Manual De: Seguridad en El
Manual De: Seguridad en El
Manual De: Seguridad en El
Manual de
seguridad en el
laboratorio
Edición mundial
Con arreglo a las condiciones de la licencia, se permite copiar, redistribuir y adaptar la obra con fines no comerciales, siempre
que se utilice la misma licencia o una licencia equivalente de Creative Commons y se cite correctamente, como se indica a
continuación. En ningún uso que se haga de esta obra debe darse a entender que la Organización Panamericana de la Salud
(OPS) respalda una organización, producto o servicio específicos. No está permitido utilizar el logotipo de la OPS.
Adaptaciones: si se hace una adaptación de la obra, debe añadirse la siguiente nota de descargo junto con la forma de cita
propuesta: “Esta publicación es una adaptación de una obra original de la Organización Panamericana de la Salud (OPS). Las
opiniones expresadas en esta adaptación son responsabilidad exclusiva de los autores y no representan necesariamente los
criterios de la OPS”.
Traducciones: si se hace una traducción de la obra, debe añadirse la siguiente nota de descargo junto con la forma de
cita propuesta: “La presente traducción no es obra de la Organización Panamericana de la Salud (OPS). La OPS no se hace
responsable del contenido ni de la exactitud de la traducción”.
Forma de cita propuesta: Manual de seguridad en el laboratorio. Edición global. Washington, D.C.: Organización Panamericana
de la Salud; 2022. Licencia: CC BY-NC-SA 3.0 IGO. https://doi.org/10.37774/9789275325056.
Datos de catalogación: pueden consultarse en http://iris.paho.org.
Ventas, derechos y licencias: para adquirir publicaciones de la OPS, escribir a [email protected]. Para presentar solicitudes de uso
comercial y consultas sobre derechos y licencias, véase www.paho.org/permissions.
Materiales de terceros: si se desea reutilizar material contenido en esta obra que sea propiedad de terceros, como cuadros,
figuras o imágenes, corresponde al usuario determinar si se necesita autorización para tal reutilización y obtener la autorización
del titular del derecho de autor. Recae exclusivamente sobre el usuario el riesgo de que se deriven reclamaciones de la infracción
de los derechos de uso de un elemento que sea propiedad de terceros.
Notas de descargo generales: las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los
datos que contiene no implican, por parte de la OPS, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o
zonas, o de sus autoridades, ni respecto del trazado de sus fronteras o límites. Las líneas discontinuas en los mapas representan
de manera aproximada fronteras respecto de las cuales puede que no haya pleno acuerdo.
La mención de determinadas sociedades mercantiles o de nombres comerciales de ciertos productos no implica que la OPS los
apruebe o recomiende con preferencia a otros análogos. Salvo error u omisión, las denominaciones de productos patentados
llevan letra inicial mayúscula.
La OPS ha adoptado todas las precauciones razonables para verificar la información que figura en la presente publicación. No
obstante, el material publicado se distribuye sin garantía de ningún tipo, ni explícita ni implícita. El lector es responsable de la
interpretación y el uso que haga de ese material, y en ningún caso la OPS podrá ser considerada responsable de daño alguno
causado por su utilización.
CDE/HT/2022
TRABAJO SEGURO EN TORNO A LA TUBERCULOSIS
Manual de
seguridad en el
laboratorio
Edición mundial
ÍNDICE
PÁGINA
Nota de agradecimiento3
Prefacio4
Introducción 5
Siglas6
Glosario7
Símbolos y advertencias8
Capítulos
1 Prácticas de trabajo seguras 11
2 Infraestructura y diseño de laboratorios 17
3 Equipos de protección personal 41
4 Uso de la cabina de seguridad biológica 59
5 Generación y prevención de aerosoles 77
6 Causas de la contaminación y prevención 85
7 Recipientes y reactivos 103
8 Uso seguro de equipos 111
9 Gestión de desechos del laboratorio 131
10 Gestión de derrames infecciosos 141
Anexos
1 Recipientes para muestras 154
2 Recolección de esputo 156
3 Seguimiento de las muestras 157
4 Los desinfectantes y su uso 162
5 Lavado de manos 166
6 Referencias 167
El equipo de redacción desea dar las gracias a los siguientes miembros actuales
y anteriores del Grupo Central de la Iniciativa Mundial de Laboratorios (GLI) y a
la Secretaría de la GLI de la OMS por sus invaluables y críticos exámenes de los
proyectos de documentos: Maka Akhalaia, Heidi Albert, Heather Alexander, Uladzimir
Antonenka, Martina Casenghi, Petra de Haas, Kathleen England, Lucilaine Ferrazoli,
Marguerite Massinga Loembe, Alaine Umubyeyi Nyaruhirira, Daniel Orozco , Kaiser
Shen, Thomas Shinnick, Alena Skrahina, Khairunisa Suleiman, Sabira Tahseen, Elisa
Tagliani, Abiola Olajumoke Tubi y Hung Van Nguyen. Lucilaine Ferrazoli y Marguerite
Massinga Loembe revisaron la versión final del documento, en nombre del Grupo
Central de la GLI.
Los aportes altamente profesionales de la ilustradora Kerry Reid y Sue Dyer Design
son muy apreciados por su apoyo permanente y sus contribuciones a los materiales
educativos desarrollados para el diagnóstico de la tuberculosis en el laboratorio, y
especialmente por su entusiasmo y compromiso con el manual de seguridad en el
laboratorio.
Australian Respiratory Council (ARC), en colaboración con el Dr. Ral Antic (Presidente)
y el Comité Ejecutivo de The Union Asia Pacific Region.
• A los miembros del Consejo, y especialmente a la Sra. Amanda Christensen
(Directora Ejecutiva)
Departmento de Investigación en Medicina Torácica en el Royal Adelaide Hospital.
• Al Profesor Paul Reynolds, Jefe del Departamento de Medicina Torácica del Royal
Adelaide Hospital, y al Dr. Richard Stapledon (médico consultor)
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 5
PREFACIO
Aunque el cultivo y las pruebas de sensibilidad son cada vez más accesibles, la
infraestructura del laboratorio para realizar los cultivos y las PSF es más compleja y
requiere equipos más especializados y costosos. Un alto nivel de competencia técnica
es vital para garantizar que el personal del laboratorio realice el trabajo de forma
correcta y segura.
Hoy en día estos laboratorios se enfrentan a la realidad de que una proporción cada
vez mayor de su carga de trabajo procede de pacientes con TB-RR y TB-MDR. Trabajar
de manera segura para proteger a la persona, a sus colegas y a la comunidad en
general es más importante que nunca.
Principios generales
La bioseguridad tiene tres partes clave; todas son necesarias para manipular bacilos de
TB de manera segura:
1 Contención primaria
Prácticas de trabajo seguras para minimizar la creación de aerosoles infecciosos y
prevenir derrames
Equipos idóneos, utilizados y mantenidos correctamente
2 Secundaria
Infraestructura y diseño para apoyar las actividades primarias
3 Terciaria
Edificios para albergar el laboratorio y sus actividades
Una vez que se depositan en una superficie, los núcleos de gotículas no vuelven a
convertirse en aerosoles. Sin embargo, pueden contaminar muestras o cultivos, materiales
fungibles, reactivos, equipos o EPP y generar riesgo de contaminación cruzada.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 7
SIGLAS
SIGLAS
IAH PBS
intercambio de aire por hora (habitación) solución salina amortiguada con fosfato
BAR EPP
bacilos ácidorresistentes equipo de protección personal
CSB GPTBR
cabina de seguridad biológica gestión programática de la tuberculosis
farmacorresistente
ADN
ácido desoxirribonucleico FCR
fuerza centrífuga relativa (equivalente a xg)
PSF
prueba de sensibilidad a fármacos Rpm
Revoluciones por minuto
GLI
Iniciativa Mundial de Laboratorios RIF (R)
rifampicina
HEPA
filtro de alta eficiencia de partículas en el aire TB-RR
tuberculosis resistente a la rifampicina
INH (H)
isoniacida RR
riesgo relativo
LPA
prueba con sondas lineales LSNR
(prueba molecular de diagnóstico) laboratorio supranacional de Referencia
para TB
NRL
número de registro del laboratorio TR
tiempo de respuesta
TB-MDR
tuberculosis multirresistente TB
tuberculosis
MGIT960
sistema semiautomatizado de cultivo SAI
en medio líquido sistema de alimentación ininterrumpida
Mm UV
Micrómetro luz ultravioleta
μl v/v
microlitro volumen por volumen
ml USAID
mililitro Agencia de Estados Unidos para el
Desarrollo Internacional
MPT64
prueba rápida para la identificación de OMS
Mycobacterium tuberculosis Organización Mundial de la Salud
Mtb p/p
Mycobacterium tuberculosis peso por peso
cMtb TB-XDR
complejo Mycobacterium tuberculosis tuberculosis extensamente resistente
MNT Prueba Xpert MTB/RIF
micobacterias no tuberculosas prueba molecular de diagnóstico
LNRTB
Laboratorio Nacional de Referencia para TB
Término Definición
Aerosol (infeccioso) Suspensión de partículas (de un agente infeccioso) que
puede ser inhalada y provocar infección
Antesala Véase esclusa de aire
Botella de McCartney Recipiente de vidrio transparente reutilizable (≈ 30 ml
de volumen) con tapón de rosca y una tapa de metal o
plástico con revestimiento de goma; utilizado para medios
sólidos.
Carga bacilar Número de bacilos tuberculosos/unidad de volumen en el
sólido o líquido que se está manipulando
Contaminación cruzada Transferencia no planificada de material de una muestra o
un cultivo/reactivo a otra muestra u otro cultivo/reactivo
Esclusa de aire Una pequeña sala que separa un zona de laboratorio de
un pasillo u otro espacio (equivalente a una antesala)
Gerente del laboratorio Este cargo implica responsabilidad máxima por el
funcionamiento, la operación y el desempeño del
laboratorio en su conjunto.
"Limpio" Un zona o artículo que tiene menos probabilidades de
contener bacilos de TB o de estar contaminado con ellos u
otros agentes infecciosos
Mascarilla autofiltrante Mascarilla autofiltrante de tipo FFP2 o N95
Personal Personas, independientemente de sus calificaciones o
género, que trabajan en un laboratorio de TB donde se
realizan cultivos/prueba de sensibilidad a fármacos.
Procedimiento Procedimiento que aumenta el riesgo de aerosoles debido
generador de aerosoles a la fuerza mecánica que implica
Riesgo Una combinación de la probabilidad y las consecuencias
de un incidente relacionado con un peligro o peligros
específicos
Riesgo alto Riesgo de generar aerosoles infecciosos durante la
manipulación de cultivos; alta concentración de partículas
infecciosas
Riesgo bajo Riesgo de generar aerosoles infecciosos durante la
manipulación de cultivos; baja concentración de partículas
infecciosas
Riesgo moderado Riesgo de generar aerosoles infecciosos durante la
manipulación de cultivos; baja concentración de partículas
infecciosas
Seguimiento de Un proceso de laboratorio utilizado para garantizar que
muestras los resultados correctos corresponden al paciente correcto
"Sucio" Un zona o artículo que tiene más probabilidades de
contener bacilos de TB o de estar contaminado con ellos u
otros agentes infecciosos
Supervisor Este puesto implica responsabilidad por el
funcionamiento, la operación y el desempeño diarios de
una o varias secciones de un laboratorio de TB.
Vestíbulo Zona exterior del laboratorio, adyacente a la entrada a la
antesala.
Puede, o no, conectar el espacio público a la antesala.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 9
SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS
Advertencia Advertencia
No seguir estas instrucciones No seguir estas instrucciones
puede perjudicar su salud o puede afectar los resultados
causar daños al equipo de la prueba o causar daño al
equipo con el tiempo
Correcto
La forma preferida de hacer No haga esto
algo
Se deben usar
zapatos cerrados en Usar gafas para este
todo momento en el procedimiento
laboratorio
PÁGINA
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 11
12 – M A NUAL DE SEGURIDAD EN EL LABORATOR I O
1
PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURAS
PÁGINA
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 13
1 PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURAS
Tuberculosis (TB)
2 – 5% 2 – 5%
Pilares de la bioseguridad
La bioseguridad tiene tres partes clave; todas son necesarias para manipular
bacilos de TB de manera segura:
1 Contención primaria
Prácticas de trabajo seguras para minimizar los derrames y la creación de aerosoles
infecciosos
Equipos idóneos, utilizados y mantenidos correctamente
2 Secundaria
Infraestructura y diseño para apoyar las actividades primarias
3 Terciaria
Edificios para albergar el laboratorio y sus actividades
La combinación de los tres es necesaria para manipular los bacilos de TB con
seguridad. Sin embargo, la práctica de trabajo segura es esencial.
Edificio TERCIARIA
Infraestructura
SECUNDARIA
y diseño
Prácticas de
PRIMARIA
trabajo seguras
Definiciones
Aerosoles
Gotículas respiratorias aerotransportadas que contienen agentes infecciosos y
• pueden ser inhaladas y provocar infección;
• pueden contaminar materiales fungibles, reactivos y equipos.
Núcleos goticulares
• Residuos secos de aerosoles de diámetro inferior a 5 μm
• Capaces de flotar en el aire durante un período prolongado
• Lo suficientemente pequeños y ligeros como para llegar a lo más profundo de los
pulmones.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 15
1 PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURAS
Contaminación cruzada
Toda transferencia no planificada de bacilos ácidorresistente de un artículo a otro.
Por ejemplo:
• Bacilos ácidorresistentes de una muestra o un cultivo son transferidos a un reactivo.
• Aerosoles de una muestra o un cultivo fuertemente positivo se transfieren a otro.
• Bacilos ácidorresistentes de guantes contaminados se transfieren a un teléfono móvil.
Seguimiento de muestras
Proceso de laboratorio utilizado para garantizar que los resultados correctos
corresponden al paciente correcto. El seguimiento de muestras ayuda a proteger a los
pacientes de resultados falsos.
1 Muestra
1
2 Formulario
de solicitud
3 Procesos del 4 2
laboratorio
4 Resultados 757 757
Administración 1,0
* En la mayoría de los laboratorios, el personal que realiza el cultivo también realiza la prueba de
sensibilidad a fármacos. Los laboratorios en los que el personal realiza solo el cultivo o solo la prueba de
sensibilidad a fármacos son los que tienen cargas de trabajo muy importantes.
Ni GeneXpert ni las pruebas con sondas lineales (LPA) estuvieron disponibles durante
el estudio. El Manual de bioseguridad en el laboratorio de tuberculosis de la OMS
proporciona orientación sobre los riesgos relativos de estas actividades.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 17
1 PRÁCTICAS DE TRABAJO SEGURAS
Resumen
El mayor riesgo de infección por TB en el laboratorio está asociado con la
inhalación de aerosoles generados por los procesos de laboratorio. Minimizar
su producción es el medio más eficaz para mantenerse a salvo.
PÁGINA
Actividad y riesgo 20
Infraestructura: principios rectores 21
Estructura 23
Asuntos para el ingeniero y el arquitecto 31
Modelado a escala 32
Mantenimiento de la infraestructura 33
Diseño del laboratorio 34
Triangulación 37
Resumen 42
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 19
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
Actividad y riesgo
Las actividades del laboratorio de TB se evalúan de acuerdo con el riesgo de
generar aerosoles y la carga bacilar. Para obtener más información sobre la
realización de evaluaciones de riesgos, consulte el Manual de bioseguridad
en el laboratorio de tuberculosis de la OMS.
• “Limpio” (riesgo bajo) significa que es menos probable que la zona o el elemento
contengan bacilos ácidorresistentes o estén contaminados con estos bacilos u otros
agentes infecciosos.
• “Sucio” (riesgo alto) significa que es más probable que la zona o el elemento
contengan bacilos ácidorresistentes o estén contaminados con estos bacilos u otros
agentes infecciosos.
El sistema de gestión del aire también debe permitir el intercambio del volumen de aire
en el laboratorio de 6 a 12 veces por hora (intercambio de aire/hora = IAH). El Manual
de bioseguridad en el laboratorio de tuberculosis de la OMS proporciona orientación
sobre la determinación del IAH en un laboratorio que utiliza ventilación mecánica.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 21
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
ENTRADA
BACILOSCOPIA CULTIVO CULTIVO PSF
GENEXPERT PRIMARIO POSITIVO
ESCLUSA DE AIRE
ENTRADA
VESTÍBULO
ESCLUSA DE AIRE
CIRCULACIÓN DEL AIRE EXTRACTOR
VESTÍBULO
LABORATORIO
MOLECULAR LABORATORIO
MOLECULAR DE CULTIVOS
DE CULTIVOS
MICROSCOPIA
MICROSCOPIA LABORATORIO
LABORATORIO
GENEXPERT
GENEXPERT DEDE
PSFPSF
Nota: para simplificar, no se han mostrado las esclusas de aire en los laboratorios que
realizan cultivos y PSF.
Estructura
La estructura del laboratorio, la forma en que se asignan los espacios
funcionales y su relación entre sí, repercute de manera esencial en el flujo de
trabajo y en la seguridad.
Para los laboratorios que solo realizan cultivos de TB, algunos requisitos estructurales
son opcionales. Sin embargo, el papel de un laboratorio que solo realiza cultivos de TB
está cambiando de una función de diagnóstico a una de vigilancia de los pacientes con
TB farmacorresistente. Los laboratorios deben prever una proporción cada vez mayor
de muestras de pacientes con TB-MDR o TB-XDR. En consecuencia, se recomiendan
fuertemente las siguientes opciones para los laboratorios que solo realizan cultivos de TB.
Vestíbulo
Esta zona es el primer punto de entrada en el laboratorio.y.
Consideraciones clave
• Puede conectar el espacio público con la esclusa de aire.
• A presión positiva hacia la esclusa de aire.
• Puede incluir un puesto para el lavado de manos.
Otras consideraciones
• Un espacio para almacenar grandes cantidades de materiales fungibles, reactivos y EPP.
• Los baños y las duchas pueden colindar con el vestíbulo.
• Acceso a los servicios del edificio.
3 ESCLUSA 5
DE AIRE
5
1 2
CIRCULACIÓN
DEL AIRE
PASO
VESTÍBULO 4 LABORATORIO
CIRCULACIÓN
DEL AIRE
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 23
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
Esclusa de aire
Las esclusas de aire son muy recomendables para los laboratorios que solo realizan
cultivos de TB y obligatorias para los que realizan cultivos y PSF.
Los artículos de seguridad como extintores de incendios y kit para derrames se pueden
almacenar en la esclusa de aire.
Consideraciones principales
• Proporciona una barrera física entre el vestíbulo y el laboratorio.
• A presión negativa con respecto al vestíbulo, pero a presión positiva con respecto al
laboratorio.
• Debe ser lo suficientemente grande como para acomodar y maniobrar el equipo
más grande utilizado dentro del laboratorio.
• Las puertas de la esclusa de aire deben tener ventanas que permitan una vista del
laboratorio.
• Manómetros para esclusas de aire/laboratorio/vestíbulo.
• Sistema de seguridad para el acceso.
• Puertas con cerraduras dependientes: solo se puede abrir una puerta a la vez más
un botón de emergencia para anular dicha dependencia.
• Suelos lisos y con zócalos cóncavos.
Otras consideraciones
• Se puede fumigar independientemente de la zona del laboratorio principal.
• Las puertas exteriores/interiores deben estar alineadas.
1 Cierres interdependientes
2 Ventanas para visibilidad
3 Sistema de seguridad para el acceso
4 Manómetro
5 Anulador de emergencia de los cierres interdependientes
6 Suelos lisos y con zócalos cóncavos
Laboratorio de cultivo de TB
El laboratorio de cultivo de TB supervisa un número cada vez mayor de pacientes con
tuberculosis farmacorresistente. En consecuencia, los riesgos dentro del laboratorio
han aumentado y deben volver a evaluarse. Es posible que los requisitos para la
infraestructura del laboratorio en el que se realizan cultivos deban ser similares a los
de laboratorios que realizan PSF.
Considere la posibilidad de incluir
• una esclusa de aire,
• una cámara de paso,
• un esterilizador de vapor.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 25
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
Arquitectura
Los suelos, las paredes y las juntas estructurales deben ser lisos, fáciles de limpiar,
impermeables y resistentes a los productos químicos y desinfectantes utilizados en el
laboratorio.
• Los pisos deben ser antideslizantes y con zócalos cóncavos.
• Se deben minimizar las juntas estructurales.
• Los materiales adecuados incluyen láminas de vinilo y pintura epoxi aunque no se
limitan a estos.
Las mesas deben ser lo suficientemente fuertes como para soportar el equipo,
lisas, fáciles de limpiar, impermeables y resistentes a los productos químicos y
desinfectantes utilizados en el laboratorio.
• Marco de soporte fuerte
• Los materiales preferidos para las mesas son:
– materiales resinados,
– fibra de vidrio/epoxi,
– duramen sellado y cubierto con un laminado no poroso.
• No se recomiendan las superficies de madera pintadas.
• La altura de la mesa debe variar según la actividad:
– mesada de trabajo general ≈ 900 mm,
– administración, microscopia ≈ 720 mm.
• Las zonas debajo de la mesa deben ser accesibles para facilitar la limpieza.
– Se debe minimizar el almacenamiento debajo de la mesa.
Aspectos de ingeniería
Los laboratorios requieren un suministro estable, confiable y adecuado de electricidad
y agua (servicios básicos). El diseño de un nuevo laboratorio o la renovación de un
laboratorio existente con equipos adicionales ejercerá presión sobre los servicios
básicos, en particular la electricidad. A menudo, instalar servicios adicionales en
un laboratorio es costoso. Trabajar con los proveedores de los servicios básicos
pertinentes requiere una planificación bastante anterior a la construcción.
¿El suministro de electricidad es estable y suficiente para las necesidades actuales y
previstas para el futuro?
• Requiere protección contra sobrecarga para proteger los circuitos y equipos eléctricos.
• Los sistemas de tratamiento del aire y los equipos adicionales pueden aumentar
sustancialmente las necesidades de electricidad.
• Incluir necesidad de suministro de energía de emergencia para mantener los
sistemas de gestión del aire (flujos de aire direccionales, aire acondicionado),
Acondicionamiento
4 6
1 5
2 3
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 27
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 29
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
Una
A cámara de box
pass-through paso
is es
anuna esclusa
airlock paraitems
for small artículos pequeños
Extractorexhaust
Thimble de dedal sobre
over un esterilizador
a steam
de presión
pressure de vapor
sterilizer
Asuntos
Topics forpara el ingeniero
the engineer and yarchitect
el arquitecto
Los aportes
Expert inputtanto del personal
from both staff andcomo de los
qualified TB expertos
laboratory calificados en laboratorios
experts must inform
de TB
the deben
design fundamentar
brief. The designlarequirements
descripción del
anddiseño. Los requisitos
final laboratory dedepend
size will diseño y
el tamaño
on final del laboratorio dependerán de muchos factores.
many factors.
Volumen de trabajo
Workload
• Test
Tipostypes
de prueba queperformed
presently se realizan actualmente
(microscopy, (baciloscopia,
GeneXpert, GeneXpert,
LPA, culture, DST,LPA, cultivo,
other)
PSF, otras).
• Estimated future workload
•• Implementation
Carga de trabajo offutura calculada.
additional tests, space requirements?
• ¿Ejecución de pruebas adicionales, necesidades de espacio?
Staff numbers
•Número
Currentde empleados
staff numbers
• Número actual
• The estimated number de empleados.
of tests performed per technician in an 8-hour work day
• is in the table below se muestra el número estimado de pruebas que realiza un
En el cuadro siguiente
técnico en una jornada laboral de 8 horas.
Supporting services
•Servicios de apoyoinformation system be installed during construction or within
Will a laboratory
• the
¿Se next
instalará un sistema de información del laboratorio durante la construcción o
10 years?
en los próximos 10 años?
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRATO
IDADR YE N E L LTY
SAFE A BO R ADB
H AN T OOROI O 31
K – 29
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
Modelado a escala
Un plano de planta a escala con equipos y mesas recortados a escala es un
medio simple y eficaz para explorar las opciones estructurales, el flujo de
trabajo del laboratorio y el emplazamiento de los equipos.
Mantenimiento de la infraestructura
No es posible comprar un coche nuevo y no realizar mantenimiento y
reparaciones durante la vida útil del vehículo. El mantenimiento y las
reparaciones siempre son necesarios para garantizar un buen rendimiento.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 33
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
FLUJO DE AIRE
ESCLUSA
DE PRESIÓN CÁMARA
DE PASO
FLUJO DE AIRE
CSB CSB
INCUBADORA
INCUBADORA
FLUJO DE AIRE
REFRIGERADOR REFRIGERADOR
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 35
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
CSB
CSB CSB
ÁREA
DE PLANTA
INCUBADORA INCUBADORA
DE FILTROS
HEPA
FLUJO DE AIRE
CONGELADOR
REFRIGERADOR REFRIGERADOR
El equipamiento incluye
Triangulación
Para optimizar un área de trabajo conviene colocar los elementos clave del
equipo de modo que formen un “triángulo” alrededor de la estación de
trabajo donde se realiza una actividad.
ADMINISTRACIÓN
ESCLUSA
DE PRESIÓN
CSB
CÁMARA
DE PASO
CENTRÍFUGA
MICROSCOPIO
REFRIGERADOR
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 37
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
ADMINISTRACIÓN
ESCLUSA
DE PRESIÓN
CSB
CÁMARA
DE PASO
REFRIGERADOR
38
3 6 – LA
MA NUAL DE
BORATO SEGURIDAD
RY SAFETY EN EL LABORATOR I O
HANDBOOK
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
ADMINISTRACIÓN
CSB CSB
INCUBADORA
CENTRÍFUGA
CONGELADOR
REFRIGERADOR REFRIGERADOR
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 39
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
ADMINISTRACIÓN CSB
CSB
INCUBADORA INCUBADORA
CONGELADOR
REFRIGERADOR
Cultivos positivos
Frecuencia de movimiento
Incluye:
Frecuente
Administración
(etiquetado, registro y notificación)
Preparación de frotis
Realización de pruebas rápidas (MPT64, LPA) Menos
Inoculación en medio frecuente
Gestión de desechos infecciosos
ADMINISTRACIÓN
CSB
CSB
INCUBADORA INCUBADORA
CONGELADOR
REFRIGERADOR
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 41
LA BOR A T ORY S A F ET Y H A ND BOOK – 39
2 INFRAESTRUCTURA Y DISEÑO DE LABORATORIOS
Resumen
Un laboratorio funcional de TB para cultivos solamente o para cultivos y PSF
rara vez se arma al azar. Requiere la colaboración de personas que aportan
conocimientos especializados para ayudar a determinar los problemas y
desarrollar una estrategia de soluciones a través del diseño, la construcción
y la estructura. Los aportes del personal del laboratorio y de los especialistas
en laboratorio de TB son vitales para ayudar a crear un laboratorio funcional
y un entorno de trabajo seguro.
PÁGINA
Batas y delantales 44
Guantes 47
Mascarillas autofiltrantes 51
Mascarillas quirúrgicas 57
Protección de ojos y rostro 58
Calzado 60
Resumen 60
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 43
3 EQUIPOS DEPROTECTIVE
PERSONAL PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPMENT
El equipoprotective
Personal de protección personal
equipment (EPP) aproporciona
provides una to
physical barrier barrera física
minimise thepara
risk
minimizar
of exposureeltoriesgo de exposición
aerosols, a aerosoles,
splashes and salpicadurasPPE
accidental inoculation. e inoculación
must be worn
accidental.
at El EPP the
all times within debe usarse en todo momento dentro del laboratorio.
laboratory.
El EPP fitting,
Poorly mal ajustado, inadecuado
inappropriate, o usadoworn
or incorrectly de forma incorrecta
PPE will eseffectiveness
reduce its menos eficazand
y puede
may
crear una
create falsa
a false sensación
sense de The
of safety. seguridad. LaPPE
choice of elección del upon
depends EPP depende delwork
the type of tipobeing
de
trabajo que
performed se the
and realice
risk ytodel
be riesgo
reduced.que se quiera minimizar.
Todos
All PPElos EPP deben
should ser suministrados
be supplied por el
by the laboratory. laboratorio.
PPE Losbeartículos
items should de and
disposable EPP not
deben
ser desechables y no reutilizables.
reusable.
El personal
Staff notake
must not debe llevar
home a casa
any ningún
PPE for EPP para
washing, lavar,
disposal, or eliminar o usarof
for use outside fuera
the del
laboratorio.
laboratory.
Batas yand
Gowns delantales
Coats
Batas
Gowns
Las batas degowns
Laboratory laboratorio se the
fasten at sujetan
back,en la parte protection
providing posterior yacross
protegen la parte delantera.
the front.
Las batas
Gowns maydeben ser desechables
be disposable o reutilizables
or reusable
44 – LMAABNUAL
42 A T ODE
O R AT R YSEGURIDAD
S AFE TY HANEN
SAFE EL LABORATOR I O
D BOOK
3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
3 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
• Las batas reutilizables deben ser introducidas en el autoclave (121 °C durante 15
minutos) antes de ser retiradas para su limpieza
• Reusable gowns must be autoclaved (121°C for 15 minutes) before being taken away
• for
En caso de batas reutilizables, debe haber al menos tres disponibles por cada miem-
cleaning
bro del personal
• For re-usable gowns, there should be at least three gowns available per staff member
– en uso,
– In-use
–
– en proceso
Being de limpieza,
cleaned
– lista para usar.
– Ready for use
•• Gowns
Las batas se deben cambiar semanalmente o después de un derrame evidente.
should be changed weekly or after an obvious spill occurs
• Las batas deben estar disponibles en tamaños pequeño, mediano y grande.
• Gowns must be available in small, medium, and large sizes
Características
Qualities
•• Ties
Lazos en el cuello y la cintura.
at the neck and waist
• Cubren completamente el frente.
• Full cover to the front
•• Elasticised
Puños elásticos de al menos 30 mm.
cuffs at least 30mm
•• De
Longlargo suficiente
enough such thatpara
theque cubran
gown completamente
fully covers el regazo
the lap when al sentarse.
sitting down
•• Non-absorbent
De material no absorbente.
material
30mm
Manga demasiado
Sleeve too large grande No atartie
Do not
SE USE
RECOMIENDA FUERTEMENTE
OF DISPOSABLE ELSTRONGLy
GOWNS IS USO DE BATAS DESECHABLES
RECOMMENDED
Las batas
Gowns nonot
must deben usarse
be worn fueraofdel
outside thelaboratorio.
laboratory.
Las batas no deben almacenarse en el mismo lugar que la ropa de calle.
Gowns must not be stored in the same place as street clothing.
No usar batas con mascarilla adosada.
Do not use gowns with an attached mask.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 45
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 43
3
3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Delantales
Coats
Los delantales de laboratorio se abren en la parte delantera y pueden tener mangas
Laboratory
cortas coats open at the front and may have short or long sleeves.
o largas.
Delantales de laboratorio
Laboratory coats
1 E stán at
Open abiertos enand
the front la parte
do notdelantera
provide
yprotection
no proporcionan protección
for TB culture or DSTpara
work
los cultivos ni las PSF
2 Have short or long sleeves
2
3 Pueden ser de
Do not have manga corta
elasticised o larga
wrist bands
3 No tienen puños elásticos
Gloves
Guantes
Gloves
Disposable
En gloves only
un laboratorio
Disposable gloves only
de TBare to be
solo
are to be worn
se worn
debeninusar
in aa TB
TB guantes
laboratory.
desechables.
laboratory.
DO REUTILICE
NO
DO NOT RE-WEAR
NOT RE-WEAR USEDUSADOS
GUANTES
USED GLOVES
GLOVES
Several
Se pairsvarios
utilizarán
Several pairs of gloves
of gloves will
pares be
debe
will used each
guantes
used each day,
día,aapor
cadaday, sufficient supply
lo que supply
sufficient debe mustsuministro
haber
must be readily
be readilysuficiente.
available.
available.
Se deben
Gloves
Gloves usarbe
must
must guantes
be worn para
worn for
for todos los procedimientos
all procedures
all procedures that involve
that que impliquen
involve contact
contact contactoor
with specimens
with specimens orcon muestras
laboratory
laboratory
o elementos
items used del
in laboratorio
handling utilizados
specimens or en la manipulación
cultures.
items used in handling specimens or cultures. de muestras o cultivos.
Pueden ocurrir reacciones alérgicas como erupción cutánea (dermatitis) y reacciones
Allergic reactions
Allergic reactions such
such as
as skin rash
rash (dermatitis)
(dermatitis) and
and hypersensitivity
hypersensitivity reactions
reactions may
may occur
occur
de hipersensibilidad en elskin
personal que usa guantes de látex (con polvo y sin polvo).
in staff
in staff wearing
wearing latex gloves (powdered and non-powdered). Alternative glove materials
Los guantes de latex glovesalternativos
materiales (powdered and non-powdered).
incluyen guantes de Alternative gloveque
vinilo y nitrilo materials
rara
include vinyl
include vinyl and
and nitrile
nitrile which
which rarely
rarely cause
cause allergic
allergic reactions.
reactions.
vez causan reacciones alérgicas.
Do not
No
Do not take
take
sacar gloves
losgloves outside
guantes ofdel
fueraof
outside thelaboratorio.
the laboratory.
laboratory.
Wearing
Uso
Wearing gloves
de guantes
gloves
SeDifferent
Different sizes of
debe disponer
sizes of gloves
gloves must be
de guantes
must be available
deavailable
diferentes(small, medium,
tamaños
(small, large). Poorly
(pequeño,
medium, large). Poorly fitting
mediano, gloves
grande).
fitting gloves
reduce
Los
reduce the
guantes dexterity of
mal ajustados
the dexterity the fingers
reducen
of the fingers and
and increase
laincrease the
destrezathe risk
derisk of
los of glove
dedos contamination
glovey contamination
aumentan el riesgoand
and de
accidents.
contaminación
accidents. de los guantes y accidentes.
•• Si
Too
Too small
son and they
demasiado
small and theypequeños
are easy
are easy to
toson
tear
fáciles de rasgar.
tear
••• Si
Too large
son and
demasiadofine motor
grandes skills
se are lost habilidades de motricidad fina.
pierden
Too large and fine motor skills are lost
Correctlyde
Guantes
Correctly fitting
ajuste
fitting Poorly fitting
Guantes
Poorly fitting
mal
gloves
correcto
gloves gloves
ajustados
gloves
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 45
M A N U A L D E LSAB
E GO
UR ATO
IDADR YE N E L LTY
SAFE A BO R ADB
H AN T OOROI O 47
K – 45
3 EQUIPOS DEPROTECTIVE
PERSONAL PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPMENT
Los guantes
Gloves debencuffs
must cover sobrepasar la 30mm
by at least muñeca por lo menos 30 mm.
Los guantes
Gloves alwayssiempre cubren la muñeca
cover cuffs
La motricidad
Fine fina
motor skills arese ve comprometida
compromised by gloves
cuando
that los guantes
are too large son demasiado grandes
48 – LMAABNUAL
46 AT
ORA T ODE
R YSEGURIDAD
A FE TY HANEN
SAFE
S EL LABORATOR I O
D BOOK
3 EQUIPOS DEPROTECTIVE
PERSONAL PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPMENT
No not
Do pegar los
tape guantes
gloves a las
to cuffs Reemplazar
Replace torn los guantes rotos
gloves
muñecas con cinta adhesiva inmediatamente
immediately
Nuncause
Never usar el teléfono
your móvilwearing
mobile phone con los gloves
guantes
or puestosino the
while working mientras se trabaja
laboratory
en el laboratorio
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRATO
IDADR YE N E L LTY
SAFE A BO R ADB
H AN T OOROI O 49
K – 47
3
3
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
3 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Cómo quitarse los guantes
Los guantes
Removing usados deben desecharse en un contenedor para residuos infecciosos del
gloves
laboratorio..
Used gloves must be discarded into a laboratory infectious waste bin.
Removing gloves
Used gloves must be discarded into a laboratory infectious waste bin.
1 2
1 2
3 4
3 4
1 Hold
1 Tomar theelcuff
borde delglove
of the guante queother
on the
5
cubreand
hand la muñeca
slowly peelconthela otra
glovemano
from y
1 the
Holdhand
the cuff
retirarlo of the glove on the other
lentamente. 5
hand and slowly peel the glove from
2 Gather
2 Sujetarthe el guante usado en la palma
the hand used glove into the palm
dethe
of la otra
othermano
hand yandcerrar
closelos dedos.
fingers
2 Deslizar
3 Gather the used glove into los
cuidadosamente thededos
palm
3 Carefully
of the sliphand
other ungloved
and fingers
close under
fingers
desnudos bajo el puño del guante
the cuff of the gloved hand;
de
3 be la mano enguantada;
Carefully se debe
carefulslipnotungloved
to touch thefingers
outer under
tener
the cuffcuidado
of the de
glovedno tocar
hand; la
surface of the glove
superficie
be careful not exterior del the
to touch guante.
outer
4 Peel the glove
surface ofelthe
4 Enrollar off such that
glovehacia fuera,
guante the held
por
glove
encima is now
del inside
otro, deof the
tal glove
manera being
que
4 removed
Peel the glove off such that the held
el guante usado quede dentro
glove is now inside of the glove being del
que
5 Disposese está
removed quitando.
of gloves into an infectious
5 waste
Desechar bin los guantes en un
5 contenedor
Dispose of gloves into an infectious
para residuos infecciosos.
waste bin
Once gloves are removed, wash your hands immediately.
Oncevez
Una gloves are removed,
quitados wash lavarse
los guantes, your hands immediately.
las manos inmediatamente.
Mascarillas autofiltrantes
Las mascarillas autofiltrantes y las mascarillas quirúrgicas no son lo mismo.
Las mascarillas quirúrgicas no proporcionan ninguna protección respiratoria
eficaz contra aerosoles y no deben usarse.
Las mascarillas autofiltrantes deben filtrar >95% de las partículas infecciosas de más
de 0,2 μm. Las mascarillas autofiltrantes N95 y FFP2 cumplen con los requisitos y son
dispositivos ligeros y desechables que cubren la nariz y la boca.
Tanto las mascarillas autofiltrantes FFP2 como N95 pueden tener “válvulas” o ser “sin
válvula”.
• Las mascarillas autofiltrantes “con válvula” permiten que el aire espirado se mueva
fácilmente desde los pulmones al medio ambiente, pero se cierran cuando se aspira.
• Las mascarillas autofiltrantes “sin válvula” no tienen válvula.
Por lo general, no se requieren mascarillas autofiltrantes para trabajar en un laboratorio
de cultivo de TB. Sin embargo, deben usarse cuando se ponen en marcha PSF.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 51
3 EQUIPOS DEPROTECTIVE
PERSONAL PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPMENT
Cómo
How tocolocarse una mascarilla
wear a respirator autofiltrante correctamente
correctly
1 2
3 4
1 Hold
Sostener la mascarilla
the respirator autofiltrante
in the en
palm of your
5
la palma
hand, de la
straps mano, conand
underneath las tiras por
aligned
debajo y correctamente alineadas.
appropriately
2 Position
Colocar la mascarilla
the respiratorautofiltrante
under the chin,
debajo
place derespirator
the la barbilla, y suavemente
gently over the
sobre la cara.
face
3 Place
Pasar la
thetira superior
upper por encima
headband de la
over the
cabezalocate
head, y colocarla
it highen
atla parte
the backposterior
of the
alta deand
head, la cabeza
over the por sobre las orejas.
ears
4 Pull
Tirarthe
de la cintaheadband
lower inferior por encima
over de la
the head
cabeza
and y colocarla
locate debajo
under the earsde las orejas.
5 Place
Colocar
thelas puntas de
fingertips of los dedos
both hands
de the
on ambas
metalmanos en la pieza
nose-piece nasal
and mould
metálica
the metalystrap
moldear la nose.
to the pieza Exhale
para
adaptarla
and inhale atolaconfirm
forma de la nariz.
pressure and
Exhalarpossible
detect e inhalar para confirmar la
leakage
presión y detectar posibles fugas.
52 – LMAABNUAL
50 AT
ORA T ODE
R YSEGURIDAD
AFE TY HANEN
SAFE
S EL LABORATOR I O
D BOOK
3 EQUIPOS DEPROTECTIVE
PERSONAL PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPMENT
3 PERSONAL
Cómo quitarse
Correct
Quitarsegloves
Remove
ofPROTECTIVE
removaluna
a mascarilla
los guantes y lavarse
and wash handsbien
EQUIPMENT
respirator autofiltrante correctamente
las manos.
properly.
1 2
1 Locate
1 Localizar thelalower
tira inferior
headband y tirar
strap and
3
de ella
pull overpor theencima de la cabeza;
head; release strap
disminuir
tension and lahold
tensión de la in
the strap tira
oney hand
1 sostenerla
Locate the con una
lower mano. strap and
headband
2 Locate the upper headband strap 3
2 pull
and over
Localizar the
pull over head;
la tira release
thesuperior
head; ystrap
releasetirar
strap
tension
de ella por
tension and hold
hold the
and encima thede strap in
in one
one hand
la cabeza;
strap hand
2 disminuir la tensión de la tira y
3 Locate
Remove
sostenerla
the
the upper headband
respirator
con una awaystrap
mano. from the
and pull over the
face and hold both strapshead; release
in onestrap
hand
3 tension
Retirar la and mascarilla autofiltrante
hold the strap in one hand
lejos de la cara y sostener ambas
3
Store
3 the respirator
Remove the respiratorin a clean, dry area
tiras en una mano. away from the
PERSONAL
(see caring
face for a both
and hold PROTECTIVE
respirator)
straps in one hand EQUIPMENT
Guardar la mascarilla autofiltrante en
un área
Wash
Store your
the limpia
hands
respiratory secain a(véase
clean,“Cuidado
immediately dry area
de
(seeuna mascarilla
caring for a autofiltrante”).
respirator)
Correct removal of a respirator
Lavarsegloves
Remove las manos inmediatamente.
and wash hands properly.
Common
Wash your mistakes
hands immediately
Straps not placed correctly.
1 2
Errores comunes
Common mistakes
Las tiras
Straps notnoplaced
se colocan correctamente.
correctly.
Errores comunes
Common mistakes
La pieza denot
Nosepiece la correctly
nariz no shaped
está ajustada de
–manera correcta:
gap at the nosepiece
– espacio entre la pieza de la nariz y la cara
La colocación
Placing de la
respirator mascarilla
around the La colocación
Placing de la
respirator on the
autofiltrante
neck will causealrededor
damage del mascarillawill
forehead autofiltrante en
cause damage
cuello causará daños la frente causará daños
54 – LMAABNUAL
52 O R AT ODE
R YSEGURIDAD
SAFE TY HANEN EL LABORATOR I O
D BOOK
3 EQUIPOS
PERSONALDEPROTECTIVE
PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPMENT
Cuidado
Caring forde una mascarilla autofiltrante
a respirator
Con
Withcuidado, una mascarilla
care, a respirator may beautofiltrante se times
reused multiple puedeover
reutilizar varias
two-three veces durante dos
weeks.
o tres semanas.
Before use, alwaysAntes de sucheck
carefully uso, siempre
that se debe comprobar que:
•• No tenga
There orificios.
are no holes
•• La sujeción de
Strap connection lasistiras no está dañada.
not damaged
•• La superficie
Surface de la mascarilla
of respirator autofiltrante
is clean and está limpia y no hay fibras sueltas.
no loose fibres
•• Straps have not overstretched
Las tiras no se hayan estirado demasiado.
Antes
Beforede usarla,
use, siempre
always revisar
carefully check the
cuidadosamente la mascarilla
respirator for damage
autofiltrante para ver si está dañada
Daños
Surfacesuperficiales
damage
Guardar
Store in aenpaper
una bolsa de papel
bag with con to
air holes orificios
allow de aire para
moisture to permitir que la humedad se evapore.
evaporate.
No desinfectar, limpiar ni reparar las mascarillas autofiltrantes dañadas; desechar
Do un
en notrecipiente
disinfect, clean, or repair damaged
para desechos biológicos respirators;
peligrososdiscard into una
y obtener a biohazard waste bin
mascarilla
and obtain a new
autofiltrante nueva.respirator.
No almacenar mascarillas autofiltrantes en una bolsa de plástico, ya que la humedad
Do not use a plastic bag to store a respirator as the moisture cannot evaporate.
no puede evaporarse.
M A N U A L D E LSAB
E GO
UR ATO
IDADR YE N E L LTY
SAFE A BO R ADB
H AN T OORO
IO 55
K – 53
3 EQUIPOS
PERSONALDEPROTECTIVE
PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPMENT
Una mascarilla
A respirator autofiltrante
should seadebe
be stored in almacenarplace
well ventilated en un lugar
when notbien ventilado
in use so the cuando no
esté en uso,
respirator canpara que pueda secarse.
dry out.
NO GUARDE LA MASCARILLA
DON’T STORE A AUTOFILTRANTE
RESPIRATOR IN AEN EL BOLSILLO PORQUE
POCKET
PERDERÁ
IT WILL CRUSHLA FORMA
THE MOLDEADA
PRE-FORMED SHAPE
Prueba de aajuste
Fit testing de una mascarilla autofiltrante
respirator
Las pruebas
Fit testing de ajuste
requires requieren
specialized equipos and
equipment especializados y personal
trained personnel capacitado,
not commonly algo
available
que comúnmente
in many no está disponible
settings. Additionally, differenten muchos
facial entornos.
features, shapesAdemás,
and sizeslos diferentes
will require a
rasgos
range offaciales, formas
different y tamaños
respirators requerirán
to comply with theuna gama
various de mascarillas autofiltrantes
standards.
diferentes para cumplir con los diversos estándares.
56
54 – LMAABNUAL DE
O R AT O R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATOR I O
D BOOK
3 EQUIPOS
PERSONALDEPROTECTIVE
PROTECCIÓN PERSONAL
EQUIPMENT
Mascarillas quirúrgicas
Surgical Masks
Las mascarillas
Surgical quirúrgicas
masks provide no proporcionan
no effective respiratoryninguna protección
protection respiratoria
from aerosols and
eficaz contra
must not aerosoles
be used y no deben
in a laboratory usarse.
setting.
M A N U A L D E LSAB
E GO
URR ATO
IDADR YE N E L LTY
SAFE A BO R ADB
H AN T OOROI O 57
K – 55
3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
Opciones de equipamiento
Las gafas protectoras están hechas de plástico irrompible y curvadas en los lados.
Las pantallas faciales están hechas de plástico irrompible, cubren la parte frontal y los
lados de la cara, y se mantienen en su lugar con una correa para la cabeza.
Selección de equipos
Las gafas
Safety protectoras
glasses are madeestán
fromhechas de
shatterproof
plásticoand
plastic irrompible y curvadas
are curved around theensides
los
lados
La pantallashield
Protective protectora
covers cubre las gafas
prescription
graduadas,
glasses, está hecha
are made de plástico plastic
from shatterproof
irrompible
and y protege
cover the front andlasides
parteoffrontal
the facey los
lados de la cara
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRATO
IDADR YE N E L LTY
SAFE A BO R ADB
H AN T OOROI O 59
K – 57
3
3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Calzado
Footwear
El calzado debe cubrir los dedos de los pies y el empeine, y tener un cierre en
Shoes must
la parte cover the
posterior deltoes,
talónthe
deupper part ofque
tal manera the no
feet,
seand have salir
puedan a closure
fácilmente.
to the back of the heel such that footwear cannot be removed easily.
El calzado como chanclas y sandalias no proporciona protección contra traumatismos
Footwear
por golpes such as thongs
en los dedos and sandals
de los do not estructuras
pies contra provide protection
sólidas,from physical
caída injury
de objetos
due
pesados sobre los pies, cortes por objetos afilados y salpicaduras de materialfrom
to hitting toes on solid structures, dropping heavy items onto the feet, cuts o
sharp objects
líquidos and splashes of infectious material/liquids.
infecciosos.
Calzado footwear
Suitable adecuado
Calzadofootwear
Unsafe inseguro
Resumen
Summary
El uso correcto
Wearing de EPPprovides
PPE correctly proporciona una barrera
an important importante
barrier contra
to aerosols and los
aerosoles y la contaminación.
contamination. SinPPE
However, wearing embargo, el protect
does not uso de the
EPPuser
no protege al
from unsafe
usuario
work de prácticas de trabajo inseguras.
practices.
Página
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 61
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
Las malas técnicas de uso de una cabina de seguridad biológica le expondrán a una
posible infección.
• Una cabina de seguridad biológica puede mantener el nivel de esterilidad que se
crea, no puede producirlo por sí misma.
• Sus acciones siempre deben complementar el funcionamiento de la cabina de
seguridad biológica.
• La contaminación cruzada se previene con el uso de prácticas de trabajo seguras.
Antes de usar una cabina de seguridad biológica se debe estar familiarizado con
las alarmas. Consultar las instrucciones del fabricante para asegurarse de que se
comprende completamente el funcionamiento de la cabina de seguridad biológica
antes de usarla.
El laboratorio debe tener una copia de las instrucciones del equipo disponible en todo
momento.
Las alarmas son instrucciones: se debe actuar cuando se oye una alarma.
Clase I
Las cabinas de seguridad biológica de clase I extraen aire de la habitación sin filtrar a
través de la abertura frontal, pasándolo sobre la superficie de trabajo y expulsándolo
a través de un conducto de escape y de un filtro HEPA.
Las cabinas de seguridad biológica de clase I protegen al trabajador, pero no
protegen el área de trabajo contra la contaminación porque el aire de la habitación
sin filtrar ingresa en la cabina y pasa sobre la superficie de trabajo.
Clase II
Class 2 BSCs draw around 70% of purified air from the HEPA filter above the
work area and around 30% air through the front grille.
Class II provides protection for the user, environment and the work area.
There are four types of BSC Class II: A1, A2, B1 and B2. The most suitable for
all TB work is the type A2.
Clase III
También conocidas como guanteras, generalmente se instalan solo en laboratorios de
máxima contención.
FILTRO HEPA
FILTRO HEPA
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 63
USING THE BIOLOGICAL SAFETY CABINET
USING THE BIOLOGICAL SAFETY CABINET
4
USING USO
THE DE
BIOLOGICAL
LA CABINA SAFETY CABINET
DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
BSC placement
BSC placement
BSC Emplazamiento
Whenplacement
considering de la acabina
where to place de seguridad
BSC within biológica
a laboratory, you must consider
When considering where to place a BSC within a
a laboratory, you must
must consider
When
the
When
the 4
considering
potential
Cuando
USING
considering
potential
the potential for
sewhere
for all
all
air
THE
where
air
for all air
laboratorio,
the potential
todónde
to
placecolocar
movements
analice
BIOLOGICAL
place
movements
semovements
for all air movements
a to
a
BSC
BSC
to
within
compromise
una
SAFETYcabina
within
compromise
to compromise
deben considerar
a
laboratory,
laboratory,
its
you
itsseguridad
de
CABINET effectiveness.
biológica
you
consider
en un
must consider
effectiveness.
its effectiveness.
todos los posibles movimientos de aire que
to compromise its effectiveness.
The airflowpuedan
curtain poner en riesgo
that helps su protection
provide eficacia. when working in a BSC is fragile.
The
The airflow
airflow
Its ability tocurtain
curtain that
that
BSC placement
protect helps provide
provide protection
helpsdamaged
is easily by other airwhen
protection when working
workingThe
movement. in
in a BSC
BSC is
alarge is fragile.
fragile.of air
volumes
The
The
Its
Its airflow
airflow
ability
ability to
to curtain
La cortina
curtain
protect
protect that
de
that
is
is helps
flujo
helps
easily
easily de provide
aire
provide
damaged
damaged que protection
ayuda
protection
by
by other
other a when
proporcionar
when
air
air working
working
movement.
movement. in
protección
in
The
The a
a BSC
cuando
BSC
large
large is
is fragile.
se trabaja
fragile.
volumes
volumes en
of air
of air
moved by air unaconditioners
cabina de and
seguridad fansbiológica
are anaobvious
es frágil. risk, howeveryou simply opening and
Its
Its ability
ability
moved by to
to
airprotect
When
protect is easily
is
conditioners easily
considering anddamaged
where
damaged
fans to by
place
by other
BSC
another air movement.
within
air movement.
a laboratory, The
The largeopening
must
large volumesand
consider
volumes of air
of air
moved
closing by air
doors conditioners
or
Su the walking
capacidad
potentialde too
forand fans
allclose
protección
air toare
are an
esa fácil
movements BSC obvious
obvious
demay
to
risk,
breach
perjudicar
compromise
however
risk,por
however
the fragile
otros
simply
simply opening
protective
movimientos
its effectiveness. deair and
curtain.
aire.
moved
moved
closing by
by air
air
doors conditioners
conditioners
or walking tooand
and fans
fans
close to are
are
a an obvious
an obvious
a BSC may risk, however
risk, the
breach however simply
fragilesimply
fragile opening
opening
protective and
and
closing
A doors
BSC must or
not
Los walking
be
grandes placed too close
near
volúmenes to to
dehigh
aire BSC
traffic
movidosmay breach
areas.
por the
los acondicionadores de aire yair
protective loscurtain.
air curtain.
closing
closing
A BSC doors
doors
must or
or
not
The
A BSC mustventiladoreswalking
walking
be placed
airflow
not be placed too
too
curtain
son un
close
close
near
that
near to to
to
high
helps
to high
riesgo
a
a BSC
BSC
traffic
provide may
may breach
breach
areas.
protection
trafficsinareas.
evidente; when the
the fragile
fragile
working in a BSCprotective
protective
is fragile.
embargo, simplemente abrir y cerrar puertas
air
air curtain.
curtain.
A
A BSC
BSC must
mustonotnot be
be placed
Its ability
caminar placed
demasiadonear
to protect
near to
to high
is easily
cerca damaged
high traffic
by
traffic
de una areas.
other air
areas.
cabina demovement.
seguridadThe large volumes
biológica pueden of airromper
Locating a BSC in
moved
la frágil your
by air laboratory
cortina
conditioners and fans are an obvious risk, however simply opening and
de aire protectora. No se debe emplazar una cabina de seguridad
Locating
Locating a a BSC
BSC in
in your
closing doorslaboratory
your laboratory
or walking too close to a BSC may breach the fragile protective air curtain.
Locating biológica cerca de
be zonas de gran movimiento.
Locating a a BSC
BSC in
in your
A BSC must not
your laboratory
placed near
laboratory to high traffic areas.
Ubicación de una cabina de seguridad biológica en su laboratorio
Locating a BSC in your laboratory BSC
BSC
BSC
BSC
Biological
BSC safety
BSC Biological
cabinet safety
CBS
Biological safety
Biological
Biological
cabinet
cabinet
Cabina
Biological
safety
safety
de seguridad
safety
cabinet
cabinet
cabinet
biológica
Protective barrier
Protective
Protective
Protective barrier
barrier barrier
airflow
Barrera de flujo
Protective
airflowProtective barrier
airflow
airflow
de
barrier
aire protectora
airflow
airflow
2 2
2
2
2
2 BSC exhaust
BSC exhaust
Escape
BSC de la cabina
BSC exhaust
exhaust
de
BSCseguridad
BSC exhaust
exhaust
1 biológica
1 Window
1
1
1
1 Window
5 4 Window
Window
Ventana
Window
Window
Air conditioning
outlet
5PUERTA
DOOR 4
5
53 4
4
4 REFRIGERADOR
REFRIGERATOR Air conditioning
Staff traffic
5
5 4 Air conditioning
Salida
Air del aire
conditioning
outlet
Air
Air conditioning
acondicionado
conditioning
outlet
outlet
DOOR outlet
outlet
DOOR
DOOR
3 DOOR
DOOR REFRIGERATOR Staff traffic del
Movimientos
3
3
REFRIGERATOR
REFRIGERATOR Staff
Staff traffic
traffic
personal
5
3
3
REFRIGERATOR
REFRIGERATOR Staff traffic
Staff traffic
3
5
5
5
5
5
62 – L A B OR A T OR Y SA F E T Y H A3N D B O O K
3EN EL LABORATOR I O
64 – M A NUAL DE SEGURIDAD 3
3
3
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
1 Circulación de aire
Los acondicionadores de aire fuerzan el aire a través de la habitación, poniendo
en riesgo la cortina de aire a partir de los 3 metros de distancia.
2 Movimiento de personas
Caminar crea movimientos de aire.
Se debe dejar 1,5 metros entre una cabina de seguridad biológica y las zonas
del laboratorio en las que hay más movimiento.
En laboratorios pequeños, restringir el movimiento de personas dentro del
laboratorio cuando se utiliza la cabina de seguridad biológica.
3 Puertas y ventanas
La apertura y el cierre de puertas pueden crear suficiente movimiento de aire
para interrumpir la cortina de aire.
Las ventanas abiertas permiten un flujo de aire problemático dentro y fuera del
laboratorio.
Siempre se deben cerrar y bloquear las ventanas en los laboratorios de TB de
riesgo moderado o alto.
5 Distancia
Ubicar una cabina de seguridad biológica demasiado cerca de una pared o
techo puede crear contrapresión y comprometer la función de la cabina.
Dejar una distancia mínima de 35 cm a cada lado y por encima de la cabina de
seguridad biológica.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 65
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
4 USING THE BIOLOGICAL SAFETY CABINET
Aspectos ergonómicos
Ergonomics
Se pueden pasar varias horas al día trabajando en una cabina de
seguridad biológica. Lograr una buena ergonomía es esencial para permitir
you may spenden
concentrarse several hoursque
el trabajo a day
seworking at a BSC.
está haciendo Good ergonomics
y hacerlo de formaissegura.
essential to enable
Para reducir you to focusemplazar
el estiramiento, on the work
la you are doing,
cabina and to do
de seguridad it safely.
biológica
To reduce stretching set
cerca del borde de la mesa.the BSC close to the edge of the bench.
6 30º 7
1 Is
1 ¿Hay
theresuficiente espacio
enough space debajo
under de la
the bench 4 Is
5 ¿Los
theservicios
BSC lightdentro deto
shielded laprotect
cabinayou
de
mesa
to para sentarse
sit comfortably andcómodamente
move your legs? y seguridad
from biológica
light and heat? (como los enchufes)
mover
Be awarelasofpiernas?
cupboardsTener
anden cuenta
bench están al alcance de la mano para no
los armarios
supports thatyrestrict
soportes de mesa que
movement tener
6 Can youque
sit,torcerse
keepingoyour
doblarse para
back straight
restringen el movimiento. alcanzarlos?
and your neck, shoulders, and arms
2
2 Can you put your
¿Se pueden feetlos
apoyar flatpies
on the floor? 5 relaxed?
¿La luz de la cabina de seguridad
If not, use a foot rest
completamente en el suelo? Si no es biológica está protegida para proteger a
así, se debe usar un reposapiés. 7 Reduce the amount
quien trabaja de la of
luzhead
y el and body
calor?
3
3 Is
¿Lathe chair de
altura height adjustable
la silla so that
es ajustable twisting to less than 30° for all
6 ¿Se puede uno sentar, manteniendo la common
your forearms rest horizontally
para que los antebrazos descansen on the activities
espalda recta y el cuello, los hombros y
front of the BSC?
horizontalmente en la parte delantera los brazos relajados?
de la cabina de seguridad biológica? 7 Reducir la magnitud de la torsión de la
4 Are services within the BSC (like
cabeza y el cuerpo a menos de 30 ° para
electrical outlets) within easy reach
todas las actividades comunes.
so you don’t have to twist or bend
66 – M A NUAL to reach them?
DE SEGURIDAD EN EL LABORATOR I O
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
Trabajo ocasional
Trabajo frecuente
A Rejilla frontal
B Rejilla trasera
Zona de trabajo seguro
M A N U A L D E LA
S E BOR
G U RAI D A D ESN
T ORY A FEET
L YL A
H BO A T O R I–O – 67
R BOOK
A ND 65
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
Where
Rejillasthe BSC is small, there will not be enough space to keep all necessary materials
within the cabinet. Instead, store clean items on a trolley, so they will be easily accessible
• La rejilla delantera (A) ayuda a crear y mantener la cortina de aire protectora.
without work interruption.
• La rejilla trasera (B) ayuda a mantener el flujo aerodinámico dentro de la cabina de
seguridad
Grille areas biológica y recoge el aire para evacuarlo.
•Si las
The front grille (A) helps to create and maintain the protective air curtain
rejillas están bloqueadas, incluso parcialmente, su eficacia se reduce y el
•desempeño
The back grille
de la(B) helps de
cabina to maintain
seguridadlaminar flowse
biológica within the BSC and collects air
ve comprometido.
to exhaust
If grilles are blocked, even partially, their efficiency is reduced and BSC performance
is compromised.
Rejillagrille
A Front frontal B Rejilla
B Back grille trasera Cortina de aire
Air curtain
Ambas rejillas
Both grilles deben
must be kept No trabajar
Do not work nior colocar
place items
mantenerse completamente
completely clear at all times objetos sobre la rejilla
on the grille
Both grilles en
despejadas must be kept
todo momento Do not work or place items
completely clear at all times on the grille
Llamas abiertas
Open flames
Las
Openllamas
(naked)desnudas (descubiertas)
flames must nowithin
not be used se deben usar en una cabina de seguridad
a BSC.
Open flames
biológica.
•Open
Hot(naked)
air movement
flames can
must adversely affect
not be used airflows
within within the BSC
a BSC.
•• El
Hotmovimiento
air from de aire
Bunsen caliente
burners may puede
damage afectar negativamente
filter los flujos de aire
• dentro
Hot air movement cande
de la cabina adversely affect
seguridad airflows withinHEPA
the
biológica.
fragile the BSC
•• El
Hot air caliente
aire from Bunsen burners
de los may damage
quemadores Bunsen thepuede
fragiledañar
HEPAelfilter
frágil filtro HEPA.
M A N U A L D E LSAB
E GO
UR ATO
IDADR YE N E L LTY
SAFE A BO R ADB
H AN T OORO
IO 69
K – 67
4 USO DETHE
USING LA BIOLOGICAL
CABINA DE SAFETY
SEGURIDAD BIOLÓGICA
CABINET
Separaciónof
Separation dework
las áreas
areas de trabajo
La tarea
The que seperformed
task being esté realizando determinará
determines quéyou
what items elementos se necesitan
need in the BSC.
dentro de
Storing la cabina
additional de in
items seguridad biológica.the
the BSC increases El almacenamiento de artículos
risk of cross-contamination.
adicionales en dicha cabina aumenta el riesgo de contaminación cruzada.
A BSCCABINA
UNA IS NOT A
DESTORAGE CABINET
SEGURIDAD – REMOVE
BIOLÓGICA ITEMS
NO ES NOT NEEDED
UN ARMARIO. FOR THE
SE DEBEN TASK
RETIRAR
LOS ELEMENTOS QUE NO SEAN NECESARIOS PARA LA TAREA
The space within
El espacio dentrothedeBSC is quitede
la cabina small, it is important
seguridad to separate
biológica relatively
es bastante pequeño‘clean’
y es
from ‘dirty’ activities.
importante separar las actividades relativamente “limpias” de las “sucias”.
Espacio
Clean limpio
space Área work
Main principal
area de Espacio
Dirty sucio
space
trabajo
Diseño sugerido
Suggested layout para el personal staff
for right-handed diestro que trabaja
working de(clean)
from left izquierda (limpio)
to right a derecha
(dirty)
–(sucio);
reversea for
la inversa parastaff.
left handed el personal zurdo. Las
Typical activities actividades habituales incluyen:
include
Ladohand
Left izquierdo
side “limpio” Zona central
Central area(zona de trabajo Lado derecho
Right “sucio”
hand side
‘Clean’
Agitador vorticial principal)
(main work area) ‘Dirty’
Recipiente para eliminar
Vortex
Recipiente que contiene Gradilla
Rack para muestras
holding specimens(hacia desechos infecciosos
Infectious waste discard
bolsa(s) de holding
asas y pipetas la parte posterior)
(towards the back) Contenedor para elementos
container
Container bag(s)
estériles desechables Gradilla para tubos de la punzantes
of sterile disposable loops Rack holding centrifuge Sharps container
Temporizador centrífuga (hacia la parte
and disposable(hacia el
pipettes tubes (towards the back)
posterior)
Gradilla de portaobjetos
Slide rack
frente)
Timer (towards the front) Rack holding
Gradilla media de cultivo
para medios
(towards the back)
(hacia la parte posterior)
Decontamination reagents
Reactivos de descontaminación
(towards the front)
(hacia el frente)
Centrifuge
Cubeta de labuckets
centrífuga (hacia
el frente)
(to the front)
70 –– LMAABNUAL
68 O R A T ODE
R YSEGURIDAD
S A FE TY HANEN EL LABORATOR I O
D BOOK
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
4 USING THE BIOLOGICAL SAFETY CABINET
Movimientos corporales dentro de la cabina de seguridad
biológica
Body movement within a BSC
La
Thecortina de aire
air curtain es muy
is very frágil
fragile and yeasily
se daña fácilmente.
damaged.
Se deben reducir los movimientos de brazos hacia dentro y hacia fuera y hacia los
Reducing in and out, and side to side arm movements in the BSC will help maintain
lados de la cabina de seguridad biológica ayudará a mantener la cortina de aire.
the air curtain.
Se deben minimizar todos los movimientos innecesarios de los brazos: cuando se
mueva,
Keep all muévase lentamente
unnecessary para permitir
arm movements que la cortina
to a minimum de aire
– when you envuelva
move, sus brazos
move slowly
en aire filtrado protector.
to allow the air curtain to wrap your arms in protective filtered air.
Una vez que los brazos estén dentro de la cabina de seguridad biológica se debe
Once your arms
permanecer are in
quieto the permitir
para BSC – keep
questill
la to allow the
cortina air curtain
de aire to re-establish
se restablezca y para que el
and for
aire your sleeves/gloves
filtrado to bede
barra la superficie swept with filtered
las mangas air.
/ los guantes.
Esperar
Take 2-32-3 segundos
seconds para completar
to complete el
the movement
movimiento
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 71
4
4
USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
USING THE BIOLOGICAL SAFETY CABINET
Diseño de una cabina de seguridad biológica
BSC layout
Procesamiento de muestras
El procesamiento
Processing de muestras para cultivo tiene tres etapas:
specimens
Processing
1 specimens de
descontaminación formuestras,
culture has three stages.
1 Specimen decontamination
2 centrifugación,
2 inoculación
3 Centrifugation
en el medio.
3 Media inoculation
Cada fase del flujo de trabajo requiere elementos específicos; se deben quitar todos
los
Each elementos noworkflow
stage of the necesarios para laspecific
requires fase del procesamiento
items, específica
remove all items en que for
not required se está.
the specific
Por ejemplo: processing stage you are performing.
•For
Elexample
agitador vorticial solo se requiere durante la descontaminación de la muestra y
después de la centrifugación.
• The vortex is required only during specimen decontamination and post centrifugation
– Limpiar con alcohol al 70% v/v y retirar de la cabina de seguridad biológica una
– vez
Wipe down
que with 70% v/v
se complete alcohol and remove from the BSC once decontamination
la descontaminación.
is complete
• Los reactivos de descontaminación solo se requieren durante la fase de
• descontaminación
Decontamination reagents are required only during specimen decontamination phase
de la muestra.
•• Los
Solidmedios
or liquid mediaoislíquidos
sólidos only required
solo seinrequieren
the BSC once centrifugation
en la has
cabina de seguridad biológica
been completed
una vez que se ha completado la centrifugación.
Specimen decontamination
Descontaminación de muestras
3 4 8
2
6
1
9
5
2 6
1
4
1 Agitador
Vortex vorticial. 44 Reactivo diluyente
Diluting reagent
(solución
(PBS con water)
or sterile tampón Se debenitems
Remove
2
2 Gradilla para
Centrifuge tubetubos
rack de
fosfatobucket
o agua estéril). quitar los
not required
la centrífuga.
3 Central work area with 5 Discard
elementos
3 Área de trabajo
centrifuge buckets 65 Recipiente
central para
Sharps container no necesarios
con cubetas de la desechos.
centrífuga. 6 Contenedor para
elementos punzantes.
A BSC IS NOT A STORAGE CABINET – REMOVE ITEMS NOT NEEDED FOR THE TASK
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 73
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 71
4 USO DETHE
USING LA BIOLOGICAL
CABINA DE SAFETY
SEGURIDAD BIOLÓGICA
CABINET
Inoculación
Media en medios
inoculation
1 8
4
3 7
2
6
5 9
1 Micropipetas.
Micropipettes 67 Small
Contenedor
bottle ofdePBS
desechos.
or
sterile water Se debenitems
Remove
2 Centrifuge
2 Gradilla para tubos
tube rack de la 8 Contenedor para
retirar
not los
required
centrífuga.
3 Sterile disposable loops objetosbucket
7 Discard punzantes.
elementos
3 and
Pipetas y asas estériles
pipettes 89 Gradilla
Sharps de portaobjetos
container que no sean
desechables.
4 Rack holding MGIT tubes si las muestras
9 Slide rack if smears necesarios
4 Central
Gradillawork
con area
tubos MGIT. se preparan
prepared fromde
5
concentrados.
concentrate
5 Área de trabajo central .
6 Botella pequeña de
solución con tampón
DST fosfato o agua estéril.
Using culture as an example, follow a similar approach for the various steps
of DST.
Prueba
1 de sensibilidad
Adding anti-TB a fármacos
drug solutions into (PSF)
the MGIT tubes
2 Inoculum preparation
Utilizando el cultivo como referencia, adoptar un enfoque similar para los
3 Inoculating
distintos DSTde
pasos media
la PSF.
For
1 Aeach stage,
dición specific items
de soluciones are required
de fármacos within the BSCen
antituberculosos – remove all items
los tubos indicadores del
notcrecimiento
required forde
themicobacterias
specific task you are
(MGIT).doing.
2 Preparación del inóculo.
3 Inoculación en el medio para PSF.
74 – LMAABNUAL
72 DE
O R AT O R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATOR I O
D BOOK
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
4
4
USING THE BIOLOGICAL SAFETY CABINET
USING THE BIOLOGICAL SAFETY CABINET
4 USING THE
Después BIOLOGICAL
de trabajar SAFETY
en una
After working in a BSC
cabina CABINET
de seguridad biológica
Empty
Empty BSCBSC
readyready for cleaning
for cleaning
Cabina de seguridad
Empty BSC ready for cleaning
biológica
Empty vacía
BSC ready forlista para la
cleaning
Empty BSC ready for cleaning
limpieza
DoNo
notintroducir
put any partninguna
of your body intodel
parte a BSC
cuerpo en la
cabina
Do de seguridad
not put any part ofbiológica
your body into a BSC
Do not put any part of your bodyLABOR
into aATOR
BSCY SAFETY HANDBOOK – 73
Do not put any part of your body into a BSC
Desinfectantes
Chlorine a base de cloro
based disinfectants
Las soluciones asolutions
Chlorine-based base delike
cloro como lableach
domestic lejía doméstica son altamente corrosivas.
are highly corrosive.
Siused,
If se usan,
thenenjuagar con
rinse with aguawater
sterile estéril
or o etanol
70% al 70% v/v.
v/v ethanol.
El cloro corroe
Chlorine el stainless
corrodes acero inoxidable
steel
Luz ultravioleta
Ultraviolet light
La luz
UV UVare
lights nonotse recomienda
recommended para
forlas cabinas
BSCs used inde
TBseguridad biológica que se utilizan en
laboratories.
los laboratorios de TB.
• UV radiation does not penetrate solid surfaces and is ineffective on dry organisms
•• Human
La radiación UV no
exposure penetra
to UV en superficies
radiation may causesólidas y es ineficaz
eye damage en burns
and acute microorganismos
to skin
secos.
• UV radiation breaks down plastics and other materials used in a BSC
•• Radiation
La exposición humana a la radiación UV puede causar daño ocular y quemaduras
intensity from the UV lamp falls over time reducing effectiveness
cutáneas agudas.
• La radiación UV descompone los plásticos y otros materiales utilizados en una
Fumigation
cabina de seguridad biológica.
• La intensidad
Fumigation de la decontamination
involves radiación de la lámpara
of theUV
BSCdisminuye
and must con
beelperformed
tiempo, lo only
que
reduce la eficacia.
by a qualified service professional.
Fumigation is required
Fumigación
• After a major biohazardous spill
•LaBefore
fumigación implica
replacement la descontaminación
of HEPA filters de la cabina de seguridad
•biológica y debe
When access sersealed
to the realizada
plenum solo por un profesional calificado.
is necessary
•SeFor servicefumigación:
requiere or replacement of components
•• Después de un derrame
Before movement of the BSC cabinet to
importante another
que entrañalaboratory
peligro biológico,
•• When changing work activities in the
antes de la sustitución de los filtros HEPA,BSC, e.g. from TB to routine microbiology
• Before
• cuandorelease of the BSC
sea necesario for saleaorlasalvage
el acceso cabina de distribución,
• para el servicio o la sustitución de componentes,
• antes de mover la cabina de seguridad biológica a otro laboratorio,
• cuando cambien las actividades para las que se usa la cabina de seguridad
biológica; por ejemplo, de TB a microbiología estándar,
• antes de dar de baja la cabina de seguridad biológica para la venta o el reciclado.
76 – LMAABNUAL
74 O R AT ODE
R YSEGURIDAD
SAFE TY HANEN EL LABORATOR I O
D BOOK
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
Certificación
El propósito de la certificación es proteger a las personas garantizando que la
cabina de seguridad biológica funciona correctamente.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 77
4 USO DE LA CABINA DE SEGURIDAD BIOLÓGICA
Resumen
Una cabina de seguridad biológica que funcione correctamente es vital para
realizar cultivos de TB y PSF. Sin embargo, el nivel de protección depende de
la competencia del personal del laboratorio. Las malas técnicas de uso de una
cabina de seguridad biológica exponen al personal a una posible infección.
PÁGINA
Creación de aerosoles 81
Minimización de la producción de aerosoles 81
Resumen 86
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 79
5 GENERACIÓN Y PREVENCIÓN DE AEROSOLES
10000
2 metros (seg)
1000
100
10
1
1 10 100 1000
Carga bacilar
La carga bacilar variará según la concentración de microorganismos en el material que
se esté manipulando.
• Para muestras con baciloscopia positiva, la carga bacilar de una muestra escasa es
de 103-104 microorganismos por ml, pero puede aumentar a 106 por ml para una
muestra con 3+ baciloscopias positivas.
• Los cultivos positivos pueden tener una carga bacilar mucho mayor (108-1010
microorganismos por ml); por lo tanto, los aerosoles de los cultivos suponen un
mayor riesgo de infección.
Viscosidad
La viscosidad de un material afectará la capacidad de formar aerosoles. La viscosidad
de las muestras de esputo reduce la probabilidad de generar aerosoles. Por el
contrario, el riesgo de aerosolización es mucho mayor cuando se manipula un cultivo
líquido positivo.
Creación de aerosoles
Aplicar energía a un líquido crea aerosoles.
Más energía = más aerosoles y más pequeños = más núcleos goticulares = mayor
riesgo.
Recipientes:
Todo recipiente que será agitado en vórtex, centrifugado o sacudido debe tener
una tapa a prueba de pérdidas y ser lo suficientemente fuerte como para resistir las
fuerzas mecánicas ejercidas sobre él.
Cultivos
• No abrir la tapa de un cultivo o suspensión de microorganismos sometido a
agitación vorticial o sacudido durante al menos 15 minutos.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 81
5
5
GENERACIÓN Y PREVENCIÓN DE AEROSOLES
AEROSOL GENERATION AND PREVENTION
Centrifugación
Siempre que una muestra haya sido centrifugada en una cubeta de bioseguridad
Centrifugation
con tapa,the
Provided dicha cubeta
sample haspuede ser introducida
been centrifuged en una cabina
in a biosafety bucket de seguridad
with biológica y
lid, the biosafety
abierta inmediatamente.
bucket may be taken into a BSC and then opened immediately.
LAS CENTRÍFUGAS
CENTRIFUGES SIN CUBETA
WITHOUT DE BIOSEGURIDAD
A BIOSAFETy NI TAPA
BUCKET AND LID
NO DEBEN UTILIZARSE
MUST NOT EN UN LABORATORIO
BE USED FOR TB DE TB
Solo
Only se deben
open abrir buckets
biosafety las cubetas
in a de
BSCbioseguridad en una
cabina de seguridad biológica
Vertido/vuelco
Always pourse
Siempre thedebe
liquidverter
from one el container
líquido de to another by running
un recipiente a otro
the liquid
haciendo down the
correr inner wall of the container
Always pour the liquidelfrom
líquido por la pared
one container interior
to another del recipiente
by running
The
the same down
applies when using
wall aofpipette to transfer liquid from one
Loliquid
mismo sethe inner
aplica cuando the
secontainer
utiliza una pipeta para transferir
container to another
The same applies
líquido de un when using a apipette
recipiente otro to transfer liquid from one
container to another
Correcto,expel
Correct, el líquido se expulsa
liquid above Incorrecto,
Wrong, la punta
pipette de la
tip below
por meniscus
the encima del and menisco
down they por pipeta está por debajo del
meniscus
el lado
side deltube
of the tubo menisco
Incorrecto,
Wrong, el líquido
expelling liquidse Incorrecto,
Wrong, la pipeta
pipette está
is outside
expulsa onto
directly directamente sobre
another liquid fuera
of the del
tubetubo
otro líquido
Al verter
When líquido
pouring en into
liquid un recipiente para eliminar
a discard container,
desechos,
use usar
a funnel un embudo
to increase de modo
the inner de
wall surface
aumentar
area la superficie
to minimise pouringde la pared
liquid interna
directly into y
minimizar
the discard el vertido
bucket de líquido
within the BSCdirectamente
en el recipiente para desechos dentro de la
cabina de seguridad biológica
84 – LMAABNUAL
82 ORA
AT DE
TO R YSEGURIDAD
S
SAFE EN
AFE TY HAN EL LABORATOR I O
D BOOK
55 GENERACIÓN
AEROSOL Y PREVENCIÓN
GENERATION DE AEROSOLES
AND PREVENTION
Pipeteo
Pipetting
El uso
Using de pipetas
pipettes (e.g.(por ejemplo,
Pasteur) Pasteur) o micropipetas
or micropipettes creates a highsupone
risk for un alto riesgo
aerosol de
production.
producción de aerosoles.
Bajo presión
Under del aire
air pressure fromde un bulbo
a bulb o émbolo
or plunger de una micropipeta,
of a micropipette, el líquido
moving fluid que se
from the
mueve
larger desdechamber
storage la cabinaorde almacenamiento
barrel through the tipo may
cuerpo más grande
accelerate y ato
the fluid través
high de la
speed
punta puede
creating acelerarse a alta velocidad y crear aerosoles.
aerosols.
Punta
Tip Cuerpo
Barrel Bulbo
Bulb
Estructuras
The básicasof
basic structures dea una pipetapipette
disposable
desechable
Punta
Tip Cuerpo
Barrel Empuñadura/indicador
Handle/volume Émbolo
Plunger
de volumen
Estructuras
The básicasofde
basic structure una micropipeta
a micro-pipette
desechable
Para
To minimizar
minimise la creación
aerosols creationde aerosoles:
••Slowly
expulsar lentamente
expel liquid fromelthe líquido de la pipeta,
pipette
••Direct it down the inside wall of the container
dirigirlo hacia abajo por la pared interior del recipiente,
••Ensure
asegurarse de que
the pipette tiplaispunta
abovedethelameniscus
pipeta esté por encima del menisco.
Estosprinciples
These principiosapply
se aplican a todostypes.
to all pipette los tipos de pipetas.
M A N U A L D EL AB
SEGOU
RR I D ARDY ESAFE
ATO N E LTY
L AHBO
ANRDB
A TO
OORK 85
I O– –83
5 GENERACIÓN Y PREVENCIÓN DE AEROSOLES
Alrededor del 20% de las infecciones adquiridas en el laboratorio tienen una causa
evidente; el 80% restante se debe principalmente a la producción de aerosoles creada
por prácticas de trabajo inseguras. Minimizar aerosoles es una competencia vital para
los técnicos que trabajan en un laboratorio de TB que realiza cultivos y PSF.
Resumen
Entender cómo se crean los aerosoles es el primer paso para minimizar su
producción. La mayoría de los aerosoles son invisibles y el personal del
laboratorio con frecuencia no es consciente de que se están produciendo.
PÁGINA
Manipulación de recipientes 88
Uso de pipetas y micropipetas 90
Uso de datos para detectar contaminación 97
Resumen 104
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 87
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN
CONTAMINATION Y PREVENCIÓN
CAUSES AND PREVENTION
Los incidentes
Laboratory de contaminación
contamination en el
incidents maylaboratorio pueden
be dangerous ser peligrosos
for staff, para el
for laboratory
personal,
credibility,para
andla credibilidad
potentially fordel
thelaboratorio
patient. y posiblemente para el paciente.
Las
Good buenas prácticas
working dereduce
practices trabajo reducen
the el riesgo de contaminación.
risk of contamination Losprograms
occurring. Quality programas
de
thatcalidad
includeque
dataincluyen
analysisanálisis de datos
may enable puedencontamination
unsuspected permitir identificar la contaminación
to be identified.
insospechada.
Moreover, regularAdemás, la observación
observation periódica
of work practices byde las prácticas
laboratory de trabajo
supervisors por parte
will enable
de los supervisores
unsafe delcorrected.
practices to be laboratorio permitirá corregir las prácticas inseguras.
La contaminación
Contamination maypuede ser causada
be caused porwork
by unsafe prácticas de trabajo
practices inseguras que permiten que
that allow
• microorganismos ambientales (bacteria,
Environmental microorganisms (bacterias,fungi,
hongos, micobacterias
non-tuberculous no tuberculosas)
mycobacteria)
entren
to enteren artículos fungibles
consumables o reactivos,
or reagents, or to soiloequipment
contaminen las superficies
surfaces, de los
or personal
equipos o equipment
protective los equipos de protección personal;
• material aerosolizado
Aerosolised (muestras/cultivos/inóculos)to
material (specimens/cultures/inocula) contamine
contaminatemuestras, cultivos o
adjoining
reactivos cercanos.
specimens, cultures or reagents
Handling containers
Manipulación de recipientes
Some areas
Algunas of a de
partes container must never
un recipiente be se
nunca touched
debensuch as como
tocar, the inside of a container
el interior o su
or its lid.
tapa. Other
Otros places
lugares may beser
pueden lessmenos
obvious such as
obvios, the thread
como la zonaarea of rosca.
de la a container.
During specimen
Durante collection,
la recolección it is possible
de muestras, for the outside
es posible of the thread
que el exterior area roscada
del área (and the(y la
external tube
superficie surface)
externa delto become
tubo) contaminated
se contaminen conwith sputum;
esputo; closing
cerrar the extenderá
la tapa lid will spread
la
the specimen
muestra all over
por toda the thread,
la rosca, as will
al igual queundoing
quitar lathe lid. The
tapa. problem isesmore
El problema más dangerous
peligroso
when working
cuando with con
se trabaja positive cultures,
cultivos especially
positivos, liquid cultures.
especialmente cultivos líquidos.
Fuga de leakage
Sputum esputo fuera del
outside recipiente
the container
88
86 – LMAABNUAL DE
O R AT O R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATOR I O
D BOOK
6
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN
CONTAMINATION Y PREVENCIÓN
CAUSES AND PREVENTION
El uso de guantes del tamaño correcto es vital. Mantenga los dedos enguantados
Use of correctly sized gloves is vital. Keep gloved fingers away from the thread area.
lejos de la rosca. Al manipular cualquier recipiente, incluidos los tubos de la
When handling any container, including centrifuge and culture tubes, hold the
centrífuga y los tubos de cultivo, se debe sostener el recipiente por el medio, bien
container in the middle, well away from the thread area or mouth of the container.
lejos de la rosca o la boca del recipiente. Al verter el contenido de un recipiente
When pouring from one container to another, first check that the labels match, and
a otro, comprobar que las etiquetas coinciden y, a continuación, alejar el
then turn the labelling away from the field of view.
etiquetado del campo de visión.
La etiqueta
Label facing orientada hacia
away provides el otro
clear viewlado
proporciona una visión clara
Dedos enguantados
Gloved bienfrom
fingers well away lejosthe
dethread
la rosca y
area
que with
and permitan
a clearuna visión
view of theclara
tubedel contenido
contents
del tubo
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 89
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 87
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN Y PREVENCIÓN
1 De la pipeta a la muestra
El uso de una pipeta o punta contaminada puede resultar en la contaminación
de una muestra, un cultivo o inóculo.
Esto se previene:
• utilizando pipetas/puntas estériles,
• sosteniendo la pipeta correctamente,
• considerando cada pipeta o punta como de un solo uso.
2 De la muestra a la pipeta
La muestra, el inóculo o los aerosoles pueden entrar en la micropipeta o el
bulbo de una pipeta.
Esto se previene usando pipetas o puntas con filtros para evitar que los líquidos/
aerosoles salgan del extremo de la pipeta/punta.
Pipetas
Se recomiendan las pipetas desechables de plástico de un solo uso. Las pipetas
de una sola pieza de bulbo moldeado son las mejores. Los bulbos deben ser
parte de la pipeta, para que no sea necesario un bulbo por separado. Las
pipetas desechables de plástico pueden venir en paquetes individuales o en
bolsas. Una vez abierta la bolsa, se debe volver a sellar mientras no esté en uso.
Sostener
Holding a una pipeta
pipette correctamente
correctly es vitalthat
is vital to ensure para
thegarantizar que el líquido
liquid is delivered safely
se
to adispense de forma segura a un recipiente.
container.
Sostener la pipeta
Hold the pipette con
with el pulgar
thumb y el índice,
and forefinger,
usando
using theelmiddle
dedo medio para
finger to guiar
guide la colocación
placement
Control deficiente
Poor pipette controlde la pipeta
NUNCA SE DEBE
NEVER TOCAR
TOUCH THELA
TIPPUNTA DE UNAOR
OF A PIPETTE PIPETA O MICROPIPETA
MICROPIPETTE
M A N U A L D E LSAB
E GO
UR ATO
IDADR YE N E L LTY
SAFE A BO R ADB
H AN T OORO
IO 91
K – 89
6
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN Y PREVENCIÓN
CONTAMINATION CAUSES AND PREVENTION
Usarpipettes
Use pipetas with
con auna abertura
larger de punta
tip opening más grande
for inoculating para
media
inocular medios
Después
After de transferir
transferring el líquido
the liquid de la
from the pipeta,put
pipette, se itladirectly
debe colocar directamente
into a discard en un
container
recipiente disinfectant.
containing de descarte que contenga desinfectante.
No not
Do usaruse
pipetas de vidrioinen
glass pipettes elTB
the laboratorio
laboratory.de TB.
Si there
If no hay alternativa,
is no losthe
alternative, extremos deben
ends must estar tapados
be plugged con algodón.
with cotton wool.
Tapón wool
Cotton de algodón totalmente
plug fully inserted
insertado
Micropipetas
Micropipettes
Las micropipetas son un instrumento de precisión para recoger y dispensar líquidos
Micropipettes
con precisión aare a precision
través de puntasinstrument to collect
de plástico and dispense
estériles liquids
desechables. accurately
Deben using
utilizarse
disposable sterile plastic tips. They
únicamente en soluciones no viscosas. must be used only on non-viscous solutions.
Theforma
La shapeyand size of the
el tamaño de disposable tip will depend
la punta desechable on the volume
dependerán being collected,
del volumen and
que se está
the shape and size of the container holding the liquid.
recolectando, y la forma y el tamaño del recipiente que contiene el líquido.
Puntas
Filteredde micropipeta
micropipette con
tips Puntas de micropipette
Unfiltered micropipeta tips
sin
filtro filtro
Las puntas
Filter con filtro
tips provide proporcionan
effective protectionuna protección
from eficazofcontra
contamination la contaminación de
micropipettes.
las
Theymicropipetas. Evitan
prevent aerosols que los
or liquid aerosolesmicro-organisms
containing o líquidos que contienen microorganismos
from entering the inner
entren
workings enofelthe
mecanismo
barrel. interno del cuerpo de la micropipeta.
Siempre se debe
Always ensure asegurar
that the tip isque la punta
placed insidese coloca dentro
a container del recipiente
and above y porbefore
the meniscus, encima
del menisco,
slowly antes
releasing the de liberar Never
contents. lentamente el contenido.
insert the Nunca
barrel into the insertar el cuerpo en el
container.
recipiente.
PLACE ONLy THE DISPOSABLE TIP INTO A CONTAINER, NEVER THE BARREL
COLOCAR SOLO LA PUNTA DESECHABLE EN EL RECIPIENTE, NUNCA EL CUERPO
Barrel
Tip Cuerpo Barrel
Punta Cuerpo
Tip
Punta
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 93
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 91
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN Y PREVENCIÓN
Se recomiendan
Single use, plasticfirmemente las asas
loops – strongly de plástico de un
recommended.
solo uso. the handle of a disposable loop is acceptable
Inserting
Insertar
as el mango
it will be discardedde immediately
un asa desechable es aceptable,
after use
ya que se desechará inmediatamente después de su uso
Alambre
Mango
Alambre
Mango
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 95
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN
CONTAMINATION Y PREVENCIÓN
CAUSES AND PREVENTION
Incinerador eléctrico
Electric incinerator
No esterilizar
Failing el alambre
to sterilize the wirecorrectamente o colocar
correctly, or placing el mango
the handle del
of the asa bacteriológica
bacteriological loop en
el recipiente
into pueden
the container mayprovocar contaminación.
result in contamination.
Si temporalmente
If disposable no temporarily
loops are se dispone de asas desechables,
unavailable, una alternativa
an alternative es usar un
is to use a moistened,
hisopo de algodón
sterile cotton humedecido
swab to y estéril para preparar los inóculos.
prepare inocula.
96
94 – LMAABNUAL DE
O R AT O R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATOR I O
D BOOK
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN Y PREVENCIÓN
Contaminación cruzada
Causada por Mycobacterium tuberculosis
Ejemplo: Una muestra positiva se transforma en cultivo positivo en el plazo de
una semana. Múltiples muestras posteriores son negativas pero se vuelven cultivos
positivos y por lo general requieren un tiempo de incubación más largo antes de dar
positivo (cuadro 6.1).
• Número de registro del laboratorio (NRL) # 243: Una muestra 3 + positiva para
bacilos ácidorresistentes da positiva para Mycobacterium tuberculosis después de
una semana de incubación: positivo verdadero.
• NRL # 244-248 son todos frotis negativos y se convierten en cultivos positivos
después de cuatro a cinco semanas:
– probable contaminación,
– todas son baciloscopias negativas y sin embargo cultivos positivos al cabo de
cuatro a cinco semanas,
– todos siguen directamente después de 3+ baciloscopias positivas.
Notas
• NS6 – Sin crecimiento (N) después de 6 semanas (6S) de incubación
• Mtb1S – Crecimiento de Mtb después de una semana (1S) de incubación
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 97
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN Y PREVENCIÓN
Notas
• N6W – Sin crecimiento (N) después de 6 semanas (6S) de incubación
• CDES3S – Cultivos desechados (CDES) después de tres semanas (3S) de incubación
Debido a que los contaminantes crecen más rápido que Mycobacterium tuberculosis
obsérvese que la muestra 3 +positiva también estaba contaminada. Un resultado
como este retrasa el diagnóstico y demora la obtención del resultado de una prueba
de sensibilidad a fármacos.
Las muestras de otros pacientes también fueron contaminadas y tuvieron que ser
desechadas, por lo que se demoró el diagnóstico, hubo que repetir la prueba o buscar
otro diagnóstico.
M A N U A L D E S E G U R I D A D E N E L L A BO R A T O R I O – 99
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN Y PREVENCIÓN
Cuadro 6.4 Contaminación cruzada de las PSF debida a Mtb resistente a los
medicamentos
STR= Estreptomicina
INH= Isoniacida
RIF= Rifampicina
EMB= Etambutol
Notas
• La contaminación cruzada de la prueba de sensibilidad a fármacos se produjo en un
solo día (16/12/2018).
• El perfil de sensibilidad poco común (resistencia a S/H/R) avala la contaminación cruzada.
• Si el genotipado está disponible, los aislamientos 290 a 333 deberían analizarse
para determinar si tienen el mismo perfil.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 101
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN Y PREVENCIÓN
Registros
La recopilación y el análisis de los datos del laboratorio, incluidas las prácticas de
trabajo y los indicadores de calidad, deben formar parte de cualquier sistema de
gestión de calidad del laboratorio.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 103
6 CAUSAS DE LA CONTAMINACIÓN Y PREVENCIÓN
Resumen
Las muestras o los cultivos contaminados con microorganismos ambientales
pueden provocar retrasos en el diagnóstico. Mucho más preocupantes
son las muestras o cultivos contaminados con Mtb. Los pacientes pueden
recibir resultados falso positivos que conducen un tratamiento innecesario
o a la prolongación de un tratamiento en curso, o pueden ser falsamente
diagnosticados con TB-MDR o TB XDR, algo que puede ser catastrófico para el
paciente y su familia.
PÁGINA
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 105
7 RECIPIENTES YAND
CONTAINERS REACTIVOS
REAGENTS
Recipientesfor
Containers para líquidos
liquids
Los contenedores
Containers must bedeben
‘fit for ser idóneos.
purpose’.
Las principales
Key características incluyen:
features include
•• tapones
Lids and y tapas
caps thatque reducen
reduce el riesgo
the risk de aerosolización,
of aerosolization
•• Pouring
picos para
lipsun
forvertido preciso,
accurate pouring
•• A
tamaño
suitableadecuado,
size
•• Reusable, orosingle-use
reutilizable de un solo uso,
•• Glass
de vidrio o plástico.
or plastic
Tapones
Lids y tapas
and caps
Utilizar
Use tapas roscadas
screw-cap, y alids
leak-proof prueba
for allde fugas
liquid para todos los reactivos líquidos.
reagents.
No se recomiendan
Flip-top closures are los
not cierres abatibles
recommended asya que
they pueden
may spray rociar aerosoles
aerosols cuando se
when opened
abren
or o se cierran.
snapped shut.
Tapón de rosca
Screw-cap Tapatop
Flip abatible
106 – LMANUAL
104 DE
AB O R AT O R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
7
7 RECIPIENTES
CONTAINERS YAND
REACTIVOS
REAGENTS
CONTAINERS AND REAGENTS
Cierres inadecuados
Unsuitable closures – :cotton
algodón,
wool,
Unsuitable
algodón closures
encerado,
waxed cotton, rubber – cotton
goma wool,
waxed cotton, rubber
No usaruse
Do not algodón, algodón
cotton wool, encerado
waxed o tapas
cotton wool de goma
or rubber para cultivos
closures o reactivos.
for cultures or reagents.
Do not use cotton wool, waxed cotton wool or rubber closures for cultures or reagents.
The pouring lip
Pico
The recipientes
Los pouringwith
Containers lip con
a ‘sharp’ edge “en
un borde not apunta”
roundedenedge reduce
vez de the risk
un borde of uncontrolled
redondeado pouring.
reducen el
Containers with
riesgo de vertidoa ‘sharp’ edge not a rounded edge reduce the risk of uncontrolled pouring.
incontrolado.
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRIATO
DADR YE N E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB
T OORI
OO 107
K – 105
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 105
7 RECIPIENTES YAND
CONTAINERS REACTIVOS
REAGENTS
Los tubos de
Centrifuge la centrífuga
tubes have goodtienen
lips for
buenos
pouring picos para verter reactivos
reagents
Tamaño
Size
Considerar
Consider theelsize,
tamaño,
shapelaandforma y la estructura
construction de los as
of containers recipientes,
well as theasí como of
method el método
de transferencia
transferring de reactivos
reagents a un
to, or from, recipiente o desde un recipiente.
a container.
•• Clear
El vidrio o el
glass or plástico transparente
plastic enables permiten
you to see ver el and
the reagent, reactivo
helpsyyou
ayudan
place aa colocar unaor
pipette tip
punta de pipeta
bacteriological o asa bacteriológica.
loop
•• The
La boca del recipiente es lo suficientemente ancha como para verter, o recibir
mouth of the container is wide enough for pouring, or receiving of liquid reagents,
reactivos líquidos, o pipetas.
or pipettes
• Los recipientes deben ser lo suficientemente grandes como para contener suficiente
• Containers should beque
reactivo y permitir largelasenough
puntas to
dehold sufficient reagent,
las micropipetas andreactivos
recojan to enable
micropipette tips to collect reagents
– Nunca insertar el cuerpo de una micropipeta en un recipiente
– Never insert the barrel of a micropipette into a container
Los envases de
Short-neck Los envases de
Long-neck
cuello corto
containers son
are cuello largo
containers son
are
adecuados
suitable inadecuados
unsuitable
108 – LMANUAL
106 A B O R AT
AB ATODE
R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
7 RECIPIENTES
CONTAINERS YAND
REACTIVOS
REAGENTS
Hacer
Match coincidir el tamaño
the container delthe
size with
contenedor con la longitud
micropipette tip length de la punta
de la micropipeta
Reutilizable o de un
Reusable or single solo uso
use
Siempre
Single useque sea posible,
containers deben
should utilizarse
be used recipientes
wherever possible.de un used,
Once solo uso. Una vez must
the containers
utilizados,
be discarded lostorecipientes se risk
eliminate the deben desechar para eliminar el riesgo de contaminación
of cross-contamination.
cruzada.
Reusable containers such as McCartney bottles (for solid culture), must be strong enough
Los
to berecipientes
autoclaved, reutilizables, como lasand
disinfected, washed, botellas de McCartney
repackaged multiple (para
times.cultivos sólidos),
deben ser lo suficientemente fuertes como para ser introducidos en el autoclave,
desinfectados, lavados y reempaquetados varias veces.
DAMAGED CONTAINERS MUST BE DISCARDED
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRIATO
DADR YE N E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB
T OORI
OO 109
K – 107
7 RECIPIENTES Y REACTIVOS
7 CONTAINERS AND REAGENTS
Otros tipos de recipientes
Other typesdeofuncontainers
Los artículos solo uso, como las puntas de micropipeta, tienen un
riesgo de contaminación
Single-use importante tips
items such as micropipette si nopresent
se usana correctamente.
major contamination risk
if not used correctly.
Siempre colocar la tapa de la caja donde se guardan las puntas cuando no se esté
retirando una.
Always put the lid on a tip box container when tips not being removed.
Abrir the
Open la caja
boxpara seleccionar
to select una
a tip, then punta
close they,
lida
continuación, colocar la tapa
Riesgo
Risk de contaminación:
of contamination Nunca
– never touchseunused
debentips
tocar lasfingers
with puntas
noequipment
or utilizadas con los dedos o el equipo
Utilizar
Use newetiquetas
labels Nunca borrar
Never erase oromodify
modificar
an
nuevas una etiqueta
existing label existente
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 111
7 RECIPIENTES Y REACTIVOS
7 CONTAINERS AND REAGENTS
Volúmenes de reactivos
La contaminación cruzada puede ocurrir cuando se accede a un reactivo para procesar
Reagent
múltiplesvolumes
muestras. Cuantas más veces se acceda, mayor es la probabilidad de
Cross-contamination
contaminación cruzada. may occur when a volume of reagent is accessed to process
multiple specimens. The more times a reagent is accessed, the greater the likelihood
Reducir
of el número de veces
cross-contamination en las que se accede al reactivo limita la cantidad de
occurring.
muestras que pueden ser afectadas por la contaminación cruzada si esta ocurre. Se
recomienda
Reducing theun límite of
number detimes
5 a 10that
volúmenes. Se is
the reagent recomienda un volumen
accessed limits how manymáximo de 250
specimens
ml para
may cualquier
be affected volumen de trabajo occurs.
if cross-contamination de un reactivo.
A limit of 5-10 volumes is recommended.
A maximum
Los volume
volúmenes of 250mlse
más grandes is vuelven
recommended for any working
inmanejables y difícilesreagent volume.
de verter o manipular
Larger volumes
con precisión. become unmanageable and difficult to pour or handle accurately.
Reactivo/muestra Requisitos de volumen Volumen máximo
Reagent/specimen Usual establecido
standard volume
habituales Recommended maximum
(ml) recomendado (ml)
requirement (ml) volume (ml)
Descontaminante <5 50
Decontaminant <5 50
Solución con tampón fosfato ≤45 250
PBS or sterile
o agua distilled
destilada estéril para≤45 250
water
el pasofordeneutralization
neutralización/tubo
step/centrifuge
de la centrífuga tube
PBS for resuspending
Solución con tampón fosfato≤2 ≤2 20 20
centrifuged deposit
para volver a suspender el
depósito centrifugado
Some laboratories will have 50ml of sterile water (or PBS) in a Falcon tube to be used
Algunos
for laboratorios tendrán
one decontaminated 50ml
specimen de agua estéril (o solución con tampón fosfato) en
only.
un tubo de Falcon para usarla solamente para una muestra descontaminada.
• Most effective strategy but also the most expensive
• Es la estrategia más eficaz pero también la más costosa.
PÁGINA
Centrífugas 114
Incubadoras 123
Agitador vorticial 127
Gradillas 129
Micropipetas 131
Objetos punzantes 132
Resumen 132
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 113
8 USO SEGURO DE EQUIPOS
SIEMPRE
ALWAyS LEER
READ Y SEGUIR
AND FOLLOWLAS INSTRUCCIONES
THE DEL FABRICANTE
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS
Centrífugas
Centrifuges
Como lascentrifuges
Because centrífugasproduce
producen aerosoles,
aerosols, es obligatorio
it is mandatory que las muestras
that samples be contained
estén
withinen una cubeta
a biosafety de bioseguridad
bucket con tapa sellada.
with sealed lid.
La
Thecentrífuga
centrifugedebe
mustpoder alcanzar
be able y mantener
to reach 3040
and maintain FCRRCF
3040
(fuerza
(relativecentrífuga
centrifugalrelativa) durante
force) for 15-2015-20 minutos
minutes para
to sediment
sedimentar
the majoritylaofmayoría
acid-fastdebacilli
los bacilos ácidorresistentes (BAR)
La
RCFFCR es determinada
is determined porand
by RPM las centrifuge
RPM y el radio del rotor de la centrífuga.
radius.
La
RCFFCR
maysebe
puede calcular
calculated usingmediante la fórmula:
the formula:
1.118 x 10-5
1,118 -5 x radio
radius(máx – cm)
(max – cm) x
x RPM
RPM 22
Para
For a una RPM
given dada,
RPM, RCFla FCR aumenta
increases de manera
non-linearly no lineal con el radio.
with radius.
Radius cm)
(in cm)
Radio (en Relative
Fuerza Revolutions/min
Revoluciones/minuto
50 centrifugal
centrífuga
20,000
20.000
45 force (in
relativa (eng)g)
15,000
15.000
40
35 30,000
30.000 10,000
10.000
30 20,000
20.000
10,100
10.100 6,000
6.000
25
5,000
5.000 4,000
4.000
20 3,000
3.000 3,000
2,000
2.000 3.000
18
16 1,000
1.000 2,000
2.000
14 500
300
12 200 1,000
1.000
10 100
9 50
8 500
7 20
10
6
5 3 200
RPM
RPM 4000
4000
RCF
RCF >3040<
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRIATO
DADR YE N E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB
T OORI
OO 115
K – 113
8 USO SEGURO
USING DE EQUIPOS
EQUIPMENT SAFELY
If
Si using a refrigerated
se utiliza centrifuge
una centrífuga refrigerada:
•• Turn on at least 30 minutes
encenderla por lo menos 30 before use antes de usarla,
minutos
•• Keep buckets
mantener las inside
cubetasthedentro
centrifuge
de laduring the cooling
centrífuga down
durante period de enfriamiento.
el periodo
UTILIZAR
ONLyÚNICAMENTE PIEZASPARTS
USE CENTRIFUGE DE CENTRÍFUGA RECOMENDADAS
RECOMMENDED POR EL FABRICANTE
By THE MANUFACTURER
Cubetas de
Biosafety bioseguridad
buckets
Son obligatorias
These cuando
are mandatory whenlathe
centrífuga se isusa
centrifuge para
used forcultivos de TB.
TB culture.
2
3
Cadamanufacturer
Each fabricante produce específicamente
produces piezas
biosafety bucket partsde cubetas de
specifically
bioseguridad
for para sus centrífugas
their centrifuges
1 Tapa.
1 Lid
2 Cubeta.
2 Bucket
3 Carcasa.
3 Insert
Una
A carcasa insert
centrifuge con una base
with en forma
a V-shaped de V
base supports
sostiene los
centrifuge tubos
tubes de la centrífuga
preventing damagee impide
que se dañen
Una
A carcasa con
flat-bottom base
insert plana
does not no sostiene
support el tubo
a centrifuge
de laand
tube centrífuga y puede
may damage dañar
or split theotube
partir el tubo
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 117
8 USO SEGURO
USING DE EQUIPOS
EQUIPMENT SAFELY
Antes de
Before cada
each use,uso, revisar
check las juntas
O-rings tóricas
to ensure that para
they
asegurarse
are de que
not cracked no están
or broken. rajadas
O-rings mayo be
rotas. Las juntas
located
tóricas
in the lidpueden estar en la tapa o en la cubeta
or the bucket
No not
Do se deben utilizaror
use damaged tapas dañadas
broken o rotas.cracked,
lids. Replace
Reemplazar
broken, las juntas
or missing tóricas partidas, rotas
O-rings
o faltantes
118 – LMANUAL
116 A B O R A T ODE
R YSEGURIDAD
AFE TY HANEN
SAFE
S EL LABORATO R I O
D BOOK
8
8
USO SEGURO DE EQUIPOS
USING EQUIPMENT SAFELY
Ubicación de la centrífuga
Centrifuge
Una placement
centrífuga se puede colocar:
A centrifuge must be located
• en el sector “sucio” del laboratorio,
•• cerca
Withinde thela cabina de of
‘dirty’ part the laboratory
seguridad biológica,
•• sobre
Close to the BSC
una mesa sólida y estable capaz de soportar el peso y las vibraciones que se
• generan
On a solid,durante
stable bench
el uso,able to take the weight and vibrations generated during use
• en
In an
unaergonomically
posición de correct
trabajowork position
correcta en términos ergonómicos,
• lejos
Awaydel from water,
agua, lassinks, orochemicals
piletas to avoid
las sustancias splashes
químicas, or spills
para evitar salpicaduras,
• en
In auna
dust-free area de polvo.
zona libre
Sobre
Set on una mesa
a solid sólida
bench
No colocar
Do not placeuna centrífuga
a centrifuge onen
theelfloor
suelo
• Riesgo de que
Risk of dust andentre polvo
insects o insectos
entering en el equipo
equipment
• Riesgo de tropiezo
Trip hazard
• Mala
Poor posición
ergonomicsen términos ergonómicos
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 119
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 117
8
8
USO SEGURO DE EQUIPOS
USING EQUIPMENT SAFELY
Uso de una centrífuga
Una carga
Using equilibrada y simétrica es esencial para todas las centrífugas.
a centrifuge
A balanced, symmetrical load is essential for all centrifuges.
Una carga desequilibrada crea vibraciones que pueden dañar la centrífuga. Cada
carga
An debe serload
unbalanced distribuida
creates de manera
vibration equilibrada
which alrededor
will damage del eje central.
the centrifuge. Each load must
be balanced equally about the center axis.
La mayoría de las centrífugas tiene cuatro posiciones para cubetas oscilantes;
todascentrifuges
Most las posiciones
have deben ser ocupadas
four positions por cubetas,
for swing-out carcasas
buckets; y tapasmust
all positions del mismo
be filled
tipo the
with y características.
same type andNo usar componentes
specification of bucket,deinsert,
otro fabricante a menos
and lid. Do not que estén
use components
específicamente
from aprobados.
another manufacturer unless specifically approved.
NUNCA
NEVEROPERAR LAACENTRÍFUGA
OPERATE CENTRIFUGECON LATHE
WITH TAPA
LIDABIERTA
OPEN
DETENER DECENTRIFUGE
STOP THE INMEDIATO LA CENTRÍFUGAIFSIANy
IMMEDIATELy SE OYE ALGÚN
UNUSUAL RUIDO
NOISE INUSUAL
IS HEARD
Todas
All las posiciones
positions loaded
se deben cargar de
identically
igual manera
Cadabucket
Each cubetamust
debecontain
contener
the Todas
All las posiciones
bucket para
positions must
el mismo
same número
number de tubos
of tubes and bey cubetas
be loadeddeben estar
tener igual
loaded carga
identically ocupadas
Número tube
Unequal desigual de tubos
numbers
• Usar
Use tubos llenos
water-filled de aguatubes
centrifuge para to
equilibrar la carga.
balance the load
• Clearly
Etiquetar claramente
label blank tubesesos tubos
so that para
they areno
notconfundirlos con
confused with muestras.
samples
• Some
Algunos laboratorios
laboratories utilizan tubostubes
use pre-prepared prepreparados de distintos volúmenes.
of varying volumes
•• Separar
Wipe outlasany moisture
cubetas, carcasas y tapas y colocarlas sobre una toalla de papel o tela
• para
Closeque
the lid
se sequen.
• Separate the buckets, inserts and lids and place on a paper or cloth towel to dry
Semanalmente
Si no ha habido derrames, limpiar el tazón, el rotor, las cubetas, las carcasas y la tapa
Weekly
una vezhave
If there por semana.
been no spills, clean the centrifuge bowl, rotor, buckets, inserts and
•lids weekly que no haya condensación en la cabina.
Verificar
• Verificar
Check centrifuge basin for condensation
que la almohadilla de goma en la base del tazón no esté desgastada o dañada.
• Verificar
Check rubber
que pad at base
no haya of centrifuge
desgaste bowl isennot
y corrosión el cracked,
rotor. worn, or damaged
• Reemplazar
Check rotor for lo wear and corrosion
que fuera necesario.
• Replace as required
Revisar los rotores oscilantes y los muñones en busca de grietas.
•Check thela
Quitar swing
grasa out rotors
vieja and trunnions
y cualquier for cracks
suciedad.
• Lubricar
Remove oldlos grease
muñones anddel
anyrotor
debris
y las lengüetas de las cubetas.
• Utilizar
Lubricate thepequeña
una rotor trunnions
cantidadandde
bucket lugs provisto por el fabricante o grasa de
lubricante
• pH
Use neutro.
a small amount of manufacturer’s lubricant or neutral pH grease
Los muñones
Trunnions are están enonelthe
located rotor de la
centrífuga
centrifuge rotor
Las
Lugslengüetas están
are located a cada
on each sidelado de
las
of acubetas de bucket
centrifuge la centrífuga
DO NO
NOTUSAR DEMASIADO
ADD TOO LUBRICANTE:
MUCH LUBRICANT – IT SE ESPARCIRÁ
WILL HACIA
BE SPRAyED ONTO
LA PARED
THE DE THE
WALL OF LA CENTRÍFUGA
CENTRIFUGE
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 121
8 USO SEGURO
USING DE EQUIPOS
EQUIPMENT SAFELY
Revisarthe
Check lasbuckets
cubetasfor
enany
busca deofsignos
signs de corrosión:
corrosion
• Pitting
picaduras,
• Plaque
formación de placas,
formation
• Change
cambiosinde color,
color
• Cracks
grietas.
Cubeta de bucket
Centrifuge centrífuga
showing Corrosión
Severe grave.
corrosion
con signos
early tempranos
signs of corrosion de
and Reemplazar
Replace de inmediato
immediately
corrosión
poor y falta de limpieza
cleaning
Verificar
Check thelas
lidstapas:
• O-rings
Juntas tóricas intactas
intact and y correctamente
correctly positioned emplazadas.
• Carefully
Limpiar con cuidado
remove toda suciedad
any debris from the de las juntas tóricas.
O-rings
• Verificar
No cracks que
or no
breaks haya grietas ni roturas.
• Replace
Reemplazar las juntas
cracked or worntóricas
O-ringsy tapas agrietadas
and lids o desgastadas de inmediato.
immediately
• Lightly
Echar talco en las powder
rub talcum juntas tóricas y frotar suavemente.
over O-rings
• Clips are not bent or damaged
Verificar que los clips no estén doblados ni dañados.
INFORMAR SOBRE
REPORT CUALQUIER
ALL DAÑO
DAMAGE TO THE AL SUPERVISOR
LABORATORy DEL LABORATORIO
SUPERVISOR
NO NOT
DO USAR LATHE
USE CENTRÍFUGA SI LAS
CENTRIFUGE CUBETAS
IF THE Y LAS
BUCKETS ANDTAPAS
LIDS
NONOT
DO ESTÁN BIEN
FORM SELLADAS
A TIGHT SEAL
122 – LMANUAL
120 DE
ABORATO R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
8 USO SEGURO
USING DE EQUIPOS
EQUIPMENT SAFELY
8 USING EQUIPMENT SAFELY
Desinfección
Disinfection
•Disinfection
Leer las instrucciones del fabricante.
•• Colocar
Check manufacturer’s instructions
las cubetas y carcasas en el autoclave a 121°C por un máximo de 15
•• minutos.
Check
Autoclavemanufacturer’s
buckets andinstructions
inserts at 121°C for 15 minutes maximum
•• Desinfectar
Autoclave
Disinfect lids buckets
las
with aand
tapas inserts
con
phenolic oratchlorine-based
121°C forfenólico
desinfectante 15 minutes maximum
o a base
disinfectant de 15
for cloro durante 15
minutes
• minutos.
Disinfect lids with a phenolic or chlorine-based disinfectant for 15
– If a chlorine-based disinfectant is used, wash in water or 70% v/v alcohol and dryminutes
– SIfi asechlorine-based
usa un desinfectante a base
disinfectant de cloro,
is used, washlavar con agua
in water or 70%o v/v
alcohol 70%
alcohol v/vdry
and y secar.
For spills clean up see Chapter 10.
Para limpiar
For spills cleanderrames véase el
up see Chapter capítulo 10.
10.
Other considerations
Otras
When consideraciones
Other considerations
ordering a new centrifuge, include at least two spare sets of lids and O-rings
Cuando
When
in the tenderse encargue
ordering asathey
newareuna nueva
centrifuge,
the centrífuga,
mostinclude
fragile at incluir
least
items oftwo por lo sets
spare
equipment. menos dosand
of lids juegos de
O-rings
repuesto
in the tender de tapas
as they y are
juntas
thetóricas en el items
most fragile pedido, ya que son los elementos más frágiles
of equipment.
del
Onlyequipo.
purchase a centrifuge with a locking lid that cannot be opened whilst in use.
Only purchase a centrifuge with a locking lid that cannot be opened whilst in use.
Adquirir
The centrifugesolo una
must centrífuga
be serviced con tapa de
annually bycierre hermético
a qualified serviceque no se pueda
technician abrir
who must
mientras
The esté
centrifuge en
mustuso.
be serviced annually by a qualified service
ensure that the unit operates safely and properly. The service should include technician who must
ensure that condenser
the unit operates safely and properly. The service should include
• Cleaning coils, fans, screens and filters
Un técnico
•• Cleaning calificado
condenser debe realizar
coils,brushes, el
fans, screens mantenimiento
and timer, de la centrífuga una vez por
filters temperature
año Checking the centrifuge
y debe asegurarse de que la unidadbearings,
funciona de and speed,
manera segura and
y apropiada. El
•mantenimiento
Checking
checking for theelectrical
centrifuge brushes, bearings, timer, temperature and speed, and
integrity
debe incluir:
checking for electrical integrity
•The
limpieza de las serpentinas
service technician must issue delancondensador, los ventiladores,
inspection certificate indicatinglas pantallas y los
compliance
The filtros;
withservice technician
safety and propermust issue an inspection certificate indicating compliance
operation.
•with
revisión
safety deandlas escobillas,
proper los cojinetes, el temporizador, la temperatura y la
operation.
velocidad
Incubators y la integridad de la instalación eléctrica.
Incubators
ElConsider
técnico the following features
de mantenimiento debewhen purchasing
expedir an incubator.
un certificado de inspección que indique
Consider the following
cumplimiento de las normasfeatures when purchasing
de funcionamiento an incubator.
seguro y adecuado.
• Electronic controls on the outside
•Incubadoras
• Electronic
Double outer controls
doorson forthe outside
larger incubators
•• Glass inner doors allows pre-selection
Double outer doors for larger incubators of cultures
Al adquirir una
•• Glass incubadora se deben tomar en cuenta las siguientes características:
Trolleyinner doors
wheels allows
(with pre-selection
foot-lock) for easeofofcultures
movement
• Trolley wheels (with foot-lock) forinease
useof movement
••• controles
Check noise
Check
level
noiseshelves
produced
electrónicos
level produced
when
exteriores,
whenOrder
in usemore if required
••• puertas
How many are included?
externas dobles para incubadoras
How many shelves are included? Order more if required
más grandes,
•The
puertas internas
appropriate de vidrio
incubator sizeque permitan
(volume) la preselección
depends on de los cultivos,
•• Workload
The ruedas (con
appropriate freno de
incubator pie) para
size facilitar
(volume) el movimiento,
depends on
•• verificar
Workload
Size of the elmedia
nivel detuberuido
(e.g.que produce cuando está en funcionamiento,
McCartney)
•• ¿Cuántos
Size
Number ofestantes
of the media incluye?
tube
tubes per Encargar más si es necesario.
(e.g. McCartney)
rack
• Number of tubes per rack
El tamañolocation
Incubator (volumen) adecuado de una incubadora depende de:
•Incubators are
la carga
Incubator de trabajo,
location
a biohazard risk because they may contain many positive cultures.
Incubators
• el tamaño delare a biohazard
tubo pararisk because
medios they
(por may contain
ejemplo, many positive cultures.
McCartney),
•Consider the following
el número de tubos por gradilla.
Consider the following
• Place within the ‘dirty’ part of the laboratory
•Ubicación
Place within
• Close to de the ‘dirty’
la incubadora
specimen part of or
processing theDST
laboratory
•• Away
Las incubadoras
Close to
from water,suponen
specimen sinks, un
processing peligro biológico
or DST
or chemicals porque pueden
to avoid splashes or spills contener muchos
cultivos
•• Away positivos.
from water, sinks, or chemicals to avoid splashes or spills
In a dust-free area
•• In
Awaya dust-free areasunlight
from direct
• Away from direct sunlight
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 123
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 121
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 121
8 USO SEGURO DE EQUIPOS
Considerar lo siguiente:
• colocar en el sector “sucio” del laboratorio,
• cerca del lugar de procesamiento de muestras o PSF,
• lejos del agua, las piletas o las sustancias químicas para evitar salpicaduras,
• en una zona libre de polvo,
8 USING
• lejos de EQUIPMENT
la luz solar directa. SAFELY
La cargaloading
Correct adecuada asegura
ensures La cargaloading
Uneven desequilibrada
can create
movimiento
even de aireand
air movement y heat puede crear
uneven movimientos
air movement and de
distribución de calor
distribution aire ydistribution
heat distribución de calor
uniformes desiguales
Las cestas
Open wire yracks
bandejas de alambre
and trays permiten
allow effective la
airflow
circulación
around del aire alrededor de todos los tubos
all tubes
Los estantes
Solid shelves o
orbandejas sólidos
trays block airflowbloquean
adverselylaaffecting
circulaciónand
incubation del organism
aire y afectan
growthadversamente la
incubación y el crecimiento de microorganismos
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRIATO
DADR YE N E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB
T OORI
OO 125
K – 123
8 USO SEGURO
USING DE EQUIPOS
EQUIPMENT SAFELY
No colocar
Do not placecultivos
culturesen
onelthe
piso de la floor,
incubator
incubadora, se sobrecalentarán
they will overheat
Limpieza y cuidado
Routine cleaning andsistemáticos
care
Leer
Readlas
theinstrucciones
manufacturer’sdelinstructions.
fabricante.
Derrames
Spills
Para la limpieza
For spills clean upde derrames,
see véase el capítulo 10.
Chapter 10.
126
124 – MANUAL DE
LABORATO R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
8
8 USO SEGURO
USING DE EQUIPOS
EQUIPMENT SAFELY
Agitador vorticial
Vortex
El agitador vorticial es quizás el mayor generador de aerosoles; siempre se lo
The vortex is perhaps the greatest aerosol generator; always use with
debe usar con extremo cuidado.
extreme care.
• Usar solo tubos/recipientes con tapón a prueba de pérdidas.
• Only vortex tubes/containers that have a leak-proof cap
– La mayoría de los recipientes para muestras no tienen un tapón a prueba de
– pérdidas.
Most specimen containers do not have a leak-proof cap
•• Siempre
Always use a vortex
usar inside vorticial
el agitador a BSC dentro de una cabina de seguridad biológica.
•• No
Do not open
abrir vortexed
muestras specimens
sometidas for at least
a agitación 10 minutes
vorticial durante por lo menos 10 minutos.
•• No abrir cultivos de Mtb sometidos a agitación vorticial
Do not open vortexed cultures of MTB for at least 15 minutes
durante al menos 15 minutos.
Siempre
Always useusar el agitador
a vortex inside Nunca usara vortex
Never use un agitador
outside
vorticial
a BSC dentro de una cabina vorticial
a BSC fuera de una cabina
de seguridad biológica de seguridad biológica
Usar
Use aun cronómetro
timer to ensure para garantizar
that minimum
que
timesseare
respetan
adheredlos
totiempos mínimos
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 127
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 125
8 USO SEGURO
USING DE EQUIPOS
EQUIPMENT SAFELY
Esismás
It fácil
easier togenerar
generateagitación vorticial
a vortex with con
longer tubes
tubos50
(e.g. más largos (portube)
ml centrifuge ejemplo, tubos de
centrífuga de 50 ml)
Esisdifícil
It generar
difficult agitación
to generate vorticial
a vortex en unand
in a short
recipiente
wide corto
container y ancho
such como uncontainer
as a specimen recipiente
orde
muestras
when o cuando
the sample la muestra es viscosa
is viscous
Limpieza y cuidado
Cleaning and care
Leer
Checkelmanufacturer’s
manual de instrucciones
instruction del fabricante
manual
• Before
Antes de
useusarla,
check verifique
the rubberque
padlafor
almohadilla
damage de goma no esté dañada.
• After
Después
usede usarla,
wipe downlimpiar
with 70%con alcohol
v/v alcoholal 70% v/v.
If
Si asespill occurs,
produce unclean the affected
derrame, limpiarareas usingafectadas
las áreas a phenolic or chlorine-based
con disinfectant
un desinfectante fenólico o a
for at least 15 minutes, then wipe down with 70% v/v alcohol.
base de cloro durante por lo menos 15 minutos; luego limpiar con alcohol al 70% v/v.
For
Paraspills clean upde
la limpieza seederrames
Chapter 10.
véase el capítulo 10.
128 – LMANUAL
126 A
ABBORA
AT DE
TO R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
8 USO SEGURO DE EQUIPOS
8 USING EQUIPMENT SAFELY
Bandejas
Racks
El diseño de las bandejas a menudo es algo que se ignora; sin embargo,
afecta sobremanera
The design la seguridad
of the humble en el
rack is often trabajo.
ignored Una bandeja
however, it has abien diseñada
major impact y
construida proveerá años de servicio y un entorno de trabajo seguro.
on working safely. A well designed and constructed rack will provide years of
service and a safer working environment.
Las bandejas mal diseñadas o fabricadas crean un alto riesgo de generación de
aerosoles y contaminación cruzada.
Poorly designed or manufactured racks create a high risk of aerosol generation and
cross-contamination.
Las bandejas adecuadas deben:
•Suitable
estar hechas de metal o plástico resistente al autoclave y las sustancias químicas;
racks should
•• sostener recipientes por la base;
Be made of metal or autoclave/chemical resistant plastic
•• tener orificios ligeramente más grandes que el diámetro del tubo;
Support containers from the base
•• permitir la separación física de los tubos de modo que no se toquen;
Have holes slightly larger than the tube diameter
•• dejar espacio para tomar el recipiente con los dedos sin tocar:
Allow tubes to be physically separated without touching
– la parte roscada,
• Allow room for fingers to pick up the container without touching either
– los tubos vecinos;
– The thread area
• permitir que las etiquetas se lean con facilidad.
– Adjacent tubes
• Allow
Las
labels to be read easily
bandejas inadecuadas tienen uno o varios de los siguientes problemas:
•Unsuitable
Están hechas de madera:
racks have one or more of the following problems
– absorben las salpicaduras, permiten que proliferen hongos y no se pueden
• Made from wood
descontaminar.
– They absorb spills, allow fungus to grow, and can’t be decontaminated
• No tienen base:
• – sostienen el recipiente por la rosca,
Racks without a base
– Hold the container by the thread
– los recipientes se caen cuando las bandejas se levantan.
– Containers fall out when racks are lifted
• El tamaño de los orificios no es adecuado, en los agujeros grandes los tubos más
• pequeños
Mismatched nohole size, largederechos.
se sostienen holes fail to hold smaller tubes upright
•• Recipientes
Containers inquephysical contact
se tocan entre sí.
•• Es
Difficult
difícilto pick up
tomar unasolo
single containersin
recipiente without
tocar touching
otro. another
Los tubos
Tubes se sostienen
are held derechos,
upright, are están
separated separados
from unos
each other, de aotros,
have base,
tienen unafor
with room base, hayto
fingers sitio paraatomar
pick-up tube un tubo con los dedos
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 129
8 USO SEGURO
USING DE EQUIPOS
EQUIPMENT SAFELY
Tubos held
Tubes sostenidos porno
by thread, la base
rosca,and
nomismatched
hay una base y elsize
hole tamaño de los
agujeros no es el adecuado
Los tubos
Tubes mustdeben estar
be held upright Con los frascos
Unsupported de cultivo
culture sin
bottles
derechos soporte
are serisk
a spills corre el riesgo de
que se derramen
130 – LMANUAL
128 A BORA
AB ATT ODE
R YSEGURIDAD
S AFE TY HANEN
SAFE EL LABORATO R I O
D BOOK
8 USO SEGURO DE EQUIPOS
8 Micropipetas
USING EQUIPMENT SAFELY
Las micropipetas son instrumentos de precisión diseñados para dispensar
volúmenes específicos de reactivos.
Micropipettes
Micropipettes aremicropipetas
No se deben usar precision tools
paradesigned to collectprocesadas
inocular muestras and deliver
enspecific
medios de
reagent volumes.
cultivo porque pueden ser viscosas, heterogéneas, y bloquear la punta.
Cuando
Do se micropipettes
not use saque una punta de micropipeta
for inoculating siempre
processed se debeonto
specimens dirigir hacia
media abajo y al
because
contenedor
it de residuos.
may be viscous, not homogenous and block the tip.
Selección
When de puntas
releasing a micropipette tip, always aim it downwards into the discard bucket.
Hay muchos tipos de puntas y fabricantes. Se debe verificar que las puntas que se
encargan
Tip son adecuadas para las micropipetas que se están usando. Si no se está
selection
seguro,
There conviene
are many typespedir
of una muestra
tips and para probar.
manufacturers. You must check that the tips you order
are suitable for the micropipettes you are using. If in doubt request a sample a to test.
Si se usa una punta inadecuada, se pueden dispensar volúmenes inexactos o generar
fugas an
Using que suponen tip
unsuitable unmay
riesgo biológico.
result in inaccurate volumes being delivered or leaks that
create a biohazard risk.
Para prevenir daños o contaminación del cuerpo de la micropipeta, usar siempre
puntas
To conbarrel
prevent filtro.damage or contamination, always use filtered tips.
Puntas de
Filtered micropipetas
micropipette tipscon Puntas de micropipette
Unfiltered micropipetastips
sin
filtro filtro
Registros
Record keeping
Todos
All los procedimiento
preventive maintenancede mantenimiento
procedures preventivo
must be se deben
documented documentar
on a maintenance en una
log,
bitácora
signed dedated.
and mantenimiento, firmada y fechada.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 131
8 USO SEGURO DE EQUIPOS
Objetos punzantes
Siempre se debe tener mucho cuidado con los objetos punzantes
contaminados como portaobjetos, pipetas y escalpelos.
Riesgo de infección
El riesgo de pinchazo e infección es muy alto cuando se intenta manipular una aguja.
Resumen
La ubicación, el uso y el mantenimiento correctos de los equipos del
laboratorio supone una ventaja sustancial en términos de seguridad y
entorno de trabajo. El conocimiento acerca de cómo usar correctamente el
equipo protege contra las lesiones.
PÁGINA
Resumen 142
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 133
9 GESTIÓN DE DESECHOS DEL LABORATORIO
Antes de retirar del laboratorio los desechos, el gerente del laboratorio debe
cerciorarse de que:
• los desechos han sido eficazmente desinfectados siguiendo el procedimiento
correcto o
• han sido empaquetados en un contenedor o bolsa sellado para su incineración
inmediata en el lugar o en el autoclave.
• No haya riesgo adicional de ningún tipo para nadie que deba manipular o entrar
en contacto con el material desinfectado.
Tipos de desechos
Desechos de baja actividad
Desechos que no han estado en contacto directo con materiales infecciosos como
cultivos inoculados o kits de prueba usados.
Por ejemplo:
• envases de materiales fungibles, reactivos o kits de prueba,
• materiales usados para enviar muestras al laboratorio (bolsas de plástico o material
absorbente siempre y cuando no haya habido fugas de la muestra),
• cualquier artículo retirado de la cabina de seguridad biológica que haya sido desin-
fectado antes,
• desechos que ya han sido desinfectados o procesados en el autoclave,
• desechos dentro de doble bolsa cuando la superficie de la bolsa externa ha sido
desinfectada.
• En el laboratorio deben estar disponibles los materiales apropiados (bolsas, cajas,
Los desechos
Infectious infecciosos
waste which hasquenot no han
been sido colocados
autoclaved en el autoclave
or decontaminated musto
descontaminados
be double bagged and deben ser then
sealed introducidos en doble
placed within bolsaand
a sealable y sellados,
lockable
luego depositados
container for removal enfrom
un contenedor conAn
the laboratory. cierre y que bag
autoclave se pueda
marked sellar
with
apara retirarlos
biohazard logodel laboratorio. Una bolsa de autoclave marcada con
is suitable
un logo de peligro biológico es adecuada
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 135
9 GESTIÓN DELABORATORY
MANAGING DESECHOS DEL LABORATORIO
WASTE
Fuera del
Outside laboratorio
the laboratory
Debe haber
Waste cubosbe
bins should para desechos
located fuera
outside but del
nearlaboratorio pero cerca
to the laboratory exit, de
andlawithin
salida
y dentro de las instalaciones. Se los debe vaciar periódicamente. No
the facility. They should be emptied regularly. Do not allow laboratory waste to se debe
permitir
be storedque los desechos
outside of the bin.del laboratorio
Bins se acumulen
must be secure fuera
so that only de los cubos.
authorized staff
Los cubos deben
can access them. estar en un lugar seguro, de modo que solo el personal
autorizado pueda acceder a ellos.
Autoclave
Autoclave
LOS PELIGROS
HAzARDS INCLUYEN
INCLUDE CALOR
HEAT AND Y VAPOR
STEAM UNDERA PRESSURE
PRESIÓN
Utilizar
Use vapor saturado
of high-pressure, a alta presión
saturated steam isesa un método
very efficientmuy
wayeficiente
of killing para matar a los
TB organisms.
microorganismos responsables de la TB. En un autoclave, todo el aire
In an autoclave, all of the air in the chamber is replaced by steam under pressurede la cabina es
reemplazado por vapor a presión
(usually 115kPa or 15psi) and at 121°C. (habitualmente 115kPa o 15psi) y a 121 °C.
En condiciones
Ideally, ideales,
a laboratory el laboratorio
should have separatedebería tenerfor
autoclaves dos autoclaves
‘clean’ (mediapara cargas
preparation,
“limpias” (preparación de medios, esterilización de recipientes de vidrio)
glassware sterilization) and ‘dirty’ (infectious waste from the laboratory) loads. y “sucias”
(desechos infecciosos del laboratorio). Si solo se dispone de un autoclave
If only one autoclave is available, designate separate days for dirty and clean se deben
designar días
autoclave runs. separados para ciclos limpios y sucios
Laboratorios de
Moderate-risk TBTB de riesgo moderado
laboratories
Todos los desechos de
All high-level waste must alta
be actividad
autoclaved deben
beforeser tratados
being en el
released autoclave
from antes
the facility.
de retirarlos de las instalaciones. El autoclave debe estar dentro del laboratorio
The autoclave should be within the TB laboratory. If packaged correctly, high-level waste
de TB.
may beSi estánto
moved correctamente empaquetados,
an autoclave within los desechos
the facility but outside ofde thealta actividad se
TB laboratory.
pueden trasladar a un autoclave que esté dentro de las instalaciones
Low level waste may be removed from the laboratory for incineration or burial pero iffuera
localdel
laboratorio de
regulations allow.TB. Los desechos de baja actividad pueden ser retirados del laboratorio
para su incineración o enterramiento si la normativa local lo permite.
Where the autoclave is within the facility but outside the laboratory, there must be
En caso deprotection
adequate que el autoclave esté dentroaccess.
from unauthorized de las Ideally,
instalaciones perowaste
high-level fuerashould
del laboratorio,
be
el sitio debe contar con la protección adecuada
handed directly to the staff for immediate autoclaving. contra el acceso no autorizado. En
condiciones ideales, los desechos de alta actividad deben ser entregados directamente
al personal para que los esterilice de inmediato en el autoclave.
136 –– LMANUAL
134 DE
AB O R AT O R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
9 GESTIÓN DE DESECHOS DEL LABORATORIO
Los laboratorios que tienen un autoclave de paso pueden almacenar los desechos
esterilizados fuera del laboratorio pero se deben asegurar de que se los almacena
adecuadamente.
Cabina de
seguridad
biológica
(CSB)
AUTOCLAVE
CARRO DEL
INCUBADORA INCUBADORA
Tubo
indicador del
crecimiento de CONGELADOR
micobacterias
(MGIT)
Infectious waste
Desechos infecciosos
Sterilized waste
Desechos esterilizados
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 137
9 GESTIÓN DE DESECHOS DEL LABORATORIO
9 MANAGING LABORATORY WASTE
En caso de laboratorios con gran carga de trabajo, debe haber suficiente espacio para
almacenar grandes cargas antes y después de la esterilización en el autoclave y para
For high-workload laboratories, enough space must be provided for the storage of large
un carro.
loads pre and post autoclaving and for a trolley.
Condiciones del ciclo para cultivos de TB
Run conditions for
Las condiciones delTB cultures
ciclo y el empaquetado correctos de un autoclave determinan la
Run conditions and correct
eficacia de la esterilización.packing of an autoclave determine effective sterilization.
Run conditions vary according
Las condiciones del ciclo varían to según
autoclave size, anddel
el tamaño load.
autoclave y la carga. Como guía
As a guide the following apply
se puede aplicar lo siguiente:
• Low-level
Desechos waste:
de bajaminimum
actividad:121°C at 115kPa
mínimo 121°C for at leastpor
a 115kPa 15 minutes
al menos 15 minutos
• High-level
Desechos dewaste:
alta minimum
actividad:121°C
mínimoat 115kPa
121°C afor at least
115kPa por45alminutes
menos 45 minutos
Carga del
Loading theautoclave
autoclave
Para
To garantizar
ensure una
effective esterilización
sterilization eficaz
do not no sethe
overload debe sobrecargar el autoclave:e
autoclave
• Use
Utilizar
onlysolamente los cubos
autoclave buckets de autoclave
provided provistos por el fabricante.
by the manufacturer
• Immediately
Inmediatamente antes
before de iniciar
starting el ciclo: run
the autoclave
–– Carefully
abrir cuidadosamente las bolsas
open bags or closed o contenedores cerrados,
containers
–– Carefully
agregar con
add cuidado
50-100mls 50-100 ml de
of water agua para
to assist ayudar a la esterilización,
the sterilization
–– Close
cerrarthe
las bags
bolsasor ocontainers
recipientes.
Carga correcta
Correct loading Carga incorrecta
Incorrect loading
Unaopen
An canasta
wire de
meshalambre
basket Unsolid
A cubo sólidolimits
bucket limita el
steam
abiertasteam
allows permite que el all
to contact contacto
contact delall
with vapor con
of the todos
waste
vapor
of entre en contacto con
the waste los desechos
todos los desechos
1
1
1
2
2
2
LOS GUANTES
GLOVES
GLOVES QUE
USED FOR SE USAN PARA
LABORATORy LAS ACTIVIDADES
ACTIVITIES DO
DO NOT DEL LABORATORIO
NOT PROVIDE NO
HEAT PROTECTION
GLOVES USED
USED FOR
FOR LABORATORy
LABORATORy ACTIVITIES
ACTIVITIES
PROTEGEN CONTRADOELNOT
PROVIDE
PROVIDE HEAT
CALOR HEAT PROTECTION
PROTECTION
Clear
Clear plastic
plastic shield
shield to
to cover
cover the
the face
face and
and an
an adjustable
adjustable strap
strap for
for the
the head.
head.
Clear plastic shield to cover the face and an adjustable strap for the head.
Pantalla de plástico transparente para cubrir el rostro sujeta con una tira ajustable
A A heavy-duty
para la cabeza.
heavy-duty apron
apron toto be
be worn
worn when
when unpacking
unpacking the
the autoclave
autoclave
A heavy-duty apron to be worn when unpacking the autoclave
•• Made
Made from
from waterproof
waterproof and
and heat-resistant
heat-resistant material
material
••• Tied
Made from
Delantal waterproof
reforzado para and
usarheat-resistant
cuando se vacía material
el autoclave
Tied at
at the
the neck
neck and
and waist
waist
•• hecho
Tied at de
thematerial
neck andresistente
waist al agua y al calor,
•• Full
Full covering
covering ofof the
the chest,
chest, abdomen,
abdomen, and and legs
legs
•• sujeto
Full covering of the chest, abdomen,
al cuello y a la cintura, and legs
Ensure
•Ensure that
that the
que cubra run
por
the run has
has been
beenelcompleted
complete pecho, el before
completed abdomen
before opening
y las the
opening autoclave.
piernas.
the autoclave.
Ensure that
Partially open the run
the lidhas
andbeen
allowcompleted
the load before
to cool opening the autoclave.
down.
Partially open the lid and allow the load to cool down.
Partially open the lid and allow the load to cool down.
Asegurarse de que el ciclo se ha completado antes de abrir el autoclave. Abrir
parcialmente la tapa y permitir que la carga se enfríe.
MANUAL DE L
SAB
L E GO
URRIATO
DADRYEN E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB
T OORI
OOK –– 139
137
137
L AB
AB O
ORR ATO
ATO R
RYY SAFE
SAFE TY
TY HH AN
AN DB
DB O
OOOKK – 137
9 GESTIÓN DE DESECHOS DEL LABORATORIO
Sistemas visuales
Todas las cargas deben incluir un verificador visual que muestre que se alcanzó la
temperatura requerida. Algunos sistemas visuales también brindan información sobre
las características del vapor
Biological indicators
The bacterial spore technique is the most widely accepted method of checking autoclave
performance. It tests whether spores of Geobacillus stereothermophilus or Bacillus species
have been killed.
Si las pruebas
If visual visuales
or biological tests fail,othe
biológicas
load remainsindican fracaso
potentially laand
infectious carga
must sigue
be siendo
Ifpotencialmente
• visual or biological
Autoclaved tests fail,
infecciosa
again with indicator y esthepreciso:
loadofremains
confirmation potentially
a successful run infectious and must be
••• Referred
Autoclaved
volver to again
a another withen
autoclave
esterilizarla indicator
within the confirmation
facility
el autoclave y que elofindicador
a successful run
confirme que la esterili-
•• Referred
Held securely
zación hatosidountil the
another autoclave is repaired
autoclave within
correctamente the facility
realizada,
•• Held securelya until
transferirla otrothe autoclave
autoclave is repaired
dentro de las instalaciones,
BIOLOGICAL INDICATORS SHOULD BE USED WEEKLy
• guardarla de manera segura hasta que el autoclave sea reparado.
BIOLOGICAL INDICATORS SHOULD BE USED WEEKLy
LOS INDICADORES BIOLÓGICOS SE DEBEN USAR SEMANALMENTE
L ABO R AT O R Y S AF ET Y HAN DBO O K – 139
Termocuplas
La validación de las condiciones de funcionamiento mediante termocuplas
proporciona una indicación más detallada del desempeño y se debe realizar por lo
menos una vez al año.
Las termocuplas miden la temperatura y permiten una lectura continua de los datos;
se colocan en múltiples sitios dentro de la carga para determinar la eficacia de la
esterilización.
Mantenimiento
Se deben leer, comprender y seguir las instrucciones del fabricante sobre los
procedimientos de mantenimiento del autoclave.
Registros
Todas las comprobaciones de funcionamiento y de mantenimiento deben ser
documentadas, con fecha y firma.
Resumen
La gestión eficaz de los desechos es una parte integral de las actividades
diarias del laboratorio que contribuye a la seguridad del personal del
laboratorio y de la comunidad.
PÁGINA
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 143
10 GESTIÓN DE DERRAMES INFECCIOSOS
Gestión de derrames
El gerente del laboratorio es responsable de garantizar:
• One
uno inside
dentrothe dellaboratory
laboratorio,
• otro en la esclusa o vestíbulo.
Another in the airlock or weather vestibule
Kit de
Spill respuesta
response kit ante derrames
in a lockable en un contenedor con cierre
container
Encontents
A la tapa del contenedor
list detailing eachseitem,
debethe
colocar unaand
quantity, listaexpiry
del contenido que detalle
dates for stock cada
solutions
elemento,
should las cantidades
be placed y las fechas
on the container dechecked
lid and caducidad de las by
quarterly soluciones
staff almacenadas,
que el personal debe verificar trimestralmente
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 145
L AB O R ATO R Y SAFE TY H AN DB O O K – 143
10 MANAGING INFECTIOUS
GESTIÓN DEINFECTIOUS
MANAGING SPILLS
DERRAMES SPILLS
INFECCIOSOS
Spill
Spill response
Contenido kit
delkit
response contents
kitcontents
de respuesta ante derrames
Standard
Standard operating
Procedimiento procedure
operativo
operating normalizado
procedure
••• At
At least
Porleast one
lo menosprinted copy,
una copia
one printed reviewed
copy,impresa,
reviewed annually
revisada anualmente.
annually
Sign
Cartel
Sign
••• Biohazard
Biohazard
Símbolo symbol
desymbol and
peligroand in large
large yletters
biológico
in letters do not
NO ENTRAR
do not enter
enter
DONO
DO NOT
NOT
en letras grandes.
ENTER
ENTRAR
ENTER
Desinfectante
Disinfectant
Disinfectant
• Solución sintética fenólica concentrada o de hipoclorito.
••• Concentrated
Concentrated
Mínimo de 500
synthetic
synthetic
ml.
phenolic
phenolic or hypochlorite
or hypochlorite solution
solution
••• Minimum
Minimum of of 500ml
500ml
La fecha de caducidad debe estar claramente escrita en un lado del contenedor.
••• Expiry
Expiry
Se debe date must be
elaborar
date must be clearly
unclearly
soluciónwritten on
para on
written the side
trabajar
the side of
enof the
elthe container
momento
containerde la limpieza.
••Mascarillas
A working solution
A workingautofiltrantes will be made at the time
solution will be made at the time of clean-upof clean-up
Respirator
• S
elección
Respirator de diferentes tipos de mascarillas autofiltrantes N95/FFP2 almacenadas en una
bolsa con cierre.
••• AA selection
selection of
Las mascarillas
of different
different types
types of N95/FFP2
autofiltrantes of
N95/FFP2 respirators
N95/FFP2 deben
respirators stored
stored in
in a
ser adecuadas para
a ziplock
ziplock bag
bag
diferentes tamaños y
•• N95/FFP2
N95/FFP2 respirators must be suitable for faces of different size
respirators must be suitable for faces of different size and shape
formas de rostros.
and shape
••• Pack
Pack
Deben near
estar
near the
the top of
colocadas
top of the
the container
cerca to avoid
de la parte
container to avoid crushing
superior del contenedor para evitar que se
crushing
aplasten.
Eye protection
protection
Eye
••Protección
At least 2
At least 2ocular
pairs safety
pairs safety glasses
glasses with
with full
full eye
eye cover
cover
• Por lo menos dos pares de gafas de seguridad que cubran por completo los ojos.
Gloves
Gloves
Guantes
•• 33 bagsbags ofof small,
small, medium
medium and and large
large gloves
gloves (10
(10 per
per bag),
bag), write
write expiry
expiry dates
dates on
on each
each bag
bag
• B
olsas de guantes de tamaño pequeño, mediano y grande (10 por bolsa); escribir la
Gowns
Gowns fecha de caducidad en cada bolsa.
••Batas
AtAt least
least 22 gowns
gowns each; each; small,
small, medium
medium and and large
large sizes
sizes
••• Disposable,
Disposable, long long sleeved, elasticized
Batas de tamañosleeved,
elasticized cuff, and
pequeño, medianocuff,
and back
y grande,
back opening
opening
por lo menos dos de cada tamaño.
••• Made
Made from liquid-resistant
Desechables,
from liquid-resistant
de manga larga, material
con puños elásticos y abiertas por detrás.
material
• Hechas
Hair and de material
shoe coverings impermeable.
Hair and shoe coverings
••Protectores
4-6 of
4-6 of each
eachde calzado y gorras
De
Disposable, cada
4 a 6 de uno.
••• Disposable,
• elasticized
elasticized
Desechables, elastizados.
Sharps container
Sharps container (disposable)
(disposable)
Recipiente para objetos punzantes (descartables)
••• AtAt least
least 500ml,
500ml, clip-lock
Por lo menos
clip-lock closure, puncture-proof
de 500 ml, closure,
puncture-proof and
con tapa hermética, resistente
and autoclavable
autoclavable
a perforaciones y que se
Biohazard
Biohazard bags
pueda introducir
bags en el autoclave.
••BolsasMinimum of
Minimum of 66 large
para peligros
large and
and 6 6 small
small strong
biológicos
strong autoclavable
autoclavable plastic
plastic bags
bags
Absorbent
• Mínimo seis
Absorbent materials
bolsas grandes y seis pequeñas de plástico reforzado que se puedan
materials
•• Roll introducir
Roll of cottonen el
of cotton woolwoolautoclave.
••Materiales
Roll of
Roll of paper
paper towel
absorbentes
towel
Rollo de algodón
••• Absorbent
• Absorbent toweltowel
Rollo de toalla de papel
Miscellaneous
Miscellaneous
• Toalla absorbente
••Otros
OneOne pair
pair of
of scissors
scissors (disposable)
(disposable)
••• TwoTwo
Un par
pairs
pairs of
deof
tweezers
tweezers
tijeras
or forceps
or forceps (disposable)
(desechable)
(disposable)
• Dos pares de pinzas o fórceps (desechables)
144
146 –– LLMANUAL
144 ABORATO
DE
ABORATO
R Y SAFE TY HAN
R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN
D BOOK
EL LABORATO R I O
D BOOK
10 GESTIÓN DE DERRAMES INFECCIOSOS
Derrames
Spills dentro
inside a BSC de una cabina de seguridad biológica
Los derrames
Spills dentro
inside a BSC dea una
have cabina
lower risk asde seguridad
they biológica
are contained and suponen
infectiousun
aerosols
menor riesgo porque están contenidos
generated are removed by the BSC. y los aerosoles infecciosos generados
se eliminan en la cabina de seguridad biológica.
MANTENER LA CABINA
KEEPDETHE
SEGURIDAD BIOLÓGICA
BSC RUNNING EN FUNCIONAMIENTO
– DO NOT SWITCH OFF – NO APAGAR
NO INTERFERIR CON LA
DO NOT DISTURB CORTINA
THE FRONT DE
AIRAIRE FRONTAL
CURTAIN
1 Esperar
Wait 15 minutos
15 minutes para queinlos
for aerosols theaerosoles en la
BSC to clear cabina
before de seguridad
starting biológica
the clean-up
desaparezcan antes de empezar el procedimiento de limpieza. Usar una bata de
procedure
mangas
Wear largas y guantes
a long-sleeved gownque
and cubran los puños.
gloves that overlap the cuffs
2 Empapar
Soak el material
absorbent absorbente
material en desinfectante,
with disinfectant, then coverluego cubrir el derrame. Si
the spill
las paredes de la cabina de seguridad biológica están contaminadas, limpiarlas
If the walls of the BSC are contaminated, wipe down with disinfectant
con un paño con desinfectante.
Cubrirthe
Cover el derrame
spill with con
disinfectant
material
soaked absorbente
absorbent material
empapado en desinfectante
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 147
10 GESTIÓN DE DERRAMES INFECCIOSOS
3 Usar pinzas para recoger los objetos punzantes y colocarlos en el recipiente
para desechar objetos punzantes.r
4
Colocar los elementos desechables no utilizados dentro de la cabina de
seguridad biológica en una bolsa para sustancias biológicas peligrosas: no
reutilizar.
5 Limpiar los equipos y elementos reutilizables con desinfectante (por ejemplo,
agitador vorticial, micropipetas, bandejas de centrífuga, carcasas, tapa, etc.).
7 Limpiar las paredes, el piso y el interior del panel visor de vidrio con
desinfectante y permitir un tiempo de contacto de, por lo menos, 30 minutos.
Colocar todos los materiales de limpieza en una bolsa para sustancias biológicas
10
peligrosas.
Derrames fuera
Spills outside de una cabina de seguridad biológica
a BSC
1 Evacuar inmediatamente
Immediately a todas
evacuate everyone las the
from personas que estén en el laboratorio.
laboratory
–
– Si se está usando
If wearing una mascarilla
a respirator leave it on autofiltrante, dejársela puesta.
–
– Quitarse
Remove all todo otro
other equipo
PPE de protección
and place personal
on the laboratory y depositarlo en el piso del
floor
laboratorio.
– Once outside remove and discard the respirator if worn
–
– Una
Washvez fuera,
your handsquitarse y desechar la mascarilla autofiltrante si se tiene puesta.
– Lavarse las manos
2 Immediately advise the Laboratory Manager that a spill outside of the
BSC hasdeoccurred
Avisar inmediato al gerente del laboratorio de que ha ocurrido un derrame
2
fuera de la cabina de seguridad biológica.
3 Prevent re-entry
3 Place oneque
Impedir staff member
alguien at thealaboratory
vuelva entrar. door to stop anyone entering
– Colocar a un miembro del personal en la puerta del laboratorio para que
4 Open theentre.
nadie Spill Kit and place the do not enter sign on the outer door of
the laboratory
4 Abrir el kit para derrames y colocar el cartel de NO ENTRAR en la puerta de
5 Note the al
entrada time – wait for one-hour before re-entering the laboratory to enable
laboratorio.
the ventilation system to remove aerosols
5 Registrar la hora. Esperar una hora antes de volver a entrar al laboratorio para
6 During the
permitir queone-hour exclusion
el sistema period elimine los aerosoles.
de ventilación
– Senior staff determine who will be involved in the clean-up and assign roles
6 Durante
– Discusselthe periodo
naturede of exclusión
the spill de una hora.
–
– El
Thepersonal
locationsuperior establecerá quién participará en la limpieza y asignará
of the spill
funciones.
– Estimate of the volume and the concentration of AFB/ml
–
– Analizar
Review the la naturaleza del derrame.
SOP for clean-up
–
– La localización
Review del derrame.
the contents of the Spill Kit
– Calcular el volumen
– Prepare absorbent material y la concentración desolution
and a working bacilos ácidorresistentes/ml.
of disinfectant
– Examinar el procedimiento operativo
– Check to see if additional items are required normalizado para la limpieza.
– Revisar el contenido del kit para derrames.
7 Three
– peopleelare
Preparar required
material absorbente y la solución desinfectante.
– One to monitor the
– Comprobar si se necesitandoor andelementos
to observeadicionales
the clean-up from outside of the
laboratory
7 Se requieren
– Two to do thetresclean-up
personas:
– una para vigilar
One person is thelaprimary
puertacleaner
y observar el proceso de limpieza desde el exterior
del laboratorio,
The second person provides the items required for clean-up as directed
– dos para
by the limpiar.
primary cleaner
Una persona es el limpiador principal.
La segunda persona proporciona los artículos requeridos para la limpieza
como le indique el limpiador principal.
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRIATO
DADR YE N E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB
T OORI
OO 149
K – 147
10
10
GESTIÓN DE DERRAMES INFECCIOSOS
MANAGING INFECTIOUS SPILLS
8 Después del periodo de exclusión de una hora, y antes de entrar al laboratorio,
88 dos miembros
After
After the del exclusion
the one-hour
one-hour equipo
exclusiondeperiod,
limpieza
period, andse
and colocan
before
before los equipos
entering
entering the de protección
the laboratory,
laboratory,
personal
two
two que of
members
members vienen
of the en el kitteam,
the clean-up
clean-up para put
team, derrames.
put on
on PPE
PPE from
from the
the spill
spill kit
kit
11
22
33
44
55
66
La vestimenta
you
you must
must be es la siguiente
be dressed
dressed like
like this
this
1 Hair
11 Gorro.
Hair cover
cover
2 Eye
22 Protección
Eye ocular.
protection
protection
3 N95/FFP2
33 Mascarilla respirator
N95/FFP2 autofiltrante N95/FFP2 .
respirator
4 Long-sleeved
44 Bata de mangas
Long-sleeved gown
gownlargas.
5 Disposable
55 Guantes desechables.
Disposable gloves
gloves
6 Shoe
66 Cubrecovers
Shoe calzado.
covers
Cover
Cubrir
Cover the
Cover the
the spill
spill area
la zona
spill del derrame con
area
area
with
with disinfectant
desinfectante
disinfectant
with disinfectant
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 151
L
L AB
AB O
ORR ATO
ATO R
RYY SAFE
SAFE TY
TY H
H AN
AN DB
DB O
OO K –– 149
OK 149
10 GESTIÓN DE DERRAMES INFECCIOSOS
10 MANAGING INFECTIOUS SPILLS
11
10 Con cuidado, verter más desinfectante sobre la zona del derrame, comenzando
MANAGING
11 Carefully pour
por los bordes
INFECTIOUS
additional SPILLS
externos disinfectant
del derrameover
edge of the spill moving to the centre
Evitar las salpicaduras de desinfectante.
the spill area,
y avanzando beginning
hacia at the outer
el centro.
Verter
Pour desinfectante
disinfectant over sobre el
absorbent
material absorbente
material
Con unas
13 Using
13 pinzas,
tweezers recoger
collect any cualquier
fragmentsfragmento de vidrio
of broken glass, otherroto, otros
sharps, andelementos
small
punzantes
items
12 Wait atand y 30
objetos
place
least into apequeños
minutes sharps y colocarlostoenwork
container
for the disinfectant un recipiente para objetos
punzantes.
Carefully
14 Using
13 pick-up
tweezers the absorbent
collect towelsofand
any fragments placeglass,
broken into aother
biohazard bag
sharps, and small
items
Recoger
and con cuidado
place into a las toallas
sharps absorbentes y colocarlas en una bolsa para
container
14
sustancias
15 Clean biológicas
up remaining peligrosas.
liquid by wiping from the edges and towards the centre
14 Carefully pick-up thematerial
Put used absorbent absorbentintotowels and place
a biohazard baginto a biohazard bag
15 Limpiar el líquido restante desde los bordes hacia el centro. Colocar el material
absorbente
16 Clean
15 Repeatupsteps usado
remaining dentro
liquid bydewiping
10 to 15 una bolsa
from para sustancias
the edges biológicas
and towards peligrosas.
the centre
Put used absorbent material into a biohazard bag
Repetir
16 Wipe down
17 los area
pasoswith
de 10
70% a v/v
15. alcohol
16 Repeat steps 10 to 15
Place used towel into a biohazard bag
17 Limpiar la zona con al alcohol al 70% v/v.
Allow to dry
17 Wipe down
Colocar area with
la toalla 70%bolsa
en una v/v alcohol
para peligros biológicos.
Dejar
Place secar.
used towel into a biohazard
18 Collect all biohazard bags and sharps bagcontainers and place into a second
biohazard
Allow to drybag then autoclave
Recoger todas las bolsas para peligros biológicos y recipientes para objetos
18 punzantes y colocarlos en una segunda bolsa para peligros biológicos y luego
Removeallallbiohazard
19 Collect
18 PPE and place intosharps
bags and a biohazard bag for
containers autoclaving
and place into a second
en el autoclave.
biohazard bag then autoclave
20 Wash hands, and leave the laboratory
Retirar todos
19 Remove
19 all PPElosand
EPP y colocarlos
place en una bag
into a biohazard bolsa
forpara peligros biológicos para su
autoclaving
esterilización en el autoclave.
20 Wash hands, and leave the laboratory
20 Lavarse las manos y salir del laboratorio.
Después de la limpieza
• Realizar una reunión informativa con los directivos y el personal del laboratorio
involucrado en el derrame.
– Confirmar la seguridad del laboratorio.
– Describir la causa del incidente.
– Detallar el procedimiento de limpieza utilizado.
• Disponer la evaluación y el seguimiento clínicos de todo el personal que estaba en
el laboratorio en el momento del derrame.
• Reponer el kit para derrames.
• Redactar un informe sobre el incidente para la gerencia.
• Determinar las medidas correctivas necesarias.
• Realizar una reunión formal con el personal para describir el incidente e informar
sobre las medidas correctivas que se están tomando.
• Presentar el informe sobre el incidente.
Los procedimientos para gestionar un derrame y la capacitación son requisitos
fundamentales para el trabajo seguro en un laboratorio de TB. La gerencia debe
garantizar que los procedimientos estén establecidos, que se revisen periódicamente
y que el personal esté capacitado en el uso del kit para derrames. Realizar reuniones
informativas eficaces y aplicar las medidas correctivas reducirá el riesgo de futuros
derrames.
Resumen
Los derrames infecciosos ocurren incluso en los mejores laboratorios. Los
procedimientos para gestionar un derrame y la capacitación son requisitos
fundamentales para el trabajo seguro en un laboratorio de TB. La gerencia
debe garantizar que los procedimientos estén establecidos, que se revisen
periódicamente y que el personal esté capacitado en el uso del kit para
derrames. Se deben realizar reuniones informativas eficaces y aplicar las
medidas correctivas reducirá el riesgo de futuros derrames.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 153
154 – MANUAL DE SEGURIDAD EN EL LABORATO R I O
ANEXOS
PÁGINA
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 155
1 RECIPIENTES
SPECIMEN PARA MUESTRAS
CONTAINERS
Recipientes
Ideal para
specimen muestras ideales
container
La calidad
The qualityde los recipientes
of specimen para muestras
containers contribuye
makes a significant considerablemente
contribution to safety a la
seguridad
in en el laboratorio.
the laboratory.
Características
Container de los recipientes
specifications
• Break
Material plástico,
resistant polietileno/polipropilenoplastic
polyethylene/polypropylene irrompible
–– Polystyrene
Los recipientes de poliestireno
containers se resquebrajan/astillan
crack/shatter con facilidad. No se deben usar
easily – do not use
• Wide
Boca ancha, >35 mmwidth
mouth >35mm
• Volumen
Volume ≥50
≥50mm mm
• Waterproof
A prueba dewith
agua con tapalid
a leakproof hermética
• Multiple
Múltiplesthreads
roscas
• Franja
Frostedmate
area para
or rotulación
label o with
for writing etiqueta para escribir
a permanent con marcador indeleble
marker
156 – LMANUAL
154 AB
A AT
BORA DE
TO R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
1 RECIPIENTES PARA MUESTRAS
Almacenamiento
Los asuntos clave relativos al almacenamiento incluyen:
Compras
Es fundamental que los departamentos de compras no reemplacen los
recipientes por unos de mala calidad simplemente porque son más baratos.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 157
2 SPUTUM
SPUTUM COLLECTION
SPUTUM COLLECTION
COLLECTION
RECOLECCIÓN DE ESPUTO
1 2 4 5
111 222 444 555
3
333
33 SPECIMENTRACKING
SPECIMEN TRACKING
El seguimiento de las muestras es el proceso que garantiza que el vínculo entre el
paciente, el formulario de solicitud de laboratorio y la muestra permanece intacto a lo
largo de cada
Specimen
Specimen pasoisis
tracking
tracking en
theelprocess
the laboratorio.
processthat
thatensures
ensuresthethelink
linkbetween
betweenthe thepatient,
patient,the
thespecimen
specimen
El seguimiento
requestform
request formandde las
andthe muestras
thespecimen se
specimenremains debeintact
remains usar
intacten todo every
through
through momento
everystep independientemente
stepininthe
thelaboratory.
laboratory.
de la prueba
Specimen
Specimen de laboratorio
tracking
tracking mustbe
must o laatmetodología.
beused
used atall
alltimes Debe formar
timesregardless
regardless ofofthe parte
thelaboratoryde todo
laboratory testorsistema
test or de
gestión de
methodology.la calidad
methodology.ItItmust
mustbede un
bepartlaboratorio.
partofofany
anylaboratory
laboratoryquality
qualitymanagement
managementsystem. system.
Etiquetado
Labelling
Labelling
El etiquetado
Labelling
Labelling isistheesprimary
the la vía principal
primary para conectar
wayofofconnecting
way connecting la muestra
thespecimen
the specimen con
with
with larequest
the
the solicitud de
request
laboratorio
formand
form andany y cualquier
anyslide,
slide,tube, portaobjetos,
tube,ororcartridge tubo
cartridgeback o cartucho
backtotothe
thespecimenque la contenga
specimenrequest form,y, en
requestform,
última instancia,
andultimately,
and ultimately,back con el paciente.
backtotothe
thepatient.
patient.
Antes
Beforede
Before etiquetar
labelling
labelling cualquier
anything
anything ininthe elemento
the enconfirm
laboratory,
laboratory, el laboratorio,
confirm thatthe
that se debedetails
thepatient
patient confirmar
details
on que los
onthe
the
datos del paciente
specimenrequest
specimen en
requestform la
formaresolicitud
arethethesame de laboratorio
sameasason
onthe son
thespecimen los mismos
specimencontainer. que
container. en el recipiente
de la muestra.
11
33
44
757/1
757/1
757/1
TB Laboratory
TB Laboratory Register
Register for smear
for smear and and Xpert
Xpert MTB/RIF
MTB/RIF
Request
Request for examination
for examination of biological
of biological specimen
specimen for TB
for TB
Treatment
Treatment Unit:Unit: __________________________________
__________________________________ DateDate of request:__________________
of request:__________________
Patient
Patient name:name: _____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Age (years):
Age (years): ______
______ DateDate of Birth:
of Birth: ___________________
___________________ Sex: Sex: MaleMale Female
Female
Patient
Patient address:____________________________________________________________________
address:____________________________________________________________________
22
_________________________________________________
_________________________________________________ Telephone:
Telephone: ______________________
______________________ 1 For1 diagnostic
For diagnostic
testingtesting employing
employing serial serial
sputasputa or other
or other specimens
specimens this isthis
the is the of
date date of receipt
receipt of theoffirst
theset
first
ofset of specimens
specimens
2 Y=Yes;
2 Y=Yes; N=No;N=No;
Unk =Unk = unknown
unknown
3 Y 3= previously
Y = previously treated;
treated; N =previously
N = not not previously treated,
treated, Unk =Unk = unknown
unknown
Reason
Reason for examination:
for examination: 4 Patient
4 Patient on TBon TB treatment;
treatment; indicate
indicate months months of treatment
of treatment at which
at which follow-up
follow-up examination
examination is performed
is performed
Diagnosis.
Diagnosis. If diagnosis,
If diagnosis, presumptive
presumptive RR-TB/MDR-TB?:Yes YesNo No
RR-TB/MDR-TB?:
5 Xpert
5 Xpert MTB/RIF
MTB/RIF test result
test result reported
reported as follows
as follows : T: = MTB
T = detected,
MTB detected, rif resistance
rif resistance not detected;
not detected;
OR OR Follow-up.
Follow-up. If follow-up,
If follow-up, monthmonth of treatment:
of treatment: ______
______ RR = RR
MTB = detected,
MTB detected, rif resistance
rif resistance detected;
detected;
TI = detected,
TI = MTB MTB detected, rif resistance
rif resistance indeterminate
indeterminate
N = not
N = MTB MTB not detected;
detected;
I = Invalid
I = Invalid / no result
/ no result / error/ error
HIV infection?:
HIV infection?: Yes Yes No NoUnknown
Unknown
6 Smear
6 Smear results
results reported
reported as follows:
as follows: 0=No 0=No
AFB; AFB;
Previously
Previously treated
treated for TB?:
for TB?: Yes Yes No NoUnknown
Unknown Scanty
Scanty (and report
(and report numbernumber of AFB)
of AFB) = 1-9 =AFB
1-9 per
AFB100HPF;
per 100HPF;
+ = 10-99
+ = 10-99 AFB100
AFB per perHPF;
100 HPF;
++ = AFB
++ = 1-10 1-10 per
AFBHPF;
per HPF;
+++ =+++
> 10= AFB
> 10 per
AFBHPF
per HPF
Specimen
Specimen type:type: Sputum
Sputum OtherOther (specify):___________________________
(specify):___________________________
7 If Xpert
7 If Xpert MTB/RIF
MTB/RIF indeterminate
indeterminate result,result, indicate
indicate error or
error code code or 'invalid'
'invalid'
Test(s)
Test(s) requested:
requested: MicroscopyXpertXpert
Microscopy MTB/RIF
MTB/RIF
Culture
Culture DrugDrug susceptibilityLine Line
susceptibility ProbeProbe Assay
Assay
Name
Name and signature
and signature of requestor:
of requestor: _____________________________________________________
_____________________________________________________ 26 26
Laboratory
Registro Register
delRegister
Laboratory laboratorio
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Microscopy
Microscopy results
results (to be(tocompleted
be completed
in theinlaboratory)
the laboratory)
Examined
Examined by (Name
by (Name and signature):
and signature): _________________________________________________
_________________________________________________
DateDate of result:
of result: _______________________________________
_______________________________________
LaboratoryRequest
Formulario
Laboratory Request
de Form
solicitud
Form
de laboratorio
12 12
11 Check
Checkpatient
patientdetails
detailson
onthe
thecontainer
containermatch
matchthe
theLaboratory
LaboratoryRequest
RequestForm
Form
1 Verificar que los datos del paciente en el recipiente coinciden con los consignados
22 Transfer
Transferpatient
patientdetails
detailsfrom
fromthe
theLaboratory
LaboratoryRequest
RequestForm
Formtotothe
theLaboratory
LaboratoryRegister
Register
en el formulario de solicitud de laboratorio.
33 Trasladar
2 Writethe
Write theLaboratory
Laboratory
los datos del Register
Register Number
Number
paciente (LRN)on
(LRN) onthe
del formulario theside
de sideofofthe
solicitud the
de specimen
specimen container
container
laboratorio al
44 registro
Writethe
Write the LRN
LRN
del onthe
on theLaboratory
LaboratoryRequest
laboratorio. RequestForm
Form
3 Escribir el número de registro del laboratorio (NRL) en un lado del recipiente de la
muestra.
4 Anotar el NRL en el formulario de solicitud de laboratorio.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 159
3 SEGUIMIENTO
SPECIMEN DE LAS MUESTRAS
TRACKING
El etiquetado
Labelling mustdebe:
be
• estar claramente
Written clearly escrito;
• Pencil
con lápiz para rotularslide,
for frosted-end portaobjetos, no conmarker
not a permanent marcador indeleble:
–– Permanent
lo escrito con marcador
marker writingindeleble
will washse offdeslavará con el solvente;
with solvent
• el marcador
Permanent indeleble
marker for es para recipientes
specimen-and que contienen
media-containers muestras y medios;
• Using
usar por lo menos
at least un identificador
one unique identifier forexclusivo para cada paciente:
every patient
–– NRL
LRN
–– An
otra opción es
additional incluir
option is además
to includelasthe
primeras cuatro
first four lettersletras
of thedel apellido
patient’s del paciente.
surname also
Always
Siemprewrite on the
se debe side ofen
escribir the
uncontainer,
lado del never on thenunca
recipiente, lid only. Writing
solo en la on both
tapa. the side
Escribir en el
and
ladolid is acceptable.
y la tapa es aceptable.
Etiquetado
Best óptimo:
labelling – Buen labelling
Good etiquetado, en el only –
container
recipienteand
container y tapa
lid recipiente
not solamente, no en
the lid only
la tapa solamente
Etiquetar
Label everytodos
tube los tubos No solo
Not el primer
just the first tube
tubo
in theen
rackla gradilla
160 – LMANUAL
158 A
ABBORA
AT DE
TO R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
3 SEGUIMIENTO
SPECIMEN DE LAS MUESTRAS
TRACKING
Subrayar un
Underline número
a number topara
ensure
garantizar
it que se lee
is read correctly
correctamente
66 99 901 106
66 99 901 106
Note tubes are in increasing
El orden
LRN orderde los tubos es
(L–R)
creciente según el NRL (de
izquierda a derecha)
En caso
For de recipientes
reusable containers,reutilizables,
ensure that old
asegurarse
labels de que
have been las etiquetas viejas
removed
han sido retiradas
For numbers that can be read the same way (e.g. 66 or 99; 106 or 901), place a line
underneath the number to indicate the correct way to read the number.
En caso de números que se pueden leer de dos maneras ( 66 o 99; 106 o 901), trazar
Working withdel
una línea debajo specimens
número para indicar el modo correcto de leerlo.
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRIATO
DADR YE N E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB
T OORI
OO 161
K – 159
3 SEGUIMIENTO DE LAS MUESTRAS
3 SPECIMEN TRACKING
• Si los tubos son reutilizables, asegurarse de que la etiqueta anterior ha sido retirada
durante el procedimiento de limpieza.
• Si se utilizan etiquetas adhesivas, deben permanecer en el recipiente, portaobjetos
• oIf tubo
tubesindependientemente
are reusable, ensure that thesustancias
de las previous labelling has been
químicas/los removed
reactivos queduring
se
the cleaning process
utilizaron en el procesamiento de la muestra.
• –
If using sticky labels,
Precaución, algunasthey must stay
etiquetas on thedesprenderse.
pueden container, slide, or tube regardless
of the chemicals/reagents used in the specimen processing
Cada– Be careful,
tubo para some
pruebalabels will peel off a fármacos debe ser etiquetado con el NRL y el
de sensibilidad
fármaco antituberculoso específico.
Each tube for DST must be labelled with the LRN and the specific anti-TB drug.
1 Comparar
1 Compare labelling on
la etiqueta
theelspecimen
en container
recipiente 1
andlathe
de slide y el
muestra
portaobjetos.
2 Compare labelling on
the specimen
2 Comparar container
la etiqueta
andelthe
en centrifuge
recipiente detube
la
3 muestra
Compareylabelling
en el tubo
on de
la
thecentrífuga.
centrifuge tube and
the MGIT/LJ
3 Comparar media en
la etiqueta
4 el tubo delabelling
Compare la centrífuga
on 2
ythe
enpositive
el medio MGIT/LI.
culture and
the DST tubes
4 Comparar la etiqueta en
el cultivo positivo y los
tubos de PSF.
3
757
Resumen
Los errores de laboratorio debidos a un mal seguimiento de las muestras
pueden derivar en resultados falso positivos o falso negativos con efectos
catastróficos para la persona, su familia y sus amigos y la comunidad en
general.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 163
4 LOS DESINFECTANTES Y SU USO
4 DISINFECTANTS AND
DISINFECTANTS AND THEIR
THEIR USE
USE
Los desinfectantes son productos químicos capaces de matar a la mayoría de los
microorganismos de una superficie o una solución. En el caso de las especies de
Mycobacterium, incluso Mtb, su pared celular con alto contenido de ácidos grasos
Disinfectants are
Disinfectants are chemicals able
able to
to kill
kill most of
of the micro-organisms
micro-organisms on aa surface
surface oror in
in aa
hace que algunoschemicals
desinfectantes seanmost
menostheeficaces. La elecciónon del desinfectante
solution. For
solution. For Mycobacterium species including MTB, their high fatty acid cell wall makes
depende delMycobacterium
material que sespecies including MTB,
desea desinfectar, their high
el tiempo defatty acid cellywall
exposición makes
las ventajas
them less
them less affected
affected by
by some
some disinfectants.
disinfectants. The
The choice
choice of
of disinfectant
disinfectant depends
depends upon
upon the
the
y desventajas relativas de un desinfectante.
material to be disinfected, exposure time, and the relative advantages/disadvantages
material to be disinfected, exposure time, and the relative advantages/disadvantages
of aa disinfectant.
of disinfectant.
Alcoholes
Alcohols
Alcohols
Los alcoholes dañan la membrana y hacen que las proteínas se precipiten o
coagulen. Sin embargo,
Alcohols cause
cause membraneno son eficaces
damage contra Mtb
and precipitate
precipitate en presencia
or coagulate
coagulate de proteínas
protein.
Alcohols
en muestras membrane
como las de damage
esputo. and or protein.
However, alcohols
However, alcohols are
are ineffective
ineffective against
against MTB
MTB inin the
the presence
presence of
of proteins
proteins
in specimens
in specimens such
such as
as sputum.
sputum.
En el esputo, la proteína es coagulada y esta acción puede proteger a Mtb del
contacto efectivo con el alcohol. En consecuencia, los alcoholes no son adecuados
In sputum,
In sputum, protein
protein is
is coagulated
coagulated and
and this action
action may protect MTB from effective contact
para la desinfección de derrames dethisesputo. may protect MTB from effective contact
with the alcohol. Accordingly, alcohols are
with the alcohol. Accordingly, alcohols are notnot suitable
suitable for
for disinfection
disinfection of
of sputum
sputum spills.
spills.
No se los debe usar para inactivar suspensiones de Mtb u otras especies de
They should
They should not
not be
be used
used for inactivating
inactivating suspensions
suspensions of
of MTB
MTB oror other
other Mycobacterium
Mycobacterium
Mycobacterium, ya que for
se dispone de agentes más eficaces como el cloro o los
species as more
species as more effective agents such as chlorines and phenolics are available.
effective agents such as chlorines and phenolics are available.
compuestos fenólicos.
A 70%
A 70% v/v
v/v solution
solution of
of alcohol
alcohol (denatured
(denatured ethanol, methylated
methylated spirits)
spirits) which
which is
Una solución de alcohol al 70% v/v (etanolethanol,
desnaturalizado, alcohol metilado)isque equivale
approximately equivalent
approximately equivalent to a
to ade 70%
70% v/v isopropanol
v/v isopropanol solution may be used for routine
routine
aproximadamente a solución isopropanol al 70%solution may usar
v/v se puede be used
parafor
la desinfección
disinfection
disinfection of laboratory
of laboratory benches
benches and and BSCs.
BSCs. For
FordeBSCs,
BSCs, it must not be
it mustbiológica.sprayed
not be sprayed or or
habitual de las mesas del laboratorio y la cabina seguridad
aerosolized
aerosolized due to the risk of fire.
En el caso dedue
estatoúltima,
the risknoofsefire.
lo debe rociar o aplicar en aerosol por el riesgo de incendio.
There is
There is no
no residual
residual action
action after
after the
the alcohol
alcohol has evaporated.
evaporated.
No hay acción residual después de que el has
alcohol se evapora.
ALCOHOL
ELALCOHOL AT
ALCOHOLAT THIS
A THIS CONCENTRATION
ESTACONCENTRATION ISES
CONCENTRACIÓNIS FLAMMABLE
INFLAMABLE
FLAMMABLE
DO NOT
NO USAR
DO NOT USE ALCOHOL-BASED
ALCOHOL-BASED
DESINFECTANTES
USE DISINFECTANTS
A BASE DISINFECTANTS
DE ALCOHOL PARA ON EQUIPMENT
ON EQUIPMENT
EQUIPOS THAT
QUE PUEDAN
THAT
MAy
PRODUCIR PRODUCE
MAyCHISPAS- SPARKS
PRODUCE¡HAY –
RIESGO
SPARKS FIRE RISK!
DERISK!
– FIRE INCENDIO!
Phenol
Fenol
Phenol
Phenols
El change the
fenol modifica
Phenols change the permeability de
la permeabilidad
permeability of cell
of cell membranescelulares
las membranas
membranes resulting
resulting in
y in cell lysis.
provoca
cell lysis.
lisis celular.
Phenol
El (carbolic
fenol(carbolic
Phenol acid) is
(ácido fénico)
acid) ises
aa well-established
well-established
un desinfectante disinfectant for mycobacteriology
bien establecido
disinfectant for mycobacteriology laboratories.
para los laboratorios de
laboratories.
The ‘crude’ phenolics
micobacteriología. have
Los a strong
compuestos odour, are
fenólicos irritating
“crudos” to the
tienen skin,
un eyes
olor
The ‘crude’ phenolics have a strong odour, are irritating to the skin, eyes and mucous and mucous
fuerte, son
membranes,
irritantes
membranes, paraand highly
lahighly
and corrosive.
piel, los ojos y las
corrosive. In membranas
In contrast, synthetic
contrast, synthetic
mucosas phenolics do not
not cause
y son altamente
phenolics do cause these En
corrosivos.
these
irritations.
cambio, Ingestion
los compuestosof phenolics
fenólicos of any type
sintéticos are
no toxic to
causan human
estas
irritations. Ingestion of phenolics of any type are toxic to human beings. beings.
irritaciones. La ingestión
de compuestos fenólicos de cualquier tipo es tóxica para los seres humanos.
Organic materials
Organic materials such
such asas proteins
proteins have
have aa minimal
minimal effect
effect on
on phenolic-based
phenolic-based disinfectants
disinfectants
and
Los are affected
materiales to a lesser
orgánicos degree
como las than occurs
proteínas with
tienen chlorine-based
un efecto disinfectants.
mínimo
and are affected to a lesser degree than occurs with chlorine-based disinfectants. sobre The main
los
The main
use for synthetic
desinfectantes dephenolics
base is in
fenólica discard
y son containers
afectados within
en a
menor BSC and
medida as an
que
use for synthetic phenolics is in discard containers within a BSC and as an alternative to alternative
en el caso to
alcohols-
de and chlorine-
chlorine-abased
los desinfectantes
alcohols- and based disinfectants.
base disinfectants.
de cloro. El principal uso de los compuestos fenólicos
sintéticos es el descarte de recipientes dentro de una cabina de seguridad biológica y
Prepare
como
Prepare 5% phenol
phenolasolutions
alternativa
5% solutions every 2-3
los desinfectantes
every 2-3 days.
days.
a base Accuracy in diluting
de alcoholes
Accuracy in diluting phenolics
o dephenolics
cloro. is is important
important
as small errors may result in substantial variations in
as small errors may result in substantial variations in activity. activity.
Preparar soluciones fenólicas al 5% cada 2 a 3 días. La precisión en la dilución de
los compuestos fenólicos es importante, ya que pequeños errores pueden generar
variaciones sustanciales en la actividad.
Cloro
Chlorine
El cloro es are
Chlorines un agente oxidante
a very active muy activo
oxidizing que
agents anula la actividad
responsible enzimática de las
for inactivating
proteínas.
enzymaticTambién
activitiespuede dañar They
of proteins. el ADN bacteriano
may y detener
also damage la síntesis
bacterial DNA andde ADN.
stop DNA synthesis.
Los desinfectantes a base de cloro están ampliamente disponibles, quizás el ejemplo
más destacabledisinfectants
Chlorine-based es el de la lejía
arede uso available,
widely doméstico, cuyo principal
perhaps the mostagente
notablees el
being
hipoclorito de sodio.
domestic bleach Este compuesto
with sodium estábeing
hypochlorite disponible solo en
the primary forma
agent. de líquido,
Sodium que se
hypochlorite
prepara mezclando
is available cloro which
only as a liquid con cloruro de sodio.
is prepared by mixing chlorine with sodium chloride.
The solution is highly alkaline and will corrode metal including stainless steel. Chlorine
La solución es altamente alcalina y corroerá el metal, incluso el acero inoxidable.
reacts rapidly with organic material and in such conditions, the concentration must
El cloro reacciona rápidamente con el material orgánico y en esas condiciones
be high enough to provide an effective residual concentration of chlorine to inactivate
la concentración debe ser suficientemente alta como para proporcionar una
mycobacteria.
concentración residual eficaz para inactivar a las micobacterias.
Concentrations
Todos los días seof 0.5-1.0%
deben chlorine
preparar must be
soluciones deprepared daily. For Para
cloro al 0,5-1,0%. discard
los buckets,
cubos de adesecho,
higher
concentration of disinfectant is added such that when full, the chlorine concentration
se agrega una concentración más alta de desinfectante de modo que cuando están llenos is la
at the correct dilution. If used for discard containers or for cleaning up infectious spills,
concentración de cloro esté en la dilución correcta. Si se usa para recipientes de desechos o
the material
para must not infecciosos
limpiar derrames be autoclaved as the chlorine
el material gas esterilizar
no se debe produced will
en elquickly damage
autoclave ya quetheel
equipment.
gas de cloro generado dañaría rápidamente el equipo.
Si se usa cloro
If chlorine para
is used to desinfectar superficies
disinfect metal surfaces metálicas, como
such as a BSC, una cabinarinse
a wipe-down de seguridad
with sterile
biológica,
water or 70% es necesario
v/v alcoholenjuagar con agua estéril o alcohol al 70% v/v.
is required.
Aplicaciones
Recommended recomendadas para
applications for los desinfectantes
disinfectants
Infraestructura/equipo
Laboratory infrastructure/ Desinfectante primario
Primary disinfectant Selección alternativa
Alternative selection
del laboratorio
equipment
Limpieza habitual of
Routine cleaning Alcohol
70% v/valalcohol
70% v/v Compuesto fenólico
5% synthetic sintético
phenolic
de mesas
benches al 5%
Limpieza habitual de Alcohol al 70% v/v Compuesto fenólico sintético
Routine cleaning of BSC 70% v/v alcohol 5% synthetic phenolic or
al 5% o cloro al 0,5-1% más
la cabina de seguridad
biológica
0.5-1% chlorine
enjuague plus
posterior con agua
water wipe afterwards
Recipientes de desecho Compuesto fenólico sintético Cloro al 0,5-1%
Discarddecontainers
dentro within
la cabina de 5%5%
al synthetic phenolic 0.5-1% chlorine
BSC
seguridad biológica
Derrame dentro
Spill within de cubeta
centrifuge No se recomienda
Disinfectant not Si
If asedisinfectant
debe usar unmust be
de bioseguridad de la desinfectante. Autoclave a desinfectante, esperar 15
bio-safety bucket recommended
121 °C por 15 minutos
used, wait for 15 minutes,
minutos, luego abrir dentro
centrífuga
Autoclave at 121°C then
de open
una within
cabina a BSC
de seguridad
for 15 minutes and use 5%
biológica synthetic
y usar compuesto
fenólico
phenolicsintético al 5%
Derrames dentro de una cabina Compuesto fenólico sintético Cloro al 0,5-1% y enjuague
Spills inside a BSC* 5% synthetic phenolic
al 5%
0.5-1% chlorine and water
de seguridad biológica * posterior con agua
wipe afterwards
Derrames fuera de una cabina Compuesto fenólico sintético Cloro al 0,5-1% y enjuague
Spills outside a BSC* 5%5%
al synthetic phenolic 0.5-1% chlorine and water
de seguridad biológica * posterior con agua
wipe afterwards
Equipo Consultar las instrucciones Alcohol al 70% v/v si no hay
Equipment Refer
del to manufacturer’s
fabricante 70% v/v
riesgo de alcohol
incendioif no
instructions ignition risk identified
* Véase el capítulo 10 para el procedimiento de limpieza
See Chapter 10 for clean-up procedure
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRIATO
D A DR YE N E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB K – 165
T OORIOO 163
4 LOS DESINFECTANTES
DISINFECTANTS Y SU USO
AND THEIR USE
4 DISINFECTANTS
Uso ANDy THEIR
dea desinfectante
Using disinfectant and tiemposUSE
de contacto
contact times
Using a disinfectant
Desinfectante
Disinfectant and contact
Concentración
Concentration times
y tiempo
and Observaciones
Comments
de contacto
contact time
Alcoholes
Alcohols
Disinfectant Alcohol
70% v/v al
Concentration 70%and
alcohol v/v (alcohol
(denatured La concentración
Concentration
Comments disminuye
lessens as a
desnaturalizado
alcohol
contact or methylated
time o metilado)
spirits) medida
it evaporatesque se evapora
isopropanol al 70% v/v
70% v/v isopropanol No residual
hay efecto residual
effect ni
or residue
Alcohols Limpiar
Wipe
70% v/v overla superficie
surface
alcohol andcon un
(denatured residuo
Will damage rubber
Concentration lessensandasplastics
paño
allow
alcohol y or
todejar
dry secar spirits)
methylated Dañará
Do not use
it evaporatesla goma y loswithin
as a spray plásticos
70% v/v isopropanol No
BSCs usaranden
residual forma
where
effect deresidue
sparks
or spray
may
Wipe over surface and dentro
occur
Will damage de una cabina
rubber anddeplastics
allow to dry seguridad
Do not use biológica
as a spray ywithin
donde
Synthetic phenols 5% concentration Use
BSCsonly
puedan synthetic
andgenerarse
where sparksphenolics
chispas
may
15 minutes for routine Made
occur up every 2-3 days
Compuestos Concentración
disinfection 5% Usar
Dilutesolo compuestos
concentrated solutions
fenólicos
Synthetic phenols 15
5%minutos
30 minutes para
for
concentration la
high-titre fenólicos
carefully sintéticos
to
Use only syntheticensure phenolics
disinfectant
sintéticos desinfección
15 minutes forhabitual
spills routine preparados
activity
Made up every cada2-32 days
a 3 días
30 minutos para derrames
disinfection Diluir
Dilute soluciones
concentrated concentradas
solutions
Chlorine 0.5-1%
con
30 minutesavailable
títulos elevadoschlorine
for high-titre Concentration
con cuidado
carefully decreases
para
to ensure with
garantizar
disinfectant
15 minutes
spills for routine time;
la check expiry
acción desinfectante
activity date
disinfection Working solution made up
Cloro
Chlorine 0,5-1%
30 minutes
0.5-1% cloroforlibre
available high-titre
chlorine La concentración
fresh disminuye
each day decreases
Concentration with
15 minutos
spills
minutes for para la
routine con
time;elcheck
Solutions tiempo;
must verificar
not
expiry be la
date
desinfección
disinfection habitual fecha
autoclaved
Working de solution
caducidad made up
30 minutos
minutes for para derrames
high-titre Preparar
Highly
fresh each solución
day to de
corrosive trabajo
metals
con
spillstítulos elevados fresca
including
Solutions todos losnot
stainless
must días
steel;
be
Las
if soluciones
used,
autoclaved wipe down no se deben
afterwards
introducir
with
Highly sterile en el to
water
corrosive autoclave
ormetals
Es
70% sumamente
v/v alcohol
including corrosiva
stainless steel; para
el metal,
Dilute
if used, incluso
downelafterwards
concentrated
wipe acero
solutions
inoxidable;
carefully
with sterile si se usa,
to water
ensure se debe
ordisinfectant
enjuagar
activity
70% v/v alcoholdespués con agua
estéril
Optimal o pH
alcohol
rangealof70%
Dilute concentrated 6-8 v/v
solutions
Diluir
carefully soluciones
to ensure disinfectant
concentradas
activity con cuidado
para
Optimal garantizar
pH rangelaofacción
6-8
desinfectante
Intervalo óptimo de pH 6-8
166
164 – LMANUAL DE
ABORATO R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
4 LOS DESINFECTANTES
DISINFECTANTS Y SU USO
AND THEIR USE
Desinfectantes y riesgos
Disinfectants and para la salud
health risks
Desinfectante
Disinfectant Riesgos para la salud
Health risks Observaciones
Comments
Alcoholes
Alcohols Irritante
Irritant topara
skin la piel, produce
resulting in Usar
Wearguantes y bata
gloves and long-de
agrietamiento y rugosidad.
cracking and roughness mangas largas
sleeved gown
Inflamable, especialmente en
Flammable, especially No usaruse
Do not en as
forma de spray. No
a spray
forma
in sprayde spray
form usar
Do notenuse
situaciones en las que
where spark
haya
risk isriesgo
presentde chispas
Compuestos
Synthetic phenols Carcinógeno potencial. Tóxico Usar
Potential carcinogen Use insolo
wellesventilated
zonas bienareas only
fenólicos si se ingiere
Toxic if ingested ventiladas
Do not ingest
sintéticos No ingerir
Chlorine Lung irritation, coughing Eye protection against splashes,
Cloro Causa
due to irritación pulmonar,
gaseous chlorine Usar protección
especially ocular contra
when handling
tos por to
Irritant el skin
gas de
andcloro
eyes salpicaduras, en particular
concentrated solutions
Irritante para piel y ojos cuando se manipulan
Use in well soluciones
ventilated areas only
concentradas
Wear gloves and long-
Usar solo
sleeved en zonas bien
gown
ventiladas Usar guantes y bata
de mangas largas
M A N U A L D E LSAB
E GO
URRIATO
D A DR YE N E L LTY
SAFE A BHOAN
RADB K – 167
T OORIOO 165
5 LAVADO
HAND DE MANOS
WASHING
Lavarse
Wash las manos
hands cuando
when visibly esténand
soiled, visiblemente sucias, y antes
before leaving
de salir
the del laboratorio
laboratory
Duraciónof
Duration del lavado
hand washde manos
(steps (pasos
2-7) 15-202-7) 15-20 segundos
seconds
Duraciónof
Duration deentire
todoprocedure
el procedimiento, 40-60 segundos
40-60 seconds
1 2 3
Mojarhands
Wet las manos
withcon agua.
water Aplicarenough
Apply suficiente jabón
soap topara
cover Frotarhands
Rub las palmas
palmuna contra
to palm
cubrir toda la superficie de las otra.
all hand
manos.
surfaces
4 5 6
Frotar palm
Right la palma deback
over la mano
of left Frotar to
Palm laspalm
palmas entre
with sí con los
fingers Frotar el
Backs ofdorso de to
fingers los dedos
derecha sobre el dorso de la dedos entrelazados . de una mano contra la palma
hand with interlaced fingers
mano izquierda entrelazando
interlaced opposing palms with fingers
opuesta manteniendo unidos los
and vice versa
los dedos y viceversa. interlocked
dedos.
7 8 9
Rodeando elrubbing
Rotational pulgar izquierdo
of left Frotar la punta
Rotational de los dedos de Rinse
rubbing, Enjuagar las manos
hands con agua.
with water
con la palma de la mano la mano derecha contra la palma
thumb clasped in right
derecha frotarlo con un
palm backwards and forwards
de la mano izquierda haciendo
with
and vice versa
movimiento de rotación, y clasped fingersdeofrotación
un movimiento right hand
y
viceversa. viceversa.
in left palm and vice versa
10 11 12
Secarhands
Dry concienzudamente
thoroughly with Usar towel
Use la toalla
topara
turncerrar el
off faucet Las manos
Your handsson seguras.
are now safe
alas manos con una toalla
single use
descartable.
towel grifo.
168 – LMANUAL
166 A B O R AT
AB ATODE
R YSEGURIDAD EN
SAFE TY HAN EL LABORATO R I O
D BOOK
6 REFERENCIAS
Coriell LL, McGarrity GJ. Biohazard hood to prevent infection during microbiological
procedures. Appl Microbiol 1968; 16: 1895-1900.
Kim SJ, Lee SH, Kim IS, Kim HJ, Kim SK, Rieder HL. Risk of occupational tuberculosis
in National Tuberculosis Programme laboratories in Korea. Int J Tuberc Lung
Dis 2007; 11: 138-42.
Kurbatova EV, Cavanaugh JS, Shah NS, Wright A, Kim H, Metchock B, Van Deun
A, Barrera L, Boulahbal F, Richter E, Martín-Casabona N, Arias F, Zemanova I,
Drobniewski F, Santos Silva A, Coulter C, Lumb R, Cegielski JP. Rifampicin-resistant
Mycobacterium tuberculosis: susceptibility to isoniazid and other anti-tuberculosis
drugs. Int J Tuberc Lung Dis 2012; 16: 355-357.
M A N U A L D E S E G U RI D A D E N E L L A B O RA T O RI O – 169
6 REFERENCES
Loudon RG, Roberts RM. Droplet expulsion from the respiratory tract. Am Rev Respir
Dis 1967; 95: 435-442.
Macher JM, First MW. Effects of airflow rates and operator activity on containment of
bacterial aerosols in a Class II safety cabinet. Appl Env Microbiol 1984; 48: 481-485.
New Zealand Ministry of Health. Guidelines for tuberculosis control in New Zealand
2010. Available at: http://www.health.govt.nz/publication/guidelines-tuberculosis-
control-newzealand-2010
Ratnam S, March SB. Effect of relative centrifugal force and centrifugation time on
sedimentation of mycobacteria in clinical specimens. J Clin Microbiol 1986; 23: 582-
585.
Reider HL, Van Deun A, Kam KM, Kim SJ, Chonde TM, Trebucq A, Urbanczik R.
Priorities for tuberculosis bacteriology services in low-income countries. 2007.
International Union Against Tuberculosis and Lung Disease (The Union).
Riley RL, Mills CC, Nyka W, Weinstock N, Storey PB, Sulton LV, Riley MC, Wells WF.
Aerial dissemination of pulmonary tuberculosis. A two-year study of contagion in a
tuberculosis ward. Am J Hyg; 1959; 70: 185-196.
US Department of Health and Human Services Public Health Service, Centers for
Disease Control and Prevention, and the National Institutes of Health. Biosafety in
microbiological and biomedical laboratories, 5th edition, 2009. HHS Publication No.
(CDC) 21-1112.
Van Soolingen D, Wisselink HJ, Lumb R, Anthony R, Van der Zanden A, Gilpin C.
Practical biosafety in the tuberculosis laboratory: containment at the source is what
truly counts.
Int J Tuberc Lung Dis; 2014; 18: 885-889.