Cochlear - BTB-2 - Wireless Phone Clip User Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 5

GB ES FR PTE

ZONE 2

Wireless Phone Clip


User Manual

Manufacturer:
Cochlear Bone Anchored Solutions AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95

Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218

www.cochlear.com

ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Clinicnet, Cochlear, Codacs, Contour,
Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always, Hybrid, inHear, Invisible
Hearing, MP3000, myCochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese characters, Off-Stylet, SmartSound,
Softip, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks or registered trademarks of
Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha PureSound, Baha SoftWear,
DermaLock, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone
Anchored Solutions AB. Dolby and the dolby-D symbol are trademarks of Dolby Lab. The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Cochlear Limited is under license © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2014. All rights
reserved. DEC14.
Bienvenido ES
Enhorabuena por su compra de un Cochlear™ Wireless Phone Clip.

4
5
6

1 2 3 7 8 8 9 10

2 3 4

5
Partes del dispositivo Ver la figura 1
•• Durante el proceso de carga, el indicador LED brillará de color rojo. Cuando la batería está
totalmente cargada y sigue conectada al cargador, el LED brilla de color verde
1. Interruptor de Encendido/Apagado (ON/OFF) con parpadeos rojos intermitentes cada 2 segundos.
2. Botón para cambiar de programa en el procesador de sonido** •• Cargar una batería agotada dura unas 3 horas. El cargador se puede conectar durante la
3. Toma de carga micro USB noche; no es posible sobrecargar la batería.
4. Micrófono •• Por razones de seguridad, solo recargue la batería con cargadores suministrados por
5. Botón para contestar/colgar la llamada Cochlear.
6. Botón para silenciar el micrófono del procesador de sonido**
7. Control del volumen Aviso: No cargue el Phone Clip mientras está en uso.
8. Clip de montaje
9. Botón de emparejamiento de Bluetooth (debajo de la tapa) Encendido y apagado del Phone Clip
10. Botón de emparejamiento del procesador de sonido (debajo de la tapa)
Para encender o apagar el Phone Clip:
Introducción •• Encender: desplace el interruptor a la posición ON; el indicador LED parpadea cada 2,5
El Cochlear™ Wireless Phone Clip le permitirá conectar su procesador de sonido inalámbrico segundos.
Cochlear™ a teléfonos móviles compatibles con Bluetooth®. Esto permite una conexión •• Apagar: desplace el interruptor a la posición OFF; el LED dejará de parpadear
telefónica clara y sin problemas, ya sea en el hogar, en la oficina o en movimiento. Si la batería está agotándose, el LED parpadeará con luz amarilla cada 2 segundos para indicar
Cuando se utiliza con el procesador de sonido Cochlear™ Baha®, el Phone Clip también se que se debe recargar la unidad.
duplica como un control remoto básico, permitiéndole ajustar el volumen del procesador de
sonido y cambiar de programa cuando no está hablando por teléfono**. Emparejamiento con procesadores de sonido Cochlear
También puede optar por silenciar el micrófono del procesador de sonido para excluir el Emparejamiento del Phone Clip
sonido ambiental mientras está hablando por teléfono o usando el Phone Clip como un 1. Apague su(s) procesador(es) de sonido Cochlear.
control remoto**. 2. E ncienda su Phone Clip.
Le pedimos que lea atentamente este manual para aprovechar todas las ventajas del Phone 3. R etire la tapa plateada del Phone Clip.
Clip. Consulte al profesional que cuida su audición si tiene alguna pregunta. 4. Pulse el botón de conexión una vez con la punta de un bolígrafo o un objeto similar. Ver la
figura 3 . El LED parpadeará de color amarillo cada dos segundos y el dispositivo estará en
Para más información, también puede visitar nuestro sitio web www.cochlear.com. modo de emparejamiento durante 20 segundos.
Para su seguridad, lea detenidamente el capítulo “Información importante”. 5. M ientras el modo de emparejamiento está activado, encienda su procesador de sonido.
El éxito del emparejamiento se indicará mediante una melodía audible reproducida en el
Garantía procesador de sonido, o una luz parpadeante en el procesador de sonido (según el tipo de
La garantía no cubre defectos o daños causados por, asociados con, o relativos al uso de este procesador de sonido).
producto con un procesador de sonido que no sea de Cochlear y/o un implante que no sea de
Cochlear. Ver la “Tarjeta de garantía global limitada de Cochlear” para más detalles. Conexión Bluetooth®
Si su teléfono móvil tiene activado el sistema Bluetooth® y soporta los perfiles adecuados,
Contacto con Atención al Cliente puede comunicarse con el Phone Clip solamente después de dos simples procesos:
Intentamos proporcionar los mejores productos y servicios posibles a nuestros clientes. Sus emparejamiento y conexión.
opiniones y experiencias de nuestros productos y servicios son importantes para nosotros. Si El procedimiento de emparejamiento le permite controlar cuáles dispositivos Bluetooth®
tiene algún comentario que quisiera hacer, póngase en contacto con nosotros: pueden comunicarse entre sí. Solo es necesario realizar el emparejamiento una vez para cada
dispositivo para utilizarlo con el clip de teléfono.
Aclaración de los símbolos
Puede emparejar hasta 8 dispositivos Bluetooth® con el Phone Clip, pero solo 2 de ellos
Los siguientes símbolos se utilizarán en todos estos documentos.
pueden conectarse/estar activados a la vez.
“Consultar las instrucciones de uso” o las “Instrucciones de operación” El procedimiento de emparejamiento se describe en la sección siguiente. Una vez que se ha
emparejado el teléfono móvil con el Phone Clip, el procedimiento de conexión configura
“Aviso” o “Aviso, consultar los documentos que acompañan” el dispositivo para emitir su señal de audio a través de la conexión Bluetooth®. Este
procedimiento se describe en la sección siguiente.

Marca CE Emparejamiento con el teléfono móvil


El procedimiento de emparejamiento es controlado por el teléfono móvil. La estructura de los
Número de serie menús varía de un teléfono móvil a otro. Consulte el manual de su teléfono móvil si no puede
realizar el procedimiento de emparejamiento con los pasos generales que se describen aquí.
Consultar las instrucciones/el folleto
1. Encienda su Phone Clip y quite la tapa plateada. Coloque el teléfono móvil junto al Phone
Clip y asegúrese de que el teléfono esté encendido.
Acceso inalámbrico 2. B usque la configuración de conectividad en su teléfono. Busque la función “Bluetooth” en el
menú principal o uno de los submenús, como “Connectivity” (conectividad).
Cumple con la Autoridad Australiana de Comunicaciones y Medios 3. E n su teléfono móvil, compruebe que el Bluetooth esté encendido.
(ACMA, por sus siglas en inglés). 4. Con la punta de un bolígrafo o un objeto similar, oprima una vez el pequeño botón
azul de emparejamiento de Bluetooth en la parte posterior de su Phone Clip.
Consulte al profesional que le cuida la audición acerca de la Ver la figura 4 . Ahora, el Phone Clip estará en el modo de emparejamiento de Bluetooth
eliminación de este dispositivo. durante dos minutos.
5. Busque dispositivos Bluetooth en el teléfono móvil.
Compatible con Bluetooth 6. Su teléfono móvil debería presentar una lista de los dispositivos Bluetooth encontrados. En
la lista, seleccione “Hearing Aid Phone” (teléfono de audífono).
7. A
 continuación, puede ocurrir que su teléfono móvil le pida que introduzca una clave de
acceso. En ese caso, introduzca “0000” (cuatro ceros).
Símbolo “Made for iPhone”
Ahora, su Phone Clip debería estar emparejado con su teléfono móvil. Algunos teléfonos móvi-
les pueden preguntarle qué servicio Bluetooth desea activar. Seleccione “Headset” (auricular).
Funciona con Android
Conexión
Una vez que su teléfono móvil y el Phone Clip estén emparejados, puede ser necesario conec-
Uso previsto tar el teléfono móvil antes de que éste realmente envíe las señales de audio adecuadas.

El Phone Clip está destinado a facilitar las llamadas telefónicas a los usuarios del procesador Esta función también debería aparecer en el menú “Bluetooth” de su teléfono móvil,
de sonido inalámbrico Cochlear. Básicamente, el Phone Clip transfiere las señales entre un generalmente en una lista de “Paired devices” (dispositivos emparejados). En esa lista, marque
teléfono Bluetooth® y el procesador de sonido inalámbrico. su Phone Clip y seleccione “Connect” (conectar).
Cuando el Phone Clip y el teléfono móvil estén conectados, podrá ver un símbolo de
Preparativos auriculares en la pantalla del teléfono. Ver la figura 5 .
La conexión entre el Phone Clip y el teléfono móvil se mantendrá mientras ambos dispositivos
Cargar la batería estén encendidos y permanezcan al alcance el uno del otro. Si un dispositivo se apaga o queda
Ver la figura 2 fuera de alcance, es posible que tenga que volver a realizar el procedimiento de conexión.
Antes de usar el Phone Clip por primera vez:
Algunos teléfonos permiten la “Reconexión automática”. Le recomendamos que active esta
•• Cargue totalmente la batería durante 3 horas como mínimo, incluso si los indicadores función si está disponible. Vea las instrucciones en el manual de su teléfono móvil.
muestran que está totalmente cargada (vea la sección “Indicadores luminosos”).
Uso del teléfono Uso de su Phone Clip
La tabla siguiente da una idea general de cómo usar el Phone Clip para controlar llamadas Enganche su Phone Clip en la ropa con el micrófono dirigido hacia arriba. Esto asegura que
telefónicas. los micrófonos en el Phone Clip estén situados óptimamente para captar su voz durante las
llamadas telefónicas.
Nota: Excepto por las operaciones de contestar y terminar la llamada, una o más de las
operaciones descritas a continuación pueden depender del teléfono, es decir El Phone Clip tiene una pinza giratoria para que usted siempre pueda colocar el micrófono
que pueden ser ligeramente diferentes o estar totalmente ausentes. dirigido hacia arriba, hacia la boca.
Para captar la voz de forma óptima, mantenga el dispositivo a una distancia de 10-30 cm de
Pregunta / su boca.
Procedimiento /
Otra información útil Indicadores luminosos (LED)
Para contestar y terminar una llamada
El LED en la parte superior de su Phone Clip sirve como una interfaz de usuario multiuso,
Pulse una vez el botón de contestar/colgar. ofreciendo información sobre el estado de su dispositivo.
Si hay activada otra llamada, la misma terminará y la nueva llamada entrante, indicada por tonos de
Patrón de parpadeo LED / Significado
“clic”, se activará.

Si hay otra llamada en espera, ésta se activará.


Para rechazar una llamada Funcionamiento normal, luz verde
Pulse dos veces el botón de contestar/colgar.
Si hay activada otra llamada, la misma permanecerá activada y la nueva llamada entrante, indicada
por tonos de “clic”, será rechazada.
La batería se está agotando, luz amarilla
Para transferir una llamada iniciada en un teléfono móvil a un Phone Clip

Pulse una vez el botón de contestar/colgar.


Cargando, luz roja
Para poner en espera una llamada activada
Pulse y mantenga presionado el botón de contestar/colgar una llamada durante 2 segundos.
Si hay otra llamada en espera o hay pendiente una llamada entrante, la misma se activará. Batería totalmente cargada, todavía conectada al cargador, luz roja y verde
Último número marcado
Haga doble clic en el botón para contestar/colgar una llamada mientras no hay ninguna llamada
activada o pendiente. Listo para emparejar con el/los instrumento(s) de audición, luz amarilla
Si hay conectados dos teléfonos móviles, esta operación se refiere al teléfono móvil que se emparejó
más recientemente.
Marcación por voz
Listo para emparejar con el dispositivo de Bluetooth, luz azul
Pulse y mantenga presionado el botón de contestar/colgar una llamada durante 2 segundos.
Si hay conectados dos teléfonos móviles, esta operación se aplicará al teléfono móvil que se
emparejó más recientemente.
Llamada de Bluetooth activada, luz azul
Esta función requiere que la función de marcación por voz esté accesible y activada en su teléfono
Bluetooth.
Para subir o bajar el volumen del altavoz en el otro extremo de la llamada telefónica
Campo de funcionamiento del Bluetooth
Pulse el símbolo “+” en el lateral del Phone Clip para subir el volumen.
Su clip de teléfono puede funcionar con Bluetooth® en un campo de hasta 10 metros
Pulse el símbolo “-” en el lateral del Phone Clip para subir el volumen. aproximadamente. No se requiere una línea de visión entre los dispositivos. No obstante, los
factores siguientes pueden afectar el campo máximo:
Para silenciar o no silenciar los micrófonos del procesador de sonido durante una llamada
telefónica •• Interferencias medioambientales
•• El campo del teléfono móvil puede ser menor que los 10 metros soportados por el Phone
Pulse el botón de silenciar/no silenciar en la parte delantera del Phone Clip**. Clip
Si su teléfono móvil sale fuera de ese campo, la conexión se interrumpe. Si el dispositivo
Uso del Control Remoto** vuelve a moverse dentro de ese campo, el Phone Clip intentará restablecer la conexión. El
Si tiene un procesador de sonido Cochlear Baha y no está haciendo una llamada, el clip de éxito de esto dependerá del período de tiempo desde que se interrumpió la conexión y de las
teléfono se puede usar como control remoto para su(s) procesador(es) de sonido. características del teléfono móvil.

Control de volumen Información importante


Para subir el volumen de su(s) procesador(es) de sonido:**
Pulse el símbolo “+” en el control de volumen.
Mantenimiento y cuidado
•• Limpie el Phone Clip con un paño húmedo. Nunca utilice productos de limpieza del hogar
Para bajar el volumen de su(s) procesador(es) de sonido:** (polvo de lavado, jabón, etc.) o alcohol para limpiar el dispositivo.
•• Pulse el símbolo “-” en el control de volumen. •• Cuando no utilice el Phone Clip, apáguelo y guárdelo en un lugar seguro.
•• Según el modelo, también puede usar el control de volumen que está integrado en su •• Proteja el Phone Clip del exceso de humedad (al bañarse, nadar) y del calor (radiador,
teléfono móvil. salpicadero del coche).
Tenga en cuenta que si tiene dos procesadores de sonido, ambos serán afectados cuando •• Protéjalo del exceso de golpes y vibración. Proteja el micrófono y las tomas del cargador de
modifique el volumen**. los residuos y la suciedad.

Para silenciar o no silenciar el/los micrófono(s) de su(s) procesador(es) Advertencias generales


de sonido:** •• Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños.
•• Para silenciar el micrófono del procesador de sonido, pulse una vez el botón de silenciar/no •• El Phone Clip utiliza transmisiones codificadas digitalmente de baja energía para
silenciar en la parte delantera del clip de teléfono. comunicarse con otros dispositivos inalámbricos. Aunque es poco probable, los dispositivos
•• Para no silenciar el micrófono del procesador de sonido, pulse una vez el botón de silenciar/ electrónicos que estén cercanos pueden verse afectados. En ese caso, aleje el Cochlear
no silenciar en la parte delantera del clip de teléfono. Phone Clip del dispositivo electrónico afectado.
•• Si utiliza el Phone Clip y este se ve afectado por interferencia electromagnética, aléjese de
Para alternar entre los programas del procesador de sonido la fuente.
Pulse el botón de programa para alternar entre los programas disponibles en su(s) •• Evite exponer el producto a la lluvia, humedad y otros líquidos para protegerlo de daños al
procesador(es) de sonido. producto u otros daños personales.
•• Mantenga el producto y los cables (si los hay) lejos de maquinaria en funcionamiento.
Tiempo de funcionamiento •• Si el producto se sobrecalienta, se deja caer o se daña, tiene un cable o un enchufe averiado,
El consumo de la batería y el tiempo de funcionamiento del Phone Clip dependen en gran o ha sido sumergido en un líquido, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el personal
medida del uso del dispositivo. que cuida su audición.
•• Elimine el producto de acuerdo con las normas y reglamentaciones locales.
La batería del Phone Clip se puede cargar cientos de veces. Si el tiempo de funcionamiento se •• No lo use en zonas con riesgo de explosión.
acorta notablemente, póngase en contacto con el profesional que le cuida la audición.
Ignición de sustancias inflamables
No use el producto en zonas donde podría provocar al ignición de gases inflamables.
Precauciones generales Prueba de temperatura, transporte e información sobre el
•• No use este dispositivo en lugares donde está prohibido el uso de dispositivos electrónicos. almacenamiento
•• La radiación de rayos X (por ejemplo, exploraciones de El producto está sujeto a diversas pruebas en ciclos de temperatura y calor húmedo de -25 °C
TC/RM) pueden afectar el funcionamiento de este dispositivo de forma negativa. Apáguelo y +70 °C de conformidad con normas internas e industriales.
antes de someterse al procedimiento y manténgalo fuera de la habitación.
•• Los equipos electrónicos de alta potencia, las instalaciones electrónicas de gran tamaño Las designaciones de tipo de los accesorios inalámbricos para
y las estructuras metálicas pueden afectar y reducir significativamente el campo de modelos incluidos en este Manual del usuario son:
funcionamiento. FCC ID QZ3BTB-2, IC 8039C-BTB2, modelo IC: BTB-2
•• Si el procesador de sonido no responde al dispositivo debido a tipos de interferencias
inusuales, aléjese de la fuente. Declaración
•• Su procesador de sonido y este dispositivo han recibido códigos de comunicación únicos Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está
durante la programación. Así, se asegura que el dispositivo no se vea afectado por sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias
procesadores de sonido que utilizan otras personas. dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
•• No altere ni modifique este dispositivo. que puedan causar un funcionamiento no deseado.
•• Si se abre el Phone Clip, éste se puede dañar. Consulte al profesional que cuida su audición si
surgen problemas que no puede solucionar. Nota: Este equipo se ha probado y se ha determinado que cumple los límites para
•• El Phone Clip debe ser reparado por un centro de servicio autorizado exclusivamente. un dispositivo digital de Clase B, según la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estas
•• No use el Phone Clip en zonas donde está prohibida la transmisión RF, tales como aviones, condiciones tienen por objeto ofrecer una protección razonable contra interferencias
etc. perjudiciales en residencias. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
•• Solo conecte el Phone Clip a tomas explícitamente destinadas a ello. de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones
suministradas, podría ocasionar interferencias perjudiciales para las comunicaciones
Cuidado de la batería integrada por radio. Sin embargo, no es posible garantizar que no vayan a producirse interferencias
Tenga en cuenta lo siguiente: en una instalación concreta. Si este equipo ocasiona interferencias perjudiciales en la
recepción de radio o televisión, que puede comprobarse encendiendo y apagando el
•• El producto recibe alimentación de una batería recargable. Una batería nueva ofrece un
equipo, se recomienda que el usuario intente corregir la interferencia aplicando una o
rendimiento óptimo después de dos o tres ciclos de carga y descarga completos.
varias de las siguientes medidas:
•• La batería se puede cargar y descargar cientos de veces, pero con el tiempo se desgasta.
•• Desenchufe el cargador de la toma de red y del producto cuando no lo utilice. •• Vuelva a orientar o a colocar la antena de recepción.
•• Una batería totalmente cargada que se deja sin usar perderá su carga con el tiempo, •• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•• Si deja el producto en lugares calientes, la capacidad y la vida útil de la batería se reducirán. •• Conecte el equipo a la toma de corriente en un circuito distinto de aquél al que esté
•• Es posible que un producto no funcione temporalmente con una bateríafría, incluso si la conectada la unidad receptora.
misma está cargada al máximo. El rendimiento de la batería se limita particularmente a •• Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio y televisión.
temperaturas muy por debajo del punto de congelación. Los cambios o las modificaciones pueden anular la autorización del usuario para utilizar
el producto.
Advertencia sobre la batería
Aviso: La batería que se usa en este producto podría presentar riesgo de incendio o Lista de países:
de quemadura química si no se trata de forma adecuada. Los productos cumplen con los siguientes requisitos normativos:
•• La batería del producto no puede ser retirada o reemplazada por el usuario. No intente abrir •• En la UE: el dispositivo cumple con los requisitos básicos de acuerdo con el Anexo I de
el producto. Todo intento de hacerlo podría ocasionar daños. Si se usan otras baterías puede la Directiva del Consejo 93/42/CEE para dispositivos médicos (MDD) y los requisitos
acarrear el riesgo de incendio o explosión y anular la garantía. básicos y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/CE (RTTE). La
•• El Phone Clip debe recargarse únicamente con el recargador suministrado con el producto. declaración de conformidad puede ser consultada en www.cochlear.com
•• Elimine las baterías de acuerdo con las normas de residuos locales. Si es posible, recíclelas. •• Los productos con la funcionalidad inalámbrica están destinados a la venta en países en
•• No elimine la batería con los residuos domésticos ni la tire al fuego porque puede explotar. el Espacio Económico Europeo así como en Suiza. Especificación de las restricciones: No
se permite utilizar el equipo a menos de 20 km del centro de Ny Ålesund, Noruega.
Cuidado del cargador •• En Estados Unidos: La Parte 15, Subparte C, sección 15.249 de la FCC CFR 47.
•• Tenga en cuenta lo siguiente si el producto incluye un cargador. •• Otros requerimientos normativos internacionales identificados y aplicables en países
•• No intente cargar el producto con otro adaptador de CA que el suministrado. El uso de fuera de la UE y Estados Unidos. Consulte los requerimientos locales del país para estos
otros cargadores podría dañar o destruir el producto y puede ser peligroso. El uso de otros ámbitos.
cargadores puede dejar sin validez cualquier aprobación o anular la garantía. •• Productos de conformidad con la norma EN 300 328.
•• Para obtener más información sobre la disponibilidad de accesorios aprobados, consulte al •• En Canadá, el Phone Clip está certificado de conformidad con el número de certificado
profesional que le cuida la audición. siguiente: IC:8039C-BTB2.
•• Cargue el producto de acuerdo con las instrucciones suministradas. •• Este dispositivo cumple con el/los estándar(es) RSS de excepción de licencia del
Departamento de Industria de Canadá.
Advertencia sobre el cargador •• Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa canadiense ICES-003. Cet
•• Cuando desconecte el cable de alimentación o algún accesorio, sujete y tire del enchufe, no appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
del cable. •• El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
•• Nunca use un cargador que esté dañado. no puede causar interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
•• No intente desmontar el cargador porque puede interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no
exponerlo a una descarga eléctrica peligrosa. deseado del dispositivo. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
•• Un montaje incorrecto puede provocar una descarga eléctrica o un incendio si el producto (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
se utiliza posteriormente. accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
•• Evite cargar su producto a temperaturas extremadamente altas o bajas y no use el cargador compromettre le fonctionnement.
al aire libre en zonas húmedas. •• El equipo incluye un transmisor RF.
•• No cargue el Cochlear Phone Clip mientras está en uso.
Made for iPhone
“Made for iPhone” significa que un accesorio electrónico ha sido diseñado para conectarse
específicamente con iPhone y el fabricante ha certificado que cumple con las normas de
•• BTB-2: MSIP-CRI-1CK-BTB-2
해당 무선 설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할
rendimiento de Apple. Apple no asume ninguna responsabilidad relativa al funcionamiento de
수 없음
este dispositivo ni al cumplimiento de normativas ni normas de seguridad del mismo. Tenga
en cuenta que el uso de este accesorio con iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
** Nota: Esta característica solo está disponible para
los usuarios de procesadores de sonido Baha.
Datos técnicos
Rango de funcionamiento Hasta 7 metros o más

Alimentación eléctrica Toma de red

Inalámbrico 2,4 GHz

Alcance Bluetooth Hasta 10 m en una línea de visión clara

Alcance de interfaz del procesador de Hasta 3 m en una línea de visión clara


sonido
Temperatura de funcionamiento 0 a 45 °C
Temperatura de almacenamiento -20 a 45 °C

También podría gustarte