Manual de Servicio - Emed - Esvision - 2
Manual de Servicio - Emed - Esvision - 2
Manual de Servicio - Emed - Esvision - 2
SUMARIO
1. Finalidad del equipo ESVision con módulo de argón..................................... 2
1.1. Accesorios para intervenciones electroquirúrgicas......................................3
2. Características técnicas .....................................................................................5
3. Lista de los accesorios .......................................................................................6
4. Aspecto exterior y construcción del equipo .....................................................8
5. Preparación a la utilización del equipo .............................................................10
6. Manejo del equipo y realización de las intervenciones
6.1. Puesta en marcha del equipo......................................................................15
6.2. Control del electrodo neutro .................................................................. 15
6.3. Control de sobrecarga del equipo...............................................................18
6.4. Corte ....................................................................................................... 19
6.5. Coagulación monopolar .......................................................................... 20
6.6. Coagulación bipolar................................................................................... 21
6.6a. Función de Autoarranque y de Parada Automática ........................... 22
6.6b. TermoStapler .........................................................................................23
6.7. Corte bipolar ............................................................................................ 25
6.8. Polipectomia, papilotomia ...................................................................... 27
6.9. Utilización de los programas.................................................................... 28
6.10. Mensajes sonoros..................................................................................... 29
6.11. Desconexión del equipo............................................................................30
7. Medidas de precaución y advertencias ...........................................................31
8. Verificación del estado técnico .................................................................. 34
9. Manutención del equipo...................................................................................35
9.1. Los productos recomendados para limpieza y esterilización ....................36
-1-
Instrucción de uso del equipo EsVision
-2-
Instrucción del uso del equipo EsVision
Más detalles sobre el electrodo neutro en el capítulo "6.2. Control del electrodo neutro".
1.1b.
La toma del electrodo monopolar activo (fig. 3, pos.7 y 9) también es conforme al
estándar de tres contactos.
-3-
Instrucción de uso del equipo EsVision
En caso de dudas sobre la posibilidad y la manera de conectar el equipo, favor contactarse con el
productor o proveedor.
Esterilización de los accesorios - véase el capítulo 9 "Manutención del equipo y de los
accesorios".
1.1d.
La hembrilla de la salida argón es conforme al estándar Luer Lock (fig. 3, pos. 8).
-4-
Instrucción del uso del equipo EsVision
-5-
Instrucción de uso del equipo EsVision
LP DESCRIPCIÓN PZAS
1 Equipo Es Vision 1
3 Instrucción de uso 1
-6-
Instrucción del uso del equipo EsVision
-7-
Instrucción de uso del equipo EsVision
-9-
Instrucción de uso del equipo EsVision
- 10 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
- 11 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
AJUSTES
Regulación de potencia :
Aumento
Reducción
Salida
Antes de la primera utilización del equipo, aconsejamos hacer una prueba sobre la carne fresca de
vaca para poder observar como funciona el equipo a diferentes niveles de potencia.
ATENCIÓN :
- 12 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
Salida
Este botón llena los condutos de argón
El botón PURGE sirve para enjuagar con argón los accesorios conectados.
Las flechas azules modifican el flujo para la coagulación.
Las flechas amarillas modifican el flujo para el corte.
- 13 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
Cirugía abierta
El valor de flujo depende del tipo del electrodo para argón utilizado y del modo de trabajo.
Por regla general, se utilizan los siguientes ajustes :
Laparoscopía:
Endoscopía :
- 14 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
6. Manejo del equipo y realización de las intervenciones
Hay que tener en consideración el hecho que el electrodo de goma pierde con el tiempo
sus propiedades de conducción eléctrica acaso de la elución de las sustancias activas de la
- 15 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
goma. Un tal electrodo aumenta el riesgo de quemar al paciente. Por lo tanto los
electrodos de uso múltiple deben pasar las revisiones periódicas junto con el equipo
entero.
Los electrodos neutros de uso múltiple deben ser desinfectados antes de cada utilización.
(véase la página 31 "Manutención del equipo y de los accesorios")
La práctica nos enseña que los electrodos segmentados desechables garantizan la mejor
protección contra las quemaduras.
- 16 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
- 17 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
Aviso „OVERLOAD”
- 18 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
6.4. Corte
El corte generalmente se realiza mediante del electrodo de cuchillo o de asa.
La manera de conectar los electrodos es representada en la figura 5.
Corte puro
Corte preciso
Papilotomia
Antes de empezar el corte, tenemos que elegir el efecto a lograr: corte puro o corte con
hemostasia. El corte con hemostasia permite aumentar la coagulación de los bordes del tejido
cortado.En modo de corte, el equipo se activa con el botón amarillo en el mango portaelectrodo, o
con el botón amarillo del pedal.
- 19 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
Coagulación forzada
Este tipo de coagulación se realiza por regla general con electrodo de cuchillo. Se
trata de una coagulación tradicional, con efecto rápido.
- 20 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
Autoarranque :
Al agarrar el tejido con la pinza, después de un lapso de tiempo anteriormente definido se pone
en marcha el generador. Se apaga automáticamente en el momento de abrir la pinza o una vez la
coagulación terminada.
El botón que activa el modo de autoarranque es accesible en las opciones. (véase "Función de
Autoarranque y de Parada Automática").
- 21 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
Configuración de opciones
Activa/Desactiva Activa/Desactiva
Autoarranque Parada Automática Indicador de función Parada
Automática activada
Indicador de función
Autoarranque activada
6.6b. ThermoStapler.
Utilización
Este modo se utiliza para cerrar los vasos de díametro demasiado grande para el
modo de coagulación bipolar; también es útil para preparar los tejidos, por ejemplo
antes de cortarlos mecánicamente. Este modo requiere el uso de los instrumentos especiales que
efectúan a la vez a nivel mecánico y térmico. Durante el trabajo en este modo en la herramienta
aparece el corriente pulsátil cuyos parámetros permiten lograr el efecto de coagulación profunda.
El trabajo en el modo TermoStapler es posible después de activar el control por pedal de la salida
bipolar (botón 16), o bien de conectar el pedal a la hembrilla enmarcada como Bipolar.
Opciones suplementarias
Ajustes de potencia
En este modo el usuario ajusta el nivel de potencia en el panel del modo bipolar. Se recomienda
los valores de 100W para el laparoscopio y 150-200 W en cirugía abierta.
- 23 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
Con valor más alto de la intensidad (valor por defecto es 1) el trabajo es más rápido, la corriente
crece más dinámicamente y los niveles de tensiones son más altos. Con valores bajos se obtiene
una coagulación más precisa y más profunda. Si no hay necesidad, se recomienda trabajar con
valores bajos de intensidad.
- 24 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
Opciones suplementarias
Indicador Activación/Desactivación
del corte bipolar
Corte bipolar
puro
- 25 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
¡ATENCIÓN!
El modo de corte bipolar no se debe usar las tijeras bipolares. Para este corte se utiliza los
electrodos bipolares especializados (de aguja).
- 26 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
Ajuste del tiempo de corte en el ciclo Ajuste del tiempo de coagulación en el ciclo
Los valores definidos para la duración del ciclo se pueden modificar a través la Configuración de
programa.
- 27 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
Todos los ajustes realizados por el operador quedan salvaguardados en memoria del
equipo, incluso después de su desconexión. Los ajustes distintos se memorizan
independientemente para cada uno de los programas, y pueden ser fácilmente invocados pulsando
el panel "programas" y seleccionando en la lista. El botón CONFIGURACIÓN DE
PROGRAMAS permite la atribución de los nombres personalizados a los programas.
Indicador de bloqueo
Botón de bloqueo Botón que activa la función Botón que permite la personalización
de los ajustes en programa de selección con pedal de los nombres de programas
de 3 botones
- 28 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
El botón F1 provoca el bloqueo del programa de manera que no sea posible modificar
los ajustes de modos o de potencia en el programa definido.
Selección
de idioma
- 29 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
El usuario puede desactivar la opción de mensajes sonoros. Para activar / desactivar el sonido hay
que pulsar el botón :
Configuración
de programas
Sonido
Volumen
Regulación
de volument
Mensajes
sonoros
Una vez la intervención terminada, hay que desconectar el equipo con interruptor de la red. 1
(Fig. 3), y sacar el enchufe del tomacorriente. Después de desenchufar el equipo, primero se
desconecta los electrodos y las pinzas, y más tarde – los cables de electrodos del equipo mismo.
En el caso de la intervención con utilización de plasma de argón, después de desconectar el
equipo hay que cerrar la bombona de gas.
- 30 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
b) antes de la intervención siempre verificar el estado de los cables de conexión de los electrodos, y
particularmente el estado del aislamiento de los cables.
c) aplicar con cuidado el electrodo neutro (véase el apartado "Control del electrodo neutro").
d) no dejar que cualquier líquido penetre entre el electrodo neutro de goma y la piel de paciente.
7.2 Durante las intervenciones sobre los pacientes que tienen los dispositivos de monitoreo conectados
(EKG), los electrodos de monitoreo deben ser colocados lo más lejos posible de los lugares de aplicación
de los electrodos electroquirúrgicos. Además, se aconseja el uso de los dispositivos de monitoreo
equipados con sistemas de protección contra los corrientes de alta frecuencia.
7.3 Los cables de los electrodos de aplicación deben ser conectados de manera para que :
- no toquen al paciente,
- no se entrelacen con los demás cables.
7.4 Para las intervenciones durante las cuales el corriente de alta frecuencia podría pasar por las partes del
cuerpo de pequeña sección transversal se debe utilizar la técnica bipolar, lo que permitirá reducir el
riesgo de una coagulación accidental.
7.5 El nivel de potencia de salida no debe ser más alto que aquel necesario para la realización de la
intervención determinada.
7.6 La reducción súbita de la potencia de salida puede significar una aplicación incorrecta del electrodo
neutro (de goma).
7.7 Los electrodos sucios pueden ser causa de un funcionamiento peor de la diatermia, particularmente en
el caso de la coagulación suave y bipolar.
- 31 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
7.8 Evitar el uso de los anestésicos inflamables y de los gases oxidantes (como N20 u O2). En el caso
cuando es necesario el uso de aquellos, hay que tomar medidas de precaución particulares.
7.9 Utilizar los desinfectantes no inflamables. En el caso contrario, hay que esperar el tiempo necesario
para su evaporación completa antes de la intervención. También existe el riesgo de que restos de líquido
desinfectante hayan quedado debajo o en partes cubiertas del cuerpo del paciente, en cuyo caso hay que
secar cuidadosamente los lugares húmedos. El desinfectante inflamable puede encenderse por una chispa
producida durante el funcionamiento normal del equipo.
7.10 Las chispas en el electrodo activo pueden provocar el encendimiento de materiales de apósito o de
gases metabólicos.
7.11 Durante la intervención existe el riesgo de perturbación de trabajo o incluso de deterioro del
estimulador cardiaco. En este caso, se recomienda la utilización de la técnica bipolar. Antes de una
intervención electroquirúrgica es necesario consultar al representante del productor del estimulador
cardiaco en cuestión. No se debe utilizar el equipo para las intervenciones electroquirúrgicas sobre los
pacientes con estimuladores cardiacos en régimen ambulatorio.
7.12 Hay que tener en cuenta el hecho que los accesorios que acompañan al equipo no están
esterilizados.
7.13 Los corrientes de escape de alta frecuencia pueden causar las quemaduras en los lugares alejados del
punto de aplicación del electrodo, si aquellos tienen contacto con los elementos que conducen corriente
eléctrica.
7.14 La técnica de coagulación muy frecuente – "por instrumentos" - debe ser aplicada sólo con
utilización de una pinza aislada. Nuestra oferta comporta las pinzas especiales con mangos aislados
(contáctense con representante de EMED para más detalles). Los guantes de cirujano no garantizan al
operador del equipo una protección suficiente contra las quemaduras. Nunca usar la coagulación por spray
cuando se realiza una intervención con utilización de esta técnica.
7.15 Durante el uso de la coagulación por spray guardar la distancia segura de los dedos, las piezas
metálicas de las ópticas de endoscopios, fibroscopios.
7.16 En la fase de concepción de nuestros equipos electroquirúrgicos, hemos fijado atención particular en
la introducción de los requisitos más severos en lo que concierne a la emisión de los campos
electromagnéticos. En consecuencia, hemos elegido las soluciones que garantizan los niveles mínimos de
emisión para que nuestros productos puedan cumplir con los requisitos actuales y futuros. Las mediciones
comprueban el alto nivel de seguridad electromagnética de la diatermia EMED.
- 32 -
Instrucción del uso del equipo EsVision
En las condiciones típicas de trabajo, el campo de exposición diaria de 8 horas se sitúa a 5 hasta 15 cm de
distancia de los conductos de trabajo. A más de 20-40 cm de distancia, el campo es reducido al valor
admisible sin límite de tiempo.
Por regla general, los campos electromagnéticos aparecen alrededor de los conductos, la diatermia misma
prácticamente no es un elemento emisor.
7.17 No aplicar el electrodo flexible para coagulación con argón directamente sobre el tejido.
7.18 No insuflar el gas de argón en el sistema vascular.
7.19 Durante las intervenciones con laparoscopio el flujo de gas de argón provoca la subida de
presión de insuflación. LA REALIZACIÓN DE LAS INTERVENCIONES CON LAPAROSCOPIO
SÓLO ES ADMISIBLE CUANDO SE UTILIZA LOS INSUFLADORES CON FUNCIÓN DE
NIVELACIÓN DE PRESIÓN. En caso de dudas favor contactarse con el productor o
proveedor del insuflador para comprobar si este último posee esta función.
7.20 Para evitar una súbita alza de presión de insuflación durante la aplicación de argón, la válvula del
trocar debe estar abierta. Si la presión alcanza el límite crítico, interrumpir la aplicación del argón y
esperar hasta que baje la presión.
Independientemente del monitoreo de presión del neumoperinoteo por intermedio del insuflador, se
requiere el monitoreo continuo de la presión realizado por el grupo operativo.
7.21 Recomendamos familiarizarse con la instrucción de servicio de los accesorios para coagulación con
plasma de argón.
- 33 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
Una vez el equipo conectado a la red, se realiza una prueba automática del equipo mismo
y de los accesorios conectados. Cuando un error es detectado, en pantalla aparece el aviso:
En el caso de error causado por el funcionamiento incorrecto de los accesorios hay que
desconectar el elemento en cuestión y reinicializar el equipo.
DETERIOROS MECÁNICOS
En el caso del deterioro de las hembrillas, los interruptores, la caja, el teclado de lámina, o de la
caída del equipo, éste último debe ser revisado y reparado en el servicio autorizado antes de
continuar la explotación.
El control más detallado del estado técnico del equipo puede ser realizado en el servicio
autorizado del productor.
Una vez al año el equipo debe pasar a la revisión periódica. El productor sólo admite a la
utilización los equipos que han pasado la revisión periódica anual en el servicio autorizado.
El productor puede proveer más informaciones sobre los servicios autorizados.
LIMPIEZA
El equipo debe ser limpiado cuidadosamente, de manera para que ningún líquido no pueda
penetrar al interior.
- 35 -
Instrucción de uso del equipo EsVision
1. LAVADO A MANO
Los elementos muy ensuciados con restos de tejidos primero deben limpiarse con una placa o un
cepillo de plástico. Más tarde, se puede usar uno de los siguientes productos recomendados:
Fabricante Producto
Braun Melsungen Stabimed
Helipur H plus N
Prontocid N
Henkel Hygiene Sekucid konz.
Sekusept forte
Sekusept forte S
Johnson & Johnson CIDEX
Schuelke & Mayr Gigasept FF
Lysetol FF
Anios Aniosyme PLA
Salvanios PH10
Los agentes recomendados para la desinfección de los electrodos neutros (de goma) :
Fabricante Producto
Henkel Hygiene Incidin perfekt
Minutil
Incidur F
2. LAVADO MECÁNICO
Fabricante Producto
Henkel Hygiene Sekumatic FR / Lavado
Sekumatic FRE / Lavado
Sekumatic FD /Desinfección
Schuelke & Mayr Thermosept RKF / Lavado
Thermosept DK / Desinfección
Dr Weigert Neodisher FE / Lavado
Neodisher Septo DN / Desinfección
¡ATENCIÓN!
Para evitar los deterioros mecánicos, no secar los mangos portaelectrodos con aire comprimido a presión de más de 3
bar.
3. ESTERILIZACIÓN EN AUTOCLAVE
Los productos de uso múltiple son destinados para la esterilización en autoclave (conforme con la
norma DIN 58946):
temperatura 134oC,
tiempo 20 minutos,
presión 2 bar.
4. NO ESTERILIZAR CON FORMALDÉHIDO.
- 36 -