Convencion de Singapur

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 20

Convención de las Naciones Unidas

­sobre los Acuerdos de Transacción


Internacionales Resultantes
de la Mediación

NACIONES UNIDAS
Para más información, sírvase dirigirse a:
Secretaría de la CNUDMI, Vienna International Centre
P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria
Teléfono: (+43-1) 26060-4060 Fax: (+43-1) 26060-5813
Internet: uncitral.un.org Correo electrónico: [email protected]
COMISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE
EL DERECHO MERCANTIL INTERNACIONAL

Convención de las
­Naciones  Unidas sobre
los Acuerdos de Transacción
Internacionales Resultantes
de la Mediación

NACIONES UNIDAS
Viena, 2019
© Naciones Unidas: Comisión de las Naciones Unidas para el
­Derecho Mercantil Internacional. Abril de 2019. Reservados todos
los derechos a nivel mundial.

La presente publicación es traducción de un documento que no ha


sido objeto de edición editorial.

Producción de la publicación: Sección de Servicios en Inglés,


­Publicaciones y Biblioteca, Oficina de las Naciones Unidas en Viena.
Índice
Página
Resolución aprobada por la Asamblea General el
20 de diciembre de 2018. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Convención de las Naciones Unidas sobre los Acuerdos de


Transacción I­ nternacionales Resultantes de la Mediación 3

Preámbulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Artículo 1. Ámbito de aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Artículo 2. Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Artículo 3. Principios generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Artículo 4. Requisitos para hacer valer un acuerdo


de transacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Artículo 5. Motivos para denegar el otorgamiento


de medidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Artículo 6. Solicitudes o reclamaciones paralelas. . . . . 7

Artículo 7. Otras leyes o tratados. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Artículo 8. Reservas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Artículo 9. Efectos respecto de los acuerdos


de transacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Artículo 10. Depositario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Artículo 11. Firma, ratificación, aceptación, aprobación,


­adhesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Artículo 12. Participación de organizaciones regionales


de ­integración económica . . . . . . . . . . . . . . 9

Artículo 13. Ordenamientos jurídicos no unificados. . . . 10

Artículo 14. Entrada en vigor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Artículo 15. Modificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Artículo 16. Denuncia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

iii
Resolución aprobada por la Asamblea
General el 20 de diciembre de 2018
[sobre la base del informe de la Sexta Comisión (A/73/496)]

73/198.  Convención de las Naciones Unidas sobre


los  Acuerdos de Transacción Internacionales
Resultantes  de la Mediación

La Asamblea General,
Recordando su resolución 2205 (XXI), de 17 de diciembre de
1966, en la que estableció la Comisión de las Naciones Unidas para
el Derecho Mercantil Internacional y le confirió el mandato de pro-
mover la armonización y unificación progresivas del derecho mer-
cantil internacional y, a ese respecto, tener presentes los intereses de
todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, en la
evolución general del comercio internacional,
Recordando también su resolución 57/18, de 19 de noviembre
de  2002, en la que observó la aprobación por la Comisión de la Ley
Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional1 y expresó el con-
vencimiento de que la Ley Modelo, junto con el Reglamento de Con-
ciliación de la Comisión2 que se recomendó en su resolución 35/52,
de 4 de diciembre de 1980, contribuía notablemente al establecimiento
de un marco jurídico armonizado para la solución justa y eficiente de
controversias surgidas en las relaciones comerciales internacionales,
Reconociendo el valor de la mediación como método de arreglo
amistoso de las controversias que se plantean en el contexto de las
relaciones comerciales internacionales,
Convencida de que la adopción de una convención sobre los
acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación
que sea aceptable para Estados con ordenamientos jurídicos y siste-
mas sociales y económicos diferentes complementaría el marco jurí-
dico vigente en materia de mediación internacional y contribuiría al
desarrollo de relaciones económicas internacionales armoniosas,
Observando que la decisión de la Comisión de preparar al mismo
tiempo una convención sobre los acuerdos de transacción internacio-
nales resultantes de la mediación y una modificación de la Ley Modelo

1 
Resolución 57/18, anexo.
2 
Documentos Oficiales de la Asamblea General, trigésimo quinto período de sesiones,
Suplemento núm. 17 (A/35/17), párr. 106; véase también el Anuario de la Comisión de
las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, vol. XI: 1980, tercera parte,
anexo II.

1
sobre Conciliación Comercial Internacional tuvo por objeto reconocer
las diferencias existentes entre las distintas jurisdicciones en cuanto a
su grado de experiencia en materia de mediación y ofrecer a los Estados
normas uniformes sobre la ejecución transfronteriza de los acuerdos
de transacción internacionales resultantes de la mediación, sin crear
ninguna expectativa en cuanto a la posibilidad de que los Estados inte-
resados adoptasen uno u otro instrumento3,
Observando con satisfacción que la preparación del proyecto de
convención fue objeto de las debidas deliberaciones y que, en
­relación con él, se efectuaron consultas con Gobiernos y con orga-
nizaciones intergubernamentales y no gubernamentales,
Tomando nota de la decisión adoptada por la Comisión en su
51er período de sesiones de presentar el proyecto de convención a la
Asamblea General para su examen4,
Tomando nota con satisfacción del proyecto de convención apro-
bado por la Comisión5,
Expresando su aprecio al Gobierno de Singapur por haberse
­ofrecido para acoger la ceremonia de firma de la Convención en
Singapur,
1. Encomia a la Comisión de las Naciones Unidas para el
Derecho Mercantil Internacional por la preparación del proyecto de
convención sobre los acuerdos de transacción internacionales resul-
tantes de la mediación;
2. Adopta la Convención de las Naciones Unidas sobre los
Acuerdos de Transacción Internacionales Resultantes de la Media-
ción, que figura en el anexo de la presente resolución;
3. Autoriza la celebración de una ceremonia de apertura a la
firma de la Convención el 7 de agosto de 2019 en Singapur, y reco-
mienda que la Convención se conozca como la “Convención de Sin-
gapur sobre la Mediación”;
4. Exhorta a los Gobiernos y a las organizaciones regionales
de integración económica que deseen fortalecer el marco jurídico
sobre la solución de controversias internacionales a que consideren
la posibilidad de hacerse partes en la Convención.
62a sesión plenaria
20 de diciembre de 2018

3 
Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo segundo período de
sesiones, Suplemento núm. 17 (A/72/17), párrs. 238 y 239; véase también A/CN.9/901,
párr. 52.
4 
Documentos Oficiales de la Asamblea General, septuagésimo tercer período de sesiones,
Suplemento núm. 17 (A/73/17), párr. 49.
5 
Ibid., anexo I.

2
Convención de las Naciones Unidas sobre
los Acuerdos de Transacción I­nternacionales
Resultantes de la Mediación

Preámbulo

Las Partes en la presente Convención,

Reconociendo el valor que reviste para el comercio internacional


la mediación como método de solución de controversias comerciales
en que las partes en litigio solicitan a un tercero o terceros que les
presten asistencia en su intento de resolver la controversia de manera
amistosa,

Observando que la mediación se utiliza cada vez más en la prác-


tica mercantil nacional e internacional como alternativa a los proce-
sos judiciales,

Considerando que el uso de la mediación produce beneficios


importantes, como disminuir los casos en que una controversia lleva
a la terminación de una relación comercial, facilitar la administración
de las operaciones internacionales por las partes en una relación
comercial y dar lugar a economías en la administración de justicia
por los Estados,

Convencidas de que el establecimiento de un marco para los


acuerdos de transacción internacionales resultantes de la mediación
que sea aceptable para Estados con diferentes sistemas jurídicos,
sociales y económicos contribuiría al desarrollo de relaciones econó-
micas internacionales armoniosas,

Han convenido en lo siguiente:

Artículo 1.  Ámbito de aplicación

1. La presente Convención será aplicable a todo acuerdo resul-


tante de la mediación que haya sido celebrado por escrito por las
partes con el fin de resolver una controversia comercial (“acuerdo de
transacción”) y que, en el momento de celebrarse, sea internacional
debido a que:
a) Al menos dos de las partes en el acuerdo de transacción
tienen sus establecimientos en Estados diferentes; o

3
b) El Estado en que las partes en el acuerdo de transacción
tienen sus establecimientos no es:
i) El Estado en que se cumple una parte sustancial de
las obligaciones derivadas del acuerdo de transac-
ción; o
ii) El Estado que está más estrechamente vinculado al
objeto del acuerdo de transacción.

2. La presente Convención no será aplicable a los acuerdos de


transacción:
a) Concertados para resolver controversias que surjan de
operaciones en las que una de las partes (un consumidor) participe
con fines personales, familiares o domésticos;
b) Relacionados con el derecho de familia, el derecho de
sucesiones o el derecho laboral.

3. La presente Convención no será aplicable a:


a) Los acuerdos de transacción:
i) 
Que hayan sido aprobados por un órgano judicial o
concertados en el curso de un proceso ante un
órgano judicial; y

ii) Que puedan ejecutarse como una sentencia en el


Estado de ese órgano judicial;

b) Los acuerdos de transacción que hayan sido incorporados


a un laudo arbitral y sean ejecutables como tal.

Artículo 2.  Definiciones

1. A los efectos de lo dispuesto en el artículo 1, párrafo 1:


a) Cuando una parte tenga más de un establecimiento, pre-
valecerá el que guarde una relación más estrecha con la controversia
dirimida mediante el acuerdo de transacción, considerando las cir-
cunstancias conocidas o previstas por las partes en el momento de
celebrar el acuerdo;
b) Cuando una parte no tenga ningún establecimiento, se
tendrá en cuenta su lugar de residencia habitual.

2. Se entenderá que un acuerdo de transacción se ha celebrado


“por  escrito” si ha quedado constancia de su contenido de alguna
forma. El requisito de que el acuerdo de transacción conste por escrito
se cumplirá con una comunicación electrónica si es posible acceder a
la información contenida en ella para su ulterior consulta.

4
3. Se entenderá por “mediación”, cualquiera sea la expresión utili-
zada o la razón por la que se haya entablado, un procedimiento
mediante el cual las partes traten de llegar a un arreglo amistoso de
su controversia con la asistencia de uno o más terceros (“el media-
dor”) que carezcan de autoridad para imponerles una solución.

Artículo 3.  Principios generales

1. Cada Parte en la Convención ordenará la ejecución de los acuer-


dos de transacción de conformidad con sus normas procesales y en
las condiciones establecidas en la presente Convención.

2. Si surgiera una controversia acerca de una cuestión que una


parte alegue que ya ha sido resuelta mediante un acuerdo de tran-
sacción, la Parte en la Convención deberá permitir a la parte invocar
el acuerdo de transacción de conformidad con sus normas procesales
y en las condiciones establecidas en la presente Convención, a fin de
demostrar que la cuestión ya ha sido resuelta.

Artículo 4.  Requisitos para hacer valer un acuerdo de


transacción

1. Toda parte que desee hacer valer un acuerdo de transacción de


conformidad con la presente Convención deberá presentar a la auto-
ridad competente de la Parte en la Convención en que se soliciten
medidas:
a) El acuerdo de transacción firmado por las partes;
b) Pruebas de que se llegó al acuerdo de transacción como
resultado de la mediación, por ejemplo:
i) La firma del mediador en el acuerdo de transacción;
ii) Un documento firmado por el mediador en el que
se indique que se realizó la mediación;
iii) Un certificado expedido por la institución que admi-
nistró la mediación; o
iv) A falta de las pruebas indicadas en los incisos i), ii)
o iii), cualquier otra prueba que la autoridad com-
petente considere aceptable.

2. El requisito de que el acuerdo de transacción esté firmado por


las partes o, cuando corresponda, por el mediador, se dará por cum-
plido respecto de una comunicación electrónica:
a) Si se utiliza un método para determinar la identidad de las
partes o del mediador y para indicar la intención que tienen las partes

5
o el mediador respecto de la información contenida en la comunica-
ción electrónica; y
b) Si el método empleado:
i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines
para los que se generó o transmitió la comunicación
electrónica, atendidas todas las circunstancias del
caso, incluido cualquier acuerdo que sea pertinente;
o
ii) Se ha demostrado en la práctica que, por sí solo o
con el respaldo de otras pruebas, dicho método ha
cumplido las funciones enunciadas en el apartado a)
supra.

3. Si el acuerdo de transacción no estuviera redactado en un


idioma oficial de la Parte en la Convención en que se soliciten medi-
das, la autoridad competente podrá pedir una traducción del acuerdo
a ese idioma.

4. La autoridad competente podrá exigir cualquier documento


que sea necesario para verificar que se han cumplido los requisitos
establecidos en la Convención.

5. Al examinar la solicitud de medidas, la autoridad competente


deberá actuar con celeridad.

Artículo 5.  Motivos para denegar el otorgamiento


de medidas

1. La autoridad competente de la Parte en la Convención en que


se soliciten medidas de conformidad con el artículo 4 podrá negarse
a otorgarlas a instancia de la parte contra la cual se solicitan, solo si
esa parte suministra a la autoridad competente prueba de que:
a) Una de las partes en el acuerdo de transacción tenía algún
tipo de incapacidad;
b) El acuerdo de transacción que se pretende hacer valer:
i) Es nulo, ineficaz o no puede cumplirse con arreglo
a la ley a la que las partes lo hayan sometido válida-
mente o, si esta no se indicara en él, a la ley que
considere aplicable la autoridad competente de la
Parte en la Convención en que se soliciten medidas
de conformidad con el artículo 4;
ii) No es vinculante, o no es definitivo, según lo estipu-
lado en el propio acuerdo; o
iii) Fue modificado posteriormente;

6
c) Las obligaciones estipuladas en el acuerdo de transacción:
i) Se han cumplido; o
ii) No son claras o comprensibles;
d) El otorgamiento de medidas sería contrario a los términos
del acuerdo de transacción;
e) El mediador incurrió en un incumplimiento grave de las
normas aplicables al mediador o a la mediación, sin el cual esa parte
no habría concertado el acuerdo de transacción; o
f) El mediador no reveló a las partes circunstancias que
habrían suscitado dudas fundadas acerca de la imparcialidad o inde-
pendencia del mediador y el hecho de no haberlas revelado repercu-
tió de manera sustancial o ejerció una influencia indebida en una de
las partes, la cual no habría concertado el acuerdo de transacción si
el mediador las hubiera revelado.

2. La autoridad competente de la Parte en la Convención en que


se soliciten medidas de conformidad con el artículo 4 también podrá
negarse a otorgarlas si considera que:
a) El otorgamiento de las medidas solicitadas sería contrario
al orden público de esa Parte; o
b) El objeto de la controversia no es susceptible de resolverse
por la vía de la mediación con arreglo a la ley de esa Parte.

Artículo 6.  Solicitudes o reclamaciones paralelas


Si se presenta ante un órgano judicial, un tribunal arbitral o cualquier
otra autoridad competente una solicitud o reclamación relativa a un
acuerdo de transacción que pueda afectar a las medidas solicitadas de
conformidad con el artículo 4, la autoridad competente de la Parte en
la Convención en que se soliciten esas medidas podrá, si lo considera
procedente, aplazar la decisión y también podrá, a instancia de una
de las partes, ordenar a la otra que otorgue garantías apropiadas.

Artículo 7.  Otras leyes o tratados

La presente Convención no privará a ninguna parte interesada del


derecho que pudiera tener a acogerse a un acuerdo de transacción
en la forma y en la medida permitidas por la ley o los tratados de la
Parte en la Convención en que se pretenda hacer valer dicho acuerdo.

Artículo 8.  Reservas

1. Toda Parte en la Convención podrá declarar que:

7
a) No aplicará la presente Convención a los acuerdos de tran-
sacción en los que sea parte, o en los que sea parte cualquier orga-
nismo del Estado, o cualquier persona que actúe en nombre de un
organismo del Estado, en la medida que se establezca en la
declaración;
b) Aplicará la presente Convención solo en la medida en que
las partes en el acuerdo de transacción hayan consentido en que se
aplique.

2. No se podrán hacer más reservas que las expresamente autori-


zadas por el presente artículo.

3. Las Partes en la Convención podrán formular reservas en cual-


quier momento. Las reservas formuladas en el momento de la firma
deberán ser confirmadas en el momento de la ratificación, aceptación
o aprobación. Dichas reservas surtirán efecto simultáneamente con
la entrada en vigor de la presente Convención respecto de la Parte
en la Convención que las haya formulado. Las reservas formuladas
en el momento de la ratificación, aceptación o aprobación de la pre-
sente Convención o de la adhesión a ella, o en el momento en que
se haga una declaración de conformidad con el artículo 13, surtirán
efecto simultáneamente con la entrada en vigor de la presente Con-
vención respecto de la Parte en la Convención que las haya formu-
lado. Las reservas depositadas después de la entrada en vigor de la
Convención respecto de esa Parte surtirán efecto seis meses después
de la fecha del depósito.

4. Las reservas y sus confirmaciones se depositarán en poder del


depositario.

5. Toda Parte en la Convención que formule una reserva de con-


formidad con lo dispuesto en la presente Convención podrá retirarla
en cualquier momento. Los retiros de las reservas se depositarán en
poder del depositario y surtirán efecto seis meses después de reali-
zado el depósito.

Artículo 9.  Efectos respecto de los acuerdos de


transacción

La presente Convención y toda reserva o retiro de una reserva serán


aplicables únicamente a los acuerdos de transacción celebrados des-
pués de la fecha en que la Convención, la reserva o el retiro de la
reserva hayan entrado en vigor para la Parte en la Convención de
que se trate.

8
Artículo 10.  Depositario

El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depo-


sitario de la presente Convención.

Artículo 11.  Firma, ratificación, aceptación,


aprobación, adhesión

1. La presente Convención se abrirá a la firma de todos los Estados


en Singapur el 7 de agosto de 2019 y después de esa fecha en la Sede
de las Naciones Unidas en Nueva York.

2. La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación


o aprobación por los signatarios.

3. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos


los Estados que no sean signatarios a partir de la fecha en que quede
abierta a la firma.

4. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o


adhesión se depositarán en poder del depositario.

Artículo 12.  Participación de organizaciones regionales


de integración económica

1. Toda organización regional de integración económica que esté


constituida por Estados soberanos y que tenga competencia sobre
algunos asuntos que se rijan por la presente Convención podrá igual-
mente firmar, ratificar, aceptar o aprobar esta Convención o adherirse
a ella. La organización regional de integración económica tendrá, en
ese caso, los derechos y obligaciones de una Parte en la Convención
en la medida en que tenga competencia sobre asuntos que se rijan
por la presente Convención. Cuando el número de Partes en la Con-
vención sea pertinente en el marco de la presente Convención, la
organización regional de integración económica no contará como
Parte además de los Estados miembros de dicha organización que
sean Partes en la Convención.

2. La organización regional de integración económica deberá for-


mular ante el depositario, en el momento de la firma, ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión, una declaración en la que se
especifiquen los asuntos que se rijan por la presente Convención
respecto de los cuales sus Estados miembros hayan transferido com-
petencia a la organización. La  organización regional de integración
económica deberá notificar con prontitud al depositario cualquier
cambio que se produzca en la distribución de competencias indicada

9
en dicha declaración, mencionando asimismo cualquier competencia
nueva que le haya sido transferida.

3. Toda referencia que se haga en la presente Convención a una


“Parte en la Convención”, “Partes en la Convención”, un “Estado” o
“Estados” será igualmente aplicable a una organización regional de
integración económica cuando el contexto así lo requiera.

4. La presente Convención no prevalecerá sobre las normas de una


organización regional de integración económica con las que entre en
conflicto, con independencia de que esas normas se hayan aprobado
o hayan entrado en vigor antes o después que la presente Conven-
ción: a) si, de conformidad con el artículo 4, se solicitan medidas en
un Estado que sea miembro de dicha organización y todos los Esta-
dos que resulten pertinentes conforme a lo dispuesto en el artículo
1, párrafo 1, son miembros de esa organización; ni b) en lo que res-
pecta al reconocimiento o la ejecución de sentencias entre Estados
miembros de dicha organización.

Artículo 13.  Ordenamientos jurídicos no unificados

1. Toda Parte en la Convención que esté integrada por dos o más


unidades territoriales en las que sea aplicable un régimen jurídico
distinto en relación con las materias objeto de la presente Conven-
ción podrá, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, apro-
bación o adhesión, declarar que la presente Convención será aplica-
ble a todas sus unidades territoriales o solo a una o más de ellas, y
podrá en cualquier momento modificar su declaración original sus-
tituyéndola por otra.

2. Esas declaraciones deberán notificarse al depositario y se hará


constar en ellas expresamente a qué unidades territoriales será apli-
cable la Convención.

3. Si una Parte en la Convención está integrada por dos o más


unidades territoriales en las que sea aplicable un régimen jurídico
distinto en relación con las materias objeto de la presente
Convención:
a) Cualquier referencia a la ley o a las normas procesales de
un Estado se interpretará, cuando sea procedente, como una referen-
cia a la ley o a las normas procesales en vigor en la unidad territorial
pertinente;
b) Cualquier referencia al establecimiento ubicado en un
Estado se interpretará, cuando sea procedente, como una referencia
al establecimiento ubicado en la unidad territorial pertinente;

10
c) Cualquier referencia a la autoridad competente del Estado
se interpretará, cuando sea procedente, como una referencia a la auto-
ridad competente de la unidad territorial pertinente.

4. Si una Parte en la Convención no hace una declaración con-


forme al párrafo 1 del presente artículo, la Convención será aplicable
a todas las unidades territoriales de ese Estado.

Artículo 14.  Entrada en vigor

1. La presente Convención entrará en vigor seis meses después de


que se deposite el tercer instrumento de ratificación, aceptación,
aprobación o adhesión.

2. Cuando un Estado ratifique, acepte o apruebe la presente Con-


vención o se adhiera a ella después de que se haya depositado el
tercer instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhe-
sión, la presente Convención entrará en vigor respecto de ese Estado
seis meses después de que haya depositado su instrumento de ratifi-
cación, aceptación, aprobación o adhesión. La Convención entrará
en vigor para las unidades territoriales a las que sea aplicable en
virtud de lo dispuesto en el artículo 13 seis meses después de la
notificación de la declaración prevista en dicho artículo.

Artículo 15.  Modificación

1. Toda Parte en la Convención podrá proponer una modificación


de la presente Convención remitiéndola al Secretario General de las
Naciones  Unidas. El Secretario General procederá a comunicar la
modificación propuesta a las Partes en la Convención con la solicitud
de que indiquen si están a favor de que se convoque una conferencia
de las Partes en la Convención con el fin de examinar la propuesta
y someterla a votación. Si dentro de los cuatro meses siguientes a la
fecha de esa comunicación al menos un tercio de las Partes en la
Convención se declara a favor de que se celebre esa conferencia, el
Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las
Naciones Unidas.

2. La conferencia de las Partes en la Convención hará todo lo


posible por lograr un consenso sobre cada modificación. Si se agota-
ran todos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, para
aprobar la modificación se requerirá, como último recurso, una
mayoría de dos tercios de los votos de las Partes en la Convención
presentes y votantes en la conferencia.

11
3. El depositario remitirá las modificaciones adoptadas a todas las
Partes en la Convención para su ratificación, aceptación o
aprobación.

4. Las modificaciones adoptadas entrarán en vigor seis meses des-


pués de la fecha de depósito del tercer instrumento de ratificación,
aceptación o aprobación. Cuando una modificación entre en vigor,
será vinculante para las Partes en la Convención que hayan consen-
tido en quedar obligadas por ella.

5. Cuando una Parte en la Convención ratifique, acepte o apruebe


una modificación tras el depósito del tercer instrumento de ratifica-
ción, aceptación o aprobación, la modificación entrará en vigor res-
pecto de esa Parte en la Convención seis meses después de la fecha
en que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación o
aprobación.

Artículo 16.  Denuncia

1. Toda Parte en la Convención podrá denunciar la presente Con-


vención mediante notificación formal por escrito dirigida al deposi-
tario. La denuncia podrá limitarse a algunas unidades territoriales de
un ordenamiento jurídico no unificado a las que sea aplicable la
presente Convención.

2. La denuncia surtirá efecto 12 meses después de la fecha de


recepción de la notificación por el depositario. Cuando en la notifi-
cación se indique un período más largo para que la denuncia surta
efecto, la denuncia surtirá efecto cuando venza ese plazo más largo,
contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida
por el depositario. La Convención seguirá siendo aplicable a los
acuerdos de transacción que se hayan celebrado antes de que la
denuncia surta efecto.

HECHO en un solo original, cuyas versiones en árabe, chino, espa-


ñol, francés, inglés y ruso son igualmente auténticas.
*1900319*
V.19-00319

También podría gustarte