Ssbu8495 08 00 All

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 258

SSBU8495-08

Abril 2014
(Traducción: Mayo 2014)

Manual de Operación
y Mantenimiento
Minicargadores 216B3, 226B3, 236B3,
242B3 y 252B3, Cargadores
Todoterreno 247B3 y 257B3,
Cargadores de Cadenas Compactos
259B3
JXM 1-Up (216B3)
DSN 1-Up (216B3)
PWK 1-Up (216B3)
HR2 1-Up (216B3)
CD3 1-Up (216B3)
MWD 1-Up (226B3)
SNA 1-Up (226B3)
DXZ 1-Up (226B3)
AS2 1-Up (226B3)
A9H 1-Up (236B3)
SRS 1-Up (242B2)
TNK 1-Up (252B3)
KB3 1-Up (247B3)
TSL 1-Up (247B3)
ESL 1-Up (247B3)
B7H 1-Up (257B2)
YYZ 1-Up (259B3)

SAFETY.CAT.COM
i05297006

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se debe
al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la información
sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad”, seguido de una “palabra de señal”,
como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación se muestra la etiqueta
“ADVERTENCIA” de alerta de seguridad.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada posible circunstancia que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar , debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento o
reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

Cuando se requieran piezas de repuesto para


este producto, Caterpillar recomienda utilizar
piezas de repuesto Cat.
Ignorar esta advertencia puede provocar fallas
prematuras, daños al producto, y lesiones gra-
ves o mortales.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
SSBU8495 3
Contenido

Contenido Información general.................... .................... 40

Prefacio .............................. .............................. 4 Información de identificación............. ............. 59

Sección de seguridad Sección de Operación

Antes de operar ....................... ....................... 71


Avisos de seguridad (Herramientas) ........ ........ 6
Operación de la máquina................ ................ 73
Avisos de seguridad .................... ................... 15

Mensajes adicionales ................... .................. 21 Arranque del motor.................... ................... 107

Información general sobre peligros ........ ........ 22 Operación ........................... .......................... 108

Prevención contra aplastamiento o cortes ... .. 25 Estacionamiento...................... ..................... 123

Prevención contra quemaduras........... ........... 26 Información sobre el transporte.......... .......... 127

Información sobre remolque............. ............ 140


Prevención de incendios o explosiones ..... .... 26
Arranque del motor (Métodos alternativos) . . 142
Seguridad contra incendios.............. .............. 30

Ubicación del extintor de incendios ........ ........ 30 Sección de Mantenimiento

Precaución en caso de rayos ............. ............ 31 Acceso para servicio de mantenimiento.... ... 144

Antes de arrancar el motor ............... .............. 31 Viscosidades de lubricantes y capacidades de


llenado ............................ ............................ 151
Información de visibilidad ................ ............... 31
Respaldo de mantenimiento............. ............ 160
Arranque del motor..................... .................... 32
Programa de intervalos de mantenimiento.. . 167
Antes de la operación................... .................. 32
Sección de información de referencia
Operación ............................ ........................... 32
Materiales de referencia ................ ............... 239
Herramientas de trabajo ................. ................ 33
Sección de Indice
Demolición........................... ........................... 33
Indice .............................. .............................. 248
Estacionamiento ....................... ...................... 33

Operación en pendiente ................. ................ 34

Bajada del equipo con el motor parado ..... ..... 35

Información sobre ruido y vibraciones...... ...... 35

Protectores (Protección para el operador)... ... 38

Sección de Información Sobre el


Producto
4 SSBU8495
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
Información general paso por paso, están agrupadas por intervalos de
servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
Este manual debe almacenarse en el portamanual o agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
en el compartimiento del operador. incluyen referencias a instrucciones detalladas que
vienen a continuación.
Este manual contiene información sobre seguridad,
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento. Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta Guíese por el horómetro de servicio para determinar
publicación muestran detalles o accesorios que los intervalos de servicio. Pueden usarse los
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden intervalos de calendario que se indican (diariamente,
haberse quitado los protectores y tapas con propósito cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
ilustrativo. intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del del horómetro. El servicio recomendado se debe
producto pueden haber causado cambios a su hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
máquina no incluídos en esta publicación. Lea,
estudie y tenga siempre este manual en la máquina. En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su que la que se especifica en la tabla de intervalos de
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor mantenimiento.
Cat la información más reciente.
Haga el servicio en múltiplos del requisito original.
Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
Seguridad meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
horas de servicio o diariamente.
precauciones básicas de seguridad. Además, esta
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina. Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de
Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad California
antes de operar, lubricar, reparar o dar
mantenimiento a esta máquina. El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
Operación al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para el Los postes de batería, los terminales y los accesorios
operador nuevo y un recordatorio para el relacionados contienen plomo y compuestos de
experimentado. Esta sección incluye una explicación plomo. Lávese las manos después de manipularlos.
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y Mantenimiento certificado del
remolque de la máquina. motor
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a El mantenimiento y la reparación adecuados son
través de los procedimientos correctos de esenciales para mantener los sistemas del motor en
comprobación, arranque, operación y parada de la perfecto funcionamiento. Como propietario de un
máquina. motor para servicios pesados diesel todo terreno, es
el responsable de realizar el mantenimiento
Las técnicas de operación que se describen en esta necesario que aparece en el Manual del Propietario,
publicación son básicas. La habilidad y la técnica las el Manual de Operación y Mantenimiento, y el
desarrolla el operador a medida que gana Manual de Servicio.
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU8495 5
Prefacio

Está prohibido bajo cualquier motivo, participar en 2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)
negocios de reparación, mantenimiento, venta,
alquiler o intercambio de motores o máquinas a fin de 3. Carácter de Verificación (carácter 9)
retirar, alterar o dejar inoperativo cualquier dispositivo
o elemento relacionado con las emisiones del diseño 4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número
que esté instalado sobre o dentro de un motor o de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
máquina que cumpla con las regulaciones (CFR 40 Anteriormente, estos caracteres constituían el
parte 89). Ciertos elementos de la máquina y del Número de Serie.
motor como el sistema de escape, el sistema de
admisión de aire y el sistema de enfriamiento pueden Las máquinas y grupos electrógenos producidos
estar relacionados con las emisiones y no se deben antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
modificar a menos que Caterpillar lo apruebe. formato PIN de 8 caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones,
Capacidad de la máquina ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
Los accesorios adicionales o modificaciones pueden
exceder la capacidad del diseño de la máquina, lo
que puede afectar de forma adversa las
características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
frenos, la dirección y las estructuras de protección en
casi de vuelcos (ROPS). Comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más información.

Número de Identificación de
Producto Cat
A partir del primer trimestre del 2001, el Número de
Identificación de Producto (PIN) de Cat cambiará de
8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el
método de identificación de equipos, Caterpillar y
otros fabricantes de equipo de construcción han
tomado medidas para cumplir con la versión más
reciente de la norma de numeración de identificación
de productos. Los Números de Identificación de
Producto para máquinas que no se operan en
carreteras son definidos por la norma ISO 10261. El
nuevo formato PIN corresponderá a todas las
máquinas y grupos electrógenos Cat. Las placas y
los caracteres PIN estampados en el bastidor
mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato
tendrá la apariencia siguiente:

Ilustración 1 g00751314

Significado de los caracteres:


1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar
(caracteres 1-3)
6 SSBU8495
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03426620

Avisos de seguridad
(Herramientas)
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


estas herramientas. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las
ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua y
jabón. No utilice disolventes, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden aflojar el
adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El
adhesivo flojo permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o
que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una
pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje de
seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor Caterpillar le puede proporcionar
mensajes de seguridad nuevos.
SSBU8495 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
8 SSBU8495
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 2 g01402473
SSBU8495 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cucharón de garfio industrial (1)


Estos mensajes de advertencia están situados en la
parte superior de los protectores para los cilindros de
los garfios.

Ilustración 4 g01389170

Ilustración 3 g01378775 No hay espacio libre suficiente para una persona


en esta zona durante la operación de la máquina.
Se pueden producir lesiones graves o mortales
por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
rramienta cuando está funcionando.
No hay espacio libre para una persona en esta zo-
na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplasta- Horquilla de garfio industrial (3)
miento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando. Estos mensajes de advertencia se encuentran en los
protectores para los cilindros de los garfios.

Horquilla utilitaria (2)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior del portahorquillas.
10 SSBU8495
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 5 g01378775 Ilustración 6 g01389170

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre suficiente para una persona
na cuando la máquina está operando. Se pueden en esta zona durante la operación de la máquina.
producir lesiones graves o mortales por aplasta- Se pueden producir lesiones graves o mortales
miento. Manténgase alejado de la herramienta por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
cuando esté funcionando. rramienta cuando está funcionando.

Horquilla de garfio industrial (4) Hoja topadora orientable (5)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la Estos mensajes de advertencia se encuentran en el
parte superior del portahorquillas. lado posterior de la hoja.
SSBU8495 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 7 g01377717 Ilustración 8 g01389170

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre suficiente para una persona
na cuando la máquina está operando. Se pueden en esta zona durante la operación de la máquina.
producir lesiones graves o mortales por aplasta- Se pueden producir lesiones graves o mortales
miento. Manténgase alejado de la herramienta por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
cuando esté funcionando. rramienta cuando está funcionando.

Horquilla de garfio utilitaria (6) Horquilla de garfio utilitaria (7)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior del portahorquillas. parte superior del bastidor de los garfios.
12 SSBU8495
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 9 g01378775 Ilustración 10 g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre para una persona en esta zo-
na cuando la máquina está operando. Se pueden na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplasta- producir lesiones graves o mortales por aplasta-
miento. Manténgase alejado de la herramienta miento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando. cuando esté funcionando.

Cucharón de garfio utilitario (8) Hoja topadora (9)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la Este mensaje de advertencia está ubicado en la
parte superior del bastidor de los garfios. parte superior de la hoja topadora.

Ilustración 11 g00946617

Peligro de caída - Este área puede estar aceitosa


y resbaladiza. No se ponga de pie sobre los cilin-
dros. Si se cae podría sufrir lesiones graves o
mortales.
SSBU8495 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hoja topadora (10)


Este mensaje de advertencia está ubicado en la
parte superior de la hoja topadora.

Ilustración 13 g01371644

No hay espacio libre para una persona en esta zo-


na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplasta-
miento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando.

Ilustración 12 g01378775
Hoja topadora (12)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el lado
derecho de la parte trasera de la hoja.
No hay espacio libre para una persona en esta zo-
na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplasta-
miento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando.

Hoja topadora (11)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en el
lado posterior de la hoja.
14 SSBU8495
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 14 g01370904

NO OPERE NI TRABAJE EN ESTA MÁQUINA A


MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE LOS MA- Ilustración 15 g01378775
NUALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. DE
NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES O RESPETAR
LAS ADVERTENCIAS SE PUEDEN PRODUCIR LE-
SIONES GRAVES O MORTALES. PÓNGASE EN
CONTACTO CON CUALQUIER DISTRIBUIDOR No hay espacio libre para una persona en esta zo-
CATERPILLAR PARA OBTENER MANUALES DE na cuando la máquina está operando. Se pueden
REPUESTO. USTED TIENE LA RESPONSABILI- producir lesiones graves o mortales por aplasta-
DAD DE CUIDAR LA MÁQUINA DE FORMA miento. Manténgase alejado de la herramienta
APROPIADA. cuando esté funcionando.

Rastrillo de garfios (13)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior del bastidor de los garfios.
SSBU8495 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

i03932997

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Ilustración 16 g02125620
16 SSBU8495
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 17 g02125630
SSBU8495 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se analizan la
ubicación exacta de los peligros y sus descripciones
correspondientes. Familiarícese con el contenido de Lea y comprenda las instrucciones y adverten-
todos los mensajes de seguridad. cias en el Manual de Operación y Mantenimiento.
Comuníquese con cualquier distribuidor Caterpi-
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad llar para obtener manuales de reemplazo. El cui-
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de dado apropiado es su responsabilidad.
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las
ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie el Esté alerta! Conozca las condiciones del trabajo.
mensaje de seguridad, use un trapo, agua y jabón. Identifique y evite todas las obstrucciones y peli-
No utilice solventes, gasolina ni otros productos gros. No permita que haya persona alguna alrede-
químicos abrasivos para limpiar los mensajes de dor de la máquina mientras está funcionado.
seguridad. Los solventes, la gasolina o los productos
químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo Ajuste el cinturón de seguridad y baje el
que sujeta los mensajes de seguridad. Si el adhesivo posabrazo.
está flojo los mensajes de seguridad se caerán.
Asegúrese de que todos los controles estén en la
Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté posición neutral y arranque el motor.
dañado o que falte. Si hay un mensaje de seguridad
pegado en una pieza que se vaya a reemplazar, Desconecte el freno de estacionamiento.
instale un mensaje de seguridad similar en la pieza Los controles de la máquina están activos.
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos. Si no se siguen las instrucciones o no se presta
atención a las advertencias podrían ocurrir lesio-
No operar (1) nes o la muerte
Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de
la cabina en el lado izquierdo superior. Este mensaje Estructura de protección en caso
de advertencia también está ubicado en el motor.
de vuelcos/Estructura de
protección contra objetos que caen
(2)
Esta etiqueta de advertencia y la etiqueta de
certificación están ubicados dentro de la cabina, en el
lado izquierdo trasero.

Ilustración 18 g01370904

Ilustración 19 g01211895
18 SSBU8495
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Daños estructurales, un vuelco, una modifica-


ción, alteración o reparación inapropiada pueden
reducir la capacidad de protección de esta estruc-
tura y anular esta certificación. No suelde ni per-
fore agujeros en la estructura. Consulte con un
distribuidor Caterpillar para determinar las limi-
taciones de lo que se puede hacer en esta estruc-
tura sin anular la certificación.

Esta máquina se ha certificado de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye al operador
y los accesorios, sin carga útil, no debe exceder el
peso que se indica en la etiqueta de certificación.

Soporte de la cabina (3)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el lado
izquierdo de la máquina cerca de la palanca de Ilustración 21 g01378775
soporte de la cabina. Esta etiqueta de advertencia se
encuentra también dentro de la cabina en el lado
izquierdo inferior.

No hay espacio libre para una persona en esta zo-


na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplasta-
miento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando.

Baterías (5)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
interior de la puerta de acceso al motor.

Ilustración 20 g01427440

No vaya debajo de la cabina a menos que la cabi-


na esté vacía y la palanca de soporte esté
conectada.
Si no se siguen estas instrucciones o no se obe-
decen las advertencias se pueden producir lesio-
nes personales o accidentes mortales.
Ilustración 22 g01370909

Peligro de aplastamiento (4)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en los
brazos cargadores de las máquinas que tienen
alcance extendido.
SSBU8495 19
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones inapropiadas de los cables auxiliares


de arranque pueden causar explosiones que re-
sulten en lesiones personales. Las baterías pue-
den estar ubicadas en compartimientos
separados. Conecte siempre el cable positivo (+)
al borne positivo (+) de la batería que está conec-
tada al solenoide del motor de arranque y el cable
negativo (−) de la fuente externa al bloque del mo-
tor o al bastidor.

Permanezca dentro del puesto del Ilustración 24 g01427444


operador (6)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del
asiento del operador.
No permita pasajeros en la máquina.
No use nunca una herramienta como plataforma.
Si no se siguen estas instrucciones o no se obe-
decen las advertencias se pueden producir lesio-
nes personales o accidentes mortales.

Cinturón de seguridad (8)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del
asiento del operador.

Ilustración 23 g01427449

Manténgase el cuerpo dentro del puesto del ope-


rador al operar el cargador.
Nunca trabaje con los brazos, los pies o las pier-
nas fuera del puesto del operador.
De no hacer caso de las instrucciones o adverten-
cias, se pueden ocasionar lesiones o la muerte de
personal. Ilustración 25 g01370908

No permita pasajeros (7)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
asiento del operador. do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de
accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
sonales o mortales.
20 SSBU8495
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Para obtener información adicional, consulte el Ilustración 27 g01427443


Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón de
seguridad”.

Sistema presurizado (9)


El tirante de los brazos de levantamiento del car-
Este mensaje de advertencia se encuentra debajo de gador debe estar colocado cuando se vaya a tra-
la tapa del radiador. bajar debajo de los brazos levantados.
Si no se siguen estas instrucciones o no se obe-
decen las advertencias se pueden producir lesio-
nes personales o accidentes mortales.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Operación del tirante del brazo de levantamiento del
cargador” para obtener información sobre la
operación.

Acoplador de la herramienta (11)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de
la cabina en el lado izquierdo superior.

Ilustración 26 g01378799

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
Ilustración 28 g01427447
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.

Tirante de los brazos de La conexión incorrecta de la herramienta puede


levantamiento del cargador (10) causar lesiones e incluso la muerte.
No opere la máquina sin confirmar que los pasa-
Este mensaje de advertencia se encuentra en el dores del acoplador están completamente engan-
tirante de los brazos de levantamiento del cargador. chados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

Incline la herramienta hacia abajo.


Aplique presión descendente sobre la herramienta.
Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de que la
herramienta no se haya separado del conjunto de
acoplador.
SSBU8495 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Auxiliar de arranque con aerosol


(12)
El acumulador podría tener aceite a alta presión.
Este mensaje de advertencia está ubicado en la caja No dé servicio al acumulador ni a ninguna tubería
del filtro de aire. hidráulica hasta que toda la presión sea aliviada.
Vea el Manual de servicio para obtener los proce-
dimientos apropiados. Si no presta atención a es-
ta advertencia podrían ocurrir lesiones o la
muerte.

Acumulador (14)
Este mensaje de advertencia está ubicado a ambos
lados de la máquina cerca del panel de acceso para
el cilindro de tensión de la cadena. Este mensaje de
advertencia solo está ubicado en las máquinas CTL.

Ilustración 29 g01372254

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol


como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
arranque puede causar una explosión y resultar
en lesiones personales.

Acumulador (13)
Ilustración 31 g01372252
Este mensaje de advertencia está situado cerca del
acumulador, debajo de la cabina.

El acumulador podría tener aceite a alta presión.


No dé servicio al acumulador ni a ninguna tubería
hidráulica hasta que toda la presión sea aliviada.
Vea el Manual de servicio para obtener los proce-
dimientos apropiados. Si no presta atención a es-
ta advertencia podrían ocurrir lesiones o la
muerte.

i02913029

Mensajes adicionales
Ilustración 30 g01372252 Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
leer.
22 SSBU8495
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo, agua y i05233822


jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
Información general sobre
productos químicos abrasivos pueden aflojar el peligros
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo
permitirá que los mensajes se caigan. Código SMCS: 7000

Reemplace las ilustraciones si no son legibles.


Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o
que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va
a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza
de repuesto.
Consulte a su distribuidor Caterpillar si necesita
reemplazar los mensajes.

Product Link (si tiene)

Ilustración 33 g00106790
Ejemplo típico

Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar”


o una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta
de advertencia antes de prestar servicio o de reparar
los equipos. Estas etiquetas de advertencia
(Instrucción Especial, SEHS7332) están disponibles
en su distribuidor Cat .
Ilustración 32 g01418953

Si su máquina está equipada con el Sistema Product


Link, esta etiqueta estará situada en la cabina. El Las distracciones durante la operación de la má-
Sistema Product Link es un dispositivo de quina pueden ocasionar la pérdida de control de
comunicación por satélite que transmite información la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
sobre la máquina, de regreso a Caterpillar y a los quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los distracciones durante la operación de la máquina
sucesos y códigos de diagnóstico registrados que pueden ocasionar lesiones personales o incluso
estén disponibles para el Técnico Electrónico (ET) la muerte.
Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden
enviar al satélite. La información se puede enviar
también al Sistema Product Link. La información se Conozca el ancho de sus equipos para mantener el
utiliza para mejorar los productos Caterpillar y los espacio libre apropiado al operarlos en sitios
servicios Caterpillar. cercanos a cercas o a obstáculos límite.
Vea información adicional en el tema del Manual de Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto
Operación y Mantenimiento, “Product Link”. voltaje y los cables eléctricos enterrados. Si la
máquina entra en contacto con estos peligros,
pueden ocasionarse lesiones graves o mortales por
electrocución.
SSBU8495 23
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

A menos que reciba una instrucción diferente, realice


el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento para obtener información sobre el
procedimiento para colocar los equipos en la posición
de servicio.
Cuando realice el mantenimiento por encima del nivel
del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y
arneses de protección contra caídas aprobados y
sujetadores de manuales de la máquina.

Aire y agua a presión


Ilustración 34 g00702020 El aire y el agua a presión pueden hacer que la
suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
Use un casco, anteojos de protección y cualquier otro suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
equipo de protección que se requiera. lesiones personales.

No use ropa ni joyas holgadas que puedan Cuando se utilice aire o agua a presión para la
engancharse en los controles o en otras piezas del limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
equipo. protección para los ojos. La protección para los ojos
incluye anteojos de seguridad o una máscara
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas protectora.
estén sujetados firmemente en su lugar en los
equipos. La presión máxima de aire para la limpieza se debe
reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2) cuando la boquilla
Mantenga los equipos libres de materia extraña. tiene cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros eficaz y los equipos de protección personal. La
elementos de la plataforma, las pasarelas y los presión máxima del agua para limpieza debe ser
escalones. menor que 275 kPa (40 psi).
Sujete firmemente todos los elementos sueltos, como Evite el rociado directo de agua en los conectores
fiambreras, herramientas y otros elementos que no eléctricos, las conexiones y los componentes.
sean parte de los equipos. Cuando se haga una limpieza con aire, deje que la
máquina se enfríe para reducir la posibilidad de que
Conozca las señales apropiadas que se hacen con el residuo fino se encienda al depositarse
las manos en el lugar de trabajo y al personal nuevamente en superficies calientes.
autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con
las manos de una sola persona. Presión atrapada
No fume cuando le esté dando servicio a un aire
acondicionado. Tampoco fume si es posible que haya Puede quedar presión atrapada en un sistema
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
producen cuando una llama hace contacto con el causar un movimiento repentino de la máquina o del
refrigerante del aire acondicionado, puede causar accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera
refrigerante del aire acondicionado a través de un dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta
cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas presión. Es posible que la manguera rocíe aceite
o la muerte. cuando se alivia aceite que está a alta presión. La
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en o la muerte.
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un
recipiente adecuado. Penetración de fluidos
Cumpla todas las regulaciones locales sobre Puede quedar presión atrapada en el circuito
eliminación de líquidos. hidráulico mucho tiempo después de parar el motor.
La presión puede hacer que el fluido hidráulico o
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado. elementos como los tapones de los tubos escapen
Informe todas las reparaciones que sean necesarias. rápidamente si la presión no se alivia correctamente.
No permita personal no autorizado en los equipos.
24 SSBU8495
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No quite ningún componente o pieza del sistema Inhalación


hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se
pueden causar lesiones personales. No desarme
ningún componente o pieza del sistema hidráulico
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Servicio para obtener información sobre los
procedimientos que se requieren para aliviar la
presión hidráulica.

Ilustración 36 g02159053

Escape
Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser
peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
un área encerrada, es necesario adecuar la
Ilustración 35 g00687600 ventilación.
Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise
para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo Información sobre el asbesto
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La
penetración de fluidos puede causar lesiones graves Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
médico que esté familiarizado con este tipo de cuando manipule piezas de repuesto que contengan
lesiones. asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
Contención de los derrames de puede generarse cuando se manipulen componentes
fluido que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se componentes que pueden contener fibras de asbesto
derramen los fluidos durante la inspección, el son las pastillas de los frenos, las bandas del freno,
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las el material de revestimiento, los discos de embrague
reparaciones de los equipos. Esté preparado para y algunas empaquetaduras. El asbesto que se utiliza
recoger el fluido en recipientes adecuados antes de en estos componentes está mezclado con una resina
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier o sellado de alguna forma. La manipulación normal
componente que contenga fluidos. no es peligrosa, a menos que se produzca polvo que
contenga asbesto y que se transporte por el aire.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
Catálogo de la Herramienta de Servicio de los Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
Distribuidores Cat para obtener información sobre seguir varias pautas:
los siguientes elementos:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos

• Herramientas y equipos adecuados para contener


fluidos
Cumpla todas las regulaciones locales sobre
eliminación de líquidos.
SSBU8495 25
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
• Evite cepillar materiales que contengan asbesto. suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.
• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.
i01367739
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto. Prevención contra
• También se puede utilizar una aspiradora aplastamiento o cortes
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta Código SMCS: 7000
Eficiencia (HEPA).
Soporte el equipo de forma adecuada antes de
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
maquinado permanente. debajo del equipo. No dependa de los cilindros
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
• Use un respirador aprobado si no hay otra forma caerse si se mueve un control o se rompe una tubería
de controlar el polvo. hidráulica.

• Cumpla con las reglas y reglamentos No trabaje debajo de la cabina de la máquina a


correspondientes al lugar de trabajo. En los menos que esté correctamente soportada.
Estados Unidos, use los requisitos de la A menos de que se le indique lo contrario, nunca
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden o con el motor funcionando.
encontrar en la norma “29 CFR 1910.1001”. En
Japón, use los requisitos de la “Ordenanza de Nunca cortocircuitar entre los terminales del
prevención de problemas de salud provocados por solenoide del motor de arranque para arrancar el
el asbesto” y también los requisitos de la Ley de motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente la
seguridad y salud en el trabajo. máquina.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
• Obedezca las regulaciones ambientales para la
espacio libre en el área del varillaje cambiará con el
eliminación de asbesto. movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas espacio libre debido a movimiento de la máquina o
de asbesto en el aire. del equipo.
Elimine los desperdicios Manténgase a una distancia prudente de todas las
correctamente piezas giratorias o en movimiento.
Si es necesario quitar protectores para realizar el
mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.
No acerque objetos a las aspas móviles del
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
No utilice un cable de alambre trenzado que esté
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
Ilustración 37 g00706404 anteojos de protección al golpear pasadores retén.
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se
ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
potencialmente nocivos se deben eliminar de cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
acuerdo con las regulaciones locales. las partículas que saltan.
26 SSBU8495
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i04768960 No fume mientras revisa el nivel de electrolito de


baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
Prevención contra que pueden explotar.

quemaduras Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con


baterías. Lávese las manos después de tocar las
Código SMCS: 7000 baterías. Se recomienda el uso de guantes.
No toque ninguna pieza de un motor que esté
operando. Deje que el motor se enfríe antes de i05386762
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de Prevención de incendios o
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las explosiones
conexiones o los artículos relacionados.
Código SMCS: 7000
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
que el motor se haya parado.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado Ilustración 38 g00704000
tiene que estar suficientemente fría para poder
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del
tubo de llenado para aliviar la presión. General
El acondicionador del sistema de enfriamiento Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
personales. No permita que el álcali entre en
contacto con su piel, los ojos o la boca. Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
Aceites Realice siempre una inspección alrededor, lo que le
El aceite y los componentes calientes pueden causar ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere
lesiones corporales. No permita que el aceite caliente la máquina cuando existe un peligro de incendio.
entre en contacto con la piel. Además, no permita Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un
que los componentes calientes entren en contacto servicio.
con la piel.
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
hidráulico solo después de que el motor haya estado de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
suficientemente fría para poder tocarla con la mano. No opere una máquina con una fuga de fluido.
Siga el procedimiento estándar que se indica en este Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
tanque hidráulico. fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
puede ocasionar lesiones graves o mortales.
Baterías
El líquido de una batería es un electrolito. El Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
electrolito es un ácido que puede causar lesiones papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
graves. No permita que el electrolito entre en acumularse en el compartimiento del motor o
contacto con la piel o los ojos. alrededor de áreas y partes calientes de la máquina.
SSBU8495 27
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las
tuberías y los tanques con un disolvente no
Ilustración 39 g00704059
inflamable antes de soldar o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes están
conectados correctamente a tierra para evitar la Use precaución cuando esté llenando de combustible
generación indeseada de arcos. una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible
El polvo que se produce durante la reparación de una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
capós o parachoques no metálicos puede ser siempre el motor antes del llenado de combustible.
inflamable o explosivo. Repare esos componentes en Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
un área bien ventilada, alejada de las llamas o de las apropiadamente las áreas de derrame.
chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados. Evite el riesgo de electricidad estática durante el
llenado de combustible. El combustible Diesel de
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías y Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por
mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras estática mayor que las fórmulas diesel anteriores con
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas un contenido más alto de azufre. Evite lesiones
graves o mortales provocadas por un incendio o una
seguras. Apriete todas las conexiones al par explosión. Consulte a su proveedor de combustible o
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al del sistema de combustible para asegurarse de que
material aislante pueden proporcionar combustible el sistema de suministro cumpla con las normas de
para los incendios. llenado de combustible con respecto a las prácticas
Almacene los combustibles y los lubricantes en de conexión a tierra y conexión eléctrica.
recipientes debidamente marcados, alejados del
Nunca almacene fluidos inflamables en el
personal no autorizado. Almacene los trapos compartimiento del operador de la máquina.
impregnados de aceite y los materiales inflamables
en recipientes de protección. No fume en las áreas
que se utilizan para almacenar materiales
inflamables.
28 SSBU8495
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería • Material deshilachado


• Abrasión

• Agrietamiento
• Manchas

• Cortes en el material aislante del cable


• Suciedad

• Terminales corroídos, dañados o flojos


Reemplace los cable(s) de la batería dañada y todas
las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad
que pueda haber causado la avería del material
aislante o el daño o desgaste del componente
relacionado. Asegúrese de que todos los
componentes estén instalados correctamente.
Un cable de batería expuesto puede causar un corto
con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado por
Ilustración 40 g02298225
la corriente de la batería, que puede ser un peligro de
incendio.
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
mínimo el riesgo de incendio o de una explosión tierra entre la batería y el interruptor general puede
relacionados con la batería. hacer que se derive el interruptor general si la parte
No opere una máquina si los cables de batería o las expuesta entra en contacto con una superficie
piezas relacionadas muestran señales de deterioro o conectada a tierra. Esto puede conducir a una
de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si condición insegura para prestar el servicio a la
necesita un servicio. máquina. Repare o reemplace los componentes
antes de prestar el servicio a la máquina.
Siga los procedimientos de seguridad para el
arranque del motor con cables auxiliares de
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
puente pueden ocasionar una explosión que puede
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
Mantenimiento, “Arranque del motor con cables lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones puestos que entran en contacto con una conexión
específicas. a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
No cargue una batería congelada. Esto puede causar signos de desgaste o daño. Consulte a su distri-
una explosión. buidor Cat.
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
superior de una batería. No fume en las áreas de Cableado
carga de las baterías. Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
Nunca revise la carga de las baterías colocando un antes de operar la máquina.
objeto de metal que interconecte los terminales. Use
un voltímetro para revisar la carga de la batería. • Material deshilachado
Inspeccione diariamente los cables de batería que • Señales de abrasión o de desgaste
estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
broches, correas y otros elementos de sujeción para • Agrietamiento
ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo • Manchas
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo debido
al uso y a los factores ambientales: • Cortes en el material aislante
• Otros daños
SSBU8495 29
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los • Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
protectores, los broches y las correas se reinstalen
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
roce contra otras piezas y el calor excesivo durante la
operación de la máquina. • Cables expuestos.

Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Torceduras en las partes flexibles de las
Consulte a su distribuidor Cat para obtener mangueras.
información sobre reparaciones o piezas de
repuesto. • Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos.
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
libres de suciedad. • Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Tuberías, tubos y mangueras
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las protectores y los protectores térmicos estén
tuberías de alta presión. No instale tuberías que instalados correctamente. Durante la operación de la
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
respaldo apropiadas para apretar todas las contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
conexiones al par recomendado. las tuberías, los tubos y las mangueras.
No opere la máquina cuando existe un peligro de
incendio. Repare todas las tuberías que estén
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener información sobre
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Siga los procedimientos correctos para el arranque
Ilustración 41 g00687600 de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las Mantenimiento.
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver está equipada con un auxiliar de arranque térmico
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y para arrancar en tiempo frío.
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión mientras esté utilizando un rociador de éter.
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que No almacene los cilindros de éter en áreas
esté familiarizado con este tipo de lesiones. frecuentadas por personas ni en el compartimiento
del operador de una máquina. No almacene los
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de cilindros de éter a la luz solar directa ni a
las siguientes condiciones: temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
o de las chispas.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
de éter alejados del personal no autorizado.

Extintor de incendios
Como una medida adicional de seguridad, mantenga
un extintor de incendios en la máquina.
30 SSBU8495
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

Familiarícese con la operación del extintor de 2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y
efectúe su servicio regularmente. Siga las 3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.
recomendaciones que se indican en la placa de
instrucciones. 4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del
Considere la instalación de un sistema de supresión fuego hasta que éste se apague.
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y Recuerde que si no puede hacer nada más, apague
las condiciones de trabajo garantizan la instalación. la máquina antes de salir. Al apagarla, los
combustibles no seguirán alimentando el fuego.
i04031841
Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los
Seguridad contra incendios siguientes riesgos:

Código SMCS: 7000 • Las gomas de la máquinas con ruedas suponen


un riesgo de explosión debido a que las gomas se
Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo queman. Fragmentos y escombros calientes
usarlas antes de operar la máquina. pueden viajar grandes distancias en una
explosión.
Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos
antes de operar la máquina. • Tanques, acumuladores, mangueras y las
conexiones de engrase pueden romperse en un
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la incendio y consecuentemente esparcir
prioridad es su seguridad y la de las otras personas combustible y fragmentos en una área grande.
que se encuentren en el lugar. Las siguientes
acciones deben seguirse solamente si no suponen • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
un peligro o riesgo para usted y para las personas son inflamables, incluso los refrigerantes y
que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar el aceites. Además, los plásticos, las gomas, las
riesgo de lesión personal en todo momento y alejarse
telas y las resinas de los paneles de fibra de vidrio
a una distancia segura en cuanto se sienta en
peligro. también son inflamables.

Aleje la máquina de material combustible que se i01886701


encuentre cerca como estaciones de combustible o
aceite, estructuras, basura, mantillo and madera.
Ubicación del extintor de
Baje los implementos y apague el motor lo más incendios
pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,
éste continuará alimentando el fuego. Las Código SMCS: 7000; 7419
mangueras dañadas que estén fijadas al motor o a
las bombas avivarán el fuego. Cerciórese de que hay disponible en la máquina un
extintor de incendios. Familiarícese con su
Si es posible, gire el interruptor general a la posición operación. Inspeccione el extintor de incendios y déle
DESCONECTADA. Al desconectar la batería se servicio. Acate las recomendaciones que aparecen
elimina la fuente de encendido en caso de un en la placa de instrucciones.
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
elimina una segunda fuente de encendido en caso de
que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
provocaría un cortocircuito.
Notifique el incendio y el lugar en donde usted se
encuentra al personal de emergencia.
Si su máquina cuenta un un sistema de supresión de
incendios, siga el procedimiento del fabricante para
activarlo.

Nota: Personal calificado debe inspeccionar los


sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Usted debe estar capacitado para operar el sistema
de supresión de incendios.
Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente
procedimiento:

1. Tire el pasador.
SSBU8495 31
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

Ajuste el asiento para que el operador pueda, con su


espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
pedales en toda su carrera.
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
correctamente.
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor ni
dentro la máquina. Cerciórese de que no haya
personas en el área inmediata a la máquina.

i04903697

Ilustración 42 g00929625
Información de visibilidad
Monte el extintor de incendios en el lado izquierdo del Código SMCS: 7000
piso de la cabina, delante de la consola del control de
velocidad/sentido de marcha. Consulte a su Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
distribuidor Caterpillar para obtener el procedimiento alrededor de la máquina para asegurarse de que no
apropiado para montar el extintor de incendios. haya peligros.

i01155827
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
constantemente el área alrededor de la máquina para
identificar peligros potenciales a medida que se
Precaución en caso de rayos hagan visibles.
Código SMCS: 7000
Su máquina puede estar equipada con ayudas
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son
el operador no debe nunca intentar los siguientes la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
procedimientos: espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y
• Subir a la máquina. estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
procedimientos indicados en este Manual de
• Bajar de la máquina. Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de
Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo
Si usted está dentro del puesto del operador durante con el Manual de Operación y Mantenimiento,
una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo SEBU8157, “Sistema de Visión de Área de Trabajo”.
durante una tormenta eléctrica, aléjese de la El sistema Detección de objetos Cat Detect, si tiene,
máquina. debe ajustarse de acuerdo con el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Detección de objetos
i00774371
Cat Detect” de su máquina.
En las máquinas grandes puede ser imposible
Antes de arrancar el motor proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
Código SMCS: 1000; 7000 alrededor de la máquina. En estos casos, es
necesaria la organización del sitio de trabajo para
Arranque el motor sólo desde el puesto del operador. minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
Nunca haga puente entre los bornes de la batería ni restringida. La organización del sitio de trabajo es un
en los terminales del motor de arranque porque conjunto de reglas y procedimientos que permite
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos coordinar las máquinas y el personal que trabaja
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
el sistema de arranque en neutral del motor. organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y su


tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil.
32 SSBU8495
Sección de seguridad
Arranque del motor

• Instrucciones de seguridad Compruebe que las ventanas estén limpias. Asegure


todas las puertas en la posición cerrada. Asegure las
• Patrones controlados de movimiento de máquinas ventanas en posición abierta o cerrada.
y vehículos
Asegúrese de que la bocina de la máquina, la alarma
• Trabajadores que dirigen el movimiento seguro del de retroceso y todos los demás dispositivos de
tráfico advertencia estén funcionando apropiadamente.

• Áreas restringidas Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el


posabrazos.
• Capacitación del operador
i03837211
• Símbolos o señales de advertencia en máquinas o
vehículos
Operación
• Un sistema de comunicación Código SMCS: 7000
• Comunicación entre trabajadores y operadores Opere la máquina solamente mientras está en el
antes de acercarse a la máquina asiento. El cinturón de seguridad tiene que estar
abrochado mientras opera la máquina. Opere los
Deben evaluarse las modificaciones de la controles solamente mientras el motor esté
configuración de la máquina hechas por el usuario funcionando.
que puedan restringir la visibilidad.
Antes de mover la máquina, asegúrese de que no
i02688099
pone en peligro a nadie.
Mientras opera lentamente la máquina y la
Arranque del motor herramienta en un área abierta, verifique que todos
los controles y dispositivos de protección funcionen
Código SMCS: 1000; 7000 correctamente.
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor No permita pasajeros en la máquina. Nunca use la
de arranque o en los controles, no arranque el motor. herramienta como una plataforma de trabajo.
Tampoco mueva ninguno de los controles.
Anote todas las reparaciones que sean necesarias
Ponga todos los controles hidráulicos en la posición durante la operación de la máquina. Informe sobre
NEUTRAL antes de tratar de arrancar el motor. todas las reparaciones que sean necesarias.
El escape de los motores diesel contiene productos Con esta máquina, utilice únicamente herramientas
de combustión que pueden ser nocivos para su aprobadas por Caterpillar . Obedezca todas las
salud. Siempre arranque el motor en un área bien restricciones de levantamiento. Consulte la
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien información sobre las herramientas aprobadas y
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el sobre las restricciones de levantamiento en el
escape hacia el exterior. Manual de Operación y Mantenimiento,
“Herramientas aprobadas por Caterpillar”.
i02642124
Lleve las herramientas a baja altura. Baje
completamente los brazos de levantamiento. Incline
Antes de la operación la herramienta hacia atrás para mantenerla separada
Código SMCS: 7000 del suelo. No se acerque al borde de un barranco,
una excavación o una saliente.
Se dispone de cintas de video e información de Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente en
seguridad en inglés para la máquina. Hay una lista de una pendiente, deshágase inmediatamente de la
algunos de estos materiales en el Manual de carga y gire la máquina cuesta abajo.
Operación y Mantenimiento, “Material de referencia”.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener Evite cualquier condición que pueda desequilibrar la
copias del material. Cada persona que opera la máquina. La máquina se puede volcar cuando se
máquina debe leer la información. trabaja en bancales y en pendientes. La máquina
puede también volcarse al atravesar zanjas,
Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona. depresiones del terreno u otros obstáculos
inesperados. Nunca exceda una pendiente que sea
Quite todos los obstáculos del camino de recorrido de mayor que 3 a 1 (18,4 grados).
la máquina. Manténgase atento a peligros tales como
cables, zanjas, etc. Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la
máquina más allá de su capacidad.
SSBU8495 33
Sección de seguridad
Herramientas de trabajo

No se ponga a horcajadas sobre un cable. Nunca i05775510


deje que alguien se monte a horcajadas sobre un
cable. Demolición
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su Código SMCS: 6700
máquina.
Pueden existir algunas normas locales o
Durante la operación de la máquina, mantenga gubernamentales que regulan el uso de máquinas
siempre instalada la estructura de protección en caso que están diseñadas y se utilizan como maquinaria
de vuelcos (ROPS). de demolición.
Rango de temperaturas de operación de la máquina. Nota: Siga todos los reglamentos locales y
La máquina debe funcionar satisfactoriamente dentro gubernamentales.
de los límites de temperatura ambiente previstos que
ocurran durante la operación. Los límites mínimos La maquinaria de demolición está diseñada para
que afectan la operación segura de la máquina son demoler empujando o tirando, o fragmentando. La
una humedad relativa de 0 a 100% a temperaturas demolición se realiza por aplastamiento o
entre −32 °C (−25 °F) y 43 °C (109,4 °F) a menos cizallamiento de edificios u otras piezas de
que se indique algo diferente en las especificaciones componentes y estructuras de ingeniería civil o
de funcionamiento. separando los escombros resultantes.
Cumpla con todos los reglamentos locales cuando Si esta máquina se utiliza como máquina de
use la máquina para levantar objetos pesados. demolición, en un territorio controlado por la Directiva
Europea 2006/42/EC, la máquina debe estar
i01123051 equipada con lo siguiente:

Herramientas de trabajo • Puerta delantera de policarbonato

Código SMCS: 6700 • FOPS nivel II

Use sólo herramientas de trabajo aprobadas por • Cámara, espejo retrovisor y pantalla
Caterpillar para uso en las máquinas Caterpillar .
Vea el Manual de Operación y Mantenimiento, Las aplicaciones de demolición pueden generar
“Herramientas de trabajo aprobadas por Caterpillar”. escombros que salen despedidos. Asegúrese de que
no haya personal en el área que rodea la máquina
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una donde los escombros que salen despedidos pueden
herramienta particular de trabajo con su máquina, desplazarse.
consulte a su distribuidor Caterpillar.
Las aplicaciones de demolición pueden generar
Asegúrese de que esté colocada toda la protección polvo que puede ser peligroso para su salud. Si la
necesaria en la máquina base y en la herramienta de máquina se opera en aplicaciones que generan
trabajo. polvo, use una protección o ventilación adecuada
para disminuir al mínimo el riesgo.
Mantenga cerradas todas las ventanas y las puertas
en la máquina. Lleve siempre anteojos de protección. i02687279
Lleve siempre el equipo de protección que se
recomienda en el manual de operación de la
herramienta de trabajo. Lleve el equipo de protección Estacionamiento
que se requiere para el ambiente de trabajo. Código SMCS: 7000
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si
despedidos, asegúrese de que todo el personal esté debe estacionarse en una pendiente, coloque
fuera del área de trabajo. bloques en la máquina.
Mientras realiza mantenimiento, comprobaciones o
ajustes a la herramienta de trabajo, aléjese de las 1. Mueva lentamente el control de palanca universal
siguientes áreas: cuchillas, superficies que puedan a la posición NEUTRAL para detener la máquina.
comprimirle and superficies que puedan aplastarle.
2. Mueva la palanca de control del regulador en la
posición BAJA EN VACIO.

3. Baje los brazos del cargador e incline la


articulación de modo que la herramienta de trabajo
se apoye firmemente sobre el suelo.
34 SSBU8495
Sección de seguridad
Operación en pendiente

4. Mueva los controles hidráulicos a la posición Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto
NEUTRAL. podría causar que las cadenas o los neumáticos se
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de la
5. Gire la llave de arranque a la posición máquina.
DESCONECTADA y saque la llave.
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
6. Levante los posabrazos y salga de la máquina. aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
pierda estabilidad.
i03750663
Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
Operación en pendiente arriba. Esto también disminuiría el peso de los
Código SMCS: 7000 neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
máquina tendrá menor estabilidad.
Las máquinas que operan de forma segura en varias Altura de la carga de trabajo de la máquina –
aplicaciones dependen de los siguientes criterios: el Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
modelo de la máquina, la configuración, el posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
mantenimiento de la máquina, velocidad de máquina.
operación de la máquina, condiciones del terreno,
niveles de fluido and presiones de inflado de Equipo de operación – Tenga en cuenta las
neumáticos. Los criterios más importantes son la características de rendimiento del equipo en
destreza y el buen juicio del operador. operación y los efectos que pueden causar en la
estabilidad de la máquina.
Un operador bien capacitado que siga las
instrucciones del Manual de Operación y Técnicas de operación – Mantenga todos los
Mantenimiento tiene el mayor impacto en la accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
estabilidad. La capacitación del operador le obtener mayor estabilidad.
proporcionará las siguientes habilidades:
observación de las condiciones de trabajo y Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
medioambientales, sensibilidad de la máquina, en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
identificación de peligros potenciales and la toma de el funcionamiento y operación correctos de los
decisiones adecuadas para operar la máquina de diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
manera segura.. necesitan para el control de la máquina.
Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga en
cuenta lo siguiente: Nota: Operar de manera segura en pendientes
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
Velocidad de desplazamiento – En altas de la máquina. También se requiere que el operador
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina posea excelente destreza y el equipo apropiado para
menos estable. las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
Irregularidad del terreno o la superficie – La del Manual de Operación y Mantenimiento para
máquina tendrá menos estabilidad en terreno obtener más información acerca de los requisitos
desnivelado. apropiados de niveles de fluido y del uso previsto de
la máquina.
Sentido de desplazamiento – Evite operar la
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de cuesta
arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el equipo
que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos and contrapesos.
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
tierra recientemente.
Material de la superficie – Las rocas y la humedad
del material de la superficie pueden afectar de
manera drástica la estabilidad y tracción de la
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
la máquina se deslice hacia los costados.
SSBU8495 35
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

i01356111 Para los modelos de cargador todoterreno y cargador


compacto de cadenas 247B3, 257B3 and 259B3 El
Bajada del equipo con el motor nivel de presión acústica en el exterior es de 75 dB
(A) cuando se usa el procedimiento de la norma
parado “SAE J88Feb2006 - Prueba de movimiento a
velocidad constante” para medir el valor de una
Código SMCS: 7000 máquina estándar. La medición se llevó a cabo en las
siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies)
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor and “la máquina se desplazaba hacia adelante en
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de una relación de marchas intermedia”.
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga Información sobre el nivel de ruido
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. El para las máquinas que se utilizan
procedimiento de bajada del equipo con el motor
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o en los países de la Unión Europea y
algún otro fluido. Use el equipo de protección en los países que adoptan las
personal adecuado y siga el procedimiento que se
indica en la sección de operación del Manual de “Directivas de la UE”
Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
El nivel dinámico de presión acústica para el
el motor parado”.
operador es de 89 dB(A) cuando se aplica la norma
“ISO 6396:2008” para medir el valor en una cabina
i03933031 cerrada. La cabina se instaló y se mantuvo
correctamente. La prueba se llevó a cabo con las
Información sobre ruido y puertas y ventanas de la cabina cerradas.

vibraciones El nivel promedio de potencia acústica en el exterior


para los modelos de minicargador 216B3, 226B3,
Código SMCS: 7000 236B3 and 242B3 es de 101 dB(A) cuando se usa el
procedimiento “ISO 6395 - Prueba dinámica” para
Información del nivel de ruido medir el valor para la máquina estándar.

El nivel de presión acústica equivalente del operador El nivel promedio de potencia acústica exterior para
(Leq) es 89 dB(A) cuando se usa “ANSI/SAE J1166 los modelos de cargador todoterreno y cargador
Feb 2008” para medir el valor para una cabina compacto de cadenas 247B3, 257B3 and 259B3 es
cerrada. Este es un nivel de exposición al ruido del de 103 dB(A) cuando se usa el procedimiento “ISO
ciclo de trabajo. La cabina se instaló y se mantuvo 6395 - Prueba dinámica” para medir el valor para la
correctamente. La prueba se llevó a cabo con las máquina estándar.
puertas y ventanas de la cabina cerradas.
“Directiva sobre agentes físicos
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando
se trabaje con un puesto de operador abierto durante (Vibración) de la Unión Europea
períodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal 2002/44/CE”
vez sea necesario protegerse los oídos cuando la
máquina se opere con una cabina a la que no se le Las mediciones se obtienen en máquinas con
haya realizado el mantenimiento adecuado o cuando configuración estándar con los procedimientos de
las puertas y las ventanas estén abiertas durante operación y medición establecidos en los siguientes
periodos prolongados o en un ambiente ruidoso. estándares:
Para modelos de minicargadores 216B3, 226B3, • “SAE J1166:2008 Medición de ruido – Operador
236B3, 242B3 and 252B3 El nivel de presión de máquinas de trabajo todoterreno con
acústica en el exterior es de 72 dB(A) cuando se usa propulsión propia – Ciclo de trabajo. Sección 10.2
el procedimiento de la norma “SAE J88Feb2006 - (cargador de ruedas)”
Prueba de movimiento a velocidad constante” para
medir el valor de una máquina estándar. La medición • “ISO 2631-1:1997 Evaluación de exposición
se llevó a cabo en las siguientes condiciones: humana a vibraciones de cuerpo entero, Parte 1:
distancia de 15 m (49,2 pies) and “la máquina se Requisitos generales”
desplazaba hacia adelante en una relación de
marchas intermedia”. • “ISO 5349-1:2001 Vibración mecánica – Medición
y evaluación de la exposición humana a la
vibración transmitida por la mano. Parte 1:
Requisitos generales.”
36 SSBU8495
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Datos de vibración para minicargadores Nivel de vibración de cuerpo entero


El operador de esta máquina deberá esperar No excede los 2,1 m/s2. Este valor es el valor
exponerse a niveles de vibración inferiores cuando representativo del valor medio cuadrático de la
utiliza la máquina en el desempeño de la función aceleración máxima direccional ponderada al cual el
para la que fue diseñada: cuerpo entero está sujeto.

Nivel de vibración de la mano/brazo Información sobre el nivel de vibraciones


No excede los 2,5 m/s2. Este valor es el valor
de cuerpo entero
representativo del valor total de vibración (valor de
raíz cuadrada de la suma de los cuadrados de Esta sección proporciona los datos de vibración y un
aceleración) al cual la mano y los brazos están método para calcular el nivel de vibración para
sujetos. minicargadores.

Nota: Los niveles de vibración se ven afectados por


Nivel de vibración de cuerpo entero diversos parámetros. A continuación se indican
varios de ellos.
No excede los 1,1 m/s2. Este valor es el valor
representativo del valor medio cuadrático de la • Operador capacitación, modalidad, modalidad and
aceleración máxima direccional ponderada al cual el
cuerpo entero está sujeto. estrés

• Sitio de la obra preparación, preparación, entorno,


Fecha de vibración para el cargador material and material
todoterreno • Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
El operador de esta máquina deberá esperar sistema de suspensión, accesorios and estado del
exponerse a niveles de vibración inferiores cuando equipo
utiliza la máquina en el desempeño de la función
para la que fue diseñada: No es posible obtener los niveles precisos de
vibración para esta máquina. Los niveles de
vibraciones esperados se pueden calcular con la
Nivel de vibración de la mano/brazo información de la tabla 1 para calcular la exposición
diaria a las vibraciones. Se puede utilizar una
No excede los 2,5 m/s2. Este valor es el valor evaluación sencilla de la aplicación de la máquina.
representativo del valor total de vibración (valor de
raíz cuadrada de la suma de los cuadrados de Estime los niveles de vibraciones para los tres
aceleración) al cual la mano y los brazos están sentidos de propagación de las vibraciones. Para
sujetos. condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado. Con
Nivel de vibración de cuerpo entero un operador experimentado y un terreno uniforme,
reste los factores de escenario del nivel de
No excede los 1,7 m/s2. Este valor es el valor vibraciones promedio para obtener el nivel de
representativo del valor medio cuadrático de la vibraciones estimado. En caso de operaciones
aceleración máxima direccional ponderada al cual el agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores de
cuerpo entero está sujeto. escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
Datos sobre las vibraciones para los Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en
cargadores compactos de cadenas metros por segundo al cuadrado.

El operador de esta máquina deberá esperar


exponerse a niveles de vibración inferiores cuando
utiliza la máquina en el desempeño de la función
para la que fue diseñada:

Nivel de vibración de la mano/brazo


No excede los 3,2 m/s2. Este valor es el valor
representativo del valor total de vibración (valor de
raíz cuadrada de la suma de los cuadrados de
aceleración) al cual la mano y los brazos están
sujetos.
SSBU8495 37
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla
1
“Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos de
movimiento de tierra.”

Actividad de opera- Niveles de vibración Factores de escenario


Tipo de máquina
ción típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
movimiento de carga y
Minicargador 0,7 0,5 0,7 0,30 0,33 0,35
acarreo
Minicargador todoterreno movimiento en forma de V 0,9 0,5 01,3 0,30 0,84 0,32

Cargador de cadenas
movimiento en forma de V 1,2 1,6 0,8 0,30 0,84 0,32
compacto

Nota: Para obtener más información sobre


vibraciones, consulte la publicación “Vibraciones b. Sistemas de freno y dirección
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones del cuerpo entero c. Controles, sistema hidráulico y varillajes
cuando se trabaja en máquinas de movimiento de
tierra con operador”. Esta publicación utiliza los datos 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
internacionales. Este documento proporciona a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
información sobre la exposición a las vibraciones del
cuerpo entero para los operadores de equipos de b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
movimiento de tierra. Para obtener más información
sobre los niveles de vibraciones de las máquinas, c. Proporcione las máquinas y el tiempo
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, programado para mantener las condiciones
SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones) del terreno.
de la Unión Europea 2002/44EC.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma “ISO
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los 7096”. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
criterios de la norma “ISO 7096”. Esto representa el
nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Ajuste el asiento y la suspensión según el
operación rigurosas. Este asiento se prueba con la peso y la estatura del operador.
entrada de señal “spectral class EM9”. El asiento
tiene un factor de transmisibilidad de “SEAT<0,9”. b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
El nivel de vibración de la máquina para todo el asiento y los mecanismos de ajuste.
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor bajo
es de 0,5 m/s2. La máquina cumple el nivel a corto 5. Realice uniformemente las operaciones siguientes.
plazo para el diseño del asiento en la norma “ISO
7096”. El valor es de 1,59 m/s2 para esta máquina. a. Cambiar de dirección
b. Frenar
Pautas para reducir los niveles de
vibración en los equipos de movimiento c. Acelerar
de tierra d. Cambie de marchas.

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las 6. Mueva los accesorios de manera uniforme
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de
manera uniforme. Mantenga las condiciones del 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
equipos y accesorios. b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
pasar sobre un terreno irregular.
2. Realice el mantenimiento de las máquinas según
las recomendaciones del fabricante. 8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo
de trabajo prolongado o una larga distancia de
a. Presiones de los neumáticos desplazamiento.
38 SSBU8495
Sección de seguridad
Protectores

Para mayor información sobre las vibraciones, vea


a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de en el Manual de Operación y Mantenimiento,
suspensión. SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
de la Unión Europea 2002/44/EC.
b. Use el sistema de control de amortiguación en
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
minicargadores. obtener más información sobre las características de
la máquina que reduzcan al mínimo los niveles de
c. Si no se dispone de un sistema de control de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
amortiguación, reduzca la velocidad para Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
evitar los rebotes.
Utilice la siguiente página web para encontrar a su
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a distribuidor local:
otra, transporte la máquina en un remolque. Caterpillar, Inc.
www.cat.com
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías
i05775508
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad al
operador:
Protectores
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener (Protección para el operador)
una buena postura.
Código SMCS: 7150-MCH; 7325
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
trabajo con el cuerpo en posición torcida.
para proteger al operador. La máquina y la aplicación
de la máquina determinan el tipo de protector que se
c. Programe paradas de descanso para reducir debe usar.
los períodos prolongados en posición sentada.
Se requiere una inspección diaria a los protectores
d. No salte de la cabina. para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o
aflojadas. No opere nunca una máquina con una
e. Reduzca al mínimo la manipulación los estructura dañada.
levantamientos repetidos de las cargas.
El operador queda expuesto a una situación
f. Reduzca al mínimo todos los choques e peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si
se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
impactos durante las actividades deportivas y situación puede presentarse aun cuando la máquina
de ocio. esté equipada con un protector apropiado. Siga los
procedimientos de operación establecidos
Fuentes recomendados para su máquina.
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación “Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones de cuerpo entero en
desplazamientos en máquinas de movimiento de
tierra con operador”. Los datos armonizados son
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
internacionales.
Esta publicación proporciona información sobre
cómo determinar la exposición a la vibración corporal
de los operadores de equipos de movimiento de
tierra. El método se basa en la emisión de
vibraciones medidas en condiciones de trabajo
reales para todas las máquinas.
Compruebe la directiva original. Este documento
resume parte del contenido de la ley
correspondiente. Este documento no sustituye las
fuentes originales. Otras partes de estos documentos
se basan en la información del United Kingdom
Health and Safety Executive (Decreto de salud y
seguridad del Reino Unido).
SSBU8495 39
Sección de seguridad
Protectores

Estructura de Protección en Caso Si el material de trabajo se extiende por encima de la


cabina, se deben usar los protectores superiores y
de Vuelcos (ROPS, Roll over los delanteros. Se indican a continuación los
Protective Structure; TOPS, Tip ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
Over Protection Structure) o • Aplicaciones de demolición
Estructura de Protección Contra • Canteras
Objetos que Caen (FOPS, Falling
• Productos forestales
Object Protective Structure)
Se pueden requerir protectores adicionales para
La estructura ROPS/FOPS en su máquina (si tiene) aplicaciones o herramientas específicas. En el
está específicamente diseñada, probada y certificada Manual de Operación y Mantenimiento para su
para esa máquina. Cualquier cambio o modificación máquina o su herramienta se indicará los requisitos
a la estructura ROPS/FOPS puede debilitarla. Esto específicos para los protectores. Consulte el Manual
pone al operador en un ambiente desprotegido. Las de Operación y Mantenimiento, “Demolición” para
modificaciones o los accesorios que hacen que la obtener información adicional. Para obtener
máquina exceda el peso estampado en la placa de información adicional, consulte con su distribuidor de
certificación pone también al operador en un Caterpillar.
ambiente desprotegido. El peso excesivo puede
inhibir el funcionamiento de los frenos, el
funcionamiento de la dirección y la ROPS. La
protección que ofrece la estructura ROPS/FOPS se
verá afectada si dicha estructura tiene daños
estructurales. Los daños a la estructura pueden ser
causados por un vuelco, un objeto que cae o una
colisión.
No monte artículos (extintores de incendios, juegos
de primeros auxilios, luces de trabajo). Soldando
soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando
agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al soldar
soportes o taladrar orificios en las estructuras ROPS/
FOPS, puede debilitar las estructuras. Consulte a su
distribuidor de Caterpillar para obtener instrucciones
de montaje.
La Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
(TOPS) es otro tipo de protector que se usa en
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura protege
al operador en el caso de un vuelco. Las mismas
pautas para la inspección, el mantenimiento y la
modificación de la estructura ROPS/FOPS se
requieren para la Estructura de Protección en Caso
de Vuelcos.

Otros protectores (si tiene)


La protección contra la proyección o la caída de
objetos es necesaria para aplicaciones especiales.
Las aplicaciones de arrastre de troncos y las
aplicaciones de demolición son dos ejemplos que
requieren protección especial.
Se debe instalar un protector delantero cuando se
usa una herramienta que produce objetos que salen
despedidos. Los protectores delanteros de malla
aprobados por Caterpillar o los protectores
delanteros policarbonados aprobados por Caterpillar
están disponibles para máquinas con una cabina o
un pabellón abierto. En máquinas equipadas con
cabinas, las ventanas también se deben cerrar. Se
recomienda usar gafas de seguridad cuando hay
riesgo de objetos que salgan despedidos para
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
40 SSBU8495
Sección de Información Sobre el Producto
Carga nominal

Sección de Información Los valores de carga nominal varían en función del


accesorio utilizado. Consulte a su distribuidor Cat
Sobre el Producto acerca de la carga nominal para cada accesorio
específico.

Carga nominal del cucharón


Información general
La capacidad nominal de operación (ROC) está
definida por las normas SAE “SAE J818 -2007”, “EN
i04927063
474-3:2006” e “ISO 14397-1:2007”. La capacidad
nominal de operación es el peso mínimo en las
Carga nominal siguientes condiciones:
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000 • 35% de la carga límite de equilibrio estático plena
sobre una superficie blanda o irregular (solo para
máquinas de cadenas)

Si no se respetan los límites de carga estableci- • 50% de la carga límite de equilibrio estático plena
dos para la máquina, podrían ocurrir lesiones per- sobre una superficie firme, uniforme and horizontal
sonales o daños a su equipo. Verifique la carga
• 100% de la capacidad de levantamiento
nominal de una herramienta de trabajo particular
antes de hacer cualquier operación. Haga los
ajustes necesarios a la carga nominal cuando ten-
ga configuraciones fuera del estándar.

Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como


guía. Los accesorios, las condiciones de suelo
desigual, las condiciones de suelo blando o en malas
condiciones afectan los valores nominales de carga.
El operador es responsable de estar atento a estos
efectos.

Nota: La abreviación “NR” de la tabla significa que no


es recomendable utilizar la herramienta en la
máquina.
Ilustración 43 g02125200

La estabilidad de la máquina se ve afectada por


muchos factores, incluyendo el tipo de herra-
mienta y la posición de la herramienta.
La estabilidad y el control de la máquina se pue-
den ver afectados de forma importante si no hay
una herramienta instalada. Si se opera una máqui-
na sin una herramienta, se puede perder el con-
trol de la máquina o la máquina puede volcar, lo
que podría causar lesiones graves y mortales.
Cuando opere una máquina sin una herramienta,
evite las condiciones siguientes:
• velocidad excesiva
Ilustración 44 g00554925
• giros cerrados La Dimensión (A) representa la altura de descarga.
La Dimensión (B) representa el alcance.
• movimiento abrupto del implemento

• pendientes y terrenos desiguales En las siguientes tablas, se indica la capacidad


nominal de operación (R.O.C.) de la máquina
estándar que cuenta con lo siguiente:
SSBU8495 41
Información general
Carga nominal

• Tanque de combustible lleno y lubricantes


• Operador de 75 kg (165 lb)

• Cucharón Cat
• Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes
máquinas: 216B3 and 226B3

• Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes


máquinas: 236B3, 242B3 and 252B3
Tabla
2
Cucharones de uso general
No. de pieza 279-5364 279-5368 279-5372 279-5376

Peso 173 kg 381 lb 221 kg 487 lb 234 kg 516 lb 247 kg 544 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in


No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 629 kg 1.387 lb 604 kg 1.331 lb
mendado mendado mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
216B3 2.113 mm 83 pulg 2.113 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 609 mm 24 in 609 mm 24 in
mendado mendado mendado mendado
No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 668 kg 1.473 lb 643 kg 1.417 lb
mendado mendado mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
226B3 2.113 mm 83 pulg 2.113 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 609 mm 24 in 609 mm 24 in
mendado mendado mendado mendado
No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 981 kg 2.164 lb 956 kg 2.107 lb 949 kg 2.092 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
242B3 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 811 mm 32 pulg 811 mm 32 pulg 811 mm 32 pulg
mendado mendado

R.O.C 50% 852 kg 1.878 lb 843 kg 1.858 lb 838 kg 1.847 lb 831 kg 1.832 lb

Espacio libre
236B3 2336 mm 92 in 2336 mm 92 in 2336 mm 92 in 2336 mm 92 in
de descarga

Alcance 596 mm 23 in 596 mm 23 in 596 mm 23 in 596 mm 23 in

R.O.C 50% 1206 kg 2659 lb 1.195 kg 2.635 lb 1.191 kg 2.626 lb 1.183 kg 2.608 lb

Espacio libre
252B3 2.426 mm 96 in 2.426 mm 96 in 2.426 mm 96 in 2.426 mm 96 in
de descarga

Alcance 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg 857 mm 34 pulg

R.O.C 35% 662 kg 1.459 lb 644 kg 1.421 lb 640 kg 1.411 lb 635 kg 1.400 lb

Espacio libre
247B3 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg 1.935 mm 76 pulg
de descarga

Alcance 737 mm 29 in 737 mm 29 in 737 mm 29 in 737 mm 29 in

257B3 R.O.C 35% 826 kg 1.822 lb 808 kg 1.783 lb 804 kg 1.772 lb 799 kg 1.762 lb

(continúa)
42 SSBU8495
Información general
Carga nominal

(Tabla 2, cont.)
Cucharones de uso general
Espacio libre
2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg 2.264 mm 89 pulg
de descarga

Alcance 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg 790 mm 31 pulg

R.O.C 35% 911 kg 2.008 lb 893 kg 1.968 lb 888 kg 1.958 lb 883 kg 1.947 lb

Espacio libre
259B3 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 740 mm 29 in 740 mm 29 in 740 mm 29 in 740 mm 29 in

Tabla
3
Cucharones de uso múltiple
No. de pieza 279-5382 279-5390 279-5398 279-5403

Peso 335 kg 738 lb 355 kg 782 lb 374 kg 824 lb 393 kg 866 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in


No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 544 kg 1.199 lb 533 kg 1.175 lb
mendado mendado mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
216B3 2.106 mm 83 pulg 2.106 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 613 mm 24 in 613 mm 24 in
mendado mendado mendado mendado
No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 582 kg 1.284 lb 571 kg 1.260 lb
mendado mendado mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
226B3 2.106 mm 83 pulg 2.106 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 613 mm 24 in 613 mm 24 in
mendado mendado mendado mendado
No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 891 kg 1.965 lb 880 kg 1.940 lb 871 kg 1.920 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
242B3 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 814 mm 32 pulg 814 mm 32 pulg 814 mm 32 pulg
mendado mendado

R.O.C 50% 779 kg 1.717 lb 769 kg 1.695 lb 760 kg 1.676 lb 754 kg 1.662 lb

Espacio libre
236B3 2.330 mm 92 in 2.330 mm 92 in 2.330 mm 92 in 2.330 mm 92 in
de descarga

Alcance 600 mm 24 in 600 mm 24 in 600 mm 24 in 600 mm 24 in


No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 1.116 kg 2.460 lb 1.107 kg 2.441 lb 1.104 kg 2.434 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
252B3 2.419 mm 95 in 2.419 mm 95 in 2.419 mm 95 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 860 mm 34 pulg 860 mm 34 pulg 860 mm 34 pulg
mendado mendado

247B3 R.O.C 35% 600 kg 1.322 lb 592 kg 1.306 lb 586 kg 1.292 lb 583 kg 1.285 lb

(continúa)
SSBU8495 43
Información general
Carga nominal

(Tabla 3, cont.)
Cucharones de uso múltiple
Espacio libre
1.922 mm 76 pulg 1.922 mm 76 pulg 1.922 mm 76 pulg 1.922 mm 76 pulg
de descarga

Alcance 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg 752 mm 30 pulg

R.O.C 35% 791 kg 1.678 lb 754 kg 1.662 lb 747 kg 1.648 lb 745 kg 1.642 lb

Espacio libre
257B3 2.260 mm 89 pulg 2.260 mm 89 pulg 2.260 mm 89 pulg 2.260 mm 89 pulg
de descarga

Alcance 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg 792 mm 31 pulg

R.O.C 35% 844 kg 1.861 lb 837 kg 1.844 lb 830 kg 1.831 lb 828 kg 1.826 lb

Espacio libre
259B3 2.236 mm 88 pulg 2.236 mm 88 pulg 2.236 mm 88 pulg 2.236 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 742 mm 29 in 742 mm 29 in 742 mm 29 in 742 mm 29 in

Tabla
4
Cucharones de uso múltiple con cuchillas empernables y protectores contra escombros
No. de pieza 325-7040 325-7050 325-7060 325-7070

Peso 374 kg 824 lb 397 kg 876 lb 421 kg 928 lb 444 kg 979 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in


No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 518 kg 1.141 lb 505 kg 1.114 lb
mendado mendado mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
216B3 2.110 mm 83 pulg 2.110 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 623 mm 25 pulg 623 mm 25 pulg
mendado mendado mendado mendado
No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 556 kg 1.225 lb 543 kg 1.198 lb
mendado mendado mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
226B3 2.110 mm 83 pulg 2.110 mm 83 pulg
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 623 mm 25 pulg 623 mm 25 pulg
mendado mendado mendado mendado
No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 857 kg 1.890 lb 845 kg 1.863 lb 832 kg 1.834 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
242B3 2.235 mm 88 pulg 2.235 mm 88 pulg 2.235 mm 88 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 677 mm 27 in 677 mm 27 in 677 mm 27 in
mendado mendado

R.O.C 50% 748 kg 1.649 lb 736 kg 1.621 lb 723 kg 1.593 lb 714 kg 1.574 lb

Espacio libre
236B3 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in
de descarga

Alcance 612 mm 24 in 612 mm 24 in 612 mm 24 in 612 mm 24 in


No Reco- No Recomen-
252B3 R.O.C 50% 1.076 kg 2.371 lb 1.062 kg 2.342 lb 1.056 kg 2.327 lb
mendado dado

(continúa)
44 SSBU8495
Información general
Carga nominal

(Tabla 4, cont.)
Cucharones de uso múltiple con cuchillas empernables y protectores contra escombros
Espacio libre No Reco- No Recomen-
2475 mm 97 in 2475 mm 97 in 2475 mm 97 in
de descarga mendado dado

No Reco- No Recomen-
Alcance 942 mm 37 in 942 mm 37 in 942 mm 37 in
mendado dado

R.O.C 35% 578 kg 1.274 lb 569 kg 1.256 lb 561 kg 1.236 lb 555 kg 1224 lb

Espacio libre
247B3 2.128 mm 84 in 2.128 mm 84 in 2.128 mm 84 in 2.128 mm 84 in
de descarga

Alcance 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg 664 mm 26 pulg

R.O.C 35% 736 kg 1.623 lb 728 kg 1.605 lb 719 kg 1.585 lb 714 kg 1.574 lb

Espacio libre
257B3 2.231 mm 88 pulg 2.231 mm 88 pulg 2.231 mm 88 pulg 2.231 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg 801 mm 32 pulg

R.O.C 35% 818 kg 1.804 lb 810 kg 1.786 lb 801 kg 1.766 lb 796 kg 1.756 lb

Espacio libre
259B3 2.239 mm 88 pulg 2.239 mm 88 pulg 2.239 mm 88 pulg 2.239 mm 88 pulg
de descarga

Alcance 745 mm 29 in 745 mm 29 in 745 mm 29 in 745 mm 29 in

Tabla
5
Cucharones para recolección de tierra con cuchillas empernables
No. de pieza 152-0230 152-0231 152-0232 188-2719

Peso 176 kg 389 lb 171 kg 377 lb 199 kg 438 lb 247 kg 545 lb

Modelos Cucharón 1.371 mm 54 in 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in


No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 648 kg 1.428 lb 635 kg 1.399 lb 621 kg 1.369 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
216B3 2.148 mm 85 pulg 2.148 mm 85 pulg 2.148 mm 85 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg
mendado mendado
No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 688 kg 1.516 lb 674 kg 1.487 lb 660 kg 1.456 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
226B3 2.148 mm 85 pulg 2.148 mm 85 pulg 2.148 mm 85 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg 569 mm 22 pulg
mendado mendado

R.O.C 50% 1006 kg 2.217 lb 992 kg 2.187 lb 978 kg 2.156 lb 972 kg 2.144 lb

Espacio libre
242B3 2.302 mm 91 in 2.302 mm 91 in 2.302 mm 91 in 2.302 mm 91 in
de descarga

Alcance 628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg 628 mm 25 pulg

No Reco- No Reco-
236B3 R.O.C 50% 903 kg 1.991 lb 892 kg 1.967 lb 885 kg 1.951 lb
mendado mendado

(continúa)
SSBU8495 45
Información general
Carga nominal

(Tabla 5, cont.)
Cucharones para recolección de tierra con cuchillas empernables
Espacio libre No Reco- No Reco-
2377 mm 94 in 2374 mm 93 in 2374 mm 93 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 555 mm 22 pulg 558 mm 22 pulg 558 mm 22 pulg
mendado mendado
No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
R.O.C 50% 1.254 kg 2.765 lb 1.248 kg 2.751 lb
mendado mendado mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-
252B3 2.314 mm 91 in 2.314 mm 91 in
de descarga mendado mendado mendado mendado

No Reco- No Reco- No Reco- No Reco-


Alcance 729 mm 29 in 729 mm 29 in
mendado mendado mendado mendado
No Reco- No Reco-
R.O.C 35% 669 kg 1.475 lb 659 kg 1.454 lb 656 kg 1.445 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
247B3 1.973 mm 78 in 1.973 mm 78 in 1.973 mm 78 in
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 693 mm 27 in 693 mm 27 in 693 mm 27 in
mendado mendado
No Reco- No Reco-
R.O.C 35% 835 kg 1.824 lb 826 kg 1.820 lb 822 kg 1.812 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
257B3 2.277 mm 90 pulg 2.277 mm 90 pulg 2.277 mm 90 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 764 mm 30 pulg 764 mm 30 pulg 764 mm 30 pulg
mendado mendado
No Reco- No Reco-
R.O.C 35% 920 kg 2.029 lb 911 kg 2.008 lb 907 kg 2000 lb
mendado mendado
Espacio libre No Reco- No Reco-
259B3 2.254 mm 89 pulg 2.254 mm 89 pulg 2.254 mm 89 pulg
de descarga mendado mendado

No Reco- No Reco-
Alcance 714 mm 28 pulg 714 mm 28 pulg 714 mm 28 pulg
mendado mendado

Tabla
6
Cucharones de servicio general
No. de pieza 285-6096 285-6099 285-6102

Peso 211 kg 465 lb 226 kg 498 lb 240 kg 529 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in


No
R.O.C 50% 613 kg 1.352 lb 606 kg 1.335 lb No Recomendado
Recomendado
Espacio libre de No
216B3 2.089 mm 82 in 2.089 mm 82 in No Recomendado
descarga Recomendado

No
Alcance 644 mm 25 pulg 644 mm 25 pulg No Recomendado
Recomendado
No
R.O.C 50% 652 kg 1.438 lb 645 kg 1.421 lb No Recomendado
Recomendado
226B3
Espacio libre de No
2.089 mm 82 in 2.089 mm 82 in No Recomendado
descarga Recomendado

(continúa)
46 SSBU8495
Información general
Carga nominal

(Tabla 6, cont.)
Cucharones de servicio general
No
Alcance 644 mm 25 pulg 644 mm 25 pulg No Recomendado
Recomendado

R.O.C 50% 966 kg 2.131 lb 959 kg 2.114 lb 952 kg 2.099 lb

Espacio libre de
242B3 2.337 mm 92 in 2.337 mm 92 in 2.337 mm 92 in
descarga

Alcance 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg

R.O.C 50% 851 kg 1.876 lb 843 kg 1.858 lb 836 kg 1.843 lb

Espacio libre de
236B3 2.315 mm 91 in 2.312 mm 91 in 2.312 mm 91 in
descarga

Alcance 628 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg

No No
R.O.C 50% 1.197 kg 2.639 lb 1.191 kg 2.626 lb
Recomendado Recomendado
Espacio libre de No No
252B3 2399 mm 94 in 2399 mm 94 in
descarga Recomendado Recomendado

No No
Alcance 889 mm 35 in 889 mm 35 in
Recomendado Recomendado

R.O.C 35% 651 kg 1.434 lb 646 kg 1.423 lb 641 kg 1.413 lb

Espacio libre de
247B3 1.909 mm 75 pulg 1.909 mm 75 pulg 1.909 mm 75 pulg
descarga

Alcance 772 mm 30 pulg 772 mm 30 pulg 772 mm 30 pulg

R.O.C 35% 815 kg 1.797 lb 810 kg 1.786 lb 805 kg 1.775 lb

Espacio libre de
257B3 2.237 mm 88 pulg 2.237 mm 88 pulg 2.237 mm 88 pulg
descarga

Alcance 820 mm 32 pulg 820 mm 32 pulg 820 mm 32 pulg

R.O.C 35% 898 kg 1.980 lb 893 kg 1.969 lb 888 kg 1.959 lb

Espacio libre de
259B3 2.214 mm 87 pulg 2.214 mm 87 pulg 2.214 mm 87 pulg
descarga

Alcance 770 mm 30 pulg 770 mm 30 pulg 770 mm 30 pulg

Tabla
7
Cucharones para material liviano
No. de pieza 279-5421 279-5424 279-5429

Peso 266 kg 587 lb 280 kg 618 lb 338 kg 744 lb

Modelos Cucharón 1.829 mm 72 in 1.981 mm 78 in 2.134 mm 84 in


No No No
R.O.C 50% 626 kg 1.379 lb No Recomendado
Recomendado Recomendado Recomendado
Espacio libre de No No No
216B3 2.063 mm 81 in No Recomendado
descarga Recomendado Recomendado Recomendado

No No No
Alcance 677 mm 27 in No Recomendado
Recomendado Recomendado Recomendado

(continúa)
SSBU8495 47
Información general
Carga nominal

(Tabla 7, cont.)
Cucharones para material liviano
No No No
R.O.C 50% 667 kg 1.470 lb No Recomendado
Recomendado Recomendado Recomendado
Espacio libre de No No No
226B3 2.063 mm 81 in No Recomendado
descarga Recomendado Recomendado Recomendado

No No No
Alcance 677 mm 27 in No Recomendado
Recomendado Recomendado Recomendado

R.O.C 50% 1.001 kg 2.207 lb 993 kg 2.190 lb 986 kg 2.173 lb

Espacio libre de
242B3 2311 mm 91 in 2311 mm 91 in 2311 mm 91 in
descarga

Alcance 876 mm 34 pulg 876 mm 34 pulg 876 mm 34 pulg

R.O.C 50% 881 kg 1942 lb 873 kg 1.925 lb 866 kg 1.909 lb

Espacio libre de
236B3 2.285 mm 90 pulg 2.285 mm 90 pulg 2.285 mm 90 pulg
descarga

Alcance 662 mm 26 pulg 662 mm 26 pulg 662 mm 26 pulg

R.O.C 50% 1.258 kg 2.773 lb 1250 kg 2756 lb 1243 kg 2.740 lb

Espacio libre de
252B3 2.369 mm 93 in 2.369 mm 93 in 2.369 mm 93 in
descarga

Alcance 919 mm 36 in 919 mm 36 in 919 mm 36 in

R.O.C 35% 672 kg 1.481 lb 666 kg 1.469 lb 661 kg 1.458 lb

Espacio libre de
247B3 1.880 mm 74 pulg 1.880 mm 74 pulg 1.880 mm 74 pulg
descarga

Alcance 809 mm 32 pulg 809 mm 32 pulg 809 mm 32 pulg

R.O.C 35% 844 kg 1.860 lb 838 kg 1.848 lb 833 kg 1.837 lb

Espacio libre de
257B3 2.201 mm 87 pulg 2.201 mm 87 pulg 2.201 mm 87 pulg
descarga

Alcance 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg 845 mm 33 pulg

R.O.C 35% 927 kg 2.044 lb 922 kg 2.032 lb 917 kg 2.021 lb

Espacio libre de
259B3 2.178 kg 86 pulg 2.178 kg 86 pulg 2.178 kg 86 pulg
descarga

Alcance 795 mm 31 pulg 795 mm 31 pulg 795 mm 31 pulg

Tabla
8
Cucharones con garfio industrial(1)
No. de pieza 157-7223 157-7224 157-7225

Peso 409 kg 902 lb 425 kg 937 lb 440 kg 970 lb

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 in 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in


No No Recomen-
R.O.C 50% 553 kg 1.219 lb 545 kg 1.202 lb
Recomendado dado
216B3
Espacio libre de No No Recomen-
2.114 mm 83 pulg 2.114 mm 83 pulg
descarga Recomendado dado

(continúa)
48 SSBU8495
Información general
Carga nominal

(Tabla 8, cont.)
Cucharones con garfio industrial(1)
No No Recomen-
Alcance 612 mm 24 in 612 mm 24 in
Recomendado dado
No No Recomen-
R.O.C 50% 594 kg 1.308 lb 586 kg 1.291 lb
Recomendado dado
Espacio libre de No No Recomen-
226B3 2.114 mm 83 pulg 2.114 mm 83 pulg
descarga Recomendado dado

No No Recomen-
Alcance 612 mm 24 in 612 mm 24 in
Recomendado dado

R.O.C 50% 923 kg 2.035 lb 915 kg 2.018 lb 908 kg 2.002 lb

Espacio libre de
242B3 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in 2362 mm 93 in
descarga

Alcance 814 mm 32 pulg 814 mm 32 pulg 814 mm 32 pulg

R.O.C 50% 800 kg 1.764 lb 792 kg 1.746 lb 784 kg 1.728 lb

Espacio libre de
236B3 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in 2338 mm 92 in
descarga

Alcance 599 mm 24 in 599 mm 24 in 599 mm 24 in


No No
R.O.C 50% 1.164 kg 2.566 lb 1.157 kg 2.551 lb
Recomendado Recomendado
Espacio libre de No No
252B3 2427 mm 96 in 2427 mm 96 in
descarga Recomendado Recomendado

No No
Alcance 861 mm 34 pulg 861 mm 34 pulg
Recomendado Recomendado

R.O.C 35% 620 kg 24 in 615 kg 1.356 lb 610 kg 1.345 lb

Espacio libre de
247B3 1.924 mm 76 pulg 1.924 mm 76 pulg 1.924 mm 76 pulg
descarga

Alcance 760 mm 30 pulg 760 mm 30 pulg 760 mm 30 pulg

R.O.C 35% 790 kg 1.742 lb 785 kg 1.730 lb 780 kg 1.719 lb

Espacio libre de
257B3 2.268 mm 89 pulg 2.268 mm 89 pulg 2.268 mm 89 pulg
descarga

Alcance 793 mm 31 pulg 793 mm 31 pulg 793 mm 31 pulg

R.O.C 35% 875 kg 1.930 lb 870 kg 1.919 lb 865 kg 1.908 lb

Espacio libre de
259B3 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg 2.244 mm 88 pulg
descarga

Alcance 743 mm 29 in 743 mm 29 in 743 mm 29 in


(1) La capacidad nominal se calcula con un cucharón lleno de tierra. Cuando se agarran objetos con el garfio se disminuye la capacidad nominal.

Tabla
9
Cucharones con garfio utilitario(1)
No. de pieza 285-6111 285-6110

Peso 363 kg 800 lb 379 kg 835 lb

Modelos Cucharón 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

(continúa)
SSBU8495 49
Información general
Carga nominal

(Tabla 9, cont.)
Cucharones con garfio utilitario(1)

R.O.C 50% 533 kg 1.175 lb No Recomendado No Recomendado

Espacio libre de
216B3 2.089 mm 82 in No Recomendado No Recomendado
descarga

Alcance 644 mm 25 pulg No Recomendado No Recomendado

R.O.C 50% 572 kg 1.261 lb No Recomendado No Recomendado

Espacio libre de
226B3 2.089 mm 82 in No Recomendado No Recomendado
descarga

Alcance 644 mm 25 pulg No Recomendado No Recomendado

R.O.C 50% 885 kg 1.950 lb 877 kg 1.933 lb

Espacio libre de
242B3 2311 mm 91 in 2311 mm 91 in
descarga

Alcance 856 mm 34 pulg 856 mm 34 pulg

R.O.C 50% 796 kg 1.755 lb 789 kg 1.739 lb

Espacio libre de
236B3 2.312 mm 91 in 2.312 mm 91 in
descarga

Alcance 630 mm 25 pulg 630 mm 25 pulg

R.O.C 50% 1.151 kg 2.538 lb 1.144 kg 2.522 lb

Espacio libre de
252B3 2399 mm 94 in 2399 mm 94 in
descarga

Alcance 889 mm 35 in 889 mm 35 in

R.O.C 35% 594 kg 1.310 lb 589 kg 1.298 lb

Espacio libre de
247B3 1.903 mm 75 pulg 1.903 mm 75 pulg
descarga

Alcance 783 mm 31 pulg 783 mm 31 pulg

R.O.C 35% 757 kg 1.670 lb 752 kg 1.658 lb

Espacio libre de
257B3 2.205 mm 87 pulg 2.205 mm 87 pulg
descarga

Alcance 825 mm 32 pulg 825 mm 32 pulg

R.O.C 35% 840 kg 1.852 lb 834 kg 1840 lb

Espacio libre de
259B3 2.182 mm 86 pulg 2.182 mm 86 pulg
descarga

Alcance 776 mm 31 pulg 776 mm 31 pulg


(1) La capacidad nominal se calcula con un cucharón lleno de tierra. Cuando se agarran objetos con el garfio se disminuye la capacidad nominal.
50 SSBU8495
Información general
Carga nominal

Cargas nominales para horquillas

Si no se respetan los límites de carga estableci-


dos para la máquina, podrían ocurrir lesiones per-
sonales o daños a su equipo. Verifique la carga
nominal de una herramienta de trabajo particular
antes de hacer cualquier operación. Haga los
ajustes necesarios a la carga nominal cuando ten-
ga configuraciones fuera del estándar.

La carga nominal de operación se define de acuerdo


con las normas “SAE J1197-2002”, “EN474-3:2006”
e “ISO 14397-1:2007”. La carga nominal de Ilustración 45 g02125251
operación es el peso mínimo en las siguientes
condiciones:
• 35% de la carga límite de equilibrio estático plena
sobre una superficie blanda o irregular (solo para
máquinas de cadenas)
• 50% de la carga límite de equilibrio estático plena
sobre una superficie firme, uniforme and horizontal
• 100% de la capacidad de levantamiento

Ilustración 46 g02141860
La dimensión (A) representa la altura máxima de la
horquilla.
La dimensión (B) es el centro de carga.
La dimensión (C) es el alcance.
La dimensión (D) representa la longitud de los dientes
de la horquilla.

En las siguientes tablas, se indica la capacidad


nominal de operación (R.O.C.) de la máquina
estándar que cuenta con lo siguiente:
• Tanque de combustible lleno y lubricantes
• Operador de 75 kg (165 lb)

• Cucharón Cat
• Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes
máquinas: 216B3 and 226B3
• Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes
máquinas: 236B3, 242B3 and 252B3
SSBU8495 51
Información general
Carga nominal

Tabla
10
Horquilla para paletas
No. de pieza 353-1694 353-1696 353-1697

Peso 175 kg 386 lb 186 kg 409 lb 195 kg 430 lb

Modelos Horquilla 914 mm 36 in 1.067 mm 42 in 1.219 mm 48 in

Centro de carga 455 mm 18 in 535 mm 21 in 610 mm 24 in

R.O.C 50% 490 kg 1.079 lb 461 kg 1.017 lb 436 kg 962 lb

Altura máxima de
216B3 2.722 mm 107 pulg 2.722 mm 107 pulg 2.699 mm 106 pulg
la horquilla

Alcance 740 mm 29 in 748 mm 29 in 747 mm 29 in

R.O.C 50% 520 kg 1.147 lb 490 kg 1.081 lb 464 kg 1.024 lb

Altura máxima de
226B3 2.767 mm 109 pulg 2.718 mm 107 pulg 2.718 mm 107 pulg
la horquilla

Alcance 742 mm 29 in 746 mm 29 in 745 mm 29 in

R.O.C 50% 759 kg 1.674 lb 718 kg 1.583 lb 682 kg 1.504 lb

Altura máxima de
242B3 2.955 mm 116 pulg 2.955 mm 116 pulg 2.946 mm 116 pulg
la horquilla

Alcance 668 mm 26 pulg 676 mm 27 in 675 mm 27 in

R.O.C 50% 677 kg 1.493 lb 642 kg 1.415 lb 611 kg 1.346 lb

Altura máxima de
236B3 2.986 mm 118 pulg 2.978 mm 117 pulg 2.978 mm 117 pulg
la horquilla

Alcance 800 mm 31 pulg 809 mm 32 pulg 807 mm 32 pulg

R.O.C 50% 942 kg 2.076 lb 893 kg 1.969 lb 851 kg 1.875 lb

Altura máxima de
252B3 3.120 mm 123 pulg 3.120 mm 123 pulg 3.112 mm 123 pulg
la horquilla

Alcance 710 mm 28 pulg 718 mm 28 pulg 716 mm 28 pulg

R.O.C 35% 523 kg 1.153 lb 494 kg 1.088 lb 468 kg 1.033 lb

Altura máxima de
247B3 2.718 mm 107 pulg 2.712 mm 107 pulg 2.707 mm 107 pulg
la horquilla

Alcance 793 mm 31 pulg 800 mm 32 pulg 798 mm 31 pulg

R.O.C 35% 652 kg 1.437 lb 617 kg 1.360 lb 587 kg 1.294 lb

Altura máxima de
257B3 2.919 mm 115 pulg 2.913 mm 115 pulg 2.908 mm 114 pulg
la horquilla

Alcance 788 mm 31 pulg 796 mm 31 pulg 793 mm 31 pulg

R.O.C 35% 729 kg 1.607 lb 690 kg 1.522 lb 657 kg 1.449 lb

Altura máxima de
259B3 2.896 mm 114 pulg 2.890 mm 114 pulg 2.885 mm 114 pulg
la horquilla

Alcance 1.652 mm 65 pulg 1.812 mm 71 pulg 1.962 mm 77 pulg


52 SSBU8495
Información general
Carga nominal

Tabla
11
Horquillas de servicio general
No. de pieza 285-6105 285-6110

Peso 198 kg 436 lb 219 kg 484 lb

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

Centro de carga 314 mm 12 in No Recomendado No Recomendado

216B3 R.O.C 50% 519 kg 1.145 lb No Recomendado No Recomendado

226B3 R.O.C 50% 552 kg 1.218 lb No Recomendado No Recomendado

242B3 R.O.C 50% 813 kg 1.792 lb 805 kg 1.775 lb

236B3 R.O.C 50% 723 kg 1.594 lb 715 kg 1.576 lb

252B3 R.O.C 50% 1013 kg 2.233 lb 1.005 kg 2.216 lb

247B3 R.O.C 35% 637 kg 1.405 lb 632 kg 1.392 lb

257B3 R.O.C 35% 692 kg 1.525 lb 686 kg 1.513 lb

259B3 R.O.C 35% 768 kg 1.692 lb 762 kg 1.681 lb

Tabla
12
Horquilla con garfio de servicio general
No. de pieza 285-6114 285-6115

Peso 304 kg 671 lb 326 kg 718 lb

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

Centro de carga 314 mm 12 in No Recomendado No Recomendado

216B3 R.O.C 50% 469 kg 1.035 lb No Recomendado No Recomendado

226B3 R.O.C 50% 503 kg 1.108 lb No Recomendado No Recomendado

242B3 R.O.C 50% 764 kg 1.684 lb 755 kg 1.664 lb

236B3 R.O.C 50% 674 kg 1.486 lb 665 kg 1.466 lb

252B3 R.O.C 50% 965 kg 2.127 lb 956 kg 2.108 lb

247B3 R.O.C 35% 631 kg 1.391 lb 624 kg 1.376 lb

257B3 R.O.C 35% 657 kg 1.449 lb 651 kg 1.435 lb

259B3 R.O.C 35% 733 kg 1.616 lb 727 kg 1.603 lb

Tabla
13
Horquilla de garfio industrial
No. de pieza 279-5350 279-5360

Peso 502 kg 1106 lb 548 kg 1208 lb

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 in 1.829 mm 72 in

Centro de carga 280 mm 11 in No Recomendado No Recomendado

(continúa)
SSBU8495 53
Información general
Carga nominal

(Tabla 13, cont.)


Horquilla de garfio industrial

216B3 R.O.C 50% 369 kg 814 lb No Recomendado No Recomendado

226B3 R.O.C 50% 402 kg 886 lb No Recomendado No Recomendado

242B3 R.O.C 50% 660 kg 1.455 lb 640 kg 1.411 lb

236B3 R.O.C 50% 576 kg 1.270 lb 555 kg 1224 lb

252B3 R.O.C 50% 863 kg 1.903 lb 842 kg 1.856 lb

247B3 R.O.C 35% 579 kg 1.277 lb 565 kg 1.247 lb

257B3 R.O.C 35% 583 kg 1.286 lb 569 kg 1.255 lb

259B3 R.O.C 35% 659 kg 1.452 lb 645 kg 1.422 lb

Carga nominal con un brazo de


manipulación de materiales

Si no se respetan los límites de carga estableci-


dos para la máquina, podrían ocurrir lesiones per-
sonales o daños a su equipo. Verifique la carga
nominal de una herramienta de trabajo particular
antes de hacer cualquier operación. Haga los
ajustes necesarios a la carga nominal cuando ten-
ga configuraciones fuera del estándar.

La carga nominal de operación está definida por las


normas “EN 474-3:2006” e “ISO 14397-1:2007”. La
carga nominal de operación es el peso mínimo en las
siguientes condiciones:

• 35% de la carga límite de equilibrio estático en una


superficie blanda o irregular

• 50% de la carga límite de equilibrio estático plena


sobre una superficie firme, uniforme and horizontal
• 100% de la capacidad de levantamiento

• Un límite de carga de trabajo de 907 kg (2.000 lb)


54 SSBU8495
Información general
Carga nominal

Ilustración 47 g00668844

Ilustración 49 g00656171
La dimensión (A) representa el espacio libre en la
posición totalmente bajada desde el punto de
levantamiento 2.
La dimensión (a) representa el espacio libre en la
posición totalmente bajada desde el punto de
levantamiento 1.
La dimensión (B) representa el espacio libre a la
altura máxima desde el punto de levantamiento 2.
La dimensión (b) representa el espacio libre a la
altura máxima desde el punto de levantamiento 1.
La dimensión (C) representa el alcance mínimo
desde el punto de levantamiento 2.
La dimensión (c) representa el alcance mínimo desde
el punto de levantamiento 1.
La dimensión (D) representa el alcance máximo
Ilustración 48 g02125252 desde el punto de levantamiento 2.
La dimensión (d) representa el alcance máximo
desde el punto de levantamiento 1.

En las siguientes tablas, se indica la capacidad


nominal de operación (R.O.C.) de la máquina
estándar que cuenta con lo siguiente:

• Tanque de combustible lleno y lubricantes


• Operador de 75 kg (165 lb)

• Cucharón Cat
• Neumáticos de 10x16,5 en las siguientes
máquinas: 216B3 and 226B3

• Neumáticos de 12x16,5 en las siguientes


máquinas: 236B3, 242B3 and 252B3
SSBU8495 55
Información general
Carga nominal

Tabla
14
Brazo de manipulación de materiales
No. de pieza 216-8756

Peso 131 kg 289 lb

Modelos Punto 1 Punto 2

R.O.C 50% 387 kg 853 lb 320 kg 705 lb

Espacio libre en posi-


ción totalmente −950 mm −37 pulg −1.336 mm −53 pulg
bajada
216B3
Espacio libre a altura
4.028 mm 159 pulg 4.480 mm 176 pulg
máxima

Alcance mínimo 418 mm 16 pulg 593 mm 23 in

Alcance máximo 1.615 mm 64 in 2.069 mm 81 in

R.O.C 50% 411 kg 906 lb 340 kg 749 lb

Espacio libre en posi-


ción totalmente −950 mm −37 pulg −1.336 mm −53 pulg
bajada
226B3
Espacio libre a altura
4.028 mm 159 pulg 4.480 mm 176 pulg
máxima

Alcance mínimo 418 mm 16 pulg 593 mm 23 in

Alcance máximo 1.615 mm 64 in 2.069 mm 81 in

R.O.C 50% 594 kg 1.310 lb 491 kg 1.083 lb

Espacio libre en posi-


ción totalmente −911 mm −36 pulg -1.397 mm −55 pulg
bajada
242B3
Espacio libre a altura
4.292 mm 169 pulg 4.739 mm 187 pulg
máxima
Alcance mínimo 511 mm 20 in 380 mm 15 in

Alcance máximo 1.575 mm 62 pulg 2.024 mm 80 pulg

R.O.C 50% 543 kg 1.197 lb 451 kg 994 lb

Espacio libre en posi-


ción totalmente −964 mm −38 pulg −1.196 mm −47 pulg
bajada
236B3
Espacio libre a altura
4.296 mm 169 pulg 4.744 mm 187 pulg
máxima

Alcance mínimo 456 mm 18 in 638 mm 25 pulg

Alcance máximo 1.679 mm 66 in 2.136 mm 84 in

R.O.C 50% 749 kg 1.651 lb 607 kg 1.338 lb

Espacio libre en posi-


ción totalmente −985 mm −39 pulg −1.474 mm −58 pulg
252B3 bajada

Espacio libre a altura


4.440 mm 175 in 4.887 mm 192 pulg
máxima
Alcance mínimo 483 mm 19 in 345 mm 14 in

(continúa)
56 SSBU8495
Información general
Especificaciones

(Tabla 14, cont.)


Brazo de manipulación de materiales

Alcance máximo 1.649 mm 65 pulg 2.090 mm 82 in

R.O.C 35% 403 kg 890 lb 332 kg 732 lb

Espacio libre en posi-


ción totalmente -1.119 mm -44 pulg -1.614 mm -64 pulg
bajada
247B3
Espacio libre a altura
3.868 mm 152 pulg 4.312 mm 170 pulg
máxima

Alcance mínimo 653 mm 26 pulg 535 mm 21 in

Alcance máximo 1.911 mm 75 pulg 2.350 mm 93 in

R.O.C 35% 505 kg 1.114 lb 417 kg 920 lb

Espacio libre en posi-


ción totalmente -934 mm -37 pulg -1.422 mm -56 pulg
bajada
257B3
Espacio libre a altura
4.272 mm 168 pulg 4.717 mm 186 pulg
máxima

Alcance mínimo 595 mm 23 in 407 mm 16 pulg

Alcance máximo 1.703 mm 67 pulg 2.145 mm 84 in

R.O.C 35% 595 kg 1.247 lb 466 kg 1.029 lb

Espacio libre en posi-


ción totalmente -958 mm -38 pulg -1.448 mm -57 pulg
bajada
259B3
Espacio libre a altura
4.257 mm 168 pulg 4.702 mm 185 pulg
máxima

Alcance mínimo 545 mm 21 in 405 mm 16 pulg

Alcance máximo 1.650 mm 65 pulg 2.102 mm 83 pulg

i04431730 Restricciones de aplicación y


Especificaciones configuración
Código SMCS: 7000 Para obtener información sobre el peso máximo de la
máquina, consulte a continuación, el Manual de
En las especificaciones indicadas en este documento Operación y Mantenimiento, “Datos sobre la
se describe la máquina cuyo fabricante es Caterpillar máquina”.
Inc. La máquina está llena de fluidos. La máquina
cuenta con todas las opciones. El peso no incluye el Para obtener información sobre las herramientas de
trabajo aceptables, consulte el Manual de Operación
operador, las herramientas ni otros accesorios. y Mantenimiento, “Herramientas aprobadas por
Caterpillar”Manual de Operación y Mantenimiento,
Uso previsto Herramientas aprobadas por Caterpillar.
Esta máquina se clasifica como un minicargador con Las restricciones sobre la altura del brazo de
ruedas o cadenas, según lo indica la norma “ISO levantamiento se pueden encontrar en el Manual de
6165:2001”. Por lo general, esta máquina tiene un Operación y Mantenimiento de la herramienta
cucharón montado en la parte delantera o alguna otra correspondiente.
herramienta para las principales funciones previstas
de excavación, carga, levantamiento, transporte y La pendiente máxima en movimiento longitudinal
movimiento de materiales, como tierra, roca triturada debe ser de 25 grados continuos y de 35 grados en
o grava. El empleo de herramientas adicionales un período de 15 minutos para una correcta
permite que esta máquina realice otras tareas lubricación.
específicas.
SSBU8495 57
Información general
Especificaciones

Nota: Para obtener información sobre el número de


modelo del motor, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información de identificación”Manual
de Operación y Mantenimiento, Información de
identificación. Además, el número de modelo del
motor está ubicado en la placa del número de serie
en el motor.
Esta máquina está aprobada para su utilización en
ambientes que no contengan gases explosivos.

Datos de la máquina
En las especificaciones indicadas en este
documento, se describe la máquina cuyo fabricante
es Caterpillar Inc. La máquina está llena de fluidos.
La máquina cuenta con todas las opciones. El peso
no incluye el operador, las herramientas ni otros
accesorios.
Tabla
15
Peso máxi-
Modelo de Opciones incluidas en el peso máximo de la
mo de la Longitud Ancho Altura
ventas máquina
máquina
2.911 kg 2.519 mm 1.525 mm 1.950 mm Acoplador hidráulico, autonivelación, batería de servicio
pesado, ROPS (C2) con calefacción y asiento con sus-
216B3 pensión, puerta vidriada, caja de herramientas, luces de
6.418 lb 99 pulg 60 pulg 77 pulg trabajo delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel 2, neu-
máticos Flexport de 31x6x10 y contrapesos opcionales.

2.946 kg 2.519 mm 1.525 mm 1.950 mm Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo alto,
autonivelación, batería de servicio pesado, ROPS (C3)
con aire acondicionado y asiento con suspensión, puer-
226B3
99 pulg 60 pulg 77 pulg ta vidriada, caja de herramientas, luces de trabajo delan-
6.495 lb
teras y traseras, baliza, FOPS Nivel 2, neumáticos
Flexport de 31x6x10 y contrapesos opcionales.

3.639 kg 2.800 mm 1.676 mm 2.092 mm Acoplador hidráulico, autonivelación, ROPS (C3) con ai-
re acondicionado y asiento con suspensión, puerta vi-
driada, caja de herramientas, luces de trabajo
236B3
110 pulg 66 pulg 82 pulg delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel 2, neumáticos
8.023 lb
rellenos de espuma de 12x16,5 y contrapesos
opcionales.

3.572 kg 2.760 mm 1.676 mm 2.019 mm Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo alto,
dos velocidades, autonivelación, ROPS (C3) con aire
acondicionado y asiento con suspensión, puerta vidria-
242B3
109 pulg 66 pulg 79 pulg da, caja de herramientas, luces de trabajo delanteras y
7.876 lb
traseras, baliza, FOPS Nivel 2, neumáticos rellenos de
espuma de 12x16,5 y contrapesos opcionales.

3.104 kg 2.518 mm 1.676 mm 1.990 mm Acoplador hidráulico, autonivelación, batería de servicio


pesado, ROPS (C3) con aire condicionado y asiento con
247B3
99 pulg 66 pulg 78 pulg suspensión, puerta vidriada, caja de herramientas, luces
6.843 lb
de trabajo delanteras y traseras, baliza y FOPS Nivel 2.

3.935 kg 2.901 mm 1.829 mm 2.063 mm Acoplador hidráulico, autonivelación, ROPS (C3) con ai-
re acondicionado y asiento con suspensión, puerta vi-
driada, caja de herramientas, luces de trabajo
252B3
114 pulg 72 pulg 81 pulg delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel 2, neumáticos
8.675 lb
rellenos de espuma de 12x16,5 y contrapesos
opcionales.

(continúa)
58 SSBU8495
Información general
Especificaciones

(Tabla 15, cont.)


Peso máxi-
Modelo de Opciones incluidas en el peso máximo de la
mo de la Longitud Ancho Altura
ventas máquina
máquina
3.634 kg 2.718 mm 1.676 mm 2.035 mm Acoplador hidráulico, sistema hidráulico de flujo alto,
dos velocidades, autonivelación, ROPS (C3) con aire
acondicionado y asiento con suspensión, puerta vidria-
257B3
107 pulg 66 pulg 80 pulg da, caja de herramientas, luces de trabajo delanteras y
8.012 lb
traseras, baliza, FOPS Nivel 2 y contrapesos
opcionales.

4.155 kg 2.722 mm 1.676 mm 1.986 mm Cadenas de 15,7 pulg de ancho, acoplador hidráulico,
sistema hidráulico de flujo alto, autonivelación, ROPS
(C3) con aire acondicionado y asiento con suspensión,
259B3
107 pulg 66 pulg 78 pulg puerta vidriada, caja de herramientas, luces de trabajo
9.160 lb
delanteras y traseras, baliza, FOPS Nivel 2 y contrape-
sos opcionales.
SSBU8495 59
Información de identificación
Ubicación de las placas y calcomanías

Información de (2) Placa de CE

identificación • PIN

• Modelo
i04400003
• Potencia (kW)
Ubicación de las placas y
• Peso (kg)
calcomanías
El número de serie del motor está ubicado en el
Código SMCS: 1000; 7000 motor.
Se utilizará el Número de identificación del producto • Número de serie del motor
(PIN) para identificar una máquina motorizada
diseñada para que un operador la conduzca.
Los productos Cat, como motores, transmisiones y
herramientas motorizadas, que no están diseñados
para que los maneje un operador están identificados
por números de serie.
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

Ilustración 52 g02020534

Esta placa está ubicada en el lado inferior izquierdo


de la placa de identificación.
Nota: La placa CE está en las máquinas que han
sido certificadas de acuerdo a los requisitos de la
Unión Europea que se indican en el “Documento de
Conformidad”. Si la máquina está equipada con la
placa para la Unión Europea, esta placa se fijará en
Ilustración 50 g00902931 las placas del PIN.
Para las máquinas que cumplen con la directiva
“2006/42/EC”, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en
los espacios indicados a continuación para contar
con una referencia rápida.
• Potencia del motor principal (kW)

• Potencia del motor para motor adicional (si tiene)

• Peso en orden de trabajo de una máquina típica


para el mercado europeo (kg)
• Año de fabricación

• Función de la máquina
Ilustración 51 g00902975
En el caso de las máquinas que cumplen con la
(1) Número de identificación de producto (PIN) de la directiva “98/37/EC”, la siguiente información se
máquina encuentra impresa en la placa CE. Anote esta
información en los espacios indicados a continuación
Año de fabricación para contar con una referencia rápida.
60 SSBU8495
Información de identificación
Calcomanía de certificación de emisiones

• Potencia del motor principal (kW)


• Peso en orden de trabajo de una máquina típica
para el mercado europeo (kg)
• Año
Consulte la placa PIN para informarse sobre el
nombre del fabricante, su dirección y el país de
origen.

i02035667

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.
Las etiquetas de certificación de emisiones se
encuentran sobre el motor.
Se muestran ejemplos típicos.
SSBU8495 61
Información de identificación
Calcomanía de certificación de emisiones

Ilustración 53 g00937288
Motor 3024
62 SSBU8495
Información de identificación
Calcomanía de certificación de emisiones

Ilustración 54 g00993817
Etiqueta de certificación de emisiones para EPA
Motor 3044

Ilustración 55 g00995945
Etiqueta de certificación de emisiones para la Unión
Europea
Motor 3044
SSBU8495 63
Información de identificación
Declaración de conformidad

i03933019

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla
16
Una Declaración de conformidad CE se entregó con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión Euro-
pea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina.
El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen la directiva “2006/42/EC” se
aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el fabricante indicado y que no se han modificado
desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar el Archivo técnico y para comunicar las partes relevantes a las autoridades de los estados miembro
de la Unión Europea si se solicita:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Minicargador

Modelo/tipo: Minicargador 216B3, 226B3, 236B3, 242B3, 252B3

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC No disponible

2000/14/CE, modificada por la directiva 2005/88/ A V Technology Ltd.


CE, Nota (1)

2004/108/CE No disponible

Nota (1) Ratifica VI _____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está autorizada a recopilar el archivo
técnico.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada era correcta hasta 2010 pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de conformidad individual
emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
64 SSBU8495
Información de identificación
Declaración de conformidad

i05371077

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla
17
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea. Pa-
ra determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El
fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la directiva “2006/
42/EC”, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado desde ese
momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Estados
miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Rastrillo con abrazadera superior

Modelo/Tipo: Rastrillos con garfio industrial

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C

Nota (1) La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información antes mencionada era correcta al mes de mayo 2013, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de con-
formidad individual proporcionada con la máquina para obtener detalles exactos.
SSBU8495 65
Información de identificación
Declaración de conformidad

i05371073

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla
18
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea. Pa-
ra determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El
fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la directiva “2006/
42/EC”, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado desde ese
momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Estados
miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Cucharón con abrazadera superior

Modelo/Tipo: Cucharón con garfio industrial, cucharón con garfio utilitario

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C

Nota (1) La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información antes mencionada era correcta al mes de mayo 2013, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de con-
formidad individual proporcionada con la máquina para obtener detalles exactos.
66 SSBU8495
Información de identificación
Declaración de conformidad

i04431725

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla
19
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea. Pa-
ra determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El
fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la directiva “2006/
42/EC”, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado desde ese
momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Estados
miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierras

Función: Cargador de cadenas compacto

Modelo/Tipo: Cargador de Cadenas Compacto 259B3

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C
2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/
EC, Nota (1)

2004/108/EC N/C

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información mencionada anteriormente era correcta a partir de abril 2010; no obstante, puede estar sujeta a cambios. Para obtener de-
talles exactos, consulte la declaración de conformidad individual proporcionada con la máquina.
SSBU8495 67
Información de identificación
Declaración de conformidad

i05371062

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla
20
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea. Pa-
ra determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El
fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la directiva “2006/
42/EC”, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado desde ese
momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Estados
miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Horquilla con abrazadera superior

Modelo/Tipo: Horquilla con garfio industrial y horquilla con garfio utilitario

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C

Nota (1) La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información antes mencionada era correcta al mes de mayo 2013, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de con-
formidad individual proporcionada con la máquina para obtener detalles exactos.
68 SSBU8495
Información de identificación
Declaración de conformidad

i05371036

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla
21
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea. Pa-
ra determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El
fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la directiva “2006/
42/EC”, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado desde ese
momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Estados
miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Cucharón de uso múltiple

Modelo/Tipo: Cucharón de usos múltiples (MP, Multipurpose)

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C

Nota (1) La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información antes mencionada era correcta al mes de mayo 2013, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de con-
formidad individual proporcionada con la máquina para obtener detalles exactos.
SSBU8495 69
Información de identificación
Declaración de conformidad

i03932986

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla
22
Una Declaración de conformidad CE se entregó con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de la Unión Euro-
pea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa suministrada con la máquina.
El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen la directiva “2006/42/EC” se
aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el fabricante indicado y que no se han modificado
desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar el Archivo técnico y para comunicar las partes relevantes a las autoridades de los estados miembro
de la Unión Europea si se solicita:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cargador todoterreno

Modelo/tipo: Cargador Todoterreno 247B3, 257B3

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC No corresponde (N/C)e

2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/


EC, Nota (1)

2004/108/CE No disponible

Nota (1) Ratifica -_____ Nivel de sonido garantizado -_____dB (A)


Equipo representativo del nivel de sonido _____dB (A)
Suministro eléctrico del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La persona citada anteriormente puede acceder a la documentación técnica y está autorizada a recopilar el archivo
técnico.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada era correcta hasta 2010pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de conformidad individual
emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
70 SSBU8495
Información de identificación
Declaración de conformidad

i05371027

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla
23
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea. Pa-
ra determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con la máquina. El
fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen con la directiva “2006/
42/EC”, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado desde ese
momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Estados
miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Brazo de manipulación de materiales

Modelo/Tipo: Brazo de manipulación de materiales (MHA, Material Handling


Arm), pluma de armadura, gancho de levantamiento

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C

Nota (1) La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información antes mencionada era correcta al mes de mayo 2013, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de con-
formidad individual proporcionada con la máquina para obtener detalles exactos.
SSBU8495 71
Sección de Operación
Subida y bajada de la máquina

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado
para cumplir con el propósito de la norma “ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438 de acceso”. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

i04431720

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máqui-
na constituyen peligro de incendio. Limpie estos resi-
Ilustración 56 g00037860 duos utilizando vapor de agua o agua a presión como
Ejemplo típico mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se ha-
ya derramado una cantidad importante de aceite so-
Súbase o bájese de la máquina solamente por los bre la máquina.
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los Para obtener la vida útil máxima de la máquina, haga
pasamanos. Inspeccione los escalones y los
una inspección diaria completa antes de operar la
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
máquina. Inspeccione la máquina para ver si hay
necesarias.
fugas. Quite la suciedad que haya en el
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse compartimiento del motor y en el tren de rodaje.
de la misma. Compruebe que todos los protectores, cubiertas y
tapas están bien sujetos. Inspeccione todas las
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones mangueras y las correas para ver si están dañadas.
y las agarraderas. Haga las reparaciones necesarias antes de operar la
máquina.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden Inspeccione el área alrededor y debajo de la
ser también un pie y las dos manos. máquina. Inspeccione los componentes y las
tuberías de la máquina para ver si presentan
No se suba a una máquina que se está moviendo. No defectos. Haga una comprobación para determinar si
se baje de una máquina que se está moviendo. hay pernos flojos; acumulación de suciedad; fugas de
Nunca salte de una máquina que se está moviendo. escape, combustible, refrigerante o aceite; o piezas
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina rotas o desgastadas.
cargado con herramientas o materiales. Utilice una
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar o Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar
salir del compartimiento del operador, no utilice si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen y
ninguno de los controles como asidero. repárela. Si observa o tiene sospechas de una fuga,
compruebe los niveles de los fluidos con más
frecuencia.
Inspeccione el estado del equipo y de los
componentes hidráulicos.
Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y
combustible.
72 SSBU8495
Antes de operar
Inspección diaria

Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga todas


las reparaciones que sean necesarias antes de
operar la máquina.
Asegúrese de que todas las tapas y los protectores
están bien asegurados.
Ajuste los espejos para asegurar una buena
visibilidad trasera de la máquina.
Engrase la herramienta a diario.
Siga diariamente los procedimientos
correspondientes a su máquina: Para obtener
información sobre la lista de procedimientos, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Programa
de intervalos de mantenimiento”“Cada 10 horas de
servicio o a diario”.
SSBU8495 73
Operación de la máquina
Salida alternativa

Operación de la máquina Salida secundaria

i03933029

Salida alternativa
Código SMCS: 7000

Salida principal

Ilustración 57 g00929616

La abertura en la parte trasera de la máquina sirve


como salida alternativa. Debe quitarse la ventana (si
tiene) para usar la salida alternativa.
Ilustración 58 g01398188
La ventana puede quitarse tirando del anillo que se
encuentra en la parte superior de la ventana. Esto Si la máquina está equipada con una puerta de
permite quitar el sello que sujeta la ventana en policarbonato, la abertura (1) en la puerta puede
posición. Cuando se quite el sello, retire servir como una salida alternativa. Debe quitarse la
cuidadosamente la ventana. ventana para usar la salida alternativa.
La ventana puede quitarse tirando del anillo (2) que
se encuentra en la parte superior de la ventana. Esto
permite quitar el sello que sujeta la ventana en
posición. Cuando se quite el sello, retire
cuidadosamente la ventana.

i04224215

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar . En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto.
Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y
el estado del equipo de montaje antes de operar la
máquina.
74 SSBU8495
Operación de la máquina
Cinturón de seguridad

Ajuste del cinturón de seguridad Cómo acortar el cinturón de seguridad


para cinturones no retráctiles.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Alargar del cinturón de seguridad

Ilustración 61 g00100713

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón para apretar el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la


Ilustración 59 g00100709 misma manera.
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien
1. Desabróchese el cinturón de seguridad. con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 60 g00932817

2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la


hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad Ilustración 62 g00932818

a través de la hebilla.
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
hebilla. a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón este no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.
SSBU8495 75
Operación de la máquina
Controles del operador

Cómo desabrocharse el cinturón de Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad seguridad

Ilustración 63 g00100717 Ilustración 65 g00039113

Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón
desabrocha el cinturón de seguridad. de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
para cinturones retráctiles Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
Ilustración 64 g00867598
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un seguridad más largos y para obtener información
movimiento continuo. sobre la forma de extenderlos.
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja i05104490
altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador. Controles del operador
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se Código SMCS: 7300; 7451
trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del Nota: Es posible que la máquina no esté equipada
operador. con todos los controles que se explican en este
capítulo.
76 SSBU8495
Operación de la máquina
Controles del operador

La sección de operación es una referencia para el


operador nuevo y un repaso para el operador con
experiencia. Esta sección incluye descripciones de
medidores, interruptores, controles de la máquina,
controles de accesorios, información de transporte y
remolque.
Las ilustraciones guían al operador por los
procedimientos correctos de revisión, arranque,
operación y parada de la máquina. Las técnicas de
operación que se describen en esta publicación son
básicas. Las habilidades y técnicas se desarrollan a
medida que el operador logra conocer la máquina y
sus capacidades.
La siguiente información identifica brevemente los
componentes de la cabina. Se cubre más
información sobre la operación de cada componente
en este manual por separado.

Nota: Es posible que su máquina esté equipada con


un juego de control de dirección doble dedicada. El
juego de control de dirección doble dedicada cambia
el control de la herramienta y el movimiento de la
máquina. Este juego no afecta las otras funciones de
la palanca universal. Consulte el tema Juego de
control de dirección doble dedicada para obtener
información más detallada.
Nota: Las herramientas hidromecánicas sencillas se
pueden enviar sin aceite hidráulico. Puede ocurrir un
movimiento irregular hasta que todo el aire se haya
purgado de la herramienta. Es posible que deba
añadir aceite hidráulico a la máquina después de que
se llenen los circuitos de la herramienta. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Revisar” para conocer
el procedimiento apropiado para revisar el nivel de
aceite hidráulico.

Nota: Si la máquina está equipada con una cabina


cerrada, Caterpillar recomienda el uso de una
protección contra objetos voladores. Si la máquina
está equipada con una cabina cerrada, opere la
máquina con la puerta de la cabina en posición
CERRADA.
SSBU8495 77
Operación de la máquina
Controles del operador

Ilustración 66 g02386861

(1) Alivio de presión hidráulica auxiliar (9) Freno de estacionamiento (17) Control de palanca universal
(2) Control de nivel automático (10) Horómetro de servicio (18) Control de palanca universal
(3) Control eléctrico auxiliar (11) Indicador de nivel de combustible (19) Control del regulador
(4) Control del acoplador de la herramienta (12) Luces de trabajo traseras (20) Control del aire acondicionado
(5) Luces de carretera (13) Luces de trabajo delanteras (21) Control de temperatura
(6) Luces intermitentes de peligro (14) Señales de giro (22) Control de velocidad del ventilador
(7) Traba hidráulica y anulación de intertraba (15) Interruptor de arranque del motor (23) Control del acelerador
(8) Luz de la cabina (16) Limpia y lavaparabrisas (24) Control de intertraba
78 SSBU8495
Operación de la máquina
Controles del operador

Alivio de presión hidráulica auxiliar Control eléctrico auxiliar (3)


(1)

La caída de la herramienta puede ocasionar lesio-


nes o la muerte.
Baje completamente los brazos del cargador an-
tes de aliviar la presión del sistema hidráulico.

Alivio de presión hidráulica auxiliar – Gire el


interruptor de encendido a la posición
DESCONECTADA. Gire el interruptor de encendido a
la posición CONECTADA. Suelte el freno de
estacionamiento. Empuje la lengüeta de traba hacia
arriba. Oprima la parte inferior del interruptor para Ilustración 67 g01107114
aliviar la presión de los circuitos auxiliarles de flujo Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento
estándar y flujo alto. Mantenga oprimido el interruptor (modelos anteriores)
durante 4 o 5 segundos y luego suéltelo.

Nota: Para que el control funcione, el operador tiene


que permanecer en el asiento con el apoyabrazo en
la posición BAJA.

Nota: Este interruptor no afecta la presión en el


circuito secundario. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Funcionamiento de la herramienta:
circuito auxiliar secundario” para obtener información
sobre el proceso para aliviar la presión.

Control de nivel automático (2)


Control de nivel automático – El control
de nivel automático mantiene el ángulo
aproximado seleccionado de la Ilustración 68 g02580530

herramienta a medida que se levantan los brazos Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento
de levantamiento del cargador. Oprima la parte (modelos más recientes)
inferior del interruptor para activar el control de (A) Control del gatillo derecho
nivel automático. Oprima la parte superior del (C) Control C-
(D) Control C+
interruptor para desactivar el control de nivel (E) Control C2
automático. (F) Control C1
(J) Control
Nota: El control de nivel automático mantiene una
carga en un ángulo seleccionado al elevar los brazos Control eléctrico auxiliar – El control
de levantamiento. El control de nivel automático no eléctrico auxiliar provee una
está diseñado para mantener el ángulo seleccionado alimentación continua a la clavija (H) que
de la herramienta al bajar los brazos de se encuentra en el brazo de la cargadora. Oprima
levantamiento. la parte inferior del interruptor para activar la
energía eléctrica. Oprima la parte superior del
interruptor para desactivar la energía eléctrica.
SSBU8495 79
Operación de la máquina
Controles del operador

Control del acoplador de la Nota: Active la desconexión hidráulica cuando


conduce la máquina para evitar movimientos no
herramienta (4) previstos de la herramienta y los brazos cargadores.

Anulación de intertraba – La función de


anulación de intertraba permite que los
La conexión incorrecta de la herramienta puede circuitos hidráulicos auxiliares
causar lesiones e incluso la muerte. funcionen con el apoyabrazos en la posición
LEVANTADA. Active en primer lugar el control de
No opere la máquina sin confirmar que los pasa- flujo continuo que se encuentra en el lado
dores del acoplador están completamente engan- izquierdo de la palanca universal. Consulte la
chados. Siga los procedimientos de operación sección “Controles hidráulicos auxiliares y de la
indicados en el Manual de Operación y palanca universal” para obtener información
Mantenimiento.
detallada. Oprima la parte inferior del interruptor
de anulación de intertraba para activar la función
Control del acoplador de la herramienta – El de anulación. Para desactivar la anulación de
control del acoplador de la herramienta controla la intertraba y el flujo continuo, presione la parte
conexión de los pasadores del acoplador. inferior del botón nuevamente.

Desconectado – Tire del botón rojo hacia


abajo y presione la parte inferior del
interruptor. Mantenga el interruptor en la Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la he-
posición hacia abajo hasta que se desconecten rramienta si se utiliza la función de anulación de
los pasadores del acoplador. la intertraba con las herramientas. Esto puede
ocasionar lesiones personales o la muerte. Sólo
Conectado – Oprima y mantenga utilice la función de anulación de la intertraba con
presionada la parte superior del las herramientas manuales.
interruptor hasta que los pasadores del
acoplador se conecten.
Nota: El indicador de alerta del freno de
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, estacionamiento se encenderá cuando se active la
“Operación del acoplador de la herramienta” para anulación de la intertraba. Cuando desactive la
conocer el procedimiento correcto del acoplador de la anulación de la intertraba, oprima el interruptor de
herramienta. freno de estacionamiento para desconectar el freno
de estacionamiento y activar las funciones
Luces de carretera (5) hidráulicas.
Luces de carretera – Mueva el
ATENCION
interruptor a la posición intermedia para
No deje la máquina desatendida mientras tenga acti-
encender las luces del tablero de control
vada la función de anulación de la intertraba.
y las luces de posición. Oprima la parte inferior
del interruptor para encender las luces cortas
delanteras. Oprima la parte superior del La puerta de la cabina posee un interruptor que evita
interruptor para apagar las luces. el funcionamiento del implemento cuando la puerta
de la cabina está abierta. Si no hay puerta de cabina,
Luces intermitentes de peligro (6) instale un cable puente entre los terminales 2 y 4 en
el conector del mazo de cables del limpiaparabrisas.
Control de luces intermitentes de peligro El conector del cable puente está ubicado en el mazo
– Oprima la parte superior del interruptor de cables, justo por encima del tanque de fluido del
para activar las luces intermitentes de limpiaparabrisas, en el lado izquierdo de la cabina.
peligro. Oprima la parte inferior del interruptor Consulte la Instrucción especial, REHS1738,
para desactivar las luces intermitentes de peligro. “Instalación de la puerta de la cabina y grupo de
montaje” para obtener más información sobre la
puerta de la cabina.
Traba hidráulica y anulación de
intertraba (7) Nota: Cuando la puerta está instalada, retire el cable
puente del conector antes de conectar el mazo de
Traba hidráulica – Oprima la parte cables. Es posible que se produzcan daños a la
superior del interruptor para desactivar puerta si se deja el cable puente en el lugar.
las funciones hidráulicas. Oprima la
parte superior del interruptor nuevamente para
activar las funciones hidráulicas.
80 SSBU8495
Operación de la máquina
Controles del operador

Luz de techo de cabina 8 Interruptor de arranque del motor


Luz de techo de cabina – Oprima en (15)
cualquiera de los lados de la lámpara DESCONECTADA – Introduzca la llave
para encender la luz. Mueva la lámpara a del interruptor de arranque del motor
la posición intermedia para apagar la luz. solo en la posición DESCONECTADA y
quítela solo en la posición DESCONECTADA. Gire
Control del freno de la llave del interruptor de arranque del motor a la
estacionamiento (9) posición DESCONECTADA para detener el motor.
En la posición DESCONECTADA no llega
Control del freno de estacionamiento – corriente eléctrica a la mayoría de los circuitos
Oprima el lado derecho del interruptor eléctricos de la máquina. Las luces de la cabina,
para conectar o desconectar el freno de del tablero, traseras, de trabajo (si tiene) y la luz
estacionamiento. del medidor de combustible funcionan aun
cuando el interruptor de arranque del motor está
Nota: El freno de estacionamiento se conecta en la posición DESCONECTADA.
cuando se para el motor. El freno de estacionamiento
se conecta cuando el posabrazos se mueve a la CONECTADA – Gire la llave del
posición LEVANTADA. El freno de estacionamiento interruptor de arranque del motor hacia
se conecta cuando el operador deja el asiento la derecha hasta la posición
durante un período prolongado. CONECTADA para activar todos los circuitos de
la cabina.
Horómetro de servicio (10)
ARRANQUE – Gire la llave del
Horómetro de servicio – Se debe utilizar interruptor de arranque del motor hacia
el horómetro para determinar los la derecha hasta la posición ARRANQUE
intervalos de mantenimiento. para hacer girar el motor. Suelte la llave del
interruptor de arranque después de que el motor
Indicador de nivel de combustible arranque; entonces la llave regresa a la posición
(11) CONECTADA.

Indicador de nivel de combustible – Si la Nota: Para obtener más información sobre el


aguja está en la zona amarilla, el nivel de arranque del motor, consulte el Manual de Operación
combustible es muy bajo. y Mantenimiento, “Arranque del motor”.

Nota: Si el motor no arranca, gire la llave del


Luces de trabajo traseras (12) interruptor de arranque del motor a la posición
Luces de trabajo traseras – Oprima el DESCONECTADA. Intente arrancar el motor otra
lado izquierdo del interruptor para vez.
encender las luces. Oprima el lado
derecho del interruptor para apagar las luces. Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
(16)
Luces de trabajo delanteras (13)
Limpia y lavaparabrisas – Mueva el
Luces de trabajo delanteras – Oprima el interruptor a la posición intermedia para
lado izquierdo del interruptor para encender el limpiaparabrisas. Oprima el
encender las luces. Oprima el lado lado derecho del interruptor para operar el
derecho del interruptor para apagar las luces. lavaparabrisas. Oprima la parte superior del
interruptor para apagar el limpiaparabrisas.
Señales de giro (14)
Control de palanca universal (17)
Señales de giro – Oprima el lado
izquierdo del interruptor para activar las Consulte la sección “Controles hidráulicos auxiliares
señales de giro a la izquierda. Oprima el y de la palanca universal” para obtener información
lado derecho del interruptor para activar las detallada.
señales de giro a la derecha. Mueva el interruptor
a la posición intermedia para apagar las señales Control de palanca universal (18)
de giro.
Consulte la sección “Controles hidráulicos auxiliares
y de la palanca universal” para obtener información
detallada.
SSBU8495 81
Operación de la máquina
Controles del operador

Control del regulador (19) Nota: Cuando el posabrazos se mueve a la posición


LEVANTADA, se conecta el freno de
Control del regulador – Utilice el control del estacionamiento. Mueva el posabrazos a la posición
regulador cuando desee establecer una velocidad BAJADA y oprima el interruptor del freno de
constante del motor. Mueva la palanca hacia delante estacionamiento para activar los controles
para aumentar la velocidad del motor. Mueva la hidráulicos.
palanca hacia atrás para disminuir la velocidad del
motor.
Nota: Cuando se arranca el motor, se debe
desconectar el freno de estacionamiento para poder
Alta en vacío – activar los controles hidráulicos. Si se levanta y se
baja el posabrazos durante la operación, se debe
desconectar el freno de estacionamiento para que se
activen los controles hidráulicos.
Baja en vacío –
Asiento
Control del aire acondicionado (20) Asiento estándar
Control del aire acondicionado – Oprima
el lado izquierdo del interruptor para
encender el aire acondicionado. Oprima
el lado derecho del interruptor para apagar el aire
acondicionado.

Control de temperatura (21)


Control de temperatura – La perilla de
control de temperatura es un interruptor
giratorio. Gire la perilla hacia la derecha
para obtener aire más caliente. Gire la perilla
hacia la izquierda para obtener aire más frío.

Control de velocidad del ventilador


(22)
Control de velocidad del ventilador –
Oprima el lado izquierdo del interruptor
para colocar el ventilador en velocidad
alta. Oprima el lado derecho del interruptor para
colocar el ventilador en velocidad baja. Mueva el
interruptor a la posición intermedia para apagar el Ilustración 69 g02155176
ventilador. (26) Ajuste longitudinal

Control del acelerador (23) Asiento estándar –


Control del acelerador – Pise el pedal del
acelerador para aumentar la velocidad
del motor. Suelte el pedal del acelerador
para disminuir la velocidad del motor. El pedal del
acelerador regresa al ajuste del control del
regulador.

Control de intertraba (24)


Control de intertraba – Mueva el posabrazos a la
posición LEVANTADA para trabar los controles
hidráulicos.
82 SSBU8495
Operación de la máquina
Controles del operador

Asiento con suspensión

Ilustración 70 g02125925
(27) Ajuste de altura
(28) Ajuste longitudinal

Ajuste de altura (27) – Gire la perilla para ajustar la


suspensión del asiento. Gire la perilla hacia la
derecha para una persona de mayor peso. Gire la
perilla hacia la izquierda para una persona de menor
peso.
Palanca de movimiento longitudinal (28) – Mueva
la palanca para ajustar el asiento.

Controles hidráulicos auxiliares y


de la palanca universal
La palanca universal controla las funciones que se
presentan en la lista de abajo. Es posible que la
máquina no esté equipada con todos los controles
que se explican en este capítulo.
SSBU8495 83
Operación de la máquina
Controles del operador

Ilustración 71 g01112346
Calcomanías de instrucciones A -Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda and Calcomanía
de instrucciones para palanca universal derecha

Ilustración 72 g01112439
Calcomanías de instrucciones B -Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda and Calcomanía
de instrucciones para palanca universal derecha

Ilustración 73 g01112442
Calcomanías de instrucciones C -Calcomanía de instrucciones para palanca universal izquierda and Calcomanía
de instrucciones para palanca universal derecha con ruedecilla
Avance
Desplazamiento de avance – Empuje la
palanca universal hacia adelante para
avanzar.
84 SSBU8495
Operación de la máquina
Controles del operador

Retroceso Nota: Mantenga la herramienta cerca del suelo


cuando se desplace en modalidad de liebre. La
Desplazamiento en retroceso – Tire de la máquina permanecerá más estable.
palanca universal hacia atrás para
desplazarse hacia atrás. Controles de la herramienta auxiliar
Giro a la derecha Modelos anteriores
Giro a la derecha – Mueva la palanca
universal hacia la derecha para girar la
máquina a la derecha.

Giro a la izquierda
Giro a la izquierda – Mueva la palanca
universal hacia la izquierda para girar la
máquina a la izquierda.

Descarga
Descarga – Mueva la palanca universal
hacia la derecha para inclinar el
cucharón hacia abajo.

Elevación Ilustración 74 g01106739


Conexiones auxiliares estándar
Elevación – Tire de la palanca universal
hacia atrás para levantar el cucharón.

Inclinación hacia atrás


Inclinación hacia atrás – Mueva la
palanca universal hacia la izquierda para
inclinar el cucharón hacia arriba.

Descenso
Descenso – Empuje la palanca universal
hacia adelante para bajar el cucharón.

Móvil
Móvil – Empuje la palanca universal
hacia adelante a la posición de tope para
que el cucharón siga el contorno del
suelo.

Bocina
Ilustración 75 g01106740
Bocina – Oprima el botón para hacer
sonar la bocina. Utilice la bocina para Flujo alto en modelos anteriores
advertir al personal.
Control hidráulico auxiliar (A1) – Este
Control de dos velocidades control provee un flujo de aceite
hidráulico hacia las conexiones
Nota: El control de flujo alto no funcionará si está auxiliares en el brazo de la cargadora. Accione el
seleccionada la modalidad de liebre. control para proveer un flujo de aceite hidráulico
al conector (K). Para las herramientas de flujo
Dos velocidades – Oprima el interruptor alto, accione el control para proveer un flujo de
en la parte delantera de la palanca aceite hidráulico al conector (K1).
universal izquierda para activar la
modalidad de liebre.
SSBU8495 85
Operación de la máquina
Controles del operador

Control hidráulico auxiliar (A2) – Este Interruptor de activación derecho – Tire


control provee un flujo de aceite del interruptor de activación y
hidráulico hacia las conexiones manténgalo en esa posición en la
auxiliares en el brazo de la cargadora. Accione el palanca universal derecha para proporcionar
control para proveer un flujo de aceite hidráulico energía eléctrica a la clavija (B). Suelte el
al conector (J). Para las herramientas de flujo interruptor de activación para desactivar el
alto, accione el control para proveer un flujo de control.
aceite hidráulico al conector (J1).
Control hidráulico auxiliar secundario
Modelos más recientes
(C-) – Este control provee un flujo de
aceite hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la cargadora. Accione el
control para proveer un flujo de aceite hidráulico
al conector (M).
Control hidráulico auxiliar secundario (C
+) – Este control provee un flujo de
aceite hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la cargadora. Accione el
control para proveer un flujo de aceite hidráulico
al conector (L).

Ilustración 76 g01107114
Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de
Ilustración 77 g02555596
levantamiento
Flujo alto en modelos más recientes
Control eléctrico auxiliar (C2) – Estel
control proporciona energía eléctrica Control hidráulico auxiliar (A1) – Este
para controlar una válvula de reparto de control provee un flujo de aceite
tres posiciones que está ubicada en algunas hidráulico hacia las conexiones
herramientas. Oprima el interruptor y manténgalo auxiliares en el brazo de la cargadora. Accione el
presionado para enviar energía eléctrica a la control para proveer un flujo de aceite hidráulico
clavija (D). Suelte el interruptor para desactivar el al conector (K).
control.
Control hidráulico auxiliar (A2) – Este
Control eléctrico auxiliar (C1) – Estel control provee un flujo de aceite
control proporciona energía eléctrica hidráulico hacia las conexiones
para controlar una válvula de reparto de auxiliares en el brazo de la cargadora. Accione el
tres posiciones que está ubicada en algunas control para proveer un flujo de aceite hidráulico
herramientas. Oprima el interruptor y manténgalo al conector (J).
presionado para enviar energía eléctrica a la
clavija (C). Suelte el interruptor para desactivar el
control.
86 SSBU8495
Operación de la máquina
Controles del operador

Control hidráulico auxiliar secundario Control eléctrico auxiliar (C2) – Este


(C-) – Este control suministra energía control suministra energía eléctrica para
eléctrica para activar funciones activar funciones adicionales de la
adicionales de la herramienta mediante una herramienta mediante una válvula de reparto de
válvula de reparto de tres posiciones disponible tres posiciones disponible en algunas
en algunas herramientas. Presione el interruptor herramientas. Presione el interruptor y
y manténgalo presionado para suministrar manténgalo presionado para suministrar energía
energía a la clavija (C) que, luego, activará la a la clavija (E) que, luego, activará la función
función deseada de la herramienta. Suelte el deseada de la herramienta. Suelte el interruptor
interruptor para desactivar el control. Si los para desactivar el control. Si los controles
controles hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo continuo
continuo están inactivos, y se conecta una están inactivos, y se conecta una herramienta
herramienta con funcionalidad de autoretroceso con funcionalidad de autoretroceso (como una
(como una perfiladora de pavimento en frío), perfiladora de pavimento en frío), presione el
presione el interruptor para suministrar energía a interruptor para suministrar energía a la clavija
la clavija (C) y proveer flujo hidráulico al conector (E) y proveer flujo hidráulico al conector (K).
(K).
Control eléctrico auxiliar (C1) – Este
Control hidráulico auxiliar secundario (C control suministra energía eléctrica para
+) – Este control suministra energía activar funciones adicionales de la
eléctrica para activar funciones herramienta mediante una válvula de reparto de
adicionales de la herramienta mediante una tres posiciones disponible en algunas
válvula de reparto de tres posiciones disponible herramientas. Presione el interruptor y
en algunas herramientas. Presione el interruptor manténgalo presionado para suministrar energía
y manténgalo presionado para suministrar a la clavija (F) que, luego, activará la función
energía a la clavija (D) que, luego, activará la deseada de la herramienta. Suelte el interruptor
función deseada de la herramienta. Suelte el para desactivar el control. Si los controles
interruptor para desactivar el control. Si los hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo continuo
controles hidráulicos auxiliares (1), (2) y el flujo están inactivos, y se conecta una herramienta
continuo están inactivos, y se conecta una con funcionalidad de autoretroceso (como una
herramienta con funcionalidad de autoretroceso perfiladora de pavimento en frío), presione el
(como una perfiladora de pavimento en frío), interruptor para suministrar energía a la clavija (F)
presione el interruptor para suministrar energía a y proveer flujo hidráulico al conector (K).
la clavija (D) y proveer flujo hidráulico al conector
(K). Interruptor de activación derecho – Tire
del interruptor de activación y
manténgalo en esa posición en la
palanca universal derecha para suministrar
energía eléctrica a la clavija (B). Suelte el
interruptor de activación para desactivar el
control.
Nota: Estos controles deben utilizarse consultando
también el Manual de Operación y Mantenimiento de
la herramienta individual para comprender totalmente
las funciones de cada control.

Ilustración 78 g02580530
Conexión eléctrica típica del brazo de levantamiento
(modelos más recientes)
(A) Control del gatillo derecho
(C) Control C-
(D) Control C+
(E) Control C2
(F) Control C1
(J) Control
SSBU8495 87
Operación de la máquina
Controles del operador

Control de flujo continuo


Flujo continuo – El control de flujo
continuo proporciona un flujo continuo
de fluido hidráulico al circuito hidráulico
auxiliar sin necesidad de sujetar continuamente
el control hidráulico auxiliar. Presione uno de los
dos interruptores hidráulicos auxiliares que se
encuentran en la palanca universal del lado
derecho. Presione el interruptor de flujo continuo
en la palanca universal izquierda y suelte el
interruptor de flujo continuo. Suelte
inmediatamente el interruptor hidráulico auxiliar
después de soltar el interruptor de flujo continuo.
La función del flujo continuo se activará si el
operador suelta el interruptor hidráulico auxiliar
dentro de un período de tiempo no mayor a un
segundo después de haber soltado el interruptor
de flujo continuo. Oprima el control hidráulico
auxiliar o el interruptor de flujo continuo para
detener el flujo al circuito auxiliar.

Juego de control de dirección


doble dedicada
Nota: Las siguientes ilustraciones muestran el
funcionamiento de las palancas de control si la
máquina está equipada con un juego de control de
dirección doble dedicada. El juego de control de
dirección doble dedicada cambia el control de la
herramienta y el movimiento de la máquina. Este
juego no afecta las otras funciones de la palanca
universal. El juego de control de dirección doble
dedicada se puede utilizar con palancas universales
optativas o estándar.

Ilustración 79 g01112348
Calcomanías de instrucciones A -Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada izquierda and Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada derecha
88 SSBU8495
Operación de la máquina
Controles del operador

Ilustración 80 g01112448
Calcomanías de instrucciones B -Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada izquierda and Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada derecha

Ilustración 81 g01112451
Calcomanías de instrucciones C -Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada izquierda and Calcomanía de instrucciones para utilizar la palanca universal de control de
dirección doble dedicada derecha con ruedecilla

Avance Giro a la izquierda


Avance – Empuje las dos palancas Empuje la palanca universal derecha hacia adelante
universales hacia adelante para avanzar. para girar la máquina a la izquierda.
Empuje la palanca universal derecha hacia adelante
Retroceso y tire de la palanca universal izquierda hacia atrás
para girar rápidamente la máquina hacia la izquierda.
Retroceso – Tire de las dos palancas
universales hacia atrás para retroceder. Móvil
Móvil – Mueva la palanca universal hacia
Giro a la derecha la derecha en la posición de tope para
Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante que el cucharón siga el contorno del
para girar la máquina a la derecha. suelo.

Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante Descenso


y tire de la palanca universal derecha hacia atrás
para girar rápidamente la máquina hacia la derecha. Descenso – Mueva la palanca universal
hacia la derecha para bajar el cucharón.
SSBU8495 89
Operación de la máquina
Indicadores de alerta

Elevación
Elevación – Mueva la palanca universal
hacia la izquierda para elevar el
cucharón.

Descarga
Descarga – Mueva la palanca universal
hacia la derecha para inclinar el
cucharón hacia abajo.

Inclinación hacia atrás


Inclinación hacia atrás – Mueva la
palanca universal hacia la izquierda para
inclinar el cucharón hacia arriba.

i03933013

Indicadores de alerta
Código SMCS: 7450; 7451

Las luces de advertencia están ubicadas en las


consolas superiores del lado izquierdo y derecho.
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
con todos los indicadores que se explican en este
capítulo. Ilustración 83 g02125723
Lado derecho

Ilustración 84 g02125769

Temperatura del aceite hidráulico (1) –


Esta luz de advertencia se encenderá y
Ilustración 82 g01015590 una alerta audible sonará cuando la
Lado izquierdo temperatura del aceite hidráulico sea demasiado
alta. Si esta luz indicadora se enciende, detenga
inmediatamente la máquina. Pare el motor e
investigue el problema.
90 SSBU8495
Operación de la máquina
Indicadores de alerta

Refrigerante del motor (2) – Esta luz de Si las cargas eléctricas son altas y la velocidad del
advertencia se encenderá y una alerta motor es casi de baja en vacío, aumente la velocidad
audible sonará cuando la temperatura del motor a alta en vacío. Esto generará una mayor
del refrigerante del motor sea demasiado alta. Si salida del alternador. Si el indicador de alerta del
este indicador de alerta se enciende, pare la sistema eléctrico se apaga antes de que transcurra
máquina inmediatamente. Pare el motor e un minuto, es probable que el sistema eléctrico esté
funcionando de manera normal. Sin embargo, es
investigue la causa. posible que el sistema eléctrico se sobrecargue
durante los periodos de bajas velocidades del motor.
Presión de aceite del motor (3) – Esta luz
de advertencia se encenderá y una alerta Aumente la velocidad de baja en vacío del motor con
audible sonará cuando la presión de la palanca del regulador para compensar una carga
aceite del motor sea baja. Si este indicador de eléctrica más alta en el sistema.
alerta se enciende, pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e investigue la Si este procedimiento no hace que la luz de
causa. advertencia se apague, detenga la máquina en un
lugar seguro. Investigue la causa (correa del
Filtro de aceite hidráulico (4) – Esta luz alternador floja o rota, baterías averiadas, etc.)
indicadora se encenderá cuando el filtro
del aceite hidráulico no esté Filtro de aire del motor (10) – Esta luz de
funcionando correctamente. Pare la máquina y advertencia se encenderá si el filtro de
reemplace el filtro de aceite. El indicador aire del motor está obstruido.
permanecerá encendido hasta que el aceite Modalidad de liebre (11) – Esta luz de
hidráulico se haya calentado. No opere la advertencia se encenderá cuando se
máquina hasta que el indicador se apague. selecciona la modalidad de liebre con el
Asiento y posabrazos (5) – Esta luz de control de dos velocidades.
advertencia se encenderá cuando el Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha
posabrazos esté en la posición seleccionado la modalidad de liebre con el control de
LEVANTADA. El indicador de alerta se encenderá dos velocidades.
cuando el operador salga del asiento del
operador. La luz de advertencia debería apagarse Alto flujo hidráulico (12) – Este indicador
cuando el operador esté en el asiento del de alerta se encenderá cuando se active
operador y el posabrazos esté en la posición el sistema hidráulico de flujo alto.
BAJADA.
Nota: El flujo alto no debería operarse en modo de
Freno de estacionamiento (6) – Esta luz flujo continuo.
de advertencia se encenderá cuando el
freno de estacionamiento esté Nota: El sistema de flujo alto no funcionará si se ha
conectado. La luz de advertencia se debería seleccionado la modalidad de liebre con el control de
encender durante el arranque del motor. La luz de dos velocidades.
advertencia debería debe apagar cuando se
desconecte el freno de estacionamiento. Nota: Si su herramienta de flujo alto no tiene un
mazo de cables, se debe instalar un enchufe de
Traba del implemento (7) – Esta luz de puente en el enchufe eléctrico para el control de la
advertencia se encenderá cuando el herramienta. Sin este enchufe de puente, la máquina
control de traba de implemento está no proporcionará caudal alto a la herramienta.
activado. Consulte el número de pieza del enchufe puente en
su Manual de piezas.
Anulación de intertraba (8) – Esta luz de
advertencia se encenderá cuando la Nota: La modalidad de flujo alto necesita una
anulación de interbloqueo esté activada. conexión eléctrica que está ubicada en el brazo del
cargador. Consulte el Manual de Operación y
Sistema de carga (9) – Esta luz de Mantenimiento, “Operación del acoplador de la
advertencia se encenderá si existe una herramienta"” o el Manual de Operación y
avería en el sistema eléctrico. Esta luz Mantenimiento, “Operación de la herramienta” para
de advertencia se enciende cuando el voltaje del obtener más información
sistema es demasiado alto o demasiado bajo para
el funcionamiento normal de la máquina. Alerta al conductor (13) – Esta luz de
advertencia se activará cuando haya un
problema que requiera la atención del
operador.
SSBU8495 91
Operación de la máquina
Product Link

Nota: Otros indicadores de alerta que se enciendan o Los sistemas Product Link 121SR/321SR, 420/421 y
los medidores pueden ayudar a investigar la causa 522/523 ofrecen la capacidad de comunicación
de cualquier problema. bidireccional entre la máquina y un usuario remoto. El
usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente.
Hay tres niveles de gravedad para el indicador: En cualquier momento, un usuario puede solicitar
información actualizada de una máquina, como las
• Nivel 1 - Si la luz de advertencia está encendida horas de uso o la ubicación de la máquina. Además,
continuamente, pare la máquina a la mayor se pueden cambiar los parámetros de los sistemas
brevedad. Investigue la causa. Si no se ilumina Product Link 121SR/321SR, 420/421 y 522/523.
ninguna luz adicional de advertencia, póngase en
contacto con su distribuidor Caterpillar o consulte Difusiones de datos
el Manual de servicio.
Los datos relacionados con esta máquina, la
• Nivel 2 - Si el indicador de alerta está destellando condición de la máquina y la operación de la máquina
los trasmite Product Link a Caterpillar o los
y no hay una alarma audible, podría ocurrir un distribuidores Cat . Los datos se usan para brindar
daño de componente grave. Cambie su operación un mejor servicio a los clientes y para mejorar los
o realice el mantenimiento indicado. productos y servicios de Caterpillar . La información
transmitida puede incluir lo siguiente: número de
• Nivel 3 - Si el indicador de alerta está destellando serie de la máquina, ubicación de la máquina and
y hay una alarma audible, podrían ocurrir lesiones datos de operación; incluidos, entre otros, los
al operador y/o un daño de componente grave. siguientes: los códigos de falla, los datos de
Detenga la máquina inmediatamente y pare el emisiones, el consumo de combustible, las horas del
motor. contador de servicio, los números de versión de
software y hardware and , y los accesorios
Auxiliar de arranque con bujías instalados.
incandescentes (14) – Con el interruptor
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
de arranque del motor en la posición esta información para diversos propósitos. Consulte
CONECTADA, esta luz de advertencia se la siguiente lista para conocer los usos posibles:
encenderá cuando se activen las bujías
incandescentes. El operador debe esperar hasta • Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
que esta luz no se encienda más antes de
arrancar la máquina. Consulte el Manual de • Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
Operación y Mantenimiento, “Arranque del Link .
motor”Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor para obtener más • Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
información sobre el auxiliar de arranque con de la máquina.
bujías incandescentes.
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o
mejorar su eficiencia.
i05441331
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de
Product Link Caterpillar .
Código SMCS: 7606 • Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales
válidas.
Nota: La máquina puede estar equipada con el
sistema Product Link Cat ®. • Realizar investigaciones de mercado.
El sistema Product Link 121SR/321SR utiliza la • Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
tecnología satelital para transmitir la información de
la máquina. Product Link 420/421 y 522/523 son Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la
dispositivos de comunicación con tecnología celular información recopilada con los distribuidores, los
que transmiten información sobre la máquina. Esta representantes autorizados y las empresas afiliadas
información se transmite a Caterpillar , los de Caterpillar . Caterpillar no venderá ni alquilará la
distribuidores Cat and y los clientes de Caterpillar . información recopilada a terceros y realizará
Los sistemas Product Link incluyen receptores esfuerzos razonables para mantener segura la
satelitales con Sistema de Posicionamiento Global información. Caterpillar reconoce y respeta la
(GPS). privacidad del cliente. Para obtener información
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat
local.
92 SSBU8495
Operación de la máquina
Product Link

Operación en un sitio de tronadura Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna


pregunta.
para Product Link
La información para la instalación inicial del sistema
El transmisor de radio Product Link debe Product Link 121SR/321SR está disponible en la
desactivarse según la distancia mínima establecida Instrucción Especial, REHS2365, “An Installation
por todos los requisitos legales pertinentes, o la Guide for the Product Link PL121SR and for the
siguiente distancia desde el sitio recomendada por PL300”. La información para la instalación inicial del
Caterpillar , la que sea mayor: 12 m (40 pies) para sistema Product Link 522/523 está disponible en la
Product Link 121SR y 321SR y 3 m (10 pies) para Instrucción Especial, REHS2368, “Procedimiento de
Product Link 420/421 y 522/523. Instalación para el sistema Product Link PL522/523
(Celular)”.
Se recomiendan los siguientes métodos para
desactivar los sistemas Product Link 121SR/321SR La información de operación, configuración and
o Product Link 522/523: (a) instale un interruptor de localización y solución de problemas para el sistema
desconexión de Product Link en la cabina de la Product Link 121SR/321SR puede encontrarse en
máquina para permitir la desactivación del sistema
Product Link 121SR/321SR o del módulo del Operación de Sistemas, Localización y Solución de
sistema Product Link 522/523. Consulte la Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, Product
Instrucción Especial, REHS2365, “Una Guía de Link 121/321.
Instalación para los sistemas Product Link PL121SR
y PL300” y la Instrucción Especial, REHS2368, La información de operación, configuración and
“Procedimiento de Instalación para el sistema localización y solución de problemas para el sistema
Product Link PL522/523 (Celular)” para obtener más Product Link 522/523 puede encontrarse en
detalles e instrucciones de instalación. O (b) Operación, Localización y Solución de Problemas,
desconecte el mazo de cables del módulo Product Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product
Link para desconectar el sistema Product Link Link - PL522/523.
121SR/321SR o el módulo Product Link 522/523 de La información para la instalación inicial del sistema
la fuente de corriente principal.
Product Link 420 está disponible en laInstrucción
Para los dispositivos Product Link equipados con Especial, REHS5595, “Procedimiento de Instalación
una batería interna de respaldo que no tiene la para la modificación del sistema Product Link
función de desactivación de radio, incluidos los PL420”.
sistemas PL420 y PL421: no se recomienda operar
una máquina equipada con este tipo de dispositivo La información para la instalación inicial del sistema
dentro de un sitio de tronadura, ni se debe operar Product Link 421 está disponible en la Instrucción
dentro de la distancia mínima establecida o Especial, REHS5596, “Procedimiento de Instalación
recomendada desde el perímetro de un sitio de para la modificación del sistema Product Link
tronadura. PL421”.

Las siguientes especificaciones del sistema Product Seguridad de la máquina


Link se proporcionan para ayudarle a realizar
cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el Icono de candado en la máquina –
cumplimiento de todos los reglamentos locales:
• La clasificación de potencia de transmisión para el
transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10 Disminuir la capacidad – Algunas máquinas tienen
W. un sistema que permite que el dueño de la máquina
disminuya la capacidad del motor de forma remota.
• La gama de la frecuencia de operación para el Esto provoca que la máquina opere mucho más lento
sistema Product Link 121SR es de 148 a 150 de lo normal.
MHz.
Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de
• La clasificación de potencia de transmisión para el advertencia en la pantalla con el icono de candado
transmisor del Product Link 522/523 es de, en la máquina y el mensaje “Security Pending” . Al
aproximadamente 1 W. disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la
máquina aparece el icono de candado en la máquina
• La gama de la frecuencia de operación para el y el mensaje “Security Enabled” . El operador debe
sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849 mover la máquina hasta una ubicación segura,
MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHz y accionar el freno de estacionamiento, apagar la
de 1.850 a 1.910 MHz. máquina, notificar al supervisor del lugar y
comunicarse con su distribuidor Cat local.
• La clasificación de potencia de transmisión para el
sistema Product Link 420/421 es de 2 w para 850 Desactivar – Algunas máquinas tienen un sistema
MHz y 900 MHz y 1 w para 1.800 MHz y 1.900 que permite que el dueño de la máquina impida de
MHz. forma remota el arranque del motor. Al desactivar la
máquina, en la pantalla aparece el icono de candado
SSBU8495 93
Operación de la máquina
Product Link

en la máquina y el mensaje “Security Enabled” . Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas


Antes de desactivar la máquina, en la pantalla relacionadas con la operación del Product Link en
aparece el icono de candado en la máquina y el un país determinado.
mensaje “Security Pending” . El operador debe
notificar al supervisor del lugar. Nota: Este equipo se ha registrado con la Autoridad
de Telecomunicaciones de Botswana (BTA) para su
uso en Botswana. NO. DE REGISTRACIÓN BTA:
Alteraciones hechas sin autorización – Las
alteraciones hechas sin autorización con el sistema BTA/TA/2012/378
Product Link para desactivar el sistema Product Link
también pueden hacer que la máquina reduzca su
potencia. Para evitar esto, deben prevenirse las
alteraciones hechas sin autorización con el sistema
Product Link . Si se produce un diagnóstico de la
máquina debido a Product Link , advierta
inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta
situación es una antena que esté sufriendo daños.

Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en la


posición DESCONECTADA durante más de 48 horas
de operación puede reducir la potencia de la
máquina.

Cumplimiento de las regulaciones

Ilustración 85 g01131982

ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye, pero no se li-
mita a, la autorización para el uso de la frecuencia de
radio. El uso de Product Link se debe limitar a aque-
llos lugares en los cuales se ha cumplido con todos
los requisitos legales para el uso de la red de comuni-
caciones de Product Link .
En caso de que una máquina equipada con Product
Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renun-
cia a toda responsabilidad relacionada con dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la
transmisión de información de dicha máquina.
94 SSBU8495
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 86 g02348438
SSBU8495 95
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 87 g02657277
96 SSBU8495
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 88 g02346204
SSBU8495 97
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 89 g02346205
98 SSBU8495
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 90 g02346208
SSBU8495 99
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 91 g02727978
100 SSBU8495
Operación de la máquina
Product Link
SSBU8495 101
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 92 g02727979
102 SSBU8495
Operación de la máquina
Product Link
SSBU8495 103
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 93 g03341389
104 SSBU8495
Operación de la máquina
Product Link
SSBU8495 105
Operación de la máquina
Product Link

Ilustración 94 g03341393
106 SSBU8495
Operación de la máquina
Sistema de Seguridad de la Máquina

i02885139 Administración de seguridad


Sistema de Seguridad de la El sistema MSS tiene la capacidad de permitir la
programación del sistema para activarse
Máquina automáticamente en períodos diferentes con llaves
diferentes. El sistema MSS se puede programar
Código SMCS: 7631 también para rechazar una llave electrónica
específica después de una fecha y hora
Sistema de seguridad de la seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posición
DESCONECTADA y el sistema MSS está activo, el
máquina (si lo tiene) operador tiene un intervalo de 30 segundos para
volver a arrancar la máquina con una llave no
ATENCION autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un
Si está equipada con un Sistema de seguridad de la intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina (MSS) de Caterpillar , esta máquina no se máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta a
puede arrancar bajo ciertas condiciones. Lea la infor- partir del momento en que se gire la llave a la
mación a continuación y conozca las configuraciones posición DESCONECTADA.
de su máquina. Su distribuidor Caterpillar puede iden-
tificar las configuraciones de su máquina. Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a
que el uso de una llave electrónica no es ninguna
garantía de que se pueda volver a arrancar la
Sistema de Seguridad de la Máquina máquina.
(MSS) – Las máquinas equipadas con un
Se puede fijar una fecha de expiración para cada
Sistema de Seguridad de la Máquina llave electrónica dentro de la lista de llaves de la
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una máquina. La llave ya no arrancará más la máquina
etiqueta situada en el puesto del operador. El cuando el reloj interno del sistema de seguridad pase
MSS está diseñado para evitar el robo de la la fecha de expiración. Cada entrada de la lista de
máquina o su operación no autorizada. llaves puede tener una fecha de expiración diferente.

Operación básica Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.


Antes de que una llave pueda operar la máquina, hay
El MSS se puede programar para aceptar una llave que programar el sistema MSS para que acepte esa
estándar o una llave electrónica Caterpillar. La llave llave en particular. Póngase en contacto con su
electrónica contiene un chip electrónico dentro de la distribuidor Caterpillar para obtener información
caja plástica de la llave. Cada llave emite una señal sobre características adicionales del sistema MSS.
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por
una caja gris o una caja amarilla. El MSS puede tener
ajustes programados que requieren una llave
electrónica o una llave estándar Caterpillar para
arrancar durante ciertos períodos.
Cuando se gira el interruptor de llave de arranque de
la máquina a la posición CONECTADA, el ECM leerá
el código de identificación único que se encuentra
grabado en la llave electrónica. El ECM compara
después este código de identificación único con la
lista de llaves autorizadas. La siguiente tabla informa
al operador del estado para arrancar la máquina. La
luz de estado está ubicada cerca del interruptor de
llave de arranque.
Tabla
24
Luz roja La llave no está autorizada.

Nota: El MSS no detendrá la máquina después de


que ésta haya arrancado.
SSBU8495 107
Arranque del motor
Arranque del motor

Arranque del motor 2. Mueva los posabrazos hacia abajo.

3. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no


i03932993 haya personas o personal de mantenimiento
alrededor. Asegúrese de que no haya nadie cerca
Arranque del motor de la máquina. Haga sonar brevemente la bocina
Código SMCS: 1000; 7000 de avance antes de arrancar el motor.
4. Mueva la palanca de control del regulador o el
pedal acelerador hacia la velocidad baja en vacío.
No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol 5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de la posición CONECTADA. Si la luz indicadora de la
arranque puede causar una explosión y resultar bujía incandescente está ENCENDIDA, espere
en lesiones personales. hasta que la luz indicadora se apague. Después,
haga girar la llave a la posición de ARRANQUE.
Es importante preparar la máquina para su operación Después de que el motor arranque, las bujías
a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F). Es también incandescentes pueden seguir operando
importante seguir los procedimientos de brevemente aunque la luz indicadora esté
calentamiento apropiados cuando la máquina se apagada. Suelte la llave después de que el motor
opera a temperaturas inferiores a 0°C (32°F).
haya arrancado.
La preparación de la máquina para trabajar en tiempo
frío incluye el uso del aceite apropiado en el sistema 6. Desconecte el freno de estacionamiento.
hidráulico. La fábrica llena el sistema hidráulico con
aceite hidráulico 10W que tiene una temperatura de 7. Opere el motor durante 5 minutos antes de realizar
operación mínima de −20°C (−4°F). Si se hace el siguiente procedimiento. Opere el motor con el
funcionar la máquina a temperaturas inferiores a acelerador hasta la mitad. Retenga el control de la
−20°C (−4°F), hay que reemplazar el aceite 10W por palanca universal de la herramienta en la posición
aceite hidráulico 0W30 a fin de proporcionar la
de INCLINACIÓN HACIA ATRÁS durante treinta
viscosidad apropiada del aceite. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de segundos. Suelte el control durante treinta
Lubricantes y Capacidades de Llenado”. Consulte el segundos. Retenga el control de la palanca
Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU5898, universal de la herramienta en la posición de
Recomendaciones para clima frío para las máquinas DESCARGAR durante treinta segundos. Suelte el
Caterpillar. Consulte el Manual de Operación y control durante treinta segundos. Efectúe el
Mantenimiento, SEBU6250, “Recomendaciones de
fluidos para las máquinas Caterpillar”. procedimiento durante tres minutos.
Nota: Si está operando la máquina por debajo de
ATENCION 0 °C (32 °F), efectúe el procedimiento durante ocho
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que el in- minutos.
dicador de alerta de la presión de aceite del motor se
apague. Si el indicador de alerta no se apaga dentro
de diez segundos, pare el motor e investigue la causa ATENCION
del problema antes de volver a arrancar. La omisión No utilice la función de anulación de la intertraba hi-
en hacerlo así puede ocasionarle daños al motor. dráulica para calentar la máquina.

ATENCION 8. Mantenga a todo el personal alejado de la


Si el motor no arranca antes de 30 segundos, desen- máquina. Mueva la máquina muy lentamente
grane el motor de arranque. Espere durante 2 minu- hacia un área despejada. Repita el paso 7 a
tos y repita el procedimiento. medida que mueve la máquina hacia adelante y
hacia atrás unos 3 m (10 pies).

ATENCION Nota: Es posible que se necesite más tiempo de


La omisión en seguir los pasos que se describen a calentamiento si las funciones hidráulicas son lentas.
continuación puede causar daños al motor o al siste-
ma hidráulico.

1. Abróchese el cinturón de seguridad.


108 SSBU8495
Operación
Información sobre operación

Operación ATENCION
El uso de esta máquina en ciertas aplicaciones puede
i03932980 causar desgaste prematuro y/o la avería de las cade-
nas. Las aplicaciones que pueden causar el desgaste
Información sobre operación prematuro y/o la avería de las cadenas incluyen: uso
en terreno rocoso, uso en grava, uso en la demolición
Código SMCS: 7000 de hormigón and uso en terreno en el cual hay es-
combros de metal.
Información general Los daños de las cadenas causados por el uso de la
máquina en estas condiciones no están cubiertos ba-
1. Ajuste el asiento del operador. jo la garantía.
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
Evite cualquier situación que haga que las bandas de
3. Baje los posabrazos. caucho de la máquina patinen sobre el suelo. Evite el
patinaje de las bandas de caucho. Esto prolongará la
4. Arranque el motor y deje que la máquina se duración de las bandas de caucho.
caliente. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor”. Operación en pendiente
5. Desconecte el freno de estacionamiento. Cuando sea necesario desplazarse en una
pendiente, nunca exceda una pendiente que sea
6. Levante todas las herramientas y los accesorios mayor de 3 a 1 (18,4º).
que se encuentran en posición descendida para Cuando sea posible, evite operar la máquina en
evitar todos los obstáculos. sentido transversal a una pendiente. Cuando sea
posible, opere la máquina hacia arriba y/o hacia
7. Mueva uniformemente el control de velocidad y de abajo en una pendiente. Nunca exceda una
sentido de marcha hasta llegar al sentido de pendiente mayor de 25 grados para la operación
marcha y la velocidad deseados. longitudinal continua ni mayor de 35 grados para la
operación longitudinal intermitente. El motor tiene
Para evitar lesiones, cerciórese de que ningún una clasificación en servicio intermitente de 15
personal esté trabajando en la máquina ni cerca de minutos. No gire la máquina mientras esté operando
ella. Para evitar lesiones, mantenga la máquina bajo en una pendiente.
control en todo momento.
No deje que la máquina exceda la velocidad cuando ATENCION
se desplace cuesta abajo. Mueva la palanca Cuando sea necesario operar esta máquina en una
universal hacia la posición NEUTRAL para reducir la pendiente, mantenga las cargas del cucharón ligeras
velocidad de la máquina cuando se esté a fin de disminuir la posibilidad de que las bandas de
desplazando cuesta abajo. Para obtener información goma se salgan de su carril.
adicional, consulte “Operación en pendiente”.
Ponga siempre el extremo más pesado de la ATENCION
máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté Si no se sigue el método correcto para realizar los gi-
trabajando en una pendiente. ros, las bandas de goma pueden salirse del carril.
Los brazos de carga de la máquina deben estar
completamente bajados sobre los topes cuando esté Cuando sea necesario desplazarse a través de una
excavando con la máquina. La excavación con los pendiente, se deben seguir siempre las siguientes
brazos cargadores en la posición completamente instrucciones:
bajada transferirá el esfuerzo que llega al brazo
cargador hacia el bastidor.
SSBU8495 109
Operación
Información sobre operación

Operación en una transición

Ilustración 96 g01296038

ATENCION
Evite operar esta máquina en las transiciones del te-
rreno. La operación de esta máquina en las transicio-
nes puede causar que las bandas de goma se salgan
de su carril.

Cuando se opera la máquina en una transición,


puede ocurrir que las bandas no estén
completamente apoyadas.
Ilustración 95 g01451273
Cuando las bandas no están completamente
1. Pare la máquina. Gire la máquina lentamente apoyadas, las ruedas pueden montarse encima de
mientras retrocede hacia abajo en la pendiente. las nervaduras de impulsión de las bandas. Las
bandas se saldrán de sus rieles si se sigue operando
Nota: No retroceda en cuesta arriba con el fin de la máquina en la transición.
girar.
Si tiene que desplazarse en una transición, desplace
la máquina de forma perpendicular (90º) a la
2. Coloque la máquina de modo que la parte transición. No realice giros bruscos ni rápidos cuando
delantera de la máquina quede siempre de frente esté operando la máquina en la transición.
hacia el sentido de desplazamiento que se desea.
Giro por rotación inversa
Para una duración máxima del tren de rodaje, utilice
giros más graduales mientras avanza o retrocede
lentamente. Los giros graduales ayudarán a
minimizar el desgaste de las bandas y de las ruedas.
Solo utilice el giro por rotación inversa, si es
necesario. Los giros pronunciados aumentarán el
desgaste en los componentes del tren de rodaje.
110 SSBU8495
Operación
Operación del acoplador de la herramienta

i05775512

Operación del acoplador de la


herramienta
Código SMCS: 6129; 7000

La conexión incorrecta de la herramienta puede


causar lesiones e incluso la muerte.
No opere la máquina sin confirmar que los pasa-
dores del acoplador están completamente engan-
chados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Ilustración 97 g00929776
Mantenimiento.
2. Si la máquina tiene un acoplador manual,
asegúrese de que las palancas del acoplador
Conexión de la herramienta estén en la posición DESCONECTADA. Si la
Nota: Antes de instalar la herramienta, inspeccione el máquina cuenta con un acoplador hidráulico
acoplador y el soporte de montaje de la herramienta rápido, consulte el Manual de Operación y
para ver si hay desgaste o daños. Asegúrese de que Mantenimiento, “Controles del operador” para
el soporte de montaje de la herramienta y la obtener información detallada sobre la ubicación y
superficie del acoplador estén limpios. Asegúrese de el funcionamiento del control de acoplador
que el acoplador no tenga acumulaciones de hidráulico rápido.
material. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Conjunto de acoplador rápido - 3. Entre a la máquina.
Inspeccionar” y el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Soporte de montaje de la 4. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el
herramienta - Inspeccionar” para obtener información posabrazos.
sobre los procedimientos de inspección.
5. Arranque el motor.
1. Coloque la herramienta en una superficie
horizontal. Mueva las tuberías hidráulicas de la 6. Desconecte el freno de estacionamiento.
herramienta (si tiene) y las líneas eléctricas (si 7. Incline el conjunto de acoplador rápido hacia
tiene) para alejarlas del soporte de montaje de la
adelante.
herramienta.
SSBU8495 111
Operación
Operación del acoplador de la herramienta

Ilustración 99 g00929831

13. Coloque los pasadores del acoplador. Si la


máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de
que las palancas del acoplador estén en la
posición CONECTADA. Si la máquina cuenta con
Ilustración 98 g00929878 un acoplador hidráulico rápido, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Controles del
8. Alinee el conjunto de acoplador rápido (3) entre las operador” para conocer los detalles sobre la
planchas exteriores (2) del soporte de montaje. conexión de los pasadores del acoplador.
Mueva el conjunto de acoplador rápido debajo de
la plancha en ángulo (1) del soporte de montaje e 14. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico,
incline la herramienta hacia atrás. consulte el siguiente procedimiento para conectar
las mangueras hidráulicas.
9. Baje completamente los brazos cargadores.

La conexión inadecuada de las herramientas pue-


de ocasionar lesiones o la muerte. Si la herra-
mienta toca el suelo, es posible que esta se aleje
del acoplador. No permita que la herramienta to-
que el suelo hasta que los pasadores del acopla-
dor no estén completamente conectados.

10. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición DESCONECTADA para detener el
motor.
11. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico,
la presión del sistema hidráulico se debe aliviar
antes de conectar la herramienta. Consulte la
sección “Alivio de presión del sistema hidráulico
auxiliar”.
12. Salga de la máquina.
Nota: Si instala un brazo de manipulación de
materiales que no tiene el escalón central optativo,
no salga de la máquina. Una segunda persona debe
realizar los Pasos 13 a 15.
112 SSBU8495
Operación
Operación del acoplador de la herramienta

Ilustración 101 g01074445


Conexión auxiliar estándar

Ilustración 100 g00929874

a. Tienda las mangueras hidráulicas a través de


la guía de mangueras que está en la máquina
para evitar que estas se dañen. No todas las
herramientas requieren que se tiendan las
mangueras hidráulicas a través de la guía de
mangueras. El Manual de Operación y
Mantenimiento de la herramienta de trabajo
indicará si las mangueras hidráulicas deben
tenderse a través de la guía de mangueras.
Las herramientas de trabajo Caterpillar
requieren que las mangueras sean tendidas a
través de la guía de mangueras.

b. Asegúrese de que los acopladores de


conexión rápida estén limpios.
Ilustración 102 g01109579
c. Conecte las mangueras hidráulicas auxiliares Opción de flujo alto (modelo anterior 226B3)
de la herramienta a la máquina. Tuerza el
collar del acoplador de conexión rápida un
cuarto de vuelta para asegurar las conexiones
hidráulicas. Si la herramienta utiliza un
sistema hidráulico de flujo alto, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles hidráulicos auxiliares y de la
palanca universal” para obtener información
detallada sobre el funcionamiento.
SSBU8495 113
Operación
Operación del acoplador de la herramienta

Ilustración 103 g02571199


Opción de flujo alto (modelos más recientes)

d. Si la herramienta está equipada con líneas


eléctricas, realice el tendido de las líneas
eléctricas junto con el tendido de las
mangueras hidráulicas y conecte el mazo de
cables al conector eléctrico (1) en la máquina Ilustración 104 g01352344

de montaje del accesorio. Revise las (4) Acoplador manual de la herramienta


(5) Acoplador hidráulico de la herramienta
conexiones para asegurarse de que estas (6) Palanca del pasador del acoplador
estén firmes. Revise las conexiones de la (7) Pasadores del acoplador
herramienta para asegurarse de que estas
estén conectadas en el receptáculo adecuado. 15. Asegúrese visualmente de que ambos pasadores
del acoplador (7) se sobresalgan de los orificios
Nota: Si su herramienta de flujo alto no posee un del soporte de montaje de la herramienta.
mazo de cables, se debe instalar un enchufe
puente en el enchufe eléctrico (1) para el control de 16. Utilice el siguiente procedimiento para verificar la
la herramienta. Sin este conector puente, la conexión de los pasadores del acoplador.
máquina no proporcionará un flujo alto a la
herramienta. Consulte el Manual de Piezas para a. Entre a la máquina.
obtener el número de pieza actual del enchufe
puente. b. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los
posabrazos.
e. Si la herramienta está equipada con una
tubería de agua, conecte la tubería de agua al c. Arranque el motor.
conector en la máquina. Mueva la tubería de
agua a una posición alejada del soporte de d. Desconecte el freno de estacionamiento.
montaje de la herramienta.
e. Levante la herramienta del suelo.
114 SSBU8495
Operación
Operación del acoplador de la herramienta

ATENCION
f. Inspeccione visualmente los pasadores del
Tirar de la herramienta con las mangueras auxiliares
acoplador (7) para asegurarse de que estén puede ocasionar daños a la máquina o a la
complemente extendidos a través de la herramienta.
herramienta.
g. Inspeccione visualmente la palanca (6) que 1. Coloque la máquina en un terreno horizontal.
sujeta los pasadores del acoplador para
asegurarse de que esté en la posición 2. Baje la herramienta al suelo.
apropiada.
3. Retire la herramienta hacia atrás hasta que esté
h. Active el control de inclinación para inclinar la ligeramente separada del suelo.
herramienta hacia abajo.
Nota: Si la máquina está equipada con un acoplador
i. Aplique presión descendente en la manual, no incline completamente hacia atrás el
acoplador. Esto permitirá un espacio libre apropiado
herramienta.
para los brazos de levantamiento con las manijas en
Nota: En el Manual de Operación y Mantenimiento la posición completamente DESCONECTADA.
de la herramienta del propietario se indica si no se
debe aplicar presión hacia delante en la 4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
herramienta. la posición DESCONECTADA para detener el
motor.
j. Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de
que los acopladores del pasador no se 5. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico,
desconecten de la herramienta. se debe aliviar la presión del sistema. Consulte la
sección “Alivio de presión del sistema hidráulico
17. Pruebe la herramienta para determinar si hay auxiliar”.
fugas y para verificar que opere correctamente.
6. Realice los Pasos 7 a 12 solo después de que
Remoción de la herramienta haya aliviado la presión del sistema hidráulico.

7. Desconecte las mangueras hidráulicas auxiliares


de la máquina.
Al desconectar los pasadores del acoplador el
Nota: Si hay tapas de protección disponibles,
operador dejará de tener control sobre la
instálelas sobre los acopladores de conexión rápida.
herramienta.
Si se desconecta la herramienta cuando está en 8. Si las mangueras se tienden a través de la guía de
una posición inestable o cuando lleva carga po- mangueras, quite las mangueras de dicha guía.
drían ocurrir lesiones graves o fatales. Mueva las mangueras a una posición alejada del
soporte de montaje de la herramienta.
Ponga la herramienta en una posición segura an-
tes de desconectar los pasadores del acoplador. Nota: Conecte las mangueras de la herramienta. Al
conectar las mangueras, se reduce la probabilidad de
contaminar el sistema hidráulico. Al conectar las
mangueras, se reduce la acumulación de presión en
las mangueras. Al conectar las mangueras, se facilita
Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la he- su conexión a la máquina.
rramienta si los pasadores del acoplador se de-
senganchan antes de que sean desconectadas 9. Si la herramienta tiene una línea eléctrica,
las tuberías de manguera auxiliar. desconecte el mazo de cables del conector en la
máquina. Si hay tapas de protección disponibles,
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si los
pasadores de acoplador se desenganchan antes instálelas sobre los conectores eléctricos.
de que las tuberías de manguera auxiliar sean
10. Si la línea eléctrica auxiliar se tiende a través de
desconectadas.
la guía de mangueras, quite la línea de la guía de
Coloque la herramienta en una posición segura y mangueras. Mueva la línea eléctrica auxiliar a una
desconecte las tuberías de manguera auxiliar an- posición alejada del soporte de montaje de la
tes de desenganchar los pasadores del herramienta.
acoplador.
SSBU8495 115
Operación
Operación del acoplador de la herramienta

11. Si la herramienta tiene una tubería de agua,


desconecte la tubería de agua del conector de la
máquina. Mueva la tubería de agua a una posición
alejada del soporte de montaje de la herramienta.

12. Salga de la máquina.


Nota: Si quita un brazo de manipulación de
materiales que no tiene un escalón central optativo,
no salga de la máquina. Una segunda persona debe
realizar el Paso 13.
13. Desconecte los pasadores del acoplador. Si la
máquina tiene un acoplador manual, asegúrese de
que las palancas del acoplador estén en la
posición DESCONECTADA. Si la máquina está Ilustración 105 g00902862
equipada con un acoplador hidráulico rápido, Conectores rápidos auxiliares
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del operador” para obtener información
detallada sobre cómo desconectar los pasadores
del acoplador con el control de acoplador
hidráulico rápido.

14. Entre a la máquina.

15. Abróchese el cinturón de seguridad y baje el


posabrazos.

16. Arranque el motor.

17. Desconecte el freno de estacionamiento.


18. A medida que se aparta lentamente del soporte
de montaje, incline el conjunto de acoplador rápido Ilustración 106 g01016223
hacia delante hasta que su parte superior se
Alivio de presión hidráulica auxiliar
separe de la plancha en ángulo.

19. Aléjese de la herramienta. 1. Pare el motor.


2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
Alivio de presión del sistema posición CONECTADA y libere el freno de
hidráulico auxiliar estacionamiento.

ATENCION 3. Ejerza presión hacia arriba sobre la pestaña de


Si la herramienta tiene su propio Manual de Opera- traba y presione la parte inferior del interruptor
ción y Mantenimiento, siga el procedimiento descrito para aliviar la presión del circuito auxiliar de flujo
en el Manual de Operación y Mantenimiento para di- estándar y en el circuito auxiliar de flujo alto (si
cha herramienta. Se puede dañar la herramienta y la tiene). Mantenga presionado el interruptor durante
máquina si no se sigue el procedimiento correcto de cuatro segundos y, luego, suéltelo.
instalación.
Nota: Este interruptor no afecta la presión en el
circuito secundario.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del operador: alivio de presión hidráulica Nota: Para que el control funcione, el operador tiene
auxiliar”. que permanecer en el asiento con el apoyabrazos en
la posición BAJA.
Circuito auxiliar de flujo estándar y
4. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
circuito auxiliar de flujo alto (si tiene)
posición DESCONECTADA.
116 SSBU8495
Operación
Operación del brazo para manejo de materiales

Circuito auxiliar secundario i01996446

La presión en el circuito auxiliar secundario es


aliviada mediante el siguiente procedimiento:
Operación del brazo para
manejo de materiales
Si la energía eléctrica está disponible y el
acumulador está cargado, la presión se puede aliviar Código SMCS: 6542; 6700; 7000
desde la estación del operador a través del control de
la herramienta de control.
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el
apoyabrazo.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a


la posición CONECTADA.

3. Suelte el freno de estacionamiento.


4. Active los controles de la función auxiliar
secundaria. Active los controles varias veces para
aliviar toda la presión. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Controles del
sistema hidráulico auxiliar” para obtener
información sobre los controles. Ilustración 107 g00674640
(1) Ubicación del escalón central optativo
Si no se alivia la presión, el acumulador no se carga. (2) Punto de amarre
Para recargar el acumulador arranque el motor o (3) Punto de levantamiento 2
póngalo en marcha durante 15 segundos. (4) Grillete
(5) Presilla del gancho
(6) Gancho
Conexión a presión de los modelos (7) Punto de levantamiento 1
(8) Pasador de traba de posición en la posición almacenada
226B3, 242B3, 257B3 y 259B3 Modelos
más recientes Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en el
brazo para manejo de materiales y los accesorios.
Presione los botones de desconexión rápida en Asegúrese de que la carga se conecte correctamente
forma simultánea y manténgalos presionados al brazo para manejo de materiales antes de operar
durante cinco segundos. Se liberará la presión de las la máquina.
tuberías, y los acopladores podrán conectarse.
Nota: El tamaño y el peso físico de la carga
Desconexión a presión de los modelos determinan el punto de levantamiento que es
apropiado. Siempre que sea posible, use el punto de
226B3, 242B3, 257B3 y 259B3 Modelos levantamiento 1. Esto mejorará la estabilidad y
más recientes reducirá el movimiento de la carga. Vea el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Carga nominal del
Presione los botones de desconexión rápida en brazo para manejo de materiales” para obtener
forma simultánea y manténgalos presionados información sobre las limitaciones de peso.
durante cinco segundos. Se liberará la presión de las
tuberías, y los acopladores podrán separarse. Nota: Use solamente el Gancho 9V-2714 Caterpillar
y el Grillete 9V-2715 Caterpillar para conectar una
carga al brazo para manejo de materiales. Nunca use
un gancho abierto. Use un cable clasificado para 2,5
veces el peso de la carga.
SSBU8495 117
Operación
Operación del brazo para manejo de materiales

7. Pare el motor.
8. Espere a que la segunda persona conecte la carga
No permita que nadie esté cerca de una carga al gancho de manera segura. La segunda persona
suspendida a no ser que el pasador de traba esté
debe asegurarse de que el grillete del gancho esté
instalado. Sí se tiene que levantar el brazo de le-
vantamiento para manejar una carga de gran altu- en la posición trabada.
ra, no permita que nadie esté cerca de la carga a
9. Asegúrese de que todo el personal se haya
no ser que los brazos de levantamiento estén blo-
queados. De no acatar estas instrucciones o las retirado del área de trabajo.
advertencias podría resultar en lesiones persona-
10. Arranque el motor.
les o la muerte.
11. Desconecte el freno de estacionamiento.
Operación con dos personas 12. Incline lentamente el brazo para manejo de
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
Cómo conectar una carga completamente inclinado.

13. Pare el motor.


1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso.
Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Carga nominal del brazo para manejo de
materiales” para obtener información sobre las
capacidades de carga nominal.

2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área


de trabajo excepto cuando se esté conectado o
desconectando una carga.

3. Entre en la máquina. Arranque el motor.

4. Desconecte el freno de estacionamiento.

Ilustración 109 g01020535

14. Espere mientras la segunda persona instala el


pasador de traba de posición a través del agujero
en el brazo para manejo de materiales y del
agujero en el brazo del cargador de la máquina.
Ilustración 108 g01020534
Nota: Esto evitará que el brazo para manejo de
5. Mantenga los brazos cargadores en la posición materiales se incline hacia adelante.
completamente bajada. Coloque lentamente el
15. Espere mientras la segunda persona sujeta la
brazo para manejo de materiales hasta que el
carga a los puntos de amarre con un cable
punto de levantamiento 1 o el punto de
adecuado para minimizar las oscilaciones de la
levantamiento 2 esté directamente encima de la
carga.
carga.
Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando la
6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta carga. No tire de la carga hacia el brazo esté
que el gancho esté ligeramente más alto que la sujetando la carga a los puntos de amarre.
carga para minimizar las oscilaciones de la carga.
118 SSBU8495
Operación
Operación del brazo para manejo de materiales

16. Espere mientras la segunda persona quita el Cómo conectar la carga


pasador de traba de posición. Espere mientras la
segunda persona coloca el pasador en la posición 1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso.
ALMACENADA en el brazo para manejo de Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
materiales. “Carga nominal del brazo para manejo de
materiales” para obtener información sobre las
Cómo quitar una carga capacidades de carga nominal.

1. Incline lentamente el brazo para manejo de 2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté de trabajo excepto cuando se esté conectado o
completamente inclinado. Baje completamente los desconectando una carga.
brazos del cargador.
3. Entre en la máquina. Arranque el motor.
2. Pare el motor.
4. Desconecte el freno de estacionamiento.
3. Espere mientras la segunda persona instala el
pasador de traba de posición a través del agujero
en el brazo para manejo de materiales y del
agujero en el brazo del cargador de la máquina.

4. Espere mientras la segunda persona quita el cable


que sujeta la carga a los puntos de amarre.

5. Espere mientras la segunda persona quita el


pasador de traba de posición. Espere mientras la
segunda persona coloca el pasador en la posición
ALMACENADA en el brazo para manejo de
materiales.
6. Quite todo el personal del área de trabajo.
Ilustración 110 g01020534
7. Arranque el motor.

8. Desconecte el freno de estacionamiento. 5. Mantenga los brazos cargadores en la posición


completamente bajada. Coloque lentamente el
9. Baje la carga al suelo. brazo para manejo de materiales hasta que el
punto de levantamiento 1 o el punto de
10. Pare el motor. levantamiento 2 esté directamente encima de la
11. Espere a que la segunda persona quite la carga carga.
del gancho.
6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta
12. Quite todo el personal del área de trabajo. que el gancho esté ligeramente más alto que la
carga para minimizar las oscilaciones de la carga.
13. Arranque el motor.
7. Pare el motor. Salga de la máquina.
14. Desconecte el freno de estacionamiento.
8. Conecte firmemente la carga al gancho.
15. Incline lentamente el brazo para manejo de Asegúrese de que el grillete del gancho esté en la
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté posición TRABADA.
completamente inclinado.
9. Mantenga todo el personal fuera del área de
16. Sepárese de la carga. trabajo.

Operación con una persona 10. Entre en la máquina. Arranque el motor.


Nota: El brazo para manejo de materiales debe 11. Desconecte el freno de estacionamiento.
equiparse con un paso medio para poder realizar una
operación con una persona. 12. Incline lentamente el brazo para manejo de
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.
SSBU8495 119
Operación
Operación de la horquilla para paletas

5. Quite el pasador de traba de posición y coloque el


13. Pare el motor. Salga de la máquina. pasador en la posición ALMACENADA en el brazo
para manejo de materiales.

6. Mantenga todo el personal fuera del área de


trabajo.

7. Entre en la máquina. Arranque el motor.

8. Desconecte el freno de estacionamiento.


9. Baje la carga al suelo.

10. Pare el motor. Salga de la máquina.

Nota: Asegúrese de que la carga esté estable.


11. Quite la carga del gancho.

12. Mantenga todo el personal fuera del área de


trabajo.

13. Entre en la máquina. Arranque el motor.

14. Desconecte el freno de estacionamiento.


Ilustración 111 g01020535 15. Incline lentamente el brazo para manejo de
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
14. Instale el pasador de traba de posición a través completamente inclinado.
del agujero en el brazo para manejo de materiales
y del agujero en el brazo del cargador de la 16. Sepárese de la carga.
máquina.
Desplazamiento con carga
15. Asegure la carga a los puntos de amarre con un
cable adecuado para minimizar las oscilaciones de
la carga. 1. Asegúrese de que todo el personal haya salido del
área de trabajo.
Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando la
carga. No tire de la carga hacia el brazo esté 2. Arranque el motor.
sujetando la carga a los puntos de amarre.
3. Desconecte el freno de estacionamiento.
16. Quite el pasador de traba de posición y coloque
4. Levante la carga de modo que la carga esté
el pasador en la posición ALMACENADA en el
ligeramente separada del suelo.
brazo para manejo de materiales.
5. Desplácese lentamente a su destino. Mantenga la
Cómo quitar una carga carga tan cercana al suelo como sea posible.
Desplácese cuesta arriba con la carga levantada.
1. Incline hacia atrás completamente el brazo para Baje las pendientes con la carga levantada. No se
manejo de materiales. Baje completamente los desplace horizontalmente en las pendientes.
brazos del cargador.
i01887142
2. Pare el motor. Salga de la máquina.

3. Instale el pasador de traba de posición a través del


Operación de la horquilla para
agujero en el brazo cargador de la máquina. paletas
Código SMCS: 6700; 7000
4. Quite el cable que sujeta la carga a los puntos de
amarre.
120 SSBU8495
Operación
Operación de la herramienta

7. Baje cuidadosamente la carga mientras inclina las


horquillas de vuelta a la posición de
desplazamiento.
Desplácese con la carga lo más cerca del suelo
posible, pero manteniendo suficiente espacio libre
sobre el suelo.
Desplácese con la carga cuesta arriba en cuesta
abajo o en cuesta arriba.

i04927058

Operación de la herramienta
Código SMCS: 6700; 7000
Ilustración 112 g00955937
Pasador de “tipo 1” en posición DESTRABADA(2) y S/N: AS21–Up
en posición TRABADA(1).
S/N: SNA1–Up
S/N: MWD1–Up
En la siguiente tabla, se describe la funcionalidad de
las herramientas Cat aprobadas.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca
universal” para conocer la ubicación y el
funcionamiento de los controles de la palanca
universal a los que se hace referencia abajo.
Nota: Todas las funciones de las herramientas se
describen abajo considerando que el operador está
sentado en la máquina.
Haga funcionar la máquina y la herramienta
Ilustración 113 g00955964
lentamente en un área despejada. Compruebe el
correcto funcionamiento de todos los controles y
Pasador de “tipo 2” en posición DESTRABADA(2) y dispositivos de protección en la máquina y en la
en posición TRABADA(1). herramienta.
1. Ponga los dientes de la horquilla en la posición Nota: Es posible que se produzca un movimiento
DESTRABADA. Separe los dientes de la horquilla inesperado a causa del aire en el sistema hidráulico
todo lo posible uno de otro. durante la operación inicial. Encienda y apague el
sistema hidráulico alrededor de cinco veces para
2. Ponga los dientes de horquilla en la posición purgar el aire fuera del circuito. Es posible que deba
TRABADA. añadir aceite hidráulico a la máquina después de que
se llenen los circuitos hidráulicos de la herramienta
3. Lentamente, mueva la máquina en posición y de trabajo. Consulte el Manual de Operación y
acople la carga. La máquina debe estar centrada y Mantenimiento, “Nivel de aceite del sistema
de frente a la carga. Separe uniformemente las hidráulico - Revisar” para conocer el procedimiento
horquillas entre los huecos de las paletas. apropiado para revisar el nivel de aceite hidráulico.

4. Mueva la máquina hacia adelante hasta que la


carga toque el portahorquillas.

5. Levante cuidadosamente la carga.

6. Lentamente, mueva la máquina hacia atrás hasta


que se pueda bajar la carga.
SSBU8495 121
Operación
Operación de la herramienta

Nota: Si su herramienta de flujo alto no posee un


mazo de cables, se debe instalar un enchufe puente
en el enchufe eléctrico (1) para el control de la
herramienta. Sin este conector puente, la máquina no
proporcionará un flujo alto a la herramienta. Para
obtener información sobre el número de pieza
correcto para la máquina, consulte a su distribuidor
Cat.

Herramientas hidromecánicas
simples
Las herramientas indicadas en la siguiente tabla son
herramientas Cat aprobadas. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Controles hidráulicos
auxiliares y de la palanca universal” para conocer la
ubicación y el funcionamiento de los controles de la
palanca universal a los que se hace referencia en la
tabla.
Lea y comprenda las instrucciones y advertencias en
el Manual de Operación y Mantenimiento para utilizar
Ilustración 114 g01109579 estas herramientas de trabajo. Para obtener
Conexiones de flujo alto (modelos anteriores) información sobre los manuales de repuestos,
consulte a su distribuidor Cat. Usted es responsable
del cuidado apropiado.

Ilustración 115 g02571199


Conexiones de flujo alto (modelos más recientes)

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Controles hidráulicos auxiliares y de la palanca
universal” para todas las herramientas de flujo alto.
Conecte el mazo de cables al conector eléctrico (1).
122 SSBU8495
Operación
Operación de la herramienta

Tabla
25
Funcionamiento de las herramientas hidromecánicas simplesCat

Herramienta Control de palanca universal Acciones


A 5 6 1 2 3 4 7
Cucharón de uso X La almeja del cucharón se cierra.
múltiple

X La almeja del cucharón se abre.

Todas las herramientas X El garfio se cierra.


de garfios

X El garfio se abre.

Hoja orientable X La hoja se inclina hacia la izquierda.

X La hoja se inclina hacia la derecha.

Hoja topadora X La hoja se inclina hacia la izquierda.

X La hoja se inclina hacia la derecha.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la izquierda.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la derecha.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la izquierda, y la hoja


se inclina hacia la izquierda.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la derecha, y la hoja


se inclina hacia la derecha.

El uso correcto de la herramienta de trabajo es su


responsabilidad. No utilice la herramienta en forma
incorrecta.
Siga las instrucciones que se indican abajo para
utilizar las herramientas de garfio correctamente.

• No utilice la herramienta con un garfio en el


rastrillo. Utilice varios garfios en el rastrillo para
aflojar el material.
• Quite la herramienta de la máquina antes de
levantar la máquina portadora. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y
sujetar la máquina” para obtener detalles.
• No coloque el peso de la máquina de montaje del
accesorio sobre los garfios en posición abierta.

Herramientas hidromecánicas
complejas
Nota: Para conocer la funcionalidad de las
herramientas complejasCat, lea el Manual de
Operación y Mantenimiento de la herramienta.
Para obtener información sobre los manuales de
repuestos, consulte a su distribuidor Cat. Lea todos
los mensajes de seguridad y comprenda estos
mensajes para cada herramienta.
SSBU8495 123
Estacionamiento
Parada del motor

Estacionamiento i03933030

i02687601
Parada del motor si ocurre una
avería eléctrica
Parada del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000
Cabina interior
ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de ha-
ber estado trabajando bajo carga, el motor se puede
recalentar y se puede acelerar el desgaste de los
componentes del motor.
Siga el procedimiento siguiente para permitir que se
enfríe el motor y para evitar temperaturas excesivas
en la caja del turbocompresor (si tiene), lo que causa-
ría problemas de carbonización del aceite.

1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a


baja velocidad en vacío sin carga.

Nota: Esto permitirá que las zonas calientes del


motor se enfríen gradualmente. De esta forma se
prolongará la duración del motor.

2. Mueva las palancas universales a la posición


NEUTRAL.
3. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición DESCONECTADA. Ilustración 116 g02144599

4. Alivie la presión en el sistema hidráulico auxiliar. El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento
Vea detalles en el Manual de Operación y en el lado derecho.
Mantenimiento, “Operación del acoplador de la Quite la tapa para obtener acceso al tablero de
herramienta”. fusibles.
5. Asegúrese de que la llave del interruptor de
arranque del motor esté en la posición
DESCONECTADA después de que se haya
aliviado la presión en el sistema hidráulico auxiliar.

6. Cubra la abertura de escape después de que la


máquina se haya enfriado.
124 SSBU8495
Estacionamiento
Bajada del accesorio con el motor parado

Ilustración 119 g01017850


Motor 236B3, 242B3, 252B3, 257B3 y 259B3

4. Desenchufe el conector del solenoide de corte del


combustible.

Ilustración 117 g02142862 Nota: No opere la máquina hasta que se haya


corregido el desperfecto.
Quite el relé del solenoide de corte del combustible
(28) para cerrar el suministro de combustible al
motor. i03933006

Nota: No opere la máquina hasta que se haya Bajada del accesorio con el
corregido el desperfecto.
motor parado
Cabina exterior Código SMCS: 6700; 7000
1. Baje la herramienta al suelo.

2. Levante el posabrazos. Desabróchese el cinturón


de seguridad. Salga de la máquina. Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden
producir lesiones personales o un accidente
3. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el mortal.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
Cuando baje la herramienta, mantenga al perso-
cubiertas de acceso”. nal alejado de la parte delantera de la máquina.

Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor


parado, aleje el personal que se encuentre alrededor
del equipo. El procedimiento variará con el tipo de
equipo que se esté bajando. Recuerde que la
mayoría de los sistemas utilizan un fluido o aire a alta
presión para levantar o bajar el equipo. El
procedimiento hará que se alivie el aire a alta
presión, el fluido hidráulico o cualquier otro medio
para bajar el equipo. Use el equipo de protección
personal apropiado. Use el primer procedimiento si el
acumulador está cargado. El segundo procedimiento
se utiliza si el acumulador no está cargado.

Bajada del equipo con el


Ilustración 118 g00953400 acumulador cargado
Motor 216B3, 226B3 y 247B3 Si se dispone de energía eléctrica y el acumulador
está cargado, los brazos del cargador se pueden
bajar desde el puesto del operador con el control de
la herramienta.
SSBU8495 125
Estacionamiento
Bajada de la máquina

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje el


posabrazos.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a


la posición CONECTADA.

3. Oprima el interruptor del freno de estacionamiento.

4. Ponga lentamente el control de la herramienta en


la posición de BAJAR para bajar lentamente los
brazos del cargador.
Si los brazos del cargador no bajan, el acumulador
no está cargado. Es posible volver a cargar el
acumulador haciendo girar el motor durante un
período de quince segundos. Repita los pasos 3 y 4.
Si no se dispone de energía eléctrica, los brazos del
cargador deben bajarse utilizando el procedimiento
que se explica a continuación.

Bajada alternativa del equipo Ilustración 120 g02141938

1. Tire de la palanca hacia atrás. Empuje la manija


para parar los brazos del cargador, si fuera
El aceite a alta presión puede producir lesiones necesario.
personales.
2. Deje que los brazos del cargador bajen hasta que
NO permita que aceite a alta presión entre en con- la herramienta esté en el suelo.
tacto con la piel.
3. Empuje la manija para regresar la manija a la
Al trabajar con sistemas de aceite a alta presión,
use el equipo de protección adecuado. posición original. Asegúrese de que la manija esté
completamente asentada.

Los brazos del cargador deberán bajarse 4. Realice las reparaciones que sean necesarias
manualmente si el acumulador no está cargado o no antes de operar la máquina.
hay energía eléctrica.
No pase por debajo del brazo de levantamiento i03932978
elevado si el tirante del brazo de levantamiento del
cargador no está en la posición TRABADA. Use la Bajada de la máquina
salida alternativa si no se puede instalar el tirante del
brazo de levantamiento del cargador en los brazos Código SMCS: 7000
levantados.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Estacionamiento” para obtener detalles sobre la
Nota: Asegúrese de que ninguna persona esté cerca parada del motor y el descenso del equipo.
de la parte delantera o de los lados de la máquina.
Es posible que sea necesario utilizar un calzo para la
rueda cuando deje la máquina a un lado de la
carretera en Alemania. El calzo de la rueda está
ubicado al lado de la caja de almacenamiento en la
cabina.
Es posible que sea necesario utilizar triángulos de
advertencia cuando deje la máquina a un lado de la
carretera en Alemania.
126 SSBU8495
Estacionamiento
Procedimiento de almacenaje de la máquina

i01996331 5. Arranque el motor y opere a baja en vacío durante


aproximadamente 15 minutos para permitir que el
Procedimiento de almacenaje fluido de calibración enjuague el combustible
de la máquina diesel del sistema.

Código SMCS: 7000 6. Apague el motor.

7. Añada 0,15 mL (0,02 oz) de microbicida comercial


ATENCION por cada 1 L (0,3 gal. EE.UU.) de fluido de
Si es necesario almacenar la máquina durante un pe-
calibración al tanque de combustible. Selle todas
riodo de más de un año, consulte a su distribuidor lo-
cal Caterpillar para informarse del procedimiento las aberturas del tanque de combustible para
recomendado para su caso particular. evitar la evaporación del preservativo.

Esta máquina se puede almacenar durante un año o


menos en una gama de temperatura de −32°C
(−25,6°F) a 43°C (109,4°F).
Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente
entre −20°C (−4,0°F) y 43°C (109,4°F), vea la
Instrucción Especial, SEHS9031, Procedimiento de
almacenamiento para productos Caterpillar.
Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente
entre −32°C (−26°F) y −21°C (−6°F), vea las
siguientes publicaciones:

• Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento


de almacenamiento para productos Caterpillar”
• Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU5898, “Recomendaciones para tiempo frío
para máquinas Caterpillar”
Nota: No use los pasos que se indican en la
Instrucción Especial, SEHS9031 para mantener el
sistema de combustible.
Use los siguientes pasos para mantener el sistema
de combustible.
1. Drene el tanque de combustible. Siga el
procedimiento que se describe en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Agua y sedimentos
del tanque de combustible - Drenar”.

2. Drene el separador de agua y reemplace el


elemento. Siga el procedimiento que se describe
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento del separador de agua del sistema de
combustible - Reemplazar”.

3. Reabastezca el tanque de combustible de modo


que esté lleno por lo menos 20% con Fluido de
calibración.
4. Cebe el sistema de combustible. Siga el
procedimiento que se describe en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cebado del sistema
de combustible”.
SSBU8495 127
Información sobre el transporte
Embarque de la máquina

Información sobre el
transporte
i02687117

Embarque de la máquina
Código SMCS: 7000

Investigue la ruta de recorrido para conocer los


espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese de
que haya el espacio libre adecuado.
Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material
resbaladizo del muelle de carga y de la superficie de
Ilustración 121 g00040011
la plataforma del camión antes de cargar y descargar
la máquina. La remoción del hielo, la nieve y otros
materiales resbaladizos ayudará a evitar que se 1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del
resbale la máquina a medida que se carga para su remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.
embarque. Al quitar el hielo, la nieve y demás Antes de descargar la máquina, calce las ruedas
material resbaladizo, se ayuda también a evitar que del remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.
la máquina se mueva durante el transporte.
2. Cuando utilice rampas de carga, asegúrese de que
ATENCION las rampas tengan la longitud adecuada, el ancho
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- adecuado y la fortaleza adecuada. Además,
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.
asegúrese de que la superficie de las rampas esté
Si se transporta una máquina a un clima más frío, limpia. Esto ayudará a evitar que la máquina se
compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el deslice en todos los tipos de condiciones
anticongelante apropiado. climáticas. Esto permitirá que la máquina se
mueva uniformemente en las rampas.
Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas
anchas.
3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a
menos de 15 grados con relación al suelo.
No utilice una horquilla de levantamiento para
levantar la máquina. El uso de una horquilla de 4. Reduzca al mínimo cualquier escalón entre la base
levantamiento para mover la máquina puede dañar la de las rampas de carga y el suelo.
propiedad.
5. Limpie las cadenas en la máquina para evitar
Al cargar o descargar la máquina, hágalo en un
cualquier patinaje.
terreno tan horizontal como sea posible.
Para cargar la máquina
1. Posicione la máquina de modo que primero se
pueda subir por las rampas el extremo más
pesado de la máquina.

2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las


uniones de las rampas de carga. Mantenga el
punto de equilibrio de la máquina. Mantenga la
herramienta de trabajo a poca altura.

3. Después de cargar la máquina sobre el remolque,


asegúrese que la máquina sea colocada
correctamente en la plataforma del remolque.

4. Baje la herramienta de trabajo al piso del vehículo


de transporte.
128 SSBU8495
Información sobre el transporte
Antes de transportar la máquina por carretera

5. Gire la llave de arranque a la posición Lleve a cabo las siguientes operaciones aplicables a
DESCONECTADA para parar el motor. su máquina antes de desplazar la máquina por
carretera.
6. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
la posición CONECTADA. Mueva el interruptor del Soportes (luces traseras)
freno de estacionamiento.
7. Mueva todos los controles de palanca universal
mientras presiona varias veces en cada lado del
control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la
presión hidráulica.

8. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición


NEUTRAL.
9. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición DESCONECTADA. Saque la llave del
interruptor de arranque.

10. Ponga los posabrazos en posición LEVANTADA.


Desabróchese el cinturón de seguridad.
Ilustración 122 g00713082
11. Fije protectores contra el vandalismo.
1. Quite los dos pernos y las arandelas (2).
12. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Levantamiento y amarre de la máquina”Manual
de Operación y Mantenimiento, Levantamiento y
amarre de la máquina para obtener información
sobre el amarre de la máquina.

13. Cubra la abertura del escape cuando la máquina


se haya enfriado.

Para descargar la máquina


1. Posicione la máquina de modo que ésta pueda
bajar en línea recta por las rampas de carga.
Posicione la máquina de modo que el extremo
más pesado de la misma sea el último en bajar por
las rampas. Ilustración 123 g00713075

2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las


2. Mueva la luz trasera (1) a la posición EXTENDIDA.
uniones de las rampas de carga a fin de mantener
Instale los dos pernos y las arandelas (2).
el equilibrio de la máquina. Mantenga la
herramienta de trabajo a poca altura. 3. Repita los pasos 1 a 2 para la otra luz trasera.

i03932981 4. Compruebe que todas las luces funcionen


correctamente.
Antes de transportar la 5. Encienda las luces de desplazamiento por
máquina por carretera carretera cuando la máquina se desplace por
Código SMCS: 7000 carretera.

Asegúrese de que su máquina tenga una Kit de primeros auxilios


herramienta aprobada para el desplazamiento por
carretera. Consulte a su distribuidor Caterpillar para Si necesita un kit de primeros auxilios, consulte a su
obtener información sobre las herramientas y los distribuidor Caterpillar .
accesorios de las herramientas que están aprobados
para el desplazamiento por la carretera.
SSBU8495 129
Información sobre el transporte
Antes de transportar la máquina por carretera

Asegúrese de que el kit de primeros auxilios


contenga los suministros necesarios para situaciones
de emergencia.

Faros delanteros
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Faros delanteras - Ajustar” para obtener el
procedimiento adecuado para ajustar los faros
delanteros.

Cierre hidráulico
Deshabilite el control de la herramienta, el control
hidráulico auxiliar (si tiene) y el control de flujo alto (si
tiene) cuando la máquina esté en desplazamiento por
carretera. Consulte el Manual de Operación y
Ilustración 125 g00713545
Mantenimiento, “Traba hidráulica y anulación de
interbloqueo” para obtener el procedimiento.
5. Inserte el bloque para el brazo de levantamiento
Brazo de levantamiento entre el bastidor y el brazo de levantamiento
derecho.
Realice el siguiente procedimiento para colocar el
brazo de levantamiento y la herramienta en posición 6. Arranque el motor. Desconecte el freno de
de desplazamiento por carretera: estacionamiento.
1. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de 7. Baje lentamente los brazos de levantamiento
seguridad. Baje el posabrazos. Arranque el motor. sobre el bloque.
2. Desconecte el freno de estacionamiento. Nota: El bloque para los brazos de levantamiento se
encuentra en la caja de almacenamiento en la
cabina.
8. Incline el acoplador totalmente hacia atrás.
Detenga el motor.

9. Levante el posabrazos. Desabróchese el cinturón


de seguridad. Salga de la máquina.

Ilustración 124 g00713528

3. Suba los brazos de levantamiento de modo que el


espacio entre el bastidor y el brazo de
levantamiento derecho sea aproximadamente de
30 mm (1,2 pulg).

4. Detenga el motor.
130 SSBU8495
Información sobre el transporte
Antes de transportar la máquina por carretera

Baliza giratoria
En Italia, instale la baliza giratoria en la parte superior
de la cabina. Introduzca el conector en el receptáculo
de la parte superior trasera de la cabina.

Señal de vehículo de movimiento


lento
Si se necesita una señal de vehículo de movimiento
lento, instale esta señal en la parte trasera de la
máquina.

Neumáticos
Asegúrese de que su máquina tenga los neumáticos
aprobados para el desplazamiento por la carretera.
Asegúrese de que los neumáticos tengan la presión
adecuada. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener información sobre los neumáticos
aprobados para el desplazamiento por la carretera.

Regulaciones de tráfico
Ilustración 126 g01087536
Conozca y obedezca todas las regulaciones de
10. Introduzca el pasador de traba (1) del acoplador a tráfico cuando esté conduciendo la máquina por
carretera.
través de la lengüeta (3) del acoplador y a través
del orificio del brazo de levantamiento. Luces de trabajo
11. Sujete el pasador de traba (1) del acoplador con Apague todas las luces de trabajo.
el pasador de chaveta (2).

ATENCION
No incline el acoplador hacia adelante mientras insta-
la el pasador de traba del acoplador. Se podría dañar
el acoplador.

Nota: El pasador de traba para el acoplamiento se


encuentra en la caja de almacenamiento en la
cabina.
12. Desactive el sistema hidráulico del varillaje
mientras instala el pasador de traba del acoplador.
Deshabilite el sistema hidráulico del varillaje con el
control de cierre hidráulico. Consulte el Manual de Ilustración 127 g00715754
Operación y Mantenimiento, “Traba hidráulica y
anulación de interbloqueo” para obtener el Ponga cubiertas en las luces de trabajo delanteras, si
procedimiento. tiene.

Espejos
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Espejos” para obtener el procedimiento de ajuste de
los espejos.

Luz de alerta portátil


En Alemania, instale la luz de alerta portátil en la
parte superior de la cabina.
SSBU8495 131
Información sobre el transporte
Antes de transportar la máquina por carretera

5. Instale la traba de la articulación (2) de la hoja


topadora orientable. Instale el pasador de chaveta
(3) en el extremo de la traba de la articulación.

Cucharones
La protección de los cucharones se usa tanto en los
cucharones simples como en los hidromecánicos.

Ilustración 128 g00715759

Ponga cubiertas en las luces de trabajo traseras, si


tiene.

Prepare la herramienta
Hoja orientable

Ilustración 130 g00715871

1. Asegúrese de que las dos calcomanías de


desplazamiento por carretera (5) está puesta
correctamente en la protección (1) del cucharón.
Asegúrese de que las calcomanías de
desplazamiento por carretera laterales (4) están
pustas correctamente en la protección del
cucharón. Hay un total de cuatro calcomanías en
la protección del cucharón.

2. Afloje las tuercas mariposa (3) y desplace la


protección del cucharón de modo que la
proteccción cubra el borde exterior del cucharón.
Ilustración 129 g00718258 Apriete las tuercas mariposa.

3. Instale los pernos, las tres arandelas, las placas y


1. Asegúrese de que todas las calcomanías de
las tuercas mariposa (2) en ambas placas laterales
desplazamiento por carretera (5) estén
del cucharón.
correctamente colocadas en la parte delantera y
lateral de las protecciones (1) de la hoja
orientable. Ha un total de cuatro calcomanías para Perfiladora de pavimento en frío
la hoja topadora orientable.

2. Coloque la protección (1) en el ángulo inferior de la


hoja de modo que el orificio de la hoja esté en
línea con el orificio de la protección.

3. Instale el perno, dos arandelas y la tuerca


mariposa (6).

4. Repita los pasos 2 y el paso 3 en el otro extremo


de la hoja topadora orientable.
132 SSBU8495
Información sobre el transporte
Antes de transportar la máquina por carretera

Rastrillo para jardinería

Ilustración 131 g00715874

1. Asegúrese de que todas las calcomanías de


desplazamiento por carretera (5) estén
correctamente colocadas en ambas protecciones
(1) de la perfiladora de pavimento en frío. Hay un
total de dos calcomanías para la perfiladora de
pavimento en frío.
Ilustración 132 g00715895
2. Coloque las protecciones (1) en los tacos de
desplazamiento delanteros de forma que los Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras
(1) estén colocadas en el rastrillo para jardinería.
orificios de las protecciones estén en línea con los Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2)
orificios de la perfiladora de pavimento en frío. estén colocadas en el rastrillo para jardinería.
Instale los pernos, arandelas y tuerca (2).

3. Instale la traba de desplazamiento lateral (3) de la


Cepillo recogedor
perfiladora de pavimento en frío.

4. Instale la traba pivotante (4) de la perfiladora de


pavimento en frío.
SSBU8495 133
Información sobre el transporte
Después de desplazar la máquina por carretera

Soplanieve

Ilustración 133 g00715886

1. Asegúrese de que todas las calcomanías de Ilustración 135 g02144176

desplazamiento por carretera (3) estén


Asegúrese de que las dos calcomanías de
correctamente colocadas en la herramienta. Ha un desplazamiento por carretera delanteras estén
total de cuatro calcomanías para el cepillo colocadas correctamente en la protección del
recogedor. soplanieve. Asegúrese de que las calcomanías de
desplazamiento por carretera laterales estén
2. Coloque las protecciones (1) en los ángulos colocadas correctamente en la protección del
delanteros del cepillo de forma que los orificios de soplanieve. Hay un total de cuatro calcomanías en la
la protección estén enlínea con los orificios del protección del soplanieve. Consulte más información
en la Instrucción Especial, RSHS3983.
cepillo. Instale los pernos y las contratuercas (2).

Nota: Las protecciones del cepillo se pueden instalar i03933000


permanentemente. El cepillo se puede operar con las
protecciones en el cepillo. Después de desplazar la
Compactador vibratorio
máquina por carretera
Código SMCS: 7000

Cuando termine el desplazamiento por carretera,


realice el siguiente procedimiento para preparar la
máquina para el trabajo.

1. Habilite el control de la herramienta. Habilite el


control hidráulico auxiliar (si tiene). Habilite el
control de flujo alto (si tiene). Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Traba hidráulica y
anulación de interbloqueo” para obtener el
procedimiento.

ATENCION
No incline hacia adelante el acoplador mientras el pa-
Ilustración 134 g00716894 sador de traba de posición del acoplador está instala-
do. Se pueden causar daños al motor.
Asegúrese de que las dos calcomanías delanteras
(1) estén colocadas en el compactador vibratorio.
Asegúrese de que las dos calcomanías laterales (2) 2. Siga estos pasos para quitar el bloque de los
estén colocadas en el compactador vibratorio. brazos de levantamiento:
a. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Baje el posabrazos. Arranque el
motor.
b. Desconecte el freno de estacionamiento.
134 SSBU8495
Información sobre el transporte
Desplazamiento por carretera

c. Levante ligeramente los brazos de


levantamiento.
d. Detenga el motor.

Ilustración 137 g00713075

7. Retire los dos pernos y las arandelas (2) para la


luz trasera (1).
Ilustración 136 g00713545

e. Quite el bloque de los brazos de


levantamiento.
f. Arranque el motor. Desconecte el freno de
estacionamiento.
g. Baje los brazos de levantamiento totalmente.
Nota: El bloque para los brazos de levantamiento
puede almacenarse en la caja de almacenamiento
en la cabina.
3. Apague las luces de desplazamiento por carretera.

4. Apague el motor. Quite el pasador de traba del Ilustración 138 g00713082

acoplador.
8. Mueva la luz trasera (1) a la posición RETRAÍDA.
Nota: Para quitar el pasador de traba del acoplador, Instale los dos pernos y las arandelas (2).
es posible que el acoplador deba inclinarse hacia
atrás. 9. Repita el paso 8 para la otra luz trasera.

Nota: El pasador de traba para el acoplamiento


i03932975
puede almacenarse en la caja de almacenamiento en
la cabina.
Desplazamiento por carretera
5. Quite todas las protecciones y trabas de las Código SMCS: 7000
herramientas.
Se deben obedecer las limitaciones de tonelada-
6. Quite las cubiertas de las luces de trabajo kilómetro por hora (tonelada-milla por hora). Consulte
delanteras y traseras. La luces de trabajo se con su proveedor de neumáticos para obtener el
puede usar cuando la máquina no está en límite de velocidad de los neumáticos que esté
desplazamiento por carretera. utilizando.

Nota: Las tapas para las luces de trabajo pueden Asegúrese de tener los permisos necesarios y demás
artículos similares con usted cuando conduce la
almacenarse en la caja de almacenamiento en la máquina por carretera.
cabina.
Asegúrese de que su máquina esté equipada
correctamente para cumplir con las regulaciones
para transporte en carretera.
SSBU8495 135
Información sobre el transporte
Cómo levantar y sujetar la máquina

Conozca y obedezca todas las regulaciones del


tráfico cuando esté conduciendo la máquina por
carretera. Viaje a velocidad moderada. Respete
todos los límites de velocidad cuando conduzca la
máquina por carretera. Asegúrese de que todas las
herramientas permanezcan firmemente sujetas al
acoplador de la herramienta. Asegúrese de que los
pasadores de bloqueo apropiados permanezcan en
posición.
Nota: En Italia, limite los minicargadores que estén
equipados con dos velocidades a velocidad baja
mientras se desplace por carretera.

i04927059

Ilustración 139 g02149044


Cómo levantar y sujetar la
máquina Los dispositivos de levantamiento se montarán en la
parte superior de la cabina. Si se monta algún
Código SMCS: 7000 accesorio al techo de la cabina, deberá quitarse
antes de levantar la máquina.
ATENCION
El levantamiento o el amarrado indebidos pueden ha-
cer que la carga se desplace y produzca lesiones
personales y daños materiales.

Levantamiento de la máquina
Hay dos accesorios de levantamiento para la
máquina:

• El cáncamo de punto sencillo


• El grupo de levantamiento de cuatro puntos
Utilice uno de los accesorios de levantamiento para
levantar la máquina. No conecte ambos dispositivos
de levantamiento a la máquina al mismo tiempo.
Para levantar la máquina, utilice cables y eslingas
con la clasificación correcta. Coloque la grúa para
que esta pueda levantar la máquina de forma
horizontal. No arrastre la máquina con una grúa. Ilustración 140 g02891324

Todas las demás herramientas deben quitarse de la Puntos para conectar los dispositivos de
máquina antes de levantarla. levantamiento

Nota: No exceda el límite de peso que se muestra en Cuando se utiliza el grupo de levantamiento de
la figura 139 . Esta calcomanía está ubicada en la cuatro puntos, la cadena para cada pata debe tener
parte exterior del lado derecho de la cabina. una longitud de 1 m (3,3 pies) como mínimo.
Mantenga la máquina horizontal durante el
levantamiento.
136 SSBU8495
Información sobre el transporte
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 141 g02838519

Consulte el Manual de Piezas de Cat para obtener el 5. Utilice cables y eslingas con la clasificación
número de pieza actual del dispositivo de correcta para el levantamiento. La grúa debe estar
levantamiento para su máquina. Los manuales de en una posición adecuada para levantar la
piezas se indican en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sección de Información de máquina sin que se balancee.
Referencia”.
Punto de levantamiento – Los puntos de
levantamiento se designan con este
símbolo.
El peso y las instrucciones proporcionadas describen
a la máquina como fabricada por Caterpillar. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información sobre el
peso de la máquina.
No permita la presencia de personal en el área
alrededor de la máquina.

1. Quite la herramienta. Si es necesario, cubra las


tuberías hidráulicas y el acoplador de desconexión
rápida de la máquina.

2. Baje completamente los brazos de levantamiento.

3. Apague la máquina.

4. Conecte a la máquina el dispositivo de


levantamiento de un punto o de cuatro puntos.
SSBU8495 137
Información sobre el transporte
Cómo levantar y sujetar la máquina

Levantamiento del rastrillo de


garfio

Ilustración 142 g01368478

Utilice cables y eslingas con la clasificación correcta


para levantar las herramientas. Coloque la grúa para
realizar un levantamiento nivelado. No arrastre la
herramienta con una grúa.

Nota: El peso aproximado del rastrillo de garfio de


1.829 mm (72 pulg) es 458 kg (1.010 lb). El peso
aproximado del rastrillo de garfio de 2.134 mm
(84 pulg) es 506 kg (1.116 lb).
Use dos ganchos en los cáncamos de levantamiento
del bastidor. Use una eslinga alrededor del tubo de
torsión delantero, en la punta central del rastrillo.

Amarre de la máquina
Puede haber más de una forma de amarrar la
máquina. Se deben usar las regulaciones locales
para determinar el mejor método. Cumpla con todas
las regulaciones gubernamentales locales y
regionales.
138 SSBU8495
Información sobre el transporte
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 143 g02891334


Hay dos cáncamos ubicados en la parte delantera del bastidor de la máquina y otros dos en la parte trasera del
bastidor de la máquina.

Use los amarres mostrados en la figura 143 .


Nota: Utilice solamente las ubicaciones
especificadas para amarrar la máquina. No utilice
ninguna otra ubicación para amarrar la máquina. Los
cáncamos de los brazos de levantamiento son para
sujeción de herramientas solamente. Nunca use los
cáncamos de los brazos de levantamiento para
amarre o levantamiento.
Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque
cuñas delante y detrás de la máquina.
Punto de amarre – Los puntos de amarre
se designan con este símbolo.

El peso y las instrucciones proporcionadas describen


a la máquina como fabricada por Caterpillar. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información sobre el
peso de la máquina.

1. Apague la máquina.

2. Utilice los cables y grilletes con la capacidad


nominal adecuada para amarrar la máquina.

3. Utilice los cáncamos delanteros y traseros


proporcionados en el bastidor inferior de la
máquina. Utilice protección de esquinas cuando
sea necesario.
Nota: Si es posible, evite tender cables en
neumáticos o cadenas. Evite el contacto con la
herramienta para evitar falsa tensión.
SSBU8495 139
Información sobre el transporte
Cómo levantar y sujetar la máquina

Método alternativo

Ilustración 144 g02891336

Si se utiliza el método alternativo, el ángulo del cable


debe estar entre 30 y 50 grados.

Nota: Utilice solamente las ubicaciones


especificadas para amarrar la máquina. No utilice
ninguna otra ubicación para amarrar la máquina.
Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque
cuñas delante y detrás de la máquina.
Consulte a su distribuidor de Cat para obtener las
instrucciones de transporte para su máquina.
140 SSBU8495
Información sobre remolque
Remolque de la máquina

Información sobre
remolque
i01996383

Remolque de la máquina
Código SMCS: 7000

Si la máquina no funciona, debe colocarse sobre un


remolque para transportarla. Vea el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y atar la
máquina” para obtener información sobre el
procedimiento de levantamiento.
Ilustración 145 g01019061
Recuperación de la máquina
Si no se puede levantar la máquina, use las pautas
siguientes para recuperar la máquina.

Ilustración 146 g01019063

• La resistencia del cable debe ser un mínimo de 1,5


veces el peso bruto de la máquina.
• Proporcione el blindaje necesario para proteger al
operador si el cable se rompe.

• Conecte el cable a los cáncamos de remolque.


Dos cáncamos de remolque (1) están ubicados en
la parte delantera de la máquina y dos cáncamos
de remolque (2) están ubicados en la parte trasera
de la máquina. No conecte el cable a cualquier
otro punto de la máquina. No conecte el cable a un
cáncamo de remolque solamente cuando esté
recuperando la máquina.

• Si se usa un solo cable para tirar de la máquina, el


cable debe tener un mínimo de 3 m (10 pies). Si
se usan dos cables para tirar de la máquina, cada
cable debe tener un mínimo de 1,5 m (5,0 pies) de
longitud.
• No exceda un ángulo máximo de arrastre de 20
grados en cualquier sentido.
SSBU8495 141
Información sobre remolque
Remolque de la máquina

Ilustración 147 g01019066


Cada uno de los cables (3) deben tener un mínimo de
1,5 m (5,0 pies).

ATENCION
No arrastre la máquina distancias largas. Podría cau-
sar daños a las bandas de goma o a los neumáticos.
142 SSBU8495
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

Arranque del motor ATENCION


(Métodos alternativos) Para impedir los daños a los cojinetes y a los circuitos
eléctricos del motor cuando arranque una máquina
con un cable auxiliar, no permita que la máquina in-
i02097362 movilizada haga contacto con la máquina que se va a
utilizar como fuente de suministro eléctrico.
Arranque del motor con cables Las baterías libres de mantenimiento que estén seve-
auxiliares de arranque ramente descargadas no se recargan completamente
con el alternador después del arranque con cable au-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 xiliar. Hay que cargar las baterías al voltaje apropiado
con un cargador de baterías. Muchas baterías que
parecen inutilizadas son todavía recargables.
Utilice solamente un voltaje igual para el arranque.
Las baterías despiden gases inflamables que pue- Compruebe el voltaje nominal de la batería y del mo-
den explotar y causar lesiones al personal. tor de arranque de su máquina. Sólo utilice el mismo
voltaje para el arranque con cable auxiliar. El uso de
Evite chispas cerca de las baterías. Estas pueden una máquina soldadora o un voltaje más alto dañará
causar la explosión de los vapores. No permita el sistema eléctrico. Esta máquina tiene un sistema
que se toquen entre si o que toquen la máquina de arranque de 12 voltios. Utilice solamente el mismo
los extremos de los cables auxiliares de voltaje para el arranque con cable auxiliar.
arranque.
No fume cuando compruebe el nivel del electrólito Para obtener información completa sobre la prueba y
de las baterías. carga de baterías, vea la Instrucción Especial,
SEHS7633, “Procedimiento de prueba de la batería”
El electrólito es un ácido que puede causar lesio- que está disponible en su distribuidor Caterpillar.
nes si le cae en la piel o en los ojos.
Póngase siempre anteojos de protección al arran- 1. Conecte el freno de estacionamiento. Baje las
car una máquina con cables auxiliares de herramientas de trabajo al suelo.
arranque.
Referencia: Vea en el Manual de Operación y
El procedimiento inadecuado de arranque auxiliar Mantenimiento, “Para bajar el equipo con el motor
puede causar una explosión y lesiones al
personal. parado”.

Conecte siempre positivo (+) con positivo (+) y ne- 2. Mueva todas las palancas de control a la posición
gativo (−) con negativo (−). FIJA o a la posición NEUTRAL.

Proporcione arranques auxiliares sólo con una 3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
fuente de energía del mismo voltaje que el de la la posición DESCONECTADA y gire todos los
máquina descompuesta. interruptores de los accesorios a la posición
Apague todas las luces y desconecte todos los DESCONECTADA.
accesorios de la máquina descompuesta. Si no lo
hace, estos podrían operar al conectar la fuente 4. Mueva la máquina que se va a utilizar como fuente
de energía. eléctrica a fin de acercarla a la máquina
inmovilizada, de manera que los cables auxiliares
de arranque alcancen a la máquina inmovilizada.
No permita que las máquinas entren en
contacto una con otra.
5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar
como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente
de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el
sistema de carga.

6. Cerciórese de que las tapas de las baterías de


ambas máquinas estén apretadas y correctamente
colocadas. Cerciórese de que las baterías de la
máquina inmovilizada no estén congeladas.
SSBU8495 143
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

7. Conecte el cable de arranque auxiliar positivo al 18. Concluya el análisis de la avería en el sistema de
borne positivo de la batería descargada. arranque de la máquina que estaba inmovilizada
y/o en el sistema de carga de dicha máquina.
No permita que las abrazaderas del cable positivo Compruebe la máquina con el motor y el sistema
hagan contacto con ningún metal a excepción de
los bornes de la batería. de carga en funcionamiento.

8. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de


arranque positivo al terminal positivo de la fuente
de electricidad.
9. Conecte un extremo del cable auxiliar de arranque
negativo al terminal negativo de la fuente de
electricidad.
10. Conecte el otro extremo negativo del cable de
arranque auxiliar al bloque motor o al bastidor de
la máquina inmovilizada. No conecte el cable
auxiliar de arranque al poste de la batería. No
permita que los cables auxiliares de arranque
hagan contacto con los cables de la batería, las
tuberías de combustible, las mangueras
hidráulicas ni ninguna otra pieza en
movimiento.
11. Arranque el motor de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente eléctrica o energice el sistema
de carga de la fuente auxiliar de suministro
eléctrico.
12. Espere al menos dos minutos antes de intentar el
arranque de la máquina inmovilizada. Esto
permitirá que la batería en la máquina inmovilizada
se cargue parcialmente.

13. Trate de arrancar la máquina inmovilizada.

Referencia: Vea el procedimiento correcto de


arranque en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor”.

14. Después de que el motor calado arranque,


desconecte el cable de arranque auxiliar negativo
de la máquina inmovilizada.

15. Desconecte el cable de arranque auxiliar


negativo del terminal negativo de la fuente de
energía eléctrica.

16. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo


del terminal positivo/borne positivo de la fuente de
energía eléctrica.

17. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo


del terminal positivo/borne positivo de la máquina
que estaba inmovilizada.
144 SSBU8495
Sección de Mantenimiento
Puertas de acceso y cubiertas

Sección de Mantenimiento

Acceso para servicio de


mantenimiento
i01996431

Puertas de acceso y cubiertas


Código SMCS: 7273-572; 7273-573

Puerta de acceso al motor


Ilustración 149 g01019162
Nota: Un punto de peligro existe entre la parte
superior de la puerta de acceso al motor y el
protector del radiador. Mantenga las manos lejos de 2. Mueva el pasador de retención de la posición
esta área cuando cierre la puerta de acceso al motor. almacenada (3) y póngalo en la posición
TRABADA(4). Esto evitará que la puerta de
La puerta de acceso al motor está ubicada en la parte acceso al motor se cierre inadvertidamente.
trasera de la máquina.
3. Para cerrar la puerta de acceso al motor, ponga el
pasador de retención en la posición
ALMACENADA.
4. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03933025

Inclinación de la cabina
Código SMCS: 7301-506; 7301-509

No vaya debajo de la cabina a menos que la cabi-


Ilustración 148 g01019131
na esté vacía y la palanca de soporte esté
conectada.
1. Tire de la palanca de desconexión (1) para abrir la
puerta de acceso al motor (2). Si no se siguen estas instrucciones o no se obe-
decen las advertencias se pueden producir lesio-
nes personales o accidentes mortales.

No incline la cabina con una puerta abierta. La


puerta debe estar cerrada y trabada cuando se le-
vanta la cabina. La puerta puede salirse de sus bi-
sagras y causar lesiones graves o mortales.

Inclinación de la cabina hacia


arriba
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Nota: Vacíe el tanque de agua (si tiene) antes de
inclinar la cabina.
SSBU8495 145
Acceso para servicio de mantenimiento
Inclinación de la cabina

2. Baje completamente los brazos del cargador. Si


inclina la cabina hacia arriba cuando los brazos de
levantamiento del cargador están en la posición
LEVANTADA, tiene que conectar el tirante de los
brazos de levantamiento del cargador. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Operación del tirante de los brazos de
levantamiento del cargador” para obtener el
proceso para conectar el tirante de los brazos de
levantamiento del cargador.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA.

4. Coloque soportes debajo de la parte trasera de la Ilustración 151 g00954946


máquina para sostener la máquina mientras se
inclina la cabina.

Ilustración 152 g00952728


La palanca de soporte de la cabina está en la
posición CONECTADA.

8. Asegúrese de que la palanca de soporte de la


cabina esté en la posición CONECTADA.

Inclinación de la cabina hacia abajo


Ilustración 150 g01025254
Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más
5. Quite los dos pernos delanteros de la ROPS. de una persona para inclinar la cabina.

6. Cierre la puerta de la cabina y asegúrese de que 1. Asegúrese de que no haya nadie debajo de la
quede trabada. cabina. Quite todas las herramientas y artículos
sueltos que estén debajo de la cabina.
7. Incline la cabina hacia arriba. Párese en el suelo
cuando esté inclinando la cabina.
Nota: Es posible que sea necesaria la ayuda de más
de una persona para inclinar la cabina.
146 SSBU8495
Acceso para servicio de mantenimiento
Operación del tirante de los brazos de levantamiento del cargador

El tirante de los brazos de levantamiento del car-


gador debe estar colocado cuando se vaya a tra-
bajar debajo de los brazos levantados.
Si no se siguen estas instrucciones o no se obe-
decen las advertencias se pueden producir lesio-
nes personales o accidentes mortales.

Conexión del tirante del brazo de


levantamiento (Levantamiento
radial)
Ilustración 153 g00952719
1. Descargue la herramienta. Quite la herramienta.
La palanca de soporte de la cabina se muestra en la
posición DESCONECTADA. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje los brazos de levantamiento al suelo. Pare el
2. Incline la cabina hacia arriba. Ponga la palanca de motor y salga de la máquina.
soporte de la cabina en la posición
DESCONECTADA.
3. Incline la cabina hacia abajo e instale los pernos
para la ROPS. Apriete los pernos a 125 ± 20 N·m
(92 ± 15 lb-pie).

4. Quite los soportes de la parte trasera de la


máquina.

i01996365

Operación del tirante de los


brazos de levantamiento del
cargador Ilustración 154 g00930196

Código SMCS: 6119-011-AB; 6119-012-AB


2. Quite el pasador que sujeta el tirante del brazo de
S/N: AS21–Up levantamiento en la posición almacenada.
S/N: CD31–Up 3. Baje el tirante del brazo de levantamiento a la
S/N: KB31–Up posición de reposo en la caja del cilindro.

S/N: SNA1–Up 4. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de


seguridad y baje el posabrazos. Arranque el motor.
S/N: MWD1–Up
S/N: A9H1–Up 5. Levante los brazos de levantamiento hasta que el
tirante caiga sobre la varilla del cilindro. Baje
S/N: TNK1–Up lentamente los brazos de levantamiento hasta que
S/N: ESL1–Up el tirante deje de moverse.

S/N: TSL1–Up
S/N: JXM1–Up
S/N: DSN1–Up
SSBU8495 147
Acceso para servicio de mantenimiento
Operación del tirante de los brazos de levantamiento del cargador

Ilustración 155 g00952492 Ilustración 157 g00952609

6. Pare el motor. Salga de la máquina. Asegure el 4. Levante lentamente los brazos de levantamiento
pasador de retención a través del tirante por del cargador hasta que la palanca conecte con el
debajo de la varilla de cilindro. pasador de retención.

Desconexión del tirante del brazo 5. Baje lentamente los brazos de levantamiento al
suelo. Pare el motor. Salga de la máquina.
de levantamiento (Levantamiento
radial) 6. Levante el tirante y asegúrelo al brazo de
levantamiento con el pasador de retención.

7. Instale la palanca de pivote en la posición


ALMACENADA.

Conexión del tirante del brazo de


levantamiento (Levantamiento
extendido)
1. Descargue la herramienta. Quite la herramienta.
Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Levante los brazos de levantamiento a la altura
máxima.
2. Permanezca en el asiento con el cinturón de
Ilustración 156 g00952586 seguridad hasta que el tirante esté instalado.

1. Quite el pasador de retención del tirante e instale


el pasador (2) en el bloque de sujeción.

2. Separe y gire la palanca de pivote (1) sobre el


pasador de retención hacia la derecha.

3. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de


seguridad y baje el posabrazos. Arranque el motor.
148 SSBU8495
Acceso para servicio de mantenimiento
Operación del tirante de los brazos de levantamiento del cargador

3. Una segunda persona debe quitar los pasadores


de retención y el tirante de la varilla.

4. Baje lentamente los brazos de levantamiento al


suelo.
5. La segunda persona debe regresar el tirante a la
ubicación de almacenaje. Conecte el tirante con
los pasadores de retención.

i03933028

Operación del tirante de los


brazos de levantamiento del
Ilustración 158 g00930202
cargador
3. Una segunda persona debe quitar el refuerzo de la Código SMCS: 6119-011-AB; 6119-012-AB
posición de almacenaje quitando los pasadores de
retención. S/N: HR21–Up
S/N: B7H1–Up
S/N: PWK1–Up
S/N: SRS1–Up
S/N: DXZ1–Up
S/N: YYZ1–Up

El tirante de los brazos de levantamiento del car-


gador debe estar colocado cuando se vaya a tra-
bajar debajo de los brazos levantados.
Si no se siguen estas instrucciones o no se obe-
Ilustración 159 g00952659 decen las advertencias se pueden producir lesio-
nes personales o accidentes mortales.
4. La segunda persona debe instalar entonces el
tirante sobre la varilla del cilindro de
levantamiento. Enganche del tirante del brazo de
levantamiento
5. Baje lentamente los brazos cargadores hasta que
el tirante esté bien sujeto entre la varilla y el 1. Vacíe la herramienta. Quite la herramienta.
cilindro. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Levante los brazos de levantamiento hasta la
6. Asegure los dos pasadores de retención a través altura máxima y después baje los brazos de
del tirante por debajo de la varilla. levantamiento 76,2 mm (3,0 pulg).
Desconexión del tirante del brazo 2. Permanezca en el asiento con el cinturón de
de levantamiento (Levantamiento seguridad abrochado hasta que el tirante esté
extendido) instalado.

1. Suba a la máquina. Abróchese el cinturón de


seguridad. Baje el posabrazos y permanezca en el
asiento hasta que se quite el tirante.

2. Levante lentamente los brazos de levantamiento


hasta que el tirante esté libre.
SSBU8495 149
Acceso para servicio de mantenimiento
Inclinación del radiador

1. Monte la máquina. Abróchese el cinturón de


seguridad. Baje el posabrazos y permanezca en el
asiento hasta quitar el tirante.

2. Levante lentamente los brazos de levantamiento


hasta que el tirante esté libre.

3. Una segunda persona debe quitar los pasadores


de retención y el tirante de la varilla.

4. Baje lentamente los brazos de levantamiento al


suelo.
5. La segunda persona debe regresar el tirante a la
ubicación de almacenaje. Conecte el tirante con
Ilustración 160 g02151078 los pasadores de retención.

3. Una segunda persona debe quitar el refuerzo de la i01996391


posición de almacenaje al quitar los pasadores de
retención. Inclinación del radiador
Código SMCS: 1353-506; 1353-509

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
de acceso y cubiertas”.

Ilustración 161 g02151079 Ilustración 162 g01019329

4. La segunda persona debe instalar entonces el 2. La palanca de desconexión del pestillo del
refuerzo sobre la varilla de uno de los cilindros de radiador está ubicada en el lado izquierdo o en el
levantamiento. lado derecho del radiador. Mueva la palanca de
desconexión del pestillo del radiador. Incline el
5. Baje lentamente los brazos del cargador hasta que radiador hacia arriba.
el tirante esté bien sujeto entre la varilla y el
cilindro.
6. Asegure los dos pasadores de retención a través
del tirante por debajo de la varilla.

Desenganche del tirante del brazo


de levantamiento
150 SSBU8495
Acceso para servicio de mantenimiento
Inclinación del radiador

Ilustración 164 g01019340

2. Saque el pasador de retención del protector del


radiador. Incline el protector del radiador hacia
arriba.
3. Para inclinar el protector del radiador hacia abajo,
Ilustración 163 g01028581
tire hacia abajo del protector del radiador e instale
el pasador de retención.
3. La traba del amortiguador está ubicada en el lado
derecho o en el lado izquierdo del compartimiento
del motor. Asegúrese de que la traba esté en la
posición TRABADA.

4. Para inclinar el radiador hacia abajo, empuje la


traba del amortiguador a la izquierda.

5. Incline el radiador hacia abajo. Asegúrese de que


el radiador esté en la posición TRABADA.

6. Cierre la puerta de acceso al motor.

Cómo inclinar el protector del


radiador
1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
de acceso y cubiertas”.
SSBU8495 151
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Viscosidades de Nota: Se permite el uso de de aceites SAE 0W y


SAE 5W en compartimientos de sistemas no
lubricantes y capacidades hidráulicos. Sin embargo, no se recomienda su uso
en máquinas operadas continuamente o con carga
de llenado pesada. Consulte como guía las tablas de
“Viscosidades de lubricantes para temperaturas
i04927056 ambiente”. Los aceites que tengan la viscosidad más
alta mantendrán el máximo espesor posible de la
Viscosidades de lubricantes película de aceite. Consulte a su distribuidor Cat si
necesita información adicional.
Código SMCS: 7581
Nota: La selección del grado de viscosidad del aceite
Cómo seleccionar la viscosidad depende también del compartimiento específico de la
máquina. Algunos modelos de máquina y/o
La temperatura ambiente es la temperatura del aire compartimientos de máquina no permiten el uso de
en la proximidad inmediata a la máquina. La todos los grados de viscosidad disponibles. Si
temperatura puede variar debido a la aplicación de la desean obtener instrucciones para seleccionar la
máquina en función de la temperatura ambiente viscosidad del aceite, consulte las tablas de
general de una región geográfica. Para seleccionar la “Viscosidades de lubricantes para temperaturas
viscosidad apropiada del aceite que se va a utilizar ambiente”.
en una aplicación dada de la máquina, revise ambas
temperaturas ambiente, la de la región y la posible Nota: En general, utilice la viscosidad de aceite más
temperatura ambiente. Generalmente, considere la
temperatura más alta como criterio para la selección alta disponible para cumplir con el requisito de
de la viscosidad del aceite. Generalmente, considere temperatura al momento del arranque.
la viscosidad más alta de aceite permitida para la
temperatura ambiente cuando vaya a arrancar la ATENCION
máquina. Consulte como guía las tablas de La viscosidad apropiada del aceite Y el tipo/especifi-
“Viscosidades de lubricantes para temperaturas cación del aceite son necesarios para maximizar el
ambiente”. En aplicaciones para tiempo frío, el rendimiento y la vida útil del compartimiento de la má-
método recomendado es utilizar calentadores del quina. NO use sólo la viscosidad del aceite o el tipo
tamaño apropiado para los compartimientos de la
de aceite para hacer la selección del aceite para el
máquina y un aceite con un grado de viscosidad más
alto. Se recomiendan calentadores controlados por compartimiento de la máquina. Si sólo usa la viscosi-
termostato que hagan circular el aceite. dad o el tipo de aceite para hacer la selección del
aceite para el compartimiento de la máquina, se pue-
El grado apropiado de viscosidad del aceite se de reducir el rendimiento y producirse averías en el
determina según la temperatura ambiente mínima (el compartimiento. Consulte las tablas “Viscosidades de
aire en las inmediaciones de la máquina). La lubricantes para temperaturas ambiente” y TODAS
temperatura ambiente es la temperatura que existe las notas al pie de página correspondientes.
cuando se arranca la máquina y esta está en
funcionamiento. Para determinar el grado apropiado
de viscosidad del aceite, consulte la columna “Mín.” ATENCION
en la siguiente tabla. Esta información muestra la
temperatura ambiente más fría para arrancar y Si no sigue las recomendaciones de las tablas “Vis-
operar una máquina fría. Consulte la columna “Máx.” cosidades de lubricante para temperatura ambiente”
de la tabla para seleccionar el grado de viscosidad de y de las notas correspondientes puede producirse
aceite para operar la máquina a la temperatura una reducción del rendimiento y un fallo del
ambiente más alta esperada. A menos que se compartimiento.
especifique lo contrario, en las tablas de
“Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente”, use la viscosidad de aceite más alta
permitida para la temperatura ambiente a la que se
vaya a arrancar la máquina.
Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
aceites que tengan una viscosidad más alta. Los
aceites que tengan la viscosidad más alta
mantendrán el máximo espesor posible de la película
de aceite. Consulte esta Publicación Especial,
artículo Información general sobre lubricantes, tablas
de viscosidades de lubricantes y notas al pie de
página asociadas. Consulte a su distribuidor Cat si
necesita información adicional.
152 SSBU8495
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Nota: Los aceites de marcas diferentes usan


ATENCION
distintos paquetes de aditivos para cumplir con las
En condiciones frías, puede ser necesario seguir el diversas recomendaciones de especificaciones de
procedimientos de calentamiento de la máquina o ca-
rendimiento para compartimientos de máquinas. Para
lor suplementario para el compartimiento de fluido de
obtener los mejores resultados, no mezcle aceites de
la máquina. Los procedimientos de calentamiento es-
distintas marcas.
pecíficos de la máquina se pueden encontrar normal-
mente en el Manual de Operación y Mantenimiento Nota: La disponibilidad de los distintos aceites Cat
de la máquina. Además, los procedimientos genéri- varía según la región.
cos de calentamiento de la máquina se pueden en-
contrar en esta Publicación Especial, Nota: El aceite de grado de viscosidad SAE 10W
“Procedimientos para máquinas que se usan en cli- utilizado en la mayoría de los compartimientos de las
mas fríos - (Genérico)”. Algunas tablas de “Viscosida- máquinas Cat debe tener una viscosidad mínima de
des de lubricantes para temperaturas ambiente” de 5,8 cSt a 100 °C (212 °F) ( “ASTM D445”).
esta Publicación Especial incluyen notas al pie de pá-
gina que tratan el calentamiento del compartimiento. Nota: La viscosidad mínima aceptable para los
aceites alternativos comerciales en la mayoría de los
sistemas de transmisión hidrostática e hidráulica de
Información general para las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F) (
“ASTM D445”).
lubricantes
La información que se brinda en este artículo y las El aceite Cat GO (aceite para engranajes) está
tablas de “viscosidades de lubricantes para disponible en grados de viscosidad SAE 80W-90 y
temperaturas ambiente” deben consultarse junto con SAE 85W-140.
la información proporcionada en la sección El aceite Cat Synthetic GO es un aceite con un grado
“Especificaciones de lubricante” (sección de de viscosidad SAE 75W-140.
mantenimiento) de esta Publicación Especial.
El aceite FDAO (aceite para ejes y mandos finales)
ATENCION Cat excede los requisitos de rendimiento de aceite
Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los FD-1.
fluidos y las grasas que no sean Cat . El aceite TDTO-TMS (aceite multiclima para
transmisiones) Cat es una mezcla sintética que
excede los requisitos de rendimiento de la
ATENCION especificación multigrado TO-4M.
Si no sigue las recomendaciones de esta Publicación
Especial puede producirse una reducción del rendi- Nota: Los aceites Cat son los aceites preferidos.
miento y falla del compartimiento. TODOS los demás tipos y especificaciones de aceite
que se indican en la sección correspondiente son
aceites aceptables.
ATENCION
NO use las viscosidades del aceite solo para determi- Cuando se opera la máquina a temperaturas
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
nar el aceite recomendado para un compartimiento Especial, SEBU5898, Recomendaciones para tiempo
del motor. También DEBE usarse el tipo de aceite (re- frío. Esta publicación está disponible a través de su
quisitos de rendimiento). distribuidor Cat.
Para aplicaciones en tiempo frío en las que se
Nota: Algunos modelos de máquinas o recomiende aceite de transmisión SAE 0W-20, la
compartimientos de máquina NO permiten el uso de opción número uno es el aceite Cat Cold Weather
todos los grados de viscosidad de aceite disponibles. TDTO. La segunda opción para aplicaciones en
tiempo frío son los aceites comerciales
Nota: Utilice solamente el tipo y la especificación de completamente sintéticos que no tengan
aceite recomendados para los distintos mejoradores de índices de viscosidad y cumplan con
compartimientos de la máquina. los requisitos de rendimiento de la especificación Cat
TO-4. Los grados de viscosidad de lubricantes típicos
Nota: Algunos compartimientos de la máquina son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. La última
permiten el uso de más de un tipo de aceite. Para opción son los aceites comerciales que contengan un
obtener los mejores resultados, no mezcle distintos paquete de aditivos Cat TO-4 y un grado de
viscosidad de lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o
tipos de aceite. SAE 5W-30.
SSBU8495 153
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Las notas al pie de página son una pieza clave de las El aceite Cat ECF hace referencia a las
tablas. Lea TODAS las notas al pie de página especificaciones del fluido del cárter del motor. Para
relacionadas con el compartimiento de la máquina en obtener más detalles, consulte la sección
cuestión. “Mantenimiento” en esta Publicación Especial,
“Información sobre lubricantes”. Los aceites
comerciales alternativos para motores diesel deben
Viscosidades de lubricantes para cumplir una o más de estas especificaciones ECF
temperaturas ambiente Cat .

Lubricantes generales
Los aceites FDAO SYN Cat , FDAO Cat o FD-1
comercial son los tipos de aceite preferidos para
prolongar al máximo la vida útil de los cojinetes y
engranajes. No utilice los aceites FDAOCat , FDAO
SYN Cat ni FD-1 Cat en los compartimientos que
contienen los embragues o los frenos. Se deben
utilizar aceites TDTO Cat , TDTO-TMS Cat o TO-4
comercial en los compartimientos que contienen
material de fricción, a menos que Cat recomiende
algo diferente.
Para los mandos finales que se utilizan en
condiciones severas o en operaciones continuas, es
necesario realizar un CALENTAMIENTO. Accione los
mandos finales durante algunos minutos con el motor
a aceleración parcial para calentar el aceite antes de
comenzar la producción.

Cárter del motor


Consulte el artículo “Información general sobre
lubricantes” para obtener información importante
sobre lubricantes.
Se recomienda proporcionar calor adicional para los
arranques mojados en frío por debajo de la
temperatura ambiente mínima. La carga parásita y
otros factores determinan si se necesita
calentamiento adicional para los arranques mojados
en frío por encima de la temperatura ambiente
mínima determinada. Los arranques mojados en frío
se producen cuando el motor no se operó durante un
tiempo. El aceite se torna más viscoso debido a las
temperaturas ambiente más frías.
Para conocer las recomendaciones de aceites para
motores certificados que cumplan con las normativas
Tier 4 EPA, motores aprobados por Stage IIIB/IV de
la Unión Europea y por Step IV de Japón, consulte la
sección “Aceite del motor” en esta Publicación
Especial.
Consulte la sección “Información sobre lubricantes”
en esta Publicación Especial para obtener una lista
de todos los aceites de motores Cat .
Los aceites DEO-ULS SYN Cat y DEO SYN Cat
son aceites con grado de viscosidad SAE 5W-40.
El aceite Cat Cold Weather DEO-ULS es un aceite
con grado de viscosidad SAE 0W-30.
154 SSBU8495
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Tabla
26
Cárter del motor

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cárter del motor Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Sistema hidráulico • MTO Cat

Consulte la sección “Información sobre lubricantes” • DEO Cat


en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para • Cat DEO-ULS
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio • Cat TDTO
web Safety.Cat.com.
• Cat TDTO para tiempo frío
A continuación se presentan los aceites preferidos
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos • TDTO-TMS Cat
de la máquina Cat :
• Cat DEO-ULS para tiempo frío
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W
• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W

• BIO HYDO Advanced Cat


El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento
del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceitepara los sistemas hidráulicos de las máquinas
(3.000 horas comparado con 2.000 horas) por
encima de los aceites de segunda o tercera opción,
cuando se sigue el programa de intervalos de
mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y
para la toma de muestras de aceite establecido en el
Manual de Operación y Mantenimiento para su
máquina en particular. Es posible prolongar los
intervalos de drenaje del aceite a 6.000 horas cuando
se utiliza el análisis de aceite del servicio S·O·S.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener más
detalles. Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO
Advanced, la contaminación recíproca entre sistemas
con el aceite anterior debe mantenerse por debajo
del 10%.
Los aceites de segunda opción se indican a
continuación.
Tabla
27
Sistema hidráulico

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10 (1)
Sistema hidráulico SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO

(continúa)
SSBU8495 155
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

(Tabla 27, cont.)


Sistema hidráulico

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat “ISO 46”-Multigrado −30 45 −22 113

MTO Cat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEO Cat
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEO Cat

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104
(1) −20° C (−4° F) a 50° C (122° F) si tiene el accesorio de enfriamiento para altas temperaturas

Componentes del tren de impulsión


Consulte la sección “Información sobre lubricantes”
en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio
web Safety.Cat.com.
Cuando se opera la máquina a temperaturas
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para tiempo
frío. Esta publicación está disponible a través de su
distribuidor Cat .
Tabla
28
Caja del tren de impulsión

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Viscosidades del
quisitos de
sistema aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
Cat DEO-ULS para
SAE 0W-40 −40 40 −40 104
tiempo frío

Caja del tren de impulsión Cat DEO-ULS


SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Tabla
29
Cargadores todoterreno y de cadenas compactos

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Mando final de cargadores to-
doterreno y de cadenas Cat Synthetic GO SAE 75W-140 −30 45 −22 113
compactos
156 SSBU8495
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades de lubricantes

Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat .
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.
Tabla
30
Grasa recomendada
°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx
Cat Advanced 3Moly NLGI Grado 2 −20 40 −4 104

NLGI Grado 2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104


Puntos externos de lubricación
NLGI grado 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 −20 60 −4 140


Lubricación general de cojinetes Grasa de uso múltiple Cat NLGI Grado 2 −30 40 −22 104

Recomendaciones de combustible • Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del


motor.
diesel
El combustible diesel debe cumplir con la • Aumento del desgaste.
“Especificación para combustible destilado de Cat ” y
las versiones más actualizadas de “ASTM D975” o • Aumento de la corrosión.
“EN 590” para garantizar un rendimiento óptimo del
motor. Consulte la Publicación Especial,, SSBU6250, • Aumento de los depósitos.
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas
Caterpillar para obtener la información más • Menor economía de combustible.
actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat . Este manual • Disminución del período entre intervalos de
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes).
Los combustibles preferidos son los combustibles
destilados. Estos combustibles se denominan • Aumento de los costos de operación totales.
comúnmente combustible diesel, combustible de
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles • Impacto negativo en las emisiones del motor
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar
para combustibles diesel destilados para motores Las fallas causadas por el uso de combustible
diesel de camiones de obras”. Los combustibles inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar.
diesel que cumplen con las especificaciones Cat Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está
ayudarán a proporcionar la máxima vida útil del motor cubierto por una garantía de Caterpillar.
y un máximo rendimiento.
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no
puede tener los siguientes efectos negativos: sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB.
No se requiere ULSD en motores que no están
equipados con dispositivos de postratamiento.
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
que se encuentran en la admisión del tanque de
combustible, si están disponibles, para asegurarse
de que se utilice el combustible correcto.
SSBU8495 157
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Capacidades de llenado

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, Información de refrigerante


Recomendaciones de fluidos para las máquinas de
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca La información que se proporciona en esta sección
de combustibles y lubricantes. Este manual puede “Recomendaciones de refrigerantes” debe usarse
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. con la “Información de lubricantes” que se
proporciona en la revisión más reciente de la
Aditivos de combustibles Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este
El acondicionador de combustible diesel Cat y el manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.
limpiador del sistema de combustible Cat están com.
disponibles para ser usados cuando sea necesario.
Estos productos pueden utilizarse con combustibles Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat usar en los motores diesel Cat :
para conocer la disponibilidad.
Recomendados – Refrigerante de larga duración
(ELC) Cat
Biodiesel
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse anticongelante para motor diesel)
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
ATENCION
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar
cualquiera de estos aceites o grasas como No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
combustible, se procesan químicamente (esterifican). sola es corrosiva a las temperaturas de operación del
Se eliminan el agua y los contaminantes. motor. Además, el agua sola no proporciona la pro-
tección adecuada contra la ebullición o el
La especificación “ASTM D975-09a” de los EE.UU. congelamiento.
para combustible diesel destilado incluye hasta un
nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier
combustible diesel en los EE.UU. puede contener
i04431721
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel.
La especificación “EN 590”europea para combustible Capacidades de llenado
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%), y en
algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de Código SMCS: 7560
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
puede contener hasta un nivel B5, y en algunas Tabla
31
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.
Capacidades de llenado aproximadas
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben Para todas las series B3
seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede
afectar el aceite del motor, los dispositivos de Compartimiento o Galones de Galones
Litros
postratamiento, los componentes del sistema de sistema EE.UU. Imperiales
combustible no metálicos y otros. El combustible Tanque hidráulico 35,0 9,3 7,7
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y una
estabilidad de oxidación limitadas. Siga las pautas y
requisitos para los motores que se operan por Tabla
temporadas y para los motores utilizados en 32
generación de potencia de respaldo. Capacidades de llenado aproximadas
216B3
Para reducir los riesgos asociados con el uso de
biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el Compartimiento o Galones de Galones
Litros
combustible biodiesel deben cumplir requisitos sistema EE.UU. Imperiales
específicos de mezcla.
Cárter del motor 10 2,6 2,2
Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en Tanque de combustible 58 15,4 12,8
la última versión de la Publicación Especial,,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para Sistema de
9 2,4 2,0
Máquinas Caterpillar. Este manual puede enfriamiento
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Cada caja de cadena
6 1,6 1,3
de impulsión
158 SSBU8495
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Capacidades de llenado

Tabla (Tabla 36, cont.)


33
Sistema de
12,5 3,3 2,7
Capacidades de llenado aproximadas enfriamiento
226B3
Cada caja de cadena
8 2,1 1,8
Compartimiento o Galones de Galones de impulsión
Litros
sistema EE.UU. Imperiales

Cárter del motor 10 2,6 2,2 Tabla


37
Tanque de combustible 58 15,4 12,8
Capacidades de llenado aproximadas
Sistema de 247B3
10,5 2,8 2,3
enfriamiento Galones
Compartimiento o Galones de
Litros
Cada caja de cadena sistema EE.UU. Imperiales
6 1,6 1,3
de impulsión
Cárter del motor 10 2,6 2,2

Tabla Tanque de
62 16,4 13,6
34 combustible

Capacidades de llenado aproximadas Sistema de


10 2,6 2,2
242B3 enfriamiento

Compartimiento o Galones de Galones Cada mando final 1,0 0,26 0,22


Litros
sistema EE.UU. Imperiales

2,6 2,2 Tabla


Cárter del motor 9
38
Tanque de combustible 58 15,4 12,8 Capacidades de llenado aproximadas
Sistema de 257B3
12,5 2,8 2,3
enfriamiento Compartimiento o Galones de Galones
Litros
Cada caja de cadena sistema EE.UU. Imperiales
8 2,1 1,8
de impulsión Cárter del motor 9 2,4 2,0

Sistema de
Tabla 12,5 3,3 2,8
35 enfriamiento

Capacidades de llenado aproximadas Cada mando final 1,0 0,26 0,22


236B3 Tanque de
84 22,2 18,5
Compartimiento o Galones de Galones combustible
Litros
sistema EE.UU. Imperiales
Tabla
Cárter del motor 9 2,4 2,0 39
Tanque de Capacidades de llenado aproximadas
90,0 23,8 19,8
combustible 259B3
Sistema de Compartimiento o Galones de Galones
12,5 3,3 2,7 Litros
enfriamiento sistema EE.UU. Imperiales
Cada caja de cadena Cárter del motor 9 2,4 2,0
7,5 2,0 1,6
de impulsión
Sistema de
12,5 3,3 2,8
enfriamiento
Tabla
36 Cada mando final 1,0 0,26 0,22
Capacidades de llenado aproximadas Tanque de
252B3 89 23,5 19,6
combustible
Compartimiento o Galones de Galones
Litros
sistema EE.UU. Imperiales

Cárter del motor 9 2,4 2,0

Tanque de combustible 90,0 23,8 19,8

(continúa)
SSBU8495 159
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)

Tabla
40
Capacidades de llenado aproximadas del bastidor de rodillo
inferior
259B3
Compartimiento o sistema Mililitros

Rodillo inferior 240 ± 12 ml


Brida sencilla de la rueda loca 349 ± 15 ml
Brida doble de la rueda loca 354 ± 15 ml

i04332497

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 7000; 7542-008

El Servicio S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Cat a fin de
minimizar los costos de posesión y operación. Los
clientes proporcionan muestras de aceite, muestras
de refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en el
producto.
Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.
Para obtener información sobre la ubicación de
cualquier punto específico de muestreo y los
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos
de mantenimiento”.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
160 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Tabla de intervalos de servicio

Respaldo de
mantenimiento
i04927065

Tabla de intervalos de servicio


Código SMCS: 7000

Consulte los intervalos de servicio de las siguientes


tablas para obtener información adicional sobre
mantenimiento.
SSBU8495 161
Respaldo de mantenimiento
Tabla de intervalos de servicio

216B3, 226B3 y 236B3

Ilustración 165 g01386832


162 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Tabla de intervalos de servicio

242B3 y 252B3

Ilustración 166 g02125913


SSBU8495 163
Respaldo de mantenimiento
Tabla de intervalos de servicio

247B3

Ilustración 167 g02125914


164 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Tabla de intervalos de servicio

257B3 y 259B3

Ilustración 168 g02125919

Intervalos de servicio Nivel de refrigerante (radiador) – Revise


el nivel de refrigerante del radiador en la
Aditivo de refrigerante – Añada el mirilla cada 10 horas de servicio o al
prolongador al refrigerante de larga final de cada día.
duración cada 6.000 horas de servicio o
cada 3 años. Nivel de refrigerante (depósito) – Revise
el nivel de refrigerante del depósito de
refrigerante cada 10 horas de servicio o
al final de cada día.
SSBU8495 165
Respaldo de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

Refrigerante del sistema de enfriamiento Filtro del aceite hidráulico – Cambie el


– Cambie el Refrigerante de larga filtro cada 500 horas de servicio o cada 3
duración (ELC) cada 12.000 horas de meses.
servicio o cada 6 años.
Revisión del nivel de aceite hidráulico –
Aceite del tren de impulsión – Revise el Revise el nivel de aceite hidráulico en la
aceite de la caja de cadena de impulsión mirilla cada 10 horas de servicio o al
cada 500 horas de servicio. Cambie el final de cada día.
aceite de la caja de cadena de impulsión cada
1.000 horas de servicio o cada 6 meses. Aceite hidráulico – Reemplace el aceite
hidráulico cada 2.000 horas de servicio o
Aceite del mando final – Revise el aceite cada año.
de mando final cada 250 horas de
servicio. Cambie el aceite de mando final i03651007
después de las primeras 250 horas de servicio.
Cambie el aceite de mando final cada 500 horas. Soldadura en máquinas y
Elemento primario de filtro de aire del motores con controles
motor – Limpie o reemplace el elemento
de filtro de aire primario. El indicador de electrónicos
alerta para el filtro de aire indica cuándo es Código SMCS: 1000; 7000
necesario realizar servicio a la máquina.
No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si
Elemento secundario del filtro de aire del necesita reparar alguna estructura de protección,
motor – Reemplace el elemento póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.
secundario de filtro de aire con cada
tercer cambio del elemento primario de filtro de Se necesitan procedimientos de soldadura
aire. Si es necesario, reemplace el elemento apropiados para evitar los daños a los controles
secundario de filtro de aire antes del requisito de electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
horas de servicio. quite el componente que se debe soldar de la
máquina o del motor y suelde entonces el
Revisión del nivel de aceite del motor – componente. Si debe soldar cerca de un control
Revise el nivel de aceite del motor cada electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
10 horas de servicio o al final de cada daños causados por el calor. Se deben seguir los
día. pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura en
máquinas o motores equipados con controles
Aceite del motor – Cambie el aceite del electrónicos.
motor cada 500 horas de servicio o cada
año. 1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
arranque del motor en la posición
Filtro de aceite del motor – Cambie el
DESCONECTADA.
aceite del motor cada 500 horas de
servicio o cada año. 2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
Separador de agua del sistema de
combustible – Drene el separador de desconexión de la batería, desconecte el cable
agua cada 10 horas de servicio o al final negativo de la batería.
de cada día.
Elemento de separador de agua/filtro de ATENCION
sistema de combustible – Reemplace el NO use componentes eléctricos (módulos de control
filtro cada 500 horas de servicio o cada 3 electrónico o sensores de módulos de control electró-
meses. nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de
Filtro del sistema de combustible – soldadura.
Reemplace el filtro cada 500 horas de
servicio o cada 6 meses en los motores
C2.2 .
Alemite de grasa – Lubrique las
ubicaciones designadas cada 10 horas
de servicio o al final de cada día.
166 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión a


tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la
abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión

• Componentes hidráulicos

• Componentes eléctricos

• Otros componentes de la máquina

4. Proteja los mazos de cables y los componentes


contra la basura y las incrustaciones metálicas
que se producen al soldar.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
SSBU8495 167
Respaldo de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i05775514 “Bomba de cebado del sistema de combustible -


Operar”.................................................................. 205
Programa de intervalos de “Tapa del tanque de combustible - Limpiar” ......... 206
mantenimiento “Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Código SMCS: 7000 Drenar”.................................................................. 206
Asegúrese de leer y comprender toda la información “Fusibles - Reemplazar” .......................................207
de seguridad, las advertencias y las instrucciones
antes de realizar cualquier operación o procedimiento “Luces delantera - Ajustar” ................................... 210
de mantenimiento.
“Bastidor inferior de la máquina - Limpiar” ........... 215
El usuario es responsable del desempeño del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso “Filtro de aceite - Inspeccionar” ............................ 216
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el
reemplazo de componentes debido al desgaste “Núcleo del radiador - Limpiar” ............................. 217
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los “Rueda motriz - Inspeccionar” .............................. 220
procedimientos de mantenimiento adecuados en los
intervalos establecidos, puede reducirse el “Bandas de goma - Quitar/Reemplazar” .............. 229
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste de
los componentes. “Bandas de goma - Quitar/Reemplazar” .............. 230
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las “Depósito del lavaparabrisas - Llenar” ................. 234
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos “Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar” .. 234
de mantenimiento. Los productos que se usan en
condiciones de operación exigentes pueden requerir “Ventanas - Limpiar” ............................................. 234
un mantenimiento más frecuente. Consulte el
procedimiento de mantenimiento para conocer “Protección y reflectores para la protección de la
cualquier otra excepción que pueda cambiar los herramienta - Inspeccionar/Reemplazar”............. 237
intervalos de mantenimiento.
Cada 10 horas de servicio o cada
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar día
también todas las tareas de mantenimiento del “Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/
intervalo anterior. Inspeccionar” ........................................................ 169
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO “Cojinetes de los ejes - Lubricar”.......................... 170
Advanced , el intervalo entre cambios de aceite
hidráulico se extiende a 3.000 horas. Con el uso de “Cojinetes de los ejes - Lubricar”.......................... 170
los servicios S·O·S, se puede extender aún más el
intervalo entre cambios de aceite. Consulte con su “Alarma de retroceso - Probar”............................. 170
distribuidor Cat para obtener más detalles. “Soportes basculantes y ruedas guía - Inspeccionar/
Reemplazar” ......................................................... 175
Cuando sea necesario
“Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -
“Condensador del acondicionador de aire - Comprobar”........................................................... 183
Limpiar”................................................................. 169
“Batería o cable de batería - Inspeccionar/ “Compartimiento del motor - Inspeccionar/
Reemplazar” ......................................................... 171 Limpiar”................................................................. 192

“Bastidor de la hoja - Ajustar” ............................... 174 “Nivel de aceite del motor - Comprobar” .............. 194

“Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ “Válvula de control de bajada del equipo -


Reemplazar” ......................................................... 177 Comprobar”........................................................... 199

“Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar”177 “Filtro primario del sistema de combustible


(Separador de agua) - Drenar” ............................. 203
“Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar” 177
“Nivel del aceite del sistema hidráulico -
“Elemento primario del filtro de aire del motor - Comprobar”........................................................... 214
Limpiar/Reemplazar” ............................................ 189 “Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento -
“Elemento secundario del filtro de aire del motor - Lubricar”................................................................ 215
Reemplazar” ......................................................... 191 “Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar” ........... 216
168 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

“Cinturón de seguridad - Inspeccionar” ................ 219 “Filtro primario del sistema de combustible
(Separador de agua) - Reemplazar”..................... 204
“Rueda motriz - Inspeccionar” .............................. 220
“Filtro de aceite del sistema hidráulico -
“Tuercas de retención de la rueda motriz - Reemplazar” ......................................................... 213
Comprobar”........................................................... 224
“Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del
Cada 500 Horas de Servicio o Cada
cucharón - Lubricar”.............................................. 225 Año
“Inflado de los neumáticos - Comprobar” ............. 226 “Aceite y filtro del motor - Cambiar” ...................... 195
“Bandas de goma - Inspeccionar/Ajustar”............ 228 “Aceite y filtro del motor - Cambiar” ...................... 197
“Cadena - Inspeccionar/Ajustar”........................... 231 Cada 1000 horas de servicio
“Rodillo de cadena - Inspeccionar/Reemplazar”.. 233 “Juego de las válvulas del motor - Comprobar”.... 199
“Tuercas de las ruedas - Apretar”......................... 233 Cada 1000 horas de servicio o cada
“Herramienta - Lubricar” ....................................... 235 6 meses
“Soporte de montaje de la herramienta - “Aceite de la caja de la cadena de impulsión -
Inspeccionar” ........................................................ 238 Cambiar” ............................................................... 185

A las primeras 250 horas de “Respiradero del cárter - Limpiar”......................... 193


servicio “Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y
Estructura de protección contra objetos que caen
“Aceite de los mandos finales - Cambiar”............. 200 (FOPS) - Inspeccionar”......................................... 219
Cada 250 horas de servicio Cada 1000 Horas de Servicio o
“Nivel de aceite de los mandos finales - Cada Año
Comprobar”........................................................... 201
“Manguito de la rueda motriz - Inspeccionar”....... 224
Cada 250 horas de servicio o cada
mes Cada 2000 horas de servicio
“Secador de refrigerante - Reemplazar”............... 218
“Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar”...... 171
“Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar”...... 172 Cada 2000 horas de servicio o cada
año
Cada 500 horas de servicio
“Sincronización de inyección del combustible -
“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Comprobar”........................................................... 202
(Nivel 1) - Obtener” ............................................... 181
“Aceite del sistema hidráulico - Cambiar”............. 210
“Aceite de los mandos finales - Cambiar”............. 200
“Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Cada Año
Obtener”................................................................ 215 “Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener” ............................................... 182
Cada 500 horas de servicio o cada
3 meses Cada 3000 horas de servicio o cada
“Aceite de la caja de la cadena impulsora - 2 años
Verificar”................................................................ 186 “Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
“Tensión de la cadena de impulsión - Comprobar/ Reemplazar” ......................................................... 184
Ajustar” ................................................................. 187
Cada 3 Años
Cada 500 Horas de Servicio o Cada “Cinturón - Reemplazar” .......................................220
6 Meses
“Filtro del sistema de combustible (En línea) -
Reemplazar” ......................................................... 202
SSBU8495 169
Respaldo de mantenimiento
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/Inspeccionar

Cada 3 años desde la fecha de


instalación o cada 5 años desde la
fecha de fabricación
“Cinturón - Reemplazar” ....................................... 220

Cada 6000 horas de servicio o cada


3 años
“Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir”............... 180

Cada 12.000 horas de servicio o 6


años
“Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar” ............................................................... 178

i03836814

Válvula de polvo del filtro de


Ilustración 169 g01433144
aire - Limpiar/Inspeccionar
Código SMCS: 1051-571-VL 3. Compruebe la válvula de limpieza de polvo del
filtro de aire cada diez horas de servicio o al final
Dé servicio a los elementos del filtro del aire cuando de cada día. Accione la válvula comprimiendo los
el indicador de alerta de restricción del filtro de aire labios de la misma para quitar cualquier escombro
se encienda. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento“Indicadores de Alerta” ... para obtener acumulado.
información del indicador.
i03932979
1. Abra la puerta de acceso al motor.

2. El filtro de aire se encuentra en la compartimiento


Condensador del
del motor. acondicionador de aire -
Limpiar
(Si tiene)
Código SMCS: 1805-070

Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la


presión del aire.
Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue
el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta pre-
sión, use una careta protectora y ropa de
protección.
La presión máxima del aire en la boquilla de sali-
da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa
(30 lb/pulg2) para propósitos de limpieza.

El condensador del aire acondicionado está ubicado


detrás del motor, en el bastidor.
Abra la puerta de acceso al motor.
170 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Cojinetes de los ejes - Lubricar

Inspeccione el condensador del aire acondicionado S/N: ESL1–Up


para detectar si ocurre alguna de las siguientes
condiciones: S/N: TSL1–Up

• Aletas dañadas
• Acumulación de basura

• Areas obstruidas
Retire todos los residuos. Limpie el condensador con
aire a baja presión o con agua a baja presión. La
presión máxima del agua para propósitos de limpieza
tiene que estar por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg2).

i03933003

Cojinetes de los ejes - Lubricar


Código SMCS: 3282-086-BD
Ilustración 171 g01387575

S/N: HR21–Up Aplique lubricante en las conexiones de engrase de


S/N: PWK1–Up los cojinetes del eje trasero de y los cojinetes del eje
delantero.
S/N: DXZ1–Up
Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina.
S/N: YYZ1–Up
i02687950

Alarma de retroceso - Probar


Código SMCS: 7406-081

Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté


realizando ningún trabajo de mantenimiento en la
máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina bajo
control en todo momento a fin de evitar que se
produzcan lesiones.

1. Ubíquese en el asiento del operador. Abróchese el


cinturón de seguridad y tire de los posabrazos
hacia abajo.

Ilustración 170 g02142341 2. Arranque el motor.

Aplique lubricante a todas las conexiones de 3. Desconecte el freno de estacionamiento.


engrase.
4. Mueva el control de palanca universal a la posición
(1) Pivote delantero de RETROCESO.
(2) Pivote trasero La alarma de retroceso debe sonar de inmediato.
La alarma de retroceso debe seguir sonando
Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina. hasta que se regrese el control de palanca
universal a la posición NEUTRAL o a la posición
i02813263
de AVANCE.

Cojinetes de los ejes - Lubricar


Código SMCS: 3282-086-BD

S/N: KB31–Up
S/N: B7H1–Up
SSBU8495 171
Respaldo de mantenimiento
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar

i04431723 S/N: KB31–Up


S/N: SNA1–Up
Batería o cable de batería -
Inspeccionar/Reemplazar S/N: MWD1–Up

Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561; S/N: PWK1–Up


1402-040; 1402-510 S/N: ESL1–Up

1. Gire el interruptor de arranque del motor a la S/N: TSL1–Up


posición DESCONECTADA. Gire todos los S/N: JXM1–Up
interruptores a la posición DESCONECTADA.
S/N: DSN1–Up
2. Desconecte el cable de alimentación negativa de
S/N: DXZ1–Up
la batería del motor de arranque.
Si se instala una correa nueva, verifique el ajuste de
Nota: No permita que el cable de batería la correa después de 30 minutos de operación. Se
desconectado haga contacto con el bastidor de la considera que una correa es usada después de 30
máquina. minutos de operación.
3. Desconecte el cable de alimentación negativa de 1. Pare el motor para inspeccionar la correa.
la batería en esta.
2. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
4. Realice las reparaciones necesarias. Vuelva a Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
colocar el cable o la batería, según sea necesario. de acceso y cubiertas”.
5. Conecte el cable de alimentación negativa de la
batería en esta.
6. Conecte el cable de batería al motor de arranque
de la máquina.

7. Instale la llave de arranque del motor.


Repita el proceso en el cable de alimentación
positiva de la batería.

Baterías - Reciclar
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería.
Siempre entregue las baterías usadas a una de las
siguientes ubicaciones: Ilustración 172 g01017605

• Un proveedor de baterías 3. Quite el protector de la correa trapezoidal.


• Una instalación autorizada para la recolección de
baterías
• Una planta de reciclaje

i01996394

Correas - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

S/N: AS21–Up
S/N: HR21–Up
S/N: CD31–Up
172 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

S/N: B7H1–Up
S/N: TNK1–Up
S/N: SRS1–Up
S/N: YYZ1–Up
Si se instala una correa nueva, compruebe su ajuste
después de 30 minutos de operación. Una correa se
considera usada después de mantenerla en
operación durante 30 minutos.

Correas
1. Pare el motor para inspeccionar la correa.

Ilustración 173 g01017632 2. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
4. Inspeccione la condición y el ajuste de la correa cubiertas de acceso”.
(1). La correa debe tener una comba de 10 mm
(0,39 pulg) cuando se aplica una fuerza de tiro de
44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre la
polea del alternador y la polea del cigüeñal.

Nota: Se puede usar un Medidor de tensión de


correa Borroughs 144-0235 para medir la tensión
de la correa. Esta medición se debe tomar entre la
polea del alternador y la polea del cigüeñal. Vea la
tensión de la correa en la tabla siguiente.
Tabla
41
Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada
534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)

5. Afloje el perno de montaje (2). Afloje la


contratuerca de ajustes (3).

6. Mueva el alternador hasta que se consiga la


tensión correcta.
Ilustración 174 g01209498
7. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno
de montaje. 3. Quite los cuatro pernos (1) en la parte superior del
protector. Afloje los dos pernos (2) en la parte
8. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la inferior del protector.
comba es incorrecta, repita los pasos 4 a 7.
4. Deslice el protector hacia arriba desde los pernos
9. Instale el protector de la correa trapezoidal. inferiores. Quite el protector de la correa trapecial.
10. Cierre la puerta de acceso al motor.

i04818916

Correas - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

S/N: A9H1–Up
SSBU8495 173
Respaldo de mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

1. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa. La


correa debe tener una comba de 10 mm
(0,39 pulg) bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb).
Esta medición se debe tomar entre la polea del
compresor acondicionador de aire y la polea del
cigüeñal.

Ilustración 175 g01209499

5. Inspeccione el estado de la correa (3) y el ajuste


de la correa. La correa debe tener una comba de
10 mm (0,39 pulg) bajo una fuerza directa de 44 N
(10 lb). Esta medición se debe tomar entre la polea
del alternador y la polea del cigüeñal.

Nota: Se puede utilizar un Medidor de tensión de Ilustración 176 g01279933


correasBorroughs 144-0235 . Esta medición se
debe tomar entre la polea del alternador y la polea 2. Afloje el perno de montaje (6) para el compresor
del cigüeñal. Vea la tensión de la correa en la tabla acondicionador de aire. Afloje la contratuerca de
siguiente.
ajustes (7) para el compresor acondicionador de
Tabla aire.
42
Tensión de la correa Tensión de la correa 3. Mueva el compresor acondicionador de aire hasta
Inicial Usada que se alcance la tensión correcta.
534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)
Nota: Se cuenta con un agujero (8) en el soporte
para ayudar en el ajuste de la tensión.
6. Afloje el perno de montaje (4). Afloje la
contratuerca de ajustes (5). 4. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno
de montaje.
7. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión
correcta. 5. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la
cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos
8. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno 2 a 4.
de montaje.
Final
9. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la
cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos 1. Aplique compuesto trabarroscas a las roscas en
5 a 8. los pernos (1).

Acondicionador de aire (si tiene)


Nota: Si su máquina está equipada con un
acondicionador de aire, utilice el mismo
procedimiento y las mismas mediciones para la
tensión de la correa.
174 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Bastidor de la hoja - Ajustar

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

i02572184

Bastidor de la hoja - Ajustar


Código SMCS: 6060-025-BG

Ajuste de altura

Ilustración 177 g01364054

2. Instale el protector de la correa trapecial (9).


Asegúrese de que el protector esté insertado entre
el soporte de montaje (10) y la placa separadora
(11) antes de apretar los pernos (2). Apriete los
pernos (2) a un par de 15 ± 3 N·m (11 ± 2 lb pie).

Ilustración 179 g01161532


(1) Ajuste de altura para el bastidor
(2) Pernos de ajuste
(3) Bastidor

Se puede ajustar la altura del bastidor para


compensar el desgaste en la cuchilla. La porción
delantera del bastidor necesita bajarse a medida que
la cuchilla se desgasta. Saque los pernos (2) y baje
el bastidor (3). Instale los pernos. Esto mantendrá la
hoja en posición horizontal con respecto al suelo y se
evitará que la hoja excave en el suelo.
Nota: Para ajustar apropiadamente la hoja, el
acoplador de la herramienta necesita ser el vertical.
Ilustración 178 g01209498 La posición del punto de pivote de la hoja es el
perpendicular al suelo. Siga este procedimiento para
3. Apriete los pernos (1) a un par de 12 ± 3 N·m asegurar que la cuchilla permanezca a ras del suelo
(9 ± 2 lb pie). durante operación.
Nota: Coloque todos los pernos (1) en los agujeros
antes de comenzar a apretarlos. Esto ayuda a alinear
todos los agujeros.
SSBU8495 175
Respaldo de mantenimiento
Soportes basculantes y ruedas guía - Inspeccionar/Reemplazar

Unión de muñón i03837216

Nota: El muñón es una junta seca. Si se añade grasa Soportes basculantes y ruedas
al muñón, sencillamente se atraen partículas
abrasivas. Se debe vigilar el ajuste de la junta. Se guía - Inspeccionar/
deben sacar los calces cuando la junta se vuelve
demasiado floja. La indicación de esto puede ser el
Reemplazar
movimiento excesivo en la hoja. Código SMCS: 4159-040; 4159-510; 4192-040;
4192-510

S/N: KB31–Up
S/N: B7H1–Up
S/N: ESL1–Up
S/N: TSL1–Up

Inspeccionar
Limpie el tren de rodaje antes de inspeccionar los
soportes basculantes y las ruedas guías.
Inspeccione los soportes basculantes y las ruedas
guías para detectar daños y desgaste.
Nota: Los daños menores en la goma de los
soportes basculantes y en las ruedas guías se
consideran aceptables. Dichos daños incluyen
melladuras, cortes, pedazos pequeños que faltan, así
como también ranuras pequeñas. Estos daños
menores son normales y aceptables. y no afectan
desfavorablemente el rendimiento de la máquina.
Se deben reemplazar los soportes basculantes y las
ruedas guías cuando los daños a las ruedas de goma
afecten desfavorablemente el rendimiento de la
máquina. Reemplace los soportes basculantes y las
ruedas guías cuando el caucho esté desgastado más
Ilustración 180 g01173519 allá de las especificaciones mínimas que se indican a
(A) Unión de muñón continuación.
(B) Pernos
(C) Calces

• Quite los cuatro pernos de retención (B) y la tapa.


• Saque los calces necesarios.

• Reinstale la tapa y los pernos.


• La secuencia de apriete se muestra en la
ilustración 180 .
• Apriete los pernos a 530 ± 70 N·m
(391 ± 52 lb-pie).

Nota: Algo de ruido es típico y el ruido no indica un


problema.
176 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Soportes basculantes y ruedas guía - Inspeccionar/Reemplazar

Tabla
43
Soportes basculantes y ruedas guías
Límites de desgaste

Ancho mínimo Espesor mínimo

254 mm (10 pulg) 48 mm (1,9 pulg) 3 mm (0,12 pulg)

358 mm (14 pulg) 48 mm (1,9 pulg) 3 mm (0,12 pulg)

Aflojar la cadena Ruedas guías

Ilustración 181 g01393193 Ilustración 182 g01393325


(2) Rueda guía exterior
Utilice un gato apropiado para levantar la máquina (3) Pernos y arandelas para las ruedas
del suelo. Utilice los soportes de gato (1) apropiados
para bloquear la máquina. Levante la máquina hasta
que las cadenas se separen del suelo 50 mm 1. Quite los pernos (3) y las arandelas para la rueda
(2,0 pulg)(A) aproximadamente. guía exterior (2).

Afloje la cadena para trabajar en los soportes 2. Quite la rueda guía exterior.
basculantes y las ruedas guías. Consulte el
procedimiento en el Manual de Operación y 3. Quite los pernos y las arandelas de la rueda guía
Mantenimiento, “Cadena - Inspeccionar/Ajustar”. interior y quite la rueda, si es necesario.
Nota: Es posible que se quite la cadena de las 4. Instale las ruedas. Apriete los pernos a un par de
ilustraciones para mayor claridad.
50 ± 5 N·m (37 ± 3,7 lb-pie). Gire las
contratuercas unos 45° ± 5° adicionales en el
mismo patrón en estrella.
SSBU8495 177
Respaldo de mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Ruedas de soporte basculante 5. Utilice el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado
no está desgastado.

6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están


desgastados.

7. Instale los pernos.

8. Quite los bloques que están debajo del cucharón.

9. Después de algunas horas de operación,


compruebe los pernos para ver si el par de apriete
es apropiado.

i01771522

Ilustración 183 g01393304 Puntas de cucharón -


(4) Rueda de soporte basculante
(5) Pernos y arandelas para las ruedas
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510
1. Quite los pernos (5) y las arandelas de la rueda de
soporte basculante exterior (4).

2. Quite la rueda de soporte basculante exterior. Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.
3. Quite los pernos y las arandelas de la rueda de
soporte basculante interna y quite la rueda, si es Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
necesario. llas del cucharón.

4. Instale las ruedas. Apriete los pernos a un par de


150 ± 20 N·m (110 ± 15 lb-pie). 1. Baje completamente los brazos de levantamiento.
Incline hacia atrás el cucharón de modo que las
puntas del cucharón sean accesibles.
i01771368

2. Coloque bloques debajo del borde levantado del


Cuchillas de cucharón - cucharón.
Inspeccionar/Reemplazar 3. Saque los pernos de montaje. Quite las puntas del
Código SMCS: 6801-040; 6801-510 cucharón.
4. Limpie la superficie de montaje.

5. Reemplace las puntas del cucharón.


Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales. 6. Instale los pernos.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi- 7. Quite los bloques que están debajo del cucharón.
llas del cucharón.
8. Después de algunas horas de operación,
1. Baje completamente los brazos de levantamiento. compruebe los pernos para ver si el par de apriete
Incline hacia atrás el cucharón de modo que la es apropiado.
cuchilla de cucharón sea accesible.
i01996418
2. Coloque bloques debajo del borde levantado del
cucharón. Filtro de aire de la cabina -
3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las Limpiar/Reemplazar
cantoneras.
(Si tiene)
4. Limpie las superficies de contacto.
178 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Código SMCS: 7342-070; 7342-510 Filtro de recirculación


Filtro de aire fresco
1. Levante los brazos de levantamiento del cargador.
Instale el tirante del brazo de levantamiento del
cargador. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Operación del tirante del brazo de
levantamiento del cargador”.

Ilustración 185 g01024691

1. Quite la tapa para tener acceso al elemento del


filtro de aire.
2. Quite el elemento del filtro de aire y limpie el
elemento con jabón y agua. Reemplace el
elemento si está dañado.
Ilustración 184 g01019732 3. Instale el elemento y reemplace la tapa.

2. Quite la tapa del filtro. i03932972

3. Quite el sello de la tapa e inspeccione el sello. Si el


sello está dañado, reemplácelo.
Refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Cambiar
4. Quite el elemento del filtro del aire de la tapa y
Código SMCS: 1395-044-NL
limpie el elemento de filtro con aire a baja presión.
Reemplace el elemento si está dañado.

5. Instale el sello en la tapa del filtro e instale el


elemento de filtro. Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
6. Instale la tapa del filtro en la máquina. pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
7. Quite el tirante de los brazos de levantamiento del viar la presión.
cargador y regréselo a la posición almacenada.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Operación del tirante del brazo de levantamiento ATENCION
del cargador”. Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante.
Esto puede causar daños a los componentes del sis-
tema de enfriamiento.
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
usar otros productos comerciales, asegúrese de que
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar
para refrigerantes premezclados o concentrados y
use Prolongador Caterpillar .
SSBU8495 179
Respaldo de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Nota: La máquina se envió de fábrica con


refrigerante de larga duración (ELC) en el sistema de
enfriamiento.
Para obtener información sobre cómo añadir
Prolongador a su sistema de enfriamiento, consulte
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Prolongador del refrigerante el sistema de
enfriamiento (ELC) - Añadir” o consulte a su
distribuidor Caterpillar .
Drene el refrigerante siempre que esté sucio o forme
espuma.
La tapa del radiador se encuentra debajo del
protector del radiador en la parte superior del
compartimiento del motor.
Deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el
refrigerante.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.
Ilustración 187 g00954319
2. Levante el protector del radiador. Consulte el Válvula de drenaje del motor C2.2
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Inclinación del radiador”.

Ilustración 188 g01018862


Válvula de drenaje del motor C3.4
Ilustración 186 g00956151
Ejemplo típico 4. Retire el tapón de drenaje o abra la válvula de
drenaje (si tiene) y permita que el refrigerante
3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la drene en un recipiente adecuado.
presión del sistema. Quite la tapa del radiador.
5. Instale el tapón de drenaje o cierre la válvula de
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
drenaje (si tiene).
izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La 6. Reemplace el termostato. Consulte el proceso
tapa del radiador está situada en el lado derecho del
para reemplazar el termostato en el Manual de
compartimiento del motor en las máquinas equipadas
con el motor C3.4. Operación y Mantenimiento, “Regulador del
termostato de agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar”.
180 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

7. Añada la solución refrigerante. Consulte el Manual i03932974


de Operación y Mantenimiento, “Capacidades
(Llenado)”. Consulte la Publicación Especial, Prolongador de refrigerante de
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar.
larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
Nota: Premezcle la disolución de refrigerante
antes de llenar el sistema de enfriamiento. La
Añadir
solución refrigerante debe contener 50% de Código SMCS: 1352-544-NL
refrigerante y 50% de agua destilada.
Nota: Añada solución refrigerante a una
proporción máxima de cinco litros por minuto.
Esto reducirá la posibilidad de atrapar aire adentro Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
del bloque de motor. Una cantidad grande de aire causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
atrapado puede ocasionar un recalentamiento pare el motor y espere hasta que el radiador esté
localizado al momento del arranque. El frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
recalentamiento localizado puede causar daños al viar la presión.
motor, los que podrían generar la avería del motor.
Cuando se usa un Refrigerante de larga duración
8. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la
Caterpillar, se debe añadir periódicamente un
tapa del radiador hasta que el termostato se abra y prolongador al sistema de enfriamiento.
el nivel de refrigerante se estabilice.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.
2. Incline el protector del radiador hacia arriba.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.

Ilustración 189 g00956179


Ejemplo típico

9. Mantenga el nivel de refrigerante en la mirilla


indicadora.

Nota: La mirilla indicadora está situada en el lado


derecho del compartimiento del motor en las Ilustración 190 g00956151
máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla Ejemplo típico
indicadora está situada en el lado izquierdo del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
con el motor C3.4. izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La
10. Detenga el motor. Inspeccione la tapa del tapa del radiador está situada en el lado derecho del
radiador y la empaquetadura. Reemplace la tapa, compartimiento del motor en las máquinas equipadas
si la tapa o la empaquetadura están dañadas. con el motor C3.4.
Instale la tapa del radiador. 3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar la
presión del sistema. Quite la tapa del radiador.
11. Tire del protector del radiador hacia abajo.

12. Cierre la puerta de acceso al motor.


SSBU8495 181
Respaldo de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

4. Si fuera necesario, drene suficiente refrigerante del i03932982


radiador para permitir la adición del aditivo de
refrigerante. Muestra de refrigerante del
5. Añada 0,17 L (0,18 cuarto de galón) de aditivo del
sistema de enfriamiento (Nivel
sistema de enfriamiento. 1) - Obtener
6. Inspeccione la tapa del radiador y la Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
empaquetadura. Si la tapa o la empaquetadura
están dañadas, reemplace la tapa. Instale la tapa ATENCION
del radiador. Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación
puede ocasionar un análisis falso y una interpretación
incorrecta que puede llevar a preocupaciones por
parte de los distribuidores y los clientes.

Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la


necesidad de un análisis de Nivel 2.

Ilustración 191 g00956179


Ejemplo típico

Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada


en el lado derecho del compartimiento del motor en
las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla
del nivel de refrigerante está ubicada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas equipadas con el motor C3.4.
7. Compruebe el nivel de refrigerante en la mirilla
Ilustración 192 g00956151
indicadora en el radiador. Mantenga el nivel de
refrigerante hasta la parte superior de la mirilla Ejemplo típico
indicadora con el radiador en posición BAJADA. Consulte la ubicación de los puntos de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Tapas y
8. Incline el protector del radiador hacia abajo. puertas de acceso”.
9. Cierre la puerta de acceso al motor.
Para obtener información adicional sobre la adición
de prolongador, consulte la Publicación Especial, Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para las causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
máquinas Caterpillar.
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador.


Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa
del radiador.
182 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

Nota: La tapa del radiador está situada en el lado i03932994


izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La Muestra de refrigerante del
tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas sistema de enfriamiento (Nivel
con el motor C3.4. 2) - Obtener
Nota: No tome la muestra del depósito de Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
desbordamiento del refrigerante.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible ATENCION
al intervalo de muestreo recomendado. Para Siempre tenga una bomba designada para el mues-
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S se treo del aceite y una bomba designada para el mues-
debe establecer una tendencia de datos uniforme. treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
Para establecer un historial de datos adecuado, para ambos tipos de muestras puede contaminar las
realice tomas de muestras constantes a intervalos muestras que se estén tomando. Esta contaminación
regulares. Los accesorios para extraer las muestras
puede ocasionar un análisis falso y una interpretación
se pueden obtener en el distribuidor de Caterpillar.
incorrecta que puede llevar a preocupaciones por
Utilice las siguientes directrices para realizar parte de los distribuidores y los clientes.
adecuadamente la toma de muestras:

• Guarde los frascos de muestreo sin usar en bolsas


plásticas.

• Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías


hasta que esté listo para recolectar la muestra.
• Complete la información de la etiqueta del frasco
de muestreo antes de comenzar a tomar las
muestras.
• Utilice una bomba designada para obtener la
muestra a fin de evitar la contaminación.
• Obtenga las muestras de refrigerante
directamente del tanque del refrigerante. No se
deben tomar muestras de ningún otro lugar. Ilustración 193 g00956151

• Después de obtener la muestra, colóquela Ejemplo típico


inmediatamente en el tubo de correo para evitar su
contaminación. Consulte la ubicación de los puntos de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Tapas y
• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema. puertas de acceso”.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.


Para obtener información adicional sobre el análisis
del refrigerante, consulte la Publicación Especial, Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor pare el motor y espere hasta que el radiador esté
Caterpillar. frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador.


Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa
del radiador.
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La
tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas
con el motor C3.4.
SSBU8495 183
Respaldo de mantenimiento
Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

Nota: No tome la muestra del depósito de


desbordamiento del refrigerante.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible
al intervalo de muestreo recomendado. Los
accesorios para extraer las muestras se pueden
obtener del distribuidor de Caterpillar.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener”.
Envíe la muestra para efectuar un análisis de Nivel 2.
Para obtener información adicional sobre el análisis
del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor Ilustración 194 g00956179
Caterpillar .
Nota: La mirilla del nivel de refrigerante está ubicada
i03933015
en el lado derecho del compartimiento del motor en
las máquinas equipadas con el motor C2.2. La mirilla
Nivel de refrigerante del del nivel de refrigerante está ubicada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las
sistema de enfriamiento - máquinas equipadas con el motor C3.4.
Comprobar 3. Mantenga el refrigerante hasta la parte superior de
la mirilla indicadora, con el radiador en la posición
Código SMCS: 1350-040-HX; 1350-535-FLV; 1382- BAJADA.
070; 1382-510

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.
2. Incline el protector del radiador hacia arriba.
Consulte el Manual de Operación y Ilustración 195 g00956151
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
Nota: La tapa del radiador está situada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las
máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La
tapa del radiador está situada en el lado derecho del
compartimiento del motor en las máquinas equipadas
con el motor C3.4.
4. Si necesita añadir refrigerante al radiador, quite
lentamente la tapa del radiador para aliviar la
presión del sistema.

Nota: Inspeccione las mangueras del sistema de


enfriamiento para detectar si existen fugas, grietas o
señales de deterioro. Reemplace todas las
mangueras dañadas.
184 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

5. Inspeccione la tapa del radiador y la 2. Drene el refrigerante de la máquina. Consulte el


empaquetadura. Reemplace la tapa, si la tapa o la procedimiento de drenar el sistema de
empaquetadura están dañadas. Instale la tapa del enfriamiento en el Manual de Operación y
radiador. Mantenimiento, “Refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Cambiar”.
6. Incline el protector del radiador hacia abajo.

Ilustración 197 g01018412


Ilustración 196 g01018341
C2.2
7. El depósito de refrigerante está ubicado en el lado
izquierdo del compartimiento del motor o en la
puerta de acceso al motor. Mantenga el nivel de
refrigerante en el depósito de refrigerante entre las
marcas “MIN” (mínimo) y “MAX” (máximo).

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03932991

Termostato del agua del


sistema de enfriamiento -
Reemplazar
Código SMCS: 1355-510; 1393-010

Reemplace el termostato periódicamente para


reducir la posibilidad de tiempos de parada no
programados y problemas con el sistema de
enfriamiento. Si no se reemplaza el termostato del
motor sobre una base programada regular, se
pueden causar daños severos al motor. Ilustración 198 g01210045

Se debe reemplazar el termostato después de limpiar C3.4


el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato
cuando el sistema de enfriamiento esté 3. Afloje la abrazadera de la manguera (1) y retire la
completamente drenado o cuando el refrigerante del manguera del conjunto de caja del termostato (2).
sistema se haya drenado hasta un nivel por debajo
de la caja del termostato. 4. Quite los dos pernos (3) del conjunto de caja del
Los motores Caterpillar incorporan un sistema de termostato. Saque el conjunto de caja del
enfriamiento con derivación. Es obligatorio operar el termostato.
motor con un termostato.
5. Saque el sello y el termostato del conjunto de caja
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el del termostato.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.
SSBU8495 185
Respaldo de mantenimiento
Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Cambiar

6. Instale un termostato nuevo y un sello nuevo.


Instale el conjunto de caja del termostato en la
culata de cilindro del motor.
7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la
manguera.

8. Llene el sistema de enfriamiento. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Refrigerante del
sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar” para
obtener información sobre el reabastecimiento del
sistema de enfriamiento. Consulte la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
fluidos para las máquinas Caterpillar” para obtener
información sobre el refrigerante.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

i05775513
Ilustración 199 g01025459
Los tapones para las cajas de las cadenas de
Aceite de la caja de la cadena impulsión se pueden ver desde el lado inferior de la
de impulsión - Cambiar máquina.
Código SMCS: 3261-543-OC; 3261-544-OC
1. Quite el tapón de drenaje de la caja de la cadena
S/N: AS21–Up de impulsión izquierda y la caja de la cadena de
impulsión derecha. Deje drenar el aceite en un
S/N: HR21–Up recipiente apropiado.
S/N: CD31–Up
2. Aplique Catalizador de Acción Rápida 169-5464
S/N: SNA1–Up y Sellante de Tubos 5P-3413 a las roscas en los
tapones de drenaje. Instale los tapones de
S/N: MWD1–Up
drenaje.
S/N: A9H1–Up
S/N: PWK1–Up
S/N: TNK1–Up
S/N: JXM1–Up
S/N: DSN1–Up
S/N: SRS1–Up
S/N: DXZ1–Up
186 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Aceite de la caja de la cadena impulsora - Verificar

Respiraderos de la caja de la
cadena de impulsión

Ilustración 200 g03446345

3. Quite el tapón de llenado para la caja de la cadena


de impulsión derecha. Llene la caja de la cadena
de impulsión con aceite hasta la parte inferior de
las roscas en el orificio de llenado. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
Ilustración 201 g01031152
llenado”.
4. Aplique Catalizador de Acción Rápida 169-5464 Los respiraderos para las cajas de la cadena de
y Sellante de Tubos 5P-3413 a las roscas en el impulsión están ubicados debajo de la cabina (1).
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
tapón de llenado. Instale el tapón de llenado. “Inclinación de la Cabina”.
5. Repita el proceso para la caja de la cadena de Quite los respiraderos e inspecciónelos cuando se
impulsión izquierda. cambia el aceite en las cajas de la cadena de
impulsión. Para limpiar los respiraderos, use
disolvente y aire de baja presión. Si se tapona
excesivamente el respiradero, reemplácelo.

i02813298

Aceite de la caja de la cadena


impulsora - Verificar
Código SMCS: 3261-535

S/N: AS21–Up
S/N: HR21–Up
S/N: CD31–Up
S/N: SNA1–Up
S/N: MWD1–Up
S/N: A9H1–Up
S/N: PWK1–Up
S/N: TNK1–Up
S/N: JXM1–Up
S/N: DSN1–Up
SSBU8495 187
Respaldo de mantenimiento
Tensión de la cadena de impulsión - Comprobar/Ajustar

S/N: SRS1–Up S/N: DSN1–Up


S/N: DXZ1–Up S/N: SRS1–Up
S/N: DXZ1–Up

Nota: Las cadenas de acero que van sobre los


neumáticos solo deberían utilizarse con cubiertas
neumáticas. Cuando utilice las cadenas de acero
que van sobre los neumáticos o cualquier dispositivo
del tren impulsor excepto los neumáticos, el intervalo
para revisar las cadenas impulsoras se debe reducir
a cada 100 horas de servicio. No se recomienda el
uso de bandas de goma sobre los neumáticos.
Nota: Hay cuatro cadenas impulsoras en el
minicargador que hay que comprobar y ajustar.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal y


estable.
Ilustración 202 g01025470
2. Calce los neumáticos traseros.
1. Quite el tapón de la abertura de llenado de la caja
3. Use un gato apropiado para levantar la parte
de la cadena de impulsión del lado derecho. El
delantera de la máquina de modo que los
nivel del aceite debe estar en la parte inferior de
neumáticos delanteros estén separados del suelo.
las roscas en el orificio de llenado. Si es
Bloquee la parte delantera de la máquina con dos
necesario, vea el procedimiento apropiado de
Soportes de Gato 1U-9758 .
añadir aceite en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Aceite de la caja de la cadena
impulsora - Cambiar”.

2. Aplique Imprimador de Secado Rápido 169-5464


y Sellador de Tuberías 5P-3413 a las roscas en
el tapón de la abertura de llenado. Instale el tapón
de la abertura de llenado.
3. Repita el proceso para la caja de la cadena
impulsora del lado izquierdo.

i03933010

Tensión de la cadena de
impulsión - Comprobar/Ajustar Ilustración 203 g01025514
Código SMCS: 3261-025; 3261-535
4. Gire la rueda hacia adelante y hacia atrás. Mida el
S/N: AS21–Up juego libre total (A).
S/N: HR21–Up Nota: Si el juego libre total no excede 15 mm
S/N: CD31–Up (0,6 pulg), la tensión de la cadena no necesita
inspección adicional. Si el juego libre total excede los
S/N: SNA1–Up 15 mm (0,6 pulg), debe continuar con la inspección.
S/N: MWD1–Up
S/N: A9H1–Up
S/N: PWK1–Up
S/N: TNK1–Up
S/N: JXM1–Up
188 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Tensión de la cadena de impulsión - Comprobar/Ajustar

Ilustración 204 g01025547 Ilustración 206 g00867842

5. Quite las ocho tuercas de la rueda (3). Utilice una 8. Gire el eje para asegurarse de que la cadena (8)
correa de levantamiento de nilón apropiada y una quede tensa debajo de las ruedas motrices.
grúa para quitar el neumático y el aro (1). El peso Coloque una regla recta a través de la parte
aproximado del neumático y el aro estándar es de superior de las ruedas motrices. Mida la cantidad
51 kg (113 lb). total de movimiento en la cadena (B). Fije la
tensión de la cadena de modo que se tenga un
6. Quite los pernos y la tapa (2) de la caja de la total de 15 mm (0,6 pulg) de movimiento en la
cadena de mando. cadena. Esto sería igual a 7,5 mm (0,3 pulg) de
movimiento por encima del borde recto y 7,5 mm
Nota: Quite el sellador de la tapa y de la máquina.
(0,3 pulg) de movimiento por debajo del borde
recto.

Ilustración 205 g01025571

Ilustración 207 g00554036


7. Afloje los ocho pernos (5) de la caja del eje.
Coloque un Tensor de Cadena 159-3337 (7) 9. Apriete los pernos de la caja del eje en el orden
entre las cajas del eje (6). que se muestra más arriba a 160 ± 15 N·m
(118 ± 11 lb-pie). Gire las tuercas unos 60° ± 5°
adicionales en el mismo patrón de estrella.

10. Quite el tensor de cadena.


11. Instale los pernos y la tapa de la caja de la
cadena impulsora.
Nota: Utilice Empaquetadura de silicona 8T-9022
para sellar la tapa a la máquina.
SSBU8495 189
Respaldo de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

12. Utilice una correa de levantamiento de nilón La caja del filtro de aire está situada en el lado
apropiada y una grúa para posicionar el neumático izquierdo del compartimiento del motor en las
y el aro en el eje. El peso aproximado del máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La
caja del filtro de aire está situada en el lado derecho
neumático y el aro es de 51 kg (113 lb). Consulte del compartimiento del motor en las máquinas que
el Manual de Operación y Mantenimiento, están equipadas con el motor C3.4.
“Tuercas de la rueda - Apretar” para obtener
información sobre el procedimiento de apriete de Limpiar
las tuercas.
El elemento del filtro primario se puede utilizar
13. Baje la parte delantera de la máquina al suelo. hasta tres veces si el elemento se limpia e
Repita el procedimiento en el lado opuesto de la inspecciona correctamente. Cuando se limpie el
elemento primario del filtro, revise si hay rasgones o
máquina, si fuera necesario.
desgarraduras en el material filtrante. El elemento del
filtro primario se debe reemplazar al menos una vez
14. Repita el procedimiento de ajuste en las cadenas al año. Este reemplazo se debe efectuar
de mando traseras, si fuera necesario. independientemente de la cantidad de limpiezas
realizadas.
i03932984
1. Abra la puerta de acceso al motor.
Elemento primario del filtro de
aire del motor - Limpiar/
Reemplazar
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY

ATENCION
Para evitar causar daños al motor, no dé servicio al
filtro de aire mientras el motor está funcionando.

ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar. El proceso de limpieza de Ilustración 208 g00101864
Caterpillar utiliza procedimientos que aseguran una
limpieza de calidad y una duración apropiada del
2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1).
filtro.
Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
Si intenta limpiar el filtro usted mismo, observe las si-
guientes instrucciones: 3. Retire el elemento del filtro primario (2).
No golpee el elemento del filtro para eliminar el polvo. 4. Si es apropiado, limpie el elemento del filtro
primario. Utilice presión de aire para limpiar los
No lave el elemento del filtro.
elementos del filtro primario. El aire comprimido no
Use aire comprimido a baja presión para eliminar el eliminará los depósitos de carbono y de aceite.
polvo del elemento del filtro. La presión del aire no Utilice aire filtrado seco con una presión máxima
debe sobrepasar de 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el de 207 kPa (30 lb/pulg2).
flujo de aire a lo largo de los pliegues por el interior
del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para no Nota: Al limpiar los elementos del filtro primario,
dañar los pliegues. comience siempre con la parte interior para forzar las
No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras partículas de suciedad hacia el exterior. Apunte la
o sellos dañados. Si entra suciedad al motor se pue- manguera de modo que el aire circule por adentro del
den dañar los componentes del motor. elemento y a lo largo del filtro para ayudar a evitar
que los pliegues de papel se dañen. No apunte la
corriente de aire directamente contra el elemento del
Realice el servicio a los elementos del filtro de aire filtro primario.
cuando el indicador de alerta de restricción del filtro
de aire se encienda. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Indicadores de alerta”.
190 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

5. Inspeccione el elemento del filtro primario cuando 11. Arranque el motor. La luz de advertencia de
esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60 vatios restricción del filtro de aire se debe apagar. Si la
en una cámara oscura o en una instalación similar. luz de advertencia continúa encendida, reemplace
Coloque la lámpara azul en el elemento primario el filtro de aire secundario. Consulte el Manual de
del filtro de aire. Rote el elemento primario del filtro Operación y Mantenimiento“Elemento secundario
de aire. Inspeccione si hay rasgaduras y/o del filtro de aire del motor - Reemplazar”.................
agujeros en el elemento primario del filtro de aire.
Inspeccione si la luz atraviesa el material filtrante. Reemplazar
Si es necesario confirmar el resultado, compare el
El elemento del filtro primario se debe reemplazar al
elemento primario del filtro que se esté menos una vez al año. Puede limpiar el filtro
inspeccionando con un elemento primario nuevo primario hasta tres veces.
que tenga el mismo número de pieza.
1. Abra la puerta de acceso al motor.
Nota: No utilice un elemento primario del filtro de aire
que tenga rasgaduras o agujeros en el material
filtrante. No utilice un elemento del filtro primario de
aire con daños en los pliegues, empaquetaduras o
sellos. Deseche los elementos del filtro primario de
aire que estén dañados.

6. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un


paño húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.

7. Instale el elemento primario del filtro en la caja del


filtro.
8. Instale la tapa para la caja del filtro.

Ilustración 210 g00101864

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1).


Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Retire el elemento del filtro primario (2).

4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un


paño húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.

5. Instale un nuevo elemento del filtro primario en la


caja del filtro.

6. Instale la tapa para la caja del filtro.

Ilustración 209 g01433098

9. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.


SSBU8495 191
Respaldo de mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

i02885147

Elemento secundario del filtro


de aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-SE

ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario del
filtro. Nunca intente reutilizar el elemento secun-
dario del filtro mediante su limpieza.
Cuando se limpie el elemento primario del filtro por
tercera vez, se debe cambiar el elemento secundario
del filtro.
Se debe reemplazar el elemento secundario del filtro
si se enciende el indicador de restricción del filtro de
aire después de la instalación de un elemento prima-
rio de filtro limpio o si el humo del escape es todavía
negro.

Ilustración 211 g01433098 La caja de filtro del aire está situada en el lado
izquierdo del compartimiento del motor en las
7. Gire la tapa hacia la derecha y trábela. máquinas que están equipadas con el motor C2.2. La
caja del filtro de aire está situada en el lado derecho
8. Restablezca el indicador de servicio del filtro del del compartimiento del motor en las máquinas
aire. Consulte el Manual de Operación y equipadas con el motor C3.4.
Mantenimiento“Indicador de servicio del filtro de
aire del motor - Inspeccionar”...................................

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

10. Arranque el motor. La luz de advertencia de


restricción del filtro de aire se debe apagar. Si la
luz de advertencia continúa encendida, reemplace
el filtro de aire secundario. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento“Elemento secundario
del filtro de aire del motor - Reemplazar”.................

Ilustración 212 g00891467

1. Abra la puerta de acceso al motor.


192 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Compartimiento del motor - Inspeccionar/Limpiar

Ilustración 213 g00101864

2. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1).


Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

3. Saque el elemento primario del filtro (2).


Ilustración 215 g01433098

12. Gire la tapa hacia la derecha y trabe la tapa.

13. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03933023

Compartimiento del motor -


Inspeccionar/Limpiar
Código SMCS: 1000-040-CPA; 1000-070-CPA

Inspeccione el compartimiento del motor para


detectar si existe acumulación de polvo o basura.
Ilustración 214 g00038606
Saque el polvo o la basura que haya en el
compartimiento del motor.
4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un 1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
trapo húmedo. No utilice aire comprimido para Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
limpiar la caja. cubiertas de acceso”.
5. Saque el elemento secundario del filtro.

6. Cubra la abertura de la admisión de aire.


7. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un
trapo húmedo, si es necesario. No utilice aire
comprimido para limpiar la caja.

8. Destape la abertura de la admisión de aire.

9. Instale un elemento secundario nuevo.


10. Instale el elemento primario.

11. Instale la tapa para la caja del filtro.


SSBU8495 193
Respaldo de mantenimiento
Respiradero del cárter - Limpiar

S/N: PWK1–Up
S/N: ESL1–Up
S/N: TSL1–Up
S/N: JXM1–Up
S/N: DSN1–Up
S/N: DXZ1–Up

Nota: Asegúrese de que el área alrededor del orificio


de ventilación en la tapa del respiradero esté limpia y
que el orificio de ventilación no esté obstruido.
Asegúrese de que los componentes del conjunto del
respiradero se asienten en las posiciones correctas.
De otra manera, puede causar daños al motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.
2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual
Ilustración 216 g01264593 de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del
radiador”.
2. Quite el polvo o la basura que haya en el
compartimiento del motor. Si tiene, quite el panel
de acceso para limpiar el compartimiento del
motor.
Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimiento del
motor. Se pueden causar daños a la máquina.

3. Cierre la puerta de acceso al motor.

Condensador del aire


acondicionado
El condensador del aire acondicionado está ubicado
en la parte trasera del compartimiento del motor. Si
se limpia el condensador del aire acondicionado, se
mantendrá el rendimiento óptimo del sistema de aire
acondicionado.
Use agua a baja presión para limpiar el condensador.

i03932995

Respiradero del cárter -


Limpiar
Código SMCS: 1317-070

S/N: AS21–Up
S/N: HR21–Up
S/N: CD31–Up
S/N: KB31–Up
S/N: SNA1–Up
S/N: MWD1–Up
194 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

• Conjunto de diafragma

• Conjunto de anillo ubicador

• Resorte

• Gasa
8. Deje que las piezas se sequen. Se puede usar aire
comprimido para secar las piezas.

9. Instale la gasa y los componentes del respiradero.


Instale la tapa del respiradero.

10. Incline el radiador hacia abajo.


Ilustración 217 g01018945 11. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03933021

Nivel de aceite del motor -


Comprobar
Código SMCS: 1348-535-FLV

ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.

1. Pare el motor y deje que el aceite drene


nuevamente en el colector de aceite.

Ilustración 218 g01044243

3. El respiradero está ubicado en la parte superior de


la tapa de la válvula. Quite los tornillos (1). Quite la
tapa del respiradero (2).

4. Quite el conjunto de diafragma (4). Quite el resorte


(3). El conjunto de diafragma consiste en el
diafragma y el anillo de ubicación.

5. Limpie la cavidad del respiradero (5).

6. Quite la gasa que hay debajo de la cavidad para el


respiradero.
Ilustración 219 g02126142
7. Limpie los siguientes elementos con combustible
C2.2
diésel limpio:

• Respiradero

• Tapa del respiradero


SSBU8495 195
Respaldo de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

6. Limpie e instale la tapa de llenado del aceite.

7. Incline el radiador hacia abajo.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03933017

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1348-044

S/N: AS21–Up
S/N: HR21–Up
S/N: CD31–Up
S/N: KB31–Up
S/N: SNA1–Up

Ilustración 220 g01209758 S/N: MWD1–Up


C3.4 S/N: PWK1–Up
(1) Tapa de llenado del aceite
(2) Indicador de nivel del aceite S/N: ESL1–Up
S/N: TSL1–Up
2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y S/N: JXM1–Up
cubiertas de acceso”.
S/N: DSN1–Up
S/N: DXZ1–Up

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
Ilustración 221 g02126152
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
(3) Añadir
(4) Marca de completo
yes locales.

3. Mantenga el nivel de aceite entre la marca “ADD” El intervalo normal de cambio de aceite para la
(añadir) (3) y la marca “FULL” (completo) (4) en el máquina es cada 500 horas de servicio o cada año
indicador de nivel de aceite (2). cuando se cumplen las siguientes condiciones:

4. Si se necesita aceite, incline el radiador hacia


arriba. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.

5. Quite la tapa de llenado de aceite (1) y añada el


aceite.
196 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

• Se utiliza un aceite para motor indicado en el 3. Saque la manguera de drenaje del cárter a través
Manual de Operación y de la abertura en la parte trasera de la máquina y
Mantenimiento“Viscosidades de lubricantes”.......... quite el tapón del extremo de la manguera de
drenaje. Abra la válvula de drenaje del cárter y
• Se utilizan filtros Caterpillar.
drene el aceite en un recipiente apropiado. Cierre
• La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies). la válvula de drenaje del cárter. Instale el tapón en
la manguera de drenaje.
• El contenido de azufre en el combustible se
encuentra entre 0,05% y 0,50%.
Se necesita un intervalo de cambio de aceite de cada
250 horas de servicio o cada seis meses cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
• Se utiliza un aceite para motor indicado en el
Manual de Operación y
Mantenimiento“Viscosidades de lubricantes”..........

• La altitud excede los 2.300 m (7.545 pies).


• El contenido de azufre en el combustible se
encuentra entre 0,50% y 1,00%.
Se necesita un intervalo de cambio de aceite cada
125 horas de servicio cuando se cumple la siguiente
condición: Ilustración 223 g01022354

• El contenido de azufre en el combustible es 4. Retire el elemento del filtro con una Herramienta
superior a 1,00%. para Filtros 187-2718 . Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Filtro del aceite -
Consulte los resultados del análisis S·O·S del aceite
para determinar si se debe disminuir el intervalo de Inspeccionar” a fin de inspeccionar los filtros de
cambio de aceite. Consulte a su distribuidor aceite usados para detectar si contienen basura.
Caterpillar para obtener información detallada sobre
el intervalo óptimo de cambio de aceite. 5. Aplique un poco de aceite limpio del motor sobre la
superficie de sellado del nuevo elemento del filtro.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y 6. Instale un nuevo filtro de aceite de motor y
cubiertas de acceso”. apriételo con la mano hasta que el sello del filtro
del motor haga contacto con la base. Observe la
2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual
posición de las marcas indicadoras en el filtro con
de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del
relación a un punto fijo de la base del filtro.
radiador”.
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro
de aceite del motor separadas 90 grados o 1/4 de
vuelta. Cuando apriete el filtro de aceite del motor,
use las marcas indicadoras de rotación como guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas


en el mismo. Utilice las marcas indicadoras como
guía.

Nota: Es posible que necesite una llave de banda


Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el
filtro la cantidad de vueltas requeridas para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.

Ilustración 222 g01022394

Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado


derecho del colector de aceite.
SSBU8495 197
Respaldo de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

12. Cierre la puerta de acceso al motor.

i03933027

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1348-044

S/N: HR21–Up
S/N: A9H1–Up
S/N: B7H1–Up
S/N: PWK1–Up
S/N: TNK1–Up
S/N: SRS1–Up
S/N: DXZ1–Up
Ilustración 224 g01018561 S/N: YYZ1–Up
8. Quite la tapa de llenado de aceite (2). Llene el ATENCION
cárter con aceite nuevo. Consulte el Manual de Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
lubricantes” y el Manual de Operación y paración del producto. Esté preparado para recoger
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”. Limpie el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
y vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite. compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
Compruebe para determinar si hay fugas. Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
yes locales.

El intervalo normal de cambio de aceite para la


máquina es cada 500 horas de servicio o cada año
cuando se cumplen las siguientes condiciones:

• Se utiliza un aceite para motor indicado en el


Manual de Operación y
Mantenimiento“Viscosidades de lubricantes”..........

• Se utilizan filtros Caterpillar.


Ilustración 225 g02126167
• La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies).
10. Pare el motor y deje que el aceite drene
nuevamente en el colector de aceite. Llene el • El contenido de azufre en el combustible se
encuentra entre 0,05% y 0,50%.
cárter hasta la marca “FULL” (completo) (4) en el
indicador de nivel del aceite (1). No exceda la Se necesita un intervalo de cambio de aceite de cada
marca “ FULL”” (completo) en la varilla de 250 horas de servicio o cada seis meses cuando se
medición.Añada o drene aceite si fuera cumplen las siguientes condiciones:
necesario.
11. Incline el radiador hacia abajo.
198 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

• Se utiliza un aceite para motor indicado en el


Manual de Operación y
Mantenimiento“Viscosidades de lubricantes”..........

• La altitud excede los 2.300 m (7.545 pies).


• El contenido de azufre en el combustible se
encuentra entre 0,50% y 1,00%.
Se necesita un intervalo de cambio de aceite cada
125 horas de servicio cuando se cumple la siguiente
condición:
• El contenido de azufre en el combustible es
superior a 1,00%.
Consulte los resultados del análisis S·O·S del aceite
para determinar si se debe disminuir el intervalo de
cambio de aceite. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información detallada sobre
el intervalo óptimo de cambio de aceite.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento“Puertas y
Ilustración 227 g02143271
cubiertas de acceso” ................................................
2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual 4. Retire el elemento del filtro con una Herramienta
de Operación y Mantenimiento“Inclinación del para Filtros 187-2718 . Consulte el Manual de
radiador” ................................................................... Operación y Mantenimiento“Filtro del aceite -
Inspeccionar”..... a fin de inspeccionar los filtros de
aceite usados para detectar si contienen basura.
Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado
derecho del colector de aceite. 5. Aplique un poco de aceite limpio del motor sobre la
superficie de sellado del nuevo elemento del filtro.

6. Instale un nuevo filtro de aceite de motor y


apriételo con la mano hasta que el sello del filtro
del motor haga contacto con la base. Observe la
posición de las marcas indicadoras en el filtro con
relación a un punto fijo en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


de aceite del motor separadas 90 grados o 1/4 de
vuelta. Cuando apriete el filtro de aceite del motor,
use las marcas indicadoras de rotación como guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas


en el filtro. Utilice las marcas indicadoras como
guía. En el caso de los filtros de otras marcas, que
no son Caterpillar, utilice las instrucciones que se
proporcionan con el filtro.

Nota: Es posible que necesite una llave de banda


Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el
Ilustración 226 g01264593 filtro la cantidad de vueltas requeridas para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
3. Saque el panel de acceso situado debajo del tapón instalación no dañe el filtro.
de drenaje. Quite el tapón del drenaje y drene el
aceite en un recipiente adecuado. Instale el tapón
de drenaje.
SSBU8495 199
Respaldo de mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

10. Pare el motor y deje que el aceite drene


nuevamente en el colector de aceite. Llene el
cárter hasta la marca “FULL” (completo) (2) en el
indicador de nivel del aceite. No exceda la marca
“ FULL”” (completo) en la varilla de medición.
Añada o drene aceite si fuera necesario.
11. Incline el radiador hacia abajo.

12. Cierre la puerta de acceso al motor.

13. Instale el panel de acceso.

i01079061

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Código SMCS: 1105-025

Vea en el Manual de Servicio el procedimiento


Ilustración 228 g01209758
completo de ajuste del juego de las válvulas del
motor.
(1) Tapa de llenado del aceite
(2) Varilla de medición Un mecánico capacitado debe ajustar el juego de las
válvulas del motor y la sincronización de la inyección
8. Quite la tapa de llenado de aceite (1). Llene el de combustible porque se necesitan herramientas y
cárter con aceite nuevo. Consulte el Manual de capacitación especiales.
Operación y Mantenimiento“Viscosidades de
lubricantes”................. y el Manual de Operación y i03932999
Mantenimiento“Capacidades de llenado” ....... para
obtener información sobre el aceite. Limpie y Válvula de control de bajada
vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite. del equipo - Comprobar
9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Código SMCS: 5147-MA
Compruebe para determinar si hay fugas.

Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden


producir lesiones personales o un accidente
mortal.
Cuando baje la herramienta, mantenga al perso-
nal alejado de la parte delantera de la máquina.

Antes de bajar cualquier equipo, aleje a todo el


personal que se encuentre alrededor del equipo.

1. Baje los brazos del equipo a la posición


completamente bajada. Gire la llave de contacto a
la posición DESCONECTADA.
Ilustración 229 g01277108
(1) Marca de nivel de adición de aceite
(2) Marca de completo
200 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

Ilustración 230 g02141938 Ilustración 231 g01291697


Minicargador todoterreno
2. Tire de la manija hacia arriba para accionar la
válvula completamente.

3. Empuje la manija para regresar la manija a la


posición original. Asegúrese de que la manija esté
completamente asentada.

i03933002

Aceite de los mandos finales -


Cambiar
Código SMCS: 4011-044-OC; 4050-044; 4050-044-
OC; 4050-044-FLV; 4050-535-FLV; 4050; 4070-044;
7527

S/N: HR21–Up
S/N: KB31–Up
S/N: B7H1–Up
S/N: PWK1–Up
Ilustración 232 g01451295
S/N: ESL1–Up Cargador de cadenas compacto
S/N: TSL1–Up (1) Tapón de llenado/drenaje de aceite
(2) Tapón de comprobación del aceite
S/N: DXZ1–Up
S/N: YYZ1–Up 1. Posicione un mando final de modo que el tapón de
drenaje/llenado de aceite (1) quede en la parte
inferior.

Nota: Para obtener información sobre cómo contener


los derrames de fluidos, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre peligros”.
SSBU8495 201
Respaldo de mantenimiento
Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar

2. Utilice una llave Allen de 8 mm (5/16 pulg). Retire S/N: B7H1–Up


los tapones de aceite (1) y (2). Drene el aceite en
S/N: PWK1–Up
un recipiente apropiado.
S/N: ESL1–Up
3. Revise el aceite drenado en busca de virutas o
partículas de metal. Si hay partículas o virutas, S/N: TSL1–Up
consulte a su distribuidor Caterpillar. S/N: DXZ1–Up
Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con S/N: YYZ1–Up
los reglamentos locales.

4. Limpie e inspeccione los tapones. Reemplace un


tapón desgastado o en mal estado.

5. Posicione el mando final de modo que el tapón de


drenaje/llenado de aceite (1) quede en la parte
superior.

6. Añada aceite a través de la abertura del tapón de


llenado/drenaje de aceite (1) que ahora se
encuentra en la parte superior.

7. Llene el mando final hasta la parte inferior de la


abertura del tapón de comprobación del aceite (2).
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”.

8. Instale los dos tapones de aceite. Apriete los


tapones a un par de apriete de 27 ± 1 N·m
Ilustración 233 g01457026
(20 ± 0,7 lb-pie).
Minicargador todoterreno
9. Realice los pasos 1 a 8 en el otro mando final.

10. Limpie completamente cualquier aceite que se


haya derramado.

11. Arranque el motor y permita que los mandos


finales operen durante varios ciclos.

12. Detenga el motor.

13. Compruebe el nivel de aceite.

14. Mantenga el nivel del aceite hasta la parte inferior


de la abertura del tapón de llenado/drenaje (2).

i03933022

Nivel de aceite de los mandos


finales - Comprobar
Código SMCS: 4011-535-FLV; 4050-535-FLV; 4050;
4070-535-FLV; 7524; 7527
Ilustración 234 g01457009
S/N: HR21–Up Cargador de cadenas compacto
S/N: KB31–Up (1) Tapón de llenado/drenaje de aceite
(2) Tapón de comprobación del aceite
202 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Sincronización de inyección del combustible - Comprobar

i02885148
1. Posicione un mando final de modo que el tapón de
drenaje/llenado de aceite (1) quede en la parte Filtro del sistema de
superior. combustible (En línea) -
Reemplazar
Nota: Para obtener información sobre la forma de
contener los derrames de fluidos, consulte el Manual Código SMCS: 1261-510
de Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre la contención de derrames de fluidos”. S/N: AS21–Up
2. Utilice una llave Allen de 8 mm (5/16 pulg). Quite S/N: HR21–Up
el tapón de comprobación del aceite (2).
S/N: CD31–Up
3. Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite
S/N: KB31–Up
debe estar cerca de la parte inferior de la abertura
del tapón de comprobación del aceite (2). S/N: SNA1–Up

4. Añada aceite a través de la abertura para el tapón S/N: MWD1–Up


de llenado/drenaje de aceite (1), si fuera S/N: PWK1–Up
necesario.
S/N: ESL1–Up
Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los
sellos en el motor de desplazamiento permitirán la S/N: TSL1–Up
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando final. S/N: JXM1–Up
Esto podría contaminar el mando final.
S/N: DSN1–Up
5. Limpie los tapones de aceite.
S/N: DXZ1–Up
6. Instale los tapones de aceite. Apriete los tapones a
un par de apriete de 27 ± 1 N·m (20 ± 0,7 lb-pie). ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
7. Siga el mismo procedimiento para el otro mando la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
final. paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
i00921433
tenga fluidos.
Sincronización de inyección Para obtener información sobre las herramientas y
del combustible - Comprobar suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
Código SMCS: 1251-531 cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
Nota: La especificación correcta de sincronización de
combustible se encuentra en la placa de información Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
del motor. Las especificaciones de sincronización de yes locales.
combustible pueden variar según las diferentes
aplicaciones del motor y/o las diferentes Nota: Cambie el filtro de combustible antes del
clasificaciones de potencia. intervalo programado si ocurre alguna de las
Un mecánico calificado debe ajustar la sincronización siguientes condiciones:
de la inyección del combustible porque es necesario
tener herramientas y capacitación especiales. • La pantalla del filtro está más que medio obstruida.

Consulte el Manual de servicio, para ver el • El rendimiento del motor es deficiente.


procedimiento completo de ajuste de la
sincronización de la inyección de combustible. Vea a 1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
su distribuidor Caterpillar , para saber el Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
procedimiento completo de ajuste de la cubiertas de acceso”.
sincronización de la inyección de combustible.
SSBU8495 203
Respaldo de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

i03932996

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Drenar
Código SMCS: 1263-543

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
Ilustración 235 g01428665
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
yes locales.
2. Afloje las abrazaderas de la manguera.

3. Saque el filtro de combustible y deséchelo. El separador de agua del sistema de combustible


está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento
4. Reemplace el filtro de combustible. Asegúrese de del motor.
que la flecha del filtro apunte hacia arriba.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
5. Apriete las abrazaderas de la manguera. Manual de Operación y Mantenimiento“Puertas y
cubiertas de acceso” ................................................
6. Arranque el motor.

7. Compruebe si hay fugas.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Ilustración 236 g02126392


C2.2
204 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

i03933001

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1260-510-FQ; 1263-510-FQ

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
Ilustración 237 g02126394
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
C3.4 yes locales.
El filtro de combustible/separador de agua está
ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del
motor. Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El
elemento sirve como separador de agua y como filtro
2. Inserte la manguera de drenaje (1) en un recipiente de combustible.
adecuado. Afloje la válvula de drenaje (2) en la
parte inferior del separador de agua. 1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
3. Ajuste la válvula de drenaje (2) a mano. No apriete cubiertas de acceso”.
la válvula de drenaje con una herramienta.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.
4. Cierre la puerta de acceso al motor.

5. Deseche el agua y el sedimento de acuerdo con


los reglamentos locales.

Ilustración 238 g01017292


C2.2
SSBU8495 205
Respaldo de mantenimiento
Bomba de cebado del sistema de combustible - Operar

i03933004

Bomba de cebado del sistema


de combustible - Operar
Código SMCS: 1258-548

Motor C2.2
La bomba de cebado de combustible está ubicada en
la parte superior del filtro de combustible/separador
de agua.

Ilustración 239 g01017293


C3.4

2. Abra el drenaje en el filtro de combustible/


separador de agua (3). Drene el agua y el
combustible en un recipiente adecuado.

3. Cierre la válvula de drenaje con la mano. No


apriete la válvula de drenaje con una herramienta.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.
4. Sostenga el filtro de combustible/separador de Ilustración 240 g01019689
agua y gire el anillo de traba (1) hacia la izquierda.
Quite el filtro de combustible/separador de agua.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
5. Gire el anillo de traba (2) hacia la izquierda. Quite Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
el conjunto de taza. cubiertas de acceso”.

6. Limpie la base de montaje para el filtro de 2. Presione hacia abajo en la parte superior del
combustible/separador de agua. émbolo de la bomba de cebado para liberar el
émbolo y poder operar la bomba de cebado de
7. Limpie el conjunto de taza del separador de agua/ combustible. Opere el émbolo de la bomba de
combustible. cebado para llenar el nuevo elemento del filtro con
combustible. Siga bombeando hasta que note
8. Instale el conjunto de taza en el separador de resistencia. Esta resistencia indica que el
agua/combustible nuevo y gire el anillo de traba elemento de filtro está lleno de combustible.
hacia la derecha.
3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y
9. Instale el filtro de combustible/separador de agua funciona con dificultad o ratea, opere el motor a
nuevo en la base de montaje. Gire el anillo de baja velocidad en vacío hasta que funcione de
traba hacia la derecha para sujetar el filtro de manera uniforme. Repita el procedimiento de
combustible/separador de agua a la base de cebado si el motor no arranca o si el motor
montaje. continúa rateando o echando humo.
10. Cebe el sistema de combustible para llenar el 4. Cierre la puerta de acceso al motor.
filtro de combustible/separador de agua con
combustible. Consulte el Manual de Operación y MotorC3.4
Mantenimiento, “Bomba de cebado del sistema de
Las máquinas equipadas con el motor C3.4 tienen
combustible - Operar”. una bomba eléctrica de transferencia de combustible.
11. Cierre la puerta de acceso al motor. 1. Haga girar momentáneamente el interruptor de
arranque del motor a la posición ARRANQUE y
regrese entonces el interruptor de arranque del
motor a la posición CONECTADA.
206 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Tapa del tanque de combustible - Limpiar

Nota: No arranque el motor. Esta operación solo i01996451


arranca la bomba de combustible.
2. Deje el interruptor de arranque del motor en la
Agua y sedimentos del tanque
posición CONECTADA durante treinta segundos. de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543-M&S
3. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y
funciona con dificultad o ratea, opere el motor a
baja velocidad en vacío hasta que funcione de ATENCION
manera uniforme. Repita el procedimiento de Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
cebado si el motor no arranca o si el motor
tes y reparación de la máquina. Esté preparado para
continúa rateando o echando humo. recoger el fluido con recipientes apropiados antes de
abrir un compartimiento o desarmar componentes
i01886807 que contengan fluidos.

Tapa del tanque de Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de


herramientas y productos de taller Caterpillar” para
combustible - Limpiar obtener información sobre las herramientas y sumi-
nistros adecuados para recoger y contener fluidos de
Código SMCS: 1273-070-Z2
los productos Caterpillar .

1. Quite la tapa del combustible. Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.

Nota: Drene el agua y el sedimento del tanque de


combustible cuando el tanque esté casi vacío.

1. Quite lentamente la tapa del tanque de


combustible para aliviar la presión del tanque.

Ilustración 241 g00104238

2. Inspeccione la tapa. Reemplace la tapa si está


dañada.
3. Lave la tapa del tanque de combustible en un
disolvente limpio no inflamable y séquela.

4. Ponga una capa ligera de combustible en la Ilustración 242 g01023153

empaquetadura de la tapa.
2. El tapón de drenaje del tanque de combustible
5. Instale la tapa del combustible. está ubicado debajo de la máquina en la esquina
trasera izquierda. Afloje el tapón.

3. Deje drenar el agua y los sedimentos en un


recipiente adecuado.

4. Instale el tapón del drenaje del tanque de


combustible.

Nota: Aplique Sellante de tubos 5P-3413 a las


roscas en el tapón de drenaje.
SSBU8495 207
Respaldo de mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

5. Instale la tapa del tanque de combustible.

i03933011

Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1417-510; 1417; 7528

Fusibles
Fusibles – Los fusibles protegen el sistema eléctrico
de los daños causados por circuitos sobrecargados.
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si se
separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe
el circuito. Repare el circuito, si fuera necesario.

ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo y
tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
daños al sistema eléctrico.
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen- Ilustración 244 g02142844
cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar .

Ilustración 245 g02142845

Ilustración 243 g02142168


A continuación encontrará una lista de los fusibles en
el tablero:
El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento 1 – Manómetro
en el lado derecho.
Quite la tapa para obtener acceso al tablero de
fusibles.
2 – Limpiaparabrisas

3 – Luces de trabajo delanteras y baliza


208 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

4 – Palanca universal derecha y 20 – Repuesto


solenoide del freno de estacionamiento

5 – Enchufe de 12 voltios Solenoides


21 – Control eléctrico auxiliar “AUX6
6 – Repuesto (C1)”

22 – Control eléctrico auxiliar “AUX5


7 – Repuesto (C2)”

23 – Control eléctrico auxiliar


8 – Ventiladores del condensador del secundario “(C+)”
aire acondicionado
24 – Control eléctrico auxiliar
9 – Repuesto secundario “(C-)”

25 – Control eléctrico auxiliar “AUX7”


10 – Repuesto

26 – Luz de freno
11 – Luces de trabajo delanteras

27 – Control eléctrico auxiliar


12 – Luz de freno y alarma de retroceso secundario

28 – Cierre del combustible


13 – Ventilador soplador de la
calefacción y el aire acondicionado
29 – Control de flujo hidráulico
14 – Baliza

30 – Bujías incandescentes
15 – Faros delanteros

16 – Control eléctrico auxiliar de la


herramienta (clavija H)

17 – Bomba de combustible

18 – Acoplador rápido hidráulico y


autonivel

19 – Accionador derecho e izquierdo C1/


C2 del control eléctrico auxiliar de la
herramienta (clavijas B,C y D)
SSBU8495 209
Respaldo de mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

Fusible principal

Ilustración 247 g02142313

Ilustración 246 g02142334 Este tablero tiene 6 fusibles. Para reemplazar estos
fusibles, empuje hacia arriba la lengüeta de traba de
El fusible principal (31) está ubicado a la izquierda de la tapa de fusibles. Tire de la tapa para separarla de
la máquina en la parte trasera al lado del motor. Éste la parte trasera de la cabina.
es un fusible de 105 amp. Debe desconectar el cable
negativo de la batería antes de cambiar este fusible. 32 – Interruptor de encendido “ 20 A””

Panel de fusibles detrás de la


cabina 33 – ECM “ 20 A””
Existe un panel adicional de fusibles detrás de la
cabina, en el lado izquierdo de la máquina.
34 – Bocina “ 20 A””

35 – Relé de potencia principal 1 de “ 60


A””

36 – Accesorios varios de la cabina “ 20


A””

37 – Relé de potencia principal 2 de “ 60


A””
210 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Luces delantera - Ajustar

i03932983 10. Repita el proceso para el otro faro delantero.

Luces delantera - Ajustar i03932992


Código SMCS: 1429-025
Aceite del sistema hidráulico -
Cambiar
Código SMCS: 5095-044

Selección del intervalo de cambio


de aceite
Su máquina puede utilizar un intervalo de 4.000
horas para el aceite hidráulico. El aceite hidráulico
está en un sistema que no forma parte de los frenos
de servicio, los embragues, los mandos finales ni los
diferenciales. El intervalo de cambio estándar es de
2.000 horas. El aceite se debe supervisar en
intervalos de 500 horas. Se puede aplicar el intervalo
prolongado de 4.000 horas si se cumplen los
Ilustración 248 g00714442 siguientes criterios.
Luces de carretera
HYDO Advanced 10
Realice el siguiente procedimiento para alinear los
faros delanteros: Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado
para utilizar en la mayoría de las sistemas de
1. Compruebe que los neumáticos están inflados transmisión hidráulicos e hidrostáticos de las
correctamente. máquinas Caterpillar cuando la temperatura
ambiente oscila entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C
2. Coloque la máquina de la siguiente forma para (104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tiene un grado de
ajustar las luces delanteras: viscosidad SAE de 10W. Cat HYDO Advanced 10
posee un 50 % más en el intervalo estándar del
drenaje del aceite (de hasta 3.000 horas) para los
a. Estacione la máquina en una zona oscura. sistemas hidráulicos de máquinas en comparación
con los aceites de segunda y tercera opción al seguir
b. Estacione la máquina en un terreno horizontal. el cronograma del intervalo de mantenimiento de
sustitución de los filtros de aceite y de muestreo de
c. Oriente la máquina hacia una pared con 10 m aceite que se indican en el Manual de Operación y
(32,8 pies) de distancia entre la pared y la Mantenimiento. Se logran intervalos de drenaje de
superficie de los faros delanteros. aceite de 6.000 horas cuando se utiliza el análisis de
aceite de servicio S·O·S. Cuando pase al aceite
3. Coloque a una segunda persona o 75 kg (165 lb) HYDO Advanced 10 Cat, la contaminación con el
en el asiento del operador. aceite anterior debe ser inferior al 10%. Consulte a su
distribuidor Cat para obtener detalles acerca de las
ventajas del rendimiento mejorado del aceite HYDO
4. Encienda las luces delanteras. Advanced 10 Cat .
5. Tape una de las lucs delanteras.
Filtros de aceite
6. Afloje la abrazadera de la otra luz delantera.
Se recomiendan los filtros de aceite Caterpillar . El
7. Mueva la luz delantera para que ilumine en línea intervalo para cambiar el filtro de aceite debe ser de
recta hacia adelante. Mida la altura desde el suelo 500 horas.
al centro de la luz delantera.
Aceite
8. Gire la luz delantera para que el borde superior de
la luz que se ve en la pared esté a dos tercios de El intervalo de cambio de aceite de 6000 horas es
específico para el aceite HYDO Advanced 10.
la altura del suelo al centro de la luz delantera.
Asegúrese de que la línea de luz que se ve en la El intervalo de 4.000 horas para cambiar el aceite es
pared sea horizontal. para los siguientes tipos de aceite.

9. Apriete la abrazadera de la luz delantera.


SSBU8495 211
Respaldo de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

• Aceite hidráulico Caterpillar (HYDO) • Se deben supervisar los cambios significativos en


los metales de desgaste. Estos metales incluyen
• Aceite para transmisiones y trenes de impulsión hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño.
(TDTO) de Caterpillar
• Se deben vigilar los cambios significativos en los
• Caterpillar TDTO-TMS siguientes aditivos: cinc, calcio, magnesio and
fósforo.
• Aceite para motores diesel Caterpillar
• No debe haber contaminantes. Estos
• Aceites hidráulicos biodegradables (HEES) contaminantes incluyen el combustible y el
Caterpillar anticongelante. El contenido de agua debe ser de
un 0,5% o menos.
• Aceite de uso general para tractores (MTO)
Caterpillar • El nivel de silicio no debe exceder de 15 partes por
• Aceites de servicio pesado para motores diesel millón (ppm) para el aceite nuevo. Se deben vigilar
las mediciones de partículas.
con un contenido mínimo de cinc de 900 ppm
Si no se pueden usar aceites Caterpillar , use aceites • El nivel de limpieza recomendado para las
de servicio pesado con una de las siguientes máquinas Caterpillar que se operan en el campo
clasificaciones: ECF-1 Caterpillar, API CG-4, API CF debe cumplir la norma ISO 18/15 o superarla. Se
and TO-4. Estos aceites tienen que tener un aditivo debe comprobar la limpieza mediante el análisis
mínimo de cinc de 0,09% (900 ppm). de medición de partículas. Los niveles de
contaminación no deben exceder los valores
Nota: No se recomienda el uso de aceites hidráulicos normales por más de dos códigos ISO. Se deben
industriales en los sistemas hidráulicos Caterpillar . tomar medidas para determinar la causa de la
contaminación. Se debe retornar el sistema a los
Supervisión del estado del aceite niveles de contaminación originales.

El aceite se debe supervisar en intervalos de 500 • No debe haber cambios significativos en cuanto a
horas. Se debe utilizar el Análisis de fluidos SOS los niveles de sodio, silicio, cobre y potasio.
estándar de Caterpillar o un programa de toma de
muestras de aceite que sea equivalente. • El nivel permisible de oxidación es de un 40%
(0,12 unidades abs).
Se deben observar las pautas actuales de limpieza
del aceite. Vea la sección “Datos medidos”. • La viscosidad cinemática del aceite a 100°C
(212°F) no debe diferir en más de 2 cSt de la del
Si no hay disponible un programa de análisis de aceite nuevo.
aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de 2.000
horas para los cambios de aceite.
Procedimiento para cambiar el
Datos medidos aceite hidráulico
La información siguiente se debe vigilar tomando ATENCION
muestras del aceite: Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
yes locales.
212 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Ilustración 249 g00956818 Ilustración 250 g00926534

Nota: Esta calcomanía está ubicada cerca de la 1. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.
tapa de llenado de la abertura del sistema
hidráulico en las máquinas que se llenan con
aceite ártico.
Opere la máquina durante unos minutos para
calentar el aceite del sistema hidráulico.

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se libera toda la presión
hidráulica.
Libere toda la presión del sistema hidráulico an-
tes de desconectar cualquier tubería.

La máquina debe estar en un terreno horizontal. Baje Ilustración 251 g01021146


el cucharón hasta el suelo y aplique una ligera
presión hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento y pare el motor. Mantenga bajado el 2. Retire el panel de acceso en el protector inferior
posabrazos. Gire la llave del interruptor de arranque del cárter debajo de la máquina.
del motor a la posición CONECTADA. Oprima el
interruptor del freno de estacionamiento. Mueva
todos los controles de la palanca universal mientras
oprime varias veces en cada lado del control
hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la presión
hidráulica. Ponga la llave del interruptor de arranque
del motor en la posición DESCONECTADA.
SSBU8495 213
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

i03932977

Filtro de aceite del sistema


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Ilustración 252 g01030411 Para obtener información sobre las herramientas y
suministros necesarios para contener los fluidos de
3. Retire el tapón del extremo de la manguera de productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe-
drenaje. Tire de la manguera de drenaje a través cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
del panel de acceso en el protector inferior del Catalog”.
cárter. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
en un recipiente adecuado. yes locales.
4. Cierre la válvula de drenaje y ponga la manguera
de drenaje nuevamente en la máquina. Instale el El filtro del aceite hidráulico se encuentra en el
compartimiento del motor.
tapón de drenaje en la manguera de drenaje.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de
cubiertas de acceso”.
aceite del sistema hidráulico - Cambiar”.
6. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y el
Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”.

7. Mantenga el nivel de aceite hidráulico


aproximadamente en el punto medio de la mirilla
indicadora.
Verifique el nivel de aceite con los brazos del
cargador en la posición completamente bajada.

Nota: El aceite no debe tener burbujas. La presencia


de burbujas en el aceite significa que hay entradas
de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione las Ilustración 253 g00926534
mangueras de succión y las abrazaderas de las
mangueras. 2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.

8. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.


214 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

9. Inspeccione la empaquetadura en la tapa de


llenado del tanque hidráulico para detectar si
existen daños. Reemplace la tapa del tubo de
llenado del tanque hidráulico, si es necesario.
Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.

i01996424

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5095-535-FLV
Ilustración 254 g01017252

3. Quite el filtro con una llave de correa.


Nota: Coloque un recipiente adecuado no conductivo
debajo del filtro del aceite hidráulico. Utilice este
recipiente para recoger cualquier aceite que pueda
derramarse del filtro o de la base de montaje del
elemento de filtro.
4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Quite cualquier parte de la empaquetadura del
elemento de filtro que quede en la base de
montaje del elemento de filtro.

5. Aplique una leve capa de aceite a la


Ilustración 255 g00956818
empaquetadura del elemento del filtro nuevo.

6. Instale manualmente un filtro nuevo y apriételo Nota: Esta etiqueta está ubicada cerca de la tapa
hasta que el sello del filtro haga contacto con la de llenado de aceite hidráulico en máquinas que
se llenan con aceite sintético.
base. Observe la posición de las marcas
indicadoras en el filtro con relación a un punto fijo
en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta una de otra.
Al apretar el filtro, utilice las marcas indicadoras de
rotación como guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas


en el mismo. Utilice las marcas indicadoras como
guía.
Nota: Es posible que necesite una llave de banda
Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el
filtro la cantidad de vueltas requeridas para su
Ilustración 256 g00926177
instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico en el punto
medio de la mirilla. Consulte el Manual de 2. Baje la herramienta de trabajo al suelo. Apague el
Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite del motor.
sistema hidráulico - Comprobar”. No llene en
3. Espere aproximadamente cinco minutos antes de
exceso el tanque hidráulico.
verificar el nivel del aceite hidráulico.
SSBU8495 215
Respaldo de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

4. Mantenga el nivel del aceite en el punto medio de i01996335


la mirilla indicadora. No sobrellene el tanque
hidráulico. Varillaje del cilindro y del brazo
de levantamiento - Lubricar
i03105593
Código SMCS: 5102-086-BD; 6107-086-BD
Muestra de aceite del sistema
hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

Abra la puerta de acceso trasera. Refiérase al


Manual de Operación y Mantenimiento“Puertas y
cubiertas de acceso” para obtener información sobre
la puerta trasera.
Levante el radiador. Refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento“Inclinación del radiador”..
para obtener información sobre el radiador.

Ilustración 258 g01017352


Levantamiento radial

Ilustración 257 g01280271

El orificio de muestreo del aceite hidráulico está


ubicado en el motor del ventilador.

Ilustración 259 g01017361


Alcance extendido
Lubrique las conexiones de engrase (1) del varillaje
del brazo de levantamiento.
Lubrique las conexiones de engrase (2) de los
cojinetes del cilindro de levantamiento.
Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina.

i01996419

Bastidor inferior de la máquina


- Limpiar
Código SMCS: 7050-070
216 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

1. Incline la cabina hacia arriba. Vea en el Manual de Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
Operación y Mantenimiento, “Inclinación de la puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
cabina”. ferrosos y no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
Si se usa un elemento de filtro no recomendado por
Caterpillar puede resultar en daños serios a los
Ilustración 260 g01020241
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del
motor. Esto puede resultar en partículas más grandes
en el aceite no filtrado. Estas partículas pueden
2. Quite el panel de acceso en el bastidor que está entrar en el sistema de lubricación y causar daños
ubicado debajo de la máquina. adicionales.
3. Quite la basura y la tierra del interior del bastidor.
i02688305

4. Vuelva a instalar el panel de acceso e incline la


cabina hacia abajo. Acoplador rápido - Limpiar/
Inspeccionar
i02111850
Código SMCS: 6129-040; 6129-070
Filtro de aceite - Inspeccionar
Código SMCS: 1308-507; 3067-507; 5068-507
Si no se inspecciona bien la máquina para ver si
Inspeccione el filtro usado para ver tiene fugas, se pueden producir lesiones graves o
fatales.
si tiene residuos
Utilice siempre una tabla o un cartón para ver si
hay fugas. El aire o el fluido que se escapa bajo
presión, incluso una fuga del tamaño de un alfiler,
puede penetrar el tejido del cuerpo causando se-
rias lesiones y el riesgo de muerte.
Si el fluido es inyectado en su piel, debe ser tra-
tado inmediatamente por un médico que esté fa-
miliarizado con este tipo de lesiones.

Nota: No suelde en el acoplador rápido sin antes


consultar con su distribuidor Caterpillar.

1. Limpie el acoplador rápido para poder


inspeccionarlo correctamente.
Ilustración 261 g00100013
El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
SSBU8495 217
Respaldo de mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

i03933007

Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1353-070-KO

El radiador se encuentra en la parte trasera de la


máquina encima del compartimiento del motor.

1. Detenga el motor. Abra la puerta de acceso al


motor. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.

2. Incline el protector del radiador hacia arriba.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
Ilustración 262 g01322438
Esto es el lado posterior del acoplador rápido. El
brazo de levantamiento y el cilindro de inclinación se
quitaron para mayor claridad.
Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la
2. Incline el acoplador rápido completamente hacia presión del aire.
delante para sacar la basura de los pasadores.
Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue
3. Mueva las palancas del acoplador rápido. el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta pre-
Asegúrese de que las palancas no estén dobladas sión, use una careta protectora y ropa de
ni rotas. protección.

4. Asegúrese de que los pasadores de acoplador se La presión máxima del aire en la boquilla de sali-
da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa
extiendan a través de la parte inferior del conjunto (30 lb/pulg2) para propósitos de limpieza.
de acoplador rápido. Inspeccione los pasadores
para detectar si hay desgaste y/o daños.
ATENCION
5. Vea si hay desgaste o daños en los bordes Cuando esté utilizando aire comprimido o agua a alta
superiores del conjunto de acoplador rápido. Vea presión para limpiar las aletas del radiador, asegúre-
si hay desgaste o daños en la cara del conjunto de se de que el aire o el agua sea dirigido en sentido pa-
acoplador rápido. ralelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua a
alta presión no se dirige en sentido paralelo a las ale-
6. Inspeccione para detectar si hay los siguientes tas del radiador, éstas pueden doblarse o dañarse.
problemas en los componentes dentro del
acoplador rápido:pernos flojos, fugas de aceite,
piezas rotas, piezas faltantes and componentes Nota: El uso de aire comprimido es el método
agrietados preferido para quitar residuos sueltos. Coloque la
boquilla a aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) de las
7. Inspeccione las tuberías hidráulicas y las aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire en
conexiones hidráulicas para ver si tienen daños o sentido paralelo a los tubos. La boquilla de aire debe
apuntar en sentido opuesto al flujo de aire del
desgaste. Repare o reemplace cualquier
ventilador. Esto expulsa los residuos que se
componente desgastado. Repare cualquier encuentren entre los tubos. También se puede utilizar
componente con fugas. agua a presión para la limpieza. La presión máxima
del agua para propósitos de limpieza tiene que estar
8. Inspeccione el material de acero del acoplador por debajo de 275 kPa (40 lb/pulg2). Utilice agua a
rápido para ver si tiene grietas. presión para ablandar el barro. Utilice un
desengrasador y vapor de agua para eliminar el
Nota: Haga todas las reparaciones antes de colocar
aceite y la grasa. Lave el núcleo con detergente y
el acoplador rápido de regreso a la operación.
agua caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo
con agua limpia.
3. Limpie el núcleo del radiador desde la parte
superior hacia el ventilador.
218 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

Nota: Se recomienda altamente una prueba de fugas Código SMCS: 7322-510


si las piezas del sistema de enfriamiento parecen
estar dañadas o si se reparan las piezas del sistema
de enfriamiento. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener la información más actualizada sobre el
El contacto con refrigerante puede causar
sistema de enfriamiento.
lesiones.
4. Después de la limpieza, arranque el motor y El refrigerante puede causar congelamiento de la
acelérelo hasta las rpm de velocidad alta en vacío. piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del re-
Esto ayudará a eliminar los residuos y a secar el frigerante para evitarse lesiones.
núcleo. Detenga el motor. Utilice una bombilla de
luz detrás del núcleo para inspeccionar su Debe siempre ponerse gafas de protección antes
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
limpieza. Repita la limpieza, si fuera necesario.
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.
5. Inspeccione para detectar si hay daños en las
aletas y las tuberías del núcleo del radiador. Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
Algunas aletas y tuberías pueden estar con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
desgastadas por el material abrasivo que ha Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
pasado a través del núcleo del radiador. Si las mente la presión en una área bien ventilada.
aletas están dobladas, se pueden abrir utilizando Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
un “peine”. halación de gas refrigerante por medio de un
cigarrillo.

ATENCION La inhalación de gas refrigerante por medio de un


No limpie un ventilador giratorio con agua a alta pre- cigarrillo encendido o cualquier otro método de
sión. Esto puede causar una avería de la paleta. fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.
6. Retire toda la suciedad y los residuos del
ventilador, del núcleo del ventilador, del enfriador No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
de aceite, del protector del radiador y del protector la atmósfera.
del ventilador.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
Nota: La suciedad o los residuos en el ventilador de refrigerante del sistema del aire acondicionado y
enfriamiento pueden ocasionar un desequilibrio. reciclarlo.

7. Incline el protector del radiador hacia abajo.


ATENCION
8. Cierre la puerta de acceso al motor. Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
i01996416 reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
Secador de refrigerante - sará fallas de componentes.

Reemplazar
Vea el procedimiento apropiado para reemplazar el
(Si tiene) conjunto de receptor-secador y el procedimiento para
recuperar el gas refrigerante en el Manual de
Servicio, SENR5664, Calefacción y aire
acondicionado con R-134a para todas las máquinas
Caterpillar.

Nota: Se debe reemplazar también el receptor-


secador cuando se evacua el sistema de aire
acondicionado.
SSBU8495 219
Respaldo de mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y Estructura de protección contra objetos que caen (FOPS) -
Inspeccionar

i02813295 1. Inspeccione las estructuras ROPS y FOPS para


ver si hay pernos flojos. Apriete los pernos (1) a un
Estructura de protección par de 125 ± 10 N·m (92 ± 7 lb pie). Apriete los
contra vuelcos (ROPS) y pernos (2) a un par de 55 ± 5 N·m (41 ± 4 lb-pie).
Apriete los pernos (3) a un par de 240 ± 40 N·m
Estructura de protección (177 ± 30 lb-pie). Inspeccione las estructuras
contra objetos que caen ROPS y FOPS para ver si hay pernos dañados o
que falten. Reemplace los pernos que estén
(FOPS) - Inspeccionar dañados o que falten con piezas originales
Código SMCS: 7323-040; 7325-040 solamente.
2. Opere la máquina en una superficie irregular.
Reemplace los soportes de montaje de la
estructura ROPS si la estructura hace ruido.
Reemplace también la estructura ROPS si ésta
vibra.
No trate de enderezar la estructura ROPS o la FOPS.
No repare la estructura ROPS o la FOPS soldando
placas de refuerzo.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para la
reparación de cualquier grieta que encuentre en la
ROPS o la FOPS.
Inspeccione para ver si hay daños en el protector
contra objetos que salen despedidos (si tiene).
Consulte a su distribuidor Caterpillar para la
reparación de cualquier grieta en el protector contra
objetos que salen despedidos.

i04437150

Ilustración 263 g01022156 Cinturón de seguridad -


(1) Perno de retención delantero de la estructura ROPS (un perno
en cada lado) Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el estado


del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la
máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

Ilustración 264 g00925477


(2) Perno de retención trasero de la estructura ROPS (un perno en
cada lado)
(3) Pernos de retención de la FOPS 2

Nota: Hay un total de cuatro pernos de retención


para la ROPS. Hay un total de ocho pernos de Ilustración 265 g02620101
retención para la FOPS 2. Ejemplo típico
220 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la


hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si el
tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace el
cinturón de seguridad si el tejido está desgastado o
deshilachado.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
seguridad para ver si está desgastada o dañada.
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de Ilustración 266 g01152685
seguridad, siga también este procedimiento de Ejemplo típico
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. (1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el (3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. (4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
etiqueta de instalación está junto al retractor del
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene una
etiqueta del fabricante en el tejido y también tiene
a los 3 años de la fabricación como se indica en la
una impresa en la hebilla. No exceda la fecha de
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o instalación de la etiqueta.
en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles). El sistema del cinturón de seguridad completo se
debe instalar con tornillería de montaje nueva.
i04437146
La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
Cinturón - Reemplazar hebilla.
Código SMCS: 7327-510
Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el estar marcada de manera permanente con punzón
transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La (cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
fecha de la etiqueta de instalación está junto al
retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la Si su máquina está equipada con una extensión del
fecha de la etiqueta de instalación no está, cinturón de seguridad, efectúe también este
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años procedimiento de reemplazo para la extensión del
de la fabricación como se indica en la etiqueta del cinturón.
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles). i04927061

Rueda motriz - Inspeccionar


Código SMCS: 4164-040

S/N: HR21–Up
S/N: KB31–Up
S/N: B7H1–Up
S/N: PWK1–Up
S/N: ESL1–Up
S/N: TSL1–Up
S/N: DXZ1–Up
S/N: YYZ1–Up
SSBU8495 221
Respaldo de mantenimiento
Rueda motriz - Inspeccionar

Nota: La operación de la máquina en ambientes con


mucho lodo o arena causará el desgaste acelerado
de la rueda motriz y de otros componentes del tren
de rodaje. Limpie el tren de rodaje de la máquina a
diario para aumentar al máximo la vida útil de los
componentes.

Inspección de la rueda motriz de


los modelos 247B3 y 257B3
Nota: Los manguitos que no tienen el mínimo de
grosor o que no giran libremente pueden causar un
desgaste innecesario en las nervaduras impulsoras
de la cadena de caucho.
222 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Rueda motriz - Inspeccionar

Quite la rueda motriz

Ilustración 267 g01394413

(1) Motor impulsor (2) Pernos y arandelas (3) Conjunto de rueda motriz

Nota: Para realizar el mantenimiento de la rueda Manguitos y anillos


motriz, las cadenas deben aflojarse. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cadena
(caucho) - Inspeccionar/Ajustar” para obtener el
procedimiento.

1. Quite los 12 pernos y las 12 arandelas que sujetan


el conjunto de rueda motriz al motor impulsor.

2. Deslice el conjunto de rueda motriz fuera del motor


impulsor.

Ilustración 268 g01394415


(4) Anillo de montaje de la rueda motriz
(5) Arandelas y contratuercas
(6) Manguito exterior
(7) Manguito interior

La rueda motriz está equipada con dos tipos de


manguitos.
SSBU8495 223
Respaldo de mantenimiento
Rueda motriz - Inspeccionar

• Manguitos interiores (6) Cadena


• Manguitos exteriores (5) Apriete la cadena a la tensión apropiada. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cadena
Los manguitos exteriores pueden girar libremente (caucho) - Inspeccionar/Ajustar” para obtener el
sobre los manguitos interiores. El anillo de montaje procedimiento.
de la rueda motriz mantiene los manguitos en su
lugar. Inspección de la rueda motriz del
Nota: Hay muchas piezas en el conjunto de rueda modelo 259B3
motriz. Quite completamente la rueda motriz de la
máquina para trabajar en ella. Utilice una superficie Inspeccionar
limpia y plana para desarmar y armar la rueda motriz.

1. Quite las 12 contratuercas y arandelas que


mantienen el anillo exterior de la rueda motriz en
su lugar.

2. Quite el anillo.
3. Quite los manguitos exteriores y los manguitos
interiores.
4. Mida el grosor (A) de los manguitos exteriores. Si
el grosor de los manguitos exteriores es menor
que 3 mm (0,12 pulg), reemplace los manguitos.
Los manguitos que no tienen el mínimo de grosor
o que no giran libremente pueden causar un
desgaste innecesario en las nervaduras
impulsoras de la cadena de caucho.

5. Cuando reemplace los manguitos exteriores, rote


los manguitos interiores 180°. Si los manguitos
interiores ya se han rotado anteriormente,
reemplácelos.
Ilustración 269 g02789983
6. Repita los pasos 2 al 5.
1. Mida los dientes de la rueda motriz en tres lugares,
7. Los anillos de montaje de la rueda motriz se como se muestra en la Ilustración 269 .
desgastan debido a la rotación de los manguitos
exteriores. Mida el grosor de los anillos interiores y 2. Calcule el promedio de las 3 mediciones para
de los anillos exteriores. Si el grosor del anillo determinar el límite de desgaste equivalente al
interior o del anillo exterior es menor que 4,75 mm 50%.
(0,19 pulg), reemplace el anillo.
3. Si el promedio de las 3 mediciones es menor que
8. Instale los manguitos y los anillos. 178 mm (7 pulg), reubique la rueda motriz en el
lado opuesto de la máquina. Siga los pasos que se
9. Instale las contratuercas nuevas. No reutilice las indican en la sección “Reubicación”. Si el
contratuercas. Apriete las contratuercas a un par promedio de las 3 mediciones es menor que
de 70 ± 5 N·m (51,6 ± 3,7 lb-pie) en un patrón de 165 mm (6,5 pulg), reemplace la rueda motriz.
estrella. Gire las tuercas 120 grados ± 5 grados Siga los pasos que se indican en la sección
adicionales en el mismo patrón de estrella. “Reemplazo”.

10. Instale la rueda motriz en el motor impulsor. Reubicación


Apriete los pernos a un par de 270 ± 40 N·m
(199 ± 30 lb-pie). 1. Quite la cadena en ambos lados de la máquina.

2. Quite la rueda motriz del lado izquierdo de la


máquina. Traslade la rueda motriz al lado derecho.
224 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Tuercas de retención de la rueda motriz - Comprobar

3. Quite la rueda motriz del lado derecho de la


máquina. Traslade la rueda motriz al lado
izquierdo.

4. Instale las ruedas motrices. Apriete los pernos al


par apropiado.

5. Instale la cadena en ambos lados de la máquina.

Reemplazar

1. Quite la cadena en ambos lados de la máquina.

2. Quite la rueda motriz del lado izquierdo de la


máquina. Instale la rueda motriz nueva.

3. Apriete los pernos al par apropiado.

4. Quite la rueda motriz del lado derecho de la


máquina. Instale la rueda motriz nueva.

5. Apriete los pernos al par apropiado. Ilustración 270 g00953040

6. Instale la cadena en ambos lados de la máquina. Compruebe el par de apriete de las tuercas de
ruedas motrices nuevas o que se han reinstalado
cada diez horas de servicio hasta que se mantenga
i02167475 el par de apriete especificado.

Tuercas de retención de la Compruebe las tuercas en ambas ruedas motrices.


Use un patrón en estrella al apretar las tuercas.
rueda motriz - Comprobar
Apriete las tuercas de los modelos 247 y 257 a un par
Código SMCS: 4164-535-NT de apriete de 175 ± 30 N·m (129 ± 22 lb-pie).
S/N: KB31–Up Apriete las tuercas de los modelos 267, 277 y 287 a
un par de apriete de 270 ± 40 N·m (199 ± 30 lb-pie).
S/N: B7H1–Up
S/N: ESL1–Up i02813256

S/N: TSL1–Up
Manguito de la rueda motriz -
Inspeccionar
Código SMCS: 4164-040-ZV

S/N: KB31–Up
S/N: B7H1–Up
S/N: ESL1–Up
S/N: TSL1–Up

Nota: La operación de la máquina en condiciones de


mucho lodo o arena causará un desgaste acelerado
en la rueda motriz y en otros componentes del tren
de rodaje. Es importante limpiar el tren de rodaje de
la máquina diariamente para optimizar la vida útil de
los componentes. Los manguitos que no tienen el
mínimo de espesor o que no giran libremente pueden
causar un desgaste innecesario en las nervaduras
impulsoras de la banda de goma.
SSBU8495 225
Respaldo de mantenimiento
Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del cucharón - Lubricar

Ilustración 271 g01394383 Ilustración 272 g00955895

Compruebe los manguitos exteriores para asegurar Nota: Lubrique las conexiones con los brazos de
que giren libremente. Si los manguitos no giran levantamiento del cargador en la posición
libremente, vea información sobre la inspección del completamente bajada.
conjunto de rueda motriz en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Rueda motriz - Inspeccionar”. Lubrique las conexiones de engrase (1) de los
cojinetes superiores de los cilindros de inclinación.
i01886958
Lubrique las conexiones de engrase (2) de los
cojinetes inferiores de los cilindros de inclinación.
Cojinetes del cilindro de
inclinación y del varillaje del Lubrique las conexiones de engrase (3) de los
pasadores de conexión del acoplador.
cucharón - Lubricar Lubrique la conexión de engrase (4) del pasador
Código SMCS: 5104-086-BD; 6107-086-BD pivote del conjunto de acoplador rápido.
Limpie todas las conexiones de engrase antes de Hay un total de 8 conexiones de engrase.
aplicar el lubricante.
226 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

i05775509

Inflado de los neumáticos - Comprobar


Código SMCS: 4203-535-AI

S/N: AS21–Up
S/N: HR21–Up
S/N: CD31–Up
S/N: SNA1–Up
S/N: MWD1–Up
S/N: A9H1–Up
S/N: PWK1–Up
S/N: TNK1–Up
S/N: JXM1–Up
S/N: DSN1–Up
S/N: SRS1–Up
S/N: DXZ1–Up
Tabla
44
Tamaño de neumáticos y presión de inflado recomendada (en frío) para modelos Serie B del Minicargador Cat

Clasifica-
Tamaño del Caterpillar XD (Ser- Goodyear Sure
Modelo ción de GalaxyBeefy Baby Caterpillar Premium
neumático vicio extremo) Grip Lug
telas
30 lb/ 30 lb/ 35 lb/ 45 lb/
216B Serie 3 10 x 16,5 8, 10 205 kpa 205 kpa 240 kpa 310 kpa
pulg2 pulg2 pulg2 pulg2

30 lb/ 30 lb/ 35 lb/ 45 lb/


226B Serie 3 10 x 16,5 8, 10 205 kpa 205 kpa 240 kpa 310 kpa
pulg2 pulg2 pulg2 pulg2

35 lb/ 35 lb/ 40 lb/


236B Serie 3 12x16.5 10, 14 240 kpa 240 kpa 275 kpa - -
pulg2 pulg2 pulg2

45 lb/ 45 lb/ 50 lb/ 45 lb/


10 x 16,5 8, 10 310 kpa 314 kpa 345 kpa 310 kpa
pulg2 pulg2 pulg2 pulg2
242B Serie 3
35 lb/ 35 lb/ 40 lb/
12x16.5 10, 14 240 kpa 240 kpa 275 kpa - -
pulg2 pulg2 pulg2

55 lb/ 55 lb/ 60 lb/


252B Serie 3 12x16.5 10, 14 380 kpa 380 kpa 414 kpa - -
pulg2 pulg2 pulg2
SSBU8495 227
Respaldo de mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

La presión de inflado de neumáticos recomendada


anteriormente se basa en una máquina estándar con
las siguientes condiciones:
Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se ne-
• Operador de 75 kg cesita usar equipo apropiado para inflado con ni-
trógeno y estar capacitado para usar dicho
• Condiciones típicas de operación equipo. El uso del equipo incorrecto o el uso ina-
propiado del equipo pueden causar la explosión
• Niveles de fluidos llenos de un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves
• El peso de la máquina y el peso de la herramienta y mortales.
no deben exceder el límite de peso en la
certificación de la estructura ROPS. Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático o
Nota: Consulte a su distribuidor Cat si los la avería de una llanta, debido a que la presión de
neumáticos de la máquina patinan excesivamente. El un cilindro de nitrógeno completamente cargado
patinaje excesivo puede resultar en el desgaste del es aproximadamente de 15.000 kPa
neumático. (2200 lb/pulg2).
Infle los neumáticos, si es necesario.
El uso del nitrógeno tiene otras ventajas además de
Inflado de neumáticos con aire reducir el riesgo de explosiones. El uso del nitrógeno
para inflar los neumáticos retarda la oxidación lenta
de la goma. El uso de nitrógeno también retarda el
deterioro gradual del neumático. Esto es
especialmente importante en el caso de neumáticos
Para inflar un neumático, use una boquilla de co- para los que se prevé una vida útil de al menos
nexión automática y párese detrás de la banda de cuatro años. El nitrógeno reduce la corrosión de los
rodadura del neumático. componentes del aro. El nitrógeno también reduce
los problemas que provoca el desarmado.
Para impedir el inflado excesivo es necesario
contar con el equipo apropiado para inflado y la
capacitación para usar tal equipo. El empleo de
equipo inadecuado o el uso incorrecto del equipo
pueden resultar en un reventón del neumático o La explosión de un neumático o la avería de una
el fallo del aro. llanta puede causar lesiones personales.
Antes de inflar un neumático, instálelo en la má- Para evitar lesiones personales, use una boquilla
quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción. de inflado auto-adherente y párese detrás de la
banda de rodadura cuando vaya a inflar un
neumático.
ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáti-
cos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) ATENCION
por encima de la presión recomendada para los Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáti-
neumáticos. cos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los
neumáticos.
Inflado de neumáticos con
nitrógeno Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de
inflado equivalente para inflar los neumáticos con un
Caterpillar recomienda el uso de gas nitrógeno seco cilindro de gas nitrógeno.
para el inflado y los ajustes de presión de los
neumáticos. Esto incluye todas las máquinas con Referencia: Para conocer las instrucciones de
neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas inerte inflado de neumáticos, consulte la Instrucción
que no contribuirá a la combustión dentro del
neumático. Especial, SMHS7867, Grupo de inflado de
neumáticos con nitrógeno.
Para el inflado con nitrógeno, utilice las mismas
presiones de neumáticos que se utilizan para el
inflado con aire. Consulte a su distribuidor de
neumáticos para conocer las presiones de operación.
228 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Bandas de goma - Inspeccionar/Ajustar

i03837215

Bandas de goma -
Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 4197; 4198-025; 4198-040

S/N: KB31–Up
S/N: B7H1–Up
S/N: ESL1–Up
S/N: TSL1–Up
Es necesario ajustar periódicamente la tensión de las
cadenas para evitar que se dañen. Si se mantiene la
Ilustración 273 g01393224
tensión correcta en las cadenas, se aumenta al
máximo la vida útil de los componentes del tren de
rodaje. Los componentes del tren de rodaje incluyen 1. Coloque aproximadamente 45 kg (100 lb) entre la
los manguitos de las ruedas motrices, los anillos de rueda motriz y las ruedas guía. Coloque una regla
las ruedas motrices, las ruedas y las cadenas. entre la rueda motriz y las ruedas guía. Mida la
comba de la cadena entre la parte inferior de la
ATENCION regla y la parte superior de la cadena. La comba
No apriete las bandas de goma excesivamente. Las de la cadena se debe fijar en 12 mm (0,5 pulg).
bandas de goma que estén demasiado apretadas
Si la cadena necesita ajuste, proceda con los
pueden sufrir averías prematuras. Las bandas de go-
ma que estén demasiado apretadas pueden causar siguientes pasos.
pérdidas de potencia y averías de los cojinetes.
Las bandas de goma que estén demasiado flojas au-
mentan la posibilidad de que la banda se salga del
carril o que las nervaduras de impulsión se alimenten
mal en la rueda motriz. En condiciones de operación
agresivas, es normal que ocurra una mala alimen-
tación ocasional de las nervaduras. Si se observa
una mala alimentación persistente, asegúrese de que
la tensión de la banda de goma esté ajustada a la es-
pecificación recomendada. Si la tensión de la banda
de goma está ajustada a la especificación recomen-
dada y todavía se observa una mala alimentación,
entonces su aplicación puede requerir una tensión
más apretada de la banda de goma. Aumente la ten-
sión de la banda de goma hasta que ya no se obser-
ve una mala alimentación persistente de las
nervaduras impulsoras en la rueda motriz. Ilustración 274 g01393226

Los intervalos para tensar las bandas de goma varían 2. Afloje la contratuerca (1).
en dependencia de las siguientes condiciones: la
aplicación de la máquina, el operador, las condicio-
nes del suelo, el clima and el estado de los compo- 3. Gire el tensor (2) para levantar o bajar la rueda
nentes del tren de rodaje. Los operadores tienen la motriz.
responsabilidad de realizar inspecciones visuales bá-
sicas de la tensión de la banda de goma sobre una 4. Inspeccione las mangueras. Asegúrese de que las
base diaria. mangueras no estén retorcidas. Si las mangueras
están retorcidas, afloje la abrazadera y mueva las
mangueras para que no estén retorcidas.
Ajuste de la cadena
Nota: Para aflojar la cadena y poder sacarla, baje
completamente la rueda motriz.
SSBU8495 229
Respaldo de mantenimiento
Bandas de goma - Quitar/Reemplazar

S/N: YYZ1–Up

Para quitar la cadena


1. Posicione la máquina en un terreno firme y
horizontal.
2. Quite cualquier herramienta que esté conectada al
acoplador rápido.

3. Levante los brazos cargadores e instale el tirante


de los brazos de levantamiento del minicargador.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Operación del tirante del brazo de
levantamiento del cargador”.

Ilustración 275 g01497493


Note que la cadena de goma se ha quitado para
poder ver los detalles con mayor claridad.
(1) Mangueras en el bastidor
(2) Conexiones en el mando final

Nota: No debe haber tensión en las mangueras.


Pueden haber fugas en las conexiones en el motor
de impulsión si hay tensión en las mangueras.
5. Apriete la contratuerca a un par de 270 ± 40 N·m Ilustración 276 g02142365
(199 ± 30 lb-pie).
4. Utilice un gato apropiado para levantar la máquina
6. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
del suelo. Utilice los soportes de gato apropiados
7. Compruebe las mangueras. Asegúrese de que no para bloquear la máquina. Eleve la máquina hasta
haya tensión en las mangueras. Asegúrese de que que las cadenas se encuentren a
las mangueras no estén retorcidas. Apriete las aproximadamente 50 mm (2,0 pulg)(A) del suelo.
abrazaderas de las mangueras al bastidor.
5. Afloje la cadena. Consulte el Manual de Operación
Nota: La comba excesiva en las mangueras puede y Mantenimiento, “Cadena - Inspeccionar/Ajustar”.
permitir que las mangueras toquen otros
componentes. Si hay tensión excesiva en las
mangueras, es posible que las conexiones de las
mangueras se dañen en el motor de impulsión.

i03933012

Bandas de goma - Quitar/


Reemplazar
(CTL)
Código SMCS: 4197; 4198-011; 4198-510

S/N: HR21–Up
S/N: PWK1–Up Ilustración 277 g02142368

S/N: DXZ1–Up (1) Rueda motriz del mando final


(2) Rueda guía delantera
230 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Bandas de goma - Quitar/Reemplazar

Nota: El peso aproximado de la cadena es de 247 kg 5. Coloque la cadena de manera que las guías
(545 lb). interiores de la cadena se apoyen entre las bridas
6. Utilice un dispositivo de levantamiento adecuado. en la rueda guía delantera.
Eleve la cadena a la posición INTERMEDIA entre
la rueda guía delantera y la rueda motriz del 6. Tense la cadena. Consulte el procedimiento en el
mando final hasta que la rueda guía delantera se Manual de Operación y Mantenimiento, “Cadena -
haya plegado completamente. Inspeccionar/Ajustar”.

i03933026
Nota: Es útil sostener la parte inferior de la cadena
para maximizar la distensión entre la rueda guía
delantera y la rueda motriz del mando. Bandas de goma - Quitar/
7. Sostenga la cadena con un dispositivo de Reemplazar
levantamiento. Levante la cadena sobre la brida
de la rueda guía delantera de manera que las
(Cargadores todoterreno (MTL))
guías interiores de la cadena liberen las bridas. Código SMCS: 4197; 4198-011; 4198-510

8. Levante la cadena sobre la rueda motriz con un S/N: KB31–Up


dispositivo de levantamiento adecuado. Las guías
S/N: B7H1–Up
interiores deben liberarse del diente de la rueda
motriz. S/N: ESL1–Up

9. Levante la cadena sobre la rueda guía trasera. Las S/N: TSL1–Up


guías interiores de la cadena deben liberarse de la
rueda guía trasera. Para quitar la cadena
Instalación de la cadena 1. Posicione la máquina en un terreno firme y
horizontal.
Nota: El peso aproximado de la cadena es de 247 kg
(545 lb). 2. Quite cualquier herramienta que esté conectada al
acoplador rápido.
1. Utilice un dispositivo de levantamiento adecuado.
Deslice la cadena sobre la rueda guía trasera de 3. Levante los brazos cargadores e instale el tirante
manera que las guías interiores de la cadena de los brazos de levantamiento del minicargador.
pasen por la rueda guía trasera. Si su máquina Consulte el Manual de Operación y
está equipada con una rueda guía con bridas Mantenimiento, “Operación del tirante del brazo de
dobles, las guías interiores de la cadena deberán levantamiento del cargador”.
apoyarse entre las bridas.

2. Empuje la cadena hacia adelante para asegurarse


de que las guías de la cadena estén
completamente apoyadas sobre la rueda guía
trasera.
3. Levante la cadena sobre la rueda motriz del
mando final de manera que las guías interiores de
la cadena pasen por el diente de la rueda motriz.
El diente de la rueda motriz debería apoyarse en
las aberturas en el medio de la cadena.
4. Empuje hacia adelante todo el tramo flojo. Esto
proporcionará la máxima cantidad de distensión
en la cadena para ayudar en su instalación a
través de las ruedas guías delanteras.
Nota: Es útil sostener la parte inferior de la cadena
para maximizar la distención. Esto le ayudará
durante la instalación.
SSBU8495 231
Respaldo de mantenimiento
Cadena - Inspeccionar/Ajustar

8. Agarre la cadena en la parte superior de la rueda


guía delantera. Tire de la cadena hacia delante y
en sentido opuesto al bastidor. Deslice la
nervadura de impulsión más allá de las ruedas
guías interiores delanteras.

9. Levante la cadena de la rueda motriz y tire de la


cadena para separarla de las ruedas guías
traseras.

Instalación de la cadena
1. Deslice la cadena sobre la rueda motriz.
2. Posicione la parte trasera de la cadena de modo
que las nervaduras de impulsión queden alineadas
entre las ruedas guías traseras.

3. Tire del tramo flojo hacia delante y asegúrese de


que las nervaduras de impulsión se engranen
Ilustración 278 g01393193
apropiadamente con la rueda motriz. Esto
proporcionará la máxima cantidad de distensión
4. Utilice un gato apropiado para levantar la máquina en la cadena para ayudar en su instalación a
del suelo. Utilice los soportes de gato (1) través de las ruedas guías delanteras.
apropiados para bloquear la máquina. Eleve la
4. Lubrique las ruedas guías y la parte interior de la
máquina hasta que las cadenas se encuentren a
cadena para suavizar la instalación de la misma.
aproximadamente 50 mm (2,0 pulg)(A) del suelo.
5. Tire de la cadena sobre la rueda guía delantera.
5. Afloje la cadena. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Banda (caucho) - Inspeccionar/ 6. Instale la rueda guía delantera. Consulte el Manual
Ajustar”. de Operación y Mantenimiento, “Soporte
basculante y rueda guía - Inspeccionar/
Reemplazar” para obtener el procedimiento para
instalar la rueda guía.

7. Tense la cadena. Consulte el Manual de Operación


y Mantenimiento, “Banda (caucho) - Inspeccionar/
Ajustar”.

i03933018

Cadena - Inspeccionar/Ajustar
(CTL)
Código SMCS: 4170-025; 4170-040

Ilustración 279 g01393194 S/N: HR21–Up

6. Quite la rueda guía delantera. Consulte el Manual S/N: PWK1–Up


de Operación y Mantenimiento, “Soporte S/N: DXZ1–Up
basculante y rueda guía - Inspeccionar/
Reemplazar” para obtener el procedimiento de S/N: YYZ1–Up
quitar las ruedas guías.

7. Si es necesario, lubrique la rueda guía delantera


restante y la parte interior de la cadena para
suavizar la remoción de la cadena.
232 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Cadena - Inspeccionar/Ajustar

Es necesario ajustar periódicamente la tensión de las


cadenas para evitar que se dañen. Si se mantiene la
tensión correcta en las cadenas, se aumenta al
máximo la vida útil de los componentes del tren de
rodaje. Los componentes del tren de rodaje incluyen
la rueda motriz del mando final, las ruedas guía, los
rodillos y la cadena.

ATENCION
No apriete las bandas de goma excesivamente. Las
bandas de goma que estén demasiado apretadas
pueden sufrir averías prematuras. Las bandas de go-
ma que estén demasiado apretadas pueden causar
pérdidas de potencia y averías de los cojinetes.
Las bandas de goma que estén demasiado flojas au-
mentan la posibilidad de que la banda se salga del
carril o que las nervaduras de impulsión se alimenten
mal en la rueda motriz. En condiciones de operación
agresivas, es normal que ocurra una mala alimen-
tación ocasional de las nervaduras. Si se observa
una mala alimentación persistente, asegúrese de que
la tensión de la banda de goma esté ajustada a la es-
pecificación recomendada. Si la tensión de la banda Ilustración 281 g02142348
de goma está ajustada a la especificación recomen-
dada y todavía se observa una mala alimentación, Mida la comba de la cadena en el tercer rodillo desde
entonces su aplicación puede requerir una tensión la parte delantera. Mida la distancia desde la
más apretada de la banda de goma. Aumente la ten- superficie inferior de la brida en el rodillo hasta la
sión de la banda de goma hasta que ya no se obser- superficie interior superior de la cadena. La comba
ve una mala alimentación persistente de las mínima de la cadena debe ser de 15 mm (0,59 pulg).
nervaduras impulsoras en la rueda motriz. La comba máxima de la cadena debe ser de 25 mm
(0,98 pulg).
Los intervalos para tensar las bandas de goma varían
en dependencia de las siguientes condiciones: la Ajuste de la cadena
aplicación de la máquina, el operador, las condicio-
nes del suelo, el clima and el estado de los compo-
nentes del tren de rodaje. Los operadores tienen la
responsabilidad de realizar inspecciones visuales bá-
sicas de la tensión de la banda de goma sobre una
base diaria.

Inspeccionar

Ilustración 282 g02142349

1. Para ajustar la cadena, retire el panel de acceso


en el lateral del tren de rodaje.

Ilustración 280 g02142344

Sostenga la máquina de manera que la cadena se


encuentre a un mínimo de 51 mm (2 pulg) sobre el
suelo.
SSBU8495 233
Respaldo de mantenimiento
Rodillo de cadena - Inspeccionar/Reemplazar

2. Afloje la conexión de engrase con un dispositivo


adecuado. Afloje la conexión de engrase
cuidadosamente hasta que la cadena empiece a
aflojarse.

Nota: Recolecte la grasa en un recipiente adecuado.


Deseche la grasa según las normativas aplicables.

Nota: No afloje la cadena más de una vuelta.

3. Apriete la conexión de engrase a un par de apriete


de 74 ± 14 N·m (55 ± 10 lb-pie) cuando se
alcance la tensión deseada de la cadena.
4. Vuelva a instalar el panel de acceso.

i03933009

Rodillo de cadena -
Inspeccionar/Reemplazar
Ilustración 283 g02142351
Código SMCS: 4159-040; 4159-510; 4180-040;
4180-510
2. Se utiliza grasa presurizada en un cilindro para S/N: HR21–Up
brindar tensión en la cadena. Utilice una pistola de
grasa para aplicar grasa a la conexión de engrase S/N: PWK1–Up
en el cilindro. Esto apretará la cadena. S/N: DXZ1–Up
3. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena. S/N: YYZ1–Up
4. Vuelva a colocar el panel de acceso cuando se Inspeccionar
haya logrado una comba de 15 mm (0,59 pulg).
Limpie el tren de rodaje antes de inspeccionar los
Afloje la cadena rodillos y las ruedas guías.
Inspeccione las ruedas guía y los rodillos para
detectar si existe daño o desgaste.

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio Se deben reemplazar los rodillos y las ruedas guías
puede causar lesiones graves o fatales. cuando los daños a las ruedas afecten
desfavorablemente el rendimiento de la máquina.
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
puede penetrar la piel y causar lesiones graves o Nota: Las ruedas guía y los rodillos contienen aceite.
fatales. Las ruedas guía y los rodillos están sellados de por
vida. Periódicamente, inspeccione las ruedas guía y
No observe la válvula de alivio para ver si escapa los rodillos para detectar si existen fugas o excesivo
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador juego axial. Póngase en contacto con su distribuidor
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena. Caterpillar para detectar si hay fugas o excesivo
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente. juego axial.

Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio i01235081


y consulte a su distribuidor Caterpillar.
Tuercas de las ruedas - Apretar
Nota: Muchas operaciones para el mantenimiento Código SMCS: 4210-527
del tren de rodaje requieren aflojar la cadena.
S/N: AS21–Up
1. Para aflojar la cadena, retire el panel de acceso en
el lateral del tren de rodaje. S/N: HR21–Up
S/N: CD31–Up
234 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

S/N: SNA1–Up
S/N: MWD1–Up
S/N: A9H1–Up
S/N: PWK1–Up
S/N: TNK1–Up
S/N: JXM1–Up
S/N: DSN1–Up
S/N: SRS1–Up
S/N: DXZ1–Up
Verifique el par de apriete en las ruedas nuevas o en Ilustración 284 g01027404
las ruedas reinstaladas después de cada hora de
servicio hasta que se mantenga el par de apriete El depósito del disolvente del lavaparabrisas está
especificado. Después de que se mantenga el par de ubicado adentro de la cabina en el lado izquierdo.
apriete especificado, verifique el par de apriete de las
tuercas cada diez horas de servicio o cada día. Llene el depósito con un disolvente para
lavaparabrisas.
Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas. Use un
patrón estrella cuando esté apretando las tuercas. Nota: Se recomienda el disolvente para
lavaparabrisas con alcohol isopropílico.
Las especificaciones de par de apriete están en la
tabla siguiente.
i02813274
Tabla
45
Par de apriete para las ruedas
Limpiaparabrisas -
neumáticos macizos y Airboss 163 ± 7 N·m (120 ± 5 lb-pie)
Inspeccionar y reemplazar
Neumáticos de aire 149 ± 7 N·m (110 ± 5 lb-pie)
(Si tiene)
Código SMCS: 7305-040; 7305-510

i03932985 Inspeccione el estado de las escobillas del


limpiaparabrisas delantero. Reemplace la escobilla
Depósito del lavaparabrisas - del limpiaparabrisas si está desgastada o dañada. Si
la escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en el
Llenar vidrio, reemplácela.
(Si tiene)
i03932998
Código SMCS: 7306-544-KE
Ventanas - Limpiar
ATENCION
Código SMCS: 7310-070
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, Utilice soluciones comerciales limpiaventanas para la
o uno equivalente. Si usa un producto que se conge- limpieza de las ventanas. Es posible quitar las
la, puede causar daños al sistema. ventanas laterales de la cabina para limpiarlas.
Consulte el siguiente procedimiento para quitar las
ventanas laterales.
SSBU8495 235
Respaldo de mantenimiento
Herramienta - Lubricar

i02813300

Herramienta - Lubricar
Código SMCS: 6700-086

Cucharón de usos múltiples

Ilustración 285 g01026875

1. Suelte el pestillo (2) para quitar la ventana (1). Tire


de la ventana hacia afuera para quitar la ventana.

2. Suelte el pestillo (4) para quitar la ventana (3). Gire


el canal de la ventana hacia abajo. Tire de la
ventana hacia afuera para quitar la ventana. Ilustración 286 g00534457

3. Deslice la ventana (5) hacia adelante. Tire de la Aplique lubricante a la conexión de engrase (1) del
ventana hacia afuera para quitar la ventana. pasador pivote de la compuerta.

Puerta delantera de policarbonato Aplique lubricante a la conexión de engrase (2) del


extremo de émbolo del cilindro del cucharón de usos
múltiples.
Nota: No limpie la ventana en seco. No utilice
toallas de papel. Esto puede arañar el acabado de Aplique lubricante a la conexión de engrase (3) del
las ventanas de policarbonato a lo largo del tiempo. extremo de cabeza del cilindro del cucharón de usos
múltiples.
Para limpiar su ventana superior de policarbonato,
utilice un paño suave, una esponja o una gamuza. Repita este procedimiento en el otro lado del
Utilice cualquiera de los siguientes limpiadores: cucharón.
• jabón y agua Hay seis conexiones de engrase.

• alcohol isopropílico Garfios utilitarios


• queroseno
• alcohol desnaturalizado

• soluciones comercialmente disponibles para la


limpieza de ventanas
Aplique la solución de limpieza abundantemente.
Limpie la superficie.

Ilustración 287 g00647980

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de


engrase para los garfios.
236 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Hay ocho conexiones de engrase.

Rastrillo de Agarre

Ilustración 288 g00647988

Aplique lubricante en las dos conexiones de engrase


para el cilindro del garfio.
Hay seis conexiones de engrase.

Garfios industriales

Ilustración 291 g01368386

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de


engrase de los cilindros del garfio.
Aplique lubricante en las cuatro conexiones de
engrase de los cojinetes del pivote de dirección.
Hay ocho conexiones de engrase.

Hoja topadora orientable

Ilustración 289 g00645995

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de


engrase para los cilindros de la horquilla.

Ilustración 292 g00648033

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el


extremo de émbolo del cilindro de orientación.

Ilustración 290 g00646004

Aplique lubricante en las cuatro conexiones de


engrase para las dos horquillas.
SSBU8495 237
Respaldo de mantenimiento
Protección y reflectores para la protección de la herramienta - Inspeccionar/Reemplazar

Hoja topadora

Ilustración 293 g00648037

Aplique lubricante en la conexión de engrase en el


punto de pivote horizontal de la hoja.

Ilustración 296 g01073259

Aplique lubricante en la conexión de engrase en


ambos extremos del cilindro de orientación (1) del
lado derecho. Repita para el lado opuesto de la hoja.
Aplique lubricante en la conexión de engrase en los
puntos de pivote en cada extremo del cilindro de
inclinación (2).
Hay seis conexiones de engrase.
Ilustración 294 g00648038
i03932990
Aplique lubricante en la conexión de engrase en el
punto de pivote vertical de la hoja. Repita para el lado
opuesto de la hoja.
Protección y reflectores para la
protección de la herramienta -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6700

Asegúrese de que todos los reflectores de seguridad


estén limpios. Asegúrese de que ninguno de los
reflectores de seguridad esté dañado. Cuando limpie
los reflectores de seguridad, use un trapo, agua y
jabón. No use solvente, gasolina u otros compuestos
químicos abrasivos para limpiar los reflectores de
seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los reflectores de seguridad. Un
adhesivo flojo permitirá que los reflectores de
seguridad caigan.
Ilustración 295 g00677570
Vista inferior de la hoja topadora orientable. Reemplace cualquier reflector de seguridad o
reemplace cualquier protector que esté dañado o que
Aplique lubricante en la conexión de engrase en el no esté instalado. Si hay un reflector de seguridad
punto de pivote del cilindro. pegado a una pieza que se reemplaza, instale un
reflector de seguridad en la pieza de repuesto.
Hay cinco conexiones de engrase. Cualquier distribuidor Caterpillar puede proporcionar
reflectores de seguridad nuevos.
238 SSBU8495
Respaldo de mantenimiento
Soporte de montaje de la herramienta - Inspeccionar

i01886980

Soporte de montaje de la
herramienta - Inspeccionar
Código SMCS: 6700-040-BK

Ilustración 297 g00925058

Inspeccione la plancha angulada superior (1) y


asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de
otra manera dañada. Inspeccione para ver si hay
desgaste o daños en los agujeros (2). Inspeccione la
plancha angulada inferior (3) y asegúrese de que la
plancha no esté doblada ni de otra manera dañada.
Si se sospecha cualquier desgaste o daño, consulte
a su distribuidor Caterpillar antes de usar la
herramienta.
SSBU8495 239
Sección de información de referencia
Publicaciones de referencia

Sección de información de Manuales de Operación y


referencia Mantenimiento
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898,
“Recomendaciones para clima frío”
Materiales de referencia Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257,
Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión
i04431727 Europea 2002/44/EC
Manual de Operación y Mantenimiento, SMBU6981,
Publicaciones de referencia Información de garantía de control de emisiones
Código SMCS: 1000; 7000
Publicaciones varias
Sistema de enfriamiento Desarmado y Armado del tren de fuerza, RSNR6422,
Neumático y llanta - Quitar e instalar
Publicación Especial, PMEP5027, Etiqueta - Etiqueta
del radiador ELC Publicación Especial, PECP9067, Su única fuente
segura
Publicación Especial, PEHJ0067, Hoja de datos del
producto - ELC de Caterpillar Publicación Especial, PSDP9131, Contaminación de
fluidos - El ladrón silencioso
Publicación Especial, PEHP9554, Hoja de datos del
producto DEAC (Refrigerante/anticongelante para Publicación Especial, PSWJ0074, Guía de
motores diesel) de Caterpillar aplicaciones de filtros y fluidos Cat
Publicación Especial, SEBD0518, Conozca su Publicación Especial, SSBD0400, Diccionario de
sistema de enfriamiento símbolos pictográficos
Publicación Especial, SEBD0970, El Refrigerante y Publicación Especial, SEBD0717, Los Combustibles
su Motor Diesel y su Motor
Grasa Publicación Especial, SEBF1015, Prolongación de la
duración de los componentes - Mandos finales y
Hoja de datos, NEHP6010, Grasa Ultra 5Moly Cat diferenciales
(Grado 1 y grado 2 NLGI)
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
Hoja de datos, NEHP6011, Grasa Arctic Platinum Cat de fluidos para máquinas de Caterpillar
(Grado 0 NLGI)
Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
Hoja de datos, NEHP6012, Grasa Desert Gold Cat para clima frío
(Grado 2 NLGI)
Publicación Especial, SENR5664, Aire
Hoja de datos, NEHP6015, Grasa para cojinetes de acondicionado y calefacción con R-134a para todas
bolas de alta velocidad Cat (Grado 2 NLGI) las máquinas de Caterpillar
Publicación Especial, PEGJ0035, Guía de selección Publicación Especial, SSNR9620, Prolongación de la
de grasas duración del sistema de combustible
Hoja de Datos, PEHJ0088, Grasa multiuso Cat Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre
(Grado 2 NLGI) la garantía del control de emisiones
Hoja de datos, PEHP0002, Grasa 3Moly Avanzada Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado
Cat (Grado 2 NLGI) de neumáticos con nitrógeno

Aceite Hidráulico Publicación Especial, REHS1199, “Procedimiento de


instalación de la guía de cadenas de los cargadores
Publicación Especial, PEGP6028, Guía de todoterreno”
administración de sistemas hidráulicos de Caterpillar
Boletín de Reacondicionamiento del Tren de Rodaje,
Publicación Especial, PSHJ0182, Hoja de datos de SSBF8501, Guía de Reacondicionamiento del Tren
productos para HYDO Advanced 10 de Caterpillar de Rodaje

Publicación Especial, PEHP6047, Hoja de datos del


producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable
(HEES) de Caterpillar
240 SSBU8495
Materiales de referencia
Publicaciones de referencia

Aceite Información de seguridad


Publicación Especial, PEHP3050, Hoja de datos del Manual de Seguridad, SSBU7224, Manual de
producto para el Aceite de Uso Múltiple para Seguridad
Tractores (MTO) de Caterpillar
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257,
Publicación Especial, PEHP6001, Cómo Tomar una Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la Unión
Buena Muestra de Aceite Europea 2002/44/EC
Publicación Especial, PEHJ0007, Hoja de datos del
producto para el aceite Arctic TDTO (SAE 0W-20) Información sobre S·O·S
(mezcla sintética) de Caterpillar Publicación Especial, PEDP7036, Servicios S·O·S
Publicación Especial, PEHJ0008, Hoja de datos del Publicación Especial, PEHP7052, Cómo aprovechar
producto para el aceite Arctic DEO (SAE 0W-30) de al máximo los servicios S·O·S
Caterpillar
Publicación Especial, PEHP7057, Análisis S·O·S de
Publicación Especial, PEHJ0030, Hoja de datos del Refrigerante
producto para el aceite sintético para engranajes
(SAE 75W-140) de Caterpillar Publicación Especial, PSHP7076, Cómo interpretar
las pruebas de servicios S·O·S
Publicación Especial, PEHJ0059, Hoja de datos del
producto para el aceite DEO (SAE 10W-30) de Product Link
Caterpillar
Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Publicación Especial, PEHP7506, Hoja de Datos del Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, “Product
producto para el aceite TDTO (SAE 10W, SAE 30, Link 121 SR/321SR”
SAE 50) de Caterpillar
Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Publicación Especial, PEHP7508, Hoja de datos del Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR5885, “Product
producto para el aceite para engranajes (GO) (SAE Link 151/201”
80W-90 y SAE 85W-140) Caterpillar
Instrucción Especial, REHS2365, “Una guía de
Publicación Especial, PEHP7062, Hoja de datos del instalación para Product Link PL121SR y para
producto para el aceite sintético DEO (SAE 5W-40) Product Link PL300”
de Caterpillar
Manuales de Especificaciones
Publicación Especial, PEHP9530, Hoja de datos del
producto para el aceite FDAO (SAE 60) de Caterpillar Manual de Especificaciones, SENR3130,
Especificaciones de pares de apriete
Publicación Especial, PEHP9570, Hoja de datos del
producto para el aceite sintético FDAO (Multigrado) Herramientas
de Caterpillar
Publicación Especial, NENG2500, Catálogo de
Publicación Especial, PELJ0179, Especificaciones Herramientas de Servicio del Distribuidor de
de fluidos -1 para el cárter del motor de Caterpillar Caterpillar
(Cat ECF-1)
Publicación Especial, PEHP8035, Hoja de datos del Publicaciones de referencia
producto para el Aceite TDTO Multiclima para adicionales
Transmisiones (TMS)
SAE J183, “Clasificación” Este material puede
Publicación Especial, SEBD0640, El Aceite y su encontrarse generalmente en el manual de la
Motor Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

Estructura ROPS/FOPS SAE J313, “Combustibles diesel” Este material


puede encontrarse generalmente en el manual de la
Publicación Especial, SEBD1587, Significado de la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE). Esta
Certificación ROPS/FOPS publicación también puede obtenerse en una
sociedad tecnológica, una biblioteca o una
Publicación Especial, SEHS6929, Inspección, universidad de su localidad.
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
pautas para la instalación de accesorios SAE J754, “Nomenclatura” Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Asociación de Fabricantes de Motores, “Manual de
Datos de Fluidos para Motor”
SSBU8495 241
Materiales de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois USA 60602
Correo electrónico: ema@enginemanufacturers.
org
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

i05775511

Herramientas aprobadas por


Caterpillar
Código SMCS: 6700

Use solamente las herramientas aprobadas por Cat


para esta máquina.
Nota: No use una herramienta Cat en una máquina
que no esté aprobada por Cat.
Nota: Se requiere un Juego de barrera contra la
suciedad para utilizarlo en las aplicaciones que
producen suciedad transportada por el aire. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener información sobre
este juego.
El uso de los siguientes equipos puede producir
suciedad transportada por el aire:
• cabezal de trituradora

• desbrozadora
• martillos

• reciclaje de productos de papel


• algunas aplicaciones agrícolas
Nota: Consulte a su distribuidor Cat , para obtener
información sobre las herramientas y los accesorios
de herramientas aprobados para circular por
carretera.

Nota: La combinación de tanque de agua,


retroexcavadora cargadora y martillo hidráulico
excede las clasificaciones de carga recomendadas.
Tabla
46
Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF
Cucharón de uso
general de 1.524 C C C C C C C C C C C C
mm (60 pulg)

(continúa)
242 SSBU8495
Materiales de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

(Tabla 46, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF
Cucharón de uso
general de 1.676 C C C C C C C C C C C C
mm (66 pulg)

Cucharón de uso
general de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Cucharón de uso
general de 1.981 C C C C C C C C C C C C
mm (78 pulg)

Cucharón de uso
general de 2.133 C C C C C C C C C C C C
mm (84 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 1.524 C C C C C C C C C C C C
mm (60 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 1.676 C C C C C C C C C C C C
mm (66 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 1.981 C C C C C C C C C C C C
mm (78 pulg)

Cucharón de uso
múltiple de 2.133 C C C C C C C C C C C C
mm (84 pulg)

Cucharón de reco-
lección de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.372 mm (54 pulg)

Cucharón de reco-
lección de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm (60 pulg)

Cucharón de reco-
lección de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66 pulg)

Cucharón de reco-
lección de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72 pulg)

Cucharón de reco-
lección de tierra de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm (78 pulg)

Cucharón para ma-


terial liviano de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72 pulg)

(continúa)
SSBU8495 243
Materiales de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

(Tabla 46, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF
Cucharón para ma-
terial liviano de C C C C C C C C C C C C
1.981 mm (78 pulg)

Cucharón para ma-


terial liviano de C C C C C C C C C C C C
2.134 mm (84 pulg)

Cucharón para ma-


terial liviano de C C C C C C C C C C C C
2.438 mm (96 pulg)

Cucharón de servi-
cio general de C C C C C C C C C C C C
1.524 mm (60 pulg)

Cucharón de servi-
cio general de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66 pulg)

Cucharón de servi-
cio general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72 pulg)

Sinfín A14B C C C C C C C C C C C C
Sinfín A19B C C C C C C C C C C C C
Sinfín A26B C C C C
Retroexcavadora
C C C C C C C C C C
BH27
Retroexcavadora
C C C C C C C C C C
BH30
Retroexcavadora
C C
BH30 W
Retroexcavadora
C C C C C C C C C C
BH150
Retroexcavadora
C C
BH160
Hoja orientable de
C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72 pulg)

Hoja orientable de
C C C C C C C C C C C C
2.134 mm (84 pulg)

Hoja topadora de
C C C C C C C C C C C C
2.007 mm (79 pulg)

Hoja topadora de
C C C C C C C C C C C C
2.337 mm (92 pulg)

Cepillo Orientable
C C C C C C C C C C C C
BA18
Cepillo de Servicio
C C C C C C C C C C C C
General BU115

(continúa)
244 SSBU8495
Materiales de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

(Tabla 46, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF
Cepillo de Servicio
C C C C C C C C C*
General BU118
Cepillo recogedor
C C C C C C C C C C C C
BP15B
Cepillo recogedor
C C C C C C C C*
BP18B
Perfiladora de Pavi-
mento en Frío C C C C C C C C C C C C
PC203
Perfiladora de Pavi-
mento en Frío C C C C C C C C C C C
PC204
Perfiladora de Pavi-
mento en Frío C C C C
PC205
Perfiladora de Pavi-
mento en Frío C C C C
PC206
Portahorquillas y
C C C C C C C C C C C C
dientes de horquilla

Horquilla de servi-
cio general de C C C C C C C C C C C C
1.676 mm (66 pulg)

Horquilla de servi-
cio general de C C C C C C C C C C C C
1.829 mm (72 pulg)

Cucharón de garfio
industrial de 1.524 C C C C C C C C C C C C
mm (60 pulg)

Cucharón de garfio
industrial de 1.676 C C C C C C C C C C C C
mm (66 pulg)

Cucharón de garfio
industrial de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Cucharón de garfio
industrial de 1.981 C C C C C C C C C C C C
mm (78 pulg)

Horquilla de garfio
industrial de 1.676 C C C C C C C C C C C C
mm (66 pulg)

Horquilla de garfio
industrial de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Rastrillo de garfio
industrial de 1.829 C C C C C C C C C C C C
mm (72 pulg)

(continúa)
SSBU8495 245
Materiales de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

(Tabla 46, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF
Rastrillo de garfio
industrial de 2.134 C C C C C C C C C C C C
mm (84 pulg)

Cucharón de garfio
de servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm (66
pulg)

Cucharón de garfio
de servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.829 mm (72
pulg)

Horquilla de garfio
de servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.676 mm (66
pulg)

Horquilla de garfio
de servicio general
C C C C C C C C C C C C
de 1.829 mm (72
pulg)

Brazo de manipula-
C C C C C C C C C C C C
ción de materiales
Limpianieve SR117 C C C C C C C C C C C C

Limpianieve SR118 C C C C C C C C C C C C

Limpianieve SR121 C C C C C C C C C C C C

Limpianieve SR318 C C C C

Limpianieve SR321 C C C C

Rastrillo para jardi-


C C C C C C C C C C C C*
nería LR15B
Rastrillo para jardi-
C C C C C C C*
nería LR18B
Rastrillo mecánico
C C C C C C C C C C C C
PR172
Rastrillo mecánico
C C C C C C C C C C C C
PR184
Rastrillo mecánico
C C C C C C C C C C C C
PR190
Arado para jardine-
C C C C C C C C C C C C
ría LT13B
Arado para jardine-
C C C C C C C
ría LT18B
Rectificadora de to-
C C C C C C C C C C C C
cones SG16B
Rectificadora de to-
C C C C
cones SG18B

(continúa)
246 SSBU8495
Materiales de referencia
Herramientas aprobadas por Caterpillar

(Tabla 46, cont.)


Herramientas aprobadas por Cat para los minicargadores

226B3 242B3 257B3 259B3


Herramienta 216B3 226B3 242B3 236B3 252B3 247B3 257B3 259B3
HF HF HF HF
Zanjadora T6B C C C C C C C C C C C C

Zanjadora T9B C C C C C C C C C C C C

Zanjadora T15B C C C C

Compactador vibra-
C C C C C C C C C C C C*
torio CV16B
Compactador vibra-
C C
torio CV18B
Sierra Circular
C C C C*
SW45 de 3 pulg

Sierra Circular
C C C C*
SW45 de 6 pulg

Sierra Circular
C C C C*
SW45 de 8 pulg

Sierra Circular
SW60 de 8 pulg

Martillo H55DS C C C C C C C C C C C C
Martillo H65DS C C C C C C C C C C C C
Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR160
Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR166
Desbrozadora
C C C C C C C C C C C C
BR172
Desbrozadora
C C C C
BR272
Cizalladora S305 C C C C C C C C C

C – La herramienta es compatible con esta máquina. DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


* – Esta herramienta tiene una restricción de del brazo de manipulación de
levantamiento en esta máquina. No levante el
pasador pivote inferior a una altura superior a 1 m materiales
(3 pies) sobre el suelo.
Esta herramienta tiene las funciones previstas de
levantamiento y transporte de cargas suspendidas.
Gran parte de las herramientas de trabajo Seleccione siempre accesorios de levantamiento de
especificadas en la tabla poseen su correspondiente tamaño adecuado. Inspeccione siempre los
Manual de Operación y Mantenimiento. Consulte el accesorios de levantamiento antes de su uso.
Manual de Operación y Mantenimiento que se
proporciona con la herramienta para conocer su uso No utilice la herramienta en forma incorrecta.
apropiado. Quite la herramienta de la máquina antes de levantar
la máquina portadora. Consulte el Manual de
Consulte a su distribuidor Cat sobre las herramientas Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y sujetar
específicas aprobadas por Cat para esta máquina.
Esta lista estaba completa en el momento de su la máquina” para obtener detalles.
publicación. Puede haber herramientas adicionales
que hayan sido aprobadas posteriormente. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener una lista
actualizada de las herramientas aprobadas.
SSBU8495 247
Materiales de referencia
Puesta fuera de servicio y descarte

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


del cucharón de uso múltiple para la horquilla de garfio
Esta herramienta tiene las funciones previstas de Esta herramienta tiene las funciones previstas de
explanación, excavación, carga, levantamiento, carga, transporte y movimiento de materiales
acarreo y movimiento de materiales como tierra, roca voluminosos.
triturada o grava.
No utilice la herramienta en forma incorrecta.
No utilice la herramienta en forma incorrecta.
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar la máquina portadora. Consulte el Manual de
la máquina portadora. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y sujetar
Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y sujetar la máquina” para obtener detalles.
la máquina” para obtener detalles.
i03995430
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO
para el cucharón de garfio Puesta fuera de servicio y
Esta herramienta tiene las funciones previstas de descarte
excavación, carga, levantamiento, transporte y Código SMCS: 1000; 7000
movimiento de materiales, como tierra, roca triturada,
grava o residuos. Cuando el producto se retira de servicio, las normas
No utilice la herramienta en forma incorrecta. locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
Quite la herramienta de la máquina antes de levantar normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
la máquina portadora. Consulte el Manual de cercano para obtener información adicional.
Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y sujetar
la máquina” para obtener detalles.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


para el rastrillo de garfio
Esta herramienta de trabajo tiene previstas las
funciones de rastrillaje, carga, transporte y
movimiento de materiales voluminosos. Estas
aplicaciones se pueden utilizar si se encuentra el
material en las siguientes condiciones:
• Limpieza de jardines

• Limpieza de suciedad, basura y escombros tras


una tormenta

• Demolición
• Limpieza industrial

• Construcción
No utilice la herramienta en forma incorrecta.
• No utilice la herramienta con un garfio en el
rastrillo. Utilice varios garfios en el rastrillo para
aflojar el material.
• Quite la herramienta de la máquina antes de
levantar la máquina portadora. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Cómo levantar y
sujetar la máquina” para obtener detalles.

• No coloque el peso de la máquina de montaje del


accesorio sobre los garfios en posición abierta.
248 SSBU8495
Sección de Indice

Indice
A Estructura de protección en caso de vuelcos/
Estructura de protección contra objetos que
Acceso para servicio de mantenimiento........ 144
caen (2) ...................................................... 17
Aceite de la caja de la cadena de impulsión
No operar (1)................................................ 17
- Cambiar ..................................................... 185
No permita pasajeros (7).............................. 19
Respiraderos de la caja de la cadena de
Peligro de aplastamiento (4) ........................ 18
impulsión.................................................. 186
Permanezca dentro del puesto del operador
Aceite de la caja de la cadena impulsora -
(6)............................................................... 19
Verificar........................................................ 186
Sistema presurizado (9)............................... 20
Aceite de los mandos finales - Cambiar ........ 200
Soporte de la cabina (3)............................... 18
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ........ 210
Tirante de los brazos de levantamiento del
Procedimiento para cambiar el aceite
cargador (10).............................................. 20
hidráulico...................................................211
Avisos de seguridad (Herramientas) ................. 6
Selección del intervalo de cambio de aceite
Cucharón de garfio industrial (1).................... 9
................................................................. 210
Cucharón de garfio utilitario (8).................... 12
Aceite y filtro del motor - Cambiar.......... 195, 197
Hoja topadora (10) ....................................... 13
Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar....... 216
Hoja topadora (11) ....................................... 13
Agua y sedimentos del tanque de
Hoja topadora (12) ....................................... 13
combustible - Drenar.................................... 206
Hoja topadora (9) ......................................... 12
Alarma de retroceso - Probar ........................ 170
Hoja topadora orientable (5) ........................ 10
Antes de arrancar el motor .............................. 31
Horquilla de garfio industrial (3) ..................... 9
Antes de la operación...................................... 32
Horquilla de garfio industrial (4) ................... 10
Antes de operar ............................................... 71
Horquilla de garfio utilitaria (6) ......................11
Antes de transportar la máquina por
Horquilla de garfio utilitaria (7) ......................11
carretera....................................................... 128
Horquilla utilitaria (2) ...................................... 9
Baliza giratoria ........................................... 130
Rastrillo de garfios (13)................................ 14
Brazo de levantamiento ............................. 129
Cierre hidráulico......................................... 129
Espejos ...................................................... 130 B
Faros delanteros........................................ 129
Kit de primeros auxilios.............................. 128 Bajada de la máquina.................................... 125
Luces de trabajo ........................................ 130 Bajada del accesorio con el motor parado .... 124
Luz de alerta portátil................................... 130 Bajada alternativa del equipo..................... 125
Neumáticos................................................ 130 Bajada del equipo con el acumulador cargado
Prepare la herramienta .............................. 131 ................................................................. 124
Regulaciones de tráfico ............................. 130 Bajada del equipo con el motor parado........... 35
Señal de vehículo de movimiento lento ..... 130 Bandas de goma - Inspeccionar/Ajustar........ 228
Soportes (luces traseras)........................... 128 Ajuste de la cadena ................................... 228
Arranque del motor.................................. 32, 107 Bandas de goma - Quitar/Reemplazar
Arranque del motor (Métodos alternativos) ... 142 (Cargadores todoterreno (MTL)).................. 230
Arranque del motor con cables auxiliares de Instalación de la cadena ............................ 231
arranque ...................................................... 142 Para quitar la cadena................................. 230
Avisos de seguridad ........................................ 15 Bandas de goma - Quitar/Reemplazar (CTL
).................................................................... 229
Acoplador de la herramienta (11)................. 20
Instalación de la cadena ............................ 230
Acumulador (13) .......................................... 21
Para quitar la cadena................................. 229
Acumulador (14) .......................................... 21
Bastidor de la hoja - Ajustar........................... 174
Auxiliar de arranque con aerosol (12).......... 21
Ajuste de altura .......................................... 174
Baterías (5) .................................................. 18
Unión de muñón......................................... 175
Cinturón de seguridad (8) ............................ 19
SSBU8495 249
Sección de Indice

Bastidor inferior de la máquina - Limpiar ....... 215 Control de nivel automático (2) .................... 78
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Control de palanca universal (17) ................ 80
Reemplazar ................................................. 171 Control de palanca universal (18) ................ 80
Baterías - Reciclar ..................................... 171 Control de temperatura (21)......................... 81
Bomba de cebado del sistema de Control de velocidad del ventilador (22) ...... 81
combustible - Operar ................................... 205 Control del acelerador (23) .......................... 81
Motor C2.2 ................................................ 205 Control del acoplador de la herramienta (4)
MotorC3.4 ................................................. 205 ................................................................... 79
Control del aire acondicionado (20) ............. 81
Control del freno de estacionamiento (9)..... 80
C Control del regulador (19) ............................ 81
Cadena - Inspeccionar/Ajustar (CTL) ............ 231 Control eléctrico auxiliar (3) ......................... 78
Afloje la cadena ......................................... 233 Controles de la herramienta auxiliar ............ 84
Ajuste de la cadena ................................... 232 Controles hidráulicos auxiliares y de la
Inspeccionar............................................... 232 palanca universal ....................................... 82
Calcomanía de certificación de emisiones ...... 60 Descarga.................................................84, 89
Capacidades de llenado................................ 157 Descenso................................................84, 88
Carga nominal ................................................. 40 Elevación ................................................84, 89
Carga nominal con un brazo de manipulación Giro a la derecha.....................................84, 88
de materiales.............................................. 53 Giro a la izquierda...................................84, 88
Carga nominal del cucharón ........................ 40 Horómetro de servicio (10)........................... 80
Cargas nominales para horquillas ............... 50 Inclinación hacia atrás ............................84, 89
Cinturón - Reemplazar................................... 220 Indicador de nivel de combustible (11)......... 80
Cinturón de seguridad ..................................... 73 Interruptor de arranque del motor (15)......... 80
Ajuste del cinturón de seguridad para Juego de control de dirección doble dedicada
cinturones no retráctiles............................. 74 ................................................................... 87
Ajuste del cinturón de seguridad para Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (16)....... 80
cinturones retráctiles.................................. 75 Luces de carretera (5).................................. 79
Extensión del cinturón de seguridad............ 75 Luces de trabajo delanteras (13) ................. 80
Cinturón de seguridad - Inspeccionar............ 219 Luces de trabajo traseras (12) ..................... 80
Cojinetes de los ejes - Lubricar ..................... 170 Luces intermitentes de peligro (6)................ 79
Cojinetes del cilindro de inclinación y del Luz de techo de cabina 8 ............................. 80
varillaje del cucharón - Lubricar................... 225 Móvil........................................................84, 88
Cómo levantar y sujetar la máquina .............. 135 Retroceso................................................84, 88
Amarre de la máquina................................ 137 Señales de giro (14)..................................... 80
Levantamiento de la máquina.................... 135 Traba hidráulica y anulación de intertraba (7)
Levantamiento del rastrillo de garfio .......... 137 ................................................................... 79
Compartimiento del motor - Inspeccionar/ Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar
Limpiar ......................................................... 192 ............................................................. 171–172
Condensador del aire acondicionado ........ 193 Acondicionador de aire (si tiene) ............... 173
Condensador del acondicionador de aire - Correas ...................................................... 172
Limpiar (Si tiene).......................................... 169 Final ........................................................... 173
Contenido .......................................................... 3 Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Controles del operador .................................... 75 Reemplazar ................................................. 177
Alivio de presión hidráulica auxiliar (1)......... 78
Asiento ......................................................... 81
Avance ....................................................83, 88
D
Bocina .......................................................... 84 Declaración de conformidad...................... 63–70
Control de dos velocidades.......................... 84 Demolición....................................................... 33
Control de flujo continuo .............................. 87 Depósito del lavaparabrisas - Llenar (Si
Control de intertraba (24) ............................. 81 tiene)............................................................ 234
250 SSBU8495
Sección de Indice

Desplazamiento por carretera ....................... 134 Cucharón de usos múltiples....................... 235


Después de desplazar la máquina por Garfios industriales .................................... 236
carretera....................................................... 133 Garfios utilitarios ........................................ 235
Hoja topadora ............................................ 237
Hoja topadora orientable............................ 236
E Rastrillo de Agarre ..................................... 236
Elemento primario del filtro de aire del Herramientas aprobadas por Caterpillar ....... 241
motor - Limpiar/Reemplazar ........................ 189 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del
Limpiar ....................................................... 189 brazo de manipulación de materiales ...... 246
Reemplazar................................................ 190 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del
Elemento secundario del filtro de aire del cucharón de uso múltiple ......................... 247
motor - Reemplazar ..................................... 191 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el
Embarque de la máquina............................... 127 cucharón de garfio ................................... 247
Para cargar la máquina.............................. 127 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el
Para descargar la máquina........................ 128 rastrillo de garfio....................................... 247
Especificaciones.............................................. 56 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para la
Datos de la máquina .................................... 57 horquilla de garfio..................................... 247
Restricciones de aplicación y configuración Herramientas de trabajo .................................. 33
................................................................... 56
Uso previsto ................................................. 56
Estacionamiento ...................................... 33, 123
I
Estructura de protección contra vuelcos Inclinación de la cabina ................................. 144
(ROPS) y Estructura de protección contra Inclinación de la cabina hacia abajo .......... 145
objetos que caen (FOPS) - Inspeccionar..... 219 Inclinación de la cabina hacia arriba.......... 144
Inclinación del radiador.................................. 149
Cómo inclinar el protector del radiador ...... 150
F Indicadores de alerta ....................................... 89
Filtro de aceite - Inspeccionar........................ 216 Inflado de los neumáticos - Comprobar......... 226
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene Inflado de neumáticos con aire .................. 227
residuos.................................................... 216 Inflado de neumáticos con nitrógeno......... 227
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Información de identificación........................... 59
Reemplazar ................................................. 213 Información de visibilidad ................................ 31
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/ Información general......................................... 40
Reemplazar (Si tiene) .................................. 177 Información general sobre peligros ................. 22
Filtro de aire fresco .................................... 178 Aire y agua a presión ................................... 23
Filtro de recirculación................................. 178 Contención de los derrames de fluido ......... 24
Filtro del sistema de combustible (En línea) Elimine los desperdicios correctamente ...... 25
- Reemplazar ............................................... 202 Inhalación..................................................... 24
Filtro primario del sistema de combustible Penetración de fluidos ................................. 23
(Separador de agua) - Drenar...................... 203 Presión atrapada.......................................... 23
Filtro primario del sistema de combustible Información importante de seguridad ................ 2
(Separador de agua) - Reemplazar ............. 204 Información sobre el Análisis Programado
Fusibles - Reemplazar................................... 207 de Aceite (S·O·S)......................................... 159
Fusible principal ......................................... 209 Información sobre el transporte..................... 127
Fusibles...................................................... 207 Información sobre operación......................... 108
Panel de fusibles detrás de la cabina ........ 209 Giro por rotación inversa............................ 109
Información general ................................... 108
Operación en pendiente............................. 108
H Operación en una transición...................... 109
Herramienta - Lubricar................................... 235 Información sobre remolque.......................... 140
Información sobre ruido y vibraciones............. 35
SSBU8495 251
Sección de Indice

“Directiva sobre agentes físicos (Vibración) de Herramientas hidromecánicas simples...... 121


la Unión Europea 2002/44/CE” .................. 35 Operación de la horquilla para paletas...........119
Fuentes ........................................................ 38 Operación de la máquina................................. 73
Información del nivel de ruido ...................... 35 Operación del acoplador de la herramienta....110
Información sobre el nivel de ruido para las Alivio de presión del sistema hidráulico auxiliar
máquinas que se utilizan en los países de la ..................................................................115
Unión Europea y en los países que adoptan Conexión de la herramienta........................110
las “Directivas de la UE”............................ 35 Remoción de la herramienta.......................114
Inspección diaria.............................................. 71 Operación del brazo para manejo de
materiales .....................................................116
Operación con dos personas......................117
J Operación con una persona........................118
Juego de las válvulas del motor - Operación del tirante de los brazos de
Comprobar................................................... 199 levantamiento del cargador ................. 146, 148
Conexión del tirante del brazo de
levantamiento (Levantamiento extendido)
L ................................................................. 147
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y Conexión del tirante del brazo de
reemplazar (Si tiene).................................... 234 levantamiento (Levantamiento radial)...... 146
Luces delantera - Ajustar............................... 210 Desconexión del tirante del brazo de
levantamiento (Levantamiento extendido)
................................................................. 148
M Desconexión del tirante del brazo de
Manguito de la rueda motriz - Inspeccionar... 224 levantamiento (Levantamiento radial)...... 147
Materiales de referencia ................................ 239 Desenganche del tirante del brazo de
Mensajes adicionales ...................................... 21 levantamiento........................................... 149
Product Link (si tiene) .................................. 22 Enganche del tirante del brazo de
Muestra de aceite del sistema hidráulico - levantamiento........................................... 148
Obtener........................................................ 215 Operación en pendiente .................................. 34
Muestra de refrigerante del sistema de
enfriamiento (Nivel 1) - Obtener................... 181 P
Muestra de refrigerante del sistema de
enfriamiento (Nivel 2) - Obtener................... 182 Parada del motor ........................................... 123
Parada del motor si ocurre una avería
eléctrica ....................................................... 123
N Cabina exterior........................................... 124
Nivel de aceite de los mandos finales - Cabina interior............................................ 123
Comprobar................................................... 201 Precaución en caso de rayos .......................... 31
Nivel de aceite del motor - Comprobar .......... 194 Prefacio ............................................................. 4
Nivel de refrigerante del sistema de Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
enfriamiento - Comprobar............................ 183 estado de California ..................................... 4
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Capacidad de la máquina .............................. 5
Comprobar................................................... 214 Información general ....................................... 4
Núcleo del radiador - Limpiar......................... 217 Mantenimiento ............................................... 4
Mantenimiento certificado del motor .............. 4
Número de Identificación de Producto Cat .... 5
O Operación ...................................................... 4
Operación ................................................ 32, 108 Seguridad....................................................... 4
Operación de la herramienta ......................... 120 Prevención contra aplastamiento o cortes ...... 25
Herramientas hidromecánicas complejas.. 122 Prevención contra quemaduras....................... 26
Aceites ......................................................... 26
252 SSBU8495
Sección de Indice

Baterías........................................................ 26 Protección y reflectores para la protección


Refrigerante ................................................. 26 de la herramienta - Inspeccionar/
Prevención de incendios o explosiones .......... 26 Reemplazar ................................................. 237
Batería y cables de la batería ...................... 28 Protectores (Protección para el operador)....... 38
Cableado...................................................... 28 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Éter .............................................................. 29 (ROPS, Roll over Protective Structure;
Extintor de incendios.................................... 29 TOPS, Tip Over Protection Structure) o
General ........................................................ 26 Estructura de Protección Contra Objetos que
Tuberías, tubos y mangueras ...................... 29 Caen (FOPS, Falling Object Protective
Procedimiento de almacenaje de la Structure) ................................................... 39
máquina ....................................................... 126 Otros protectores (si tiene)........................... 39
Product Link..................................................... 91 Publicaciones de referencia .......................... 239
Cumplimiento de las regulaciones............... 93 Aceite ......................................................... 240
Difusiones de datos ..................................... 91 Aceite Hidráulico........................................ 239
Operación en un sitio de tronadura para Estructura ROPS/FOPS ............................ 240
Product Link .............................................. 92 Grasa ......................................................... 239
Seguridad de la máquina ............................. 92 Herramientas ............................................. 240
Programa de intervalos de mantenimiento.... 167 Información de seguridad .......................... 240
A las primeras 250 horas de servicio......... 168 Información sobre S·O·S ........................... 240
Cada 10 horas de servicio o cada día........ 167 Manuales de Especificaciones .................. 240
Cada 1000 horas de servicio ..................... 168 Manuales de Operación y Mantenimiento
Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses ................................................................. 239
................................................................. 168 Product Link ............................................... 240
Cada 1000 Horas de Servicio o Cada Año Publicaciones de referencia adicionales.... 240
................................................................. 168 Publicaciones varias .................................. 239
Cada 12.000 horas de servicio o 6 años.... 169 Sistema de enfriamiento ............................ 239
Cada 2000 horas de servicio ..................... 168 Puertas de acceso y cubiertas ...................... 144
Cada 2000 horas de servicio o cada año... 168 Puerta de acceso al motor ......................... 144
Cada 250 horas de servicio ....................... 168 Puesta fuera de servicio y descarte............... 247
Cada 250 horas de servicio o cada mes.... 168 Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Cada 3 Años .............................................. 168 Reemplazar ................................................. 177
Cada 3 años desde la fecha de instalación o
cada 5 años desde la fecha de fabricación
................................................................. 169 R
Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años Refrigerante del sistema de enfriamiento
................................................................. 168 (ELC) - Cambiar........................................... 178
Cada 500 horas de servicio ....................... 168 Remolque de la máquina............................... 140
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Recuperación de la máquina ..................... 140
................................................................. 168 Respaldo de mantenimiento.......................... 160
Cada 500 Horas de Servicio o Cada 6 Meses Respiradero del cárter - Limpiar .................... 193
................................................................. 168 Rodillo de cadena - Inspeccionar/
Cada 500 Horas de Servicio o Cada Año .. 168 Reemplazar ................................................. 233
Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años Inspeccionar............................................... 233
................................................................. 169 Rueda motriz - Inspeccionar.......................... 220
Cada Año ................................................... 168 Inspección de la rueda motriz de los modelos
Cuando sea necesario............................... 167 247B3 y 257B3 ........................................ 221
Prolongador de refrigerante de larga Inspección de la rueda motriz del modelo
duración (ELC) para sistemas de 259B3 ...................................................... 223
enfriamiento - Añadir.................................... 180
SSBU8495 253
Sección de Indice

S U
Salida alternativa............................................. 73 Ubicación de las placas y calcomanías........... 59
Salida principal............................................. 73 Ubicación del extintor de incendios ................. 30
Salida secundaria ........................................ 73
Secador de refrigerante - Reemplazar (Si
tiene)............................................................ 218 V
Sección de información de referencia ........... 239 Válvula de control de bajada del equipo -
Sección de Información Sobre el Producto ..... 40 Comprobar................................................... 199
Sección de Mantenimiento ............................ 144 Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/
Sección de Operación ..................................... 71 Inspeccionar ................................................ 169
Sección de seguridad........................................ 6 Varillaje del cilindro y del brazo de
Seguridad contra incendios............................. 30 levantamiento - Lubricar .............................. 215
Sincronización de inyección del Ventanas - Limpiar......................................... 234
combustible - Comprobar ............................ 202 Puerta delantera de policarbonato............. 235
Sistema de Seguridad de la Máquina............ 106 Viscosidades de lubricantes.......................... 151
Administración de seguridad...................... 106 Aditivos de combustibles ........................... 157
Operación básica ....................................... 106 Biodiesel .................................................... 157
Sistema de seguridad de la máquina (si lo Cómo seleccionar la viscosidad ................ 151
tiene) ........................................................ 106 Información de refrigerante........................ 157
Soldadura en máquinas y motores con Información general para lubricantes......... 152
controles electrónicos.................................. 165 Lubricantes especiales .............................. 156
Soporte de montaje de la herramienta - Recomendaciones de combustible diesel
Inspeccionar ................................................ 238 ................................................................. 156
Soportes basculantes y ruedas guía - Viscosidades de lubricantes para
Inspeccionar/Reemplazar............................ 175 temperaturas ambiente ............................ 153
Aflojar la cadena ........................................ 176 Viscosidades de lubricantes y capacidades
Inspeccionar............................................... 175 de llenado .................................................... 151
Ruedas de soporte basculante .................. 177
Ruedas guías............................................. 176
Subida y bajada de la máquina ....................... 71
Especificaciones del sistema de acceso a la
máquina ..................................................... 71
Salida alternativa ......................................... 71

T
Tabla de intervalos de servicio....................... 160
216B3, 226B3 y 236B3 ............................. 161
242B3 y 252B3 ......................................... 162
247B3 ........................................................ 163
257B3 y 259B3 ......................................... 164
Intervalos de servicio ................................. 164
Tapa del tanque de combustible - Limpiar..... 206
Tensión de la cadena de impulsión -
Comprobar/Ajustar....................................... 187
Termostato del agua del sistema de
enfriamiento - Reemplazar .......................... 184
Tuercas de las ruedas - Apretar .................... 233
Tuercas de retención de la rueda motriz -
Comprobar................................................... 224
254 SSBU8495
Sección de Indice
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para
saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver
la sección “Información sobre identificación del producto” en el Manual
de Operación y Mantenimiento..

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación
del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie
del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo


del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del
distribuidor
Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación Número Horas


con el distribuidor de teléfono

Ventas:
Piezas:

Servicio:
©2014 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
Derechos Reservados comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.

También podría gustarte