque para realizar pruebas X
de laboratorio.2

1.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Tabla 1.5.8 Mantenimiento - Sistema de arranque y motores auxiliares, cont.

Sistema/Descripción D M S A
Para los sistemas de arranque electrohidráulicos, cambie los filtros
X
del sistema de arranque.
Para los sistemas neumáticos de arranque, cambie el aceite lubricante.3 X

(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.

(2) Para los criterios que se aplican al cambio de aceite, consulte la especificación
de ingeniería Solar 9-347. Tome muestras con más frecuencia si se llevan
a cabo más arranques de lo normal.

(3) El aceite lubricante se debe reemplazar después de cada 500 arranques.

Tabla 1.5.9 Mantenimiento - Generador

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Verifique el voltaje de ganancia de carga del regulador. X
Tareas de mantenimiento periódicas
Desarme, limpie, e inspeccione los dientes de acoplamiento y los pernos
cizallantes para detectar desgaste o daños. Vuelva a empacar con grasa X
de acoplamiento fresca de Solar. Rearme usando juntas nuevas.
Verifique la alineación entre la caja de engranajes y el generador;
X
realinee el equipo según se requiera.
Inspeccione y, según se requiera, limpie el generador con un limpiador
X
de alto valor dieléctrico recomendado por el fabricante del generador.

Tabla 1.5.10 Mantenimiento - General

Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Esté alerta a cualquier condición de funcionamiento inusual (vibración,
X
ruido, etc.).
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para detectar fugas,
X
desgaste, o fricción; rectifique según se requiera.
Inspeccione todos los varillajes mecánicos para detectar desgaste o
X
ajustes flojos; rectifique lo que sea necesario.
Inspeccione visualmente todo el conjunto de la turbomaquinaria para
X
detectar fugas de combustible, aceite y aire.
Inspeccione visualmente la integridad de los afianzadores, acoplamientos
de motores auxiliares y el varillaje de control de la válvula de purga y X
de combustible.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.19
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Tabla 1.5.10 Mantenimiento - General, cont.

Sistema/Descripción D M S A
Compruebe el estado y funcionamiento de las válvulas de corte y de
X
solenoide.1
Inspeccione la turbomaquinaria para detectar ruidos raros, alteración
X
del color, grietas y líneas de fricción.
Inspeccione visualmente los fuelles de escape para detectar grietas o
X
distorsión.
Tareas de mantenimiento periódicas
Registre todas las lecturas del panel, compruebe que todos los
X
manómetros que lleven aceite estén llenos.2
Haga los análisis de rendimiento de la turbina. Lleve a cabo una limpieza
X
por ingestión según se requiera y por lo menos cada seis meses.2
Inspeccione la turbina con un endoscopio. X
Lubrique todos los motores eléctricos que tengan engrasadores. X
Compruebe todas las válvulas de alivio de seguridad conforme a lo
X
dispuesto por los reglamentos locales.
Limpie todo el conjunto de la turbomaquinaria. X
Desmonte la bomba de aceite de sello de la unidad de accionamiento de
accesorios (si está instalada). Revise las estrías del eje para detectar
posible desgaste o la evidencia de fugas de aceite. Revise el accionamiento X
de accesorios internamente. Vuelva a instalar la bomba de aceite de
sello al utilizar una nueva junta.
Si corresponde, desarme los ejes de interconexión e inspeccione las
X
estrías para detectar desgaste. Vuelva a montar con nuevos sellos “O".
Compruebe y ajuste el alineamiento de la turbina, la unidad de
X
engranajes y el (los) compresor(es) si corresponde.
Arranque nuevamente la turbina y registre el tiempo de aceleración.
X
Supervise el sistema de control para ver si la secuencia es correcta.
Realice un examen de vibración para conocer las tendencias.2 X
Tome muestras para verificar la calidad del agua de NOx y registre los
X
resultados.3

1.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Tabla 1.5.10 Mantenimiento - General, cont.

Sistema/Descripción D M S A
Tome muestras de combustible(s) para medir la gravedad específica,
el valor calorífico inferior (LHV), el punto de rocío y la composición, X
y registre los resultados.3
En aplicaciones marinas, lubrique los cojinetes cardánicos y la
deslizadora de los anclajes de soporte de la turbomaquinaria principal
con grasa a base de litio de Grado 2 según la clasificación del Instituto
Nacional de Grasas de Lubricación (National Lubricating Grease
X
Institute - NLGI), con aditivos para presión extrema (EP) y aditivos de
disulfuro de molibdeno. Inyecte grasa en los herrajes Zerk hasta que
salga grasa limpia por las ranuras de los cojinetes. Limpie la grasa
sobrante de la superficie.

(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.

(2) Para efectuar las tareas de mantenimiento, con excepción de éstas,


es preciso parar la maquinaria.

(3) Para los datos de combustible y de calidad del agua en los sistemas NOx,
consulte la Especificación de Ingeniería Solar 9-98.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.21
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

1.6 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad de las
instalaciones para asegurarse de que protege al
personal y la maquinaria.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Entre las
condiciones de poca seguridad figuran las siguientes:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados.

1.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si el conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea
de mantenimiento se puede lesionar o puede causar
daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.23
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Si la turbomaquinaria tiene una cabina, asegúrese


de que la cabina cuenta con la iluminación
adecuada para trabajar adentro de manera segura.
Si es necesario, instale lámparas temporales
fiables dentro de la cabina antes de realizar el
mantenimiento. Asegúrese de que el personal
de mantenimiento tenga lámparas manuales
disponibles, en caso de que el alumbrado principal
fallara y la cabina no cuente con alumbrado de
reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza lea
las fichas de datos de seguridad del material
(MSDS) que correspondan. Utilice disolventes en
las instalaciones de mantenimiento adecuadas.

Lea las fichas de datos de seguridad del material


(MSDS) que correspondan antes de usar todo
disolvente, solución de limpieza, material adhesivo,
material sellador, lubricante, electrólito de la batería
o cualquier otra sustancia que contenga químicos o
compuestos que puedan representar un peligro para
la salud.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

Antes de intentar entrar a la cabina, use el conjunto


de extracción por presión negativa, si está instalado,
para igualar la presión interna y externa. Puede
dañar las puertas si las abre por la fuerza.

1.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aisladas y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier tubería del sistema,


revise los manómetros y las pantallas del transmisor
para asegurarse de que no hay presión en las
tuberías. Abra las válvulas manuales de alivio de
presión lentamente para liberar la presión que
pudiera quedar.

Use equipo de protección (protección para el rostro,


máscaras, anteojos de seguridad, guantes o ropa
protectora) y obedezca las precauciones cuando
use disolventes o soluciones de limpieza. Evite el
contacto de la piel con los disolventes, soluciones

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.25
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

o cualquier otro material que pudiera tener un


riesgo para la salud. No inhale los vapores. Lea las
fichas de datos de seguridad del material (MSDS) que
correspondan antes de usar todo disolvente, solución
de limpieza, material adhesivo, material sellador,
lubricante, electrólito de la batería o cualquier otra
sustancia que contenga químicos o compuestos que
puedan representar un peligro para la salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes antes de drenar, transferir o almacenar
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Si algún componente del sistema de sello se aflojó o


soltó, compruebe que dicho componente no presente
fugas durante el arranque.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

Cuando quite o instale componentes eléctricos,


asegúrese de etiquetar el cableado y de utilizar
los procedimientos de bloqueo. No dependa de
los códigos de colores en el cableado para su
identificación. Consulte el diagrama de cableado.

1.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.6.1 Desmontaje e instalación de accesorios

Las áreas de trabajo deben estar limpias para


garantizar un montaje limpio. Es muy importante
debido a las altas velocidades y estrechas tolerancias
de las piezas de la turbina de gas.

Para el desmontaje e instalación de accesorios, cañerías y mazos de cables eléctricos,


siga las prácticas estándar de mantenimiento y reparación industrial. No se requieren
herramientas especiales. Estos elementos se conectan con herrajes estándar. Deseche
los sellos "O" y las juntas viejas y sustitúyalas por piezas nuevas idénticas.

1.6.2 Limpieza, desengrase y descarbonización

LIMPIEZA

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes antes de drenar, transferir o almacenar
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Los limpiadores emulsivos que utilizan disolventes


de petróleo como líquido portador representan un
riesgo de incendio. Obedezca las indicaciones contra
incendios.

Siga las recomendaciones de seguridad del


fabricante al usar materiales de limpieza.

La limpieza a fondo de las piezas es importante para un funcionamiento satisfactorio.


Cuando transcurra un tiempo considerable entre la limpieza o la inspección y el nuevo
montaje, lubrique y coloque las piezas limpias en bolsas de plástico transparente para
evitar la corrosión o contaminación. Limpie los accesorios según indica la Tabla 1.6.1.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.27
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Tabla 1.6.1 Limpieza de los accesorios

Pieza Método de limpieza Material de limpieza


Coladores de gas Limpiar y lavar. Disolvente Stoddard o
Enfriador de aceite equivalente
Bomba de aceite Limpie con un paño limpio y sin Disolvente Stoddard o
Presostato del aceite1 pelusa, humedecido en disolvente. equivalente
Conmutadores térmicos1 Limpiar con un paño limpio, sin No se necesita
Excitatriz (de encendido)1 pelusa y seco.
Indicadores del panel de
instrumentos
Lámparas indicadoras
Interruptores y relés
Tuberías de combustible y Forzar un lavado a fondo y secar Disolvente Stoddard o
de aceite con aire comprimido seco. equivalente
Filtro de tubería Pcd
Trampas de agua
Filtros del gas combustible
Bujía de encendido Limpiar con un cepillo de alambre No se necesita
Inyectores de combustible suave.

(1) Tape los receptáculos eléctricos antes de limpiarlos para evitar que se contaminen.

DESENGRASADO

Los disolventes de petróleo tienen puntos de


inflamación bajos. Su uso en forma de pulverizadores
los hace altamente inflamables. Deben cumplirse
las precauciones contra incendios. El personal
debe protegerse para no inhalar los vapores del
disolvente.

Desengrase con disolvente a base de petróleo, disolvente de tipo emulsión, disolvente


de alcohol isopropílico, o limpiador a base de detergente, como el disolvente a base de
petróleo Yield® de Chemsearch, el limpiador desengrasante ODC-Free de Loctite y el
disolvente a base de detergente CT-108-GD de Chemtool. Sumerja, remoje y agite las
piezas o rocíelas a presión hasta que se elimine el aceite y la grasa. Utilice un cepillo
de cerdas de fibra para eliminar la grasa endurecida o la carbonilla blanda. Puede ser
necesaria la descarbonización para eliminar la carbonilla dura.

1.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Los disolventes a base de petróleo representan un


peligro de incendio. Utilice contenedores supresores
de incendios aprobados y seguros. Cumpla las
precauciones contra incendios.

Utilice disolventes emulsivos o equivalentes en tanques o cubas equipadas con


agitador, de forma que el movimiento del líquido despegue el aceite, la grasa y la
carbonilla blanda. Agite las piezas hasta que estén limpias. Escurra y enjuague a
fondo con agua de un pulverizador a presión. Después de lavar, seque las piezas
inmediatamente con paños limpios, secos y sin pelusa. Las piezas que no requieren
la descarbonización para la extracción de la carbonilla dura, incrustación o corrosión
deben rociarse con una solución a base de aceite lubricante que prevenga la corrosión.

NOTA
Las piezas o tubos de aleación de aluminio deben ser
sumergidos inmediatamente, después del desengrase, en
un baño de solución de ácido crómico del 5 por ciento,
luego deben enjuagarse con agua limpia a 82°C (180°F)
durante 20 minutos para luego anodizarlos a fin de evitar
la corrosión. No anodice ninguna pieza de aluminio que
tenga inserciones de acero o tubos de aluminio que tengan
tuercas de acoplamiento de acero. Podría iniciar una
reacción electrolítica erosiva.

DESCARBONIZACIÓN

Siempre que se efectúe la limpieza a chorro con


vapor o granalla suave hay que usar máscara,
guantes y gafas de protección.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.29
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Descarbonice o elimine la carbonilla dura mediante el chorreo de vapor o chorreo con


granalla suave.

Puede utilizarse el chorreo de vapor para eliminar la carbonilla dura o acumulaciones


de plomo, corrosión e incrustaciones. Antes del chorreo con vapor, deben desengrasarse
las piezas y secarse a fondo. Se debe usar una granalla de un grado no más de grueso
de 325 con una presión de aire de boquilla de 100 psi (689 kPa) (6.9 bar, 7.03 kg/cm2).
La boquilla debe mantenerse en movimiento de forma que el chorro no se detenga en
un punto de la pieza.

Puede utilizarse un chorreo con granalla suave para eliminar la carbonilla dura
o acumulaciones de plomo, corrosión e incrustaciones. Puede usarse una cámara
estándar de chorro de arena. La presión de aire puede estar entre 65 y 100 psi (448
y 689 kPa) (4.5 y 6.9 bar, 4.6 y 7.03 kg/cm2), en función del tipo de material de
granalla y el tamaño de la boquilla. Antes de efectuar el chorreo con granalla suave,
desengrase y seque las piezas a fondo. Durante el chorreo, mantenga la boquilla en
movimiento de forma que el chorro no se quede en un punto. Después del chorreo,
repita la operación de desengrase en las piezas que están sujetas a una inspección
fluorescente penetrante. Las piezas que no deben revisarse de este modo pueden
desengrasarse con un disolvente o lavarse en agua caliente y secarse a fondo. Protege
las piezas rociando un aceite lubricante junto con un anticorrosivo.

1.6.3 Tratamiento de la superficie de las piezas de aluminio

Cuando las mellas y rasguños dañen el revestimiento de la superficie anticorrosiva de


las piezas de aluminio, las piezas deben revestirse de nuevo.

Las piezas de aleación de aluminio que tienen superficies anodizadas, se enjuagarán en


agua dulce. Utilice una película química como Iridite, Alodine o Chem Film para tratar
el área dañada. Siga las instrucciones suministradas con el material de reparación
seleccionado. Es posible utilizar ácido crómico al cinco por ciento como solución alterna.

1.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.7 REFERENCIAS DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR

1.7.1 Herrajes mecánicos

Los herrajes mecánicos, tales como pernos y tuercas, son fabricados de muchos
materiales diferentes con sus respectivas fuerzas bastante diferentes. Dos de los
materiales que Solar Turbines usa para los herrajes son el acero al carbono y el acero
inoxidable.

Los tipos más comunes de pernos utilizados en Solar Turbines Incorporated son los
pernos de acero al carbono, comúnmente conocidos como cinc o cinc-dicromato (oro),
debido a sus capas resistentes a la corrosión con base en cinc. Los pernos de acero se
fabrican en tres gamas de resistencia corrientes: Grado 2, Grado 5 y Grado 8. Solar
Turbines no utiliza pernos ni espárragos de Grado 2.

Los pernos de acero inoxidable están aleados con cromo para hacerlos más resistentes
a la corrosión. El cromo y otros elementos de aleación incrementan la resistencia a la
corrosión pero reducen la fuerza, lo cual impide que la mayoría de los pernos de acero
inoxidable se usen como sustitutos de los pernos de acero al carbono con capa de cinc.
Los valores de pares de torsión para los pernos de acero inoxidable normalmente son
inferiores a los de pernos de cinc y deben verificarse en la tabla de pares de torsión
correspondiente.

Aunque muchos pernos parecen ser idénticos, sus fuerzas varían en gran medida. Es
importante saber identificar los tipos de pernos que Solar Turbines utiliza, para poder
emplear el perno adecuado a una aplicación particular.

1.7.2 Marcas en la cabeza

Los pernos se identifican por las marcas en su cabeza, que pueden consistir en letras,
números, líneas radiales o una combinación de las tres. El nivel de grado de los
espárragos está estampado en uno de sus extremos. A continuación se describen las
marcas específicas que se encuentran en las cabezas de los pernos de acero inoxidable
y de acero al carbono, así como las aplicaciones de los pernos.

PERNOS DE ACERO AL CARBONO

Los pernos de acero al carbono generalmente se identifican por sus líneas radiales
sobre la cabeza. El perno de acero con aleado a veces se identifica con una combinación
de letras y números sobre la cabeza.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.31
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Perno de acero al carbono Grado 5

Los pernos de acero al carbono Grado 5 (Figura 1.7.1) se identifican por tres
líneas radiales en la cabeza y se pueden utilizar en la mayoría de las aplicaciones
estructurales.

Figura 1.7.1 Perno de acero al carbono Grado 5

Perno/espárrago de acero al carbono Grado B7

Los pernos/espárragos de acero al carbono Grado B7 (Figura 1.7.2) se identifican por


el código B7 en la cabeza y se utilizan en aplicaciones de presión y temperatura.

Figura 1.7.2 Perno/espárrago de acero al carbono Grado B7

Perno/espárrago de acero Grado B7M

Los pernos/espárragos de acero Grado B7M (Figura 1.7.3) se identifican por el código
B7M en la cabeza y se utilizan en aplicaciones NACE (National Association of
Corrosion Engineers) (gas amargo) de presión y temperatura.

Figura 1.7.3 Perno/espárrago de acero Grado B7M

Perno de acero al carbono Grado 8

Los pernos de acero al carbono Grado 8 (Figura 1.7.4) se identifican por seis líneas
radiales en la cabeza y se utilizan en las aplicaciones que requieren mayor resistencia.

Figura 1.7.4 Perno de acero al carbono Grado 8

1.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

PERNOS DE ACERO INOXIDABLE

Los pernos de acero inoxidable generalmente se identifican por letras y números en la


cabeza.

Perno de acero inoxidable Grado B6

Los pernos de acero inoxidable Grado B6 (Figura 1.7.5) se identifican por el código B6
en la cabeza y se utilizan en las aplicaciones de presión y temperatura.

Figura 1.7.5 Perno de acero inoxidable Grado B6

Perno de acero inoxidable Grado B8

Los pernos de acero inoxidable Grado B8 (Figura 1.7.6) se identifican por el código B8
en la cabeza y se utilizan en aplicaciones de presión y temperatura.

Figura 1.7.6 Perno de acero inoxidable Grado B8

Perno/espárrago de acero inoxidable Grado B8M (Tipo 316)

Los pernos/espárragos de acero inoxidable Grado B8M (Tipo 316) (Figura 1.7.7) se
identifican por el código B8M en la cabeza y se utilizan en aplicaciones NACE (gas
agrio), o que no sean de NACE de presión y temperatura.

Figura 1.7.7 Perno/espárrago de acero inoxidable Grado B8M

Pernos y espárragos de acero inoxidable Grados 17-4PH, 17-4N,


B8My B8M2 de acero inoxidable

Los pernos/espárragos de acero inoxidable Grado 17-4PH (Figura 1.7.8) se identifican


por el código 17-4 en la cabeza y se utilizan en aplicaciones de presión y temperatura.
Los pernos y espárragos de acero Grado 17-4PH pueden usarse para substituir
directamente los pernos y espárragos de acero al carbono Grado 5 de SAE.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.33
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Los pernos que se identifican por el código 17-4N (Figura 1.7.8) en la cabeza se usan en
aplicaciones NACE de presión y temperatura, y sustituyen directamente a los pernos
de acero al carbono SAE Grado 5.

Los pernos identificados con la marca B8M o B8M2 (Figura 1.7.8) en la cabeza son
similares a los pernos de acero inoxidable B8M (Tipo 316), con la salvedad de que los
pernos B8M o B8M2 son más resistentes.

Figura 1.7.8 Perno/espárrago de acero Grado 17-4PH

ESPÁRRAGOS PARA SOLDADURA

Los espárragos para soldadura (Figura 1.7.9) no tienen cabeza. Se sueldan


directamente a la base.

Figura 1.7.9 Espárragos para soldadura

1.7.3 Tuercas hexagonales

Las tuercas hexagonales se fabrican de muchos materiales con bastantes diferencias


en fuerza. Los materiales de las tuercas hexagonales y sus reacciones al tratamiento
de calor determinan en gran medida la resistencia del herraje.

1.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Deben seleccionarse tuercas hexagonales cuyos materiales tengan una fuerza


comparable a la de los pernos coincidentes. Un perno de acero Grado 5, por ejemplo,
debe acoplarse con una tuerca de acero Grado 5 como mínimo. Se permite hacer
una sustitución con herrajes más resistentes, tales como una tuerca de acero Grado
8 en un perno de acero Grado 5, aunque el par de torsión aplicado se limita al
par especificado para el herraje más débil de la unión. Las tuercas hexagonales
se identifican por los códigos marcados sobre la cabeza. Vea la Figura 1.7.10 para
obtener información sobre las marcas en las tuercas de cabeza hexagonal.

Figura 1.7.10 Marcas en la cabeza de las tuercas hexagonales

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.35
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

1.7.4 Distancia de encaje de las roscas

Los herrajes de acero, acero inoxidable, bronce y aluminio requieren que la distancia
de encaje de roscas sea al menos de una vez y media el diámetro del herraje (Figura
1.7.11).

Figura 1.7.11 Distancia de encaje de las roscas en los herrajes de metal

Los herrajes metaloides, como por ejemplo los de plástico, requieren que la distancia
de encaje de las roscas sea por lo menos el diámetro del herraje o tres roscas, el que
sea mayor (Figura 1.7.12).

Las tuercas autotrabantes deben tener cuando menos tres filetes de rosca que encajen
a través de la tuerca.

NOTA
Las tuercas autotrabantes sólo se pueden instalar una vez.
Una vez que el conjunto ha sido desmontado, deseche las
contratuercas y sustitúyalas por contratuercas nuevas.
Las contratuercas con insertos de nilón se limitan a
temperaturas de 250°F (121°C).

1.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Los herrajes afianzados mediante arandelas de seguridad se aprietan a un par de


torsión de acuerdo con el grado y tamaño de los herrajes.

Figura 1.7.12 Distancia de encaje de las roscas en los herrajes no metálicos

1.7.5 Lubricantes para roscas

Se debe usar lubricante de roscas o compuesto antiagarrotante al momento de instalar


los herrajes roscados. La relación entre el par de torsión aplicado y la carga de sujeción
resultante se ve directamente afectada por la lubricación.

Todos los pernos, tornillos prisioneros y espárragos


con un diámetro igual o mayor que 1/2 pulg. se
debe lubricar según lo indicado en la Especificación
de ingeniería de Solar ES 9-54. No lubrique los
afianzadores con un diámetro de rosca menor de 1/2
pulg.

Si no se lubrican las roscas, puede resultar un


par de torsión erróneo, un conjunto deficiente
y/o el agarrotamiento (soldadura en frío) de los
afianzadores.

Los lubricantes aceptables para los herrajes roscados se listan en la Tabla 1.7.1.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.37
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Tabla 1.7.1 Lubricantes para roscas

Número de pieza Temperatura de


Nombre Solar funcionamiento
Lubricante antiagarrotante 917427C1 -95°F a 2400°F
Fel-Pro Nickel (-70.6°C a 1315.6°C)
Lubricante pulverizado de 980376C1 -325°F a 600°F
película seca Dow Corning (-198°C a 315.6°C)
321
Petrolato blanco Fougera 915793C1 Solamente
a temperaturas ambiente

1.7.6 Áreas de par de torsión crítico y herraje de armado

Las lugares donde el par de torsión es crítico se identifican como los lugares donde
una falla del herraje podría causar lesiones a un operador o daños a un sistema. Los
herrajes utilizados en los lugares donde el par de torsión es crítico se identifican como
herrajes de armado. Todos los herrajes de armado deben ser apretados a los pares de
torsión especificados con una llave de par de torsión. A continuación se indican los
lugares donde el par de torsión es crítico en los cuales se deben utilizar herrajes de
armado:

• Muñones y soportes de la turbina

• Recipientes a presión tales como filtros de aceite y de combustible

• Interfaces entre equipo de impulsión y equipo impulsado tales como


acoplamientos y guarderas

• Componentes principales tales como el motor de arranque y todas las bombas


y motores

• Todo el equipo impulsado suministrado por proveedores tal como los herrajes
de acoplamiento de patines, el conjunto de tuberías de interconexión y los
herrajes de fijación.

• Todas las bridas de los conjuntos de tuberías, las bridas tipo ASME/ANSI, las
bridas de 4 pernos tipo SAE/Caterpillar.

• Las tapas del tanque de aceite lubricante y otros componentes con superficies
de sellado

• Los conductos de entrada de aire y de escape

• Todas las interfaces estructurales de patín a patín; todos los elementos de


levantamiento del patín.

1.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.7.7 Áreas de par de torsión no crítico y herrajes de fijación

Los lugares donde el par de torsión no es crítico se identifican como los lugares
donde los herrajes se utilizan en aplicaciones no críticas y sus objetivos de diseño
no son estructurales. Los herrajes utilizados en los lugares no críticos se identifican
como herrajes de fijación. Los herrajes de fijación, por lo general, se deben apretar
firmemente con una llave de tuercas. A continuación, se indican los lugares de par de
torsión no crítico y las aplicaciones donde se pueden utilizar los herrajes de fijación.

• Soporte de canal de montaje (tipo “Unistrut”) para conductos, tuberías y


múltiples

• Herrajes de montaje para componentes funcionales tales como interruptores,


transmisores, manómetros y solenoides

• El uso de tuercas de resorte

• Herrajes de miniatura o de rosca fina, utilizados en cajas de control

• Abrazaderas acolchonadas

• Herrajes de servicio, es decir, herrajes que se tienen que desmontar


para llevar a cabo el mantenimiento o para substituir componentes de la
turbomaquinaria en el emplazamiento

1.7.8 Secuencias de apretado para patrones de pernos

Si se aprieta uno o más tornillos, pernos o tuercas de una serie, tal como en una serie
de pernos alrededor de una brida o medio casco, todos los de esa serie deben apretarse
al mismo par de torsión para evitar distorsión, daños o fugas. Vea en la Figura 1.7.13
las secuencias de par de torsión de los patrones de pernos.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.39
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Figura 1.7.13 Secuencias de apretado para patrones de pernos

1.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.7.9 Secuencias de apretado para abrazaderas de brida partida

Consulte las secuencias de par de torsión de las bridas partidas por la línea central,
de 4 pernos SAE de baja/alta presión en la Figura 1.7.14. Vea en la Figura 1.7.15
las secuencias de pares de torsión para las bridas partidas en diagonal con 4 pernos
XT-5/6 de alta presión. Utilice pernos de acero al carbono de tipo acero SAE Grado
8 o mayor o pernos de acero inoxidable Grado 17-4PH con las longitudes y tamaños
correspondientes para todas las mordazas de brida partida de 4 pernos. Consulte la
Especificación QAS 821 para obtener la información sobre los herrajes.

NOTA
La máxima separación permitida después del apretado final
es acumulativa, es decir, 0.08 pulgada (2 mm) en cada lado
ó 0.16 pulg. (4 mm) en un lado y cero en el lado opuesto o
cualquier combinación igual a 0.16 pulgada (4 mm).

Figura 1.7.14 Secuencia de apretado para bridas partidas en horizontal de 4 pernos

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.41
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Figura 1.7.15 Secuencia de apretado para bridas partidas en diagonal de 4 pernos

1.7.10 Pintura de verificación de par de torsión

La pintura de verificación de par de torsión será aplicada de manera que las roturas o
fallas de sellado se puedan identificar con facilidad. Cuando la pintura de verificación
de par de torsión se aplique por segunda vez, toda la evidencia de la primera
aplicación debe ser quitada. Vea la Figura 1.7.16 para conocer ejemplos de las normas
de aceptación de pintura de verificación de par de torsión.

1.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Figura 1.7.16 Normas de aceptación de la pintura de verificación de par de torsión

1.7.11 Valores de par de torsión

Utilice los valores de par de torsión estándar sólo


cuando no estén especificados los valores de par de
torsión para una aplicación.

Cuando ajuste los tornillos, pernos o tuercas durante la inspección o cuando sustituya
las piezas o las repare, apriete el elemento al par de tensión aplicable que se indica en
las tablas siguientes.

NOTA
Los valores en las tablas de par de torsión están basados en
pernos con diámetros de rosca de 1/2 pulgada (12.7 mm) de
diámetro lubricados con los lubricantes que se relacionan
en la Tabla 1.7.1. Los pernos de menos de 1/2 pulgada (12.7
mm) no deben lubricarse.

Los valores listados en las tablas de par de torsión son para


roscas de pernos tipo UNF (Rosca fina unificada - "Unified
National Fine") y UNC (Rosca gruesa unificada -"Unified
National Coarse").

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.43
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Si se ajusta uno o más tornillos, pernos o tuercas de una serie, tal como en una serie
de pernos alrededor de una brida o medio casco, todas estas series deben apretarse al
mismo par de torsión para evitar la distorsión, daños o fugas.

CONDUCTOS DE ENTRADA Y DE ESCAPE

Los valores de par de torsión para los herrajes de armado del conducto de entrada son
de 600 a 660 pulg-lb (68 a 75 N·m) o de 50 a 55 pies-lb (68 a 75 N·m). Los valores de
par de torsión para los herrajes de armado del conducto de escape son de 696 a 960
pulg-lb (79 a 109 N·m) o de 58 a 80 pies-lb (79 a 109 N·m). Los valores de par de torsión
se aplican a los conductos en cualquier orientación.

NOTA
El apretado adecuado de un herraje es dentro de ±5 por
ciento del valor de par de torsión prescrito o calculado.

Los valores de par de torsión anotados en el diagrama de


instalación mecánica prevalecen sobre los valores de par de
torsión en esta sección, QAS 821 y ES 9-54.

1.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

PERNOS DE ACERO AL CARBONO GRADO 5

La Tabla 1.7.2 incluye los valores de par de torsión de la Especificación J429 para
pernos de acero al carbono Grado 5 de la Society of Automotive Engineers (Sociedad
de Ingenieros Automotrices).

Tabla 1.7.2 Valores de par de torsión para los pernos de acero al carbono Grado 5

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4-28 133 (15) - 1/4-20 121 (14) -
5/16-24 237 (27) - 5/16-18 25 (222) -
3/8-24 47 (414) 47 (35) 3/8-16 43 (384) 43 (32)
7/16-20 73 (647) 73 (54) 7/16-14 68 (605) 68 (50)
1/2-20 74 (655) 74 (55) 1/2-13 71 (629) 71 (52)
9/16-18 109 (960) 109 (80) 9/16-12 104 (924) 104 (77)
5/8-18 151 (1340) 151 (112) 5/8-11 145 (1283) 145 (107)
3/4-16 263 (2325) 263 (194) 3/4-10 253 (2240) 253 (187)
7/8-14 418 (3696) 418 (308) 7/8-9 404 (3577) 404 (298)
1-12 570 (5042) 570 (420) 1-8 551 (4880) 551 (407)
1 1/8 - 12 816 (7226) 816 (602) 1 1/8 - 7 784 (6939) 784 (578)
1 1/4 - 12 1125 (9960) 1125 (830) 1 1/4 - 7 1087 (9622) 1087 (802)
1 3/8 - 12 1503 (13 306) 1503 (1109) 1 3/8 - 6 1439 (12 733) 1439 (1061)
1 1/2 - 12 1958 1958 1 1/2 - 6 1884 1884
(17 330) (1444) (16 674) (1390)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.45
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO NIQUELADO GRADO B7

La Tabla 1.7.3 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193


de la Sociedad Americana de Prueba de Materiales (ASTM), Grado B7 para
pernos/espárragos de acero (niquelado).

Tabla 1.7.3 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero niquelado Grado B7

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4 - 28 29 (253) 29 (21) 1/4 - 20 25 (225) -
5/16 - 24 55 (488) 55 (41) 5/16 - 18 51 (448) 51 (37)
3/8 - 24 97 (862) 97 (72) 3/8 - 16 88 (776) 88 (65)
7/16 - 20 152 (1343) 152 (112) 7/16 - 14 138 (1225) 138 (102)
1/2 - 20 93 (826) 93 (69) 1/2 - 13 89 (786) 89 (66)
9/16 - 18 132 (1165) 132 (97) 9/16 - 12 126 (1115) 126 (93)
5/8 - 18 184 (1628) 184 (136) 5/8 - 11 175 (1549) 175 (129)
3/4 - 16 319 (2825) 319 (235) 3/4 - 10 306 (2709) 306 (226)
7/8 - 14 507 (4492) 507 (374) 7/8 - 9 489 (4327) 489 (361)
1 - 12 757 (6699) 757 (558) 1 - 8 731 (6473) 731 (539)
1 1/8 - 12 1085 (9604) 1085 (800) 1 1/8 - 7 1040 (9203) 1040 (767)
1 1/4 - 12 1496 (13 242) 1496 (1104) 1 1/4 - 7 1445 (12 786) 1445 (1066)
1 3/8 - 12 1999 (17 696) 1999 (1475) 1 3/8 - 6 1909 (16 892) 1909 (1408)
1 1/2 - 12 2605 (23 053) 2605 (1921) 1 1/2 - 6 2500 (22 128) 2500 (1844)
1 3/4 - 12 4104 (36 327) 4104 (3027) 1 3/4 - 5 3960 (35 050) 3960 (2921)
2 - 12 6228 (55 127) 6228 (4594) 2 - 4 1/2 5928 (52 470) 5928 (4373)
2 1/4 - 12 8892 (78 705) 8892 (6559) 2 1/4 - 4 1/2 8528 (75 481) 8528 (6290)
2 1/2 - 12 12 223 12 223 2 1/2 - 4 11 687 11 687
(108 188) (9016) (103 447) (8621)

1.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO CINCADO GRADO B7

La Tabla 1.7.4 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193


de la Sociedad Americana de Prueba de Materiales (ASTM), Grado B7 para
pernos/espárragos de acero (cincado).

Tabla 1.7.4 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero cincado Grado B7

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4-28 18 (163) - 1/4-20 17 (149) -
5/16-24 36 (315) 36 (26) 5/16-18 33 (294) 33 (25)
3/8-24 63 (553) 63 (46) 3/8-16 57 (508) 57 (42)
7/16-20 98 (863) 98 (72) 7/16-14 90 (800) 90 (67)
1/2-20 101 (894) 101 (75) 1/2-13 96 (846) 96 (71)
9/16-18 122 (1082) 122 (90) 9/16-12 118 (1042) 118 (87)
5/8-18 171 (1510) 171 (126) 5/8-11 164 (1447) 164 (121)
3/4-16 296 (2619) 296 (218) 3/4-10 286 (2527) 286 (211)
7/8-14 470 (4163) 470 (347) 7/8-9 456 (4034) 456 (336)
1-12 582 (5152) 582 (429) 1-8 574 (5078) 574 (423)
1 1/8 - 12 831 (7351) 831 (613) 1 1/8 - 7 816 (7225) 816 (602)
1 1/4 - 12 1141 (10 096) 1141 (841) 1 1/4 - 7 1092 (9667) 1092 (806)
1 3/8 - 12 1519 (13 448) 1519 (1121) 1 3/8 - 6 1495 (13 228) 1495 (1102)
1 1/2 - 12 1974 (17 470) 1974 (1456) 1 1/2 - 6 1949 (17 249) 1949 (1437)
1 3/4 - 12 3098 (27 417) 3098 (2285) 1 3/4 - 5 3091 (27 361) 3091 (2280)
2 - 12 4683 (41 447) 4683 (3454) 2 - 4 1/2 4621 (40 899) 4621 (3408)
2 1/4 - 12 6667 (59 013) 6667 (4918) 2 1/4-4 1/2 6609 (58 494) 6609 (4875)
2 1/2 - 12 9145 (80 940) 9145 (6745) 2 1/2 - 4 9063 (80 213) 9063 (6684)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.47
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO GRADO B7M

La Tabla 1.7.5 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193


de la Sociedad Americana de Prueba de Materiales (ASTM), Grado B7M para
pernos/espárragos de acero.

Tabla 1.7.5 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero Grado B7M

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4-28 12 (108) - 1/4-20 11 (99) -
5/16-24 23 (208) - 5/16-18 22 (195) -
3/8-24 41 (363) 41 (30) 3/8-16 38 (336) 38 (28)
7/16-20 64 (567) 64 (47) 7/16-14 60 (530) 60 (44)
1/2-20 71 (629) 71 (52) 1/2-13 68 (599) 68 (50)
9/16-18 100 (888) 100 (74) 9/16-12 96 (850) 96 (71)
5/8-18 140 (1240) 140 (103) 5/8-11 133 (1180) 133 (98)
3/4-16 243 (2152) 243 (179) 3/4-10 233 (2064) 233 (172)
7/8-14 387 (3422) 387 (285) 7/8-9 373 (3297) 373 (275)
1-12 577 (5104) 577 (425) 1-8 557 (4932) 557 (411)
1 1/8 - 12 827 (7317) 827 (610) 1 1/8 - 7 792 (7012) 792 (584)
1 1/4 - 12 1140 (10 089) 1140 (841) 1 1/4 - 7 1099 (9728) 1099 (811)
1 3/8 - 12 1523 (13 483) 1523 (1124) 1 3/8 - 6 1454 (12 870) 1454 (1073)
1 1/2 - 12 1984 (17 564) 1984 (1464) 1 1/2 - 6 1905 (16 860) 1905 (1405)
1 3/4 - 12 3127 (27 678) 3127 (2307) 1 3/4 - 5 3017 (26 705) 3017 (2225)
2 - 12 4745 (42 001) 4745 (3500) 2 - 4 1/2 4517 (39 977) 4517 (3331)
2 1/4 - 12 6775 (59 966) 6775 (4997) 2 1/4-4 1/2 6498 (57 510) 6498 (4793)
2 1/2 - 12 9313 (82 429) 9313 (6869) 2 1/2 - 4 8905 (78 817) 8905 (6568)

1.48 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

PERNOS DE ACERO GRADO 8

La Tabla 1.7.6 incluye los valores de par de torsión de la Especificación J429 para
pernos de acero Grado 8 de la Society of Automotive Engineers (SAE) (Sociedad de
Ingenieros Automotrices).

Tabla 1.7.6 Valores de par de torsión para los pernos de acero Grado 8

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4-28 26 (232) - 1/4-20 24 (210) 24 (18)
5/16-24 46 (407) 46 (34) 5/16-18 47 (416) 47 (35)
3/8-24 81 (715) 81 (60) 3/8-16 74 (654) 74 (55)
7/16-20 126 (1114) 126 (93) 7/16-14 117 (1032) 117 (86)
1/2-20 107 (950) 107 (79) 1/2-13 103 (910) 103 (76)
9/16-18 155 (1374) 155 (115) 9/16-12 149 (1320) 149 (110)
5/8-18 217 (1918) 217 (160) 5/8-11 207 (1834) 207 (153)
3/4-16 376 (3327) 376 (277) 3/4-10 362 (3203) 362 (267)
7/8-14 598 (5290) 598 (441) 7/8-9 578 (5115) 578 (426)
1-12 926 (8193) 926 (683) 1-8 895 (7924) 895 (660)
1 1/8 - 12 1327 (11 744) 1327 (979) 1 1/8 - 7 1273 (11 265) 1273 (939)
1 1/4 - 12 1829 (16 190) 1829 (1349) 1 1/4 - 7 1765 (15 625) 1765 (1302)
1 3/8 - 12 2444 (21 633) 2444 (1803) 1 3/8 - 6 2336 (20 675) 2336 (1723)
1 1/2 - 12 3183 (28 177) 3183 (2348) 1 1/2 - 6 3059 (27 079) 3059 (2257)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.49
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

PERNOS DE ACERO INOXIDABLE GRADO B6

La Tabla 1.7.7 incluye los valores de par de torsión para pernos de acero inoxidable de
la Especificación ASTM (Sociedad Americana de Prueba de Materiales) A193. Grado
B6, Tipo 410.

Tabla 1.7.7 Valores de par de torsión para los pernos de acero inoxidable Grado B6

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4-28 22 (194) - 1/4-20 20 (174) -
5/16-24 39 (342) 39 (29) 5/16-18 36 (316) 36 (26)
3/8-24 68 (604) 68 (50) 3/8-16 62 (546) 62 (46)
7/16-20 106 (940) 106 (78) 7/16-14 97 (862) 97 (72)
1/2-20 91 (803) 91 (67) 1/2-13 85 (753) 85 (63)
9/16-18 128 (1133) 128 (94) 9/16-12 121 (1070) 121 (89)
5/8-18 179 (1587) 179 (132) 5/8-11 168 (1488) 168 (124)
3/4-16 312 (2759) 312 (230) 3/4-10 295 (2610) 295 (218)
7/8-14 496 (4390) 496 (366) 7/8-9 472 (4177) 472 (348)
1-12 739 (6544) 739 (545) 1-8 706 (6252) 706 (521)
1 1/8 - 12 1063 (9407) 1063 (784) 1 1/8 - 7 1004 (8884) 1004 (740)
1 1/4 - 12 1469 (12 999) 1469 (1083) 1 1/4 - 7 1397 (12 366) 1397 (1031)
1 3/8 - 12 1966 (17 404) 1966 (1450) 1 3/8 - 6 1845 (16 331) 1845 (1361)
1 1/2 - 12 2565 (22 707) 2565 (1890) 1 1/2 - 6 2423 (21 450) 2423 (1788)
1 3/4 - 12 4052 (35 863) 4052 (2989) 1 3/4 - 5 3835 (33 948) 3835 (2828)
2 - 12 6162 (54 539) 6162 (4545) 2 - 4 1/2 5747 (50 863) 5747 (4239)
2 1/4 - 12 8810 (77 980) 8810 (6498) 2 1/4-4 1/2 8295 (73 416) 8295 (6118)
2 1/2 - 12 12 125 12 125 2 1/2 - 4 11 364 11 364
(107 321) (8943) (100 583) (8382)

1.50 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

PERNOS DE ACERO INOXIDABLE GRADO B8

La Tabla 1.7.8 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193 de la


Sociedad Americana de Prueba de Materiales (ASTM) para pernos de acero inoxidable
Grado B8, Tipo 304.

Tabla 1.7.8 Valores de par de torsión para los pernos Grado B8

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4-28 6 (57) 6 (5) 1/4-20 6 (51) 6 (4)
5/16-24 12 (107) 12 (9) 5/16-18 11 (99) 11 (8)
3/8-24 21 (188) 21 (16) 3/8-16 19 (171) 19 (14)
7/16-20 33 (293) 33 (24) 7/16-14 31 (270) 31 (23)
1/2-20 24 (216) 24 (18) 1/2-13 24 (208) 24 (17)
9/16-18 47 (412) 47 (34) 9/16-12 44 (388) 44 (32)
5/8-18 65 (577) 65 (48) 5/8-11 61 (540) 61 (45)
3/4-16 113 (1003) 113 (84) 3/4-10 107 (947) 107 (79)
7/8-14 180 (1596) 180 (133) 7/8-9 171 (1516) 171 (126)
1-12 340 (3008) 340 (251) 1-8 321 (2837) 321 (236)
1 1/8 - 12 490 (4338) 490 (362) 1 1/8 - 7 455 (4029) 455 (336)
1 1/4 - 12 679 (6008) 679 (501) 1 1/4 - 7 636 (5630) 636 (469)
1 3/8 - 12 933 (8261) 933 (688) 1 3/8 - 6 838 (7420) 838 (618)
1 1/2 - 12 1190 (10 535) 1190 (878) 1 1/2 - 6 1105 (9776) 1105 (815)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.51
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO INOXIDABLE GRADO B8M

La Tabla 1.7.9 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193 de la


Sociedad Americana de Prueba de Materiales (ASTM) para pernos/espárragos de acero
inoxidable Grado B8M, Tipo 316.

Tabla 1.7.9 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero inoxidable Grado B8M

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb (N·m) pies-lb UNC pulg-lb (N·m) pies-lb
(N·m) (N·m)
1/4-28 6 (57) - 1/4-20 6 (51) -
5/16-24 12 (107) - 5/16-18 11 (99) -
3/8-24 21 (188) - 3/8-16 19 (171) -
7/16-20 33 (293) 33 (24) 7/16-14 31 (270) 31 (23)
1/2-20 24 (216) - 1/2-13 23 (208) 23 (17)
9/16-18 46 (412) 46 (34) 9/16-12 44 (388) 44 (32)
5/8-18 65 (577) 65 (48) 5/8-11 61 (540) 61 (45)
3/4-16 113 (1003) 113 (84) 3/4-10 107 (947) 107 (79)
7/8-14 180 (1596) 180 (133) 7/8-9 171 (1516) 171 (126)
1-12 340 (3008) 340 (251) 1-8 320 (2837) 320 (236)
1 1/8 - 12 490 (4338) 490 (362) 1 1/8 - 7 455 (4029) 455 (336)
1 1/4 - 12 679 (6008) 679 (501) 1 1/4 - 7 636 (5630) 636 (469)
1 3/8 - 12 933 (8261) 933 (688) 1 3/8 - 6 838 (7420) 838 (618)
1 1/2 - 12 1190 (10 535) 1190 (878) 1 1/2 - 6 1105 (9776) 1105 (815)
1 3/4 - 12 1885 (16 680) 1885 (1390) 1 3/4 - 5 1746 (15 456) 1746 (1288)
2 - 12 2872 (25 424) 2872 (2119) 2 - 4 1/2 2619 (23 180) 2619 (1932)
2 1/4 - 12 4114 (36 411) 4114 (3034) 2 1/4 - 4 1/2 3795 (33 587) 3795 (2799)
2 1/2 - 12 5669 (50 176) 5669 (4181) 2 1/2 - 4 5197 (45 998) 5197 (3833)
2 3/4 - 12 7582 (67 107) 7582 (5592) 2 3/4 - 4 62 000 (7005) 7005 (5167)
3 - 12 9873 (87 389) 9873 (7282) 3 - 4 9189 (81 330) 9189 (6778)
3 1/4 - 12 12 585 12 585 3 1/4 - 4 11 784 11 784
(111 391) (9283) (104 299) (8692)
3 1/2 - 12 15 744 15 744 3 1/2 - 4 14 826 14 826
(139 353) (11 613) (131 224) (10 935)
3 3/4 - 12 19 341 19 341 3 3/4 - 4 18 349 18 349
(171 181) (14 265) (162 412) (13 534)
4 - 12 23 597 23 597 4 - 4 22 391 22 391
(208 859) (17 405) (198 185) (16 515)

1.52 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

PERNOS/ESPÁRRAGOS DE ACERO INOXIDABLE GRADO 17-4PH

La Tabla 1.7.10 incluye los valores de par de torsión de la Especificación Militar


Americana 5643 para pernos/espárragos de acero inoxidable Grado 17-4PH.

Tabla 1.7.10 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero inoxidable Grado 17-4PH

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4-28 17 (151) 17 (13) 1/4-20 16 (138) 16 (12)
5/16-24 31 (270) 31 (23) 5/16-18 29 (253) 29 (21)
3/8-24 53 (472) 53 (39) 3/8-16 50 (438) 50 (37)
7/16-20 83 (738) 83 (61) 7/16-14 78 (690) 78 (58)
1/2-20 84 (747) 84 (62) 1/2-13 81 (718) 81 (60)
9/16-18 124 (1095) 124 (91) 9/16-12 119 (1055) 119 (88)
5/8-18 172 (1529) 172 (127) 5/8-11 165 (1465) 165 (122)
3/4-16 300 (2653) 300 (221) 3/4-10 289 (2557) 289 (213)
7/8-14 477 (4218) 477 (352) 7/8-9 461 (4082) 461 (340)
1-12 650 (5754) 650 (480) 1-8 629 (5569) 629 (464)
1 1/8 - 12 932 (8247) 932 (687) 1 1/8 - 7 895 (7919) 895 (660)
1 1/4 - 12 1284 (11 367) 1284 (947) 1 1/4 - 7 1241 (10 981) 1241 (915)
1 3/8 - 12 1716 (15 186) 1716 (1265) 1 3/8 - 6 1642 (14 532) 1642 (1211)
1 1/2 - 12 2234 (19 778) 2234 (1648) 1 1/2 - 6 2150 (19 030) 2150 (1586)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.53
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

ESPÁRRAGOS DE ACERO INOXIDABLE PARA SOLDADURA

Consulte en la Tabla 1.7.11 los valores de par de torsión de los espárragos para
soldadura de acero inoxidable fabricados con acero inoxidable recocido; Especificación
de soldadura de espárragos, acero inoxidable, Tipo 18-8 y 316.

Tabla 1.7.11 Valores de par de torsión para los espárragos de acero inoxidable para soldadura

Par de torsión Par de torsión


UNF pulg-lb pies-lb UNC pulg-lb pies-lb
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)
1/4-28 9 (76) 9 (6) 1/4-20 8 (68) 8 (6)
5/16-24 16 (143) 16 (12) 5/16-18 15 (132) 15 (11)
3/8-24 28 (251) 28 (21) 3/8-16 26 (228) 26 (19)
7/16-20 44 (391) 44 (33) 7/16-14 41 (360) 41 (30)
1/2-20 33 (288) 33 (24) 1/2-13 31 (277) 31 (23)
9/16-18 62 (549) 62 (46) 9/16-12 58 (517) 58 (43)
5/8-18 87 (769) 87 (64) 5/8-11 81 (720) 81 (60)
3/4-16 151 (1337) 151 (111) 3/4-10 143 (1263) 143 (105)
7/8-14 240 (2128) 240 (177) 7/8-9 228 (2021) 228 (168)
1-14 453 (4011) 453 (334) 1-8 427 (3783) 427 (315)

1.54 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.7.12 Instalación de pasador de chaveta

Los pasadores de chaveta se utilizan para asegurar los pernos taladrados, las clavijas
de horquilla y otros herrajes que están sujetos a rotación. Vea en la Figura 1.7.17
una instalación típica de los pasadores de chaveta sobre una clavija de horquilla. Los
puntos clave para la instalación de los pasadores de chaveta son:

• Los extremos del pasador de chaveta deben doblarse hacia el centro del
herraje a ser asegurado y el exceso debe recortarse como se muestra en la
Figura 1.7.17.

• No se desvíe de los valores de par de torsión listados para la alineación de los


orificios de los pasadores de chaveta. Si no se pueden alinear los orificios de
los pasadores de chaveta dentro de los límites de par de torsión especificado,
las arandelas o los herrajes deben cambiarse hasta conseguir la alineación
correcta y dentro de los límites de par de torsión especificados.

Consulte la especificación ES 9–54.

Figura 1.7.17 Instalación del pasador de chaveta, clavija de horquilla

1.7.13 Instalación de alambres de seguridad

Use alambre de seguridad de acero inoxidable de 0.032 de pulgada (0.8 mm) de


diámetro para aplicaciones generales en todas las partes accesibles durante los
procedimientos de servicio de rutina. Use alambre de seguridad de acero inoxidable

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.55
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

de 0.020 de pulgada (0.5 mm) de diámetro en tornillos No. 8 o menores, en tuercas de


acoplamiento del mazo de cables eléctricos y en otras partes donde no sea práctico el
uso del alambre de seguridad de 0.032 de pulgada (0.8 mm).

Afiance con alambre de seguridad todas las cabezas de los pernos taladrados,
conectores y tornillos, con la excepción de aquellos que disponen de tuercas
autotrabantes o arandelas de seguridad. Los pernos deben afianzarse con alambre
de seguridad en pares, siempre que sea posible. Al realizar el rearmado, sustituya
todos los alambres de seguridad por cableado de seguridad nuevo. Vea en la Figura
1.7.18 ejemplos de instalaciones de alambres de seguridad. Los puntos clave para
garantizar la instalación adecuada de los alambres de seguridad son:

• El cableado de seguridad siempre debe tener una tendencia a apretarse.

• Los extremos del cableado de seguridad deben doblarse hacia el centro del
herraje a ser asegurado y el exceso debe ser recortado de la manera ilustrada.

• No apriete ni afloje los pernos más allá de los valores de par especificados
para la alineación de los orificios. Si no se puede obtener la alineación deseada
de los orificios dentro de los límites de par especificados, se debe cambiar el
herraje que se va a asegurar con alambre de seguridad, o sus arandelas, hasta
obtener la alineación correcta y dentro de los límites de par de torsión.

• El alambre de seguridad debe estar lo suficientemente apretado para evitar


la rozadura contra piezas adyacentes, ya que esto puede causar la ruptura
del alambre debido a la fatiga.

Figura 1.7.18 Instalación de alambres de seguridad

1.7.14 Herrajes, juntas, sellos y sellos "O"

Las fugas de aceite son causadas generalmente por el emparejamiento incorrecto de


las partes. Dependiendo del tipo de conexión, las fugas de aceite pueden ser causadas
por una falla de las juntas, los sellos, los herrajes, o los sellos "O". La reparación
requiere el desarmado. Asegúrese de utilizar las partes de reemplazo correctas

1.56 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

durante el rearmado. Reemplace las juntas, los sellos "O", las tuberías abocinadas
de 37°, las tuberías roscadas y los herrajes Swagelok®, utilizando los procedimientos
detallados en esta sección.

SIN JUNTA

Sellado de superficies sin junta

Las placas de cubierta de la unidad de engranajes que son sensibles a dimensión


requieren un procedimiento especial de sellado el cual se incluye en la documentación
del fabricante. Si no hay información del fabricante disponible, utilice el siguiente
procedimiento:

1. Limpie e inspeccione las superficies de sellado para asegurar que están lisas.
Elimine las mellas (o muescas) y ralladuras antes de proseguir.

2. Recubra ambas superficies con Permatex #2™ que no se endurece.

3. Arme las partes. Apriete de manera uniforme de acuerdo con la Especificación


ES9-54 de Solar Turbines.

4. Permita tiempo suficiente para que el material sellador se fije. Examine el


borde expuesto para asegurar que el material sellador se ha fijado.

JUNTA

Juntas de superficie

1. Extraiga las juntas viejas completamente de ambas superficies de sellado.

2. Asegúrese de que ambas superficies estén lisas y no tienen ralladuras


o picaduras. Reemplace los componentes en caso de no poder eliminar
ralladuras y picaduras.

Antes de utilizar el material sellador de juntas, las


superficies deben estar libres de grasa.

3. Limpie las superficies de sellado con extractor limpiador de juntas


(disolvente) para quitar el aceite completamente.

4. Aplique el material sellador de juntas (RTV, Permatex # 2™, o equivalente)


a ambas superficies.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.57
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

No apriete demasiado.

5. Arme con una junta nueva. Apriete los pernos al par de torsión dado en la
Especificación ES9-54 de Solar Turbines.

La puesta en funcionamiento antes de secarse el


material sellador causará fugas.

6. Permita que se seque el material sellador de la junta. Mantenga el aceite


alejado de la zona del sello. Consulte los datos del fabricante para obtener los
tiempos de secado del material sellador. Examine los bordes expuestos para
asegurar que el material sellador está seco.

Fugas del tanque de aceite

TAPÓN DE LLENADO DEL TANQUE DE ACEITE

Si no se detectan fugas de aceite desde la tapa de llenado del tanque de aceite, extraiga
la junta, limpie ambas superficies del sello, e instale una junta nueva. Asegúrese
de que la junta nueva tenga la configuración más reciente y esté lo suficientemente
adaptada para acomodar las irregularidades en el tapón y las superficies coincidentes.

CUBIERTAS DEL TANQUE DE ACEITE

Si se detectan fugas de aceite por los bordes de la cubierta del tanque de aceite,
reemplace el material de las juntas. Hay disponible un juego de retromodificación
para crear e instalar juntas de diseño especial para la cubierta del tanque de aceite.
Este juego mejora el sellado del tanque de aceite en las aplicaciones con una cubierta
de tanque cuadrada de Gore-Tex™. Debido a la variedad de dimensiones de las
cubiertas de tanques de aceite, se requieren juntas de diseño especial para la cubierta
individual de cada tanque. El juego contiene suficiente material para crear cinco (5)
juntas para cubiertas de tanque de diseño especial. El Juego de retromodificación
para reparación de fugas en la cubierta del tanque de aceite 1044515-1XX se puede
ordenar del Servicio de piezas de repuesto de Solar. Comuníquese con la oficina local
de Atención al Cliente de Solar Turbines para información o asistencia.

CUBIERTAS CURVADAS DEL TANQUE DE ACEITE

Para las aplicaciones donde los orificios de pernos se encuentran en cubiertas


curvadas de un tanque de aceite, utilice un sellador de juntas tipo Gore-Tex™ Solar
P/N 700673C1 (0.500 pulg. de ancho x 0.4 pulg.).

1.58 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1. Coloque el sellador de juntas tipo Gore-Tex™ sobre la superficie de sellado


limpia por dentro de los orificios de pernos, de modo que ambos extremos del
sellador solapan los extremos de la brida.

2. Instale los pernos y apriételos hasta el par de torsión requerido. Para


el patrón redondo de orificios de pernos, apriete los pernos utilizando la
secuencia de patrón de estrella en tres pasos sucesivos.

JUNTAS DE BRIDA

Esta sección describe las juntas de tipo espiral utilizadas en las bridas de cara
levantada. Para los sistemas No. 150 y No. 300, utilice una junta de tipo espiral de la
serie LS (de bajo estrés). Utilice esta junta o la junta extruida enumerada en la Tabla
1.7.12 para eliminar las fugas en los sistemas de tuberías de baja presión.

1. Verifique que las bridas de cara levantada tienen un acabado superficial con
clasificación RMS de 125-250 (brida).

2. Alinee el borde de las bridas lo más cerca posible en una condición relajada (no
empernada). El diámetro interior de la brida debe quedar alineado a menos
de 0.125 pulg. Las caras de las superficies de asiento deben quedar paralelas
a 0.010 pulg.

3. Instale la junta de tipo espiral especificada para la brida. Apriete los


espárragos opuestos progresivamente hasta el par de torsión requerido.

NOTA
Si no está seguro del tipo de acabado de la brida o si la
junta estándar sigue teniendo fugas, instale una junta
extruida con una clasificación RMS de 190. Los números de
pieza (P/N) de las juntas con clasificación RMS de 190 se
muestran en la Tabla 1.7.12.

Tabla 1.7.12 Números de pieza de Solar para tamaños de juntas extruidas y de


tipo espiral de la serie LS (bajo estrés)

Tamaño,
pulgadas Extruido Bajo estrés Núm. 150 Bajo estrés Núm. 300
1.5 190857-1 150# 1017892 1017904
2.0 190857-2 150# 1017893 1017905
1.0 190857-3 900/1500# No corresponde No corresponde
3.0 190857-4 150# 1017895 1017907
1.0 190857-5 150# 1017890 1017902
4.0 190857-6 150# 1017897 1017908
6.0 No corresponde 1017899 1017910

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.59
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Tabla 1.7.12 Números de pieza de Solar para tamaños de juntas extruidas y de


tipo espiral de la serie LS (bajo estrés), cont.

Tamaño,
pulgadas Extruido Bajo estrés Núm. 150 Bajo estrés Núm. 300
8.0 No corresponde 1014794 1017911
10.0 No corresponde 1017900 1017912

SELLOS

1. Los sellos de reborde son direccionales. Un sello se podría haber instalado


al revés y no tener fugas inicialmente, pero después de un tiempo de
funcionamiento, el sello puede empezar a tener fugas. Examine la orientación
del sello al desmontarlo. Para sellar aceite hacia adentro, el reborde debe
estar orientado hacia adentro.

2. Limpie la superficie de montaje del sello y examine la superficie de rodadura


(giratoria). Asegúrese de que ambas superficies estén lisas y no tengan
ralladuras o picaduras.

3. Limpie todas las superficies de sellado con un desengrasante para quitar


cualquier aceite.

4. Lubrique el reborde del sello con una pequeña cantidad de aceite lubricante.

5. Para el rearmado, utilice la herramienta de inserción adecuada para asentar


los sellos correctamente.

SELLOS "O"

1. Reemplace los sellos "O" cuando se desmonten los componentes.

2. Limpie la ranura del sello "O" con disolvente (no diluyente de barniz o
MEK). Verifique la ranura y la superficie plana para detectar hendiduras o
ralladuras. Elimine cualquier defecto de la superficie antes de proseguir.

3. Lubrique un sello "O" nuevo y la ranura con aceite lubricante y ensamble las
partes.

HERRAJES DE COMPRESIÓN TIPO SWAGELOK®

Los herrajes de compresión tipo Swagelok pueden estar armados o desarmados antes
de usarse.

1.60 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Se deben reemplazar los herrajes de compresión tipo Swagelok que tengan fugas.
Al reemplazar un herraje tipo Swagelok™, se deben utilizar tuberías que tienen el
grosor de pared recomendado. Las paredes de las tuberías utilizadas con los herrajes
de compresión suelen ser más pesadas que las que se utilizan para los herrajes
abocinados.

Se puede hacer un nuevo conjunto utilizando el cuerpo del herraje a modo de


herramienta.

Utilice los siguientes procedimientos para instalar los herrajes de compresión tipo
Swagelok.

NOTA
No utilice ningún lubricante en herrajes tipo Swagelok.

1. Verifique que el extremo del tubo está cortado a escuadra sin dejar rebabas,
limaduras o virutas.

2. Verifique que los casquillos se deslizan libremente sobre el extremo del tubo
sin trabarse.

3. Instale los casquillos y la tuerca en el tubo en la secuencia apropiada. Vea la


Figura 1.7.19.

4. Instale el conjunto sobre la herramienta preabocinada. Si no hay disponible


ninguna herramienta, el herraje puede utilizarse como herramienta de
abocinado. Limite el uso del herraje como herramienta de abocinado a una
sola vez para cada herraje.

5. Apriete la tuerca con la mano para asentar los componentes.

6. Apriete la tuerca 1 1/4 de vuelta más.

7. Afloje la tuerca y quite el conjunto de la herramienta preabocinada.

8. Inserte el tubo con los casquillos preabocinados dentro del herraje hasta que
el casquillo delantero se asiente en el herraje.

9. Apriete la tuerca a mano.

10. Con la llave, gire la tuerca aproximadamente 1/4 de vuelta para tuberías con
diámetro de 1/4 a 3/4 de pulgada, y para tuberías con diámetro de 1 pulgada
y mayores, gire la tuerca 1/2 vuelta, luego apriete ligeramente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.61
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Los herrajes de compresión y los componentes


de fabricantes diferentes frecuentemente parecen
idénticos. No mezcle los componentes de fabricantes
diferentes. La mayoría de los fabricantes identifican
sus componentes individuales con micrograbación o
logotipos fundidos.

Evite apretar excesivamente. El apretado excesivo


puede dañar el herraje.

NOTA
Si el calibre de inspección de separación cabe entre la
tuerca no abocinada y el cuerpo hexagonal del herraje, el
herraje no se ha apretado suficientemente. Si el calibre
de inspección de separación no se puede insertar entre la
tuerca no abocinada y el cuerpo hexagonal del herraje, el
herraje está bien apretado.

Figura 1.7.19 Armado de los herrajes de compresión tipo Swagelok®

1.62 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Claves para la figura 1.7.19

1 Tuerca 2 Casquillo posterior

3 Casquillo delantero 4 Cuerpo

No hay ninguna razón de apretar excesivamente un herraje que está instalado


correctamente. Los errores comunes de formación de herrajes de compresión son la
inserción incorrecta al abocinar el herraje por primera vez, y la alineación incorrecta
con el cuerpo al conectar el conjunto de tubería a la turbomaquinaria.

Consulte sobre los demás tipos de instrucciones de abocinado en los Datos del
proveedor.

HERRAJES DE TUBOS CON ROSCA NPT

El sellado correcto de los herrajes de tubos con rosca NPT (National Pipe Thread) se
logra al limpiar las roscas y utilizar material sellador. Los herrajes de los tubos no
deben armarse a un valor de par de torsión específico.

Las roscas deben estar libres de oxidación, pintura, u otros contaminantes antes de la
instalación. Elimine las materias contaminantes con un cepillo de alambre.

Finalmente, limpie las roscas con Loctite 7070™ o alcohol. Limpie las roscas internas
y externas, y permita que se sequen antes de aplicar el material sellador. El material
sellador recomendado es SWAK™.

No utilice cinta de Teflon™ en las roscas.

Aplique el material sellador SWAK™ solamente a las roscas de tubos NPT para aceite
y combustible. No aplique el material sellador SWAK™ a las tuberías o conductos
eléctricos.

Aplique una banda de material sellador SWAK™ a las roscas exteriores de las tuberías
de menos de 2 pulg. (51 mm) de diámetro.

Asegúrese de mantener las primeras dos roscas libres


de material sellador.

Aplique una banda de material sellador SWAK™ en las roscas internas y externas de
los tubos con diámetro de 2 pulg. (51 mm) y mayores.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.63
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

El material sellador será forzado dentro de los huecos entre los fondos y los vértices
de roscas coincidentes durante el apretado. Las roscas de tubos NPT dependen del
material sellador para el sellado. No afloje los herrajes una vez que se han instalado.
Apriete, pero no distorsione las roscas. El número de roscas encajadas debe ser de
3-1/2 a 6.

Utilice conectores rectos y pivotes donde sea posible y asegure una orientación correcta
al instalar los codos tomando en cuenta la orientación final del codo.

HERRAJES ABOCINADOS

Los herrajes abocinados se utilizan en tubos de acero inoxidable 316L sin costuras
para usos mecánicos y estructurales con un ángulo de abocinado de 37 grados. Los
procedimientos en esta subsección no son para las conexiones de tipo compresión u
otro.

Los procedimientos en esta subsección no deben usarse para las tuberías con un ángulo
de abocinado de 37 grados que se han ensamblado mediante procedimientos distintos
al método de "caras de tuerca a girarse después del apretado a mano" (F.F.F.T., por sus
siglas en inglés). El uso del método de "Caras de tuerca a girarse después del apretado a
mano" ("F.F.F.T.") sobre herrajes originalmente ensamblados con otro método, o sobre
herrajes apretados excesivamente puede causar fugas en la conexión.

1.64 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Inspección preliminar

1. Inspeccione las tuberías para asegurar que están formadas y alineadas para
evitar tensión sobre las juntas abocinadas. La Figura 1.7.20 ilustra las formas
de instalación correcta e incorrecta.

Figura 1.7.20 Instalación de las tuberías

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.65
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

2. Inspeccione el abocinado para verificar que tiene tamaño correcto utilizando


un calibre de herradura de tubo. Si no hay disponible un calibre, utilice el
manguito como calibre. Vea la Figura 1.7.21.

Figura 1.7.21 Inspección del abocinado

Método de "Caras de tuerca a girarse después de apretar a mano"


("Flats from Finger Tight [F.F.F.T.] Method")

El método de "Caras de tuerca a girarse después de apretar a mano" ("F.F.F.T.") para


apretar una tuerca en un cuerpo de tubo abocinado de 37 grados provee una precarga
consistente y evita la distorsión al ser reinstalado.

1.66 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

PRIMER ARMADO DE TUBERÍA ABOCINADA

El armado inicial constituye el primer ensamble de un conjunto de tubería a un herraje


después de haberse fabricado la tubería.

1. Aplique una pequeña cantidad de lubricante a la parte posterior del manguito


y a las roscas del cuerpo. Asegúrese de no aplicar lubricante al reborde del
herraje o dentro del tubo abocinado. Vea la Figura 1.7.22.

Figura 1.7.22 Lubricación de la conexión de tubo abocinado

Claves para la figura 1.7.22

1 Lubricante 2 Superficie abocinada

No aplique ningún lubricante a las superficies


abocinadas.

NOTA
Para lubricar el herraje de tubería abocinada, utilice
Extreme Pressure Lube No. 3™ (lubricante de presión
extrema Núm. 3™) (Solar P/N FSL-740-001) o lubricante
a base de petróleo.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.67
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

2. Alinee el tubo con el herraje. Enrosque la tuerca al cuerpo y apriete la tuerca


a mano, o muy ligeramente con una llave, para colocar todas las superficies
en contacto de metal con metal.

3. Marque la tuerca y el cuerpo hexagonal según se indica en la Figura 1.7.23,


Vista A.

Figura 1.7.23 Marcado de la caja y conexión del tubo abocinado

4. Apriete la tuerca el número de caras que se muestra en la Tabla de instalación


inicial 1.7.13. Vea la Figura 1.7.23. Al apretar la tuerca utilice una llave de
retroceso para sostener el herraje del cuerpo.

Tabla 1.7.13 Instalación inicial y reinstalación de las caras de tuerca apretadas a mano

Instalación inicial Reinstalación


Tamaño del tubo F.F.F.T. F.F.F.T.
1/4 2 a 2 1/2 3/4 a 1
3/8 2 a 2 1/4 1
1/2 1 1/2 a 1 3/4 1
5/8 1 1/2 a 1 3/4 3/4
3/4 1 1/2 3/4
1 1 1/4 a 1 1/2 3/4 a 1
1 1/4 1 a 1 1/2 3/4 a 1

1.68 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Tabla 1.7.13 Instalación inicial y reinstalación de las caras de tuerca apretadas a mano, cont.

Instalación inicial Reinstalación


Tamaño del tubo F.F.F.T. F.F.F.T.
1 1/2 1 1/4 a 1 1/2 1 a 1 1/4
2 1 a 1 1/4 3/4 a 1

5. Después del apretado, marque una línea para alinear con la posición de la
nueva tuerca. Vea la Figura 1.7.23, Vista B.

NOTA
No aplique la pintura de verificación de par de torsión
después de hacer el apretado final y de marcar la posición.
Las marcas finales son los puntos de inspección y referencia
en caso de aflojarse y rearmarse el herraje. Consulte en la
Tabla 1.7.13 los números de caras de tuerca de apriete en
el rearmado (reinstalación).

Hay disponible una cinta de video para explicar el método


"F.F.F.T." (N/P Solar VC 2NO-549).

PROCEDIMIENTO DE REARMADO DE TUBERÍA ABOCINADA

El siguiente procedimiento es para el rearmado las tuberías abocinadas, después de


la instalación inicial.

1. Aplique una pequeña cantidad de lubricante al herraje abocinado y a las


roscas del cuerpo. Asegúrese de no aplicar lubricante al extremo del herraje
o dentro de la tubería abocinada. Vea la Figura 1.7.22.

NOTA
Según se requiera para lubricar los herrajes abocinados,
utilice lubricante de presión extrema No. 3 (Solar P/N
FSL-740-001) o, como alternativa, utilice lubricante a base
de petróleo.

2. Alinee el tubo con el herraje. Enrosque la tuerca sobre el cuerpo y apriete la


tuerca con la mano.

— La marca de alineación sobre la tuerca debe estar entre las marcas


iniciales y finales de posición del cuerpo. Vea la Figura 1.7.23.

— Si utiliza un herraje nuevo con un tubo original, utilice el procedimiento


anterior, PRIMER ARMADO DE TUBERÍA ABOCINADA, columna
sobre reinstalación de la Tabla 1.7.13

— Siempre afiance el cuerpo del herraje con una llave de retroceso cuando
apriete la tuerca hasta la posición final.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.69
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

3. Con la llave, apriete la tuerca girando el número correspondiente de caras


indicado para un primer armado de tubería abocinada de acuerdo con la Tabla
1.7.13.

4. Después de apretar la tuerca, extienda la línea de la tuerca hasta el cuerpo


como se muestra en la Figura 1.7.23.

NOTA
No aplique la pintura de verificación de par de torsión
después de hacer el apretado final y de marcar la posición.
Las marcas finales son los puntos de inspección y referencia
en caso de tener que aflojar y rearmar el herraje.

1.7.15 Instalación de mangueras

La vida útil de las mangueras está directamente relacionada con la instalación


correcta. Dado que las aplicaciones y los requisitos de presión determinan la selección
de manguera, en la turbomaquinaria Solar se utilizan diferentes tipos de mangueras.
Los conjuntos característicos incluyen las mangueras trenzadas de acero inoxidable
con revestimiento de teflón, las mangueras trenzadas Nomex y las mangueras
de caucho. Las instrucciones específicas para la instalación de mangueras que se
detallan en la Especificación QAS 805 y los siguientes lineamientos generales para
reducir al mínimo los posibles daños se aplican a todos los conjuntos de mangueras.

1. La unión o la brida flotante se debe utilizar en un extremo de los conjuntos


de mangueras roscadas.

2. Donde se utilizan bridas, el extremo fijo de la brida debe fijarse con pernos
antes de fijar el extremo flotante.

3. Donde se utiliza un niple roscado y una unión, el extremo del niple se debe
enroscar por completo y luego se debe apretar la unión mediante el uso de dos
llaves para tuercas. Vea en la Figura 1.7.24 la posición correcta de las llaves
cuando se aprieten conexiones de mangueras.

4. Instale la manguera de forma que no quede torcida (Figura 1.7.25). Las


mangueras instaladas en condición torcida (Figura 1.7.26) tendrán un
esfuerzo torsional integral (Figura 1.7.27) que tiende a aflojar los herrajes
cuando el conjunto de manguera se presuriza o cuando se produce movimiento
entre los componentes conectados.

5. Ajuste el codo de acoplamiento existente o la longitud de la línea para permitir


que la extensión total de la manguera flexible se ubique sobre un mismo plano.
Si el conjunto se torció a tal grado que no puede volver a su configuración
original sin ayuda y el tubo de metal ondulado se dañó, instale un nuevo
conjunto de manguera.

1.70 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

6. Ajuste la manguera y las conexiones de manera que la flexión se produzca en


un solo plano. Los movimientos de flexión de una manguera metálica fuera del
plano (Figura 1.7.28) deben originarse en el mismo plano de la línea central
de la manguera.

7. Los acoplamientos desalineados y los herrajes rotados (Figura 1.7.29) dan


lugar a torceduras no naturales en los conjuntos de mangueras de metal
cortas. Cuando instale los conjuntos de manguera, asegúrese de que los
acoplamientos y las conexiones estén alineados (Figura 1.7.30).

8. El estiramiento de los conjuntos de mangueras entre herrajes, como se


muestra en la Figura 1.7.31, no es aceptable. La longitud libre de un
conjunto de manguera metálica flexible debe ser ligeramente mayor que
la distancia entre los dos herrajes del conjunto. Los herrajes del conjunto
deben ajustarse para proveer suficiente holgura en el conjunto de manguera
metálica.

9. Una manguera metálica flexible debe estar doblada gradualmente a lo largo


de su recorrido instalado. Los dobleces bruscos de radios menores a los
que se relacionan en la Tabla 1.7.14 y los dobleces que comienzan en un
acoplamiento de extremo (Figura 1.7.32) no son aceptables.

10. Fijar conjuntos de mangueras flexibles a tubos, tuberías u otros conjuntos de


mangueras utilizando abrazaderas de metal (Figura 1.7.33) no es aceptable.

11. Cuando sea posible, mantenga una pulgada de separación entre los conjuntos
de manguera flexible y otros componentes de la turbomaquinaria. Cuando
no sea posible mantener una pulgada de separación, no permita que
bajo ninguna condición de funcionamiento los conjuntos de manguera
flexible instalados entren en contacto con otros conjuntos de manguera, con
estructuras de soporte o con piezas de la turbina o el equipo impulsado. Las
condiciones que pudieran hacer que las mangueras entren en contacto son:

• Vibración,

• Cambios de temperatura,

• Cambios en la presión y pulsaciones,

• Movimientos provocados por el desplazamiento del contenedor


o estructura de soporte como son giro, inclinación, derrape y
levantamiento,

• Cambios permanentes en la orientación del contenedor o estructura de


soporte como el equilibrio y la inclinación,

• Movimientos causados por la desviación de la superficie sobre la cual


está instalada la turbomaquinaria. Estos movimientos pueden incluir
deformación, levantamiento o hundimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.71
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

12. Instale sellos "O" si es necesario. Verifique que no hay daños (muescas o
hendiduras) en los sellos "O" y las superficies coincidentes. Lubrique con
lubricante de presión extrema No. 3 (Número de pieza FSL-740-001 de Solar)
o lubricante a base de petróleo (Número de pieza FSP-400-0-01 de Solar).

Figura 1.7.24 Cómo apretar las conexiones de mangueras

Figura 1.7.25 Posiciones no torcidas de las mangueras

1.72 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Figura 1.7.26 Posición torcida de la manguera

Figura 1.7.27 Manguera con giro de torsión

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.73
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Figura 1.7.28 Movimiento de flexión

Figura 1.7.29 Instalación de acoplamiento desalineado

1.74 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Figura 1.7.30 Instalación de acoplamiento alineado

Figura 1.7.31 Estiramiento inaceptable del conjunto de manguera

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.75
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Tabla 1.7.14 Requisitos de radio de curvatura mínima para mangueras trenzadas de acero inoxidable

Radio de curvatura mínima en la


Tamaño nominal de manguera línea central
3/8 pulg (9.5 mm) 8 pulg. (203.2 mm)
1/2 pulg. (12.7 mm) 10 pulg. (254 mm)
3/4 pulg. (19.1 mm) 12 pulg. (304.8 mm)
1 pulg. (25.4 mm) 14 pulg. (355.6 mm)
1 1/4 pulg. (31.8 mm) 16 pulg. (406.4 mm)
1 1/2 pulg. (38.1 mm) 18 pulg. (457.2 mm)
2 pulg. (50.8 mm) 19 pulg. (483 mm)
3 pulg. (76.2 mm) 20 pulg. (508 mm)
4 pulg. (101.6 mm) 22 pulg. (558.8 mm)

Figura 1.7.32 Curvatura inaceptable de la manguera

1.76 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

Figura 1.7.33 Fijación inaceptable de la manguera con abrazadera

1.7.16 Protección de lumbreras

Durante el mantenimiento o la reparación, tape todas las lumbreras abiertas con


una cubierta protectora para asegurar la protección contra contaminantes o daños.
El diseño de la tapa, el tapón o la cubierta debe evitar que se pueda quedar en la
lumbrera durante el rearmado.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.77
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

1.7.17 Referencias

La Tabla 1.7.15 relaciona las referencias usadas para establecer los criterios de las
especificaciones de esta sección.

Tabla 1.7.15 Referencias

Sección Publicación
Herrajes mecánicos ES 9-54
Distancia de encaje de las roscas ES 9-54
Lubricantes para roscas ES 9-54
Definición de herrajes de armado y de PEDM 10051
afianzamiento
Valores de par de torsión ES 9-54
Secuencias de apretado QAS 821
Instalación de pasador de chaveta ES 9-54
Instalación de alambres de seguridad QAS 814
Pintura de verificación de par de torsión QAS 800
Instalación eléctrica - Europea QAS 506
Instalación eléctrica - Estados Unidos QAS 503
Instalación hidráulica QAS 829
Herrajes de compresión QAS 816
Herrajes NPT (rosca de tubo) QAS 815
Herrajes abocinados QAS 817
Instalación de mangueras QAS 805
Protección de lumbreras QAS 835
Pernos falsificados BOLETÍN DE SERVICIO NÚM.
1.0/117

1.78 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

1.8 CAPACITACIÓN TÉCNICA DE SOLAR TURBINES


Solar Turbines recomienda capacitación técnica para los operadores y personal de
mantenimiento que trabaja con la turbomaquinaria de Solar. Se puede comunicar con
el Departamento de Capacitación Técnica en la siguiente dirección:

Solar Turbines Incorporated

Technical Training, Mail Zone SP1A

9250A Sky Park Court

San Diego, CA 92123–5398, USA

Teléfono: (+1) 858–715–2060

Correo electrónico: [email protected]

Internet: www.solarturbines.com

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.79
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

1.9 DESMONTAJE Y DISPOSICIÓN


Antes de desmontar y disponer de la turbomaquinaria Solar, asegúrese de que
el equipo sea inoperable. Aíslelo de los suministros de combustible, fuentes de
alimentación neumática, y energía eléctrica. Lea las Hojas de Seguridad de
Materiales antes de remover del equipo cualesquier materiales, lubricantes o
combustibles que podrían ser tóxicos o peligrosos. Deseche los materiales peligrosos
o tóxicos en cumplimiento con las leyes ambientales de su localidad. Antes del envío,
prepare y conserve los equipos y los materiales auxiliares según se indica en la
Carta de información del producto (PIL) 097 de Solar. Si necesita mayor asistencia,
comuníquese con la Oficina de Distrito local de Solar Turbines.

1.80 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
2 SISTEMA DE ARRANQUE
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL


El sistema de arranque directo de CA suministra la potencia de giro necesaria para
hacer rotar la turbina. El sistema de arranque incluye lo siguiente:

• Arrancador

• Accionador de frecuencia variable

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.1
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

2.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


Cuando se inicia el ciclo de arranque/giro se activa una secuencia de prelubricación
temporizada. A medida que se termina el ciclo de prelubricación, el sistema de control
dirige potencia al accionador de frecuencia variable del arrancador que proporciona la
potencia de arranque al arrancador.

Inicialmente, el accionador de frecuencia variable proporciona un voltaje de CA de


baja frecuencia al arrancador para iniciar la rotación. La frecuencia y el voltaje al
arrancador después se aumentan para acelerar la turbina a la velocidad de purga.
Cuando se complete el ciclo de purga, se activan los sistemas de combustible y de
encendido. Cuando se detecta la ignición, la velocidad del arrancador se aumenta
hasta que la turbina alcanza la velocidad de desembrague del arrancador. A medida
que la turbina llega a la velocidad de desembrague del arrancador, el accionador de
frecuencia variable se desactiva mediante el sistema de control, cortando la potencia
al arrancador y el embrague del motor se desengancha. Entonces la turbina acelera a
la velocidad de vacío, bajo su propia potencia.

2.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

2.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES


A continuación se presenta una descripción breve de los componentes que por lo
general se utilizan en el sistema de arranque directo de CA. Consulte las claves de
referencia, los números de pieza y los ajustes y valores de funcionamiento de los
componentes en el Diagrama de proceso e instrumentos (PID) (149446).

2.3.1 Identificación de los componentes y las claves de referencia

Los componentes se identifican por claves de referencia. Las claves de referencia son
códigos de letra/número que enlazan el diagrama de circuitos eléctricos y el diagrama
de proceso e instrumentación al componente.

En la primera página del diagrama de proceso e instrumentación y el diagrama


esquemático de circuitos eléctricos se incluye una leyenda de las claves de referencia.
La leyenda del símbolo de la clave de referencia contiene el símbolo y la descripción
de cada tipo de componente.

Cada clave de referencia contiene tres elementos: uno o más caracteres alfanuméricos,
un número del sistema y un número de tres dígitos. La forma de la clave de referencia
es la siguiente:

AANXXX, donde

AA - uno o más caracteres alfa que indican el tipo de componente y su uso en el sistema

N es el número que indica la ubicación del componente por sistema:

0 Sistema de control

1 Turbina de gas

2 Sistema de combustible

3 Sistema de aceite lubricante

4 Equipo impulsado

5 Sistema de sellos secos

6 Generalidades

7 Sistema de Instalaciones complementarias de la planta (BOP)

8 Sistema de la turbina de gas/EMD

9 Sin asignar

XXX es un número de tres dígitos.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.3
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

2.3.2 Motores eléctricos

Clave de referencia: MNXXX

Los motores eléctricos (motores de arranque) suministran el par inicial de arranque


necesario para arrancar la turbina, así como acelerar la turbina desde completamente
parada hasta la velocidad desembrague del arrancador. Algunos motores de arranque
cuentan con calentadores ambientales.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

2.3.3 Accionadores de frecuencia variable

Clave de referencia: UFNXXX

Los accionadores de frecuencia variable (VFD) se usan para controlar la velocidad


rotacional del motor o los motores de arranque.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

2.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

2.4 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO


Se requiere dar mantenimiento al sistema de arranque a intervalos establecidos.
Para el mantenimiento de los componentes, consulte los Datos suplementarios
documentados en la Tabla 2.4.1.

2.4.1 Mantenimiento de los componentes

La tabla siguiente incluye los componentes que requieren mantenimiento. Consulte


en la información de la tabla la instrucciones de mantenimiento y los Datos
suplementarios. Consulte los Procedimientos de mantenimiento, Subsección 2.4.2,
para obtener información sobre los procedimientos de mantenimiento.

Tabla 2.4.1 Requisitos de mantenimiento

Componente Mantenimiento Datos suplementarios


Arrancador (M1300) Consulte las instrucciones Reliance Electric
incluidas en los Datos
suplementarios.
Accionador de frecuencia Consulte las instrucciones Allen-Bradley
variable (UF1300) incluidas en los Datos
suplementarios.

2.4.2 Procedimientos de mantenimiento

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.5
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Entre las
condiciones de poca seguridad figuran las siguientes:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados.

Puede ser necesario entrar en una cabina con la


turbomaquinaria en marcha. Antes de entrar:

— revise la Carta de información de producto de Solar


Turbines (PIL) No.241: Access to Package Enclosures
During Turbine Operation (Ingreso a la cabina de una
turbomaquinaria mientras la turbina está funcionando),

— lleve a cabo un análisis de la seguridad del trabajo o una


evaluación de riesgo,

— obtenga un permiso para trabajar cuando corresponda,

— lea y entienda todas las advertencias, avisos de


precaución y notas,

— notifique a la autoridad del sitio de instalación que


va a ingresar en la cabina de una turbomaquinaria en
marcha,

— inhiba el sistema contra incendios y bloquee las válvulas


en la posición VENTEO,

2.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

— use la función de control que aparece en la pantalla de


la turbomaquinaria para interrumpir provisionalmente
el funcionamiento de los ventiladores y permitir que se
iguale la presión entre la cabina y el exterior,

— silencie las alarmas de las puertas.

No ingrese a la cabina si la turbina está funcionando


con gas sintético combustible. El gas sintético
combustible es tóxico. Cuando la unidad está
funcionando con gas sintético combustible, las
luces azules ubicadas en el exterior de la cabina
parpadean. Use la función de control que aparece en
la pantalla de la turbomaquinaria para cambiar a gas
natural combustible, antes de ingresar en la cabina.
Cuando la unidad está funcionando con gas natural
combustible, las luces transparentes (blancas)
ubicadas en el exterior de la cabina parpadean.

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de
las alarmas en la turbomaquinaria. Determine las
alarmas que puedan convertirse en una situación
peligrosa mientras haga el mantenimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.7
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si el conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea
de mantenimiento se puede lesionar o puede causar
daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

Asegúrese de que una cabina tenga la iluminación


adecuada para trabajar adentro de manera segura.
Si es necesario, instale lámparas temporales
fiables dentro de la cabina antes de continuar
el mantenimiento. Asegúrese de que el personal
de mantenimiento tenga lámparas manuales
disponibles, en caso de que el alumbrado principal
fallara y la cabina no cuente con alumbrado de
reserva automática. Asegúrese de que toda la
iluminación provisional y las lámparas de mano
estén certificadas para ser usadas en el nivel de
peligro de la atmósfera explosiva que puede haber
en el sitio de instalación.

Prevenga las acumulaciones explosivas de


monóxido de carbono (CO), hidrógeno (H2), gas
natural, combustible líquido, neblina de aceite
o emanaciones de disolventes. Asegúrese de
que haya una ventilación adecuada y pare la
turbomaquinaria de inmediato y repare toda fuga.
Antes de usar disolventes o soluciones de limpieza
lea las fichas de datos de seguridad del material
(MSDS) que correspondan. Utilice disolventes en las
instalaciones de mantenimiento adecuadas.

Lea las fichas de datos de seguridad del material


(MSDS) que correspondan antes de usar todo
disolvente, solución de limpieza, material adhesivo,
material sellador, lubricante, electrólito de la batería
o cualquier otra sustancia que contenga químicos o
compuestos que puedan representar un peligro para
la salud.

2.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas.
Si debe abrir las puertas de una cabina con la
turbina en marcha, use la función de control que
aparece en la pantalla de la turbomaquinaria para
interrumpir provisionalmente el funcionamiento de
los ventiladores y permitir que se iguale la presión
entre la cabina y el exterior. La cabina puede tener
una presión interna mayor o menor, comparada con
su entorno. El personal de mantenimiento se puede
lesionar si las puertas se abren por la fuerza de una
presión interna positiva o se cierran por la fuerza de
una presión interna negativa. Si no puede igualar
la presión, prepárese para la fuerza con la que se
puede abrir la puerta.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aislados y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguros y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.9
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema
de arranque. Coloque etiquetas con el aviso "NO
ABRIR" en las válvulas. Asegúrese de que se haya
disipado por completo la presión.

Antes de desconectar cualquier línea de sistema,


verifique los manómetros indicadores y las lecturas
del transmisor para asegurarse de que las tuberías
no tengan presión. Abra las válvulas manuales de
alivio de presión lentamente para liberar la presión
que pudiera quedar.

Use equipo de protección (protección para el rostro,


máscaras, anteojos de seguridad, guantes o ropa
protectora) y obedezca las precauciones cuando
use disolventes o soluciones de limpieza. Evite el
contacto de la piel con los disolventes, soluciones
o cualquier otro material que pudiera tener un
riesgo para la salud. No inhale los vapores. Lea las
fichas de datos de seguridad del material (MSDS) que
correspondan antes de usar todo disolvente, solución
de limpieza, material adhesivo, material sellador,
lubricante, electrólito de la batería o cualquier otra
sustancia que contenga químicos o compuestos que
puedan representar un peligro para la salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las fichas de datos de seguridad del material
(MSDS) correspondientes antes de drenar, trasvasar
o almacenar combustibles, aceites lubricantes y
sus residuos, o cualesquiera otros materiales que
contengan químicos o compuestos que puedan
representar un peligro para la salud.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

2.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

Las instrucciones se omiten cuando los procedimientos de desmontaje e instalación


son obvios, como por ejemplo, la desconexión de tubería o cableado y el desmontaje de
piezas y herrajes de afianzamiento.

Excepto si se indica otra cosa, las prácticas estándar de mantenimiento industrial y


reparación son aceptables. Siempre deseche los sellos "O", juntas y sellos usados y
sustitúyalos por otros nuevos.

Consulte en la Lista ilustrada de piezas, cuáles son las piezas de repuesto o juegos
de reparación disponibles para el mantenimiento de los componentes del sistema de
arranque.

Consulte los PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL, Limpieza/


Desengrase/ Descarbonización, Subsección 1.6.2, Capítulo de INTRODUCCIÓN de
este manual, para obtener información sobre los métodos y materiales de limpieza.

Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte
Herrajes, juntas, sellos y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE
FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

Mantenga las áreas de trabajo limpias para evitar


que las piezas se contaminen con suciedad o granalla.
Cuando desmonte piezas para mantenimiento o
reparación, cubra las aberturas para evitar la
entrada de materias extrañas.

2.4.3 Motor de arranque

Realice los siguientes procedimientos para el desmontaje e instalación del arrancador


(M1300).

Suspenda el suministro de energía eléctrica a los


motores antes del desmontaje.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


desmonte piezas para mantenimiento o reparación,
cubra las aberturas para evitar la entrada de
materias extrañas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.11
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

DESMONTAJE DEL ARRANCADOR

1. Apague la potencia eléctrica y coloque etiquetas de advertencia para evitar


una descarga eléctrica.

2. Desconecte los cables de entrada de las terminales, identifíquelos, colóqueles


una etiqueta y aísle dichos cables.

3. Arme la viga de maniobras del equipo auxiliar. Consulte el procedimiento en


CABINA Y EQUIPO AUXILIAR, Capítulo 6.

4. Enganche el cabrestante al motor de arranque. Tense el grúa del cable para


levantar para poder cargar el peso del arrancador.

Asegúrese de que el equipo de elevación proporcione


un soporte adecuado del arrancador durante la
extracción.

5. Si se requiere, quite los herrajes que afianzan el arrancador al soporte del


arrancador.

6. Quite los herrajes de afianzamiento que sujetan el arrancador al adaptador.

7. Jale y saque el arrancador directamente del adaptador. El arrancador debe


deslizarse libremente.

INSTALACIÓN DEL ACOPLAMIENTO ESTRIADO

Si está instalando un arrancador nuevo, puede que sea necesario instalar el


acoplamiento ranurado en el eje del arrancador. Instale el acoplamiento estriado en
el eje del motor de arranque, como sigue:

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

2.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

1. Con disolvente, quite la grasa del eje del motor de arranque, del acoplamiento
estriado, de las arandelas de seguridad, tuercas, chavetas y chaveteros, y
séquelos completamente.

2. Caliente el acoplamiento estriado a 250°F (121°C).

3. Enfríe el eje del arrancador con hielo seco o con un agente similar de
enfriamiento. No congele el eje.

4. Inserte la chaveta en el chavetero y deslice el acoplamiento estriado que ha


sido calentado en el eje del arrancador hasta que se apoye en el reborde del
eje del arrancador.

5. Deje que el acoplamiento estriado se enfríe completamente.

6. Aplique de forma abundante sellador RTV de alta temperatura (N/P de Solar:


953676C1) alrededor del eje del arrancador y de la interfaz del acoplamiento
estriado del arrancador, y tenga cuidado en particular de llenar el chavetero
con el material sellador.

7. Instale la orejeta de traba, la arandela y la tuerca al eje del motor de arranque.


Apriete la tuerca según corresponda. Doble una pestaña de la orejeta de traba
contra uno de los lados planos de la tuerca.

PREPARATIVOS PARA LA INSTALACIÓN

Si va a volver a instalar el mismo arrancador, realice la preparación para la instalación


de la siguiente manera:

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

1. Quite la tuerca y la arandela que sujetan el acoplamiento estriado al


arrancador.

2. Limpie con disolvente el área de reborde del eje del motor de arranque,
el área del chavetero y el área de asentamiento de la arandela. Séquelos
completamente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.13
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

3. Aplique de forma abundante sellador RTV de alta temperatura (N/P de Solar:


953676C1) alrededor del eje del arrancador y de la interfaz del acoplamiento
estriado del arrancador, y tenga cuidado en particular de llenar el chavetero
con el material sellador.

4. Instale la orejeta de traba, la arandela y la tuerca al eje del motor de arranque.


Apriete la tuerca según corresponda. Doble una pestaña de la orejeta de traba
contra uno de los lados planos de la tuerca.

INSTALACIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

2.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

1. Enganche el cabrestante al motor de arranque. Tense el grúa del cable para


levantar para poder cargar el peso del arrancador.

Asegúrese de que el equipo de elevación proporcione


un soporte adecuado del arrancador durante la
instalación.

2. Instale el arrancador sobre el adaptador.

3. Instale los herrajes de afianzamiento correspondientes para sujetar el


arrancador al adaptador. Apriete los herrajes de afianzamiento según
corresponda.

4. Si se requiere, instale los herrajes que afianzan el arrancador al soporte del


arrancador. Apriete los herrajes de afianzamiento según corresponda.

5. Quite el equipo de elevación del motor de arranque.

6. Desmonte la viga de maniobras del equipo auxiliar. Consulte el procedimiento


en CABINA Y EQUIPO AUXILIAR, Capítulo 6.

7. Conecte los cables de entrada a las terminales correctas. Consulte las


etiquetas que se instalaron durante el desmontaje.

8. Quite las etiquetas y encienda la energía eléctrica.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.15
(Página en blanco)
3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL


El sistema de gas combustible y de aire, conjuntamente con el sistema de control,
programan automáticamente el flujo de combustible durante la aceleración de la
turbina y el funcionamiento con carga. El sistema también proporciona un control
limitador del flujo de combustible por excesos de temperatura y sobrevelocidad, y una
parada automática en caso de falla.

3.1.1 Requisitos del gas combustible

La selección de un tipo de combustible satisfactorio depende de la composición física


y química del combustible. Los requisitos para combustible de gas natural para el gas
combustible de la turbina se dan en la Tabla 3.1.1. El suministro de gas combustible
deberá cumplir con la Especificación de Solar ES 9-98.

Tabla 3.1.1 Requisitos del gas combustible

Nomenclatura Descripción
Valor calorífico 1098 a 1342 WI (índice WOBBE) (43.2 a 52.8 MJ/m3). El índice
inferior del WOBBE es igual al Valor calorífico inferior en Btu/pies cúbicos
combustible estándar dividido por la raíz cuadrada de la gravedad específica
del combustible. Un valor de índice WOBBE fuera de esta gama es
aceptable con la aprobación del grupo de Ingeniería de Solar.
Composición La temperatura del gas combustible debe ser al menos de 50°F
(27.7°C) por encima del punto de rocío del combustible a la
presión de funcionamiento (no debe haber líquido alguno en el gas
combustible) y no debe ser de 4°F (2.2°C) por encima o por debajo
de la temperatura del gas combustible especificado para el sistema
de combustible del proyecto.
Materias Las materias contaminantes totales no deben exceder:
contaminantes 30 ppm x (valor calorífico inferior por peso Btu/lb ÷ 21 500 Btu/lb)
o bien, 30 ppm x (valor calorífico inferior por peso MJ/kg ÷ 50
MJ/kg).
Las partículas no deben exceder las 10 micras.
No se permite que haya agua de arrastre en el gas; es decir, no
debe haber agua por encima del punto de saturación a la presión
de funcionamiento máxima.
El porcentaje en peso total de azufre, incluido el sulfuro de
hidrógeno, no debe pasar de: 1% x (valor calorífico inferior por peso
Btu/lb ÷ 21 500 Btu/lb) o 1% x (valor calorífico inferior por peso
MJ/kg ÷ 50 MJ/kg).

El gas combustible no debe contener azufre, ni contaminantes, ni agua de arrastre ni


hidrocarburos líquidos. El sistema de gas requiere un suministro constante de gas de
acuerdo a la velocidad de flujo y la gama de presión especificadas en el Diagrama de
interfaz mecánica (149692).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.1
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

NOTA
Se aconseja a los usuarios consultar a las autoridades
locales para obtener información sobre las limitaciones en
la emisión de azufre. Los límites de esta sección se basan
sólo en las consideraciones del diseño, pero es posible
que las leyes locales contra la contaminación establezcan
límites mucho más bajos.

3.1.2 Sistemas de combustible

El sistema de combustible consta de los siguientes sistemas interrelacionados:

• Sistema de dosificación de combustible

• Sistema piloto

• Sistema de aire del compresor (presión Pcd)

SISTEMA DE DOSIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE

El sistema de dosificación de combustible consta de las válvulas de corte, los múltiples


de suministro, las válvulas de control de flujo y los inyectores de combustible. El
sistema de control monitorea el sistema de dosificación de combustible para regular el
flujo de combustible y cambiar la velocidad (Ngp) y la temperatura (T5) de la turbina.

SISTEMA PILOTO

La presión del sistema piloto se suministra desde una entrada en el múltiple de


suministro de combustible o desde una fuente externa de aire comprimido. El sistema
piloto suministra presión a las válvulas de corte de combustible de accionamiento
neumático. Cada válvula de corte de accionamiento neumático está conectada a una
válvula solenoide. Cuando es activada por el sistema de control, la válvula solenoide
se abre para permitir el paso de presión piloto para abrir la válvula de corte. Cuando
la válvula solenoide se cierra, se ventea la presión piloto y se cierra la válvula de
corte. El sistema piloto es un sistema de corte de combustible de doble seguridad, en
caso de una falla del sistema de control.

SISTEMA DE AIRE DEL COMPRESOR

El sistema de aire del compresor de la turbina suministra aire de descarga del


compresor (Pcd) a varios sistemas. La tubería está conectada a las lumbreras del
compresor de la turbina que distribuyen la presión neumática a los componentes
del sistema. En el sistema de combustible, la presión Pcd se mide para determinar
la dosificación del flujo de combustible, para purgar las tuberías y los inyectores de
combustible, y cerrar las válvulas de drenaje del difusor de escape.

3.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


A continuación se ofrece una descripción del funcionamiento del sistema de gas
combustible. Consulte en el diagrama de proceso e instrumentación (149446) los
ajustes y valores de funcionamiento normales o de diseño del sistema.

3.2.1 Secuencia de verificación de válvulas

Antes de cada arranque, el sistema de control prueba la integridad de las válvulas


de corte. Para verificar el funcionamiento, se aplica presión de gas combustible a las
válvulas primaria y secundaria de corte. Las válvulas tienen que mantener la presión,
y abrirse y cerrarse cuando reciban el comando. Si falla una u otra válvula de corte,
el sistema de control anuncia una falla de la comprobación de válvulas y cancela la
secuencia de arranque.

3.2.2 Ciclo de giro de purga

Después de que ha concluido la secuencia de verificación de válvulas, se inicia el


ciclo de giro de purga para eliminar gases combustibles en el sistema de escape de la
turbina. Durante la purga, el sistema de arranque hace girar la turbina para crear
movimiento de aire a través del sistema de escape hasta que termina el conteo del
temporizador. El temporizador de ciclos del giro de purga está programado de acuerdo
con el volumen del sistema de escape de la turbomaquinaria.

3.2.3 Secuencia de encendido

Después del ciclo de giro de purga, el arrancador sigue haciendo girar la turbina. Las
válvulas primaria y secundaria de corte se abren para suministrar gas combustible al
sistema de dosificación. El gas combustible fluye a través del quemador y se enciende
en presencia del aire de combustión. La llama del quemador se propaga en el flujo de
aire al interior del revestimiento de la cámara de combustión de la turbina.

Los inyectores de combustible, distribuidos de manera equidistante entre sí alrededor


de la cámara de combustión, inyectan el combustible para que se mezcle con el chorro
de aire en el interior de los revestimientos de la cámara de combustión. El quemador
enciende la mezcla de combustible y aire, y se logra el encendido inicial de la turbina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.3
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

3.2.4 Secuencia de aceleración

Después del encendido inicial, el arrancador sigue haciendo girar la turbina. El


sistema de control incrementa el flujo de combustible para gradualmente elevar la
temperatura T5 y la velocidad de la turbina (Ngp).

A la velocidad Ngp aproximada de 65-70 por ciento se desenergiza el sistema de


arranque. A medida que la turbina se continúa acelerando, los álabes variables
de entrada empiezan a moverse hacia su posición abierta máxima, mientras la
válvula de purga del compresor empieza a cerrarse, incrementando todavía más
la temperatura T5. El sistema de control incrementa el régimen del suministro de
combustible hasta que la velocidad Ngp alcanza el 100 por ciento (sincronización de
vacío). La turbina ya está lista para cargar.

Durante condiciones transitorias de carga (fluctuación de carga de la turbina), el


sistema de control continuamente ajusta el flujo de combustible, las posiciones de los
álabes variables de entrada y la válvula de purga del compresor, para mantener la
temperatura T5 y la velocidad Ngp.

Si la temperatura T5 sobrepasa el límite prefijado, se inicia un temporizador de retardo


de 20 segundos. Si la temperatura T5 permanece por encima del límite, el sistema de
control anuncia una alarma por alta temperatura y ejecuta una parada de la turbina.
La demora de tiempo permite las temperaturas excesivas momentáneas durante las
condiciones transitorias de carga.

Si falla el temporizador de parada por alta temperatura, y la temperatura de la turbina


alcanza un límite superior, el circuito de respaldo de parada por alta temperatura T5
inicia una parada de la turbina.

3.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES


A continuación se presenta una descripción breve de los componentes que por lo
general se utilizan en los sistemas de combustible. Consulte las claves de referencia,
los números de pieza y los ajustes y valores de funcionamiento de los componentes en
el Diagrama de proceso e instrumentos (PID) (149446).

3.3.1 Identificación de los componentes y las claves de referencia

Los componentes se identifican por claves de referencia. Las claves de referencia son
códigos de letra/número que enlazan el diagrama de circuitos eléctricos y el diagrama
de proceso e instrumentación al componente.

En la primera página del diagrama de proceso e instrumentación y el diagrama


esquemático de circuitos eléctricos se incluye una leyenda de las claves de referencia.
La leyenda del símbolo de la clave de referencia contiene el símbolo y la descripción
de cada tipo de componente.

Cada clave de referencia contiene tres elementos: uno o más caracteres alfanuméricos,
un número del sistema y un número de tres dígitos. La forma de la clave de referencia
es la siguiente:

AANXXX, en donde

AA - uno o más caracteres alfa que indican el tipo de componente y su uso en el sistema

N es el número que indica la ubicación del componente por sistema:

0 Sistema de control

1 Turbina de gas

2 Sistema de combustible

3 Sistema de aceite lubricante

4 Equipo impulsado

5 Sistema de sellos secos

6 Generalidades

7 Sistema de Instalaciones complementarias de la planta (BOP)

8 Sistema de la turbina de gas/EMD

9 Sin asignar

XXX es un número de tres dígitos.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

3.3.2 Conjunto del filtro de gas combustible

Clave de referencia: ASYNXXX

El conjunto del filtro de gas combustible elimina materias contaminantes del sistema
de gas combustible. El filtro doble permite que los elementos filtrantes se cambien
mientras la turbina está en funcionamiento.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

3.3.3 Válvulas de accionamiento neumático

Clave de referencia: ASYNXXX

Las válvulas que funcionan con presión neumática se utilizan como válvulas de corte
del sistema de combustible. Las válvulas están conectadas con una válvula solenoide
piloto que controla la presión neumática que abre o cierra la válvula.

No es preciso que las válvulas de accionamiento con presión neumática reciban


mantenimiento periódico.

3.3.4 Válvulas de accionamiento neumático

Clave de referencia: AVNXXX

Las válvulas que funcionan con presión neumática se utilizan como válvulas de corte
del sistema de combustible. Las válvulas están conectadas con una válvula solenoide
piloto que controla la presión neumática que abre o cierra la válvula.

No es preciso que las válvulas de accionamiento con presión neumática reciban


mantenimiento periódico.

3.3.5 Válvulas de retención

Claves de referencia: CVNXXX

Las válvulas de retención permiten que la presión del sistema fluya en una dirección
evitando así que la presión de reflujo dañe los componentes del sistema.

Las válvulas de retención del sistema de combustible no requieren mantenimiento de


rutina.

3.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3.3.6 Filtros/coladores

Clave de referencia: FNXXX

Los filtros/coladores quitan partículas extrañas y líquidos de los suministros de aire,


gas combustible, combustible líquido y agua. Los filtros/coladores están ubicados en
los flujos de fluido para impedir que se obstruyan los orificios y evitar daños a los
componentes.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

3.3.7 Válvulas eléctricas de control de combustible

Clave de referencia: FCENXXX

Las válvulas eléctricas de control de combustible dosifican el flujo y el volumen


de combustible a los múltiples de combustible. Las válvulas son accionadas por
motor eléctrico y posicionadas por el sistema de control. En los sistemas de gas
combustible, la válvula también puede funcionar como una válvula secundaria de
corte de combustible.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

3.3.8 Actuador eléctrico

Clave de referencia: FCMNXXX

La válvula de control de flujo eléctrica posiciona la válvula de purga. El actuador es


accionado por el motor eléctrico de la válvula de control de flujo y posicionado por el
sistema de control.

La válvula de control de flujo eléctrica no requiere mantenimiento periódico.

3.3.9 Medidor de flujo de combustible

Clave de referencia: FENXXX

El medidor de flujo mide el flujo de combustible en el múltiple de suministro. El


medidor de flujo cuenta con un transmisor que transmite la información sobre el flujo
de combustible al sistema de control para su monitoreo.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.7
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

3.3.10 Orificios fijos

Clave de referencia: FONXXX

Orificios fijos ubicados debajo de las tuberías de combustible, tuberías de agua de


purga, o tuberías de aire para controlar el régimen y el volumen del flujo. El diámetro
de los orificios no es ajustable.

No es preciso que los orificios fijos reciban mantenimiento periódico.

3.3.11 Transmisor de flujo de combustible

Clave de referencia: FTNXXX

El transmisor de flujo de combustible forma parte del medidor de flujo de combustible.


El transmisor envía información al sistema de control sobre el flujo de combustible
para su monitoreo.

Los transmisores de flujo de combustible no requieren mantenimiento periódico.

3.3.12 Válvulas manuales

Clave de referencia: HVNXXX

Las válvulas manuales se utilizan para cortar la presión del sistema para dar
mantenimiento a los componentes o los filtros.

Las válvulas manuales de aislamiento de instrumentos se utilizan para aislar y


aliviar la presión de los instrumentos para llevar a cabo mantenimiento, calibración
o reemplazo.

Las válvulas manuales y las válvulas manuales de aislamiento de instrumentos no


requieren mantenimiento periódico.

3.3.13 Válvula de corte de lavado con agua auxiliar

Clave de referencia: HVNXXX

La válvula de corte de lavado con agua auxiliar se abre para permitir que la solución
de limpieza fluye a un rociador manual del sistema de limpieza opcional.

La válvula manual de corte del lavado con agua auxiliar no requiere mantenimiento
de periódico.

3.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3.3.14 Válvulas de control de presión

Clave de referencia: PCVNXXX

Las válvulas de control de presión se utilizan para regular la presión piloto o de


combustible a la gama de rendimiento óptimo del sistema.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

3.3.15 Presostato diferencial

Clave de referencia: PDSNXXX

El presostato diferencial alerta al sistema de control cuando existe la posibilidad de


que ocurra una extinción fortuita de la llama en la cámara de combustión.

Los presostatos de presión diferencial no requieren mantenimiento periódico.

3.3.16 Transmisores de presión diferencial

Clave de referencia: PDTNXXX

Los transmisores de presión diferencial se usan para medir los cambios de presión en
los componentes del sistema de combustible. Los transmisores miden la presión en la
entrada y salida del componente; la diferencia entre las dos medidas se indica en el
sistema de control como la presión diferencial. Una presión alta podría indicar que el
componente que se está monitoreando necesita mantenimiento.

Los transmisores de presión diferencial no requieren mantenimiento periódico.

3.3.17 Válvulas de seguridad de presión

Clave de referencia: PSVNXXX

Las válvulas de seguridad de presión sirven de respaldo para las válvulas de control
de presión. Las válvulas de seguridad evitan que los componentes sufran daños que la
presión del sistema podría ocasionar cuando falla una válvula de control de presión.

Las válvulas de seguridad de presión no requieren mantenimiento periódico.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.9
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

3.3.18 Transmisores de presión

Clave de referencia: PTNXXX

Los transmisores de presión se utilizan para monitorear las presiones dentro del
sistema de combustible. Durante el ciclo de arranque, los transmisores verifican la
integridad de las válvulas de corte. Los transmisores de presión funcionan como
dispositivos de monitoreo de seguridad, para prevenir la presurización excesiva del
sistema.

Los transmisores de presión no requieren de mantenimiento de rutina.

3.3.19 Tanque de limpieza de la turbina

Clave de referencia: RNXXX

El depósito de limpieza de la turbina es un tanque que acumula el fluido de limpieza


de la turbina. Para facilitar la limpieza de la turbina, el tanque está equipado con
mangueras y una boquilla manual.

Los depósitos de limpieza de la turbina no requieren de mantenimiento de rutina.

3.3.20 Elementos de velocidad

Clave de referencia: SENXXX

Los elementos de velocidad se usan para monitorear la velocidad del productor de gas
de la turbina (Ngp) para el sistema de control.

Los elementos de velocidad no requieren mantenimiento periódico.

3.3.21 Válvulas solenoides

Clave de referencia: SVNXXX

Las válvulas solenoides se activan eléctricamente para controlar el flujo de gases o


líquidos. Las válvulas solenoides se utilizan como válvula piloto o de corte. Si se utiliza
como una válvula piloto, el solenoide controla la presión neumática (piloto) que se
utiliza para abrir o cerrar una válvula de corte de accionamiento neumático. La válvula
solenoide también puede colocarse directamente en el flujo como una válvula de corte.

Algunas válvulas solenoides requieren mantenimiento de rutina. Consulte la sección


de mantenimiento de este capítulo para más información al respecto.

3.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3.3.22 Elementos de temperatura

Clave de referencia: TENXXX

Los elementos de temperatura miden la temperatura en diferentes lugares del sistema


de combustible para monitorear el sistema de control. El control de la temperatura
resulta fundamental para el funcionamiento seguro de la turbina.

Los elementos de temperatura no requieren mantenimiento de rutina.

3.3.23 Vaina termométrica

Clave de referencia: TWNXXX

Las vainas termométricas son recipientes estancos diseñados para alojar un elemento
sensor de temperatura y permitir que dicho elemento se pueda introducir dentro de
un recipiente o una tubería.

Las vainas termométricas funcionan como una barrera entre el medio de


procesamiento y el elemento sensor de un dispositivo de medición de temperatura.
Las vainas termométricas protegen contra los medios de procesamiento corrosivos
al igual que los medios bajo presión o que fluyen a gran velocidad. Las vainas
termométricas permiten el desmontaje de los elementos sensores de la aplicación a la
vez que se mantiene un sistema cerrado.

Las vainas termométricas no requieren de mantenimiento de rutina.

3.3.24 Sondas de desplazamiento

Clave de referencia: VENXXX

Las sondas de desplazamiento son dispositivos de detección de vibración que se usan


para detectar irregularidades en el patrón de rotación de la turbina.

Las sondas de desplazamiento no requieren mantenimiento de rutina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.11
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

3.4 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO


Se requiere mantenimiento del sistema de combustible a intervalos establecidos.
Hay dos tipos de mantenimiento: mantenimiento del sistema y mantenimiento de
los componentes. Consulte los intervalos de mantenimiento del sistema en la Tabla
3.4.1. Consulte sobre el mantenimiento de los componentes en la documentación del
fabricante proporcionada en la Tabla 3.4.2.

Los intervalos recomendados son para condiciones normales ambientales y de


funcionamiento. Los ambientes inhóspitos y las condiciones extremas pueden
hacer necesario un mantenimiento más frecuente y extenso. Se debe tomar en
cuenta el medio ambiente local, las condiciones y normas de funcionamiento, y la
disponibilidad de técnicos cualificados al establecer un plan de mantenimiento.
El mantenimiento preventivo a intervalos específicos minimiza la necesidad de
mantenimiento correctivo.

Los intervalos de mantenimiento se definen de la manera siguiente:

• D (diario)
El mantenimiento diario incluye una inspección general para garantizar que
el equipo funciona correctamente y para detectar fugas o fallas obvias. Se
deben guardar y analizar los parámetros de funcionamiento para detectar
tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallos. El mantenimiento diario
no requiere la parada de la turbina.

• M (mensual)
El mantenimiento mensual incluye una inspección general para garantizar
que el equipo funciona correctamente y detectar fugas o fallas obvias. Se
deben guardar y analizar los parámetros de funcionamiento para detectar
tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallos. Para efectuar el
mantenimiento mensual hay que parar la maquinaria.

• S (semestral - 4000 horas de funcionamiento)


El mantenimiento semestral enfatiza la inspección de los sistemas de
protección y asegura el rendimiento óptimo del equipo. No importan las
horas de funcionamiento, este mantenimiento debe realizarse dos veces al
año. El mantenimiento semestral requiere la parada del equipo.

• A (anual - 8000 horas de funcionamiento)


El mantenimiento anual implica el desmontaje e inspección de algunos
componentes de los subsistemas. Los problemas detectados en las
inspecciones previas deben ser resueltos durante el mantenimiento
anual sin importar que se enumeren o no en este manual. Es aconsejable
mantener archivos detallados para ayudar a localizar las fallas antes de que
deteriore el rendimiento. Para efectuar el mantenimiento anual es preciso
parar la maquinaria.

3.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3.4.1 Mantenimiento del sistema

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Las
condiciones inseguras incluyen:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.13
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si la conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea
de mantenimiento se puede lesionar o puede causar
daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

3.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que cuente con la iluminación adecuada para
trabajar adentro sin peligro. Si es necesario, instale
lámparas temporales fiables dentro de la cabina
antes de realizar el mantenimiento. Asegúrese de
que el personal de mantenimiento tenga lámparas
manuales disponibles, en caso de que el alumbrado
principal fallara y la cabina no cuente con alumbrado
de reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza, lea
las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes. Utilice disolventes en las instalaciones
de mantenimiento adecuadas.

Lea las Fichas de datos de seguridad del material


pertinentes antes de usar cualquier disolvente,
soluciones de limpieza, materiales adhesivos,
materiales selladores, lubricantes, electrólitos de
batería, o cualquier otro material que contenga
químicos o componentes que pudieran tener un
riesgo para la salud.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aisladas y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.15
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier línea de sistema,


verifique los manómetros indicadores y las lecturas
del transmisor para asegurarse de que las tuberías
no tengan presión. Abra las válvulas manuales de
alivio de presión lentamente para liberar la presión
que pudiera quedar.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora) y
obedezca las precauciones cuando use disolventes
o soluciones de limpieza. Evite el contacto de la
piel con los disolventes, soluciones o cualquier
otro material que pudiera tener un riesgo para la
salud. No inhale las emanaciones. Lea las Fichas
de datos de seguridad del material pertinentes
antes de usar cualquier disolvente, soluciones
de limpieza, materiales adhesivos, materiales
selladores, lubricantes, electrólitos de batería, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

3.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles,
aceites lubricantes y sus residuos. No inhale las
emanaciones. Lea las fichas de datos de seguridad
del material (MSDS) correspondientes antes de
drenar, trasvasar o almacenar combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos, o cualesquiera otros
materiales que contengan químicos o compuestos
que puedan representar un peligro para la salud.

No desconecte, ni deje inoperante, ningún


dispositivo de control de velocidad ni ninguna
válvula de combustible, independientemente de si
la turbina de gas está en marcha o no. La pérdida
del control de velocidad podría provocar un daño
significativo a la propiedad, lesiones personales o
incluso la muerte.

Antes de drenar el tanque de purga de combustible


líquido, el tanque colector debe estar conectado
a tierra al patín del turbomaquinaria y al tanque
del aceite lubricante. Compruebe la instalación y
condición de las tuberías de drenaje antes de drenar
el combustible.

Si se aflojó o desmontó cualquiera de los


componentes del sistema, se debe comprobar
si dicho componente presenta fugas durante el
arranque inicial.

Antes de dar mantenimiento, use la válvula


remota manual de bloqueo y purga para aislar
y despresurizar el sistema de combustible de la
turbomaquinaria.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

Consulte la siguiente tabla para el mantenimiento del sistema de combustible. En la


tabla se representan los intervalos para el mantenimiento mínimo. Será necesario
modificar los intervalos de mantenimiento del sistema si se detectan condiciones
severas como resultado de la inspección visual.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.17
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

Tabla 3.4.1 Intervalos de mantenimiento del sistema

Sistema/Descripción D M S A
Con una botella con punta de jeringa y agua jabonosa compruebe
que el sistema presurizado de combustible de gas no tenga fugas.
X
Si hay burbujas, inicie la parada de la turbomaquinaria y haga
inmediatamente las reparaciones necesarias.
Compruebe la presión de entrada del combustible y haga los ajustes
necesarios. Los requisitos de la presión del combustible de entrada se X
especifican en el Diagrama de interfaz mecánica (149692).

3.4.2 Mantenimiento de los componentes

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

3.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Las
condiciones inseguras incluyen:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si la conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.19
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

de mantenimiento se puede lesionar o puede causar


daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que cuente con la iluminación adecuada para
trabajar adentro sin peligro. Si es necesario, instale
lámparas temporales fiables dentro de la cabina
antes de realizar el mantenimiento. Asegúrese de
que el personal de mantenimiento tenga lámparas
manuales disponibles, en caso de que el alumbrado
principal fallara y la cabina no cuente con alumbrado
de reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza, lea
las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes. Utilice disolventes en las instalaciones
de mantenimiento adecuadas.

Lea las Fichas de datos de seguridad del material


pertinentes antes de usar cualquier disolvente,
soluciones de limpieza, materiales adhesivos,
materiales selladores, lubricantes, electrólitos de
batería, o cualquier otro material que contenga
químicos o componentes que pudieran tener un
riesgo para la salud.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

3.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aisladas y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier línea de sistema,


verifique los manómetros indicadores y las lecturas
del transmisor para asegurarse de que las tuberías
no tengan presión. Abra las válvulas manuales de
alivio de presión lentamente para liberar la presión
que pudiera quedar.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora) y
obedezca las precauciones cuando use disolventes
o soluciones de limpieza. Evite el contacto de la
piel con los disolventes, soluciones o cualquier

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.21
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

otro material que pudiera tener un riesgo para la


salud. No inhale las emanaciones. Lea las Fichas
de datos de seguridad del material pertinentes
antes de usar cualquier disolvente, soluciones
de limpieza, materiales adhesivos, materiales
selladores, lubricantes, electrólitos de batería, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles,
aceites lubricantes y sus residuos. No inhale las
emanaciones. Lea las fichas de datos de seguridad
del material (MSDS) correspondientes antes de
drenar, trasvasar o almacenar combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos, o cualesquiera otros
materiales que contengan químicos o compuestos
que puedan representar un peligro para la salud.

No desconecte, ni deje inoperante, ningún


dispositivo de control de velocidad ni ninguna
válvula de combustible, independientemente de si
la turbina de gas está en marcha o no. La pérdida
del control de velocidad podría provocar un daño
significativo a la propiedad, lesiones personales o
incluso la muerte.

Antes de drenar el tanque de purga de combustible


líquido, el tanque colector debe estar conectado
a tierra al patín del turbomaquinaria y al tanque
del aceite lubricante. Compruebe la instalación y
condición de las tuberías de drenaje antes de drenar
el combustible.

Si se aflojó o desmontó cualquiera de los


componentes del sistema, se debe comprobar
si dicho componente presenta fugas durante el
arranque inicial.

3.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Antes de dar mantenimiento, use la válvula


remota manual de bloqueo y purga para aislar
y despresurizar el sistema de combustible de la
turbomaquinaria.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

La tabla siguiente incluye los componentes que precisan mantenimiento. Consulte


en la tabla la información sobre los programas de mantenimiento y los Datos
suplementarios. Consulte los Procedimientos de mantenimiento, Subsección 3.4.3,
para obtener información sobre los procedimientos de mantenimiento.

Tabla 3.4.2 Mantenimiento de los componentes

Datos
Componente Mantenimiento suplementarios
Conjunto de filtro de gas Consulte las instrucciones incluidas Graver
combustible (ASY2106) en los Datos suplementarios. Technologies
Colador del sistema de Reemplace el colador semestralmente
lavado con agua en línea (cada 4,000 horas de funcionamiento).
(F1710)
Colador del lavado con Reemplace el colador semestralmente
agua en giro (F1720) (cada 4,000 horas de funcionamiento).
Colador del gas El colador se debe limpiar
combustible (F2107) semestralmente (cada 4,000 horas de
funcionamiento).

Filtro de suministro de Drene la taza de filtro cada 4,000


aire (F6400) horas o menos, según lo determinen
las condiciones del sitio de instalación.
Reemplace el elemento cada 4,000
horas de funcionamiento o cuando la
presión diferencial llegue a 10 psi (68.9
kPa, 0.68 bar, 0.70 kg/cm2).
Válvula de control de gas Consulte las instrucciones incluidas Precision
combustible (FCE2130) en los Datos suplementarios.
Medidor de flujo de gas Consulte las instrucciones incluidas Micro Motion
combustible (FE2108) en los Datos suplementarios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.23
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

Tabla 3.4.2 Mantenimiento de los componentes, cont.

Datos
Componente Mantenimiento suplementarios
Válvulas de control Consulte las instrucciones incluidas Welker
de presión (PCV2151, en los Datos suplementarios. Engineering
PCV2152, PCV6410)
Válvula solenoide piloto Reemplace la chapaleta y el sello "O" Versa Products
primaria de corte de gas anualmente o cada 8,000 horas de
combustible (SV2120) funcionamiento.

3.4.3 Procedimientos de mantenimiento

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

3.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Las
condiciones inseguras incluyen:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si la conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.25
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

de mantenimiento se puede lesionar o puede causar


daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que cuente con la iluminación adecuada para
trabajar adentro sin peligro. Si es necesario, instale
lámparas temporales fiables dentro de la cabina
antes de realizar el mantenimiento. Asegúrese de
que el personal de mantenimiento tenga lámparas
manuales disponibles, en caso de que el alumbrado
principal fallara y la cabina no cuente con alumbrado
de reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza, lea
las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes. Utilice disolventes en las instalaciones
de mantenimiento adecuadas.

Lea las Fichas de datos de seguridad del material


pertinentes antes de usar cualquier disolvente,
soluciones de limpieza, materiales adhesivos,
materiales selladores, lubricantes, electrólitos de
batería, o cualquier otro material que contenga
químicos o componentes que pudieran tener un
riesgo para la salud.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

3.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aisladas y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier línea de sistema,


verifique los manómetros indicadores y las lecturas
del transmisor para asegurarse de que las tuberías
no tengan presión. Abra las válvulas manuales de
alivio de presión lentamente para liberar la presión
que pudiera quedar.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora) y
obedezca las precauciones cuando use disolventes
o soluciones de limpieza. Evite el contacto de la
piel con los disolventes, soluciones o cualquier

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.27
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

otro material que pudiera tener un riesgo para la


salud. No inhale las emanaciones. Lea las Fichas
de datos de seguridad del material pertinentes
antes de usar cualquier disolvente, soluciones
de limpieza, materiales adhesivos, materiales
selladores, lubricantes, electrólitos de batería, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles,
aceites lubricantes y sus residuos. No inhale las
emanaciones. Lea las fichas de datos de seguridad
del material (MSDS) correspondientes antes de
drenar, trasvasar o almacenar combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos, o cualesquiera otros
materiales que contengan químicos o compuestos
que puedan representar un peligro para la salud.

No desconecte, ni deje inoperante, ningún


dispositivo de control de velocidad ni ninguna
válvula de combustible, independientemente de si
la turbina de gas está en marcha o no. La pérdida
del control de velocidad podría provocar un daño
significativo a la propiedad, lesiones personales o
incluso la muerte.

Antes de drenar el tanque de purga de combustible


líquido, el tanque colector debe estar conectado
a tierra al patín del turbomaquinaria y al tanque
del aceite lubricante. Compruebe la instalación y
condición de las tuberías de drenaje antes de drenar
el combustible.

Si se aflojó o desmontó cualquiera de los


componentes del sistema, se debe comprobar
si dicho componente presenta fugas durante el
arranque inicial.

3.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Antes de dar mantenimiento, use la válvula


remota manual de bloqueo y purga para aislar
y despresurizar el sistema de combustible de la
turbomaquinaria.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

Las instrucciones se omiten cuando los procedimientos de desmontaje e instalación


son obvios, como por ejemplo, la desconexión de tubería o cableado y el desmontaje de
piezas y herrajes de afianzamiento.

Excepto si se describe de otro modo, son aceptables las prácticas de mantenimiento


industrial y reparación estándar. Siempre deseche los sellos "O", juntas y sellos viejos
o usados y sustitúyalos por otros nuevos.

Consulte en la lista ilustrada de piezas de este juego de manuales, las piezas de


repuesto o juegos de reparación disponibles para el mantenimiento de los componentes
del sistema de combustible.

Consulte los PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL, Limpieza/


Desengrase/ Descarbonización, Subsección 1.6.2, Capítulo de INTRODUCCIÓN de
este manual, para obtener información sobre los métodos y materiales de limpieza.

Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte
Herrajes, juntas, sellos y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE
FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

3.4.4 Colador del sistema de lavado con agua en línea

Use el procedimiento siguiente para desmontar e instalar el colador del sistema de


lavado con agua en línea (F1710).

Antes de darle mantenimiento a los filtros o


coladores, asegúrese de que la presión se disipe
por completo. Cierre todas las válvulas de corte y
coloque etiquetas de "NO ABRIR".

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.29
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

Desconecte la alimentación eléctrica y coloque


etiquetas con la indicación "NO PONER EN
FUNCIONAMIENTO" a los disyuntores y los
interruptores de arranque.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


extraiga piezas para el mantenimiento o la
reparación, no permita que entren polvo ni materias
extrañas en las aberturas. Utilice tapas y cubiertas
aislantes para bloquear las líneas y conexiones
abiertas. No use cinta.

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

El colador no tiene piezas internas reparables. Deseche un


colador defectuoso e instale uno nuevo.

1. Desenrosque el tapón en la rama inferior del alojamiento del colador para


liberar la presión.

2. Cuando la presión se disipe, desmonte el colador.

3. Deseche el colador defectuoso.

4. Limpie todas las roscas conectoras.

Para mantener el material sellador fuera del sistema


de lavado con agua, no aplique sellador de tubería a
las roscas de conexión.

3.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

5. Aplique sellador de tubería en las roscas.

6. Coloque e instale el colador de repuesto.

7. Instale el tapón y apriételo.

3.4.5 Colador de lavado con agua en giro

Use el procedimiento siguiente para desmontar e instalar el colador de lavado con


agua en giro (F1720).

Antes de darle mantenimiento a los filtros o


coladores, asegúrese de que la presión se disipe
por completo. Cierre todas las válvulas de corte y
coloque etiquetas de "NO ABRIR".

Desconecte la alimentación eléctrica y coloque


etiquetas con la indicación "NO PONER EN
FUNCIONAMIENTO" a los disyuntores y los
interruptores de arranque.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


extraiga piezas para el mantenimiento o la
reparación, no permita que entren polvo ni materias
extrañas en las aberturas. Utilice tapas y cubiertas
aislantes para bloquear las líneas y conexiones
abiertas. No use cinta.

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

El colador no tiene piezas internas reparables. Deseche un


colador defectuoso e instale uno nuevo.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.31
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

1. Desenrosque el tapón en la rama inferior del alojamiento del colador para


liberar la presión.

2. Cuando la presión se disipe, desmonte el colador.

3. Deseche el colador defectuoso.

4. Limpie todas las roscas conectoras.

Para mantener el material sellador fuera del sistema


de lavado con agua, no aplique sellador de tubería a
las roscas de conexión.

5. Aplique sellador de tubería en las roscas.

6. Coloque e instale el colador de repuesto.

7. Instale el tapón y apriételo.

3.4.6 Colador de gas combustible

La limpieza del colador del gas combustible (F2107) se realiza con la turbina parada,
mediante el siguiente procedimiento.

Antes de darle mantenimiento a los filtros de


combustible o coladores, asegúrese de que la presión
se haya disipado por completo. Todas las válvulas
de corte deben estar cerradas y etiquetadas con la
instrucción “NO ABRIR”.

Desconecte y siga los procedimientos de bloqueo y


etiquetado de energía eléctrica.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


desmonte piezas para mantenimiento o reparación,
cubra las aberturas para evitar la entrada de
materias extrañas.

1. Cierre la válvula de corte manual proporcionada por el cliente, la cual se ubica


corriente arriba del colador.

2. Desenrosque con cuidado el tapón en el ramal inferior de la caja del colador


para liberar la presión. Remueva la malla.

3.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

3. Limpie todas las partículas extrañas que queden en la caja del colador.

4. Limpie la malla del colador y vuelva a instalarla en el alojamiento.

5. Instale y apriete el tapón. Abra la válvula manual de corte. Use una solución
jabonosa para buscar fugas en el colador.

Si se extrajo o reemplazó alguno de los componentes


del sistema de combustible, se debe comprobar
que dichos componentes no presenten fugas de
combustible durante el arranque inicial.

3.4.7 Filtro de suministro de aire

El mantenimiento del Filtro del suministro de aire (F6400) se limita a drenar el líquido
acumulado cada 4,000 horas, o según los determinen las condiciones especiales del
sitio de instalación, y a reemplazar el elemento filtrante cada 4,000 horas o cuando la
presión en ambos lados del filtro llegue a 10 psid.

Drene el tazón con la frecuencia suficiente para cerciorarse de que el líquido nunca
llegue a la parte inferior del elemento filtrante. El elemento elimina partículas del
aire que pasa por el filtro. El aire fluye desde la parte exterior del elemento a la parte
interior.

El transmisor de presión en la línea de aire corriente abajo del filtro enviará una
señal al sistema de control para avisar al personal de mantenimiento que necesitan
remover y reemplazar el elemento. Registre la presión inicial registrada por el
transmisor después de instalar un elemento limpio. Si la caída de presión en los
extremos del filtro llega a 10 psid por encima de la presión inicial en los extremos del
filtro limpio, extraiga y reemplace el elemento.

Antes de darle mantenimiento al filtro de suministro


de aire, asegúrese de que la presión se disipe por
completo. Cierre todas las válvulas de corte y coloque
etiquetas de "NO ABRIR".

Desconecte la alimentación eléctrica y coloque


etiquetas con la indicación "NO PONER EN
FUNCIONAMIENTO" a los disyuntores y los
interruptores de arranque.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.33
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


extraiga piezas para el mantenimiento o la
reparación, no permita que entren polvo ni materias
extrañas en las aberturas. Utilice tapas y cubiertas
aislantes para bloquear las líneas y conexiones
abiertas. No use cinta.

NOTA
El elemento filtrante no se puede limpiar. Deseche y
reemplácelo con un elemento nuevo.

3.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Figura 3.4.1 Repuesto del elemento filtrante de suministro de aire

Claves para la figura 3.4.1

1 Cabeza del filtro 2 Taza de filtro


3 Unión hexagonal 4 Válvula de drenaje

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.35
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

TAZA DEL FILTRO DE DRENAJE

Use este procedimiento para drenar la taza de filtro.

1. Cierre la válvula de corte manual suministrada por el cliente.

2. Coloque un contenedor debajo del la válvula de drenaje (4) para recolectar el


líquido.

3. Gire lentamente la válvula de drenaje (4) en sentido horario (desde la parte


inferior) para drenar todo el líquido atrapado dentro del filtro.

4. Para cerrar la válvula de drenaje (4), use solamente los dedos para girar la
válvula en sentido antihorario hasta que selle.

QUITE EL ELEMENTO

1. Cierre la válvula de corte manual suministrada por el cliente.

2. Drene la taza de filtro (2). Consulte el procedimiento anterior.

3. Afloje y quite la taza de filtro (2) de la cabeza del filtro (1).

Cuando afloje la taza del filtro, coloque la llave


solamente en la unión hexagonal en la parte inferior
de la taza.

4. Afloje el adaptador inferior de la varilla de retención del elemento filtrante.

NOTA
Conserve el adaptador.

5. Extraiga y deseche el elemento.

6. Quite el sello "O" de la cabeza del filtro (1) y deséchelo.

INSTALE EL ELEMENTO

1. Use un trapo suave y sin pelusa para limpiar todas las roscas y las superficies
internas de la taza del filtro (2) y la cabeza del filtro (1).

2. Coloque el sello "O" en la cabeza del filtro (1).

3. Coloque el elemento filtrante nuevo sobre la cabeza del filtro (1) y la varilla
de retención. Atornille el adaptador inferior a la varilla de retención para
asegurar el elemento filtrante a la cabeza del filtro (1).

3.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

4. Apriete la taza del filtro (2) en la cabeza del filtro (1) hasta que esté bien
afianzado.

Cuando apriete la taza del filtro, coloque la llave


solamente en la unión hexagonal en la parte inferior
de la taza.

5. Use los dedos para apretar la válvula de drenaje (4).

6. Abra la válvula de corte manual suministrada por el cliente.

7. Haga una prueba de detección de fugas cuando la turbina se arranque y, si


es necesario, vuelva a apretar la taza del filtro (2) a la cabeza del filtro (1).

3.4.8 Válvula solenoide piloto primaria de corte de gas combustible

Consulte las instrucciones del juego de reparación de Solar, P/N 997396C1, para
conocer los procedimientos de mantenimiento de la válvula solenoide piloto primaria
de corte de gas combustible (SV2120).

3.4.9 Procedimiento de prueba de fugas

Para gas combustible, utilice una botella con punta de jeringa y agua jabonosa para
localizar las fugas. Con el sistema de combustible presurizado, rocíe las conexiones
de los componentes con la solución jabonosa. Si se producen burbujas, lleve a cabo los
procedimientos de parada y asegúrese de que se disipe la presión en el sistema. Vuelva
a apretar las conexiones y compruebe de nuevo que no haya fugas. Si hay fugas, es
posible que se necesite reemplazar las conexiones de tubo, los sellos "O", o las juntas
en las conexiones de bridas.

No reanude el funcionamiento de la
turbomaquinaria si hay fugas presentes.

3.4.10 Conjuntos de inyectores de combustible

Consulte el Capítulo 7, Turbina de gas, para el desmontaje, inspección, limpieza e


instalación de los conjuntos de inyectores de combustible.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.37
(Página en blanco)
4 SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL


Este capítulo describe el sistema de control eléctrico de Solar Turbines.

El control de los parámetros de funcionamiento tales como temperaturas, presiones,


flujo, velocidad y vibración es crítico para evitar daños a la turbina y al equipo
impulsado. El arranque y la parada requieren procesos controlados en secuencia.

Un controlador lógico programable, que es una computadora adaptada a las tareas


de control, controla los sistemas de la turbomaquinaria. El controlador, algunas
veces también llamado procesador, lee la condición de los dispositivos de entrada,
como los botones del panel de control, toma decisiones y ajusta los dispositivos de
salida como indicadores, posicionadores o bobinas térmicas. Los sensores de presión
y temperatura, tomas de velocidad y vibración, y otros sensores transfieren la
información medida al controlador a través de módulos analógicos de entrada. Los
ajustes de los interruptores, así como otras entradas de dos estados, se envían al
controlador a través de módulos de entradas discretas. El controlador evalúa estas
entradas y envía comandos, a través de módulos de salida, a dispositivos de control
tales como posicionadores y solenoides. Los módulos de comunicación acomodan
la transmisión de datos entre dispositivos de control utilizando formatos de datos
disimilares, como por ejemplo, los datos de control transmitidos al controlador vía
Ethernet o mediante redes de datos.

Los equipos de control y soporte están alojados en las cajas de empalmes u otras
áreas no peligrosas. Los instrumentos y dispositivos de control están situados dentro
y alrededor de la turbomaquinaria.

La ampliación o modificación a los sistemas de


control u otros sistemas o subsistemas del conjunto
de turbomaquinaria, que no sean revisadas y
aprobadas por el grupo de Ingeniería de Solar
Turbines, podrán causar fallas o el funcionamiento
inseguro del equipo. Tales fallas o funcionamiento
peligroso podrían causar daños considerables a
la propiedad, lesiones al personal y/o la muerte. No
haga modificaciones al equipo de la turbomaquinaria
o añada sistemas o componentes provistos por
terceros sin la previa aprobación del Departamento
de Ingeniería de Solar.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.1
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Este capítulo incluye las secciones:

• 4.2 - Descripción del funcionamiento

• 4.3 - Descripción de los componentes

• 4.4 - Mantenimiento

Los diagramas de referencia para ser utilizados junto con la sección de este manual
incluyen:

• Diagrama esquemático del circuito eléctrico (149447)

• Diagrama de procesos e instrumentación (149446)

• Lista de cable a granel (FWL)

4.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

4.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


Esta sección incluye un resumen de las funciones del sistema de control eléctrico.

4.2.1 Conjunto de controlador

El controlador del sistema Logix5000™:

• Controla el arranque, el funcionamiento y la parada de la turbina

• Utiliza programas almacenados de control de software

• Monitorea las condiciones de funcionamiento y solicita datos

• Envía comandos para regular

— Velocidad

— Temperatura

— Carga

— Demás condiciones

• Envía datos de condición y funcionamiento a los dispositivos de visualización

El conjunto del controlador incluye:

• Bastidor/fuente de alimentación eléctrica

• Módulo controlador

• Módulos de comunicaciones

El conjunto del controlador se comunica con la turbomaquinaria y los dispositivos de


control manual a través de:

• Módulos Flex I/O distribuidos

El controlador recibe entradas de:

• El panel de control de la turbina, a través de módulos de entrada

• La instrumentación para medición de procesos, a través de módulos de


entrada

• La computadora de visualización, a través de los módulos de comunicaciones

Módulos de entrada distribuidos:

• Reciben datos discretos (de dos estados, CONEXIÓN o DESCONEXIÓN)

— Normalmente desde un interruptor

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.3
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

— CONEXIÓN (cerrada, verdadero, si ó 1) indicada por una señal de +24 V


CC

— DESCONEXIÓN (abierta, falso, no ó 0) indicada por una señal de 0 Vcd

• Reciben datos analógicos (de señal variable de estado continuo)

— Provenientes de termopares, transmisores de presión/temperatura,


tomas de velocidad magnética, transductores de posición proporcional

• Convierten los datos a datos digitales (una serie de señales de pulsaciones)

— Discretos: valores lógicos binarios (1 ó 0)

— Analógicos: enteros decimales asignados de 16 bits

• Envía datos al controlador a través del

— Adaptador Flex I/O, la red ControlNet y los adaptadores ControlNet

Los módulos de salida distribuidos:

• Reciben datos digitales del controlador a través de la red ControlNet y el


módulo adaptador Flex I/O

• Convierten datos digitales a

— Datos discretos - para válvulas solenoides, lámparas indicadoras y relés


intermedios para contactos del motor y calentadores antihumedad

— Datos analógicos: para actuadores y servos para controlar la válvula de


purga de la turbina, álabes directores de entrada, control de combustible
y otras válvulas, motores enfriadores de aceite, etc.

• Envían datos a

— Panel de control de la turbina

— Circuitos de control de respaldo

— Dispositivos de control de turbomaquinaria/sistema

Módulos de comunicaciones:

• Normalmente reciben comandos de cambio de condición de funcionamiento,


o requerimientos de pantalla

• Envían datos mediante Data Highway Plus (DH+) al procesador

• Envían datos digitales a la terminal del operador (por lo general información


operativa o de condición) en la forma recibida del procesador

4.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

4.2.2 Control y medición del generador

Sistema de control y medición del generador:

• Controla la carga y el modo de funcionamiento del generador

• Monitorea el rendimiento del generador

El sistema de control y medición del generador incluye:

• Módulo de control combinado del generador (CGCM)

• Transformadores de voltaje y de corriente

• Interruptores disyuntores de control de corriente CA/CD

Los instrumentos y los dispositivos de control de CA operan desde los devanados


secundarios de los transformadores de instrumentos potenciales y de corriente en el
equipo de distribución eléctrica del generador.

4.2.3 Control de respaldo

Control de respaldo:

• Consta de un grupo de relés instantáneos y de demora de tiempo

• Se activa en cuatro condiciones:

— Sobrevelocidad de Turbina

— Activación del botón manual de parada de emergencia

— Falla del controlador

— Indicación de Incendio

• Muestra la lógica de relés

• Inicia parada de emergencia de la turbomaquinaria

• Controla el ciclo de poslubricación

4.2.4 Instrumentos y dispositivos de control

Instrumentos:

• Mide los sistemas físicos

— Presiones de líquido y gas

— Temperaturas de los fluidos y metales

— Regímenes y niveles de flujo

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.5
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

— Vibración, velocidad y posiciones

• Envían datos del sistema a los módulos de E/S para la comunicación con el
controlador

• Envían la salida del controlador, convertida por los módulo de E/S, a los
dispositivos de control

Dispositivos de control:

• Reciben la entrada del controlador y los sistemas de respaldo

• Cambian las condiciones del sistema físico

• Incluyen

— Actuadores electrohidromecánicos

— Válvulas solenoides

— Arrancadores de motor

4.2.5 Fuente de alimentación del sistema de control

La alimentación eléctrica del sistema de control la suministra una combinación de


batería/cargador activada por una conexión del cliente. Cuando se interrumpe la
alimentación eléctrica del cliente, la baterías suministran la alimentación eléctrica
de control.

4.2.6 Sistema de detección de incendios y gas

La protección de áreas de peligro es proporcionada por un sistema de detección de


incendios y gas, y de descarga del agente extintor. El sistema monitorea las señales
provenientes de alarmas manuales de incendios, detectores de calor y detectores de
llamas. El sistema contra incendios descarga el agente extintor y las unidades de
visualización anuncian advertencias y se comunican con las interfaces del operador.

Los detectores de gas funcionan mediante el controlador del sistema contra incendios.

4.2.7 Sistema de monitoreo de vibraciones

El sistema de monitoreo de vibraciones utiliza sondas tipo Proximitor, acelerómetros


y transductores de velocidad para monitorear vibraciones y la aceleración. Los niveles
de vibraciones y aceleración pueden visualizarse en la terminal del operador.

4.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

4.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES


Para fines de mantenimiento y actualización, la sección de este manual describe los
componentes del equipo físico en términos de:

• Tipo

• Ubicación

• Conexión

• Función

• Alimentación eléctrica

• Indicadores de condición

• Funcionamiento

Los componentes se identifican por claves de referencia. Las claves de referencia son
códigos de letra/número que enlazan el diagrama de circuitos eléctricos y el diagrama
de proceso e instrumentación al componente.

En la primera página del diagrama de proceso e instrumentación y el diagrama


esquemático de circuitos eléctricos se incluye una leyenda de las claves de referencia.
La leyenda del símbolo de la clave de referencia contiene el símbolo y la descripción
de cada tipo de componente.

Cada clave de referencia contiene tres elementos: uno o más caracteres alfanuméricos,
un número del sistema y un número de tres dígitos. La forma de la clave de referencia
es la siguiente:

AANXXX, donde

AA - caracteres alfa indican el tipo de componente y uso del sistema

N es un número que indica la ubicación del componente según lo siguiente:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.7
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

0 Sistema común

1 Turbina

2 Sistema de combustible

3 Sistema de lubricación

4 Equipo impulsado

5 Sistema de sellos

6 Generalidades

7 Sistema de Instalaciones complementarias de la planta (BOP)

8 Sistema de la turbina de vapor

9 Personalizado

XXX es un número de dos o tres dígitos.

4.3.1 Conjunto del controlador del sistema ControlLogix-XT™

ControlLogix-XT™ es una marca registrada de Rockwell Automation Inc., Milwaukee,


WI.

4.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

BASTIDOR DE CONTROLLOGIX-XT

Clave de referencia: ARNXXX

La Figura 4.3.1 muestra un conjunto de bastidor característico con fuente de


alimentación eléctrica, controlador y módulos de interfaz de comunicación.

Figura 4.3.1 Bastidor de ControlLogix-XT típico

Tabla 4.3.1 Bastidor de ControlLogix-XT

Tipo Carcasa de metal con placa posterior de circuitos impresos


Ubicación La ubicación del bastidor se identifica en el diagrama eléctrico
Conexión Los componentes del bastidor se conectan mediante placas posteriores
de circuitos impresos de energía eléctrica y barras de datos.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.9
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.1 Bastidor de ControlLogix-XT, cont.

Función El bastidor cuenta con una fuente de alimentación eléctrica integrada y


ubicaciones para el montaje del controlador y los módulos de interfaz
de comunicación
Alimentación El tablero de conectores de circuitos impresos del bastidor recibe
eléctrica energía de una fuente de alimentación eléctrica interna. La fuente de
alimentación eléctrica requiere 24 Vcd, la cual es suministrada por el
sistema de control eléctrico.

Funcionamiento

El bastidor es un conector que distribuye energía eléctrica y datos.

Consulte los Datos suplementarios.

MÓDULO DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A CONTROLLOGIX-XT EN EL BASTIDOR

Clave de referencia: UVNXXX

Vea la Figura 4.3.1.

Tabla 4.3.2 Módulo de alimentación eléctrica a ControlLogix-XT en el bastidor

Tipo Dispositivo electrónico integrado a un bastidor del sistema


ControlLogix-XT
Ubicación Va montado en un gabinete ubicado en el lado izquierdo del bastidor
del sistema ControlLogix-XT
Conexión La entrada de energía eléctrica se envía a los conectores de tornillo del
panel delantero (debajo de una puerta). La salida de la energía eléctrica
se envía al tablero de conectores de circuitos impresos del bastidor
Función Convierte la energía eléctrica del sistema de control a energía regulada
para enviarla a los módulos montados en el bastidor.
Alimentación 24 Vcd del Sistema de control eléctrico
eléctrica

Tabla 4.3.3 Indicadores - Módulo de alimentación eléctrica a ControlLogix-XT en el bastidor

LED Condición Indicación


POWER ILUMINADO Sistema de alimentación eléctrica funciona adecuadamente
APAGADO No se aplicó energía eléctrica a la fuente de alimentación
eléctrica, o
La entrada de energía eléctrica está fuera de los límites, o
Las cargas de energía eléctrica en el bastidor exceden los límites

4.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Funcionamiento

El módulo de suministro de energía recibe ya sea 24 Vcd ó 120/220 Vca del sistema
de distribución eléctrica, convierte la energía entrante a los voltajes de CD regulados
requeridos, y proporciona hasta 75 watts de potencia para los módulos montados en
el bastidor ControlLogix-XT.

Consulte los Datos suplementarios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.11
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

MÓDULO PROCESADOR CONTROLLOGIX-XT

Clave de referencia: ATNXXX

Figura 4.3.2 Módulo procesador ControlLogix-XT

Tabla 4.3.4 Módulo procesador ControlLogix-XT

Tipo Computadora con un ancho de ranura única adaptada para tareas de


control.
Ubicación Va conectado en cualquier ranura del bastidor del sistema
ControlLogix-XT. La ubicación se especifica en el diagrama eléctrico.
Conexión Las conexiones para los datos y la alimentación eléctrica están en la
placa posterior del bastidor. Un conector RS232 de puerto en serie y de 9
clavijas, se encuentra debajo de la puerta del panel frontal.

4.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.4 Módulo procesador ControlLogix-XT, cont.

Función Controla el funcionamiento del sistema; ejecuta el programa de aplicación,


analiza los datos medidos, emite comandos, informa sobre la condición, y
activa las alarmas y paradas.
Alimentación Se suministra voltaje de CC mediante la matriz de conectores del bastidor
eléctrica La batería de litio AA de respaldo se encuentra detrás de la puerta del
panel delantero

Tabla 4.3.5 Ajustes de la llave selectora del módulo procesador ControlLogix-XT

Ajuste de la
llave selectora Función
PROG El programa no se escanea, se desactivan las salidas discretas y
no se actualizan las entradas. Los programas pueden guardarse,
modificarse y restaurarse. El modo de funcionamiento no puede
cambiarse en la terminal de programación.
REM Puede seleccionar REM - Program, Run o Test. En Programa
(Program), el funcionamiento es igual que en PROG. En Ejecución
(Run), con la programación en línea habilitada, es igual que en
EJECUCIÓN (RUN). En el modo Test, se ejecuta la lógica de
escalera y se inhabilitan las salidas. No pueden crearse ni borrarse
archivos de programa.
RUN Los programas se ejecutan normalmente, puede forzarse las E/S.
Se pueden guardar programas, pero no modificarse en línea. El
modo de funcionamiento no puede cambiarse en la terminal de
programación.

Tabla 4.3.6 Indicadores del módulo del procesador ControlLogix-XT

LED Condición Indicación


RUN APAGADO El controlador está puesto en la modalidad Program o Test
VERDE El controlador está en la modalidad Run
I/O APAGADO Ya sea:
Que ninguno de los dispositivos de E/S está configurado
para utilizarse con el bastidor, o
El controlador no contiene un proyecto; la memoria está
vacía.
VERDE El controlador se comunica con todos los dispositivos para
los que está configurado.
VERDE Uno o más de los dispositivos de E/S, en la configuración de
PARPADEANDO E/S del bastidor, no responde.
ROJO El bastidor está defectuoso. Reemplazar el bastidor.
PARPADEANDO

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.13
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.6 Indicadores del módulo del procesador ControlLogix-XT, cont.

LED Condición Indicación


RS232 APAGADO No hay actividad
VERDE Se están recibiendo o transmitiendo datos
PARPADEANDO
BAT APAGADO La batería soportará la memoria
ROJO Ya sea:
La batería no está instalada, o
La batería está descargada un 95% y debe ser reemplazada
OK APAGADO No se recibe energía eléctrica
ROJO Falla recuperable.
PARPADEANDO
ROJO Falla no recuperable. Para corregir:

• Cicle la energía eléctrica del bastidor

• Descargue el proyecto al controlador

• Seleccione la modalidad de marcha.


VERDE Todo bien en el controlador

Funcionamiento

El módulo del procesador es un microprocesador digital con memoria programable. El


controlador:

• Se autodiagnostica

• Ejecuta el programa de aplicación

• Indica condición

• Utiliza la memoria programable de solo lectura (PROM) para almacenar


programas del sistema operativo

• Utiliza la memoria de acceso aleatorio (RAM) volátil para almacenar los datos
transferidos.

• Hace interfaz con el módulo de comunicación en el bastidor para:

— Aceptar la entrada de los datos transferidos

— Generar la salida de datos transferidos

— Validar los datos transferidos

4.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

NOTA
La memoria del controlador es volátil y requiere energía
eléctrica para mantener los datos almacenados. La energía
eléctrica es suministrada por el sistema de alimentación
eléctrica o la batería de respaldo.

Consulte los Datos suplementarios.

MÓDULO DE INTERFAZ DE LA RED CONTROLNET DEL


SISTEMA CONTROLLOGIX-XT

Clave de referencia: APNXXX

Figura 4.3.3 Módulo de interfaz de la red ControlNet del sistema ControlLogix-XT

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.15
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.7 Módulo de interfaz de la red ControlNet del sistema ControlLogix-XT

Tipo El módulo es un dispositivo electrónico de estado sólido basado en


microprocesadores que consta de un módulo de ancho único montado en
el portamódulos.
Ubicación En cualquier ranura del bastidor del sistema ControlLogix-XT. La
ubicación se identifica en el diagrama esquemático.
Conexión Se conecta al bastidor de E/S a través del tablero de conectores. Se conecta
a la red ControlNet mediante conectores BNC redundantes

Función Actúa de interfaz entre el bastidor del sistema ControlLogix-XT y la red


ControlNet
Alimentación Voltaje de CC a través del tablero de conectores de circuitos impresos
eléctrica del bastidor

El módulo cuenta con LED y un anunciador de estado que juntos se pueden utilizar
para la localización y reparación de averías. La Tabla 4.3.8 explica los diodos de "todo
bien" (OK) y las indicaciones de visualización que definen la condición del módulo.

Tabla 4.3.8 Módulo de interfaz de la red ControlNet en el sistema ControlLogix-XT - Indicador de OK

LED de OK Visualización Indicación


ROJO ADDR La dirección de red del módulo está fijada en 00, la
ERR cual es una dirección de ControlNet incorrecta
RACK El módulo no puede leer los datos almacenados en la
ERR memoria electrónica de solo lectura, programable y
borrable (EEPROM) debido a que la memoria no se
ha iniciado o no tiene validez.
CNP2 El módulo ha detectado una incompatibilidad en los
ERR programas de soporte lógico inalterable (firmware)
BPIC Hay una falla en el equipo o el módulo ha detectado
ERR un funcionamiento inadecuado en la matriz de
conectores, que puede ser una indicación de
conexiones o equipo defectuosos en el módulo.
CNIC Hay una falla en el equipo del módulo
ERR
ROJO ROM Actualización del archivo Flash en curso
PARPADEANDO UPDT
DUPL La dirección de la red del módulo es la misma que
NODE otro módulo en el enlace
BOOT El módulo cuenta con programas de soporte lógico
inalterable (firmware) no válidos
VERDE OK Funcionamiento normal

4.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.8 Módulo de interfaz de la red ControlNet en el sistema


ControlLogix-XT - Indicador de OK, cont.

LED de OK Visualización Indicación


VERDE O BPA# El módulo detecta una dirección de ranura diferente
VERDE ERR a la que se conectó durante la activación. El exceso
PARPADEANDO de ruido en el tablero posterior de conectores de
circuitos impresos puede ser causa de este error.
BPRX Demasiados errores de comprobación por
redundancia cíclica (CRC) son generados por el
recibidor de difusión múltiple de la matriz de
conectores, de tal modo que se han desconectado.
KPR El módulo no funciona en la red anexada
ERR
BW El módulo recibe demasiado tráfico de la red y
XCED el tiempo de la conexiones se ha agotado. Se ha
excedido el ancho de banda de la red.
SW La dirección de la red del módulo ha cambiado desde
ERR la activación.
VERDE NET Hay un error de cable de la red o no hay más nodos
PARPADEANDO ERR en la red.

Los indicadores de condición del módulo, A y B, se detallan en la Tabla 4.3.9.

Tabla 4.3.9 Indicadores A y B del módulo de interfaz de la red ControlNet


del sistema ControlLogix-XT

Condición Indicación
ALTERNANDO Configuración de nodo incorrecta
ROJO/APAGADO
APAGADO Canal inhabilitado
PERMANENTE Funcionamiento normal
VERDE
PARPADEANDO Hay errores transitorios o el nodo no está configurado para
VERDE/APAGADO entrar en línea
PARPADEANDO Falla en los medios, o ningún otro nodo en la red
ROJO/APAGADO
PARPADEANDO Configuración de red incorrecta
ROJO/VERDE

Los términos en la Tabla 4.3.9 se definen como:

• PERMANENTE - El indicador está ENCENDIDO de forma continua

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.17
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

• PARPADEO ALTERNO - Los indicadores alternan entre los estados definidos


en la Tabla 4.3.9 al mismo tiempo. Los dos indicadores se encuentran siempre
en condición opuesta; cuando uno está iluminado y otro está apagado.

• PARPADEANDO- El indicador alterna entre los dos estados definidos en la


Tabla 4.3.9. Ambos indicadores están iluminados al mismo tiempo.

Funcionamiento

El módulo es un adaptador que contiene equipo y protocolos de comunicación que


administran el tráfico de datos entre las E/S del controlador en la memoria RAM y
la red ControlNet. Los datos de la red incluyen los identificadores que representan
los datos analógicos y discretos. Los datos analógicos incluyen las variables medidas
de los procesos como lo son velocidad, temperatura y presión. Los datos discretos
incluyen las posiciones de los conmutadores y la condición de los indicadores. Los
identificadores están configurados en el controlador. La configuración establece la
trayectoria electrónica hacia el identificador.

El módulo coloca los identificadores actualizados en una "tabla de identificadores" en


una parte de la memoria RAM del controlador asignada a las E/S, y los extrae durante
la comunicación para enviarlos a un dispositivo de visualización o control.

Consulte los Datos suplementarios.

4.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

MÓDULO DE COMUNICACIÓN CONTROLLOGIX-XT MODBUS TCP/IP

Clave de referencia: APNXXX

Figura 4.3.4 Módulo de comunicación ControlLogix-XT Modbus TCP/IP

Tabla 4.3.10 Módulo de comunicación ControlLogix-XT Modbus TCP/IP

Tipo Computadora con un ancho de ranura única adaptada para tareas de


control.
Ubicación Va conectado en cualquier ranura del bastidor del sistema
ControlLogix-XT. La ubicación se especifica en el diagrama eléctrico.
Conexión Las conexiones para los datos y la alimentación eléctrica están en la placa
posterior del bastidor. Los conectores externos están debajo de una puerta
del panel frontal

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.19
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.10 Módulo de comunicación ControlLogix-XT Modbus TCP/IP, cont.

Función El módulo Ethernet/Modbus es una compuerta entre el modbus y


algún otro cableado de formato de comunicación y la placa posterior del
controlador
Alimentación Se suministra voltaje de CC mediante la matriz de conectores del bastidor
eléctrica

Tabla 4.3.11 Indicadores del Módulo de comunicación ControlLogix-XT Modbus TCP/IP

LED Condición Indicación


CFG ENCENDIDO Los datos se transfieren entre el módulo y una terminal
remota mediante el puerto Configuration/Debug.
APAGADO Los datos no se transfieren entre el módulo y una terminal
remota mediante el puerto Configuration/Debug
P1 ENCENDIDO El puerto no se está usando
APAGADO El puerto no se está usando
P2 ENCENDIDO Puerto sin usar
APAGADO Puerto sin usar
APP APAGADO MVI56-MNET está funcionando normalmente.
ENCENDIDO El programa del módulo MVI56-MNET reconoció un error
de comunicación.
BP ACT ENCENDIDO El módulo está grabando en la placa posterior
APAGADO El módulo está leyendo de la placa posterior
PARPADEANDO Funcionamiento normal
OK APAGADO La unidad no está recibiendo alimentación eléctrica, y no
está insertada correctamente
VERDE Funcionamiento normal
ROJO El programa detectó un error, o se está configurando. Si se
mantiene en ROJO por más de 10 segundos, probablemente
el programa se detuvo
BAT APAGADO El voltaje de batería es el correcto y funciona sin problemas
ENCENDIDO El voltaje de la batería es bajo, o el módulo no tiene batería.
Instale una batería nueva en el módulo

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

4.3.2 Sistema de entradas y salidas Flex I/O-XT™

Flex I/O-XT™ es marca registrada de Allen Bradley, Inc., Milwaukee, WI

4.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

El sistema Flex I/O-XT es un sistema de control distribuido que conecta los módulos de
entradas/salidas con un procesador de la red ControlNet o controlador programable.
Los módulos de entradas/salidas hacen interfaz entre el controlador y los dispositivos
de entrada tales como interruptores y sensores de medición de proceso, y en el lado de
salida, con dispositivos de control tales como contactos del motor. Hasta ocho módulos
Flex I/O-XT se montan en bases adjuntas, sobre un carril DIN, a un adaptador que se
conecta al controlador. Estos montajes módulo/base/adaptador están colocados en la
Consola de Control y en varias cajas de empalmes. Las siguientes son descripciones
de los adaptadores, bases y módulos.

BASE DE TERMINALES DEL MÓDULO FLEX I/O-XT™

Figura 4.3.5 Base de terminales del módulo Flex I/O-XT™

Tabla 4.3.12 Base de terminales del módulo Flex I/O-XT™

Tipo Conector inerte montado sobre riel DIN.


Conexión El cableado del sistema eléctrico, que incluye datos y potencia, se
conecta con las terminales de la base
Los módulos de E/S están montados en la base de terminales
Las entradas al PLC son mediante una barra de datos del sistema Flex
I/O formada a través del panel posterior de las bases de terminales

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.21
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.12 Base de terminales del módulo Flex I/O-XT™, cont.

Función Plataforma de montaje, y conexión de potencia y datos para el módulo


Flex I/O-XT
Alimentación 24 Vcd a través del adaptador Flex I/O-XT y la barra colectora de
eléctrica potencia

NOTA
Las bases no tienen claves de referencia separadas. Las
claves de referencia del módulo Flex I/O-XT incluyen la
base conectada.

Funcionamiento

La base de terminales Flex I/O-XT constituye un conector.

Consulte sobre las bases de terminales de abrazadera de resorte en los Datos


suplementarios.

Consulte sobre las bases de terminales de abrazadera de resorte que se emplean con
los módulos de temperatura en los Datos suplementarios.

Consulte sobre las bases de terminales de abrazadera de resorte en los Datos


suplementarios.

4.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

MÓDULO ADAPTADOR FLEX I/O-XT™ DE LA RED CONTROLNET


DE COMUNICACIÓN REDUNDANTE

Clave de referencia: AUNXXX

Figura 4.3.6 Módulo adaptador Flex I/O-XT™ de la red ControlNet de comunicación redundante

Tabla 4.3.13 Módulo adaptador Flex I/O-XT™ de la red ControlNet de comunicación redundante

Tipo Dispositivo electrónico en estado sólido controlado por microprocesador.


Conexión Cableado de entrada de alimentación eléctrica del sistema de 24 Vcd
conectado a terminales en la base del adaptador.
Dos conectores BNC en la base
Conexión a bases (y módulos) de terminales adyacentes mediante
conectores de barra de datos del sistema Flex I/O de 8 clavijas en la
parte posterior inferior del módulo.
Función Interfaz entre la tira de bornes de los módulos Flex I/O-XT de E/S y
el procesador de control.
Alimentación 24 Vcd de la alimentación eléctrica del sistema de control eléctrico.
eléctrica

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.23
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.14 Indicadores del Módulo adaptador Flex I/O-XT™ de la red


ControlNet de comunicación redundante

LED Condición Indicación


COMM A ROJO Módulo fuera de servicio
(izquierda) y PARPADEANDO Autoverificación
COMM B ROJO/VERDE
PARPADEANDO Mala configuración de nodo
ROJO/APAGADO
APAGADO Sin alimentación eléctrica
COMM A VERDE Canal funcionando normalmente
(izquierda) o PARPADEANDO Errores temporales en la red.
COMM B VERDE/APAGADO
PARPADEANDO Advertencia de redundancia, cable roto o falla
ROJO/APAGADO en el cable.
PARPADEANDO Mala configuración de red
ROJO/VERDE
APAGADO Canal inhabilitado
STATUS VERDE Canal en línea, no conectado
PARPADEANDO
VERDE Canal en línea y enlace en condición normal
ROJO Falla recuperable.
PARPADEANDO
ROJO Falla crítica o mal funcionamiento del adaptador.
APAGADO Canal inhabilitado

Funcionamiento

El adaptador se configura utilizando un conmutador de dos posiciones localizado al


frente del módulo. El interruptor selecciona la dirección de la red ControlNet. 00-02
es la dirección apropiada para el primer adaptador de E/S, 00-03 es la dirección para
el siguiente, etc.

Consulte los Datos suplementarios.

4.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS DISCRETAS DE 16 CANALES

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.7 Módulo Flex I/O-XT™ de entradas discretas de 16 canales

Tabla 4.3.15 Módulo Flex I/O-XT™ de entradas discretas de 16 canales

Tipo Módulo de entradas discretas de 16 canales


Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Convierte señales discretas de 24 Vcd del sistema eléctrico a datos
digitales de bajo nivel (1's o 0's) para el controlador
Alimentación 24 Vcd a través de la barra colectora de potencia del módulo Flex I/O
eléctrica

Tabla 4.3.16 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 16 canales

LED Condición Indicación


CHANNEL ILUMINADO El canal está activo (números de canal: 0-15)
STATUS APAGADO Canal inactivo

Funcionamiento

El módulo es de tipo disipador, que recibe una señal de +24 Vcd y la devuelve al
punto de potencial común de corriente continua del circuito (por ejemplo, negativo
de la batería).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.25
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Consulte los Datos suplementarios.

INDICADORES DEL MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE E/S DISCRETAS DE 10/6 CANALES

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.8 Módulo Flex I/O XT™ de E/S discretas de 10/6 canales

Tabla 4.3.17 Módulo Flex I/O XT™ de E/S discretas de 10/6 canales

Tipo Dispositivo electrónico de estado sólido con canal de diez entradas y


canal de seis salidas
Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Los canales de entrada convierten diez señales discretas del sistema
eléctrico a datos digitales de bajo nivel para el controlador. Los canales
de salida convierten datos digitales desde el controlador a seis señales
discretas para el sistema eléctrico.
Alimentación 24 V CC a través de la barra colectora de potencia del módulo Flex
eléctrica I/O-XT

Tabla 4.3.18 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de E/S discretas de 10/6 canales

LED Condición Indicación


0-9 AMARILLO Nivel alto de entrada lógica (1)
APAGADO Nivel bajo de entrada lógica (0)

4.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.18 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de E/S discretas de 10/6 canales, cont.

LED Condición Indicación


0-5 AMARILLO Nivel alto de salida lógica (1)
APAGADO Nivel bajo de salida lógica (0)

Funcionamiento

Los canales de entradas discretas son canales de tipo disipador que reciben señales de
24 Vcd y las devuelven al circuito común de corriente continua (batería negativa).

Consulte los Datos suplementarios.

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS DISCRETAS DE 8 CANALES

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.9 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 8 canales

Tabla 4.3.19 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 8 canales

Tipo Módulo de salida de 8 canales


Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.27
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.19 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 8 canales, cont.

Función Convierte datos digitales de bajo nivel (1's o 0's) del controlador a 8
señales discretas de 24 Vcd para el sistema eléctrico
Alimentación 24 V CC a través de la barra colectora de potencia del módulo Flex
eléctrica I/O-XT

Tabla 4.3.20 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de salidas discretas de 8 canales

LED Condición Indicación


LED O ILUMINADO- Indicación de condición: canal activo
(por canal) AMARILLO
APAGADO Canal inactivo
LED D ILUMINADO- Indicación diagnóstica: falla
(por canal) ROJO
APAGADO Sin falla

Funcionamiento

Presione botón de reposición (RST) para corregir la falla. Consulte los Datos
suplementarios.

4.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS DISCRETAS DE 16 CANALES

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.10 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 16 canales

Tabla 4.3.21 Módulo Flex I/O XT™ de entradas discretas de 16 canales

Tipo Módulo electrónico de estado sólido de salida discreta de 16 canales


Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Convierte señales digitales de bajo nivel desde el procesador a 16
señales discretas para el sistema eléctrico
Alimentación 24 Vcd suministrados a los conectores de base de terminal
eléctrica

Tabla 4.3.22 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de salidas discretas de 16 canales

LED Condición Indicación


0-15 ILUMINADO Canal en comunicación

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.29
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS ANALÓGICAS DE 8 CANALES

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.11 Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 8 canales

Tabla 4.3.23 Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 8 canales

Tipo Módulo electrónico de estado sólido para 8 canales de entradas


analógicas (no aisladas)
Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Convierte las señales analógicas del sistema eléctrico a señales
digitales de bajo nivel para el controlador
Alimentación 24 V CC a través de la barra colectora de potencia del módulo Flex
eléctrica I/O-XT

Tabla 4.3.24 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas

LED Condición Indicación


PWR ILUMINADO Potencia CONECTADA
APAGADO Fuente de alimentación eléctrica DESCONECTADA

Funcionamiento

El módulo es un selector de programa. El módulo está configurado para entrada ya


sea de voltaje o de corriente. El módulo se configura mediante el software para:

4.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

• Rango de entrada [(0 a 5V ó 1 a 5V) o (0 a 20 mA ó 4 a 20 mA)]

• Valores mínimos y máximos de escalamiento para cada canal de entrada

• Período de muestreo de tiempo real, filtrado digital, formato de los datos


(binario)

• Tipo de entradas (terminación única)

Consulte los Datos suplementarios.

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS ANALÓGICAS DE 4 CANALES

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.12 Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 4 canales

Tabla 4.3.25 Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 4 canales

Tipo Dispositivo electrónico de estado sólido con 4 canales aislados


Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Interfaz entre el controlador y las lecturas de los instrumentos de
medición de proceso.
Convierte cuatro señales analógicas de terminación simple desde el
sistema eléctrico a valores digitales para el controlador
Alimentación Potencia de 24 Vcd a través de conexiones de base de terminal
eléctrica

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.31
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.26 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de entradas analógicas de 4 canales

LED Condición Indicación


OK ILUMINADO Alimentación eléctrica CONECTADA
PARPADEANDO Examine la palabra de estado del módulo
APAGADO Sin alimentación eléctrica

Funcionamiento

Este módulo transfiere datos, según un programa en el Flexbus por medio de un


adaptador de red ControlNet al procesador.

El módulo Flex I/O-XT de entradas analógicas aisladas recibe entrada de corriente


de los instrumentos. El módulo está configurado para entrada ya sea de voltaje o de
corriente. El módulo se configura mediante el software para:

• Gama de entradas ([0 a 10 V ó ±10V] ó [0 - 20 mA ó 4 - 20 mA])

• Valores mínimos y máximos de escalamiento para cada canal de entrada

• Período de muestreo de tiempo real, filtrado digital, formato de los datos


(binario)

• Tipo de entradas (terminación única)

Consulte los Datos suplementarios.

4.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE E/S ANALÓGICAS DE 2/2 CANALES

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.13 Módulo Flex I/O XT™ de E/S analógicas de 2/2 canales

Tabla 4.3.27 Módulo Flex I/O XT™ de E/S analógicas de 2/2 canales

Tipo Dispositivo electrónico de estado sólido con 2 canales de entradas


analógicas aisladas y 2 canales de salidas analógicas aisladas
Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Interfaz entre el controlador y los dispositivos de control
Interfaz entre los detectores y el controlador
Convierte los datos analógicos a digitales, y los datos digitales a
analógicos
Alimentación Potencia de 24 Vcd a través de conexiones de base de terminal
eléctrica

Tabla 4.3.28 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de E/S analógicas de 2/2 canales

LED Condición Indicación


OK ILUMINADO Alimentación eléctrica CONECTADA
PARPADEANDO Examine el bit de condición de palabra
APAGADO Alimentación eléctrica DESCONECTADA

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.33
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Funcionamiento

El módulo recibe una entrada de voltaje de CC positivo o corriente de los detectores y


la devuelve al circuito común de CD. El módulo se configura ya sea para la entrada de
voltaje o de corriente. El módulo se configura mediante el software para:

• Gama de entradas ([0 a 10 V ó ±10V] ó [0 - 20 mA ó 4 - 20 mA])

• Valores mínimos y máximos de escalamiento para cada canal de entrada

• Período de muestreo de tiempo real, filtrado digital, formato de los datos


(binario)

• Tipo de entradas (terminación única)

Durante la activación, el controlador transfiere los datos de configuración al módulo


mediante una instrucción del programa de lógica de escalera.

Al recibir una petición de datos, el módulo mueve palabras de datos de la memoria


al controlador. Los datos transferidos incluyen bits de diagnóstico del estado de
configuración del módulo, sobregama/subgama de cada canal y escalamiento no
válido.

El módulo proporciona salida de corriente a los dispositivos de control a través del


sistema de la red ControlNet. El módulo se configura mediante el software para:

• Gama de la corriente de salida [(0 a 20 mA) ó (4 a 20 mA)]

• Gama de voltaje de salida [(0 a 10V o ±10V) ó (0 a 5V o ±5V)]

• Valores mínimos y máximos de escalamiento para cada canal de entrada

Como lo establece el programa de diagrama en escalera, el controlador envía datos


y palabras de configuración de hasta 16 bits a módulos de salidas analógicas. La
transmisión incluye:

• Cuatro palabras de datos.

• Una palabra de configuración que especifica la polaridad y los factores de


escalamiento para cada canal y el formato de los datos (binario).

• Ocho palabras que permiten fijar los valores máximos y mínimos de


escalamiento para cada canal (cuando se usan).

El módulo convierte los valores digitales a valores analógicos para cada salida.

Consulte los Datos suplementarios.

4.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE SALIDAS ANALÓGICAS DE 4 CANALES

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.14 Módulo Flex I/O XT™ de salidas analógicas de 4 canales

Tabla 4.3.29 Módulo Flex I/O XT™ de salidas analógicas de 4 canales

Tipo Dispositivo electrónico de estado sólido con 4 canales aislados


Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Interfaz entre el controlador y los instrumentos de medición de proceso.
Convierte cuatro señales analógicas de terminación simple desde el
controlador a valores digitales para el sistema eléctrico
Alimentación Potencia de 24 Vcd a través de conexiones de base de terminal
eléctrica

Tabla 4.3.30 Indicadores del Módulo Flex I/O XT™ de salidas analógicas de 4 canales

LED Condición Indicación


OK ILUMINADO Alimentación eléctrica CONECTADA
PARPADEANDO Examine la palabra de estado del módulo
APAGADO Sin alimentación eléctrica

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.35
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Funcionamiento

El módulo mueve los datos por transferencia programada para suministrar una salida
de corriente de 4 a 20 mA a los dispositivos de control.

Como lo establece el programa de diagrama en escalera, el procesador efectúa la


transferencia de programa a fin de enviar datos de 16 bits y palabras de configuración
a un módulo de salidas analógicas. La transmisión incluye:

• Cuatro palabras de datos.

• Una palabra de configuración que especifica polaridad, factores de escala y


formato de datos (binario) para cada canal.

• Ocho palabras más que permiten fijar los valores máximos y mínimos de
escalamiento para cada canal (cuando se usan).

El módulo convierte los datos digitales a valores analógicos para cada salida.

Consulte los Datos suplementarios.

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE 8 CANALES DE ENTRADAS DE TERMOPAR/RTD

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.15 Módulo Flex I/O-XT™ de 8 canales de entradas de termopar/RTD

4.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.31 Módulo Flex I/O-XT™ de 8 canales de entradas de termopar/RTD

Tipo Dispositivo electrónico de estado sólido basado en microprocesador


con 8 canales aislados
Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Actúa de interfaz entre los termopares de la temperatura T5/T7 y los
instrumentos del detector de temperatura por resistencia (RTD) y el
controlador.
El módulo convierte ocho señales analógicas desde el sistema eléctrico
a valores digitales para el controlador
Alimentación Una potencia de 24 Vcd para los circuitos lógicos suministrada
eléctrica mediante la base de la terminal

Tabla 4.3.32 Indicadores del Módulo Flex I/O -XT™ de 8 canales de entradas de termopar/RTD

LED Condición Indicación


FAULT (por ROJO El diodo electrolumínico se ilumina en la activación
canal) hasta que se completan los diagnósticos internos.
Luego de los diagnósticos, si el diodo permanece
iluminado es indicación de una falla crítica.
APAGADO Sin fallas
ROJO Falla no crítica, como un sensor abierto
PARPADEANDO
PWR ENCENDIDO Módulo energizado
APAGADO Módulo no energizado

Funcionamiento

Termopar - El módulo recibe un bajo nivel de voltaje de CC desde los termopares.

El módulo está configurado por el software para el formato de los datos (binario), las
opciones de filtrado digital, el muestreo en tiempo real y los valores mínimo y máximo
de escalamiento para cada entrada.

Los termopares de la temperatura T5/T7 de la turbina envían señales al módulo. El


módulo convierte señales, analógicas a digitales (A/D), las aísla optoeléctricamente, y
almacena los valores binarios hasta que la red ControlNet inicia la transferencia de
datos.

RTD - Los RTD envían una corriente de 1 mA a través de los RTD y leen la resistencia
(dependiente de temperatura) al flujo de corriente.

El módulo está configurado por el software para el tipo de dispositivo resistivo


(platino), el formato de los datos (binario de complemento a 2), las unidades de
medición (°F o °C), la información que condiciona la entrada (sesgo), y la información
de calibración del módulo (desplazamiento y ganancia).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.37
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Consulte los Datos suplementarios.

MÓDULO FLEX I/O-XT™ DE ENTRADAS RÁPIDAS

Clave de referencia: AFNXXX

Figura 4.3.16 Módulo Flex I/O XT™ de entradas rápidas

Tabla 4.3.33 Módulo Flex I/O-XT™ de 2 canales de entradas rápidas de velocidad

Tipo Módulo de estado sólido basado en microprocesadores de entradas


analógicas rápidas de 2 canales
Conexión Se conecta a una base Flex I/O-XT
Función Interfaz entre los instrumentos de las tomas magnéticas de velocidad
de la turbina y el controlador
Convierte señales de datos de frecuencia desde el sistema eléctrico a
valores digitales para el controlador
Alimentación Potencia de 24 Vcd a través de conexiones de base de terminal
eléctrica

4.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.34 Módulo Flex I/O-XT™ de 2 canales de entradas rápidas de velocidad - Indicadores

LED Condición Indicación


GATE AMARILLO Entrada ACTIVADA
o APAGADO Canal no asignado o alambre desconectado
FREQUENCY
Canal 0 ó 1
GATE ROJO Falla
o PARPADEANDO
FREQUENCY APAGADO Funcionamiento normal
-F-
OUT AMARILLO Salida ACTIVADA (controlador de lógica)
Canal 0, 1 APAGADO Entrada DESACTIVADA
OK VERDE Funcionamiento normal
ROJO Falla en módulo
APAGADO Alimentación 24 V CC DESCONECTADA, o
problema de alimentación de 5 V CC

Funcionamiento

El módulo recibe una entrada de corriente alterna de alto nivel de los instrumentos
de toma magnética de velocidad de la turbina. El módulo está configurado para el uso
del fabricante y no es necesario configurar los equipos físicos ni el software.

El módulo condiciona la señal de entrada de frecuencia, la aísla optoeléctricamente y


deriva una frecuencia desde los períodos de forma de ondas. Convierte la frecuencia a
un valor digital.

Consulte los Datos suplementarios.

4.3.3 Control de la turbina e interfaz

En las subsecciones siguientes del manual se describen los componentes del equipo
físico que proveen información del funcionamiento y permiten el control de la
turbomaquinaria.

Vea los Controles e indicadores en la Guía del operador de sistemas para mayor
información.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.39
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

PANEL DE CONTROL DE LA TURBINA

Tabla 4.3.35 Panel de control de la turbina

Tipo El panel de control de la turbina es el dispositivo de control primario


del operador.
Conexión Los componentes de control individual del panel de control de la
turbina están conectados a los módulos Flex I/O conectados, a través
del cableado de la red ControlNet, al procesador de sistemas situado
en la consola de control.
Función El panel de control de la turbina permite la entrada de comandos e
indica las condiciones de funcionamiento.
Alimentación Potencia de 24 Vcd suministrada desde el sistema de control
eléctrica

Funcionamiento

Los conmutadores del panel de control de la turbina suministran una salida de +24
V CC cuando se cierran. La salida se envía a través de los módulos Flex I/O y de la
red ControlNet. Los interruptores del controlador son del tipo normalmente cerrados
(NC). La mayoría de los demás conmutadores típicamente son de tipo normalmente
abiertos (NO).

Los indicadores se iluminan con +24 V CC de los módulos Flex I/O de salida mediante
orden del procesador de sistemas a la red ControlNet. El estado del sistema se anuncia
mediante la iluminación de los indicadores.

COMPUTADORA DE VISUALIZACIÓN DIGITAL

La computadora establece la interfaz entre el operador y el sistema de control del


conjunto de turbomaquinaria.

La computadora de visualización incluye una pantalla táctil, tarjeta Ethernet y


módem interno. La computadora usa Windows XP y el software TT4000 versión 5.

Consulte los Datos suplementarios.

COMPUTADORA DE VISUALIZACIÓN

La computadora establece la interfaz entre el operador y el sistema de control del


conjunto de turbomaquinaria.

La computadora de visualización típicamente incluye pantalla, teclado numérico,


teclado, discos duros y CD-ROM. También se incluyen una tarjeta Ethernet y módem
interno. La computadora usa Windows XP, Office 2000, Internet Explorer y el
software TT4000 versión 5.

4.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

El sistema TT4000 permite que el operador se comunique con el sistema de control,


y permite que el operador vea los parámetros de proceso instantáneos e históricos. El
sistema permite un mayor análisis de los parámetros de proceso históricos.

La computadora está conectada a un alimentación eléctrica proporcionada por el


sistema. Se puede conectar una impresora.

Consulte los Datos suplementarios.

Consulte los Datos suplementarios.

COMPUTADORA DE PROGRAMACIÓN

Se proporciona una computadora de programación portátil para permitir la


programación en el campo de las secuencias de control y la lógica dentro del
procesador de control. La computadora de programación incluye una tarjeta Ethernet
y módem interno.

Consulte los Datos suplementarios.

4.3.4 Controladores de actuador eléctrico

CONTROLADOR DE COMBUSTIBLE

Los controladores del actuador lineal eléctrico (Clave de referencia: FCENXXX)


controlan la posición de la válvula de dosificación de combustible. Los controladores
de combustible reciben entradas analógicas del controlador del sistema y posicionan
los dispositivos controlados en respuesta a los comandos del controlador del sistema.
Los controladores de combustible reportan la posición del dispositivo controlado al
controlador del sistema.

Consulte los Datos suplementarios.

4.3.5 Componentes de control del generador

MÓDULO DE CONTROL COMBINADO DEL GENERADOR (CGCM)

Clave de referencia: ATNXXX

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.41
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.3.17 Módulo de control combinado del generador (CGCM)

Tabla 4.3.36 Módulo de control combinado del generador (CGCM)

Tipo Controlador automático programable del generador


Ubicación La ubicación se identifica en el diagrama eléctrico.
Conexión Hay siete bloques de terminales en el panel delantero conectados con:

• generador de imán permanente (PMG)

• campo del generador

• transformadores de corriente

• transformadores de potencial

• potencia eléctrica de 24 V CC

• circuito de reparto de carga

• indicación de falla
Los conectores BNC permiten la conexión a la red ControlNet del sistema
de control. Dos lumbreras RS232 permiten la conexión para la realización
de pruebas de la fábrica, así como una conexión de reserva

4.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.36 Módulo de control combinado del generador (CGCM), cont.

Función Iguala la fase de la barra colectora sincronizadora con la fase de la barra


colectora de referencia
Ajusta voltaje de salida de reparto de carga
Aumenta o disminuye la potencia de salida de la barra colectora
sincronizadora a la porción adecuada de la carga total del sistema
Regula la corriente del campo de la excitatriz o el voltaje del generador o
la potencia de salida de voltamperios reactivos (VAR) del generador, o el
factor de potencia (PF) del generador
Permite limitar la excitación excesiva y la excitación insuficiente
Permite proteger el generador
Alimentación El CGCM recibe el voltaje de CA del generador de imán permanente
eléctrica (PMG) o parte del voltaje de CA terminal desde el generador. El CGCM
también recibe alimentación eléctrica de 24 V CC.

El módulo de control combinado del generador (CGCM) tiene un indicador para cada
uno de los dos canales de la red de control ControlNet. Las indicaciones de condición
se explican en la Tabla 4.3.37.

Tabla 4.3.37 Indicadores del módulo de control combinado del generador (CGCM)

LED Condición Indicación


CN A y CN B ROJO Módulo fuera de servicio
PARPADEANDO Autoverificación
ROJO/VERDE
PARPADEANDO Mala configuración de nodo
ROJO/APAGADO
APAGADO Sin alimentación eléctrica
CN A o CN B VERDE Canal funcionando normalmente
PARPADEANDO Errores temporales en la red.
VERDE/APAGADO
PARPADEANDO Advertencia de redundancia, cable roto o falla en el
ROJO/APAGADO cable.
PARPADEANDO Mala configuración de red
ROJO/VERDE
APAGADO Canal inhabilitado
STATUS VERDE Canal en línea, no conectado
PARPADEANDO
VERDE Canal en línea y enlace en condición normal
ROJO Falla recuperable.
PARPADEANDO
ROJO Falla crítica o mal funcionamiento del adaptador.
APAGADO Canal inhabilitado

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.43
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Funcionamiento

El CGCM, con la sincronización, realiza la regulación del voltaje por medio del
control de la corriente del campo de la excitatriz que se suministra a los devanados
de campo del estator del generador. El CGCM efectúa la dosificación de parámetros,
la sincronización de línea, el relevo de protección y, cuando funciona en paralelo con
otros generadores, el control del reparto de carga. El CGCM incorpora funciones de
protección interna del sistema y de indicación de fallas.

El módulo CGCM admite la comunicación con ControlNet.

Consulte los Datos suplementarios.

4.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

RELÉ DE COMPROBACIÓN DE SINCRONIZACIÓN

Clave de referencia: KANXXX

Figura 4.3.18 Relé de comprobación de sincronización

Tabla 4.3.38 Relé de comprobación de sincronización

Tipo Dispositivo electrónico de estado sólido que consta de circuitos de detección


de frecuencia que accionan contactos de relé.
Ubicación Caja de empalmes de control del generador
Conexión El relé está conectado a un módulo de E/S discretas
El relé está conectado a un generador y una barra colectora de potencia
Función Los contactos de relé evitan el cierre de los contactos principales del disyuntor
de potencia si la sincronización del generador entrante y la barra colectora
activada no está dentro de los límites establecidos por los puntos de ajuste
del relé de sincronización.

Funcionamiento

Los contactos del relé de comprobación de sincronización que normalmente


están cerrados controlan el relé de cierre permisivo, asumiendo que se logren
las condiciones de listo para carga. Los contactos del relé de comprobación de
sincronización permanecen abiertos si la diferencia en frecuencia de los dos circuitos
que se van a poner en paralelo excede los puntos de ajuste del relé de comprobación
de sincronización.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.45
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Dado que los contactos del relé de cierre permisivo que normalmente están abiertos
están en serie con el circuito de control de cierre del disyuntor de alimentación, los
contactos principales del disyuntor no se pueden cerrar hasta que una correspondencia
adecuada de frecuencia permita que los contactos de relé se cierren y energicen el relé
de cierre permisivo.

El relé de comprobación de sincronización incluye un circuito sensor de barra colectora


inactiva adicional en el que un juego de contactos normalmente cerrados anula los
detectores de frecuencia para permitir el cierre del disyuntor de alimentación, sin
tomar en cuenta la frecuencia del generador, al momento de iniciar una barra colectora
inactiva.

Consulte los Datos suplementarios.

TRANSFORMADORES DE CORRIENTE

El sistema de control del generador consta de varios transformadores de corriente,


algunos de los cuales pueden ser provistos por el usuario o por terceros. El
transformador de corriente es básicamente un transformador de tipo instrumento
de alta capacidad térmica, diseñado para producir en su devanado secundario una
corriente relativamente pequeña proporcional a la corriente de carga real de corriente
en el devanado primario. Las relaciones reductoras normales son 400:5, 600:5, y
800:5, para ser utilizadas con instrumentos o módulos con un requerimiento de 5
amperios.

TRANSFORMADORES DE POTENCIAL

El sistema de control del generador consta de varios transformadores de potencial,


algunos de los cuales pueden ser provistos por el usuario o por terceros. Los
transformadores de potencial son transformadores reductores diseñados para reducir
proporcionalmente el voltaje del sistema, a fin de permitir la conexión de dispositivos
tales como los módulos de control, sincronizadores de carga, voltímetros, vatímetros,
etc. a sus devanados secundarios.

4.3.6 Control de sincronización

El control de sincronización permite la sincronización a ambos lados de un interruptor


disyuntor seleccionado. El control de sincronización permite que el operador sincronice
manualmente el conjunto generador impulsado por turbina de gas a ambos lados de un
interruptor de cierre no automático y un interruptor disyuntor de unidad. Un operador
puede aumentar o disminuir la frecuencia y el voltaje del conjunto generador. Una vez
que se sincronizan la frecuencia y el voltaje, y que el sincronoscopio indica lo correcto,
se puede cerrar el interruptor disyuntor seleccionado.

Las luces indicadoras muestran el interruptor disyuntor seleccionado y la condición


de todos los interruptores disyuntores. Los controles incluyen un relé de comprobación
de sincronización.

4.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

El control de sincronización incluye:

• Voltímetros para monitorear cada lado del interruptor disyuntor

• Frecuencímetros para monitorear cada lado del interruptor disyuntor

• Sincronoscopio

• Luces de sincronización

• Luces indicadoras de condición de los interruptores disyuntores

4.3.7 Control de respaldo

RELÉS DE CONTROL DE RESPALDO

Tabla 4.3.39 Relés de control de respaldo

Tipo Un grupo de relés e interruptores instantáneos y de temporización que


controlan el sistema cuando el controlador está derivado o desactivado
Conexión Los componentes están conectados con cables al controlador y los
componentes de control
Función Los relés de control manejan la descarga ordenada del equipo
impulsado, la parada de la turbina y la operación de poslubricación
cuando ocurre una falla en el controlador, hay sobrevelocidad o una
parada rápida.
Alimentación Los relés operan con una potencia de sistema de respaldo de 24 Vcd
eléctrica

Funcionamiento

Los relés de control de respaldo se mantienen en una condición de seguridad positiva


(activada) mediante una serie de contactos de relés y conmutadores del monitor de
sobrevelocidad de respaldo, conmutadores de parada rápida manual local y remota y
relé de fallas del microprocesador. Cuando se abre cualquiera de estos contactos del
circuito en serie, los relés se desactivan y se inicia la secuencia de parada de respaldo.

La secuencia de parada desactiva los solenoides de las válvulas de combustible para


cortar el suministro de combustible a la turbina, activa los dispositivos de descarga del
equipo impulsado y opera el sistema de poslubricación para proteger a la turbina y al
equipo impulsado. Durante la secuencia de parada, se ilumina el indicador de sistema
de respaldo activo.

El control de respaldo bloquea el sistema de control principal hasta que se reposiciona


el sistema de control de respaldo. La reposición del sistema de control de respaldo
rearma los circuitos de control de respaldo, apaga el indicador activo del sistema de
respaldo, y (siempre y cuando la turbina se haya desacelerado a una velocidad segura)
restaura los contactos del monitor de protección contra sobrevelocidad.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.47
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

MONITOR DE PROTECCIÓN CONTRA SOBREVELOCIDAD (OSM)

Clave de referencia: UANXXX

Figura 4.3.19 Monitor de protección contra sobrevelocidad

Tabla 4.3.40 Monitor de protección contra sobrevelocidad

Tipo Dispositivo electrónico de estado sólido que opera contactos de


conmutador en el sistema de control para apagar la turbina
Conexión Los conectores del panel delantero se conectan a:

• detector de velocidad (entrada)

• relés (salida)

• entradas y salidas de control y potencia

• diagnóstico y comunicación

4.48 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.40 Monitor de protección contra sobrevelocidad, cont.

Función
• Responde a una condición de sobrevelocidad emitiendo un
comando de parada mediante un relé

• Proporciona la excitación a un detector de velocidad y recibe


entradas de frecuencia del mismo

• Proporciona una salida analógica de 4 a 20 mA de la señal


de velocidad

• Proporciona un punto de ajuste programable de monitoreo de


la condición de funcionamiento mediante un puerto RS-232

• Permite diagnósticos del usuario y la revisión del punto de


ajuste mediante un puerto RS-232

• Proporciona la capacidad de prueba del sistema

• Proporciona el autodiagnóstico para determinar si el monitor


de protección contra sobrevelocidad (OSM) está funcionado
correctamente y reporta las condiciones de falla
Alimentación Alimentación eléctrica de 24 Vcd
eléctrica

Tabla 4.3.41 Indicador del Monitor de protección contra sobrevelocidad

LED Condición Indicación


VERDE ILUMINADO Indica una señal de velocidad mayor que el punto de ajuste
programable de monitoreo de condición de funcionamiento, se
energiza el relé y se cierra el contacto normalmente abierto
ROJO ILUMINADO Indica una condición de falla del monitor de protección contra
la sobrevelocidad

El Sistema de protección contra sobrevelocidad apaga la turbina, independientemente


de los otros dispositivos de monitoreo o control, cerrando la válvula de combustible
y por lo tanto interrumpiendo el flujo de combustible a la turbina. Las válvulas de
combustible se habilitan mediante dos módulos separados de salidas discretas, los
cuales están colocados en distintos nodos de control del PLC/controlador. Un juego
de contactos de cadena de relés de disparo está interpuesto entre cada nodo de
control. Cuando se abre cualquiera de los contactos de cadena de relés de disparo
inmediatamente se inhabilitan y se cierran las válvulas de combustible, para efectuar
una parada de la turbina.

Los contactos de los relés intermediarios colocados entre los contactos discretos del
PLC/controlador y cada válvula de combustible son dependientes del circuito de la
cadena de disparo; el relé de sobrevelocidad del OSM se posiciona como el primer juego

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.49
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

de contactos dentro de la cadena de disparo. Durante una condición de sobrevelocidad,


el relé del OSM se abre, y se desactivan los relés de la cadena de disparo. Esto abre
los contactos de cadena de relés de disparo, y cierra las válvulas de combustible.

Consulte los Datos suplementarios para obtener información adicional sobre el


Monitor de protección contra sobrevelocidad.

4.3.8 Instrumentos y dispositivos de control

Los dispositivos de instrumentación y control incluyen sensores, acondicionadores de


señales (si corresponden), barreras de seguridad, válvulas, actuadores y dispositivos
de control utilizados en los sistemas de la turbomaquinaria. A continuación se
describen los dispositivos de instrumentación y control utilizados para tipos de
control específico:

TEMPERATURA T5

Figura 4.3.20 Placa isotérmica y termopares de temperatura T5

4.50 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.42 Placa isotérmica y termopares de temperatura T5

Tipo Los termopares son del tipo K (Cromo-Alumel). La tarjeta de referencia


isotérmica es una tarjeta de circuito impreso con una placa de
derivación térmica, detector de temperatura por resistencia (RTD) y
terminales de barrera
Conexión Las puntas de medición de los termopares se extienden hacia la ruta
del gas por la tobera de la turbina de potencia. La tarjeta de referencia
isotérmica cuenta con conexiones de entrada para conectores de
extensión de termopares y conexiones de salida para el cableado de
arnés de interconexión
Función Los instrumentos de T5 miden las temperaturas críticas del gas en la
entrada de la turbina de potencia
Alimentación Una corriente se genera mediante una acción del campo
eléctrica electromagnético (fuerza electromotriz) entre los dos materiales del
termopar con un cambio de temperatura

Funcionamiento

El termopar tiene una unión de medición y una unión de referencia. La unión de


medición (caliente) está en la punta del termopar, donde se unen dos metales distintos
(Cromel y Alumel). La unión de referencia (fría) se forma en las conexiones de la placa
(isotérmica) de derivación térmica. Aquí se da la transición desde el termopar hasta
el cableado de cobre.

Una diferencia de voltaje se produce en las conexiones de la unión fría a medida que
la unión caliente se calienta. La temperatura representada por este voltaje (75 mV) se
ve afectada por la temperatura de la unión fría. Para interpretar la temperatura T5,
se debe conocer la temperatura de la unión fría.

La temperatura de la placa isotérmica (unión fría) se mide usando un detector


de temperatura por resistencia (RTD) de platino integrado (RTNXXX). El valor
de la resistencia RTD, 100 ohmios a 0°C (32°F), se relaciona directamente con su
temperatura. La masa y la conductividad térmica de la placa isotérmica es grande, lo
que permite que la temperatura de todas las uniones de referencia se considere que
es igual a la del RTD.

La temperatura T5 resultante es una función del voltaje en la conexión de la placa


isotérmica (T5 mV), la resistencia del RTD (CJ), y la conversión de la temperatura y
los factores de compensación.

VELOCIDAD DEL PRODUCTOR DE GAS

La velocidad del productor de gas se detecta con una toma magnética. La toma
magnética se ubica en la carcasa anterior de los cojinetes del productor de gas. La
toma se extiende a la cavidad de la cubierta del eje de interconexión y detecta las
estrías en el cubo del eje de interconexión.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.51
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Las tomas magnéticas suministran una señal de CA (5 a 70 voltios), con una frecuencia
que indica la velocidad del eje.

Las tomas magnéticas poseen una bobina de alambre de cobre envuelta alrededor de
un núcleo magnético en la punta. La punta magnética está muy cerca de la eslinga de
levantamiento de metal ferroso (0.05 pulg./1.27 mm) sobre el cubo del eje. Cuando el
cubo gira, las estrías pasan por la sonda magnética y provocan un cambio en el campo
de flujo. Este cambio en el campo de flujo hace que circule corriente en la bobina de
alambre y que se desarrolle un voltaje entre los conductores de conexión.

La amplitud de voltaje varía casi proporcionalmente a la velocidad e inversamente a


la separación de la punta magnética. La señal es esencialmente una onda sinusoidal
en la que se produce un ciclo por cada estría.

TEMPERATURA DE LOS FLUIDOS Y DE LOS METALES

Las temperaturas de los fluidos y de la mayoría de los metales se miden mediante


detectores de temperatura por resistencia (RTD) de un solo elemento. Los RTD se usan
para medir la temperatura en el conducto de entrada de aire, la cabina del conjunto
turbomotriz, los sistemas de aceite lubricante y de arranque, y los cojinetes de la
turbina y del equipo impulsado.

Los detectores RTD proveen un valor de resistencia (100 ohmios a 32°F [0°C]) que se
relaciona directamente con la temperatura que está siendo detectada.

El RTD consta de una pequeña bobina de alambre de platino o níquel protegida por
una vaina de acero inoxidable. El RTD se sumerge en el fluido o se pone en contacto
con el metal cuya temperatura se va a medir.

Una corriente de 1 mA pasa a través del RTD y se mide la caída de voltaje resultante.
La caída de voltaje cambia en proporción a la temperatura y al cambio de resistencia.
La temperatura se calcula a partir del voltaje mediante constantes de conversión.

4.3.9 Fuente de alimentación del sistema de control

El sistema consta de una fuente de alimentación eléctrica de CA que suministra


energía a una batería/cargador localizado en un armario con interruptores
disyuntores. La combinación de batería/cargador suministra energía al sistema de
control cuando se dispone de la CA. Cuando no hay disponible alimentación de CA, la
batería suministra energía al sistema de control de respaldo.

4.52 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

MÓDULO DE FUENTE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

Clave de referencia: UJNXXX

Figura 4.3.21 Módulo de alimentación eléctrica

Tabla 4.3.43 Módulo de alimentación eléctrica

Tipo Dispositivo tipo distribuidor, redundante, de cuatro secciones. Dos


fuentes de alimentación eléctrica en un solo conjunto.
Conexión Todas las conexiones en un lado. Entrada en la tira de bornes del
conjunto de ranuras. Salida en terminales de orejeta.
Función Convierte la alimentación eléctrica principal a electricidad de 24V
CC del sistema de control
Alimentación 90-264 Vca/90-150 Vcd suministrada desde la fuente principal de
eléctrica alimentación eléctrica

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.53
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

CARGADOR DE BATERÍAS

Clave de referencia: GDNXXX

Figura 4.3.22 Cargador de baterías

Tabla 4.3.44 Cargador de baterías

Tipo Un conjunto de rectificadores de carga de baterías diseñado para


suministrar un voltaje constante a las baterías de respaldo y las que están
conectadas en línea a dos razones de carga: "de mantenimiento” y “alta”.
Conexión El cargador se encuentra conectado a una fuente de alimentación eléctrica.
El cargador se conecta al grupo de baterías mediante circuitos disyuntores
internos.
Función El cargador de baterías suministra alimentación eléctrica para mantener
la carga de la batería, y suministrar alimentación eléctrica al sistema de
control mediante el grupo de baterías. El cargador está diseñado para
funcionar con batería.
Alimentación La potencia de entrada normalmente es CA. Los cargadores aceptan
eléctrica alimentación eléctrica de entrada ±10 por ciento del voltaje de entrada
especificado. Consulte el diagrama esquemático para el voltaje de entrada.

4.54 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

4.3.10 Sistema de detección de incendios y gas

La protección de áreas de peligro es proporcionada por un sistema de detección de


incendios y gas, y de descarga del agente extintor. El sistema monitorea señales
provenientes de conmutadores de funcionamiento manual tales como alarmas y
detectores de gas combustible, calor excesivo o llamas. El sistema contra incendios
descarga el agente extintor y las unidades de visualización activan la anunciación de
advertencias y se comunican con las interfaces del operador.

Si se detecta gas combustible por encima del nivel preestablecido, el controlador


anuncia una alarma. Cuando se sobrepasa el nivel preestablecido de gas combustible,
el controlador suspende el funcionamiento de la turbomaquinaria. Si se detecta
una llama o calor excesivo, el controlador suspende el funcionamiento de la
turbomaquinaria.

Figura 4.3.23 Placa frontal - Sistema contra incendios

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.55
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

El sistema incluye un controlador del sistema, una unidad de red de funcionamiento


local (LON) y dispositivos de campo inteligentes. Los módulos del controlador son
los dispositivos de entradas/salidas de ocho canales, el controlador y la fuente de
alimentación eléctrica.

El sistema de detección de incendios monitorea el interior de la cabina, envía una


señal de alarma y para la turbina cuando una llama es detectada por los dispositivos
de UV/IR y UV opcionales, una medida de la temperatura prefijada, o una medida de la
elevación de la temperatura prefijada. En los sistemas donde hay “lógica de votación”,
una sola señal del sensor indica una alarma y la segunda señal de confirmación inicia
una parada de la turbina.

El sistema se automonitorea continuamente para garantizar el funcionamiento


adecuado.

CONTROLADOR

Clave de referencia: ATNXXX

Tabla 4.3.45 Controlador

Tipo Un adaptador de la computadora programable para una tarea de


control
Conexión El controlador se conecta a la fuente de alimentación eléctrica y a los
módulos EDIO para la comunicación con los detectores de campo y el
sistema de control de la turbomaquinaria
Función Controla el funcionamiento del sistema contra incendios
Alimentación El controlador del sistema contra incendios recibe una potencia
eléctrica eléctrica de 24 Vcd desde la fuente de alimentación eléctrica del
sistema de protección contra incendios

Indicadores

Consulte los Datos suplementarios para obtener una explicación de los indicadores de
este componente del sistema contra incendios.

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

Clave de referencia: UVNXXX

4.56 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.46 Fuente de alimentación eléctrica

Tipo Dispositivo de estado sólido que incluye monitoreo interno


Conexión La fuente de alimentación eléctrica se conecta a la distribución de
potencia del sistema de control para la entrada de la potencia, y la
salida hacia el controlador del sistema (contra incendios) y los módulos
EDIO.
Función Distribuye la alimentación eléctrica hacia el sistema de detección de
incendios
Alimentación El sistema de control eléctrico suministra 24 Vcd al sistema de
eléctrica protección contra incendios

Indicadores

Consulte los Datos suplementarios para obtener una explicación de los indicadores de
este componente del sistema contra incendios.

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

MÓDULO DE ENTRADAS/SALIDAS (E/S) DISCRETAS MEJORADAS

Clave de referencia: ATNXXX

Tabla 4.3.47 Módulo de 8 E/S discretas mejoradas

Tipo Un dispositivo de E/S con ocho canales configurados


Conexión Los módulos EDIO se conectan al controlador del sistema contra
incendios y a los detectores de campo y dispositivos de control,
incluyendo los dispositivos que descargan el agente extintor de
incendios.
Función Hace de interfaz entre el controlador del sistema contra incendios,
los detectores de campo, los dispositivos de control de campo y el
controlador de los sistemas de la turbomaquinaria
Alimentación Los módulos EDIO reciben potencia eléctrica de 24 Vcd desde la fuente
eléctrica de alimentación eléctrica del sistema contra incendios

Indicadores

Consulte los Datos suplementarios para obtener una explicación de los indicadores de
este componente del sistema contra incendios.

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.57
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

4.3.11 Sistema de monitoreo de vibraciones

El sistema de monitoreo de vibraciones es un subsistema del controlador. El sistema


de monitoreo de vibraciones utiliza sondas para medir el desplazamiento. A partir
de estas mediciones, se desarrollan datos sobre la vibración radial y de empuje. Las
sondas están energizadas y miden el voltaje de corriente directa de separación entre el
detector y una superficie en movimiento. Las sondas miden el desplazamiento de alta
frecuencia. El sistema monitor de vibraciones utiliza sensores sísmicos para medir la
velocidad o la aceleración. Los dispositivos sísmicos, también llamados acelerómetros,
miden el desplazamiento por baja frecuencia. Las mediciones sísmicas se basan en la
deformación elástica de un elemento piezoeléctrico montado sobre una masa de inercia
relativamente alta.

El sistema verifica que no haya errores y que exista la condición de todo bien (OK).
El sistema monitor de vibraciones comunica al controlador los datos de condición y
vibración mediante un módulo adaptador de comunicaciones.

El sistema incluye un bastidor con un tablero de conectores de circuitos impresos, una


fuente de alimentación eléctrica, módulos de monitoreo y entradas también llamados
detector de vibraciones tipo Proximitor o transductores y módulos transductores
internos. En los diagramas esquemáticos y/o diagramas de cableado, es posible que
a estos módulos de E/S se les nombre de acuerdo con los datos de vibración que
transmiten, tal como entradas radiales o sísmicas. Vea la Figura 4.3.24.

Figura 4.3.24 Sistema típico de monitoreo de vibraciones

Consulte los Datos suplementarios.

4.58 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

Clave de referencia: UVNXX

Figura 4.3.25 Fuente de alimentación eléctrica

Tabla 4.3.48 Fuente de alimentación eléctrica - Generalidades

Tipo Módulo de ancho único que cabe en la ranura grande del bastidor de
vibraciones.
Conexión La fuente de alimentación eléctrica recibe energía eléctrica a través de
conectores de tornillo, y se conecta a los módulos en el bastidor a través
de la matriz de conectores
Función La fuente de alimentación eléctrica convierte la energía eléctrica del
sistema de control al voltaje requerido para activar los módulos en
el bastidor de vibraciones.
Alimentación La fuente de alimentación eléctrica del bastidor de vibraciones
eléctrica suministra el voltaje de 24 Vcd al sistema de control

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.59
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.3.49 Indicadores de la fuente de alimentación

LED Condición Indicación


OK ILUMINADO La unidad está activada. Es adecuado el funcionamiento de la
fuente de alimentación eléctrica y el módulo monitor.
APAGADO La alimentación eléctrica está desactivada o la fuente de
alimentación eléctrica o el módulo monitor están defectuosos.

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

MÓDULO DE MONITOREO

Clave de referencia: APNXX

Figura 4.3.26 Módulo de monitoreo

4.60 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.3.50 Monitor - Generalidades

Tipo Módulo de ancho único y dos canales en el bastidor de vibraciones. Los


módulos de monitoreo están emparejados con los módulos de entrada del
transductor. Los monitores son de alta frecuencia para vibración radial, y
de empuje y baja frecuencia o tipo sísmico para aceleración y velocidad.
Conexión Recibe los datos que envía el módulo del transductor con el que está
emparejado, o el aislador del transductor ubicado en el plano posterior del
bastidor. Las salidas, por medio de la matriz de conectores del bastidor
de vibraciones, se dirigen hacia el controlador a través de un adaptador
de comunicaciones.
Función Convierte las mediciones de los datos de desplazamiento de las sondas o
detectores, a datos de aceleración o vibración que son comunicados al
controlador.
Alimentación Se suministra voltaje de CD desde una fuente de alimentación eléctrica, a
eléctrica través de la matriz de conectores del bastidor.

Tabla 4.3.51 Indicadores del módulo de monitoreo

LED Condición Indicación


LED APAGADO La energía eléctrica está desactivada o algún componente
está defectuoso.
VERDE El monitor no está configurado
PARPADEANDO
VERDE El monitor está configurado y los componentes están bien
PERMANENTE
ROJO/VERDE Uno o ambos canales están en alarma
PARPADEANDO
ROJO Hay una condición de falla recuperable, como por ejemplo
PARPADEANDO los canales del transductor no están bien, el monitor no
está bien o la configuración no es válida.
ROJO Falló la comunicación con el controlador por un segundo
PERMANENTE

Funcionamiento

Los módulos del monitor aceptan señales de entrada a través de un transductor,


de detectores de vibraciones o de módulos de entradas provenientes de sondas
y detectores de movimiento. Estas señales de entrada son mediciones de
desplazamiento. El módulo convierte las señales de entrada a formato digital y
hace un escalamiento de las mismas dentro de una gama. El módulo comprueba
los errores, la condición de todo bien (OK) y las alarmas de proceso. El controlador
del sistema eléctrico envía los datos de configuración y puntos de ajuste al monitor.
El monitor envía los datos de vibración y los datos de la condición del sistema al
controlador. La comunicación entre el controlador y los módulos monitores es a

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.61
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

través de la red ControlNet, el adaptador ControlNet montado en cada bastidor


de vibraciones, y el tablero de conectores de circuitos impresos del bastidor de
vibraciones.

El controlador del sistema eléctrico es el sistema de vibración central. El controlador


envía datos de vibración a los dispositivos de visualización.

Consulte los Datos suplementarios.

4.62 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

MÓDULO AISLADOR

El aislador se utiliza cuando se requiere seguridad intrínseca.

Clave de referencia: APNXX

Figura 4.3.27 Módulo aislador

Tabla 4.3.52 Aislador - Generalidades

Tipo Un módulo de ancho único aislado galvánicamente en el bastidor de


vibraciones
Conexión El módulo se conecta con el bastidor de vibraciones
Función El aislador es la interfaz entre un módulo de E/S de medición de
desplazamiento y un módulo de monitoreo a través de la matriz de
conectores, proporcionando así seguridad intrínseca
Alimentación Se suministra voltaje de CD desde una fuente de alimentación eléctrica,
eléctrica a través de la matriz de conectores del bastidor.

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.63
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

MÓDULO DE E/S

También se puede llamar Módulo interno doble tipo Proximitor®, Módulo doble tipo
Proximitor®/Acelerómetro de E/S, Módulo de E/S de doble velocidad, Módulo doble de
E/S Velomitor®, Módulo de E/S Velomitor® A y Velocidad B, o Módulo doble de E/S
Proximitor® de 18 voltios.

Clave de referencia: APTNXX

Figura 4.3.28 Módulo de E/S

Tabla 4.3.53 Módulo - Generalidades

Tipo Módulo de dos canales y ancho único en el bastidor de vibraciones.


Conexión El módulo cuenta con dos conectores BNC en el panel frontal para la
unidad de desplazamiento. La comunicación con el módulo del aislador
emparejado o con el módulo de monitoreo se realiza a través de la
matriz de conectores del bastidor de vibración.
Función El módulo detector de vibraciones tipo Proximitor/acelerómetro
es un dispositivo de E/S que comunica los datos de la sonda de
desplazamiento a un módulo de aislamiento. El transductor transfiere
potencia de la matriz de conectores del bastidor de vibraciones a las
sondas del detector de vibraciones.
Alimentación Se suministra voltaje de CD desde una fuente de alimentación eléctrica,
eléctrica a través de la matriz de conectores del bastidor.

4.64 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Funcionamiento

Consulte los Datos suplementarios.

4.3.12 Diagrama eléctrico

Se incluye información en el diagrama eléctrico en el siguiente orden aproximado de


aparición:

• Tabla de símbolos que muestra los símbolos de los dispositivos eléctricos y de


conexión usados en el diagrama.

• Tabla de índice que identifica los números de las hojas y la información que
aparece en ellas.

• Tabla de ubicación de indicadores que identifica las series de claves de


referencia y su ubicación en el sistema eléctrico.

• Tablas de valores máximos de velocidad y de temperatura T5 de la turbina


de gas, y conversiones y valores de puntos de ajuste de parada.

• Notas que explican los requisitos generales y específicos, y las limitaciones


dentro del sistema eléctrico.

• Tabla de los valores prefijados de los conmutadores del sistema, que identifica
los valores prefijados de las configuraciones de puentes y conmutadores de los
componentes del equipo físico.

• Distribución de alimentación eléctrica de CC que muestra la disposición de


la batería y del cargador, y de los interruptores disyuntores de alimentación
eléctrica y distribución.

• Control de respaldo que muestra la lógica de relés usada en el sistema de


control de respaldo.

• Los módulos de E/S del controlador que muestran los componentes y la


lógica del flujo de alimentación eléctrica hacia/desde el controlador para
la instrumentación, los controles, los indicadores y los conmutadores.
Se incluyen las asignaciones de números de cableado del bastidor y los
módulos de entrada/salida. Se muestran las regulaciones del conmutador de
configuración de los módulos.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.65
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

• Control de motores, calentadores e iluminación que muestra las conexiones,


los requerimientos de potencia, y el tamaño y tipo de capacidades para los
motores, los calentadores, los controladores, el alumbrado y los motores de
arranque.

• Monitoreo de vibraciones que muestra los componentes, sus interconexiones y


las ubicaciones de los detectores para el sistema de monitoreo de vibraciones.

• Detección de incendios y supervisión - Muestra el flujo de señales entre los


dispositivos de detección, los módulos de entradas, el monitor del sistema y
los dispositivos de anunciación.

4.66 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

4.4 MANTENIMIENTO

Protéjase contra choques eléctricos. Lleva a cabo


el desmontaje y/o reemplazo de los componentes
eléctricos con la energía eléctrica suspendida,
excepto cuando los Datos suplementarios indiquen
claramente lo contrario, como lo es el reemplazo de
las baterías de respaldo del controlador.

4.4.1 Consolas de control

Las consolas de control tienen un centro de gravedad


alto y pueden virarse. Las consolas de control que
caen sobre personas pueden ocasionar lesiones
graves o la muerte. Antes de realizar cualquier
trabajo en la consola de control o cerca de la
misma, asegúrese de que la consola esté fijada a
la turbomaquinaria, al piso/solera u otra estructura
de apoyo.

• Antes de abrir una puerta de consola, realice una


inspección visual para asegurarse de que la consola de
control esté afianzada y estable.

• Antes de trabajar en cualquier consola de control,


asegúrese de que la misma esté bien afianzada y segura.

• Coloque avisos de advertencia y limite el acceso a


cualquier zona que contenga una consola de control sin
afianzar.

Las consolas de control que no están instaladas


permanentemente tienen que afianzarse
temporalmente de una de las siguientes maneras:

• Conecte un malacate con la debida capacidad a los


puntos de elevación en la parte superior de la consola y
tense el cable.

• Conecte un cabrestante adecuado a los puntos de


elevación en la parte superior de la consola y acorte la
holgura del cable.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.67
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

• Conecte la consola a un soporte provisional diseñado


adecuadamente para afianzar la consola, dejando
espacio de seguridad suficiente para cuando se abren
todas las puertas.

• Coloque la consola en posición horizontal segura. Incluso


en la posición horizontal, las puertas de la consola son
peligrosas. Desmonte las puertas de la consola antes de
realizar trabajos en la consola en posición horizontal.

4.4.2 Descarga electrostática

Protéjase contra descarga electrostática durante la reparación o el mantenimiento del


sistema de control eléctrico.

La descarga electrostática puede degradar el rendimiento del sistema de control o


provocar un daño permanente. Observe las siguientes precauciones para protegerse
contra daños electrostáticos:

Permanezca en contacto con un punto conectado


a tierra cuando manipule los módulos u otros
componentes.

Use una muñequera para descarga electrostática


conectada a tierra cuando manipule los componentes
electrónicos.

No toque el conector del plano posterior o las clavijas


de conexión.

Utilice un banco de trabajo libre de electricidad


estática al configurar o reemplazar los componentes
internos.

Guarde los módulos y otros componentes en bolsas


antiestáticas cuando no se estén utilizando.

4.4.3 Componentes del sistema de control eléctrico

La reparación y el mantenimiento del sistema de control eléctrico por lo general


incluye el reemplazo de componentes. El requisito de que haya o no suministro de
alimentación eléctrica durante este procedimiento varía según el componente. Por
ejemplo, el reemplazo de la batería del procesador del controlador se debe llevar a
cabo con suministro de energía eléctrica o se perderá el programa almacenado. Los
módulos en las ranuras del bastidor sólo se pueden quitar sin suministro de energía

4.68 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

eléctrica. Los módulos Flex I/O están diseñados para desmontarse con suministro
de energía eléctrica en el plano posterior, pero sin el suministro de alimentación
eléctrica de campo; mientras que las bases para el montaje de los módulos I/O se
pueden desmontar de los riel DIN únicamente sin suministro de energía eléctrica.

Antes de iniciar los trabajos en el sistema de control eléctrico, revise la ubicación


de los interruptores disyuntores en el diagrama eléctrico. Revise en los Datos
suplementarios la definición de condición de la alimentación eléctrica para que el
desmontaje y el reemplazo del módulo sea seguro. Las referencias de los Datos
suplementarios se encuentran en las descripciones de los componentes del sistema
eléctrico.

4.4.4 Puesta a tierra

TERMINOLOGÍA DE PUESTA A TIERRA

Metalización

La metalización eléctrica se refiere al proceso de conectar equipos de forma eléctrica


mediante un conductor de baja resistencia. El objetivo es que la estructura sea
homogénea con respecto al flujo de corrientes, y evitar así posibles diferencias
que puedan producir interferencia electromagnética (EMI) o corrientes de tierra
circulantes y permitir que las corrientes de falla fluyan a la tierra.

Blindaje

El blindaje de alambres y cables se requiere para evitar que el equipo propague


interferencia y para proteger al equipo contra los efectos de la interferencia
propagada por otros dispositivos. El blindaje por lo general está flotante en el extremo
del dispositivo, conectado a la tierra de instrumentos (IE) en el panel de control de la
unidad, y nunca se conecta en serie.

Punto de puesta a tierra de plataforma marina

El Punto de puesta a tierra en plataforma marina es un conductor eléctrico que se


conecta a tierra. Todas las líneas eléctricas de retorno se deben conectar al Punto de
puesta a tierra en plataforma marina. Se usa para mantener los terminales conectados
a un potencial de tierra y disipar la corriente conducida hacia la tierra.

Tierra del bastidor (FG)

La tierra del bastidor (FG), conocida también como la tierra protectora, se refiere a
la interconexión de un bastidor de instrumentos, paneles de instrumentos, puertas y
paneles de control a una tierra de bastidor común. El patín del conjunto se usa como
la tierra del bastidor. La tierra del bastidor reduce la posibilidad de riesgos eléctricos
al personal y proporciona una ruta protectora hacia la tierra para eliminar peligros de

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.69
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

descargas. La tierra del bastidor debe ir conectada en la ruta más directa posible a un
electrodo de conexión a tierra al cual se conectan todas las líneas de retorno eléctrico,
o en la aplicaciones marinas, al punto de conexión a tierra de la plataforma marina.
El conductor de la tierra del bastidor debe ser un alambre conductor calibre 4 AWG,
o mayor.

Conexión a masa (PE)

La conexión a masa (PE) proporciona una ruta para disipar las condiciones
transitorias de la línea de alimentación al potencial de tierra. La conexión a masa
proporciona una ruta de retorno limpia y debe ir conectada en la ruta más directa
posible a un electrodo de conexión a tierra, o en la aplicaciones marinas, al punto de
conexión a tierra de la plataforma marina. El conductor de la conexión a masa debe
ser un cable de calibre 4 AWG o mayor.

Puesta a tierra de instrumentos (IE)

La Puesta a tierra de instrumentos (IE) protege dispositivos electrónicos y eléctricos


sensibles, circuitos, y alambrado en contra de la interferencia electromagnética y la
interferencia de radiofrecuencia (RFI). La puesta a tierra de instrumentos (IE) es una
"tierra silenciosa" sin voltajes de condiciones transitorias ni ruido electromagnético.
La tierra de instrumentos (IE) debe estar aislada de la tierra de protección (PE). La
puesta a tierra de instrumentos debe conectar a la ruta más directa posible hacia un
electrodo de conexión a tierra, o al punto de conexión a tierra de la plataforma marina.
El conductor de la puesta a tierra de instrumentos debe ser un cable de calibre 4 AWG,
o mayor.

Puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa (HAIE) (se usa en


sistema de control de seguridad intrínseca)

La puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa (HAIE) es una tierra dedicada


que se requiere para los sistemas de vibración de seguridad intrínseca. La barra de
puesta a tierra HAIE es una barra de cobre dentro de una caja de control que se aísla
de las barras FG, PE, IE y de seguridad intrínseca (IS). La barra de puesta a tierra
HAIE se debe conectar en la ruta más directa posible a un electrodo de conexión a
tierra, o al punto de puesta a tierra de plataforma marina. El conductor de la tierra
HAIE debe ser un cable de calibre 4 AWG o mayor.

La impedancia medida entre la barra HAIE y el electrodo de puesta a tierra debe ser
un ohmio o menos.

La fuente de alimentación eléctrica al sistema detector de vibraciones Bently Nevada™


se conecta a la barra de conexión a tierra de instrumentos y los módulos se conectan
a la barra de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa.

4.70 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS) (se usa en los sistemas
de control con seguridad intrínseca)

La puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS) es una tierra dedicada que se requiere
para los controlas con seguridad intrínseca. La barra de tierra con seguridad intrínseca
se aísla de las barras de tierra del bastidor, conexión a masa, tierra de instrumentos
y de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa, y se debe conectar usando la
ruta más directa posible a un Electrodo de conexión a tierra o al Punto de puesta a
tierra de plataforma marina. La barra de tierra con seguridad intrínseca debe tener
dos alambres terminales calibre 12 AWG, los cuales deben conectarse a un punto de
tierra común en el Electrodo de conexión a tierra, o en el punto de conexión a tierra
de la plataforma marina.

NORMAS DE PUESTA A TIERRA

Los métodos y procedimientos de puesta a tierra


deben ajustarse a la Especificación de Ingeniería
ES2648 de Solar. En los casos en que se presente
algún conflicto entre los códigos locales y los
métodos y procedimientos requeridos de puesta a
prueba indicados en la Especificación de Ingeniería
ES2648 de Solar, regirán los códigos locales.

Hay que seguir los métodos y procedimientos de puesta a tierra en todo momento,
para:

• Asegurar un funcionamiento confiable

• Reducir señales de ruido eléctrico que causen interferencia en el sistema de


control

La puesta a tierra protege los equipos electrónicos contra alteraciones de línea


introducidas por equipos eléctricos adyacentes y condiciones transitorias que recorren
el sistema de distribución de energía eléctrica.

Requisitos de puesta a tierra para edificios o instalaciones/plataformas marinas

Los sistemas de puesta a tierra que usan los clientes pueden variar. Por este motivo,
Solar Turbines Incorporated asume que el cliente proporcionará un punto/puntos
o plano de referencia, mediante el seguimiento de métodos y procedimientos de
distribución y de metalización para la continuidad eléctrica aprobados y reconocidos
en la industria, que a fin de cuentas conecten FG, PE, IE, HAIE e IS a la misma
referencia de puesta a tierra. Consulte los requisitos mínimos del sistema de puesta
a tierra en la Especificación de Ingeniería ES2648 de Solar.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.71
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Normas de puesta a tierra del sistema de control

Si se instalan componentes adicionales después de la puesta en servicio inicial, se


deben cumplir los siguientes métodos y procedimientos de puesta a tierra del sistema
de control:

• Encadenamiento en margarita - Se prohíbe el encadenamiento en


margarita para las conexiones a tierra. En los casos en los que haya más de
una barra de conexión a tierra de instrumentos, se debe seleccionar una para
que actúe como barra colectora principal, y la terminación de la estación de
tierra del cliente debe basarse en esa barra colectora.

• Electrodos de tierra - Todas las conexiones a tierra locales, tales como la


barra colectora de conexión a masa (PE), borne FG, barra de conexión a tierra
de instrumentos (IE), puesta a tierra de instrumentos en áreas peligrosas
(HAIE) y barra colectora IS, se deben conectar separadamente a los electrodos
de puesta a tierra de la estación final.

• Canalización de los conductos de cables de puesta a tierra - Todas


las conexiones a tierra deben seguir la trayectoria más directa hasta los
electrodos de la estación de puesta a tierra. Solar Turbines Incorporated
requiere un mínimo de cable conductor de calibre 4 AWG, o mayor, para
estas conexiones a tierra.

Continuidad eléctrica de la conexión a tierra

Para mantener una alta integridad del sistema de puesta a tierra, todas las
conexiones de puesta a tierra deben estar metalizadas adecuadamente para asegurar
la continuidad eléctrica. Los tres requisitos principales de la metalización correcta
para la continuidad eléctrica de las conexiones a tierra son los siguientes:

• Estado de la superficie - Una superficie conductora limpia y libre pinturas,


películas anódicas, grasas y barnices.

• Revestimiento de protección - La superficie de puesta a tierra limpia


se debe recubrir con un compuesto lubricante aprobado, para prevenir la
corrosión.

• Afianzadores - La orejeta de conexión a tierra debe estar conectada


directamente a la superficie limpia o estar sujeta a ella mediante una
arandela dentada aprobada. El material de la orejeta y la arandela debe
ser de propiedades eléctricas similares a las del material de la superficie
conductora

4.72 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Sistema de puesta a tierra (Aplicaciones de plataformas marinas en alta mar)

La Figura 4.4.1 y la Tabla 4.4.1 proporcionan una vista general del sistema completo
de puesta a tierra que se usa en todas las plataformas marinas en alta mar. A
las conexiones del sistema de conexión a tierra se les debe dar mantenimiento
anualmente.

Figura 4.4.1 Sistema de puesta a tierra (Aplicaciones de plataformas marinas en alta mar)

Tabla 4.4.1 Sistema de puesta a tierra de plataformas marinas en alta mar

No. de
índice Descripción
1 Cargador de baterías y baterías, si corresponde; conectado al punto de puesta a
tierra de plataformas marinas (11) o la conexión de puesta a tierra.
2 Conexiones de puesta a tierra del patín al Punto de puesta a tierra de
plataformas marinas (11).
3 Caja(s) de control; conectada(s) a la conexión de puesta a tierra de bastidor. Las
cajas de control contienen barras de conexión a masa, de tierra de instrumentos
y con seguridad intrínseca.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.73
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Tabla 4.4.1 Sistema de puesta a tierra de plataformas marinas en alta mar, cont.

No. de
índice Descripción
4 Barra de puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS).

NOTA
La barra de puesta a tierra de seguridad intrínseca (IS) debe tener dos
cables terminales con un calibre de 12 AWG o mayor por separado, que
estén conectados al Punto de conexión de plataformas marinas (11).
5 Barra colectora de puesta a tierra (PE)

NOTA
El cable conductor de puesta a tierra de la barra de puesta a tierra de
conexión a masa (PE) se deben dirigir por separado a las barras de puesta a
tierra común de conexión a masa (PE) y de puesta a tierra de instrumentos
(IE) (12).
6 Barra de conexión a tierra de instrumentos (IE)

NOTA
La barra de conexión a tierra de instrumentos (IE) debe hallarse libre
de voltajes transitorios y ruido electromagnético. Por lo tanto, el cable
conductor de puesta a tierra de la barra de puesta a tierra de instrumentos
(IE) se deben dirigir por separado a las barras de puesta a tierra común de
conexión a masa (PE) y de puesta a tierra de instrumentos (IE) (12).
7 Si corresponde, la caja de control con seguridad intrínseca (IS) La caja de
control con seguridad intrínseca (IS) contiene una barra de puesta tierra de
instrumentos en área peligros (HAIE).
8 Si corresponde, la barra de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa
(HAIE); conectada a la conexión a tierra HAIE.
9 Si corresponde, accionador de frecuencia variable; conectado a la conexión de
puesta a tierra en bastidor (14).
10 La conexión de puesta a tierra en bastidor (FG); desde las cajas de control (3)
hasta el patín de conjunto de turbina (13).

ADVERTENCIA
No desconecte la conexión de puesta a tierra en bastidor (FG). El
propósito de la puesta a tierra del bastidor es reducir los peligros
para el personal.
11 Punto de puesta a tierra de plataforma marina, aparece en la ilustración en
color dorado. Todas las líneas eléctricas de retorno se deben conectar al Punto
de puesta a tierra en plataforma marina. El punto de puesta a tierra es idéntico
a un Electrodo de conexión a tierra.
12 La barra de puesta a tierra común de conexión a masa (PE) y de puesta a tierra
de instrumentos (IE).

4.74 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.4.1 Sistema de puesta a tierra de plataformas marinas en alta mar, cont.

No. de
índice Descripción
13 Patín de la turbomaquinaria.
14 Si es pertinente, la conexión de puesta a tierra en bastidor (FG); desde el
accionador de frecuencia variable (10) hasta la conexión de puesta a tierra de
plataforma marina (11).

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE PUESTA A TIERRA

Las señales eléctricas provenientes de los actuadores eléctricos, los accionadores de


frecuencia variable (VFD), las válvulas eléctricas de control de combustible y demás
dispositivos, producen señales de retroalimentación básica que captan los sistemas de
control crítico de seguridad (SCCS). Pero la interferencia electromagnética (EMI) y
la interferencia de frecuencia de radio (RFI) pueden quebrantar la integridad de esas
señales de retroalimentación. Para reducir los efectos de la EMI y la RFI, hay que
conectar a tierra correctamente tanto la unidad como las cajas de control.

La realización periódica de inspecciones del sistema de puesta a tierra puede facilitar


la determinación de fuentes potenciales de interferencia eléctrica y electromagnética.

Inspección anual del sistema de puesta a tierra

Realice los siguientes procedimientos una vez al año:

1. Inspección visual de todas las conexiones de cableado a cada barra de tierra.


Asegúrese de que las conexiones estén firmes, secas, limpias y sin corrosión.

2. Inspección visual de cada sistema de puesta a tierra, para asegurarse de que


las barras de tierra estén aisladas y conectadas a un electrodo de conexión a
tierra, o a un punto de puesta a tierra de plataforma marina.

Inspección anual de las conexiones del sistema de puesta a tierra


y de las rutas de conexión

Realice los siguientes procedimientos una vez al año:

1. Compruebe que los cables que transmiten señales analógicas sean del tipo
blindado y que estén debidamente conectados según las indicaciones de la
Subsección de métodos y procedimientos de puesta a tierra.

2. Asegúrese de que los cables de señales sensibles al ruido se encaminen por


separado, alejados de los cables que puedan tener señales potencialmente
ruidosas.

3. Revise la instalación para verificar que se cumple con las normas de puesta
a tierra y para determinar dónde debe hacerse cualquier corrección.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.75
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Comprobaciones anuales del sistema de puesta a tierra

Use un multímetro para cumplir los siguientes procedimientos una vez al año:

1. Mida desde la terminal de 24 V CC hasta la terminal de 0 V CC de salida de


la fuente de alimentación eléctrica o el inversor. La lectura debe ser entre 24
y 28 V CC.

2. Para los conjuntos compresores y los accionadores de motor eléctrico, mida


desde las terminales de 24 V CC hasta la puesta a tierra de instrumentos. La
lectura debe ser entre 12 y 14 V CC.

3. Para los conjuntos compresores y los accionadores de motor eléctrico, mida


desde las terminales de 24 V CC hasta la conexión en masa. La lectura debe
ser entre 12 y 14 V CC.

4. Para los conjuntos compresores y los accionadores de motor eléctrico, mida


desde las terminales de 24 V CC hasta la puesta a tierra de bastidor. La
lectura debe ser entre 12 y 14 V CC.

5. Para los conjuntos generadores, mida desde las terminales de 24 V CC hasta


la puesta a tierra de instrumentos. La lectura debe ser entre 24 y 28 V CC.

6. Para los conjuntos generadores, mida desde las terminales de 24 V CC hasta


la conexión en masa. La lectura debe ser entre 24 y 28 V CC.

7. Para los conjuntos generadores, mida desde las terminales de 24 V CC hasta


puesta a tierra de bastidor. La lectura debe ser entre 24 y 28 V CC.

8. Mida en Vca desde la terminal de 24 Vcd hasta la terminal de 0 Vcd. Esta


lectura debe ser menor que 250 mV CA.

9. Mida en Vca desde 24 Vcd a la puesta a tierra de instrumentos. Esta lectura


debe ser menor que 250 mV CA.

10. Mida en Vca desde 24 Vcd a la conexión en masa. Esta lectura debe ser menor
que 250 mV CA.

11. Mida en Vca desde el terminal de 24 Vcd a la conexión a tierra de FG. Esta
lectura debe ser menor que 250 mV CA.

12. Mida la frecuencia (Hz) desde la terminal de 24 V CC hasta la terminal de 0


V CC. Esta lectura debe ser menor que 120 Hz.

13. Mida la frecuencia (Hz) desde 24 V CC hasta la puesta a tierra de


instrumentos. Esta lectura debe ser menor que 120 Hz.

14. Mida la frecuencia (Hz) desde 24 V CC hasta la conexión a masa. Esta lectura
debe ser menor que 120 Hz.

4.76 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

15. Mida la frecuencia (Hz) desde 24 V CC hasta la puesta a tierra de bastidor.


Esta lectura debe ser menor que 120 Hz.

16. Si se detectan problemas de ruido o si el Vca que se mide es mayor de 250


mVac, siga los procedimientos de Localización y reparación de fallas del
Sistema de puesta a tierra en la Subsección a continuación.

LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS DEL SISTEMA DE PUESTA A TIERRA

Esta Subsección describe los procedimientos que se usan para localizar y reparar fallas
del sistema de puesta a tierra cuando existen problemas de red o cuando el V CA
registra más de 250 mV CA.

Prueba de aislamiento de PE, IE, IS y HAIE

Antes de desconectar las conexiones a tierra,


asegúrese de que todas las fuentes de potencia
eléctrica estén apagadas.

NOTA
En el siguiente procedimiento, no todos los conjunto
turbomotrices tienen barras de IS o HAIE.

La Figura 4.4.2 y la Tabla 4.4.2 proporcionan una configuración de prueba de


resistencia de puesta a tierra.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.77
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.4.2 Ilustración de la prueba de resistencia de puesta a tierra

Tabla 4.4.2 Ilustración de la prueba de resistencia de puesta a tierra

No. de
índice Descripción y/o instrucciones
1 La conexión de puesta a tierra en bastidor (FG); desde la caja de control hasta el
patín del conjunto de turbina de gas. La FG debe estar conectada siguiendo la
ruta más directa posible al electrodo de conexión a tierra o al punto de puesta a
tierra de plataforma marina.

ADVERTENCIA
No desconecte la conexiones de puesta a tierra en bastidor (FG);
desde cualquier caja de control hasta el patín del conjunto de
turbina de gas. El propósito de la puesta a tierra del bastidor es
reducir los peligros para el personal.

4.78 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Tabla 4.4.2 Ilustración de la prueba de resistencia de puesta a tierra, cont.

No. de
índice Descripción y/o instrucciones
2 Barra de conexión a masa (PE)

NOTA
En los conjuntos generadores, el conductor de alambre de 0 V CC,
etiquetado como "0V", se debe remover de la Barra de conexión a masa (PE).
3 Barra de conexión a tierra de instrumentos (IE)
4 Barra de puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS), si corresponde
5 Si corresponde, la barra de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa
(HAIE)
6 Conductor de la barra de conexión a masa (PE), de calibre 4 AWG o mayor,
de alambre.
Este alambre se debe quitar de la barra colectora PE (2).
7 Conductor de la barra colectora de puesta a tierra de instrumentos (IE), de
calibre 4 AWG o mayor, de alambre.
Este alambre se debe quitar de la barra de conexión a tierra de instrumentos
(IE) (3).
8 Electrodo de conexión a tierra o punto de puesta a tierra de plataforma marina.
9 Si corresponde, cable de conexión a tierra intrínsecamente segura (IS) de calibre
12 AWG o mayor, de alambre.
Este alambre se debe quitar de la barra de conexión a tierra de IS (4).
10 Si corresponde, cable de conexión a tierra intrínsecamente segura (IS) de calibre
12 AWG o mayor, de alambre.
Este alambre se debe quitar de la barra de conexión a tierra de IS (4).
11 Conductor de puesta a tierra de instrumentos en áreas peligrosas (HAIE), de
calibre 4 AWG o mayor, de alambre.
Este alambre se debe quitar de la barra de puesta a tierra de HAIE (5).

Realice el siguiente procedimiento para asegurarse de que las barras estén aisladas
entre sí.

1. Asegúrese de que todas las fuentes de alimentación eléctrica estén apagadas,


antes de proceder.

2. Observe la ADVERTENCIA siguiente:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.79
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

No desconecte la conexiones de puesta a tierra en


bastidor (FG); desde cualquier caja de control hasta
el patín del conjunto de turbina de gas. El propósito
de la puesta a tierra del bastidor es reducir los
peligros para el personal.

3. Asegúrese de que las barras de conexión a masa, de puesta a tierra de


instrumentos, puesta a tierra con seguridad intrínseca y puesta a tierra
de instrumentos en área peligrosa (2, 3, 4) no estén conectadas; las barras
deben estar aisladas.

4. En las barras de puesta a tierra (Figura 4.4.2, Números de índice: 2, 3, 4, 5)


desconecte los cables conductores de puesta a tierra (Números de índice: 6, 7,
9, 10 y 11) que están conectadas al Electrodo de conexión a tierra o el Punto
de puesta a tierra de plataforma marina (8).

5. Debido a la red de resistencias de 1 megaohmio de los adaptadores de la red


ControlNet™, las conexiones entre las siguientes barras se deben quitar:

a. En un conjunto generador, el conductor de alambre de 0 V CC,


etiquetado como "0V", se debe remover de la Barra de conexión a masa
(PE).

b. La conexión de puesta a tierra en bastidor (FG) a la barra colectora de


PE;

6. Compruebe la resistencia entre cada una de las conexiones de barra (2, 3, 4 y


5). Ninguna de ellas puede ser de menos de un megaohmio.

7. Después de completar las verificaciones de aislamiento, vuelva a conectar los


terminales de puesta a tierra a sus respectivos puntos de conexión a tierra.

Prueba de la resistencia de puesta a tierra

NOTA
Si existen problemas de ruido o la Vca mide más de 250 mV
CA, realice los procedimientos siguientes.

Determine que los niveles de resistencia entre las puestas a tierra incluidas en la lista
de abajo se encuentran dentro de los límites especificados, o bien, dentro de los límites
especificados en el dibujo de ingeniería de Disposición general de la turbomaquinaria.

1. Asegúrese de que la resistencia entre las conexiones a tierra se ubique entre


los niveles que se indican a continuación:

a. Mida la conexión de puesta tierra del patín (1, Figura 4.4.2).

4.80 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

NOTA
La resistencia entre la conexión de puesta a tierra del
bastidor y el Electrodo de conexión a tierra o el Punto
de puesta a tierra de plataforma marina (8) debe ser
menos de un ohmio. Si la resistencia de puesta a tierra del
bastidor excede 5 ohmios, compruebe que las conexiones
están ajustadas, secas, limpias y sin corrosión. También
compruebe que el tamaño de los terminales es el correcto,
de acuerdo con el dibujo de ingeniería de Disposición
general.

b. Mida la conexión a masa (2, Figura 4.4.2).

NOTA
La resistencia entre la conexión a masa y el Electrodo de
conexión a tierra o el Punto de puesta a tierra de plataforma
marina (8) debe ser menos de un ohmio. Si la resistencia de
conexión a masa excede cinco ohmios, compruebe que las
conexiones están ajustadas, secas, limpias y sin corrosión.
También compruebe que el tamaño de los terminales
es el correcto, de acuerdo con el dibujo de ingeniería de
Disposición general.

c. Mida la conexión de puesta tierra de instrumentos (3, Figura 4.4.2).

NOTA
La resistencia entre la conexión a tierra de instrumentos
y el Electrodo de conexión a tierra o el Punto de puesta
a tierra de plataforma marina (8) debe ser menos de
un ohmio. Sin embargo, la resistencia desde cualquier
terminal HAIE de un sistema de protección de maquinaria
con monitor de campo Bently Nevada™ 1701 no debe ser
mayor que un ohmio al electrodo de conexión a tierra o
punto de puesta a tierra de plataforma marina.

d. Si se usa un equipo de seguridad intrínseca, mida la conexión de


seguridad intrínseca (4, Figura 4.4.2).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.81
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

NOTA
La resistencia entre la conexión a tierra de seguridad
intrínseca (IS) y el Electrodo de conexión a tierra o el
Punto de puesta a tierra de plataforma marina (8) debe
ser menos de un ohmio. Si la resistencia IS sobrepasa un
ohmio, compruebe para asegurarse de que las conexiones
estén bien aseguradas, secas, limpias y libres de corrosión.
Asegúrese de que el tamaño de los terminales de puesta
a tierra sea de acuerdo con el requerido por el dibujo de
ingeniería de Disposición general, el diagrama de cableado,
el diagrama eléctrico y otras especificaciones eléctricas.

Localización y reparación avanzada de averías y pruebas de


conexiones a tierra (con osciloscopio)

NOTA
Si existen problemas de ruido o la Vca mide más de 250
mVa, realice los procedimientos siguientes.

1. Use un osciloscopio para medir toda fluctuación de CA. El valor máximo


permitido es de 250 mV RMS.

2. Asegúrese de que los cables de señal analógica estén blindados y que estén
correctamente conectados.

3. Asegúrese de que los cables de señales sensibles al ruido se dirijan por


separado, alejados de los cables que tengan señales potencialmente ruidosas.

4.4.5 Reemplazo de las baterías del controlador

Si no se siguen las pautas sobre el manejo de las


baterías de litio dadas en los Datos suplementarios
se pueden producir daños en el equipo y/o causar
lesiones al personal.

El controlador debe mantenerse activado cuando se


reemplace la batería de litio interna. Se borrará el
programa almacenado en la memoria del controlador
si se quita la batería de respaldo sin suministro de
energía eléctrica a la unidad.

4.82 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

La batería de litio del controlador se debe reemplazar anualmente. La batería se debe


reemplazar cuando el indicador de condición BATT se ilumine de color rojo. Consulte
los Datos suplementarios, para obtener instrucciones de seguridad importantes para
un adecuado transporte, almacenamiento, manejo y manera de deshacerse de las
baterías de litio.

4.4.6 Corrección de ruido de la red ControlNet

CABLES

Los cables aceptables se relacionan en la Tabla 4.4.3. La utilización de otros cables


podría causar problemas de comunicación en el sistema de la red ControlNet.

No doble los cables con un radio de curvatura agudo.


Esto puede ocasionar que el cable coaxial se dañe.
El radio de curvatura mínima de doblez para el
cable 1786-RG6 de Allen Bradley es de 3.0 pulgadas.
El radio de curvatura mínima para los cables de
derivación grises es de 1.5 pulgadas.

Tabla 4.4.3 Cables que se pueden usar con la red ControlNet

Número de pieza
Solar Tipo de cable Número de pieza del fabricante
1060181 PVC estándar Allen Bradley: 1786-RG6
Belden: 3092A
CommScope: 5060
1060182 Cable inundado enterrado Allen Bradley: NO
CORRESPONDE
Belden: 1190A
CommScope: 5060B
1060183 High Flex Allen Bradley: 1786-RG6F/B
Belden: 3092F
CommScope: 5060F
1060184 Blindado Allen Bradley: NO
CORRESPONDE
Belden: 123092A
CommScope: 5060A

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.83
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

CONECTORES

Utilice cualquiera de los siguientes conectores:

• Allen Bradley 1786-BNC/B

• Amphenol 31-71000-RFX

Ambos conectores se almacenan en Solar con el número de pieza 1020225.

Asegúrese de utilizar los conectores correctos. Usar


otros conectores puede ocasionar problemas de
comunicación al sistema ControlNet.

HERRAMIENTA ENGARZADORA Y CORTADORA

Utilice el Juego de herramientas para cable coaxial ControlNet de Allen Bradley


1786-CTK/B para engarzar o cortar cables. Este juego se identifica con el número de
pieza de Solar 1025013-100. Cuando se instala un conector BNC por primera vez en
un cable, la conexión se debe comprobar aplicando un tirón de 60 libras o, en los casos
en que no sea posible realizar una prueba medible, aplicando un tirón fuerte con la
mano.

PRUEBAS DE DIAGNÓSTICO

Se pueden utilizar cinco tipos de pruebas de diagnóstico para verificar la condición de


funcionamiento de la red ControlNet:

• Visualización de la pantalla Diagnóstico de RSLinx

• Prueba NetChecker

• Localización y reparación de averías de nodos

• Prueba de cableado cruzado

• Prueba de multímetro para cortos circuitos y circuitos abiertos

Pantalla diagnóstico RSLinx

Para localizar y reparar averías del sistema cuando se sospecha que puede haber un
problema de ruido, supervise la pantalla Diagnóstico de RSLinx y los contadores de
errores de cada nodo de la red ControlNet. En general, el número de errores o impulsos,
no es tan importante como la frecuencia con la que cambian o se ajustan. El propósito
de la herramienta de diagnóstico consiste en detectar las incidencias anormales de
errores, como se distingue de algunas líneas de base normal. Si un contador de errores
ha acumulado un conteo de 10 en 24 horas, esto se considera un nivel normal de ruido
en la red. Incluso si el contador acumula 150 conteos en 24 horas, sin cambiar, esto se

4.84 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

considera un nivel normal de ruido. Si el contador de errores tiene una gran cantidad
de errores (por ejemplo, 250) reportados en 24 horas, pero es constante, a un nivel
inferior, cuando se observa, es probable que una actividad de importancia cercana a
la red provocó que se registrara un ruido repentino.

Si el contador de errores cambia frecuentemente (por ejemplo, un incremento cada


1 a 60 minutos), esto se considera un nivel anormal de ruido en la red. Corrija
el problema de ruido inmediatamente si se incrementa el contador de errores de
la pantalla Diagnóstico de RSLinx. Tal ruido no es intermitente y podría causar
problemas en la red. Cuando esta condición se detecta, se tiene que llevar a cabo la
prueba de NetChecker para determinar la fuente del ruido.

Prueba NetChecker

El módulo ControlNet NetChecker de Allen Bradley se utiliza para realizar la prueba


a la red ControlNet. El número de pieza de NetChecker es 1788-CNCHKR. Utilice la
prueba de la manera siguiente:

1. Para la prueba inicial, siga el procedimiento de prueba indicado en el manual


de instrucciones suministrado con el módulo ControlNet NetChecker.

NOTA
El manual de instrucciones también se puede encontrar en
la página de Internet de Rockwell Automation.

2. Trace un diagrama de bloque de la red ControlNet antes de llevar a cabo la


prueba.

NOTA
Se requiere una resistencia al principio y al final de la línea.
La red debe ser un solo tendido de cable de toma a toma, sin
lazos.

3. Añada una conexión de prueba en la forma de una línea de bajada. Vea en la


Figura 4.4.3 los requisitos del cableado básico.

NOTA
La prueba se realiza mejor en un extremo de la red.

4. Pruebe el sistema en busca de fallas, ruido, nivel de señal y forma adecuada


de la onda.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.85
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

NOTA
Si en todos los resultados de la condición de funcionamiento
general de NetChecker se activan LEDs verdes, LEDs de
no fallas, el zumbador permanece inactivo y el indicador de
barógrafo está dentro de la gama de 2 a 6, es indicación de
que la condición de la red es aceptable y no se requieren
pruebas adicionales.

5. Si hay una indicación de falla en NetChecker, se debe llevar a cabo el siguiente


procedimiento de localización y reparación de averías.

Localización y reparación de averías de nodos

Si se indica un problema de comunicación con el NetChecker conectado como se


muestra en la Figura 4.4.3 y el NetChecker está conectado en la posición de prueba
global 00, seleccione un nodo a la vez (utilice el diagrama de bloque de la red del
sistema como guía) hasta que el nodo defectuoso haya sido identificado. El nodo
defectuoso puede determinarse de la manera siguiente:

1. Desconecte el cable del nodo inmediatamente antes del nodo que se sospeche
que tiene la avería.

2. Reemplace el cable con una resistencia de fin de línea (punto 4 en la Figura


4.4.3). Mantenga el módulo NetChecker en la posición de prueba global 00.

3. Vuelva a conectar el cable desconectado si se elimina el problema de


comunicación.

4. Desconecte el cable en el siguiente nodo (punto 5 en la Figura 4.4.3) y conecte


la resistencia de fin de línea. Repita la prueba con el módulo NetChecker. Si
el problema de comunicación se presenta de nuevo, es una indicación que éste
es el nodo con falla.

5. Ahora retire el cable de bajada del módulo ACNR (punto 6 en la Figura


4.4.3) y repita la prueba global con el módulo NetChecker. Si el problema
de comunicación se resuelve, reemplace el módulo ACNR. Si el problema
persiste, compruebe que no haya cortocircuitos, conexiones deficientes o
dobleces agudos en los cables y los conectores BNC en la toma Y.

6. Reemplace la toma "Y" con su cable de bajada, si es necesario.

NOTA
Es posible que haya más de un nodo defectuoso y sea
necesario realizar pruebas adicionales.

7. Repita la prueba si hay problemas adicionales.

8. Si es necesario, repita esta prueba para el eslabón de comunicaciones B.

4.86 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Figura 4.4.3 Configuración para la prueba con NetChecker

Claves para la figura 4.4.3

1 NetChecker 2 Toma Y
3 Nodo XX 4 Primer punto de desconexión
5 Segundo punto de desconexión 6 Tercer punto de desconexión
7 Nodo con falla

Prueba de cableado cruzado

Inspeccione si hay cableado cruzado entre el enlace de comunicación del canal A y el


enlace de comunicación del canal B de la forma siguiente:

1. Desconecte el enlace A del módulo CNBR en el bastidor del PLC.

2. Asegúrese de que la lámpara A en cada módulo de ACNR esté parpadeando


en color rojo.

NOTA
Si alguna de las lámparas B parpadea en rojo es indicación
de que hay una conexión cruzada justo antes de ese módulo.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.87
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

3. Consulte el diagrama de bloque de la red ControlNet para determinar qué


módulo se encuentra justamente antes de la conexión de traspaso.

Prueba de multímetro para cortos y circuitos abiertos

Utilice un multímetro para comprobar si hay cortocircuitos y circuitos abiertos de la


manera siguiente:

1. En la consola, identifique los canales A y B en la arquitectura de la


red ControlNet de medios duales. Revise las resistencias de fin de línea y
asegúrese de que el tendido de cable sea de toma a toma sin lazos adicionales.

2. Desconecte todos los cables de derivación de la red ControlNet en un canal en


sus conectores BNC, pero deje la conexión conectada en la derivación Y.

3. Conecte un ohmímetro a uno de los conectores BNC en el extremo de los cables


de bajada desconectados. Vea la Figura 4.4.4.

NOTA
La lectura del ohmímetro debe ser entre 37 y 45 ohmios.

• Si la lectura de la resistencia está por debajo de 37 ohmios es una


indicación de un corto circuito.

• Si la resistencia está entre 75 y 85 ohmios, es una indicación de una o


más conexiones abiertas. En este ejemplo, el circuito abierto está entre
el ohmímetro y el punto en el que se removió la resistencia de fin de
línea.

• Si la lectura de la resistencia es mayor que 85 ohmios, es una indicación


de que hay múltiples circuito abiertos o faltan las resistencias de fin
de línea. Si se encuentran conectadas las resistencias de fin de línea,
desconecte una de ellas.

• Si la lectura del ohmímetro es aún mayor que 85 ohmios, es circuito


abierto se encuentra entre la resistencia de fin de línea restante y el
ohmímetro.

4. Vuelva a conectar la resistencia de fin de línea y desconecte el otro extremo


de la resistencia de línea.

5. Acerque el ohmímetro a la resistencia de fin de línea hasta que el ohmímetro


lea 75-85 ohmios. Esto lo ayudará a localizar el circuito abierto.

6. Vuelva a conectar las dos resistencias de fin de línea. La lectura del


ohmímetro debe ser entre 37 y 45 ohmios.

7. Puede ser necesario repetir la prueba para el enlace de comunicación.

4.88 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Figura 4.4.4 Configuración de la prueba con multímetro

Claves para la figura 4.4.4

1 Ohmímetro 2 Toma Y
3 Conector BNC

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.89
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

4.4.7 Reemplazo de los fusibles

Al trabajar en una turbomaquinaria que no


está en funcionamiento, siempre inhabilite el
circuito de alimentación eléctrica abriendo el
disyuntor del circuito de control y girando la llave
selectora de DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO o
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ AUXILIAR a la posición
DESCONEXIÓN. Para evitar la activación del
sistema, retire la llave del conmutador mientras
se realizan los trabajos. Si el circuito de control
está protegido con un fusible, abra el interruptor
disyuntor de la batería. Coloque una etiqueta con
el mensaje NO PONER EN FUNCIONAMIENTO a la
llave selectora, y al interruptor disyuntor abierto
para evitar que alguien cierre el interruptor por
accidente.

No inicie el funcionamiento del conjunto


turbomotriz o restablezca el suministro de energía
eléctrica si una etiqueta de NO PONER EN
FUNCIONAMIENTO, o cualquier otra etiqueta,
pueda ser una indicación de que se están llevando
a cabo trabajos en la turbomaquinaria, consola de
control o cargador de baterías. Las etiquetas pueden
identificar interruptores disyuntores abiertos o
soportes de fusibles. Si encuentra una etiqueta,
pregunte al personal de mantenimiento.

Antes de realizar trabajos en un circuito, utilice


un voltímetro para asegurarse de que no está
energizado.

Los soportes de fusibles pueden proteger circuitos de 24 y 120 voltios. Siga los
procedimientos de etiquetado y bloqueo cuando reemplace fusibles.

No reemplace fusibles que se encuentran


energizados.

• No abra un soporte de fusible con carga eléctrica.

• Instale fusibles de reemplazo con la misma clasificación de amperaje. No


instale fusibles de una clasificación de amperaje más alta en un sujetador
de fusible.

4.90 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

4.4.8 Prueba del monitor de protección contra sobrevelocidad

Verifique el funcionamiento del Monitor de protección contra sobrevelocidad cada


seis meses. El monitor se prueba desde la pantalla Mantenimiento del sistema de
visualización.

El monitor de protección contra sobrevelocidad es


un sistema primario de seguridad para el conjunto
de turbomaquinaria. No opere el conjunto de
turbomaquinaria si el funcionamiento del monitor
de protección contra sobrevelocidad es ineficiente.

La prueba del Monitor contra sobrevelocidad consiste en una prueba del sistema
que verifica todos los componentes relacionados con la detección de sobrevelocidad y
parada de la turbina, incluyendo los relés, la(s) válvula(s) de corte de combustible, el
controlador y las entradas/salidas del controlador.

Para realizar la prueba, la turbina debe estar descargada y para las turbinas de un
solo eje, la velocidad debe estar al 100%.

Una vez que se inicie la prueba, el sistema de control reduce el punto de ajuste de
sobrevelocidad a 1% por segundo hasta que la turbina se para. El tiempo que tarda
la turbina en iniciar la parada y la velocidad de la turbina en la parada se miden, se
comparan con el punto de ajuste de sobrevelocidad y se calcula un valor de error.

El margen de error permitido es de ±0.5%.

SISTEMA TT4000 VERSIÓN 5

En el caso del sistema TT4000, pruebe el Monitor de protección contra sobrevelocidad


de la manera siguiente:

1. En la pantalla Mantenimiento o Detalles de la turbina, toque el botón


SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA SOBREVELOCIDAD.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.91
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.4.5 Pantalla Mantenimiento

NOTA
Aparece una ventana emergente.

Figura 4.4.6 Ventana emergente Sistema de protección contra sobrevelocidad

2. Toque el botón Arranque.

NOTA
Si la prueba se pasa, se ilumina la barra de Aprobada. Los
valores de prueba se informan en los cuadros indicados

4.92 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

3. En caso de falla de la prueba, inspeccione todos los componentes del sistema.


Rectifique según sea necesario.

4. Vuelva a probar repitiendo los pasos 1 y 2.

4.4.9 Mantenimiento de la batería de níquel cadmio

El fluido, la pasta o el gel en las baterías puede


causar quemaduras graves en la piel y los ojos.
Evite el contacto con el ácido de las baterías. Utilice
guantes de protección, máscaras sobre la cara y
ropa protectora al trabajar con el ácido de las
baterías. No ponga ningún ácido dentro de la boca,
ni utilice métodos de transferencia que puedan
causar contacto con la piel, la boca, o los ojos.

Las baterías de níquel cadmio (NiCd) se envían llenas de electrólito y con carga plena,
o secas y descargadas. Cuando se envían secas y descargadas, es necesario agregar el
electrólito de hidróxido de potasio (KOH) con aditivo de hidróxido de litio (LiOH), y
una "primera carga'' especial antes de ponerlas en servicio.

ACTIVACIÓN DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO

El ácido sulfúrico usado como electrólito de las


baterías de plomo ácido arruinará las baterías
de níquel cadmio. No use hidrómetros, bulbos de
llenado o herramientas que se hayan usado con
baterías de ácido de plomo, ya que dichos artículos
pueden estar contaminados con ácido que puede
destruir una batería de níquel cadmio.

1. Coloque la batería que se va a llenar en el banco de trabajo. Nunca active las


baterías en su posición de funcionamiento. Quite los tapones de llenado.

2. Si se dispone de electrólito seco, haga el líquido de la forma siguiente:

• Gravedad específica de 1.20 - 1 galón (EE.UU.) de agua destilada


o desionizada por aproximadamente 3.0 libras de mezcla seca de
KOH/LiOH (para la mayoría de las aplicaciones).

3. El electrólito líquido debe cumplir con los requisitos de gravedad específica.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.93
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

4. Revise cada vaso y añada electrólito líquido KOH hasta un nivel de entre 1.5
a 2.0 pulg. (38.1 a 50.8 mm) por encima de las placas, o aproximadamente
a la mitad entre las marcas mínimo y máximo. Compruebe el nivel después
de 30 minutos y agregue electrólito para reemplazar el líquido absorbido. La
gravedad específica del electrólito de la batería debe ser de 1.18 - 1.20. La
gravedad específica de la solución de hidróxido de potasio/agua no cambia
según el estado de la carga de la batería, lo que sí ocurre con el electrólito de
las baterías de plomo ácido.

5. Coloque nuevamente los tapones de llenado.

6. Limpie toda la grasa, electrólito, o cualquier otra sustancia de la parte


superior de las baterías, y mantenga siempre seco y limpio el exterior de las
mismas.

7. Coloque las baterías en su posición de funcionamiento y asegúrelas a su


casillero.

8. Haga las conexiones eléctricas según se indica en los diagramas de cableado.


La mayoría de los sistemas de 24 Vcd constan de 20 vasos conectados en serie.
La mayoría de los sistemas de 120 Vcd constan de 96 vasos conectados en
serie.

NOTA
Si la batería se envía seca se requiere una primera carga
especial.

Primera carga

Las baterías de NiCd deben recibir una primera carga especial la cual se describe en
esta subsección.

1. Cierre los orificios de venteo durante la carga.

2. La primera carga debe hacerse a una corriente constante. La corriente


recomendada es 0.2 multiplicado por los amperios de C, donde C es la
capacidad nominal de la batería en amperios-hora. (Por ejemplo una batería
de 256 amperios-hora se debería cargar a 0.2 X 256 = 51.2 amperios.)
Un período de carga de diez horas producirá la carga recomendada de 2
veces la cantidad de C amperios-hora. (En el ejemplo de la batería de 256
amperios-hora la carga total es de 512 amperios-hora).

4.94 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

3. Se pueden utilizar razones de carga alternativas entre el 50% y 150% de


la corriente de carga recomendada si el período de tiempo del cargador se
ajusta para proveer un total de carga de 2 veces los amperios-hora de C. En
la mayoría de los casos la capacidad de corriente del cargador de refuerzo
o de alto régimen no es suficiente para mantener la corriente durante el
período de tiempo requerido. La mayoría de los cargadores proporcionados
están limitados a la capacidad de amperios hora del 110% de la placa de
identificación. Cuando los cargadores están limitados, conecte el cargador
a la mitad de los vasos proporcionados y mantenga el régimen y tiempo de
carga recomendados. Repita el proceso para la segunda mitad de los vasos.
(Una batería de 256 amperios-hora requiere 2 veces la cantidad de C, o 512
amperios-hora de carga). Esto se puede alcanzar al cargar cada batería por la
mitad durante 10 horas a 51 amperios, o al cargar la batería completamente
durante 20 horas a 51 amperios, o cualquier otra combinación que utilice
corriente entre 50% y 150%, 25.6 amperios a 76.8 amperios, durante el
tiempo suficiente como para rendir aproximadamente 512 amperios-hora.
Una primera carga generosa es importante para obtener un rendimiento
máximo de la batería.

4. Espere al menos dos horas después de cargar para ajustar el nivel de


electrólito. Después de dos horas añada electrólito para llevar el nivel de
líquido a la línea de máximo nivel.

NOTA
Las baterías de níquel cadmio de la marca Saft se
proporcionan con una capa nominal de 0.2 pulg. (5 mm) de
aceite mineral encima de cada electrólito en cada celda. El
aceite mineral es inerte en relación con los procesos de la
batería y se usa para reducir la evaporación de agua en el
electrólito.

CARGA DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO

El cargador de baterías suministra una entrega de voltaje constante para cualquier


carga dentro de su límite de capacidad. Más allá de aproximadamente el 110% de la
salida nominal del cargador, el voltaje de salida caerá rápidamente, protegiendo así el
rectificador y la batería. El cargador suministra una corriente constante a una batería
descargada.

1. Cuando conecte los terminales de salida de CD a las baterías, cerciórese de


que el terminal positivo del cargador esté conectado al terminal positivo de
la batería, y que el terminal negativo del cargador esté conectado al terminal
negativo de la batería.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.95
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

2. Antes de conectar la entrada de CA al cargador, mida el voltaje de la línea de


CA con un voltímetro de CA. Verifique que el voltaje de línea está dentro de
los límites especificados en la placa de identificación de la unidad. Verifique
que el voltaje medido es compatible con los límites dados en la placa de
identificación de la unidad.

NOTA
Algunas cargas funcionan con doble voltaje como 240 y 480
V CA. Consulte el manual del cargador para determinar
las conexión correcta de los terminales. Es posible que
sea necesario cambiar los puentes en el transformador de
alimentación eléctrica de la temperatura T1 del cargador
si el voltaje de CA disponible difiere de las conexiones de la
fábrica. Algunos cargadores funcionan en una gama muy
similar de voltajes como 208/220/230/240 CA. Para cambiar
la conexión enviada de fábrica se requiere simplemente
reconfigurar el transformador del cargador a otra toma T1.
Consulte el manual del cargador.

Los cargadores de baterías pueden contar bien sea con


protección mediante un fusible de salida de CC o bien
con un disyuntor de salida de CC principal, que por lo
general es un dispositivo bipolar identificado como DCB.
Este disyuntor de salida se debe cerrar antes de cerrar el
interruptor de alimentación de CA (o disyuntor ACB, de
haberlo). Este método de arranque proporciona una salida
de arranque suave en vez de una sobrecarga de voltaje que
podría dañar cualquier carga conectada directamente.

3. Las baterías están cargadas cuando la alimentación eléctrica de CA está


activada. El régimen de carga se determina por el estado de carga de las
baterías y disminuirá a una carga de goteo o una carga de mantenimiento
lenta y continua a medida que las baterías alcanzan su carga completa.

4. Los cargadores están diseñados para proporcionar una carga de


mantenimiento lenta y continua a las baterías de níquel cadmio de
aproximadamente 1.4 V por vaso, o un total de 28 voltios para una batería
de 20 vasos, y 135 voltios para una batería de 120 V y 96 vasos. La carga
a alta capacidad es de aproximadamente 1.57 V por vaso o 31 V para una
batería de 20 vasos, y 150 V para una batería de 96 vasos.

NOTA
Es imposible determinar la condición de carga de una
batería de níquel cadmio midiendo el voltaje sin carga.
Siempre mide aproximadamente 1.3 voltios por vaso sin
importar la condición de carga.

4.96 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

USO DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO

No se deben colocar herramientas u objetos


metálicos en las partes superiores de los elementos
de la batería y entre los mismos. Tales objetos
pueden causar cortocircuitos que pueden dañar
irremediablemente la batería.

1. Mantenga el nivel de electrolito por arriba de la parte superior de las placas


tal como se especificó anteriormente. No permita que el nivel descienda por
debajo de la parte superior de las placas. Cuando el nivel esté bajo, agregue
agua destilada para restaurar el nivel. No debe ser necesario agregar agua
más que una o dos veces por año. Si se requiere agregar agua con más
frecuencia, verifique el régimen de carga, que puede ser demasiado alto.

2. Mantenga la batería limpia en todo momento. Aun cuando la formación de


sales (carbonato de potasio, del potasio en el electrólito y bióxido de carbono
del aire) en la parte superior de los elementos no es corrosiva y no daña la
batería, la formación excesiva de sales es una indicación de que la batería
puede estar más cargada de lo necesario.

NOTA
Las lecturas de gravedad específica no indican el estado
de carga de una batería de níquel-cadmio. La carga de
mantenimiento lenta y continua al voltaje especificado
asegura que la batería se mantendrá en una condición
cargada.

Asegúrese de que las lecturas de la gravedad específica de


la batería se tomen de muestras de electrólito transparente
libre de la capa de aceite mineral.

ALMACENAMIENTO DE LAS BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO

1. Cuando la batería no va a ser usada durante un período prolongado,


desconecte la batería del cargador y de los circuitos de control de la turbina.
Desmonte, limpie, y almacene la batería en un lugar seco y fresco si el
almacenamiento prolongado cerca del conjunto de turbomaquinaria es
perjudicial a la misma debido a condiciones ambientales.

2. Si el almacenamiento va a ser por un período de seis meses o más, algunos de


los conectores entre los elementos deben quitarse para prevenir la pérdida de
carga debido a corrientes de pérdida.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.97
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

3. No almacene una batería cargada durante más de 12 meses sin usarla. La


capacidad de las baterías se puede disminuir si se almacenan cargadas a
temperaturas por encima de 86°F (30°C). La pérdida de capacidad puede ser
de hasta 5% cada 18°F (10°C) por encima de 86°F (30°C) por año.

NOTA
Cuando una batería ha sido descargada, o se deja
almacenada sin uso por un período de tiempo prolongado,
parte del electrólito es absorbido por las placas. Cuando la
batería se carga, el electrólito es liberado y causará una
elevación del nivel de líquido. Una vez que la batería se ha
cargado completamente, revise el nivel de líquido y añada
agua destilada y/o electrólito según sea necesario.

4. Se recomienda someter la batería a una carga de reactivación después del


almacenamiento. La sobrecarga no daña a la batería. Sin embargo, si la
temperatura de la batería sube a 115°F (46°C), deje de cargarla hasta que la
batería se haya enfriado.

4.4.10 Mantenimiento mensual de las baterías y el cargador

Antes de iniciar los trabajos en las baterías o el


cargador, éste debe estar apagado y los interruptores
disyuntores de la batería abiertos. Consulte el
diagrama eléctrico.

Para el mantenimiento, las baterías deben estar en condición pasiva, es decir, no


pueden estar cargándose ni estar descargadas. Se debe parar la turbina, el ciclo de
poslubricación terminado y el sistema de control parado. El cargador de baterías debe
estar desconectado y todos los interruptores disyuntores de las baterías deben estar
abiertos.

Antes de comenzar el trabajo, realice los


procedimientos adecuados de bloqueo y etiquetado
para aislar las fuentes de energía de peligro.

Los fabricantes deben incluir una Hoja de datos de


seguridad de los materiales (MSDS) con las baterías.
Lea y entienda la hoja de seguridad de los materiales
de los fabricantes, y los peligros de trabajar con
electrólito/ácido de baterías.

4.98 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

Las baterías generan gas de hidrógeno que es


altamente inflamable. Para evitar incendios o
explosiones, mantenga las chispas y otras fuentes de
encendido alejadas de las baterías.

La batería tiene corriente eléctrica todo el tiempo y


no se puede aislar en un sentido convencional. Sin
embargo, se puede reducir el voltaje en cualquier
momento si se desconectan los conectores de la
unidad.

Tenga precaución de no dejar caer o que hagan


contacto objetos metálicos con las terminales del
bloque de vasos para no provocar un corto circuito.

Cuando trabaje con baterías, utilice equipo de


protección incluyendo, entre otros, guantes de
goma, gafas contra productos químicos, máscara
completa, botas de goma, delantal de goma y ropas
de mangas largas. Quítese las joyas como relojes,
anillos, brazaletes u otros artículos de metal. Use
solamente herramientas aisladas.

Nunca trabaje con baterías de 120 V cuando esté


solo, a menos que el peligro de alto voltaje se haya
reducido al mínimo mediante la extracción de un
cable entre elementos, de manera que el conjunto de
baterías conste temporalmente de dos subconjuntos
de 60 V. Asegúrese primero de que todas las cargas
sean desconectadas y de que el cargador de baterías
tenga desconectado su entrada de CA y su salida de
CC.

PROCEDIMIENTO

Nunca utilice un hidrómetro para los vasos de plomo


ácido, (incluyendo plomo calcio), así como los de
níquel cadmio (NiCd). Mezclar pequeñas cantidades
de electrólito entre tipos de batería puede ocasionar
que la batería falle.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.99
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

NOTA
Si existen discrepancias en los voltajes y/o las gravedades
específicas de unos cuantos vasos, examine estos vasos
para comprobar si la caja está deformada o si el color de las
placas internas está alterado, si hay una cantidad excesiva
de adelgazamiento o escamas, fugas de electrólito en los
postes del terminal, u otra fuga de electrólito, etc. Estas
condiciones pueden indicar que hay una falla inminente en
los vasos.

Si un vaso único de plomo-ácido o hasta tres vasos de NiCd


presentan una condición dudosa en un conjunto de 120
voltios, podrán desconectarse temporalmente y derivarse
con cables de puenteo apropiados. Sin embargo, el cargador
de baterías tiene que ser reajustado para tomar en cuenta
el número reducido de vasos. De manera similar, un vaso
de NiCd puede extraerse de un conjunto de 24 V con 20
vasos.

1. Inspeccione el bastidor de las baterías para comprobar si tienen estabilidad


y cerciórese de que todos los pernos estén apretados.

2. Inspeccione la batería y el bastidor para ver si tienen suciedad, humedad y


corrosión. Límpiese si es necesario. No utilice disolventes en los elementos
de batería. Limpie los vasos de batería utilizando solamente un pedazo de
algodón limpio mojado con agua limpia.

3. Donde corresponda, compruebe el nivel de electrólito en todos los vasos de


batería. Si fuera necesario, añada agua destilada o desionizada para alcanzar
el nivel de electrólito deseado.

4. Mida el voltaje de los dos subconjuntos de 60 voltios. Mida el voltaje de los


vasos individuales (o de los bloques de vasos múltiples si no se pueden medir
los vasos individuales). Registre los voltajes para poder compararlos con
futuras mediciones de voltaje anuales.

5. Si el voltaje de cualquier vaso es significativamente menor que otros vasos,


mida la gravedad específica de todos los vasos. No mida los vasos cerrados.
Los voltajes de los vasos deben estar dentro del tres por ciento del promedio,
sin embargo, una variación de un cuatro por ciento es aceptable si la batería
ha estado en servicio menos de seis meses.

NOTA
La gravedad específica baja de un vaso de ácido de plomo
indica que el vaso no está cargado. La gravedad específica
baja de un vaso de níquel cadmio indica una mezcla errónea
o una dilución excesiva de agua.

4.100 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

6. Si las pruebas indican que la batería se encuentra dentro de las tolerancias


aceptables, cubra las conexiones de las terminales de la batería con grasa no
oxídica. No permita que haya grasa en los componentes plásticos o tapas de
los vasos. En el caso de baterías de automóviles/camiones (generalmente en
formaciones de bloques de 12 voltios), se puede usar un lubricante a base de
petróleo como Vaselina. Vuelva a conectar el cable utilizado para aislar las
dos secciones de la batería de 120 V.

7. Verifique que el funcionamiento del cargador sea satisfactorio. Compruebe


la corriente de salida de las baterías con un voltímetro con una precisión de
±0.5%. Verifique la salida del cargador a carga lenta o a alto régimen, según
la Tabla 4.4.4.

Tabla 4.4.4 Ajustes del cargador de baterías

Valor de la carga de
Número mantenimiento en Valor de alto
Tipo de batería de vasos voltios régimen en voltios
Batería de NiCd de 96 135 150
120 V CC

8. Si las pruebas anuales del motor de poslubricación se van a realizar


de inmediato, proceda a llevarlos a cabo. Si las pruebas del motor de
poslubricación no se van a realizar inmediatamente, cierre los interruptores
disyuntores de baterías, si corresponde, y encienda el cargador de baterías.

4.4.11 Prueba anual del sistema de poslubricación

Verifique la integridad del sistema de lubricación de respaldo de CC y la capacidad de


la batería disponible, al menos una vez al año. Con la turbina parada y el temporizador
de poslubricación con su conteo agotado, bloquee la bomba de poslubricación normal
y haga funcionar el sistema de aceite lubricante de respaldo para probar la bomba
durante el tiempo especificado en la tabla 4.4.5.

Resumen de las condiciones de prueba:

Tabla 4.4.5 Requerimientos de la prueba

Tiempo de prueba
Turbina Presión mínima Presión máxima de la bomba
Centaur 4 psig (27.6 kPa), 25 psig (172.4 kPa), 55 minutos
(0.28 bar), (1.72 bar),
(0.28 kg/cm2) (1.76 kg/cm2)

Supervise el funcionamiento del sistema y el voltaje de la batería durante el tiempo


de prueba.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.101
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

Las baterías deben estar completamente cargadas antes de realizar las pruebas. Para
cargarlas completamente, es preciso que las baterías reciban carga de mantenimiento
lenta y continua durante un período ininterrumpido mínimo de 72 horas, sin cargas
que sobrepasen la capacidad de corriente de salida del cargador de baterías. (Si no hay
cargas en la batería al terminar el período de carga de 72 horas, la corriente de salida
del cargador de baterías será de menos de dos amperios).

Seleccione un período de tiempo cuando la turbina no se utilice durante 8 horas, y el


personal esté en la estación durante las dos primeras horas.

PROCEDIMIENTO

Lea el procedimiento íntegramente antes de empezar


la prueba. Para evitar daños al personal y/o daños
al equipo observe los límites de voltaje y otras
advertencias detalladas en el procedimiento.

1. Conecte un voltímetro o un registrador de banda a los terminales de la


batería. Interrumpa la prueba si el cargador de baterías no corresponde a
los voltajes especificados en la más reciente edición del Boletín de Servicio
5.9/103: Ajustes del cargador de baterías.

2. Instale un medidor de abrazadera de CC en las líneas de alimentación del


motor, y monitoree la corriente. Algunos sistemas tienen una derivación en
las líneas de alimentación para facilitar esta conexión.

3. Apague el cargador de baterías.

4. Monitoree la presión de la bomba de respaldo de aceite lubricante. Haga


funcionar la bomba durante el mínimo de tiempo especificado en la Tabla
4.4.5.

5. Monitoree la presión del cabezal de aceite lubricante. El nivel de presión de


poslubricación debe estar dentro de la gama indicada en la Tabla 4.4.5. Si la
presión no se puede mantener dentro de la gama especificada, suspenda la
prueba y repare el sistema. Consulte el Capítulo Aceite lubricante 5.

6. Monitoree la corriente del motor de respaldo de CD. La corriente no


debe sobrepasar la lectura de la placa de identificación del motor de CC
independientemente de la temperatura del aceite.

7. Compruebe el contacto del arrancador del motor de CC y su ajuste de


sobrecarga térmica.

4.102 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO

No permita que el motor se dispare.

Deje un amplio margen al establecer la sobrecarga térmica. Ésta es una


bomba de emergencia del aceite lubricante y su propósito es proteger la
turbina de gas. La protección del motor eléctrico es secundaria.

8. Monitoree la temperatura del aceite lubricante y el correspondiente consumo


de corriente. Compare los registros de la temperatura del aceite lubricante
principal en invierno y en verano. Es posible que se requieran ajustes más
altos de la sobrecarga térmica para el funcionamiento en condiciones adversas
de invierno.

9. Mida y registre el voltaje de la batería poco después de arrancar la prueba del


ciclo de poslubricación, después del punto medio de la prueba antes de que
se termine la prueba y después de que se termine la prueba. Estas lecturas
proporcionan información importante sobre la condición y la capacidad del
sistema de baterías. Rectifique el sistema y/o reemplace las baterías si se
encuentran averías. (En algunos casos las averías de las baterías pueden ser
causadas por errores en los ajustes del cargador, bajos niveles de electrólito
de batería en una o más celdas, o un par de torsión inadecuado en los bornes
de la batería o en las conexiones eléctricas corriente abajo.)
Los voltajes mínimos de la batería aceptables se relacionan en la Tabla 4.4.6.

Tabla 4.4.6 Voltajes mínimos de la batería

Voltaje del Mínimo de voltios, Bomba Mínimo de voltios, después de


sistema en marcha que se detiene la bomba
120 104 114

No permita que una batería de 120 Vcd funcione por


debajo de 96 Vcd.

10. Al terminar la prueba de poslubricación de respaldo, restaure el sistema


de pre/poslubricación principal y active el cargador de baterías. Deje que
las baterías se carguen un mínimo de seis horas. Confirme la carga de la
batería mediante la observación de un amperímetro de CC en el cargador.
El amperímetro debe indicar una alta corriente inmediatamente después
de hacer funcionar la bomba de lubricación de respaldo de CD. Cuando
la batería está próxima a estar completamente cargada, la corriente del
amperímetro será menor a dos amperios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.103
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3P462 ES

11. La turbina está lista para volver a funcionar. Registre y guarde los datos para
su consulta en un futuro.

4.104 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
5 SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL


El sistema de aceite lubricante suministra aceite lubricante filtrado a los cojinetes
de la turbina y a varios componentes de la turbomaquinaria, dentro de los límites de
temperatura y presión de funcionamiento. El sistema de control de la turbomaquinaria
monitorea el sistema de aceite lubricante que consta de un tanque de aceite lubricante,
el sistema de enfriamiento de aceite, bombas, filtros, dispositivos de control de presión
y válvulas de control de temperatura.

5.1.1 Requisitos generales del aceite lubricante

El aceite lubricante que contiene aditivos adecuados tiene que cumplir con los
requisitos físicos y químicos de la Tabla 5.1.1. El aceite lubricante no debe contener
aditivos degradables a temperaturas por debajo de 284°F (140°C) o hidroseparables.
Los aditivos deben permanecer uniformemente distribuidos en la totalidad del aceite
a todas las temperaturas superiores al punto de fluidez y hasta 284°F (140°C).

Tabla 5.1.1 Requisitos físicos y químicos generales del aceite lubricante

Requisitos
Norma mínimos para
ASTM Propiedades del aceite el aceite nuevo
D130 Corrosión del cobre a 212 °F (100°C), tres horas Clase 1b
D665 Prevención de herrumbre, procedimiento B Pasa
D892 Límites de espuma, mililitros máx.
Secuencia 1 50/0
Secuencia 2 50/0
Secuencia 3 50/0
D943 Resistencia a la oxidación, No. mínimo de horas al número
de neutralización 2.0 2000
D1401 Prueba de emulsión 40-40-0 (30)
D4628 Cinc, % de peso máximo 0.005
D1744 Agua, peso, partes por millón, máx. 200 (0.02 % peso)
D1947 Capacidad de carga, lb/pulg., mínimo 1000
D4172 Característica preventiva de desgaste, diámetro de la
cicatriz, milímetros máx. (167°F [75°C] 1200 rpm, 88.1 lb
[40 kg], 1 hora) 0.90
D2273 Volumen de sedimentos, % máximo 0.005

5.1.2 Aceite lubricante mineral

Para esta instalación se utilizó aceite lubricante de petróleo VG 46 (S215). Consulte


en la Especificación ES 9-224 de Solar sobre otros aceites que se pueden utilizar.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.1
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Antes de cambiar de un tipo de aceite lubricante a


otro, consulte con el Departamento de Atención al
Cliente de Solar Turbines.

El aceite de petróleo consta de petróleo de existencia base parafínico refinado con


aditivos adecuados para cumplir con los requisitos físicos y químicos generales de
la Tabla 5.1.1 y con los requisitos físicos y químicos únicos de la Tabla 5.1.2. Se
recomienda la utilización del aceite lubricante tipo ISO VG 46 (S215) en temperaturas
entre moderadas y altas.

Tabla 5.1.2 Requisitos particulares físicos y químicos del aceite de petróleo tipo ISO VG 46 (S215)

Requisitos
Norma mínimos para
ASTM Propiedades del aceite el aceite nuevo
D445 Viscosidad a +104°F (+40°C) SSU (cSt - mm2/s) máx. 235 (50.6)
D445 Viscosidad a +212°F (+100°C) SSU (cSt - mm2/s) mín. 46.0 (6.04)
D92 Punto de inflamación, COC, °F (°C) mínimo +390 (+199)
D92 Punto de inflamación, COC, °F (°C) mínimo +450 (+232)
D97 Punto de fluidez, °F (°C) máximo +15 (-9.5)
D664 No. de neutralización (Ácido Total), mg KOH/g máximo 0.20
D1298 Gravedad específica, 60/60°F (15/15°C) 0.83-0.88
E659 Temperatura de autoinflamación °F (°C) mín. +590 (+310)
D2270 Índice de viscosidad, mínimo 90

Los límites de temperatura de funcionamiento del aceite de petróleo tipo ISO VG 46


(S215) son los siguientes:

• El punto de fluidez del aceite debe ser de 11°F (6°C) por debajo del límite
mínimo de temperatura ambiente.

• Los límites de funcionamiento de la temperatura del aceite que pasa por la


turbina después de un mínimo de 30 minutos de funcionamiento de la turbina,
son de +125°F a +165°F (+52°C a +74°C).

NOTA
El aceite de petróleo es adecuado para proteger la turbina
y sus componentes durante un período de hasta 90 días.
Consulte al Departamento de Atención al Cliente de
Solar Turbines sobre instrucciones especiales para la
conservación si se prevé un tiempo de almacenamiento,
envío o fuera de servicio mayor de 90 días.

5.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.1.3 Sistemas de aceite lubricante

El sistema de aceite lubricante comprende tres sistemas relacionados entre sí:


Consulte en la Figura 5.1.1 el diagrama de un sistema de aceite lubricante.

• Sistema de aceite de pre/poslubricación

• Sistema de aceite lubricante principal

• Sistema de poslubricación de respaldo

SISTEMA DE ACEITE DE PRE/POSLUBRICACIÓN

El sistema de aceite de pre/poslubricación suministra aceite lubricante a los cojinetes


de la turbina y el equipo impulsado antes del arranque de la turbina y después de la
parada de la turbina. El sistema de pre/poslubricación funciona con independencia de
la bomba principal de aceite lubricante. El sistema de control puede activar el sistema
de aceite de pre/poslubricación para proporcionar aceite lubricante temporalmente en
caso de que falle la bomba principal de aceite lubricante.

SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE PRINCIPAL

El sistema principal de aceite lubricante suministra aceite lubricante a los cojinetes


de la turbina mientras que la turbina está en marcha. El sistema consta de una o más
bombas con depósito, válvulas de control de temperatura y presión, filtros, sistema de
enfriamiento de aceite lubricante, múltiples de suministro y tuberías de retorno.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.3
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

SISTEMA DE POSLUBRICACIÓN DE RESPALDO

El sistema de poslubricación de respaldo suministra aceite lubricante a los cojinetes


de la turbina si falla el sistema de pre/poslubricación.

Figura 5.1.1 Sistema de aceite lubricante típico

5.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


A continuación se presenta una descripción del funcionamiento del sistema de aceite
lubricante. Consulte los ajustes y valores de funcionamiento normales o de diseño del
sistema en el diagrama de proceso e instrumentación (149446).

5.2.1 Verificación de la bomba de aceite de prelubricación

Al iniciar un arranque frío o un giro de prueba de la turbina, el sistema de control


comprueba el funcionamiento de la bomba de aceite de poslubricación de respaldo y la
bomba de aceite de pre/poslubricación.

El sistema de control energiza la bomba del aceite de poslubricación de respaldo. Una


vez que la bomba del aceite de poslubricación de respaldo alcanza el punto de ajuste
de presión mínima, la bomba se desactiva. Si la bomba del aceite de poslubricación
de respaldo no logra alcanzar el punto de ajuste de presión mínima, se anuncia una
parada por falla de la bomba del aceite de poslubricación de respaldo y el sistema
de control cancela la verificación de la bomba del aceite de prelubricación. Si no se
reduce la presión del aceite lubricante después de desactivar la bomba del aceite de
poslubricación de respaldo, se anuncia una parada y el sistema de control cancela la
verificación de la bomba del aceite de prelubricación.

Después de que disminuye la presión del aceite lubricante, el sistema de control


energiza la bomba de aceite de pre/poslubricación. Si la presión de descarga de la
bomba de pre/poslubricación alcanza el punto de ajuste mínimo, se da por completada
la verificación de la bomba del aceite de prelubricación. La bomba de aceite de
pre/poslubricación permanece activada durante todo el período de prelubricación de
la turbomaquinaria. Si la bomba de aceite de pre/poslubricación no logra alcanzar
el punto de ajuste de presión mínima y/o se pierde la señal de presión, se anuncia
una parada por falla de la bomba de aceite de pre/poslubricación. El sistema de
control cancela la verificación de la bomba de prelubricación. Consulte la secuencia
de comprobación de la bomba del aceite de prelubricación en la Figura 5.2.1.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.5
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.2.1 Secuencia de verificación de la bomba de aceite de prelubricación

NOTA
Si la bomba de aceite de pre/poslubricación se activa por
encontrarse la turbina en tiempo de giro libre, o para
cumplir con los requisitos del aceite lubricante del equipo
impulsado, el sistema de control anula la verificación de
la bomba del aceite de prelubricación cuando se inicia un
arranque o un giro de prueba. Para todos los rearranques,
el sistema de control realiza una comprobación de la bomba
del aceite de poslubricación de respaldo incluso cuando la
bomba de aceite de pre/poslubricación está activada.

5.2.2 Prelubricación

Al completarse la verificación de la bomba del aceite de prelubricación, el sistema


de control arranca el temporizador del aceite de prelubricación. Durante la
prelubricación, la presión del cabezal del aceite lubricante debe permanecer por
arriba del punto de ajuste mínimo de presión durante 30 segundos. Después de 30
segundos de prelubricación, el sistema de control permite el funcionamiento del
motor de arranque. Si la presión del cabezal del aceite lubricante se reduce por debajo
del punto de ajuste de presión mínima durante la prelubricación de 30 segundos, se
anuncia una parada por falla de la bomba de aceite de pre/poslubricación. El sistema
de control cancela el intento de arranque o el giro de prueba.

5.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.2.3 Funcionamiento de la turbina

Durante la secuencia de arranque, la bomba de aceite de pre/poslubricación se


desactiva cuando la velocidad del productor de gas (velocidad Ngp) es mayor que
el punto de ajuste de desembrague del arrancador y la bomba de aceite lubricante
impulsada por la turbina suministra presión suficiente. Una vez que la velocidad
de la turbina es mayor que 5% de la velocidad Ngp y se alcanza la temperatura de
encendido inicial, el sistema de relés de respaldo se habilita. El sistema de relés de
respaldo realiza la poslubricación en caso de falla del controlador lógico programable
(PLC).

Si la bomba del aceite lubricante impulsada por la turbina no suministra la presión


suficiente después de desembragarse el motor de arranque, se anuncia una alarma
por baja presión del aceite lubricante y la bomba de aceite de pre/poslubricación se
energiza. Si no se alcanza la presión mínima o la presión continúa disminuyendo, se
anuncia una parada por baja presión del aceite lubricante; se corta el combustible a
la turbina, y se activa la bomba del aceite de poslubricación de respaldo. La bomba
del aceite de poslubricación de respaldo permanece activada por un mínimo de 30
segundos para evitar el ciclo de bombeo debido a fluctuaciones de la presión del cabezal
del aceite lubricante.

Durante una prueba o un giro de purga, se energiza la bomba de aceite de


pre/poslubricación para suministrar aceite lubricante a la turbomaquinaria. Si la
bomba de aceite de pre/poslubricación no logra suministrar una presión mínima, se
anuncia una parada por falla de la bomba de aceite de pre/poslubricación; el sistema
de control cancela la prueba o el giro de purga y se energiza la bomba del aceite
de poslubricación de respaldo. La bomba del aceite de poslubricación de respaldo
permanece activada por un mínimo de 30 segundos para evitar el ciclo de bombeo
debido a fluctuaciones de la presión del cabezal del aceite lubricante.

NOTA
Si se pierde la señal de presión del cabezal del aceite
lubricante, se anuncia una parada, se corta el combustible
a la turbina y se energiza la bomba de aceite de
pre/poslubricación.

5.2.4 Parada de la turbina

Si se inicia una parada después de que la turbina ha alcanzado la velocidad de


desembrague del motor de arranque, la bomba de aceite de pre/poslubricación se
energiza cuando la presión de descarga de la bomba del aceite lubricante impulsada
por la turbina se reduce por debajo del punto de ajuste mínimo. Después de cortar
el flujo de combustible a la turbina, el sistema de control arranca el temporizador de
poslubricación. Una vez que la velocidad de la turbina se ha reducido por debajo del
5% de la velocidad Ngp, el sistema de control pone en marcha el temporizador de
detención de la turbina por giro libre.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.7
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

El temporizador de detención de la turbina por giro libre asegura que se mantenga la


presión del cabezal del aceite lubricante hasta que la turbina y el equipo impulsado
dejen de girar. Por debajo de 5% de la velocidad Ngp, los sensores de velocidad
de la turbina no pueden determinar con precisión la velocidad de la turbina. Para
determinar el tiempo de detención de la turbina por giro libre, el sistema de control
estima el tiempo requerido para que la turbina y el equipo impulsado dejen de girar.
Durante condiciones de alarma tales como un incendio, el sistema de control limita
el tiempo de poslubricación. Si se ha iniciado una parada debido a una falla del
controlador lógico programable (PLC), el sistema de relés de respaldo controla la
detención de la turbina por giro libre y la poslubricación.

Cuando de inicia una parada durante un giro de prueba, la bomba de aceite de


pre/poslubricación suministra el aceite lubricante para el plazo de giro libre de la
turbina y el equipo impulsado. Una vez que la velocidad de la turbina se ha reducido
por debajo de 5% de la velocidad Ngp, el sistema de control arranca el temporizador
de detención de la turbina por giro libre.

NOTA
Si se pierde la señal de presión del cabezal del aceite
lubricante en algún momento durante una parada,
se anuncia una alarma y se energiza la bomba de
aceite de pre/poslubricación. Si la bomba de aceite de
pre/poslubricación no suministra la presión suficiente
durante la detención de la turbina por giro libre, se
anuncia una parada por baja presión del aceite lubricante
y la bomba del aceite de poslubricación de respaldo se
energiza. Si la bomba del aceite de poslubricación de
respaldo está activada, permanece activada por un mínimo
de 30 segundos para evitar el ciclo de bombeo debido a
fluctuaciones de la presión del cabezal del aceite lubricante.

5.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.2.5 Poslubricación

Cuando se inicia una parada rápida por detección de


incendio, la bomba de aceite de pre/poslubricación
permanecerá activada durante un período de
giro libre preestablecido. Después de que se
agota el período de giro libre preestablecido, la
bomba de aceite de pre/poslubricación permanece
desactivada durante 10 minutos. Después de que
se agota el período de tiempo de 10 minutos, la
bomba de aceite de pre/poslubricación inicia
un período preestablecido de poslubricación a
intervalos. Si persisten las condiciones de poca
seguridad, el operador debe cancelar manualmente
el ciclo de poslubricación abriendo los disyuntores
de la instalación de la bomba de aceite de
pre/poslubricación y la bomba del aceite de
poslubricación de respaldo.

Después del funcionamiento de la turbina, se requiere poslubricación para enfriar los


cojinetes de la turbina y los cojinetes del equipo impulsado. La bomba de aceite de
pre/poslubricación se energiza durante el giro libre de la turbina y sigue funcionando
durante el ciclo del temporizador de poslubricación. Si la bomba de aceite de
pre/poslubricación no mantiene el punto de ajuste de presión mínima durante la
poslubricación, se energiza la bomba del aceite de poslubricación de respaldo.

Si ocurre un incendio durante la poslubricación, el sistema de control cancela la


poslubricación durante un período de tiempo preestablecido. Al finalizar el período
de tiempo preestablecido, se reanuda la poslubricación. Se anuncia una alarma para
indicar que la poslubricación se ha reanudado y con la detección de un incendio.

Si se cancela la poslubricación por un plazo de tiempo extendido, la difusión del calor


puede dañar los cojinetes de la turbina. Si se excede el período de tiempo máximo
de interrupción de poslubricación, se anuncia una falla del cojinete y se reposiciona
el temporizador de poslubricación. El sistema de control no permite la activación del
motor de arranque hasta que termine su conteo el temporizador de enclavamiento de
la turbina o se reanude y complete la poslubricación.

NOTA
Al activarse el sistema de control, se inicia
automáticamente una poslubricación.

El sistema de relés de respaldo realiza la poslubricación en


caso de falla del controlador lógico programable (PLC).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.9
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

5.2.6 Verificación de la bomba del aceite de poslubricación de respaldo

Se realiza automáticamente una verificación de la bomba del aceite de poslubricación


de respaldo una vez cada 24 horas a las 12:00 pm. El operador también puede realizar
manualmente una comprobación de la bomba del aceite de poslubricación de respaldo
siguiendo las instrucciones de la pantalla Resumen de aceite lubricante. Consulte la
Guía del operador de sistemas para obtener más información.

Cuando se inicia una verificación de la bomba del aceite de poslubricación de respaldo,


el sistema de control energiza la bomba para verificar la presión de descarga. La bomba
del aceite de poslubricación de respaldo permanece activada durante todo el período
de verificación de la bomba. Si la bomba del aceite de poslubricación de respaldo no
produce la presión requerida antes de que se agote el temporizador de verificación
de la bomba, se anuncia una alarma de falla de prueba de la bomba del aceite de
poslubricación de respaldo. Si el conmutador o el transmisor de descarga de la bomba
del aceite de poslubricación de respaldo indica que la bomba sigue produciendo presión
después de haberse desactivado la bomba, se anuncia una falla del conmutador o el
transmisor de la bomba del aceite de poslubricación de respaldo.

5.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES


A continuación se presenta una descripción breve de los componentes que por
lo general se utilizan en el sistema de aceite lubricante. Consulte las claves de
referencia, los números de pieza y los ajustes y valores de funcionamiento de los
componentes en el Diagrama de proceso e instrumentos (PID) (149446).

5.3.1 Identificación de los componentes y las claves de referencia

Los componentes se identifican por claves de referencia. Las claves de referencia son
códigos de letra/número que enlazan el diagrama de circuitos eléctricos y el diagrama
de proceso e instrumentación al componente.

En la primera página del diagrama de proceso e instrumentación y el diagrama


esquemático de circuitos eléctricos se incluye una leyenda de las claves de referencia.
La leyenda de las claves de referencia contiene el símbolo y la descripción de cada
tipo de componente.

Cada clave de referencia contiene tres elementos: uno o más caracteres alfanuméricos,
un número del sistema y un número de tres dígitos. La forma de la clave de referencia
es la siguiente:

AANXXX, en donde

AA - uno o más caracteres alfa que indican el tipo de componente y su uso en el sistema

N es el número que indica la ubicación del componente por sistema:

0 Controles

1 Turbina

2 Combustible

3 Aceite lubricante

4 Equipo impulsado

5 Sello seco

6 Generalidades

7 Balance de planta

8 Turbina de gas/EMD

9 Sin asignar

XXX es un número de tres dígitos.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.11
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

5.3.2 Conjuntos de bomba/motor

Clave de referencia: ASYNXXX

Los conjuntos de bomba/motor constan de una bomba que va conectada a un motor


eléctrico instalado en una plancha de montaje. Los conjuntos se utilizan para bombear
aceite lubricante desde el tanque del aceite lubricante.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

5.3.3 Conjunto de control de temperatura/presión

Clave de referencia: ASYNXXX

El conjunto de control de presión/temperatura provee el control de la presión, el control


de la temperatura y alivio de la presión del sistema de aceite lubricante. El conjunto
está compuesto de válvulas de retención, válvulas de alivio de presión, y válvulas de
control de temperatura.

El conjunto de válvula de control no requiere mantenimiento periódico.

5.3.4 Filtro principal de aceite lubricante

Clave de referencia: ASYNXXX

El filtro principal de aceite lubricante remueve los contaminantes del sistema de aceite
lubricante. El filtro doble permite que los elementos filtrantes se cambien mientras la
turbina está en funcionamiento.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

5.3.5 Válvulas de retención

Claves de referencia: CVNXXX

Las válvulas de retención permiten que la presión del aceite lubricante fluya en una
dirección para evitar el reflujo hacia el sistema.

Algunas válvulas de retención requieren mantenimiento periódico. Consulte la sección


de mantenimiento de este capítulo para más información al respecto.

5.3.6 Actuador hidráulico

Clave de referencia: CYLNXXX

El actuador hidráulico posiciona los álabes directores variables. Los actuadores


funcionan mediante aceite lubricante presurizado y su posición la determina el
sistema de control.

5.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Los actuadores hidráulicos no requieren de mantenimiento periódico.

5.3.7 Filtros/coladores

Clave de referencia: FNXXX

Los coladores/filtros están ubicados en el flujo de aceite lubricante para impedir que
se obstruyan los orificios y evitar que se dañen los componentes. Los filtros eliminan
las partículas contaminantes pequeñas del aceite lubricante. Los coladores eliminan
las partículas contaminantes grandes del aceite lubricante.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

5.3.8 Separador de aire/aceite

Clave de referencia: FNXXX

El separador de aire/aceite está instalado en la tubería de venteo del tanque del aceite
lubricante para eliminar el vapor de aceite que se acumula durante el funcionamiento.
El separador contiene elementos aglutinadores que recogen aceite de la neblina de
aceite que se escapa de la tubería de venteo y devuelve el aceite al tanque.

El separador de aire/aceite no requiere de mantenimiento de rutina.

5.3.9 Orificios fijos

Clave de referencia: FONXXX

Los orificios fijos están ubicados en el sistema de aceite lubricante para controlar el
régimen y el volumen del flujo. Los diámetros de los orificios no son ajustables.

No es preciso que los orificios fijos reciban mantenimiento periódico.

5.3.10 Calentador del aceite lubricante

Clave de referencia: HNXXX

El calentador del aceite lubricante calienta el aceite lubricante en el tanque y/o el


múltiple de aceite lubricante principal. El calentador usa elementos eléctricos en
contacto directo con el aceite lubricante. El calentador se controla termostáticamente.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

5.3.11 Enfriador de aceite lubricante

Clave de referencia: HENXXX

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.13
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

El enfriador de aire/aceite extrae calor mediante el paso forzado de flujo de aire por
tuberías recubiertas con aletas de aluminio.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

5.3.12 Válvulas manuales

Clave de referencia: HVNXXX

Las válvulas manuales se utilizan para cortar la presión del sistema para dar
mantenimiento a los componentes o los filtros.

Las válvulas manuales de aislamiento de instrumentos se utilizan para aislar y aliviar


la presión de los instrumentos para llevar a cabo tareas de mantenimiento, calibración
o reemplazo.

Las válvulas manuales y las válvulas manuales de aislamiento de instrumentos no


requieren mantenimiento periódico.

5.3.13 Válvula manual de transferencia

Clave de referencia: HVNXXX

La válvula manual de transferencia controla el flujo de aceite lubricante a


cualquiera de los filtros de aceite lubricante. Esto permite que uno de los filtros
de aceite lubricante esté en servicio mientras se aísla el segundo filtro para darle
mantenimiento.

No es preciso que las válvulas manuales de transferencia reciban mantenimiento de


rutina.

5.3.14 Indicador de nivel

Clave de referencia: LINXXX

El indicador de nivel indica visualmente el nivel del aceite lubricante dentro del tanque
de aceite lubricante.

Los indicadores de nivel no requieren mantenimiento de rutina.

5.3.15 Transmisor de nivel

Clave de referencia: LTNXXX

El transmisor de nivel monitorea el nivel de aceite en el tanque para la supervisión


del sistema de control.

Los transmisores de nivel no requieren mantenimiento periódico.

5.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.3.16 Motores

Clave de referencia: MNXXX

Los motores eléctricos, hidráulicos y neumáticos se pueden usar para impulsar bombas
de aceite lubricante y motores de enfriadores de aceite lubricante.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

5.3.17 Bombas

Clave de referencia: PNXXX

Las bombas suministran aceite lubricante, del tanque a la turbina y al equipo


impulsado. Las bombas se pueden conectar directamente a la turbina o conectarse
a un motor eléctrico. Las bombas también se pueden impulsar mediante presión
neumática.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

5.3.18 Válvula de control de presión

Clave de referencia: PCVNXXX

La válvula de control de presión regula la presión del sistema de aceite lubricante para
evitar daños a los componentes.

Las válvulas de control de presión no requieren de mantenimiento rutinario.

5.3.19 Transmisores de presión diferencial

Clave de referencia: PDTNXXX

Se usan transmisores de presión diferencial para medir las variaciones de presión a


través de varios componentes del sistema de lubricación. Los transmisores miden la
presión en la entrada y salida del componente; la diferencia entre las dos medidas se
indica en el sistema de control como la presión diferencial. Una presión alta podría
indicar que el componente que se está monitoreando necesita mantenimiento.

Los transmisores de presión diferencial no requieren mantenimiento periódico.

5.3.20 Presostatos

Clave de referencia: PSNXXX

Los presostatos activados por presión se utilizan para monitorear la presión dentro
del sistema de aceite lubricante. Los presostatos verifican el funcionamiento de las
bombas de aceite lubricante.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.15
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Los presostatos no requieren mantenimiento periódico.

5.3.21 Válvulas de seguridad de presión

Clave de referencia: PSVNXXX

Las válvulas de seguridad de presión sirven de respaldo para las válvulas de control de
presión. Las válvulas de seguridad evitan que los componentes se dañen por la presión
del sistema en caso de una falla en una válvula de control de presión.

Las válvulas de seguridad de presión no requieren mantenimiento periódico.

5.3.22 Transmisores de presión

Clave de referencia: PTNXXX

Los transmisores de presión se utilizan para monitorear las presiones dentro del
sistema de aceite lubricante. Los transmisores están conectados al sistema de control.

Los transmisores de presión no requieren mantenimiento periódico.

5.3.23 Tanque del aceite lubricante

Clave de referencia: RNXXX

El tanque del aceite lubricante está integrado en el patín de la turbomaquinaria. Está


equipado con difusores internos, herrajes para drenaje y llenado, un indicador del nivel
de aceite, un calentador, interruptores y un sistema de venteo. El tanque permite la
expansión del aceite durante el funcionamiento y el venteo de los vapores arrastrados.

El tanque del aceite lubricante no requiere mantenimiento de rutina.

5.3.24 Indicadores de nivel

Clave de referencia: SGNXXX

Los indicadores de flujo están montados en las tuberías de drenaje del múltiple de
aceite lubricante y proporcionan una indicación visual del flujo de aceite.

Los indicadores de flujo no requieren de mantenimiento de rutina.

5.3.25 Válvula de control de temperatura

Clave de referencia: TCVNXXX

La válvula de control de temperatura controla el flujo del aceite lubricante al


enfriador de aceite lubricante. La válvula de control se desvía del enfriador cuando la
temperatura del aceite es baja. La válvula se activa térmicamente.

Las válvulas de control de temperatura no requieren mantenimiento de rutina.

5.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.3.26 Elementos de temperatura

Clave de referencia: TENXXX

Los elementos de temperatura miden la temperatura en diferentes lugares del sistema


de aceite lubricante para monitorear el sistema de control. El control de la temperatura
es crítico para el funcionamiento seguro de la turbina de gas.

Los elementos de temperatura no requieren mantenimiento de rutina.

5.3.27 Vainas termométricas

Clave de referencia: TWNXXX

Las vainas termométricas son recipientes estancos diseñados para alojar un elemento
sensor de temperatura y permitir que dicho elemento se pueda introducir dentro de
un recipiente o una tubería.

Las vainas termométricas funcionan como una barrera entre el aceite lubricante y el
elemento sensor de un dispositivo de medición de temperatura.

Las vainas termométricas no requieren mantenimiento periódico.

5.3.28 Conmutadores de vibración

Clave de referencia: VSNXXX

Los conmutadores de vibración monitorean el nivel de vibraciones de los ventiladores


del enfriador de aceite lubricante. Los conmutadores evitan que los ventiladores del
enfriador de aceite lubricante lleguen a niveles excesivos de vibración.

Los conmutadores de vibración no requieren mantenimiento de rutina.

5.3.29 Arrestallamas

Clave de referencia: XFANXXX

El arrestallamas está instalado en la tubería de venteo del tanque. El arrestallamas


aísla el tanque de aceite lubricante para evitar la propagación de la chispa o llama a
la neblina de aceite.

Consulte la sección de mantenimiento de este capítulo para obtener más información


acerca de los requisitos de mantenimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.17
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

5.4 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO


Se requiere mantenimiento del sistema de aceite lubricante a intervalos establecidos.
Hay dos tipos de mantenimiento: mantenimiento del sistema y mantenimiento de
los componentes. Consulte los intervalos de mantenimiento del sistema en la Tabla
5.4.1. Consulte sobre el mantenimiento de los componentes en la documentación del
fabricante proporcionada en la Tabla 5.4.2.

Los intervalos recomendados son para condiciones nominales ambientales y de


funcionamiento. Los ambientes severos y las condiciones extremas pueden requerir
mantenimiento más frecuente y extensivo. Al establecer un plan de mantenimiento
hay que tener presente el medio ambiente local, las condiciones y normas de
funcionamiento, y la disponibilidad de técnicos cualificados. El mantenimiento
preventivo a intervalos específicos minimiza la necesidad de mantenimiento
correctivo.

Los intervalos de mantenimiento se definen de la manera siguiente:

• D (diario)
El mantenimiento diario incluye una inspección general para garantizar
que el equipo funciona correctamente y para detectar fugas o fallas obvias.
Los parámetros de funcionamiento deben ser registrados y analizados
para detectar las tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallas. El
mantenimiento diario no requiere la parada de la turbina.

• M (mensual)
El mantenimiento mensual incluye una inspección general para garantizar
que el equipo funciona correctamente y detectar fugas o fallas obvias. Los
parámetros de funcionamiento deben ser registrados y analizados para
detectar las tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallas. Para
efectuar el mantenimiento mensual hay que parar la maquinaria.

• S (semestral - 4000 horas de funcionamiento)


El mantenimiento semestral hace énfasis en la revisión de los sistemas
de protección para asegurar el funcionamiento óptimo del equipo. Con
independencia de las horas de funcionamiento, este mantenimiento debe
realizarse dos veces al año. Para efectuar el mantenimiento semestral es
preciso parar la maquinaria.

• A (anual - 8000 horas de funcionamiento)


El mantenimiento anual implica el desmontaje e inspección de algunos
componentes de los subsistemas. Los problemas que se hayan podido detectar
en las inspecciones previas se deben resolver durante el mantenimiento
anual, sin importar que se enumeren o no en este manual. Es aconsejable
mantener archivos detallados para ayudar a localizar las fallas antes de que
se deteriore el rendimiento. Para efectuar el mantenimiento anual es preciso
parar la maquinaria.

5.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.4.1 Mantenimiento del sistema

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Entre las
condiciones de poca seguridad figuran las siguientes:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.19
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si la conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea
de mantenimiento se puede lesionar o puede causar
daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

5.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Si la turbomaquinaria tiene una cabina, asegúrese


de que la cabina cuenta con la iluminación
adecuada para trabajar adentro de manera segura.
Si es necesario, instale lámparas temporales
fiables dentro de la cabina antes de realizar el
mantenimiento. Asegúrese de que el personal
de mantenimiento tenga lámparas manuales
disponibles, en caso de que el alumbrado principal
fallara y la cabina no cuente con alumbrado de
reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza, lea
las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes. Utilice disolventes en las instalaciones
de mantenimiento adecuadas.

Lea las fichas de datos de seguridad del material


(MSDS) que correspondan antes de usar todo
disolvente, solución de limpieza, material adhesivo,
material sellador, lubricante, electrólito de la batería
o cualquier otra sustancia que contenga químicos o
compuestos que puedan representar un peligro para
la salud.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.21
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aisladas y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier tubería del sistema,


revise los manómetros y las pantallas del transmisor
para asegurarse de que no hay presión en las
tuberías. Abra las válvulas manuales de alivio de
presión lentamente para liberar la presión que
pudiera quedar.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora) y
obedezca las precauciones cuando use disolventes
o soluciones de limpieza. Evite el contacto de la
piel con los disolventes, soluciones o cualquier otro
material que pudiera tener un riesgo para la salud.
No inhale los vapores. Lea las fichas de datos de
seguridad del material (MSDS) que correspondan
antes de usar todo disolvente, solución de limpieza,
material adhesivo, material sellador, lubricante,

5.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

electrólito de la batería o cualquier otra sustancia


que contenga químicos o compuestos que puedan
representar un peligro para la salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes antes de drenar, transferir o almacenar
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Si se aflojó o desmontó cualquiera de los


componentes del sistema, se debe comprobar
si dicho componente presenta fugas durante el
arranque inicial.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

Consulte la tabla siguiente para el mantenimiento del sistema de aceite lubricante.


En la tabla se representan los intervalos para el mantenimiento mínimo. Será
necesario modificar los intervalos de mantenimiento del sistema si se detectan
condiciones severas como resultado de la inspección visual.

Tabla 5.4.1 Intervalos de mantenimiento del sistema

Sistema/Descripción D M S A
Compruebe que todo el sistema de aceite lubricante no tenga
fugas. Si hay fugas, inicie la parada de la turbomaquinaria y haga X
inmediatamente las reparaciones necesarias.
Revise el indicador de nivel del tanque del aceite lubricante. Lleve un
registro de la tasa de consumo de aceite. Un pico del consumo de aceite X
puede indicar una falla del sello de cojinete.
Verifique el funcionamiento adecuado del sistema de llenado
X
automático de aceite lubricante.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.23
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Tabla 5.4.1 Intervalos de mantenimiento del sistema, cont.

Sistema/Descripción D M S A
Compruebe y registre la presión diferencial del Filtro principal de
aceite lubricante ASY3240). Cambie el elemento cuando la presión
diferencial llegue a 30 psi (206.8 kPa, 2.07 bar, 2.1 kg/cm2). Consulte X
la Tabla 5.4.2, Mantenimiento de componentes, para obtener más
información.1
Verifique el funcionamiento del enfriador de aceite. Elimine cualquier
residuo que esté bloqueando el flujo de aire Inspeccione en busca de
fugas de aceite. Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando
X
la unidad no está en funcionamiento. Consulte la Tabla 5.4.2,
Mantenimiento de componentes, para obtener información del
enfriador.
Use el transmisor de presión (PT3200) para verificar y registrar la
presión del cabezal de aceite lubricante. La presión de funcionamiento
del cabezal del aceite lubricante se indica en el Diagrama de
Instrumentos y Procesos (149466). Si la presión del cabezal no está
en la gama del diseño, repare o remplace el Conjunto de control de X
presión y temperatura del aceite lubricante (ASY3200). Si el Conjunto
de control de presión y temperatura del aceite lubricante (ASY3200)
requiere reparación, consulte la Tabla de Mantenimiento de los
componentes 5.4.2.
Inspeccione las mangueras de la bomba del sistema de aceite lubricante
en busca de pulsaciones de la bomba. Las pulsaciones de la bomba
pueden ser causadas por aceite aireado o por una falla de la válvula
de retención. Las pulsaciones de la bomba pueden dar lugar a fallas
X
de la manguera flexible. Consulte la Tabla de Mantenimiento de
componentes 5.4.2 para obtener información de la válvula de retención.
Consulte la Subsección de Pulsaciones de la bomba 5.4.5 de este
capítulo para más información.
Tome una muestra de aceite lubricante para análisis de laboratorio.
Consulte la Subsección Análisis del aceite lubricante 5.4.4 de este
capítulo para conocer las instrucciones. En el caso de unidades X
auxiliares, las muestras se deben tomar cada 6 meses. Genere un
registro de los resultados del análisis.

(1) Los filtros del sistema de aceite lubricante se deben cambiar y se deben desmontar
los coladores iniciales al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento. Los
filtros y los coladores para el período de arranque inicial se identifican en el
Diagrama de Proceso e Instrumentación (149446).

5.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5.4.2 Mantenimiento de los componentes

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Entre las
condiciones de poca seguridad figuran las siguientes:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.25
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si la conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea
de mantenimiento se puede lesionar o puede causar
daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

5.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Si la turbomaquinaria tiene una cabina, asegúrese


de que la cabina cuenta con la iluminación
adecuada para trabajar adentro de manera segura.
Si es necesario, instale lámparas temporales
fiables dentro de la cabina antes de realizar el
mantenimiento. Asegúrese de que el personal
de mantenimiento tenga lámparas manuales
disponibles, en caso de que el alumbrado principal
fallara y la cabina no cuente con alumbrado de
reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza, lea
las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes. Utilice disolventes en las instalaciones
de mantenimiento adecuadas.

Lea las fichas de datos de seguridad del material


(MSDS) que correspondan antes de usar todo
disolvente, solución de limpieza, material adhesivo,
material sellador, lubricante, electrólito de la batería
o cualquier otra sustancia que contenga químicos o
compuestos que puedan representar un peligro para
la salud.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.27
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aisladas y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier tubería del sistema,


revise los manómetros y las pantallas del transmisor
para asegurarse de que no hay presión en las
tuberías. Abra las válvulas manuales de alivio de
presión lentamente para liberar la presión que
pudiera quedar.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora) y
obedezca las precauciones cuando use disolventes
o soluciones de limpieza. Evite el contacto de la
piel con los disolventes, soluciones o cualquier otro
material que pudiera tener un riesgo para la salud.
No inhale los vapores. Lea las fichas de datos de
seguridad del material (MSDS) que correspondan
antes de usar todo disolvente, solución de limpieza,
material adhesivo, material sellador, lubricante,

5.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

electrólito de la batería o cualquier otra sustancia


que contenga químicos o compuestos que puedan
representar un peligro para la salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes antes de drenar, transferir o almacenar
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Si se aflojó o desmontó cualquiera de los


componentes del sistema, se debe comprobar
si dicho componente presenta fugas durante el
arranque inicial.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

La tabla siguiente incluye los componentes que requieren mantenimiento. Consulte


en la tabla la información sobre los programas de mantenimiento y los Datos
suplementarios. Consulte los Procedimientos de mantenimiento, Subsección 5.4.3,
para obtener información sobre los procedimientos de mantenimiento.

Tabla 5.4.2 Mantenimiento de los componentes

Componente Mantenimiento Datos suplementarios


Conjunto de motor/bomba de Consulte las instrucciones en Viking Pump
aceite de pre/poslubricación los Datos suplementarios.
(ASY3150)
Conjunto de bomba/motor Consulte las instrucciones en Viking Pump
poslubricación de respaldo los Datos suplementarios.
(ASY3170)
Conjunto de control de Consulte las instrucciones en Pacific Fluid Systems
temperatura/presión del los Datos suplementarios.
aceite lubricante (ASY3200)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.29
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Tabla 5.4.2 Mantenimiento de los componentes, cont.

Componente Mantenimiento Datos suplementarios


Conjunto de filtro principal Reemplace el elemento cuando
del aceite lubricante la presión diferencial llegue a
(ASY3240) 30 psi (206.8 kPa, 2.07 bar, 2.1
kg/cm2) o anualmente (8000
horas de funcionamiento).
Válvulas de retención de Inspeccione la válvula cada PCC Valves and
aceite lubricante (CV3150, 16,000 horas de funcionamiento. Controls
CV3170, CV3200) Si la válvula está desgastada,
reemplácela. Reemplace la
válvula cada 32,000 horas de
funcionamiento.
Filtro del suministro del Cambie el elemento
actuador (F1440) semestralmente (4000 horas de
funcionamiento).
Calentador del aceite Consulte las instrucciones en CCI
lubricante (H3103) los Datos suplementarios.
Enfriador de aire/aceite Consulte las instrucciones en Hayden
(HE3220) los Datos suplementarios.
Motor de la bomba de Consulte las instrucciones en Baldor
poslubricación de respaldo los Datos suplementarios.
(M3170)
Bomba principal de aceite Consulte las instrucciones en Commercial Intertech
lubricante (P3110) los Datos suplementarios.
Arrestallamas de venteo del Consulte las instrucciones en Protego
tanque (XFA3270) los Datos suplementarios.

5.4.3 Procedimientos de mantenimiento

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

5.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Entre las
condiciones de poca seguridad figuran las siguientes:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.31
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si la conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea
de mantenimiento se puede lesionar o puede causar
daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

Si el conjunto cuenta con cabina, no bloquee ninguna


puerta ya sea que haya sido abierta o no para
el mantenimiento. En caso de emergencia, use la
puerta más cercana para salir de la cabina.

Si la turbomaquinaria tiene una cabina, asegúrese


de que la cabina cuenta con la iluminación
adecuada para trabajar adentro de manera segura.
Si es necesario, instale lámparas temporales
fiables dentro de la cabina antes de realizar el
mantenimiento. Asegúrese de que el personal
de mantenimiento tenga lámparas manuales
disponibles, en caso de que el alumbrado principal
fallara y la cabina no cuente con alumbrado de
reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza, lea
las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes. Utilice disolventes en las instalaciones
de mantenimiento adecuadas.

5.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Lea las fichas de datos de seguridad del material


(MSDS) que correspondan antes de usar todo
disolvente, solución de limpieza, material adhesivo,
material sellador, lubricante, electrólito de la batería
o cualquier otra sustancia que contenga químicos o
compuestos que puedan representar un peligro para
la salud.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de


que la presión entre la cabina y el ambiente
exterior sea igual antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

Si el conjunto cuenta con cabina, asegúrese de que


las puertas se encuentren enclavadas en su sitio
después de abrirlas. El viento puede desbloquear
repentinamente las puertas por la fuerza.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aisladas y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.33
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de dar
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier tubería del sistema,


revise los manómetros y las pantallas del transmisor
para asegurarse de que no hay presión en las
tuberías. Abra las válvulas manuales de alivio de
presión lentamente para liberar la presión que
pudiera quedar.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora) y
obedezca las precauciones cuando use disolventes
o soluciones de limpieza. Evite el contacto de la
piel con los disolventes, soluciones o cualquier otro
material que pudiera tener un riesgo para la salud.
No inhale los vapores. Lea las fichas de datos de
seguridad del material (MSDS) que correspondan
antes de usar todo disolvente, solución de limpieza,
material adhesivo, material sellador, lubricante,
electrólito de la batería o cualquier otra sustancia
que contenga químicos o compuestos que puedan
representar un peligro para la salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las Fichas de datos de seguridad del material
pertinentes antes de drenar, transferir o almacenar
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Si se aflojó o desmontó cualquiera de los


componentes del sistema, se debe comprobar
si dicho componente presenta fugas durante el
arranque inicial.

5.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

Se omiten las instrucciones donde son obvios los procedimientos de desmontaje e


instalación, tales como la desconexión de cañerías o cableado, y el desmontaje de
piezas y herrajes de afianzamiento.

Excepto si se indica otra cosa, las prácticas estándar de mantenimiento industrial


y reparación son aceptables. Siempre deseche los sellos "O", juntas y sellos viejos o
usados, y sustitúyalos por otros nuevos.

Consulte la Listas ilustradas de piezas para partes de reparación o juegos de


reparación disponibles para los componentes del sistema de aceite lubricante.

Consulte los PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL, Limpieza/


Desengrase/ Descarbonización, Subsección 1.6.2, Capítulo de INTRODUCCIÓN de
este manual, para obtener información sobre los métodos y materiales de limpieza.

Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

Consulte los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubos en el Capítulo


INTRODUCCIÓN, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, Herrajes,
Juntas, Sellos y Sellos "O" 1.7.14.

CONJUNTO DE MOTOR/BOMBA DEL ACEITE DE PRE/POSLUBRICACIÓN

Utilice los siguientes procedimientos para el desmontaje e instalación del conjunto de


motor/bomba del aceite de pre/poslubricación (ASY3150):

Suspenda el suministro de energía eléctrica al motor


antes del desmontaje.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


desmonte piezas para mantenimiento o reparación,
cubra las aberturas para evitar la entrada de
materias extrañas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.35
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Desmontaje

1. Desconecte el cable a tierra y los terminales eléctricos del conjunto


de motor/bomba. Coloque etiquetas de identificación en los terminales
eléctricos.

2. Desmonte las tuberías de entrada y de descarga del conjunto de motor/bomba.

El conjunto de bomba/motor puede pesar hasta 85 lb


(38.6 kg). Proporcione soporte adecuado durante el
desmontaje.

3. Si es necesario, conecte un cabrestante al conjunto de motor/bomba. Acorte


la holgura.

4. Quite los herrajes que fijan el conjunto de motor/bomba al soporte de montaje.

5. Levante el conjunto de motor/bomba completamente del patín de la turbina.

Instalación

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Consulte los requisitos de par de torsión de las conexiones


de tubos en el Capítulo INTRODUCCIÓN, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, Herrajes, Juntas, Sellos
y Sellos "O" 1.7.14.

El conjunto de bomba/motor puede pesar hasta 85 lb


(38.6 kg). Proporcione soporte adecuado durante la
instalación.

1. Coloque el conjunto de motor/bomba en el soporte de montaje y afiáncelo con


los herrajes de fijación.

2. Apriete las tuercas según corresponda.

3. Desconecte el cabrestante.

4. Conecte las tuberías de entrada y de descarga al conjunto de motor/bomba.

5.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

5. Apriete las tuberías de descarga y entrada conectando los herrajes y tubos,


según se requiera.

6. Vuelva a conectar los terminales eléctricos al conjunto de motor/bomba.


Consulte la conexión correcta en el diagrama de cableado. Vuelva a conectar
el cable de conexión a tierra. Quite las etiquetas de identificación.

Si se aflojó o desmontó un componente del sistema de


lubricación, se debe comprobar que no haya fugas
de aceite en el componente durante el arranque.
Si hay fugas de aceite, detenga inmediatamente la
turbomaquinaria y repare la fuga.

CONJUNTO DE BOMBA/MOTOR DE POSLUBRICACIÓN DE RESPALDO

Siga estos procedimientos para desmontar e instalar el conjunto de motor/bomba de


poslubricación de respaldo (ASY3170), que está integrado por el motor de la bomba de
poslubricación de respaldo (M3170) y la bomba de poslubricación de respaldo (P3170).

Suspenda el suministro de energía eléctrica al motor


antes del desmontaje.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


desmonte piezas para mantenimiento o reparación,
cubra las aberturas para evitar la entrada de
materias extrañas.

Desmontaje

1. Desconecte el cable a tierra y los conductores eléctricos del motor de la bomba


M3170. Coloque etiquetas de identificación en los terminales eléctricos.

2. Remueva las tuberías de entrada y descarga de la bomba P3170.

El conjunto de bomba/motor puede pesar hasta 206


lb (93.4 kg). Proporcione soporte adecuado durante
el desmontaje.

3. Si es preciso, conéctele la grúa al motor M3170 y la bomba P3170. Acorte la


holgura.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.37
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

4. Quite los herrajes que fijan el motor M3170 al soporte de montaje.

5. Con la grúa, eleve el motor M3170 y la bomba P3170 separándolos del patín
de la turbomaquinaria.

Instalación

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Consulte los requisitos de par de torsión de las conexiones


de tubos en el Capítulo INTRODUCCIÓN, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, Herrajes, Juntas, Sellos
y Sellos "O" 1.7.14.

El conjunto de bomba/motor puede pesar hasta 206


lb (93.4 kg). Proporcione soporte adecuado durante
la instalación.

1. Coloque el motor M3170 y la bomba P3170 en el soporte de montaje y


afiáncelos con los herrajes de fijación.

2. Apriete los herrajes de afianzamiento según corresponda.

3. Desconecte el cabrestante.

4. Conecte las tuberías de entrada y descarga a la bomba P3170.

5. Apriete las conexiones y tuberías de descarga y entrada conectando los


herrajes y tubos, según se requiera.

6. Vuelva a conectar los conductores eléctricos al motor M3170. Consulte la


conexión correcta en el diagrama de cableado. Vuelva a conectar el cable de
conexión a tierra. Quite las etiquetas de identificación.

Si se aflojó o desmontó un componente del sistema de


lubricación, se debe comprobar que no haya fugas
de aceite en el componente durante el arranque.
Si hay fugas de aceite, detenga inmediatamente la
turbomaquinaria y repare la fuga.

5.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

CONJUNTO DE FILTROS PRINCIPALES DEL ACEITE LUBRICANTE

La turbomaquinaria está diseñada para funcionar con un filtro de aceite lubricante a la


vez. El mantenimiento de los filtros se puede efectuar con la turbina en funcionamiento
o durante una parada. Este arreglo también permite que la unidad arranque mientras
se procede con el reemplazo de los elementos filtrantes.

Utilice el juego de elementos filtrantes (No. de pieza de Solar 1064728-4) y siga los
procedimientos siguientes para el desmontaje e instalación del elemento filtrante.
Consulte la Figura 5.4.1 cuando lleve a cabo el mantenimiento de los filtros.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


desmonte piezas para mantenimiento o reparación,
cubra las aberturas para evitar la entrada de
materias extrañas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.39
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.4.1 Cambio de elementos del conjunto de filtros principales del


aceite lubricante característico

5.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Claves para la figura 5.4.1

1 Caja del filtro (F3240) 2 Caja del filtro (F3250)


3 Válvula manual de transferencia de 4 Válvula manual de igualación de
flujo de la caja del filtro (HV3250) presión de la caja del filtro (HV3242)
5 Válvula manual de venteo (HV3245) 6 Válvula manual de venteo (HV3255)
7 Válvula manual de drenaje de aceite 8 Válvula manual de drenaje de aceite
sucio (HV3246) sucio (HV3256)
9 Válvula manual de drenaje de aceite 10 Válvula manual de drenaje de aceite
limpio (HV3247) limpio (HV3257)

Desmontaje

1. Cerciórese de que se seleccione la caja del filtro F3240 (1) o F3250 (2) al que
hay que cambiarle el elemento filtrante.

NOTA
La selección de la caja del filtro se determina mirando en
la dirección del puntero ubicado en el vástago central de la
válvula manual de transferencia de flujo de la caja del filtro
HV3250 (3), donde la manivela de la válvula manual de
transferencia se conecta al vástago de la válvula manual de
transferencia. La dirección del señalador indica la dirección
del flujo de aceite y la caja del filtro a la que se le está dando
mantenimiento.

2. Abra la válvula manual de igualación de presión de la caja del filtro


HV3242 (4) para igualar la presión a ambos lados de la válvula manual de
transferencia de flujo de la caja del filtro HV3250 (3).

En el siguiente paso, no ponga la manivela de la


válvula manual de transferencia de flujo de la caja
del filtro HV3250 (3) en la posición central. La válvula
manual de transferencia debe estar totalmente a la
derecha o totalmente a la izquierda, o el aceite
fluirá a ambas cajas de filtros al mismo tiempo,
y ningún elemento filtrante se aislará para poder
reemplazarlo mientras la turbomaquinaria está en
funcionamiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.41
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

3. Tire hacia arriba del pasador de enclavamiento de la manivela de la válvula


de la válvula manual de transferencia de flujo de la caja del filtro HV3250
(3) y mueva lentamente la válvula manual de transferencia de su posición
actual a su posición totalmente abierta, para seleccionar la otra caja de filtro
y ponerla en servicio. Asegúrese de que la manivela de la válvula manual
de transferencia se mueva totalmente hacia la derecha o totalmente hacia la
izquierda, para que el pasador de enclavamiento de la manija de válvula se
puede empujar hacia abajo y bloquearla.

4. Cierre la Válvula manual de igualación de presión de la caja del filtro HV3242


(4).

En el siguiente paso, ¡el aceite lubricante puede estar


caliente! Puede que el aceite lubricante salpique al
momento de remover las tapas de drenaje y se libere
presión. Evite pisar el aceite. El aceite puede causar
lesiones debido a tropiezos y caídas.

5. Coloque un contenedor debajo de la salida del drenaje. Quite la tapa de


la línea de drenaje superior de la caja del filtro, conecte una manguera de
drenaje y abra la Válvula manual de drenaje de aceite sucio (HV3246 (7) o
HV3256 (8)) para la caja del filtro al que se le está dando mantenimiento.

En el siguiente paso, ¡el aceite lubricante puede estar


caliente! Puede que el aceite lubricante se salpique al
momento de abrir las válvulas manuales de venteo.
Evite pisar el aceite. El aceite puede causar lesiones
debido a tropiezos y caídas.

6. Abra lentamente la válvula manual de venteo [HV3245 (5) o HV3255 (6)] de


la caja del filtro que está recibiendo mantenimiento.

NOTA
Al abrir la válvula manual de venteo se permite que entre
aire a la caja del filtro. A medida que entra aire a la caja
del filtro, el aceite fluirá más rápidamente y con mayor
estabilidad de la línea de drenaje.

7. Drene el aceite restante de la caja del filtro.

5.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

En el siguiente paso, los pernos articulados, que


afianzan la cubierta de la caja del filtro a la caja del
filtro, tiene un tope integrado para evitar que las
tuercas y las arandelas de los pernos articulados se
extraigan completamente de los pernos. No fuerce
la extracción de las tuercas y las arandelas de los
pernos articulados.

8. Afloje las tuercas de los pernos articulados siguiendo un patrón cruzado, pero
no quite el herraje de la parte superior de la cubierta de la caja del filtro al
que se le va a dar mantenimiento.

9. Afloje y baje los pernos articulados de las ranuras abisagradas de la Cubierta


de la caja del filtro, en la parte superior de la caja del filtro.

En el siguiente paso, la cubierta abisagrada de la


caja del filtro podría caer hacia adelante y causar
lesiones. Al momento de manipular la cubierta
abisagrada de la caja del filtro, asegúrese de que la
cubierta esté levantada totalmente y volteada hacia
la parte posterior de manera que no pueda caer
hacia adelante.

10. Levante y voltee totalmente hacia atrás la cubierta abisagrada de la caja del
filtro, de manera que no caiga hacia adelante. Permita que el aceite se drene
de la cubierta de la caja del filtro hacia la caja del filtro.

11. No permita que entre basura a la caja del filtro.

12. Quite y deseche el sello "O" de la cubierta de la caja del filtro.

NOTA
El sello "O" de la cubierta de la caja del filtro se debe
reemplazar cada vez que se cambian los elementos del
filtro.

13. Tome la manivela del elemento filtrante dentro de la caja del filtro.

14. Use un movimiento de giro para romper el sellado en el sello "O" del elemento
filtrante, ubicado en la parte inferior del elemento filtrante. A continuación,
jale cuidadosamente hacia arriba para levantar el elemento filtrante, deje que
drene todo el aceite que pueda quedar de vuelta a la caja del filtro y saque el
elemento filtrante.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.43
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

NOTA
Si se tienen que instalar inmediatamente los nuevos
elementos filtrantes, coloque los elementos filtrantes
aceitosos temporalmente en un área segura. Las bolsas de
plástico y las cajas de los elementos filtrantes nuevos se
pueden usar para empacar los elementos filtrantes viejos
antes de desecharlos de acuerdo con las normas o leyes
federales y locales.

15. Repita los pasos 13 al 14 (anteriores) hasta que se hayan extraído todos los
elementos filtrantes. Cuando se haya extraído el último elemento filtrante,
vaya al paso 16 (más adelante).

En los siguientes pasos, limpie con trapos sin


pelusa. Esto evitará que la basura del trapo ensucie
los elementos filtrantes nuevos al momento de
instalarlos en la caja del filtro.

16. Use un trapo sin pelusa para limpiar la superficie interior de la cubierta de
la caja del filtro y la ranura del sello "O" de la caja del filtro en la brida de la
caja del filtro.

17. Use un trapo sin pelusa para limpiar la superficie interior de la caja del filtro,
y asegúrese de que limpie completamente la parte inferior de la caja del filtro.

Instalación

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Consulte los requisitos de par de torsión de las conexiones


de tubos en el Capítulo INTRODUCCIÓN, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, Herrajes, Juntas, Sellos
y Sellos "O" 1.7.14.

1. Cumpla con la siguiente medida de precaución:

5.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

En el siguiente paso, la limpieza de las superficies


interiores de la caja del filtro es esencial para la
instalación adecuada de los elementos filtrantes.
La suciedad restante puede interferir con el
asentamiento de los sellos "O" y el funcionamiento
correcto de los elementos filtrantes.

2. Inspeccione la superficie interior de la caja del filtro para asegurarse de que


está limpia, y asegúrese de que no queden piezas del sello "O" de la cubierta
de la caja, sellos "O" viejos del elemento filtrante o material, o cualquier otra
basura que quede del sistema de aceite lubricante.

3. Extraiga el nuevo elemento filtrante del empaque, y asegúrese de que el sello


"O" del elemento filtrante no tenga hendiduras ni cortadas, y que el material
del elemento filtrante no esté dañado.

4. Coloque el elemento filtrante en una superficie limpia y humedezca el sello


"O" del elemento filtrante, en la parte inferior del elemento filtrante, con un
trapo sin pelusa cubierto con aceite del sistema.

5. Tome la manivela del elemento filtrante, en la parte superior del elemento


filtrante y baje el elemento filtrante en la caja del filtro.

En el siguiente paso, la presión excesiva puede


aplastar o dañar el elemento filtrante.

6. Presione con cuidado y levemente el elemento filtrante sobre la boquilla,


en la parte inferior de la caja del filtro o el elemento filtrante instalado
previamente, hasta que quede firme y uniformemente asentado. Tenga
cuidado de no dañar el elemento filtrante.

7. Repita los pasos 3 al 6 (anteriormente) para el resto de los elementos filtrantes


que se van a instalar. Cuando se haya instalado el último elemento filtrante,
vaya al paso 8 (más adelante).

En el siguiente paso, la limpieza de las superficies


interiores de la cubierta de la caja del filtro y la
ranura del sello "O" es esencial para la instalación
del sello "O" de la cubierta de la caja del filtro y el
sellado correcto de la cubierta de la caja del filtro.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.45
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

8. Inspeccione y verifique la limpieza de la superficie interior de la cubierta de


la caja del filtro y la ranura del sello "O" de la caja del filtro en la brida de la
caja del filtro.

9. Quite el sello "O" de la cubierta de la caja del filtro del empaque, y asegúrese
de que el sello "O" no tenga hendiduras ni cortadas.

10. Instale con cuidado el nuevo sello "O" de la cubierta de la caja del filtro en la
ranura para el sello de la brida de la caja del filtro. Asegúrese de que el sello
"O" esté asentado de manera uniforme en la ranura del sello "O".

En el paso siguiente, la cubierta abisagrada de la


caja del filtro podría resbalarse y caer en la brida de
la caja del filtro, y corre el riesgo de causar lesiones
y daños al sello "O" de la cubierta de la caja. Al
momento de manipular la cubierta abisagrada de la
caja del filtro, asegúrese de que no tenga aceite en
las manos, y baje la cubierta cuidando que no caiga
en la brida de la caja del filtro.

11. Sujete firmemente la cubierta abisagrada de la caja del filtro, y bájela


lentamente sobre la brida de la caja del filtro, de manera que no caiga en
la brida de la caja del filtro; y asegúrese de que la cubierta se asiente de
manera uniforme en la parte superior del sello "O" de la cubierta de la caja
del filtro. Alinee los bordes de la cubierta de la caja del filtro con los bordes
de la brida de la caja del filtro.

12. Eleve y afiance los pernos articulados en las ranuras de la cubierta abisagrada
de la caja del filtro, con las arandelas y tuercas de los pernos articulados en
la parte superior de la cubierta de la caja del filtro. Apriete las tuercas de los
pernos articulados a mano y siguiendo un patrón cruzado.

13. Utilice pequeños incrementos de par de torsión para apretar con cuidado las
tuercas de los pernos articulados en un patrón cruzado hasta 100 pies-pulg.
(135 Nm).

14. Cierre la válvula manual de venteo [HV3245 (5) o HV3255 (6)] de la caja del
filtro que está recibiendo mantenimiento.

15. Cierre la válvula manual de drenaje del aceite sucio [HV3246 (7) o HV3256
(8)] e instale el tapón de la tubería de drenaje superior de la caja del filtro de
la caja del filtro que está recibiendo mantenimiento. Quite el contenedor de
debajo de la salida del drenaje.

16. Abra lentamente la válvula manual de ecualización de presión de la caja del


filtro HV3242 (4), para permitir que la caja del filtro no seleccionado (el que
no está en servicio) se vaya llenando de aceite lentamente.

5.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

En el siguiente paso, ¡el aceite lubricante puede estar


caliente! Puede que el aceite lubricante se salpique al
momento de abrir la válvula manual de venteo. Evite
pisar el aceite. El aceite puede causar lesiones debido
a tropiezos y caídas.

17. Abra lentamente la válvula manual de venteo [HV3245 (5) o HV3255 (6)] de
la caja del filtro que está recibiendo mantenimiento. A medida que el aceite
empiece a salir de la válvula manual de venteo, recoja el aceite que se drena
en un contenedor adecuado. Deje la válvula manual de venteo abierta hasta
que se vea un chorro continuo de aceite, y no se note que queda aire en la
caja del filtro. Después, cierre completamente la válvula manual de venteo
(HV3245 (5) o HV3255 (6)).

NOTA
Al abrir la válvula manual de venteo se permite que se
escape aire de la caja del filtro. A medida que el aire se
escapa de la caja del filtro, más aceite puede llenar la caja
del filtro hasta que todo el aire se expulse de la caja del
filtro.

18. Limpie el aceite que se salpique en las superficies de la turbomaquinaria y el


área de trabajo, y revise en busca de fugas.

NOTA
Si no hay fugas, los nuevos elementos filtrantes están listos
para usarse, y la caja del filtro se puede seleccionar para
darle mantenimiento y revisarla por última vez en busca de
fugas.

19. Seleccione la caja del filtro F3240 (1) o F3250 (2) que contiene los nuevos
elementos filtrantes.

No ponga la manivela de la válvula manual de


transferencia de flujo de la caja del filtro HV3250
(3) en la posición central. La válvula manual de
transferencia debe estar totalmente a la derecha o
totalmente a la izquierda, o el aceite fluirá a ambas
cajas de filtros al mismo tiempo, y ningún elemento
filtrante se aislará para poder darle mantenimiento
y para las últimas revisiones en busca de fugas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.47
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

NOTA
La selección de la caja del filtro se determina mirando en
la dirección del puntero ubicado en el vástago central de la
válvula manual de transferencia de flujo de la caja del filtro
HV3250 (3), donde la manivela de la válvula manual de
transferencia se conecta al vástago de la válvula manual de
transferencia. La dirección del señalador indica la dirección
del flujo de aceite y la caja del filtro a la que se le está dando
mantenimiento.

20. Tire hacia arriba del pasador de enclavamiento de la manivela de la válvula


de la válvula manual de transferencia de flujo de la caja del filtro HV3250
(3) y mueva lentamente la válvula manual de transferencia de su posición
actual a su posición totalmente abierta, para seleccionar la otra caja de filtro
y ponerla en servicio. Asegúrese de que la manivela de la válvula manual
de transferencia se mueva totalmente hacia la derecha o totalmente hacia la
izquierda, para que el pasador de enclavamiento de la manija de válvula se
puede empujar hacia abajo y bloquearla.

21. Cierre la Válvula manual de igualación de presión de la caja del filtro HV3242
(4).

En el siguiente paso, ¡el aceite lubricante puede estar


caliente! Puede que el aceite lubricante se salpique
durante la prueba de mantenimiento y la última
revisión en busca de fugas. Evite pisar el aceite. El
aceite puede causar lesiones debido a tropiezos y
caídas.

22. Al tiempo que la caja del filtro con los nuevos elementos filtrantes tenga
una presión de funcionamiento plena, inspeccione todo el conjunto de filtros
principales del aceite lubricante en busca de fugas.

Si hay fugas de aceite, detenga inmediatamente


la turbomaquinaria y repare la fuga. Si se aflojó o
desmontó un componente del sistema de lubricación,
se debe comprobar que no haya fugas de aceite en el
componente durante el arranque.

5.48 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

NOTA
Si no hay fugas, el operador puede continuar el
funcionamiento normal de la turbomaquinaria con la caja
del filtro seleccionada en ese momento. Este procedimiento
se puede repetir si la otra caja del filtro requiere un
reemplazo del elemento filtrante.

FILTRO DE SUMINISTRO DEL ACTUADOR

Use los procedimientos siguientes para cambiar el elemento del filtro del suministro
del actuador (F1440).

Desconecte y siga los procedimientos de bloqueo y


etiquetado de energía eléctrica.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


desmonte piezas para mantenimiento o reparación,
cubra las aberturas para evitar la entrada de
materias extrañas.

Desmontaje

1. Coloque un recipiente adecuado debajo del tazón del filtro.

2. Desenrosque y desmonte el retén del aro de la parte superior del tazón del
filtro.

3. Tire cuidadosamente del tazón del filtro directamente hacia abajo para
desmontarlo de la cabeza.

4. Quite el elemento filtrante ya sea de la cabeza o del tazón del filtro y deséchelo.

5. Quite el sello "O" de la cabeza.

6. Con un trapo limpio, limpie el tazón y la cabeza del filtro.

Instalación

1. Instale el sello "O" de reemplazo en la cabeza. Lubrique ligeramente el sello


“O".

2. Instale el elemento de reemplazo por encima del niple de la cabeza.

3. Instale el tazón del filtro.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.49
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

4. Instale el retén del aro por encima del tazón del filtro y atorníllelo firmemente
a la cabeza.

5. Retire las indicaciones de bloqueo.

Si se aflojó o desmontó un componente del sistema de


lubricación, se debe comprobar que no haya fugas
de aceite en el componente durante el arranque.
Si hay fugas de aceite, detenga inmediatamente la
turbomaquinaria y repare la fuga.

BOMBA PRINCIPAL DE ACEITE LUBRICANTE

Realice los siguientes procedimientos para el desmontaje e instalación de la bomba


principal de aceite lubricante (P3110).

Desconecte y siga los procedimientos de bloqueo y


etiquetado de energía eléctrica.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


desmonte piezas para mantenimiento o reparación,
cubra las aberturas para evitar la entrada de
materias extrañas.

Desmontaje

1. Si es necesario, instale cáncamos en la caja de la bomba de aceite lubricante.

2. Desmonte los herrajes de fijación, la tubería de descarga y la junta de la


bomba.

3. Desmonte los herrajes de fijación, la tubería de succión y la junta de la bomba.

4. Conecte una grúa en los cáncamos. Acorte la holgura.

NOTA
El eje de la bomba es impulsado mediante un manguito
estriado de interconexión.

5. Quite los herrajes que fijan la bomba al soporte de montaje.

5.50 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

La bomba puede pesar hasta 151 lb (68.5 kg).


Proporcione soporte adecuado durante el
desmontaje.

6. Levante la bomba completamente de la turbina y del patín.

7. Quite la junta ya sea de la bomba o de la brida de la zapata de montaje.

Instalación

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Consulte los requisitos de par de torsión de las conexiones


de tubos en el Capítulo INTRODUCCIÓN, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, Herrajes, Juntas, Sellos
y Sellos "O" 1.7.14.

1. Limpie las bridas de entrada y de descarga en la caja y tubería de la bomba.

2. Coloque la junta en la bomba.

La bomba puede pesar hasta 151 lb (68.5 kg).


Proporcione soporte adecuado durante la
instalación.

3. Instale la bomba en la zapata de montaje. Afiáncela con los herrajes de


fijación.

4. Apriete los herrajes según corresponda.

5. Desconecte el cabrestante.

6. Instale la junta y la tubería de succión en la bomba. Afiáncela con los herrajes


de fijación.

7. Instale la junta y la tubería de descarga en la bomba. Afiáncela con los


herrajes de fijación.

8. Apriete los herrajes de las tuberías de succión y de descarga según


corresponda.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.51
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

9. Si es necesario, quite los cáncamos.

10. Retire las indicaciones de bloqueo.

Si se aflojó o desmontó un componente del sistema de


lubricación, se debe comprobar que no haya fugas
de aceite en el componente durante el arranque.
Si hay fugas de aceite, detenga inmediatamente la
turbomaquinaria y repare la fuga.

5.4.4 Análisis del aceite lubricante

El análisis del aceite lubricante es una herramienta útil para verificar la tendencia
de desgaste que ocurre dentro de una turbina. Permite la detección temprana de
problemas y asegura la calidad lubricante del aceite. Las muestras deben tomarse a
intervalos regulares. La manera más efectiva de determinar la condición del aceite
lubricante es mediante un análisis espectroquímico y una prueba de las propiedades
físicas. El análisis espectroquímico mide la cantidad de metales de desgaste y otras
materias contaminantes. Las pruebas de propiedades físicas verifican la calidad del
aceite lubricante. Otras pruebas que deberían ser efectuadas, son las de formación de
espuma de aceite y las de conteo óptico de partículas.

La determinación de la calidad del aceite lubricante va mas allá de determinar los


niveles de concentración de metales por desgaste. La tendencia global (aumentando,
disminuyendo o estable) de los metales debe ser tomada en cuenta. Los otros factores
son, las propiedades físicas del aceite y las fuentes externas de contaminación.

ANÁLISIS ESPECTROQUÍMICO

Se utiliza el análisis espectroquímico para medir la cantidad de diferentes elementos


en la muestra de aceite lubricante. Los elementos enumerados en la Tabla 5.4.3 se
identifican y miden mediante el espectrómetro.

Metales de desgaste

Al paso de períodos de tiempo extendidos, el contacto de metal con metal resultará en


desgaste de las superficies y a residuos en el aceite. La clave de los análisis efectivos
de aceite es el seguimiento del nivel de los metales de desgaste a medida que pasa
el tiempo. La composición y concentración de los residuos de los metales de desgaste
varía de acuerdo a los materiales del equipo y el volumen del aceite. Debido al gran
volumen de aceite utilizado en las turbinas, existe un coeficiente bajo entre los residuos
de desgaste y el volumen de aceite. A consecuencia del arranque inicial de un equipo
nuevo, se genera cierto nivel de residuos de desgaste a medida que se establecen las
holguras de rotación. El hierro, plomo, cobre, cromo, aluminio, níquel, plata, antimonio

5.52 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

y estaño son elementos que indican desgaste. Al monitorear las concentraciones de


los metales de desgaste, los incrementos graduales o abruptos indican el desgaste
excesivo. Consulte la Tabla 5.4.3 para las fuentes de los metales de desgaste.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.53
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Tabla 5.4.3 Metales de desgaste y fuentes potenciales

Metales de
desgaste Fuentes potenciales
Engranajes y cojinetes de la caja de engranajes de accionamiento
de accesorios. Cajas de engranajes de reducción de los conjuntos
Fierro
turbogeneradores. Cajas de engranajes de incremento y reducción de
velocidad de los conjuntos turbocompresores.
Cojinetes y sellos de la turbina, cojinetes de empuje, cajas de
cojinetes (bronce), cojinetes de la caja de engranajes de accionamiento
Cobre de accesorios, cojinetes y sellos del compresor de gas, material
anti-fricción, cojinetes de cajas de engranajes de reducción, accesorios
(bombas) y enfriadores de aceite.
Cojinetes y sellos de la turbina, cojinetes de empuje, cojinetes de las
Estaño cajas de engranajes de reducción, cajas de engranaje de incremento y
reducción de velocidad, cojinetes y sellos del compresor de gas.
Plata Recubrimientos de cojinetes de la turbina y recubrimientos de sellos.
En cojinetes de las cajas de engranajes de reducción y material
Antimonio
anti-fricción de los cojinetes radiales.
Presente en el sello de laberinto de los compresores de gas y en los
Aluminio
sellos de gas de separación.
Cojinetes y sellos de la turbina, cojinetes de empuje, cojinetes de las
Plomo cajas de engranajes de reducción, cajas de engranaje de incremento y
reducción de velocidad, cojinetes y sellos del compresor de gas.

Materias contaminantes

La contaminación está asociada con sustancias que se introducen al sistema de


aceite lubricante desde una fuente externa. La causa probable más común de las
materias contaminantes es la contaminación de la muestra o procedimientos de
abastecimiento de aceite incorrectos. Silicona en la forma de dióxido de silicio es
uno de los contaminantes más comunes y es el elemento que indica la presencia de
tierra, arena o polvo en el aceite. Otras fuentes de silicona incluyen los sellos, grasa,
antiespumantes y aditivos de soluciones de enfriamiento. Cualquier nivel de silicona
superior a 5 ppm se considera una anomalía. Los metales de desgaste también son
una forma de materias contaminantes abrasivas.

Aditivos de aceite

Los aditivos de aceite son compuestos químicos añadidos al aceite para crear nuevas
propiedades de los fluidos, mejorar las propiedades ya presentes, y reducir el régimen
al cual ocurren los cambios indeseables en el aceite durante la vida útil del aceite. El
cinc, fósforo, calcio, bario y magnesio son los elementos que pueden ser combinados en
los diferentes lubricantes por los fabricantes. El fósforo y el cinc sirven como elementos
antidesgaste ya que recubren las piezas húmedas y reducen la fricción. El calcio, bario
y magnesio son aditivos dispersantes y detergentes que fluyen a través del sistema,

5.54 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

recogen las partículas contaminantes y de desgaste, y las llevan hasta el filtro para
ser removidas del aceite. Los compuestos de potasio se utilizan como inhibidores de
corrosión, pero también pueden encontrarse en forma de sal mineral en agua de mar.
Algunos aditivos anticorrosivos pueden tener efectos adversos sobre otras propiedades
del aceite. Los aditivos tienen que estar correctamente formulados.

Cinc

La Especificación de Ingeniería Solar 9-224 exige menos de 50 ppm en aceite


nuevo, esto es, 50 ppm como aditivo del aceite, (no como contaminante o residuo).
Normalmente, los aceites que contienen aditivo de cinc pueden llegar a tener hasta
600 ppm de cinc. El cinc provoca la formación de residuo resinoso y el ataque galvánico
de los recubrimientos de plata. No deben usarse estos aceites.

Aditivos de soluciones de enfriamiento

El sodio y el boro se utilizan como inhibidores de corrosión y antioxidantes en motores


alternantes, y generalmente no se encuentran en las turbinas de gas. El sodio, sin
embargo, puede también entrar al sistema como contaminante proveniente del agua
salada o del aire marino.

PRUEBAS DE PROPIEDADES FÍSICAS

Las pruebas de propiedades físicas constan de una serie de pruebas relacionadas


para determinar la clasificación, contaminación y degradación de un lubricante. Los
siguientes párrafos describen lo que se mide mediante la prueba de las propiedades
físicas:

Dilución del combustible

La dilución de combustible es una medida de la cantidad de combustible líquido no


quemado que está presente en el lubricante y que se determina mediante una prueba
de destilación o de punto de inflamación. Esta prueba indicará problemas tales como
la fuga de la bomba de combustible hacia la caja de engranajes de accesorios.

Agua

El agua que se pueda encontrar en el sistema de aceite lubricante es una anomalía.


La prueba de agua, que se realiza junto con otras pruebas relacionadas, indican la
emulsión del lubricante desde una fuente de contaminación o de condensación exterior.
Cuando hay agua en concentraciones de 2000 ppm o más, el aceite se declara inservible
a no ser que la concentración se pueda reducir por debajo de ese límite mediante la
centrifugación u otros métodos.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.55
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Viscosidad

La viscosidad es la medida de la tasa de flujo de un lubricante a una temperatura dada


en función del tiempo. Esta prueba es indicativa de la clasificación de un lubricante
por grado, oxidación y contaminación. La Especificación de Ingeniería Solar 9-224
enumera los requisitos de viscosidad para aceites nuevos. Se debe reemplazar el aceite
lubricante si la viscosidad aumenta o disminuye de su viscosidad original en más de
lo indicado en los porcentajes que se muestran en la Tabla 5.4.4.

Número de neutralización

El número de neutralización es un número expresado en miligramos de una sustancia


que se requiere para neutralizar diez gramos de lubricante. Esta prueba se utiliza
para mostrar los cambios relativos en un lubricante. El número de neutralización se
reporta como un Índice de Acidez Total (siglas en inglés - "TAN"). Un índice TAN
alto generalmente indica un aceite sobrecalentado o altamente oxidado. Si la prueba
TAN muestra un incremento significativo de la acidez desde la última prueba, se debe
realizar una prueba RBOT (oxidación de la bomba rotativa - Rotary Bomb Oxidation
Test). El índice de basicidad total (siglas en inglés - "TBN") es una medida de la reserva
de alcalinidad que aún contiene el lubricante y generalmente se utiliza en aceites
hidráulicos y de motores alternantes, y no en aceites para turbinas.

PRUEBAS DE FORMACIÓN DE ESPUMA

La formación de espuma conlleva la formación de una capa de burbujas sobre la


superficie del aceite. La formación de espuma se convierte en un problema si es
capaz de obstaculizar el drenaje normal del aceite al tanque del aceite lubricante. La
formación de espuma se puede reducir al añadir compuestos antiespumantes al aceite
lubricante; sin embargo, primero se deben investigar y eliminar todas las posibles
contribuciones mecánicas. La adición inapropiada de un antiespumante puede causar
el arrastre de aire dentro del aceite. La prueba utilizada para medir las tendencias
de formación de espuma y la estabilidad de la espuma se describe en la normativa
ASTM D-892.

PRUEBA ÓPTICA DE PARTÍCULAS

La prueba óptica de partículas determina el grado de limpieza del aceite. Solar utiliza
un estándar ISO 4406:1999 modificado para establecer la relación entre el conteo
de partículas y el grado de limpieza. Este estándar incluye un código de tres partes
para especificar un número de partículas por mililitro de aceite mayor o igual a 2
micrómetros (μm), a 5 μm y a 15 μm, respectivamente. Cada número de código se
correlaciona con una gama de concentración de partículas y puede encontrarse en la
normativa ISO 4406:1999. Solar especifica un código estándar del grado de limpieza
de 16/14/12.

5.56 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

ATRAPAMIENTO DE AIRE

El arrastre de aire (aireación) consiste en la formación de pequeñas burbujas


atrapadas debajo de la superficie del aceite. El aire atrapado dentro del aceite
reducirá la fuerza de la película de aceite, y esto causará problemas con el contacto
físico entre los ejes y los cojinetes, y el encaje de los dientes del engranaje. El
arrastre de aire dentro del aceite lubricante también puede causar vibración de las
mangueras y cavitación de las bombas. La causa principal del arrastre de aire es el
uso inapropiado de antiespumantes.

PROCEDIMIENTOS DE MUESTREO

Se colecta una muestra en una botella limpia de muestreo mediante una válvula
situada en una tubería de suministro de aceite que fluye hacia un cojinete, o se toma
de la parte media del tanque de aceite una vez que el aceite ha sido totalmente
mezclado. Luego se envía a un laboratorio para su análisis. Se efectúa el análisis
espectroquímico para medir la cantidad de los diferentes metales de desgaste
presentes en el aceite, mientras que las pruebas de las propiedades físicas se realizan
para monitorear la calidad del aceite. La clave de los análisis de aceite efectivos se
basa en la determinación de los cambios a medida que pasa el tiempo. Las muestras
deben tomarse a intervalos periódicos para que el programa funcione correctamente.

Es extremadamente importante etiquetar correctamente las muestras de aceite. Una


muestra de aceite con una etiqueta incorrecta no tiene valor alguno si no se puede
relacionar con un conjunto de turbomaquinaria específico.

La etiqueta debe detallar la siguiente información:

• Fecha de la muestra

• Nombre de la compañía

• Número de serie de la turbomaquinaria Solar

• Horas de funcionamiento de la turbina desde el último reacondicionamiento

• Horas desde el último cambio de aceite

• Cantidad de aceite agregado desde el muestreo previo

• Tipo de aceite utilizado

• Tipo de combustible utilizado

Para los conjuntos turbocompresores, se deben tomar las muestras mientras


la turbina está en funcionamiento y después de que el aceite ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento normal. Esto asegurará que las concentraciones
de partículas han alcanzado una distribución uniforme dentro del aceite. También
es preferible tener una carga en la turbina durante este período para asegurar el
máximo nivel de equilibrio de la concentración de metales de desgaste.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.57
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Para los conjuntos turbocompresores y turbomotrices, las muestras pueden tomarse


solamente después de la parada de la turbina. Antes de la parada, la turbina debe
alcanzar la temperatura normal de funcionamiento, preferentemente en condiciones
de carga.

Todos los conjuntos compresores de gas pueden


contener mezclas potencialmente explosivas de
gases en los tanques de aceite lubricante durante
la marcha de la turbina y después de la parada. Se
requiere cumplimiento estricto con el Boletín de
servicio de Solar 13.2/101.

NOTA
No inserte el tubo de muestreo tan profundamente que
llegue a recoger sedimentos o desechos del fondo del
tanque de aceite lubricante. Incluso cantidades pequeñas
de sedimento afectarán significativamente los resultados
analíticos de la muestra.

FUENTES DE PRUEBA

Las variaciones en el muestreo y las técnicas de medición utilizadas por laboratorios


diferentes pueden indicar variaciones en los resultados. Es por eso que es importante
tener un método de muestreo consistente y utilizar los servicios de un laboratorio
confiable para poder establecer tendencias válidas. Para cualquier pregunta o
problema relativo a las pruebas del aceite lubricante, póngase en contacto con la
Oficina de Distrito de Solar más cercana. Las pruebas de aceite por otras razones
deben realizarse de forma independiente.

CRITERIOS PARA REEMPLAZO DEL ACEITE

La Especificación Solar 9-224 establece los requisitos para aceites nuevos e incluye los
criterios específicos para el reemplazo de aceite usado. Los criterios que requieren el
mantenimiento y/o el reemplazo del aceite se relacionan en la Tabla 5.4.4. Cuando se
hace un análisis espectroquímico, también se debe comprobar el color, olor, viscosidad,
contenido de agua y la contaminación por partículas de la muestra de aceite.

5.58 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Tabla 5.4.4 Límites del aceite lubricante en uso

Propiedad Límites (comparados con el aceite nuevo)


Agua Máximo 2,000 partes por millón por peso
Viscosidad +20% o -10%
Índice de acidez total Incremento de 0.4 mg KOH/g
(para todo tipo de aceites) o:
0.8 mg KOH/g máximo en el caso de aceites
de hidrocarburos sintéticos (aceites Clase I)
0.6 mg KOH/g máximo en el caso de
aceites de petróleo (aceites Clase II)
2.0 mg KOH/g máximo en el caso de
aceites de éster sintético (aceites Clase III)
0.2 mg KOH/g máximo en el caso de aceites de éster
fosfático (aceites Clase IV)
Prueba de oxidación de la bomba 25% del valor original (del aceite nuevo)
giratoria (RBOT)
Características de la formación de Secuencia I - 300/10 Secuencia II 300/10 (Son
espuma directrices únicamente, consulte la Sección 4.3.3 de la
Especificación ES-9-224).
Descarga de aire a 122°F (50°C) 10 minutos como máximo
(Son directrices únicamente, consulte la Sección 4.3.4
de la Especificación ES-9-224).

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ENJUAGUE DEL SISTEMA DE ACEITE

El enjuague del sistema de aceite lubricante del conjunto de turbomaquinaria se


realiza en la fábrica y no es preciso realizarlo en el sitio de instalación. Las tuberías de
interconexión fuera del patín, los venteos del aceite lubricante y el sistema de llenado
automático del tanque se deben enjuagar. Consulte el procedimiento en los dibujos
de instalación. También puede ser preciso enjuagar el enfriador de aceite lubricante.
Consulte la documentación del fabricante para mayor información. En caso de una
falla catastrófica, puede ser preciso enjuagar todo el sistema de aceite lubricante.
Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Solar Turbinas para
más información y los procedimientos de enjuague.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.59
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

5.4.5 Pulsaciones de la bomba

Cuando la turbina de gas se encuentra en


funcionamiento, antes de abrir las puertas o paneles
de la cabina, ajuste la llave selectora de control del
sistema contra incendios en la posición INHIBIR. Si
coloca la llave selectora en una posición diferente,
podría causar una descarga accidental del agente
extintor de incendios.

El agente extintor puede ser liberado manualmente


incluso si se desactivó el sistema de protección
contra incendios. La descarga de CO2 en la cabina
puede dañar o incluso matar al personal de servicio
que trabaje en ella. Si la unidad tiene válvulas
manuales de aislamiento de CO2, compruebe que las
válvulas están bloqueadas en la posición de VENTEO
antes de entrar en la cabina.

Cuando inspeccione las mangueras de aceite lubricante en busca de pulsación de la


bomba, algunas de las puertas y paneles de la cabina deben abrirse cuando la turbina
de gas se encuentre en funcionamiento. Notifique al supervisor de la planta que el
personal de mantenimiento abrirá las puertas de la cabina. El sistema de control
indicará las alarmas de puertas abiertas en las pantallas del operador.

Las pulsaciones de la bomba, o cavitación, causan pulsaciones o vibraciones de las


mangueras flexibles del aceite lubricante dando lugar a fallas de la manguera. Si la
pulsación de la bomba es un problema persistente, comuníquese con el departamento
de servicio de Solar Turbines.

Entre las posibles fuentes de fallas debido a las pulsaciones de la bomba/mangueras


flexibles se consideran las siguientes:

• Las propiedades antiespumantes y en contra de burbujas de aire del aceite


lubricante que se utiliza no satisfacen los requerimientos mínimos Solar.

• Restricción, bloqueo o fugas de aire en la tubería de succión de la bomba del


aceite lubricante.

• Pequeño volumen del sumidero de aceite no provee tiempo suficiente para


liberación de aire.

• Deflectores marginales o faltantes en el tanque.

• Las mangueras flexibles están instaladas incorrectamente o presentan daño.

5.60 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

ACEITE AIREADO

La cavitación de la bomba del aceite lubricante y la pulsación del sistema de


lubricación se agravan debido a la presencia de aceite aireado. Para mayor
información acerca de las causas de aceite aireado, consulte la Subsección de Análisis
de aceite lubricante en este capítulo. 5.4.4

OBSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

La causa principal de bloqueo del sistema de aceite lubricante es la falla de la válvula


de retención. Cuando falla una válvula de retención, los residuos de la válvula pueden
bloquear el lado de succión de la bomba. La válvula (o válvulas) de retención de la
bomba principal del aceite lubricante debe inspeccionarse para detectar desgaste y
daños.

FUGAS DE AIRE

Si la tubería de succión de la bomba no está sellada por completo, se aspira aire al


interior de la tubería y se forman burbujas de aire. Incluso una pequeña fuga puede
añadir mucho aire al aceite lubricante. Debido al vacío dentro de la tubería, no se
podrá observar ninguna fuga de aceite al exterior. Si existe una fuga de aire, reemplace
las juntas de la tubería de succión de la bomba. Si la tubería de succión está dañada,
reemplácela inmediatamente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.61
(Página en blanco)
6 CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

6.1 DESCRIPCIÓN GENERAL


La turbina de gas se encuentra alojada en una cabina autónoma unida al patín de
la turbomaquinaria. Para el funcionamiento seguro de la turbomaquinaria, la cabina
está equipada con un sistema de ventilación y un sistema de detección de incendios y
gas.

A continuación se listan los sistemas de la cabina:

• Sistema de detección de incendios y gas

• Componentes de la cabina

• EQUIPO AUXILIAR

NOTA
En este capítulo se hace referencia a áreas de peligro de
Clase I, Grupo D, División 1 o 2, según la definición del
Código Eléctrico Nacional (de EE.UU.).

Una ubicación clasificada como Clase I, División 1, es una


donde pueden haber concentraciones de gases inflamables
en condiciones normales.

Una ubicación clasificada como Clase I, División 2 es una


donde los gases inflamables normalmente están contenidos
en recipientes o sistemas cerrados, de donde se pueden
escapar únicamente en caso de rotura o fractura de los
recipientes o sistemas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.1
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

6.2 SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS Y GAS

El sistema de detección de incendios y gas es


un dispositivo de seguridad para la protección
del personal y las instalaciones. Debe estar
listo siempre. La instalación, mantenimiento y
calibración adecuados del sistema aseguran un
monitoreo continuo de las áreas peligrosas.

No aplique aerosoles ni lubricantes a base de silicona


a los detectores. No use aerosoles ni lubricantes a
base de silicona en la cabina, ni en ningún lugar
donde los vapores se pudieran absorber dentro de
la cabina. Los aerosoles y los lubricantes a base de
silicona pueden dañar los detectores en el sistema
de detección de incendios y gas. Los detectores
dañados pueden enviar señales incorrectas o falsas
a los controladores del sistema de detección de
incendios y gas.

El sistema de detección de incendios y gas (Figura 6.2.1) monitorea y protege el


interior de la cabina. Combina la detección de incendio y de calor, la detección de gas,
la descarga del agente extintor, y las alarmas sonoras y visuales conectadas entre sí
en un lazo de la red de funcionamiento local.

6.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.2.1 Sistema típico de detección de incendios y gas

Una llave selectora de AUTO/INHIBIR del SISTEMA CONTRA INCENDIOS, en el


panel de control auxiliar de la unidad habilita e inhabilita la función de extinción de
incendios del sistema contra incendios para las tareas de mantenimiento. Cuando
el conmutador está en la posición INHIBIR, interrumpe la descarga automática
del sistema de extinción de incendios, y si se pulsa el botón de MANUAL no se
descargará el agente extintor. Con la llave de AUTO/INHIBIR del SISTEMA
CONTRA INCENDIOS en la posición de AUTO, la activación normal se controla a
través del controlador. Para obtener información más detallada, consulte la Guía del
operador de sistemas y los Datos suplementarios de este juego de manuales.

Si la llave selectora de AUTO/INHIBIR del SISTEMA


CONTRA INCENDIOS está en la posición de
INHIBIR, sólo está inhabilitada la función de
descarga automática y manual de agente extintor.
Todos los demás eventos de detección de incendio y
gas se producirán. En caso de incendio, el sistema de
control de la turbomaquinaria ejecutará una parada
rápida con enclavamiento de la turbina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.3
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

NOTA
Se puede efectuar una descarga manual de agente
extintor mientras la llave selectora de AUTO/INHIBIR
del SISTEMA CONTRA INCENDIOS se encuentra en
la posición de INHIBIR, usando la manilla de descarga
manual ubicada en el portacilindros de agente extintor.

Cuando se detecta un incendio, se producen los eventos siguientes:

1. Se desactivan los equipos eléctricos (División 1 ó 2, según corresponda).

2. Se detiene el ventilador de la cabina.

3. Se cierran las persianas contra incendios.

4. Se descarga el agente extintor de incendios.

5. Se detiene la turbina (parada con enclavamiento)

6.2.1 Componentes del sistema de detección de incendios y gas

Repare las fallas lo antes posible para garantizar un


funcionamiento confiable del sistema.

El sistema de detección de incendios y gas consta de la red de funcionamiento


local (LON), controlador y los módulos de entradas/salidas digitales mejoradas.
Los dispositivos adicionales del sistema incluyen los detectores, las alarmas y la
descarga del agente extintor. Para información más detallada, consulte los Datos
suplementarios.

RED DE FUNCIONAMIENTO LOCAL (LON)

La red de funcionamiento local (LON) es un lazo de red de comunicación digital de dos


cables y tolerante a las fallas que empieza y termina en el controlador. Los dispositivos
del sistema están directamente conectados al lazo de la red de funcionamiento local
(LON), y a un módulo de entradas/salidas digitales mejoradas, el cual también está
conectado al lazo de la red de funcionamiento local (LON). El controlador monitorea
el lazo de la red de funcionamiento local (LON).

6.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

CONTROLADOR

El controlador realiza todas las funciones de comunicación, comando y control


para el sistema (Figura 6.2.2). Durante el funcionamiento normal, el controlador
comprueba continuamente si hay condiciones de falla en el sistema y ejecuta la lógica
programada definida por el usuario, la cual coordina el control de los dispositivos del
sistema. El controlador contiene interruptores de botón para la interfaz del operador,
los indicadores de estado del sistema y la visualización de texto. Consulte la Guía del
operador de sistemas de este juego de manuales para obtener una descripción de los
controles e indicadores del controlador.

Figura 6.2.2 Controlador

MÓDULO (EDIO) DE ENTRADAS/SALIDAS DIGITALES MEJORADAS

El módulo EDIO consta de 8 canales que pueden ser configurados tanto para entrada
como para salida. Se pueden conectar detectores de llamas, humo y calor a los canales
definidos como entradas. Se pueden conectar solenoides, lámparas estroboscópicas y
bocinas a los canales definidos como salidas. Consulte la Guía del operador de sistemas
de este juego de manuales para obtener una descripción de los controles e indicadores
del módulo EDIO.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.5
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

DETECTORES DE LLAMAS

Los detectores de llamas (DTF6510, DTF6511, DTF6512) contienen un módulo de


detección infrarrojo (IR) multiespectro y un conjunto de circuitos de control, en
una caja a prueba de explosiones. Los detectores tienen la capacidad de realizar
comprobaciones de integridad óptica (oi) automática y manualmente. Enseguida de
la mirilla del detector hay montada una lámpara indicadora de condición. Consulte
la Tabla 6.2.1 para conocer las indicaciones de condición del detector IR de llamas.

Tabla 6.2.1 Indicaciones de condición del detector IR de llamas

Condición Indicación del LED


Alimentación eléctrica conectada/normal con VERDE
oi automática seleccionada (sin averías ni
alarmas de incendio)
Falla (General) Ámbar
Sensibilidad media Dos parpadeos ámbar durante el
encendido inicial.
Sensibilidad alta Cuatro parpadeos ámbar durante el
encendido inicial.
Incendio Rojo permanente

DETECTOR TÉRMICO

El detector térmico (TE6110) detecta el calor excesivo en el interior de la cabina. El


elemento sensor del detector se encuentra en una armazón de acero inoxidable. Los
contactos del detector se cierran a 325°F (163°C).

DETECTORES TÉRMICOS

Los sensores térmicos (TS6540, TS6541) envían una señal al controlador del sistema
contra incendios cuando la tasa de incremento de la temperatura o la temperatura
constante en el interior de la cabina es mayor que el punto de ajuste fijado.

DETECTORES DE GAS

Los detectores Pointwatch Eclipse™ Modelo PIRECL (DTG6561, DTG6571DTG6572,


DTG6581) son detectores de gas de tipo absorción infrarroja (IR). Los detectores
proporcionan el monitoreo continuo de concentraciones combustibles de gas de
hidrocarburo. La unidad cuenta con un indicador LED de condición, un conmutador
de calibración magnético interno y una tubería de calibración externa. Los gases
de hidrocarburos inflamables entran al detector y pasan a la cámara de medición
interna que se ilumina por una fuente infrarroja. A medida que los rayos IR pasan a
través del gas dentro de la cámara, el gas absorbe ciertas longitudes IR, mientras que
otras longitudes IR no se absorben. La cantidad de absorción de luz infrarroja (IR) se
determina por la concentración del gas de hidrocarburos. Un par de detectores ópticos

6.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

y dispositivos electrónicos asociados miden la absorción. El cambio de intensidad de


la luz absorbida (señal activa) se mide en relación a la intensidad de la luz a una
longitud de onda sin absorción. El microprocesador calcula la concentración del gas y
convierte el valor en una señal de salida de 4 a 20 miliamperios, la cual se comunica
a los sistemas de control y anunciación externos.

DETECTORES DE GAS DE ÁCIDO SULFHÍDRICO

Los detectores de gas de sulfuro de hidrógeno (detector inteligente mejorado)


(DTG6990, DTG6991) son conjuntos de detector basado en microprocesador,
diseñados para detectar la presencia de gas de sulfuro de hidrógeno. Todos los
componentes electrónicos están alojados en una carcasa a prueba de explosiones. Los
detectores están conectado mediante cables al controlador lógico programable (PLC) y
envían una señal de 4 a 20 miliamperios que es proporcional a la concentración de gas
detectada. Un anunciador digital en la carcasa del detector proporciona indicaciones
continuas de las concentraciones de gas, y se puede ver a través de la ventana de
la cubierta de la carcasa. El anunciador también indica comandos o mensajes de
calibración en el modo de calibración, así como códigos de fallas.

Para información más detallada, consulte los Datos suplementarios .

VÁLVULA SOLENOIDE DE DESCARGA PRIMARIA

Cuando se detecta un incendio, se abre la válvula solenoide de descarga del sistema


primario (SV6611) para que el agente extintor inunde la cabina. El sistema primario
inyecta rápidamente una gran cantidad de CO2, para apagar el incendio de inmediato.

VÁLVULAS DE CONTROL DE PRESIÓN

Las válvulas de control de presión (PCV6611, PCV6621, PCV6622, PCV6629)


funcionan neumáticamente, trabajan en conjunto con la válvula solenoide de
descarga primaria y aseguran que se mantenga la concentración de CO2 descargada
en el interior de la cabina.

CONJUNTO PORTACILINDROS DE AGENTE EXTINTOR CO2

El conjunto portacilindros de agente extintor de CO2 (ASY6600) aloja los


portacilindros de agente extintor.

Consulte los Datos suplementarios de este juego de manuales para obtener más
detalles sobre el portacilindros de agente extintor.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.7
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

CILINDROS EXTINTORES DE CO2

Los cilindros extintores de CO2 los debe manipular


sólo el personal capacitado para esta tarea.
Los cilindros bajo presión (cargados) son
extremadamente peligrosos y se pueden descargar
violentamente si no se manipulan correctamente.
Esto podría dar como resultado lesiones personales,
la muerte o daños a la propiedad.

Los cilindros extintores de incendios de CO2 de alta presión y sin soldaduras (R6611,
R6621, R6622) se usan para almacenar agente extintor de incendios de bióxido de
carbono líquido.

INTERRUPTORES DE NIVEL DEL CILINDRO DE AGENTE EXTINTOR

Los interruptores de nivel del cilindro de agente extintor (LS6611, LS6621, LS6622)
le indican al sistema de control el nivel del agente extintor en los cilindros extintores
de incendios.

VÁLVULAS DE RETENCIÓN

Las válvulas de retención (CV6611, CV6612) se usan para evitar el reflujo de agente
extintor de la cabina a los cilindros extintores de incendios.

VÁLVULAS DE AISLAMIENTO DE CO2

Las válvulas de aislamiento de CO2 (HV6611, HV6621) se instalan en el portacilindros


de agente extintor de CO2. Las válvulas manuales se usan para evitar la descarga
accidental de CO2 a la cabina mientras que el personal de mantenimiento esté
trabajando en el interior.

INTERRUPTORES DE LÍMITE DE LAS VÁLVULAS DE AISLAMIENTO

Los interruptores de límite de las válvulas de aislamiento (ZSC6611, ZSC6621,


ZSO6611, ZSO6621) le indican al sistema de control si las válvulas de aislamiento
de CO2 están abiertas o cerradas.

BOQUILLAS DE CO2

El sistema principal usa boquillas multiaspersoras tipo S de CO2 (N6601, N6602,


N6606 y N6607). Estas boquillas deben ser reemplazadas siempre con boquillas del
mismo tipo y tamaño. El número de código de las boquillas está estampado en la cara
hexagonal de la boquilla.

6.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

PRESOSTATOS DE CONFIRMACIÓN DE DESCARGA

Los presostatos de confirmación de descarga (PS6610, PS6611 y PS6621) envían una


señal de verificación al sistema de control cuando se ha descargado agente extintor de
incendios en el interior de la cabina, o cuando se ventea a través de las válvulas de
aislamiento.

ALARMA SONORA/LÁMPARA ESTROBOSCÓPICA

La combinación de alarma sonora/lámpara estroboscópica se encuentra montada en el


exterior de la cabina. La unidad hace sonar una alarma y se ilumina para indicar que
hay un incendio.

LÁMPARA ESTROBOSCÓPICA

La lámpara estroboscópica, instalada en el techo de la cabina, se ilumina para indicar


que hay un incendio.

6.2.2 Mantenimiento del sistema de detección de incendios y gas

Esta subsección trata sobre el mantenimiento del Sistema de detección de incendios y


gas.

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.9
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

— Uso adecuado de protección auditiva,

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Las
condiciones inseguras incluyen:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas

6.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

que pudieran causar una situación peligrosa


durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma
debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel
explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si la conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea
de mantenimiento se puede lesionar o puede causar
daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

No bloquee ninguna puerta de la cabina aunque se


haya abierto o no para el mantenimiento. En caso de
emergencia, use la puerta más cercana para salir de
la cabina.

Asegúrese de que la cabina tenga la iluminación


adecuada para trabajar adentro de manera segura.
Si es necesario, instale lámparas temporales
fiables dentro de la cabina antes de realizar el
mantenimiento. Asegúrese de que el personal
de mantenimiento tenga lámparas manuales
disponibles, en caso de que el alumbrado principal
fallara y la cabina no cuente con alumbrado de
reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza lea
las fichas de datos de seguridad del material
(MSDS) que correspondan. Utilice disolventes en
las instalaciones de mantenimiento adecuadas.

Lea las fichas de datos de seguridad del material


(MSDS) que correspondan antes de usar todo
disolvente, solución de limpieza, material adhesivo,
material sellador, lubricante, electrólito de la batería
o cualquier otra sustancia que contenga químicos o
compuestos que puedan representar un peligro para
la salud.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.11
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Asegúrese de que la presión entre la cabina y su


entorno sea la misma antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o
menor, comparada con su entorno. El personal de
mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

Antes de intentar entrar a la cabina, use el conjunto


de extracción por presión negativa, si está instalado,
para igualar la presión interna y externa. Puede
dañar las puertas si las abre por la fuerza.

Asegúrese de que las puertas estén trabadas después


de abrirlas. El viento puede mover violenta y
fuertemente puertas que no estén aseguradas.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aislados y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de darles
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

6.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Antes de desconectar cualquier línea de sistema,


verifique los manómetros indicadores y las lecturas
del transmisor para asegurarse de que las tuberías
no tengan presión. Abra las válvulas manuales de
alivio de presión lentamente para liberar la presión
que pudiera quedar.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora) y
obedezca las precauciones cuando use disolventes
o soluciones de limpieza. Evite el contacto de la
piel con los disolventes, soluciones o cualquier otro
material que pudiera tener un riesgo para la salud.
No inhale los vapores. Lea las fichas de datos de
seguridad del material (MSDS) que correspondan
antes de usar todo disolvente, solución de limpieza,
material adhesivo, material sellador, lubricante,
electrólito de la batería o cualquier otra sustancia
que contenga químicos o compuestos que puedan
representar un peligro para la salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las fichas de datos de seguridad del material
pertinentes antes de drenar, transferir o almacenar
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Si se aflojó o desmontó cualquiera de los


componentes del sistema, se debe comprobar
si dicho componente presenta fugas durante el
arranque inicial.

Para evitar la descarga accidental del agente


extintor, asegúrese de que todas las fuentes de luz
ultravioleta (UV), incluyendo rayos X y operaciones
de soldadura por arco, hayan sido retiradas del área
de mantenimiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.13
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Quite primero el cabezal de control del cilindro,


después quite el cabezal de descarga e instale
la tapa del cilindro. El incumplimiento con este
procedimiento puede provocar una descarga
accidental del agente extintor de incendios o lesiones
al personal.

Antes de que una persona entre a una área de peligro,


asegúrese de que todo el equipo contra incendios y
el equipo salvavidas funcione correctamente y esté
disponible.

Cerciórese también de que haya disponible personal


capacitado en labores de protección contra
incendios y en técnicas de primeros auxilios en
áreas peligrosas.

El agente extintor puede ser liberado manualmente


incluso si se desactivó el sistema de protección
contra incendios. La descarga de CO2 en la cabina
puede dañar o incluso matar al personal de servicio
que trabaje en ella. Si la unidad tiene válvulas
manuales de aislamiento de CO2, compruebe que las
válvulas están bloqueadas en la posición de VENTEO
antes de entrar en la cabina.

Antes de abrir los paneles o las puertas de la cabina,


coloque la llave selectora del control del sistema
contra incendios a la posición INHIBIR. Si coloca
la llave selectora en una posición diferente, podría
causar una descarga accidental del agente extintor
de incendios.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

MANTENIMIENTO RUTINARIO

El mantenimiento periódico consiste en la realización de inspecciones programadas.

Mensualmente - Realice una inspección general de todo el sistema, para cerciorarse


de que no haya ocurrido nada que pueda interferir con el funcionamiento del equipo
o con el acceso a los controles de descarga. Inspeccione todas las tuberías en busca
de rupturas ocasionadas por acción mecánica. Cambie de inmediato cualquier equipo
dañado. Inspeccione las persianas contra incendios.

6.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Semestral - Inspeccione el equipo de descarga automática o manual. Realice una


inspección del funcionamiento manual. Realice una inspección del cilindro de agente
extintor y del detector de gas. Pese los cilindros de agente extintor y registre el peso. El
peso deben estar dentro del 5 por ciento del peso indicado en el cilindro; de lo contrario,
se debe rellenar o reemplazar.

Anualmente - Se recomienda que el sistema sea inspeccionado por un Ingeniero de


mantenimiento con experiencia.

Cada dos años - Desmonte las boquillas de descarga y haga circular aire comprimido
del taller por todas las tuberías de descarga.

REEMPLAZO DE BATERÍAS

Reemplace las baterías cada 48 meses o antes si lo requieren los códigos locales. Para
información más detallada, consulte los Datos suplementarios.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.15
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN Y REPOSICIÓN DE LAS


PERSIANAS CONTRA INCENDIOS

Revise visualmente las persianas contra incendios (Figura 6.2.3) para comprobar
que no hayan sufrido daños durante el embarque, atascamiento y mala alineación
del disparador neumático. Realice los siguientes procedimientos de mantenimiento
mensual:

NOTA
Si las persianas están cerradas por otro motivo que no sea
por inspección, no es necesario llevar a cabo los pasos 2 y 3
para reposicionar la persiana contra incendios.

6.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.2.3 Persianas contra incendios con disparador accionado por presión

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.17
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

1. Desconecte el sistema contra incendios.

2. Retire el alambre de descarga del disparador de la clavija de retención del


disparador neumático.

3. Permita que la tensión del resorte cierre las hojas de las persianas.

4. Revise para comprobar si funcionan con facilidad y asegúrese de que no haya


atascamientos mecánicos.

5. Cerciórese de que las piezas móviles no estén sucias y lubríquelas según se


requiera.

6. Reposicione las rejillas de las persianas y vuelva a colocar el alambre de


disparo al alfiler de contacto del disparador neumático.

7. Compruebe las tuberías que van al disparador neumático.

8. Active el sistema contra incendios.

COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL SISTEMA


DE DETECCIÓN DE INCENDIOS Y GAS

Antes de efectuar la revisión del sistema de


detección de incendios y gas, cerciórese de que el
supervisor de la instalación sea notificado de que los
sistemas estarán fuera de servicio temporalmente.
El supervisor debe garantizar que no hay vapores
o gases peligrosos en la zona durante el período de
revisión del equipo.

Lleve a cabo la verificación manual del funcionamiento de la siguiente manera:

1. Cerciórese de que la llave selectora de AUTO/INHIBIR del SISTEMA


CONTRA INCENDIOS, ubicada en la parte delantera del panel de control
auxiliar de la unidad, esté en la posición de INHIBIR.

2. Desconecte el cabezal de control de la válvula del cilindro aflojando la tuerca


de montura.

3. Cerciórese de que el cabezal de control esté armado o en la posición de


AJUSTE (SET). Si no está armado, ármelo siguiendo el Paso 5.

4. Quite la clavija de seguridad y gire la palanca de control hasta que el émbolo


del cabezal de control se suelte para activar manualmente el sistema en el
cabezal del cilindro.

6.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

5. Arme el cabezal de control insertando un destornillador plano grande por el


vástago de reposición y girando el vástago en el sentido horario hasta que se
trabe en su posición (sentirá una resistencia leve justo antes de que el vástago
se trabe en su sitio). Revise visualmente para cerciorarse de que el émbolo
buzo esté completamente retraído en el cabezal de control, que la flecha del
vástago de reposición esté alineada con la línea de ajuste (SET) de la placa
de identificación de la unidad, y que la palanca de control esté en la posición
de armado o vertical. Coloque la clavija de seguridad.

6. Efectúe la operación de prueba del botón de DESCARGA MANUAL DEL


SISTEMA CONTRA INCENDIOS, ubicado en el panel de control de la unidad
auxiliar, activándolo manualmente. Observe que el émbolo buzo del cabezal
de control se descargue.

7. Ejecute el Paso 5 para reposicionar el cabezal de control.

8. Apriete la tuerca de montaje del cabezal de control para conectar el cabezal


de control a la válvula del cilindro.

INSPECCIÓN DE LOS CILINDROS DE AGENTE EXTINTOR

Consulte los procedimientos siguientes cuando inspeccione los cilindros.

1. Verifique que los cilindros estén protegidos contra la luz solar directa.

2. Inspeccione visualmente cada cilindro para cerciorarse de que no tengan


señales de daños físicos.

3. Inspeccione visualmente cada cilindro para ver si tiene señales de oxidación,


corrosión u otro deterioro.

4. Inspeccione cada cilindro para verificar que el mecanismo de seguridad esté


correctamente apretado.

5. Pese cada cilindro para determinar la cantidad de agente extintor que


contiene.

NOTA
Puede usar la báscula de los cilindros de CO2 para pesar
los cilindros sin moverlos de su lugar. Consulte los Datos
suplementarios para una configuración y uso de la báscula
correctos. Los pesos del cilindro vacío y lleno se registran en
la válvula de descarga o en el cilindro.

PRECAUCIONES EN RELACIÓN CON LOS CILINDROS DE ALTA PRESIÓN

Tenga en cuenta las siguientes precauciones en el manejo y almacenamiento de los


cilindros de alta presión.

1. Nunca deje caer los cilindros ni los golpee entre sí.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.19
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

2. Los cilindros pueden almacenarse al aire libre pero nunca deben estar
expuestos a la luz solar directa. Los cabezales de control son a prueba de
explosiones, pero no necesariamente son a prueba de agua. Para prevenir la
oxidación de los cilindros, estos deben protegerse contra la humedad.

3. Cada cilindro debe tener puesta su tapa de protección de la válvula hasta


que se afiance firmemente en un dispositivo portacilindros y esté listo para
usarse.

4. Evite arrastrar, rodar o deslizar cilindros, incluso en distancias cortas. Use


una carretilla de mano adecuada para desplazar los cilindros.

5. Nunca trate de mover o soltar los dispositivos de seguridad de las válvulas o


los cilindros.

6. Ninguna parte del cilindro debe someterse a temperaturas superiores a los


130°F (54°C). Nunca se debe permitir que el fuego se ponga en contacto con
un cilindro con gas comprimido.

7. No coloque los cilindros donde puedan convertirse en parte del circuito


eléctrico. Cuando se realicen soldaduras por arco, deben tomarse
precauciones para evitar el contacto de un arco con el cilindro.

DESMONTAJE DE LOS CILINDROS DE AGENTE EXTINTOR

Consulte los procedimientos siguientes cuando desmonte los cilindros.

Antes de efectuar la revisión del sistema contra


incendios, cerciórese de que el supervisor de la
instalación sea notificado de que los sistemas estarán
temporalmente inoperantes. El supervisor debe
garantizar que no hay vapores o gases peligrosos en
la zona durante el período de revisión del equipo.

Quite primero el cabezal de control del cilindro,


después quite el cabezal de descarga e instale
la tapa del cilindro. El incumplimiento con este
procedimiento puede provocar una descarga
accidental del agente extintor de incendios o lesiones
al personal.

1. Desconecte el sistema contra incendios.

2. Afloje la tuerca de montaje del cabezal de control y quite el cabezal de la


válvula del cilindro.

6.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

3. Afloje la tuerca de montaje para quitar el cabezal de descarga de la válvula.


Gire el cabezal y apártelo del cilindro.

4. Instale las tapas protectoras superior y lateral en la válvula del cilindro.


Instale la tapa en el cabezal.

5. Quite los pernos que sujetan la correa de retención del cilindro.

6. Quite el cilindro.

INSTALACIÓN DE LOS CILINDROS DE AGENTE EXTINTOR

La longitud de la tubería desde el cilindro hasta la


cabina no debe exceder de 25 pies (7.6 m). El cilindro
se debe instalar fuera del contacto directo con la
luz solar, en un lugar en donde las temperaturas
máximas no excedan de 130°F (54°C).

Consulte los procedimientos siguientes cuando instale los cilindros.

1. Coloque el cilindro totalmente recargada en el portacilindros antes de quitar


la tapa del cilindro.

2. Gire el cilindro hasta que las salidas de la válvula queden accesibles a los
cabezales de control y de descarga para la instalación.

3. Cumpla con la siguiente medida de precaución:

Los cilindros deben estar en posición vertical y


deben estar firmemente afianzados al menos con una
correa de cilindros. Una descarga de presión puede
hacer que un cilindro que no esté bien sujetado se
caiga y dañe algún equipo.

Afiance firmemente el cilindro.

4. Para armar el cabezal de control, inserte un destornillador grande de cabeza


plana en el vástago de reposición y gire el vástago hacia la derecha hasta
que quede trabado en su posición. La flecha del vástago de reposición debe
estar alineada con la línea de ajuste (SET) de la placa de identificación de la
unidad. Se sentirá una resistencia leve justo antes de que el vástago quede
trabado en su sitio. Cerciórese visualmente de que el émbolo se haya retraído
completamente dentro del cabezal de control.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.21
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

NOTA
Si el émbolo fue accionado por la palanca de descarga
local (manual), cerciórese de que la palanca de descarga se
coloque otra vez en la posición de activada o vertical y que
se reinserte la clavija de seguridad.

5. Quite la tapa del cilindro del cabezal. Quite las tapas superior y lateral de la
válvula.

6. Conecte el cabezal de descarga a la válvula del cilindro apretando la tuerca


de montaje del cabezal de descarga.

7. Apriete la tuerca de montaje del cabezal de control para conectar el cabezal


de control a la válvula del cilindro.

8. Active el sistema contra incendios.

RECARGA DE LOS CILINDROS DE AGENTE EXTINTOR

Vuelva a cargar los cilindros en cualquier estación de llenado equipada para manipular
el agente extintor.

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DESPUÉS DE UN INCENDIO

Consulte los procedimientos siguientes para mantener el sistema contra incendios


después de un incendio.

Se pueden tener presentes gases inflamables en


una área después de un incendio. Para evitar la
posibilidad de una explosión, nunca entre a un área
después de un incendio con un cigarrillo encendido
ni encienda un cerillo o encendedor.

1. Cerciórese de que la fuente de alimentación eléctrica al sistema esté


DESCONECTADA.

No abra las puertas si están calientes. Después de


un incendio en la cabina, los materiales dentro de
la cabina pueden estar lo suficientemente calientes
como para que vuelvan a encenderse si se suministra
aire fresco. Para asegurarse de que no se volverán a
encender, permita que la cabina se enfríe antes de
abrir las puertas.

6.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

2. Abra las puertas de la cabina y espere 15 minutos antes de entrar a ella.

3. Reposicione las persianas contra incendios en los respiraderos.

4. Ejecute el procedimiento de desmontaje de cilindros.

5. Vuelva a cargar los cilindros.

6. Siga el procedimiento de instalación de cilindros.

MANTENIMIENTO DEL DETECTOR DE GAS

El intervalo recomendado para la inspección y la limpieza del detector de gas


Pointwatch Eclipse™ Modelo PIRECL es de dos veces al año (cada 4000 horas de
funcionamiento). Los ambientes inhóspitos y las condiciones extremas pueden hacer
necesario un mantenimiento más frecuente y extenso.

Para información más detallada, consulte los Datos suplementarios .

6.2.3 Reposición del sistema de detección de incendios y gas

Esta subsección cubre los procedimientos para reposicionar el sistema de detección de


incendios y gas.

Cuando una señal de incendio se enclava en el


sistema de detección de incendios y gas, hay que
reposicionar el sistema antes de volver a colocar
la llave selectora de AUTO/INHIBIR del SISTEMA
CONTRA INCENDIOS en la posición AUTO, o de
lo contrario se produce una descarga del agente
extintor de incendios.

Si la descarga de agente extintor de incendios se


produce cerca de personas, puede ser peligrosa.

El agente extintor puede provocar la sofocación y la


muerte.

No permita descargas de agente extintor dentro de


la cabina cuando haya personas en el interior de la
misma.

Después de una prueba de los componentes del sistema contra incendios, o después de
que se produzca un incendio verdadero, o cuando la llave selectora de AUTO/INHIBIR
del SISTEMA CONTRA INCENDIOS se coloque en la posición INHIBIR, se debe

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.23
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

reposicionar el sistema de detección de incendios y gas para devolverlo a su


funcionamiento normal. A fin de evitar una descarga accidental del agente extintor
de incendios, siga los procedimientos que se describen a continuación.

LLAVE SELECTORA DE AUTO/INHIBIR DEL SISTEMA CONTRA


INCENDIOS EN LA POSICIÓN AUTO

Si los detectores detectan un incendio mientras que la llave selectora de


AUTO/INHIBIR del SISTEMA CONTRA INCENDIOS se encuentra en la posición
AUTO, siga el procedimiento que se describe a continuación para reposicionar el
sistema contra incendios.

1. Pulse y suelte el Botón de SILENCIADOR DE BOCINA o el Botón de


ACEPTACIÓN en el panel de control de la turbina para silenciar la alarma
sonora del sistema de control.

2. Pulse y suelte el Botón Reset en el controlador del sistema contra incendios


dentro del panel de control de la unidad para silenciar la combinación de
bocina/lámpara estroboscópica del sistema contra incendios montada en la
cabina y para reposicionar el sistema contra incendios.

3. Pulse y suelte el botón de ACEPTACIÓN y el botón de REPOSICIÓN ubicados


en el panel de control de la turbina para despejar las fallas.

4. En el panel de control de la turbina, gire y suelte la llave selectora de


REPOSICIÓN DE RESPALDO para reposicionar el sistema de relés de
respaldo.

5. Siga los procedimientos que se relacionan en la subsección


MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DESPUÉS DE UN INCENDIO para
devolver el sistema a su funcionamiento normal.

LLAVE SELECTORA DE AUTO/INHIBIR DEL SISTEMA CONTRA


INCENDIOS EN LA POSICIÓN INHIBIR

Cuando la llave selectora de AUTO/INHIBIR del SISTEMA CONTRA INCENDIOS se


coloca en la posición INHIBIR por cualquier motivo, como por ejemplo una inspección
o el mantenimiento de la turbomaquinaria, siga los procedimientos que se describen
a continuación para reposicionar el sistema contra incendios.

6.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

NOTA
La combinación de alarma/bocina del sistema de control y
el zumbador del controlador del sistema contra incendios
suenan cuando la llave selectora de AUTO/INHIBIR del
SISTEMA CONTRA INCENDIOS se coloca en la posición
INHIBIR. Si se detecta un incendio, la combinación de
bocina/lámpara estroboscópica del sistema contra incendios
montada en la cabina se energiza, pero no se produce la
descarga del agente extintor.

1. Pulse y suelte el botón de SILENCIADOR DE BOCINA en el panel de control


de la turbina para silenciar la alarma sonora del sistema de control.

Durante la inspección o el mantenimiento de la


turbomaquinaria, cerciórese que los detectores MIR
estén protegidos contra fuentes de radiación IR tales
como la soldadura con arco. Proteja a los detectores
térmicos de fuentes de calor superiores a 325°F
(163°C).

2. Una vez que se cumpla la inspección o el mantenimiento de la


turbomaquinaria, compruebe las lámparas de condición del sistema. Si
el sistema indica que se detectó un incendio, (la indicación de ALARMA
DE INCENDIO del controlador del sistema contra incendios se ilumina
en rojo), no vuelva a colocar la llave selectora de AUTO/INHIBIR del
SISTEMA CONTRA INCENDIOS en la posición AUTO sino hasta que se
haya despejado la condición.

3. Compruebe que la turbomaquinaria no presente señales de un posible


incendio o elimine la fuente de luz ultravioleta o la fuente de calor.

Si la descarga de agente extintor de incendios se


produce cerca de personas, puede ser peligrosa.

El agente extintor puede provocar la sofocación y la


muerte.

No permita descargas de agente extintor dentro de


la cabina cuando haya personas en el interior de la
misma.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.25
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

4. Si hay un incendio, asegúrese de que no haya ninguna persona dentro de la


cabina, cierre y asegure todas las puertas de la cabina y gire la llave selectora
de AUTO/INHIBIR del SISTEMA CONTRA INCENDIOS a la posición AUTO
para producir la descarga del agente extintor de incendios al interior de la
cabina.
Si no hay ningún incendio, vuelva a girar la llave selectora de AUTO/INHIBIR
del SISTEMA CONTRA INCENDIOS a la posición AUTO únicamente
después de que se hayan despejado todas las condiciones de alarma.

5. Pulse y suelte el Botón Reset en el controlador del sistema contra incendios


dentro del panel de control de la unidad para reposicionar el sistema contra
incendios y para silenciar la combinación de bocina/lámpara estroboscópica
del sistema contra incendios montada en la cabina y el zumbador del
controlador del sistema contra incendios.

6.2.4 Calibración/localización y reparación de averías del sistema


de detección de incendios y gas

Para la localización y reparación de averías/procedimientos de calibración del sistema


contra incendios y detección de gas, consulte los Datos suplementarios.

6.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

6.2.5 Referencia del código nacional de protección contra incendios (EE. UU.)

Los requisitos siguientes se han extraído del Código Nacional de Protección contra
Incendios NFPA 12 (EE. UU.), normas para sistemas de extinción de dióxido de
carbono, Secciones 1 a 10, inspección y mantenimiento. Consulte el NFPA 12 para
conocer requisitos de códigos adicionales.

1. Inspeccione la condición operacional del sistema cada 30 días.

2. Cada 12 meses, inspeccione y pruebe los sistemas de dióxido de carbono


ampliamente para comprobar que funcionan correctamente. El propósito de
esta revisión y prueba no es únicamente asegurarse de que el sistema está
en plenas condiciones de funcionamiento, sino también favorecer la probable
continuación de dichas condiciones hasta la próxima revisión.

3. Efectúe las pruebas adecuadas de descarga cuando una inspección indique


que es aconsejable.

4. Haga un informe de la inspección con recomendaciones.

5. Entre las inspecciones o pruebas regulares del contrato de servicio, es


necesario que personal competente o aprobado inspeccione el sistema
visualmente o de otra forma siguiendo un programa aprobado.

6. Cada seis meses es necesario pesar todos los cilindros de alta presión y
anotar la fecha de la última prueba hidrostática. Si en cualquier momento
un contenedor presenta una pérdida de contenido neto de más del 10 por
ciento, debe rellenarse o cambiarse.

7. Mantenga los sistemas en plenas condiciones de funcionamiento en todo


momento. Debe informarse sin demora del uso, las averías y la reparación
de esta protección. Corrija todas las fallas o averías inmediatamente.

8. El personal que opere, inspeccione, pruebe y dé mantenimiento al sistema de


extinción de incendios de dióxido de carbono debe estar bien entrenado para
las funciones que realice.

6.2.6 Referencia del código nacional de protección contra incendios


(NFPA 72) (EE. UU.)

Los requisitos siguientes han sido extraídos del NFPA 72 (EE.UU.), Capítulo 7,
Prueba, revisión y mantenimiento. Consulte el NFPA 72 para conocer requisitos de
códigos adicionales.

1. Todos los detectores automáticos deben mantenerse en todo momento en un


estado de funcionamiento fiable y deben realizarse las revisiones y pruebas
periódicas necesarias para asegurar un mantenimiento adecuado según se
especifica.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.27
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

2. Los detectores deben estar bajo la supervisión de una persona responsable


asignada que se encargue de realizar las pruebas apropiadas en los intervalos
especificados y se haga cargo, en general, de todas las alteraciones y adiciones.

3. En cualquier prueba, todas las personas que podrían recibir automáticamente


una alarma deben ser notificadas para que no se produzca una respuesta
innecesaria.

4. Después de la instalación se efectuará una inspección ocular de todos los


detectores para garantizar que están colocados correctamente.

5. Después de la instalación, se deben comprobar todos los detectores para


estar seguros de que están correctamente conectados y con una fuente de
alimentación eléctrica que cumpla con las recomendaciones del fabricante.

6. El funcionamiento de los detectores de llamas y de otros detectores de salida


de incendios debe comprobarse de acuerdo con las instrucciones facilitadas
por el fabricante.

7. Los detectores de llamas y otros detectores de salidas de incendios se deben


probar al menos dos veces al año, según lo indicado por el fabricante, y con
más frecuencia si se considera necesario para las aplicaciones en cuestión.

8. Durante toda la vida útil del sistema debe mantenerse en los locales
un registro permanente que muestre todos los detalles de las pruebas,
incluyendo el nombre del inspector, el tipo, el número, la ubicación y los
resultados de los detectores probados en una fecha específica.

9. Los detectores de humo por ionización y fotoeléctricos pueden requerir


una limpieza periódica para eliminar el polvo o la suciedad que se haya
acumulado. La frecuencia de limpieza depende de las condiciones ambientales
locales. Para cada detector, la limpieza, el control, el funcionamiento
y el ajuste de sensibilidad sólo se realizarán después de consultar las
instrucciones del fabricante.

10. Los detectores se deben poner de nuevo en servicio tan pronto como sea
posible después de cada prueba o alarma y deben mantenerse en condiciones
normales de funcionamiento. Los dispositivos que requieran reposición o
cambio serán repuestos o cambiados por otros nuevos tan pronto como sea
posible después de cada prueba o alarma.

6.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

6.3 COMPONENTES DE LA CABINA


La estructura de la cabina va montada en el patín de la turbomaquinaria y es
soportada por un bastidor de gran capacidad. Los lados de la cabina están provistos
de paneles desmontables y/o puertas para permitir el acceso a los componentes
principales para fines de inspección y mantenimiento.

El agente extintor puede ser liberado manualmente


incluso si se desactivó el sistema de protección
contra incendios. La descarga de CO2 en la cabina
puede dañar o incluso matar al personal de servicio
que trabaje en ella. Si la unidad tiene válvulas
manuales de aislamiento de CO2, compruebe que las
válvulas están bloqueadas en la posición de VENTEO
antes de entrar en la cabina.

Antes de abrir los paneles o las puertas de la cabina,


coloque la llave selectora del control del sistema
contra incendios a la posición INHIBIR. Si coloca
la llave selectora en una posición diferente, podría
causar una descarga accidental del agente extintor
de incendios.

6.3.1 Puertas

Las puertas están instaladas en la cabina y se abren para fines de inspección y


mantenimiento de los sistemas de la turbomaquinaria. Las puertas son hojas de
acero llenas con fibra de vidrio con propiedades de aislamiento y absorción de ruido.
Las puertas están selladas con tiras de burlete. Las puertas tienen una agarradera
de seguridad que se suelta desde el interior de la cabina.

6.3.2 Alarma de posición de puerta

Las puertas de la cabina están equipadas con interruptores de posición de puerta


(ZS6151, ZS6152, ZS6153, ZS6154, ZS6155, ZS6156) que activan una alarma cuando
las puertas no están bien cerradas.

6.3.3 Sujeción de la escalera

La escalera se sujeta con cuatro soportes de acero instalados en los bordes del techo
del conjunto turbomotriz, cerca de las lámparas estroboscópicas/bocina de emergencia
y las campanas de ventilación de la cabina. Cada soporte está diseñado para sujetar
una escalera de extensión sencilla y soportar un máximo de 300 lbs (136 kg) de carga
estática.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.29
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No use la sujeción de la escalera como un dispositivo


de almacenamiento de la escalera. Si se almacena
una escalera en un dispositivo de sujeción se puede
obstruir el paso peatonal y vehicular, lo que puede
ser causa de lesiones o la muerte. Quite las escaleras
de los sistemas de sujeción inmediatamente después
de completar las tareas de mantenimiento.

No use una escalera montada en un sistema de


sujeción para subir al techo de la cabina o para
darle mantenimiento al equipo instalado en el techo
que no sean las lámparas estroboscópicas/bocina de
emergencia y los solenoides de las persianas contra
incendios de ventilación de la cabina.

Figura 6.3.1 Sistema de sujeción de la escalera

6.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

6.3.4 Sistema personal de parada de caídas (PFAS)

El sistema personal de parada de caídas (PFAS) consta de cuatro anclas de amarre del
personal montadas en el techo, un acollador de retracción automática y un arnés de
seguridad de cuerpo entero Clase III para cada técnico de mantenimiento. El sistema
personal de parada de caídas se usa para darle mantenimiento a los solenoides de las
persianas contra incendios de ventilación de la cabina, y para darle mantenimiento
a las lámparas estroboscópicas y bocina de advertencia montadas en la cabina. No se
diseñó para obtener acceso al techo, ni es para usarse durante el mantenimiento de
otros componentes montados en el techo, y los sistemas de sujeción de la escalera y el
anclaje de amarre no se pueden usar por más de una persona a la vez.

ANCLAJE DE AMARRE DEL PERSONAL

No conecte más de un acollador de seguridad al


anclaje de amarre. Cada ancla de amarre está
diseñada para usarse por una sola persona a la
vez. En caso de una caída, si hubiera más de una
sola persona sujetada al anclaje, causaría la falla
del anclaje y daría como resultado una lesión o la
muerte.

No camine en el techo de la cabina mientras


esté sujetado a un ancla de amarre. Use el
anclaje de amarre sólo cuando esté parado en las
escaleras para darle mantenimiento a las lámparas
estroboscópicas/bocina de emergencia y a los
solenoides de las persianas contra incendios de
ventilación de la cabina.

No use el anclaje de amarre del personal para


levantar ninguna parte de la cabina del conjunto
turbomotriz, con o sin contenido. Si se levanta la
cabina usando el anclaje dañaría gravemente la
cabina y el equipo auxiliar.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.31
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

NOTA
No deseche los pernos del anclaje de amarre del personal
después de que el ancla haya parado una caída. Los pernos
están diseñados para volver a usarse después de que un
ancla haya parado una caída. Si no hay un ancla de repuesto
disponible, almacene los pernos apretándolos con firmeza
en sus orificios hasta que se consiga un ancla de repuesto.

Hay cuatro soportes de acero instalados en los bordes del techo del conjunto
turbomotriz, cerca de las lámparas estroboscópicas/bocina de emergencia y las
campanas de ventilación de la cabina. Están diseñados para sujetar un mosquetón
y soportar un máximo de 310 lbs (140 kg) de carga estática. El anclaje se usa para
darle mantenimiento a las lámparas estroboscópicas/bocina de emergencia y a los
solenoides del sistema de ventilación de la cabina desde las escaleras, y no se deben
usar para caminar en el techo de la cabina. El anclaje no debe usarse para levantar
y separar la cabina del conjunto turbomotriz del patín.

El anclaje de amarre del personal no está diseñado para volverse a usar una vez que
ha parado una caída. El daño de un ancla que ha parado una caída puede no ser
detectable. Si un ancla detuvo una caída, se debe remover y destruir de inmediato.
Se deben instalar anclajes de repuesto de Solar Turbines solamente.

Cada ancla de amarre del personal está sujetada a la cabina mediante dos pernos
de anclaje ASTM A320-L7 de ½ pulgada y tuercas correspondientes que se sueldan
a la estructura interna de la cabina. Los pernos son sujetadores para soportar carga.
El ancla montado en el extremo frontal de la cabina usa pernos de cuatro pulgadas
de longitud. Los tres pernos montados en los bordes izquierdo y derecho del techo
del conjunto turbomotriz usan pernos de 1¾ pulgada de longitud. Los pernos están
tratados para resistir la corrosión y funcionar a bajas temperaturas. No se puede
usar ningún otro tipo ni grado de perno para instalar el anclaje. Solicite pernos
de repuestos sólo de Solar Turbines; sin embargo, los pernos están diseñados para
volverse a usar después de haber detenido una caída. Si no hay un ancla de repuesto
disponible, almacene los pernos apretándolos con firmeza en sus orificios hasta que
se consiga un ancla de repuesto. Cuando instale una nueva ancla, apriete los pernos
según los requisitos de par de torsión incluidos en el capítulo INTRODUCCIÓN,
REFERENCIAS DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, Valores de par de torsión 1.7.11.

6.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.3.2 Anclaje de amarre del personal

ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO

Un arnés de cuerpo entero Clase III distribuye las fuerzas de la caída por todo el
cuerpo, reduciendo por mucho el riesgo de lesiones. Además, un arnés de cuerpo
entero mantiene al técnico suspendido en posición vertical en caso de una caída, y con
apoyo mientras espera que lo rescaten. El arnés debe tener correas para piernas y un
anillo en D en la parte posterior central, y debe cumplir con los requisitos ANSI/ASSE
Z359.1-2007 de OSHA, y los estándares de la localidad. Debe también cumplir con los
requisitos de prueba de ASTM F887-2004.

ACOLLADORES DE RETRACCIÓN AUTOMÁTICA

Un acollador de retracción automática es un dispositivo de desaceleración que contiene


un cable enrollado en un tambor, y está sujetado al anillo en D en la parte posterior
media superior del arnés de seguridad de cuerpo entero del técnico de mantenimiento.
El cable se puede desenrollar lentamente del tambor, o volver a enrollarse bajo tensión
leve a medida que el usuario se mueve normalmente. Si el técnico de mantenimiento se
cae, el embrague del tambor automáticamente se bloquea y detiene la caída en menos
de un pie (30 cm). Solar recomienda el uso de acollador de retracción automática que
cumpla con los requisitos ANSI/ASSE Z359.1-2007, ANSI A10.14, y de OSHA.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.33
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

6.3.5 Ventilador

El ventilador de la cabina (M6211) está montado en el lado exterior. Suministra un


flujo de aire de enfriamiento dentro de la cabina. Este flujo de aire previene el daño a
los componentes sensibles al calor.

Un ventilador de respaldo (M6212) se activa si el ventilador de la cabina no genera el


flujo de aire requerido.

Para información más detallada, consulte los Datos suplementarios .

6.3.6 Malla contra insectos de la cabina

La malla contra insectos está instalada en el equipo de entrada de aire y se usa para
evitar la entrada de insectos y basura a la cabina.

6.3.7 Silenciadores de ventilación de la cabina

La cabina usa silenciadores de entrada de ventilación (NR6210) y de escape (NR6240).


Los silenciadores contienen materiales resistentes a incendios y absorben los ruidos
producidos por la maquinaria.

6.3.8 Persianas contra incendios

Todas los respiraderos tienen persianas de cierre automático (FD6210, FD6240). Cada
persiana se mantiene abierta por medio de un mecanismo de disparador accionado por
presión. La presión de descarga del agente extintor hace que se repliegue el mecanismo
de disparo que retiene la varilla, y los resortes cierran la persiana. Con la persiana
cerrada, el agente extintor queda contenido dentro de la cabina.

6.3.9 Persiana de contratiro

La persiana de contratiro de la cabina (CV6240) se instalan para impedir que entre


polvo y agua a la cabina cuando el ventilador no esté funcionando.

6.3.10 Presurización

Los sistemas presurizados normalmente se usan en áreas clasificadas como peligrosas.


La presión de aire positiva evita que se introduzca aire peligroso o polvo en la cabina
(como por ejemplo, en un área con gas natural en el aire ambiente). La presión negativa
evita que se escape el aire dentro de la cabina.

El sistema usa un ventilador y un transmisor que detecta la presión diferencial


(PDT6180).

Un dispositivo sensor de presión monitorea la ventilación de la cabina (PDS6211).


En caso de una falla del ventilador, el dispositivo de detección de presión inicia una
alarma. Hay un ventilador de respaldo optativo que entra en funcionamiento en el

6.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

caso de que se produzca una falla del ventilador principal. Todas las aberturas no
utilizadas del patín de la turbomaquinaria son selladas y las bases del patín deben
quedar selladas tras la instalación.

6.3.11 Sistema de iluminación

Las lámparas de CA de la cabina (EL6130, EL6131) se activan mediante un


interruptor ubicado en el exterior de la cabina. También se suministran las lámparas
de CD de reserva.

6.3.12 Viga de maniobras del equipo auxiliar

Se proporciona una viga de maniobras del equipo auxiliar para el desmontaje y la


instalación del motor de arranque y los componentes de la turbomaquinaria. El
bastidor del techo de la cabina sostiene la viga de maniobras del equipo.

6.3.13 Viga de grúa viajera

La cabina cuenta con una viga de grúa viajera para el desmontaje e instalación de la
turbina y sus componentes. La viga de grúa viajera está sostenida por el bastidor del
techo de la cabina. La extensión de viga de grúa viajera empalma con la viga de grúa
viajera por un extremo y está soportada por una base de piso en el otro extremo.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.35
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

6.4 MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES DE LA CABINA


Esta sección presenta los procedimientos de mantenimiento para lo siguiente:

1. Inspección de rutina de la cabina.

2. Inspección del sistema de sujeción de la escalera y de la escalera.

3. Inspección del Sistema personal de parada de caídas (PFAS).

4. Desmontaje e instalación de las puertas y/o paneles de la cabina.

5. Montaje y desmontaje de la viga de manipulación de los equipos auxiliares.

6. Montaje y desmontaje de la extensión de la viga de grúa viajera.

7. Desconexión y conexión de los componentes de interfaz de la entrada y escape


de aire de la turbina.

8. Localización y reparación de averías, desmontaje y cambio de presostato


diferencial a prueba de explosión.

9. Calibración del presostato diferencial a prueba de explosiones.

Antes de realizar el mantenimiento, lea todas las


políticas y procedimientos de seguridad para
asegurarse de que el personal y el equipo están
protegidos.

Antes de trabajar en un área peligrosa, lea la política


del Permiso para trabajar de las instalaciones, y
solicite un permiso impreso.

El permiso debe cubrir lo siguiente:

— Equipo de protección personal adecuado,

— Procedimientos adecuados para el uso de olfateadores,

— Supervisión del personal y uso del equipo de


comunicación adecuados,

— Ventilación adecuada,

— Avisos de riesgos de lesiones,

— Avisos de riesgos por temperatura,

— Uso adecuado de protección auditiva,

6.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

— Procedimientos y rutas de evacuación.

Sólo personal calificado debe operar y dar


mantenimiento a la turbomaquinaria. El operador
y el personal de mantenimiento deben comprender
el funcionamiento de la turbina y del equipo
impulsado, así como todos los controles, indicadores
y límites de funcionamiento.

No ponga la turbomaquinaria en funcionamiento


cuando las condiciones no sean seguras. Las
condiciones inseguras incluyen:

— fugas de combustible o aceite lubricante

— cableado eléctrico dañado

— componentes estructurales o pernos de anclaje dañados

Obedezca el procedimiento de las instalaciones


para bloquear los controles y colocar etiquetas
de advertencia. Coloque la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ REMOTO, DESCONEXIÓN/
LOCAL/ AUXILIAR o DESCONEXIÓN/ LOCAL/
AUX en DESCONEXIÓN. Asegúrese de que los
disyuntores del cargador de baterías, la consola
de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo,
etiquete los botones de arranque y los controles con
el mensaje "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".
Cuando quite e instale componentes eléctricos no
confíe solamente en el código de colores para la
identificación del cableado. Consulte el diagrama de
cableado.

Antes de realizar el mantenimiento en la


turbomaquinaria, revise las indicaciones de alarma
en la pantalla. Si la turbomaquinaria cuenta con
una pantalla fuera del patín, comuníquese con el
operador remoto para conocer la condición de las
alarmas. Si la turbomaquinaria cuenta con una
pantalla en el patín, inspeccione la condición de las
alarmas en la turbomaquinaria. Identifique alarmas
que pudieran causar una situación peligrosa
durante el mantenimiento, por ejemplo, una alarma

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.37
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

debido a una fuga de gas que haya llegado al nivel


explosivo inferior (LEL) pudiera convertirse en una
fuga más grave durante el mantenimiento.

Coloque avisos y barreras que mantengan al


personal que no sea de mantenimiento y a los
vehículos alejados del área de trabajo. Si la conjunto
turbomotriz tiene una cabina, el personal que no sea
de mantenimiento se puede lesionar o puede causar
daño al equipo cuando la cabina esté abierta para el
mantenimiento.

No bloquee ninguna puerta de la cabina aunque se


haya abierto o no para el mantenimiento. En caso de
emergencia, use la puerta más cercana para salir de
la cabina.

Asegúrese de que la cabina tenga la iluminación


adecuada para trabajar adentro de manera segura.
Si es necesario, instale lámparas temporales
fiables dentro de la cabina antes de realizar el
mantenimiento. Asegúrese de que el personal
de mantenimiento tenga lámparas manuales
disponibles, en caso de que el alumbrado principal
fallara y la cabina no cuente con alumbrado de
reserva automática.

Evite las acumulaciones explosivas de gas natural,


combustible líquido, neblina de aceite o vapores
de solvente. Asegúrese de que la ventilación sea
adecuada, y repare las fugas de inmediato. Antes
de usar disolventes o soluciones de limpieza lea
las fichas de datos de seguridad del material
(MSDS) que correspondan. Utilice disolventes en
las instalaciones de mantenimiento adecuadas.

Lea las fichas de datos de seguridad del material


(MSDS) que correspondan antes de usar todo
disolvente, solución de limpieza, material adhesivo,
material sellador, lubricante, electrólito de la batería
o cualquier otra sustancia que contenga químicos o
compuestos que puedan representar un peligro para
la salud.

Asegúrese de que la presión entre la cabina y su


entorno sea la misma antes de abrir las puertas. La
cabina puede tener una presión interna mayor o

6.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

menor, comparada con su entorno. El personal de


mantenimiento se puede lesionar si las puertas se
abren por la fuerza de una presión interna positiva
o se cierran por la fuerza de una presión interna
negativa.

Antes de intentar entrar a la cabina, use el conjunto


de extracción por presión negativa, si está instalado,
para igualar la presión interna y externa. Puede
dañar las puertas si las abre por la fuerza.

Asegúrese de que las puertas estén trabadas después


de abrirlas. El viento puede mover violenta y
fuertemente puertas que no estén aseguradas.

No toque las superficies calientes. Las turbinas de


gas generan altas temperaturas de superficie. Use
guantes aislados y ropa/equipo protector cuando
realice el mantenimiento.

Las turbinas de gas generan temperaturas de


superficie que pueden encender los combustibles
y lubricantes que se usan en las turbomaquinarias
de gas. Solar recomienda encarecidamente que
trabaje solamente en entornos seguras y sin gas. Si
se debe realizar mantenimiento bajo condiciones
de atmósfera peligrosa, antes de realizar dicha
labor, revise las temperaturas de autoencendido
específicas a las instalaciones de los combustibles
lubricantes que se usen en la turbomaquinaria.
Permita que la temperatura se enfríe un 80% de
la temperatura de autoencendido menor antes de
realizar el mantenimiento. Utilice un termómetro
manual sin contacto que se haya aprobado para
usarse en atmósferas peligrosas para medir
temperaturas de superficie.

Cierre todas las válvulas de suministro de


combustible a la turbomaquinaria antes de darles
mantenimiento a los componentes del sistema.
Coloque etiquetas con el aviso "NO ABRIR" en las
válvulas. Asegúrese de que se haya disipado por
completo la presión.

Antes de desconectar cualquier línea de sistema,


verifique los manómetros indicadores y las lecturas
del transmisor para asegurarse de que las tuberías

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.39
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

no tengan presión. Abra las válvulas manuales de


alivio de presión lentamente para liberar la presión
que pudiera quedar.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora) y
obedezca las precauciones cuando use disolventes
o soluciones de limpieza. Evite el contacto de la
piel con los disolventes, soluciones o cualquier otro
material que pudiera tener un riesgo para la salud.
No inhale los vapores. Lea las fichas de datos de
seguridad del material (MSDS) que correspondan
antes de usar todo disolvente, solución de limpieza,
material adhesivo, material sellador, lubricante,
electrólito de la batería o cualquier otra sustancia
que contenga químicos o compuestos que puedan
representar un peligro para la salud.

Use equipo de protección (caretas, máscaras,


anteojos de seguridad, guantes o ropa protectora)
y obedezca las precauciones cuando manipule
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos.
Evite el contacto de la piel con combustibles, aceites
lubricantes y sus residuos. No inhale los vapores.
Lea las fichas de datos de seguridad del material
pertinentes antes de drenar, transferir o almacenar
combustibles, aceites lubricantes y sus residuos, o
cualquier otro material que contenga químicos o
componentes que pudieran tener un riesgo para la
salud.

Si se aflojó o desmontó cualquiera de los


componentes del sistema, se debe comprobar
si dicho componente presenta fugas durante el
arranque inicial.

Para evitar la descarga accidental del agente


extintor, asegúrese de que todas las fuentes de luz
ultravioleta (UV), incluyendo rayos X y operaciones
de soldadura por arco, hayan sido retiradas del área
de mantenimiento.

Quite primero el cabezal de control del cilindro,


después quite el cabezal de descarga e instale
la tapa del cilindro. El incumplimiento con este

6.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

procedimiento puede provocar una descarga


accidental del agente extintor de incendios o lesiones
al personal.

Antes de que una persona entre a una área de peligro,


asegúrese de que todo el equipo contra incendios y
el equipo salvavidas funcione correctamente y esté
disponible.

Cerciórese también de que haya disponible personal


capacitado en labores de protección contra
incendios y en técnicas de primeros auxilios en
áreas peligrosas.

El agente extintor puede ser liberado manualmente


incluso si se desactivó el sistema de protección
contra incendios. La descarga de CO2 en la cabina
puede dañar o incluso matar al personal de servicio
que trabaje en ella. Si la unidad tiene válvulas
manuales de aislamiento de CO2, compruebe que las
válvulas están bloqueadas en la posición de VENTEO
antes de entrar en la cabina.

Antes de abrir los paneles o las puertas de la cabina,


coloque la llave selectora del control del sistema
contra incendios a la posición INHIBIR. Si coloca
la llave selectora en una posición diferente, podría
causar una descarga accidental del agente extintor
de incendios.

Consulte la sección de Requisitos de seguridad al


principio de este manual para obtener información
sobre advertencias y precauciones especiales.

6.4.1 Inspección de rutina de la cabina

El mantenimiento de la estructura de la cabina se limita a una inspección de rutina.

1. Compruebe que todas las puertas y paneles estén afianzados en su lugar y


que estén cerrados. Confirme que las juntas están en buenas condiciones.

2. Cerciórese de que todas las cajas a prueba de explosiones estén firmemente


cerradas y que todos los conductos están perfectamente conectados.

3. Verifique que todas las juntas entre la cabina y el patín estén rellenas con
material sellador.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.41
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

4. Inspeccione todas las tuberías continuas y verifique que estén conectadas en


forma correcta.

5. Verifique que las tuberías de combustible y de aceite lubricante no tengan


fugas. Repare según se requiera.

6. Despeje cualquier acceso obstruido a las puertas de la cabina.

7. Limpie el área alrededor del conjunto de turbomaquinaria. Retire toda la


basura, escombros o líquidos derramados que puedan ocasionar resbalones.

8. Cerciórese de que todas las persianas contra incendios estén abiertas y


conectadas a disparadores neumáticos.

9. Cerciórese de que todos los cilindros estén completamente cargados y


conectados.

6.4.2 Inspección del sistema de sujeción de la escalera y de la escalera

Los sistemas de sujeción de la escalera y las escaleras proporcionadas en el sitio de


instalación se deben inspeccionar antes de casa uso, según se describe más adelante.

SISTEMAS DE SUJECIÓN DE ESCALERA — INSPECCIÓN

No use la sujeción de la escalera como un dispositivo


de almacenamiento de la escalera. Si se almacena
una escalera en un dispositivo de sujeción se puede
obstruir el paso peatonal y vehicular, lo que puede
ser causa de lesiones o la muerte. Quite las escaleras
de los sistemas de sujeción inmediatamente después
de completar las tareas de mantenimiento.

Si la inspección del sistema de sujeción de una


escalera revela un defecto, desmonte el sistema
inmediatamente y destrúyalo, o devuélvalo a Solar
Turbines Incorporated o a la oficina de atención en el
campo de Solar Turbines para que lo evalúen. Instale
sólo sistemas de sujeción de repuesto suministrados
por Solar Turbines.

1. Inspeccione el sistema de sujeción de escalera en busca de grietas, dobleces o


deformidades en el metal.

2. Inspeccione los sistemas de sujeción de escalera en busca de señales de


corrosión excesiva.

6.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

La falla de un sistema de sujeción de escalera puede


ser la causa de una lesión o la muerte. La carga
estática máxima para un sistema de sujeción de
escalera es de 300 lbs (136 kg). Un técnico con equipo
no debe pesar más de 300 lbs (136 kg).

3. Asegúrese de que el peso total del técnico de mantenimiento no exceda los


300 lbs (136 kg).

4. Revise todos los sujetadores para verificar que el sistema de sujeción de


escalera esté afianzado firmemente a la estructura del techo del conjunto
turbomotriz.

5. Asegúrese de que estén presentes todos los componentes que afectan la forma,
el ajuste y la función.

6. Asegúrese de que el conjunto turbomotriz tenga, y que sean legibles, todas


las etiquetas que necesita.

7. Anote la fecha y los resultados de la inspección en una bitácora.

ESCALERA SUMINISTRADA POR EL SITIO DE INSTALACIÓN — INSPECCIÓN

No use una escalera montada en un sistema de


sujeción para subir al techo de la cabina o para
darle mantenimiento al equipo instalado en el techo
que no sean las lámparas estroboscópicas/bocina de
emergencia y los solenoides de las persianas contra
incendios de ventilación de la cabina.

La falla de una escalera suministrada en el sitio


de instalación puede ser la causa de una lesión
o la muerte. Antes de usar cualquier escalera,
inspecciónela en busca de grietas, soldaduras rotas,
corrosión excesiva o herrajes rotos o faltantes. Si
una inspección revela un defecto, deje de usar la
escalera inmediatamente y coloque una etiqueta con
el mensaje “NO USAR” hasta que la escalera se haya
reparado o destruido.

1. Inspeccione las escaleras en busca de grietas, soldaduras rotas, corrosión


excesiva o herrajes rotos o faltantes.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.43
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

2. Asegúrese de que estén presentes todos los componentes que afectan la forma,
el ajuste y la función.

3. Asegúrese de que la escalera tenga, y que sean legibles, todas las etiquetas
que necesita.

4. Anote la fecha y los resultados de la inspección en una bitácora.

6.4.3 Inspección del Sistema personal de parada de caídas (PFAS)

Esta sección proporciona instrucciones para la inspección del sistema personal de


parada de caídas. El anclaje de amarre del personal, los arneses de seguridad de
cuerpo entero y los acolladores de retracción automática se deben inspeccionar antes
de usarse, y como parte de la inspección anual del conjunto turbomotriz.

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser
causa de lesiones o la muerte. Antes de cada uso,
inspeccione los componentes del sistema de parada
de caída de acuerdo a los pasos que se incluyen a
continuación. Deje de usar de inmediato cualquier
componente que haya detenido una caída; puede
que el daño a dicho componente no se detecte
mediante una inspección visual. Instale sólo anclajes
de amarre de personal suministrados por Solar
Turbines. Reemplace los arneses y los acolladores
de retracción automática con equipo que cumpla
o exceda las especificaciones de rendimiento del
equipo que se va a quitar.

6.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

NOTA
Los reglamentos federales y los normas de la industria
requieren la inspección del acollador de retracción
automática, el arnés de seguridad de cuerpo entero y el
anclaje de amarre de personal antes de cada uso. Como una
medida de seguridad adicional, las norma de la industria
requieren que una persona competente, que no sea el
usuario, y que tenga experiencia con los acolladores de
retracción automática, los arneses de seguridad de cuerpo
entero y el anclaje de amarre del personal, inspeccione
anualmente las tres piezas; sin embargo, puede que
se requieran inspecciones más frecuentes basado en la
naturaleza y gravedad de las condiciones del lugar de
trabajo, los modos del uso del equipo y la frecuencia con
que se usa. Anote los resultados de la inspección en una
bitácora de inspección y mantenimiento.

INSPECCIÓN DEL ANCLAJE DE AMARRE DEL PERSONAL

Para obtener información adicional acerca del anclaje de amarre del personal, consulte
la documentación del fabricante que se suministra en los Datos suplementarios.

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser
causa de lesiones o la muerte. El daño de un ancla
de amarre que ha parado una caída puede no ser
detectable. Si un ancla detuvo una caída, se debe
remover y destruir de inmediato. Instale sólo anclaje
de repuesto suministrado por Solar Turbines.

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser causa
de lesiones o la muerte. Si un ancla de amarre de
personal tiene un defecto, deje de usarlo y destrúyalo
inmediatamente. Instale sólo anclaje de repuesto
suministrado por Solar Turbines.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.45
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

El anclaje de amarre del personal está afianzado con


pernos de anclaje ASTM A320-L7 de ½ pulgada de
diámetro. Los pernos son sujetadores para soportar
carga. El ancla montado en el extremo frontal de la
cabina usa pernos de cuatro pulgadas de longitud.
Los tres pernos montados en los bordes izquierdo
y derecho del techo del conjunto turbomotriz usan
pernos de 1¾ pulgada de longitud. Los pernos están
tratados para resistir la corrosión y funcionar a
bajas temperaturas. No se puede usar ningún otro
tipo ni grado de perno para instalar el anclaje.
Solicite pernos de reemplazo de Solar Turbines
solamente.

No conecte más de un acollador de seguridad al


anclaje de amarre. Cada ancla está diseñado para
que lo use una sola persona a la vez. En caso de una
caída, si hubiera más de una sola persona sujetada
al anclaje, causaría la falla del anclaje y daría como
resultado una lesión o la muerte.

No camine en el techo de la cabina mientras


esté sujetado a un ancla de amarre. Use el
anclaje sólo cuando esté parado en las escaleras
para darle mantenimiento a las lámparas
estroboscópicas/bocina de emergencia y a los
solenoides de las persianas contra incendios de
ventilación de la cabina.

No use el anclaje de amarre del personal para


levantar ninguna parte de la cabina del conjunto
turbomotriz, con o sin contenido. Si se levanta la
cabina usando el anclaje dañaría gravemente la
cabina y el equipo auxiliar.

6.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

NOTA
No deseche los pernos del anclaje de amarre del personal
después de que el ancla haya parado una caída. Los pernos
están diseñados para volver a usarse después de que un
ancla haya parado una caída. Si no hay un ancla de repuesto
disponible, almacene los pernos apretándolos con firmeza
en sus orificios hasta que se consiga un ancla de repuesto.
Cuando instale una nueva ancla, apriete los pernos según
los requisitos de par de torsión incluidos en el capítulo
INTRODUCCIÓN, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, Valores de par de torsión 1.7.11.

1. Inspeccione el anclaje de amarre del personal en busca de grietas, abolladuras


o deformidades en el metal. No use anclaje de amarre de personal que haya
estado sujeto a fuerzas de parada de caída.

2. Inspeccione el anclaje en busca de corrosión excesiva.

3. Revise todos los sujetadores para verificar que el anclaje esté afianzado
firmemente a la estructura del techo.

4. Asegúrese de que estén presentes todos los componentes que afectan la forma,
el ajuste y la función.

5. Asegúrese de que el conjunto turbomotriz tenga, y que sean legibles, todas


las etiquetas que necesita.

6. Anote la fecha y los resultados de la inspección en una bitácora.

INSPECCIÓN DEL ACOLLADOR DE RETRACCIÓN AUTOMÁTICA

La falla de cualquiera de los componentes en


el sistema personal de parada de caída puede
ser causa de lesiones o la muerte. El daño de
un acollador de retracción automática que ha
parado una caída puede no ser detectable. Si un
acollador de retracción automática detuvo una
caída, deje de usarlo inmediatamente. No intente
darle mantenimiento al acollador de retracción
automática. Si se requiere darle mantenimiento, deje
de usarlo y comuníquese con un centro de servicios
para que efectúen una evaluación del equipo o una
posible reparación. Obtenga un repuesto que cumpla
o exceda las especificaciones del equipo que se va a
reemplazar.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.47
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser causa
de lesiones o la muerte. Inspeccione el indicador de
impacto del acollador de retracción automática de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. Nunca
use un acollador de retracción automática en el que
se haya disparado el indicador de impacto.

NOTA
Los reglamentos federales y las normas de la industria
requieren la inspección del acollador de retracción
automática y el arnés de seguridad de cuerpo entero antes
de cada uso. Como una medida de seguridad adicional,
las normas de la industria requieren que una persona
competente, que no sea el usuario, y que tenga experiencia
con los acolladores de retracción automática y los arneses
de seguridad de cuerpo entero, inspeccione anualmente
ambas piezas; sin embargo, puede que se requieran
inspecciones más frecuentes basado en la naturaleza y
gravedad de las condiciones del lugar de trabajo, los modos
del uso del equipo y la frecuencia con que se usa. Anote los
resultados de la inspección en una bitácora de inspección y
mantenimiento.

1. Inspeccione los herrajes del acollador de retracción automática para


asegurarse de que no esté dañado, roto ni distorsionado, y que no tiene
puntas filosas, rebabas, piezas desgastadas ni corrosión.

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser causa
de lesiones o la muerte. El herraje del acollador
de retracción automática puede ser conductor de
electricidad si el recubrimiento del PVC está dañado.
El recubrimiento de PVC de los herrajes no debe
tener cortes, desgarres, orificios, etc., para asegurar
que no haya conductividad. Si una inspección
revela un recubrimiento dañado, deje de usar el
acollador de retracción automática inmediatamente,
y devuélvalo a un centro de servicio autorizado de la
fábrica para una posible reparación.

2. Asegúrese de que el recubrimiento de PVC de todos los herrajes esté intacto.

6.48 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser
causa de lesiones o la muerte. Si se observa un
área deshilachada, puede ser una indicación de
que el acollador de retracción automática ha sido
sujeto a una caída, y debe dejarse de usar. Deje
de usar el acollador de retracción automática
inmediatamente. No intente darle mantenimiento al
acollador de retracción automática. Si se requiere
darle mantenimiento, deje de usarlo y comuníquese
con un centro de servicios para que efectúen una
evaluación del equipo o una posible reparación.
Obtenga un repuesto que cumpla o exceda las
especificaciones del equipo que se va a reemplazar.

3. Asegúrese de que las correas del acollador de retracción automática no estén


deshilachadas, cortadas, ni muestren fibras rotas. Inspeccione en busca de
desgarres, abrasiones, moho, quemaduras o decoloración. Inspeccione los
puntos en busca de puntos jalados, cortados o rotos.

4. Asegúrese de que estén presentes todos los componentes que afectan la forma,
el ajuste y la función.

5. Asegúrese de que estén colocadas todas las etiquetas y que sean legibles.

6. Anote la fecha y los resultados de la inspección en una bitácora.

NOTA
El fabricante tiene más información sobre el acollador de
retracción automática. Si tiene preguntas sobre la condición
de un acollador de retracción automática y si puede o no
usarse, comuníquese con el fabricante.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.49
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

SERVICIO Y MANTENIMIENTO DEL ACOLLADOR DE RETRACCIÓN AUTOMÁTICA

La falla de cualquiera de los componentes en


el sistema personal de parada de caída puede
ser causa de lesiones o la muerte. No intente
darle mantenimiento al acollador de retracción
automática. Si se requiere darle mantenimiento, deje
de usarlo y comuníquese con un centro de servicios
para que efectúen una evaluación del equipo o
una posible reparación. Obtenga un repuesto que
cumpla o exceda las especificaciones del acollador
de retracción automática que se va a reemplazar.

• No desarme el acollador de retracción automática.

• No lubrique ninguna parte de un acollador de retracción automática.

• No intente darle mantenimiento ni servicio al acollador de retracción


automática. El mantenimiento y servicio de un acollador de retracción
automática se debe realizar por un proveedor de servicios autorizado por el
fabricante.

ALMACENAMIENTO E INSPECCIÓN DE UN ACOLLADOR DE RETRACCIÓN


AUTOMÁTICA DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO

• Almacene los acolladores de retracción automática en un entorno limpio,


frío y seco. No los exponga a los vapores químicos ni la luz solar directa.
Inspeccione a fondo los acolladores de retracción automática después de un
almacenamiento prolongado.

INSPECCIÓN DEL ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser
causa de lesiones o la muerte. El daño de un arnés
de seguridad de cuerpo entero que ha parado una
caída puede no ser detectable. Si un arnés detuvo
una caída, se debe remover y destruir de inmediato.
Obtenga un repuesto que cumpla o exceda las
especificaciones del equipo que se va a destruir.

6.50 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

NOTA
Los reglamentos federales y las normas de la industria
requieren la inspección del arnés de seguridad de cuerpo
entero Clase III antes de cada uso. Como una medida de
seguridad adicional, las normas de la industria requieren
que una persona competente, que no sea el usuario, y que
tenga experiencia con arneses, los inspeccione anualmente.
Puede que se requieran inspecciones más frecuentes basado
en la naturaleza y gravedad de las condiciones del lugar
de trabajo, los modos del uso del equipo y la frecuencia con
que se usa. Anote los resultados de la inspección en una
bitácora de inspección y mantenimiento.

NOTA
Las únicas partes que pueden reparar el equipo son las
autorizadas por el fabricante, por escrito.

NOTA
La vida funcional de una arnés de seguridad de cuerpo
entero se determina según las condiciones del trabajo y el
mantenimiento. Mientras el arnés apruebe los criterios de
inspección, puede permanecer en servicio.

1. Inspecciones los herrajes del arnés (tensores, anillos en D, almohadillas


de la espalda, pasacintos) para asegurar que no están dañados, rotos o
distorsionados, y que no tienen bordes filosos, rebabas, grietas, partes
gastadas ni corrosión.

NOTA
Algunos arneses están equipados con un anillo en D dorsal
(en la espalda) para detención vertical de la caída. La
integridad del arnés no se arriesga si el anillo en D ya no se
para porque el resorte en el anillo en D esté dañado o falte.
Mientras el anillo en D apruebe los criterios de inspección,
es seguro usarlo.

2. Inspeccione las hebillas de conexión rápida para asegurarse que de las


orejetas de desconexión no estén atoradas y que se oiga un sonido de
enganchamiento cuando se conectan las hebillas.

3. Inspeccione el resorte de la hebilla de paracaídas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.51
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser causa
de lesiones o la muerte. El herraje del arnés de
seguridad de cuerpo entero puede ser conductor
de electricidad si el recubrimiento del PVC está
dañado. El recubrimiento de PVC de los herrajes
no debe tener cortes, desgarres, orificios, etc.,
para asegurar que no haya conductividad. Si una
inspección revela un recubrimiento dañado, deje
de usar el arnés inmediatamente, y devuélvalo a un
centro de servicio autorizado de la fábrica para una
posible reparación.

4. Asegúrese de que el recubrimiento de PVC de todos los herrajes esté intacto.

La falla de cualquiera de los componentes en el


sistema personal de parada de caída puede ser
causa de lesiones o la muerte. Si se observa un área
deshilachada, puede ser una indicación de que el
arnés ha sido sujeto a una caída, y debe dejarse de
usar. Deje de usar el arnés de inmediato y envíelo a
un centro de servicio autorizado por la fábrica para
una posible reparación.

5. Asegúrese de que el tejido del arnés no esté deshilachado, cortado, ni


muestre fibras rotas. Inspeccione en busca de desgarres, abrasiones, moho,
quemaduras o decoloración. Inspeccione los puntos en busca de puntos
jalados, cortados o rotos.

6. Asegúrese de que estén colocadas todas las etiquetas y que sean legibles.

7. Anote la fecha y los resultados de la inspección en una bitácora.

6.52 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

INSTRUCCIONES DE LAVADO DE LAS ALMOHADILLAS RESISTENTES A


LAS LLAMAS/ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO

Arnés de seguridad de cuerpo entero

La pelusa de otras prendas puede reducir las


resistencia a las llamas de las almohadillas. Lave
las almohadillas aparte del arnés o cualquier otra
prenda que no sea resistente a las llamas.

La acumulación de tierra, pintura, etc., puede


evitar que el arnés de cuerpo entero funcione
correctamente, y en casos graves, puede degradar el
tejido a un punto que se debilite y tenga que dejar
de usarse. Lave el arnés cuantas veces sea necesario
para evitar la acumulación.

El jabón puede dejar un residuo que reduce la


resistencia a las llamas de las telas. No use jabón
para lavar el arnés.

1. Quite las almohadillas resistentes a las llamas del arnés para el lavado.

La bolsa de lavado que se suministra está diseñada


para evitar que el arnés se enrede, y para proteger
que la lavadora se dañe. El uso de la bolsa de lavado
para lavar las almohadillas resistentes a las llamas
es opcional.

2. Coloque el arnés en la bolsa de lavado suministrada.

El cloro puede debilitar las telas. No use cloro,


soluciones con cloro ni detergente que contengan
cloro.

3. Agregue detergente sin cloro a la lavadora.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.53
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

4. Use el ciclo de lavado para prendas delicadas, para planchado permanente, o


para algodón resistente con agua fría o tibia. Se puede usar agua caliente en
prendas muy manchadas mientras no exceda los 140°F (60°C).

NOTA
Las manchas de aceite o grasas se pueden tratar
previamente y lavar en agua caliente a 140°F máx. (60°C
máx.).

5. Use el ciclo de enjuague extra para asegurarse de que se remueven todos los
químicos de lavado residuales.

El calor puede debilitar las telas. No seque el arnés


en una secadora.

6. Cuelgue el arnés para que se seque al aire libre. Limpie el herraje con un
paño limpio y seco.

NOTA
El fabricante tiene más información sobre la limpieza del
arnés. Si tiene preguntas sobre la condición de un arnés y
si puede o no usarse, comuníquese con el fabricante.

Almohadillas resistentes a las llamas

La pelusa de otras prendas puede reducir las


resistencia a las llamas de las almohadillas. Lave
las almohadillas aparte del arnés o cualquier otra
prenda que no sea resistente a las llamas.

El jabón puede dejar un residuo que reduce la


resistencia a las llamas de las almohadillas. No use
jabón para lavar las almohadillas.

1. Quite las almohadillas del arnés para el lavado.

6.54 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

La bolsa de lavado que se suministra está diseñada


para evitar que el arnés se enrede, y para proteger
que la lavadora se dañe. El uso de la bolsa de lavado
suministrada para lavar las almohadillas resistentes
a las llamas es opcional.

2. Coloque las almohadillas en la lavadora o la bolsa de lavado suministrada.

El cloro puede debilitar las telas. No use cloro,


soluciones con cloro ni detergente que contengan
cloro.

3. Agregue detergente sin cloro a la lavadora.

4. Use el ciclo de lavado para prendas delicadas, para planchado permanente, o


para algodón resistente con agua fría o tibia. Se puede usar agua caliente en
prendas muy manchadas mientras no exceda los 140°F (60°C).

NOTA
Las manchas de aceite o grasas se pueden tratar
previamente y lavar en agua caliente a 140°F máx. (60°C
máx.).

5. Use el ciclo de enjuague extra para asegurarse de que se remueven todos los
químicos de lavado residuales.

La tela de las almohadillas resistentes a las llamas


se seca rápido, y se puede encoger si se seca en una
temperatura muy alta o por mucho tiempo. Para
evitar que se encoja, no exceda las temperaturas de
secado de 200°F (93°C) y revise las almohadillas con
frecuencia durante el ciclo de secado.

6. Cuelgue las almohadillas para secarlas al aire libre, o use una secadora
adecuada en un ciclo de planchado permanente y de poco calor.

SERVICIO DEL ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO

Los procedimientos de mantenimiento y servicios adicionales se deben completar por


un centro de servicios autorizado por la fábrica. La autorización debe ser por escrito.
No intente desarmar la unidad.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.55
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

ALMACENAMIENTO DEL ARNÉS DE SEGURIDAD DE CUERPO ENTERO

Almacene los arneses de seguridad de cuerpo entero en un ambiente frío, seco y


limpio, y que esté alejado de la luz solar directa. No los exponga a vapores químicos.
Inspeccione a fondo el arnés después de un almacenamiento prolongado.

6.4.4 Desmontaje e instalación de puertas de la cabina

Las siguientes subsecciones proporcionan procedimientos para desmontar e instalar


las puertas de la cabina.

DESMONTAJE DE LA PUERTA DE LA CABINA

Las puertas de la cabina se pueden desmontar para permitir un mayor acceso a los
componentes de la turbomaquinaria. Las puertas se desmontan una a la vez. Siga los
procedimientos a continuación para desmontar e instalar las puertas.

Use una escalera de soporte independiente para


alcanzar puntos elevados. No se suba ni se introduzca
por debajo de ninguna parte de este conjunto antes
de que el mismo esté totalmente armado y que todos
los pernos y tuercas hayan sido ajustados con el par
de torsión adecuado.

Estas instrucciones requieren un mínimo de dos


trabajadores para completarlas.

Si se utiliza un montacargas o una grúa viajera


para ayudar en el armado, cerciórese de que los
componentes estén correctamente afianzados al
montacargas o a la grúa antes de levantarlos.

1. Cierre y bloquee la puerta que se vaya a desmontar.

2. Quite los herrajes de afianzamiento que fijan la bisagra superior a la puerta


y al poste de la puerta.

3. Instale los cáncamos en los orificios roscados de la puerta (2 y 3, Figura 6.4.1).

4. Coloque la grúa móvil o el montacargas con una conexión de aguilón por


encima de la puerta y meta los ganchos del equipo de izamiento por los
cáncamos.

5. Levante lentamente la grúa o el montacargas para sostener el peso de la


puerta.

6.56 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Las puertas pesan hasta aproximadamente 210 lb


(95.25 kg). Proporcione soporte adecuado durante el
desmontaje.

6. Con la puerta sostenida de esa manera, quite los herrajes de afianzamiento


que conectan las bisagras media e inferior a la puerta y al poste de la puerta
(1 y 3, Figura 6.4.2).

7. Después de desmontar las bisagras, desenclave la puerta y levántela hasta


separarla del conjunto de turbomaquinaria.

Si se desmonta una puerta cuando hace mucho


viento, conecte un cabo de afianzamiento a la
esquina inferior. Con eso se evitará que la puerta se
balancee.

8. Repita el paso anterior para desmontar las demás puertas que haga falta.

9. Una vez que se hayan desmontado las puertas de ambos lados del poste de la
puerta (2, Figura 6.4.2) se puede desmontar el poste.

10. Instale un cáncamo en el orificio roscado (1, Figura 6.4.1).

11. Coloque una grúa móvil o montacargas con una pluma por encima del poste
de la puerta y conecte el gancho del equipo de elevación al cáncamo.

12. Levante lentamente la grúa o el montacargas para sostener el peso del poste
de la puerta.

13. Con el peso del poste de la puerta sostenido, quite los herrajes de
afianzamiento.

14. Levante el poste de la puerta hasta separarlo de la cabina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.57
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Figura 6.4.1 Orificios roscados

Claves para la figura 6.4.1

1 Ubicación del orificio roscado del 2 Ubicación del orificio roscado de la


poste de la puerta puerta
3 Ubicación del orificio roscado de la
puerta

6.58 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.4.2 Bisagras de la puerta y poste de la puerta

Claves para la figura 6.4.2

1 Bisagra del medio 2 Poste de la puerta


3 Bisagra inferior

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.59
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

INSTALACIÓN DE LA PUERTA DE LA CABINA

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

1. Antes de instalar las puertas hay que instalar el poste de la puerta (2, Figura
6.4.2).

2. Instale un cáncamo en el orificio roscado del poste de la puerta (1, Figura


6.4.1).

3. Coloque una grúa móvil o montacargas con una pluma por encima del poste
de la puerta y conecte el gancho del equipo de elevación al cáncamo.

4. Levante lentamente la grúa o el montacargas e instale el poste de la puerta


en su lugar en la cabina. Instale los herrajes de afianzamiento. Apriete los
herrajes de afianzamiento según corresponda.

5. Quite el cáncamo del poste de la puerta.

6. Con el poste de la puerta instalado, instale los cáncamos en los orificios


roscados (2 y 3, Figura 6.4.1).

7. Coloque la grúa móvil o el montacargas con una conexión de aguilón por


encima de la puerta y meta los ganchos del equipo de izamiento por los
cáncamos.

Las puertas pesan hasta aproximadamente 210 lb


(95.25 kg). Proporcione soporte adecuado durante la
instalación.

8. Levante la puerta y llévela a su posición en el bastidor de la turbomaquinaria.

9. Instale las bisagras inferior y del medio (1 y 3, Figura 6.4.2). Apriete los
herrajes de afianzamiento según corresponda.

10. Cierre y bloquee la puerta. Quite el equipo de elevación y los cáncamos.

11. Instale la bisagra superior. Apriete los herrajes de afianzamiento según


corresponda.

6.60 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

NOTA
Después de un incendio, o cuando la llave selectora de
AUTO/INHIBIR del SISTEMA CONTRA INCENDIOS se
ponga en la posición de INHIBIR, debe llevarse a cabo
la reposición correcta del sistema de gas, y de detección
y control de incendios para retornar el sistema a su
funcionamiento normal. Para conocer los procedimientos
de reposición del sistema contra incendios, consulte la
Sección 6.2.

6.4.5 Viga de maniobras del equipo auxiliar

La viga de maniobras del equipo auxiliar se fianza al bastidor del techo de la cabina,
y se usa para desmontar e instalar el motor de arranque y otros componentes de la
turbomaquinaria. Consulte en la Figura 6.4.3 el montaje y desmontaje de la viga de
manipulación del equipo auxiliar.

ARMADO

Estas instrucciones requieren un mínimo de dos


trabajadores para completarlas.

Si se utiliza un montacargas o una grúa viajera


para ayudar en el armado, cerciórese de que los
componentes estén correctamente afianzados al
montacargas o a la grúa antes de levantarlos.

NOTA
Cuando el montaje se haya completado, apriete todas
las tuercas de acuerdo a los valores de par de torsión
que se incluyen en el capítulo de INTRODUCCIÓN,
REFERENCIAS DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, Valores
de par de torsión 1.7.11 de este volumen.

1. Abra las puertas de la cabina según haga falta.

2. Coloque la viga de maniobras del equipo auxiliar (1, Figura 6.4.3) en una
plataforma de carga.

3. Instale las placas de tope (2) en el lado interno de la viga de maniobras del
equipo auxiliar (1).

4. Conecte espaciadores de viga en doble T (5) en la Viga de maniobras del equipo


auxiliar (1) y afiáncelos con pernos, arandelas planas y tuercas (4). Repita
para cada agujero.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.61
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

5. Apriete los herrajes de afianzamiento según corresponda.

6. Use un montacargas, eleve la plataforma de carga al nivel del bastidor del


techo de la cabina.

7. Conecte la viga de maniobras del equipo auxiliar (1) a la viga en doble T del
techo (3) usando placas de montaje (6). Afiance con un perno, una arandela
plana y una tuerca (7). Repita para cada agujero.

8. Apriete los herrajes de afianzamiento según corresponda.

9. Instale la grúa viajera en la viga de maniobras del equipo auxiliar.

10. Instale las placas de tope (2) en el lado externo de la viga de maniobras del
equipo auxiliar (1).

11. Instale el cabrestante en la grúa viajera.

Figura 6.4.3 Viga de maniobras del equipo auxiliar

Claves para la figura 6.4.3

1 Viga de maniobras del equipo 2 Placa de tope


auxiliar
3 Viga en doble T del bastidor del techo 4 Perno, arandela plana, tuerca

6.62 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Claves para la figura 6.4.3, cont.

5 Espaciador de viga en doble T 6 Placa de montaje


7 Perno, arandela plana, tuerca

DESARMADO

Estas instrucciones requieren un mínimo de dos


trabajadores para completarlas.

Si se utiliza un montacargas o una grúa viajera


para ayudar en el desmontaje, cerciórese de que
los componentes estén correctamente afianzados al
montacargas o a la grúa antes de hacerlos bajar.

1. Desconecte el cabrestante de la grúa viajera.

2. Quite las placas de tope (2) del lado externo de la viga de maniobras del equipo
auxiliar (1).

3. Quite la grúa viajera de la viga de maniobras del equipo auxiliar (1).

4. Desmonte los herrajes que afianzan las placas de montaje (6) a la viga de
maniobras del equipo auxiliar (1).

5. Desmonte la Viga de maniobras del equipo auxiliar (1) de la cabina.

6.4.6 Extensión de viga de grúa viajera

La extensión de viga de grúa viajera va conectada a la viga de grúa viajera interna de


la cabina y se usa para desmontar e instalar los componentes de la turbomaquinaria.
Consulte en la Figura 6.4.4 el montaje y desmontaje de la extensión de viga de grúa
viajera.

ARMADO

Estas instrucciones requieren un mínimo de dos


trabajadores para completarlas.

Si se utiliza un montacargas o una grúa viajera


para ayudar en el armado, cerciórese de que los
componentes estén correctamente afianzados al
montacargas o a la grúa antes de levantarlos.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.63
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Antes del ensamble, inspeccione las chapas de unión


en busca de grietas o algún otro daño. No use chapas
de unión agrietadas o dañadas para montar la
extensión de viga de grúa viajera.

1. Abra las puertas de la cabina según haga falta. Afloje el perno de tope de la
viga de grúa viajera interna para permitir que la viga interna ruede a lo largo
del bastidor del techo.

2. Coloque el polipasto en una plataforma. Mediante un montacargas, levante


la plataforma de carga a la altura del extremo de la viga de grúa viajera
interna. Si las placas de tope del dispositivo de izamiento van montadas en
el costado de la viga de grúa viajera interna que está usando, desmonte las
placas de tope y conéctelas al extremo opuesto de la viga interna. Empuje los
dispositivos de izamiento hacia el extremo de la viga de grúa viajera interna.

3. Coloque la base (1) sobre una superficie plana.

4. Instale la columna superior (4) en la base (1) a la altura deseada y asegúrela


con una clavija (2) y pasadores de chaveta (3).

5. Conecte la viga (8) a la columna superior (4) y asegúrela con un perno (5) una
arandela (6) y una tuerca (7). Repita para cada agujero.

6. Conecte las chapas de unión (9) a la viga (8) y afiáncelas con un perno (10),
una arandela (11) y una tuerca (12). Repita para cada agujero.

6.64 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.4.4 Extensión de viga de grúa viajera

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.65
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Claves para la figura 6.4.4

1 Base 2 Clavija 3 Pasador de chaveta


4 Columna superior 5 Perno 6 Arandela plana
7 Tuerca 8 Viga 9 Placas de empalme
10 Perno 11 Arandela plana 12 Tuerca

DESARMADO

Estas instrucciones requieren un mínimo de dos


trabajadores para completarlas.

Si se utiliza un montacargas o una grúa viajera


para ayudar en el desmontaje, cerciórese de que
los componentes estén correctamente afianzados al
montacargas o a la grúa antes de hacerlos bajar.

Después de desarmar, inspeccione las chapas de


unión en busca de grietas o algún otro daño. Deseche
las chapas de unión agrietadas o dañadas.

1. Desmonte los herrajes de afianzamiento que conectan las placas de empalme


(9) a la viga (8).

2. Desmonte los herrajes de afianzamiento que conectan la viga (8) a la columna


superior (4).

3. Desmonte los herrajes de afianzamiento que conectan la columna superior (4)


a la base (1).

4. Desmonte los dispositivos de izamiento de la viga de grúa viajera interna.

6.4.7 Conducto de la entrada de aire a la turbina

Desconecte y separe el conducto flexible de entrada de aire del conducto de entrada de


aire a la turbina para evitar que estorbe durante el desmontaje de la turbina.

DESCONEXIÓN

1. Desmonte el herraje de fijación del conducto flexible de entrada de aire.

2. Use una grúa adecuada para levantar el conducto flexible de entrada de aire y
colaras la tela flexible del conducto, para permitir la separación adecuada del
conducto de entrada de aire a la turbina durante el desmontaje de la turbina.

6.66 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

3. Deje la grúa conectada, o utilice cables u otras herramientas, para mantener


el conducto de entrada de aire flexible en la posición de plegado.

CONEXIÓN

1. Desconecte la grúa que mantiene colapso el conducto flexible de aire de


entrada.

2. Alinee la brida del conducto flexible de entrada de aire con la brida del
conducto de entrada de aire a la turbina.

3. Afiance el conducto de entrada de aire a la turbina al conducto flexible de


entrada de aire con el herraje de fijación.

6.4.8 Difusor del escape de la turbina

Desconecte el difusor de escape de la turbina para evitar la interferencia con la


extracción de la turbina.

DESCONEXIÓN

1. Abra las puertas de la cabina para acceder al escape de la turbina.

2. Quite la tuerca de la abrazadera de banda en "V" para quitar la abrazadera,


y desconecte el carrete del escape.

CONEXIÓN

1. Conecte el carrete del escape e instale la abrazadera de banda en "V", y


asegúrela con la tuerca de la abrazadera de banda en "V".

2. Cierre las puertas de la cabina.

6.4.9 Localización y reparación de averías, desmontaje y reemplazo del


presostato diferencial a prueba de explosiones

Consulte la Figura 6.4.5 (1) para conocer la ubicación del presostato diferencial.

Un presostato diferencial (ΔP) a prueba de explosiones que no se puede ajustar


significa que está defectuoso o dañado. Antes de extraer el presostato, asegúrese
de que el diagrama esté en posición vertical. También, gire el drenaje de venteo
para desalojar los depósitos que se hubieran podido acumular. Cualquiera de estas
condiciones evitará que el presostato funcione correctamente.

Use el siguiente procedimiento para extraer y reemplazar el presostato diferencial.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.67
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Antes de trabajar con el presostato ΔP, asegúrese de


que la presión se haya disipado por completo. Cierre
todas las válvulas de corte y coloque etiquetas de "NO
ABRIR".

Antes de trabajar en el presostato ΔP, asegúrese


de que el disyuntor del presostato en el centro
de control de motores esté abierto, y que
tenga una etiqueta con el aviso NO PONER EN
FUNCIONAMIENTO.

Asegúrese de que todas las herramientas están


hechas de material antichispas para evitar el
encendido de atmósferas peligrosas; sin embargo,
Solar Turbines recomienda enfáticamente que se
trabaje sólo en condiciones seguras y donde no haya
gas.

Mantenga las áreas de trabajo limpias. Cuando


extraiga piezas para el mantenimiento o la
reparación, no permita que entren polvo ni materias
extrañas en las aberturas. Utilice tapas y cubiertas
aislantes para bloquear las líneas y conexiones
abiertas. No use cinta.

NOTA
El presostato ΔP no tiene piezas interna reparables.
Deseche el presostato defectuoso e instale uno nuevo.

NOTA
En la(s) tabla(s) siguiente(s) únicamente se indican los
números de índice de los presostatos de ΔP.

6.68 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.4.5 Presostato diferencial

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.69
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Claves para la figura 6.4.5

1 Presostato diferencial (PDS6211)

1. Desconecte las tuberías de presión superior e inferior, desde las lumbreras de


presión del presostato.

2. Extraiga tres tornillos de cabeza hexagonal en la cubierta de presostato y


afloje el cuarto para que la cubierta se pueda abrir para desconectar los cables
eléctricos.

3. Extraiga los herrajes que afianzan el presostato a la turbomaquinaria.

4. Quite el conducto eléctrico y las dos conexione de tubería de la lumbrera de


presión del presostato defectuoso.

5. Deseche el presostato.

6. Limpie todas las roscas conectoras.

7. Aplique sellador de tubería en las roscas macho.

Para mantener el material sellador fuera del


presostato ΔP, no aplique sellador de tubería a
las roscas de conexión.

8. Conecte el presostato a las conexiones de tubería de la lumbrera de presión.

9. Apriete las conexiones de acuerdo al Capítulo 1 de este manual.

10. Extraiga tres tornillos de cabeza hexagonal en la cubierta del presostato


nuevo y afloje el cuarto para que la cubierta se pueda abrir para conectar los
cables eléctricos.

11. Instale los herrajes que afianzan el presostato a la turbomaquinaria.

12. Coloque la cubierta sobre el presostato e instale los otros tres tornillos de
cabeza hexagonal, y apriete los cuatro.

13. Vuelva a conectar las tuberías de presión superior e inferior.

14. Apriete las tuberías de acuerdo al Capítulo 1 de este manual.

15. Después del arranque de la turbina, compruebe que no haya fugas de gas y
apriete de nuevo las conexiones si es necesario.

6.70 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

6.4.10 Calibración del presostato diferencial a prueba de explosiones.

1. Si se necesita calibrar el presostato, quite la tapa de plástico que protege el


tornillo regulador ranurado.

NOTA
Gire el tornillo regulador ranurado en sentido horario
para aumentar la presión y en sentido antihorario para
disminuir la presión.

2. Desconecte las tuberías de presión superior e inferior, desde las lumbreras de


presión del presostato.

3. Use una unión en “T” y mangueras de caucho para conectar un manómetro


calibrado y una fuente de presión al presostato.

4. Incremente lentamente la presión y permita que se estabilice.

5. Use el tornillo regulador ranurado para ajustar el presostato.

6. Cuando se complete la calibración, vuelva a conectar la tubería al presostato.

7. Después del arranque de la turbina, compruebe que no haya fugas de gas y


apriete de nuevo las conexiones si es necesario.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.71
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

6.5 EQUIPO AUXILIAR


Las siguientes subsecciones describen el equipo auxiliar que se proporciona para esta
instalación.

6.5.1 Sistema de entrada de aire

No deben usarse filtros de aire de repuesto que


no tienen la aprobación de Solar. Únicamente los
filtros de aire provistos por el fabricante original
del limpiador de aire tienen la aprobación de Solar.
La garantía de Solar quedará cancelada en caso de
ocurrir daños a la turbina resultantes del uso de
filtros de aire no aprobados. Por consiguiente, el
cliente asume todos los riesgos asociados al uso de
filtros de aire no aprobados.

El sistema de entrada de aire normalmente consta de todos los componentes corriente


arriba del colector de entrada de la turbina de gas que se necesitan para mantener el
flujo constante de aire limpio a la turbina de gas. Los componentes de la entrada de
aire tienen la capacidad necesaria para manejar el flujo especificado en el Dibujo de
interfaz mecánica (149692). En el flujo especificado, la pérdida de presión de entrada
será lo suficientemente baja para ser práctica y consistente con los requisitos para la
filtración de aire y la atenuación de ruido.

CONJUNTO DE FILTRO MARINO DE ENTRADA DE AIRE A LA TURBINA

El conjunto de filtro de aire tipo marino (ASY6310) está diseñado para brindar
protección para la turbina de gas en condiciones marítimas.

El conjunto de filtro de aire se instala de acuerdo con las instrucciones del fabricante
y los diagramas de instalación. El conjunto de filtro de aire se coloca para evitar la
entrada de vapores o gases de escape de la turbina o de otros equipos instalados.

Para información más detallada, consulte los Datos suplementarios .

ELEMENTO FILTRANTE DE LA ENTRADA DE AIRE DE LA TURBINA

El elemento filtrante (F6310) forma parte del conjunto de filtro de la entrada de aire de
la turbina. El elemento permite la filtración de agua, polvo y otras partículas sólidas
suspendidas en el aire.

6.72 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

TRANSMISOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE

El transmisor de presión diferencial del filtro de entrada de aire (PDT6310) se monta


en el conjunto de filtro de entrada. Cuando los filtros de la entrada de aire están sucios
u obstruidos, la presión de vacío aumenta en el conducto de la entrada. Cuando la
presión de vacío alcanza un punto de ajuste, se indica una alarma en el panel de
control.

MALLAS CONTRA INSECTOS

Las mallas contra insectos se instalan en el filtro de aire de entrada y se utilizan


cuando hay muchos insectos en el ambiente. Las mallas contra insectos se deben quitar
durante el funcionamiento en tiempo frío.

SILENCIADOR DE LA ENTRADA DE AIRE

El silenciador de la entrada de aire (NR6300) reduce el ruido de la entrada de aire


hasta los niveles requeridos. El silenciador contiene materiales resistentes al fuego y
deflectores que reducen el ruido producido por la maquinaria.

CONDUCTOS DE ENTRADA DE AIRE

Los conductos de entrada de aire sirven de canal sellado para el aire filtrado que se
abastece a la turbina. Los conductos de aire configurados adecuadamente disminuyen
el ruido. El conducto no debe tener agua acumulada antes de arrancar la turbina.

TRANSMISOR DE HUMEDAD DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE

El transmisor de humedad del filtro de entrada de aire (HT6310) se usa para medir la
humedad relativa del control anti-escarcha del filtro de entrada de aire a la turbina.

6.5.2 Sistema de escape

Si varias turbinas utilizan un conducto común de


escape, asegúrese de que cada turbina fuera de
servicio esté protegida contra el reflujo. El reflujo
dañará los cojinetes en una turbina fuera de servicio,
además de impedir un arranque seguro.

El sistema de escape normalmente consta de todos los componentes corriente abajo


de la sección flexible del escape de la turbina de gas que se necesitan para asegurar
un flujo constante de gases del escape de la turbina. El sistema de escape tiene
la capacidad necesaria para manejar el flujo de gas especificado en el Dibujo de
interfaz mecánica (149692). Las pérdidas de presión no deberían exceder los límites
especificados. La contrapresión excesiva reduce la potencia de la turbina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.73
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

FUELLE DE ESCAPE

El fuelle del escape conecta el difusor del escape de la turbina al silenciador del escape.
El fuelle es flexible y compensa la expansión y contracción del sistema de escape.

NOTA
Durante cualquier instalación y desmontaje de la turbina,
inspeccione el fuelle de escape en busca de corrosión
excesiva, grietas o cualquier otro daño. Se recomienda
reemplazar los fuelles de escape después de 60,000 horas
de funcionamiento.

SILENCIADOR DEL ESCAPE

El silenciador del escape está construido de material de atenuación acústica para


reducir el ruido del escape de la turbina. El silenciador del escape y los conductos
cuentan con un soporte independiente del patín para no imponer cargas excesivas
en la conexión del escape de la turbina. Las cargas de expansión térmica se evitan
con la ubicación correcta del silenciador de escape y conductos, y el uso de conexiones
flexibles.

DRENAJE DEL ESCAPE

El drenaje del escape permite que la humedad que resulta de la nieve o la lluvia se
drene de los conductos. No se recomienda utilizar una tapa de salida o una cubierta
articulada ya que existe el riesgo de que la contrapresión dañe a la turbina.

TIRO DE PROTECCIÓN CONTRA LA LLUVIA

Un tiro de protección contra la lluvia se instala encima del silenciador de escape de la


turbina para evitar que la precipitación entre a la turbina.

6.74 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
7 TURBINA DE GAS
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.1 DESCRIPCIÓN GENERAL


El diseño de la turbina de gas Centaur 50-6201 (Figura 7.1.1) es de un eje y flujo axial,
y consta de los siguientes conjuntos/componentes principales:

• Caja de reducción

• Entrada de aire

• Compresor de flujo axial

• Cámara de combustión anular con inyectores de combustible

• Turbina

• Difusor y fuelles del escape

Los principales componentes de la turbina se mantienen en alineación precisa


mediante la coincidencia de bridas con superficies piloto y se atornillan entre sí para
formar un conjunto rígido.

La turbina desarrolla la potencia de salida mediante la conversión de la energía de


los gases de combustión en expansión a potencia mecánica de rotación. La energía de
los gases en expansión impulsa la turbina y el eje único a través de la turbina. El
eje único impulsa el rotor del compresor y el conjunto de la caja de reducción que está
conectado a la entrada de aire. El conjunto de la caja de reducción contiene el eje motor
de impulsión principal, la zapata de impulsión de la bomba y la zapata de impulsión del
arrancador. El generador está conectado al eje motor de impulsión principal a través
de un conjunto de acoplamiento. La bomba principal de aceite y el motor de arranque
están conectados directamente a sus respectivas zapatas de impulsión. Durante el
arranque, el motor de arranque hace girar el conjunto de la caja de reducción, la cual
hace girar la turbina.

Consulte las especificaciones de la turbina de gas Centaur 50-6201 en la Tabla 7.1.1.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.1
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.1.1 Turbina de gas Centaur 50-6201

Claves para la figura 7.1.1

1 Zapata de impulsión del motor de 2 Zapata de accionamiento de accesorios


arranque
3 Conducto de entrada de aire 4 Conjunto de la cámara de combustión
5 Conjunto de difusor y fuelles del escape 6 Zapata de impulsión de la bomba de
de la turbina aceite
7 Eje motor de salida 8 Conjunto de caja de reducción
9 Conjunto de compresor 10 Conjunto de la turbina

7.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Tabla 7.1.1 Especificaciones de la Turbina de gas Centaur 50-6201

Descripción Datos
COMPRESOR
Tipo Axial
Número de etapas 11
Relación de compresión 10.6:1
Velocidad 14 951 rpm
CÁMARA DE COMBUSTIÓN
Tipo Anular
Encendido Quemador
Número de inyectores de combustible 12
TURBINA DE GAS
Tipo Reacción
Número de etapas 3
COJINETES
De muñón Zapatas basculantes
Empuje, Activas Zapatas basculantes
Empuje, Inactivas Pista cónica fija

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.3
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.1.1 Orientación

Las referencias de orientación (Figura 7.1.2) del conjunto de turbomaquinaria (lado


izquierdo, lado derecho, parte delantera y parte trasera) se determinan mirando la
turbomaquinaria desde la línea central del escape de la turbina (parte trasera), y
mirando hacia la entrada de aire (parte delantera).

Figura 7.1.2 Orientación de la turbina de la parte posterior viendo hacia adelante

7.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

7.2.1 Funcionamiento de la turbina

El aire es succionado hacia la entrada de aire y se comprime, el combustible se mezcla


con el aire y se quema, y las diferentes partes de la turbina trabajan en conjunto para
convertir la energía del combustible (energía del gas de escape) en energía mecánica
(potencia del eje).

Una vez iniciado el arranque de la turbina, ésta requiere la ayuda del arrancador
hasta que alcanza una velocidad de autosustentación. El aire ambiente es succionado
por la entrada de aire de la turbina y se comprime en el compresor multietapas de
flujo axial. El aire comprimido se dirige hacia dentro de la cámara de combustión
en un flujo constante. Una bujía de encendido enciende el quemador de encendido
orientado al interior de la cámara de combustión y que recibe alimentación de una
tubería de combustible independiente. El combustible se inyecta a través de los
inyectores de combustible en el aire presurizado dentro de la cámara de combustión.
El quemador enciende la mezcla de combustible/aire que entra a la cámara de
combustión. Al final de la secuencia de arranque, se apaga el quemador, el motor de
arranque se desembraga y la turbina continúa acelerándose por su propia potencia
hasta alcanzar la velocidad de vacío.

Se mantiene la propagación continua de la llama siempre que haya un flujo adecuado


de combustible y aire presurizado. El gas caliente y presurizado procedente de
la cámara de combustión se expande a través de la turbina y a la vez sirve para
impulsarla, y luego se reduce su presión y temperatura al salir de la turbina.

La turbina requiere aproximadamente un cuarto del aire total que comprime para
quemar completamente el combustible suministrado. El exceso de aire se utiliza para
enfriar la cámara de combustión, y se mezcla con los productos de la combustión para
reducir la temperatura del gas en la entrada a la primera etapa de la turbina.

7.2.2 Aire de presurización del sello de aceite

La turbina incorpora tres sellos de laberinto de aire presurizado para evitar fugas de
aceite lubricante de los cojinetes. La presión de descarga del compresor se envía a
través de tuberías de aire externas y pasa por orificios al sello de aceite delantero del
rotor del compresor. El aire del difusor del compresor se dosifica a través de conductos
internos, hacia el sello de aceite posterior del rotor del compresor y hacia el sello de
aceite de la turbina del productor de gas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.5
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.2.3 Aire de enfriamiento de la turbina

Existen dos fuentes principales de aire de enfriamiento de la turbina. La primera


fuente de aire de enfriamiento es la fuga entre el cubo posterior del compresor y el
difusor del compresor, la segunda fuente es el difusor del compresor. El conducto del
aire de enfriamiento procedente del difusor se divide entre el conjunto del conducto
(revestimiento interior) y el convector (revestimiento exterior).

El conjunto del conducto de aire de enfriamiento crea tres conductos concéntricos


independientes que rodean la caja del cojinete Núm. 3. El aire de enfriamiento para
el conjunto del conducto, la cámara de combustión, el disco del rotor y los álabes se
dirige desde el difusor del compresor y fluye a través del conjunto del conducto hasta
el premezclador de vórtice. El aire de enfriamiento del premezclador de vórtice enfría
el borde de ataque del disco del rotor de la turbina de la primera etapa y las paletas
del rotor de la primera etapa.

La fuga del cubo posterior del compresor (etapa once) es el aire de enfriamiento que
es dirigido por debajo del conjunto del conducto. Este aire enfría la caja de soporte del
cojinete No. 3 del compresor, el perno central del productor de gas, y el disco de rotores.
El aire que fluye a través de los conductos del eje de la turbina del productor de gas
se canaliza hacia los discos del rotor y el perno central de la turbina del productor de
gas. El recorrido del aire de enfriamiento se divide entonces entre los orificios radiales
en el cubo posterior del disco de la primera etapa y segunda etapa y el perno central.
El recorrido del aire de enfriamiento del disco del rotor es dosificado hacia la cara
delantera de los discos del rotor mediante un sello de laberinto en el cubo de cada
diafragma de boquillas entre etapas.

El aire de enfriamiento suministrado desde la zona que rodea el convector


(revestimiento exterior) pasa a través de la pantalla del alojamiento de soporte de la
boquilla y es dirigido por un conducto anular a la boquilla de la turbina de la primera
etapa. El aire de enfriamiento que entra en las boquillas huecas de la primera etapa
pasa a través de la placa de choque exterior instalada en cada segmento de boquilla y
sale a través de cierto número de orificios dosificados en los bordes de salida de cada
álabe de boquilla de la primera etapa.

7.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.2.4 Sistema de aire de purga

La válvula de purga es una unidad operada hidráulicamente que se ubica en la parte


superior o al lado de la carcasa de la cámara de combustión, se controla al dirigir
el aceite presurizado a la lumbrera actuadora deseada, al mismo tiempo que provee
una ruta de retorno de aceite en la lumbrera opuesta. Está diseñada para prevenir
el bombeo en la turbina mediante la reducción de contrapresión en el compresor de
la turbina de gas durante la aceleración y el funcionamiento a cargas bajas. El aire
comprimido (aire de purgado) se desvía de la carcasa de la cámara de combustión al
ventearse al conjunto de difusor y fuelle del escape de la turbina.

El sistema de aire de purga se controla mediante los siguientes componentes:

• Válvula de purga del compresor

• Válvula solenoide de control direccional de la válvula de purga

La posición de la válvula de purga del compresor montada en el conjunto de la carcasa


de la cámara de combustión, es regulada mediante un actuador hidráulico que
funciona con presión del aceite lubricante. La válvula solenoide de control direccional
de la válvula de purga recibe una señal proveniente de un módulo de salidas discretas
para abrir o cerrar la válvula de purga.

Para controlar el bombeo del compresor durante la aceleración y el funcionamiento a


bajas velocidades, la válvula de purga se abrirá en respuesta a los comandos del control
del microprocesador de tal forma que satisfaga un programa de control de bombeo.

La válvula de purga se controla con el siguiente programa de funcionamiento:

• La carga del generador alcanza 500 kW y se incrementa - CERRAR

• La carga del generador baja por abajo de 250 kW - CERRAR

• La carga del generador alcanza 500 kW - VOLVER A CERRAR

• Durante una parada de turbina - ABRIR

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.7
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.2.5 Sistema de álabes variables

El sistema de álabes variables se proporciona para evitar el bombeo del compresor,


y para mantener el máximo rendimiento de la turbina en toda la gama de
funcionamiento del conjunto turbomotriz. El sistema de álabes variables está
diseñado para compensar aerodinámicamente las etapas de baja presión del
compresor con las etapas de alta presión. Este cambio de la posición de los álabes
varía el volumen efectivo del aire que entra al rotor del compresor. El ángulo de
los álabes determina las características de compresión de una etapa de compresión
específica. Mediante el cambio de la posición de los álabes variables, las etapas de
baja presión crítica se realinean para mantener un flujo de aire y un rendimiento del
compresor equilibrados,.

El sistema de álabes variables consiste en una fila de álabes directores variables de


entrada (IGVs) y dos filas de álabes estatóricos variables (VSVs) controladas mediante
lo siguiente.

• Cilindro actuador de álabes variables

• Válvula de control direccional del actuador de álabes variables

La presión del aceite lubricante que se suministra a la válvula de control direccional


del actuador de álabes variables acciona el cilindro actuador de los álabes variables.
Cuando la válvula se energiza y recibe la señal de abrirse, proveniente de un módulo
de salidas discretas, se envía presión de aceite a través de un orificio de dosificación.
El orificio regula el régimen de flujo para limitar el movimiento del actuador hasta
aproximadamente 5 segundos.Cuando la válvula se desactiva, el aceite se dirige hacia
la lumbrera cerrada. El aceite desviado por el actuador evita el orificio de dosificación
conforme pasa por una válvula de retención permitiendo un régimen de cierre más
rápido, de aproximadamente 2 segundos.

Los álabes variables se abren como resultado de la velocidad (Ngp) del productor de
gas corregida a 59°F (15°C). Cuando hay aceleración, los álabes variables se abren al
90% de velocidad Ngp corregida.Cuando hay desaceleración, los álabes variables se
abren al 88% de velocidad Ngp corregida.

7.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

7.3.1 Conjunto de caja de reducción

Debido a que la velocidad de entrada del generador requerida es menor que la


velocidad de salida de la turbina, se necesita un conjunto de transmisión de reducción
(Figura 7.3.1).

El conjunto de la caja de reducción es un diseño de engranajes en estrella, epicíclico


y de alta velocidad que se utiliza para reducir la velocidad de impulsión de la turbina
hacia el generador. El conjunto de caja de reducción se diseña para una velocidad de
salida de 1800 rpm, para un servicio de 60 Hz.

El conjunto de caja de reducción está ubicado entre la turbina y el generador. Está


unido con pernos directamente a la caja de entrada de aire y al tanque del aceite
para proveer un soporte rígido. Por este motivo, no es necesario alinear el conjunto de
caja de reducción con la turbina. La firme conexión de la caja provee el apoyo para el
extremo delantero de la turbina de gas.

La caja del conjunto de transmisión de reducción consta de una caja grande conectada
a la caja de entrada de aire y una caja de eje de salida más pequeña.

En el conjunto de la caja de reducción está instalada una toma magnética que cuenta
la velocidad de los dientes de engranaje y transmite una señal a la caja de control del
monitor de velocidad en el panel de control. Otra toma magnética dirige una señal al
regulador para controlar la velocidad de la turbina.

El tren de engranajes del conjunto de caja de reducción es una estructura compuesta


en estrella con tres grupos de estrellas de igual separación. La potencia fluye a través
del piñón de entrada (engranaje planetario) (5) hacia tres engranajes en estrella de
primera etapa (6), a través de tres piñones de segunda etapa (7) y hacia el engranaje
de tipo corona de segunda etapa (4) en el eje de salida (9).

El conjunto de piñón de entrada (5) se apoya en un extremo sobre un cojinete en


rampa montado a un adaptador en el portador del engranaje. El otro extremo se
apoya sobre los tres engranajes estrella de primera etapa (6). Un cojinete de empuje
de pista cónica recibe las cargas de empuje del piñón. Los engranajes estrella tienen
dos cojinetes de manguito montados dentro de sus diámetros interiores. El cojinete de
muñón es estacionario y está montado en el portador para soportar los subsistemas
de engranajes estrella.

El engranaje tipo corona de la segunda etapa (4) está montado en un cubo con una
estría ajustable, que permite que el aro se centre sobre el eje de salida (9) a través de
una estría fija.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.9
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Sobre el eje del engranaje del motor de arranque se ha montado un embrague de


un solo sentido tipo espuela. La impulsión del motor de arranque pasa a través del
embrague. Cuando se desembraga el motor de arranque, las espuelas se alejan del eje
y el embrague gira libremente de manera continua.

Cada una de las mallas de la primera etapa en el tren transmisor de potencia se


enfría y se lubrica mediante tres juegos de dos inyectores de aceite dirigidos hacia
el engranaje planetario entre cada par de mallas. Cada piñón en la segunda etapa se
enfría y se lubrica mediante dos inyectores en el costado interno. La fuerza centrífuga
empuja este aceite hacia los dientes de engranaje anular. Después se arroja por el
extremo abierto del aro y a través de los orificios en el extremo interno.

Los inyectores de aceite adicionales enfrían y lubrican el engranaje de piñón de los


accesorios, el cojinete de bolas de salida y el embrague de un solo sentido en el eje
de arranque. Todas las demás áreas de contacto y los cojinetes del engranaje de los
accesorios se lubrican mediante la neblina de aire-aceite generada en la caja por las
áreas de contacto de alta velocidad.

El cojinete de rampa hidrodinámica y el cojinete de empuje en el conjunto de piñón de


entrada, y los cojinetes de manguito en los contraejes son alimentados con aceite bajo
presión. El aceite bajo presión es provisto por la bomba principal de aceite lubricante
montada en el exterior.

7.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.3.1 Vista despiezada del conjunto de caja de reducción

Claves para la figura 7.3.1

1 Zapata de accionamiento de la bomba 2 Zapata de impulsión del motor de


de aceite lubricante arranque
3 Zapata de accionamiento de accesorios 4 Engranaje tipo corona de segunda
etapa
5 Conjunto de piñón de entrada 6 Engranaje tipo estrella de primera
etapa
7 Engranaje de piñón de segunda etapa 8 Engranaje de accionamiento de
accesorios
9 Eje de salida

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.11
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.3.2 Conjunto de entrada de aire

El conjunto de entrada de aire, ubicado en la parte posterior del conjunto de caja de


reducción, está fijado al conjunto de caja de reducción y a la carcasa del compresor.

El aire succionado a través de los filtros y conductos de entrada de aire sigue una
ruta de flujo axial hasta el conducto de entrada de aire. El conducto de entrada de
aire proporciona una ruta de flujo radial para el aire succionado a través del conjunto
de entrada de aire hasta el conjunto del compresor de la turbina. El conducto de
entrada de aire contiene salientes para las tuberías del lavado con agua, detector de
temperatura y un drenaje.

Una abertura anular en el conjunto de entrada de aire cambia la ruta de flujo radial
a una ruta de flujo axial. La abertura está cubierta con un filtro de malla gruesa para
impedir la entrada de materias sólidas extrañas en la entrada de aire del productor de
gas. Este filtro no se considerará un dispositivo de filtración de aire. En el conjunto de
entrada de aire se incluyen los soportes para el conjunto de caja de cojinetes delanteros,
que contiene el cojinete de zapata basculante Núm. 1 y los sellos de laberinto.

7.3.3 Conjunto de compresor

El conjunto de compresor es de flujo axial con once etapas. Incluye una conjunto de
entrada de aire, álabes variables y fijos del compresor, conjunto de rotor del compresor,
conjunto de carcasa del compresor, conjunto de difusor y caja de soporte de cojinetes
del compresor.

El conjunto de la carcasa del compresor, dividido verticalmente para proporcionar


acceso a las paletas y álabes, está empernado al conjunto de entrada de aire. Las filas
de estatores están de las siguiente manera: una fila de álabes directores de entrada
variables (IGVs), dos filas de álabes estatóricos variables (VSVs), nueve filas de álabes
fijos y una hilera de álabe director de salida fijo. Los IGVs y VSVs variables se controlar
eléctricamente y se accionan hidráulicamente.

El extremo posterior de la carcasa del compresor está empernado al conjunto del


difusor. El conjunto de difusor contiene el conjunto de cojinete del productor de gas,
la entrada de aceite y dos drenajes de aceite, las tomas de presión de descarga del
compresor, la toma de presión de aire de enfriamiento de la turbina y acceso al
introscopio. El conjunto de cojinete del productor de gas contiene el cojinete radial
Núm. 2, el cojinete de empuje y el cojinete radial Núm. 3. El cojinete Núm. 2 es de
zapatas basculantes y apoya el extremo posterior del rotor del compresor. El cojinete
de empuje es adyacente al cojinete Núm. 2 y es del tipo de rampa fija. El cojinete
Núm. 3 es de zapatas basculantes y apoya el rotor de la turbina.

7.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.3.4 Sistema de álabes variables

El sistema de álabes variables es un sistema hidromecánico. La varilla del cilindro


actuador de los álabes variables está conectado por un tensor a una palanca
accionadora. (Consulte la Figura 7.3.2). Hay tres tensores conectados a la palanca y
a los tres anillos del álabe. Cada anillo contiene mecanismos que conectan al eje de
álabe largo de cada álabe variable.

Cada anillo de álabe hace girar su correspondiente juego de álabes variables por una
gama que se ajusta en la fábrica. Estos ajustes de álabe son exactos y los puntos de
ajuste resultantes, en grados, son únicos para cada turbina en particular. El punto de
ajuste está grabado en el soporte del álabe variable.

El ajuste del punto de ajuste se controla por medio de los tensores que interconectan
los componentes del varillaje mecánico.

CILINDRO ACTUADOR DE ÁLABES VARIABLES

El cilindro actuador de los álabes variables es un cilindro hidráulico con un pistón


actuador y una varilla. El aceite lubricante de la turbina se suministra a presión de
funcionamiento nominal hacia cualquiera de los lados del pistón actuador, mediante
una válvula de control operada por solenoide. El aceite sirve para extender o retraer la
varilla del actuador y mover los álabes variables hasta su posición máxima o mínima
abierta.

VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL DEL ACTUADOR DE ÁLABES VARIABLES

La válvula de control direccional con actuador de álabes variables es una válvula tipo
carrete de dos posiciones y cuatro vías, equipada con una válvula piloto tridireccional
impulsada por solenoide. El solenoide de álabes variables dirige el aceite bajo presión
a las lumbreras abiertas o cerradas del cilindro actuador de los álabes variables.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.13
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.3.2 Sistema de álabes variables

7.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Claves para la figura 7.3.2

1 Palanca accionadora 2 Tensores de anillo del álabe


3 Tensor del actuador 4 Varilla del actuador
5 Tuerca de tope 6 Aro de álabe
7 Brazo de álabe 8 Rotación del brazo de álabe
9 Álabe 10 Eje de álabe
11 Soporte del actuador 12 Actuador

7.3.5 Conjunto de difusor del compresor

El extremo delantero del conjunto de difusor del compresor está unido por pernos
al extremo posterior de la carcasa posterior del compresor. El conjunto de difusor
soporta las cajas de soporte de los cojinetes Núm. 2 y Núm. 3, y el diafragma de
equilibrio de empuje. La caja del difusor incluye la entrada del aceite, dos lumbreras
de drenaje del aceite, las tomas de presión de descarga del compresor, la toma de
presión del aire de enfriamiento de la turbina y el acceso del endoscopio. La caja
de soporte del cojinete Núm. 2 incluye el cojinete de zapatas basculantes Núm.
2, el cojinete de empuje, el diafragma de equilibrio de empuje y los componentes
estacionarios del sello de equilibrio de empuje. El cojinete Núm. 2 soporta el extremo
posterior del rotor del compresor. El cojinete de empuje es adyacente al cojinete Núm.
2 y es del tipo de rampa fija. La caja de soporte del cojinete Núm. 3 incluye el cojinete
de zapatas basculantes Núm. 3 y soporta el eje del rotor de la turbina.

7.3.6 Conjunto de cámara de combustión y turbina productora de gas

El conjunto de cámara de combustión y turbina productora de gas incluye el conjunto


de la cámara de combustión, conjuntos de múltiples de combustible, inyectores de
combustible, conjunto de válvula de purga, termopares T5 y el conjunto de la turbina
productora de gas.

El conjunto de cámara de combustión incluye una carcasa exterior que se atornilla a la


brida posterior del conjunto del difusor del compresor. El revestimiento de la cámara
de combustión de tipo anular está soportado en la carcasa de la cámara de combustión
mediante seis clavijas radiales localizadas entre los 12 inyectores de combustible. El
conjunto de quemador de encendido, utilizado solamente para el encendido inicial de
la combustión, tiene su propio suministro de combustible que se puede interrumpir
y una bujía de encendido, y también contiene el drenaje delantero de la cámara de
combustión. La válvula de purga se monta en una brida de la carcasa de la cámara de
combustión, se controla eléctricamente y se acciona hidráulicamente. La cámara de
combustión tiene una colchoneta térmica detrás de los inyectores de combustible.

El acceso del introscopio es por medio de seis lumbreras cerca del extremo frontal de
la caja de la cámara de combustión, el cual se usa para inspeccionar inyectores de
combustible, el revestimiento de la cámara de combustión y la sección de la turbina.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.15
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Una lumbrera de acceso de endoscopio, ubicada cerca del extremo posterior de la


carcasa de la cámara de combustión, entra en la boquilla de la segunda etapa para
inspeccionar los álabes del rotor de las turbinas de las etapas primera y segunda, y
las boquillas de la segunda etapa. Las lumbreras de los termopares T5 se utilizan
para inspeccionar los álabes y las boquillas del rotor de la turbina de la segunda y
tercera etapas.

Los conjuntos del múltiple de combustible incluyen los inyectores de los inyectores
de combustible, los múltiples de gas combustible, los múltiples para combustible
líquido, el aire atomizador o agua, según se requiera, y las tuberías de interconexión.
Los inyectores de combustible se encuentran montados radialmente en la carcasa de
la cámara de combustión con las puntas de los inyectores de combustible ajustadas
dentro de la cúpula de la cámara de combustión.

CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA

El conjunto de la válvula de purga está ubicado en el conjunto de la carcasa de la


cámara de combustión. El conjunto de la válvula consta de un actuador giratorio, una
válvula de muñón y un soporte de actuador de válvula.

Actuador rotatorio

El actuador rotatorio consta de un pistón hidráulico de simple acción con mecanismo de


casillero y piñón soportado por el soporte del actuador de la válvula. La presurización
de uno de los puertos cierra la válvula, la presurización del otro puerto abre la válvula.

Válvula de muñón

El cuerpo de la válvula de muñón está montado entre bridas sobre el conjunto de la


carcasa de la cámara de combustión y el conducto de escape de la válvula de purga.
El conducto dirige la presión de descarga del compresor al difusor del escape de la
turbina. Una brida ubicada en la junta de empaque del vástago sostiene el soporte del
actuador de la válvula. El extremo del vástago está fresado con un chavetero y encaja
en el actuador de la válvula de purga.

TERMOPARES T5

Los termopares T5 están montados alrededor de la carcasa posterior de la cámara de


combustión. Los termopares se proyectan dentro del área de las toberas de la turbina
de potencia, donde detectan la temperatura (T5) a la entrada de la tercera etapa de la
turbina.

7.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

CONJUNTO DE TURBINA DEL PRODUCTOR DE GAS

El conjunto de turbina consta del conjunto de rotor de la turbina y el conjunto de tobera


de la turbina. Los componentes estacionarios y rotatorios del conjunto de turbina están
apilados y nivelados con calzas para mantener holguras axiales. El eje del rotor de la
turbina encaja el cubo del compresor posterior enchavetado con el acoplamiento cónico.

Conjunto del rotor de la turbina

El conjunto del rotor de la turbina consta del eje del rotor de la turbina y de tres
conjuntos de discos. Los discos y el eje del rotor de la turbina se conectan mediante
chavetas de cara radial que transmiten par de torsión y mantienen los discos
concéntricos con el centro del eje. las chavetas de cara radial permiten que el disco
tenga una expansión radial por calor. Todo el conjunto se asegura mediante un perno
pasante extendido térmicamente.

Los álabes del rotor de la primera etapa de la turbina se enfrían mediante aire de
compresor y se alimentan a una velocidad controlada a través del conjunto de apoyo
de la tobera de la primera etapa de la turbina a una ranura anular (premezclador de
vórtice) que se descarga a las raíces giratorias de las paletas. El aire pasa dos veces
por medio de un conducto interno en cada álabe y se descarga de una tercera cámara,
y atraviesa una serie de conductos en el borde posterior y la punta.

Conjunto de tobera de la turbina

El conjunto de tobera de la turbina consta de la caja de apoyo de la tobera, y los


conjuntos de toberas de las etapas primera, segunda y tercera de la turbina.

La brida de montaje de la caja de apoyo de la tobera está fijada a la brida posterior de


la caja de la cámara de combustión para su alineación, y se instala en voladizo hacia
adelante. La caja de soporte de toberas está comprimida entre la brida posterior del
alojamiento de la cámara de combustión y la brida delantera del difusor del escape de
la turbina, para lograr un soporte rígido. La caja de soporte de toberas contiene una
lumbrera de introscopio y seis puertos de termopares T5. La caja apoya el conjunto de
pantalla y tres etapas de las toberas de turbina.

El conjunto de tobera de la primera etapa contiene los segmentos de tobera de


la primera etapa y el conjunto de diafragma de la primera etapa, que incluye el
premezclador de vórtice y el anillo de sujeción de la tobera. Los segmentos de tobera
de la primera etapa se aseguran al conjunto de diafragma de la primera etapa
mediante un aro de sujeción de la tobera. Cada segmento de tobera de la primera
etapa contiene dos segmentos de álabes aerodinámicos e insertos. La garganta del
segmento de la tobera dirige gases de escape calientes hacia el conjunto de disco
de la primera etapa. El aire de enfriamiento, el cual se introduce a cada segmento
de álabe aerodinámico, se dirige mediante insertos de control de flujo para enfriar
internamente el borde delantero y las superficies de las aletas, y después se descarga
por medio del borde posterior.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.17
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Las toberas de la segunda y tercera etapa de la turbina se afianzan a sus conjuntos


de diafragma respectivos, los cuales forman un sello contra los conjuntos de discos de
las etapas segunda y tercera, para dirigir el aire de enfriamiento y controlar la ruta
de gas de escape.

7.3.7 Conjunto de difusor y fuelles del escape de la turbina

El conjunto de difusor y fuelles del escape de la turbina incluye una pared interna
y externa de difusión, siete puntales radiales que sirven de apoyo al cilindro central
del difusor y un fuelle conectado a la abrazadera de banda en V. Este conjunto está
empernado a la brida posterior de la caja de la cámara de combustión. Se proporciona
con un drenaje de líquidos. Se incorpora, como modificación estándar, una sección de
conducto tipo fuelle flexible en el conjunto del difusor del escape de la turbina. Este
fuelle está diseñado para acomodar el crecimiento térmico de la turbina y hasta 0.5
pulg. (12.7 mm) de crecimiento térmico externo cuando se use equipo opcional tal como
un silenciador de escape, un sistema de recuperación de calor o algún otro conducto
de escape especial.

7.3.8 Conector de conducto de escape

El conector de conducto de escape, que termina en una brida de placa pesada, se


instala entre el fuelle de escape y el conducto externo. El extremo delantero de la
extensión se afianza mediante una abrazadera de banda en V al conjunto de fuelle de
escape. La brida de placa se emperna al conducto de escape para poder desmontar la
turbina fácilmente durante un trabajo de mantenimiento más extenso. El conector de
conducto de escape tiene tres conexiones de rosca de tubería de 1/8 pulg. (3.17 mm)
distribuidas uniformemente en la circunferencia para la instrumentación de pruebas.
Normalmente están conectados. Las áreas externas del difusor, fuelle y el conector
están cubiertas con una colchoneta térmica de acero inoxidable para proteger al
personal y evitar incendios.

7.3.9 Soporte de la turbina

La turbina está colocada en voladizo en la parte posterior de la brida delantera de la


caja de entrada de aire, la cual está empernada al conjunto de la caja de reducción. Se
proporciona apoyo posterior adicional mediante un pedestal de acero conectado a la
brida posterior de la caja de la cámara de combustión. La base del pedestal se apoya
sobre una zapata aislante de vibraciones ubicada en el travesaño de la base de acero
debajo del alojamiento de la cámara de combustión.

La zapata de vibración se proporciona con resortes de carga, pernos de ajuste y


espaciadores, que además de funcionar como un soporte posterior resistente, también
permite ajustes verticales y horizontales de la turbina para propósitos de alineación.

7.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.4 EVALUACIÓN DEL RENDIMIENTO

7.4.1 Generalidades

La evaluación del rendimiento de la turbina se inicia en la instalación mediante


el registro de la condición de la línea de base de la turbomaquinaria tal como fue
instalada. La evaluación del funcionamiento es una comparación de la condición
de línea de base de la turbina al salir de fábrica con los registros mantenidos
rutinariamente de las condiciones normales de funcionamiento de la turbina.

Al realizar las pruebas de rendimiento, lo más importante no son los valores absolutos
de rendimiento, sino la indicación de cambios o tendencias del rendimiento de la
turbina que indican la degradación de la potencia o pérdida en la eficiencia, etc.

Los parámetros que afectan el rendimiento de la turbina son la temperatura de la


entrada de aire, la presión barométrica del aire de entrada (en relación con la altitud),
las pérdidas de presión en la entrada y en el escape, y en menor medida, la humedad
del aire de entrada.

7.4.2 Monitoreo de condición de la turbina (opción)

El monitoreo de condición de la turbina se logra mediante la computadora de


visualización, el monitoreo y la interfaz de funcionamiento con el sistema de control.
Se usa para visualizar la tendencia histórica y el mapa de rendimiento en tiempo
real de la turbina.

NOTA
La computadora de visualización debería usarse para
monitorear tendencias en el rendimiento de la turbina, no
para verificar los niveles absolutos del rendimiento de la
turbina

El monitoreo histórico proporciona las condiciones pasadas, presentes y pronosticadas


del rendimiento de la turbina. La predicción de tendencias de deterioro en el
rendimiento de la turbina permite la sincronización en horas de baja demanda o en
algún otro momento conveniente para programar la corrección de un problema antes
de que cause una parada indeseada. La información que se obtiene de esta función
puede señalar una acción correctiva o de diagnóstico requerida, tal como lavar el
compresor o inspeccionar con un introscopio la ruta de gas caliente.

Una pantalla de navegación proporciona acceso a todas las pantallas de visualización.


La información sobre el uso y las funciones de la aplicación TT4000 y las pantallas
se incluye en las instrucciones de ayuda en línea del software. Se puede seleccionar
ayuda desde cualquier pantalla.

Los valores digitales para los parámetros de rendimiento de la turbina se muestran


en la pantalla Rendimiento de la turbina. Los parámetros de entrada, que se
basan en las lecturas de instrumentación del conjunto en tiempo real, se usan para

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.19
TURBINA DE GAS 3P462 ES

calcular el rendimiento corregido (condiciones estándar) de la turbina. Un indicador


clave del rendimiento es la tendencia de parámetros de rendimiento corregido de
la turbina a partir de los valores pronosticados por el mapa de rendimiento de la
turbina. La tendencia de estos parámetros proporciona una indicación verdadera de
la degradación del rendimiento dado que los datos son estándar para el punto de
funcionamiento real y no sólo los óptimos.

Es importante resaltar que para un compresor o bomba de impulsión no se mide


la potencia real, sino que se calcula a partir de los parámetros de flujo, presión de
descarga y temperatura, y por lo tanto, es sólo una estimación. Para los generadores,
sin embargo, la salida de kilovatios normalmente se mide, así que se muestra el valor
de kW real del generador.

NOTA
Los datos de rendimiento de la turbina se diseñan para
tratar sólo los problemas del rendimiento general de
la turbina. El rendimiento general del sistema de una
instalación específica es una función de muchos factores,
incluyendo: condiciones del sitio de instalación, equipo
impulsado que se usa, tipo de combustible, extracción de
potencia y cargas parásitas. Para obtener información
específica al rendimiento del sitio de instalación,
comuníquese con el departamento de Atención al Cliente
de Solar Turbines.

7.4.3 Efectos de la limpieza de la turbina

Las turbinas requieren una limpieza ocasional para mantener su eficiencia máxima.
La degradación del rendimiento se puede categorizar en dos tipos: recuperable y
no recuperable. El rendimiento recuperable es una parte de la degradación que
se puede recuperar mediante la limpieza de la turbina. Consulte LIMPIEZA DEL
COMPRESOR DE LA TURBINA POR INGESTIÓN, en la Sección 7.5 de este
capítulo. La degradación no recuperable es la parte de la degradación del rendimiento
que puede recuperarse solamente mediante una inspección y mantenimiento más
exhaustivo en el taller. Entre limpiezas de la turbina, la degradación del rendimiento
puede calcularse como la suma de la degradación recuperable y la no recuperable
(Figura 7.4.1).

7.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

La degradación recuperable del rendimiento se ve afectada principalmente por la


cantidad de contaminación que entra en la turbina a través de los suministros de aire
de entrada, combustible y agua, y por la frecuencia y meticulosidad de la limpieza
de la turbina. Cada emplazamiento tiene condiciones de funcionamiento exclusivas.
Las condiciones inusuales, tales como la ingestión de gases de escape, los filtros
de entrada sucios y los contaminantes generados localmente acelerarán la tasa de
contaminación y ejercerán una influencia adversa en el rendimiento de la turbina.
La experiencia concreta de cada emplazamiento determinará cuándo será necesaria
la limpieza de la turbina.

Figura 7.4.1 Degradación total del rendimiento

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.21
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.5 LIMPIEZA POR INGESTIÓN DEL COMPRESOR DE LA TURBINA


Esta sección se refiere a todos los modelos de turbinas de Solar Turbines.

La unidad sólo puede ponerse en marcha cuando


las condiciones indican que es seguro hacerlo. Las
acumulaciones explosivas peligrosas de gas natural,
vapores de combustible, fugas de los respiraderos
del depósito del aceite o vapores de solvente deben
evitarse en todo momento. Esto se realiza mediante
el venteo apropiado, la eliminación de las fugas, y
al limitar el uso de solventes a las instalaciones de
mantenimiento apropiadas.

Sólo el personal calificado puede poner en marcha


la unidad. El operador debe comprender el
funcionamiento y los sistemas de la turbina y del
equipo impulsado, y debe conocer y comprender
todos los controles, indicadores, indicaciones
normales y límites de funcionamiento.

El personal operativo y de mantenimiento que


trabaja en las inmediaciones de la máquina en
funcionamiento debe utilizar una protección
auditiva y ocular apropiada.

7.5.1 Definiciones de la terminología de la limpieza por ingestión del compresor

La siguiente lista de definiciones facilita el entendimiento del procedimiento por parte


del usuario.

• Limpieza por ingestión - proceso de limpieza del compresor de la turbina


en el que se introduce producto de limpieza a través de la entrada de aire

• Sistema de limpieza - la combinación adecuada de equipo de limpieza,


producto de limpieza y procedimiento de limpieza por ingestión del compresor
que se va a utilizar

• Equipo de limpieza - los equipos auxiliares que se usan para introducir


adecuadamente el producto de limpieza por la entrada de aire

• Modo de limpieza - el modo de funcionamiento de la turbina (bien sea en


modo de giro o en línea) mientras se realiza la limpieza del compresor

• Modo en giro - la turbina funciona a la velocidad máxima alcanzable


únicamente con el arrancador, con el combustible y el encendido desactivados

7.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

• Modo en línea - la turbina está encendida y funciona a cualquier nivel de


potencia, desde sin carga hasta la potencia y carga nominal plenas

• Ciclo de limpieza - un ciclo constituye la culminación de un procedimiento


de limpieza del compresor, bien sea en modo de giro de la turbina o en línea

• Fluido de limpieza - el líquido (agua o producto de limpieza) que se usa en


el procedimiento de limpieza por ingestión

• Producto de limpieza - una mezcla de agua y solución de limpieza que se


usa durante ciertos procedimientos de limpieza por ingestión

• Solución de limpieza - concentrado de detergente o disolvente, o ambos,


que, al mezclarse con el agua, produce el producto de limpieza (los hay ya
premezclados o listos para usar)

• Detergente - solución de limpieza que disuelve la contaminación mediante


la interacción superficial (surfactante)

• Disolvente - solución de limpieza que disuelve la contaminación mediante


la reacción al nivel de los enlaces moleculares

• Aditivo anticongelante - aditivo que se usa para reducir el punto de


congelamiento del producto de limpieza

• Agua de enjuague - agua (sin mezclar con ninguna solución de limpieza)


que se usa para enjuagar la turbina durante un procedimiento de limpieza
en modo en línea o en modo de giro

• Lavado con agua - procedimiento de limpieza por ingestión del compresor


en el que se usa agua (sin mezclar con ninguna solución de limpieza) como
fluido de limpieza

7.5.2 Objetivo de la limpieza

Cuando materias contaminantes tales como polvo, sal y aire con aceite pasan por
los filtros de aire, se adhieren a los componentes de la ruta de aire del compresor y
causan una disminución del rendimiento de la turbina. La limpieza por ingestión del
compresor de la turbina puede eliminar los siguientes problemas relacionados con el
rendimiento de la turbina:

• La turbina no acelera hasta la velocidad de régimen

• La turbina no acelera

• Bombeo en el compresor

• Pérdida de potencia de salida

• Pérdida de presión de descarga del compresor

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.23
TURBINA DE GAS 3P462 ES

En algunos casos, la necesidad de limpieza del compresor en giro de turbina es lo


más indicado si la contaminación es visible en la entrada del aire y/o a través de las
lumbreras de acceso para el endoscopio en el compresor.

Antes de limpiar el compresor, elimine toda fuente de materias contaminantes,


incluida una filtración deficiente de aire, neblina aceitosa proveniente del venteo del
tanque de aceite y escape de maquinarias cercanas.

7.5.3 Registro de los datos de rendimiento antes y después de la limpieza

A fin de medir con precisión el rendimiento del sistema de limpieza del compresor
y determinar los cambios necesarios para la frecuencia y dosificación de la limpieza,
se deben registrar los parámetros esenciales de funcionamiento de la turbina antes
y después de cada limpieza. Si estos datos se registran cuidadosamente, pronto se
establecerá una tendencia para mostrar cómo está funcionando el sistema de limpieza.

Se recomienda repetir la limpieza por ingestión hasta que estén limpios los álabes
directores de entrada del compresor, hasta que no sea posible cuantificar nuevas
mejoras de rendimiento de la turbina y hasta que se observe que el flujo del lavado
sale limpio por los drenajes de la turbina. La mejor referencia para los datos de la
línea base del rendimiento óptimo de la turbina se obtiene cuando se pone en servicio
la turbina.

7.5.4 Modos de limpieza

El compresor se puede limpiar mientras la turbina gira (modo de giro) o cuando la


turbina está funcionando en el modo de giro simple (modo en línea).

NOTA
La limpieza en línea es una función opcional y puede que no
se aplique a este conjunto turbomotriz.

El sistema de Solar para la limpieza de giro y en línea del compresor está concebido
especialmente para el mantenimiento del compresor. Su efectividad dependerá
del uso adecuado y del monitoreo de los parámetros de rendimiento de la turbina
en forma regular. El monitoreo del rendimiento general de la turbina puede dar
alguna indicación de la eficacia de la limpieza en línea o en giro de la turbina. Sin
embargo, la degradación de la potencia de la turbina no necesariamente se vincula
exclusivamente a la degradación del compresor, y por lo tanto no debe ser el único
criterio para evaluar la eficacia de la limpieza en modo de giro o en modo en línea de
la turbina.

MODO EN GIRO

En el modo de giro de turbina, la turbina funciona a la velocidad máxima que alcanza


el arrancador por sí solo, con los sistemas de combustible y encendido desactivados.

7.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

La limpieza con giro de la turbina tiende a ser más efectiva que la limpieza en línea.
La corriente de desecho producida durante el procedimiento de limpieza con giro de la
turbina se expulsa a través de las lumbreras de drenaje. La limpieza en línea se puede
usar entre ciclos de limpieza en modo de giro, para alargar el período entre limpiezas
en modo de giro y minimizar la contaminación adicional del compresor.

MODO EN LÍNEA

En el modo en línea, la turbina funciona a cualquier nivel de potencia, desde en vacío


(sin carga) hasta la potencia máxima nominal, con una temperatura de la turbina
estabilizada a la velocidad de funcionamiento.

En el modo en línea se puede limpiar un compresor con la turbina funcionando


normalmente en cuestión de minutos. La limpieza no impide el funcionamiento de la
turbina y se debe llevar a cabo de forma regular y programada. Esto permite que el
operador evite períodos fuera de servicio de la turbina, a la vez que se minimiza la
contaminación del compresor.

La limpieza en línea está permitida sólo a


temperatura ambiente por encima de 39°F (4°C).

No se recomienda la limpieza en línea en un medio


ambiente cargado de sal.

Se debe utilizar un tratamiento adecuado del aire


para eliminar la mayor parte de los constituyentes
del aire tales como las partículas secas de gas. En la
Tabla 7.5.1 se indican los requisitos del aire.

Las partículas de sal presentes en el aire que se


eliminan durante el proceso de limpieza pueden
causar daños serios a la sección caliente de la
turbina. Para mayor asistencia en este respecto,
contacte con su representante local de Solar
Turbines.

NOTA
La limpieza en el modo en línea es un complemento,
no un sustituto, de la limpieza en el modo en giro. Es
imprescindible que el compresor se limpie en el modo de
giro con regularidad.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.25
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Tabla 7.5.1 Requisitos del aire que entra en la entrada de aire del compresor

Contaminantes presentes Límite máximo permisible (medido


en el aire en la entrada de aire)
Total de partículas sólidas (incluyendo ≤ 0.010 partes por millón por peso (ASTM D3365)1
sal de mar)
Tamaño máximo de las partículas ≤ 10 micras
Total de combustibles ≤ 5 partes por millón por peso (ASTM D2820)

(1) Este límite cumple con la Especificación ES 9-98 incluso en el peor escenario posible, es
decir, cuando el 100% de las partículas que entran a la turbina son sal marina. Bajo estas
circunstancias (consideradas las de contaminantes más corrosivos transportados por el
aire), se calcula que el sodio + potasio presente en 0.010 ppmw de sal de mar es de menos
de 0.004 ppmw en el aire; esto determina que la concentración máxima de contaminantes
en el aire a una tasa máxima de carga de partículas de 0.010 ppmw sea la siguiente:
Na + K ≤ 0.004 ppmw
Ca + Mg ≤ 0.008 ppmw
S ≤ 43 ppmw
F ≤ 0.004 ppmw

7.5.5 Intervalos entre los ciclos de limpieza de la turbina

Los intervalos adecuados para los ciclos de limpieza en modo de giro y en línea
deben determinarse tras el registro y el análisis de tendencias de la degradación del
rendimiento de la turbina. La limpieza no debe retrasarse excesivamente para evitar
que sea imposible limpiar completamente la contaminación mediante el modo de giro
de turbina.

INTERVALOS PARA LA LIMPIEZA EN GIRO

La limpieza en modo de giro de turbina se recomienda a intervalos máximos de 4,000


horas de funcionamiento y antes de que la potencia a carga plena se degrade más del
5%. En el caso de turbinas de dos ejes que funcionen a carga plena a la temperatura T5
máxima, esto suele corresponder con una baja de 2.5% de la presión Pcd. En el caso
de turbinas de dos ejes que funcionen a carga plena a la velocidad Ngp máxima, es
más difícil de cuantificar el grado de contaminación del compresor. A medida que se
contamina el compresor, la temperatura T5 aumenta con poco cambio en la potencia
o la presión Pcd hasta que se alcanza el límite de temperatura T5.

Los intervalos mínimos recomendados entre cada limpieza en modo de giro para evitar
la entrada excesiva de producto de limpieza en el sistema de aceite son de al menos
96 horas entre cada ciclo de limpieza en modo de giro.

7.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

INTERVALOS PARA LA LIMPIEZA EN LÍNEA

Los intervalos de limpieza en línea deben determinarse observando la efectividad


de la restauración del rendimiento. La limpieza en línea es más adecuada para
la extracción de las acumulaciones iniciales de contaminación provenientes de
los perfiles aerodinámicos ya limpios. Si los perfiles aerodinámicos están muy
contaminados entre los intervalos de limpieza en línea, la limpieza será menos
eficiente.

El intervalo inicial de limpieza en línea debe ser de al menos 48 horas de


funcionamiento. Luego, se debe volver a evaluar el rendimiento para determinar el
efecto de cada limpieza y el porcentaje total de degradación del rendimiento. Después
de completar un ciclo de limpieza en modo de giro, el intervalo se debe incrementar
hasta 72 horas de funcionamiento. Si no se observa ninguna diferencia significativa
en la efectividad de la limpieza en línea, se puede incrementar el intervalo de nuevo
24 horas más. Por lo general, el intervalo máximo para un programa efectivo de
limpieza en línea no supera las 96 horas de funcionamiento.

Los intervalos mínimos recomendados entre cada limpieza en línea para evitar la
entrada excesiva de producto de limpieza en el sistema de aceite son de al menos 24
horas entre cada ciclo de limpieza en línea.

7.5.6 Fluidos para la limpieza

Hay tres fluidos de limpieza que se pueden usar en la limpieza por ingestión del
compresor de la turbina: agua, producto de limpieza o soluciones emulsionadas (agua
mezclada con queroseno o combustible diesel).

Se pueden utilizar producto de limpieza o agua en uno u otro modo de limpieza (modo
de giro o modo en línea). Las concentraciones del producto de limpieza variarán en
función del modo de limpieza seleccionado. Usando cualquiera de los dos modos de
limpieza, el volumen y el régimen de flujo del fluido de limpieza deben cumplir con los
requisitos definidos en la Especificación ES 9-62 de Solar. Consulte los requisitos de
agua y producto de limpieza en la Especificación ES 9-62 de Solar.

Debido a que la turbina se enciende durante la


limpieza en línea, el fluido de limpieza ingerido
(tanto el agua como el producto de limpieza) debe
cumplir con los requisitos más rigurosos definidos
en la Especificación ES 9-62 de Solar para reducir
al mínimo la entrada de materias contaminantes o
corrosivas.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.27
TURBINA DE GAS 3P462 ES

El uso de limpiadores abrasivos (tales como limpieza


con chorro de carbono, cáscaras de nueces, cáscaras
de pacanas o arroz) no se recomiendan con ninguno
de los modelos de turbina de Solar Turbines. El
uso de limpiadores abrasivos puede bloquear los
conductos de aire de enfriamiento de las boquillas
y los álabes dando como resultado una pérdida
de aire de enfriamiento y la degradación térmica
del componente. Los limpiadores abrasivos puede
también dañar los revestimientos de los álabes del
compresor.

AGUA

El agua (sin concentrados) se utiliza para eliminar materias contaminantes solubles


en agua, tales como sales, químicos, polvo y otras sustancias no aceitosas y sin cera, de
la ruta de aire del compresor. El agua también se utiliza durante el ciclo de enjuague
en todos los procedimientos de limpieza por ingestión del compresor de la turbina,
al igual que en los procedimientos de lavado con agua a baja temperatura ambiente
y de lavado con agua a temperatura ambiente estándar. Consulte la especificación
ES 9-62 de Solar para conocer los requisitos del agua. Se recomienda un medidor
de conductividad para medir la pureza del agua. Los valores aceptables serían 4
megaohmios de resistencia o 25 microohmios de conductancia.

El lavado con agua a temperaturas bajas sólo se


puede llevar a cabo en el modo de giro. Consulte
Solar ES 9-62 para conocer las especificaciones para
el lavado con agua en el modo de giro a temperatura
ambiente baja.

SOLUCIONES DE LIMPIEZA

Evite la inhalación directa y prolongada de


vapores de las soluciones de limpieza. NO INGIERA
LAS SOLUCIONES DE LIMPIEZA. Si las ingiere
accidentalmente, no trate de vomitar, busque
atención médica. Si la solución de limpieza entra
en contacto directo con los ojos, enjuáguelos
abundantemente con agua limpia. Si se produce
contacto directo prolongado con la piel lávela con
agua y jabón.

7.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No se deben utilizar las soluciones de limpieza


Solar Turbines para la limpieza en el modo en
línea a menos que se tenga un sistema de inyección
adecuadamente diseñado e instalado. Las soluciones
de limpieza Solar Turbines se pueden utilizar con
cualquier sistema de limpieza en el modo de giro.

En los métodos de limpieza en giro y en línea


sólo se deben utilizar los productos de limpieza
recomendados por Solar. Otros limpiadores
pudieran no ser eficaces, o pudieran no cumplir
con los requisitos de la Especificación Solar ES
9-62 (Turbinas de gas Solar de limpieza ingestiva)
y posiblemente dañen la turbina. Solar Turbines
no acepta ninguna responsabilidad por daños o
perjuicios causados por el uso inadecuado de sus
limpiadores o del sistema de limpieza.

Las soluciones de limpieza son concentrados de disolventes y/o detergente que se


mezclan con agua para crear el producto de limpieza. En la Tabla 7.5.2 se relacionan
las soluciones de limpieza disponibles a través de Solar Turbines. Antes de usarlas,
mezcle las soluciones concentradas aplicables con agua. Los limpiadores premezclados
y listos para su uso no necesitan ser diluidos en agua. Las soluciones de limpieza de
Solar Turbines no atacarán químicamente los revestimientos especiales de los álabes.

Tabla 7.5.2 Soluciones de limpieza recomendadas por Solar

Proporción del volumen


de concentración
Número de pieza Nombre/Descripción del máxima (agua: solución
Solar producto de Solar de limpieza)
701690C2 (6.5 galones) Limpiador de turbinas Solar Núm. 4:1
701691C2 (55 galones) 1 concentrado (a base de disolvente
de petróleo)
701696C2 (6.5 galones) Limpiador de turbinas Solar Núm. Máxima concentración
701697C2 (55 galones) 1 premezclado (a base de disolvente
de petróleo) (listo para su uso)
701688C2 (6.5 galones) Limpiador de turbinas Solar Núm. 4:1
701689C2 (55 galones) 2 concentrado (a base de disolvente
natural)
701694C2 (6.5 galones) Limpiador de turbinas Solar Núm. Máxima concentración
701695C2 (55 galones) 2 premezclado (disolvente natural
a base de agua) (listo para su uso)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.29
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Tabla 7.5.2 Soluciones de limpieza recomendadas por Solar, cont.

Proporción del volumen


de concentración
Número de pieza Nombre/Descripción del máxima (agua: solución
Solar producto de Solar de limpieza)
1011634 (6.5 galones) Limpiador de turbinas Solar Núm. 4:1
1011635 (55 galones) 3 concentrado (a base de disolvente
natural)1
1011636 (6.5 galones) Limpiador de turbinas Solar Núm. Máxima concentración
1011637 (55 galones) 3 premezclado (a base de agua no
disolvente) (listo para su uso)1

(1) Este tipo de solución biodegradable está formulado con detergentes naturales y
en general es menos eficaz que las soluciones que contiene disolventes. Es posible
mejorar la efectividad si se calienta la solución hasta aproximadamente 86°F (30°C)
y se deja durante un período de impregnación más prolongado.

SOLUCIONES EMULSIONADAS

El uso de mezclas emulsionadas para


la limpieza en línea podría dar lugar a
sobreencendido/sobrealimentación y parada de la
turbina. Las soluciones emulsionadas usadas en la
limpieza por ingestión solamente pueden aplicarse
en el modo de limpieza con giro.

Una mezcla emulsionada de queroseno y agua, o de combustible diesel y agua


se puede usar como una solución de limpieza en giro de turbina únicamente.
Esta mezcla se debe preparar mediante la mezcla de combustible diesel, según la
especificación MIL-F-16884 y agua, según la especificación ES 9-62 de Solar, con un
emulsionante, según la especificación MIL-D-16791, (Tipo II). La solución tiene que
ser homogénea y que pueda rociarse. La relación de mezcla debe estar de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante del emulsionante. El emulsionante no debe
exceder el 10 por ciento (por volumen) de la mezcla final.

7.5.7 Temperatura ambiente durante la limpieza de la turbina

Se permite la limpieza del compresor en modo de giro y en modo en línea a las


temperaturas ambiente que se indican en las Subsecciones siguientes.

7.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

MODO DE GIRO DE LA TURBINA

La limpieza de la turbina en modo de giro sólo puede realizarse a temperaturas


ambiente superiores a los -4°F (-20°C). Cuando la temperatura ambiente se encuentra
entre -4°F (-20°C) y 39°F (4°C), se debe utilizar una mezcla de solución de limpieza
y anticongelante. En la Tabla 7.5.3 se relacionan ejemplos de la estabilidad relativa
de soluciones cuando se mezclan con varios aditivos anticongelantes. La relación de
la mezcla de aditivos anticongelantes y agua depende del tipo de aditivo para rebajar
el punto de congelación utilizado.

No es aceptable el uso de productos anticongelantes


comerciales o para automóviles. El uso de dichos
productos puede dañar de manera grave las
turbinas.

NOTA
El agua y el aditivo anticongelante deben premezclarse
antes de añadir el concentrado para solución de limpieza.

El lavado con agua a temperaturas bajas sólo se


puede llevar a cabo en el modo de giro. Consulte la
Especificación de ingeniería de Solar ES 9-62 para
conocer los requisitos para el lavado con agua en el
modo de giro a temperatura ambiente baja.

Tabla 7.5.3 Requisitos de los anticongelantes utilizados en temperaturas frías en el modo en giro

Proporción del
volumen del aditivo
Régimen de anticongelante:
temperatura agua o solución
ambiente Anticongelante de limpieza Estabilidad
-4°F a +39°F Metanol 2:3 Más de 3 horas
(-20°C a 4°C)
-4°F a +39°F Glicol monoetileno 2:3 Más de 3 horas
(-20°C a 4°C) (según la norma militar
MIL-E-9500)
-14°F a +39°F Alcohol isopropílico 1:1 Más de 1 hora
(-10°C a 4°C) (según la ASTM D770)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.31
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Es extremadamente importante que la mezcla de aditivo anticongelante/producto


de limpieza sea homogénea durante la inyección. Si se permite que la mezcla de
aditivo anticongelante/producto de limpieza se asiente durante un período de tiempo
prolongado, se debe agitar de nuevo la mezcla para que vuelva a tener homogeneidad.

NOTA
La agitación es automática cuando se usa un patín de lavado
Rochem.

EN LÍNEA

La limpieza de la turbina en línea sólo se puede realizar a temperaturas ambiente


superiores a los 39°F (4°C).

7.5.8 Componentes de la turbomaquinaria (en el patín)

La turbomaquinaria está equipada con dos conexiones separadas en el límite del patín;
uno para la limpieza en línea y el otro para la limpieza en modo de giro. Cada conexión
se conecta al múltiple correspondiente con los componentes siguientes:

• Colador de entrada

• Solenoide de parada

• Filtro de tres etapas

• Válvula manual de tres vías (modo de giro únicamente)

Este conjunto turbomotriz incluye acoplamientos de desconexión rápida para


manguera para su uso con el tanque móvil. Estos accesorios están instalados en las
conexiones del borde del patín.

La válvula manual de tres vías del circuito del modo de giro está ubicada corriente
abajo del solenoide de parada con un acoplamiento de desconexión rápida para la
varilla portátil. La lógica del sistema de control evita que el solenoide de modo en
giro de turbina se abra cuando las temperaturas T5 están por encima de 150°F (66°C)
y/o por encima de la velocidad Ngp del 60 por ciento.

No debe utilizarse el múltiple de modo de giro para


la limpieza en modo de línea.

7.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.5.9 Mecanismos para el rociado de limpieza del compresor de la turbina

MÚLTIPLE DE MODO EN GIRO Y MÚLTIPLE DE MODO EN LÍNEA

El múltiple de modo en giro y el múltiple en línea de la turbina son dos conjuntos


tubulares separados ubicados en el conducto de entrada de aire. Las boquillas
atomizadoras equidistantes entre sí ubicadas en los conjuntos suministran una
neblina fina al interior de la corriente de aire turbulenta antes de cambiar su estado
a flujo laminar. La neblina no interfiere con la aerodinámica del compresor.

VARILLA PORTÁTIL DE PULVERIZADO

La varilla manual de rociado se proporciona para facilitar la inyección de fluidos de


limpieza a la ruta de aire del compresor, a través de los paneles laterales del conducto
de entrada de aire. La varilla de rociado también puede usarse para el lavado con agua
en el modo de giro cuando el múltiple de lavado con agua está instalado en el conducto
de entrada de aire.

7.5.10 Tanque móvil de inyección (Rochem)

El tanque móvil de inyección es una función opcional y puede que no se aplique a


esta turbomaquinaria. El tanque móvil de inyección (Figura 7.5.1) es un recipiente de
inyección a presión fabricado de acero inoxidable. El tanque está diseñado y construido
según las Especificaciones del Código VIII de la ASME para funcionar a una presión
de trabajo normal de 100 psig (689 kPa, 6.9 bar, 7.0 kg/cm2). El tanque de 26 gal (100L)
incluye cuatro ruedas de uso pesado montadas en las patas del tanque. (Las ruedas
pueden desmontarse para el funcionamiento estacionario.) El tanque lleva el herraje
siguiente:

• La válvula de alivio de presión con la indicación CE estampada (en unidades


PED [Directiva de Equipos de Presión]) fijada en 130 psig (896 kPa, 9.0 bar,
9.1 kg/cm2)

• Abertura de llenado auxiliar con válvula de bola de 2 pulg. (para el llenado


por gravedad del tanque con agua o químicos)

• Conexión de entrada del tanque (para agua, químicos y aire) con válvula de
bola de 1/2 pulg.

• Salida de fluidos del tanque con válvula de bola de 3/4 pulg.

• Colador "Y" del filtro de salida de fluidos del tanque con inserto de filtro de
100 micras

• Tapón de drenaje

• Venteo con válvula de bola de 1/2 pulg.

• Medidor de nivel magnético con carátula

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.33
TURBINA DE GAS 3P462 ES

• Orificio manual para inspección y limpieza.

• Placa con instrucciones de funcionamiento impresas.

• Sello ASME "UV"; registrado en el Comité de EE. UU.

• Manguera de salida de 15 pies (4.6 m) y 3/4 pulgada de diámetro de fuerte


construcción, con acoplamiento hembra de desconexión rápida en cada
extremo. Se utiliza para conectar el tanque de inyección y los anillos del
múltiple en modo de giro y en línea de la turbina.

• Manguera de suministro de 1/2 pulgada, de 15 pies (4.6 m) resistente a


químicos y de fuerte construcción, con desconexión rápida hembra a cada
lado. Se utiliza para conectar el tanque de inyección a las fuentes de
productos químicos, agua y aire.

• Acopladores machos de desconexión rápida para las fuentes de aire, agua y


químicos, para la entrada del tanque y para las entradas al múltiple y salida
de fluidos del tanque (modos en línea y en giro).

• Varilla portátil de rociado

Figura 7.5.1 Tanque de inyección móvil

7.5.11 Funcionamiento del sistema móvil de limpieza

El uso del sistema móvil de limpieza está diseñado para que sea lo más simple
posible. Toda interacción entre las fuentes del tanque móvil de aire, agua y solución
se realiza a través de una manguera de suministro al tanque de 15 pies (4.6 metros)

7.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

y 1/2 pulgada de diámetro, resistente a los químicos, con acoplamientos hembra


de desconexión rápida en ambos extremos. También se proporcionan acopladores
macho de desconexión rápida con la turbomaquinaria que se envían a granel. Los
acopladores se deben conectar en la forma siguiente:

1. Es necesario conectar dos acopladores machos de acero inoxidable de


desconexión rápida al múltiple de limpieza en modo en línea en el patín, y a
las entradas del múltiple de limpieza en modo en giro.

2. Es necesario conectar dos acopladores macho de acero inoxidable de


desconexión rápida a las fuentes de agua y productos químicos suministradas
por el cliente.

3. Un acoplamiento macho de acero inoxidable de desconexión rápida se


debe conectar a la fuente de aire a 100 psig (689 kPa, 6.9 bar, 7.0 kg/cm2)
proporcionada por el cliente.

UBICACIÓN DEL TANQUE DE INYECCIÓN DE PRESIÓN

El tanque de inyección móvil no requiere ubicación o instalación permanente. Al


seleccionar la ubicación de un tanque móvil se debe observar lo siguiente:

1. Durante el funcionamiento del sistema, el tanque móvil debe situarse a una


distancia de no más de diez pies (3.1 m) de la entrada del múltiple de modo
en línea, o a la entrada del múltiple de modo en giro situado en el patín,
dependiendo del funcionamiento correspondiente.

2. Durante el funcionamiento del sistema, el tanque móvil se debe colocar a


menos de diez pies (3.1 m) de la fuente de aire a 100 psig (689 kPa, 6.9 bar,
7.0 kg/cm2).

3. Las fuentes de agua y de productos químicos pueden estar en cualquier


ubicación apropiada y accesible al tanque móvil. Las fuentes de agua y de
productos químicos debe situarse dentro de un radio de 10 pies (3.1 m) del
tanque durante el llenado.

PRUEBA DEL SISTEMA MÓVIL DE LIMPIEZA

Antes de usarse, todo el sistema móvil de limpieza debe lavarse para asegurar la
remoción de toda basura que pudiera causar el bloqueo de las boquillas, y además
se debe probar a presión para verificar que no hay fugas. Atomice y pruebe a presión
el tanque de inyección de la forma siguiente:

NOTA
Para el sistema de limpieza con tanque estacionario siga
los mismos procedimientos dados a continuación, excepto
que la tubería de conexión es rígida y no se suministran
mangueras.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.35
TURBINA DE GAS 3P462 ES

1. Para el sistema de limpieza del tanque móvil, conecte la manguera de


suministro entre la fuente de agua y la entrada al tanque. Abra la válvula
de entrada de agua y la válvula de venteo del tanque; llene el tanque de
inyección con agua hasta que ésta comience a salir por la válvula de venteo
al tanque. Cierre la válvula de entrada del tanque y desconecte la manguera
de suministro al tanque.

2. Cierre la válvula de venteo del tanque. Conecte la manguera de suministro


al tanque entre la fuente de aire y la entrada al tanque. Abra la válvula de
entrada al tanque para presurizar el tanque a la presión de aire de trabajo
normal de 100 psig (689 kPa, 6.9 bar, 7.0 kg/cm2) y luego cierre la válvula de
entrada al tanque.

3. Mantenga el tanque con presión durante diez minutos. No debe haber caída
de presión ni fugas en las conexiones.

4. Abra lentamente la válvula de drenaje del tanque y permita que el agua corra
libremente hacia un desagüe hasta que la presión del tanque sea de cero.
Cierre la válvula de drenaje del tanque. Extraiga y limpie el colador de salida
de fluidos del tanque y vuelva a instalarlo.

7.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.5.2 Diagrama de flujo del sistema de limpieza de la turbina (Típico)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.37
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Pruebe a presión los conjuntos de aro de múltiples de lavado en modo de giro y en línea
de la turbina de la siguiente manera:

1. Conecte la manguera de suministro al tanque entre la fuente de agua y la


entrada al tanque. Abra la válvula de entrada del tanque y la válvula de
venteo; llene el tanque de agua hasta aproximadamente la mitad. Cierre
las válvulas de entrada y de venteo del tanque. Desconecte la manguera de
suministro del tanque.

2. Conecte la manguera de suministro al tanque entre la fuente de aire y la


entrada al tanque. Abra la válvula de entrada al tanque para presurizar el
tanque a 30 psig (207 kPa, 2.1 bar, 2.1 kg/cm2). Conecte la manguera de
entrega de fluido entre la salida de fluido del tanque y la entrada del múltiple
de lavado en el modo de giro de la turbina o en línea y abra lentamente la
válvula de salida de fluido del tanque. Cualquier fuga en el conector principal
se verá inmediatamente. Si hay fugas, cierre la válvula de salida de fluido del
tanque y apriete las conexiones de unión. Repita este procedimiento haciendo
aumentar lentamente la presión, hasta que se alcance la presión de trabajo
completa de 100 psig (689 kPa, 6.9 bar, 7.0 kg/cm2) sin que se produzcan
fugas.

3. Pruebe la presión de las boquillas atomizadoras para confirmar que el


rociado sea el correcto. Si las boquillas parecen bloqueadas o parcialmente
bloqueadas, desconecte la boquilla del múltiple y atomice la punta de la
boquilla a través del orificio con un limpiador comercial de instrumentos
eléctricos, seguido por alta presión de aire o agua.

7.5.12 Procedimientos de limpieza del compresor de la turbina

Las siguientes subsecciones describen los procedimientos de limpieza en modo de giro


y en línea del compresor de la turbina.

NOTA
El tanque de inyección móvil tiene una placa de
instrucciones de funcionamiento (Figura 7.5.3)
permanentemente adherida. Los procedimientos descritos
en este documento tienen prioridad sobre cualquier
información contraria que se pueda encontrar en las
instrucciones de la placa.

7.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.5.3 Placa con las instrucciones de funcionamiento del sistema de limpieza del tanque móvil

INTERVALOS PARA LA LIMPIEZA DEL COMPRESOR EN GIRO

La limpieza en modo de giro del compresor se realiza cuando el sistema de arranque


está haciendo girar el compresor. La turbina debe pararse y debe permitirse que se
enfríe antes de iniciar los procedimientos de preparación. En la Tabla 7.5.4 se indican
los métodos y especificaciones relevantes para la limpieza en el modo de giro. Tome en
cuenta los puntos siguientes relacionados con la limpieza en el modo de giro:

• La contaminación del compresor es una combinación de los contaminantes


solubles y no solubles en el agua. Se desconoce tanto la medida en puede estar
presente cada una de esas materias contaminantes como la rapidez con la que
se acumulan en el compresor.

• Por lo general, la limpieza en el modo de giro tiende a ser el método más


eficaz para eliminar los depósitos en las vías de aire del compresor. La
corriente de desperdicios producida por el procedimiento de limpieza se
descarga principalmente a través de las lumbreras de drenaje.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.39
TURBINA DE GAS 3P462 ES

• La limpieza en el modo de giro se puede realizar con tanta frecuencia como


sea posible.

• No se recomienda limpiar la turbina cuando la temperatura es inferior a -4°F


(-20°C).

• No sobrepase el ciclo de trabajo recomendado para el sistema del motor de


arranque eléctrico.

NOTA
Para el funcionamiento en tiempo frío, temperaturas
inferiores a 39°F (4°C), consulte la Subsección 7.5.7.

Tabla 7.5.4 Métodos y especificaciones de limpieza en modo de giro de la turbina

Galones de Proporción
producto de de agua a Presión
Método limpieza solución Flujo en de aire Flujo de
Modelo de de (Volumen/ de galones/ en aire en
la turbina limpieza Dosificación) limpieza min psig1 SCFM
Saturn 20 Producto 8-10 4:1 1.5-2.5 85-100 2.2
de
limpieza
Saturn 20 Agua de 10-202 no 1.5-2.5 85-100 2.2
enjuague corresponde
Centaur 40 Producto 12-17 4:1 2.4-3.4 85-100 3.0
de
limpieza
Centaur 40 Agua de 17-342 no 2.4-3.4 85-100 3.0
enjuague corresponde
Centaur 50 Producto 12-17 4:1 2.4-3.4 85-100 3.0
de
limpieza
Centaur 50 Agua de 17-342 no 2.4-3.4 85-100 3.0
enjuague corresponde
Taurus 60 Producto 12-17 4:1 2.4-3.4 85-100 3.0
de
limpieza
Taurus 60 Agua de 17-342 no 2.4-3.4 85-100 3.0
enjuague corresponde
Taurus 65 Producto 12-17 4:1 2.4-3.4 85-100 3.0
de
limpieza
Taurus 65 Agua de 17-342 no 2.4-3.4 85-100 3.0
enjuague corresponde

7.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Tabla 7.5.4 Métodos y especificaciones de limpieza en modo de giro de la turbina, cont.

Galones de Proporción
producto de de agua a Presión
Método limpieza solución Flujo en de aire Flujo de
Modelo de de (Volumen/ de galones/ en aire en
la turbina limpieza Dosificación) limpieza min psig1 SCFM
Taurus 70 Producto 15-20 4:1 4.0-5.0 85-100 4.6
de
limpieza
Taurus 70 Agua de 20-402 no 4.0-5.0 85-100 4.6
enjuague corresponde
Mars 90/100 Producto 15-20 4:1 4.0-5.0 85-100 4.6
de
limpieza
Mars 90/100 Agua de 20-402 no 4.0-5.0 85-100 4.6
enjuague corresponde
Titan 130 Producto 20-25 4:1 4.5-5.5 85-100 5.3
de
limpieza
Titan 130 Agua de 25-502 no 4.5-5.5 85-100 5.3
enjuague corresponde

(1) La presión óptima en los inyectores es entre 90-100 psig (621-689 kPa, 6.2-6.9
bar, 6.3-7.0 kg/cm2), medida en la conexión del borde del patín. La presión óptima
podría requerir la presurización del tanque por encima de lo especificado, pero
limitada a la regulación de la válvula de alivio del tanque.

(2) Ésta es la dosificación recomendada. El compresor se debe enjuagar hasta que se


note que la corriente de residuos que sale por los drenajes de la turbina está limpia.

NOTA
Los métodos y especificaciones que se indican en esta tabla
están sujetos a cambios. Consulte la especificación ES 9-62
de Solar para conocer las actualizaciones.

Preparación para el procedimiento de limpieza en el modo de giro

Los siguientes procedimientos son aplicables a todos los modelos de turbina de Solar
Turbines. Donde se requiera, se incluyen pasos adicionales con el modelo la turbina
pertinente anotado.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.41
TURBINA DE GAS 3P462 ES

El motor tiene que estar parado y se debe dejar


enfriar. Antes de la limpieza, la temperatura de la
carcasa de la turbina no debe sobrepasar los 149°F
(65°C). Se requiere un mínimo de ocho horas para
permitir que la turbina se enfríe lo suficiente antes
de realizar el procedimiento de limpieza. Se puede
obtener un enfriamiento más rápido al girar la
turbina.

Para la Taurus 70 solamente, no se debería iniciar un


lavado en giro antes de asegurarse de que los sellos
están presurizados.

1. Detenga la turbina y deje que la turbina se enfríe.

2. Quite los soportes que sujetan las tuberías de purga de la etapa once por
debajo de la turbina (solamente para las turbinas Mars).

3. Afloje los pernos de la tubería de purga de la onceava etapa, en las


protuberancias de la carcasa del difusor, y quite los pernos de las
protuberancias de la carcasa del compresor. Deslice las tuberías de purga
alejándolas de la carcasa del compresor (turbinas de gas Mars solamente).

4. Afloje los pernos de la tubería de purga de la séptima etapa, en los herrajes


del difusor, y quite los pernos de las protuberancias de la carcasa del
compresor. Deslice las tuberías de purga alejándolas de la carcasa del
compresor (turbinas de gas Titan solamente).

5. Instale placas ciegas FT30222-1 entre las bridas de la tubería de purga


y las protuberancias de la carcasa del compresor (turbinas Mars, Titan
únicamente).

6. Vuelva a apretar los pernos en todas las protuberancias de la tubería de


purga.

7. Desconecte la tubería de presión de descarga del compresor que va al control


de combustible (si corresponde).

8. En las turbinas que usan gas combustible solamente, desconecte la tubería


de drenaje del quemador y después quite el tapón de drenaje del cuerpo del
quemador. En las turbinas de combustible doble, quite el tapón de drenaje
del cuerpo del quemador y después desconecte la tubería de drenaje que está
corriente arriba de la válvula solenoide de drenaje del quemador.

7.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Para las turbinas que usan un sistema monitor


acústico del quemador (BAM), el agua de lavado
puede fluir por el tubo de transferencia e inundar el
conjunto de bobina del monitor acústico durante el
procedimiento de limpieza. Un conjunto de bobina
inundado podría generar alarmas falsas.

9. Desconecte el tubo de transferencia ya sea del conjunto de bobina del monitor


acústico o de la lumbrera de toma de presión del lado del quemador.

10. Desconecte las tuberías de drenaje de la cámara de combustión, del colector


del escape y del conducto de entrada de aire en las conexiones de las válvulas
de retención.

11. Desconecte la alimentación de 1/2 pulgada de presión Pcd al sello de aire


delantero y trasero de la turbina (Taurus 70 únicamente).

12. Conecte la alimentación de 1/2 pulgada de aire comprimido del taller,


aproximadamente a 40 psig (276 kPa, 2.8 bar, 2.8 kg/cm2) a las tuberías
delantera y trasera del aire de sello (Taurus 70, únicamente).

13. Conecte una manguera flexible de drenaje y un recipiente en cada una de las
tuberías de drenaje.

14. Coloque la llave selectora de DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR en la


posición LOCAL.

15. Desmonte los paneles laterales del conjunto de entrada de aire.

16. Limpie la entrada de la turbina y los álabes directores de entrada de la


primera etapa con agua utilizando la varilla rociadora de solución.

17. Prepare la turbina para PRUEBA DEL CICLO DE GIRO verificando primero
que todos los disyuntores adecuados estén cerrados. Pulse momentáneamente
el botón REPOSICIÓN, ya sea en la caja de empalmes del anunciador digital
o en el panel de control de la turbina (según su sistema de control). Si no
hay fallas en el sistema, se apagarán las lámparas de resumen de alarmas y
paradas, y no habrá mensajes de anuncio en la pantalla.

Procedimiento de limpieza en el modo de giro

1. Cierre todas las válvulas del tanque.

2. Conecte la manguera de suministro al tanque entre la fuente de agua y la


entrada al tanque.

3. Abra la válvula de venteo del tanque y la válvula de entrada del tanque.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.43
TURBINA DE GAS 3P462 ES

4. Llene el tanque con la cantidad requerida de agua, según se indica en la Tabla


7.5.4. Consulte lo relacionado al lavado en clima frío en la Subsección 7.5.7.

5. Cierre la válvula de entrada del tanque. Desconecte la manguera de


suministro del tanque.

6. Vuelva a conectar la manguera de suministro al tanque entre la fuente y la


entrada al tanque.

7. Abra la válvula de entrada del tanque y llene el tanque con la cantidad


requerida de concentrado de limpieza Solar Turbines de acuerdo con la Tabla
7.5.4.

NOTA
La solución suministrada al tanque de inyección debe
ser bombeada a través de la manguera de suministro al
tanque. Se requiere una presión positiva desde la fuente
para superar las restricciones en las conexiones de entrada.

8. Cierre la válvula de entrada del tanque. Desconecte la manguera de


suministro del tanque.

9. Conecte la manguera de suministro al tanque entre la fuente de aire


comprimido y la entrada al tanque. Cerciórese de que el regulador a la
entrada del tanque esté fijado en la gama especificada en la Tabla 7.5.4.

10. Conecte la manguera de suministro de fluidos entre la salida de fluidos del


tanque y la entrada del múltiple del modo de giro de turbina, ubicado en el
patín.

11. Cierre la válvula de venteo del tanque.

12. Abra la válvula de entrada del tanque y presurice el tanque a la presión


normal de trabajo especificada en la Tabla 7.5.4. Deje abierta la válvula de
entrada del tanque mientras dure la limpieza en modo de giro para mantener
un flujo y presión de inyección uniformes.

Compruebe la temperatura de la carcasa de la


sección del compresor. No debe sobrepasar los 149°F
(65°C). Puede ocurrir una falla en la turbina si no se
realizan los procedimientos de preparación.

13. Verifique que se han completado los procedimientos de preparación antes de


la limpieza con fluido en el modo de giro.

7.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No se recomienda limpiar la turbina cuando la


temperatura del pleno de entrada es menor a -4°F
(-20°C).

14. Compruebe la temperatura del pleno de entrada. En tiempo frío por debajo
de los 39°F (4°C), consulte la Subsección 7.5.7.

15. Arranque la turbina. Pase a la pantalla Mantenimiento y pulse las teclas de


función correspondientes a GIRO ACTIVADO.

16. Verifique que la presión de aceite de prelubricación alcance el valor


predeterminado por el sistema de control. Consulte el diagrama esquemático
de hidromecánica para conocer el valor.

17. Compruebe que la turbina haya aumentado hasta una velocidad de arranque
normal.

18. Abra la válvula de salida de fluido del tanque y comience la limpieza de la


turbina en el modo de giro.

19. Después de completar la inyección de limpiador en el modo de giro:

a. Detenga el giro de la turbina. Entre a la pantalla MANTENIMIENTO


y pulse la tecla de función correspondiente al MODO DE GIRO
DESACTIVADO.

b. Deje abierta la válvula de entrada del tanque durante dos o tres minutos
para permitir la purga de aire de la tubería.

c. Cierre la válvula de entrada al tanque, mantenga abierta la válvula de


salida de fluido del tanque y deje que la presión del tanque disminuya
hasta entre 10 y 20 psig (69 y 138 kPa, 0.7 y 1.4 bar, 0.7 y 1.4 kg/cm2).

d. Cierre la válvula de salida de fluido del tanque.

e. Abra lentamente la válvula de venteo del tanque y libere toda la presión.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.45
TURBINA DE GAS 3P462 ES

NOTA
Basándose en el volumen recomendado de solución de
limpieza y de agua de enjuague, cada ciclo de limpieza en
modo de giro de la turbina (inyección de solución de limpieza
o de agua de enjuague) debe tomar aproximadamente de
cuatro a diez minutos en completarse, con la presión de
inyección uniforme que se indica en la Tabla 7.5.4. Si
lleva un tiempo perceptiblemente más largo, examine
el filtro de salida de fluido del tanque o las boquillas de
inyección en busca de posibles bloqueos. Si lleva un tiempo
apreciablemente menor, compruebe todas las conexiones
en busca de posibles fugas.

20. Se recomienda realizar un enjuague con agua de 15 a 30 minutos,


aproximadamente, después de la terminación de una limpieza con productos
químicos en el modo de giro, en la forma siguiente:

a. Vuelva a conectar la manguera de suministro al tanque entre la fuente


de agua y la válvula de entrada al tanque.

b. Abra la válvula de venteo y la válvula de entrada del tanque, y llene el


tanque con la cantidad requerida de agua según la Tabla 7.5.4.

c. Cierre la válvula de entrada de agua del tanque y la válvula de venteo


del tanque. Desconecte la manguera de suministro del tanque.

d. Repita los pasos 10 al 20,

e. Repita según sea necesario hasta asegurarse de que salga agua limpia
por los drenajes.

21. Desconecte la manguera de suministro del tanque, enróllela y cuélguela en el


portamangueras del tanque.

22. Inspeccione los álabes directores de entrada (IGV) y los álabes de compresor
de la primera etapa para verificar la presencia de contaminación.

a. Si el compresor está limpio, proceda con los procedimientos de


preparación de la turbina después de la limpieza.

b. Si todavía hay contaminantes presentes, repita los pasos 2 al 22


anteriores.

7.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Procedimiento después de la limpieza en el modo de giro

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

En turbinas que incluyen un conjunto de Monitor acústico


del quemador, si se detectó líquido, consulte la sección
INSPECCIÓN EN BUSCA DE ACUMULACIONES DE
LÍQUIDOS: CON LA TURBINA FUERA DE SERVICIO,
Conjunto de bobina del monitor acústico, capítulo del
Sistema de combustible 3.

1. Detenga el suministro de aire comprimido a los sellos y desconecte el


suministro de aire comprimido (Taurus 70 solamente).

2. Reconecte la tubería de presión Pcd a los sellos frontal y trasero (Taurus 70


solamente).

3. Desconecte la manguera flexible de drenaje y el recipiente de cada una de las


tuberías de drenaje.

4. Vuelva a conectar las tuberías de drenaje del conducto de entrada de aire, de


la cámara de combustión, y del colector del escape y compruebe las conexiones
de las válvulas de retención.

5. Apriete según el par de torsión que corresponda.

6. Instale el tapón de drenaje del quemador en el cuerpo del quemador.

7. Conecte la tubería de drenaje del quemador. Para las turbinas de combustible


doble, conecte la tubería de drenaje corriente arriba de la válvula solenoide
de drenaje del quemador.

8. Apriete según el par de torsión que corresponda.

9. Conecte el tubo de transferencia al conjunto de bobina del monitor acústico y


a la lumbrera de toma de presión (PT) del lado del quemador.

10. Conecte la tubería de presión de descarga del compresor al control de


combustible (si corresponde).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.47
TURBINA DE GAS 3P462 ES

11. Apriete según el par de torsión que corresponda.

12. Afloje los pernos de la tubería de purga de la séptima etapa, en los herrajes
del difusor, y quite los pernos de las protuberancias de la carcasa del
compresor. Deslice las tuberías de purga alejándolas de la carcasa del
compresor (turbinas de gas Titan solamente).

13. Afloje los pernos de la tubería de purga de la undécima etapa, en


la protuberancia de la carcasa del difusor, y quite los pernos de las
protuberancias de la carcasa del compresor. Deslice las tuberías de purga
alejándolas de la carcasa del compresor (turbinas de gas Mars solamente).

OCURRIRÁ UNA FALLA CATASTRÓFICA EN LA


TURBINA si no se desmontan las placas ciegas de las
protuberancias de purga de la séptima etapa (Titan
solamente), o de la etapa once (Mars solamente)
antes de volver a arrancar la turbina.

OCURRIRÁ UNA FALLA CATASTRÓFICA EN LA


TURBINA si el suministro de presión Pcd a los
sellos de cojinetes frontal y trasero no se reinicia de
manera correcta (Taurus 70 solamente).

14. Quite las placas ciegas FT30222-1 entre las bridas de la tubería de purga
y las protuberancias de la carcasa del compresor (turbinas Mars, Titan
únicamente).

15. Mueva las tuberías de purga hacia la carcasa del compresor (turbinas de gas
Mars y Titan solamente).

16. Instale los pernos en las protuberancias de las tuberías de purga del
compresor (turbinas de gas Mars y Titan solamente).

17. Apriete según el par de torsión que corresponda. (Mars, Titan únicamente).

18. Apriete los pernos de la protuberancia de la tubería de purga en los herrajes


del difusor según corresponda (Titan únicamente).

19. Apriete todos los pernos de las tuberías de purga en la protuberancia de la


carcasa según corresponda. (Mars únicamente).

20. Instale el soporte que sujeta las tuberías de purga de la onceava etapa bajo
la turbina (Mars solamente).

7.48 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

21. Inspeccione la bujía de encendido para verificar si tiene señales de


contaminación con la solución de limpieza. De requerirlo, limpie la bujía y
vuelva a instalarla.

22. Instale los paneles laterales del conjunto de entrada de aire.

23. Revise la turbina para asegurarse de que está lista para el arranque.
Consulte la Guía del operador de sistemas, Capítulo 3, Instrucciones de
funcionamiento, de este juego de manuales.

Antes de arrancar la turbina, cerciórese de que


haya un venteo o drenaje positivo en las áreas
donde el sistema de escape forma un recorrido
horizontal largo, donde está instalado el sistema
de recuperación de calor, o donde pudiese haber
obstrucción formada por los vapores o líquidos del
queroseno.

24. Arranque la turbina y permita que la temperatura de la turbina se estabilice


durante una hora a carga plena (o a la máxima condición de funcionamiento
permitida).

25. Si el rendimiento no ha mejorado entre operaciones de limpieza consecutivas,


proceda a la inspección con endoscopio de la sección del compresor de la
turbina.

NOTA
Si la inspección con endoscopio confirma la presencia de
contaminación excesiva, puede ser necesario llevar a cabo
la limpieza manual de los álabes fijos de los estatores y
rotores del compresor. La limpieza manual de los álabes
fijos de los estatores y rotores del compresor sobrepasa los
límites de inspección y servicio de este manual. Póngase
en contacto con el Departamento de Atención al cliente de
Solar Turbines para obtener asistencia.

INTERVALOS PARA LA LIMPIEZA DEL COMPRESOR EN LÍNEA

El líquido de limpieza a utilizar (ya sea agua o producto de limpieza) debe cumplir
con los requisitos establecidos en la Especificación ES 9-62 de Solar para la limpieza
en línea a fin de reducir al mínimo la introducción de partículas contaminantes
corrosivas. Consulte la Tabla 7.5.5 para conocer las cantidades de solución que se
requieren para el lavado con solución y los ciclos de enjuague con agua. Tome en
cuenta los puntos siguientes relacionados con la limpieza en el modo en línea:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.49
TURBINA DE GAS 3P462 ES

• El objetivo de usar el sistema de limpieza en modo en línea es limpiar el


compresor periódicamente, para reducir la acumulación de materias en el
compresor. Se debe mantener la limpieza del compresor en vez de dejar que
se atasque e intentar limpiarlo luego.

• El uso incorrecto del sistema de limpieza en modo en línea puede provocar la


contaminación del compresor.

• Debido a los diversos factores que afectan la eficiencia de funcionamiento del


compresor, como el ambiente del funcionamiento y la filtración, es difícil dar
recomendaciones específicas sobre la frecuencia de limpieza con productos
químicos para una turbina de gas en particular. Se sugiere permitir un
período inicial de prueba, para determinar qué frecuencia de lavado con
solución es la más adecuada para mantener el compresor en su nivel de
eficiencia de línea de base o lo más cerca del mismo, al costo más económico
para el operador.

NOTA
No se debe considerar la limpieza en línea como un sustituto
del lavado en modo de giro. En vista de la naturaleza de
la contaminación del compresor específica del sitio de
instalación, la limpieza en modo en línea puede aportar
beneficios considerables en términos de alargamiento del
plazo de funcionamiento entre lavados en modo de giro,
reduciendo así los períodos fuera de servicio innecesarios.

Procedimiento de limpieza en línea

1. Compruebe que la turbina esté estabilizada a la velocidad de funcionamiento.

2. Cierre todas las válvulas del tanque.

3. Conecte la manguera de suministro al tanque entre la fuente de agua y la


entrada al tanque.

4. Abra la válvula de venteo del tanque y la válvula de entrada del tanque.

5. Llene el tanque con la cantidad requerida de agua, según se indica en la Tabla


7.5.5. Consulte lo relacionado al lavado en clima frío en la Subsección 7.5.7.

6. Cierre la válvula de entrada del tanque. Desconecte la manguera de


suministro del tanque.

7. Vuelva a conectar la manguera de suministro al tanque entre la fuente y la


entrada al tanque.

8. Abra la válvula de entrada del tanque y llene el tanque con la cantidad de


concentrado de limpieza Solar Turbines de acuerdo con la Tabla 7.5.5.

7.50 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

NOTA
La alimentación de productos químicos al tanque de
inyección se debe bombear a través de la manguera de
suministro al tanque. Se requiere una presión positiva
desde la fuente para superar las restricciones en las
conexiones de entrada.

9. Cierre la válvula de entrada del tanque. Desconecte la manguera de


suministro del tanque.

10. Conecte la manguera de suministro al tanque entre la fuente de aire


comprimido y la entrada al tanque.

11. Conecte la manguera de suministro de fluidos entre la salida de fluidos del


tanque y la entrada del múltiple del modo en línea de turbina, ubicado en el
patín.

12. Cierre la válvula de venteo del tanque.

13. Abra la válvula de entrada del tanque y presurice el tanque a la presión


normal de trabajo especificada en la Tabla 7.5.5. Deje abierta la válvula de
entrada del tanque mientras dure la limpieza en modo en línea para mantener
un flujo y presión de inyección uniformes.

14. No se recomienda la limpieza en línea de la turbina cuando la temperatura


del pleno de entrada es inferior a 39°F (4°C).

15. Entre a la pantalla MANTENIMIENTO y pulse la tecla de función de


conexión de modo en línea adecuada.

16. Abra la válvula de salida de fluido del tanque y comience la limpieza de la


turbina en el modo de giro.

17. Utilice todo el fluido del tanque.

18. Después de completar la inyección de fluido de limpieza en el modo en línea:

a. Deje abierta la válvula de entrada durante dos o tres minutos para


permitir la purga de aire de la tubería.

b. Cierre la válvula de entrada al tanque, mantenga abierta la válvula de


salida de fluido del tanque y deje que la presión del tanque disminuya
hasta entre 20 y 30 psig (138 y 207 kPa, 1.4 y 2.1 bar, 1.4 y 2.1 kg/cm2).

c. Entre a la pantalla MANTENIMIENTO y pulse la tecla de función de


conexión de modo fuera de línea adecuada.

d. Cierre la válvula de salida de fluido del tanque. Desconecte la manguera


de suministro de fluido.

e. Abra lentamente la válvula de venteo del tanque y libere toda la presión.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.51
TURBINA DE GAS 3P462 ES

NOTA
Basándose en el volumen recomendado de solución de
limpieza, tomará aproximadamente de 6 a 15 minutos
culminar el ciclo de limpieza en modo en línea, a la presión
de inyección constante de especificada en la Tabla 7.5.5.
Si lleva un tiempo perceptiblemente más largo, examine
el filtro de salida de fluido del tanque o las boquillas de
inyección en busca de posibles bloqueos. Si lleva un tiempo
apreciablemente menor, compruebe todas las conexiones
en busca de posibles fugas.

19. Aproximadamente 20 minutos después de terminar el lavado con solución


en modo en línea, se recomienda realizar un enjuague con agua de la forma
siguiente:

a. Vuelva a conectar la manguera de suministro al tanque entre la fuente


de agua y la válvula de entrada al tanque.

b. Abra la válvula de entrada del tanque y llene el tanque con la cantidad


requerida de agua según se indica en la Tabla 7.5.5.

c. Cierre la válvula de entrada del tanque. Desconecte la manguera de


suministro del tanque.

d. Repita los pasos 10 al 18.

NOTA
Basándose en el volumen recomendado de agua para el
enjuague, debe tomar aproximadamente entre tres y ocho
minutos completar el ciclo de enjuague con agua de la
limpieza en línea, a una presión de inyección uniforme de
100 psig (689 kPa, 6.9 bar, 7.0 kg/cm2).

20. Desconecte la manguera de entrega de fluido, enrósquela y cuélguela en el


portamangueras del tanque.

21. Desconecte la manguera de suministro del tanque, enróllela y cuélguela en el


portamangueras del tanque.

22. Compare las cifras de rendimiento de la turbina con las registradas antes del
lavado. Verifique que el factor de contaminación haya descendido por debajo
del valor de 5 por ciento.

7.52 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Tabla 7.5.5 Métodos y especificaciones de la limpieza en el modo en línea

Galones de
solución de Proporción Flujo
Método limpieza de agua a Flujo en Presión de aire
Modelo de de (volumen/ solución de galones/ de aire en en
la turbina limpieza dosificación) limpieza min psig1 SCFM
Saturn 20 Solución 8-10 4:1 0.4-1.0 85-100 0.7
Saturn 20 Enjuague 10-20 no 0.4-1.0 85-100 0.7
corresponde
Centaur 40 Solución 12-17 4:1 0.6–1.2 85-100 0.98
Centaur 40 Enjuague 17-34 no 0.6–1.2 85-100 0.98
corresponde
Centaur 50 Solución 12-17 4:1 0.6–1.2 85-100 0.98
Centaur 50 Enjuague 17-34 no 0.6–1.2 85-100 0.98
corresponde
Taurus 60 Solución 12-17 4:1 0.6–1.2 85-100 0.98
Taurus 60 Enjuague 17-34 no 0.6–1.2 85-100 0.98
corresponde
Taurus 65 Solución 12-17 4:1 0.6–1.2 85-100 0.98
Taurus 65 Enjuague 17-34 no 0.6–1.2 85-100 0.98
corresponde
Taurus 70 Solución 15-20 4:1 1.4-2.0 85-100 1.8
Taurus 70 Enjuague 20-40 no 1.4-2.0 85-100 1.8
corresponde
Mars Solución 15-20 4:1 2.2-2.8 85-100 2.6
90/100
Mars Enjuague 20-40 no 2.2-2.8 85-100 2.6
90/100 corresponde
Titan 130 Solución 20-25 4:1 3.0-3.6 85-100 3.5
Titan 130 Enjuague 25-50 no 3.0-3.6 85-100 3.5
corresponde

(1) La presión óptima en los inyectores es entre 90-100 psig (621-689 kPa, 6.2-6.9
bar, 6.3-7.0 kg/cm2), medida en la conexión del borde del patín. La presión óptima
puede requerir una presurización del tanque más alta de la especificada pero
limitada al ajuste de la válvula de alivio para el tanque.

NOTA
Los métodos y especificaciones de limpieza en línea
que se indican en esta tabla están sujetos a cambios.
Consulte la especificación ES 9-62 de Solar para conocer
las actualizaciones.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.53
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.5.13 Mantenimiento del sistema de limpieza móvil

Los requisitos de mantenimiento para el sistema de limpieza en el modo de giro/en


línea son mínimos, debido a que la mayoría de los componentes son de acero
inoxidable. Además, en el sistema no hay piezas en movimiento. Se recomiendan las
comprobaciones de mantenimiento anuales y en servicio siguientes para mantener el
sistema en buenas condiciones de trabajo.

MANTENIMIENTO Y COMPROBACIONES EN SERVICIO

1. Purgue periódicamente el inserto del filtro en el colador "Y" de salida de


fluidos del tanque de inyección.

2. Desmonte, limpie e inspeccione el filtro en línea de tres etapas de lavado en


línea en la conexión en "T" de entrada al múltiple.

Durante cada lavado en el modo de giro o en línea, anote el tiempo que lleva inyectar
el fluido de lavado. El tiempo que se requiere para cada lavado debe ser bastante
constante si se asume que no hay variaciones en la presión de inyección. Si se prolonga
considerablemente el tiempo de inyección, las posibles causas son un filtro de salida de
fluido del tanque sucio, lavado en línea o lavado en giro sucio, un filtro de tres etapas
en línea sucio, o toberas bloqueadas. Si el tiempo de inyección del fluido de lavado
disminuye, pero no ha habido cambios en otros parámetros, compruebe si hay fugas
en las conexiones del múltiple de lavado del modo de giro y en el múltiple de lavado
en línea.

VERIFICACIONES ANUALES

1. Inspeccione cada boquilla de atomización para ver si está dañada.

2. Inspeccione los acoplamientos y los conjuntos del aro del múltiple para
verificar su seguridad y estanqueidad.

3. Pruebe a presión el tanque de inyección para buscar fugas en todas las


conexiones.

4. Inspeccione internamente el tanque de inyección y límpielo si es necesario.

5. Calibre el manómetro.

6. Inspeccione el mecanismo actuador y flotante del medidor de nivel magnético


para ver si está dañado. Calibre el medidor de nivel magnético si es necesario.
La precisión del medidor de nivel magnético se puede verificar llenando el
tanque con una cantidad conocida exacta de agua.

7. Compruebe que la válvula de alivio de presión se levante aproximadamente


a 30 psig (207 kPa, 2.1 bar, 2.1 kg/cm2) por encima de la presión de trabajo
normal de 100 psig (689 kPa, 6.9 bar, 7.0 kg/cm2).

7.54 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

8. Realice la prueba de rociado en el sistema de lavado en línea para asegurarse


de que todas las boquillas están rociando correctamente.

9. Realice la prueba de rociado en el sistema de lavado en giro para garantizar


un patrón de rociado correcto.

10. Extraiga, limpie en agua e inspeccione el colador "Y" de salida de fluidos del
tanque.

11. Desmonte, limpie e inspeccione el filtro de tres etapas de lavado en modo de


giro y en línea en la conexión en "T" de entrada al múltiple.

Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de Solar Turbines para


todas las preguntas relacionadas con el uso o mantenimiento del sistema de limpieza
del compresor de la turbina Solar.

7.5.14 Piezas de repuesto

Los repuestos recomendados para el sistema de limpieza en giro y en línea de Solar


Turbines se relacionan en la Tabla 7.5.6. Los números de las piezas están sujetos a
cambios debido a mejoras en diseño y en el producto.

Tabla 7.5.6 Piezas de repuesto

Número de
pieza Solar Descripción Cantidad
1027105-23 Manguera para químicos, 1/2 pulgada x 15 pies 1
1027105-25 Manguera, químicos, 3/4 pulgada x 15 pies 1
1027105-4 Manómetro, 0 a 160 psig (0 a 11 bar), 1/4 pulg. Velocidad 1
Npt, lleno de líquido1
1027105-35 Válvula de alivio de presión, con la marca CE, 1/2 pulgada. 1
NPT, fijada a 130 psig (896 kPa, 9.0 bar, 9.1 kg/cm2).
1027105-5 Medidor, nivel, 100 L (26 galones) 1
1027105-15 Inserto, filtro, acero inoxidable, 100 Micras por 3/4 1
pulgada. colador "Y" NPT
1027105-18 Acoplamiento, hembra, desconexión rápida, de 3/4 pulg. 1
1027105-19 Acoplamiento, hembra, desconexión rápida, de 1/2 pulg. 1
1027105-26 Acoplamiento, macho, desconexión rápida, 3/4 pulg. 1
1027105-20 Acoplamiento, macho, desconexión rápida, 1/2 pulg. 1
1027105-21 Rueda, placa giratoria con freno, 6 pulg. de diámetro 1
1027105-22 Rueda, fija, 6 pulg. de diámetro 1

(1) El manómetro está disponible en incrementos de psig y bar, únicamente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.55
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.6 ENDOSCOPIO
Por favor comuníquese con su Departamento de Atención al cliente de Solar Turbines
para obtener los procedimientos de inspección con endoscopio.

7.56 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.7 MANTENIMIENTO

Use casco, gafas de seguridad, tapones para los oídos


y ropa protectora cuando corresponda.

Asegúrese de que haya más personal cerca. NUNCA


TRABAJE SOLO.

Al trabajar en una turbomaquinaria que no


está en funcionamiento, siempre bloquee el
circuito de arranque abriendo el disyuntor
del circuito de control y haga girar la llave
selectora de DESCONEXIÓN/ LOCAL/ AUXILIAR
a DESCONEXIÓN. Coloque una etiqueta temporal
de NO CONECTAR al conmutador de control para
prevenir el cierre inadvertido del conmutador.

Apague el suministro de combustible y corte el


suministro de servicio de aire/gas a los motores de
la bomba de funcionamiento neumático cuando la
turbina esté apagada para trabajos de inspección y
servicio. Esto evitará los posibles daños al personal
llevando a cabo dichos trabajos en la unidad.

Compruebe que la presión del sistema sea nula antes


de desconectar cualquier tubería. Las tuberías de
alta presión pueden contener hasta 5000 psi (34 473
kPa), (345 bar), (352 kg/cm2).

Evite el contacto personal con las secciones calientes


del equipo.

El actuador de álabes variables y los conjuntos de


álabes variables pueden moverse sin previo aviso.
Cuando trabaje con el sistema de álabes variables o
cerca del mismo, guarde su distancia de los puntos
más estrechos.

Elimine cualquier fuga de combustible o aceite tan


pronto como se detecte.

Tenga precaución durante la localización y


reparación de averías o los procedimientos
de mantenimiento. Los voltajes pueden ser
peligrosamente altos. Nunca invalide los
interruptores de enclavamiento. Verifique que
todos los disyuntores del circuito principal estén

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.57
TURBINA DE GAS 3P462 ES

abiertos (en posición "OFF"), para que la turbina no


arranque repentinamente mientras se llevan a cabo
los trabajos de inspección o mantenimiento.

Tenga precaución cuando lleve a cabo la


comprobación del sistema de encendido de alto
voltaje. Párese sobre un tapete de caucho, use
guantes contra choques eléctricos y protección en
los ojos.

La unidad sólo puede ponerse en marcha cuando


las condiciones indican que es seguro hacerlo. Las
acumulaciones explosivas peligrosas de gas natural,
vapores de combustible, fugas de los respiraderos
del depósito del aceite o vapores de solvente deben
evitarse en todo momento. Esto se realiza mediante
el venteo apropiado, la eliminación de las fugas, y
al limitar el uso de solventes a las instalaciones de
mantenimiento apropiadas.

Sólo el personal calificado puede poner en marcha


la unidad. El operador debe comprender el
funcionamiento y los sistemas de la turbina y del
equipo impulsado, y debe conocer y comprender
todos los controles, indicadores, indicaciones
normales y límites de funcionamiento.

El personal operativo y de mantenimiento que


trabaja en las inmediaciones de la máquina en
funcionamiento debe utilizar una protección
auditiva y ocular apropiada.

Consulte la Sección de seguridad al principio


de este manual para obtener información sobre
advertencias y precauciones especiales.

Al desmontar e instalar componentes eléctricos,


cerciórese de que el cableado esté correctamente
identificado con etiquetas. No dependa de los códigos
de colores en el cableado para la instalación de
componentes. En caso de dudas, consulte en el
diagrama de cableado las conexiones eléctricas
correspondientes.

7.58 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Tape todas las líneas y conexiones abiertas durante


el mantenimiento para prevenir la entrada de
contaminantes. Use tapas y tapones ciegos cuyo
propósito es cerrar las tuberías o los herrajes. NO
USE CINTA.

No se pare sobre los componentes del conjunto del


sistema de álabes variables.

Las instrucciones se omiten cuando los procedimientos de desmontaje e instalación


son obvios, como por ejemplo la desconexión de tubería o cableado, y el desmontaje de
piezas y herrajes de afianzamiento.

Excepto si se describe de otro modo, son aceptables las prácticas de mantenimiento


industrial y reparación estándar. Siempre deseche los sellos "O", juntas y sellos viejos
o usados y sustitúyalos por otros nuevos.

Consulte la Lista ilustrada de piezas de este juego de manuales para obtener


información sobre repuesto o juegos de reparación disponibles para el mantenimiento
de los componentes de la turbina.

Consulte los PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL, Limpieza/


Desengrase/ Descarbonización, Subsección 1.6.2, Capítulo de INTRODUCCIÓN de
este manual, para obtener información sobre los métodos y materiales de limpieza.

Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte
Herrajes, juntas, sellos y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE
FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

7.7.1 Excitatriz de encendido

La excitatriz de encendido (5, Figura 7.7.1), ubicada en el soporte posterior de la


turbina en una caja de empalmes a prueba de explosiones, suministra el alto voltaje
que se necesita para la bujía de encendido del quemador. Si surgen problemas de
encendido y se piensa que están provocados por la bujía de encendido del quemador
o la excitatriz de encendido, deben ser comprobadas por personal calificado. La
excitatriz de encendido se desmonta, inspecciona, prueba e instala de acuerdo con el
siguiente procedimiento:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.59
TURBINA DE GAS 3P462 ES

DESMONTAJE

1. Desmonte la cubierta de la caja de empalmes de la excitatriz de encendido (7,


Figura 7.7.1).

2. Desmonte los conectores de entrada y salida (6, 4) de la excitatriz de


encendido (5).

3. Quite los dos tornillos de montaje, las arandelas de seguridad y las tuercas
que afianzan la excitatriz a la caja de empalmes. Quite la excitatriz de la caja
de empalmes.

INSPECCIÓN

1. Inspeccione visualmente la excitatriz (5, Figura 7.7.1) en busca de daños o


corrosión. Límpiese si es necesario.

2. Inspeccione visualmente los conectores de entrada (6) de 24 Vcd para ver


si presentan daños o corrosión. Limpie o enderece las clavijas según sea
necesario.

NOTA
El alfiler de contacto A es de polaridad negativa (-) y el B es
positiva (+).

3. Inspeccione visualmente los conectores de salida (4) de la excitatriz de


encendido para ver si presentan daños, corrosión y cualquier signo de
formación de arco o descarga a tierra. Límpiese si es necesario.

4. Desconecte el cable de la excitatriz de encendido (3) de la bujía de encendido


del quemador (1).

5. Inspeccione el cable y la punta de porcelana de la excitatriz de encendido para


ver si hay daños y roturas en el aislamiento, y cualquier signo de cortocircuito
de alta tensión o descargas a tierra.

PRUEBAS

A menos que exista una atmósfera explosiva, no


es necesario el desmontaje de la excitatriz de
encendido para llevar a cabo una prueba. Si se
quita la excitatriz, la pata de soporte debería estar
sobre una superficie puesta a tierra.

7.60 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

1. Extraiga la bujía de encendido del quemador (1, Figura 7.7.1) y la junta del
quemador de encendido, y colóquela sobre una superficie puesta a tierra
donde pueda ver los electrodos.

No pruebe la excitatriz de encendido y la bujía de


encendido del quemador en una atmósfera explosiva.

2. Conecte la excitatriz de encendido (5), el cable de la excitatriz de encendido


(3) y los conectores eléctricos (4, 6) a la salida de la excitatriz de encendido y
la bujía de encendido del quemador.

El borne “A" del excitatriz de encendido debe estar


conectado al borne negativo de una fuente de
alimentación de 24 Vcd.

3. Conecte una fuente de 24 Vcd a las clavijas de entrada de la excitatriz de


encendido.

4. El electrodo de la bujía de encendido del quemador debe emitir una serie de


fuertes chispas a una razón de aproximadamente dos por segundo.

5. Si la bujía de encendido del quemador no emite una serie de fuertes chispas


y la excitatriz produce un zumbido audible, sustituya la bujía de encendido
del quemador y repita la prueba.

6. Si el repuesto de la bujía de encendido del quemador no emite una serie de


fuertes chispas, la excitatriz de encendido está defectuosa y debe sustituirse.

NOTA
Si el repuesto de la bujía de encendido del quemador
funciona normalmente, la primera bujía de encendido del
quemador está defectuosa y debe sustituirse.

7. Desconecte la fuente de energía de la excitatriz.

INSTALACIÓN

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.61
TURBINA DE GAS 3P462 ES

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de las
conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

1. Instale la bujía de encendido del quemador (1, Figura 7.7.1) y una junta nueva
en la caja del quemador de encendido.

2. Conecte el cable de la excitatriz de encendido (3) a la bujía de encendido del


quemador.

3. Vuelva a instalar la excitatriz de encendido (5) en la caja de empalmes (7) y


fíjela con dos tornillos, arandelas de seguridad y tuercas. Apriete los tornillos
a un par de torsión de 35 a 50 pulg/lb (3.9 a 5.6 N·m).

4. Conecte los conectores de entrada y salida (6, 4) de la excitatriz de encendido.

5. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de empalmes.

6. Apriete según el par de torsión que corresponda.

Figura 7.7.1 Excitatriz de encendido y bujía de encendido del quemador

7.62 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Claves para la figura 7.7.1

1 Bujía de encendido del quemador 2 Conector del cable de la excitatriz


3 Cable de la excitatriz de encendido 4 Conector de salida
5 Excitatriz de encendido 6 Conector de entrada
7 Caja de empalmes

7.7.2 Bujía de encendido del quemador

La bujía de encendido del quemador (1, Figura 7.7.1) se debería inspeccionar


periódicamente para comprobar que no haya obstrucciones de carbón ni desgaste.
Antes de llevar a cabo el mantenimiento, la turbina debe estar parada, la válvula
de suministro de combustible debe estar cerrada, y todos los sistemas deben estar
despresurizados. La bujía de encendido del quemador se desmonta, inspecciona,
prueba e instala de nuevo de acuerdo con los siguientes procedimientos:

DESMONTAJE

1. Desconecte el cable de la excitatriz de encendido (3, Figura 7.7.1) de la bujía


de encendido del quemador (1).

2. Quite la bujía de encendido de la caja del quemador.

3. Extraiga y deseche la junta.

INSPECCIÓN Y LIMPIEZA

1. Inspeccione la bujía de encendido del quemador (1, Figura 7.7.1) para ver si
hay obstrucción de carbono o si está desgastada.

2. Reemplace o limpie, según sea necesario, utilizando un cepillo de alambre de


acero inoxidable.

3. Compruebe que la separación en la bujía de encendido del quemador es de


0.090 ±0.01 pulg. (2.29 ± ±0.3 mm). Ajuste cuando así se requiera.

4. Limpie e inspeccione el cable de la excitatriz de encendido (3) para ver su


continuidad y desgaste.

PRUEBAS

No pruebe la excitatriz de encendido y la bujía de


encendido del quemador en una atmósfera explosiva.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.63
TURBINA DE GAS 3P462 ES

1. Localice la caja de empalmes de la excitatriz de encendido (7, Figura 7.7.1)


en la base de montaje posterior de la turbina. Quite la cubierta.

2. Compruebe que la separación en la bujía de encendido del quemador es de


0.090 ±0.01 pulg. (2.29 ± ±0.3 mm). Ajuste cuando así se requiera.

3. Conecte el conector del cable de la excitatriz (2) a la bujía de encendido


del quemador. Conecte a tierra la bujía de encendido del quemador a una
superficie metálica de la turbina de manera que se pueda ver el electrodo de
la bujía de encendido del quemador.

El borne A de la excitatriz de encendido debe


conectarse al borne negativo de una fuente de
alimentación eléctrica de 24 Vcd.

4. Quite el cable de entrada de la excitatriz de encendido y conecte una fuente de


alimentación eléctrica independiente de 24 V CC a la excitatriz de encendido.

5. Inspeccione si se produce una serie de chispas fuertes en sucesión rápida


cuando se activa el excitador. Si no es visible ninguna chispa y la excitatriz
produce un zumbido audible, sustituya la bujía de encendido.

INSTALACIÓN

1. Instale una junta nueva en la bujía de encendido del quemador (1, Figura
7.7.1).

2. Lubrique las roscas de la bujía de encendido del quemador con lubricante


Fel-Pro Nickel Ease (N/P de Solar 917427C1).

3. Instale la bujía de encendido del quemador de encendido en la caja del


quemador de encendido. Apriétela hasta un par de torsión de 25 a 30 pies-lb
(33.8 a 40.6 N·m).

4. Conecte el conector del cable de la excitatriz (2) a la bujía de encendido del


quemador.

7.7.3 Conjunto del quemador de encendido

El conjunto del quemador de encendido (Figura 7.7.2) va montado cerca del pie de la
carcasa delantera de la cámara de combustión. Se debe inspeccionar periódicamente
para comprobar que no presente obstrucciones de carbono y señales de desgaste.

7.64 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Antes de llevar a cabo el mantenimiento, la turbina


debe estar parada, la válvula de suministro de
combustible debe estar cerrada, y todos los sistemas
deben estar despresurizados.

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.65
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.7.2 Conjunto del quemador de encendido

Claves para la figura 7.7.2

1 Tubo del quemador de encendido 2 Junta


3 Caja del quemador 4 Bujía de encendido del quemador
5 Sello metálico 6 Clavija

7.66 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Claves para la figura 7.7.2, cont.

7 Sello metálico 8 Unión de tubería de drenaje


9 Sello metálico 10 Inyector
11 Orificio 12 Orificio
13 Unión de la conexión de combustible 14 Arandela
15 Perno 16 Contratuerca
17 Tapón

DESMONTAJE

Desmonte el quemador de encendido utilizando los siguientes procedimientos:

1. Desconecte la línea de suministro de combustible al quemador de la unión de


conexión (13, Figura 7.7.2).

2. Desconecte la tubería de drenaje del quemador de la junta de unión del tubo


(8).

3. Desconecte el cable de la bujía de encendido del quemador de la bujía de


encendido del quemador (4).

4. Quite los seis pernos (15) y contratuercas (16) de la brida de montaje del
quemador.

5. Desmonte el quemador y la junta (2) de la carcasa de brida de montaje de la


cámara de combustión.

DESARMADO

Quite el quemador de encendido y desármelo en una superficie de trabajo limpia


mediante los siguientes procedimientos:

1. Desmonte la bujía de encendido del quemador (4, Figura 7.7.2) y la junta (5)
de la caja del quemador de encendido (1).

2. Quite el tubo de encendido del quemador (1) y la junta (2) de la caja del
quemador de encendido (3).

3. Desmonte la unión de la conexión de combustible (13) y el sello metálico (7),


y el orificio (12) de la caja del quemador (3). Separe el sello metálico (7) de la
unión de la conexión de combustible (13).

4. Quite la unión de la tubería de drenaje (8) y el sello metálico (7) de la caja del
quemador de encendido (3).

5. Quite el inyector del quemador (10) y el sello metálico (9) de la caja del
quemador (3).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.67
TURBINA DE GAS 3P462 ES

PARÁMETROS DE INSPECCIÓN

Inspeccione si están presentes los siguientes tipos de contaminación y desperfectos


en cada componente. Determine la gravedad de los daños individualmente. Los daños
que no puedan ser reparados dentro de los niveles de tolerancia aplicables requerirán
la sustitución del componente.

Distorsión

La distorsión es un cambio estructural en un componente. Entre los diferentes tipos


de distorsión se incluyen el doblado, plegamiento o retorcido.

Acumulación

La acumulación es el depósito de materia extraña en la superficie de un componente.


Entre los diferentes tipos de acumulamiento se incluyen los de aceite, carbono y cristal.

Erosión y corrosión

La erosión está provocada por el desgaste o la corrosión por contacto entre metales
o por oxidación. La corrosión aparece como escamas, provocando una depresión en
el plano superficial. Realice una inspección para comprobar que no haya escamas,
las cuales tienen apariencia de hundimientos escalonados en el plano superficial, y
compruebe también que no falte ningún trozo de material, lo cual puede ocasionar un
agujero o una separación.

Quemaduras

El color de fondo normal de las superficies calentadas es gris claro. Las zonas
quemadas aparecerán en gris más oscuro, los orificios aparecerán como anillos negros
y las grietas se verán como hendiduras negras.

Líneas de grietas

Inspeccione si hay líneas de grietas. Las líneas de grietas aparecerán como estrechas
líneas oscuras. Las aberturas aparecerán como una separación o línea ancha. Las
grietas convergentes serán como dos o más líneas agrietadas que convergen. Los trozos
faltantes tienen la apariencia de que falta un parte del plano superficial.

INSPECCIÓN Y LIMPIEZA

Inspeccione el quemador de encendido utilizando los parámetros anteriores. Las


piezas dañadas deben sustituirse. Las piezas que estén obstruidas con una capa de
grasa o carbonilla se limpian siguiendo los procedimientos indicados en el Capítulo
de INTRODUCCIÓN, PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL,
Limpieza/Desengrase/Descarbonización, Subsección 1.6.2.

7.68 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

1. Limpie el tubo del quemador de encendido (1, Figura 7.7.2). Inspecciónelo


para ver si tiene quemaduras, grietas, distorsiones, erosión o soldaduras
abiertas. Si se encuentra alguna prueba de estas condiciones, sustituya el
tubo.

2. Limpie la junta (2). Inspeccione si hay acumulación, grietas y distorsión. Si


se encuentran pruebas de estas condiciones, sustituya la junta.

3. Limpie la junta (5). Inspeccione si hay acumulación, grietas y distorsión. Si


se encuentran pruebas de estas condiciones, sustituya la junta.

4. Limpie la bujía de encendido del quemador (4). Inspeccione si hay


acumulación, grietas y erosión. Si se encuentran rastros de cualquiera de
estas condiciones, reemplace la bujía de encendido del quemador (4).

5. Limpie la caja del quemador (3). Inspeccione si hay grietas y distorsión. Si se


encuentran grietas o deformaciones, sustituya la caja.

6. Limpie el conducto de paso y las cuatro ranuras en el inyector del quemador


(10). Inspeccione si hay acumulación, grietas y distorsión. Las cuatro ranuras
miden 0.041 ±0.001 pulgada (1,045 ±0,025 mm) a 45 grados para centrar la
línea. Los bordes de las ranuras deben ser afilados. El conducto de tránsito
mide 0.085 ±0.003 pulgada (2.155 ± ±0.075 mm).

7. Limpie e inspeccione los sellos metálicos (7) para ver si hay grietas y
distorsión. Si se encuentran pruebas de estas condiciones, sustituya el sello.

8. Limpie el orificio del quemador. Inspeccione si hay acumulación, grietas y


distorsión. Los bordes delantero y de salida del conducto del orificio deben
mantenerse afilados sin rebabas.

ARMADO

NOTA
Lubrique todas las roscas externas de la bujía de encendido
del quemador y las juntas del tubo con material Fel-Pro
Nickel Ease (N/P de Solar 917427C1) antes de instalarlas.

1. Monte el sello metálico (7, Figura 7.7.2) en la unión de la conexión de


combustible (13), e instale la unión de la conexión de combustible (13) en la
caja del quemador de encendido (3).

2. Apriete según el par de torsión que corresponda.

3. Monte el sello metálico (7) sobre la unión de la tubería de drenaje (8) e


instálelo en la caja del quemador (3).

4. Apriete según el par de torsión que corresponda.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.69
TURBINA DE GAS 3P462 ES

5. Monte el sello metálico (9) sobre inyector del quemador (10) e instálelo en la
caja del quemador (3).

6. Apriete según el par de torsión que corresponda.

7. Compruebe que la separación en la bujía de encendido del quemador es de


0.090 ±0.01 pulg. (2.29 ± ±0.3 mm). Ajuste cuando así se requiera.

8. Monte la junta (5) en la bujía de encendido del quemador (4) e instálela en la


caja del quemador de encendido (3).

9. Apriétela a un par de torsión de 25 a 30 pie-libra (33.9 a 40.68 N·m).

INSTALACIÓN

1. Lubrique las roscas de los pernos (15, Figura 7.7.2) con material tipo “Fel-Pro
Nickel Ease” (N/P de Solar 917427C1).

2. Monte el tubo del quemador de encendido (1) en la caja del quemador de


encendido (3).

3. Monte la junta (2) en la caja del quemador de encendido (3) e instálela en el


saliente de montaje del quemador en el extremo delantero de la carcasa de la
cámara de combustión con los seis pernos (15) y las contratuercas (16).

NOTA
La punta del tubo del quemador se inserta en el aro de
refuerzo ubicado en la placa exterior del revestimiento de
la cámara de combustión.

4. Apriete según el par de torsión que corresponda.

5. Conecte el cable de encendido a la bujía de encendido del quemador.

6. Conecte las tuberías de drenaje, aire y combustible al quemador de encendido.

7. Apriete los herrajes de las conexiones de las tuberías de drenaje, aire y


combustible según corresponda.

7.70 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.7.4 Sistema de aire de purga

El sistema de aire de purga se inspecciona a intervalos regulares. Si es necesario


sustituir un componente primario de la válvula de purga, se debe reajustar el sistema
completo. Los componentes primarios de la válvula de purga incluyen una válvula de
muñón y un actuador rotatorio hidráulico. Otros componentes adicionales de la válvula
de purga son un codo y un soporte del actuador. La válvula de purga está ubicada sobre
una brida de montaje soldada al conjunto de carcasa de la cámara de combustión. La
válvula de purga viene ajustada de fábrica y normalmente no debe requerir ningún
servicio en el lugar de instalación. El mantenimiento del sistema de aire de purga se
lleva a cabo mediante los siguientes procedimientos:

INSPECCIÓN ESTÁTICA

La inspección estática se realiza mediante los siguientes procedimientos:

1. Inspeccione el conjunto de válvula de purga en busca de herrajes de


afianzamiento sueltos o daños mecánicos.

2. Inspeccione el actuador en busca de fugas de aceite.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.71
TURBINA DE GAS 3P462 ES

INSPECCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

La inspección operacional se realiza mediante los siguientes procedimientos:

1. Arranque la turbina y observe lo siguiente:

a. Compare la posición ABIERTA/CERRADA de la válvula solenoide de la


válvula de purgado con el programa de la válvula de purgado (Figura
7.7.3).

b. A medida que la carga del generador aumenta hasta 500 kW, el actuador
rotatorio hidráulico cierra la válvula de purga.

2. Pare la turbina y observe lo siguiente:

a. A medida que la carga del generador disminuye por debajo de 250 kW,
el actuador rotatorio hidráulico abre la válvula de purga.

b. Compare la posición ABIERTA/CERRADA de la válvula solenoide de la


válvula de purgado con el programa de la válvula de purgado (Figura
7.7.3).

Figura 7.7.3 Programa de la válvula de purgado

7.72 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DE PURGA

Espere a que la turbina, la carcasa de la cámara de


combustión y el conducto del escape de la válvula de
purga se enfríen antes de realizar el mantenimiento.

1. Despresurice el sistema hidráulico de la válvula de purga. Use un recipiente


apropiado para recolectar el aceite residual y evitar derrames.

2. Identifique y coloque etiquetas en las tuberías de presión hidráulica (18, 20.


Figura 7.7.4) del actuador rotatorio hidráulico (15).

3. Desconecte las líneas de presión hidráulica (18, 20) del actuador rotatorio
hidráulico (15).

4. Desmonte la abrazadera de banda en V que afianza el conducto del escape de


la válvula de purga (5) al difusor del escape.

5. Quite la abrazadera de banda en V (6) del codo de la válvula de purga (7) y


extraiga el conducto del escape de la válvula de purga (5).

6. Use una eslinga y grúa para soportar el actuador rotatorio hidráulico (15) con
la válvula de muñón (10).

7. Quite cuatro pernos (1) y tuercas (2) del codo de la válvula de purga (7) y la
brida de montaje (3).

8. Quite el codo de la válvula de purga (7), la válvula de muñón (10) con el


actuador rotatorio hidráulico (15) y las juntas espirales (4) de la brida de
montaje (3). Deseche las juntas espirales (4).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.73
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.7.4 Válvula de purga del compresor y actuador rotatorio hidráulico

7.74 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Claves para la figura 7.7.4

1 Perno 2 Tuerca
3 Brida de montaje 4 Junta espiral
5 Conducto de escape de la válvula de 6 Abrazadera de banda en "V"
purga
7 Codo de la válvula de purga 8 Perno
9 Arandela de seguridad 10 Válvula de muñón
11 Vástago 12 Perno
13 Arandela de seguridad 14 Soporte del actuador rotatorio
15 Actuador rotatorio hidráulico 16 Tornillo de ajuste de tope abierto
17 Contratuerca 18 Línea de presión hidráulica
19 Adaptador del actuador rotatorio 20 Línea de presión hidráulica
21 Contratuerca 22 Tornillo de ajuste de tope abierto
23 Adaptador 24 Contratuerca
25 Chaveta 26 Junta del prensaestopas
27 Cuerpo 28 Disco
29 Sello 30 Tornillo de ajuste de tope cerrado

INSPECCIÓN Y PRUEBA DE LA VÁLVULA DE PURGA

1. Inspeccione visualmente todos los componentes de la válvula de muñón (10,


Figura 7.7.4) y del actuador rotatorio hidráulico (15) para determinar si
tienen daños, hendiduras, grietas o rayaduras.

2. Inspeccione el disco (28) y el sello (29) en busca de desgaste cuando la válvula


esté completamente cerrada, usando los procedimientos siguientes:

a. Instale el actuador rotatorio hidráulico (15) para la configuración de


prueba como se muestra en la Figura 7.7.5.

No sobreasiente el disco (28, Figura 7.7.4) en el sello


(29) mediante un aumento rápido de la presión.

b. Aplique lentamente aire comprimido del taller limpio y seco a la


lumbrera B hasta conseguir 180 psig (1241 kPa), (12.4 bar), (12.6
kg/cm2). En este punto el disco (28) debería estar completamente
cerrado.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.75
TURBINA DE GAS 3P462 ES

c. Verifique que no haya separación entre el disco (28) y el sello (29) cuando
se ilumina el disco (28) con una luz. Si hay una separación visible, ajuste
los tornillos de ajuste de tope abierto (16, 22) y el tornillo de ajuste de
tope cerrado (30) del actuador rotatorio hidráulico (15) de acuerdo con
los procedimientos que se indican en la subsección de procedimientos de
ajuste siguiente.

d. Aplique lentamente aire comprimido limpio y seco a la lumbrera A hasta


conseguir 180 psig (1241 kPa), (12.4 bar), (12.6 kg/cm2). En este punto,
el disco (28) debería estar a un ángulo de grados de rotación abierta a
partir del plano de la cara de la válvula (consulte los valores en la Tabla
7.7.1). Si el disco (28) no está en el ángulo correcto, ajuste los tornillos
de ajuste de tope abierto (16) del actuador rotatorio hidráulico (15) de
acuerdo con los procedimientos que se indican en la subsección siguiente
sobre Procedimientos de ajuste.

7.76 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.7.5 Configuración de prueba

Claves para la figura 7.7.5

1 Fuente de aire limpio y seco 2 Regulador (0-200 psig [1379 kPa],


[13.8 bar], [14 kg/cm2])
3 Manómetro (0-200 psig [1379 kPa], 4 Válvula
[13.8 bar], [14 kg/cm2])

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.77
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Claves para la figura 7.7.5, cont.

5 Tornillo de ajuste de tope cerrado 6 Tornillo de ajuste de tope abierto


7 Actuador rotatorio hidráulico 8 Disco

Tabla 7.7.1 Ángulo de rotación de apertura de la válvula de purga

Número con guión de la Pieza Núm. 1027930 Ángulo


-100, -500 30°±1
-200, -600 40°±1
-300, -700 65°±1
-400, -800 45°±1

DESARMADO DE LA VÁLVULA DE PURGA

1. Quite dos pernos (8, Figura 7.7.4) y arandelas (9) de la base de la válvula de
muñón (10).

2. Afloje el tornillo de ajuste del adaptador (23).

3. Quite el vástago (11) y la chaveta (25) del chavetero correspondiente al


adaptador del actuador rotatorio (19), separando la válvula de muñón (10)
del soporte del actuador rotatorio (14).

4. Si hay que sustituir el actuador rotatorio hidráulico (15), afloje y desmonte


cuatro pernos (12) y arandelas de seguridad (13) y desmonte el soporte del
actuador rotatorio (14) del actuador rotatorio hidráulico (15).

CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

1. Instale el soporte del actuador rotatorio (14, Figura 7.7.4) en el actuador


rotatorio hidráulico (15) mediante el uso de cuatro pernos (12) y arandelas
de seguridad (13).

7.78 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

2. Apriete según el par de torsión que corresponda.

3. Sitúe el adaptador del actuador rotatorio (19) en la posición de sentido


horario completo (chavetero en el centro superior) y la válvula de muñón (10)
totalmente cerrada contra el sello (29).

4. Inserte el vástago (11) con la chaveta (25) instalada en el chavetero


correspondiente en el adaptador del actuador rotatorio (19).

5. Fije la válvula de muñón (10) al actuador rotatorio hidráulico (15) utilizando


dos pernos (8) y contratuercas (9).

6. Apriete según el par de torsión que corresponda.

PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE LA VÁLVULA DE PURGA

1. Instale el actuador rotatorio hidráulico (15, Figura 7.7.4) para la


configuración de prueba tal como se muestra en la Figura 7.7.5.

2. Afloje las contratuercas de los tornillos de ajuste de tope abierto (16, 22,
Figura 7.7.4) y del tornillo de ajuste de tope cerrado (30).

No sobreasiente el disco (28) en el sello (29)


aumentando la presión rápidamente.

3. Atornille el tornillo de ajuste de tope cerrado (30) para evitar el apretado


excesivo del sello (29).

4. Abra y cierre la válvula para liberar el movimiento.

5. Aplique lentamente 35 psig (241 kPa), (2.41 bar), (2.45 kg/cm2) a la lumbrera
B y ajuste el tornillo de ajuste del tope cerrado (30). Apriete la contratuerca
(24).

6. Aplique lentamente aire comprimido limpio y seco a la lumbrera A.

7. Ajuste ambos tornillos de ajuste de tope abierto (16, 22) para producir un
ángulo de 30 ±1 grados de rotación abierta desde el plano de la cara de la
válvula. Apriete ambas contratuercas (17, 21).

8. Aumente la presión a 180 psig (1241 kPa), (12.4 bar), (12.6 kg/cm2) y
compruebe si hay fugas en los tres tornillos de ajuste de tope (16, 22, 30) con
una solución de jabón.

9. Verifique que no haya separación entre el disco (28) y el sello (29) cuando
se ilumina el disco (28) con una luz. Si hay una separación visible, repita el
procedimiento de ajuste.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.79
TURBINA DE GAS 3P462 ES

INSTALACIÓN

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

1. Use una eslinga y grúa para soportar la válvula de muñón (10, Figura 7.7.4)
y el actuador rotatorio hidráulico (15).

2. Coloque la válvula de muñón (10) y el actuador rotatorio hidráulico (15) entre


la brida de montaje (3) en la carcasa de la cámara de combustión y la brida
correspondiente del codo de la válvula de purga (7).

3. Verifique que el disco (28) esté correctamente orientado entre la brida del
codo de la válvula de purga (7) y la brida de montaje (3).

4. Instale las juntas espirales (4) de la brida de montaje (3) y de la brida del codo
de la válvula de purga (7).

5. Lubrique las roscas de los cuatro pernos (1) con lubricante Fel-Pro Nickel
Ease (N/P de Solar 917427C1).

6. Instale cuatro pernos (1) y tuercas (2) a través de las bridas coincidentes.

7. Apriete los pernos (1) y tuercas (2) en pequeños incrementos, siguiendo un


patrón de estrella, para afianzar la válvula de muñón (10) firmemente en su
lugar.

8. Apriete según el par de torsión que corresponda.

9. Quite la eslinga y el polipasto.

10. Conecte el codo de la válvula de purga (7) al conducto del escape de la válvula
de purga (5) con una abrazadera en banda en "V" (6).

11. Conecte las tuberías de presión hidráulica (18, 20) al actuador rotatorio
hidráulico (15).

12. Apriete según el par de torsión que corresponda.

13. Quite las etiquetas de las tuberías de presión hidráulica (18, 20).

7.80 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.7.5 Conjuntos de inyectores de combustible

Siga los procedimientos siguientes para desmontar, inspeccionar y limpiar, así como
para instalar los conjuntos de inyectores de combustible:

Inspeccione con cuidado todos los herrajes y


protuberancias de las entradas de combustible y
compruebe que no haya fugas de acuerdo con los
trabajos de mantenimiento de los inyectores de
combustible.

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

DESMONTAJE

1. Desconecte los conjuntos de tuberías del múltiple a los inyectores de gas


combustible en los puntos de conexión del múltiple del combustible y los
inyectores.

2. Aplique un aceite penetrante, como las marcas "Aero-Kroil" o "Liquid


Wrench", a las roscas/cabezas de los pernos de los inyectores de combustible.

3. Desmonte las arandelas y los pernos de cada brida de inyector.

Para prevenir ludimientos y la ruptura de los


pernos de los inyectores de combustible, permita el
enfriamiento de la turbina antes de desmontar el
perno del inyector de combustible.

Tenga cuidado cuando alcance el par de torsión de


inicio de giro en los pernos de los inyectores.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.81
TURBINA DE GAS 3P462 ES

NOTA
Si se fractura un perno, consulte en el Boletín técnico
TL 8.0/110 el procedimiento de desmontaje de pernos
fracturados.

4. Marque la ubicación de cada inyector de combustible (con un marcador de


tinta indeleble) antes del desmontaje. No utilice un lápiz de plomo.

5. Desmonte los inyectores de combustible y juntas de las bridas de la carcasa


de la cámara de combustión. Deseche las juntas.

INSPECCIÓN Y LIMPIEZA

1. Inspeccione todos los inyectores de combustible para ver si muestran señales


de desgaste o deformación.

2. Reemplace los inyectores si están excesivamente dañados o deformados.

3. Utilice un cepillo de alambre blando para limpiar el exterior, y un escobillón


de alambre blando para limpiar el interior de los inyectores de combustible.

INSTALACIÓN

1. Instale nuevas juntas y monte los inyectores de combustible sobre las bridas
de la carcasa de la cámara de combustión.

2. Lubrique las roscas de los pernos con material tipo “Fel-Pro Nickel Ease” (N/P
de Solar 917427C1).

3. Instale los pernos y arandelas de seguridad. Apriete los pernos según


corresponda.

4. Lubrique las roscas de las protuberancias de las lumbreras de los inyectores


de combustible y el exterior de los manguitos de herrajes abocinados con una
cantidad pequeña de lubricante transparente a base de petróleo (N/P de Solar
915793C1).

NOTA
No lubrique las superficies de sellado.

5. Vuelva a instalar todos los conjuntos de tuberías desmontados durante el


desarmado. Apriete los herrajes de las tuberías según se requiera.

7.7.6 Sistema de álabes variables

Hay que seguir este procedimiento para comprobar el buen funcionamiento y el ajuste
correcto del sistema de álabes variables con el calibre de posición de álabes directores
de entrada (IGV) (FT20500), como se muestra en la Figura 7.7.6:

7.82 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

1. Desmonte la caja de chapa metálica de los álabes variables.

2. Instale el calibre (FT20500) de tal manera que las dos espigas de montaje
queden firmemente apoyados sobre el diámetro exterior de la caja de entrada
de aire y que el borde de referencia (superficie fresada) del calibre quede
alineado con el centro del eje del álabe director de entrada.

3. Compruebe que el conjunto del álabe de entrada no presente piezas flojas


ni daños mecánicos evidentes. Si las piezas están firmes y no hay daños
mecánicos, se pueden comprobar las posiciones de apertura mínima y
máxima como se explica en el Paso 4, más adelante. Si hay varillaje o piezas
flojas, se debe efectuar un reposicionamiento completo tal como se describe
en el Paso 5.

4. Arranque la turbina y observe el calibre de posicionamiento de los IGV


(FT20500) y la escala de los álabes directores de entrada.

a. Cuando el arrancador comienza a hacer girar la turbina durante la


secuencia de arranque, compruebe que la varilla del actuador se haya
replegado totalmente. Asegúrese de que la superficie fresada del calibre
de posicionamiento esté aproximadamente alineada con la marca de
-35 grados “C” en la escala de los IGV y que las marcas de -29 grados y
-24 grados, con los conjuntos de álabes estatóricos variables (VSV) de
la primera y de la segunda etapa, lo que indica que los álabes variables
se encuentran en la posición de mínima abertura.

NOTA
A medida que la turbina alcanza el 65% de velocidad Ngp,
la varilla del cilindro actuador se extiende para abrir los
álabes variables (totalmente abiertos en 10 segundos). El
grado de abertura que indica la escala de los IGV debe
coincidir con el número de grados estarcidos en el soporte
de los IGV.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.83
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.7.6 Calibre de posicionamiento de los IGV, FT20500

b. Pare la turbina y vuelva a observar el calibre de posicionamiento de


álabes y la escala de álabes directores de entrada.

7.84 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

c. A medida que la turbina disminuye a menos de aproximadamente el


90% de la velocidad Ngp, la varilla del actuador del cilindro actuador de
los álabes variables se repliega, y cierre los álabes variables a su posición
abierta mínima. La superficie fresada del calibre de posicionamiento
debe hallarse entonces aproximadamente alineada con la marca de -35
grados de la escala de álabes directores de entrada y las marcas de -29
grados y -24 grados, con los conjuntos de álabes variables del estator de
la primera y la segunda etapa.

d. Si hay que hacer algún ajuste, la posición de abertura máxima se


puede cambiar ajustando el conjunto del tensor del actuador al brazo
de palanca.

5. Cumpla con la siguiente medida de precaución:

La posición de abertura mínima se determina por


la carrera del pistón actuador y no se debe intentar
hacer ningún ajuste del conjunto del tensor.

Si hay que hacer un reposicionamiento completo, desconecte las tuberías que


van al actuador de control de álabes y conecte una fuente externa de presión
de aceite, 55 psig (379 kPa), (3.8 bar), (3.9 kg/cm2), con la lumbrera de entrada
de aceite ubicada en la parte superior del actuador.

a. Aplique presión de aceite para replegar completamente la varilla del


actuador y ajuste el tensor de los álabes directores de entrada y los
extremos de las varillas de tal manera que la superficie fresada del
calibre de posicionamiento quede exactamente alineado con la marca
de -35 grados de la escala de álabes directores de entrada.

b. Vuelva a ajustar los álabes estatóricos variables (VSV) de la primera


y la segunda etapa del mismo modo, con las marcas de -29 grados y
-24 grados. Apriete todos los tensores, contratuercas y otros herrajes de
afianzamiento.

c. Desconecte la fuente externa de aceite de la lumbrera de la parte


superior del actuador y conéctela a la lumbrera de entrada de aceite de
la parte inferior.

d. Aplique presión de aceite para extender totalmente la varilla del


actuador y lleve los álabes a la posición de máxima apertura.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.85
TURBINA DE GAS 3P462 ES

e. El grado de apertura indicado en la escala de los IGV debe ser igual al


número de grados estarcidos en el soporte de los álabes variables. Si no
es igual, ajuste el conjunto del tensor del actuador al brazo de palanca
para alcanzar el punto correcto en la escala de los IGV. Desconecte la
fuente externa de aceite de la lumbrera de la parte inferior del actuador
y vuélvala a conectar a la lumbrera de la parte superior. Aplique presión
de aceite para replegar totalmente la varilla del actuador y compruebe
que los álabes regresen a la marca de -35 grados en la escala de los IGV.

7.7.7 Inspección de corrosión de los álabes variables

Realice inspecciones regulares (mensuales o más frecuentes) del sistema de álabes


directores variables de la manera siguiente:

Siempre remueva la fuerza motriz (eléctrica o


hidráulica) de los actuadores de los álabes directores
antes de darle mantenimiento a los álabes o de
trabajar en áreas adyacentes. Siga el procedimiento
de bloqueo apropiado para toda la turbomaquinaria,
equipos auxiliares y equipos asociados, y coloque
etiquetas con la instrucción "NO PONER EN
FUNCIONAMIENTO".

No ponga la unidad en funcionamiento con álabes


variables trabados o bielas dobladas. Eso puede
causar una falla de álabes del compresor.

1. Quite las tapas de los álabes directores variables, si corresponde.

2. Inspeccione en busca de bielas dobladas.

3. Inspeccione en busca de aros de refuerzo que se hubieran salido de su posición


en los sincronizadores.

4. Inspeccione en busca de corrosión alrededor de los álabes directores. Ponga


mucha atención a los álabes directores variables en la parte inferior de la
carcasa del compresor.

5. Si la corrosión es notoria, extraiga los tensores de cada uno de los aros de los
álabes directores variables, uno a la vez, y gírelos con la mano para verificar
el movimiento libre del sistema.

7.86 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

NOTA
Si tiene dificultad para hacer girar una o más etapas de
los álabes directores variables, pero tienen un poco de
libertad, la unidad se puede poner en funcionamiento; sin
embargo, la inspección de las bielas se debe realizar con
mayor frecuencia. Comuníquese a la Oficina de distrito de
Solar en su localidad para programar una evaluación y
obtener las medidas correctivas recomendadas. Después de
una inspección, se recomienda una conservación externa
como se describe en la Subsección 7.7.8.

7.7.8 Conservación externa de los álabes variables

De vez en cuando aplique un anticorrosivo al varillaje externo del sistema de los


álabes directores y las superficies de contacto giratorias. Idealmente, hay que
hacerlo después de la inspección descrita en la Subsección 7.7.7. Utilice uno de los
anticorrosivos incluidos en la Tabla 7.7.2 [para la conservación externa de los álabes
directores variables.

Tabla 7.7.2 Materiales y equipo

Componente Descripción Comentarios


Rociador de bomba 3 pintas a 1 galón (1.4 a 3.8 Se usa para aplicar anticorrosivo
manual litros)
Anticorrosivo Aerosol Cor-Ban™ D-5010NS Disponible en Zip-Chem® Aviation
Products
Anticorrosivo Líquido Cor-Ban™ ZC-010 a Disponible en Zip-Chem® Aviation
granel Products
Anticorrosivo RPX 2354B Disponible en Chemtool
Incorporated®

No aplique anticorrosivo a una turbina en


funcionamiento o a una turbina que no se
ha enfriado a una temperatura menor que la
recomendada por el fabricante del anticorrosivo. De
lo contrario, se pueden acumular residuos, producir
vapores molestos, o el anticorrosivo o los vapores
se pueden encender.

1. Desmonte todas las cubiertas de los álabes directores.

2. Llene con anticorrosivo un rociador manual con bomba, para uso general.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.87
TURBINA DE GAS 3P462 ES

3. Aplique anticorrosivo debajo de cada brazo actuador de los álabes directores


y alrededor de los vástagos de los álabes, donde penetran la carcasa del
compresor.

NOTA
Aplique suficiente anticorrosivo para humedecer
totalmente todas las superficies de los componentes de los
álabes directores.

4. Permita que el anticorrosivo penetre los bujes durante algunos minutos, y


después remueva el exceso de anticorrosivo de la carcasa del compresor, los
brazos actuadores y los sincronizadores.

En las unidades con bielas de álabes expuestas, el


movimiento de los álabes directores crea un riesgo
de pinchamiento. No ponga los álabes directores en
movimiento en una turbina con bielas expuestas, a
menos que la turbomaquinaria tenga cabina.

NOTA
Para minimizar el calentamiento del anticorrosivo, haga
girar la turbina el tiempo mínimo que se necesita para
que los álabes variables se abran completamente, a
continuación detenga la turbina inmediatamente y permita
que se desacelere por inercia.

5. Inicie un giro de prueba de la turbina.

NOTA
El giro de prueba llevará la unidad a aproximadamente
el 20% de la velocidad Ngp, y enviará una señal de 20
mA al actuador para que abra completamente los álabes
directores. Para las turbinas con actuadores de álabes
directores hidráulicos, la presión del cabezal de aceite
lubricante debe ser 20 psig (138 kPa, 1.4 bar, 1.4 kg/cm2)
para ciclar los álabes directores durante el giro de prueba.

6. Repita el ciclo de giro cinco veces. Observe el proceso de accionamiento de los


álabes directores para asegurar que se dé un recorrido suave y completo de
la posición de totalmente abiertos a totalmente cerrados.

7. Instale las cubiertas de los álabes directores.

7.88 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.7.9 Conservación interna de los álabes variables y la ruta


de flujo del compresor

Si una turbina está programada para ponerse fuera de servicio durante dos semanas
en condiciones adversas, aplique anticorrosivo al flujo de gas para una protección a
corto plazo. Consulte el Boletín de Servicio 8.6/112.

7.7.10 Termopares T5

Los termopares T5 están montados alrededor de la carcasa posterior de la cámara


de combustión. Extraiga, inspeccione, pruebe e instale los termopares T5 usando los
siguientes procedimientos.

DESMONTAJE

1. Desmonte la cubierta de la caja de empalmes T5.

2. Identifique y etiquete los conductores de termopares T5 en la caja de


empalmes T5.

3. Desconecte los conductores de los termopares del módulo Flex I/O™.

4. Desconecte las tuercas de unión del conducto del conjunto multicable del
termopar en la caja de empalmes T5.

5. Tire las uniones de los conductos y conductos de termopares fuera de la caja


de empalmes T5.

6. Desconecte las abrazaderas del conjunto multicable del termopar donde sea
necesario.

7. Quite dos pernos de la brida del termopar.

El conjunto de termopares debe extraerse


lentamente y en forma recta. Tenga sumo cuidado
de no dañar la punta del termopar.

8. Saque el conjunto de termopar de la lumbrera.

9. Quite la junta de la brida y deséchela.

INSPECCIÓN Y PRUEBA FUNCIONALES

1. Inspeccione los termopares, conjuntos multicables, y conductores de salida


para detectar signos de erosión, alambres quebrados o torcidos, tubería
aislante interrumpida, dentada o con perforaciones, u otros daños visibles.
Reemplace todos los conjuntos de termopares dañados.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.89
TURBINA DE GAS 3P462 ES

2. Conecte el ohmímetro a los conductores de termopares. La resistencia del


termopar no debería ser de más de unos cuantos ohmios. Reemplace el
conjunto de termopares si tiene averías.

3. Conecte temporalmente los cables conductores de salida


del termopar al módulo Flex I/O. Gire la llave selectora de
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR a la posición LOCAL. Utilice una
fuente de temperatura correctamente calibrada de estilo pozo térmico
para aplicar calor a cada termopar mientras se observan las lecturas de
temperatura. Seleccione una serie de puntos de temperatura a través de
la gama de funcionamiento de los termopares para asegurarse de que el
conjunto de termopares, el conjunto de montura, el módulo Flex I/O, el cable
coaxial de salida y el módulo PLC estén funcionando correctamente.

NOTA
Si una fuente de temperatura calibrada no está disponible,
es posible usar una pistola de calor para aplicar calor a la
punta del termopar. El uso de esta técnica sólo le permitirá
determinar la respuesta del termopar y no su precisión.

4. Si las lecturas de temperatura no siguen la trayectoria de la entrada de


la temperatura correctamente, quite el termopar de la fuente de calor.
Desconecte los cables conductores de salida del termopar del módulo Flex
I/O.

5. Conecte un simulador de termopar tipo "K" a las conexiones de entrada del


módulo Flex I/O. Si no hay un simulador disponible, se puede usar una fuente
calibrada de milivoltios. Seleccione una serie de entradas de temperatura (o
milivoltios) mientras observa las lecturas de salida de temperatura.

NOTA
Consulte la Tabla 7.7.3 para conocer las conversiones de
temperatura/milivoltios del termopar de tipo "K".

7.90 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Tabla 7.7.3 Conversiones de temperatura del termopar tipo "K"/milivoltios

°C/°F Milivoltios °C/°F Milivoltios


50/10.0 0.40 1050/565.6 23.44
100/37.8 1.52 1100/593.3 24.62
150/65.6 2.67 1150/621.1 25.80
200/93.3 3.82 1200/648.9 26.98
250/121.1 4.96 1250/676.7 28.20
300/148.9 6.10 1300/704.4 29.31
350/176.7 7.21 1350/732.2 30.47
400/204.4 8.32 1400/760.0 31.62
450/232.2 9.43 1450/787.8 32.77
500/260.0 10.56 1500/815.6 33.91
550/287.8 11.70 1550/843.3 35.04
600/315.6 12.85 1600/871.1 36.17
650/343.3 14.01 1650/898.9 37.28
700/371.1 15.18 1700/926.7 38.39
750/398.9 16.35 1750/954.4 39.49
800/426.7 17.53 1800/982.2 40.58
850/454.4 18.70 1850/1010.0 41.66
900/482.2 19.89 1900/1037.8 42.74
950/510.0 21.07 1950/1065.6 43.81
1000/537.8 22.25 2000/1093.3 44.87

6. Si la trayectoria de la temperatura es la correcta, reemplace el termopar y


el conjunto multicable. Si la temperatura no sigue una trayectoria correcta,
siga un proceso de diagnóstico del módulo Flex I/O, del cable coaxial de salida
y el circuito del módulo PLC.

7. Gire la llave selectora de DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR a la posición


DESCONEXIÓN.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.91
TURBINA DE GAS 3P462 ES

INSTALACIÓN

NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

1. Instale una nueva junta en la brida del puerto del termopar.

2. Inserte el termopar al puerto.

3. Lubrique las roscas de los pernos con material tipo “Fel-Pro Nickel Ease” (N/P
de Solar 917427C1).

4. Instale dos pernos en la brida del termopar.

5. Apriete según el par de torsión que corresponda.

6. Instale las abrazaderas del conjunto multicable del termopar.

7. Inserte los conductores del termopar y conductos de unión del conjunto


multicable en la caja de empalmes T5.

8. Instale la tuerca del conducto de unión del conjunto multicable del termopar
en la caja de empalmes T5.

9. Apriete según el par de torsión que corresponda.

10. Conecte los conductores de los termopares al módulo Flex I/O.

11. Quite las etiquetas de los conductores de los termopares.

12. Instale la cubierta en la caja de empalmes T5.

7.92 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

7.8 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA TURBINA

Evite el contacto físico con las secciones calientes del


equipo.

Realice una evaluación de peligro en el


emplazamiento y un análisis de seguridad en
el trabajo antes de comenzar cualquier tarea.

Antes de trabajar en una turbomaquinaria que


no está en funcionamiento, siempre bloquee el
circuito de arranque abriendo el disyuntor del
circuito de control y girando la llave selectora de
DESCONEXIÓN/ LOCAL/ AUXILIAR a la posición de
DESCONEXIÓN. Coloque una etiqueta temporal de
NO ARRANCAR en el interruptor disyuntor, para
evitar que alguien lo cierre inadvertidamente.

Despresurice el sistema antes de desconectar


cualquier tubería. Las tuberías de alta presión
pueden llevar una presión de hasta 5000 psi (34,474
kPa), (345 bar), (350 kg/cm2).

Apague el suministro de combustible y apague el


suministro de aire/gas de servicio a los motores de
la bomba de funcionamiento neumático cuando la
turbina esté apagada para trabajos de inspección y
servicio.

Para las instalaciones en alta mar, antes


de seguir adelante con el procedimiento de
desmontaje/instalación de la turbina de gas,
verifique que el pronóstico del tiempo no indique
condiciones inclementes durante los días para los
que se ha programado el trabajo. Para conocer las
limitaciones de uso del equipo de manipulación de
la turbina consulte la sección correspondiente en
la Especificación de ingeniería ES 2335 de Solar
Turbines titulada - Equipo de levantamiento de
componentes y turbomaquinarias de Solar Turbines.

Antes de enviarse, el equipo de manipulación de


la turbina se certifica y se aprueba de acuerdo
a una sociedad de clasificación. Sin embargo, el
propietario del equipo tiene la responsabilidad de
inspeccionar o volver a certificar el equipo antes

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.93
TURBINA DE GAS 3P462 ES

de ser puesto en servicio, según los requisitos de la


entidad de clasificación o la Autoridad Competente
del país de registro o donde se use. Por lo general,
las entidades clasificadoras y la AHJ requieren que
los equipos de levantamiento sean inspeccionados
cada 6 meses y sean recertificados cada cuatro años.

Al desmontar e instalar componentes eléctricos,


compruebe que el cableado esté correctamente
identificado con etiquetas. No dependa de los códigos
de colores en el cableado para la instalación de los
componentes. En caso de dudas, consulte en el
diagrama de cableado las conexiones eléctricas
correspondientes.

Al desmontar o montar los diversos sistemas, utilice


los cáncamos de levantamiento que se suministran
para manejar cada componente individualmente.
Use técnicas aceptables de levantamiento cuando
los cáncamos de levantamiento no se proporcionan.

Los sellos "O" y las juntas que se extraigan se


deben remplazar con sellos y juntas nuevos durante
el armado o la instalación. Lubrique los sellos
"O" nuevos con lubricante a base de petróleo o
equivalente antes de instalarlos.

Tape todas las tuberías y conexiones abiertas


durante la desconexión de la turbina para prevenir
la entrada de materias contaminantes. Use tapas y
tapones ciegos cuyo propósito es cerrar las tuberías
o los herrajes. NO USE CINTA.

Se omiten las instrucciones donde son obvios los procedimientos de desmontaje


e instalación, tales como la conexión/desconexión de tuberías o cableado y el
desmontaje/instalación de piezas y herrajes de fijación.

Excepto si se describe de otro modo, son aceptables las prácticas de mantenimiento


industrial y reparación estándar. Siempre deseche los sellos "O", juntas y sellos viejos
o usados y sustitúyalos por otros nuevos.

Consulte los PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL, Limpieza/


Desengrase/ Descarbonización, Subsección 1.6.2, Capítulo de INTRODUCCIÓN de
este manual, para obtener información sobre los métodos y materiales de limpieza.

7.94 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte
Herrajes, juntas, sellos y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE
FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.

7.8.1 Alcance

El personal del Cliente y de Servicio de campo usa esta sección en el desmontaje y


la instalación de turbinas Centaur 50 (C50) de un solo eje. Se utiliza conjuntamente
con los dibujos de la turbomaquinaria específicos del lugar de emplazamiento y las
especificaciones de Solar Turbines. Las subsecciones de esta sección se describen en
los siguientes párrafos.

Turbomaquinarias con y sin cabina (Subsección 7.8.2) — Describe las principales


diferencias entre el desmontaje de turbinas de turbomaquinarias alojadas en una
cabina y turbinas que no están alojadas en una cabina.

Configuración de turbinas C50 que se devuelven a plantas de reacondicionamiento de


Solar Turbines (Subsección 7.8.3) - Incluye la lista de los componentes de la turbina
que se van a desmontar y una lista de los componentes que se van a dejar conectados
a la turbina para su devolución a la planta de reacondicionamiento de Solar Turbines.

Herramientas y Materiales (Subsección 7.8.4) - Incluye tablas que indican las


herramientas y materiales que se usan en los procedimientos de desmontaje e
instalación de la turbina.

Información general (Subsección 7.8.5) - Incluye una ilustración que muestra la


turbina con las herramientas de levantamiento instaladas.

Puntos de conexión de la turbina (Subsección 7.8.6) - Incluye una lista de verificación


de los componentes de la turbina que se van a desconectar para el desmontaje de la
turbina y luego volver a conectar para la instalación de la misma.

Desmontaje de la turbina (Subsección 7.8.7) - Incluye instrucciones paso a paso para


el desmontaje de la turbina.

Instalación de la turbina (Subsección 7.8.8) - Incluye instrucciones paso a paso para


la instalación de la turbina.

7.8.2 Conjuntos sin cabina/con cabina

La turbina se desconecta del conjunto de los mismos puntos tanto en los conjuntos sin
cabina como en los que tienen cabina. Las diferencias principales en la extracción de
la turbina son:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.95
TURBINA DE GAS 3P462 ES

• Los conjuntos sin cabina requieren de malacates suministrados por el cliente


con capacidad para elevar sin riesgos el peso de la turbina.

• En los conjuntos turbomotrices con cabina se deben extraer los travesaños,


paneles y puertas de la cabina antes de instalar el equipo de desmontaje de
la turbina.

• Los conjuntos turbomotrices con cabina requieren de vigas y extensiones de


vigas de grúas viajeras, y una grúa viajera para elevar y desmontar la turbina.

Tanto el equipo de elevación proporcionado por el usuario como el equipo de elevación


instalado en el conjunto turbocompresor se conectarán a una herramienta de elevación
de un solo punto, como se muestra en la Información general (Subsección 7.8.5).

7.8.3 Configuración de turbinas C50 para su devolución a plantas de


reacondicionamiento de Solar Turbines

NOTA
Algunas piezas externas de la turbina se deben devolver a
una planta de reacondicionamiento de Solar junto con la
turbina. Solar evalúa esas piezas externas y reacondiciona o
reemplaza las piezas según corresponda. Si no se devuelven
esas piezas junto con la turbina podría haber demoras en el
proceso de reacondicionamiento o aumentos de los costos del
mismo.

Consulte los requisitos actuales de configuración para la


devolución en el Boletín de Servicio 8.0/117 (C50/T60)
de Solar Turbines. La información que se presenta a
continuación es para fines de referencia únicamente.

PIEZAS EXTERNAS DE LA TURBINA QUE SE VAN A DEVOLVER

Las siguientes piezas externas de la turbina deben permanecer conectadas a ésta para
su devolución a una instalación de reacondicionamiento de Solar Turbines:

• Componentes de los inyectores de combustible y el múltiple de combustible

• Actuador y válvula de purga

• Cubo de acoplamiento del compresor

• Actuador de álabes variables

• Cubiertas del actuador de álabes variables

• Rejillas de entrada de aire

• Conjunto de quemador de encendido

7.96 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

• Tubo de transferencia de aceite lubricante

• Conjunto multicable de termopar de temperatura T-5

• Tapones de introscopio

• Adaptadores de drenaje del aceite lubricante

• Aro de abrazadera

• Conjunto de embrague de cuñas del arrancador y manguito hueco (si se


devuelve la caja de engranajes de la caja de reducción)

PIEZAS EXTERNAS DE LA TURBINA QUE NO SE DEBEN DEVOLVER

Las siguientes piezas externas no se deben devolver con la turbina:

• Soportes de la turbina

• Cajas de empalmes externas

• Herrajes especiales

• Colector de la entrada de aire

• Colector del escape

• Arrancador

• Bomba del aceite lubricante

7.8.4 Herramientas y Materiales

Los juegos de herramientas de extracción de la turbina y los juegos de estructuras en


A externas (conjuntos turbomotrices con cabina) que se requieren para el desmontaje
y la instalación de la turbina se listan en la Tabla 7.8.1. Las herramientas misceláneas
y materiales consumibles que se requieren se incluyen en la Tabla 7.8.2.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.97
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Tabla 7.8.1 Equipos para la manipulación de turbinas Centaur 50

Juegos de
Juegos de herramientas
herramientas Juegos de de desmontaje
de desmontaje estructura A de la Juegos de
de la turbina en externa para turbina en estructura A
Tipo de instalaciones instalación en instalaciones externa en alta
turbina en tierra1 2 3 tierra2 4 en altamar123 mar 24
C50 de uno 70-47405-300 1036654-100 1037843-300 1050167-100
y dos ejes 1082002-100 1060192-101 1082003-100 1060829-100
1075716-100 1075716-200

(1) Incluye la grúa viajera y la herramienta de elevación de un solo punto de la turbina.

(2) Se requiere uno.

(3) Viga de guía 1077099-100 que se requiere para la instalación de la grúa viajera.

(4) Incluye un conjunto de extensión de la viga de grúa viajera externa y estructura A.

Tabla 7.8.2 Herramientas y materiales consumibles

Núm. de
Nomenclatura pieza/Gama Cantidad/Observaciones
HERRAMIENTAS DE CAMPO
Contenedor de FT20865 (1 de cada uno) Consta de
embarque/almacenamiento un contenedor de metal para
de la turbina de un eje C50 guardar la turbina (sin los
(recomendado) conductos de entrada y de
salida).
Carretilla de turbina de un eje FT20870 (1 de cada una) Consta de
C50 una carretilla con ruedas para
contener la turbina (sin los
conductos de entrada y de
salida).
Espigas guía (recomendadas) FT20059-2 (1 juego) Consta de dos espigas
guía de 12 pulg. de largo. Se
utilizan para guiar la turbina en
la caja de engranajes durante la
instalación de la turbina.
Tornillos extractores FT20059-3 (1 conjunto) Consta de cuatro
(recomendados) tornillos extractores de 12
pulgadas de longitud. Se utilizan
para separar la turbina de la
caja de engranajes durante el
desmontaje de la turbina.

7.98 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Tabla 7.8.2 Herramientas y materiales consumibles, cont.

Núm. de
Nomenclatura pieza/Gama Cantidad/Observaciones
Herramienta de levantamiento FT20060 (1 de cada una)Se utiliza para
de la caja de engranajes levantar la caja de engranajes con
o sin el adaptador del arrancador
ni el cubo.
Eslingas de nilón FT61096 (1 juego) Consta de nueve
(recomendadas) eslingas de nilón de varias
longitudes. Se utiliza en las
operaciones de levantamiento
y manipulación de muchos
componentes y subconjuntos de
la turbina.
Eslinga de cabrestante FT61027 (1 de cada una) Consta de
(recomendada) una eslinga de cabrestante. Se
utiliza en las operaciones de
levantamiento y manipulación
de muchos componentes y
subconjuntos de la turbina.
Sogas y cables tensores - (Cuando así se requiera) Se
utiliza para estabilizar la
carga durante el desmontaje e
instalación de la turbina o sus
componentes.
HERRAMIENTAS DE MECÁNICA
Llaves tipo "Allen" 1/8 a 3/4 pulg. (1 juego)
Llave de desfogue 1/2 a 1 pulgada (1 juego)
Llave de par de torsión 15 a 100 pies-lb (1 pieza)
(20 a 140 N·m)
Pistola de calor 300°F a 500°F (149°C (1 pieza)
a 260°C)
Pistola para calafatear 70-30171-1 (1 pieza)
MATERIALES CONSUMIBLES
Alambre de seguridad 0.032 diámetro Según corresponda
917345C1
Lubricante tipo "Fel-Pro 917427C1 Según corresponda
Nickel Ease"
Material adhesivo RTV 917212C1 Según corresponda
Material sellador de caucho de 980739C1 Según corresponda
butilo

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.99
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Tabla 7.8.2 Herramientas y materiales consumibles, cont.

Núm. de
Nomenclatura pieza/Gama Cantidad/Observaciones
Material sellador de caucho 952095C1 Según corresponda
sintético
Material adhesivo de rociado - Según corresponda
tipo 3M Hi-Tack 76 (o su
equivalente)

7.8.5 Información general

Todos los equipos que se utilizan para levantar y


desplazar deben tener capacidad suficiente para
manejar las cargas sin sobrepasar los márgenes de
seguridad.

La Figura 7.8.1 muestra la herramienta de levantamiento de un solo punto


(FT20617-100) montada en la turbina. La Figura 7.8.2 muestra la herramienta de
levantamiento de un solo punto (FT21607-107) montada en la turbina. La Figura
7.8.3 muestra herramientas de levantamiento de un solo punto (FT21609-105 / -202)
montadas en la turbina. La Tabla 7.8.3 relaciona los pesos de los diversos modelos de
turbinas, así como los componentes principales de las mismas.

7.100 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.8.1 Herramienta de levantamiento FT20617-100

Claves para la figura 7.8.1

1 Carcasa de la cámara de combustión 2 Soporte de cojinetes exteriores del productor


de gas
3 Sección de la carcasa del difusor 4 Carcasa del compresor
posterior
5 Carcasa del difusor

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.101
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.8.2 Herramienta de levantamiento FT21607-107

Claves para la figura 7.8.2

1 Tuerca de ajuste de centro de gravedad 2 Carcasa de la cámara de combustión


3 Perno, tuerca y arandela 4 Carcasa del difusor
5 Perno, tuerca y arandela 6 Carcasa del compresor

7.102 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.8.3 Herramienta de levantamiento FT21609-105/-202

Claves para la figura 7.8.3

1 Tuerca de ajuste de centro de gravedad 2 Carcasa de la cámara de combustión


3 Carcasa del difusor 4 Pasador de bloqueo de bola
5 Cáncamo 6 Carcasa del compresor
7 Tornillo prisionero 8 Tornillo prisionero

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.103
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Tabla 7.8.3 Pesos de los componentes y de la turbina

Componente Peso aproximado


Turbina C50 (con conducto de entrada de aire y conducto 4 520 lb (2 050 kg)
de escape)
Conducto de entrada de aire 280 lb (127 kg)
difusor del escape 300 lb (136 kg)

7.8.6 Puntos de conexión de la turbina

Los puntos de conexión de la turbina son los lugares donde se deben desconectar
accesorios/componentes para el desmontaje de la turbina y donde luego se deben
volver a conectar estos para la instalación de la misma. Consulte la LISTA DE
VERIFICACIÓN DE PUNTOS DE CONEXIÓN DE LA TURBINA en las páginas
siguientes.

NOTA
Las LISTAS DE VERIFICACIÓN DE PUNTOS DE
CONEXIÓN DE LA TURBINA no relacionan el orden
real de funcionamiento de los componentes que se van a
desconectar para el desmontaje de la turbina o que se van a
volver a conectar para la instalación de la misma. Consulte
el orden debido de funcionamiento en la Subsección 7.8.7
para el desmontaje de la turbina y la Subsección 7.8.8 para
la instalación de la misma.

Los puntos de conexión de la turbina se agrupan según el área de la turbina de la


siguiente manera:

• Área de la cámara de combustión y el difusor de escape de la turbina (Figura


7.8.4)

• Conducto del escape de la válvula de purga (1, Figura 7.8.4).

• Tuberías de suministro hidráulico del conjunto de la válvula de purga (2,


3)

• Tubería de drenaje de la carcasa de la cámara de combustión (7)

• Tubería de drenaje del difusor del escape de la turbina (5)

• Quemador de encendido (8), tubería(s) de suministro de combustible,


tubería de drenaje y cable del quemador.

• Caja de empalmes de termopares T5 (4)

• Conjunto de difusor y fuelles del escape de la turbina (6)

7.104 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.8.4 Puntos de conexión del área del difusor de escape de la cámara
de combustión y la turbina (típicos)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.105
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.8.4 Puntos de conexión del área del difusor de escape de la cámara
de combustión y la turbina (típicos), cont.

Claves para la figura 7.8.4

1 Conducto de escape de la válvula de 2 Tubería de suministro hidráulico del


purga actuador de la válvula de purga
3 Tubería de suministro hidráulico del 4 Caja de empalmes
actuador de la válvula de purga
5 Tubería de drenaje del difusor del 6 Conjunto de difusor y fuelles del escape de
escape de la turbina la turbina
7 Tubería de drenaje de la carcasa de la 8 Quemador de encendido
cámara de combustión

• Área del compresor (Figura 7.8.5)

• Tuberías de suministro de combustible (1, 2, Figura 7.8.5).

• Tuberías (3, 9 y 11) de presión de descarga (Pcd) del compresor

• Conjuntos de conectores RTD de temperatura del cojinete de empuje del


productor de gas, ubicados dentro de la caja de derivación (4)

7.106 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

• Tubería de suministro de aceite (5) de presión (PRESS) del actuador


de álabes variables, tubería de drenaje de aceite (6) de retorno (RTN) y
conductores de cables de control, ubicados dentro de la caja de derivación
(10).

• Tuberías de drenaje de aceite lubricante (7)

• Tubería de suministro de aceite lubricante (8)

• Conductores de cables de las sondas de desplazamiento de los cojinetes


No. 2Y y 3Y de la turbina, ubicados dentro de la caja de derivación (12)

NOTA
Los terminales de cables de las sondas de desplazamiento de
los cojinetes de la turbina van conectados a los terminales
de cables de extensión mediante conectores en línea.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.107
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.8.5 Puntos de conexión del área del compresor (típicos)

7.108 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Claves para la figura 7.8.5

1 Tubería de suministro de gas 2 Tubería de suministro de gas combustible


combustible principal piloto
3 Tubería de presión de descarga 4 Caja de derivación de RTDs de temperatura
(presión Pcd) del compresor de la de los cojinetes de empuje del productor de
turbina gas
5 Tubería de suministro de aceite 6 Tubería de drenaje de aceite (RTN) del
(PRESS) del actuador de álabes actuador de álabes variables
variables
7 Líneas de drenaje de aceite lubricante 8 Tubería de suministro del aceite lubricante
9 Tubería de presión de descarga 10 Caja de derivación de cables de control del
(presión Pcd) del compresor de la actuador de álabes variables
turbina
11 Tubería de presión de descarga 12 Caja de derivación de sondas de
(presión Pcd) del compresor de la desplazamiento de cojinetes
turbina

• Área del conducto de entrada de aire (Figura 7.8.6)

• Caja de derivación de conductores de cable del RTD de la temperatura de


la entrada de aire (T1) (1, Figura 7.8.6).

• Caja de derivación de las sondas de desplazamiento de los cojinetes Núm.


1Y (2)

NOTA
Los terminales de cables de las sondas de desplazamiento de
los cojinetes de la turbina van conectados a los terminales
de cables de extensión mediante conectores en línea.

• Tubería de suministro (4) de aire de sello (Pcd)

• Caja de derivación (8) de conductores de cables de la protección contra


sobrevelocidad del detector de velocidad y el productor de gas.

• Tubería de suministro de lavado con agua en modo de giro de turbina (9)

• Tubería de drenaje del conducto de la entrada de aire

• Tubería de suministro de aceite lubricante (7)

• Tubería de suministro de lavado con agua en línea (10)

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.109
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.8.6 Puntos de conexión del área del conducto de la entrada de aire (típicos)

7.110 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.8.6 Puntos de conexión del área del conducto de la entrada de aire (típicos), cont.

Claves para la figura 7.8.6

1 Caja de derivación del RTD de 2 Caja de derivación de la sonda de


temperatura de la entrada de aire (T1) desplazamiento Núm. 1Y del cojinete
3 Conducto de entrada de aire 4 Tubería de suministro de aire de sello
5 Caja de derivación 6 Caja de engranajes de reducción
7 Tubería de suministro del aceite 8 Caja de derivación del sensor de protección
lubricante contra sobrevelocidad del productor de gas
9 Tubería de suministro de lavado con 10 Tubería de suministro de lavado con agua
agua en modo de giro de turbina en modo en línea de la turbina

7.8.7 Extracción de la turbina

Las siguientes subsecciones proporcionan las pautas para desmontar la turbina del
bastidor de base de la turbomaquinaria. El acceso a la turbina puede ser de cualquiera
de los dos lados. Generalmente, la turbina se desmonta desde el lado derecho.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.111
TURBINA DE GAS 3P462 ES

DESMONTAJE/DESCONEXIÓN DE COMPONENTES MISCELÁNEOS


(SEGÚN CORRESPONDA)

Se deben desmontar o desconectar los siguientes componentes misceláneos en el


conjunto, que no forman parte de los sistemas de la turbina, antes de desmontar la
turbina:

• Si la turbomaquinaria cuenta con cabina, los miembros transversales,


paneles y puertas dobles (consulte el procedimiento de desmontaje en
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR, Capítulo 6)

• Fuelles de entrada de aire de la turbina (consulte el procedimiento de


desmontaje en CABINA Y EQUIPOS AUXILIARES o EQUIPO AUXILIAR,
Capítulo 6)

INSTALACIÓN DEL JUEGO DE ESTRUCTURA EN A EXTERNA (CONJUNTOS


TURBOMOTRICES CON CABINA)

Instale el juego de estructura en A externa según se describe en la sección CABINA Y


EQUIPO AUXILIAR, Capítulo 6 de este manual.

DESCONEXIÓN DE LA TURBINA

Desconecte los componentes de la turbina en los sitios especificados en Puntos de


conexión de la turbina, Subsección 7.8.6.

Desconexión de cableado (típico)

1. Desmonte la cubierta de la caja de derivación más cercana al componente a


ser desconectado.

2. Identifique y coloque etiquetas en los cables de la tira de bornes o los


conectores de empalme en línea ubicados dentro de la caja de derivación.

NOTA
Los conectores de empalme en línea se usan para los cables
de los detectores de desplazamiento de los cojinetes de la
turbina Núm. 1 X y Y, y los cables de extensión.

3. Desconecte el cable de la tira de bornes o de los conectores de empalme en


línea.

4. Desconecte el herraje de la correa de la conexión a tierra del herraje de unión


del conducto de la caja de derivación según corresponda.

5. Desconecte el herraje de unión del conducto de la caja de derivación.

6. Extraiga los cables del detector de la caja de derivación.

7.112 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No doble ni tuerza el cable. El radio de curvatura


mínimo del cable del sensor es de 0.25 de pulgada
(6.4 mm).

7. Enrolle los cables del detector y afiáncelos al conducto flexible utilizando


afianzadores para cable. Afiance los cables del detector y el conducto flexible
lejos de la turbina, utilizando afianzadores para cable.

8. Instale la cubierta en la caja de derivación.

INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE ELEVACIÓN Y


DESMONTAJE DE LA TURBINA

Instale la herramienta de desmontaje de la turbina de la siguiente manera:

1. Inspeccione la herramienta de elevación de un solo punto para verificar la


integridad.

2. Conecte la polea a la herramienta de elevación.

3. Eleve y coloque la herramienta de elevación sobre la turbina.

4. Use los herrajes incluidos en el juego de desmontaje de la turbina para


conectar la herramienta de elevación a la turbina.

5. Ajuste la polea para que pueda soportar el peso de la turbina.

PREPARACIÓN DEL CONTENEDOR DE EMBARQUE DE LA TURBINA (FT20865


/ FT20868) / CARRETILLA DE LA TURBINA (FT20870)

Prepare el contenedor de embarque de la turbina (FT20865/FT20868) para


la instalación de la misma abriendo la válvula de alivio del contenedor de
embarque/almacenamiento de la turbina y quitando la cubierta del contenedor.
Coloque el contenedor/carretilla debajo del costado adecuado del patín y trabe las
ruedas en su sitio.

SEPARACIÓN DE LA TURBINA DE UN SOLO EJE DE LA CAJA DE ENGRANAJES


DE REDUCCIÓN Y CONJUNTO DE SOPORTE POSTERIOR DE LA TURBINA

Utilice los siguientes procedimientos para separar la turbina de la caja de engranajes


de reducción y el conjunto de soporte posterior de la turbina:

1. Instale sogas, riostras y/o eslingas según sea necesario para estabilizar la
turbina cuando se desmonte.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.113
TURBINA DE GAS 3P462 ES

2. Desmonte los herrajes que sujetan el conducto flexible de transición al


conducto de entrada de aire de la turbina. Separe el conducto flexible de
transición de la turbina.

3. Con alambre de seguridad, ate las esquinas del conducto de transición flexible
(en caso aplicable) a un soporte adecuado.

4. Coloque el equipo de elevación sobre el punto de elevación de la turbina.


Monte el malacate en el equipo de elevación (en caso aplicable).

5. Conecte el malacate a la herramienta de levantamiento de turbina. Ajuste el


malacate para soportar el peso de la turbina.

6. Afloje todos menos dos de los pernos que afianzan la caja de engranajes de
reducción a la turbina: el de la posición de las tres en punto y el de la posición
de las nueve en punto.

7. Extraiga los pernos (1, Figura 7.8.7) y las tuercas (4) que sujetan la placa de
soporte superior (5) a la brida de la cámara de combustión.

8. Extraiga todos menos dos de los pernos que afianzan la caja de engranajes de
reducción a la turbina: el de la posición de las tres en punto y el de la posición
de las nueve en punto.

9. Instale dos espigas guía (FT20059-2) en los orificios de los pernos en las
posiciones de las cuatro en punto y de las diez en punto.

10. Extraiga los últimos dos pernos en las posiciones de las 3:00 y de las 9:00 en
punto que sujetan la caja de engranajes de reducción a la turbina.

11. Instale cuatro tornillos extractores (FT20059-3), con una separación de 90


grados entre sí, en la caja de engranajes de reducción.

Saque los cables de las sondas de desplazamiento


X y Y del cojinete de la turbina Núm. 1 a través
del conducto conectado a la caja de engranajes de
reducción antes de desmontar completamente la
turbina.

12. Ajuste de manera uniforme los pernos de levantamiento para separar la


turbina de la unidad de engranajes de reducción.

13. Apoye el acoplamiento de la turbina y la caja de engranajes mientras se tira


de la turbina para separarla de la unidad de engranajes de reducción. Quite
el acoplamiento una vez que disponga de espacio suficiente.

7.114 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

14. Cuidadosamente mueva la parte posterior de la turbina en la viga de grúa


viajera aproximadamente al mismo tiempo que va introduciendo el cableado
de los instrumentos a través de la unidad de engranajes de reducción.

15. Instale el conjunto de extensión de la viga de grúa viajera. Asegúrese de que


todos los herrajes de conexión se encuentren firmemente en su sitio. Consulte
el Capítulo 6, CABINA Y EQUIPO AUXILIAR, de este manual.

16. Utilizando grúas viajeras, eleve la turbina varias pulgadas y verifique que
disponga del espacio vertical necesario. Compruebe que estén desconectadas
todas las conexiones.

17. Saque la turbina de la cabina y hacia las vigas de grúa viajera externas.

18. Baje la turbina hasta su patín de embarque/manipulación y retire las


herramientas de levantamiento.

NOTA
Antes de devolver la turbina, verifique los componentes
debidos se dejaron montados en la turbina al desconectarla.
Consulte la Subsección 7.8.3, Configuración de turbinas
C50 para devolverlas a plantas de reacondicionamiento de
Solar Turbines.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.115
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.8.7 Conjunto de soporte posterior de la turbina

Claves para la figura 7.8.7

1 Perno de brida de la cámara de 2 Tuerca


combustión
3 Arandela 4 Tuerca de brida de la cámara de
combustión
5 Placa de soporte superior 6 Arandela
7 Tuerca 8 Varilla de soporte
9 Contratuerca 10 Espárrago

7.116 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Claves para la figura 7.8.7, cont.

11 Montaje de resorte 12 Contratuerca


13 Perno, arandela de seguridad,
arandela

7.8.8 Instalación de la turbina

Las siguientes subsecciones proporcionan las pautas para instalar una turbina en el
bastidor de base de la turbomaquinaria. El acceso a la turbina puede ser de cualquiera
de los dos lados. Por lo general, la turbina se instala desde el lado derecho.

NOTA
Deseche los sellos "O" y juntas que se extrajeron, y
reemplace con sellos "O" y juntas nuevos durante el
armado o la instalación. Lubrique los sellos "O" nuevos
con lubricante a base de petróleo o equivalente antes de
instalarlos.

Recubra las roscas de todos los pernos/espárragos que se


van a someter a temperaturas elevadas con material tipo
"Fel-Pro Nickel Ease" (número de pieza de Solar 917427C1)
antes de instalar los componentes.

Después de cada etapa de reconexión de componentes de la


turbina quite todas las etiquetas temporales.

Para obtener los requisitos de par de torsión de


pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

Para obtener los requisitos de par de torsión de las


conexiones de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos
y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.

INSTALACIÓN DEL JUEGO DE ESTRUCTURA EN A EXTERNA (CONJUNTOS


TURBOMOTRICES CON CABINA)

Instale el juego de estructura en A externa según se describe en la sección CABINA Y


EQUIPO AUXILIAR, Capítulo 6 de este manual.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.117
TURBINA DE GAS 3P462 ES

PREPARACIÓN DEL CONTENEDOR DE EMBARQUE DE LA TURBINA (FT20865


/ FT20868) / CARRETILLA DE LA TURBINA (FT20870)

Prepare el contenedor de embarque de la turbina (FT20865/FT20868) para


la instalación de la misma abriendo la válvula de alivio del contenedor de
embarque/almacenamiento de la turbina y quitando la cubierta del contenedor.
Coloque el contenedor/carretilla debajo del costado adecuado del patín y trabe las
ruedas en su sitio.

INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE ELEVACIÓN Y


DESMONTAJE DE LA TURBINA

Instale la herramienta de desmontaje de la turbina de la siguiente manera:

1. Inspeccione la herramienta de elevación de un solo punto para verificar la


integridad.

2. Conecte la polea a la herramienta de elevación.

3. Eleve y coloque la herramienta de elevación sobre la turbina.

4. Use los herrajes incluidos en el juego de desmontaje de la turbina para


conectar la herramienta de elevación a la turbina.

5. Ajuste la polea para que pueda soportar el peso de la turbina.

REMONTAJE DE LA TURBINA

Antes de volver a montar la turbina en la


turbomaquinaria, inserte el cable de la sonda de
desplazamiento del cojinete de la turbina Núm. 1Y
en el conducto conectado a la caja de engranajes de
reducción. Asegúrese de que el eje de acoplamiento
de interconexión se alinee con la caja de engranajes
de reducción.

1. Instale espigas guía (FT20059-2) en la caja de engranajes.

2. Instale el acoplamiento de la caja de engranajes a la turbina sobre el eje de


entrada de la caja de engranajes.

NOTA
Verifique que los dientes de la toma de velocidad en
el acoplamiento queden orientados hacia la toma de
velocidad.

7.118 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

3. Conecte la placa de soporte superior (5, Figura 7.8.7) a la brida posterior de


la carcasa de la cámara de combustión, utilizando cuatro pernos (1) y tuercas
(4).

4. Apriete los pernos según corresponda.

5. En el conjunto de soporte posterior de la turbina, monte el espárrago (10), la


montura de resorte (11) y el conjunto de resortes.

NOTA
Quite y deseche cualquier zapata de montaje elastomérica
que pueda haber pegada a la parte inferior del conjunto de
resortes.

a. Instale el espárrago (10) a través del orificio de la parte superior de la


montura de resorte (11) y en el orificio ubicado en la parte superior del
paquete de resortes. Asegure el espárrago con una contratuerca (9).

b. Instale la tuerca (7) en el extremo de la varilla de soporte que da hacia


el espárrago (8), hasta que haya aproximadamente 0.75 pulg. (44.5 mm)
de rosca entre la tuerca y el extremo roscado de la varilla.

c. Atornille la varilla de soporte (8) al espárrago (10) hasta donde llegue.

d. Instale el conjunto de resortes y la varilla de soporte (8) con el extremo


roscado de la varilla de soporte sobresaliendo del orificio de la placa de
soporte superior (5).

e. Instale la arandela (6) en la parte superior de la tuerca (7), e inserte el


extremo del espárrago de la varilla de soporte (8) en la placa de soporte
superior (5). Afiáncela con una tuerca (2) y una arandela (3).

6. Instale sogas, riostras y/o eslingas según sea necesario para estabilizar la
turbina cuando se instale.

7. Ajuste el malacate de modo que sostenga el peso de la turbina y mantenga la


turbina en equilibrio. Eleve la turbina hasta la altura de instalación.

8. Baje la turbina a la posición de instalación en el patín de la turbomaquinaria.

9. Dirija los cables del detector de velocidad y de la sonda de desplazamiento Y


del cojinete Núm. 1 de la turbina hacia la caja de engranajes, y sáquelos a
través de la entrada de acceso de la caja de engranajes.

10. Haga coincidir la turbina con la caja de engranajes de reducción.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.119
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Recoja toda la holgura de los cables mientras se


desplaza la turbina hacia la caja de engranajes, para
evitar daños a los cables de instrumentación.

Coloque cuidadosamente la turbina de modo que las


tuberías de transferencia de aceite queden alineadas
con las lumbreras para las tuberías de transferencia
de la caja de engranajes de reducción.

Haga girar el eje de la turbina según sea necesario


para engranar el acoplamiento de la caja de
engranajes a la turbina del extremo del eje de
entrada de la caja de engranajes con el eje de salida
de la turbina.

11. Instale sin fijar todos los pernos, las arandelas de seguridad y arandelas de
la caja de engranajes de reducción.

12. Extraiga las espigas guía (FT20059-2) de la caja de engranajes.

13. Instale los pernos, las arandelas de seguridad y arandelas restantes de la caja
de engranajes de reducción.

14. Apriete según el par de torsión que corresponda.

15. Instale los pernos, las arandelas de seguridad y arandelas (13, Figura 7.8.7)
para afianzar el conjunto de resortes al patín.

NOTA
Las contratuercas (12) de cada lado del paquete de
resortes se pueden utilizar para comprimir los resortes
temporalmente, a fin de facilitar esta operación.

16. Apriete según el par de torsión que corresponda.

17. Afloje las contratuercas (12) (lo suficiente para soltar los resortes). Mida y
anote la altura total del conjunto de resortes. Haga girar la varilla de soporte
(8) hasta que la tuerca toque la superficie inferior de la placa de soporte
superior (5).

18. Mientras se evita que la varilla de soporte gire, haga girar la tuerca (7) y
el extremo del espárrago de la varilla de soporte hasta que el conjunto de
resortes se haya comprimido 0.5 pulgada (12.7 mm). Trabe el conjunto de
soporte en esa posición con una tuerca (2) en el lado superior de la placa de
soporte superior (5).

19. Cerciórese de que el malacate ya no sostenga el peso de la turbina.

7.120 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

20. Vuelva a colocar la herramienta de levantamiento de un solo punto en el


centro de gravedad.

21. Quite la herramienta de levantamiento de un solo punto de la turbina.

22. Instale los pernos y las tuercas de la turbina en el compresor de la turbina y


las bridas del difusor.

23. Apriete según el par de torsión que corresponda.

24. Canalice el cable de la sonda de desplazamiento Y del cojinete Núm. 1 a


través de la carcasa de la caja de engranajes y hacia arriba, hasta las cajas
de derivación que corresponda.

RECONEXIÓN DE LA TURBINA

Conecte los componentes/herrajes de la turbina en los puntos de conexión de la turbina


que se relacionan en la Subsección 7.8.6. Ajuste todas las tuercas de tuberías, pernos de
abrazadera de brida partida y demás herrajes de conexión al par de torsión requerido.
Instale todos el equipo misceláneo que no forma parte del sistema de la turbina, que
se haya desmontado según DESMONTAJE DE COMPONENTES MISCELÁNEOS,
Subsección 7.8.7, Desmontaje de la turbina.

Reconexión de cables (típica)

1. Quite la cubierta de la caja de derivación.

No doble ni tuerza el cable del sensor. El radio de


curvatura mínimo del cable es de 0.25 de pulgada (6.4
mm).

2. Cuidadosamente quite el amarre de los cables y desenrosque los cables de los


detectores.

3. Canalice los cables de los detectores hacia el interior de la caja de derivación.

4. Conecte el herraje de unión del conducto a la caja de derivación.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.121
TURBINA DE GAS 3P462 ES

5. Identifique los terminales de los cables marcados con etiquetas y conéctelos


a la tira de bornes o al conector o conectores de empalme en línea ubicados
dentro de la caja de derivación.

NOTA
Antes de conectar cualquiera de los conectores de empalme
en línea (como los que se usan con los cables de la sonda de
desplazamiento X y Y del cojinete de la turbina Núm. 1 y
los cables de extensión), instale tubos nuevos de la trampa
de calor a ambos lados del empalme. Después de haber
conectado los conectores de empalme en línea, cúbralos con
la tubería de material termofraguante y aplíquele calor.

6. Instale la cubierta en la caja de derivación.

7. Conecte la correa de la conexión a tierra al herraje de unión del conducto a la


caja de derivación según corresponda.

7.122 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
8 EQUIPO IMPULSADO
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

8.1 DESCRIPCIÓN GENERAL


El conjunto generador impulsado por turbina de gas está diseñado para aceptar una
amplia gama de generadores para una máxima flexibilidad. La selección del generador
se basa en el concepto en el cual el generador, la excitatriz, el regulador de voltaje y
los transformadores de entradas críticas están especificados, de manera que aseguren
un sistema completo proyectado para un rendimiento óptimo.

El generador (Figura 8.1.1) está construido para cumplir o sobrepasar los requisitos de
construcción y rendimiento de National Electrical Manufacturer's Association (siglas
en inglés, NEMA - Asociación de Fabricantes [de materiales] Eléctricos de los EE.UU.).

El aislamiento cumple con las especificaciones de NEMA Clase F y soporta las


condiciones ambientales de alta humedad, arena, polvo, hongos y aire salino.
Este aislamiento permite una elevación de temperatura de 198°F (110°C) para
generadores con capacidad inferior a 7000 voltios, y una elevación de temperatura de
189°F (105°C) para los generadores con capacidad superior a 7000 voltios (de acuerdo
con los requisitos de elevación de temperatura de NEMA para condiciones de servicio
continuo, medida mediante detectores instalados en el estator), y una elevación de
temperatura de 189°F (105°C) (medida mediante la resistencia del rotor con una
temperatura ambiente máxima de 104°F [40°C]).

Las elevaciones de temperatura para servicio de respaldo están de acuerdo con las
especificaciones de NEMA para tal servicio. Esto permite elevaciones de temperatura
de hasta 45°F (25°C) por encima de las permitidas para servicio continuo.

El generador, la excitatriz y el equipo de regulación proveen la regulación de voltaje de


estado uniforme dentro de 0.5 por ciento del voltaje de régimen cuando la carga varía
desde nula hasta los kVA de régimen y todas las transitorias disminuyen a cero.

La súbita aplicación de hasta el 25 por ciento de la carga NEMA del generador cuando
el generador, la excitatriz y el regulador se están funcionando sin carga y a un voltaje
y frecuencia nominales, ocasionará una desviación en el voltaje nominal de menos del
25 por ciento. La recuperación se mantiene dentro de 5 por ciento del voltaje nominal,
sin que ocurran más de una sobrecorrección o una corrección insuficiente en menos de
un segundo.

Con el generador operando inicialmente al voltaje nominal, y con una carga constante
entre cero y 100 por ciento del factor de potencia nominal, el cambio en la salida
regulada no excederá el 1 por ciento del voltaje nominal para cualquier período de
30 minutos a una temperatura ambiente constante.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.1
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Las unidades múltiples pueden, mediante el sistema de compensación constante de


corriente cruzada, repartirse la carga reactiva dentro de una gama de 5 por ciento de
la capacidad estipulada en la placa de identificación.

La eficiencia combinada del generador, la excitatriz y el regulador a carga plena es de


96 por ciento o mejor.

Figura 8.1.1 Generador típico

8.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

8.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


Durante el funcionamiento del conjunto del generador, la alimentación de CA de tres
fases, generada en el devanado de la excitatriz (Figura 8.2.1) se aplica al rectificador
en donde es convertida en potencia de corriente continua. La entrega de corriente
continua del rectificador rotatorio entonces se aplica como corriente de excitación del
campo para los devanados del campo rotatorio del generador.

Se debe tomar nota de que, con este arreglo, los devanados del campo del generador
principal giran y su inducido se mantiene estacionario, mientras que el campo
del excitador permanece estacionario pero su inducido gira con el eje del rotor del
generador principal. A consecuencia de esto, se forma un conjunto rotatorio único, que
consiste en el inducido del excitador, el rectificador del excitador, y los devanados del
campo del generador principal, lo cual simplifica en gran medida todas las conexiones
eléctricas dentro del conjunto del generador.

Un transformador detector suministra la señal de potencial de barra al regulador. La


salida principal del generador es controlada por la corriente del campo del generador.
A su vez, la corriente del campo del generador es controlada por el circuito de la
excitatriz sin escobillas. A través del regulador, el transformador de alimentación
eléctrica suministra voltaje al campo de la excitatriz. Este circuito detectará y luego
corregirá las variaciones del potencial de barra.

Según se indica en lo anterior, todos los generadores de CA requieren que la corriente


continua (excitación) sea aplicada a los devanados del rotor (bobinas de campo) para
establecer el flujo magnético para el funcionamiento del generador. La cantidad de
corriente continua que entra al campo de la excitatriz determinará el voltaje de salida
de la excitatriz; a su vez, la salida de la excitatriz, aplicada al campo del generador,
controlará el voltaje de salida del generador principal.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.3
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Cuando la salida de voltaje está dentro de los parámetros de funcionamiento correctos


y el generador alcanza la velocidad de 100 por ciento, el regulador de voltaje toma
control de la excitación y el voltaje.

Un transformador compensador de corrientes cruzadas suministra las señales


apropiadas al regulador para acomodar el reparto de la carga reactiva entre múltiples
unidades en paralelo.

Figura 8.2.1 Sistema típico de generador, excitatriz y regulador

8.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

8.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

8.3.1 Rotor

El rotor está dinámicamente equilibrado de tal manera que el grado de desequilibrio


dinámico produce una mínima vibración. Se tienen ventiladores de rotor eficientes que
mueven aire de enfriamiento a través del generador y alrededor del rotor. Los rotores
tienen devanados de campo con arrollamientos en capas, que son luego cementados
con resina de alta resistencia y curados a alta temperatura. El rotor está en equilibrio
eléctrico y mecánico en todas las velocidades, hasta el 125 por ciento de la velocidad
de régimen.

8.3.2 Estator

El estator está hecho de laminaciones de acero de silicona de alto grado, que


son perforadas con precisión y aisladas individualmente. Los devanados, de tipo
conformado en ranuras revestidas, son tratados repetidamente con barniz sintético
termocurado a alta temperatura para la máxima resistencia a la humedad, alta fuerza
dieléctrica y alta capacidad de adhesión. Los devanados también son apuntalados
para soportar cargas súbitas tales como el arranque de motor y los cortocircuitos.
Se pueden suministrar calentadores antihumedad para reducir al mínimo la
condensación durante las paradas.

8.3.3 Eje

El diámetro del eje es suficiente para proporcionar la rigidez necesaria y evitar los
problemas de torsión. A cada sistema turbogenerador se le da una prueba de análisis
torsional.

8.3.4 Armazón

El armazón es de acero de servicio pesado, fabricado con soldaduras profundas


y refuerzos internos para mayor rigidez y fuerza. Se proveen cáncamos de
levantamiento.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.5
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

8.3.5 Excitatriz

La excitatriz giratoria sin escobillas, con una excitatriz piloto generadora de imán
permanente (siglas en inglés, PMG), provee la corriente de excitación para las bobinas
de campo del generador. El generador es de tipo trifásico, de corriente alterna, con
bobinas de campo giratorias, y la unidad de la excitatriz está montada directamente
sobre el eje del rotor del generador.

La unidad de la excitatriz consiste en dos piezas básicas: un pequeño generador de


CA trifásico, con inducido giratorio, y una porción de rectificador de puente de tipo
diodo de onda completa, que gira junto con el inducido. El excitador piloto es un
generador de imán permanente - PMG que gira con el eje del rotor del generador
principal. Suministra corriente de excitación a los devanados del campo del excitador
a través del regulador de voltaje.

La unidad del excitador también requiere corriente continua para la excitación de sus
propios devanados del campo estacionario; esta corriente continua es suministrada
por un excitador piloto que es simplemente un generador de imán permanente - PMG
que está montado sobre, y gira junto con el eje del rotor principal.

Será evidente al arrancar el conjunto turbogenerador, que hay poca o ninguna


corriente continua disponible para la excitación de los campos del generador principal
o del excitador, a no ser por la acción de la excitatriz piloto tipo PMG.

8.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

8.4 COMPROBACIÓN ELÉCTRICA DEL GENERADOR


Las subsecciones siguientes describen las instrucciones para los equipos provistos por
Solar. Los equipos provistos por el usuario para medición del generador pueden ser
diferentes de lo descrito a continuación.

Algunos dispositivos de alto voltaje pueden


almacenar y mantener tensiones residuales
durante varias horas después de que la unidad ha
sido parada. Estos dispositivos pueden producir
descargas eléctricas mortales. Antes de trabajar con
el equipo o alrededor del mismo, descargue todos los
circuitos de alto voltaje y conecte en cortocircuito a
tierra cada fase mediante un cable grueso aislado.

8.4.1 Verificación del arranque

Cerciórese de que todos los artículos sueltos tales


como tuercas, arandelas y cables sean quitados del
conjunto turbogenerador antes de arrancarlo.

Prepare al generador para la verificación de arranque previa al funcionamiento


mediante la desconexión de los disyuntores, o mediante la desconexión de la barra
principal del disyuntor. Esto aísla al generador, al regulador de voltaje y a los
medidores para la verificación eléctrica. Una vez completada la verificación de
arranque, pare la unidad y vuelva a conectar la barra y los disyuntores.

Arranque la turbina siguiendo el Procedimiento de Arranque, que se encuentra


en la Guía del operador de sistemas en este juego de manuales. La velocidad debe
estabilizarse al 100 por ciento.

El voltaje de régimen debe ser desarrollado aproximadamente a la velocidad del 80


por ciento. Ajuste el voltaje especificado mediante el control de ajuste de voltaje. Si
el voltaje puede ser ajustado y controlado, esto indica que tanto el generador como el
regulador de voltaje funcionan correctamente. Si el voltaje no puede ser ajustado o
controlado, pare la unidad y cerciórese de que no haya circuitos abiertos al regulador
de voltaje. Si el generador no produce el voltaje requerido, revise lo siguiente:

• El voltaje de excitación al generador, incluyendo el circuito del generador de


imán permanente PMG

• El relé de voltaje de detección y el conmutador de velocidad

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.7
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

• La inversión de polaridad en los conductores de voltaje de la excitatriz o en


el circuito del generador de imán permanente PMG

• Un regulador de voltaje defectuoso

Cuando el conjunto turbogenerador funciona a la velocidad de 100 por ciento, la


frecuencia del generador debe ser la misma que la indicada en la placa de información
del generador. Si el frecuencímetro indica de manera incorrecta, verifique las
conexiones.

NOTA
Los frecuencímetros no son ajustables.

Como el generador está bajo la condición sin carga, tanto el medidor de carga reactiva
(kW/kVAR) como el amperímetro no indicarán nada. El medidor de factor de potencia
puede girar libremente. Se pueden revisar estos medidores solamente durante la
prueba de carga.

8.4.2 Prueba de carga

Nunca abra el circuito a los transformadores de


corriente, amperímetros o a las bobinas de corriente
del medidor de potencia reactiva (kW/kVAR) con el
generador en funcionamiento. Esto puede dar como
resultado lesiones al personal y daños al equipo.
Coloque un puente en los terminales del secundario
del transformador de corriente si el generador va a
funcionar con los circuitos de corriente abiertos.

En la mayoría de los casos, será necesario quitar toda la carga y toda la energía de la
barra antes de aplicar la carga inicial al generador. Revise los circuitos disparadores
manuales y eléctricos de todos los disyuntores relacionados. Verifique la rotación de
fase antes de hacer funcionar al generador en paralelo.

Al conectar a bancos de cargas resistivas, o al incrementar la carga (aislada de la


red comercial), se debe aplicar una pequeña carga al medidor de energía reactiva y
al amperímetro. El medidor del factor de potencia indicará 1.0 debido a la falta de
corriente inductiva. A bajas cargas, el medidor puede no indicar, o la indicación puede
ser lenta.

El medidor de energía reactiva puede ser verificado mediante el uso de las siguientes
fórmulas:

8.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Si el medidor de energía reactiva no indica nada, revise las conexiones de polaridad


en los transformadores de corriente y potenciales.

8.4.3 Rotación de fase

Antes de hacer funcionar dos o más generadores en paralelo, se debe asegurar que
la rotación de fase sea la misma para ambos. Se recomienda el siguiente método de
verificación de la rotación de fase (Figura 8.4.1).

Abra los disyuntores A, B y C para aislar los generadores y la barra colectora para la
comprobación de fase.

Conecte un fasómetro a la barra, ya sea directamente o a través de un transformador


potencial, dependiendo del voltaje. No mueva el fasómetro durante la verificación de
fase.

Cierre el disyuntor C y observe las indicaciones del fasómetro. Abra el interruptor


disyuntor C.

Arranque la turbina siguiendo los procedimientos descritos en la Guía del operador de


sistemas de este juego de manuales.

Una vez que los generadores están funcionando a la velocidad nominal, ajuste la
frecuencia y voltaje sin carga especificada de las unidades que se están probando.

Cierre el disyuntor A y observe las indicaciones del fasómetro. Abra el disyuntor A.


Cierre el disyuntor B y observe la indicación en el fasómetro. Abra el disyuntor B.
Todas las indicaciones de los fasómetros deben ser iguales. Si se obtuvo una indicación
diferente, verifique y corrija el cableado, luego repita la comprobación de fase.

Cuando la verificación esté completa, pare la turbina siguiendo los procedimientos


descritos en la Guía del operador de sistemas de este juego de manuales.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.9
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Figura 8.4.1 Diagrama de comprobación de rotación de fase

8.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

8.5 MANTENIMIENTO
El mantenimiento del generador debe ser llevado a cabo por personal calificado
únicamente, con herramientas especiales aprobadas, en un taller limpio. Se
encuentran disponibles instrucciones para el mantenimiento del generador en los
Datos Suplementarios de este juego de manuales.

Las siguientes subsecciones proporcionan instrucciones sobre el desmontaje y la


instalación del generador, instrucciones para el mantenimiento del acoplamiento
cizallante, y directrices para la localización y reparación de averías en el generador.

Antes de llevar a cabo cualquier procedimiento para la localización de averías o


acciones correctivas, consulte los Requisitos de Seguridad al comienzo de este manual
además de las siguientes advertencias y precauciones.

Sólo el personal calificado puede poner en marcha


la unidad. El operador debe comprender el
funcionamiento y los sistemas de la turbina y del
equipo impulsado, y debe conocer y comprender
todos los controles, indicadores, indicaciones
normales y límites operativos.

La unidad se ha diseñado de forma que cumple


los requisitos de nivel de ruido especificados por
el usuario. La reducción del ruido es una función
de la fuente del ruido, las consideraciones de
la instalación, la presencia de equipos en las
inmediaciones y las características acústicas de
los edificios y obstáculos existentes. El usuario
puede reducir aún más los niveles de ruido
mediante modificaciones en su edificio o equipo. Las
modificaciones no deben afectar al funcionamiento
seguro o la eficacia de la unidad.

Antes de comenzar a trabajar en el generador,


deberá pararse la unidad y completarse el ciclo
de poslubricación. Todos los controles deben
llevar avisos de advertencia de: NO OPERAR.
MANTENIMIENTO EN CURSO.

Algunos dispositivos de alto voltaje pueden


almacenar y mantener tensiones residuales
durante varias horas después de que la unidad ha
sido parada. Estos dispositivos pueden producir
descargas eléctricas mortales. Antes de trabajar con

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.11
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

el equipo o alrededor del mismo, descargue todos los


circuitos de alto voltaje y conecte en cortocircuito a
tierra cada fase mediante un cable grueso aislado.

Al desmontar e instalar componentes eléctricos,


cerciórese de que el cableado esté correctamente
identificado con etiquetas. No dependa de los códigos
de colores en el cableado para identificarlos durante
la instalación de los componentes. En caso de dudas,
consulte en el diagrama de cableado las conexiones
eléctricas correspondientes.

Las áreas de trabajo deben mantenerse limpias


para impedir la contaminación de las piezas
con suciedad o granalla. Al extraer las piezas,
cubra inmediatamente los orificios de acceso y las
lumbreras de montaje con un material apropiado
para eliminar la entrada de materia extraña.

8.5.1 Desmontaje e instalación del generador

Los siguientes párrafos describen los procedimientos para el desmontaje y la


instalación del generador.

El generador pesa aproximadamente 43 150 lb (19 504


kg). Este procedimiento está escrito para personal
con experiencia en la manipulación de equipo pesado
en un entorno dinámico.

Para instalaciones costa afuera, no lleve a cabo


el desmontaje/instalación del generado si las
condiciones de movimiento exceden lo siguiente:

• Ángulo dinámicos máximos paralelos a la línea central


del generador - 7.5 grados

• Ángulo dinámicos máximos perpendiculares a la línea


central del generador - 4 grados

• Ángulos de compensación estática máxima - 4 grados

• Ángulos de lista estática máxima - 5 grados

8.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

• Fuerza "G" máxima en funcionamiento - 0.5 G

• Utilidad de fuerza "G" máxima - 0.75 G

NOTA
Los siguientes párrafos describen el procedimiento de
desmontaje e instalación del generador desde el lado
derecho de la turbomaquinaria (lado de la caja de control
del generador). El procedimiento también se puede usar
para el desmontaje/instalación del lado izquierdo después
de que se desmonten los paneles de la cabina apropiados
del lado izquierdo.

HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Las herramientas y el equipo que se requieren para desmontar e instalar el generador


se incluyen en la Tabla 8.5.1.

Tabla 8.5.1 Herramientas y equipo de desmontaje/instalación del generador

Componente Descripción Comentarios


Juego de desmontaje del FT27070-101 Consta de conjuntos de rodillo, rieles de
lado del generador apoyo, tornillos de plomo y pedestales
para el desmontaje/instalación lateral
del generador
Juego de manipulación de FT67079-101 Consta de cable y polea para
la caja de control elevar/bajar la caja de control de
la turbina o la caja de control del
generador para lograr una separación
del generador
Eslingas y cáncamos - Se requieren para el desmontaje de
puertas/paneles de cabinas
Bloques/patas de soporte - Se fabrican localmente. Se requieren
de la caja de control para soportar la caja de control de
la turbina o la caja de control del
generador boca abajo

DESMONTAJE

Desmonte el generador de la siguiente manera:

1. Etiquete y desconecte el cableado de las cajas de empalme del detector de


temperatura por resistencia (RTD), de vibración, del calentador ambiental y
del generador de imán permanente.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.13
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

2. Etiquete y desconecte el cableado de la caja de salida del generador.

3. Desconecte los cables a tierra de la base del generador.

4. Desconecte las tuberías de suministro y retorno del aceite lubricante del


generador. Tape todas las tuberías y lumbreras abiertas.

5. Desmonte el acoplamiento cizallante como se describe en la Subsección 8.5.3.

6. Extraiga los pernos de fijación de los espárragos de montaje del generador,


de la siguiente manera:

a. Rocíe los pernos de gato (1, Figura 8.5.1) con aceite penetrante o aceite
hidráulico antes de extraerlos.

Los pernos de gato se deben quitar gradualmente.


Si algunos pernos de gato son quitados totalmente
en forma prematura, los pernos de gato restantes
tendrán que soportar toda la carga y será difícil
quitarlos. Esto puede causar que las puntas de los
pernos de gato se deformen y sea difícil quitarlos.

Al quitar los pernos de gato, no use una llave de


impacto neumático hasta después de tres vueltas.
En caso de espárragos largos puede ser necesario
completar más de tres rondas antes de poder usar
herramientas de impacto neumático.

b. Afloje cada perno de gato (1) 1/4 de vuelta siguiendo un patrón circular
alrededor del tensor (2) (una sola vuelta). Repita para los cuatro
espárragos (5).

c. Repita una segunda vuelta según lo mencionado en el paso b. para los


cuatro espárragos (5).

d. Repita una tercera vuelta según lo mencionado en el paso b. para los


cuatro espárragos (5).

e. Siga así hasta terminar con todos los pernos de gato (1).

f. Extraiga los tensores (2), las arandelas de perno de gato templadas (3)
y las arandelas planas pequeñas (4) de los espárragos (5).

8.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Figura 8.5.1 Espárragos de montaje del generador

Claves para la figura 8.5.1

1 Pernos de gato 2 Tensor


3 Arandela de perno de gato templada 4 Arandela plana pequeña
5 Espárrago 6 Arandela plana grande
7 Tuerca hexagonal

7. Instale el juego de desmontaje lateral del generador FT27070-101 de la


siguiente manera:

a. Verifique que haya espacio suficiente en las zapatas de montaje


posteriores (extremo impulsado) del generado para apoyar totalmente
el riel de apoyo de la herramienta de desmontaje. Si es necesario,
use pernos de extracción longitudinal para mover el generador hacia
adelante lo suficiente para dejar espacio para que el riel de apoyo se
asiente completamente en la zapata de montaje del generador y para
que el eje del generador no tope con la columna de apoyo del techo.

b. Desmonte los pernos extractores de ajuste longitudinal y lateral del


generador.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.15
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

c. Instale los conjuntos de rodillo (1, Figura 8.5.2) en el generador.

d. Use los pernos de elevación vertical del generador para levantarlo


aproximadamente 1 pulg. (25 mm). Quite y conserve las calzas si no
están dañadas.

e. Coloque los rieles de apoyo interiores (2) en las zapatas de montaje del
generador debajo de los conjuntos de rodillos (1). Asegúrese de que los
orificios de los pernos para las placas de empalme en los rieles de apoyo
interiores (3) estén en dirección al desmontaje del generador.

f. Coloque los pedestales (7), y después instales los rieles de apoyo


exteriores (6) y las placas de empalme (3). Asegúrese de que las
secciones exterior e interior de los rieles de apoyo estén soportadas
completamente por la zapata de montaje del generador en las juntas
de empalme.

g. Instale varillas estabilizadoras horizontales (8) en rieles de apoyo.


Ajuste las varillas estabilizadoras (8) para mantener los rieles de apoyo
en ángulo y paralelos entre sí, y de esta manera permitir que las ruedas
rueden libremente hasta el final de los rieles.

h. Ajuste los soportes de gato (7) según se necesite para nivelar los rieles
de apoyo.

i. Instale soportes de tornillos de plomo (5) en los rieles de apoyo exteriores


en las ubicaciones con la marca "PRIMARY LOC".

j. Instale los tornillos de plomo (4) en los soportes y afiáncelos a los


conjuntos de rodillo (1).

k. Verifique que los herrajes de conexión estén bien apretados.

l. Afloje los pernos de elevación vertical del generador para bajar los
conjuntos de rodillo sobre los rieles de apoyo.

8.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Figura 8.5.2 Juego de desmontaje del lado del generador

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.17
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Claves para la figura 8.5.2

1 Conjunto de rodillo (cuatro lugares) 2 Riel de apoyo interior (corto) (dos


lugares)
3 Chapas de unión (dos lugares) 4 Tornillo de avance (dos lugares)
5 Soporte de tornillo de avance (dos 6 Riel de apoyo exterior (largo) (dos
lugares) lugares)
7 Soportes de gato (seis lugares) 8 Varilla estabilizadora horizontal
(cuatro lugares)

8. Baje la caja de control (Figura 8.5.3) usando el juego de manipulación de la


caja de control FT67079-101 de la manera siguiente:

a. Coloque el extractor de cable metálico sobre un soporte adecuado


usando las abrazaderas de viga en doble T suministradas con el juego
de manipulación de la caja de control.

b. Pase el cable metálico del extractor sobre el generador, a través de la


polea, y conéctelo en el cáncamo en la parte superior de la caja de control
del generador. Acorte la holgura del cable metálico.

c. Quite los herrajes que afianza la caja de control del generador a la base.
Afloje pero no quite los pernos de pivote en la base de la caja de control
del generador.

d. Baje lentamente la caja de control del generador a la posición horizontal.


A medida que se baja la caja de control, asegúrese de que el cable no se
atore en los conductos portacables o en algún otro equipo.

e. Apoye la caja de control del generador en posición horizontal usando


patas de hierro acanaladas o bloques de apoyo adecuados, y después
remueva el extractor de cable metálico.

9. Use tornillos de avance para sacar el generador de la cabina lo más que


sea posible. A medida que se extrae el generador, asegúrese de que no
haya interferencia con cajas de derivación, componentes del sistema contra
incendios o algún otro equipo dentro de la cabina, y que las ruedas o los
rieles de apoyo no se atoren. Puede que sea necesario usar los tornillos de
avance de manera alterna para mantener el generador derecho en los rieles
de apoyo, y evitar el atascamiento.

8.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Al momento de reposicionar los tornillos de avance


y soportes, un tornillo de avance debe permanecer
afianzado al generador en todo momento para evitar
que el generador ruede.

10. Instale una soporte de tornillo de avance en el riel de apoyo interior en


la ubicación marcada como "SECOND LOC", después instale el tornillo
de avance y afiance el conjunto de rodillo posterior. Repita con el segundo
tornillo de avance/soporte.

11. Continúe con la extracción del generador empujando por dentro de la cabina
y usando los tornillos de avance hasta que el generador salga de la cabina.

12. Consulte los datos del fabricante en el volumen de Datos suplementarios de


este juego de manuales si es preciso el desarmado del generador.

Figura 8.5.3 Juego de manipulación de la caja de control

Claves para la figura 8.5.3

1 Caja de control 2 Patas de soporte


3 Extractor de cable metálico 4 Polea

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.19
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

INSTALACIÓN

Instale el generador de la siguiente manera:

1. Instale el juego de desmontaje lateral del generador FT27070-101 de la


siguiente manera:

a. Instale los conjuntos de rodillo (1, Figura 8.5.2) en el generador.

b. Coloque los rieles de apoyo internos (2) en las zapatas de montaje del
generador. Asegúrese de que los orificios de los pernos para las placas
de empalme en los rieles de apoyo interiores (3) estén en dirección a la
instalación del generador.

c. Coloque los pedestales (7), y después instales los rieles de apoyo


exteriores (6) y las placas de empalme (3). Asegúrese de que las
secciones exterior e interior de los rieles de apoyo estén soportadas
completamente por la zapata de montaje del generador en las juntas
de empalme.

d. Instale varillas estabilizadoras horizontales (8) en rieles de apoyo.


Ajuste las varillas estabilizadoras (8) para mantener los rieles de apoyo
en ángulo y paralelos entre sí, y de esta manera permitir que las ruedas
rueden libremente hasta el final de los rieles.

e. Ajuste los soportes de gato (7) según se necesite para nivelar los rieles
de apoyo.

f. Instale soportes de tornillos de avance (5) en los rieles de apoyo


exteriores en las ubicaciones con la marca "SECOND LOC".

2. Si se requiere, instale el cubo en el eje del generador como lo describe la


Subsección 8.5.3.

El generador pesa aproximadamente 43 150 lb


(19 504 kg). Verifique que el equipamiento de
malacate y manejo pueda cargar este peso de manera
segura. Para instalar el generador, se necesita un
levantamiento de cuatro puntos.

3. Use un polipasto adecuado para colocar el generador en los rieles de apoyo


exteriores (6).

4. Instale los tornillos de plomo (4) en los soportes y afiáncelos a los conjuntos
de rodillo (1).

5. Verifique que los herrajes de conexión estén bien apretados.

8.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

6. Use tornillos de avance para introducir el generador en la cabina lo más


que sea posible. A medida que se instala el generador, asegúrese de que no
haya interferencia con cajas de derivación, componentes del sistema contra
incendios o algún otro equipo dentro de la cabina, y que las ruedas o los rieles
de apoyo no se atoren. Puede que sea necesario usar los tornillos de avance de
manera alterna para mantener el generador derecho en los rieles de apoyo, y
evitar el atascamiento.

7. Use tornillos de avance para introducir el generador en la cabina lo más


que sea posible. A medida que se instala el generador, asegúrese de que no
haya interferencia con cajas de derivación, componentes del sistema contra
incendios o algún otro equipo dentro de la cabina.

Al momento de reposicionar los tornillos de avance


y soportes, un tornillo de avance debe permanecer
afianzado al generador en todo momento para evitar
que el generador ruede.

8. Instale un soporte de tornillo de avance en el riel de apoyo exterior en la


ubicación marcada como "PRIMARY LOC", después instale el tornillo de
avance y afiance el conjunto de rodillo frontal. Repita con el segundo tornillo
de avance/soporte.

9. Continúe con la instalación del generador empujando desde afuera de la


cabina y usando los tornillos de avance.

10. Use los pernos de elevación vertical del generador para levantar el generador
aproximadamente 1 pulg. (25 mm). Extraiga los conjuntos de rodillo.

11. Afloje los pernos de elevación vertical del generador para bajar el generador
y colocarlo sobre la zapata de montaje.

12. Remueva los rieles de apoyo y los soportes de gato.

13. Instale los pernos extractores de ajuste longitudinal y lateral del generador.

14. Instale los pernos de fijación en los espárragos de montaje del generador, de
la siguiente manera:

a. Lubrique e instale los pernos de gato (1, Figura 8.5.1) en el tensor (2)
con las puntas a ras (o más abajo) de la parte inferior del tensor (2).

b. Lubrique los espárragos (5) con lubricante antiagarrotante e instálelos


en la zapata de montaje del generador con arandelas planas grandes (6)
y tuercas hexagonales (7) en la parte inferior del bastidor de base de la
turbomaquinaria.

c. Instale las arandelas planas pequeñas (4) en los espárragos (5).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.21
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

d. Lubrique las arandelas del perno de gato templadas (3) e instálelas


sobre las arandelas planas pequeñas (4).

e. Gire los tensores (2) hacia abajo en los espárragos (5) hasta que se
asienten contra las arandelas de perno de gato templadas (3). Desajuste
los tensores (2) para crear una separación de 1/16 a 1/8 pulgadas entre
los tensores (2) y las arandelas de perno de gato templadas (3).

El valor de par de torsión del perno de gato grabado


en el cuerpo del extensor es el par de torsión máximo
permisible que se puede aplicar a un perno de gato
sin importar la aplicación. El valor grabado por lo
general excede el par de torsión adecuado para la
mayoría de las aplicaciones de Solar. Si se usa el
valor grabado puede que cause cargas de apretado
excesivas y daños al equipo. Para conocer los valores
de par de torsión adecuados, consulte el Boletín de
servicio 1.0/135.

f. Apriete los pernos de gato (1) de las posiciones de 12:00, 6:00, 9:00 y 3:00
en punto a 50 por ciento del par de torsión final. Repita para los cuatro
espárragos (5).

g. Apriete los mismos pernos de gato (1) de las posiciones de 12:00, 6:00,
9:00 y 3:00 en punto a 100 por ciento del par de torsión final. Repita
para los cuatro espárragos (5).

h. Ajuste todos los pernos de gato (1) para cada espárrago (5) siguiendo un
patrón circular (una sola vuelta).

i. Repita el paso h. hasta que se hayan estabilizado todos los pernos de


gato (1) (una rotación de menos de 20 grados). Eso requerirá de 2 a 4
ciclos de apretado.

15. Conecte las tuberías de suministro y drenaje de aceite lubricante según se


requiera. Utilice juntas nuevas y sellos "O" donde sea preciso.

16. Identifique y conecte el cableado a las cajas de empalme del RTD del
generador, de vibración, del calentador ambiental y del generador de imán
permanente.

17. Identifique y conecte el cableado a la caja de salida del generador.

18. Conecte los cables a tierra a la base del generador. Asegúrese de que los
puntos de conexión no estén corroídos ni tengan pintura o materia extraña.

19. Instale el acoplamiento cizallante tal como se describe en la Subsección 8.5.3.

8.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

20. Use el juego de manipulación de la caja de control FT67079-101 para


levantar la caja de control (Figura 8.5.3) y colocarla en una posición vertical
y empernarla en su lugar.

21. Desmonte el juego de manipulación de la caja de control.

8.5.2 Reemplazo del perno cizallante del acoplamiento cizallante

NOTA
Los pernos cizallantes del acoplamiento se cizallarán si
ocurre una sobrecarga. Si esto ocurre, los pernos cizallantes
deben ser reemplazados. Los pernos cizallantes se pueden
reemplazar sin desmontar el conjunto del acoplamiento
cizallante.

Si los pernos cizallantes (12, Figura 8.5.4) están cizallados o se sospecha que están
fatigados, reemplácelos de la manera siguiente:

1. Desmonte las extensiones de la cubierta del acoplamiento y los herrajes de


afianzamiento de la cubierta del acoplamiento.

2. Gire el conjunto cizallante de manera que los pernos cizallantes se alineen


con los agujeros de paso en el cubo (13).

NOTA
Al extraer con un martillo los pernos cizallantes rotos, no
quite los bujes (11).

3. Inserte una varilla de latón a través del agujero del perno cizallante (12) y
extraiga con un martillo la mitad rota del perno cizallante (12), la arandela
(10) y la contratuerca (9). Repita el proceso para los pernos cizallantes
restantes.

4. Desde el lado opuesto de la brida del espaciador de cizallamiento, utilice una


varilla de latón para extraer con un martillo la cabeza del perno cizallante roto
(12) y la arandela (10). Repita el proceso para los pernos cizallantes restantes.

5. Después de extraer los pernos cizallantes, gire el conjunto cizallante para


cerciorarse de que gira libremente. Si no gira libremente, reemplace todo el
conjunto cizallante.

6. Compruebe también el juego radial. Si es excesivo, reemplace todo el conjunto


cizallante.

NOTA
Al instalar los pernos cizallantes, oriente las arandelas (10)
con los lados planos de las arandelas contra las bridas de
los acoplamientos cizallantes.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.23
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

7. Alinee las contramarcas del conjunto de cizallamiento e instale los pernos


cizallantes lubricados (12), arandelas (10), y tuercas (9). Apriete las
contratuercas (9) hasta que se ajusten sin holgura.

8. Apriete los pernos de cizallamiento a un par de torsión de 178 pies-lb (241


N·m). Apriete de manera uniforme en pequeños incrementos siguiendo un
patrón de estrella.

9. Apriete los pernos de cizallamiento a un par de torsión final de 355 pies-lb


(481 N·m). Apriete de manera uniforme en pequeños incrementos siguiendo
un patrón de estrella.

Para evitar fugas de aceite del generador, las


extensiones de la cubierta del cizallamiento se deben
instalar con guarderas de vacío de goma colocadas
entre el cubo de acoplamiento del generador y la
caja de cojinetes del generador, según se muestra en
la Figura 8.5.5.

10. Instale guarderas de vacío de goma colocadas entre el cubo de acoplamiento


del generador y la caja de cojinetes del generador. Apriete los herrajes de
afianzamiento de acuerdo con las tablas de par de torsión que aparecen en el
Capítulo 1 de este manual.

8.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Figura 8.5.4 Conjunto de acoplamiento cizallante

Claves para la figura 8.5.4

1 Cubo 2 Aro de trabado


3 Contratuerca 4 Contratuercas
5 Discos de flexión 6 Arandelas de sobrecarga
7 Pernos de cabeza hexagonal 8 Espaciador de cizallamiento
9 Contratuercas 10 Arandelas
11 Bujes 12 Pernos cizallantes
13 Cubo

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.25
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Figura 8.5.5 Instalación de cubierta del acoplamiento cizallante

Claves para la figura 8.5.5

1 Caja de cojinetes del generador 2 Guarderas de vacío


3 Extensiones de cubierta de 4 Cubiertas de acoplamiento
acoplamiento

8.5.3 Desmontaje e instalación del acoplamiento cizallante

Los siguientes párrafos proporcionan los procedimientos para el desmontaje e


instalación de la unidad de la caja de reducción al acoplamiento cizallante del
generador.

DESMONTAJE

Desmonte el acoplamiento cizallante (Figura 8.5.4) de la manera siguiente:

1. Desmonte la cubierta del acoplamiento, las extensiones de la cubierta, y los


herrajes de afianzamiento.

8.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

El espaciador de cizallamiento (8) pesa


aproximadamente 333 lb (151 kg). Cerciórese
de que el equipo de levantamiento pueda (con un
margen de seguridad) soportar este peso.

2. Dé soporte al espaciador de cizallamiento (8) usando una eslinga afianzada a


una grúa apropiada.

3. Use el juego de llave dinamométrica hidráulica FT20048, para desmontar


los pernos de la cabeza hexagonal (7), las contratuercas (4) y las arandelas
de sobrecarga (6) dejando un perno en cada extremo del espaciador de
cizallamiento (8) para apoyar los discos de flexión (5).

4. Coloque el eje del generador en dirección del generador hasta que llegue al
fondo.

5. Desmonte los dos pernos de cabeza hexagonal restantes (7) y los discos
flexibles (5).

6. Quite el espaciador de cizallamiento (8). Retire la grúa y las eslingas.

7. Si se requiere, desmonte el cubo (1) de la manera siguiente:

a. Desacuñe la contratuerca (3) al doblar hacia abajo las orejetas del aro
de trabado (2).

b. Desmonte la contratuerca (3) y el aro de trabado (2) del eje del conjunto
de la caja de reducción.

El cubo (1) pesa aproximadamente 67 kg (147 lb).


Cerciórese de que el equipo de levantamiento pueda
(con un margen de seguridad) soportar este peso.

c. Dé soporte al cubo (1) usando una eslinga afianzada a una grúa


apropiada.

d. Con un extractor de servicio pesado afianzado a los orificios del extractor


en el cubo, desmonte el cubo (1) del conjunto de la caja de reducción.

e. Si se requiere, saque las chavetas del eje del conjunto de la caja de


reducción.

8. Si se requiere, desmonte el cubo (13) de la manera siguiente:

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.27
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

El cubo (13) pesa aproximadamente 123 lb (56 kg).


Cerciórese de que el equipo de levantamiento pueda
(con un margen de seguridad) soportar este peso.

NOTA
Si el cubo (13) necesita desmontarse, se requerirán
dispositivos especiales de levantamiento ya que la grúa
estándar provista con la cabina no se extiende hasta la
posición del cubo del generador. Normalmente no se tiene
que desmontar el cubo (13), incluso si el generador se
extrae para mantenimiento.

a. Dé soporte al cubo (13) usando una eslinga afianzada a una grúa


apropiada.

b. Con un extractor de servicio pesado afianzado a los orificios del extractor


en el cubo, desmonte el cubo (13) del eje del generador.

c. Si es necesario, extraiga la chaveta del eje de generador.

INSTALACIÓN

Instale el acoplamiento cizallante (Figura 8.5.4) de la manera siguiente:

1. Si se requiere, instale el cubo (1) de la manera siguiente:

El eje de salida del conjunto de la caja de reducción


tiene forma cónica. Para asegurar el ajuste con
apriete del eje/cubo, se debe monitorear la tracción
axial del cubo durante la instalación.

a. Limpie las superficies coincidentes del cubo (1) y del eje de salida del
conjunto de la caja de reducción y limpie con un trapo que no tenga
pelusa.

No rectifique excesivamente los componentes del


acoplamiento cizallante. El eje está equilibrado
dinámicamente y puede requerir un re-equilibrado
si se elimina demasiado material.

b. Inspeccione el eje y el cubo para verificar que no existen hendiduras ni


rebabas. Rectifique según sea necesario.

8.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

c. Lubrique ligeramente el eje y las roscas del conjunto de la caja de


reducción.

El cubo (1) pesa aproximadamente 67 kg (147 lb).


Cerciórese de que el equipo de levantamiento pueda
(con un margen de seguridad) soportar este peso.

d. Instale una eslinga y grúa adecuadas al cubo (1).

e. Instale el cubo (1) sobre el eje sin las chavetas, y golpee suavemente con
un martillo blando, hasta asegurar un ajuste firme de metal a metal.
Este es el punto de comienzo de la tracción axial.

f. Usando un calibre de profundidad, mida la distancia desde el cubo (1)


al extremo del eje. Anote esta dimensión, que se usará para verificar el
avance correcto del cubo en su instalación final. Quite el cubo del eje.

Las chavetas deben ajustarse con precisión a los


chaveteros en el eje y el cubo del conjunto de la
caja de reducción. Las chavetas deben tener un
calce ajustado en los lados con un ligero huelgo por
encima. Para mantener el equilibrio dinámico, la
chaveta debe llenar el chavetero exactamente y no
debe ser demasiado larga ni demasiado corta.

g. Instale chavetas en el eje de salida del conjunto de la caja de reducción.

Para evitar daños al personal, es necesario llevar


puesto un equipo de protección adecuado (máscaras,
guantes y ropa apropiada) mientras se calientan y
manejan piezas o conjuntos calientes. Evite el
contacto de la piel con las piezas, los conjuntos y el
aceite calientes.

No caliente el cubo (1) a más de 600°F (316°C). Puede


ocurrir distorsión en los componentes.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.29
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

h. Caliente el cubo (1) en un horno o mediante un baño de aceite caliente a


una temperatura máxima de 600°F (316°C). De forma alterna, se puede
usar con mucho cuidado una llama abierta y difusa. Un calentamiento
desequilibrado o excesivo puede causar una distorsión permanente.

NOTA
El avance del cubo (tracción axial) debe monitorearse
durante la instalación. Esto se puede lograr montando un
indicador de cuadrante en la caja del equipo y calibrándolo
a cero con el cubo.

i. Coloque el cubo calentado (1) sobre el eje del conjunto de la caja de


reducción en la posición de arranque indicada en el paso f. Avance el
cubo sobre el eje una distancia adicional de 0.064 ±0.008 pulgada (1.63
±0.20 mm) para obtener el ajuste con apriete correcto del cubo/eje.

j. Instale un aro de trabado (2) y una contratuerca (3) nuevos. Apriete la


contratuerca (3) hasta que se ajuste sin holgura para sostener el cubo
(1) en posición.

k. Deje que se enfríe el cubo (1) hasta llegar a temperatura ambiente.

l. Usando un calibre de profundidad, mida la distancia desde el cubo (1) al


extremo del eje. Compare esta distancia a la dimensión registrada en el
paso f. La diferencia debería ser de 0.064 ±0.008 pulg. (1.63 ±0.20 mm),
que corresponde a la distancia que se avanzó el cubo sobre el eje.

m. Apriete las contratuercas (3) a un par de torsión de 1300 a 1400 pies-lb


(1763 a 1898 N·m).

n. Acuñe la contratuerca (3) al doblar hacia abajo las orejetas del aro de
trabado (2).

2. Si se requiere, instale el cubo (13) de la manera siguiente:

La chaveta debe ajustarse con precisión al chavetero


en el eje y el cubo del conjunto de la caja de
reducción. La chaveta debe tener un calce ajustado
en los lados con un poco de separación por encima.
Para mantener un equilibrio dinámico, la chaveta
debería llenar el chavetero de manera exacta, y no
ser ni muy larga ni muy corta.

a. Instale la chaveta en el eje del generador.

8.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Para evitar daños al personal, es necesario llevar


puesto un equipo de protección adecuado (máscaras,
guantes y ropa apropiada) mientras se calientan y
manejan piezas o conjuntos calientes. Evite el
contacto de la piel con las piezas, los conjuntos y el
aceite calientes.

El cubo (13) pesa aproximadamente 123 lb (56 kg).


Cerciórese de que el equipo de levantamiento pueda
(con un margen de seguridad) soportar este peso.

b. Instale una eslinga y grúa adecuadas al cubo (13).

No caliente el cubo (13) a más de 600°F (316°C). Puede


ocurrir distorsión en los componentes.

c. Caliente el cubo (13) en un horno o en aceite caliente hasta un máximo


de 600°F (316°C). De forma alterna, se puede usar con mucho cuidado
una llama abierta y difusa. Un calentamiento desequilibrado o excesivo
puede causar una distorsión permanente.

d. Lubrique ligeramente el eje del generador.

e. Aplique presión sobre el cubo calentado (13) para instalarlo sobre el eje
del generador. El cubo debe estar al ras del extremo del eje.

Si se hizo cambio alguno en la posición relativa del


equipo de impulsión con el equipo impulsado, debe
efectuarse la alineación del equipo antes de instalar
el espaciador de cizallamiento.

3. Coloque el eje del generador en dirección del generador hasta que llegue al
fondo.

El espaciador de cizallamiento (8) pesa


aproximadamente 333 lb (151 kg). Cerciórese
de que el equipo de levantamiento pueda (con un
margen de seguridad) soportar este peso.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.31
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

4. Use una eslinga conectada a un polipasto adecuado para colocar el espaciador


de cizallamiento (8) entre cubo (1) y cubo (13).

5. Coloque los discos de flexión (5) entre el cubo (1) y el espaciador de


cizallamiento (8).

Los pernos de los discos de flexión se deben


instalar por el lado del espaciador de la brida.
No hacerlo puede llevar a una falla no contenida del
acoplamiento durante una situación de sobrecarga,
lo que puede ocasionar daños graves a los equipos,
lesiones físicas e incluso la pérdida de vidas.

6. Instale las arandelas de sobrecarga (6), los pernos de cabeza hexagonal (7), y
las contratuercas (4). Apriete hasta que queden ajustados.

7. Coloque los discos de flexión (5) entre el cubo (13) y el espaciador de


cizallamiento (8). Si se necesita más espacio para insertar los discos de
flexión, comprima los discos de flexión en el extremo del conjunto de caja de
reducción usando mordazas tipo "C".

Los pernos de los discos de flexión se deben


instalar por el lado del espaciador de la brida.
No hacerlo puede llevar a una falla no contenida del
acoplamiento durante una situación de sobrecarga,
lo que puede ocasionar daños graves a los equipos,
lesiones físicas e incluso la pérdida de vidas.

8. Instale las arandelas de sobrecarga (6), los pernos de cabeza hexagonal (7), y
las contratuercas (4). Apriete hasta que queden ajustados.

9. Usando el juego de llave dinamométrica hidráulica FT20048, apriete los


pernos de cabeza hexagonal (7) a 405 pies-lb (549 N·m). Apriete de manera
uniforme en pequeños incrementos siguiendo un patrón de estrella.

10. Usando el juego de llave dinamométrica hidráulica FT20048, apriete los


pernos de cabeza hexagonal (7) a un par de torsión final de 810 pies-lb (1098
N·m). Apriete de manera uniforme en pequeños incrementos siguiendo un
patrón de estrella.

11. Instale la cubierta del acoplamiento en la caja de la unidad de engranaje.


Apriete los herrajes de afianzamiento de acuerdo con las tablas de par de
torsión que aparecen en el Capítulo 1 de este manual.

8.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Para evitar fugas de aceite del generador, las


extensiones de la cubierta del cizallamiento se deben
instalar con guarderas de vacío de goma colocadas
entre el cubo de acoplamiento del generador y la
caja de cojinetes del generador, según se muestra en
la Figura 8.5.5.

12. Instale extensiones de cubierta de acoplamiento sobre la cubierta de


acoplamiento con guarderas de vacío de goma colocadas entre la brida de
acoplamiento del generador y la caja de cojinetes del generador. Apriete los
herrajes de afianzamiento de acuerdo con las tablas de par de torsión que
aparecen en el Capítulo 1 de este manual.

8.5.4 Alineación del equipo

La mayoría de los problemas relacionados con


vibraciones y cojinetes son debidos directamente
a la alineación incorrecta. Por lo tanto, el equipo
tiene que ser realineado si la turbina o el generador
son transportados o si hay cualquier cambio en sus
posiciones.

En la fábrica, antes de embarcar el conjunto, se alinea el generador con la turbina. El


conjunto del acoplamiento cizallante se envía con los respectivos cubos montados sobre
el eje de salida del conjunto de la caja de reducción y el eje de entrada al generador.
En generadores de cojinete de manguito, el eje de generador se enclava firmemente en
posición con una riostra de transporte que tiene que ser quitada antes de que se alinee
y se instale el acoplamiento. Cualquier alineación posterior requerida en el sitio de
instalación es obtenida por medio de la reposición del generador según sea necesario,
para lograr la alineación con la posición fija de conjunto de la caja de reducción.

La alineación del generador con la caja de reducción consiste en posicionar el eje


rotacional del generador con respecto al eje rotacional del conjunto de la caja de
reducción. Esto se obtiene primeramente estableciendo la distancia entre el generador
y la caja de reducción, y después revisando las medidas de la cara y el borde del cubo
del conjunto de la caja de reducción. Las correcciones necesarias se llevan a cabo
mediante el ajuste vertical, lateral y longitudinal del generador por medio de los
pernos de gato proporcionados en la base del generador (Figura 8.5.6).

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.33
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Las dimensiones entre los extremos frente a frente del cubo de la salida de la caja de
reducción y los cubos de entrada del generador, y de todas las lecturas de indicador,
ya sean verticales u horizontales, tienen que ser ajustadas hasta quedar dentro de los
límites especificados. Cualquier indicador de esfera fiable, graduado a 0.001 pulg., es
adecuado para las lecturas requeridas de la cara y el reborde.

La medición de la cara establece la alineación angular de la línea central del eje del
generador con respecto al plano rotacional del eje de la caja de reducción, el cual es
representado por la cara del cubo de la caja de reducción, superficie "B" (Figura 8.5.7).
La concentricidad de la alineación de la línea central del eje del generador con la línea
central del eje de la caja de reducción se establece mediante la medición del reborde,
superficie "A" (Figura 8.5.7).

Figura 8.5.6 Ajustes típicos del alineamiento del generador

Claves para la figura 8.5.6

1 Pernos de gato longitudinal (4 sitios) 2 Conexión a tierra


3 Tuercas de torsión/espárragos de 4 Pernos de gato lateral (4 sitios)
montaje del generador (4 lugares)
5 Calza(s) (4 lugares según se requiera) 6 Pernos de gato vertical (4 sitios)

8.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Figura 8.5.7 Distancia de cubo a cubo

REQUISITOS PREVIOS AL ALINEAMIENTO

Antes de ser embarcado, el conjunto posterior de soporte de la turbina es enclavado


en posición con espárragos de precarga y espaciadores de transporte en el conjunto de
montaje de resortes y soporte posterior de la turbina.

1. Extraiga los soportes y tensores para transporte del montaje posterior de la


turbina si están instalados.

2. Extraiga la riostra para embarque del eje de entrada del generador si está
instalada.

3. Verifique que los tornillos prisioneros de sujeción del generador están


instalados correcta y firmemente.

4. Verifique que todos los pernos de gato de ajuste y montaje del generador están
lubricados con un lubricante antiagarrotante adecuado.

5. Asegúrese de que el tanque de aceite lubricante está lleno hasta el nivel de


funcionamiento.

6. Desconecte el calentador antihumedad del generador y el calentador del


tanque de aceite lubricante.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.35
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

7. Asegúrese de que se han permitido entre 12 y 24 horas para el enfriamiento


del equipo.

8. Desmonte la guardera del acoplamiento cizallante y el espaciador cizallante


en caso de estar instalado.

9. Coloque el eje del generador en el centro magnético (no se requiere en el caso


de generadores con cojinete de empuje).

HERRAMIENTAS DE CAMPO

Se requieren las siguientes herramientas de campo para realizar la alineación entre


el generador y el conjunto de la caja de reducción.

• FT67200 - Herramienta de alineación

• FT67001 - Juego de indicador de carátula

• FT21010 - Brazo giratorio del generador

PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN

1. Extraiga la riostra para embarque del eje del generador, si está instalada.

NOTA
Para permitir el movimiento del generador para la
alineación, todos los pernos de ajuste (vertical, lateral y
longitudinal), así como los pernos de montaje del generador,
tienen que aflojarse completamente antes de hacer ajustes.
Los pernos de montaje del generador deben estar apretados
mientras se toman las medidas.

Para ajustar la altura, los pernos de elevación vertical


tienen que aflojarse después de que se hayan insertado o
sacado las calzas. Para evitar dañar los pernos de elevación
y sus montajes, los pernos de elevación en la parte anterior,
parte posterior y a los lados también se deben aflojar
después de cada ajuste del generador. Cerciórese de que
las calzas estén limpias y sin sustancias extrañas.

2. Mida la distancia axial entre el generador y el conjunto de la caja de reducción


(Dimensión "A", Figura 8.5.7). Consulte el diagrama de interfaz mecánica
para la dimensión correcta. Tome la medida en cuatro puntos separados entre
sí por 90 grados. Desplace el generador utilizando pernos de gato, según se
requiera, para obtener la dimensión requerida.

8.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

3. Desplace el eje del generador a la posición completamente extendida o


completamente asentada internamente. Cualquiera de las dos posiciones es
aceptable. Sin embargo, el eje del generador debe permanecer en la posición
elegida durante todo el procedimiento de alineación.

4. Mida esta distancia y manténgala mientras la alineación está en progreso.


Ésta es sólo una medida de referencia para propósitos de alineación.

5. Instale la herramienta de alineación en el eje del generador como lo muestra


la Figura 8.5.8. Ajuste los indicadores de esfera para barrer el borde y la cara
del cubo del conjunto de la caja de reducción (superficies A y B, Figura 8.5.7).

6. Alinee el generador con el conjunto de la caja de reducción según se muestra


en el Diagrama de interfaz mecánico. Durante el procedimiento de alineación,
monitoree la distancia de eje a eje determinada en el Paso 5, anterior, para
asegurarse de que no cambie mientras se efectúan otros ajustes.

7. Apriete los pernos de montaje del generador. Luego, gire los pernos de gato
hasta que toquen el patín del generador y afiance con las contratuercas
provistas. No apriete excesivamente los pernos de gato.

8. Instale el acoplamiento cizallante tal como se describe en la Subsección 8.5.3.

Figura 8.5.8 Alineación entre el conjunto de la caja de reducción y el generador

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.37
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Claves para la figura 8.5.8

1 Eje de salida del conjunto de la caja de 2 Cubo del conjunto de caja de reducción
reducción
3 Indicador de diámetro interior (Parte 4 Indicador de cara (Parte del Juego del
del Juego del indicador de esfera indicador de esfera FT67001)
FT67001)
5 Herramienta de alineación 6 Concentrador del generador

8.5.5 Guía de localización de averías en el generador

Es posible que los procedimientos de localización


y reparación de averías requieran inspeccionar el
generador con la alimentación eléctrica activada
y sin la cubierta. Además, algún equipo como los
calentadores antihumedad puede estar encendido
cuando el generador no está funcionando. Evite que
personal, ropa o herramientas entren en contacto
con circuitos abiertos o piezas en movimiento.
El voltaje de este equipo es lo suficientemente
elevado como para causar lesiones severas o la
muerte. Tome precauciones con respecto al alto
voltaje durante el funcionamiento, y cumpla con
todos los requerimientos de seguridad cuya lista se
proporciona al comienzo de este manual.

Algunos dispositivos de alto voltaje pueden


almacenar y mantener tensiones residuales
durante varias horas después de que la unidad ha
sido parada. Estos dispositivos pueden producir
descargas eléctricas mortales. Antes de trabajar con
el equipo o alrededor del mismo, descargue todos los
circuitos de alto voltaje y conecte en cortocircuito a
tierra cada fase mediante un cable grueso aislado.

La guía de localización de averías cubre algunas de las fallas más comunes que
se puedan encarar durante el funcionamiento del generador. Utilice esta guía
conjuntamente con los diagramas esquemáticos, los dibujos de interconexión y los
datos del fabricante del generador y el regulador de voltaje para dirigir las actividades
de mantenimiento a las fuentes más probables de avería. Se relacionan las fallas y
sus descripciones seguidas por las causas probables y las acciones correctivas.

8.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

NO HAY TENSIÓN DE SALIDA


Causa probable Medida correctiva
Fusibles o interruptor disyuntor abiertos Reposicione el interruptor disyuntor o
(si se ha tomado el voltaje en el lado reemplace los fusibles según corresponda.
de carga de los fusibles o el interruptor
disyuntor)
Sobrevoltaje, subvoltaje o dispositivos Compruebe el motivo de la condición anormal
de protección contra las sobrecargas y corrija cualquier defecto. Reposicione los
desconectados (cuando se incluyen los dispositivos de protección.
dispositivos de protección)
Circuito abierto en el campo de la excitatriz Compruebe la continuidad del campo inductor
y los conductores al control de voltaje. Si hay
un circuito abierto en las bobinas de campo,
extraiga el conjunto de campo de la excitatriz
y repare o reemplácelo según corresponda.
Circuito abierto en los devanados del Compruebe la continuidad en los devanados.
estator Si el circuito está abierto, repare o reemplace
los devanados según corresponda.
Pérdida del magnetismo residual en Coloque el potenciómetro de ajuste manual en
los polos de campo de la excitatriz (si el la resistencia total. Reduzca el magnetismo
regulador de voltaje es del tipo que requiere residual del campo aplicando 12 V CD por los
la reducción del magnetismo residual del terminales. Si el regulador de voltaje necesita
campo para llevar el voltaje del generador la reducción del magnetismo residual de un
hasta el nivel donde funciona el regulador) campo, monte un sistema automático de
reducción del magnetismo residual de un
campo.
Regulador de voltaje automático no Compruebe el funcionamiento del regulador
conectado o defectuoso de voltaje automático. Repare o reemplace
según corresponda.
Conductores de salida de potencia del Repare el cortocircuito para restablecer el
generador cortocircuitados aumento de voltaje.
Circuito abierto en los rectificadores Mida la resistencia de los rectificadores
rotatorios rotatorios. Reemplácelos si están defectuosos.
Cortocircuito en los rectificadores rotatorios Mida la resistencia de los rectificadores
rotatorios. Reemplácelos si están defectuosos.
Conexiones sueltas entre el estator de la Compruebe las conexiones. Apriételas tal
excitatriz y el regulador de voltaje como sea preciso.
Conexiones sueltas en el rectificador Compruebe las conexiones. Apriételas tal
rotatorio como sea preciso.
Circuito abierto en el campo generador Compruebe la continuidad. Repare o
reemplace el rotor según corresponda.
Supresor de pulsaciones cortocircuitado Compruebe el supresor de pulsaciones.
Sustitúyalo si es necesario.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.39
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Causa probable Medida correctiva


Devanado de la excitatriz cortocircuitado Compruebe la continuidad. Repare o
reemplace el rotor según corresponda.
Conductores cortocircuitados entre el Compruebe la continuidad. Repare según
devanado de la excitatriz y el campo corresponda.
generador
Devanados húmedos Seque los devanados.

VOLTAJE DEMASIADO BAJO


Causa probable Medida correctiva
Regulador de voltaje automático defectuoso Intente con la regulación manual. Repare o
reemplace el regulador de voltaje.
Rectificadores defectuosos en el conjunto Compruebe el conjunto de rectificadores
de rectificadores rotatorios rotatorios. Reemplace los rectificadores
defectuosos según corresponda.
Rectificadores estáticos defectuosos en el Compruebe el conjunto de rectificadores.
conjunto de rectificadores Reemplace los rectificadores defectuosos
según corresponda.
Reóstato de ajuste de voltaje mal ajustado Ajuste el reóstato.
Sobrecarga en el generador Reduzca la carga al valor de régimen.
Circuito de excitación con fallas Controle el circuito de excitación.
Caída excesiva en la línea Utilice cable de mayor calibre en las líneas.
Regulador de voltaje con ajuste incorrecto Ajuste el regulador de voltaje.
de voltaje
Malas conexiones estatóricas Controle las conexiones del estator. Las
malas conexiones estarán calientes.
Temperatura ambiente muy alta Mejore la ventilación. La corriente del campo
se puede incrementar siempre que no se
sobrepase la clasificación de temperatura del
generador.

FLUCTUACIÓN DEL VOLTAJE


Causa probable Medida correctiva
Fluctuaciones de la carga Si es posible, estabilice la carga.
Sobrecarga en el generador Reduzca la carga al valor de régimen.
Un regulador de voltaje defectuoso Repare o reemplace el regulador de voltaje.
Fluctuaciones en la velocidad de la turbina Controle la velocidad de la turbina.
de gas
Voltaje de excitación de CD fluctuante Compruebe el circuito de excitación.

8.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Causa probable Medida correctiva


Conexión suelta al borne de la línea Apriete las conexiones.
Conexiones internas sueltas Apriete las conexiones.

VOLTAJE DEMASIADO ALTO


Causa probable Medida correctiva
Circuito de excitación con fallas Controle el circuito de excitación.
Regulador de voltaje automático defectuoso Intente con la regulación manual. Repare o
reemplace el regulador de voltaje.
Regulador de voltaje con ajuste incorrecto Ajuste el regulador de voltaje.
de voltaje
Corriente de campo muy alta Corrija con el reóstato de campo del generador
o de la excitatriz.
La turbina de gas no opera a la velocidad Controle la velocidad de la turbina y ajuste
correcta según corresponda.
Temperatura ambiente muy fría Disminuya la corriente de campo.

SOBRECALENTAMIENTO
Causa probable Medida correctiva
Sobrecarga Reduzca la carga al valor de régimen.
Las aberturas de ventilación están Limpie las aberturas.
obstruidas
Cojinetes defectuosos o secos Reemplace los cojinetes defectuosos.
Bobinas de campo cortocircuitadas o Compruebe si hay cortocircuitos en las
conectadas a tierra bobinas de campos. Repare o reemplace el
rotor según corresponda.
Alta temperatura ambiental Mejore la ventilación.
Mala circulación de aire Mejore la ventilación y quite cualquier
obstrucción.
Corriente de campo excesiva Reduzca a la corriente de excitación de
régimen. La placa de información indica la
corriente de carga plena.
Sobrevoltaje Reduzca a voltaje de régimen. La placa de
información indica el voltaje a carga plena.
Acoplamiento de interconexión desalineado Realice la alineación del equipo.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.41
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

VIBRACIÓN EXCESIVA
Causa probable Medida correctiva
Mala alineación del conjunto de caja de Realice la alineación del equipo.
reducción a generador
Desequilibrio dinámico Vuelva a equilibrar.
Cojinetes defectuosos o secos Reemplace los cojinetes defectuosos.
Conjunto de la caja de reducción o vibración Investigue y corrija.
del acoplamiento de interconexión
El generador o el equipo asociado no han Compruebe los pernos de fijación del
sido bien montados. generador y los herrajes de afianzamiento
del equipo asociado. Apriételas tal como sea
preciso.
Transferencia de vibración proveniente de Aísle el generador de la fuente de vibración.
otra fuente

BAJA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO


Causa probable Medida correctiva
Humedad en el aislamiento Seque el aislamiento.
Aislamiento sucio Limpie y seque el aislamiento.

FALLA DEL AISLAMIENTO


Causa probable Medida correctiva
Voltaje excesivo Vuelva a aislar o sustituya las bobinas.
Grasa, aceite o suciedad en los devanados De ser posible, limpie y vuelva a aislar. De no
ser posible, vuelva a devanar.
Sobrecalentamiento prolongado Vuelva a devanar.
Vibración excesiva Corrija la causa de la vibración, vuelva a
aislar o devanar.
Daños mecánicos Vuelva a aislar o devanar.
Sobretensiones Vuelva a aislar o devanar.

RUIDOS MECÁNICOS
Causa probable Medida correctiva
Cojinetes secos Controle el suministro de aceite lubricante.
Cojinetes ruidosos Reemplace los cojinetes.
Mala alineación del conjunto de caja de Realice la alineación del equipo.
reducción a generador

8.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Causa probable Medida correctiva


Generador desequilibrado Vuelva a equilibrar.
Bobina del rotor en cortocircuito Sustituya la bobina.
El rotor roza sobre el estator Asegúrese de que la posición radial y axial
del rotor dentro del estator es correcta.

COJINETES CALIENTES
Causa probable Medida correctiva
Aceite sucio o desgastado Drene y reemplace el aceite.
Suministro de aceite insuficiente Controle el suministro de aceite a los
cojinetes.
Mala alineación del conjunto de caja de Realice la alineación del equipo.
reducción y el generador
Cojinetes defectuosos o secos Reemplace los cojinetes defectuosos.
Empuje terminal excesivo Elimine el empuje terminal excesivo.

VOLTAJES DE FASE DESIGUALES


Causa probable Medida correctiva
Una fase está descargada Compruebe las conexiones, conmutadores y el
cableado. Repare según corresponda.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.43
Volumen III

Datos suplementarios
Conjunto generador impulsado por turbina de gas Centaur® 50

Dragados Offshore México


Datos suplementarios
Conjunto generador impulsado por turbina de gas Centaur® 50
Dragados Offshore México
3P462 ES

Volumen III
Volumen III

Datos suplementarios
Conjunto generador impulsado por turbina
de gas Centaur® 50

Dragados Offshore México

Solar Turbines Incorporated


P.O. Box 85376
San Diego, CA 92186–5376

Solar, Saturn, Centaur, Mars, Mercury, Taurus, Titan, SoLoNOx y Turbotronic son
marcas registradas de Solar Turbines Incorporated. Cat y Caterpillar son marcas registradas de Caterpillar Inc.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU.

NÚMERO DE PUBLICACIÓN: SD 14-3P462 ES 04/14


NOTA SOBRE DERECHOS DE PROPIEDAD
El contenido de este documento, protegido por derechos de autor, es propiedad de
Caterpillar Inc., Solar Turbines Incorporated, o de sus subsidiarias. Se prohíbe copiar,
divulgar o usar la misma, sin autorización expresa por escrito, excepto para los fines
para los que fue proporcionada.

Se pueden obtener copias adicionales solicitándolas a Solar Turbines Incorporated,


P.O. Box 85376, San Diego, California 92186-5376. Envíe su solicitud de copias al
departamento de Atención al cliente, y anote el número de publicación que se incluye
en la parte inferior de la portada.

© 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados.


3P462 ES REGISTRO DE CAMBIOS

REGISTRO DE CAMBIOS
Esta página se puede usar para registrar cambios al manual que se soliciten mediante
cambios de Publicación, Boletines de servicio, cambios y correcciones locales.

Cambio,
Fecha o
Número de Páginas
boletín Descripción afectadas Fecha

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. v


3P462 ES PRÓLOGO

PRÓLOGO
Este manual técnico cubre el conjunto generador impulsado por turbina de gas
Centaur™ 50 diseñado y fabricado por Solar Turbines Incorporated en San Diego,
California.

Solicitado bajo la Definición de proyecto de Solar No. 3P46 por Dragados Offshore
México S.A. de CV para Pemex Exploración y Producción, este equipo está designado
para la Plataforma Litoral-A, costa afuera de Ciudad del Carmen, México.

Hay entrenamiento disponible para éste y otros equipos. Para obtener información
actualizada sobre inscripciones y cursos, visite nuestra página Web en
www.solarturbines.com.

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

Este equipo se identifica de la siguiente manera:

Modelo no. Centaur®


Conjunto no. 2-3P462
Número de serie CG13967, CG13968, CG13969

CONTENIDO DEL MANUAL TÉCNICO

El manual técnico se proporciona en un juego de cuatro volúmenes. Los Números de


pieza incluidos dentro del juego de manuales son números de pieza de Solar, a menos
que se especifique lo contrario. Cada volumen del juego es independiente, y se describe
en los siguientes párrafos.

Volumen I - Guía del operario de sistemas

El Volumen I va dirigido al operario del equipo. Se proporcionan las ubicaciones y


descripciones de todos los controles e indicadores para el operario. También se incluyen
los procedimientos para el arranque, parada y funcionamiento del equipo.

Volumen II - Instrucciones de Mantenimiento

El Volumen II va dirigido al personal de mantenimiento y de servicio de campo. Se


describen las funciones de los sistemas principales y los subsistemas, además de
los componentes. Se incluyen instrucciones de mantenimiento y procedimientos de
alineación y revisión inicial. El capítulo de introducción incluye los calendarios de
mantenimiento, las tablas de par de torsión y la información de mantenimiento para
los sistemas mecánicos en la turbomaquinaria.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. vii
PRÓLOGO 3P462 ES

Volumen III - Datos suplementarios

El Volumen III es una recopilación de documentos estándar, protegidos por derechos


de autor, que cubren componentes y conjuntos suministrados por terceros. Los
proveedores le proporcionan estos documentos a Solar sólo en inglés y no se pueden
traducir a otros idiomas. Los documentos en este volumen están clasificados y
tabulados alfabéticamente, de acuerdo a los nombres de los proveedores, según la
hoja de Datos suplementarios al principio de este volumen.

Volumen IV - Lista de piezas ilustradas

El Volumen IV lista los números de pieza, nombres de piezas, cantidades requeridas,


claves de referencia y los diagramas para ubicar las piezas que se usan en la
turbomaquinaria. Se proporcionan varios índices para ayudar al usuario a ubicar las
piezas clave dentro de la turbomaquinaria.

viii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES DATOS SUPLEMENTARIOS

DATOS SUPLEMENTARIOS

Nombre de la pieza No. de pieza Fabricante

Volumen III

CONJUNTO DE VENTILADOR, VENTEO 1100613-3P462 Aerovent


MÓDULO DE CONTROL DEL GENERADOR 1046415-73 Allen-Bradley
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 Allen-Bradley
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-69 Allen-Bradley
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-71 Allen-Bradley
CONTROLADOR, ACCIONADOR DE
FRECUENCIA VARIABLE 1069178-3502 Allen-Bradley
SISTEMA COMPUTACIONAL,
CONTROLADOR DE UNIDAD SENCILLA 1084352-105 Allen-Bradley
SISTEMA COMPUTACIONAL,
MULTIUNIDADES 1084352-3002 Allen-Bradley
MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS
ANALÓGICAS, 2/2 XT 1089240-10 Allen-Bradley
MÓDULO, SALIDAS ANALÓGICAS, 4, XT 1089240-11 Allen-Bradley
MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-2 Allen-Bradley
MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS,
CONTADOR, 2, XT 1089240-29 Allen-Bradley
MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS
DISCRETAS, 10/6, XT 1089240-3 Allen-Bradley
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 Allen-Bradley
MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS,
RTD/TERMOPAR 8, XT 1089240-31 Allen-Bradley
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 1089240-4 Allen-Bradley
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-5 Allen-Bradley
MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 1089240-7 Allen-Bradley
MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 4, XT 1089240-9 Allen-Bradley
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA, CD, XT 1089241-28 Allen-Bradley
BASTIDOR, CONTROLLOGIX DE 7
RANURAS, XT 1089241-29 Allen-Bradley
CONTROLADOR, CON TARJETA DE
MEMORIA, XT 1089241-30 Allen-Bradley
MÓDULO, CNET BRIDGE
CONTROLLOGIX, XT 1089241-4 Allen-Bradley
SISTEMA COMPUTACIONAL,
CONTROLADOR DE UNIDADES
MÚLTIPLES 1112178-2000 Allen-Bradley
CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA
DE AIRE A LA TURBINA 1088127-3P462 Altair
CARGADOR, BATERÍA 1060367-1300 AmericanBattery
VÁLVULA, MÚLTIPLE 186426-5 AndersonGreenwood
VÁLVULA, BOLA 1012230-2 Apollo
FILTRO/COLADOR 120848-4 Armstrong

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.1
DATOS SUPLEMENTARIOS 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Fabricante

MOTOR, CD 1100969-2 Baldor


RELÉ, SINCRONIZACIÓN 1031741-1 BaslerElectric
ACELERÓMETRO 1034347-1 Bently Nevada
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1034549-10 Bently Nevada
MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR
PROXIMITOR 1034549-20 Bently Nevada
MÓDULO, ENTRADAS SÍSMICAS 1034549-21 Bently Nevada
AISLADOR 1034549-42 Bently Nevada
CUBIERTA, RANURA CIEGA 1034549-5 Bently Nevada
BASE, TERMINAL, CON AISLADORES 1034549-7 BentlyNevada
MÓDULO, DOBLE DETECTOR
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S 1034549-80 Bently Nevada
SONDA, PROXIMIDAD 1046778-14 Bently Nevada
PROXIMITOR 190817-14 Bently Nevada

CALENTADOR, INMERSIÓN 1077480-3P462 CCI


VÁLVULA, RETENCIÓN 1030794-12 CircleSeal
VÁLVULA, ALIVIO 967664C1 Circle Seal
LÁMPARA, ESTROBOSCÓPICA, ROJA 1060151 Clifford and Snell
LÁMPARA, ESTROBOSCÓPICA, CON
BOCINA, ROJA 1060152 Clifford and Snell
BOMBA, HIDRÁULICA 1063325-1 CommercialIntertech
GRÚA, 5 TONELADA 1094579-300 CraneVeyorCorp.

ANCLAJE 1094771 DBI SALA


SISTEMA COMPUTACIONAL,
PROGRAMACIÓN 1089171-103 Dell
MÓDULO, DISTRIBUCIÓN DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1056244-2 Detector Electronics
CONTROLADOR, EDIO 1056244-24 Detector Electronics
MÓDULO, EDIO 1056244-5 Detector Electronics
DETECTOR, GAS, IR 1078325-7 Detector Electronics
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO
MÚLTIPLE 1078695-27 Detector Electronics
UNIDAD DE VISUALIZACIÓN,
DETECTOR DE GAS 1103216-1 Detector Electronics
DETECTOR, GAS, H2S 1103216-9 Detector Electronics
PRESOSTATO, DIFERENCIAL 1036679-10 DwyerInstruments

ACTUADOR 1081817-100 El-O-Matic

BOCINA 1006246-1 Federal Signal

TRANSFORMADOR, CORRIENTE 190067-9 GeneralElectric


CONJUNTO DE FILTRO DOBLE DE
GAS COMBUSTIBLE 1057606-200 Graver Technologies

S.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES DATOS SUPLEMENTARIOS

Nombre de la pieza No. de pieza Fabricante

ENFRIADOR, AIRE/ACEITE 3P462-154765 Hayden


IMPRESORA, LASERJET 1094647-200 Hewlett-Packard
CONJUNTO DE FILTROS DE ACEITE
LUBRICANTE 1064723-202 Hydac

PRESOSTATO 1053923-14 ITT Industries


PRESOSTATO 1053923-15 ITT Industries
PRESOSTATO 1053923-18 ITT Industries
PRESOSTATO, DIFERENCIAL 1053929-16 ITT Industries

GENERADOR 3P462-1010944-1 Kato Engineering


PORTACILINDROS DE AGENTE
EXTINTOR 1086603-3P462 Kevta/ROC Industries
SOLENOIDE, CABEZAL DE CONTROL 1053400 Kidde-Fenwal
DETECTOR, TÉRMICO 70-30104-1 Kidde-Fenwal
CONJUNTO DE VÁLVULA 1062883-200 Kinetrol
SEPARADOR, NEBLINA DE ACEITE 1030923-3K591 KochEngineering

VÁLVULA, MARIPOSA 1016956-11 MetsoAutomation


VÁLVULA, BOLA 131248-7 Metso Automation
MEDIDOR, DETECTOR DE FLUJO MÁSICO 1065717-100 Micro Motion
COLADOR 120835-12 Mueller

ARRANCADOR, MOTOR 190377-904 One Source

VÁLVULA, RETENCIÓN 1059701-10 PCCValves and Controls


VÁLVULA, RETENCIÓN 1059701-8 PCCValves and Controls
VÁLVULA, RETENCIÓN 1041597-1 ParkerHannifin Corp.
CAJA, FILTRO 1089034-1 Parker Hannifin Corp.
REGULADOR, PRESIÓN/TEMPERATURA 190185-205 Paul Monroe
BASE, LÁMPARA, FLUORESCENTE 1082840-2 Pauluhn
VÁLVULA, CONTROL 1088209-1000 Precision
MÓDULO, INTERFAZ DE COMUNICACIÓN,
ETHERNET, XT 1089241-15 ProSoft
ARRESTALLAMAS 1065667-9 Protego

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.3
DATOS SUPLEMENTARIOS 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Fabricante

MOTOR 1012991-3P462 Reliance Electric


RECIPIENTE DE LIMPIEZA DE
LA TURBINA 1056012-100 Rochem
INDICADOR, NIVEL DE LÍQUIDO 116091-13 RochesterGauges
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL,
CON MEDIDOR 1052120-1 Rosemount Engineering Inc.
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL,
CON MEDIDOR 1052120-11 Rosemount Engineering Inc.
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL,
CON MEDIDOR 1052120-4 Rosemount Engineering Inc.
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-2 Rosemount Engineering Inc.
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-23 Rosemount Engineering Inc.
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-3 Rosemount Engineering Inc.
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL,
CON MEDIDOR 1056998-1 Rosemount Engineering Inc.

SISTEMA DE BATERÍA 1071130-500 SAFT


TRANSMISOR, NIVEL 1064829-2 Siemens
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1090949-2 Sola HD
MONITOR, PROTECCIÓN CONTRA
SOBREVELOCIDAD 1053834-3 Solar
TAPÓN, 1/4 960825C1 Swagelok

CONMUTADOR, PROXIMIDAD 1045588 Topworx

VÁLVULA, SOLENOIDE 1016391-2 VersaProducts


VÁLVULA, ESCAPE RÁPIDO 1023518-100 Versa Products
VÁLVULA, SOLENOIDE 1027228-100 VersaProducts
VÁLVULA, SOLENOIDE 1046410-1 VersaProducts
ADAPTADOR 117942-4 Versa Products
JUNTA 117942-5 Versa Products
VÁLVULA, SOLENOIDE 910380C4 VersaProducts
BOMBA 186215-1 Viking Pump
CONJUNTO DE MOTOR/BOMBA 190855-3P462 VikingPump

REGULADOR, PRESIÓN 186273-1 WelkerEngineering


REGULADOR, PRESIÓN 186273-40 WelkerEngineering
REGULADOR, PRESIÓN 186273-42 WelkerEngineering
TRANSFORMADOR 908539C1 Weschler
FILTRO 186211-1 Western Filter
CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA 190537-500 Whitey
CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA 186232-2800 WorcesterControls
VÁLVULA, BOLA 186232-40 WorcesterControls

S.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES DATOS SUPLEMENTARIOS

Nombre de la pieza No. de pieza Fabricante

MEDIDOR, SINCRONOSCOPIO 127147-3 Yokogawa


MEDIDOR, VOLTIOS 186533-4 Yokogawa
MEDIDOR, AMPERES 186583-2 Yokogawa
MEDIDOR, AMPERES 186584-6 Yokogawa
MEDIDOR, KW/KVAR 186665-39 Yokogawa
MEDIDOR, VOLTIOS 186891-10 Yokogawa
MEDIDOR, FACTOR DE POTENCIA 962317C1 Yokogawa
MEDIDOR, FRECUENCIA 962319C1 Yokogawa

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.5
Volumen IV

Lista de piezas ilustrada


Conjunto generador impulsado por turbina de gas Centaur® 50

Dragados Offshore México


Lista de piezas ilustrada
Conjunto generador impulsado por turbina de gas Centaur® 50
Dragados Offshore México
3P462 ES

Volumen IV
Volumen IV

Lista de piezas ilustrada


Conjunto generador impulsado por turbina
de gas Centaur® 50

Dragados Offshore México

Solar Turbines Incorporated


P.O. Box 85376
San Diego, CA 92186–5376

Solar, Saturn, Centaur, Mars, Mercury, Taurus, Titan, SoLoNOx y Turbotronic son
marcas registradas de Solar Turbines Incorporated. Cat y Caterpillar son marcas registradas de Caterpillar Inc.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU.

NÚMERO DE PUBLICACIÓN: IPL 14-3P462 ES 04/14


NOTA SOBRE DERECHOS DE PROPIEDAD
El contenido de este documento, protegido por derechos de autor, es propiedad de
Caterpillar Inc., Solar Turbines Incorporated, o de sus subsidiarias. Se prohíbe copiar,
divulgar o usar la misma, sin autorización expresa por escrito, excepto para los fines
para los que fue proporcionada.

Se pueden obtener copias adicionales solicitándolas a Solar Turbines Incorporated,


P.O. Box 85376, San Diego, California 92186-5376. Envíe su solicitud de copias al
departamento de Atención al cliente, y anote el número de publicación que se incluye
en la parte inferior de la portada.

© 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados.


3P462 ES REGISTRO DE CAMBIOS

REGISTRO DE CAMBIOS
Esta página se puede usar para registrar cambios al manual que se soliciten mediante
cambios de Publicación, Boletines de servicio, cambios y correcciones locales.

Cambio,
Fecha o
Número de Páginas
boletín Descripción afectadas Fecha

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. v


3P462 ES PRÓLOGO

PRÓLOGO
Este manual técnico cubre el conjunto generador impulsado por turbina de gas
Centaur™ 50 diseñado y fabricado por Solar Turbines Incorporated en San Diego,
California.

Solicitado bajo la Definición de proyecto de Solar No. 3P46 por Dragados Offshore
México S.A. de CV para Pemex Exploración y Producción, este equipo está designado
para la Plataforma Litoral-A, costa afuera de Ciudad del Carmen, México.

Hay entrenamiento disponible para éste y otros equipos. Para obtener información
actualizada sobre inscripciones y cursos, visite nuestra página Web en
www.solarturbines.com.

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

Este equipo se identifica de la siguiente manera:

Modelo no. Centaur®


Conjunto no. 2-3P462
Número de serie CG13967, CG13968, CG13969

CONTENIDO DEL MANUAL TÉCNICO

El manual técnico se proporciona en un juego de cuatro volúmenes. Los Números de


pieza incluidos dentro del juego de manuales son números de pieza de Solar, a menos
que se especifique lo contrario. Cada volumen del juego es independiente, y se describe
en los siguientes párrafos.

Volumen I - Guía del operario de sistemas

El Volumen I va dirigido al operario del equipo. Se proporcionan las ubicaciones y


descripciones de todos los controles e indicadores para el operario. También se incluyen
los procedimientos para el arranque, parada y funcionamiento del equipo.

Volumen II - Instrucciones de Mantenimiento

El Volumen II va dirigido al personal de mantenimiento y de servicio de campo. Se


describen las funciones de los sistemas principales y los subsistemas, además de
los componentes. Se incluyen instrucciones de mantenimiento y procedimientos de
alineación y revisión inicial. El capítulo de introducción incluye los calendarios de
mantenimiento, las tablas de par de torsión y la información de mantenimiento para
los sistemas mecánicos en la turbomaquinaria.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. vii
PRÓLOGO 3P462 ES

Volumen III - Datos suplementarios

El Volumen III es una recopilación de documentos estándar, protegidos por derechos


de autor, que cubren componentes y conjuntos suministrados por terceros. Los
proveedores le proporcionan estos documentos a Solar sólo en inglés y no se pueden
traducir a otros idiomas. Los documentos en este volumen están clasificados y
tabulados alfabéticamente, de acuerdo a los nombres de los proveedores, según la
hoja de Datos suplementarios al principio de este volumen.

Volumen IV - Lista de piezas ilustradas

El Volumen IV lista los números de pieza, nombres de piezas, cantidades requeridas,


claves de referencia y los diagramas para ubicar las piezas que se usan en la
turbomaquinaria. Se proporcionan varios índices para ayudar al usuario a ubicar las
piezas clave dentro de la turbomaquinaria.

viii © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE

ÍNDICE

Sección Página
PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii

1 PIEZAS BÁSICAS DE LA TURBOMAQUINARIA


PIEZAS COMUNES MECÁNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 1.1
CONJUNTO DE SOPORTE DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 1.5
MONTAJE DE TURBINA POSTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 1.6
JUEGO DE CALZAS DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 1.7

2 SISTEMA DE ARRANQUE
MOTOR DE ARRANQUE DE IMPULSIÓN DIRECTA . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
CONJUNTO ADAPTADOR DEL ARRANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
CONTROLADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4

3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
MÓDULO DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.1
PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . . . .. . 3.7
JUEGO DE CONEXIÓN DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
DIAGRAMA DE RENDIMIENTO DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . .. . 3.12
CONJUNTO DE FILTRO DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . .. . 3.13
CONJUNTO DE FILTRO DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . .. . 3.14
MEDIDOR DEL FLUJO DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.15

4 SISTEMA ELÉCTRICO
PIEZAS COMUNES ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
CONJUNTO DE CAJA DE EMPALMES DE LA EXCITATRIZ . . . . . . . . . . . 4.5
CONJUNTO DE CAJA DE T-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
PANEL DE CONTROL AUXILIAR DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
PANEL DE PROXIMITOR DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
CONJUNTO DE PANEL DE CONTROL DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . 4.17
CONJUNTO DE PANEL DE MEDICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.21
PANEL DE VIBRACIONES DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.23
CONJUNTO DE BASTIDOR DE VIBRACIONES FIELDMONITOR™
(AR0640) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.25
PANEL DE VIBRACIONES DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.27
CONJUNTO DE BASTIDOR DE VIBRACIONES FIELDMONITOR™
(AR0610) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.29
PANEL DEL SISTEMA CONTRA INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.31
PANEL A DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.32
CONJUNTO DE BASTIDOR CONTROLLOGIX-XT™ (AR0600) . . . . . . . . . 4.35
PANEL B DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.37
PANEL DE COMPONENTES DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.40
SISTEMA COMPUTACIONAL DE VISUALIZACIÓN DE MULTIUNIDADES
REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.43
COMPUTADORA PORTÁTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.44
IMPRESORA, LASERJET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.45

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. ix


ÍNDICE 3P462 ES

Sección Página

JUEGO DE CARGADOR Y BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.46


JUEGO DE FUSIBLES DE LOS CONTROLES EN EL PATÍN . . . . . . . . . . 4.47

5 SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE


PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . . 5.1
JUEGO DE CONEXIONES DEL ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . 5.6
CONJUNTO DE BOMBA Y ACEITE DE PRE/POSLUBRICACIÓN DE
RESPALDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
CONJUNTO DE FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
JUEGO DE INSTALACIÓN DEL CALENTADOR DE ACEITE LUBRICANTE . . 5.12
PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE DEL
EQUIPO IMPULSADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
JUEGO DE ENFRIADOR REMOTO DE ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . . 5.17
CONJUNTO DE VENTEO DEL TANQUE DE ACEITE LUBRICANTE . . . . . . 5.19
JUEGO DE VENTEO DEL ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
SEPARADOR DE NEBLINA DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.22
JUEGO DE INSTALACIÓN DEL ARRESTALLAMAS . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
ARRANCADOR DE MOTOR DE BOMBA DE POSLUBRICACIÓN DE
RESPALDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
ENFRIADOR DE ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26

6 CABINA Y EQUIPO AUXILIAR


EQUIPO DE VENTILACIÓN DE LA ENTRADA A LA CABINA . . . . . . . . . . 6.1
INSTALACIÓN DE LA VIGA DE GRÚA VIAJERA . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
CONJUNTO DE EXTENSIÓN DE VIGA DE GRÚA VIAJERA . . . . . . . . . . 6.3
JUEGO DE LÁMPARAS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
DISPOSITIVOS DE LA CABINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS Y GAS . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS DE CO2 . . . . . . . . . . . . . . . 6.11
CONJUNTO PORTACILINDROS DE AGENTE EXTINTOR . . . . . . . . . . . 6.12
JUEGO DE INTERRUPTOR DE ALARMA POR APERTURA DE PUERTA
DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
CONJUNTO DE PANEL Y PUERTA DE LA CABINA DEL EQUIPO
IMPULSADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16
JUEGO DE CONEXIÓN DE SALIDA DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . 6.19
SISTEMA DE ANCLAJE DEL TECHO Y ANTICAÍDAS DE LA CABINA . . . . . 6.21
EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.23
CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE A LA TURBINA. . . . . . . . 6.25

7 TURBINA DE GAS
PIEZAS COMUNES DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.1
CONJUNTO DE CAJA DE ENTRADA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.9
CONJUNTO DE CONDUCTO DE LA ENTRADA DE AIRE . . . . . . . . . .. . 7.13
CONDUCTO DE ENTRADA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.15
CONJUNTO DE DIFUSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.18
CONJUNTO DE LA CARCASA DEL COMPRESOR Y EL ESTATOR . . . .. . 7.20
CONJUNTO DE MÚLTIPLE DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . .. . 7.24
CONJUNTO DE QUEMADOR DE ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.26
CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.28

x © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14


3P462 ES ÍNDICE

Sección Página

CONJUNTO DE CONDUCTO DE VÁLVULA DE PURGA. . . . . . . . . . .. . 7.30


PIEZAS COMUNES DEL PRODUCTOR DE GAS . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.32
CONJUNTO DE COLECTOR DEL ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.34
CONJUNTO DE CÁMARA DE COMBUSTIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . .. . 7.36

8 CAJA, ENGRANAJES
CONJUNTO DE CAJA DE REDUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1

9 EQUIPO IMPULSADO
CONJUNTO DE ACOPLAMIENTO ENTRE EQUIPO DE IMPULSIÓN Y
EQUIPO IMPULSADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
JUEGO DE GUARDERA DE ACOPLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
JUEGO DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4

10 ACCESORIOS
JUEGO DE INSTALACIÓN EN LÍNEA/EN GIRO DE TURBINA . . . . . . . . . 10.1
JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN LÍNEA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3
JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5
JUEGO DE HERRAJES DE LIMPIEZA DE LA TURBINA EN LÍNEA/EN
GIRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7
RECIPIENTE DE LIMPIEZA DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8
APÉNDICE
A ÍNDICE ALFABÉTICO
B ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS
C ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA
D REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xi


3P462 ES INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN
Este volumen del juego de manuales técnicos lista y representa piezas que se usan
en los conjuntos de turbomaquinaria, y están dirigidos al personal de mantenimiento
para identificar las piezas de repuesto. Para conocer las instrucciones de montaje
y desmontaje, consulte el Volumen II, Instrucciones de mantenimiento, o los datos
del fabricante incluidos en el Volumen III, Datos suplementarios de este juego de
manuales.

NOTA
Los datos incluidos en este manual son en base a la
información disponible en el momento en que los equipos
estaban listos para el envío.

Solar se reserva el derecho de cambiar, borrar o reemplazar números de pieza según


sea necesario. Al momento de ordenar piezas, incluya los números de conjunto y de
serie que se encuentran en la placa indicadora de la turbomaquinaria.

La lista de pieza incluye piezas de conjuntos, agrupadas de acuerdo a conjuntos de


sistemas principales y sus subconjuntos asociados. Estas piezas se representan en
dibujos que muestran su ubicación en el conjunto de turbomaquinaria. Las piezas
agregadas por juegos, o equipos especificados por el cliente, se incluyen en la lista de
piezas del conjunto donde se instalaron dichas piezas. Los soportes, tubos, conductos
y herrajes asociados con tubos y conductos se omiten porque por lo general se fabrican
en el campo o se adquieren por separado.

INFORMACIÓN GENERAL

Núm. de índice (Número de índice) - El número de índice corresponde al número


que ubica la pieza en la ilustración. Un guión (-) en esta columna indica que la pieza
no está representada. Si más de una pieza está identificada con el mismo número de
índice, esas piezas están ubicadas en el mismo lugar al que se hace referencia.

Núm. de pieza (Número de pieza) - El número de pieza identifica la pieza según el


número de pieza de Solar.

Nombre de la pieza - El nombre de la pieza es una descripción de la pieza misma. Los


nombres de las piezas de un subconjunto se incluyen en la columna de la derecha y le
siguen al conjunto principal. Los subconjuntos pueden estar incluidos en otra Figura,
según la nota en paréntesis (VER FIG.).

NOTA
Las medidas se muestran en pulgadas, a menos que se
indique lo contrario.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xiii
INTRODUCCIÓN 3P462 ES

Cant. (Cantidad) - La cantidad se refiere al número de piezas que se requieren para


completar el conjunto principal, en la ubicación del número de índice de la Figura. La
indicación "REF" en la columna de Cant. indica que la cantidad real del componente se
menciona en otra parte del manual. "AR" o "SEGÚN SE REQUIERA" en la columna
Cant. indica que es una cantidad que no se puede contar o medir.

Clave de ref. (Clave de referencia) - Las claves de referencia identifican componentes


funcionales ilustrados en las Figuras. Las claves de referencia son las claves alfanu-
méricas que se usan en los diagramas del sistema hidromecánico, tales como PI931,
M200 o S112.

ÍNDICE DE REPUESTOS - Este índice lista repuestos y piezas adquiribles a com-


pra, incluyendo herramientas de Nivel 1 y 2, en orden numérico.

NOTA
Herramientas de Nivel 1 (para usarse con el equipo
de mantenimiento y pruebas) se recomienda para el
mantenimiento programado, la localización y reparación de
fallas, y el reemplazo de piezas secundarias. Herramientas
de Nivel 2 (herramientas especiales) es un nivel intermedio
de herramientas que expande las capacidades de
mantenimiento a áreas en las que se podría requerir de
entrenamiento especializado.

CANTIDAD DEL CONJUNTO - La cantidad del conjunto se refiere al número de


piezas que se requieren por conjunto. Cuando la cantidad se menciona como "SEGÚN
SE REQUIERA", es una indicación de que el componente no se puede contar o medir.

CANTIDAD DEL PROYECTO TOTAL - La Cantidad del proyecto total indica el


número de piezas instaladas según el proyecto de la turbomaquinaria, excluyendo las
herramientas de campo, donde se requiere sólo un tipo de herramienta por proyecto
de turbomaquinaria.

CANTIDAD DE APOYO PARA EL MANTENIMIENTO - La Cantidad de apoyo


para el mantenimiento se refiere a la cantidad que se recomienda tener en existencia
para un apoyo máximo.

ARTÍCULO DE INVENTARIO DE SOLAR - Una "S" en esta columna indica que la


pieza era un artículo de inventario planeado por Solar al momento de envío de la tur-
bomaquinaria, y que normalmente está disponible para un envío inmediato a nuestros
clientes. Una "N" indica que la pieza no era un artículo de inventario, ni se había pla-
neado tenerlo disponible al momento del envío de la turbomaquinaria, y en la mayoría
de los casos está disponible en un tiempo de entrega después de su fabricación. Existe
información de inventario actualizada que se puede obtener por medio del Represen-
tante de ventas de Solar de su localidad o en el Centro de Apoyo al Cliente en San
Diego.

xiv © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

ABREVIATURAS

A continuación se listan las abreviaturas que se usan comúnmente en esta publicación:


ADJ Ajustable LH Lado izquierdo
AP Pieza de conexión LP Baja presión
AR Según corresponda MALF Falla
ASSY Conjunto MD Impulsión mecánica
AUTO Automático MDD Impulsión mecánica directa
AUX Auxiliar MDG Engranaje de impulsión mecánica
AWG Medida de cable en EE. MED Mediano
UU.
BTU Unidad térmica inglesa MOD Modificación
COML Comercial MTG Soporte
CNTL Control NAT Natural
CPRSR compresor NO. Número
CS Conjunto compresor NON EP No es a prueba de explosiones
DECR Reducir PCB Tablero de circuitos impresos
DEG Grados PF Factor de potencia
DET Detergente P/I Presión a Corriente
DIFF Diferencial PKG Turbomaquinaria
DISCH Descarga PL Lista de piezas
ELEC Eléctrico PRESS Presión
ENG Turbina PT Turbina de potencia
EP A prueba de explosiones PTO Toma de fuerza
FIG Figura PWR Alimentación eléctrica
FLEX Flexible REQD Requerido
FREQ Frecuencia RH Lado derecho
FWD Delantero RTD Detector de temperatura por resistencia
GP Productor de gas PCD Presión de descarga del compresor
GS Conjunto generador SAE Sociedad de ingenieros automotrices
HP Alta presión SEQ Secuencia
HYDR Hidráulico SST Acero inoxidable
IDENT Identificación SUCT Succión
IND Indicador TBD Por determinar
INSTL Instalación TC Termopar
IP Presión intermedia TEMP Temperatura
JBOX Caja de empalmes VAR Variable
LB Libra VIB Vibración

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xv


INTRODUCCIÓN 3P462 ES

CÓMO SOLICITAR PIEZAS

1. Además del número de pieza, PROPORCIONE SIEMPRE EL NÚMERO DE


CONJUNTO Y EL NÚMERO DE SERIE DE LA TURBOMAQUINARIA
(que aparece en la placa de identificación del conjunto de turbomaquinaria)
y el NÚMERO DE SERIE DE LA TURBINA (de la placa de indicación de la
turbina).

2. Para solicitar piezas, comuníquese con el Centro de ventas de piezas de Solar,


según su área geográfica:
En EE. UU.
Solar Turbines Incorporated Solar Turbines Incorporated
Attention: Parts Sales Representative Attention: Parts Sales Representative
6128 Jefferson Hwy 524 W. International Airport Road
New Orleans, LA Anchorage, AK
70123 99518
(504) 734-1734 (24 horas) (907) 562-2440 (24 horas)
(800) SOLAR50 (sólo llamadas de emergencia (907) 561-2591 (FAX)
después de horas hábiles)
(504) 736-9186 (FAX)
Internacional
Solar Turbines Incorporated Solar Turbines Australia
Customer Support Center Sucursal de Solar Turbines International Co.
9330 Sky Park Court 38 Kingsley Close
San Diego, CA Rowville, Victoria
92123 3178 AUSTRALIA
(858) 694-8006 (durante horas hábiles) (61-3) 9764-1411
(800) SOLAR50 (sólo llamadas de emergencia (61-3) 9764-0025
después de horas hábiles)
(858) 694-6905 (FAX)
Solar Turbines Overseas, Ltd. Solar Turbines Canada Ltd/Ltee
Attention: Parts Sales Representative Attention: Parts Sales Representative
Avenue des Etats-Unis 1 P. O. Box 5630, Station L
Boite Postale 1 Edmonton, Alberta, Canada
6041 GOSSELIES, BÉLGICA T6C 4G1
(32-7) 125-3043 (780) 464-8900
(32-7) 125-3055 (FAX) (780) 464-8942 (FAX)
Solar Turbines International Company
Attention: Parts Sales Representative
14 Tractor Road
Singapur
627973, REPÚBLICA DE SINGAPUR
(65) 6828-7000
(65) 6828-7055 (FAX-VENTAS)
(65) 6828-7056 (FAX-SERVICIO AL CLIENTE)

xvi © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES INTRODUCCIÓN

DEVOLUCIÓN DE PIEZAS

Piezas de reparación o de repuesto

El centro de ventas de piezas de Solar pertinente debe autorizar la devolución de piezas


para su reparación o reemplazo. Durante el proceso de autorización, el personal del
Centro de ventas de piezas indicará el procedimiento a seguir para devolver piezas
para su reparación o reemplazo.

Piezas bajo garantía

El Centro de ventas de piezas de Solar correspondiente debe autorizar la devolución


de piezas bajo la garantía. Las piezas devueltas bajo la garantía deben incluir un
formulario de Reclamo de garantía y un formulario de Autorización de devolución
de material. Durante el proceso de autorización, el personal del Centro de ventas de
piezas indicará el procedimiento a seguir para obtener formularios y devolver piezas
bajo garantía.

Devolución de piezas no utilizadas

El Centro de ventas de piezas de Solar correspondiente debe autorizar la devolución


de piezas sin usar bajo para recibir un reembolso. Las piezas que se devuelven para
abonar a la cuenta deben incluir un formulario de Autorización de devolución de
material. Durante el proceso de autorización, el personal del Centro de ventas de
piezas indicará el procedimiento a seguir para obtener un formulario y devolver
piezas sin usar para abonar a la cuenta.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xvii
1 PIEZAS BÁSICAS DE LA
TURBOMAQUINARIA
3P462 ES PIEZAS BÁSICAS DE LA TURBOMAQUINARIA

Figura 1.1 Piezas comunes mecánicas

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.1
PIEZAS BÁSICAS DE LA TURBOMAQUINARIA 3P462 ES

1.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PIEZAS BÁSICAS DE LA TURBOMAQUINARIA

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.3
PIEZAS BÁSICAS DE LA TURBOMAQUINARIA 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1067790-107 PIEZAS COMUNES MECÁNICAS . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1


1 1020029-3 . CUBIERTA, ZAPATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
1 172430-2 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
2 953452C1 . CLAVIJA, DIAMANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
3 963541C1 . ESPIGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
4 178502-1 . RETÉN EXTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
5 178503-2 . RETÉN, INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
6 1047186 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
7 1079195 . PERNO, 1.0-12 X 10.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .2
7 1007107 . TUERCA, 1.0-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .2
8 1019818-1 . BLOQUE, ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .8
9 1018893 . PERNO, 1.0-12 X 6.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .4
9 1007107 . TUERCA, 1.0-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .4
10 1050600 . CASQUETE, TUERCA DE PAR DE TORSIÓN . . . . .. . . .4
10 1095377 . TUERCA, DE PAR DE TORSIÓN, 1.0-8 . . . . . . . . . .. . . .4
10 1012059 . ESPÁRRAGO, CON TUERCAS, 1.0-8 X 9.00 . . . . . .. . . .4
10 1043353 . ARANDELA, 1.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .4
10 1063810 . ARANDELA, 1.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .4
11 1018385 . PERNO, 1.0-12 X 8.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .2
11 1007107 . TUERCA, 1.0-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .2
12 1062952-1 . CALZA, GENERADOR, 0.005 . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . AR
12 1062952-2 . CALZA, GENERADOR, 0.010 . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . AR
12 1062952-3 . CALZA, GENERADOR, 0.030 . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . AR
12 1062952-4 . CALZA, GENERADOR, 0.060 . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . AR
12 1062952-5 . CALZA, GENERADOR, 0.134 . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . AR
12 1062952-6 . PLANCHUELA, GENERADOR, 0.250 . . . . . . . . . . . .. . AR
13 1088867 . PERNO, 1 1/2-12 X 6.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .3
13 152113-1 . TUERCA, 1 1/2-12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .3

1.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PIEZAS BÁSICAS DE LA TURBOMAQUINARIA

Figura 1.2 Conjunto de soporte de la turbina

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1068955-100 CONJUNTO DE SOPORTE DE LA TURBINA. . . . . . . ... . .1


1 1099141 . TUERCA, 5/8-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . .2
2 1010113 . ARANDELA, 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . .3
3 1066191-1 . VARILLA, SOPORTE POSTERIOR DE TURBINA . . ... . .1
4 1015658 . ESPÁRRAGO, 5/8-11 X 2.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . .1
5 701723C1 . MONTAJE, RESORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . .1
5 998037C1 . . ARO DE REFUERZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . .2

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.5
PIEZAS BÁSICAS DE LA TURBOMAQUINARIA 3P462 ES

Figura 1.3 Montaje de turbina posterior

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 178590-102 SOPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES PIEZAS BÁSICAS DE LA TURBOMAQUINARIA

Figura 1.4 Juego de calzas del generador

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1069625-100 JUEGO DE CALZAS DEL GENERADOR . ... .. . . . . . . . . .1


- 1062952-1 . CALZA, GENERADOR, 0.005 . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . 16
- 1062952-2 . CALZA, GENERADOR, 0.010 . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . 16
- 1062952-3 . CALZA, GENERADOR, 0.030 . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . 16
- 1062952-4 . CALZA, GENERADOR, 0.060 . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . 12
- 1062952-5 . CALZA, GENERADOR, 0.134 . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . 12
- 1062952-6 . PLANCHUELA, GENERADOR, 0.250 . . ... .. . . . . . . . . .4

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.7
(Página en blanco)
2 SISTEMA DE ARRANQUE
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

Figura 2.1 Motor de arranque de impulsión directa

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1012991-3P462 MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 M1300

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.1
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

Figura 2.2 Conjunto adaptador del arrancador

2.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 192900-102 CONJUNTO ADAPTADOR DEL ARRANCADOR . ... .. . . .1


1 905715C1 . COJINETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
2 246120-1 . EMBRAGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
3 909103C1 . ESPACIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
4 917806C1 . EJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
5 909099C2 . COJINETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
6 298970R1 . ARO, RETÉN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
7 917807C1 . ACOPLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
8 901722090 . ARANDELA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
9 901722440 . CONTRATUERCA, 1 9/16-18 . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
10 24813R1 . ARO, RETÉN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
11 917804C2 . MANGUITO, ESTRIADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
12 1022447 . SELLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
13 197422-2 . ACOPLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
14 903246C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
15 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
16 901626C1 . BRIDA, CIEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
17 903160C1 . ABRAZADERA, BRIDA PARTIDA . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
18 22692R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2. . . . . . . . . . . ... .. . . .4
19 22541R1 . PERNO, 1/2-13 X 1.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .4
20 24638R1 . ARANDELA, 7/16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .6
21 272712 . CONTRATUERCA, 7/16-20 . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .6
22 192901-3 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.3
SISTEMA DE ARRANQUE 3P462 ES

Figura 2.3 Controlador del motor de arranque

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1069178-3502 CONTROLADOR, ACCIONADOR DE FRECUENCIA UF1300


VARIABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1085271-34 . VENTILADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1085271-35 . TRANSDUCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1 1085271-39 . TRANSFORMADOR, VENTILADOR . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1085271-49 . FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. . . . . . . . . . . .1
1 1085271-1001 . TABLERO, ENTRADAS/SALIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1085271-1002 . JUEGO DE CODIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1085271-1003 . MONITOR, LCD, TECLADO NUMÉRICO . . . . . . . . . . . . .1
1 1085271-1004 . CASSETTE, CONTROLADOR DE VECTOR . . . . . . . . . . .1

2.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ARRANQUE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
- 1046415-28 ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY1160
- 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR1160
- 1046415-28 ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY1161
- 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR1161

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.5
(Página en blanco)
3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Figura 3.1 Módulo de gas combustible

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.1
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

3.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.3
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

3.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1090831-3P462 MÓDULO DE GAS COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1


1 186232-2800 . CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AV2120
1 186232-23 . . JUEGO DE SOPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 186232-40 . . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 186232-52 . . ACTUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 600544C1 . . JUEGO, REPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1017876 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 131230-6 . DETECTOR, TEMPERATURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TE2120
2 1039733-1 . VAINA TERMOMÉTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TW2120
3 1062883-200 . CONJUNTO DE VÁLVULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ASY2124
3 1017876 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
4 1088209-1000 . VÁLVULA, CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FCE2130
4 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 1023518-100 . VÁLVULA, ESCAPE RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SV2120
5 997396B1 . . JUEGO DE REPARACIÓN, COMBUSTIBLE
METANOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 997396C1 . . JUEGO DE REPARACIÓN, PRODUCTOS
PERECEDEROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
6 1052168-3 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR . . . . . . .. . . .1 PT2120
7 910380C4 . VÁLVULA, SOLENOIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1 SV2150
7 951447C5 . . ACTUADOR, SOLENOIDE, REEMPLAZO . . . . . . .. . . .1
7 117942-4 . . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
7 117942-5 . . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
7 231917-1 . CALZA, SOLENOIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
8 910380C4 . VÁLVULA, SOLENOIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1 SV2121
8 951447C5 . . ACTUADOR, SOLENOIDE, REEMPLAZO . . . . . . .. . . .1
8 117942-4 . . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
8 117942-5 . . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
8 231917-1 . CALZA, SOLENOIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
9 124427-4401 . ORIFICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1 FO2121
10 190537-500 . CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1 AV2121
10 70-30143-1 . FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
11 190537-500 . CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1 AV2150
11 70-30143-1 . FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1
12 967664C1 . VÁLVULA, ALIVIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1 PSV6410
13 186273-1 . REGULADOR, PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .1 PCV6410
13 996504B1 . . JUEGO DE REPARACIÓN, COMBUSTIBLE
METANOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
13 996504C1 . . JUEGO DE REPARACIÓN, MENOR . . . . . . . . . . . . . . .1
14 186273-42 . REGULADOR, PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PCV2151
14 997692C1 . . JUEGO DE REPARACIÓN, REGULADOR DE
PRESIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 1089034-1 . CAJA, FILTRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 F6400

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
15 1089034-3 . . ELEMENTO, FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .1
16 908601C1 . ORIFICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .1 FO1500
17 1053929-16 . PRESOSTATO, DIFERENCIAL . . . . . . . . . . ... ... . . . . .1 PDS1500
18 1052168-3 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR ... ... . . . . .1 PT6400
19 190392-3 . VÁLVULA, BLOQUEO/PURGA . . . . . . . . . . ... ... . . . . .1 HV6400
20 1052168-23 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR ... ... . . . . .1 PT2121
21 1052168-23 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR ... ... . . . . .1 PT1120
22 1052168-23 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR ... ... . . . . .1 PT2131
23 1052168-23 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR ... ... . . . . .1 PT2130
24 1052168-23 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR ... ... . . . . .1 PT2126
25 186273-40 . REGULADOR, PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .1 PCV2152
26 124427-4401 . ORIFICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .1 FO1120

3.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Figura 3.2 Piezas comunes del sistema de gas combustible

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.7
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1067795-3P462 PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE GAS


COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . .1
1 1017876 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . .1
2 1008909-100 . VÁLVULA, RETENCIÓN . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . .1 CV1110
3 124427-4800 . ORIFICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . .1 FO1122
4 967692C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . .1

3.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Figura 3.3 Juego de conexión de gas combustible

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.9
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

3.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1067799-3P462 JUEGO DE CONEXIÓN DE GAS COMBUSTIBLE ... .. . . .1


1 1020281-100 . VÁLVULA, DRENAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 PCV1031
1 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
2 1020281-100 . VÁLVULA, DRENAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 PCV1030
2 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
3 907563C2 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
4 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
5 1052168-23 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR . . . ... .. . . .1 PT1121
6 903246C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
7 1065748 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
7 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
8 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
9 967692C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
10 1030794-12 . VÁLVULA, RETENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 CV2150

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.11
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

Figura 3.4 Diagrama de rendimiento de la turbina

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1067864-102 DIAGRAMA DE RENDIMIENTO DE LA TURBINA . . . . . . . . 1


1 186426-5 . VÁLVULA, MÚLTIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HV1110
2 1052120-1 . TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON PDT1110
MEDIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

3.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Figura 3.5 Conjunto de filtro de gas combustible

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1062989-3P462 CONJUNTO DE FILTRO DE GAS COMBUSTIBLE. . . . . . . .1


1 1057606-200 . CONJUNTO DE FILTRO DOBLE DE GAS ASY2106
COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1017911 . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1 1057606-2 . . JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . .1 F2106
1 1057606-2 . . JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . .1 F2107
- 1017911 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- 1057606-2 . JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.13
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3P462 ES

Figura 3.6 Conjunto de filtro de gas combustible

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 120835-12 COLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 F2104


- 601120C1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- 601121C1 . MALLA, DE COLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

3.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Figura 3.7 Medidor del flujo de gas combustible

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1065717-100 MEDIDOR, DETECTOR DE FLUJO MÁSICO . . . . . . . . . . . . 1 FE2108


- 131230-6 DETECTOR, TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TE2101
- 1039733-1 VAINA TERMOMÉTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TW2101

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.15
(Página en blanco)
4 SISTEMA ELÉCTRICO
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.1 Piezas comunes eléctricas

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.1
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

4.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.3
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1070985-3P462 PIEZAS COMUNES ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1 918801C1 . DETECTOR, TEMPERATURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TE1110
2 1034347-1 . ACELERÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 VE4765
2 1034347-9 . CABLE, ACELERÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 190430-1 . DETECTOR, VELOCIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SE1260
4 918777C1 . DETECTOR, TEMPERATURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TE3520
5 1039733-2 . VAINA TERMOMÉTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TW3520
6 1057421-101 . CONJUNTO DE CAJA DE EMPALMES DE LA EXCITATRIZ
(VER FIG 4.2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 1106507-100 . CONJUNTO DE CAJA DE T-5 (VER FIG 4.3) . . . . . . . . . . 1
8 964254C1 . PERNO, 3/4-16 X 3.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9 1010506 . ARANDELA, 3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10 272714 . CONTRATUERCA, 3/4-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
11 901722440 . CONTRATUERCA, 1 9/16-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
12 901722090 . ARANDELA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
13 197422-2 . ACOPLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
14 MS20068-246 . CHAVETA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 120373-1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

4.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.2 Conjunto de caja de empalmes de la excitatriz

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1057421-101 CONJUNTO DE CAJA DE EMPALMES DE LA


EXCITATRIZ . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . REF
1 917560C2 . EXCITATRIZ, ENCENDIDO . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . .1 LZ1020
1 MS3106R12S-3S . . CONECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . .1
2 120710-1 . CABLE, ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.5
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.3 Conjunto de caja de T-5

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1106507-100 CONJUNTO DE CAJA DE T-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF


1 1020458-3 . PLACA, REFERENCIA ISOTÉRMICA . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AP1100

4.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.4 Panel de control auxiliar de la unidad

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.7
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

4.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1103208-101 BOCINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HA0472


2 1064851-6 LÁMPARA, PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HL0171
3 1064851-6 LÁMPARA, PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HL0172
4 1064851-6 LÁMPARA, PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HL0173
5 1064851-7 INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SA0170
6 1064851-8 BOTÓN, ROJO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0170
7 1084352-3002 SISTEMA COMPUTACIONAL, MULTIUNIDADES. . . . . . . . .1 AT1100
7 1047445-3 SOPORTE, PARASOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 1064851-1 BOTÓN, NEGRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0471
9 1064851-1 BOTÓN, NEGRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0473
10 1064851-1 BOTÓN, NEGRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0474
11 1064851-2 LLAVE, SELECTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SA0471
12 1064851-2 LLAVE, SELECTORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SA0472
13 1064851-4 BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SH0471
14 1064851-4 BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SH0470
15 1064851-4 BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SH0472
16 1064851-5 BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0472
17 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0175A
17 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0175D
17 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0175I
17 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0175M
17 960592C1 DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 VD0175A
17 960592C1 DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 VD0175D
17 960592C1 DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 VD0175I
18 1053834-3 MONITOR, PROTECCIÓN CONTRA UA1200
SOBREVELOCIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
19 1046415-28 ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY1100
19 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR1100
19 1046415-28 ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY1101
19 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR1101
20 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU1100
20 1043265-1 PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.9
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.5 Panel de proximitor del generador

4.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1058177-302 PANEL DE PROXIMITOR DEL GENERADOR . . . . . . . . . . .1


1 190817-14 . PROXIMITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 UA1210
1 190816-120 . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 190817-14 . PROXIMITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 UA1211
2 190816-120 . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 190817-14 . PROXIMITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 UA1220
3 190816-120 . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 190817-14 . PROXIMITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 UA1221
4 190816-120 . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 190817-14 . PROXIMITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 UA1230
5 190816-120 . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 190817-14 . PROXIMITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 UA1231
6 190816-120 . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 190817-14 . PROXIMITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 UA1262
7 190816-120 . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 190817-14 . PROXIMITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 UA1263
8 190816-120 . CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.11
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.6 Panel de control de la unidad

4.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.13
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

4.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 3P462-2-3P462CC PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1 1048478-803 . CONJUNTO DE PANEL DE CONTROL DE LA TURBINA
(VER FIG 4.7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- 1029517-4018 . CONJUNTO DE PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 1084352-105 . . SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR DE AT0190
UNIDAD SENCILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 1037351-100 . . ADAPTADOR, BLINDAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 1068334 . . TECLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AT0190K
3 1047273-2 . . COMPARTIMENTO, TECLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 1006793-105 . CONJUNTO DE BOCINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 1006246-1 . . BOCINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HA0273
4 960592C1 . . DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 VD0273
5 1022899 . BASE, LÁMPARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 EL0273
5 1024594-100 . SOPORTE, BASE DE LÁMPARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 1015596 . INTERRUPTOR, LÍMITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ZS0273
6 1015432-1 . SOPORTE, INTERRUPTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 ———— . CONJUNTO DE PANEL DE MEDICIÓN (VER FIG 4.8) . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
8 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0190
8 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0191
9 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0560
9 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0200
10 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0190
10 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
11 1043265-4 . FUSIBLE, 5 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0273
11 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0200
12 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0201
13 1089240-30 . MÓDULO, ADAPTADOR, XT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AU0200
14 1089240-5 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . . . . 1 AF0200
14 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
15 1089240-3 . MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, AF0201
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
16 1089240-3 . MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, AF0202
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
17 1056244-2 . MÓDULO, DISTRIBUCIÓN DE ALIMENTACIÓN UV0170
ELÉCTRICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 1056244-24 . CONTROLADOR, EDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AT0170
19 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0170
19 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0171

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.15
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
20 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0172
20 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0174
20 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0176
20 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0177
21 908539C1 . TRANSFORMADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TM0102
22 1054002-314 . PANEL DE VIBRACIONES DEL GENERADOR (VER FIG
4.9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 1052474-517 . PANEL DE VIBRACIONES DE LA TURBINA (VER FIG
4.11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 1058004-312 . PANEL DEL SISTEMA CONTRA INCENDIOS (VER FIG
4.13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 1052475-135 . PANEL A DE LA TURBINA (VER FIG 4.14) . . . . . . . . . . . 1
26 1052477-136 . PANEL B DE LA TURBINA (VER FIG 4.16) . . . . . . . . . . . 1
27 1054003-3P462 . PANEL DE COMPONENTES DEL GENERADOR (VER FIG
4.17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

4.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.7 Conjunto de panel de control de la turbina

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1048478-803 CONJUNTO DE PANEL DE CONTROL DE LA TURBINA . . .


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
1 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0400
1 1017510 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, VERDE . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 1035040-21 . CAPUCHÓN GRABADO, LISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0401
2 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
2 1035040-22 . CAPUCHÓN GRABADO, EN ARRANQUE . . . . . . . . . . . . 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.17
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
2 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0402
3 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
3 1035040-23 . CAPUCHÓN GRABADO, LISTA PARA CARGAR . . . . . . . 1
3 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0403
4 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
4 1035040-24 . CAPUCHÓN GRABADO, EN CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0404
5 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
5 964971C1 . CAPUCHÓN, BLANCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0405
6 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
6 1035040-853 . CAPUCHÓN GRABADO, LOCAL/AUXILIAR . . . . . . . . . . . 1
6 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0406
7 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
7 964971C1 . CAPUCHÓN, BLANCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0407
8 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
8 1035040-26 . CAPUCHÓN GRABADO, ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . 1
8 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0408
9 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
9 1035040-27 . CAPUCHÓN GRABADO, EN PARADA . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0409
10 1017501 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, AMARILLO . . . . . . . . . . . . 2
10 1035040-28 . CAPUCHÓN GRABADO, RESUMEN DE ALARMAS . . . . . 1
10 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0410
11 1010205 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, ROJO . . . . . . . . . . . . . . . . 2
11 1035040-30 . CAPUCHÓN GRABADO, RESPALDO ACTIVO . . . . . . . . . 1
11 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 964903C1 . INDICADOR, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HL0411
12 1010205 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, ROJO . . . . . . . . . . . . . . . . 2
12 1035040-29 . CAPUCHÓN GRABADO, RESUMEN DE PARADAS . . . . . 1
12 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SH0400
13 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
13 1017511 . CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . . . 1

4.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
13 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SH0401
14 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
14 1017511 . CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . . . 1
14 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SH0409
15 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
15 1017511 . CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . . . 1
15 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SH0410
16 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
16 1017511 . CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . . . 1
16 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 1064851-10 . INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA . . . . . . . . . . . . . . . 1 SA0400
18 1064851-5 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SB0400
19 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SH0404
19 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
19 1017511 . CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . . . 1
19 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SH0405
20 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
20 1017511 . CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . . . 1
20 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SH0411
21 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
21 1035040-340 . CAPUCHÓN GRABADO, REDUCCIÓN DE VOLTAJE . . . . 1
21 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SH0412
22 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
22 1035040-341 . CAPUCHÓN GRABADO, AUMENTO DE VOLTAJE. . . . . . 1
22 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 964901C1 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SB0401
23 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
23 1035040-15 . CAPUCHÓN GRABADO, SILENCIADOR DE BOCINA . . . 1
23 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 964901C1 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SB0402
24 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
24 1035040-12 . CAPUCHÓN GRABADO, ACEPTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . 1
24 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 965112C1 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SB0403
25 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . . 2
25 1035040-13 . CAPUCHÓN GRABADO, REPOSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.19
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
25 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
26 964901C1 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0404
26 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . .2
26 1035040-14 . CAPUCHÓN GRABADO, PRUEBA DE LÁMPARAS . . . . .1
26 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
27 1015213 . INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA . . . . . . . . . . . . . . .1 SA0401
28 964901C1 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0406
28 1010205 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, ROJO . . . . . . . . . . . . . . . .2
28 1035040-34 . CAPUCHÓN GRABADO, PARADA NORMAL . . . . . . . . . .1
28 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
29 964901C1 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0405
29 1017510 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, VERDE . . . . . . . . . . . . . . .2
29 1035040-18 . CAPUCHÓN GRABADO, ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . .1
29 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
29 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
30 964902C1 . BOTÓN, ILUMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SH0408
30 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . .2
30 1017511 . CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . . .1
30 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
31 964901C1 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0407
31 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . .2
31 1035040-19 . CAPUCHÓN GRABADO, REDUCIR . . . . . . . . . . . . . . . . .1
31 964905C1 . BARRERA, CENTRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
32 964901C1 . BOTÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SB0408
32 1017509 . DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO. . . . . . . . . . . . . .2
32 1035040-20 . CAPUCHÓN GRABADO, INCREMENTAR . . . . . . . . . . . .1
32 964904C1 . BARRERA, EXTREMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

4.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.8 Conjunto de Panel de medición

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.21
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 962319C1 MEDIDOR, FRECUENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PF0701


1 600367C1 . REPUESTO, LENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 186583-2 MEDIDOR, AMPERES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PA0701
3 186891-10 MEDIDOR, VOLTIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PV0701
4 962317C1 MEDIDOR, FACTOR DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PA0771
5 186584-6 MEDIDOR, AMPERES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PA0700
6 186533-4 MEDIDOR, VOLTIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PV0700
7 186665-39 MEDIDOR, KW/KVAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PA0703
8 127147-3 MEDIDOR, SINCRONOSCOPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PF0700
9 1051149-2 CONMUTADOR, CONTROL, TRANSFERENCIA DE SA0740
AMPERÍMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 1051149-4 CONMUTADOR, CONTROL, TRANSFERENCIA DE SA0710
VOLTÍMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 1051149-1 CONMUTADOR, CONTROL, INVERSIÓN DE SA0770
VATÍMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 906636C1 INDICADOR, ILUMINADO, VERDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HL0701
12 908700C2 . BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
13 905427C1 INDICADOR, ILUMINADO, ROJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HL0702
13 908700C2 . BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
14 910087C1 INDICADOR, ILUMINADO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . .1 HL0703
14 962853C1 . BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 910087C1 INDICADOR, ILUMINADO, TRANSPARENTE . . . . . . . . . . .1 HL0704
15 962853C1 . BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
16 1051149-5 INTERRUPTOR, CONTROL, DISYUNTOR. . . . . . . . . . . . . .1 SA0701
17 1051149-3 LLAVE SELECTORA, CONTROL, SINCRONIZACIÓN . . . . .1 SA0700

4.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.9 Panel de vibraciones del generador

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1054002-314 PANEL DE VIBRACIONES DEL GENERADOR . . . . . . . REF


1 ———— . CONJUNTO DE BASTIDOR DE VIBRACIONES
FIELDMONITOR™ (AR0640) (VER FIG 4.10) . . . . REF
2 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0130
2 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0131
3 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0180
3 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0181
4 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0180
4 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0181
4 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0130

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.23
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
4 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .3
5 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . ... . . . . .1 KA7582
6 1089240-30 . MÓDULO, ADAPTADOR, XT. . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1 AU0180
7 1089240-4 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT . . . . . . ... . . . . .1 AF0180
7 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . ... . . . . .1
8 1089240-2 . MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT . . . ... . . . . .1 AF0181
8 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . ... . . . . .1
9 1089240-7 . MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT . . ... . . . . .1 AF0182
9 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . ... . . . . .1

4.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.10 Conjunto de bastidor de vibraciones FieldMonitor™ (AR0640)

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AU0130


2 1034549-10 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . .1 UV0640
3 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AP0641
4 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR . . .1 AP0642
5 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR . . .1 AP0643
6 1034549-21 MÓDULO, ENTRADAS SÍSMICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AP0644
7 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AP0645
8 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0641

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.25
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
9 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0641
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0642
11 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0642
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0643
13 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0643
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
14 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0644
15 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0644
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
16 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0645
17 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 APT0645
18 1034549-7 BASE, TERMINAL, CON AISLADORES . . . . . . . . . . . . . . . .1 AR0640

4.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.11 Panel de vibraciones de la turbina

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1052474-517 PANEL DE VIBRACIONES DE LA TURBINA . . . . . . . . . REF


1 ———— . CONJUNTO DE BASTIDOR DE VIBRACIONES
FIELDMONITOR™ (AR0610) (VER FIG 4.12) . . . . REF
2 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0110
2 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0111
3 154554-9 . VENTILADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 EF0112
3 154554-10 . GUARDERA, VENTILADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
4 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0110
4 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0111

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.27
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
5 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 1043265-3 . FUSIBLE, 2 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0112
6 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

4.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.12 Conjunto de bastidor de vibraciones FieldMonitor™ (AR0610)

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AU0110


2 1034549-10 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . .1 UV0610
3 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AP0611
4 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR . . .1 AP0612
5 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR . . .1 AP0613
6 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR . . .1 AP0614
7 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR . . .1 AP0615
8 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0611

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.29
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
9 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0611
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0612
11 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0612
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0613
13 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0613
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
14 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0614
15 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0614
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
16 1034549-42 AISLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 API0615
17 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR APT0615
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO,
E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
18 1034549-7 BASE, TERMINAL, CON AISLADORES . . . . . . . . . . . . . . . .1 AR0610

4.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.13 Panel del sistema contra incendios

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1058004-312 PANEL DEL SISTEMA CONTRA INCENDIOS . . . . . . . . REF


1 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0170
1 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0875
2 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0178
3 912137C1 . RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0178
3 960592C1 . DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 VD0178
4 1056244-5 . MÓDULO, EDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AT0175
4 912137C1 . RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0175S5
5 1056244-5 . MÓDULO, EDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AT0176
5 912137C1 . RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0176S3
5 912137C1 . RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0176S4
5 912137C1 . RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0176S5
5 912137C1 . RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0176S6
5 912137C1 . RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0176S7
6 1056244-5 . MÓDULO, EDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AT0178

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.31
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.14 Panel A de la turbina

4.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1052475-135 PANEL A DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF


1 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0012
1 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0013
1 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0014
1 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0015
1 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 1087370 . INTERRUPTOR DISYUNTOR, 20 AMPERIOS . . . . . . . . .1 QS0011
3 1090949-2 . FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. . . . . . . . . . . .1 UJ0131
4 1025156-1 . CONTADOR, DOBLE ANUNCIACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . .1 PC0470
4 1025156-2 . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0010
5 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 1043265-4 . FUSIBLE, 5 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0139
6 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0137
7 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 1043265-9 . FUSIBLE, 30 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0136
8 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 ———— . CONJUNTO DE BASTIDOR CONTROLLOGIX™ XT
(AR0600) (VER FIG 4.15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
10 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0090
10 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0091
10 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0092
10 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
11 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0090
11 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0091
12 1089240-30 . MÓDULO, ADAPTADOR, XT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AU0090
13 1089240-2 . MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . .1 AF0090
13 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
14 1089240-5 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . . . .1 AF0091
14 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
15 1089240-5 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . . . .1 AF0092
15 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0130
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0131
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0132
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0141
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0133
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0134
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0136
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0137
16 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0138
17 1071411-1 . TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . .1 KT0140

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.33
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
17 1071411-1 . TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . 1 KT0141
17 1071411-1 . TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . 1 KT0142
17 1071411-1 . TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . 1 KT0143
17 1071411-1 . TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . 1 KT0144
17 1071411-1 . TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . 1 KT0145
18 1071411-3 . TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . 1 KT0146
19 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0135
19 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA3103
19 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA3220
19 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA3221
19 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA4360
19 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA4361
19 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA6211
19 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA6212
20 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0080
20 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0081
20 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0082
20 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
21 981090C1 . RESISTENCIA, 3.01K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 RR0851
21 981089C1 . RESISTENCIA, 1.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 RR0852
22 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0080
22 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0081
23 1089240-30 . MÓDULO, ADAPTADOR, XT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AU0080
24 1089240-4 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT . . . . . . . . . . . . . . 1 AF0080
24 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
25 1089240-2 . MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . . 1 AF0081
25 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
26 1089240-2 . MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . . 1 AF0082
26 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
27 1089240-31 . MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, AF0083
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 1051931-71 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
28 1089240-31 . MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, AF0084
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 1051931-71 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
29 1089240-7 . MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT . . . . . . . . . . 1 AF0085
29 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
30 1089240-7 . MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT . . . . . . . . . . 1 AF0086
30 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
31 1089240-3 . MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, AF0087
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1

4.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.15 Conjunto de bastidor ControlLogix-XT™ (AR0600)

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1089241-28 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, CD, XT. . . . . . .1 UV0600


2 1089241-30 CONTROLADOR, CON TARJETA DE MEMORIA, XT. . . . . .1 AT0600
3 1089241-4 MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT . . . . . . . . .1 AP0601
4 1089241-4 MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT . . . . . . . . .1 AP0602
5 1089241-15 MÓDULO, INTERFAZ DE COMUNICACIÓN, ETHERNET, AP0603
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 1089241-4 MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT . . . . . . . . .1 AP0604
7 1089241-15 MÓDULO, INTERFAZ DE COMUNICACIÓN, ETHERNET, AP0605
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.35
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
8 1089241-4 MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT . . . . . . . . . 1 AP0606
9 1089241-29 BASTIDOR, CONTROLLOGIX DE 7 RANURAS, XT. . . . . . . 1 AR0600

4.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.16 Panel B de la turbina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.37
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1052477-136 PANEL B DE LA TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF


1 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0210
1 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 1043265-4 . FUSIBLE, 5 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0211
2 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 1043265-3 . FUSIBLE, 2 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0212
3 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0060
4 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0061
4 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0062
4 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FU0063
4 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
5 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA1020
6 1089240-9 . MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 4, XT . . . . . . . . . .1 AF0065
6 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
7 1089240-7 . MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT . . . . . . . . . .1 AF0064
7 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
8 1089240-2 . MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . .1 AF0063
8 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
9 1089240-4 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT . . . . . . . . . . . . . .1 AF0062
9 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
10 1089240-4 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT . . . . . . . . . . . . . .1 AF0061
10 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
11 1089240-4 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT . . . . . . . . . . . . . .1 AF0060
11 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . .1
12 1089240-30 . MÓDULO, ADAPTADOR, XT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AU0060
13 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0060
13 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0061
14 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0010
14 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0011
15 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0030
15 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0031
16 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0604
16 1046415-30 . RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0604
16 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0605
16 1046415-30 . RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0605
17 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0606
17 1046415-30 . RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0606
17 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY0607
17 1046415-30 . RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR0607
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0235
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0236
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 KA0237

4.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0238
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0239
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0240
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0248
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0241
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0242
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0243
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0244
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0245
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0249
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0246
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0247
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0231
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0232
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0233
18 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0234
19 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0070
19 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0070
20 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0071
21 1089240-30 . MÓDULO, ADAPTADOR, XT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AU0070
22 1089240-29 . MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, CONTADOR, 2, XT . . . AF0070
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
22 953048C1 . RESISTENCIA, 20.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 RR0700
22 912137C1 . RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 RR0701
22 1051931-71 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
23 1089240-11 . MÓDULO, SALIDAS ANALÓGICAS, 4, XT . . . . . . . . . . . . 1 AF0071
23 1051931-69 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
24 1089240-10 . MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS ANALÓGICAS, 2/2 AF0072
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
25 1089240-9 . MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 4, XT . . . . . . . . . . 1 AF0073
25 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
26 1089240-31 . MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, AF0074
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 1051931-71 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.39
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.17 Panel de componentes del generador

4.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1054003-3P462 PANEL DE COMPONENTES DEL GENERADOR. . . . . . REF


1 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0120
1 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0121
1 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0121
2 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0123
2 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0126
2 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0128
3 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0120
3 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0121
4 1089240-30 . MÓDULO, ADAPTADOR, XT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AU0120
5 1089240-5 . MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . . . . 1 AF0120
5 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
6 1089240-2 . MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT . . . . . . . . . . . 1 AF0121
6 1051931-67 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
7 1089240-31 . MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, AF0122
XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 1051931-71 . BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . 1
8 1013487 . DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 VD0121
8 1013487 . DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 VD0122
8 1013487 . DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 VD0123
8 1013487 . DIODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 VD0124
9 1046415-73 . MÓDULO DE CONTROL DEL GENERADOR . . . . . . . . . . 1 AT0140
10 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0140
10 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0141
11 1046415-73 . MÓDULO DE CONTROL DEL GENERADOR . . . . . . . . . . 1 AT0220
12 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0220
12 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XY0221
13 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0332
13 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 1043265-4 . FUSIBLE, 5 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0333
14 1043265-4 . FUSIBLE, 5 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0334
14 1043265-4 . FUSIBLE, 5 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FU0335
14 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
15 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0185
15 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0310
15 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0320
15 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0330
15 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0331
15 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0332
15 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0333
15 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0335
16 1076251-1 . RELÉ, 12 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 KA0323

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.41
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
16 1076251-1 . RELÉ, 12 AMPERIOS . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 KA0313
16 1076251-2 . ENCHUFE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .2
17 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 FU0322
17 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 FU0321
17 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 FU0314
17 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 FU0313
17 1043265-1 . PORTAFUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .4
18 1038032 . RELÉ, BOBINA . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 KA0124
18 1038032 . RELÉ, BOBINA . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 KA0125
19 969787C1 . DERIVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 RS0106
20 1031741-1 . RELÉ, SINCRONIZACIÓN . . . . . . . ... ... . . . . . . . . . . .1 KA0364
21 1061979-1 . RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE . . ... ... . . . . . . . . . . .1 KA0180

4.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.18 Sistema computacional de visualización de multiunidades remoto

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1007641-3P462 SISTEMA COMPUTACIONAL DE VISUALIZACIÓN DE


MULTIUNIDADES REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1112178-2000 . SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR DE AT9191
UNIDADES MÚLTIPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1061301-83 . MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AT9190D
- 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY9190
- 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY9191
- 1007641-3P462 SISTEMA COMPUTACIONAL DE VISUALIZACIÓN DE
MULTIUNIDADES REMOTO (MONITOR) . . . . . . . . . .1
- 1112178-2000 . SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR DE AT9350
UNIDADES MÚLTIPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1061301-83 . MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 AT9350D
- 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY9350
- 1046415-30 . RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR9190
- 1046415-28 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 XY9351
- 1046415-30 . RESISTENCIA DE TERMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 RR9191

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.43
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.19 Computadora portátil

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1089171-103 SISTEMA COMPUTACIONAL, PROGRAMACIÓN . . . . . . . . 1

4.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.20 Impresora, Laserjet

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1094647-200 IMPRESORA, LASERJET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AT9190P

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.45
SISTEMA ELÉCTRICO 3P462 ES

Figura 4.21 Juego de cargador y batería

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1060367-1300 CARGADOR, BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 GD0525


- 1071130-500 SISTEMA DE BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 GB0525

4.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA ELÉCTRICO

Figura 4.22 Juego de fusibles de los controles en el patín

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1044461-102 JUEGO DE FUSIBLES DE CONTROLES EN EL PATÍN . . . .1


- 1043265-3 . FUSIBLE, 2 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- 1043265-4 . FUSIBLE, 5 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- 1043265-5 . FUSIBLE, 10 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
- 1043265-6 . FUSIBLE, 15 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
- 1043265-7 . FUSIBLE, 20 AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.47
(Página en blanco)
5 SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Figura 5.1 Piezas comunes del sistema de aceite lubricante

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.1
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

5.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.3
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1070981-3P462 PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE ACEITE


LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1046491 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2 1059701-8 . VÁLVULA, RETENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 CV3200
3 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
4 190185-205 . REGULADOR, PRESIÓN/TEMPERATURA . . . . . . . . . . . .1 ASY3200
5 1039199-5 . MIRILLA, CRISTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 SG3520
5 903752C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
6 964192C1 . DETECTOR, TEMPERATURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TE3200
6 1039733-1 . VAINA TERMOMÉTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TW3200
7 959839C1 . DETECTOR, TEMPERATURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TE3100
7 1039733-3 . VAINA TERMOMÉTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TW3100
8 1046488 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
9 1017893 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
10 1052168-2 . TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR . . . . . . . . . . .1 PT3200
11 186426-5 . VÁLVULA, MÚLTIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV3240
12 1052120-4 . TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON PDT3240
MEDIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
13 1046499 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
13 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
14 1078156-1 . JUNTA, CUBIERTA DEL TANQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
15 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
16 1079961-1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
17 1064829-2 . TRANSMISOR, NIVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 LT3100
17 1017893 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
18 1068492-301 . CONJUNTO DE CUBIERTAS, BOMBA PRINCIPAL. . . . . .1
18 120017-16 . . COLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
18 1078156-1 . JUNTA, CUBIERTA DEL TANQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
19 116091-13 . INDICADOR, NIVEL DE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 LI3100
20 963963C1 . ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE, CON JUNTA . . . . . . . . . . .1
21 190187-100 . COLADOR, CON TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 F3101
21 190187-2 . . COLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
21 1019197 . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
22 186211-1 . FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 F1440
22 186212-100 . . JUEGO DE ELEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
23 700872C1 . RESPIRADERO/VENTEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 F3100
24 1065110 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
24 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
25 1052120-1 . TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON PDT3100
MEDIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
26 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

5.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
- 1064476-100 . CONJUNTO DE BOMBA . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
27 23819R1 . . CONTRATUERCA, 1/2-13 . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
28 1006438 . . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
29 903395C1 . . ESPÁRRAGO, 1/2-13 X 2.00 . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
30 909113C1 . . ABRAZADERA . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
31 136622-1 . . ENGRANAJE . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
32 908221C1 . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
33 909092C2 . . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
34 172567-1 . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
35 910825C1 . . ESPACIADOR . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
36 1006438 . . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .4
37 442832 . . CONTRATUERCA, 1/2-20 . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .4
38 1063325-1 . . BOMBA, HIDRÁULICA . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1 P3110
38 996699C1 . . . JUEGO, REPARACIÓN . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
39 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .2
- 131248-7 VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1 HV3904
- 131248-7 VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1 HV3905

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.5
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.2 Juego de conexiones del aceite lubricante

5.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1067814-3P462 JUEGO DE CONEXIONES DEL ACEITE LUBRICANTE. . . .1


1 903509C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 1046490 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
3 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 1046410-1 . VÁLVULA, SOLENOIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SV1420
4 991822C1 . . JUEGO, SELLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 1046484 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
6 1046491 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
6 903246C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7 915410C1 . ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE, CON JUNTA . . . . . . . . . . .1
7 950232C1 . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
8 1016391-2 . VÁLVULA, SOLENOIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SV1440
8 992140C1 . . ACTUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 996848C1 . . JUEGO, REPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 1041597-1 . VÁLVULA, RETENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 CV1440

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.7
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.3 Conjunto de bomba y aceite de pre/poslubricación de respaldo

5.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1101464-3P462 CONJUNTO DE BOMBA Y ACEITE DE


PRE/POSLUBRICACIÓN DE RESPALDO . . ... .. . . .1
1 1100969-2 . MOTOR, CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 M3170
2 186215-1 . BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 ASY3170
2 993247C1 . . SELLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
2 993344C1 . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
3 701284C1 . ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
3 955354C1 . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
4 124427-4800 . ORIFICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 FO3171
5 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
6 190855-3P462 . CONJUNTO DE MOTOR/BOMBA . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 ASY3150
7 124427-4800 . ORIFICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 FO3151
8 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
9 1053923-14 . PRESOSTATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 PS3200
10 1053923-18 . PRESOSTATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 PS3170
11 1053923-14 . PRESOSTATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 PS3150
12 1059701-10 . VÁLVULA, RETENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 CV3150
12 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
13 1046489 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
13 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
14 1059701-10 . VÁLVULA, RETENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 CV3170
14 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
15 1046488 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
15 903732C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.9
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.4 Conjunto de filtro de aceite lubricante

5.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1064723-202 CONJUNTO DE FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE . . . . .1 ASY3240


1 1064721-8 . VÁLVULA, AGUJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV3245
2 1064721-8 . VÁLVULA, AGUJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV3255
3 1064728-4 . JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 F3250
4 1064721-13 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV3250
5 1064728-5 . JUEGO DE REPARACIÓN, VÁLVULA DE HV3242
TRANSFERENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 1064721-12 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV3246
7 1064721-12 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV3247
8 1064721-12 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV3256
9 1064721-12 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV3257
10 1064728-4 . JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 F3240
- 1064728-4 JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.11
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.5 Juego de instalación del calentador de aceite lubricante

5.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1078156-1 JUNTA, CUBIERTA DEL TANQUE . . . . . . . . . . . . ... .. REF


2 1077480-3P462 CALENTADOR, INMERSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 H3103
- 1067838-101 JUEGO DE INSTALACIÓN DEL CALENTADOR . . ... .. . . .1
2 1079961-1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.13
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.6 Piezas comunes del sistema de aceite lubricante del equipo impulsado

5.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.15
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1067835-3P462 PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE


DEL EQUIPO IMPULSADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 1116659 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 1039199-4 . MIRILLA, CRISTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SG3630
2 908110C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 903269C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 908110C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 908110C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8 1039199-4 . MIRILLA, CRISTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SG3620
9 903269C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
10 1046491 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

5.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Figura 5.7 Juego de enfriador remoto de aceite lubricante

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.17
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1067827-3P462 JUEGO DE ENFRIADOR REMOTO DE ACEITE


LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . ... ....... . . . . . . . .1
1 1017893 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ....... . . . . . . . .2
2 903269C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ....... . . . . . . . .2
3 1046491 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ....... . . . . . . . .1
3 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ....... . . . . . . . .2
4 912642C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ....... . . . . . . . .2

5.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Figura 5.8 Conjunto de venteo del tanque de aceite lubricante

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 915410C1 ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE, CON JUNTA . . . . . . . . . . . . . 3


1 950232C1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.19
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.9 Juego de venteo del aceite lubricante

5.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1071948-101 JUEGO DE VENTEO DEL ACEITE LUBRICANTE ... .. . . .1


1 1017897 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
2 915410C1 . ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE, CON JUNTA . . . ... .. . . .2
2 950232C1 . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.21
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.10 Separador de neblina de aceite

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1030923-3K591 SEPARADOR, NEBLINA DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 F3270


1 998970C1 . ELEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

5.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

Figura 5.11 Juego de instalación del arrestallamas

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1070979-3P462 JUEGO DE INSTALACIÓN DEL ARRESTALLAMAS. . . . . . . 1


1 1065667-9 . ARRESTALLAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 XFA3270
2 967924C1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 970909C1 . ESPÁRRAGO CON TUERCAS, 3/4-10 X 4.00. . . . . . . . . . 8
4 ———— . TUERCAS, 3/4-10 (SUMINISTRADO CON 970909C1)
(CANT. 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
- 1017897 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- 970902C1 . ESPÁRRAGO CON TUERCAS, 5/8-11 X 4.00 . . . . . . . . . . 8

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.23
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.12 Arrancador de motor de bomba de poslubricación de respaldo

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 190377-904 ARRANCADOR, MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 KM3170


1 1038032 . RELÉ, BOBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
1 994879C1 . BOTÓN, REPOSICIÓN, SOBRECARGA . . . . . . ... .. . . .1
1 995389C1 . FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
1 997807C1 . RELÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
1 997809C1 . ELEMENTO, CALENTADOR . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
1 997811C1 . BLOQUE, FUSIBLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
1 997917C1 . CONTACTOR, UNIDAD DE TEMPORIZACIÓN . ... .. . . .1
1 998057C1 . FUSIBLE, LÍNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
1 998284C1 . CONTACTOR, PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1

5.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
1 998285C1 . CONTACTOR, AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 998286C1 . CONTACTOR, AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 998289C1 . RESISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.25
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3P462 ES

Figura 5.13 Enfriador de aceite lubricante

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 3P462-154765 ENFRIADOR, AIRE/ACEITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HE3220

5.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
6 CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.1 Equipo de ventilación de la entrada a la cabina

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1108471-3P462 EQUIPO DE VENTILACIÓN DE LA ENTRADA A LA


CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1105654-100 . SILENCIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 NR6210
- 1105663-100 . CONDUCTO, VENTEO, TRANSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1105671-100 . CONDUCTO, VENTEO, TRANSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1106278-100 . CONDUCTO, VENTEO, TRANSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . .1
- H06B020C121-316 . JUEGO DE HERRAJES, 3/8-16 X 1.25 . . . . . . . . . . . . . 120
- 1010501 . . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- 962903C1 . . PERNO, 3/8-16 X 1.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 962904C1 . . TUERCA, 3/8-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 964677C1 . . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1106156-100 MALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1106629-100 CONJUNTO DE PERSIANAS CONTRA INCENDIOS . . . . . .1 FD6210
- 1106362-100 CONJUNTO DE PERSIANAS CONTRA INCENDIOS . . . . . .1 FD6240
- 1108370-100 EQUIPO DE VENTILACIÓN DEL ESCAPE. . . . . . . . . . . . . .1
- 1105588-100 . MALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1105657-100 . SILENCIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 NR6240
- 1106403-100 . CONJUNTO DE PERSIANAS DE CONTRATIRO . . . . . . .1 CV6240
- 1100613-3P462 CONJUNTO DE VENTILADOR, VENTEO . . . . . . . . . . . . . .1 M6211
- 1100613-3P462 CONJUNTO DE VENTILADOR, VENTEO . . . . . . . . . . . . . .1 M6212

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.1
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Figura 6.2 Instalación de la viga de grúa viajera

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1070735-102 INSTALACIÓN DE LA VIGA DE GRÚA VIAJERA . . . . . . . . . 1


1 1075678-101 . CONJUNTO DE VIGA DE GRÚA VIAJERA . . . . . . . . . . . . 1

6.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.3 Conjunto de extensión de viga de grúa viajera

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.3
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1082007-105 JUEGO DE MANIPULACIÓN DE LA TURBINA . . . . . . . . . .1


- 1075716-103 . CONJUNTO DE EXTENSIÓN DE GRÚA VIAJERA . . . . . .1
1 1060342-101 . . BASTIDOR, MANIOBRAS EXTERNAS . . . . . . . . . . . . .1
2 ———— . . CLAVIJA (CANT. 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
3 70-30025-2 . . CLAVIJA, CHAVETA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
4 1060831-101 . . COLUMNA, SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- H08B040C120-C8G . . JUEGO DE HERRAJES, 1/2-13 X 2.50. . . . . . . . . . . . . .6
5 1062944 . . . PERNO, 1/2-13 X 2.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 1010112 . . . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
7 970612C1 . . . TUERCA, 1/2-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 1075715-102 . . VIGA DE GRÚA VIAJERA, EXTERNA . . . . . . . . . . . . . .1
9 1075661-1 . . PLACA, EMPALME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- H12B044C120-C8G . . JUEGO DE HERRAJES, 3/4-10 X 2.75. . . . . . . . . . . . . .8
10 1075739 . . . TUERCA, 3/4-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 701644C1 . . . ARANDELA, 3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
12 969558C1 . . . PERNO, 3/4-10 X 2.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1094579-300 . GRÚA, 5 TONELADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1101256-100 JUEGO DE MANIPULACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR. . . . .1
- 1052906-201 . CONJUNTO DE VIGA, MANIPULACIÓN, EQUIPO
AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1054539-300 . GRÚA, MANUAL, 1 TONELADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1054540-300 . GRÚA VIAJERA, 1 TONELADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

6.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.4 Juego de lámparas de la cabina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.5
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1068427-3P462 JUEGO DE LÁMPARAS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . .1


1 1061938-100 . INTERRUPTOR, LÁMPARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SA6130
2 1082840-2 . BASE, LÁMPARA, FLUORESCENTE . . . . . . . . . . . . . . . .1 EL6131
3 1082840-2 . BASE, LÁMPARA, FLUORESCENTE . . . . . . . . . . . . . . . .1 EL6130

6.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.5 Dispositivos de la cabina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.7
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1104099-101 DISPOSITIVOS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1


1 1036679-10 . PRESOSTATO, DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PDS6211
2 1052120-11 . TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON PDT6180
MEDIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 700645C1 . RESPIRADERO/VENTEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

6.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.6 Sistema de detección de incendios y gas

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.9
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1103962-3P462 SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS Y GAS. . . . . . .1


1 1103216-9 . DETECTOR, GAS, H2S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 DTG6990
1 1103216-1 . UNIDAD DE VISUALIZACIÓN, DETECTOR DE GAS . . . .1 DGE6990
2 1078325-7 . DETECTOR, GAS, IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 DTG6581
2 999937C1 . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 1060151 . LÁMPARA, ESTROBOSCÓPICA, ROJA . . . . . . . . . . . . . .1 HL6710
3 998501C1 . . TARJETA, TABLERO DE CIRCUITO IMPRESO . . . . . . .1
3 999701C1 . . CONJUNTO DE BRIDA, ESTROBOSCÓPICA . . . . . . . .1
4 1060152 . LÁMPARA, ESTROBOSCÓPICA, CON BOCINA, HAL6730
ROJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 999265C1 . . TARJETA, TABLERO DE CIRCUITO IMPRESO . . . . . . .1
5 70-30104-1 . DETECTOR, TÉRMICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TS6540
6 1078325-7 . DETECTOR, GAS, IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 DTG6561
6 999937C1 . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 1078695-27 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1 DTF6512
7 1078695-14 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1
7 1078695-15 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1
8 1078695-27 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1 DTF6510
8 1078695-14 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1
8 1078695-15 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1
9 1078695-27 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1 DTF6511
9 1078695-14 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1
9 1078695-15 . DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE . . . . . .1
10 1103216-9 . DETECTOR, GAS, H2S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 DTG6991
10 1103216-1 . UNIDAD DE VISUALIZACIÓN, DETECTOR DE GAS . . . .1 DGE6991
11 1078325-7 . DETECTOR, GAS, IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 DTG6572
11 999937C1 . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 1078325-7 . DETECTOR, GAS, IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 DTG6571
12 999937C1 . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
13 918801C1 . DETECTOR, TEMPERATURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TE6110
14 70-30104-1 . DETECTOR, TÉRMICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TS6541

6.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.7 Sistema de extinción de incendios de CO2

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1103653-100 SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS DE CO2 . . . . . .1


1 1048825 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2 70-30437-1 . BOQUILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 N6606
2 70-30437-1 . BOQUILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 N6607
3 1053923-15 . PRESOSTATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 PS6610
4 969667C1 . BOQUILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 N6601
4 969667C1 . BOQUILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 N6602
- 1048825 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.11
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Figura 6.8 Conjunto portacilindros de agente extintor

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 1086603-3P462 PORTACILINDROS DE AGENTE EXTINTOR. .. . . . . . . . . .1 ASY6600


1 1053400 . SOLENOIDE, CABEZAL DE CONTROL . . . .. . . . . . . . . .1 SV6611
1 70-30105-1 . CORREA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .6
1 70-30148-1 . CABEZAL, DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .3
1 993359C1 . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .2
1 993360C1 . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .2
1 999214C1 . CABEZAL DE CONTROL, PRESIÓN . . . . . .. . . . . . . . . .1
1 999215C1 . MANGUERA, FLEXIBLE . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .3
2 1071490-100 JUEGO DE CILINDROS DE CO2 . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .1
2 954290C1 . CILINDRO, 100 LB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .1 R6611

6.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
2 998419C1 . . VÁLVULA, CILINDRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 998420C1 . . TUBO, SIFÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 954290C1 . CILINDRO, 100 LB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 R6621
2 998419C1 . . VÁLVULA, CILINDRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 998420C1 . . TUBO, SIFÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 954290C1 . CILINDRO, 100 LB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 R6622
2 998419C1 . . VÁLVULA, CILINDRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 998420C1 . . TUBO, SIFÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.13
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Figura 6.9 Juego de interruptor de alarma por apertura de puerta de la cabina

6.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1103560-101 JUEGO DE INTERRUPTOR DE ALARMA POR APERTURA


DE PUERTA DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 1045588 . CONMUTADOR, PROXIMIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ZS6153
1 1056862-1 . PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA
PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 70-30815-1 . IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD . . . . . . . . . . . . . 1
2 1045588 . CONMUTADOR, PROXIMIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ZS6152
2 1056862-1 . PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA
PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 70-30815-1 . IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD . . . . . . . . . . . . . 1
3 1045588 . CONMUTADOR, PROXIMIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ZS6151
3 1056862-1 . PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA
PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 70-30815-1 . IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD . . . . . . . . . . . . . 1
4 1045588 . CONMUTADOR, PROXIMIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ZS6154
4 1056862-1 . PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA
PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 70-30815-1 . IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD . . . . . . . . . . . . . 1
5 1045588 . CONMUTADOR, PROXIMIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ZS6155
5 1056862-1 . PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA
PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 70-30815-1 . IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD . . . . . . . . . . . . . 1
6 1045588 . CONMUTADOR, PROXIMIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ZS6156
6 1056862-1 . PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA
PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 70-30815-1 . IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD . . . . . . . . . . . . . 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.15
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

Figura 6.10 Conjunto de panel y puerta de la cabina del equipo impulsado

6.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.17
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1084247-3P462 CONJUNTO DE PANEL Y PUERTA DE LA CABINA DEL


EQUIPO IMPULSADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1062888-100 . CONJUNTO DE POSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2 1070618-101 . ESQUINA DE CONJUNTO DE POSTE, POSTERIOR,
IZQUIERDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 1070872-1 . PANEL, GUARDERA DE ACOPLAMIENTO. . . . . . . . . . . .1
4 1070609-101 . CONJUNTO DE PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 1070617-101 . ESQUINA DE CONJUNTO DE POSTE, POSTERIOR,
DERECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 1070610-102 . CONJUNTO DE PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 1070872-1 . PANEL, GUARDERA DE ACOPLAMIENTO. . . . . . . . . . . .1
8 1070610-102 . CONJUNTO DE PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 1075356-100 . CONJUNTO DE PUERTA, MACHO CON VENTANAS . . . .3
10 1062894-101 . CONJUNTO DE PUERTA, HEMBRA . . . . . . . . . . . . . . . . .3
11 1062888-100 . CONJUNTO DE POSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
12 1076129-102 . ESQUINA DE CONJUNTO DE POSTE, POSTERIOR,
IZQUIERDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
13 1076123-102 . CONJUNTO DE PANEL, POSTERIOR, SUPERIOR . . . . .1
14 1076127-102 . ESQUINA DE CONJUNTO DE POSTE, POSTERIOR,
DERECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 1076119-101 . CONJUNTO DE PANEL, POSTERIOR, INFERIOR . . . . . .1
16 1075356-100 . CONJUNTO DE PUERTA, MACHO CON VENTANAS . . . .3
17 1062894-101 . CONJUNTO DE PUERTA, HEMBRA . . . . . . . . . . . . . . . . .3
- 1104814-100 JUEGO DE CALZAS, CERRADURA DE PUERTA . . . . . . . .1
- 1104377-1 . CALZA, 0.105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- 1104377-2 . CALZA, 0.125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- 1104377-3 . CALZA, 0.134 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- 1104377-4 . CALZA, 0.194 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

6.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.11 Juego de conexión de salida de la cabina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.19
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1068402-104 JUEGO DE CONEXIÓN DE SALIDA DE LA CABINA . . . . . .1


1 80-30550-900 . JUNTA, BRIDA, ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 1101682-1 . CONJUNTO DE PLACA, CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 1067628-1 . JUNTA, PLANCHA DE ESCURRIMIENTO DEL
ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 962097C1 . TAPÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
5 1073750-100 . COLCHONETA TÉRMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 1069467-101 . CONDUCTO, EXTENSIÓN DEL ESCAPE . . . . . . . . . . . . .1

6.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.12 Sistema de anclaje del techo y anticaídas de la cabina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.21
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1103494-101 SISTEMA DE ANCLAJE DEL TECHO Y ANTICAÍDAS DE LA


CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 1069383-100 . CONJUNTO DE CONDUCTO, ENTRADA DE AIRE A LA
TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 1094771 . ANCLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 1094763 . PERNO, 1/2-13 X 1.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 1095164 . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 1095163 . PERNO, 3/4-10 X 2.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 1095165 . ARANDELA, 3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 1091563-1 . SUJECIÓN, ESPACIO RESERVADO . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 1089811-1 SUJECIÓN, ESCALERA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

6.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.13 Equipo auxiliar

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1088127-3P462 CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE A LA ASY6310


TURBINA (VER FIG 6.14) . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1089039-300 MALLA, CONTRA INSECTOS, MARINA. . . . . . . . . . ... . . .1
- 1090012-103 Equipo de entrada de aire de la turbina. . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1072475-300 . CONDUCTO, ENTRADA DE AIRE . . . . . . . . . . . . ... . . .2
- 1091686-300 . SILENCIADOR, ENTRADA DE AIRE. . . . . . . . . . . ... . . .1 NR6300
- 1091941-400 . CONDUCTO, ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1091942-300 . CONDUCTO, ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .3
- 1091944-300 . CONDUCTO, ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1092570-300 . CONDUCTO, CODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- AXG-1000-402 . JUEGO DE HERRAJES, BRIDA . . . . . . . . . . . . . . ... . . 10
- 1010500 . . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 92
- 1057827 . . MATERIAL SELLADOR, BLANCO . . . . . . . . . . . ... . . .2
- 70-30171-1 . . PISTOLA PARA CALAFATEAR . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 962903C1 . . PERNO, 3/8-16 X 1.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 48
- 962904C1 . . TUERCA, 3/8-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 48
- 964677C1 . . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 . . . . . . . . . . . ... . . 48
- 1100555-900 CONDUCTO, ESCAPE, RECTO. . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1100560-300 CONDUCTO, CODO, ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1100959-200 CONJUNTO DE FUELLE, ESCAPE . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1101643-702 PROTECTOR CONTRA LA LLUVIA . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1101666-500 SILENCIADOR, ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 1071363-100 JUEGO DE HERRAJES, ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 964683C1 . PERNO, 1/2-13 X 2.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 32
- 1010503 . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 64
- 964686C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2. . . . . . . . . . . . . ... . . 32
- 964684C1 . TUERCA, 1/2-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 32
- 1102931-100 JUEGO DE HERRAJES, ESCAPE . . . . . . . . . . . . . . ... . . .7
- 1010476 . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 40
- 80-30549-100 . LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1
- 964684C1 . TUERCA, 1/2-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 40
- 964686C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2. . . . . . . . . . . . . ... . . 40
- 964700C1 . PERNO, 1/2-13 X 3.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 40
- AXG-1000-402 JUEGO DE HERRAJES, BRIDA . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 10
- 1010500 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . 92
- 1057827 . MATERIAL SELLADOR, BLANCO. . . . . . . . . . . . . ... . . .2
- 70-30171-1 . PISTOLA PARA CALAFATEAR . . . . . . . . . . . . . . . ... . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.23
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
- 962903C1 . PERNO, 3/8-16 X 1.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
- 962904C1 . TUERCA, 3/8-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
- 964677C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

6.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR

Figura 6.14 Conjunto de filtro de entrada de aire a la turbina

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1088127-3P462 CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE A LA


TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
- 1088958-100 . JUEGO DE PANEL ELÉCTRICO, TRANSMISOR . . . . . . . 1
1 1056998-1 . . TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON PDT6310
MEDIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- 1039742 . ELEMENTO, PREFILTRO PBR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
- 998196C1 . . FLUIDO, LIMPIEZA DEL FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- 1039743 . ELEMENTO, FILTRO HVX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.25
(Página en blanco)
7 TURBINA DE GAS
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.1 Piezas comunes de la turbina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.1
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.3
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.5
TURBINA DE GAS 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 136010-705 PIEZAS COMUNES DE LA TURBINA . . . ... ... . . . . . . . .1


1 22542R1 . PERNO, 1/2-13 X 1.75 . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . 16
2 22692R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2. . . . . ... ... . . . . . . . 16
3 1006438 . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . 16
4 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1
5 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1
6 1060334-1 . DETECTOR, VELOCIDAD. . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1 SE1261
7 967952C1 . MANGUERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1
8 136127-100 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1
9 967692C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .2
10 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1
11 908091C1 . ABRAZADERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .2
12 908105C1 . ABRAZADERA, 3/16 . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .3
13 1046778-14 . SONDA, PROXIMIDAD . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .2
13 967871C1 . ARANDELA, LAMINADA . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .2
14 908042C1 . CORREA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .2
15 19298R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, NÚM. 10 ... ... . . . . . . . .5
16 23521R1 . TORNILLO, NÚM. 10-32 X 0.625. . . . . . ... ... . . . . . . . .5
17 1016229 . PERNO, 1/4-28 X 0.625 . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . 69
18 1010496 . ARANDELA, 1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . 65

7.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
19 136117-100 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 136119-101 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 114670-0 . MALLA, MITAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
22 172523-2 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 116677-101 . CASQUETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 907777C1 . PLACA DE TRABADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
25 22542R1 . PERNO, 1/2-13 X 1.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
26 136118-101 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
29 25458R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
30 954077C1 . GUARDERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 112787-300 . SOPORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
32 623068R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
33 22529R1 . PERNO, 3/8-16 X 2.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
34 964527C2 . CILINDRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 CYL1440
34 999354C1 . . JUEGO DE REPARACIÓN, CILINDRO. . . . . . . . . . . . . . 1
35 945365C1 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
36 1016229 . PERNO, 1/4-28 X 0.625 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
37 25458R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
38 22641R1 . CONTRATUERCA, 1/2-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
39 180039-5 . BRAZO DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
40 945366C5 . BRAZO DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
41 908164C1 . PERNO, BORDE, 5/8 X 1.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
42 22640R1 . CONTRATUERCA, 3/8-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
43 22351R1 . PERNO, 3/8-24 X 1.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
44 908216C1 . EXTREMO DE VARILLA, 3/8-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
45 908171C1 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
46 950892C1 . CONTRATUERCA, 3/8-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
47 23460R1 . TUERCA, 3/8-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
48 907785C1 . TENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
49 964966C1 . TUERCA, 3/8-24, IZQUIERDA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
50 908180C1 . EXTREMO DE VARILLA, 3/8-24, IZQUIERDA . . . . . . . . . . 3
51 22527R1 . PERNO, 3/8-16 X 2.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
52 22545R1 . PERNO, 1/2-13 X 2.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
53 908182C1 . EXTREMO DE VARILLA, 1/2-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
54 23461R1 . TUERCA, 1/2-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
55 907784C1 . TENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
56 964967C1 . TUERCA, 1/2-20, IZQUIERDA, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
57 908181C1 . EXTREMO DE VARILLA, 1/2-20, IZQUIERDA . . . . . . . . . . 1
58 947688C1 . HORQUILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
59 136785-1 . CONTRATUERCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
60 136784-2 . TOPE, AJUSTABLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
61 ———— . CLAVIJA, HORQUILLA (SUMINISTRADA CON 947688C1)
(CANT. 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.7
TURBINA DE GAS 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
61 ———— . CHAVETA, DE DOS PATAS (SUMINISTRADA CON
947688C1) (CANT. 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
62 908671C1 . TORNILLO, NÚM. 10-24 X 0.437. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
63 908135C1 . CONTRATUERCA, NÚM. 10-32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
64 136053-1 . BRAZO, ACCIONADOR DE ÁLABES . . . . . . . . . . . . . . 108
65 907754C3 . BUJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
66 909057C1 . BOLA, ACTUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
67 908134C1 . TUERCA, 1/4-28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
68 918517C1 . TORNILLO, 1/4-28 X 0.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
69 1089840 . ARANDELA, RESORTE CURVADO . . . . . . . . . . . . . . . 108
70 951420C2 . CONTRATUERCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
71 179784-1 . CUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

7.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.2 Conjunto de caja de entrada de aire

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.9
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.11
TURBINA DE GAS 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 136040-204 CONJUNTO DE CAJA DE ENTRADA DE AIRE . . ... . . . . .1


1 136041-301 . CAJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
2 136045-200 . CAJA, COJINETES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
3 907777C1 . PLACA DE TRABADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .5
4 22540R1 . PERNO, 1/2-13 X 1.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .5
5 192481-101 . COJINETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
6 23416R1 . ARO, RETÉN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
7 136171-3 . SOPORTE, SONDA DE PROXIMIDAD . . . . . . . ... . . . . .1
8 23521R1 . TORNILLO, NÚM. 10-32 X 0.625. . . . . . . . . . . . ... . . . . .2
9 19298R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, NÚM. 10 . . . . . . ... . . . . .2
10 908091C1 . ABRAZADERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .2
11 136678-100 . TUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
12 915592C1 . CASQUETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .3
13 138882-1 . SOPORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
14 136677-100 . TUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
15 136676-100 . TUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
16 960064C1 . CODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .3
17 22727R1 . PERNO, 1/4-20 X 0.625 . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .2
18 25458R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4. . . . . . . . . . . ... . . . . .2
19 903418C1 . CONTRATUERCA, 7/16-20 . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .3
20 23736R1 . UNIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
21 25895R1 . CONEXIÓN, CODO, TUERCA GIRATORIA. . . . ... . . . . .1
22 903420C1 . CODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .2
23 22554R1 . PERNO, 5/8-11 X 1.25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .4
24 22693R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 5/8. . . . . . . . . . . ... . . . . .4
25 964333C1 . ESPIGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
- 136045-200 . CAJA, COJINETES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . REF
26 MS20392-2C13 . . CLAVIJA, HORQUILLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1
27 136178-2-901 . . ARO, SELLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . .1

7.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.3 Conjunto de conducto de la entrada de aire

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.13
TURBINA DE GAS 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 192835-101 CONJUNTO DE CONDUCTO DE LA ENTRADA DE


AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 116707-700 . CONDUCTO DE ENTRADA DE AIRE (VER FIG 7.4) . . . .1
2 196692-1 . ARO, ESPACIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 22522R1 . PERNO, 3/8-16 X 0.875 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
4 623068R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 22655R1 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 22544R1 . PERNO, 1/2-13 X 2.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 22692R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 816630198 . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 20909R1 . PERNO, 3/8-16 X 1.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 22525R1 . PERNO, 3/8-16 X 1.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

7.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

Figura 7.4 Conducto de entrada de aire

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.15
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 116707-700 CONDUCTO DE ENTRADA DE AIRE. ... .. . . . . . . . . . REF


1 116709-200 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . .1
2 25470R1 . TAPÓN, 3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . .2
3 23402R1 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . 12
4 964677C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . ... .. . . . . . . . . . . . 12
5 310427R1 . PERNO, 3/8-16 X 1.00 . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . 12
6 116709-101 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . .1
7 23402R1 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . 12
8 964677C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . ... .. . . . . . . . . . . . 12
9 310427R1 . PERNO, 3/8-16 X 1.00 . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . 12
10 192834-100 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . .1
11 23402R1 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . 10
12 964677C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . ... .. . . . . . . . . . . . 10
13 310427R1 . PERNO, 3/8-16 X 1.00 . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . 10
14 22727R1 . PERNO, 1/4-20 X 0.625 . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . 12
15 25458R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4. . ... .. . . . . . . . . . . . 12
16 196564-1 . TAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . . .6
17 915243C1 . MATERIAL SELLADOR . . . . . . . . . . ... .. . . . . . . . . . . AR

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.17
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.5 Conjunto de difusor

7.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 180008-1103 CONJUNTO DE DIFUSOR . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1


1 908740C1 . PERNO, 3/8-16 X 1.75 . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .4
2 623068R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . ... . . . . . . . . . . . . . .4
3 136176-103 . TUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
4 172525-2 . EMPAQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .2
5 908056C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
6 120582-1 . CONECTOR, HEMBRA . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
7 129838-1 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
8 22508R1 . PERNO, 5/16-18 X 0.875. . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .4
9 623083R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 5/16. ... . . . . . . . . . . . . . .4
10 956773C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
11 131738-1 . CAJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
12 915729C1 . NIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
13 136191-1 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .2
14 623068R1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . ... . . . . . . . . . . . . . .8
15 908740C1 . PERNO, 3/8-16 X 1.75 . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .8
16 172525-2 . EMPAQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .4
17 1037097 . ETIQUETA, A1 . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
17 1037098 . ETIQUETA, A2 . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
17 1054453 . ETIQUETA, 2X . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
17 1054458 . ETIQUETA, 2Y . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
17 1054454 . ETIQUETA, 3X . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
17 1054459 . ETIQUETA, 3Y . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
18 951250C1 . CASQUETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
19 954138C1 . ARANDELA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
20 124907-29 . ARO DE REFUERZO . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . .1
21 951249C1 . CONEXIÓN, INSTRUMENTACIÓN . ... . . . . . . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.19
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.6 Conjunto de la carcasa del compresor y el estator

7.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.21
TURBINA DE GAS 3P462 ES

7.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 136130-701 CONJUNTO DE LA CARCASA DEL COMPRESOR Y EL


ESTATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 136126-402 . CARCASA, COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 136795-1 . RETÉN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 969812C1 . TORNILLO, 1/4-28 X 0.875 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 915290C1 . PERNO, 1/2-13 X 3.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 136111-500 . ESTATOR, ETAPA 11 (REVESTIDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
6 136110-502 . ESTATOR, ETAPA 10 (REVESTIDO). . . . . . . . . . . . . . . . . 2
7 136109-502 . ESTATOR, ETAPA 9 (REVESTIDO). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
8 136108-502 . ESTATOR, ETAPA 8 (REVESTIDO). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 136107-502 . ESTATOR, ETAPA 7 (REVESTIDO). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
10 136106-502 . ESTATOR, ETAPA 6 (REVESTIDO). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
11 136105-501 . ESTATOR, ETAPA 5 (REVESTIDO). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
12 136104-501 . ESTATOR, ETAPA 4 (REVESTIDO). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
13 136103-501 . ESTATOR, ETAPA 3 (REVESTIDO). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
14 963894C1 . ARANDELA, PLANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15 963895C2 . ARANDELA, PLANA 1.25” DIÁM. EXT. X .063” . . . . . . . . 16
16 963896C2 . ARANDELA, PLANA 1.25” DIÁM. EXT. X .093” . . . . . . . . 16
17 963893C1 . PERNO DE REBORDE .375-16 X 9.5” . . . . . . . . . . . . . . . 8
18 136052-2 . RODILLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
19 1016067 . ARANDELA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
20 23818R1 . CONTRATUERCA, 3/8-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
21 918517C1 . TORNILLO, 1/4-28 X 0.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
22 136053-1 . BRAZO, ACCIONADOR DE ÁLABES . . . . . . . . . . . . . . 108
23 908134C1 . TUERCA, 1/4-28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
24 1089840 . ARANDELA, RESORTE CURVADO . . . . . . . . . . . . . . . 108
25 136098-6 . BUJE, EXTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
26 171428-1 . BUJE, INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
27 136832-4 . ÁLABE (ÁLABES DIRECTORES DE ENTRADA
REVESTIDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
28 136834-5 . ÁLABE (ETAPA 1 REVESTIDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
29 197052-3 . ÁLABE (ETAPA. 2 REVESTIDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
30 136969-100 . ARO INTERNO, ÁLABE DIRECTOR DE ENTRADA . . . . . 1
31 136078-101 . ARO INTERNO, ETAPA 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
32 136079-101 . ARO INTERNO, ETAPA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
- 980376C1 . LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . SEGÚN SE REQUIERA
- 917282C1 . SELLADOR DE ROSCAS . . . . . . . SEGÚN SE REQUIERA
- 917427C1 . LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AR

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.23
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.7 Conjunto de múltiple de gas combustible

7.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 302618-100 CONJUNTO DEL MÚLTIPLE DE GAS COMBUSTIBLE . . . .1


- 302671-100 . SUBCONJUNTO DE MÚLTIPLE DE GAS
COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 301504-101 . . MÚLTIPLE, GAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 903247C1 . . . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 964683C1 . . . PERNO, 1/2-13 X 2.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
4 964686C1 . . . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2. . . . . . . . . . . . . . . .4
5 953821C1 . . . PERNO, 1/2-13 X 1.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
5 23819R1 . . . CONTRATUERCA, 1/2-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
6 22324R1 . . TORNILLO, NÚM. 10-24 X 0.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6 19298R1 . . ARANDELA DE SEGURIDAD, NÚM. 10 . . . . . . . . . . . . .6
6 22652R1 . . ARANDELA, NÚM. 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6 19302R1 . . TUERCA, NÚM. 10-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6 918399C1 . . ABRAZADERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7 136266-1 . . SOPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
8 915316C1 . . CASQUETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
9 302677-102 . . CONJUNTO DE TUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10 304579-100 . . CONJUNTO DE TUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11 120022-6 . PERNO, 3/8-16 X 1.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
12 23402R1 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
13 136856-1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
14 302251-101 CONJUNTO DE INYECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.25
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.8 Conjunto de quemador de encendido

7.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 300589-102 CONJUNTO DE QUEMADOR DE ENCENDIDO. . ... .. . . .1


1 198944-14 . TUBO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
2 173942-1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
3 301385-7 . CAJA, QUEMADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
4 912851C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .5
5 1072879 . HERRAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
6 960825C1 . TAPÓN, 1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
7 1064776 . TAPÓN, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
8 903113C1 . CONTRATUERCA, 3/8-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .6
9 1010500 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . 12
10 1031880 . PERNO, 3/8-16 X 2.00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .6
11 1027753 . UNIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2
12 912740C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
13 136578-1 . INYECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
14 1072904 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
15 206544-1 . TAPÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
16 136579-1 . ORIFICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1
17 903316C1 . BUJÍA DE ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .1 BE1020
17 903315C1 . . JUNTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. . . .2

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.27
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.9 Conjunto de válvula de purga

7.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1027930-101 CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA . . . . . . . . .. . . . . . .1 FCM1420


1 1081817-100 . ACTUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .1
2 1025927-3 . SOPORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .1
3 950007C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 5/16. . . . . . . . . . .. . . . . . .4
4 950373C1 . PERNO, 5/16-18 X 0.625. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .4
5 ———— . TORNILLO, NÚM. 10-32 X 0.25 (CANT. 1) . . . . .. . . . REF
6 ———— . CHAVETA (SUMINISTRADA CON 1016956-11) .. . . . REF
7 950287C1 . PERNO, 5/8-11 X 5.50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .4
8 194014-100 . CODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .1
9 1017895 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .2
10 1016956-11 . VÁLVULA, MARIPOSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .1
11 903111C1 . CONTRATUERCA, 5/8-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .4
12 1031190-1 . ADAPTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .1
13 1010500 . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .2
14 187077 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8. . . . . . . . . . . .. . . . . . .2
15 903409C1 . PERNO, 3/8-16 X 0.875 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .2

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.29
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.10 Conjunto de conducto de válvula de purga

7.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 241673-300 CONJUNTO DE CONDUCTO, VÁLVULA DE PURGA . . . . . 1


1 1016380 . ABRAZADERA, BANDA EN "V". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 241671-3 . CONDUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.31
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.11 Piezas comunes del productor de gas

7.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 136310-1003 PIEZAS COMUNES DEL PRODUCTOR DE GAS. . . . . . . . .1


1 1061972-101 . DETECTOR, TERMOPAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2 915789C1 . PERNO, 1/4-28 X 0.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 136845-1 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4 915790C1 . CONTRATUERCA, 1/4-28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 912755C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 136244-100 . CONJUNTO DE TAPÓN, ENDOSCOPIO . . . . . . . . . . . . .1
6 964359C1 . . ARO, RETÉN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 136249-1 . . VARILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 947241C1 . . RESORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 136248-1 . . TAPÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.33
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.12 Conjunto de colector del escape

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 180193-301 CONJUNTO DE COLECTOR DEL ESCAPE. . ... ... . . . . .1


1 180204-102 . COLCHONETA TÉRMICA . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .1
2 23819R1 . CONTRATUERCA, 1/2-13 . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .6
3 1010476 . ARANDELA, 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .6
4 950157C1 . TUERCA, 1/2-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .3
5 950394C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2. . . . . . . . ... ... . . . . .3
6 981260C1 . ESPÁRRAGO, 1/2-13 X 7.50. . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .3
7 180192-301 . CONDUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . .1

7.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES TURBINA DE GAS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
8 180150-2 . ABRAZADERA, BANDA EN "V". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 196613-1001 CONJUNTO DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN (VER FIG
7.13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.35
TURBINA DE GAS 3P462 ES

Figura 7.13 Conjunto de cámara de combustión

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 196613-1001 CONJUNTO DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN . . . . . REF


1 912755C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 25470R1 . TAPÓN, 3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 191499-200 . COLCHONETA TÉRMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 967688C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 955593C1 . TAPÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 136235-1 . CLAVIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

7.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
8 CAJA, ENGRANAJES
3P462 ES CAJA, ENGRANAJES

Figura 8.1 Conjunto de caja de reducción

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.1
CAJA, ENGRANAJES 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 302750-201 CONJUNTO DE CAJA DE REDUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . .1


1 947027C1 . EJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 903556C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 442828 . CONTRATUERCA, 3/8-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
4 952248C1 . SELLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
5 909112C1 . ABRAZADERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 903289C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 904934C1 . COJINETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 136612-1 . ENGRANAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 909106C1 . COJINETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 951504C1 . ARANDELA, 7/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 918966C1 . CONTRATUERCA, 7/8-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 136626-1 . CHAVETA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
13 964303C1 . CONTRATUERCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
14 964306C1 . ARANDELA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 967692C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
16 124427-4800 . ORIFICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
17 172430-2 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
18 908754C1 . SELLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
19 816630214 . ARANDELA, 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

8.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES CAJA, ENGRANAJES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
20 190430-1 . DETECTOR, VELOCIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF
21 962094C1 . SELLO, METÁLICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
22 22357R1 . TAPÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
23 903752C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
24 918178C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
25 947200C1 . TUBO, AIRE/ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
26 903235C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
27 947201C1 . TUBO, VENTEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
28 903560C1 . SELLO "O" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.3
(Página en blanco)
9 EQUIPO IMPULSADO
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

Figura 9.1 Conjunto de acoplamiento entre equipo de impulsión y equipo impulsado

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

1 303989-700 CONJUNTO DE ACOPLAMIENTO ENTRE EQUIPO DE


IMPULSIÓN Y EQUIPO IMPULSADO . . . . . . . . . . . . . 1
1 302161-40 . JUEGO, PERNO, CIZALLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.1
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Figura 9.2 Juego de guardera de acoplamiento

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1072011-100 JUEGO DE GUARDERA DE ACOPLAMIENTO . . . . . . . . . .1


1 1027522-101 . CONJUNTO DE GUARDERA, DE ACOPLAMIENTO. . . . .2
1 1027522-2 . . CUBIERTA DE ACOPLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1036714-00005 . . TUBO, .625 DIÁMETRO EXTERIOR . . . . . . . . . . . . . . .8
2 1027523-101 . GUARDERA, EXTENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- 234304-2 . ARANDELA, 7/16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
- 913846C1 . ARANDELA, 3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
- H06B020C011-316 . JUEGO DE HERRAJES, 3/8-16 X 1.25 . . . . . . . . . . . . . . .8
- 962903C1 . . PERNO, 3/8-16 X 1.25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
- 1010501 . . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

9.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES EQUIPO IMPULSADO

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
- 964677C1 . . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 . . . ... ... . . . . . . . .1
- H06B020C121-316 . JUEGO DE HERRAJES, 3/8-16 X 1.25 . ... ... . . . . . . . .8
- 962903C1 . . PERNO, 3/8-16 X 1.25 . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1
- 1010501 . . ARANDELA, 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .2
- 964677C1 . . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 . . . ... ... . . . . . . . .1
- 962904C1 . . TUERCA, 3/8-16 . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1
- H06B024C101-316 . JUEGO DE HERRAJES, 3/8-16 X 1.50 . ... ... . . . . . . . .6
- 970874C1 . . PERNO, 3/8-16 X 1.50 . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1
- 964677C1 . . ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 . . . ... ... . . . . . . . .1
- 962904C1 . . TUERCA, 3/8-16 . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... . . . . . . . .1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.3
EQUIPO IMPULSADO 3P462 ES

Figura 9.3 Juego del generador

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 3P462-1010944-1 GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . .1 G4000


- 3P462-1010944-3 CAJA DE TERMINALES, DE FASES . . . . . . . ... . . . . . . . .1
- 3P462-1010944-4 CAJA DE TERMINALES, NEUTRALES . . . . . ... . . . . . . . .1
- 3P462-1010944-B ENFRIADOR, GENERADOR . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . .1
- 3P462-1010944-D CONDUCTO, ENTRADA DEL ENFRIADOR . . ... . . . . . . . .1
- 3P462-1010944-E CONDUCTO, ENFRIADOR, ESCAPE . . . . . . ... . . . . . . . .1
- 190067-9 TRANSFORMADOR, CORRIENTE . . . . . . . . ... . . . . . . . .3

9.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
10 ACCESORIOS
3P462 ES ACCESORIOS

Figura 10.1 Juego de instalación en línea/en giro de turbina

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 10.1
ACCESORIOS 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1067868-101 JUEGO DE INSTALACIÓN EN LÍNEA/EN GIRO DE


TURBINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1012230-2 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 HV1721
- 1067872-101 . MÓDULO, EN LÍNEA/EN GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 1027228-100 . . VÁLVULA, SOLENOIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SV1720
3 1027228-100 . . VÁLVULA, SOLENOIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SV1710
4 120848-4 . . FILTRO/COLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 F1710
4 999861C1 . . . MALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 120848-4 . . FILTRO/COLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 F1720
5 999861C1 . . . MALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

10.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ACCESORIOS

Figura 10.2 Juego de lavado con agua en línea

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 10.3
ACCESORIOS 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 300487-1000 JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN LÍNEA . . . . . . . . . . . . 1


1 300487-100 . JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN LÍNEA . . . . . . . . . . . 1

10.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ACCESORIOS

Figura 10.3 Juego de lavado con agua en giro

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 10.5
ACCESORIOS 3P462 ES

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 300488-1000 JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN GIRO . . . . . . . . . . . . . 1


1 300488-100 . JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN GIRO . . . . . . . . . . . 1

10.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ACCESORIOS

Figura 10.4 Juego de herrajes de limpieza de la turbina en línea/en giro

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1028729-100 JUEGO DE HERRAJES DE LIMPIEZA DE LA TURBINA EN


LÍNEA/EN GIRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 1028620 . ACOPLAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 1028621 . TAPA, CONTRA EL POLVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 956709C1 . NIPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 958003C1 . BRIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 1017890 . JUNTA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
- 970895C1 . ESPÁRRAGO, CON TUERCAS, 1/2-13 X 3.00 . . . . . . . . . 8

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 10.7
ACCESORIOS 3P462 ES

Figura 10.5 Recipiente de limpieza de la turbina

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.

- 1056012-100 RECIPIENTE DE LIMPIEZA DE LA TURBINA (VEA R1700


NOTA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1 1027105-31 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 1027105-35 . VÁLVULA, ALIVIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 1027105-4 . MANÓMETRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 1027105-9 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
5 1027105-20 . ACOPLAMIENTO, DESCONEXIÓN RÁPIDA. . . . . . . . . . .1
6 1027105-12 . COLADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 1027105-26 . ACOPLAMIENTO, DESCONEXIÓN RÁPIDA. . . . . . . . . . .1
8 1027105-40 . VARILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

10.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ACCESORIOS

No. de Clave de
índice No. de pieza Nombre de la pieza Cant. ref.
9 1027105-15 . FILTRO, DE INSERCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 1027105-10 . VÁLVULA, BOLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 1027105-21 . RUEDA, CON PLACA GIRATORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
12 1027105-22 . RUEDA, CON PLACA RÍGIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
13 1027105-5 . INDICADOR, NIVEL DE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
14 1027105-19 . ACOPLAMIENTO, DESCONEXIÓN RÁPIDA. . . . . . . . . . .2
15 1027105-23 . MANGUERA, TRANSFERENCIA QUÍMICA. . . . . . . . . . . .1
16 1027105-18 . ACOPLAMIENTO, DESCONEXIÓN RÁPIDA. . . . . . . . . . .2
17 1027105-25 . MANGUERA, TRANSFERENCIA QUÍMICA. . . . . . . . . . . .1

NOTA
SE PUEDEN QUITAR LAS RUEDAS PARA
FUNCIONAMIENTO ESTACIONARIO.

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 10.9
(Página en blanco)
A ÍNDICE ALFABÉTICO
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

ABRAZADERA, 3/16 908105C1 7.6 12


ABRAZADERA, BANDA EN "V" 1016380 7.31 1
ABRAZADERA, BANDA EN "V" 180150-2 7.35 8
ABRAZADERA, BRIDA PARTIDA 903160C1 2.3 17
ABRAZADERA 908091C1 7.12 10
ABRAZADERA 908091C1 7.6 11
ABRAZADERA 909112C1 8.2 5
ABRAZADERA 909113C1 5.5 30
ABRAZADERA 918399C1 7.25 6
ACELERÓMETRO 1034347-1 4.4 2
ACOPLAMIENTO, DESCONEXIÓN RÁPIDA 1027105-18 10.9 16
ACOPLAMIENTO, DESCONEXIÓN RÁPIDA 1027105-19 10.9 14
ACOPLAMIENTO, DESCONEXIÓN RÁPIDA 1027105-20 10.8 5
ACOPLAMIENTO, DESCONEXIÓN RÁPIDA 1027105-26 10.8 7
ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE, CON JUNTA 915410C1 5.7 7
ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE, CON JUNTA 915410C1 5.21 2
ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE, CON JUNTA 915410C1 5.19 1
ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE, CON JUNTA 963963C1 5.4 20
ACOPLAMIENTO, FLEXIBLE 701284C1 5.9 3
ACOPLAMIENTO 1028620 10.7 1
ACOPLAMIENTO 197422-2 4.4 13
ACOPLAMIENTO 197422-2 2.3 13
ACOPLAMIENTO 917807C1 2.3 7
ACTUADOR, SOLENOIDE, REEMPLAZO 951447C5 3.5 8
ACTUADOR, SOLENOIDE, REEMPLAZO 951447C5 3.5 7
ACTUADOR 1081817-100 7.29 1
ACTUADOR 186232-52 3.5 1
ACTUADOR 992140C1 5.7 8
ADAPTADOR, BLINDAJE 1037351-100 4.15 2
ADAPTADOR 1031190-1 7.29 12
ADAPTADOR 1046415-28 4.33 11
ADAPTADOR 1046415-28 4.23 3
ADAPTADOR 1046415-28 4.15 19
ADAPTADOR 1046415-28 4.23 2
ADAPTADOR 1046415-28 4.41 3
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 16
ADAPTADOR 1046415-28 4.41 3
ADAPTADOR 1046415-28 4.33 11
ADAPTADOR 1046415-28 4.39 20
ADAPTADOR 1046415-28 4.23 2
ADAPTADOR 1046415-28 4.9 19
ADAPTADOR 1046415-28 4.41 10
ADAPTADOR 1046415-28 4.15 19
ADAPTADOR 1046415-28 4.23 3
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 16
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 17
ADAPTADOR 1046415-28 4.41 12
ADAPTADOR 1046415-28 4.41 10
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 17
ADAPTADOR 1046415-28 4.27 2
ADAPTADOR 1046415-28 4.27 2
ADAPTADOR 1046415-28 4.43 -
ADAPTADOR 1046415-28 4.15 8
ADAPTADOR 1046415-28 4.43 -
ADAPTADOR 1046415-28 4.15 8
ADAPTADOR 1046415-28 4.43 -
ADAPTADOR 1046415-28 4.43 -
ADAPTADOR 1046415-28 4.9 19
ADAPTADOR 1046415-28 4.39 20
ADAPTADOR 1046415-28 2.5 -
ADAPTADOR 1046415-28 4.41 12
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 14
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 14
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 13
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 15
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 15
ADAPTADOR 1046415-28 2.5 -
ADAPTADOR 1046415-28 4.15 12
ADAPTADOR 1046415-28 4.15 12
ADAPTADOR 1046415-28 4.38 13

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.1
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

ADAPTADOR 1046415-28 4.34 22


ADAPTADOR 1046415-28 4.34 22
ADAPTADOR 117942-4 3.5 7
ADAPTADOR 117942-4 3.5 8
ADAPTADOR 129838-1 7.19 7
ADAPTADOR 136191-1 7.19 13
ADAPTADOR 192901-3 2.3 22
ADAPTADOR 909092C2 5.5 33
AISLADOR 1034549-42 4.30 10
AISLADOR 1034549-42 4.26 12
AISLADOR 1034549-42 4.30 12
AISLADOR 1034549-42 4.30 14
AISLADOR 1034549-42 4.26 10
AISLADOR 1034549-42 4.26 14
AISLADOR 1034549-42 4.30 16
AISLADOR 1034549-42 4.29 8
AISLADOR 1034549-42 4.25 8
ÁLABE (ÁLABES DIRECTORES DE ENTRADA 136832-4 7.23 27
REVESTIDO)
ÁLABE (ETAPA 1 REVESTIDO) 136834-5 7.23 28
ÁLABE (ETAPA. 2 REVESTIDO) 197052-3 7.23 29
ANCLAJE 1094771 6.22 2
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2 22692R1 7.14 7
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2 22692R1 2.3 18
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2 22692R1 7.6 2
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2 950394C1 7.34 5
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2 964686C1 6.23 -
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2 964686C1 6.23 -
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/2 964686C1 7.25 4
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4 25458R1 7.17 15
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4 25458R1 7.12 18
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4 25458R1 7.7 37
ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4 25458R1 7.7 29
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 187077 7.29 14
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 623068R1 7.19 14
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 623068R1 7.7 32
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 623068R1 7.19 2
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 623068R1 7.14 4
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 6.1 -
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 6.23 -
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 7.17 8
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 7.17 4
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 6.24 -
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 9.3 -
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 9.3 -
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 9.3 -
ARANDELA DE SEGURIDAD, 3/8 964677C1 7.17 12
ARANDELA DE SEGURIDAD, 5/16 623083R1 7.19 9
ARANDELA DE SEGURIDAD, 5/16 950007C1 7.29 3
ARANDELA DE SEGURIDAD, 5/8 22693R1 7.12 24
ARANDELA DE SEGURIDAD, NÚM. 10 19298R1 7.25 6
ARANDELA DE SEGURIDAD, NÚM. 10 19298R1 7.6 15
ARANDELA DE SEGURIDAD, NÚM. 10 19298R1 7.12 9
ARANDELA DE SEGURIDAD 901722090 2.3 8
ARANDELA DE SEGURIDAD 901722090 4.4 12
ARANDELA DE SEGURIDAD 964306C1 8.2 14
ARANDELA, 1.0 1043353 1.4 10
ARANDELA, 1.0 1063810 1.4 10
ARANDELA, 1/2 1006438 5.5 28
ARANDELA, 1/2 1006438 5.5 36
ARANDELA, 1/2 1006438 7.6 3
ARANDELA, 1/2 1010112 6.4 6
ARANDELA, 1/2 1010476 7.34 3
ARANDELA, 1/2 1010476 6.23 -
ARANDELA, 1/2 1010503 6.23 -
ARANDELA, 1/2 1095164 6.22 3
ARANDELA, 1/2 816630198 7.14 8
ARANDELA, 1/4 1010496 7.6 18
ARANDELA, 3/4 1010506 4.4 9
ARANDELA, 3/4 1095165 6.22 4
ARANDELA, 3/4 701644C1 6.4 11

A.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

ARANDELA, 3/4 913846C1 9.2 -


ARANDELA, 3/8 1010500 6.23 -
ARANDELA, 3/8 1010500 7.27 9
ARANDELA, 3/8 1010500 6.23 -
ARANDELA, 3/8 1010500 7.29 13
ARANDELA, 3/8 1010501 9.3 -
ARANDELA, 3/8 1010501 9.2 -
ARANDELA, 3/8 1010501 6.1 -
ARANDELA, 3/8 22655R1 7.14 5
ARANDELA, 3/8 23402R1 7.25 12
ARANDELA, 3/8 23402R1 7.17 11
ARANDELA, 3/8 23402R1 7.17 7
ARANDELA, 3/8 23402R1 7.17 3
ARANDELA, 3/8 908171C1 7.7 45
ARANDELA, 5/8 1010113 1.5 2
ARANDELA, 5/8 816630214 8.2 19
ARANDELA, 7/16 234304-2 9.2 -
ARANDELA, 7/16 24638R1 2.3 20
ARANDELA, 7/8 951504C1 8.2 10
ARANDELA, LAMINADA 967871C1 7.6 13
ARANDELA, NÚM. 10 22652R1 7.25 6
ARANDELA, PLANA 1.25” DIÁM. EXT. X .063” 963895C2 7.23 15
ARANDELA, PLANA 1.25” DIÁM. EXT. X .093” 963896C2 7.23 16
ARANDELA, PLANA 963894C1 7.23 14
ARANDELA, RESORTE CURVADO 1089840 7.8 69
ARANDELA, RESORTE CURVADO 1089840 7.23 24
ARANDELA 1016067 7.23 19
ARANDELA 954138C1 7.19 19
ARO DE REFUERZO 124907-29 7.19 20
ARO DE REFUERZO 998037C1 1.5 5
ARO INTERNO, ÁLABE DIRECTOR DE ENTRADA 136969-100 7.23 30
ARO INTERNO, ETAPA 1 136078-101 7.23 31
ARO INTERNO, ETAPA 2 136079-101 7.23 32
ARO, ESPACIADOR 196692-1 7.14 2
ARO, RETÉN 23416R1 7.12 6
ARO, RETÉN 24813R1 2.3 10
ARO, RETÉN 298970R1 2.3 6
ARO, RETÉN 964359C1 7.33 6
ARO, SELLO 136178-2-901 7.12 27
ARRANCADOR, MOTOR 190377-904 5.24 1
ARRESTALLAMAS 1065667-9 5.23 1
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.20 30
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.19 15
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.19 19
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.20 31
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.20 29
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 9
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.19 14
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.19 21
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 2
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 5
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.20 25
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.19 20
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.17 1
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 8
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.19 13
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 10
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 3
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.19 24
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 7
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 12
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.18 4
BARRERA, CENTRAL 964905C1 4.19 23
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.19 19
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.18 7
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.19 13
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.19 22
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.17 1
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.19 23
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.20 26
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.18 11

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.3
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.18 6


BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.20 28
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.19 16
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.20 32
BARRERA, EXTREMO 964904C1 4.20 29
BASE, LÁMPARA, FLUORESCENTE 1082840-2 6.6 3
BASE, LÁMPARA, FLUORESCENTE 1082840-2 6.6 2
BASE, LÁMPARA 1022899 4.15 5
BASE, TERMINAL, CON AISLADORES 1034549-7 4.26 18
BASE, TERMINAL, CON AISLADORES 1034549-7 4.30 18
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.15 15
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.15 14
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.24 9
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.38 10
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.15 16
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.38 11
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.38 9
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.41 5
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.41 6
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.24 8
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.24 7
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.39 25
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.39 24
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.33 13
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.34 24
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.34 25
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.34 26
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.33 15
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.33 14
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.38 8
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.34 30
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.34 29
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.34 31
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.38 6
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-67 4.38 7
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-69 4.39 23
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-71 4.41 7
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-71 4.39 22
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-71 4.34 28
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-71 4.39 26
BASE, TERMINAL, TIPO COMPRESIÓN 1051931-71 4.34 27
BASE 1025156-2 4.33 4
BASTIDOR, CONTROLLOGIX DE 7 RANURAS, XT 1089241-29 4.36 9
BASTIDOR, MANIOBRAS EXTERNAS 1060342-101 6.4 1
BLOQUE, ELEVACIÓN 1019818-1 1.4 8
BLOQUE, FUSIBLE 997811C1 5.24 1
BOCINA 1006246-1 4.15 4
BOCINA 1103208-101 4.9 1
BOLA, ACTUADOR 909057C1 7.8 66
BOMBA, HIDRÁULICA 1063325-1 5.5 38
BOMBA 186215-1 5.9 2
BOMBILLA 908700C2 4.22 12
BOMBILLA 908700C2 4.22 13
BOMBILLA 962853C1 4.22 14
BOMBILLA 962853C1 4.22 15
BOQUILLA 70-30437-1 6.11 2
BOQUILLA 70-30437-1 6.11 2
BOQUILLA 969667C1 6.11 4
BOQUILLA 969667C1 6.11 4
BOTÓN, ILUMINADO 1064851-4 4.9 14
BOTÓN, ILUMINADO 1064851-4 4.9 13
BOTÓN, ILUMINADO 1064851-4 4.9 15
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.19 20
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.19 15
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.19 14
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.19 19
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.19 22
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.18 13
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.20 30
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.19 16
BOTÓN, ILUMINADO 964902C1 4.19 21

A.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

BOTÓN, NEGRO 1064851-1 4.9 9


BOTÓN, NEGRO 1064851-1 4.9 10
BOTÓN, NEGRO 1064851-1 4.9 8
BOTÓN, REPOSICIÓN, SOBRECARGA 994879C1 5.24 1
BOTÓN, ROJO 1064851-8 4.9 6
BOTÓN 1064851-5 4.9 16
BOTÓN 1064851-5 4.19 18
BOTÓN 964901C1 4.20 32
BOTÓN 964901C1 4.20 28
BOTÓN 964901C1 4.20 26
BOTÓN 964901C1 4.20 29
BOTÓN 964901C1 4.20 31
BOTÓN 964901C1 4.19 23
BOTÓN 964901C1 4.19 24
BOTÓN 965112C1 4.19 25
BRAZO DE PALANCA 180039-5 7.7 39
BRAZO DE PALANCA 945366C5 7.7 40
BRAZO, ACCIONADOR DE ÁLABES 136053-1 7.8 64
BRAZO, ACCIONADOR DE ÁLABES 136053-1 7.23 22
BRIDA, CIEGA 901626C1 2.3 16
BRIDA 958003C1 10.7 4
BUJE, EXTERNO 136098-6 7.23 25
BUJE, INTERIOR 171428-1 7.23 26
BUJE 907754C3 7.8 65
BUJÍA DE ENCENDIDO 903316C1 7.27 17
CABEZAL DE CONTROL, PRESIÓN 999214C1 6.12 1
CABEZAL, DESCARGA 70-30148-1 6.12 1
CABLE, ACELERÓMETRO 1034347-9 4.4 2
CABLE, ENCENDIDO 120710-1 4.5 2
CABLE 190816-120 4.11 8
CABLE 190816-120 4.11 1
CABLE 190816-120 4.11 2
CABLE 190816-120 4.11 7
CABLE 190816-120 4.11 4
CABLE 190816-120 4.11 6
CABLE 190816-120 4.11 3
CABLE 190816-120 4.11 5
CAJA DE TERMINALES, DE FASES 3P462-1010944-3 9.4 -
CAJA DE TERMINALES, NEUTRALES 3P462-1010944-4 9.4 -
CAJA, COJINETES 136045-200 7.12 2
CAJA, COJINETES 136045-200 7.12 -
CAJA, FILTRO 1089034-1 3.5 15
CAJA, QUEMADOR 301385-7 7.27 3
CAJA 131738-1 7.19 11
CAJA 136041-301 7.12 1
CALENTADOR, INMERSIÓN 1077480-3P462 5.13 2
CALZA, 0.105 1104377-1 6.18 -
CALZA, 0.125 1104377-2 6.18 -
CALZA, 0.134 1104377-3 6.18 -
CALZA, 0.194 1104377-4 6.18 -
CALZA, GENERADOR, 0.005 1062952-1 1.4 12
CALZA, GENERADOR, 0.005 1062952-1 1.7 -
CALZA, GENERADOR, 0.010 1062952-2 1.7 -
CALZA, GENERADOR, 0.010 1062952-2 1.4 12
CALZA, GENERADOR, 0.030 1062952-3 1.4 12
CALZA, GENERADOR, 0.030 1062952-3 1.7 -
CALZA, GENERADOR, 0.060 1062952-4 1.7 -
CALZA, GENERADOR, 0.060 1062952-4 1.4 12
CALZA, GENERADOR, 0.134 1062952-5 1.4 12
CALZA, GENERADOR, 0.134 1062952-5 1.7 -
CALZA, SOLENOIDE 231917-1 3.5 8
CALZA, SOLENOIDE 231917-1 3.5 7
CAPUCHÓN GRABADO, ACEPTACIÓN 1035040-12 4.19 24
CAPUCHÓN GRABADO, ARRANQUE 1035040-18 4.20 29
CAPUCHÓN GRABADO, AUMENTO DE VOLTAJE 1035040-341 4.19 22
CAPUCHÓN GRABADO, EN ARRANQUE 1035040-22 4.17 2
CAPUCHÓN GRABADO, EN CARGA 1035040-24 4.18 4
CAPUCHÓN GRABADO, EN PARADA 1035040-27 4.18 9
CAPUCHÓN GRABADO, ENFRIAMIENTO 1035040-26 4.18 8
CAPUCHÓN GRABADO, INCREMENTAR 1035040-20 4.20 32
CAPUCHÓN GRABADO, LISTA PARA CARGAR 1035040-23 4.18 3

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.5
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

CAPUCHÓN GRABADO, LISTO 1035040-21 4.17 1


CAPUCHÓN GRABADO, LOCAL/AUXILIAR 1035040-853 4.18 6
CAPUCHÓN GRABADO, PARADA NORMAL 1035040-34 4.20 28
CAPUCHÓN GRABADO, PRUEBA DE LÁMPARAS 1035040-14 4.20 26
CAPUCHÓN GRABADO, REDUCCIÓN DE VOLTAJE 1035040-340 4.19 21
CAPUCHÓN GRABADO, REDUCIR 1035040-19 4.20 31
CAPUCHÓN GRABADO, REPOSICIÓN 1035040-13 4.19 25
CAPUCHÓN GRABADO, RESPALDO ACTIVO 1035040-30 4.18 11
CAPUCHÓN GRABADO, RESUMEN DE ALARMAS 1035040-28 4.18 10
CAPUCHÓN GRABADO, RESUMEN DE PARADAS 1035040-29 4.18 12
CAPUCHÓN GRABADO, SILENCIADOR DE BOCINA 1035040-15 4.19 23
CAPUCHÓN, BLANCO 964971C1 4.18 7
CAPUCHÓN, BLANCO 964971C1 4.18 5
CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE 1017511 4.19 20
CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE 1017511 4.19 19
CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE 1017511 4.19 14
CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE 1017511 4.18 13
CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE 1017511 4.20 30
CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE 1017511 4.19 15
CAPUCHÓN, PARTIDO, TRANSPARENTE 1017511 4.19 16
CARCASA, COMPRESOR 136126-402 7.23 1
CARGADOR, BATERÍA 1060367-1300 4.46 1
CASQUETE, TUERCA DE PAR DE TORSIÓN 1050600 1.4 10
CASQUETE 116677-101 7.7 23
CASQUETE 915316C1 7.25 8
CASQUETE 915592C1 7.12 12
CASQUETE 951250C1 7.19 18
CASSETTE, CONTROLADOR DE VECTOR 1085271-1004 2.4 1
CHAVETA (SUMINISTRADA CON 1016956-11) ———— 7.29 6
CHAVETA, DE DOS PATAS (SUMINISTRADA CON ———— 7.8 61
947688C1) (CANT. 1)
CHAVETA 136626-1 8.2 12
CHAVETA MS20068-246 4.4 14
CILINDRO, 100 LB 954290C1 6.13 2
CILINDRO, 100 LB 954290C1 6.12 2
CILINDRO, 100 LB 954290C1 6.13 2
CILINDRO 964527C2 7.7 34
CLAVIJA (CANT. 1) ———— 6.4 2
CLAVIJA, CHAVETA 70-30025-2 6.4 3
CLAVIJA, DIAMANTE 953452C1 1.4 2
CLAVIJA, HORQUILLA (SUMINISTRADA CON 947688C1) ———— 7.7 61
(CANT. 1)
CLAVIJA, HORQUILLA MS20392-2C13 7.12 26
CLAVIJA 136235-1 7.36 6
CODO 194014-100 7.29 8
CODO 903420C1 7.12 22
CODO 960064C1 7.12 16
COJINETE 192481-101 7.12 5
COJINETE 904934C1 8.2 7
COJINETE 905715C1 2.3 1
COJINETE 909099C2 2.3 5
COJINETE 909106C1 8.2 9
COLADOR, CON TAPA 190187-100 5.4 21
COLADOR 1027105-12 10.8 6
COLADOR 120017-16 5.4 18
COLADOR 120835-12 3.14 -
COLADOR 190187-2 5.4 21
COLCHONETA TÉRMICA 1073750-100 6.20 5
COLCHONETA TÉRMICA 180204-102 7.34 1
COLCHONETA TÉRMICA 191499-200 7.36 3
COLUMNA, SUPERIOR 1060831-101 6.4 4
COMPARTIMENTO, TECLADO 1047273-2 4.15 3
CONDUCTO DE ENTRADA DE AIRE 116707-700 7.17 -
CONDUCTO DE ENTRADA DE AIRE 116707-700 7.14 1
CONDUCTO, CODO, ESCAPE 1100560-300 6.23 -
CONDUCTO, CODO 1092570-300 6.23 -
CONDUCTO, ENFRIADOR, ESCAPE 3P462-1010944-E 9.4 -
CONDUCTO, ENTRADA DE AIRE 1072475-300 6.23 -
CONDUCTO, ENTRADA DEL ENFRIADOR 3P462-1010944-D 9.4 -
CONDUCTO, ENTRADA 1091941-400 6.23 -
CONDUCTO, ENTRADA 1091942-300 6.23 -

A.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

CONDUCTO, ENTRADA 1091944-300 6.23 -


CONDUCTO, ESCAPE, RECTO 1100555-900 6.23 -
CONDUCTO, EXTENSIÓN DEL ESCAPE 1069467-101 6.20 6
CONDUCTO, VENTEO, TRANSICIÓN 1105663-100 6.1 -
CONDUCTO, VENTEO, TRANSICIÓN 1105671-100 6.1 -
CONDUCTO, VENTEO, TRANSICIÓN 1106278-100 6.1 -
CONDUCTO 180192-301 7.34 7
CONDUCTO 241671-3 7.31 2
CONECTOR, HEMBRA 120582-1 7.19 6
CONECTOR MS3106R12S-3S 4.5 1
CONEXIÓN, CODO, TUERCA GIRATORIA 25895R1 7.12 21
CONEXIÓN, INSTRUMENTACIÓN 951249C1 7.19 21
CONJUNTO ADAPTADOR DEL ARRANCADOR 192900-102 2.3 -
CONJUNTO DE ACOPLAMIENTO ENTRE EQUIPO DE 303989-700 9.1 1
IMPULSIÓN Y EQUIPO IMPULSADO
CONJUNTO DE BASTIDOR CONTROLLOGIX™ XT ———— 4.33 9
(AR0600)
CONJUNTO DE BASTIDOR DE VIBRACIONES ———— 4.27 1
FIELDMONITOR™ (AR0610)
CONJUNTO DE BASTIDOR DE VIBRACIONES ———— 4.23 1
FIELDMONITOR™ (AR0640)
CONJUNTO DE BOCINA 1006793-105 4.15 4
CONJUNTO DE BOMBA Y ACEITE DE 1101464-3P462 5.9 -
PRE/POSLUBRICACIÓN DE RESPALDO
CONJUNTO DE BOMBA 1064476-100 5.5 -
CONJUNTO DE BRIDA, ESTROBOSCÓPICA 999701C1 6.10 3
CONJUNTO DE CAJA DE EMPALMES DE LA EXCITATRIZ 1057421-101 4.5 -
CONJUNTO DE CAJA DE EMPALMES DE LA EXCITATRIZ 1057421-101 4.4 6
CONJUNTO DE CAJA DE ENTRADA DE AIRE 136040-204 7.12 -
CONJUNTO DE CAJA DE REDUCCIÓN 302750-201 8.2 -
CONJUNTO DE CAJA DE T-5 1106507-100 4.4 7
CONJUNTO DE CAJA DE T-5 1106507-100 4.6 1
CONJUNTO DE COLECTOR DEL ESCAPE 180193-301 7.34 -
CONJUNTO DE CONDUCTO DE LA ENTRADA DE AIRE 192835-101 7.14 -
CONJUNTO DE CONDUCTO, ENTRADA DE AIRE A LA 1069383-100 6.22 1
TURBINA
CONJUNTO DE CONDUCTO, VÁLVULA DE PURGA 241673-300 7.31 -
CONJUNTO DE CUBIERTAS, BOMBA PRINCIPAL 1068492-301 5.4 18
CONJUNTO DE DIFUSOR 180008-1103 7.19 -
CONJUNTO DE EXTENSIÓN DE GRÚA VIAJERA 1075716-103 6.4 -
CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE A LA 1088127-3P462 6.23 -
TURBINA
CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE A LA 1088127-3P462 6.25 -
TURBINA
CONJUNTO DE FILTRO DE GAS COMBUSTIBLE 1062989-3P462 3.13 -
CONJUNTO DE FILTRO DOBLE DE GAS COMBUSTIBLE 1057606-200 3.13 1
CONJUNTO DE FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE 1064723-202 5.11 -
CONJUNTO DE FUELLE, ESCAPE 1100959-200 6.23 -
CONJUNTO DE GUARDERA, DE ACOPLAMIENTO 1027522-101 9.2 1
CONJUNTO DE INYECTOR 302251-101 7.25 14
CONJUNTO DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN 196613-1001 7.35 9
CONJUNTO DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN 196613-1001 7.36 -
CONJUNTO DE LA CARCASA DEL COMPRESOR Y EL 136130-701 7.23 -
ESTATOR
CONJUNTO DE MOTOR/BOMBA 190855-3P462 5.9 6
CONJUNTO DE PANEL DE CONTROL DE LA TURBINA 1048478-803 4.17 -
CONJUNTO DE PANEL DE CONTROL DE LA TURBINA 1048478-803 4.15 1
CONJUNTO DE PANEL DE MEDICIÓN ———— 4.15 7
CONJUNTO DE PANEL Y PUERTA DE LA CABINA DEL 1084247-3P462 6.18 -
EQUIPO IMPULSADO
CONJUNTO DE PANEL, POSTERIOR, INFERIOR 1076119-101 6.18 15
CONJUNTO DE PANEL, POSTERIOR, SUPERIOR 1076123-102 6.18 13
CONJUNTO DE PANEL 1070609-101 6.18 4
CONJUNTO DE PANEL 1070610-102 6.18 6
CONJUNTO DE PANEL 1070610-102 6.18 8
CONJUNTO DE PANTALLA 1029517-4018 4.15 -
CONJUNTO DE PERSIANAS CONTRA INCENDIOS 1106362-100 6.1 -
CONJUNTO DE PERSIANAS CONTRA INCENDIOS 1106629-100 6.1 -
CONJUNTO DE PERSIANAS DE CONTRATIRO 1106403-100 6.1 -
CONJUNTO DE PLACA, CABINA 1101682-1 6.20 2
CONJUNTO DE POSTE 1062888-100 6.18 1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.7
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

CONJUNTO DE POSTE 1062888-100 6.18 11


CONJUNTO DE PUERTA, HEMBRA 1062894-101 6.18 10
CONJUNTO DE PUERTA, HEMBRA 1062894-101 6.18 17
CONJUNTO DE PUERTA, MACHO CON VENTANAS 1075356-100 6.18 9
CONJUNTO DE PUERTA, MACHO CON VENTANAS 1075356-100 6.18 16
CONJUNTO DE QUEMADOR DE ENCENDIDO 300589-102 7.27 -
CONJUNTO DE SOPORTE DE LA TURBINA 1068955-100 1.5 -
CONJUNTO DE TAPÓN, ENDOSCOPIO 136244-100 7.33 -
CONJUNTO DE TUBO 302677-102 7.25 9
CONJUNTO DE TUBO 304579-100 7.25 10
CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA 1027930-101 7.29 -
CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA 186232-2800 3.5 1
CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA 190537-500 3.5 10
CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA 190537-500 3.5 11
CONJUNTO DE VÁLVULA 1062883-200 3.5 3
CONJUNTO DE VENTILADOR, VENTEO 1100613-3P462 6.1 -
CONJUNTO DE VENTILADOR, VENTEO 1100613-3P462 6.1 -
CONJUNTO DE VIGA DE GRÚA VIAJERA 1075678-101 6.2 1
CONJUNTO DE VIGA, MANIPULACIÓN, EQUIPO 1052906-201 6.4 -
AUXILIAR
CONJUNTO DEL MÚLTIPLE DE GAS COMBUSTIBLE 302618-100 7.25 -
CONMUTADOR, CONTROL, INVERSIÓN DE VATÍMETRO 1051149-1 4.22 11
CONMUTADOR, CONTROL, TRANSFERENCIA DE 1051149-2 4.22 9
AMPERÍMETRO
CONMUTADOR, CONTROL, TRANSFERENCIA DE 1051149-4 4.22 10
VOLTÍMETRO
CONMUTADOR, PROXIMIDAD 1045588 6.15 2
CONMUTADOR, PROXIMIDAD 1045588 6.15 5
CONMUTADOR, PROXIMIDAD 1045588 6.15 1
CONMUTADOR, PROXIMIDAD 1045588 6.15 4
CONMUTADOR, PROXIMIDAD 1045588 6.15 6
CONMUTADOR, PROXIMIDAD 1045588 6.15 3
CONTACTOR, AUXILIAR 998285C1 5.25 1
CONTACTOR, AUXILIAR 998286C1 5.25 1
CONTACTOR, PRINCIPAL 998284C1 5.24 1
CONTACTOR, UNIDAD DE TEMPORIZACIÓN 997917C1 5.24 1
CONTADOR, DOBLE ANUNCIACIÓN 1025156-1 4.33 4
CONTRATUERCA, 1 9/16-18 901722440 4.4 11
CONTRATUERCA, 1 9/16-18 901722440 2.3 9
CONTRATUERCA, 1/2-13 22641R1 7.7 38
CONTRATUERCA, 1/2-13 23819R1 5.5 27
CONTRATUERCA, 1/2-13 23819R1 7.34 2
CONTRATUERCA, 1/2-13 23819R1 7.25 5
CONTRATUERCA, 1/2-20 442832 5.5 37
CONTRATUERCA, 1/4-28 915790C1 7.33 4
CONTRATUERCA, 3/4-16 272714 4.4 10
CONTRATUERCA, 3/8-16 22640R1 7.7 42
CONTRATUERCA, 3/8-16 23818R1 7.23 20
CONTRATUERCA, 3/8-16 903113C1 7.27 8
CONTRATUERCA, 3/8-24 442828 8.2 3
CONTRATUERCA, 3/8-24 950892C1 7.7 46
CONTRATUERCA, 5/8-11 903111C1 7.29 11
CONTRATUERCA, 7/16-20 272712 2.3 21
CONTRATUERCA, 7/16-20 903418C1 7.12 19
CONTRATUERCA, 7/8-14 918966C1 8.2 11
CONTRATUERCA, NÚM. 10-32 908135C1 7.8 63
CONTRATUERCA 136785-1 7.7 59
CONTRATUERCA 951420C2 7.8 70
CONTRATUERCA 964303C1 8.2 13
CONTROLADOR, ACCIONADOR DE FRECUENCIA 1069178-3502 2.4 1
VARIABLE
CONTROLADOR, CON TARJETA DE MEMORIA, XT 1089241-30 4.35 2
CONTROLADOR, EDIO 1056244-24 4.15 18
CORREA 70-30105-1 6.12 1
CORREA 908042C1 7.6 14
CUBIERTA DE ACOPLAMIENTO 1027522-2 9.2 1
CUBIERTA, RANURA CIEGA 1034549-5 4.26 17
CUBIERTA, RANURA CIEGA 1034549-5 4.25 3
CUBIERTA, RANURA CIEGA 1034549-5 4.29 3
CUBIERTA, RANURA CIEGA 1034549-5 4.25 7
CUBIERTA, RANURA CIEGA 1034549-5 4.26 16

A.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

CUBIERTA, ZAPATA 1020029-3 1.4 1


CUBO 179784-1 7.8 71
DERIVACIÓN 969787C1 4.42 19
DETECTOR, GAS, H2S 1103216-9 6.10 10
DETECTOR, GAS, H2S 1103216-9 6.10 1
DETECTOR, GAS, IR 1078325-7 6.10 2
DETECTOR, GAS, IR 1078325-7 6.10 6
DETECTOR, GAS, IR 1078325-7 6.10 12
DETECTOR, GAS, IR 1078325-7 6.10 11
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-14 6.10 9
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-14 6.10 8
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-14 6.10 7
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-15 6.10 8
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-15 6.10 7
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-15 6.10 9
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-27 6.10 7
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-27 6.10 8
DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 1078695-27 6.10 9
DETECTOR, TEMPERATURA 131230-6 3.15 -
DETECTOR, TEMPERATURA 131230-6 3.5 2
DETECTOR, TEMPERATURA 918777C1 4.4 4
DETECTOR, TEMPERATURA 918801C1 4.4 1
DETECTOR, TEMPERATURA 918801C1 6.10 13
DETECTOR, TEMPERATURA 959839C1 5.4 7
DETECTOR, TEMPERATURA 964192C1 5.4 6
DETECTOR, TÉRMICO 70-30104-1 6.10 14
DETECTOR, TÉRMICO 70-30104-1 6.10 5
DETECTOR, TERMOPAR 1061972-101 7.33 1
DETECTOR, VELOCIDAD 1060334-1 7.6 6
DETECTOR, VELOCIDAD 190430-1 4.4 3
DETECTOR, VELOCIDAD 190430-1 8.3 20
DIAGRAMA DE RENDIMIENTO DE LA TURBINA 1067864-102 3.12 -
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, AMARILLO 1017501 4.18 10
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 22
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 25
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.20 32
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.20 31
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 23
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.20 26
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.20 30
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 21
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 24
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.18 6
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.18 5
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.18 7
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.18 8
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.17 2
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.18 4
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.18 3
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 16
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 19
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 15
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.18 9
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.18 13
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 14
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, BLANCO 1017509 4.19 20
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, ROJO 1010205 4.18 11
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, ROJO 1010205 4.18 12
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, ROJO 1010205 4.20 28
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, VERDE 1017510 4.17 1
DIODO, ELECTROLUMÍNICO, VERDE 1017510 4.20 29
DIODO 1013487 4.41 8
DIODO 1013487 4.41 8
DIODO 1013487 4.41 8
DIODO 1013487 4.41 8
DIODO 960592C1 4.15 4
DIODO 960592C1 4.9 17
DIODO 960592C1 4.9 17
DIODO 960592C1 4.9 17
DIODO 960592C1 4.31 3
DISPOSITIVOS DE LA CABINA 1104099-101 6.8 -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.9
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

EJE 917806C1 2.3 4


EJE 947027C1 8.2 1
ELEMENTO, CALENTADOR 997809C1 5.24 1
ELEMENTO, FILTRO HVX 1039743 6.25 -
ELEMENTO, FILTRO 1089034-3 3.6 15
ELEMENTO, PREFILTRO PBR 1039742 6.25 -
ELEMENTO 998970C1 5.22 1
EMBRAGUE 246120-1 2.3 2
EMPAQUE 172525-2 7.19 16
EMPAQUE 172525-2 7.19 4
ENCHUFE 1076251-2 4.42 16
ENFRIADOR, AIRE/ACEITE 3P462-154765 5.26 1
ENFRIADOR, GENERADOR 3P462-1010944-B 9.4 -
ENGRANAJE 136612-1 8.2 8
ENGRANAJE 136622-1 5.5 31
EQUIPO DE ENTRADA DE AIRE DE LA TURBINA 1090012-103 6.23 -
EQUIPO DE VENTILACIÓN DE LA ENTRADA A LA 1108471-3P462 6.1 -
CABINA
EQUIPO DE VENTILACIÓN DEL ESCAPE 1108370-100 6.1 -
ESPACIADOR 909103C1 2.3 3
ESPACIADOR 910825C1 5.5 35
ESPÁRRAGO CON TUERCAS, 3/4-10 X 4.00 970909C1 5.23 3
ESPÁRRAGO CON TUERCAS, 5/8-11 X 4.00 970902C1 5.23 -
ESPÁRRAGO, 1/2-13 X 2.00 903395C1 5.5 29
ESPÁRRAGO, 1/2-13 X 7.50 981260C1 7.34 6
ESPÁRRAGO, 5/8-11 X 2.25 1015658 1.5 4
ESPÁRRAGO, CON TUERCAS, 1.0-8 X 9.00 1012059 1.4 10
ESPÁRRAGO, CON TUERCAS, 1/2-13 X 3.00 970895C1 10.7 -
ESPIGA 963541C1 1.4 3
ESPIGA 964333C1 7.12 25
ESQUINA DE CONJUNTO DE POSTE, POSTERIOR, 1070617-101 6.18 5
DERECHO
ESQUINA DE CONJUNTO DE POSTE, POSTERIOR, 1076127-102 6.18 14
DERECHO
ESQUINA DE CONJUNTO DE POSTE, POSTERIOR, 1070618-101 6.18 2
IZQUIERDA
ESQUINA DE CONJUNTO DE POSTE, POSTERIOR, 1076129-102 6.18 12
IZQUIERDA
ESTATOR, ETAPA 10 (REVESTIDO) 136110-502 7.23 6
ESTATOR, ETAPA 11 (REVESTIDO) 136111-500 7.23 5
ESTATOR, ETAPA 3 (REVESTIDO) 136103-501 7.23 13
ESTATOR, ETAPA 4 (REVESTIDO) 136104-501 7.23 12
ESTATOR, ETAPA 5 (REVESTIDO) 136105-501 7.23 11
ESTATOR, ETAPA 6 (REVESTIDO) 136106-502 7.23 10
ESTATOR, ETAPA 7 (REVESTIDO) 136107-502 7.23 9
ESTATOR, ETAPA 8 (REVESTIDO) 136108-502 7.23 8
ESTATOR, ETAPA 9 (REVESTIDO) 136109-502 7.23 7
ETIQUETA, 2X 1054453 7.19 17
ETIQUETA, 2Y 1054458 7.19 17
ETIQUETA, 3X 1054454 7.19 17
ETIQUETA, 3Y 1054459 7.19 17
ETIQUETA, A1 1037097 7.19 17
ETIQUETA, A2 1037098 7.19 17
EXCITATRIZ, ENCENDIDO 917560C2 4.5 1
EXTREMO DE VARILLA, 1/2-20, IZQUIERDA 908181C1 7.7 57
EXTREMO DE VARILLA, 1/2-20 908182C1 7.7 53
EXTREMO DE VARILLA, 3/8-24, IZQUIERDA 908180C1 7.7 50
EXTREMO DE VARILLA, 3/8-24 908216C1 7.7 44
FILTRO, DE INSERCIÓN 1027105-15 10.9 9
FILTRO/COLADOR 120848-4 10.2 4
FILTRO/COLADOR 120848-4 10.2 5
FILTRO 186211-1 5.4 22
FILTRO 70-30143-1 3.5 10
FILTRO 70-30143-1 3.5 11
FLUIDO, LIMPIEZA DEL FILTRO 998196C1 6.25 -
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, CD, XT 1089241-28 4.35 1
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1034549-10 4.29 2
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1034549-10 4.25 2
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1085271-49 2.4 1
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1090949-2 4.33 3
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.34 20

A.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.47 -


FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.34 20
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.33 10
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.34 20
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.33 10
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.33 10
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.38 4
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.38 4
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.38 4
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.41 1
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.41 1
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.23 4
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.9 20
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.38 4
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.27 5
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.33 1
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.33 1
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.15 10
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.39 19
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.15 10
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.23 4
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.33 5
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.23 4
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.33 1
FUSIBLE, 10 AMPERIOS 1043265-5 4.33 1
FUSIBLE, 15 AMPERIOS 1043265-6 4.47 -
FUSIBLE, 2 AMPERIOS 1043265-3 4.28 6
FUSIBLE, 2 AMPERIOS 1043265-3 4.38 3
FUSIBLE, 2 AMPERIOS 1043265-3 4.47 -
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.33 7
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.27 4
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.31 1
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.41 13
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.47 -
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.38 1
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.15 9
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.42 17
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.42 17
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.42 17
FUSIBLE, 20 AMPERIOS 1043265-7 4.42 17
FUSIBLE, 30 AMPERIOS 1043265-9 4.33 8
FUSIBLE, 5 AMPERIOS 1043265-4 4.33 6
FUSIBLE, 5 AMPERIOS 1043265-4 4.38 2
FUSIBLE, 5 AMPERIOS 1043265-4 4.15 11
FUSIBLE, 5 AMPERIOS 1043265-4 4.47 -
FUSIBLE, 5 AMPERIOS 1043265-4 4.41 14
FUSIBLE, 5 AMPERIOS 1043265-4 4.41 14
FUSIBLE, 5 AMPERIOS 1043265-4 4.41 14
FUSIBLE, LÍNEA 998057C1 5.24 1
FUSIBLE 995389C1 5.24 1
GENERADOR 3P462-1010944-1 9.4 -
GRÚA VIAJERA, 1 TONELADA 1054540-300 6.4 -
GRÚA, 5 TONELADA 1094579-300 6.4 -
GRÚA, MANUAL, 1 TONELADA 1054539-300 6.4 -
GUARDERA, EXTENSIÓN 1027523-101 9.2 2
GUARDERA, VENTILADOR 154554-10 4.27 3
GUARDERA 954077C1 7.7 30
HERRAJE 1072879 7.27 5
HORQUILLA 947688C1 7.7 58
IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD 70-30815-1 6.15 1
IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD 70-30815-1 6.15 6
IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD 70-30815-1 6.15 4
IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD 70-30815-1 6.15 5
IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD 70-30815-1 6.15 2
IMÁN, CONMUTADOR DE PROXIMIDAD 70-30815-1 6.15 3
IMPRESORA, LASERJET 1094647-200 4.45 -
INDICADOR, ILUMINADO, ROJO 905427C1 4.22 13
INDICADOR, ILUMINADO, TRANSPARENTE 910087C1 4.22 14
INDICADOR, ILUMINADO, TRANSPARENTE 910087C1 4.22 15
INDICADOR, ILUMINADO, VERDE 906636C1 4.22 12
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 8

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.11
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 9


INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 10
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 11
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 6
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 7
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.17 2
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 3
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.17 1
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 12
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 5
INDICADOR, ILUMINADO 964903C1 4.18 4
INDICADOR, NIVEL DE LÍQUIDO 1027105-5 10.9 13
INDICADOR, NIVEL DE LÍQUIDO 116091-13 5.4 19
INSTALACIÓN DE LA VIGA DE GRÚA VIAJERA 1070735-102 6.2 -
INTERRUPTOR DISYUNTOR, 20 AMPERIOS 1087370 4.33 2
INTERRUPTOR, CONTROL, DISYUNTOR 1051149-5 4.22 16
INTERRUPTOR, LÁMPARA 1061938-100 6.6 1
INTERRUPTOR, LÍMITE 1015596 4.15 6
INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA 1015213 4.20 27
INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA 1064851-7 4.9 5
INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA 1064851-10 4.19 17
INYECTOR 136578-1 7.27 13
JUEGO DE CALZAS DEL GENERADOR 1069625-100 1.7 -
JUEGO DE CALZAS, CERRADURA DE PUERTA 1104814-100 6.18 -
JUEGO DE CILINDROS DE CO2 1071490-100 6.12 2
JUEGO DE CODIFICACIÓN 1085271-1002 2.4 1
JUEGO DE CONEXIÓN DE GAS COMBUSTIBLE 1067799-3P462 3.11 -
JUEGO DE CONEXIÓN DE SALIDA DE LA CABINA 1068402-104 6.20 -
JUEGO DE CONEXIONES DEL ACEITE LUBRICANTE 1067814-3P462 5.7 -
JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 1057606-2 3.13 1
JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 1057606-2 3.13 1
JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 1057606-2 3.13 -
JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 1064728-4 5.11 3
JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 1064728-4 5.11 -
JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 1064728-4 5.11 10
JUEGO DE ELEMENTOS 186212-100 5.4 22
JUEGO DE ENFRIADOR REMOTO DE ACEITE 1067827-3P462 5.18 -
LUBRICANTE
JUEGO DE FUSIBLES DE CONTROLES EN EL PATÍN 1044461-102 4.47 -
JUEGO DE GUARDERA DE ACOPLAMIENTO 1072011-100 9.2 -
JUEGO DE HERRAJES DE LIMPIEZA DE LA TURBINA 1028729-100 10.7 -
EN LÍNEA/EN GIRO
JUEGO DE HERRAJES, 1/2-13 X 2.50 H08B040C120-C8G 6.4 -
JUEGO DE HERRAJES, 3/4-10 X 2.75 H12B044C120-C8G 6.4 -
JUEGO DE HERRAJES, 3/8-16 X 1.25 H06B020C011-316 9.2 -
JUEGO DE HERRAJES, 3/8-16 X 1.25 H06B020C121-316 9.3 -
JUEGO DE HERRAJES, 3/8-16 X 1.25 H06B020C121-316 6.1 -
JUEGO DE HERRAJES, 3/8-16 X 1.50 H06B024C101-316 9.3 -
JUEGO DE HERRAJES, BRIDA AXG-1000-402 6.23 -
JUEGO DE HERRAJES, BRIDA AXG-1000-402 6.23 -
JUEGO DE HERRAJES, ESCAPE 1071363-100 6.23 -
JUEGO DE HERRAJES, ESCAPE 1102931-100 6.23 -
JUEGO DE INSTALACIÓN DEL ARRESTALLAMAS 1070979-3P462 5.23 -
JUEGO DE INSTALACIÓN DEL CALENTADOR 1067838-101 5.13 -
JUEGO DE INSTALACIÓN EN LÍNEA/EN GIRO DE 1067868-101 10.2 -
TURBINA
JUEGO DE INTERRUPTOR DE ALARMA POR 1103560-101 6.15 -
APERTURA DE PUERTA DE LA CABINA
JUEGO DE LÁMPARAS DE LA CABINA 1068427-3P462 6.6 -
JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN GIRO 300488-100 10.6 1
JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN GIRO 300488-1000 10.6 -
JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN LÍNEA 300487-100 10.4 1
JUEGO DE LAVADO CON AGUA EN LÍNEA 300487-1000 10.4 -
JUEGO DE MANIPULACIÓN DE LA TURBINA 1082007-105 6.4 -
JUEGO DE MANIPULACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR 1101256-100 6.4 -
JUEGO DE PANEL ELÉCTRICO, TRANSMISOR 1088958-100 6.25 -
JUEGO DE REPARACIÓN, CILINDRO 999354C1 7.7 34
JUEGO DE REPARACIÓN, COMBUSTIBLE METANOL 996504B1 3.5 13
JUEGO DE REPARACIÓN, COMBUSTIBLE METANOL 997396B1 3.5 5
JUEGO DE REPARACIÓN, MENOR 996504C1 3.5 13

A.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

JUEGO DE REPARACIÓN, PRODUCTOS 997396C1 3.5 5


PERECEDEROS
JUEGO DE REPARACIÓN, REGULADOR DE PRESIÓN 997692C1 3.5 14
JUEGO DE REPARACIÓN, VÁLVULA DE 1064728-5 5.11 5
TRANSFERENCIA
JUEGO DE SOPORTE 186232-23 3.5 1
JUEGO DE VENTEO DEL ACEITE LUBRICANTE 1071948-101 5.21 -
JUEGO, PERNO, CIZALLAMIENTO 302161-40 9.1 1
JUEGO, REPARACIÓN 600544C1 3.5 1
JUEGO, REPARACIÓN 996699C1 5.5 38
JUEGO, REPARACIÓN 996848C1 5.7 8
JUEGO, SELLOS 991822C1 5.7 4
JUNTA, BRIDA, ESCAPE 80-30550-900 6.20 1
JUNTA, CUBIERTA DEL TANQUE 1078156-1 5.4 18
JUNTA, CUBIERTA DEL TANQUE 1078156-1 5.4 14
JUNTA, CUBIERTA DEL TANQUE 1078156-1 5.13 1
JUNTA, PLANCHA DE ESCURRIMIENTO DEL ESCAPE 1067628-1 6.20 3
JUNTA 1017876 3.5 3
JUNTA 1017876 3.8 1
JUNTA 1017876 3.5 1
JUNTA 1017890 10.7 5
JUNTA 1017893 5.4 17
JUNTA 1017893 5.4 9
JUNTA 1017893 5.18 1
JUNTA 1017895 7.29 9
JUNTA 1017897 5.21 1
JUNTA 1017897 5.23 -
JUNTA 1017911 3.13 -
JUNTA 1017911 3.13 1
JUNTA 1079961-1 5.4 16
JUNTA 1079961-1 5.13 2
JUNTA 117942-5 3.5 7
JUNTA 117942-5 3.5 8
JUNTA 120373-1 4.4 15
JUNTA 136845-1 7.33 3
JUNTA 136856-1 7.25 13
JUNTA 172430-2 1.4 1
JUNTA 172430-2 8.2 17
JUNTA 172523-2 7.7 22
JUNTA 172567-1 5.5 34
JUNTA 173942-1 7.27 2
JUNTA 601120C1 3.14 -
JUNTA 903315C1 7.27 17
JUNTA 950232C1 5.7 7
JUNTA 950232C1 5.19 1
JUNTA 950232C1 5.21 2
JUNTA 955354C1 5.9 3
JUNTA 967924C1 5.23 2
JUNTA 993344C1 5.9 2
LÁMPARA, ESTROBOSCÓPICA, CON BOCINA, ROJA 1060152 6.10 4
LÁMPARA, ESTROBOSCÓPICA, ROJA 1060151 6.10 3
LÁMPARA, PILOTO 1064851-6 4.9 4
LÁMPARA, PILOTO 1064851-6 4.9 3
LÁMPARA, PILOTO 1064851-6 4.9 2
LLAVE SELECTORA, CONTROL, SINCRONIZACIÓN 1051149-3 4.22 17
LLAVE, SELECTORA 1064851-2 4.9 12
LLAVE, SELECTORA 1064851-2 4.9 11
LUBRICANTE 80-30549-100 6.23 -
LUBRICANTE 917427C1 7.23 -
LUBRICANTE 980376C1 7.23 -
MALLA, CONTRA INSECTOS, MARINA 1089039-300 6.23 -
MALLA, DE COLADOR 601121C1 3.14 -
MALLA, MITAD 114670-0 7.7 21
MALLA 1105588-100 6.1 -
MALLA 1106156-100 6.1 -
MALLA 999861C1 10.2 4
MALLA 999861C1 10.2 5
MANGUERA, FLEXIBLE 999215C1 6.12 1
MANGUERA, TRANSFERENCIA QUÍMICA 1027105-23 10.9 15
MANGUERA, TRANSFERENCIA QUÍMICA 1027105-25 10.9 17
MANGUERA 1046484 5.7 5

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.13
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

MANGUERA 1046488 5.9 15


MANGUERA 1046488 5.4 8
MANGUERA 1046489 5.9 13
MANGUERA 1046490 5.7 2
MANGUERA 1046491 5.7 6
MANGUERA 1046491 5.16 10
MANGUERA 1046491 5.4 1
MANGUERA 1046491 5.18 3
MANGUERA 1046499 5.4 13
MANGUERA 1048825 6.11 -
MANGUERA 1048825 6.11 1
MANGUERA 1065110 5.4 24
MANGUERA 1065748 3.11 7
MANGUERA 1116659 5.16 1
MANGUERA 907563C2 3.11 3
MANGUERA 967952C1 7.6 7
MANGUITO, ESTRIADO 917804C2 2.3 11
MANÓMETRO 1027105-4 10.8 3
MATERIAL SELLADOR, BLANCO 1057827 6.23 -
MATERIAL SELLADOR, BLANCO 1057827 6.23 -
MATERIAL SELLADOR 915243C1 7.17 17
MEDIDOR, AMPERES 186583-2 4.22 2
MEDIDOR, AMPERES 186584-6 4.22 5
MEDIDOR, DETECTOR DE FLUJO MÁSICO 1065717-100 3.15 1
MEDIDOR, FACTOR DE POTENCIA 962317C1 4.22 4
MEDIDOR, FRECUENCIA 962319C1 4.22 1
MEDIDOR, KW/KVAR 186665-39 4.22 7
MEDIDOR, SINCRONOSCOPIO 127147-3 4.22 8
MEDIDOR, VOLTIOS 186533-4 4.22 6
MEDIDOR, VOLTIOS 186891-10 4.22 3
MIRILLA, CRISTAL 1039199-4 5.16 8
MIRILLA, CRISTAL 1039199-4 5.16 2
MIRILLA, CRISTAL 1039199-5 5.4 5
MÓDULO DE CONTROL DEL GENERADOR 1046415-73 4.41 9
MÓDULO DE CONTROL DEL GENERADOR 1046415-73 4.41 11
MÓDULO DE GAS COMBUSTIBLE 1090831-3P462 3.5 -
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.24 6
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.41 4
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.34 23
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.39 21
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.29 1
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.25 1
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.15 13
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.38 12
MÓDULO, ADAPTADOR, XT 1089240-30 4.33 12
MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT 1089241-4 4.35 6
MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT 1089241-4 4.35 3
MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT 1089241-4 4.35 4
MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT 1089241-4 4.36 8
MÓDULO, DISTRIBUCIÓN DE ALIMENTACIÓN 1056244-2 4.15 17
ELÉCTRICA
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.26 15
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.30 17
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.30 15
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.26 13
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.26 11
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.26 9
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.30 13
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.30 9
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, DOBLE DETECTOR 1034549-80 4.30 11
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
MÓDULO, EDIO 1056244-5 4.31 6
MÓDULO, EDIO 1056244-5 4.31 5

A.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

MÓDULO, EDIO 1056244-5 4.31 4


MÓDULO, EN LÍNEA/EN GIRO 1067872-101 10.2 -
MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 4, XT 1089240-9 4.39 25
MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 4, XT 1089240-9 4.38 6
MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 1089240-7 4.38 7
MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 1089240-7 4.34 29
MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 1089240-7 4.34 30
MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 1089240-7 4.24 9
MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 1034549-20 4.29 6
MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 1034549-20 4.29 5
MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 1034549-20 4.29 7
MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 1034549-20 4.25 5
MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 1034549-20 4.29 4
MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 1034549-20 4.25 4
MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-2 4.34 25
MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-2 4.41 6
MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-2 4.33 13
MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-2 4.34 26
MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-2 4.24 8
MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-2 4.38 8
MÓDULO, ENTRADAS SÍSMICAS 1034549-21 4.25 6
MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, CONTADOR, 2, XT 1089240-29 4.39 22
MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, XT 1089240-31 4.41 7
MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, XT 1089240-31 4.34 28
MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, XT 1089240-31 4.39 26
MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, XT 1089240-31 4.34 27
MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS ANALÓGICAS, 2/2 XT 1089240-10 4.39 24
MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, XT 1089240-3 4.15 15
MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, XT 1089240-3 4.15 16
MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, XT 1089240-3 4.34 31
MÓDULO, INTERFAZ DE COMUNICACIÓN, ETHERNET, 1089241-15 4.35 7
XT
MÓDULO, INTERFAZ DE COMUNICACIÓN, ETHERNET, 1089241-15 4.35 5
XT
MÓDULO, SALIDAS ANALÓGICAS, 4, XT 1089240-11 4.39 23
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-5 4.33 14
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-5 4.15 14
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-5 4.41 5
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 1089240-5 4.33 15
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 1089240-4 4.38 9
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 1089240-4 4.38 10
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 1089240-4 4.38 11
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 1089240-4 4.24 7
MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 1089240-4 4.34 24
MONITOR, LCD, TECLADO NUMÉRICO 1085271-1003 2.4 1
MONITOR, PROTECCIÓN CONTRA SOBREVELOCIDAD 1053834-3 4.9 18
MONITOR 1061301-83 4.43 -
MONITOR 1061301-83 4.43 -
MONTAJE, RESORTE 701723C1 1.5 5
MOTOR, CD 1100969-2 5.9 1
MOTOR 1012991-3P462 2.1 1
MÚLTIPLE, GAS 301504-101 7.25 1
NIPLE 915729C1 7.19 12
NIPLE 956709C1 10.7 3
ORIFICIO 124427-4401 3.5 9
ORIFICIO 124427-4401 3.6 26
ORIFICIO 124427-4800 8.2 16
ORIFICIO 124427-4800 5.9 7
ORIFICIO 124427-4800 3.8 3
ORIFICIO 124427-4800 5.9 4
ORIFICIO 136579-1 7.27 16
ORIFICIO 908601C1 3.6 16
PANEL A DE LA TURBINA 1052475-135 4.16 25
PANEL A DE LA TURBINA 1052475-135 4.33 -
PANEL B DE LA TURBINA 1052477-136 4.16 26
PANEL B DE LA TURBINA 1052477-136 4.38 -
PANEL DE COMPONENTES DEL GENERADOR 1054003-3P462 4.16 27
PANEL DE COMPONENTES DEL GENERADOR 1054003-3P462 4.41 -
PANEL DE CONTROL DE LA UNIDAD 3P462-2-3P462CC 4.15 -
PANEL DE PROXIMITOR DEL GENERADOR 1058177-302 4.11 -
PANEL DE VIBRACIONES DE LA TURBINA 1052474-517 4.16 23

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.15
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

PANEL DE VIBRACIONES DE LA TURBINA 1052474-517 4.27 -


PANEL DE VIBRACIONES DEL GENERADOR 1054002-314 4.16 22
PANEL DE VIBRACIONES DEL GENERADOR 1054002-314 4.23 -
PANEL DEL SISTEMA CONTRA INCENDIOS 1058004-312 4.31 -
PANEL DEL SISTEMA CONTRA INCENDIOS 1058004-312 4.16 24
PANEL, GUARDERA DE ACOPLAMIENTO 1070872-1 6.18 7
PANEL, GUARDERA DE ACOPLAMIENTO 1070872-1 6.18 3
PERNO DE REBORDE .375-16 X 9.5” 963893C1 7.23 17
PERNO, 1 1/2-12 X 6.50 1088867 1.4 13
PERNO, 1.0-12 X 10.00 1079195 1.4 7
PERNO, 1.0-12 X 6.00 1018893 1.4 9
PERNO, 1.0-12 X 8.00 1018385 1.4 11
PERNO, 1/2-13 X 1.25 22540R1 7.12 4
PERNO, 1/2-13 X 1.50 22541R1 2.3 19
PERNO, 1/2-13 X 1.75 1094763 6.22 3
PERNO, 1/2-13 X 1.75 22542R1 7.6 1
PERNO, 1/2-13 X 1.75 22542R1 7.7 25
PERNO, 1/2-13 X 1.75 953821C1 7.25 5
PERNO, 1/2-13 X 2.25 22544R1 7.14 6
PERNO, 1/2-13 X 2.50 1062944 6.4 5
PERNO, 1/2-13 X 2.50 22545R1 7.7 52
PERNO, 1/2-13 X 2.50 964683C1 6.23 -
PERNO, 1/2-13 X 2.50 964683C1 7.25 3
PERNO, 1/2-13 X 3.00 915290C1 7.23 4
PERNO, 1/2-13 X 3.00 964700C1 6.23 -
PERNO, 1/4-20 X 0.625 22727R1 7.12 17
PERNO, 1/4-20 X 0.625 22727R1 7.17 14
PERNO, 1/4-28 X 0.625 1016229 7.6 17
PERNO, 1/4-28 X 0.625 1016229 7.7 36
PERNO, 1/4-28 X 0.75 915789C1 7.33 2
PERNO, 3/4-10 X 2.25 1095163 6.22 4
PERNO, 3/4-10 X 2.75 969558C1 6.4 12
PERNO, 3/4-16 X 3.25 964254C1 4.4 8
PERNO, 3/8-16 X 0.875 22522R1 7.14 3
PERNO, 3/8-16 X 0.875 903409C1 7.29 15
PERNO, 3/8-16 X 1.00 120022-6 7.25 11
PERNO, 3/8-16 X 1.00 310427R1 7.17 9
PERNO, 3/8-16 X 1.00 310427R1 7.17 5
PERNO, 3/8-16 X 1.00 310427R1 7.17 13
PERNO, 3/8-16 X 1.25 20909R1 7.14 9
PERNO, 3/8-16 X 1.25 962903C1 6.24 -
PERNO, 3/8-16 X 1.25 962903C1 6.1 -
PERNO, 3/8-16 X 1.25 962903C1 9.3 -
PERNO, 3/8-16 X 1.25 962903C1 6.23 -
PERNO, 3/8-16 X 1.25 962903C1 9.2 -
PERNO, 3/8-16 X 1.50 970874C1 9.3 -
PERNO, 3/8-16 X 1.75 22525R1 7.14 10
PERNO, 3/8-16 X 1.75 908740C1 7.19 1
PERNO, 3/8-16 X 1.75 908740C1 7.19 15
PERNO, 3/8-16 X 2.00 1031880 7.27 10
PERNO, 3/8-16 X 2.25 22527R1 7.7 51
PERNO, 3/8-16 X 2.75 22529R1 7.7 33
PERNO, 3/8-24 X 1.75 22351R1 7.7 43
PERNO, 5/16-18 X 0.625 950373C1 7.29 4
PERNO, 5/16-18 X 0.875 22508R1 7.19 8
PERNO, 5/8-11 X 1.25 22554R1 7.12 23
PERNO, 5/8-11 X 5.50 950287C1 7.29 7
PERNO, BORDE, 5/8 X 1.50 908164C1 7.7 41
PIEZAS COMUNES DE LA TURBINA 136010-705 7.6 -
PIEZAS COMUNES DEL PRODUCTOR DE GAS 136310-1003 7.33 -
PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE ACEITE 1067835-3P462 5.16 -
LUBRICANTE DEL EQUIPO IMPULSADO
PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE ACEITE 1070981-3P462 5.4 -
LUBRICANTE
PIEZAS COMUNES DEL SISTEMA DE GAS 1067795-3P462 3.8 -
COMBUSTIBLE
PIEZAS COMUNES ELÉCTRICAS 1070985-3P462 4.4 -
PIEZAS COMUNES MECÁNICAS 1067790-107 1.4 -
PISTOLA PARA CALAFATEAR 70-30171-1 6.23 -
PISTOLA PARA CALAFATEAR 70-30171-1 6.23 -
PLACA DE TRABADO 907777C1 7.12 3

A.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

PLACA DE TRABADO 907777C1 7.7 24


PLACA, EMPALME 1075661-1 6.4 9
PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA 1056862-1 6.15 4
PUERTA
PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA 1056862-1 6.15 5
PUERTA
PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA 1056862-1 6.15 6
PUERTA
PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA 1056862-1 6.15 3
PUERTA
PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA 1056862-1 6.15 1
PUERTA
PLACA, IMÁN, INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE LA 1056862-1 6.15 2
PUERTA
PLACA, REFERENCIA ISOTÉRMICA 1020458-3 4.6 1
PLANCHUELA, GENERADOR, 0.250 1062952-6 1.7 -
PLANCHUELA, GENERADOR, 0.250 1062952-6 1.4 12
PORTACILINDROS DE AGENTE EXTINTOR 1086603-3P462 6.12 1
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.24 4
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.38 3
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.34 20
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.38 2
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.9 20
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.38 1
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.41 1
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.15 11
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.15 10
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.38 4
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.42 17
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.39 19
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.41 14
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.15 9
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.31 1
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.28 6
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.33 1
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.33 5
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.27 4
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.41 13
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.28 5
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.33 10
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.33 7
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.33 6
PORTAFUSIBLES 1043265-1 4.33 8
PRESOSTATO, DIFERENCIAL 1036679-10 6.8 1
PRESOSTATO, DIFERENCIAL 1053929-16 3.6 17
PRESOSTATO 1053923-14 5.9 11
PRESOSTATO 1053923-14 5.9 9
PRESOSTATO 1053923-15 6.11 3
PRESOSTATO 1053923-18 5.9 10
PROTECTOR CONTRA LA LLUVIA 1101643-702 6.23 -
PROXIMITOR 190817-14 4.11 2
PROXIMITOR 190817-14 4.11 1
PROXIMITOR 190817-14 4.11 8
PROXIMITOR 190817-14 4.11 6
PROXIMITOR 190817-14 4.11 7
PROXIMITOR 190817-14 4.11 3
PROXIMITOR 190817-14 4.11 4
PROXIMITOR 190817-14 4.11 5
RECIPIENTE DE LIMPIEZA DE LA TURBINA (VEA NOTA) 1056012-100 10.8 -
REGULADOR, PRESIÓN/TEMPERATURA 190185-205 5.4 4
REGULADOR, PRESIÓN 186273-1 3.5 13
REGULADOR, PRESIÓN 186273-40 3.6 25
REGULADOR, PRESIÓN 186273-42 3.5 14
RELÉ, 12 AMPERIOS 1076251-1 4.41 16
RELÉ, 12 AMPERIOS 1076251-1 4.42 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.17
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18


RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.34 19
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.34 19
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.34 19
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.34 19
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.38 5
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.34 19
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.34 19
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.34 19
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.34 19
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.38 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.16 20
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.16 20
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.16 20
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.38 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.38 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.16 20
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.33 16
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.24 5
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 15
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 15
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 15
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 2
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 2
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 2
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 15
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.42 21
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 15
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 15
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 15
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 15
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.31 2
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.39 18
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.41 2
RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 1061979-1 4.31 2
RELÉ, BOBINA 1038032 5.24 1
RELÉ, BOBINA 1038032 4.42 18
RELÉ, BOBINA 1038032 4.42 18
RELÉ, SINCRONIZACIÓN 1031741-1 4.42 20
RELÉ 997807C1 5.24 1
REPUESTO, LENTE 600367C1 4.22 1
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 4.38 17
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 4.9 19
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 2.5 -
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 4.43 -
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 4.43 -
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 2.5 -
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 4.38 16
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 4.38 16
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 4.9 19
RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 1046415-30 4.38 17
RESISTENCIA, 1.0K OHMIOS 981089C1 4.34 21
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.31 5
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.31 5
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.31 3

A.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.9 17


RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.31 5
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.9 17
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.31 5
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.31 4
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.9 17
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.39 22
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.9 17
RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 912137C1 4.31 5
RESISTENCIA, 20.0K OHMIOS 953048C1 4.39 22
RESISTENCIA, 3.01K OHMIOS 981090C1 4.34 21
RESISTENCIA 998289C1 5.25 1
RESORTE 947241C1 7.33 8
RESPIRADERO/VENTEO 700645C1 6.8 3
RESPIRADERO/VENTEO 700872C1 5.4 23
RETÉN EXTERIOR 178502-1 1.4 4
RETÉN, INTERIOR 178503-2 1.4 5
RETÉN 136795-1 7.23 2
RODILLO 136052-2 7.23 18
RUEDA, CON PLACA GIRATORIA 1027105-21 10.9 11
RUEDA, CON PLACA RÍGIDA 1027105-22 10.9 12
SELLADOR DE ROSCAS 917282C1 7.23 -
SELLO "O" 1019197 5.4 21
SELLO "O" 1047186 1.4 6
SELLO "O" 903235C1 8.3 26
SELLO "O" 903246C1 2.3 14
SELLO "O" 903246C1 5.7 6
SELLO "O" 903246C1 3.11 6
SELLO "O" 903247C1 7.25 2
SELLO "O" 903269C1 5.18 2
SELLO "O" 903269C1 5.16 9
SELLO "O" 903269C1 5.16 3
SELLO "O" 903289C1 8.2 6
SELLO "O" 903509C1 5.7 1
SELLO "O" 903556C1 8.2 2
SELLO "O" 903560C1 8.3 28
SELLO "O" 903732C1 5.9 15
SELLO "O" 903732C1 5.9 13
SELLO "O" 903732C1 5.9 5
SELLO "O" 903732C1 5.9 14
SELLO "O" 903732C1 5.9 12
SELLO "O" 903732C1 5.9 8
SELLO "O" 903732C1 5.4 26
SELLO "O" 903732C1 5.7 3
SELLO "O" 903732C1 3.11 7
SELLO "O" 903732C1 3.11 4
SELLO "O" 903732C1 5.4 8
SELLO "O" 903732C1 5.7 2
SELLO "O" 903752C1 8.3 23
SELLO "O" 903752C1 5.4 5
SELLO "O" 908056C1 7.19 5
SELLO "O" 908110C1 5.16 4
SELLO "O" 908110C1 5.16 2
SELLO "O" 908110C1 5.16 7
SELLO "O" 908221C1 5.5 32
SELLO "O" 912642C1 2.3 15
SELLO "O" 912642C1 5.4 3
SELLO "O" 912642C1 5.4 24
SELLO "O" 912642C1 5.4 1
SELLO "O" 912642C1 5.4 15
SELLO "O" 912642C1 5.4 13
SELLO "O" 912642C1 5.18 3
SELLO "O" 912642C1 5.16 10
SELLO "O" 912642C1 5.18 4
SELLO "O" 912642C1 3.5 4
SELLO "O" 912642C1 5.16 1
SELLO "O" 912642C1 5.16 6
SELLO "O" 912642C1 5.16 5
SELLO "O" 912642C1 5.5 39
SELLO "O" 918178C1 8.3 24
SELLO "O" 956773C1 7.19 10

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.19
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

SELLO "O" 993359C1 6.12 1


SELLO "O" 993360C1 6.12 1
SELLO "O" 999937C1 6.10 2
SELLO "O" 999937C1 6.10 12
SELLO "O" 999937C1 6.10 11
SELLO "O" 999937C1 6.10 6
SELLO, METÁLICO 1072904 7.27 14
SELLO, METÁLICO 912740C1 7.27 12
SELLO, METÁLICO 912755C1 7.36 1
SELLO, METÁLICO 912755C1 7.33 5
SELLO, METÁLICO 912851C1 7.27 4
SELLO, METÁLICO 962094C1 3.11 8
SELLO, METÁLICO 962094C1 7.7 28
SELLO, METÁLICO 962094C1 7.6 4
SELLO, METÁLICO 962094C1 3.11 2
SELLO, METÁLICO 962094C1 7.6 10
SELLO, METÁLICO 962094C1 3.11 1
SELLO, METÁLICO 962094C1 8.3 21
SELLO, METÁLICO 962094C1 7.7 27
SELLO, METÁLICO 962094C1 7.6 5
SELLO, METÁLICO 967688C1 7.36 4
SELLO, METÁLICO 967692C1 8.2 15
SELLO, METÁLICO 967692C1 3.11 9
SELLO, METÁLICO 967692C1 3.8 4
SELLO, METÁLICO 967692C1 7.6 9
SELLO 1022447 2.3 12
SELLO 908754C1 8.2 18
SELLO 952248C1 8.2 4
SELLO 993247C1 5.9 2
SEPARADOR, NEBLINA DE ACEITE 1030923-3K591 5.22 1
SILENCIADOR, ENTRADA DE AIRE 1091686-300 6.23 -
SILENCIADOR, ESCAPE 1101666-500 6.23 -
SILENCIADOR 1105654-100 6.1 -
SILENCIADOR 1105657-100 6.1 -
SISTEMA COMPUTACIONAL DE VISUALIZACIÓN DE 1007641-3P462 4.43 -
MULTIUNIDADES REMOTO (MONITOR)
SISTEMA COMPUTACIONAL DE VISUALIZACIÓN DE 1007641-3P462 4.43 -
MULTIUNIDADES REMOTO
SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR DE 1084352-105 4.15 2
UNIDAD SENCILLA
SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR DE 1112178-2000 4.43 -
UNIDADES MÚLTIPLES
SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR DE 1112178-2000 4.43 -
UNIDADES MÚLTIPLES
SISTEMA COMPUTACIONAL, MULTIUNIDADES 1084352-3002 4.9 7
SISTEMA COMPUTACIONAL, PROGRAMACIÓN 1089171-103 4.44 -
SISTEMA DE ANCLAJE DEL TECHO Y ANTICAÍDAS DE 1103494-101 6.22 -
LA CABINA
SISTEMA DE BATERÍA 1071130-500 4.46 -
SISTEMA DE DETECCIÓN DE INCENDIOS Y GAS 1103962-3P462 6.10 -
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS DE CO2 1103653-100 6.11 -
SOLENOIDE, CABEZAL DE CONTROL 1053400 6.12 1
SONDA, PROXIMIDAD 1046778-14 7.6 13
SOPORTE, BASE DE LÁMPARA 1024594-100 4.15 5
SOPORTE, INTERRUPTOR 1015432-1 4.15 6
SOPORTE, PARASOL 1047445-3 4.9 7
SOPORTE, SONDA DE PROXIMIDAD 136171-3 7.12 7
SOPORTE 1025927-3 7.29 2
SOPORTE 112787-300 7.7 31
SOPORTE 136266-1 7.25 7
SOPORTE 138882-1 7.12 13
SOPORTE 178590-102 1.6 1
SUBCONJUNTO DE MÚLTIPLE DE GAS COMBUSTIBLE 302671-100 7.25 -
SUJECIÓN, ESCALERA 1089811-1 6.22 5
SUJECIÓN, ESPACIO RESERVADO 1091563-1 6.22 5
TABLERO, ENTRADAS/SALIDAS 1085271-1001 2.4 1
TAPA, CONTRA EL POLVO 1028621 10.7 2
TAPA 116709-101 7.17 6
TAPA 116709-200 7.17 1
TAPA 136117-100 7.7 19
TAPA 136118-101 7.7 26

A.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

TAPA 136119-101 7.7 20


TAPA 136127-100 7.6 8
TAPA 192834-100 7.17 10
TAPA 196564-1 7.17 16
TAPA 945365C1 7.7 35
TAPÓN, 1/4 960825C1 7.27 6
TAPÓN, 3/4 25470R1 7.17 2
TAPÓN, 3/4 25470R1 7.36 2
TAPÓN, 3/8 1064776 7.27 7
TAPÓN 136248-1 7.33 9
TAPÓN 206544-1 7.27 15
TAPÓN 22357R1 8.3 22
TAPÓN 955593C1 7.36 5
TAPÓN 962097C1 6.20 4
TARJETA, TABLERO DE CIRCUITO IMPRESO 998501C1 6.10 3
TARJETA, TABLERO DE CIRCUITO IMPRESO 999265C1 6.10 4
TECLADO 1068334 4.15 3
TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 1071411-1 4.34 17
TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 1071411-1 4.34 17
TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 1071411-1 4.34 17
TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 1071411-1 4.34 17
TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 1071411-1 4.34 17
TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 1071411-1 4.33 17
TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 1071411-3 4.34 18
TENSOR 907784C1 7.7 55
TENSOR 907785C1 7.7 48
TOPE, AJUSTABLE 136784-2 7.7 60
TORNILLO, 1/4-28 X 0.75 918517C1 7.8 68
TORNILLO, 1/4-28 X 0.75 918517C1 7.23 21
TORNILLO, 1/4-28 X 0.875 969812C1 7.23 3
TORNILLO, NÚM. 10-24 X 0.437 908671C1 7.8 62
TORNILLO, NÚM. 10-24 X 0.50 22324R1 7.25 6
TORNILLO, NÚM. 10-32 X 0.25 (CANT. 1) ———— 7.29 5
TORNILLO, NÚM. 10-32 X 0.625 23521R1 7.12 8
TORNILLO, NÚM. 10-32 X 0.625 23521R1 7.6 16
TRANSDUCTOR 1085271-35 2.4 1
TRANSFORMADOR, CORRIENTE 190067-9 9.4 -
TRANSFORMADOR, VENTILADOR 1085271-39 2.4 1
TRANSFORMADOR 908539C1 4.16 21
TRANSMISOR, NIVEL 1064829-2 5.4 17
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 1052120-1 5.4 25
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 1052120-1 3.12 2
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 1052120-4 5.4 12
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 1052120-11 6.8 2
TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 1056998-1 6.25 1
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-2 5.4 10
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-3 3.5 6
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-3 3.6 18
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-23 3.6 23
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-23 3.11 5
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-23 3.6 22
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-23 3.6 21
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-23 3.6 20
TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 1052168-23 3.6 24
TUBO, .625 DIÁMETRO EXTERIOR 1036714-00005 9.2 1
TUBO, AIRE/ACEITE 947200C1 8.3 25
TUBO, SIFÓN 998420C1 6.13 2
TUBO, SIFÓN 998420C1 6.13 2
TUBO, SIFÓN 998420C1 6.13 2
TUBO, VENTEO 947201C1 8.3 27
TUBO 136176-103 7.19 3
TUBO 136676-100 7.12 15
TUBO 136677-100 7.12 14
TUBO 136678-100 7.12 11
TUBO 198944-14 7.27 1
TUERCA, 1 1/2-12 152113-1 1.4 13
TUERCA, 1.0-12 1007107 1.4 11
TUERCA, 1.0-12 1007107 1.4 7
TUERCA, 1.0-12 1007107 1.4 9
TUERCA, 1/2-13 950157C1 7.34 4
TUERCA, 1/2-13 964684C1 6.23 -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.21
ÍNDICE ALFABÉTICO 3P462 ES

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

TUERCA, 1/2-13 964684C1 6.23 -


TUERCA, 1/2-13 970612C1 6.4 7
TUERCA, 1/2-20, IZQUIERDA, 964967C1 7.7 56
TUERCA, 1/2-20 23461R1 7.7 54
TUERCA, 1/4-28 908134C1 7.8 67
TUERCA, 1/4-28 908134C1 7.23 23
TUERCA, 3/4-10 1075739 6.4 10
TUERCA, 3/8-16 962904C1 6.24 -
TUERCA, 3/8-16 962904C1 9.3 -
TUERCA, 3/8-16 962904C1 6.1 -
TUERCA, 3/8-16 962904C1 9.3 -
TUERCA, 3/8-16 962904C1 6.23 -
TUERCA, 3/8-24, IZQUIERDA 964966C1 7.7 49
TUERCA, 3/8-24 23460R1 7.7 47
TUERCA, 5/8-18 1099141 1.5 1
TUERCA, DE PAR DE TORSIÓN, 1.0-8 1095377 1.4 10
TUERCA, NÚM. 10-24 19302R1 7.25 6
TUERCAS, 3/4-10 (SUMINISTRADO CON 970909C1) ———— 5.23 4
(CANT. 16)
UNIDAD DE VISUALIZACIÓN, DETECTOR DE GAS 1103216-1 6.10 1
UNIDAD DE VISUALIZACIÓN, DETECTOR DE GAS 1103216-1 6.10 10
UNIÓN 1027753 7.27 11
UNIÓN 23736R1 7.12 20
VAINA TERMOMÉTRICA 1039733-1 3.15 -
VAINA TERMOMÉTRICA 1039733-1 5.4 6
VAINA TERMOMÉTRICA 1039733-1 3.5 2
VAINA TERMOMÉTRICA 1039733-2 4.4 5
VAINA TERMOMÉTRICA 1039733-3 5.4 7
VÁLVULA, AGUJA 1064721-8 5.11 1
VÁLVULA, AGUJA 1064721-8 5.11 2
VÁLVULA, ALIVIO 1027105-35 10.8 2
VÁLVULA, ALIVIO 967664C1 3.5 12
VÁLVULA, BLOQUEO/PURGA 190392-3 3.6 19
VÁLVULA, BOLA 1012230-2 10.2 1
VÁLVULA, BOLA 1027105-9 10.8 4
VÁLVULA, BOLA 1027105-10 10.9 10
VÁLVULA, BOLA 1027105-31 10.8 1
VÁLVULA, BOLA 1064721-12 5.11 6
VÁLVULA, BOLA 1064721-12 5.11 7
VÁLVULA, BOLA 1064721-12 5.11 9
VÁLVULA, BOLA 1064721-12 5.11 8
VÁLVULA, BOLA 1064721-13 5.11 4
VÁLVULA, BOLA 131248-7 5.5 -
VÁLVULA, BOLA 131248-7 5.5 -
VÁLVULA, BOLA 186232-40 3.5 1
VÁLVULA, CILINDRO 998419C1 6.13 2
VÁLVULA, CILINDRO 998419C1 6.13 2
VÁLVULA, CILINDRO 998419C1 6.13 2
VÁLVULA, CONTROL 1088209-1000 3.5 4
VÁLVULA, DRENAJE 1020281-100 3.11 2
VÁLVULA, DRENAJE 1020281-100 3.11 1
VÁLVULA, ESCAPE RÁPIDO 1023518-100 3.5 5
VÁLVULA, MARIPOSA 1016956-11 7.29 10
VÁLVULA, MÚLTIPLE 186426-5 3.12 1
VÁLVULA, MÚLTIPLE 186426-5 5.4 11
VÁLVULA, RETENCIÓN 1008909-100 3.8 2
VÁLVULA, RETENCIÓN 1030794-12 3.11 10
VÁLVULA, RETENCIÓN 1041597-1 5.7 9
VÁLVULA, RETENCIÓN 1059701-8 5.4 2
VÁLVULA, RETENCIÓN 1059701-10 5.9 12
VÁLVULA, RETENCIÓN 1059701-10 5.9 14
VÁLVULA, SOLENOIDE 1016391-2 5.7 8
VÁLVULA, SOLENOIDE 1027228-100 10.2 2
VÁLVULA, SOLENOIDE 1027228-100 10.2 3
VÁLVULA, SOLENOIDE 1046410-1 5.7 4
VÁLVULA, SOLENOIDE 910380C4 3.5 7
VÁLVULA, SOLENOIDE 910380C4 3.5 8
VARILLA, SOPORTE POSTERIOR DE TURBINA 1066191-1 1.5 3
VARILLA 1027105-40 10.8 8
VARILLA 136249-1 7.33 7
VENTILADOR 1085271-34 2.4 1

A.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE ALFABÉTICO

Nombre de la pieza No. de pieza Página No. de índice

VENTILADOR 154554-9 4.27 3


VIGA DE GRÚA VIAJERA, EXTERNA 1075715-102 6.4 8

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. A.23
(Página en blanco)
B ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1006246-1 4.15 4 1 - - -
1006438 5.5 36 4 - - -
1006438 7.6 3 16 - - -
1006438 5.5 28 1 - - -
1006793-105 4.15 4 1 - - -
1007107 1.4 9 4 - - -
1007107 1.4 7 2 - - -
1007107 1.4 11 2 - - -
1007641-3P462 4.43 - 1 - - -
1007641-3P462 4.43 - 1 - - -
1007743 - - - 6 2 S
1008909-100 3.8 2 1 3 1 N
1010112 6.4 6 2 - - -
1010113 1.5 2 3 - - -
1010205 4.18 11 2 6 2 S
1010205 4.18 12 2 6 2 S
1010205 4.20 28 2 6 2 S
1010476 7.34 3 6 - - -
1010476 6.23 - 40 - - -
1010496 7.6 18 65 - - -
1010500 6.23 - 92 - - -
1010500 7.29 13 2 - - -
1010500 6.23 - 92 - - -
1010500 7.27 9 12 - - -
1010501 6.1 - 2 - - -
1010501 9.3 - 2 - - -
1010501 9.2 - 1 - - -
1010503 6.23 - 64 - - -
1010506 4.4 9 8 - - -
1012059 1.4 10 4 - - -
1012230-2 - - - 3 1 S
1012230-2 10.2 1 1 - - -
1012991-3P462 - - - 3 1 N/A
1012991-3P462 2.1 1 1 - - -
1013487 4.41 8 1 12 2 S
1013487 4.41 8 1 12 2 S
1013487 4.41 8 1 12 2 S
1013487 4.41 8 1 12 2 S
1015213 4.20 27 1 - - -
1015432-1 4.15 6 1 - - -
1015596 4.15 6 1 - - -
1015658 1.5 4 1 - - -
1016067 7.23 19 8 - - -
1016229 7.6 17 69 - - -
1016229 7.7 36 4 - - -
1016380 7.31 1 2 - - -
1016391-2 - - - 3 1 S
1016391-2 5.7 8 1 - - -
1016956-11 7.29 10 1 - - -
1017501 4.18 10 2 12 3 S
1017509 4.19 20 2 102 15 S
1017509 4.19 21 2 102 15 S
1017509 4.19 19 2 102 15 S
1017509 4.19 24 2 102 15 S
1017509 4.19 22 2 102 15 S
1017509 4.19 23 2 102 15 S
1017509 4.19 25 2 102 15 S
1017509 4.18 7 2 102 15 S
1017509 4.18 9 2 102 15 S
1017509 4.19 16 2 102 15 S
1017509 4.19 15 2 102 15 S
1017509 4.18 13 2 102 15 S
1017509 4.19 14 2 102 15 S
1017509 4.18 8 2 102 15 S
1017509 4.18 4 2 102 15 S
1017509 4.20 32 2 102 15 S
1017509 4.20 31 2 102 15 S
1017509 4.18 3 2 102 15 S

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.1
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1017509 4.17 2 2 102 15 S


1017509 4.20 26 2 102 15 S
1017509 4.18 6 2 102 15 S
1017509 4.20 30 2 102 15 S
1017509 4.18 5 2 102 15 S
1017510 4.20 29 2 6 2 S
1017510 4.17 1 2 6 2 S
1017511 4.18 13 1 - - -
1017511 4.19 14 1 - - -
1017511 4.19 20 1 - - -
1017511 4.19 19 1 - - -
1017511 4.20 30 1 - - -
1017511 4.19 15 1 - - -
1017511 4.19 16 1 - - -
1017876 3.5 3 2 12 3 S
1017876 3.8 1 1 12 3 S
1017876 3.5 1 1 12 3 S
1017890 10.7 5 2 6 2 S
1017893 5.4 17 1 15 4 S
1017893 5.18 1 2 15 4 S
1017893 5.4 9 2 15 4 S
1017895 7.29 9 2 6 2 S
1017897 5.23 - 1 9 3 S
1017897 5.21 1 2 9 3 S
1017911 3.13 - 2 12 3 S
1017911 3.13 1 2 12 3 S
1018385 1.4 11 2 - - -
1018893 1.4 9 4 - - -
1019197 5.4 21 1 - - -
1019818-1 1.4 8 8 - - -
1020029-3 1.4 1 1 - - -
1020281-100 3.11 1 1 6 1 S
1020281-100 3.11 2 1 6 1 S
1020458-3 4.6 1 1 - - -
1022447 2.3 12 1 3 1 S
1022899 4.15 5 1 - - -
1023031-2 - - - 6 1 N
1023518-100 3.5 5 1 - - -
1023518-100 - - - 3 1 S
1024594-100 4.15 5 1 - - -
1025156-1 4.33 4 1 3 1 S
1025156-2 4.33 4 1 - - -
1025927-3 7.29 2 1 - - -
1027105-4 10.8 3 1 1 1 S
1027105-5 10.9 13 1 1 1 S
1027105-9 10.8 4 2 1 1 N
1027105-10 10.9 10 1 1 1 S
1027105-12 10.8 6 1 1 1 S
1027105-15 10.9 9 1 1 1 S
1027105-18 10.9 16 2 1 1 S
1027105-19 10.9 14 2 1 1 S
1027105-20 10.8 5 1 1 1 S
1027105-21 10.9 11 2 2 2 S
1027105-22 10.9 12 2 2 2 S
1027105-23 10.9 15 1 1 1 S
1027105-25 10.9 17 1 1 1 S
1027105-26 10.8 7 1 1 1 S
1027105-31 10.8 1 1 1 1 S
1027105-35 10.8 2 1 1 1 S
1027105-40 10.8 8 1 1 1 S
1027228-100 10.2 2 1 - - -
1027228-100 10.2 3 1 - - -
1027228-100 - - - 6 1 S
1027522-2 9.2 1 1 - - -
1027522-101 9.2 1 2 - - -
1027523-101 9.2 2 2 - - -
1027753 7.27 11 2 - - -
1027930-101 7.29 - 1 3 1 S
1028620 10.7 1 2 - - -

B.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1028621 10.7 2 2 - - -
1028729-100 10.7 - 1 - - -
1029517-4018 4.15 - 1 - - -
1030794-12 - - - 3 1 S
1030794-12 3.11 10 1 - - -
1030923-3K591 5.22 1 1 - - -
1031190-1 7.29 12 1 - - -
1031741-1 4.42 20 1 - - -
1031741-1 - - - 3 1 S
1031880 7.27 10 6 - - -
1034347-1 4.4 2 1 - - -
1034347-1 - - - 3 1 S
1034347-9 4.4 2 1 - - -
1034549-5 4.29 3 1 - - -
1034549-5 4.26 16 1 - - -
1034549-5 4.25 7 1 - - -
1034549-5 4.26 17 1 - - -
1034549-5 4.25 3 1 - - -
1034549-7 4.26 18 1 - - -
1034549-7 4.30 18 1 - - -
1034549-10 4.29 2 1 - - -
1034549-10 4.25 2 1 - - -
1034549-10 - - - 6 1 S
1034549-20 4.29 5 1 - - -
1034549-20 4.25 4 1 - - -
1034549-20 4.29 6 1 - - -
1034549-20 4.25 5 1 - - -
1034549-20 4.29 4 1 - - -
1034549-20 4.29 7 1 - - -
1034549-20 - - - 18 2 S
1034549-21 - - - 3 1 S
1034549-21 4.25 6 1 - - -
1034549-42 - - - 27 3 S
1034549-42 4.26 14 1 - - -
1034549-42 4.30 14 1 - - -
1034549-42 4.25 8 1 - - -
1034549-42 4.26 10 1 - - -
1034549-42 4.30 16 1 - - -
1034549-42 4.26 12 1 - - -
1034549-42 4.30 10 1 - - -
1034549-42 4.29 8 1 - - -
1034549-42 4.30 12 1 - - -
1034549-80 4.26 11 1 - - -
1034549-80 4.26 9 1 - - -
1034549-80 4.30 17 1 - - -
1034549-80 4.30 9 1 - - -
1034549-80 4.26 13 1 - - -
1034549-80 4.26 15 1 - - -
1034549-80 4.30 11 1 - - -
1034549-80 4.30 15 1 - - -
1034549-80 4.30 13 1 - - -
1034549-80 - - - 27 2 S
1035040-12 4.19 24 1 - - -
1035040-13 4.19 25 1 - - -
1035040-14 4.20 26 1 - - -
1035040-15 4.19 23 1 - - -
1035040-18 4.20 29 1 - - -
1035040-19 4.20 31 1 - - -
1035040-20 4.20 32 1 - - -
1035040-21 4.17 1 1 - - -
1035040-22 4.17 2 1 - - -
1035040-23 4.18 3 1 - - -
1035040-24 4.18 4 1 - - -
1035040-26 4.18 8 1 - - -
1035040-27 4.18 9 1 - - -
1035040-28 4.18 10 1 - - -
1035040-29 4.18 12 1 - - -
1035040-30 4.18 11 1 - - -
1035040-34 4.20 28 1 - - -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.3
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1035040-340 4.19 21 1 - - -
1035040-341 4.19 22 1 - - -
1035040-853 4.18 6 1 - - -
1036679-10 6.8 1 1 - - -
1036679-10 - - - 3 1 S
1036714-00005 9.2 1 8 - - -
1037097 7.19 17 1 - - -
1037098 7.19 17 1 - - -
1037351-100 4.15 2 2 - - -
1038032 4.42 18 1 - - -
1038032 4.42 18 1 - - -
1038032 5.24 1 1 - - -
1039199-4 5.16 2 2 12 1 S
1039199-4 5.16 8 2 12 1 S
1039199-5 5.4 5 2 6 1 S
1039733-1 5.4 6 1 - - -
1039733-1 3.5 2 1 - - -
1039733-1 3.15 - 1 - - -
1039733-2 4.4 5 1 - - -
1039733-3 5.4 7 1 - - -
1039742 6.25 - 9 27 27 S
1039743 6.25 - 9 27 27 S
1041597-1 - - - 3 1 S
1041597-1 5.7 9 1 - - -
1043265-1 4.33 5 1 153 8 S
1043265-1 4.15 11 1 153 8 S
1043265-1 4.42 17 4 153 8 S
1043265-1 4.33 1 4 153 8 S
1043265-1 4.15 9 1 153 8 S
1043265-1 4.9 20 1 153 8 S
1043265-1 4.38 1 1 153 8 S
1043265-1 4.24 4 3 153 8 S
1043265-1 4.31 1 1 153 8 S
1043265-1 4.41 13 1 153 8 S
1043265-1 4.38 3 1 153 8 S
1043265-1 4.38 2 1 153 8 S
1043265-1 4.39 19 1 153 8 S
1043265-1 4.38 4 4 153 8 S
1043265-1 4.41 14 3 153 8 S
1043265-1 4.34 20 3 153 8 S
1043265-1 4.41 1 2 153 8 S
1043265-1 4.28 6 1 153 8 S
1043265-1 4.33 6 1 153 8 S
1043265-1 4.28 5 1 153 8 S
1043265-1 4.33 7 1 153 8 S
1043265-1 4.27 4 1 153 8 S
1043265-1 4.33 10 3 153 8 S
1043265-1 4.33 8 1 153 8 S
1043265-1 4.15 10 2 153 8 S
1043265-3 4.47 - 4 15 4 S
1043265-3 4.38 3 1 15 4 S
1043265-3 4.28 6 1 15 4 S
1043265-4 4.41 14 1 18 5 S
1043265-4 4.33 6 1 18 5 S
1043265-4 4.41 14 1 18 5 S
1043265-4 4.38 2 1 18 5 S
1043265-4 4.41 14 1 18 5 S
1043265-4 4.47 - 4 18 5 S
1043265-4 4.15 11 1 18 5 S
1043265-5 4.15 10 1 87 18 S
1043265-5 4.23 4 1 87 18 S
1043265-5 4.41 1 1 87 18 S
1043265-5 4.27 5 1 87 18 S
1043265-5 4.9 20 1 87 18 S
1043265-5 4.39 19 1 87 18 S
1043265-5 4.47 - 8 87 18 S
1043265-5 4.41 1 1 87 18 S
1043265-5 4.33 5 1 87 18 S
1043265-5 4.33 10 1 87 18 S

B.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1043265-5 4.33 1 1 87 18 S
1043265-5 4.33 1 1 87 18 S
1043265-5 4.33 1 1 87 18 S
1043265-5 4.34 20 1 87 18 S
1043265-5 4.34 20 1 87 18 S
1043265-5 4.33 10 1 87 18 S
1043265-5 4.34 20 1 87 18 S
1043265-5 4.33 10 1 87 18 S
1043265-5 4.23 4 1 87 18 S
1043265-5 4.38 4 1 87 18 S
1043265-5 4.38 4 1 87 18 S
1043265-5 4.23 4 1 87 18 S
1043265-5 4.15 10 1 87 18 S
1043265-5 4.33 1 1 87 18 S
1043265-5 4.38 4 1 87 18 S
1043265-5 4.38 4 1 87 18 S
1043265-6 4.47 - 4 - - -
1043265-7 4.41 13 1 30 8 S
1043265-7 4.42 17 1 30 8 S
1043265-7 4.42 17 1 30 8 S
1043265-7 4.42 17 1 30 8 S
1043265-7 4.42 17 1 30 8 S
1043265-7 4.27 4 1 30 8 S
1043265-7 4.33 7 1 30 8 S
1043265-7 4.31 1 1 30 8 S
1043265-7 4.15 9 1 30 8 S
1043265-7 4.38 1 1 30 8 S
1043265-7 4.47 - 4 30 8 S
1043265-9 4.33 8 1 3 3 S
1043353 1.4 10 4 - - -
1044461-102 4.47 - 1 - - -
1045588 6.15 1 1 - - -
1045588 - - - 18 1 S
1045588 6.15 6 1 - - -
1045588 6.15 2 1 - - -
1045588 6.15 5 1 - - -
1045588 6.15 3 1 - - -
1045588 6.15 4 1 - - -
1046410-1 5.7 4 1 - - -
1046410-1 - - - 3 1 S
1046415-28 4.15 8 1 - - -
1046415-28 4.15 8 1 - - -
1046415-28 4.15 19 1 - - -
1046415-28 4.15 12 1 - - -
1046415-28 4.9 19 1 - - -
1046415-28 4.15 12 1 - - -
1046415-28 4.15 19 1 - - -
1046415-28 4.43 - 1 - - -
1046415-28 4.43 - 1 - - -
1046415-28 4.9 19 1 - - -
1046415-28 4.43 - 1 - - -
1046415-28 4.43 - 1 - - -
1046415-28 4.34 22 1 - - -
1046415-28 4.38 15 1 - - -
1046415-28 4.38 16 1 - - -
1046415-28 4.38 15 1 - - -
1046415-28 4.38 14 1 - - -
1046415-28 4.38 17 1 - - -
1046415-28 4.27 2 1 - - -
1046415-28 4.38 16 1 - - -
1046415-28 4.27 2 1 - - -
1046415-28 4.38 17 1 - - -
1046415-28 4.33 11 1 - - -
1046415-28 4.34 22 1 - - -
1046415-28 4.33 11 1 - - -
1046415-28 4.38 14 1 - - -
1046415-28 4.38 13 1 - - -
1046415-28 2.5 - 1 - - -
1046415-28 4.38 13 1 - - -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.5
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1046415-28 2.5 - 1 - - -
1046415-28 4.41 12 1 - - -
1046415-28 4.23 3 1 - - -
1046415-28 4.41 3 1 - - -
1046415-28 4.41 3 1 - - -
1046415-28 4.41 10 1 - - -
1046415-28 4.23 3 1 - - -
1046415-28 4.41 10 1 - - -
1046415-28 4.39 20 1 - - -
1046415-28 4.23 2 1 - - -
1046415-28 4.41 12 1 - - -
1046415-28 4.23 2 1 - - -
1046415-28 4.39 20 1 - - -
1046415-30 2.5 - 1 27 7 S
1046415-30 2.5 - 1 27 7 S
1046415-30 4.43 - 1 27 7 S
1046415-30 4.38 17 1 27 7 S
1046415-30 4.38 16 1 27 7 S
1046415-30 4.9 19 1 27 7 S
1046415-30 4.38 17 1 27 7 S
1046415-30 4.43 - 1 27 7 S
1046415-30 4.38 16 1 27 7 S
1046415-30 4.9 19 1 27 7 S
1046415-73 - - - 6 1 S
1046415-73 4.41 9 1 - - -
1046415-73 4.41 11 1 - - -
1046484 5.7 5 2 6 1 N
1046488 5.9 15 1 - - -
1046488 5.4 8 1 - - -
1046489 5.9 13 1 3 1 N
1046490 5.7 2 1 3 1 N
1046491 5.4 1 1 - - -
1046491 5.18 3 1 - - -
1046491 5.16 10 1 - - -
1046491 5.7 6 2 - - -
1046499 5.4 13 1 3 1 N
1046778-14 - - - 21 3 S
1046778-14 7.6 13 2 - - -
1047186 1.4 6 1 3 1 S
1047273-2 4.15 3 1 - - -
1047445-3 4.9 7 1 - - -
1048478-803 4.17 - REF - - -
1048478-803 4.15 1 1 - - -
1048825 6.11 1 2 9 1 N
1048825 6.11 - 1 9 1 N
1050600 1.4 10 4 - - -
1051149-1 4.22 11 1 - - -
1051149-2 4.22 9 1 - - -
1051149-3 4.22 17 1 - - -
1051149-4 4.22 10 1 - - -
1051149-5 4.22 16 1 - - -
1051931-67 4.41 6 1 - - -
1051931-67 4.41 5 1 - - -
1051931-67 4.34 29 1 - - -
1051931-67 4.38 9 1 - - -
1051931-67 4.24 7 1 - - -
1051931-67 4.38 10 1 - - -
1051931-67 4.38 7 1 - - -
1051931-67 4.38 8 1 - - -
1051931-67 4.34 30 1 - - -
1051931-67 4.34 31 1 - - -
1051931-67 4.38 6 1 - - -
1051931-67 4.39 24 1 - - -
1051931-67 - - - 75 4 S
1051931-67 4.33 14 1 - - -
1051931-67 4.39 25 1 - - -
1051931-67 4.15 14 1 - - -
1051931-67 4.38 11 1 - - -
1051931-67 4.24 8 1 - - -

B.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1051931-67 4.33 13 1 - - -
1051931-67 4.34 26 1 - - -
1051931-67 4.34 24 1 - - -
1051931-67 4.34 25 1 - - -
1051931-67 4.24 9 1 - - -
1051931-67 4.15 15 1 - - -
1051931-67 4.15 16 1 - - -
1051931-67 4.33 15 1 - - -
1051931-69 4.39 23 1 - - -
1051931-69 - - - 3 1 S
1051931-71 - - - 15 1 S
1051931-71 4.39 26 1 - - -
1051931-71 4.41 7 1 - - -
1051931-71 4.34 28 1 - - -
1051931-71 4.39 22 1 - - -
1051931-71 4.34 27 1 - - -
1052120-1 3.12 2 1 - - -
1052120-1 - - - 6 1 S
1052120-1 5.4 25 1 - - -
1052120-4 5.4 12 1 - - -
1052120-4 - - - 3 1 S
1052120-11 6.8 2 1 - - -
1052120-11 - - - 3 1 S
1052120-14 - - - 3 1 S
1052168-2 5.4 10 1 - - -
1052168-2 - - - 3 1 S
1052168-3 3.5 6 1 - - -
1052168-3 - - - 6 1 S
1052168-3 3.6 18 1 - - -
1052168-23 3.6 22 1 - - -
1052168-23 3.6 24 1 - - -
1052168-23 - - - 18 2 S
1052168-23 3.11 5 1 - - -
1052168-23 3.6 23 1 - - -
1052168-23 3.6 21 1 - - -
1052168-23 3.6 20 1 - - -
1052474-517 4.27 - REF - - -
1052474-517 4.16 23 1 - - -
1052475-135 4.33 - REF - - -
1052475-135 4.16 25 1 - - -
1052477-136 4.16 26 1 - - -
1052477-136 4.38 - REF - - -
1052906-201 6.4 - 1 - - -
1053400 - - - 3 1 S
1053400 6.12 1 1 - - -
1053834-3 4.9 18 1 - - -
1053834-3 - - - 3 1 S
1053923-14 5.9 11 1 - - -
1053923-14 5.9 9 1 - - -
1053923-15 6.11 3 1 - - -
1053923-18 5.9 10 1 - - -
1053923-114 - - - 6 1 S
1053923-115 - - - 3 1 S
1053923-118 - - - 3 1 S
1053929-16 - - - 3 1 S
1053929-16 3.6 17 1 - - -
1054002-314 4.16 22 1 - - -
1054002-314 4.23 - REF - - -
1054003-3P462 4.41 - REF - - -
1054003-3P462 4.16 27 1 - - -
1054082-100 - - - 36 4 S
1054453 7.19 17 1 - - -
1054454 7.19 17 1 - - -
1054458 7.19 17 1 - - -
1054459 7.19 17 1 - - -
1054539-300 6.4 - 1 - - -
1054540-300 6.4 - 1 - - -
1056012-100 10.8 - 1 - - -
1056244-2 - - - 3 1 S

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.7
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1056244-2 4.15 17 1 - - -
1056244-5 4.31 4 1 - - -
1056244-5 - - - 9 1 S
1056244-5 4.31 5 1 - - -
1056244-5 4.31 6 1 - - -
1056244-24 - - - 3 1 S
1056244-24 4.15 18 1 - - -
1056862-1 6.15 4 1 - - -
1056862-1 6.15 5 1 - - -
1056862-1 6.15 6 1 - - -
1056862-1 6.15 3 1 - - -
1056862-1 6.15 2 1 - - -
1056862-1 6.15 1 1 - - -
1056998-1 6.25 1 1 - - -
1057421-101 4.5 - REF - - -
1057421-101 4.4 6 1 - - -
1057606-2 3.13 1 1 9 12 S
1057606-2 3.13 - 1 9 12 S
1057606-2 3.13 1 1 9 12 S
1057606-200 3.13 1 1 - - -
1057827 6.23 - 2 - - -
1057827 6.23 - 2 - - -
1058004-312 4.31 - REF - - -
1058004-312 4.16 24 1 - - -
1058177-302 4.11 - 1 - - -
1059701-8 - - - 3 1 S
1059701-8 5.4 2 1 - - -
1059701-10 5.9 12 1 - - -
1059701-10 5.9 14 1 - - -
1059701-10 - - - 6 1 S
1060151 6.10 3 1 - - -
1060151 - - - 3 1 S
1060152 6.10 4 1 - - -
1060152 - - - 3 1 S
1060334-1 7.6 6 1 3 1 S
1060342-101 6.4 1 1 - - -
1060367-1300 4.46 1 1 - - -
1060831-101 6.4 4 1 - - -
1061301-83 4.43 - 1 - - -
1061301-83 4.43 - 1 - - -
1061938-100 6.6 1 1 - - -
1061972-101 7.33 1 2 6 1 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.38 18 1 189 19 S
1061979-1 4.38 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.34 19 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.34 19 1 189 19 S
1061979-1 4.34 19 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.38 18 1 189 19 S
1061979-1 4.34 19 1 189 19 S
1061979-1 4.34 19 1 189 19 S
1061979-1 4.38 5 1 189 19 S
1061979-1 4.34 19 1 189 19 S
1061979-1 4.34 19 1 189 19 S

B.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1061979-1 4.34 19 1 189 19 S


1061979-1 4.24 5 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.41 15 1 189 19 S
1061979-1 4.41 15 1 189 19 S
1061979-1 4.41 15 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.31 2 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.41 15 1 189 19 S
1061979-1 4.41 15 1 189 19 S
1061979-1 4.42 21 1 189 19 S
1061979-1 4.41 15 1 189 19 S
1061979-1 4.31 2 1 189 19 S
1061979-1 4.41 15 1 189 19 S
1061979-1 4.41 15 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.41 2 1 189 19 S
1061979-1 4.41 2 1 189 19 S
1061979-1 4.41 2 1 189 19 S
1061979-1 4.41 2 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.39 18 1 189 19 S
1061979-1 4.33 16 1 189 19 S
1061979-1 4.16 20 1 189 19 S
1061979-1 4.16 20 1 189 19 S
1061979-1 4.16 20 1 189 19 S
1061979-1 4.16 20 1 189 19 S
1062000 - - - 180 20 S
1062883-200 3.5 3 1 - - -
1062883-200 - - - 3 1 S
1062888-100 6.18 11 2 - - -
1062888-100 6.18 1 2 - - -
1062894-101 6.18 10 3 - - -
1062894-101 6.18 17 3 - - -
1062944 6.4 5 1 - - -
1062952-1 1.4 12 AR - - -
1062952-1 1.7 - 16 - - -
1062952-2 1.7 - 16 - - -
1062952-2 1.4 12 AR - - -
1062952-3 1.4 12 AR - - -
1062952-3 1.7 - 16 - - -
1062952-4 1.4 12 AR - - -
1062952-4 1.7 - 12 - - -
1062952-5 1.7 - 12 - - -
1062952-5 1.4 12 AR - - -
1062952-6 1.7 - 4 - - -
1062952-6 1.4 12 AR - - -
1062989-3P462 3.13 - 1 - - -
1063325-1 5.5 38 1 - - -
1063810 1.4 10 4 - - -
1064476-100 5.5 - 1 3 1 S
1064721-8 5.11 2 1 6 1 S
1064721-8 5.11 1 1 6 1 S
1064721-12 5.11 9 1 12 1 S
1064721-12 5.11 7 1 12 1 S
1064721-12 5.11 8 1 12 1 S
1064721-12 5.11 6 1 12 1 S
1064721-13 5.11 4 1 3 1 S
1064723-202 5.11 - 1 - - -
1064728-4 5.11 - 2 12 12 S
1064728-4 5.11 3 1 12 12 S
1064728-4 5.11 10 1 12 12 S
1064728-5 5.11 5 1 3 1 S
1064776 7.27 7 2 - - -
1064829-2 5.4 17 1 - - -
1064829-2 - - - 3 1 S

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.9
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1064851-1 4.9 9 1 9 1 S
1064851-1 4.9 8 1 9 1 S
1064851-1 4.9 10 1 9 1 S
1064851-2 4.9 12 1 6 1 S
1064851-2 4.9 11 1 6 1 S
1064851-4 4.9 14 1 9 1 S
1064851-4 4.9 15 1 9 1 S
1064851-4 4.9 13 1 9 1 S
1064851-5 4.19 18 1 6 1 S
1064851-5 4.9 16 1 6 1 S
1064851-6 4.9 3 1 9 1 S
1064851-6 4.9 2 1 9 1 S
1064851-6 4.9 4 1 9 1 S
1064851-7 4.9 5 1 - - -
1064851-8 4.9 6 1 - - -
1064851-10 4.19 17 1 - - -
1065110 5.4 24 1 3 1 S
1065244-1 - - - 48 6 N
1065667-9 5.23 1 1 - - -
1065717-100 - - - 3 1 S
1065717-100 3.15 1 1 - - -
1065748 3.11 7 1 - - -
1066191-1 1.5 3 1 - - -
1067628-1 6.20 3 1 3 1 N
1067790-107 1.4 - 1 - - -
1067795-3P462 3.8 - 1 - - -
1067799-3P462 3.11 - 1 - - -
1067814-3P462 5.7 - 1 - - -
1067827-3P462 5.18 - 1 - - -
1067835-3P462 5.16 - 1 - - -
1067838-101 5.13 - 1 - - -
1067864-102 3.12 - 1 - - -
1067868-101 10.2 - 1 - - -
1067872-101 10.2 - 1 - - -
1068334 4.15 3 1 - - -
1068402-104 6.20 - 1 - - -
1068427-3P462 6.6 - 1 - - -
1068492-301 5.4 18 1 - - -
1068955-100 1.5 - 1 - - -
1069178-3502 2.4 1 1 - - -
1069178-3502 - - - 3 1 S
1069383-100 6.22 1 1 - - -
1069467-101 6.20 6 1 - - -
1069625-100 1.7 - 1 - - -
1070609-101 6.18 4 1 - - -
1070610-102 6.18 6 1 - - -
1070610-102 6.18 8 1 - - -
1070617-101 6.18 5 1 - - -
1070618-101 6.18 2 1 - - -
1070735-102 6.2 - 1 - - -
1070872-1 6.18 3 1 - - -
1070872-1 6.18 7 1 - - -
1070979-3P462 5.23 - 1 - - -
1070981-3P462 5.4 - 1 - - -
1070985-3P462 4.4 - 1 - - -
1071130-500 4.46 - 1 - - -
1071363-100 6.23 - 1 - - -
1071411-1 4.34 17 1 18 2 S
1071411-1 4.34 17 1 18 2 S
1071411-1 4.34 17 1 18 2 S
1071411-1 4.34 17 1 18 2 S
1071411-1 4.34 17 1 18 2 S
1071411-1 4.33 17 1 18 2 S
1071411-3 4.34 18 1 3 1 S
1071490-100 6.12 2 1 - - -
1071948-101 5.21 - 1 - - -
1072011-100 9.2 - 1 - - -
1072475-300 6.23 - 2 - - -
1072879 7.27 5 1 - - -

B.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1072904 7.27 14 1 3 6 S
1073750-100 6.20 5 1 - - -
1075356-100 6.18 16 3 - - -
1075356-100 6.18 9 3 - - -
1075661-1 6.4 9 2 - - -
1075678-101 6.2 1 1 - - -
1075715-102 6.4 8 1 - - -
1075716-103 6.4 - 1 - - -
1075721 - - - 375 30 S
1075739 6.4 10 1 - - -
1076119-101 6.18 15 1 - - -
1076123-102 6.18 13 1 - - -
1076127-102 6.18 14 1 - - -
1076129-102 6.18 12 1 - - -
1076251-1 4.41 16 1 6 1 S
1076251-1 4.42 16 1 6 1 S
1076251-2 4.42 16 2 6 1 S
1077480-3P462 5.13 2 1 - - -
1077480-3P462 - - - 3 1 N/A
1078156-1 5.4 18 1 - - -
1078156-1 5.4 14 2 - - -
1078156-1 5.13 1 REF - - -
1078325-7 6.10 2 1 - - -
1078325-7 - - - 12 2 S
1078325-7 6.10 11 1 - - -
1078325-7 6.10 6 1 - - -
1078325-7 6.10 12 1 - - -
1078695-14 6.10 8 1 9 1 N
1078695-14 6.10 7 1 9 1 N
1078695-14 6.10 9 1 9 1 N
1078695-15 6.10 7 1 9 1 S
1078695-15 6.10 8 1 9 1 S
1078695-15 6.10 9 1 9 1 S
1078695-27 6.10 9 1 - - -
1078695-27 6.10 8 1 - - -
1078695-27 6.10 7 1 - - -
1078695-27 - - - 9 1 S
1079195 1.4 7 2 - - -
1079961-1 5.13 2 1 - - -
1079961-1 5.4 16 REF - - -
1081816 - - - 3 1 S
1081817-100 7.29 1 1 - - -
1082007-105 6.4 - 1 - - -
1082840-2 6.6 2 1 - - -
1082840-2 6.6 3 1 - - -
1084247-3P462 6.18 - 1 - - -
1084352-105 4.15 2 1 - - -
1084352-3002 - - - 3 1 S
1084352-3002 4.9 7 1 - - -
1085271-34 2.4 1 1 - - -
1085271-35 2.4 1 3 - - -
1085271-39 2.4 1 1 - - -
1085271-49 2.4 1 1 - - -
1085271-1001 2.4 1 1 - - -
1085271-1002 2.4 1 1 - - -
1085271-1003 2.4 1 1 - - -
1085271-1004 2.4 1 1 - - -
1086603-3P462 6.12 1 1 - - -
1087370 4.33 2 1 3 1 S
1088127-3P462 6.25 - REF - - -
1088127-3P462 6.23 - 1 - - -
1088209-1000 - - - 3 1 S
1088209-1000 3.5 4 1 - - -
1088867 1.4 13 3 - - -
1088958-100 6.25 - 1 - - -
1089034-1 3.5 15 1 - - -
1089034-3 3.6 15 1 3 12 S
1089039-300 6.23 - 1 - - -
1089171-103 4.44 - 1 - - -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.11
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1089240-2 4.24 8 1 - - -
1089240-2 4.41 6 1 - - -
1089240-2 4.33 13 1 - - -
1089240-2 - - - 18 2 S
1089240-2 4.34 26 1 - - -
1089240-2 4.34 25 1 - - -
1089240-2 4.38 8 1 - - -
1089240-3 4.15 15 1 - - -
1089240-3 4.34 31 1 - - -
1089240-3 4.15 16 1 - - -
1089240-3 - - - 9 1 S
1089240-4 4.34 24 1 - - -
1089240-4 4.24 7 1 - - -
1089240-4 4.38 10 1 - - -
1089240-4 4.38 11 1 - - -
1089240-4 4.38 9 1 - - -
1089240-4 - - - 15 2 S
1089240-5 4.15 14 1 - - -
1089240-5 - - - 12 2 S
1089240-5 4.41 5 1 - - -
1089240-5 4.33 14 1 - - -
1089240-5 4.33 15 1 - - -
1089240-7 4.34 30 1 - - -
1089240-7 4.24 9 1 - - -
1089240-7 4.34 29 1 - - -
1089240-7 - - - 12 2 S
1089240-7 4.38 7 1 - - -
1089240-9 4.38 6 1 - - -
1089240-9 4.39 25 1 - - -
1089240-9 - - - 6 1 S
1089240-10 4.39 24 1 - - -
1089240-10 - - - 3 1 S
1089240-11 4.39 23 1 - - -
1089240-11 - - - 3 1 S
1089240-29 4.39 22 1 - - -
1089240-29 - - - 3 1 S
1089240-30 4.34 23 1 - - -
1089240-30 4.39 21 1 - - -
1089240-30 - - - 27 3 S
1089240-30 4.33 12 1 - - -
1089240-30 4.41 4 1 - - -
1089240-30 4.25 1 1 - - -
1089240-30 4.29 1 1 - - -
1089240-30 4.24 6 1 - - -
1089240-30 4.15 13 1 - - -
1089240-30 4.38 12 1 - - -
1089240-31 4.34 27 1 - - -
1089240-31 4.34 28 1 - - -
1089240-31 4.41 7 1 - - -
1089240-31 4.39 26 1 - - -
1089240-31 - - - 12 2 S
1089241-4 4.36 8 1 - - -
1089241-4 4.35 4 1 - - -
1089241-4 - - - 12 2 S
1089241-4 4.35 3 1 - - -
1089241-4 4.35 6 1 - - -
1089241-15 4.35 5 1 - - -
1089241-15 4.35 7 1 - - -
1089241-15 - - - 6 1 S
1089241-28 - - - 3 1 S
1089241-28 4.35 1 1 - - -
1089241-29 4.36 9 1 - - -
1089241-30 - - - 3 1 S
1089241-30 4.35 2 1 - - -
1089811-1 6.22 5 2 6 1 S
1089840 7.8 69 108 - - -
1089840 7.23 24 108 - - -
1090012-103 6.23 - 1 - - -
1090831-3P462 3.5 - 1 - - -

B.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1090949-2 4.33 3 1 - - -
1090949-2 - - - 3 1 S
1091563-1 6.22 5 2 - - -
1091686-300 6.23 - 1 - - -
1091941-400 6.23 - 1 - - -
1091942-300 6.23 - 3 - - -
1091944-300 6.23 - 1 - - -
1092570-300 6.23 - 1 - - -
1094579-300 6.4 - 1 - - -
1094647-200 4.45 - 1 - - -
1094763 6.22 3 4 - - -
1094771 6.22 2 2 - - -
1094771 - - - 6 1 S
1095163 6.22 4 4 - - -
1095164 6.22 3 4 - - -
1095165 6.22 4 4 - - -
1095377 1.4 10 4 - - -
1098568 - - - 6 1 N
1098569 - - - 15 2 N
1099141 1.5 1 2 - - -
1100555-900 6.23 - 1 - - -
1100560-300 6.23 - 1 - - -
1100613-3P462 6.1 - 1 - - -
1100613-3P462 - - - 6 1 N/A
1100613-3P462 6.1 - 1 - - -
1100959-200 6.23 - 1 - - -
1100969-2 - - - 3 1 S
1100969-2 5.9 1 1 - - -
1101256-100 6.4 - 1 - - -
1101464-3P462 5.9 - 1 - - -
1101643-702 6.23 - 1 - - -
1101666-500 6.23 - 1 - - -
1101682-1 6.20 2 1 - - -
1102931-100 6.23 - 7 - - -
1103208-101 4.9 1 1 3 1 S
1103216-1 6.10 10 1 - - -
1103216-1 - - - 6 1 N
1103216-1 6.10 1 1 - - -
1103216-9 - - - 6 1 N
1103216-9 6.10 10 1 - - -
1103216-9 6.10 1 1 - - -
1103494-101 6.22 - 1 - - -
1103560-101 6.15 - 1 - - -
1103653-100 6.11 - 1 - - -
1103962-3P462 6.10 - 1 - - -
1104099-101 6.8 - 1 - - -
1104377-1 6.18 - 2 - - -
1104377-2 6.18 - 2 - - -
1104377-3 6.18 - 2 - - -
1104377-4 6.18 - 2 - - -
1104814-100 6.18 - 1 - - -
1105588-100 6.1 - 1 - - -
1105654-100 6.1 - 1 - - -
1105657-100 6.1 - 1 - - -
1105663-100 6.1 - 1 - - -
1105671-100 6.1 - 1 - - -
1106156-100 6.1 - 1 - - -
1106278-100 6.1 - 1 - - -
1106362-100 6.1 - 1 - - -
1106403-100 6.1 - 1 - - -
1106507-100 4.6 1 REF - - -
1106507-100 4.4 7 1 - - -
1106629-100 6.1 - 1 - - -
1108370-100 6.1 - 1 - - -
1108471-3P462 6.1 - 1 - - -
1112178-300 - - - 3 1 S
1112178-2000 4.43 - 1 - - -
1112178-2000 4.43 - 1 - - -
1112178-2000 - - - 2 1 S

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.13
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

1113568-100 - - - 3 1 S
1116659 5.16 1 1 3 1 N/A
112787-300 7.7 31 1 - - -
114670-0 7.7 21 2 - - -
116091-13 5.4 19 1 - - -
116677-101 7.7 23 1 - - -
116707-700 7.17 - REF - - -
116707-700 7.14 1 1 - - -
116709-101 7.17 6 1 - - -
116709-200 7.17 1 1 - - -
117942-4 3.5 7 1 - - -
117942-4 3.5 8 1 - - -
117942-5 3.5 7 1 - - -
117942-5 3.5 8 1 - - -
120017-16 5.4 18 1 - - -
120022-6 7.25 11 48 144 20 S
120373-1 4.4 15 1 - - -
120582-1 7.19 6 1 - - -
120710-1 4.5 2 1 3 1 S
120835-12 3.14 - 1 - - -
120848-4 10.2 5 1 - - -
120848-4 10.2 4 1 - - -
124427-4401 3.5 9 1 - - -
124427-4401 3.6 26 1 - - -
124427-4800 5.9 4 1 - - -
124427-4800 5.9 7 1 - - -
124427-4800 8.2 16 REF - - -
124427-4800 3.8 3 1 - - -
124907-4 - - - 3 1 S
124907-7 - - - 3 1 S
124907-29 7.19 20 1 3 1 S
127147-3 4.22 8 1 - - -
127147-3 - - - 3 1 S
129838-1 7.19 7 1 - - -
131230-6 3.5 2 1 6 1 S
131230-6 3.15 - 1 6 1 S
131248-7 5.5 - 1 - - -
131248-7 - - - 6 1 S
131248-7 5.5 - 1 - - -
131738-1 7.19 11 1 - - -
136010-705 7.6 - 1 - - -
136040-204 7.12 - 1 - - -
136041-301 7.12 1 1 - - -
136045-200 7.12 - REF - - -
136045-200 7.12 2 1 - - -
136052-2 7.23 18 24 - - -
136053-1 7.23 22 108 - - -
136053-1 7.8 64 108 - - -
136078-101 7.23 31 1 - - -
136079-101 7.23 32 1 - - -
136098-6 7.23 25 216 - - -
136103-501 7.23 13 2 - - -
136104-501 7.23 12 2 - - -
136105-501 7.23 11 2 - - -
136106-502 7.23 10 2 - - -
136107-502 7.23 9 2 - - -
136108-502 7.23 8 2 - - -
136109-502 7.23 7 2 - - -
136110-502 7.23 6 2 - - -
136111-500 7.23 5 2 - - -
136117-100 7.7 19 1 - - -
136118-101 7.7 26 1 - - -
136119-101 7.7 20 1 - - -
136126-402 7.23 1 1 - - -
136127-100 7.6 8 1 - - -
136130-701 7.23 - 1 - - -
136171-3 7.12 7 1 - - -
136176-103 7.19 3 1 - - -
136178-2-901 7.12 27 1 - - -

B.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

136191-1 7.19 13 2 - - -
136235-1 7.36 6 6 - - -
136244-100 7.33 - 1 3 1 S
136248-1 7.33 9 1 - - -
136249-1 7.33 7 1 - - -
136266-1 7.25 7 6 - - -
136310-1003 7.33 - 1 - - -
136578-1 7.27 13 1 3 1 S
136579-1 7.27 16 1 - - -
136612-1 8.2 8 1 - - -
136622-1 5.5 31 1 - - -
136626-1 8.2 12 2 - - -
136676-100 7.12 15 1 - - -
136677-100 7.12 14 1 - - -
136678-100 7.12 11 1 - - -
136784-2 7.7 60 1 - - -
136785-1 7.7 59 1 - - -
136795-1 7.23 2 28 - - -
136832-4 7.23 27 36 - - -
136834-5 7.23 28 36 - - -
136845-1 7.33 3 6 18 36 S
136856-1 7.25 13 12 36 144 S
136969-100 7.23 30 1 - - -
138882-1 7.12 13 1 - - -
152113-1 1.4 13 3 - - -
154554-9 4.27 3 1 3 1 S
154554-10 4.27 3 2 - - -
171428-1 7.23 26 108 - - -
172430-2 8.2 17 REF 3 1 S
172430-2 1.4 1 1 3 1 S
172523-2 7.7 22 1 3 2 S
172525-2 7.19 16 4 18 18 S
172525-2 7.19 4 2 18 18 S
172567-1 5.5 34 1 3 3 S
173942-1 7.27 2 1 3 25 S
176873-100 - - - 3 1 S
178502-1 1.4 4 1 - - -
178503-2 1.4 5 1 - - -
178590-102 1.6 1 1 - - -
179784-1 7.8 71 1 - - -
180008-1103 7.19 - 1 - - -
180039-5 7.7 39 1 - - -
180150-2 7.35 8 1 3 1 S
180192-301 7.34 7 1 - - -
180193-301 7.34 - 1 - - -
180204-102 7.34 1 1 - - -
186211-1 5.4 22 1 - - -
186212-100 5.4 22 1 3 12 S
186215-1 5.9 2 1 - - -
186215-1 - - - 3 1 S
186232-23 3.5 1 1 - - -
186232-40 3.5 1 1 - - -
186232-52 3.5 1 1 3 1 S
186232-2800 - - - 3 1 S
186232-2800 3.5 1 1 - - -
186273-1 3.5 13 1 - - -
186273-1 - - - 3 1 S
186273-40 - - - 3 1 S
186273-40 3.6 25 1 - - -
186273-42 3.5 14 1 - - -
186273-42 - - - 3 1 S
186426-5 3.12 1 1 - - -
186426-5 5.4 11 1 - - -
186426-5 - - - 6 1 S
186533-4 4.22 6 1 - - -
186533-4 - - - 3 1 S
186583-2 - - - 3 1 S
186583-2 4.22 2 1 - - -
186584-6 4.22 5 1 - - -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.15
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

186584-6 - - - 3 1 N
186665-39 4.22 7 1 - - -
186665-39 - - - 3 1 N
186891-10 4.22 3 1 - - -
186891-10 - - - 3 1 S
187077 7.29 14 2 - - -
190067-9 9.4 - 3 - - -
190185-205 5.4 4 1 - - -
190185-205 - - - 3 1 S
190187-2 5.4 21 1 - - -
190187-100 5.4 21 1 - - -
190377-904 5.24 1 1 - - -
190392-3 3.6 19 1 3 1 S
190430-1 8.3 20 REF 3 1 S
190430-1 4.4 3 1 3 1 S
190537-500 - - - 6 1 S
190537-500 3.5 11 1 - - -
190537-500 3.5 10 1 - - -
190816-120 4.11 7 1 - - -
190816-120 4.11 6 1 - - -
190816-120 4.11 2 1 - - -
190816-120 4.11 5 1 - - -
190816-120 4.11 3 1 - - -
190816-120 4.11 4 1 - - -
190816-120 4.11 1 1 - - -
190816-120 4.11 8 1 - - -
190817-14 4.11 7 1 - - -
190817-14 4.11 3 1 - - -
190817-14 4.11 4 1 - - -
190817-14 4.11 5 1 - - -
190817-14 4.11 6 1 - - -
190817-14 4.11 1 1 - - -
190817-14 - - - 24 2 S
190817-14 4.11 8 1 - - -
190817-14 4.11 2 1 - - -
190855-3P462 - - - 3 1 N/A
190855-3P462 5.9 6 1 - - -
191499-200 7.36 3 1 - - -
192481-101 7.12 5 1 - - -
192834-100 7.17 10 1 - - -
192835-101 7.14 - 1 - - -
192900-102 2.3 - 1 - - -
192901-3 2.3 22 1 - - -
19298R1 7.6 15 5 - - -
19298R1 7.12 9 2 - - -
19298R1 7.25 6 6 - - -
19302R1 7.25 6 6 - - -
194014-100 7.29 8 1 - - -
196564-1 7.17 16 6 - - -
196613-1001 7.36 - REF - - -
196613-1001 7.35 9 1 - - -
196692-1 7.14 2 1 - - -
197052-3 7.23 29 36 - - -
197422-2 4.4 13 REF 3 1 S
197422-2 2.3 13 1 3 1 S
198944-14 7.27 1 1 - - -
206544-1 7.27 15 1 - - -
20909R1 7.14 9 23 - - -
22324R1 7.25 6 6 - - -
22351R1 7.7 43 3 - - -
22357R1 8.3 22 1 - - -
22508R1 7.19 8 4 - - -
22522R1 7.14 3 3 - - -
22525R1 7.14 10 1 - - -
22527R1 7.7 51 3 - - -
22529R1 7.7 33 4 - - -
22540R1 7.12 4 5 - - -
22541R1 2.3 19 4 - - -
22542R1 7.7 25 2 - - -

B.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

22542R1 7.6 1 16 - - -
22544R1 7.14 6 24 - - -
22545R1 7.7 52 1 - - -
22554R1 7.12 23 4 - - -
22640R1 7.7 42 3 - - -
22641R1 7.7 38 2 - - -
22652R1 7.25 6 6 - - -
22655R1 7.14 5 27 - - -
22692R1 7.14 7 24 - - -
22692R1 2.3 18 4 - - -
22692R1 7.6 2 16 - - -
22693R1 7.12 24 4 - - -
22727R1 7.17 14 12 - - -
22727R1 7.12 17 2 - - -
231917-1 3.5 8 1 - - -
231917-1 3.5 7 1 - - -
23402R1 7.25 12 48 - - -
23402R1 7.17 7 12 - - -
23402R1 7.17 11 10 - - -
23402R1 7.17 3 12 - - -
23416R1 7.12 6 1 - - -
234304-2 9.2 - 12 - - -
23460R1 7.7 47 3 - - -
23461R1 7.7 54 1 - - -
23521R1 7.12 8 2 - - -
23521R1 7.6 16 5 - - -
23736R1 7.12 20 1 - - -
23818R1 7.23 20 8 - - -
23819R1 7.34 2 6 - - -
23819R1 7.25 5 2 - - -
23819R1 5.5 27 1 - - -
241671-3 7.31 2 1 - - -
241673-300 7.31 - 1 - - -
246120-1 2.3 2 1 - - -
24638R1 2.3 20 6 - - -
24813R1 2.3 10 2 - - -
25458R1 7.12 18 2 - - -
25458R1 7.7 37 4 - - -
25458R1 7.7 29 7 - - -
25458R1 7.17 15 12 - - -
25470R1 7.36 2 6 - - -
25470R1 7.17 2 2 - - -
25895R1 7.12 21 1 - - -
272712 2.3 21 6 - - -
272714 4.4 10 4 - - -
298970R1 2.3 6 1 - - -
300487-100 10.4 1 1 - - -
300487-1000 10.4 - 1 - - -
300488-100 10.6 1 1 - - -
300488-1000 10.6 - 1 - - -
300589-102 7.27 - 1 - - -
301385-7 7.27 3 1 - - -
301504-101 7.25 1 1 - - -
302161-40 9.1 1 1 3 1 S
302251-101 7.25 14 12 36 12 S
302618-100 7.25 - 1 - - -
302671-100 7.25 - 1 - - -
302677-102 7.25 9 11 - - -
302750-201 8.2 - 1 - - -
303989-700 9.1 1 1 3 1 N
304579-100 7.25 10 11 - - -
310427R1 7.17 9 12 - - -
310427R1 7.17 13 10 - - -
310427R1 7.17 5 12 - - -
3P462-2-3P462CC 4.15 - 1 - - -
3P462-154765 5.26 1 1 - - -
3P462-1010944-1 9.4 - 1 - - -
3P462-1010944-3 9.4 - 1 - - -
3P462-1010944-4 9.4 - 1 - - -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.17
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

3P462-1010944-B 9.4 - 1 - - -
3P462-1010944-D 9.4 - 1 - - -
3P462-1010944-E 9.4 - 1 - - -
442828 8.2 3 4 - - -
442832 5.5 37 4 - - -
600367C1 4.22 1 1 - - -
600544C1 3.5 1 1 3 1 N
601120C1 3.14 - 1 - - -
601121C1 3.14 - 1 - - -
623068R1 7.7 32 4 - - -
623068R1 7.19 2 4 - - -
623068R1 7.14 4 27 - - -
623068R1 7.19 14 8 - - -
623083R1 7.19 9 4 - - -
70-30025-2 6.4 3 2 - - -
70-30093-1 - - - 315 50 S
70-30104-1 6.10 5 1 - - -
70-30104-1 - - - 6 1 S
70-30104-1 6.10 14 1 - - -
70-30105-1 6.12 1 6 - - -
70-30143-1 3.5 10 1 6 2 S
70-30143-1 3.5 11 1 6 2 S
70-30148-1 6.12 1 3 9 1 S
70-30166-1 - - - 3 2 S
70-30171-1 6.23 - 1 - - -
70-30171-1 6.23 - 1 - - -
70-30437-1 6.11 2 1 - - -
70-30437-1 6.11 2 1 - - -
70-30815-1 6.15 6 1 18 1 S
70-30815-1 6.15 5 1 18 1 S
70-30815-1 6.15 2 1 18 1 S
70-30815-1 6.15 3 1 18 1 S
70-30815-1 6.15 4 1 18 1 S
70-30815-1 6.15 1 1 18 1 S
700645C1 6.8 3 1 - - -
700872C1 5.4 23 1 - - -
701284C1 5.9 3 2 6 1 S
701644C1 6.4 11 2 - - -
701723C1 1.5 5 1 - - -
80-30549-100 6.23 - 1 - - -
80-30550-900 6.20 1 1 3 1 S
816630198 7.14 8 24 - - -
816630214 8.2 19 1 - - -
901626C1 2.3 16 1 - - -
901722090 2.3 8 2 - - -
901722090 4.4 12 REF - - -
901722440 2.3 9 2 - - -
901722440 4.4 11 REF - - -
903111C1 7.29 11 4 - - -
903113C1 7.27 8 6 - - -
903160C1 2.3 17 2 - - -
903223C1 - - - 6 25 S
903235C1 8.3 26 4 12 25 S
903246C1 2.3 14 1 36 10 S
903246C1 3.11 6 1 36 10 S
903246C1 5.7 6 4 36 10 S
903247C1 7.25 2 1 - - -
903269C1 5.16 9 2 18 25 S
903269C1 5.18 2 2 18 25 S
903269C1 5.16 3 2 18 25 S
903289C1 8.2 6 1 3 6 S
903315C1 7.27 17 2 6 25 S
903316C1 7.27 17 1 3 6 S
903395C1 5.5 29 1 - - -
903409C1 7.29 15 2 - - -
903418C1 7.12 19 3 - - -
903420C1 7.12 22 2 - - -
903509C1 5.7 1 1 3 18 S
903556C1 8.2 2 1 3 4 S

B.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

903560C1 8.3 28 2 6 25 S
903732C1 5.9 14 2 48 15 S
903732C1 5.9 13 1 48 15 S
903732C1 5.7 2 2 48 15 S
903732C1 5.7 3 1 48 15 S
903732C1 5.4 26 1 48 15 S
903732C1 3.11 4 1 48 15 S
903732C1 5.9 8 1 48 15 S
903732C1 5.9 5 1 48 15 S
903732C1 3.11 7 2 48 15 S
903732C1 5.9 12 2 48 15 S
903732C1 5.4 8 2 48 15 S
903732C1 5.9 15 1 48 15 S
903752C1 5.4 5 2 9 8 S
903752C1 8.3 23 1 9 8 S
904934C1 8.2 7 1 - - -
905427C1 4.22 13 1 - - -
905715C1 2.3 1 1 - - -
906636C1 4.22 12 1 - - -
907563C2 3.11 3 1 3 1 N
907754C3 7.8 65 108 - - -
907777C1 7.7 24 2 - - -
907777C1 7.12 3 5 - - -
907784C1 7.7 55 1 - - -
907785C1 7.7 48 3 - - -
908042C1 7.6 14 2 - - -
908056C1 7.19 5 1 3 25 S
908091C1 7.12 10 2 - - -
908091C1 7.6 11 2 - - -
908105C1 7.6 12 3 - - -
908110C1 5.16 2 2 24 12 S
908110C1 5.16 4 2 24 12 S
908110C1 5.16 7 4 24 12 S
908134C1 7.23 23 108 - - -
908134C1 7.8 67 108 - - -
908135C1 7.8 63 108 - - -
908164C1 7.7 41 1 - - -
908171C1 7.7 45 9 - - -
908180C1 7.7 50 3 - - -
908181C1 7.7 57 1 - - -
908182C1 7.7 53 1 - - -
908216C1 7.7 44 3 - - -
908221C1 5.5 32 1 3 4 S
908539C1 - - - 3 1 S
908539C1 4.16 21 1 - - -
908601C1 3.6 16 1 - - -
908671C1 7.8 62 1 - - -
908700C2 4.22 13 1 6 4 S
908700C2 4.22 12 1 6 4 S
908740C1 7.19 1 4 - - -
908740C1 7.19 15 8 - - -
908754C1 8.2 18 1 9 8 S
909057C1 7.8 66 108 - - -
909092C2 5.5 33 1 - - -
909099C2 2.3 5 1 - - -
909103C1 2.3 3 1 - - -
909106C1 8.2 9 1 - - -
909112C1 8.2 5 1 - - -
909113C1 5.5 30 1 - - -
910087C1 4.22 15 1 - - -
910087C1 4.22 14 1 - - -
910380C4 3.5 8 1 - - -
910380C4 - - - 6 1 S
910380C4 3.5 7 1 - - -
910825C1 5.5 35 1 - - -
912137C1 4.31 5 1 69 25 S
912137C1 4.31 5 1 69 25 S
912137C1 4.39 22 1 69 25 S
912137C1 4.31 3 1 69 25 S

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.19
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

912137C1 4.31 5 1 69 25 S
912137C1 4.31 4 1 69 25 S
912137C1 4.31 5 1 69 25 S
912137C1 4.31 5 1 69 25 S
912137C1 4.9 17 1 69 25 S
912137C1 4.9 17 1 69 25 S
912137C1 4.9 17 1 69 25 S
912137C1 4.9 17 1 69 25 S
912642C1 5.4 24 2 81 30 S
912642C1 5.4 15 1 81 30 S
912642C1 5.5 39 2 81 30 S
912642C1 5.4 1 2 81 30 S
912642C1 5.4 13 2 81 30 S
912642C1 5.4 3 3 81 30 S
912642C1 3.5 4 1 81 30 S
912642C1 5.16 6 1 81 30 S
912642C1 5.16 5 1 81 30 S
912642C1 5.16 1 2 81 30 S
912642C1 5.16 10 2 81 30 S
912642C1 5.18 3 2 81 30 S
912642C1 5.18 4 2 81 30 S
912642C1 2.3 15 1 81 30 S
912740C1 7.27 12 1 3 2 S
912755C1 7.36 1 12 - - -
912755C1 7.33 5 1 - - -
912851C1 7.27 4 5 18 6 S
913846C1 9.2 - 2 - - -
915243C1 7.17 17 AR - - -
915290C1 7.23 4 6 - - -
915316C1 7.25 8 2 - - -
915410C1 5.19 1 3 - - -
915410C1 5.7 7 1 - - -
915410C1 5.21 2 2 - - -
915592C1 7.12 12 3 - - -
915729C1 7.19 12 1 - - -
915789C1 7.33 2 12 - - -
915790C1 7.33 4 12 - - -
917282C1 7.23 - SEGÚN - - -
SE
REQUIERA
917345C1 - - - 3 1 S
917427C1 7.23 - AR - - -
917560C2 4.5 1 1 3 1 S
917804C2 2.3 11 1 - - -
917806C1 2.3 4 1 - - -
917807C1 2.3 7 1 - - -
918178C1 8.3 24 1 - - -
918399C1 7.25 6 6 - - -
918517C1 7.8 68 108 - - -
918517C1 7.23 21 108 - - -
918777C1 4.4 4 1 - - -
918777C2 - - - 3 1 S
918801C1 4.4 1 1 6 1 S
918801C1 6.10 13 1 6 1 S
918966C1 8.2 11 1 - - -
945365C1 7.7 35 1 - - -
945366C5 7.7 40 1 - - -
947027C1 8.2 1 1 - - -
947200C1 8.3 25 2 - - -
947201C1 8.3 27 1 - - -
947241C1 7.33 8 1 - - -
947688C1 7.7 58 1 - - -
950007C1 7.29 3 4 - - -
950157C1 7.34 4 3 - - -
950232C1 5.7 7 2 18 2 S
950232C1 5.21 2 2 18 2 S
950232C1 5.19 1 2 18 2 S
950287C1 7.29 7 4 - - -
950373C1 7.29 4 4 - - -

B.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

950394C1 7.34 5 3 - - -
950833C1 - - - 3 14 S
950892C1 7.7 46 3 - - -
951249C1 7.19 21 1 - - -
951250C1 7.19 18 1 - - -
951420C2 7.8 70 1 - - -
951447C5 3.5 7 1 6 1 S
951447C5 3.5 8 1 6 1 S
951504C1 8.2 10 1 - - -
952248C1 8.2 4 4 12 10 S
953048C1 4.39 22 1 6 1 S
953452C1 1.4 2 1 - - -
953821C1 7.25 5 2 - - -
954077C1 7.7 30 1 - - -
954138C1 7.19 19 1 - - -
954290C1 6.13 2 1 - - -
954290C1 6.13 2 1 - - -
954290C1 6.12 2 1 - - -
955354C1 5.9 3 2 12 2 S
955593C1 7.36 5 1 - - -
956709C1 10.7 3 2 - - -
956773C1 7.19 10 1 3 6 S
958003C1 10.7 4 2 - - -
959839C1 5.4 7 1 3 1 S
960064C1 7.12 16 3 - - -
960592C1 4.9 17 1 36 10 S
960592C1 4.9 17 1 36 10 S
960592C1 4.31 3 1 36 10 S
960592C1 4.9 17 1 36 10 S
960592C1 4.15 4 1 36 10 S
960825C1 7.27 6 1 - - -
962094C1 3.11 2 1 9 3 S
962094C1 3.11 1 1 9 3 S
962094C1 7.6 4 1 9 3 S
962094C1 3.11 8 1 9 3 S
962094C1 8.3 21 1 9 3 S
962094C1 7.7 28 1 9 3 S
962094C1 7.6 10 1 9 3 S
962094C1 7.7 27 1 9 3 S
962094C1 7.6 5 1 9 3 S
962097C1 6.20 4 3 - - -
962317C1 4.22 4 1 - - -
962317C1 - - - 3 1 S
962319C1 4.22 1 1 - - -
962319C1 - - - 3 1 S
962853C1 4.22 15 1 - - -
962853C1 4.22 14 1 - - -
962903C1 6.23 - 48 - - -
962903C1 9.3 - 1 - - -
962903C1 6.24 - 48 - - -
962903C1 9.2 - 1 - - -
962903C1 6.1 - 1 - - -
962904C1 6.24 - 48 - - -
962904C1 9.3 - 1 - - -
962904C1 9.3 - 1 - - -
962904C1 6.1 - 1 - - -
962904C1 6.23 - 48 - - -
963541C1 1.4 3 1 - - -
963893C1 7.23 17 8 - - -
963894C1 7.23 14 16 - - -
963895C2 7.23 15 16 - - -
963896C2 7.23 16 16 - - -
963963C1 5.4 20 1 - - -
964192C1 5.4 6 1 3 1 S
964254C1 4.4 8 4 - - -
964303C1 8.2 13 1 - - -
964306C1 8.2 14 1 - - -
964333C1 7.12 25 1 - - -
964359C1 7.33 6 1 - - -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.21
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

964527C2 7.7 34 1 3 1 S
964677C1 6.1 - 1 - - -
964677C1 9.3 - 1 - - -
964677C1 9.3 - 1 - - -
964677C1 9.3 - 1 - - -
964677C1 7.17 12 10 - - -
964677C1 6.24 - 48 - - -
964677C1 7.17 4 12 - - -
964677C1 6.23 - 48 - - -
964677C1 7.17 8 12 - - -
964683C1 7.25 3 4 - - -
964683C1 6.23 - 32 - - -
964684C1 6.23 - 32 - - -
964684C1 6.23 - 40 - - -
964686C1 6.23 - 40 18 25 S
964686C1 7.25 4 4 18 25 S
964686C1 6.23 - 32 18 25 S
964700C1 6.23 - 40 - - -
964901C1 4.20 26 1 - - -
964901C1 4.20 28 1 - - -
964901C1 4.20 29 1 - - -
964901C1 4.20 31 1 - - -
964901C1 4.19 24 1 - - -
964901C1 4.20 32 1 - - -
964901C1 4.19 23 1 - - -
964902C1 4.19 21 1 - - -
964902C1 4.19 20 1 - - -
964902C1 4.19 22 1 - - -
964902C1 4.20 30 1 - - -
964902C1 4.19 14 1 - - -
964902C1 4.19 15 1 - - -
964902C1 4.18 13 1 - - -
964902C1 4.19 19 1 - - -
964902C1 4.19 16 1 - - -
964903C1 4.18 5 1 - - -
964903C1 4.18 11 1 - - -
964903C1 4.18 4 1 - - -
964903C1 4.18 12 1 - - -
964903C1 4.18 8 1 - - -
964903C1 4.18 6 1 - - -
964903C1 4.18 9 1 - - -
964903C1 4.18 10 1 - - -
964903C1 4.17 1 1 - - -
964903C1 4.17 2 1 - - -
964903C1 4.18 7 1 - - -
964903C1 4.18 3 1 - - -
964904C1 4.20 28 2 42 12 S
964904C1 4.20 29 1 42 12 S
964904C1 4.19 19 1 42 12 S
964904C1 4.19 23 1 42 12 S
964904C1 4.18 11 1 42 12 S
964904C1 4.19 16 1 42 12 S
964904C1 4.19 13 1 42 12 S
964904C1 4.19 22 1 42 12 S
964904C1 4.20 26 1 42 12 S
964904C1 4.18 7 1 42 12 S
964904C1 4.20 32 1 42 12 S
964904C1 4.18 6 1 42 12 S
964904C1 4.17 1 1 42 12 S
964905C1 4.19 19 1 66 12 S
964905C1 4.19 15 1 66 12 S
964905C1 4.18 2 1 66 12 S
964905C1 4.17 1 1 66 12 S
964905C1 4.19 20 1 66 12 S
964905C1 4.19 21 1 66 12 S
964905C1 4.18 8 1 66 12 S
964905C1 4.18 9 1 66 12 S
964905C1 4.18 7 1 66 12 S
964905C1 4.19 14 1 66 12 S

B.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

964905C1 4.19 13 1 66 12 S
964905C1 4.18 10 1 66 12 S
964905C1 4.18 12 1 66 12 S
964905C1 4.20 30 1 66 12 S
964905C1 4.19 24 1 66 12 S
964905C1 4.20 31 1 66 12 S
964905C1 4.20 25 1 66 12 S
964905C1 4.18 4 1 66 12 S
964905C1 4.18 5 1 66 12 S
964905C1 4.19 23 1 66 12 S
964905C1 4.18 3 1 66 12 S
964905C1 4.20 29 1 66 12 S
964966C1 7.7 49 3 - - -
964967C1 7.7 56 1 - - -
964971C1 4.18 7 1 - - -
964971C1 4.18 5 1 - - -
965112C1 4.19 25 1 - - -
967664C1 3.5 12 1 - - -
967664C1 - - - 3 1 S
967688C1 7.36 4 1 - - -
967692C1 3.8 4 1 9 3 S
967692C1 8.2 15 REF 9 3 S
967692C1 3.11 9 2 9 3 S
967692C1 7.6 9 2 9 3 S
967693C1 - - - 3 3 S
967871C1 7.6 13 2 - - -
967924C1 5.23 2 1 3 1 S
967952C1 7.6 7 1 3 1 N
969558C1 6.4 12 1 - - -
969667C1 6.11 4 1 - - -
969667C1 6.11 4 1 - - -
969787C1 4.42 19 1 - - -
969812C1 7.23 3 28 - - -
970612C1 6.4 7 1 - - -
970874C1 9.3 - 1 - - -
970895C1 10.7 - 8 - - -
970902C1 5.23 - 8 - - -
970909C1 5.23 3 8 - - -
980376C1 7.23 - SEGÚN - - -
SE
REQUIERA
981089C1 4.34 21 1 9 5 S
981090C1 4.34 21 1 9 4 S
981260C1 7.34 6 3 - - -
991822C1 5.7 4 1 3 1 S
992140C1 5.7 8 1 3 1 S
993247C1 5.9 2 1 3 1 S
993344C1 5.9 2 1 3 1 N
993359C1 6.12 1 2 - - -
993360C1 6.12 1 2 - - -
994879C1 5.24 1 1 - - -
995389C1 5.24 1 1 3 10 S
996504B1 3.5 13 1 - - -
996504C1 3.5 13 1 3 1 S
996699C1 5.5 38 1 - - -
996848C1 5.7 8 1 3 1 S
997396B1 3.5 5 1 - - -
997396C1 3.5 5 1 3 6 S
997692C1 3.5 14 1 3 1 S
997807C1 5.24 1 1 - - -
997809C1 5.24 1 1 - - -
997811C1 5.24 1 1 - - -
997917C1 5.24 1 1 - - -
998037C1 1.5 5 2 - - -
998057C1 5.24 1 2 6 1 S
998196C1 6.25 - 1 - - -
998284C1 5.24 1 1 - - -
998285C1 5.25 1 1 - - -
998286C1 5.25 1 1 - - -

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. B.23
ÍNDICE DE NÚMEROS DE PIEZAS 3P462 ES

Cantidad Cantidad de Ítem en


Cantidad por total servicio de inventario
No. de pieza Página No. de índice conjunto requerida apoyo de Solar

998289C1 5.25 1 1 - - -
998367C1 - - - 150 30 S
998419C1 6.13 2 1 - - -
998419C1 6.13 2 1 - - -
998419C1 6.13 2 1 - - -
998420C1 6.13 2 1 - - -
998420C1 6.13 2 1 - - -
998420C1 6.13 2 1 - - -
998501C1 6.10 3 1 - - -
998970C1 5.22 1 1 - - -
999214C1 6.12 1 1 3 1 S
999215C1 6.12 1 3 9 1 S
999265C1 6.10 4 1 - - -
999354C1 7.7 34 1 3 1 S
999701C1 6.10 3 1 - - -
999861C1 10.2 5 1 - - -
999861C1 10.2 4 1 - - -
999937C1 6.10 2 1 12 2 S
999937C1 6.10 12 1 12 2 S
999937C1 6.10 6 1 12 2 S
999937C1 6.10 11 1 12 2 S
AXG-1000-402 6.23 - 10 - - -
AXG-1000-402 6.23 - 10 - - -
FT20008 - - - 1 1 S
FT20025 - - - 1 1 S
FT20026-100 - - - 1 1 S
FT20027 - - - 1 1 S
FT20029 - - - 1 1 S
FT20030-100 - - - 1 1 N
FT20032-100 - - - 1 1 S
FT20048-100 - - - 3 1 N
FT20300-102 - - - 1 1 S
FT20500-100 - - - 1 1 S
FT20870 - - - 1 1 S
FT21008 - - - 3 1 N
FT21041-101 - - - 3 1 N
FT21201-101 - - - 1 1 N/A
FT21204 - - - 1 1 S
FT51010-104 - - - 1 1 S
FT61012-100 - - - 1 1 S
FT61014-101 - - - 1 1 S
FT61016 - - - 1 1 S
FT61075-101 - - - 1 1 S
FT61090 - - - 1 1 S
FT61200-100 - - - 1 1 N/A
FT67006-100 - - - 1 1 S
FT67020-101 - - - 1 1 S
FT67022-200 - - - 1 1 S
FT67026 - - - 1 1 S
FT67032-100 - - - 1 1 S
H06B020C011-316 9.2 - 8 - - -
H06B020C121-316 6.1 - 120 - - -
H06B020C121-316 9.3 - 8 - - -
H06B024C101-316 9.3 - 6 - - -
H08B040C120-C8G 6.4 - 6 - - -
H12B044C120-C8G 6.4 - 8 - - -
MS20068-246 4.4 14 1 - - -
MS20392-2C13 7.12 26 1 - - -
MS3106R12S-3S 4.5 1 1 - - -

B.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
C ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA
3P462 ES ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA

Clave de ref. No. de pieza Nombre de la pieza Página No. de índice

AF0060 1089240-4 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 4.38 11


AF0061 1089240-4 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 4.38 10
AF0062 1089240-4 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 4.38 9
AF0063 1089240-2 MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 4.38 8
AF0064 1089240-7 MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 4.38 7
AF0065 1089240-9 MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 4, XT 4.38 6
AF0070 1089240-29 MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, CONTADOR, 2, XT 4.39 22
AF0071 1089240-11 MÓDULO, SALIDAS ANALÓGICAS, 4, XT 4.39 23
AF0072 1089240-10 MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS ANALÓGICAS, 2/2 XT 4.39 24
AF0073 1089240-9 MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 4, XT 4.39 25
AF0074 1089240-31 MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, XT 4.39 26
AF0080 1089240-4 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 4.34 24
AF0081 1089240-2 MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 4.34 25
AF0082 1089240-2 MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 4.34 26
AF0083 1089240-31 MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, XT 4.34 27
AF0084 1089240-31 MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, XT 4.34 28
AF0085 1089240-7 MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 4.34 29
AF0086 1089240-7 MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 4.34 30
AF0087 1089240-3 MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, XT 4.34 31
AF0090 1089240-2 MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 4.33 13
AF0091 1089240-5 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 4.33 14
AF0092 1089240-5 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 4.33 15
AF0120 1089240-5 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 4.41 5
AF0121 1089240-2 MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 4.41 6
AF0122 1089240-31 MÓDULO, ENTRADAS, RÁPIDAS, RTD/TERMOPAR 8, XT 4.41 7
AF0180 1089240-4 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 4, XT 4.24 7
AF0181 1089240-2 MÓDULO, ENTRADAS DISCRETAS, 16, XT 4.24 8
AF0182 1089240-7 MÓDULO, ENTRADAS ANALÓGICAS, 8, XT 4.24 9
AF0200 1089240-5 MÓDULO, SALIDAS DISCRETAS, 16, XT 4.15 14
AF0201 1089240-3 MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, XT 4.15 15
AF0202 1089240-3 MÓDULO, ENTRADAS/SALIDAS DISCRETAS, 10/6, XT 4.15 16
AP0601 1089241-4 MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT 4.35 3
AP0602 1089241-4 MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT 4.35 4
AP0603 1089241-15 MÓDULO, INTERFAZ DE COMUNICACIÓN, 4.35 5
ETHERNET, XT
AP0604 1089241-4 MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT 4.35 6
AP0605 1089241-15 MÓDULO, INTERFAZ DE COMUNICACIÓN, 4.35 7
ETHERNET, XT
AP0606 1089241-4 MÓDULO, CNET BRIDGE CONTROLLOGIX, XT 4.36 8
AP0611 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA 4.29 3
AP0612 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 4.29 4
AP0613 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 4.29 5
AP0614 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 4.29 6
AP0615 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 4.29 7
AP0641 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA 4.25 3
AP0642 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 4.25 4
AP0643 1034549-20 MÓDULO, ENTRADAS DEL DETECTOR PROXIMITOR 4.25 5
AP0644 1034549-21 MÓDULO, ENTRADAS SÍSMICAS 4.25 6
AP0645 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA 4.25 7
AP1100 1020458-3 PLACA, REFERENCIA ISOTÉRMICA 4.6 1
API0611 1034549-42 AISLADOR 4.29 8
API0612 1034549-42 AISLADOR 4.30 10
API0613 1034549-42 AISLADOR 4.30 12
API0614 1034549-42 AISLADOR 4.30 14
API0615 1034549-42 AISLADOR 4.30 16
API0641 1034549-42 AISLADOR 4.25 8
API0642 1034549-42 AISLADOR 4.26 10
API0643 1034549-42 AISLADOR 4.26 12
API0644 1034549-42 AISLADOR 4.26 14
API0645 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA 4.26 16
APT0611 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.30 9
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
APT0612 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.30 11
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
APT0613 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.30 13
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
APT0614 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.30 15
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
APT0615 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.30 17
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. C.1
ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA 3P462 ES

Clave de ref. No. de pieza Nombre de la pieza Página No. de índice

APT0641 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.26 9


PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
APT0642 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.26 11
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
APT0643 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.26 13
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
APT0644 1034549-80 MÓDULO, DOBLE DETECTOR 4.26 15
PROXIMITOR/ACELERÓMETRO, E/S
APT0645 1034549-5 CUBIERTA, RANURA CIEGA 4.26 17
AR0600 1089241-29 BASTIDOR, CONTROLLOGIX DE 7 RANURAS, XT 4.36 9
AR0610 1034549-7 BASE, TERMINAL, CON AISLADORES 4.30 18
AR0640 1034549-7 BASE, TERMINAL, CON AISLADORES 4.26 18
ASY2106 1057606-200 CONJUNTO DE FILTRO DOBLE DE GAS COMBUSTIBLE 3.13 1
ASY2124 1062883-200 CONJUNTO DE VÁLVULA 3.5 3
ASY3150 190855-3P462 CONJUNTO DE MOTOR/BOMBA 5.9 6
ASY3170 186215-1 BOMBA 5.9 2
ASY3200 190185-205 REGULADOR, PRESIÓN/TEMPERATURA 5.4 4
ASY3240 1064723-202 CONJUNTO DE FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE 5.11 -
ASY6310 1088127-3P462 CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE 6.23 -
AIRE A LA TURBINA
ASY6600 1086603-3P462 PORTACILINDROS DE AGENTE EXTINTOR 6.12 1
AT0140 1046415-73 MÓDULO DE CONTROL DEL GENERADOR 4.41 9
AT0170 1056244-24 CONTROLADOR, EDIO 4.15 18
AT0175 1056244-5 MÓDULO, EDIO 4.31 4
AT0176 1056244-5 MÓDULO, EDIO 4.31 5
AT0178 1056244-5 MÓDULO, EDIO 4.31 6
AT0190 1084352-105 SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR 4.15 2
DE UNIDAD SENCILLA
AT0190K 1068334 TECLADO 4.15 3
AT0220 1046415-73 MÓDULO DE CONTROL DEL GENERADOR 4.41 11
AT0600 1089241-30 CONTROLADOR, CON TARJETA DE MEMORIA, XT 4.35 2
AT1100 1084352-3002 SISTEMA COMPUTACIONAL, MULTIUNIDADES 4.9 7
AT9190D 1061301-83 MONITOR 4.43 -
AT9190P 1094647-200 IMPRESORA, LASERJET 4.45 -
AT9191 1112178-2000 SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR 4.43 -
DE UNIDADES MÚLTIPLES
AT9350 1112178-2000 SISTEMA COMPUTACIONAL, CONTROLADOR 4.43 -
DE UNIDADES MÚLTIPLES
AT9350D 1061301-83 MONITOR 4.43 -
AU0060 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.38 12
AU0070 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.39 21
AU0080 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.34 23
AU0090 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.33 12
AU0110 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.29 1
AU0120 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.41 4
AU0130 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.25 1
AU0180 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.24 6
AU0200 1089240-30 MÓDULO, ADAPTADOR, XT 4.15 13
AV2120 186232-2800 CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA 3.5 1
AV2121 190537-500 CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA 3.5 10
AV2150 190537-500 CONJUNTO DE VÁLVULA, BOLA 3.5 11
BE1020 903316C1 BUJÍA DE ENCENDIDO 7.27 17
CV1110 1008909-100 VÁLVULA, RETENCIÓN 3.8 2
CV1440 1041597-1 VÁLVULA, RETENCIÓN 5.7 9
CV2150 1030794-12 VÁLVULA, RETENCIÓN 3.11 10
CV3150 1059701-10 VÁLVULA, RETENCIÓN 5.9 12
CV3170 1059701-10 VÁLVULA, RETENCIÓN 5.9 14
CV3200 1059701-8 VÁLVULA, RETENCIÓN 5.4 2
CV6240 1106403-100 CONJUNTO DE PERSIANAS DE CONTRATIRO 6.1 -
CYL1440 964527C2 CILINDRO 7.7 34
DGE6990 1103216-1 UNIDAD DE VISUALIZACIÓN, DETECTOR DE GAS 6.10 1
DGE6991 1103216-1 UNIDAD DE VISUALIZACIÓN, DETECTOR DE GAS 6.10 10
DTF6510 1078695-27 DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 6.10 8
DTF6511 1078695-27 DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 6.10 9
DTF6512 1078695-27 DETECTOR, LLAMAS, IR, ESPECTRO MÚLTIPLE 6.10 7
DTG6561 1078325-7 DETECTOR, GAS, IR 6.10 6
DTG6571 1078325-7 DETECTOR, GAS, IR 6.10 12
DTG6572 1078325-7 DETECTOR, GAS, IR 6.10 11
DTG6581 1078325-7 DETECTOR, GAS, IR 6.10 2
DTG6990 1103216-9 DETECTOR, GAS, H2S 6.10 1
DTG6991 1103216-9 DETECTOR, GAS, H2S 6.10 10

C.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA

Clave de ref. No. de pieza Nombre de la pieza Página No. de índice

EF0112 154554-9 VENTILADOR 4.27 3


EL0273 1022899 BASE, LÁMPARA 4.15 5
EL6130 1082840-2 BASE, LÁMPARA, FLUORESCENTE 6.6 3
EL6131 1082840-2 BASE, LÁMPARA, FLUORESCENTE 6.6 2
F1440 186211-1 FILTRO 5.4 22
F1710 120848-4 FILTRO/COLADOR 10.2 4
F1720 120848-4 FILTRO/COLADOR 10.2 5
F2104 120835-12 COLADOR 3.14 -
F2106 1057606-2 JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 3.13 1
F2107 1057606-2 JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 3.13 1
F3100 700872C1 RESPIRADERO/VENTEO 5.4 23
F3101 190187-100 COLADOR, CON TAPA 5.4 21
F3240 1064728-4 JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 5.11 10
F3250 1064728-4 JUEGO DE ELEMENTOS, FILTRO 5.11 3
F3270 1030923-3K591 SEPARADOR, NEBLINA DE ACEITE 5.22 1
F6400 1089034-1 CAJA, FILTRO 3.5 15
FCE2130 1088209-1000 VÁLVULA, CONTROL 3.5 4
FCM1420 1027930-101 CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA 7.29 -
FD6210 1106629-100 CONJUNTO DE PERSIANAS CONTRA INCENDIOS 6.1 -
FD6240 1106362-100 CONJUNTO DE PERSIANAS CONTRA INCENDIOS 6.1 -
FE2108 1065717-100 MEDIDOR, DETECTOR DE FLUJO MÁSICO 3.15 1
FO1120 124427-4401 ORIFICIO 3.6 26
FO1122 124427-4800 ORIFICIO 3.8 3
FO1500 908601C1 ORIFICIO 3.6 16
FO2121 124427-4401 ORIFICIO 3.5 9
FO3151 124427-4800 ORIFICIO 5.9 7
FO3171 124427-4800 ORIFICIO 5.9 4
FU0010 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.33 5
FU0012 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.33 1
FU0013 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.33 1
FU0014 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.33 1
FU0015 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.33 1
FU0060 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.38 4
FU0061 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.38 4
FU0062 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.38 4
FU0063 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.38 4
FU0070 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.39 19
FU0080 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.34 20
FU0081 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.34 20
FU0082 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.34 20
FU0090 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.33 10
FU0091 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.33 10
FU0092 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.33 10
FU0110 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.27 4
FU0111 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.27 5
FU0112 1043265-3 FUSIBLE, 2 AMPERIOS 4.28 6
FU0120 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.41 1
FU0121 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.41 1
FU0130 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.23 4
FU0136 1043265-9 FUSIBLE, 30 AMPERIOS 4.33 8
FU0137 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.33 7
FU0139 1043265-4 FUSIBLE, 5 AMPERIOS 4.33 6
FU0170 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.31 1
FU0180 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.23 4
FU0181 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.23 4
FU0190 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.15 10
FU0200 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.15 10
FU0210 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.38 1
FU0211 1043265-4 FUSIBLE, 5 AMPERIOS 4.38 2
FU0212 1043265-3 FUSIBLE, 2 AMPERIOS 4.38 3
FU0273 1043265-4 FUSIBLE, 5 AMPERIOS 4.15 11
FU0313 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.42 17
FU0314 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.42 17
FU0321 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.42 17
FU0322 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.42 17
FU0332 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.41 13
FU0333 1043265-4 FUSIBLE, 5 AMPERIOS 4.41 14
FU0334 1043265-4 FUSIBLE, 5 AMPERIOS 4.41 14
FU0335 1043265-4 FUSIBLE, 5 AMPERIOS 4.41 14
FU0560 1043265-7 FUSIBLE, 20 AMPERIOS 4.15 9
FU1100 1043265-5 FUSIBLE, 10 AMPERIOS 4.9 20

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. C.3
ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA 3P462 ES

Clave de ref. No. de pieza Nombre de la pieza Página No. de índice

G4000 3P462-1010944-1 GENERADOR 9.4 -


GB0525 1071130-500 SISTEMA DE BATERÍA 4.46 -
GD0525 1060367-1300 CARGADOR, BATERÍA 4.46 1
H3103 1077480-3P462 CALENTADOR, INMERSIÓN 5.13 2
HA0273 1006246-1 BOCINA 4.15 4
HA0472 1103208-101 BOCINA 4.9 1
HAL6730 1060152 LÁMPARA, ESTROBOSCÓPICA, CON BOCINA, ROJA 6.10 4
HE3220 3P462-154765 ENFRIADOR, AIRE/ACEITE 5.26 1
HL0171 1064851-6 LÁMPARA, PILOTO 4.9 2
HL0172 1064851-6 LÁMPARA, PILOTO 4.9 3
HL0173 1064851-6 LÁMPARA, PILOTO 4.9 4
HL0400 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.17 1
HL0401 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.17 2
HL0402 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 3
HL0403 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 4
HL0404 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 5
HL0405 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 6
HL0406 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 7
HL0407 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 8
HL0408 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 9
HL0409 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 10
HL0410 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 11
HL0411 964903C1 INDICADOR, ILUMINADO 4.18 12
HL0701 906636C1 INDICADOR, ILUMINADO, VERDE 4.22 12
HL0702 905427C1 INDICADOR, ILUMINADO, ROJO 4.22 13
HL0703 910087C1 INDICADOR, ILUMINADO, TRANSPARENTE 4.22 14
HL0704 910087C1 INDICADOR, ILUMINADO, TRANSPARENTE 4.22 15
HL6710 1060151 LÁMPARA, ESTROBOSCÓPICA, ROJA 6.10 3
HV1110 186426-5 VÁLVULA, MÚLTIPLE 3.12 1
HV1721 1012230-2 VÁLVULA, BOLA 10.2 1
HV3240 186426-5 VÁLVULA, MÚLTIPLE 5.4 11
HV3242 1064728-5 JUEGO DE REPARACIÓN, VÁLVULA DE 5.11 5
TRANSFERENCIA
HV3245 1064721-8 VÁLVULA, AGUJA 5.11 1
HV3246 1064721-12 VÁLVULA, BOLA 5.11 6
HV3247 1064721-12 VÁLVULA, BOLA 5.11 7
HV3250 1064721-13 VÁLVULA, BOLA 5.11 4
HV3255 1064721-8 VÁLVULA, AGUJA 5.11 2
HV3256 1064721-12 VÁLVULA, BOLA 5.11 8
HV3257 1064721-12 VÁLVULA, BOLA 5.11 9
HV3904 131248-7 VÁLVULA, BOLA 5.5 -
HV3905 131248-7 VÁLVULA, BOLA 5.5 -
HV6400 190392-3 VÁLVULA, BLOQUEO/PURGA 3.6 19
KA0121 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 2
KA0123 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 2
KA0124 1038032 RELÉ, BOBINA 4.42 18
KA0125 1038032 RELÉ, BOBINA 4.42 18
KA0126 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 2
KA0128 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 2
KA0130 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0131 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0132 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0133 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0134 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0135 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.34 19
KA0136 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0137 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0138 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0141 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.33 16
KA0172 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.16 20
KA0174 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.16 20
KA0176 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.16 20
KA0177 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.16 20
KA0178 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.31 2
KA0180 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.42 21
KA0185 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 15
KA0231 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0232 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0233 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0234 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0235 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.38 18

C.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA

Clave de ref. No. de pieza Nombre de la pieza Página No. de índice

KA0236 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.38 18


KA0237 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.38 18
KA0238 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0239 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0240 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0241 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0242 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0243 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0244 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0245 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0246 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0247 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0248 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0249 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.39 18
KA0310 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 15
KA0313 1076251-1 RELÉ, 12 AMPERIOS 4.42 16
KA0320 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 15
KA0323 1076251-1 RELÉ, 12 AMPERIOS 4.41 16
KA0330 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 15
KA0331 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 15
KA0332 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 15
KA0333 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 15
KA0335 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.41 15
KA0364 1031741-1 RELÉ, SINCRONIZACIÓN 4.42 20
KA0875 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.31 2
KA1020 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.38 5
KA3103 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.34 19
KA3220 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.34 19
KA3221 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.34 19
KA4360 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.34 19
KA4361 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.34 19
KA6211 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.34 19
KA6212 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.34 19
KA7582 1061979-1 RELÉ, 6 AMPERIOS, CON BASE 4.24 5
KM3170 190377-904 ARRANCADOR, MOTOR 5.24 1
KT0140 1071411-1 TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 4.33 17
KT0141 1071411-1 TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 4.34 17
KT0142 1071411-1 TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 4.34 17
KT0143 1071411-1 TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 4.34 17
KT0144 1071411-1 TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 4.34 17
KT0145 1071411-1 TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 4.34 17
KT0146 1071411-3 TEMPORIZADOR, MULTIFUNCIONAL 4.34 18
LI3100 116091-13 INDICADOR, NIVEL DE LÍQUIDO 5.4 19
LT3100 1064829-2 TRANSMISOR, NIVEL 5.4 17
LZ1020 917560C2 EXCITATRIZ, ENCENDIDO 4.5 1
M1300 1012991-3P462 MOTOR 2.1 1
M3170 1100969-2 MOTOR, CD 5.9 1
M6211 1100613-3P462 CONJUNTO DE VENTILADOR, VENTEO 6.1 -
M6212 1100613-3P462 CONJUNTO DE VENTILADOR, VENTEO 6.1 -
N6601 969667C1 BOQUILLA 6.11 4
N6602 969667C1 BOQUILLA 6.11 4
N6606 70-30437-1 BOQUILLA 6.11 2
N6607 70-30437-1 BOQUILLA 6.11 2
NR6210 1105654-100 SILENCIADOR 6.1 -
NR6240 1105657-100 SILENCIADOR 6.1 -
NR6300 1091686-300 SILENCIADOR, ENTRADA DE AIRE 6.23 -
P3110 1063325-1 BOMBA, HIDRÁULICA 5.5 38
PA0700 186584-6 MEDIDOR, AMPERES 4.22 5
PA0701 186583-2 MEDIDOR, AMPERES 4.22 2
PA0703 186665-39 MEDIDOR, KW/KVAR 4.22 7
PA0771 962317C1 MEDIDOR, FACTOR DE POTENCIA 4.22 4
PC0470 1025156-1 CONTADOR, DOBLE ANUNCIACIÓN 4.33 4
PCV1030 1020281-100 VÁLVULA, DRENAJE 3.11 2
PCV1031 1020281-100 VÁLVULA, DRENAJE 3.11 1
PCV2151 186273-42 REGULADOR, PRESIÓN 3.5 14
PCV2152 186273-40 REGULADOR, PRESIÓN 3.6 25
PCV6410 186273-1 REGULADOR, PRESIÓN 3.5 13
PDS1500 1053929-16 PRESOSTATO, DIFERENCIAL 3.6 17
PDS6211 1036679-10 PRESOSTATO, DIFERENCIAL 6.8 1
PDT1110 1052120-1 TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 3.12 2
PDT3100 1052120-1 TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 5.4 25

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. C.5
ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA 3P462 ES

Clave de ref. No. de pieza Nombre de la pieza Página No. de índice

PDT3240 1052120-4 TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 5.4 12


PDT6180 1052120-11 TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 6.8 2
PDT6310 1056998-1 TRANSMISOR, PRESIÓN DIFERENCIAL, CON MEDIDOR 6.25 1
PF0700 127147-3 MEDIDOR, SINCRONOSCOPIO 4.22 8
PF0701 962319C1 MEDIDOR, FRECUENCIA 4.22 1
PS3150 1053923-14 PRESOSTATO 5.9 11
PS3170 1053923-18 PRESOSTATO 5.9 10
PS3200 1053923-14 PRESOSTATO 5.9 9
PS6610 1053923-15 PRESOSTATO 6.11 3
PSV6410 967664C1 VÁLVULA, ALIVIO 3.5 12
PT1120 1052168-23 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 3.6 21
PT1121 1052168-23 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 3.11 5
PT2120 1052168-3 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 3.5 6
PT2121 1052168-23 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 3.6 20
PT2126 1052168-23 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 3.6 24
PT2130 1052168-23 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 3.6 23
PT2131 1052168-23 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 3.6 22
PT3200 1052168-2 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 5.4 10
PT6400 1052168-3 TRANSMISOR, PRESIÓN, CON MEDIDOR 3.6 18
PV0700 186533-4 MEDIDOR, VOLTIOS 4.22 6
PV0701 186891-10 MEDIDOR, VOLTIOS 4.22 3
QS0011 1087370 INTERRUPTOR DISYUNTOR, 20 AMPERIOS 4.33 2
R1700 1056012-100 RECIPIENTE DE LIMPIEZA DE LA TURBINA (VEA NOTA) 10.8 -
R6611 954290C1 CILINDRO, 100 LB 6.12 2
R6621 954290C1 CILINDRO, 100 LB 6.13 2
R6622 954290C1 CILINDRO, 100 LB 6.13 2
RR0175A 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.9 17
RR0175D 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.9 17
RR0175I 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.9 17
RR0175M 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.9 17
RR0175S5 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.31 4
RR0176S3 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.31 5
RR0176S4 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.31 5
RR0176S5 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.31 5
RR0176S6 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.31 5
RR0176S7 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.31 5
RR0178 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.31 3
RR0604 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 4.38 16
RR0605 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 4.38 16
RR0606 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 4.38 17
RR0607 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 4.38 17
RR0700 953048C1 RESISTENCIA, 20.0K OHMIOS 4.39 22
RR0701 912137C1 RESISTENCIA, 10.0K OHMIOS 4.39 22
RR0851 981090C1 RESISTENCIA, 3.01K OHMIOS 4.34 21
RR0852 981089C1 RESISTENCIA, 1.0K OHMIOS 4.34 21
RR1100 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 4.9 19
RR1101 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 4.9 19
RR1160 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 2.5 -
RR1161 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 2.5 -
RR9190 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 4.43 -
RR9191 1046415-30 RESISTENCIA DE TERMINACIÓN 4.43 -
RS0106 969787C1 DERIVACIÓN 4.42 19
SA0170 1064851-7 INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA 4.9 5
SA0400 1064851-10 INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA 4.19 17
SA0401 1015213 INTERRUPTOR, LLAVE SELECTORA 4.20 27
SA0471 1064851-2 LLAVE, SELECTORA 4.9 11
SA0472 1064851-2 LLAVE, SELECTORA 4.9 12
SA0700 1051149-3 LLAVE SELECTORA, CONTROL, SINCRONIZACIÓN 4.22 17
SA0701 1051149-5 INTERRUPTOR, CONTROL, DISYUNTOR 4.22 16
SA0710 1051149-4 CONMUTADOR, CONTROL, TRANSFERENCIA 4.22 10
DE VOLTÍMETRO
SA0740 1051149-2 CONMUTADOR, CONTROL, TRANSFERENCIA 4.22 9
DE AMPERÍMETRO
SA0770 1051149-1 CONMUTADOR, CONTROL, INVERSIÓN DE VATÍMETRO 4.22 11
SA6130 1061938-100 INTERRUPTOR, LÁMPARA 6.6 1
SB0170 1064851-8 BOTÓN, ROJO 4.9 6
SB0400 1064851-5 BOTÓN 4.19 18
SB0401 964901C1 BOTÓN 4.19 23
SB0402 964901C1 BOTÓN 4.19 24
SB0403 965112C1 BOTÓN 4.19 25
SB0404 964901C1 BOTÓN 4.20 26

C.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA

Clave de ref. No. de pieza Nombre de la pieza Página No. de índice

SB0405 964901C1 BOTÓN 4.20 29


SB0406 964901C1 BOTÓN 4.20 28
SB0407 964901C1 BOTÓN 4.20 31
SB0408 964901C1 BOTÓN 4.20 32
SB0471 1064851-1 BOTÓN, NEGRO 4.9 8
SB0472 1064851-5 BOTÓN 4.9 16
SB0473 1064851-1 BOTÓN, NEGRO 4.9 9
SB0474 1064851-1 BOTÓN, NEGRO 4.9 10
SE1260 190430-1 DETECTOR, VELOCIDAD 4.4 3
SE1261 1060334-1 DETECTOR, VELOCIDAD 7.6 6
SG3520 1039199-5 MIRILLA, CRISTAL 5.4 5
SG3620 1039199-4 MIRILLA, CRISTAL 5.16 8
SG3630 1039199-4 MIRILLA, CRISTAL 5.16 2
SH0400 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.18 13
SH0401 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.19 14
SH0404 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.19 19
SH0405 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.19 20
SH0408 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.20 30
SH0409 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.19 15
SH0410 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.19 16
SH0411 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.19 21
SH0412 964902C1 BOTÓN, ILUMINADO 4.19 22
SH0470 1064851-4 BOTÓN, ILUMINADO 4.9 14
SH0471 1064851-4 BOTÓN, ILUMINADO 4.9 13
SH0472 1064851-4 BOTÓN, ILUMINADO 4.9 15
SV1420 1046410-1 VÁLVULA, SOLENOIDE 5.7 4
SV1440 1016391-2 VÁLVULA, SOLENOIDE 5.7 8
SV1710 1027228-100 VÁLVULA, SOLENOIDE 10.2 3
SV1720 1027228-100 VÁLVULA, SOLENOIDE 10.2 2
SV2120 1023518-100 VÁLVULA, ESCAPE RÁPIDO 3.5 5
SV2121 910380C4 VÁLVULA, SOLENOIDE 3.5 8
SV2150 910380C4 VÁLVULA, SOLENOIDE 3.5 7
SV6611 1053400 SOLENOIDE, CABEZAL DE CONTROL 6.12 1
TE1110 918801C1 DETECTOR, TEMPERATURA 4.4 1
TE2101 131230-6 DETECTOR, TEMPERATURA 3.15 -
TE2120 131230-6 DETECTOR, TEMPERATURA 3.5 2
TE3100 959839C1 DETECTOR, TEMPERATURA 5.4 7
TE3200 964192C1 DETECTOR, TEMPERATURA 5.4 6
TE3520 918777C1 DETECTOR, TEMPERATURA 4.4 4
TE6110 918801C1 DETECTOR, TEMPERATURA 6.10 13
TM0102 908539C1 TRANSFORMADOR 4.16 21
TS6540 70-30104-1 DETECTOR, TÉRMICO 6.10 5
TS6541 70-30104-1 DETECTOR, TÉRMICO 6.10 14
TW2101 1039733-1 VAINA TERMOMÉTRICA 3.15 -
TW2120 1039733-1 VAINA TERMOMÉTRICA 3.5 2
TW3100 1039733-3 VAINA TERMOMÉTRICA 5.4 7
TW3200 1039733-1 VAINA TERMOMÉTRICA 5.4 6
TW3520 1039733-2 VAINA TERMOMÉTRICA 4.4 5
UA1200 1053834-3 MONITOR, PROTECCIÓN CONTRA SOBREVELOCIDAD 4.9 18
UA1210 190817-14 PROXIMITOR 4.11 1
UA1211 190817-14 PROXIMITOR 4.11 2
UA1220 190817-14 PROXIMITOR 4.11 3
UA1221 190817-14 PROXIMITOR 4.11 4
UA1230 190817-14 PROXIMITOR 4.11 5
UA1231 190817-14 PROXIMITOR 4.11 6
UA1262 190817-14 PROXIMITOR 4.11 7
UA1263 190817-14 PROXIMITOR 4.11 8
UF1300 1069178-3502 CONTROLADOR, ACCIONADOR DE 2.4 1
FRECUENCIA VARIABLE
UJ0131 1090949-2 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 4.33 3
UV0170 1056244-2 MÓDULO, DISTRIBUCIÓN DE ALIMENTACIÓN 4.15 17
ELÉCTRICA
UV0600 1089241-28 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, CD, XT 4.35 1
UV0610 1034549-10 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 4.29 2
UV0640 1034549-10 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 4.25 2
VD0121 1013487 DIODO 4.41 8
VD0122 1013487 DIODO 4.41 8
VD0123 1013487 DIODO 4.41 8
VD0124 1013487 DIODO 4.41 8
VD0175A 960592C1 DIODO 4.9 17
VD0175D 960592C1 DIODO 4.9 17

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. C.7
ÍNDICE DE CLAVES REFERENCIA 3P462 ES

Clave de ref. No. de pieza Nombre de la pieza Página No. de índice

VD0175I 960592C1 DIODO 4.9 17


VD0178 960592C1 DIODO 4.31 3
VD0273 960592C1 DIODO 4.15 4
VE4765 1034347-1 ACELERÓMETRO 4.4 2
XFA3270 1065667-9 ARRESTALLAMAS 5.23 1
XY0010 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 14
XY0011 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 14
XY0030 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 15
XY0031 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 15
XY0060 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 13
XY0061 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 13
XY0070 1046415-28 ADAPTADOR 4.39 20
XY0071 1046415-28 ADAPTADOR 4.39 20
XY0080 1046415-28 ADAPTADOR 4.34 22
XY0081 1046415-28 ADAPTADOR 4.34 22
XY0090 1046415-28 ADAPTADOR 4.33 11
XY0091 1046415-28 ADAPTADOR 4.33 11
XY0110 1046415-28 ADAPTADOR 4.27 2
XY0111 1046415-28 ADAPTADOR 4.27 2
XY0120 1046415-28 ADAPTADOR 4.41 3
XY0121 1046415-28 ADAPTADOR 4.41 3
XY0130 1046415-28 ADAPTADOR 4.23 2
XY0131 1046415-28 ADAPTADOR 4.23 2
XY0140 1046415-28 ADAPTADOR 4.41 10
XY0141 1046415-28 ADAPTADOR 4.41 10
XY0170 1046415-28 ADAPTADOR 4.15 19
XY0171 1046415-28 ADAPTADOR 4.15 19
XY0180 1046415-28 ADAPTADOR 4.23 3
XY0181 1046415-28 ADAPTADOR 4.23 3
XY0190 1046415-28 ADAPTADOR 4.15 8
XY0191 1046415-28 ADAPTADOR 4.15 8
XY0200 1046415-28 ADAPTADOR 4.15 12
XY0201 1046415-28 ADAPTADOR 4.15 12
XY0220 1046415-28 ADAPTADOR 4.41 12
XY0221 1046415-28 ADAPTADOR 4.41 12
XY0604 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 16
XY0605 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 16
XY0606 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 17
XY0607 1046415-28 ADAPTADOR 4.38 17
XY1100 1046415-28 ADAPTADOR 4.9 19
XY1101 1046415-28 ADAPTADOR 4.9 19
XY1160 1046415-28 ADAPTADOR 2.5 -
XY1161 1046415-28 ADAPTADOR 2.5 -
XY9190 1046415-28 ADAPTADOR 4.43 -
XY9191 1046415-28 ADAPTADOR 4.43 -
XY9350 1046415-28 ADAPTADOR 4.43 -
XY9351 1046415-28 ADAPTADOR 4.43 -
ZS0273 1015596 INTERRUPTOR, LÍMITE 4.15 6
ZS6151 1045588 CONMUTADOR, PROXIMIDAD 6.15 3
ZS6152 1045588 CONMUTADOR, PROXIMIDAD 6.15 2
ZS6153 1045588 CONMUTADOR, PROXIMIDAD 6.15 1
ZS6154 1045588 CONMUTADOR, PROXIMIDAD 6.15 4
ZS6155 1045588 CONMUTADOR, PROXIMIDAD 6.15 5
ZS6156 1045588 CONMUTADOR, PROXIMIDAD 6.15 6

C.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
D REFERENCIA DE PIEZAS
ESTÁNDAR
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

AFIANZADORES

Leyenda del símbolo del afianzador


TIPO DE AFIANZADOR
B = perno, 2 arandelas planas, 1 arandela de seguridad, 1 tuerca (Si está roscada: 1
arandela plana, 1 arandela de seguridad)
P = espárrago de tubo, brida ANSI de 4 pernos
N = tuerca, 1 arandela plana, 1 arandela de seguridad, 1 tuerca
= espárrago de soldadura, 1 arandela plana, 1 arandela de seguridad, 1 tuerca
S = tornillo solamente

Tipo de arandela
W = ancho
N = angosto
(en = ninguno
blanco)

NUMERACIÓN DE LA ABRAZADERA DE BRIDA PARTIDA


TAMAÑO NOMINAL DE LA BRIDA =1/2 TAMAÑO DE BOQUILLA DE LA BRIDA =-8

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.1
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

NOTA
El grado de los afianzadores será G5, SS (B8M), G8 o 17-4.
Los espárragos de tubo serán tipo B7 con tuercas tipo 2H o
316SS.

NOTA
Las arandelas de seguridad no se usan la línea de productos
Mars para petróleo y gas.

A continuación se listan las abreviaturas que se usan comúnmente en este Apéndice:

AN - Estándar de aeronáutica de la Armada Naval

NPT - Roscas cónicas de tubería nacional

UNC - Serie de rosca gruesa unificada

UNC-2A - Serie de rosca gruesa unificada, Perno

UNF - Serie de rosca fina unificada

UNF-2A - Serie de rosca fina unificada, Perno

Seleccione los números de pieza correspondientes de las tablas a continuación. Primero


se incluyen los pernos, seguidos de las tuercas, arandelas y conjuntos de tubos.

D.2 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.1 Perno grado 5 (diámetro en pulgada, tamaño de rosca - UNC-2A)

Longitud
(Pulgadas) 1/4- 20 5/16- 18 3/8- 16 7/16- 14 1/2- 13
0.375
0.500 22487R1 22506R1 22519R1
0.625 22488R1 21533R1 22520R1
0.750 22489R1 22507R1 965696C1 22537R1
0.875 22490R1 22508R1 22522R1 22538R1
1.000 22491R1 21534R1 22523R1 23612R1 22539R1
1.250 22492R1 21535R1 20909R1 24533R1 22540R1
1.375 1039563 24949R1
1.500 22493R1 22509R1 22524R1 23093R1 22541R1
1.750 22494R1 22510R1 22525R1 23640R1 22542R1
2.000 22495R1 22511R1 22526R1 21421R1 22543R1
2.250 22496R1 22512R1 22527R1 22544R1
2.500 22497R1 22513R1 22528R1 24262R1 22545R1
2.750 22498R1 22514R1 22529R1 23924R1 22546R1
3.000 22499R1 22515R1 22530R1 24261R1 22547R1
3.250 22500R1 25175R1 25469R1 22548R1
3.500 22501R1 22516R1 23866R1 915259C1 25578R1
3.750 22502R1 22517R1 22531R1 24636R1
4.00 22503R1 23871R1 22532R1 22549R1
4.50 23498R1 22533R1 23316R1
4.75 912243C1
5.00 22534R1 952719C1 22550R1
5.50 22504R1 969156C1 112351-1 956926C1 22551R1
5.75 956563C1
6.00 22318R1 22535R1 22552R1
6.50 25442R1
7.00 22518R1 23487R1
7.50 25649R1
8.00 964441C1
8.50 1010463
9.75 955966C1
10.00 960438C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.3
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.2 Perno grado 5 (diámetro en pulgada, tamaño de rosca - UNC-2A)

Longitud
(Pulgadas) 5/8- 11 3/4- 10 1- 8 1-1/4- 7 1-1/2- 6
1.00
1.25 22554R1 952258C1
1.50 22555R1 22567R1
1.75 23641R1 23633R1 915273C1
2.00 22556R1 22568R1 22577R1
2.25 22557R1 950704C1
2.50 22558R1 22569R1 22579R1
2.75 22559R1 23594R1
3.00 22560R1 22570R1 22580R1 27015R1 112220-1
3.25 25057R1 23617R1
3.50 22561R1 22571R1 22581R1 22589R1
3.75 22562R1
4.00 23428R1 22572R1 22583R1 25421R1 970461C1
4.25
4.50 952115C1 22573R1 22584R1 967634C1
5.00 22563R1 22574R1 956984C1 22590R1
5.50 22564R1 959794C1 950310C1
6.00 1010617 22586R1 22592R1
6.50 960351C1 22593R1
7.00 960451C1 963494C1 112112-1
7.50 918964C1 963599C1
8.00 901576C1
8.50
9.00 963598C1 970512C1 700225C1
9.50
10.00 950145C1
12.00 952462C1
15.00 952463C1

D.4 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.3 PERNO GRADO B8M (DIÁMETRO EN PULGADA, TAMAÑO DE ROSCA - UNC-2A)

Longitud
(Pulgadas) 1/4-20 5/16-18 3/8-16 1/2-13
0.750 981800C1 1007237 1010289
0.875 701923C1 1016231 1007238
1.000 964709C1 969500C1 967886C1 1007239
1.250 964666C1 969888C1 962903C1 701996C1
1.500 964710C1 969501C1 970874C1 964681C1
1.750 1016226 1016232 964679C1 964687C1
2.000 1007814 969810C1 1015653 964682C1
2.250 980283C1 1016233 1010588 701029C1
2.375
2.500 1007815 964673C1 964683C1
2.750 1007913 700848C1 1016238
3.000 701435C1 22738R1 964674C1 964700C1
3.250 981041C1
3.500 1007914 1012996 1016239 1006636
3.750 1025199 1019325
4.000 1007915 1016236
4.500 1007916 969889C1 967342C1
4.750 1008090
5.000 1007840 1031798 970046C1 970047C1
5.500
5.750
6.000 700824C1 980675C1
7.000 1006750

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.5
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.4 PERNO GRADO B8M (DIÁMETRO EN PULGADA, TAMAÑO DE ROSCA - UNC-2A)

Longitud
(Pulgadas) 5/8-11 3/4-10 1-8 1 1/8-7
1.500 967190C1 964694C1
2.000 964713C1 1023087 969706C1
2.250 701123C1 1010262
2.375 1007240
2.500 964688C1 964695C1
2.750 980783C1
3.000 964714C1 981896C1 1011414
3.500 964689C1 964696C1 969823C1
4.000 952680C1 1008191 981897C1 969469C1
4.500 969890C1 1007236
5.000 1010170
6.000 700608C1 969891C1
6.500 1010556 980686C1

Tabla 10.5.5 PERNO GRADO 17-4 (DIÁMETRO EN PULGADA, TAMAÑO DE ROSCA - UNC-2A)

Longitud
(Pulgadas) 5/16- 18 3/8- 16 7/16- 14 1/2- 13 5/8- 11 3/4- 10
1.250 1011143 1011144
1.500 1011145 1011147 1010791
1.750 1010792 1010790 1010788
2.000 1010806 1010789
2.250 1010793 1010510
2.750 1020485 1051148 1011149
3.250 1039029
3.500 1050008
4.000 1055273 1025319
4.500 1048137 1042946
5.000 1019329 1015686
7.000 1020456

D.6 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.6 TUERCA GRADO 5

Diámetro
(Pulgadas) Rosca Tuerca Tuerca Stancote
0.25 28UNF
0.25 20UNC 1010756 1008853
0.31 24UNF
0.31 18UNC 1008913 701746C1
0.38 24UNF
0.38 16UNC 1008637 701736C1
0.44 20UNF
0.44 14UNC
0.50 20UNF
0.50 13UNC 1008638
0.63 18UNF
0.63 11UNC 1011715
0.75 16UNF 701322C1
0.75 10UNC 1011716
0.88 14UNF
0.88 9UNC 1038097
1.00 12UNF
1.00 8UNC 1011717
1.50 6UNC 1036530

Tabla 10.5.7 ARANDELA GRADO 5

Arandela Arandela Arandela de


Diámetro plana plana Arandela Arandela de seguridad
(Pulgadas) angosta ancha Stancote seguridad Stancote
0.25 1006439 1010109 19297R1
0.31 1006437 1010110 623083R1 701744
0.38 701642C1 1010111 623068R1 701738
0.44 1010452 1014751 623071R1
0.50 1006438 1010112 22692R1 1007108
0.63 701643C1 1010113 1007112 22693R1 1007111
0.75 701644C1 1010114 1012062 22694R1
0.88 22695R1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.7
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.7 ARANDELA GRADO 5, cont.

Arandela Arandela Arandela de


Diámetro plana plana Arandela Arandela de seguridad
(Pulgadas) angosta ancha Stancote seguridad Stancote
1.00 1006440 1014754 1012061 22696R1 1012064
1.50 1014435 22698R1 1014436

Tabla 10.5.8 Tuerca grado 8

Diámetro (Pulgadas) Rosca Tuerca


0.25 20UNC 1014044
0.31 24UNF 1032478
0.31 18UNC
0.38 24UNF
0.38 16UNC
0.44 14UNC
0.50 20UNF
0.50 13UNC 970612C1
0.63 11UNC
0.75 16UNF 1008530
0.75 10UNC
0.88 9UNC 981955C1
1.00 12UNF 981188C1
1.00 8UNC
1.12 7UNC 1027517
1.25 7UNC 981954C1
1.50 12UNF 152113-1
1.50 6UNC 22648C1

Tabla 10.5.9 Arandela grado 8

Arandela de
Diámetro Arandela plana Arandela Arandela de seguridad
(Pulgadas) angosta plana ancha seguridad Stancote
0.25 1006439 1010109 19297R1
0.31 1006437 1010110 623083R1 701744
0.38 701642C1 1010111 623068R1 701738
0.44 1010452 1014751 623071R1
0.50 1006438 1010112 22692R1 1007108

D.8 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.9 Arandela grado 8, cont.

Arandela de
Diámetro Arandela plana Arandela Arandela de seguridad
(Pulgadas) angosta plana ancha seguridad Stancote
0.63 701643C1 1010113 22693R1 1007111
0.75 701644C1 1010114 22694R1
0.88 1014753 22695R1
1.00 1006440 1014754 22696R1 1012064
1.12 1051753 23826R1
1.25 701681C1 1010578 22697R1 1008979
1.50 1008648 22698R1 1014436

Tabla 10.5.10 Tuerca y arandela grado B8M

Arandela Arandela
Diámetro plana plana Arandela de
(Pulgadas) Rosca Tuerca angosta ancha seguridad
0.25 28UNF 1010496 1010497 964669C1
0.25 20UNC 1010496 1010497 964669C1
0.31 18UNC 1010498 1010499 969505C1
0.38 24NF 1010500 1010501 964677C1
0.38 16UNC 1010500 1010501 964677C1
0.44 14UNC 1010475 1010502 701659C1
0.50 20UNF 1010476 1010503 964686C1
0.50 13UNC 1010476 1010503 964686C1
0.63 18UNF 1010477 1010504 964693C1
0.63 11UNC 1010477 1010504 964693C1
0.75 16UNF 1010506 1010505 964699C1
0.75 10UNC 1010506 1010505 964699C1
0.88 14UNF 1037629
0.88 9UNC 1037629
1.00 12UNF 1010507 969709C1
1.00 8UNC 962932C1 1010507 969709C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.9
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.11 TUERCA Y ARANDELA GRADO 17-4

Arandela Arandela
Diámetro plana plana Arandela de
(Pulgadas) Rosca Tuerca angosta ancha seguridad
0.25 20UNC 1010496 1010497 964669C1
0.31 18UNC 1010498 1010499 969505C1
0.38 16UNC 1013357 1010500 1010501 964677C1
0.44 14UNC 1010475 1010502 701659C1
0.50 13UNC 1015687 1010476 1010503 964686C1
0.63 11UNC 1010477 1010504 964693C1
0.75 10UNC 1050009 1010506 1010505 964699C1
1.00 10UNC 1010507 1014755 969709C1
1.25 7UNC 1008076 1010508 1014757 1011322
1.50 10UNC 1010509 701657C1
1.50 12UNF 1007683 1010509

Tabla 10.5.12 ESPÁRRAGO DE TUBO B7, CON TUERCA (DIÁMETRO EN


PULGADAS, TAMAÑO DE ROSCA - UNC-2A)

Longitud
(Pulgadas) 1/2-13 5/8-11 3/4-10 7/8-9 1-8
2.50 967408C1 956567C1
2.75 963004C1
3.00 967760C1 967374C1
3.50 969543C1 967689C1
4.00 700145C1 967743C1 967690C1 956568C1
4.50 700146C1 962981C1
4.75 959785C1
5.00 969544C1 967764C1 967744C1 963002C1
5.25 959846C1
5.50 962919C1 963003C1
6.00 967829C1 967745C1 967746C1
6.50 965273C1 952865C1
7.00 967830C1 969527C1 967761C1 952386C1
7.50 967879C1 969528C1 956479C1
8.00 701993C1 963570C1 970241C1 980378C1

D.10 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.13 Espárrago de tubo 316SS, con tuerca (diámetro en pulgadas,


tamaño de rosca - UNC-2A)

Longitud
(Pulgadas) 3/8-16 1/2-13 5/8-11 3/4-10 1-8 1 1/8-8
3.00 970895C1 970900C1 970907C1
3.50 970896C1 970901C1 970908C1
4.00 970897C1 970902C1 970909C1
4.50 970898C1 970903C1 970910C1
4.75 700350C1
5.00 970899C1 970904C1 970911C1
5.50 970905C1 1010478
6.00 970906C1 700668C1 980440C1
7.00 981125C1 980706C1
7.25 981353C1
8.00 701994C1 1013311
8.25
8.50 700813C1
9.00 701209C1
10.00 980683C1
10.50 1007689

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.11
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

HERRAJES PARA LÍQUIDOS

Herrajes Swagelok®

Tabla 10.5.14 Unión

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 955712C1
3/8 960328C1
1/2 960801C1
3/4 962015C1
1 964418C1

Tabla 10.5.15 Unión de mamparo

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 952060C1
3/8 960805C1
1/2 960806C1
3/4 963534C1
1 969127C1

D.12 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.16 Unión reductora

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/8 965766C1
3/8 x 1/4 962876C1
1/2 x 1/4 960802C1
1/2 x 3/8 960803C1
3/4 x 3/8 969352C1
3/4 x 1/2 960804C1
1 x 3/8 965006C1
1 x 1/2 969353C1
1 x 3/4 965006C1

Tabla 10.5.17 Cruz de unión

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 967733C1
3/8 960810C1
1/2 950544C1
3/4 969126C1
1 969128C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.13
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.18 Codo de unión

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 960807C1
3/8 952344C1
1/2 960808C1
3/4 950799C1
1 950678C1
1 1/4 962880C1
1 1/2 1006490

Tabla 10.5.19 Te de unión

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 952079C1
3/8 952267C1
1/2 950801C1
3/4 960809C1
1 962889C1
1 1/4 962886C1

D.14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.20 TUBO DE COMPRESIÓN A TUBO AN

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/4 AN 967733C1
3/8 x 3/8 AN 960811C1
1/2 x 1/2 AN 963263C1
1 x 1 AN 969397C1

Tabla 10.5.21 Swagelok a unión de mamparo AN

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


3/8 x 3/8 AN 965019C1
1/2 x 1/2 AN 1006849

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.15
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.22 Conector macho

Tamaño Tamaño
(Pulgadas) Número de pieza (Pulgadas) Número de pieza
1/8 x 1/4 969122C1 1/2 x 3/8 965786C1
3/16 x 1/8 964568C1 1/2 x 1/2 960784C1
3/16 x 1/4 964567C1 1/2 x 3/4 960785C1
1/4 x 1/16 960779C1 1/2 x 1 969338C1
1/4 x 1/8 960327C1 3/4 x 3/8 700865C1
1/4 x 1/4 952061C1 3/4 x 1/2 960786C1
1/4 x 3/8 965785C1 3/4 x 3/4 963400C1
1/4 x 1/2 952086C1 3/4 x 1 960788C1
1/4 x 3/4 969336C1 1 x 1/2 1056621
3/8 x 1/8 960780C1 1 x 3/4 960789C1
3/8 x 1/4 960849C1 1 x 1 965724C1
3/8 x 3/8 960781C1 1 x 1 1/4 967576C1
3/8 x 1/2 960782C1 1 1/4 x 1 701602C1
3/8 x 3/4 960848C1 1 1/4 x 1 1/4 965589C1
3/8 x 1 969337C1 1 1/4 x 1 1/2 701603C1
1/2 x 1/8 965015C1 1 1/2 x 1 970588C1
1/2 x 1/4 960783C1 1 1/2 x 1 1/2 970513C1

D.16 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.23 Codo macho

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/8 x 1/8 700160C1
1/4 x 1/8 960326C1
1/4 x 1/4 952063C1
1/4 x 3/8 967786C1
3/8 x 1/8 960790C1
3/8 x 1/4 952342C1
3/8 x 3/8 960791C1
3/8 x 1/2 952343C1
3/8 x 3/4 969343C1
3/8 x 1 969344C1
1/2 x 1/4 960792C1
1/2 x 3/8 960793C1
1/2 x 1/2 952438C1
1/2 x 3/4 965017C1
3/4 x 1/2 960795C1
3/4 x 3/4 952820C1
1 x 3/4 962322C1
1 x 1 962096C1
1 1/4 x 1 1/4 962883C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.17
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.24 Te de derivación macho

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/8 960796C1
3/8 x 1/4 952348C1

3/8 x 3/8 967735C1


1/2 x 3/8 960797C1
1/2 x 1/2 960798C1
3/4 x 3/4 967653C1
1 x 3/4 963458C1

Tabla 10.5.25 Te de derivación hembra

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/4 960845C1
3/8 x 1/4 950610C1
1/2 x 1/2 952553C1
3/4 x 3/4 967655C1
1 x 1 967683C1

D.18 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.26 Te macho lateral

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/8 969373C1
1/4 x 1/4 950078C1
3/8 x 1/4 952349C1
3/8 x 3/8 967734C1
1/2 x 3/8 969374C1
1/2 x 1/2 965018C1
3/4 x 3/4 965582C1
1 x 1 967657C1

Tabla 10.5.27 Conexión de trecho en te hembra

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/8 970608C1
3/8 x 1/4 967677C1
1/2 x 1/2 700108C1
3/4 x 3/4 965787C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.19
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.28 Conector macho SAE/MS

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/4 960828C1
1/4 x 3/8 965748C1
1/4 x 1/2 960829C1
3/8 x 1/4 960830C1
3/8 x 3/8 960831C1
3/8 x 1/2 960832C1
3/8 x 3/4 1020646
3/8 x 1 1045698
1/2 x 3/8 965247C1
1/2 x 1/2 965016C1
1/2 x 3/4 952014C1
1/2 x 1 969922C1
5/8 x 5/8 969370C1
3/4 x 1/2 964445C1
3/4 x 3/4 960833C1
3/4 x 1 960834C1
1 x 3/4 964600C1
1 x 1 964444C1
1 1/4 x 1 960662C1

D.20 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.29 Te de derivación macho giratorio SAE/MS

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 965756C1
3/8 965755C1
1/2 969351C1
3/4 965790C1
1 965788C1

Tabla 10.5.30 Codo posicionable de 90 grados SAE/MS

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/4 965750C1
3/8 x 3/8 965002C1
3/8 x 1/2 969345C1
1/2 x 1/2 965010C1
3/4 x 3/4 965004C1
1 x 1 965001C1
1 1/4 x 1 1/4 967835C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.21
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.31 Te macho lateral posicionable SAE/MS

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 965751C1
3/8 965014C1
1/2 965000C1
3/4 965789C1
1 967719C1

Tabla 10.5.32 Codo de 45 grados posicionable SAE/MS

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


3/8 x 3/8 969371C1
1/2 x 1/2 969347C1
3/4 x 3/4 965754C1
1 x 1 969372C1

D.22 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.33 Codo de 45 grados

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


3/8 x 3/8 969346C1
1/2 x 1/2 701612C1

Tabla 10.5.34 Codo hembra

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/4 952077C1
1/4 x 1/2 969348C1
3/8 x 1/4 967193C1
3/8 x 3/8 967732C1
3/8 x 1/2 967898C1
1/2 x 1/2 952311C1
3/4 x 1/2 960800C1
3/4 x 3/4 965583C1
1 x 3/4 969349C1
1 x 1 969350C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.23
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.35 Swagelok a giratorio A

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/4 960812C1
3/8 x 3/8 960813C1
1/2 x 1/2 960814C1
3/4 x 3/4 960815C1
1 x 1 965007C1
1 1/4 x 1 1/4 969977C1

Tabla 10.5.36 Conector de lumbrera

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 960816C1
3/8 960817C1
1/2 960818C1
3/4 960819C1
1 969131C1

D.24 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.37 Tubo corto con abocinamiento de 37 grados

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/8 x 1/8 AN 969387C1
1/4 X 1/4 AN 969388C1
3/8 X 1/4 AN 969389C1
3/8 X 3/8 AN 969390C1
1/2 X 1/2 AN 969391C1
3/4 X 3/4 AN 969392C1
1 X 1 AN 967342C1

Tabla 10.5.38 Conector reductor de lumbrera

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


3/8 x 1/4 962832C1
1/2 x 1/4 962829C1
1/2 x 3/8 960820C1
3/4 x 1/2 960821C1
1 x 1/2 969135C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.25
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.39 Adaptador hembra

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 3/8 969123C1
1/4 x 1/2 967346C1
3/8 x 1/4 967896C1
3/8 x 3/8 969384C1
3/8 x 1/2 952265C1
1/2 x 1/2 962831C1
3/4 x 3/4 965687C1
3/4 x 1 969385C1
1 x 1 967725C1

D.26 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.40 Adaptador macho

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/8 962830C1
1/4 x 1/4 964432C1
1/4 x 3/8 969379C1
3/8 x 1/8 960840C1
3/8 x 1/4 967800C1
3/8 x 3/8 969380C1
3/8 x 1/2 967895C1
3/8 x 3/4 700864C1
1/2 x 1/4 965020C1
1/2 x 3/8 965248C1
1/2 x 1/2 952018C1
1/2 x 3/4 952013C1
3/4 x 3/8 700865C1
3/4 x 1/2 963364C1
3/4 x 3/4 965249C1
3/4 x 1 969381C1
1 x 1 964419C1
1 1/4 x 1 1006489
1 1/4 x1 1/4 962887C1
1 1/2 x 1 1006488
1 1/2 x 1 1/2 1006487

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.27
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.41 Reductor de extremo de tubo

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/4 969395C1
1/4 x 3/8 965665C1
1/4 x 1/2 960838C1
3/8 x 1/4 960839C1
3/8 x 3/8 969129C1
3/8 x 1/2 950800C1
3/8 x 3/4 965008C1
3/8 x 1 981893C1
3/8 x 1 1/4 701621C1
1/2 x 1/4 969376C1
1/2 x 3/8 962827C1
1/2 x 1/2 969130C1
1/2 x 5/8 903962C1
1/2 x 3/4 963075C1
1/2 x 1 963085C1
3/4 x 1/2 969377C1
3/4 x 1 950804C1
1 x 1/4 970417C1
1 x 3/8 970416C1
1 x 3/4 700959C1
1 x 1 1/4 701622C1
1 1/4 x 1 969396C1

D.28 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.42 Adaptador macho SAE

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/8 x 5/16-12 969969C1
1/4 x 7/16-20 960841C1
3/8 x 7/16-20 960842C1
3/8 x 9/16-18 962833C1
3/8 x 3/4-16 960843C1
3/8 x 1-1/16-12 1019129
3/8 x 1-5/16-12 1045694
1/2 x 7/16-20 965245C1
1/2 x 9/16-18 965011C1
1/2 x 3/4-16 960844C1
1/2 x 1-1/16-12 915633C1
1/2 x 1-5/16-12 1045695
3/4 x 1-1/16-12 950797C1
3/4 x 1-5/16-12 1045696
1 x 1-1/16-12 1045697
1 x 1-5/16-12 950677C1
1 1/4 x 1-5/8-12 962881C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.29
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.43 TAPÓN

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 960825C1
3/8 960826C1
1/2 950803C1
3/4 960827C1
1 965723C1

Tabla 10.5.44 CASQUETE

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 964955C1
3/8 960822C1
1/2 960823C1
3/4 903989C1
1 965784C1

D.30 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.45 Tuerca

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/8 950665C1
1/4 950666C1
3/8 950325C1
1/2 952013C1
3/4 964892C1
1 969378C1

Tabla 10.5.46 Casquillo posterior

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 950363C1
3/8 950329C1
1/2 960277C1
3/4 960837C1
1 965655C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.31
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.47 Casquillo delantero

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 950362C1
3/8 950330C1
1/2 952012C1
3/4 960278C1
1 960836C1

Tabla 10.5.48 Calibre de inspección de separación

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 964452C1
3/8 964454C1
1/2 964455C1
3/4 964457C1
1 964459C1

D.32 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.49 Conector hembra

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 x 1/8 700549C1
1/4 x 1/4 952078C1
1/4 x 1/2 967068C1
3/8 x 1/4 967897C1
3/8 x 3/8 965752C1
3/8 x 1/2 967612C1
3/8 x 3/4 969339C1
1/2 x 1/4 965022C1
1/2 x 3/8 965288C1
1/2 x 1/2 952310C1
1/2 x 3/4 963537C1
3/4 x 1/2 969340C1
3/4 x 3/4 965657C1
1 x 3/4 967656C1
1 x 1 969341C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.33
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.50 Conector de mamparo hembra

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


3/8 x 1/4 969375C1
1/2 x 3/8 960799C1
3/4 x 3/4 965725C1

D.34 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

JUNTA Y SELLO "O"

Junta

Tabla 10.5.51 Variedad de juntas bobinadas en espiral

Tamaño (pulgadas) Número de Tamaño (pulgadas) Número de


X (libras) pieza X (libras) pieza
3/4 x 150 1017889 2.5 x 1500 963954C1
3/4 x 300 1017901 3.0 x 150 1017895
3/4 x 600 967989C1 3.0 x 300 1017907
3/4 x 1500 967986C1 3.0 x 600 963859C1
1.0 x 150 1017890 3.5 x 150 1017896
1.0 x 300 1017902 3.5 x 600 960482C1
1.0 x 600 969017C1 3.5 x 1500 960506C1
1.0 x 1500 967988C1 4.0 x 150 1017897
1.25 x 300 1017903 4.0 x 300 1017908
1.5 x 150 1017892 4.0 x 600 969020C1
1.5 x 300 1017904 5.0 x 150 1017898
1.5 x 600 969018C1 5.0 x 300 1017909
1.5 x 1500 967987C1 5.0 x 600 960485C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.35
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.51 Variedad de juntas bobinadas en espiral, cont.

Tamaño (pulgadas) Número de Tamaño (pulgadas) Número de


X (libras) pieza X (libras) pieza
2.0 x 150 1017893 6.0 x 150 1017899
2.0 x 300 1017905 6.0 x 300 1017910
2.0 x 600 969019C1 6.0 x 600 969021C1
2.0 x 1500 981918C1 8.0 x 150 1014794
2.5 x 150 1017894 8.0 x 300 1017911
2.5 x 300 1017906 8.0 x 600 969022C1
2.5 x 600 963856C1

D.36 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Sello (Junta tórica)

Tabla 10.5.52 Variedad de sellos de junta tórica

Tamaño (pulgadas) Número de Tamaño (pulgadas) Número de


X (libras) pieza X (libras) pieza
3/4 x 2500 960187C1 1.5 x 1500, OVALADA 980730C1
1.0 x 2500 960188C1 2.0 x 1500, OVALADA 970877C1
1.5 x 1500 960186C1 4.0 x 1500, OVALADA 980731C1
1.0 x 1500, OVALADA 980729C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.37
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

SELLO "O"

Tabla 10.5.53 Sello "O", herraje de tubo recto con rosca

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/4 903266C1
3/8 903267C1
1/2 903268C1
3/4 903269C1
1.0 903270C1
1 1/4 903271C1
1 1/2 908110C1

D.38 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.54 SELLO "O", BRIDA PARTIDA

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/2 908159C1
3/4 903243C1
1 903509C1
1 1/4 903737C1
1 1/2 903732C1
2 912642C1
2 1/2 112056-1
3 903249C1
3 1/2 908231C1
4 903253C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.39
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Sello metálico

Tabla 10.5.55 SELLO METÁLICO, TIPO UNIÓN

Diámetro exterior de tubería (pulgadas) Número de pieza


3/16 952141C1
1/4 912740C1
3/8 912851C1
1/2 918567C1
5/8 965193C1
3/4 912755C1
1 950672C1

D.40 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.56 Sello metálico, herraje de tubo recto con rosca

Diámetro exterior de tubería (pulgadas) Número de pieza


1/4 967691C1
3/8 967692C1
1/2 962094C1
5/8 1062109
3/4 967693C1
7/8 1034928
1 967688C1
1 1/4 1033153
2 1048656

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.41
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

ABRAZADERA DE BRIDA PARTIDA

Tabla 10.5.57 ABRAZADERA DE BRIDA PARTIDA (ACERO AL CARBONO)

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


1/2 903155C1
3/4 903156C1
1 903157C1
1 1/4 903158C1
1 1/2 903159C1
2 903160C1
2 1/2 112057-1
3 903735C1
3 1/2 1013965
4 112058-1
5 700850C1

D.42 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

Tabla 10.5.58 ABRAZADERA DE BRIDA PARTIDA (ACERO INOXIDABLE)

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


3/4 1046914
1 980663C1
1 1/4 1010021
1 1/2 700616C1
2 980656C1
2 1/2 1058627
3 1007115
4 1057152

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.43
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

Tabla 10.5.59 ABRAZADERA DE BRIDA PARTIDA (ACERO INOXIDABLE)

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


2 1/2 980664C1
3 1015524
3 1/2 1010002
4 1005907

D.44 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14
3P462 ES REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR

TUBERÍA

Tabla 10.5.60 Tubería de compresión de acero inoxidable

Tamaño - Grosor de la pared (pulgadas) Número de pieza


1/4 - 0.049 952606C1-0990
3/8 - 0.049 952607C1-0990
1/2 - 0.065 952608C1-0990
3/4 - 0.065 952609C1-0990
1.0 - 0.083 952610C1-0990
1/4 - 0.049 952606C1
3/8 - 0.049 952607C1
1/2 - 0.065 952608C1
3/4 - 0.065 952609C1
1.0 - 0.083 952610C1

04/14 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. D.45
REFERENCIA DE PIEZAS ESTÁNDAR 3P462 ES

BARRA COLECTORA, PUESTA A TIERRA

Tabla 10.5.61 Barra colectora, puesta a tierra

Tamaño (Pulgadas) Número de pieza


BARRA, DE TIERRA (6.5) 232941-1
BARRA, DE TIERRA (8.5) 232941-2
BARRA, DE TIERRA (10.5) 232941-3
BARRA, DE TIERRA (12.5) 232941-4
BARRA, DE TIERRA (23.5) 232941-5
BARRA, DE TIERRA (29.5) 232941-6
BARRA, DE TIERRA (59.5) 232941-7
BARRA, DE TIERRA (89.5) 232941-8
BARRA, DE TIERRA (84.5) 232941-9
BARRA, DE TIERRA (5.5) 232941-10
BARRA, DE TIERRA (10.0) 124636-1
BARRA COLECTORA (5.5) 904734C1
BARRA COLECTORA (3.25) 141844-1
BARRA COLECTORA (8.75) 142232-1
BARRA COLECTORA (5.0) 142295-1
BARRA COLECTORA (8.0) 949072C1

D.46 © 2014 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 04/14

También podría gustarte