D 2632R, 3246R JLG Operation Spanish (Global)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 100

Manual de uso y de seguridad

Instrucciones originales: mantener este manual con la máquina en todo momento.

Modelos
2632R
3246R

31215207
ANSI ®
AS/NZS GB October 4, 2019 - Rev D
Spanish - Operation and Safety Manual
PRÓLOGO

PRÓLOGO

Los modelos de plataforma de levante móvil (MEWP) incluidos en este manual están diseñados y fabricados para cumplir o exceder
varias normas de conformidad. Consultar la placa de identificación del fabricante instalada en la MEWP para obtener información
específica acerca del cumplimiento de normas.
¡Este manual es una herramienta muy importante! Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios las precauciones y
los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para cumplir el pro-
pósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las especificaciones
sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actualizada.
Consultar www.JLG.com para obtener información sobre la garantía, el registro del producto y otra documentación relacionada
con la máquina.

31215207 a
SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD

SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD

ESTE ES EL SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD. SE USA PARA ADVERTIR CONTRA EL RIESGO DE LESIONES
POTENCIALES. OBSERVAR TODOS LOS MENSAJES DE SEGURIDAD QUE SIGUEN A ESTE SÍMBOLO PARA EVITAR
LA POSIBILIDAD DE LESIONES O MUERTE.

PELIGRO PRECAUCIÓN
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE EVITA INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE EVITA
RESULTARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE PODRÍA RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE
UN FONDO ROJO. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETIQUETA TIENE
UN FONDO AMARILLO.

ADVERTENCIA AVISO
WICHTIG
NOTICE
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA, PODRÍA INDICA INFORMACIÓN O UNA POLÍTICA DE LA COMPAÑÍA RELACIONADA
CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO DIRECTA O INDIRECTAMENTE CON LA SEGURIDAD DEL PERSONAL O LA PRO-
NARANJA. TECCIÓN DE LA PROPIEDAD.

b 31215207
SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICA- • Informes sobre • Información sobre el
DOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, accidentes cumplimiento de normas y
INC. O CON EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA reglamentos
• Publicaciones sobre
INFORMACIÓN EN CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
POSIBLEMENTE AFECTEN ESTE PRODUCTO. • Actualizar registros de
especiales del producto
propietario • Consultas en cuanto a
AVISO
WICHTIG
NOTICE modificaciones al producto
• Consultas en cuanto a la
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIETARIO seguridad del producto
REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG INDUSTRIES, INC.
PARA ASEGURARSE DE QUE LOS REGISTROS DEL PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN Comunicarse con:
ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS.
Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
AVISO
WICHTIG
NOTICE 13224 Fountainhead Plaza
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE SER NOTIFICADO DE MODO INMEDIATO EN Hagerstown, MD 21742
TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES UN PRODUCTO JLG HAYA ESTADO INVOLU- EE. UU.
CRADO EN UN ACCIDENTE QUE CAUSE LESIONES CORPORALES O LA MUERTE o el distribuidor de JLG local
DEL PERSONAL, O SI SE HAN CAUSADO DAÑOS GRAVES A LA PROPIEDAD O AL (vea las direcciones en la portada trasera)
PRODUCTO JLG.
En los EE. UU.:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)

Fuera de los EE. UU.:


Teléfono: 240-420-2661
Correo electrónico: [email protected]
31215207 c
REGISTRO DE REVISIONES

REGISTRO DE REVISIONES
Edición original - A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 de enero de 2019
Revisado - B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 de marzo de 2019
Revisado - C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 de mayo de 2019
Revisado - D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 de octubre de 2019

d 31215207
CONTENIDO
SECCIÓN- 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . .2-2
1.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Tabla de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 2.3 INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Capacitación y conocimiento del operador . . . . . . . . . . . . .1-2 2.4 INSPECCIÓN VISUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Inspección del sitio de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Diagrama de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 2.5 REVISIÓN FUNCIONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
1.3 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 SECCIÓN- 3 - CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 LA MÁQUINA
Riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 3.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 3.2 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Riesgos de aplastamiento y colisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
3.3 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . .3-2
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Letreros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
1.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Peligros durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Peligros con la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 3.4 CARGA DE LA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
3.5 CARGA DE BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
SECCIÓN- 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN
E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA 3.6 PUNTOS DE FIJACIÓN DE CORDÓN DE SEGURIDAD . . . . . . .3-3
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 3.7 UBICACIONES DE CONTROLES DE LA MÁQUINA. . . . . . . . . . .3-4
Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 3.8 CONSOLA DE CONTROLES DE SUELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Supervisión de la capacitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Interruptor selector de teclado de suelo/plataforma/
Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Familiarización con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Interruptor de elevación/bajada de la plataforma . . . . . . .3-6

31215207 i
CONTENIDO
Interruptor de encendido/apagado del inversor Indicador de falla del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
(si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Indicador de funcionamiento en interiores/exteriores . . . . 3-15
Interruptor de parada de emergencia de suelo. . . . . . . . . . 3-6 Interruptor de modo de funcionamiento en interiores/
Indicador de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Indicador MDI (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Velocidad de propulsión alta/baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
3.9 SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA BACHES . . . . . . . . . . . . . . 3-8 3.12 CUESTA Y PENDIENTE LATERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
3.10 BAJADA MANUAL DE LA PLATAFORMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 3.13 EXTENSIÓN DE LA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
3.11 PUESTO DE CONTROLES DE PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . .3-10 3.14 PROCEDIMIENTO DE PLEGADO DE BARANDILLAS
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11 DE PLATAFORMA (SI LAS TIENE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Interruptor selector de elevación/propulsión . . . . . . . . . .3-11 Plataforma con plataforma de extensión de
Flecha de sentido negra/blanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11 barandilla en barandilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Palanca de control de propulsión/elevación/dirección .3-11 Plataforma con plataforma de extensión de
Dirección y propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 barandillas dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 3.15 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Propulsión en avance y retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 DE LA MÁQUINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Elevación y bajada de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 3.16 LEVANTE Y AMARRE DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Protectores de brazos (en su caso). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
3.17 REMOLQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Indicador de sobrecarga (LSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Liberación de los frenos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Luz y alarma de advertencia de indicador de
Liberación del freno mediante botón (solo en el
inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
mercado AUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Inclinación variable - Indicador de altura restringida
de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
SECCIÓN- 4 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 4.1 INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Indicador de carga de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14 4.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

ii 31215207
CONTENIDO
4.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 5.8 PESTILLO DE PUERTA MAGNÉTICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Operador incapaz de controlar la máquina. . . . . . . . . . . . . .4-2 5.9 JLG™ MOBILE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Recuperación de una máquina volcada . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Plataforma atorada con obstáculos elevados. . . . . . . . . . . .4-2 Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
4.4 BAJADA MANUAL DE LA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Recursos documentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

SECCIÓN- 5 - ACCESORIOS SECCIÓN- 6 - ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE


5.1 ACCESORIOS DISPONIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1 DEL OPERADOR
5.2 TABLA DE RELACIÓN DE OPCIONES/ACCESORIOS . . . . . . . . .5-2 6.1 INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
5.3 INVERSOR DE ALIMENTACIÓN DE CC/CA . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Otras publicaciones disponibles específicas para
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Identificación del número de serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Preparación e inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 6.2 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 6.3 ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
5.4 SOPORTES PARA TUBERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Preparación e inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Pendiente máxima de funcionamiento permitida . . . . . . .6-3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Capacidades de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
5.5 PAQUETE ANTIVANDALISMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
5.6 PALANCAS DE EXTENSIÓN DE PLATAFORMA
SOBRE BARANDILLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 6.4 PESOS CRÍTICOS PARA LA ESTABILIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 6.5 CARGADOR DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
5.7 PEDAL INTERRUPTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8 Delta-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6

31215207 iii
CONTENIDO
Eagle Performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Green Power (China (GB) solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.6 LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Tabla de temperatura de funcionamiento del
aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.7 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . 6-9
Colocación del tope de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Procedimiento de revisión del aceite hidráulico. . . . . . . .6-10
Mantenimiento de las baterías y prácticas de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Desconexión rápida de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
6.8 DESGASTE Y DAÑOS DE LOS NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . .6-12
Sustitución de ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
6.9 INSTALACIÓN DE ETIQUETAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Diagrama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
6.10 CÓDIGOS DE FALLA PARA DIAGNÓSTICO (DTC). . . . . . . . . .6-18

SECCIÓN- 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

iv 31215207
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


1.1 GENERALIDADES Estas secciones describen las responsabilidades del propietario,
usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios en cuanto a la
Esta sección describe las precauciones necesarias para el funcio- seguridad, capacitación, inspección, mantenimiento, aplicación y
namiento y el mantenimiento correctos y seguros de la máquina. uso de la máquina. Si hay dudas en cuanto a la seguridad, capaci-
Para promover el uso adecuado de la máquina, es obligatorio tación, inspección, mantenimiento, uso o funcionamiento, favor
establecer una rutina diaria de trabajo basada en las instruccio- de comunicarse con JLG Industries, Inc. (“JLG”).
nes dadas en este manual. También es necesario que una per-
sona capacitada establezca un programa de mantenimiento ADVERTENCIA
utilizando la información provista en este manual y en el manual NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS EN ESTE MANUAL
de servicio y mantenimiento, el cual deberá seguirse para asegu- PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA MÁQUINA, DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONA-
rar que la máquina pueda utilizarse de modo seguro. LES O LA MUERTE.
El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario de la
máquina no debe aceptar la responsabilidad de usar la máquina
hasta haber leído el presente manual, haberse completado la
capacitación y hasta haber usado la máquina bajo la supervisión
de un operador experto y calificado.

31215207 1-1
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA • Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la
empresa y de las autoridades locales correspondientes al manejo y
uso de la máquina.
Capacitación y conocimiento del operador
• Leer, entender y estudiar completamente el Manual de funciona- Inspección del sitio de trabajo
miento y seguridad antes de utilizar la máquina. Para aclaracio- • El usuario debe tomar las precauciones del caso para evitar todos
nes, consultas o información adicional en cuanto a cualquier parte los peligros existentes en el sitio de trabajo antes de usar la
de este manual, comunicarse con JLG Industries, Inc. máquina y durante el uso de la misma.
• No accionar ni elevar la plataforma con la máquina sobre camio-
nes, remolques, vagones de tren, embarcaciones, andamios ni
otros equipos a menos que tal uso haya sido aprobado por escrito
por JLG.
• Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros elevados en la
zona de trabajo, tales como líneas eléctricas, grúas y otras obstruc-
ciones elevadas potenciales.
• Revisar las superficies de trabajo en busca de agujeros, baches,
• El operador no debe aceptar la responsabilidad de manejar la barrancos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros riesgos
máquina hasta haber recibido capacitación adecuada por parte de potenciales.
personas competentes y autorizadas para ello.
• Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligrosos. No usar
• Solo permitir el uso de la máquina a personas autorizadas y califi- la máquina en entornos peligrosos a menos que tal uso haya sido
cadas para ello y que hayan demostrado una comprensión del aprobado por JLG.
funcionamiento y mantenimiento seguros y correctos de la
máquina. • Asegurarse de que las condiciones del suelo sean apropiadas para
soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de carga de los
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELIGRO, neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis, adyacentes a
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones de manejo de la cada rueda.
máquina y de este manual.
• Esta máquina puede manejarse a temperaturas nominales de
• Asegurarse de que la máquina sea utilizada de una manera que –20 °C a 40 °C (0 °F a 104 °F). Consultar con JLG para usar la
satisfaga el propósito para el cual fue diseñada, según lo ha deter- máquina de modo óptimo a temperaturas fuera del intervalo
minado JLG. mencionado.
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar familiarizado
con los controles de emergencia y los procedimientos de manejo
de emergencia especificados en este manual.
1-2 31215207
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Inspección de la máquina 1.3 USO


• No usar esta máquina a menos que las inspecciones y revisiones
funcionales se hayan llevado a cabo según lo especificado en la Generalidades
Sección 2 de este manual. • El manejo de la máquina requiere su atención completa. Detenga
• No usar la máquina hasta que la misma haya recibido el servicio y la máquina completamente antes de utilizar cualquier dispositivo,
mantenimiento indicados en los requisitos de mantenimiento e por ejemplo, teléfonos celulares, radios bidireccionales, etc. que
inspección que se especifican en el manual de servicio y manteni- puedan distraer su atención del manejo seguro de la máquina.
miento de la máquina. • No usar la máquina para fines diferentes a la colocación de perso-
• Asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad funcionen nas, sus herramientas y equipo en posición de trabajo.
apropiadamente. La modificación de estos dispositivos constituye • Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse familiarizado
una violación a las normas de seguridad. con las capacidades de la máquina y las características de res-
puesta de todas sus funciones.
ADVERTENCIA • Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una avería, apagar la
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA MEWP DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL máquina. Poner la máquina fuera de servicio y notificar a las auto-
CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE. ridades competentes.
• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de seguridad • No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dispositivos de
o de instrucciones faltan o están ilegibles. seguridad.
• Revisar la máquina en busca de modificaciones hechas a los com- • Nunca mover un interruptor o palanca de control abruptamente
ponentes originales. Comprobar que todas las modificaciones por el punto muerto y hasta la posición de sentido opuesto. Siem-
hayan sido aprobadas por JLG. pre devolver el interruptor a su punto muerto y detener la
• Evitar las acumulaciones de basura en el suelo de la plataforma. máquina antes de moverlo a la función siguiente. Accionar los
Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre de lodo, aceite, controles aplicándoles presión lenta y uniforme.
grasa y otras sustancias resbalosas. • No permitir que el personal manipule ociosamente la máquina, ni
que la controle desde el suelo cuando hay personas ocupando la
plataforma, salvo en caso de emergencia.
• No llevar materiales directamente en las barandillas de la plata-
forma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG.
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el operador
deberá hacerse responsable de todas las funciones de la máquina.

31215207 1-3
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Siempre asegurarse de que las herramientas mecánicas estén Riesgos de tropiezo y caídas
debidamente almacenadas y que nunca pendan por sus cordones
de la zona de trabajo de la plataforma. • Antes de usar la máquina, asegurarse de que todas las puertas y
barandillas estén fijadas y aseguradas en su posición correcta.
• No auxiliar una máquina atorada o inoperante empujándola o tirando
de ella, salvo si se tira de las orejetas de amarre de su chasis.
• Bajar la plataforma completamente y desconectar la alimentación
antes de abandonar la máquina.
• Quitarse todos los anillos, relojes de pulsera y artículos de joyería
antes de operar la máquina. No usar ropa suelta ni llevar el cabello
largo suelto, puesto que podrían quedar atrapados o enredados
en el equipo.
• Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas o
alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida del con- • JLG Industries, Inc. recomienda que todos los ocupantes de la pla-
trol de sus facultades físicas no deben manejar esta máquina. taforma usen un arnés completo con cordón de seguridad fijado a
• Los cilindros hidráulicos están sometidos a expansión y contracción un punto de anclaje autorizado cuando se usa esta máquina. Para
térmicas. Esto puede provocar cambios en la posición de la plata- más información en cuanto a los requisitos para protección contra
forma cuando la máquina está inmóvil. Entre los factores que afectan caídas en los productos JLG, comunicarse con JLG Industries, Inc.
al movimiento térmico pueden incluirse la cantidad de tiempo que la • Identificar el o los puntos de anclaje designados para cordones de
máquina permanece inmóvil, la temperatura del aceite hidráulico, la seguridad en la plataforma y fijar firmemente el cordón de seguri-
temperatura ambiente y la posición de la plataforma. dad. Fijar solo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
• Entrar y salir únicamente por la zona de la puerta. Tener sumo cui-
dado al entrar o salir de la plataforma. Asegurarse de que el con-
junto de plataforma esté plenamente bajado. Mirar hacia la
máquina al entrar o salir de la plataforma. Siempre mantener tres
puntos de contacto con la máquina, manteniendo dos manos y un
pie o dos pies y una mano en contacto en todo momento al subir y
bajar de la misma.

1-4 31215207
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
.
Riesgos de electrocución

• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra el con-


tacto o la proximidad a la corriente eléctrica.
• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctricas, aparatos
u otros componentes con corriente (expuestos o aislados) según
• Mantener ambos pies firmemente colocados sobre el suelo de la la distancia mínima de aproximación (DMA) dada en la Tabla 1-1.
plataforma en todo momento. Nunca colocar escaleras, cajas, pel- • Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscilación de
daños, planchas ni artículos similares sobre la máquina para las líneas eléctricas.
extender su alcance.
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
• Nunca usar las tijeras para subir ni bajar de la plataforma. máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y las líneas
• Evitar manchar el calzado y la superficie de la plataforma con o aparatos eléctricos cargados a no más de 50 000 V. Se requieren
aceite, lodo y otras sustancias resbaladizas. 30 cm (1 ft) adicionales de separación por cada 30 000 V (o menos)
de voltaje adicional.

31215207 1-5
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO
NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI EL PERSONAL DENTRO DE LA ZONA PROHIBIDA (DMA).
SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES Y CABLES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE, A
MENOS QUE SE SEPA LO CONTRARIO.

Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.)


BANDA DE VOLTAJE DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓN
(fase a fase) m (ft)
0 a 50 kV 3 (10)
Más de 50 kV a 200 kV 5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
• La distancia mínima de aproximación se puede reducir si se han Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
instalado barreras aislantes para impedir el contacto, y las barreras
están especificadas para el voltaje de la línea que se protege. Estas Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
barreras no deben ser parte de (ni deben adosarse a) la máquina. Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
La distancia mínima de aproximación se debe reducir a una dis-
tancia dentro de las dimensiones de trabajo previstas para la NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en caso de que el reglamento de la
barrera aislante. Esta determinación debe tomarla una persona empresa, de la localidad o gubernamental sea más estricto.
calificada de acuerdo con los requisitos del empleador, locales o
gubernamentales relativos a prácticas de trabajo cerca de equipos
energizados.

1-6 31215207
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgo de vuelcos • La velocidad del viento puede cambiar rápidamente. Tener en


consideración en todo momento las previsiones meteorológicas,
• Asegurarse de que las condiciones del suelo sean apropiadas para el tiempo necesario para bajar la plataforma y los métodos para
soportar la carga máxima indicada en las etiquetas de carga de los supervisar las condiciones del viento actuales y potenciales.
neumáticos, las cuales se encuentran en el chasis, adyacentes a
cada rueda. No desplazarse sobre superficies sin apoyo. • No incrementar el área de la superficie de la plataforma o la carga. El
aumento de las áreas expuestas al viento disminuirá la estabilidad.
• El usuario debe familiarizarse con la superficie en la que se va a
trabajar antes de conducir. No exceder los límites de inclinación • No aumentar el tamaño de la plataforma con modificaciones o
lateral ni de pendiente al conducir. accesorios no autorizados.
• No elevar la plataforma ni conducir con la plataforma elevada
cuando se está sobre o cerca de una superficie inclinada, despa- ADVERTENCIA
reja o blanda. Asegurarse de que la máquina se encuentre sobre NO USAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO EXCEDE LAS ESPECIFICACIONES
una superficie firme y uniforme, dentro de los límites de pen- QUE SE INDICAN EN LA SECCIÓN 6.3 O COMO SE MUESTRA EN EL LETRERO DE CAPACI-
diente máxima de funcionamiento, antes de elevar la plataforma o DAD DEL TABLERO DE LA PLATAFORMA.
de desplazarse con la plataforma elevada.
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras superfi-
cies, comprobar la capacidad de carga de las mismas.
• Nunca exceder la capacidad máxima especificada en la plata-
forma. Mantener todas las cargas dentro del perímetro de la plata-
forma, a menos que lo contrario haya sido aprobado por JLG.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia mínima de 0,6 m
(2 ft) de agujeros, baches, barrancos, obstrucciones, residuos, agu-
jeros ocultos y otros peligros potenciales a nivel del suelo.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede las especifica-
ciones que se indican en la Sección 6.3 o como se muestra en el
letrero de capacidad del tablero de la plataforma. Los factores que
afectan la velocidad del viento son la elevación de la plataforma,
las estructuras circundantes, las condiciones meteorológicas loca-
les y las tormentas que se aproximan.
• La velocidad del viento puede ser mucho mayor en puntos eleva-
dos que a nivel del suelo.

31215207 1-7
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Tabla 1-2. Escala Beaufort (solo para referencia)

NÚMERO DE VELOCIDAD DEL VIENTO


DESCRIPCIÓN CONDICIONES DEL SUELO
BEAUFORT m/s mph
0 0-0,2 0 Calmado Calmado. El humo asciende verticalmente.
1 0,3-1,5 1-3 Vientos leves Se observa movimiento del viento en el humo.
2 1,6-3,3 4-7 Brisa leve Se siente el viento en la piel descubierta. Las hojas susurran.
3 3,4-5,4 8-12 Brisa suave Las hojas y ramas pequeñas exhiben movimiento constante.
4 5,5-7,9 13-18 Brisa moderada Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas empiezan a moverse.
5 8,0-10,7 19-24 Brisa fresca Los árboles pequeños se mueven.
6 10,8-13,8 25-31 Brisa fuerte Las ramas grandes se mueven. Las banderas flamean casi de manera horizontal. Hay dificultades
para utilizar un paraguas.
7 13,9-17,1 32-38 Casi vendaval/vendaval moderado Árboles completos en movimiento. Hay que esforzarse para caminar contra el viento.
8 17,2-20,7 39-46 Vendaval fresco Se rompen ramitas de los árboles. Los automóviles se desvían sobre la carretera.
9 20,8-24,4 47-54 Vendaval fuerte Daños estructurales leves.

1-8 31215207
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la máquina a


estructuras adyacentes. Nunca conectar alambres, cables ni artícu-
los similares a la plataforma.
• No cubrir los costados de la plataforma ni llevar objetos de super-
ficie extensa en la plataforma cuando se trabaja a la intemperie. La
adición de tales artículos aumenta la superficie expuesta al viento
de la máquina.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones o acce-
sorios no autorizados.
• Si el conjunto de las tijeras o la plataforma se atora de modo que
una o más ruedas se levantan del suelo, todas las personas debe-
rán desocupar la plataforma antes de intentar liberar la máquina.
Usar grúas, montacargas u otros equipos adecuados para estabili-
zar la máquina.
Riesgos de aplastamiento y colisiones
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos adecuados.
• Mantener las manos y demás miembros del cuerpo alejados de las
tijeras mientras la máquina está en marcha y cuando está elevada
sin el tope de seguridad enganchado.
• Estar atento a las obstrucciones alrededor y encima de la máquina
al conducirla. Revisar los espacios libres encima, a los costados y
debajo de la plataforma antes de elevarla o bajarla.

31215207 1-9
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la plataforma • Estar atento a las distancias de parada necesarias para todas las
cuando esta se encuentra en movimiento. velocidades de propulsión. Al conducir a velocidades altas, cam-
biar a marcha baja antes de parar. Conducir sobre pendientes a
marcha baja solamente.
• No usar la velocidad alta en zonas con obstrucciones o estrechas,
ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los obstá-
culos choquen o interfieran con los controles de mando y con las
personas en la plataforma.
• Asegurarse de que los operadores de otras máquinas elevadas y a
nivel del suelo se enteren de la presencia de la MEWP. Desconectar
la alimentación de las grúas elevadas. Colocar barreras en el suelo,
de ser necesario.
• No operar por encima del personal. Advertir al personal que no
trabaje, se pare ni camine debajo de una plataforma elevada. Colo-
car barreras en el suelo según sea necesario.

• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir en zonas


con obstrucciones a la visión.
• Mantener a las personas no relacionadas con el funcionamiento a
no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la máquina durante toda
operación.
• Bajo todas las condiciones de transporte, el operador deberá limi-
tar la velocidad según las condiciones del suelo, congestión, visibi-
lidad, pendiente, ubicación del personal y otros factores.

1-10 31215207
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO 1.5 MANTENIMIENTO


• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, levantar o Esta subsección contiene las precauciones de seguridad generales
acarrear la máquina. que deben observarse al darle mantenimiento a esta máquina. Se
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emergencia, han incluido precauciones adicionales que deben tomarse durante
avería, falla de alimentación o carga/descarga de la misma. Con- el mantenimiento de la máquina en puntos apropiados de este
sultar los procedimientos de remolcado de emergencia. manual y del manual de servicio y mantenimiento. Es de suma
importancia que el personal de mantenimiento preste atención
• Asegurarse de que la plataforma esté completamente retraída y estricta a estas precauciones para evitar la posibilidad de que las per-
libre de herramientas antes de remolcar, levantar o acarrear la sonas sufran lesiones y para evitar dañar el equipo o la propiedad.
máquina. Una persona calificada deberá establecer un programa de manteni-
• Al levantar la máquina con un montacargas, levantarla única- miento, el cual deberá seguirse para asegurar que la máquina pueda
mente por los puntos designados para ello. Usar un montacargas usarse de modo seguro.
con capacidad adecuada. Peligros durante el mantenimiento
• Consultar la Sección 3 para la información de levante.
• Desconectar la alimentación de todos los controles y asegurarse
de que todas las piezas móviles estén bloqueadas contra el movi-
miento inesperado antes de efectuar ajustes o reparaciones.
• Nunca trabajar debajo de una plataforma elevada hasta haberla
bajado por completo, de ser posible, o de sostenerla e impedir sus
movimientos por otros medios con puntales, bloques o apoyos
elevados.
• NO intentar reparar ni apretar las mangueras hidráulicas o los
adaptadores mientras la máquina esté en marcha, o cuando el sis-
tema hidráulico esté bajo presión.

31215207 1-11
SECCIÓN 1 — PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Siempre hay que aliviar la presión de todos Peligros con la batería


los circuitos hidráulicos antes de aflojar o
retirar componentes hidráulicos. • Siempre desconectar las baterías cuando se da mantenimiento a
los componentes eléctricos o al soldar en la máquina.
• NO usar las manos para revisar si hay
fugas. Usar un trozo de cartón o papel • No fumar ni tener llamas descubiertas ni chispas cerca de la bate-
para buscar fugas. Usar guantes como ría al cargarla o darle mantenimiento.
ayuda para proteger las manos del • No tocar los bornes de la batería con herramientas ni otros objetos
fluido despedido. metálicos.
• Usar solo piezas y componentes de • Siempre tener protectores en las manos, los ojos y el rostro al dar-
repuesto aprobados por JLG. Se conside- les mantenimiento a las baterías. Asegurarse de que el ácido de las
ran piezas y componentes de repuesto aprobados aquellos que sean baterías no entre en contacto con la piel ni la ropa.
idénticos o equivalentes a las piezas y componentes originales.
• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la ayuda de PRECAUCIÓN
un dispositivo mecánico. No permitir que objetos pesados repo-
sen apoyados en una posición inestable. Asegurarse de proporcio- EL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO. EVITAR EL CONTACTO CON
nar apoyo suficiente para elevar los componentes de la máquina. LA PIEL Y LA ROPA EN TODO MOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO TODA ZONA QUE HAYA
TENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR AL MÉDICO.
• Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados no inflamables.
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.
• No sustituir los elementos críticos para la estabilidad, tales como
las baterías o neumáticos, con elementos de peso o especificacio- • Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua destilada a
nes diferentes. No modificar la MEWP de forma que se afecte su las baterías únicamente después que las mismas estén plena-
estabilidad. mente cargadas.
• Consultar el manual de servicio y mantenimiento para los pesos
de los artículos críticos para la estabilidad.

ADVERTENCIA
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA MEWP DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON EL
CONSENTIMIENTO PREVIO POR ESCRITO POR PARTE DEL FABRICANTE.

1-12 31215207
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA


2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL 9. Selección de las MEWP adecuadas y de las opciones disponi-
bles para el trabajo a realizar teniendo en cuenta los requisi-
La plataforma de levante móvil (MEWP) es un dispositivo de movi- tos específicos del trabajo, con la participación del
miento de personal y, por lo tanto, es esencial que sea usada y mante- propietario, usuario y/o supervisor de la MEWP.
nida exclusivamente por personal calificado. 10. La responsabilidad del operador de asegurarse de que todos
los ocupantes de la plataforma tienen un nivel básico de
Capacitación del operador conocimientos para trabajar con seguridad en la MEWP, y de
La capacitación del operador debe cubrir: informarles de los reglamentos, normas y reglas de seguri-
dad aplicables.
1. Lectura y entendimiento del Manual de funcionamiento y
seguridad. 11. El requisito de familiarización además de la formación.
2. Comprensión profunda del propósito y el funcionamiento Supervisión de la capacitación
de los mandos de la MEWP, incluidos los mandos de plata-
forma, suelo y bajada de emergencia. La capacitación debe correr a cargo de una persona calificada en una
zona despejada y libre de peligros, hasta que el aprendiz haya
3. Etiquetas de control, instrucciones y advertencias en la demostrado la habilidad de controlar y usar la máquina de modo
máquina. seguro.
4. Reglamentos, normas y reglas de seguridad aplicables.
Operador
5. Uso de equipos aprobados de protección contra caídas.
Se debe instruir al operador que tiene la responsabilidad y autoridad
6. Conocimiento suficiente del funcionamiento mecánico de la para apagar la máquina en caso de una avería o de alguna condición
máquina que permita reconocer la existencia de una avería de peligro en el sitio de la obra o en la máquina misma.
real o potencial.
7. Los medios más seguros de trabajar en lugares donde exis-
tan obstrucciones elevadas, otros equipos en movimiento, y
obstáculos, depresiones, agujeros y barrancos.
8. Los medios de evitar el peligro que representan los conduc-
tores eléctricos sin aislamiento.

31215207 2-1
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Familiarización con la máquina 2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO


NOTA: Las responsabilidades para la familiarización pueden variar La tabla siguiente cubre las inspecciones y el mantenimiento periódi-
según la región. cos de la máquina requeridos por JLG Industries, Inc. Consultar los
La MEWP solo debe ser manejada por personal debidamente formado y reglamentos locales para obtener otros requisitos relacionados con
familiarizado con la unidad en concreto. El usuario deberá determinar si las MEWP. La frecuencia de las inspecciones y el mantenimiento debe
el personal está cualificado para manejar la MEWP antes de ponerla en incrementarse como sea necesario cuando la máquina se use en un
funcionamiento. El usuario deberá asegurarse de que, tras familiarizarse entorno adverso o difícil, si la máquina se usa con mayor frecuencia o
con la MEWP, el operador la utilice durante un período de tiempo sufi- si usa de manera muy intensa.
ciente para alcanzar la especialización necesaria. Cuando el usuario lo
autorice, un operador debidamente capacitado podrá familiarizarse por AVISO
WICHTIG
NOTICE
sí mismo mediante la lectura, la comprensión y el seguimiento del
manual del operador del fabricante. JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA
FÁBRICA A TODA PERSONA QUE TERMINE SATISFACTORIAMENTE EL CURSO DE CAPA-
Antes de que el usuario autorice a un operador a utilizar un modelo
específico de MEWP, el usuario debe asegurarse de que el operador CITACIÓN DE MANTENIMIENTO DE JLG CORRESPONDIENTE AL MODELO ESPECÍFICO
está familiarizado con lo siguiente: DEL PRODUCTO JLG.
a. Ubicación del compartimento de almacenamiento del
manual y la necesidad de asegurarse de que los manua-
les requeridos estén presentes en la MEWP;
b. Finalidad y función de los mandos e indicadores de la
máquina en la plataforma y los puestos de controles del
suelo;
c. Propósito, ubicación y función de los controles de
emergencia;
d. Características y limitaciones de funcionamiento;
e. Características y dispositivos;
f. Accesorios y equipamiento opcional.

2-2 31215207
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Tabla de mantenimiento e inspección


RESPONSABILIDAD CALIFICACIÓN
TIPO FRECUENCIA REFERENCIA
PRINCIPAL DE SERVICIO
Inspección antes del Antes de usarla cada día, o cada vez que haya un cambio de Usuario u operador Usuario u operador Manual de uso y de seguridad
arranque operador.
Inspección previa a la Propietario, Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento y
entrega Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler. concesionario o usuario formulario de inspección JLG correspondiente
(ver la nota abajo)
3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra primero; fuera de Propietario, Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento y
Inspección frecuente servicio por un plazo de más de 3 meses; cuando se compra usada. concesionario o usuario formulario de inspección JLG correspondiente
Inspección anual de la Técnico de servicio
Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha de la Propietario, capacitado en la fábrica Manual de servicio y mantenimiento y
máquina inspección anterior. concesionario o usuario formulario de inspección JLG correspondiente
(ver la nota abajo) (recomendado)

Mantenimiento preventivo Amantenimiento.


los intervalos que se especifican en el manual de servicio y Propietario, Mecánico JLG calificado Manual de servicio y mantenimiento
concesionario o usuario

NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el manual de servicio y mantenimiento para realizar las inspecciones.

AVISO
JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CAPACITADO EN LA FÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLETADO CON ÉXITO LOS CURSOS DE CAPACITA-
CIÓN DE SERVICIO JLG PARA EL MODELO DE PRODUCTO JLG EN PARTICULAR.

31215207 2-3
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.3 INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE 5. Inspección visual – Realizar según las instrucciones en la
Sección 2.4.
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de los 6. Batería – Cargar según sea necesario.
siguientes:
7. Nivel de aceite hidráulico – Revisar el nivel de aceite
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca de fugas hidráulico en el depósito de la bomba, añadir de ser necesa-
(aceite o fluido de batería) u objetos extraños. Informar esto rio (consultar la Sección 6.7).
al personal de mantenimiento correspondiente.
8. Accesorios/aditamentos – Consultar la sección Accesorios
2. Estructura – Inspeccionar la estructura de la máquina en en este manual o del accesorio instalado en la máquina para
busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías en las obtener las instrucciones específicas de inspección, uso y
soldaduras o miembros metálicos. Informar esto al personal mantenimiento del mismo.
de mantenimiento correspondiente.
9. Revisión funcional – Una vez que se complete la inspección
. visual, efectuar una revisión funcional de todos los sistemas
en un área libre de obstrucciones a nivel de suelo y elevadas.
Consultar la Sección 3 para instrucciones más específicas de
uso de cada función.
10. Puerta de la plataforma – Mantener la puerta y la zona cir-
cundante limpias y sin obstrucciones. Asegurarse de que la
puerta se cierre correctamente y que no esté doblada ni
dañada. Durante el funcionamiento, mantener la puerta
cerrada.
11. Puntos de fijación de cordón de seguridad – JLG Indus-
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura tries, Inc. recomienda que el personal de la plataforma use
3. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios y un arnés completo con cordón de seguridad fijado a un
sean legibles; limpiarlos y sustituirlos, si es necesario. Asegu- punto de anclaje autorizado (consultar la Sección 3.6).
rarse de que no falte ninguno de los letreros y etiquetas.
(Consultar la Sección 6.9 para obtener información adicional
sobre la instalación de las etiquetas).
4. Manuales de funcionamiento y seguridad – Asegurarse
de que copias del Manual de funcionamiento y seguridad,
del Manual de seguridad AEM (mercados ANSI solamente) y
del Manual de responsabilidades ANSI (mercados ANSI sola-
mente) se coloquen en el contenedor impermeabilizado.
2-4 31215207
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.4 INSPECCIÓN VISUAL 3. Consola de controles de suelo – Letrero asegurado y legi-


ble, interruptores de control vuelven a posición de punto
Iniciar la inspección visual por el punto 1, como se indica en el Dia- muerto, interruptor de parada de emergencia funciona ade-
grama de inspección. Continuar revisando cada punto en secuencia cuadamente. Rótulos de controles legibles.
para determinar las condiciones indicadas en la lista siguiente. 4. Instalación de motor/bomba hidráulica, válvula de con-
trol – No hay alambres ni mangueras sin apoyo, no hay
ADVERTENCIA alambres dañados ni rotos. Consultar la Nota de inspección.
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE LA MÁQUINA 5. Ruedas delanteras y neumáticos – Tuercas de rueda bien
fijadas (consultar la Sección 6.8). Inspeccionar las ruedas, el
ESTÉ DESCONECTADA. NO USAR LA MÁQUINA HASTA HABER CORREGIDO varillaje de la dirección y el cilindro de la dirección en busca
TODAS LAS AVERÍAS. de daños y corrosión. Consultar la Nota de inspección.
AVISO
WICHTIG
NOTICE 6. Compartimiento de batería – Consultar la Nota de inspección.
7. Conjunto de brazo de tijeras, pasadores de pivote, almo-
NO PASAR POR ALTO LA INSPECCIÓN VISUAL DE LA PARTE INFERIOR DEL hadillas de desgaste deslizantes, cilindro elevador – Con-
CHASIS. CUANDO SE REVISA ESTA ÁREA SE PUEDEN DESCUBRIR CONDICIO- sultar la Nota de inspección.
NES QUE PUEDEN CAUSAR DAÑOS EXTENSOS A LA MÁQUINA. 8. Conjunto de plataforma/barandilla/puerta – La extensión
de la plataforma se desliza hacia adentro y afuera y se traba
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse de que no en su lugar correctamente. Todos los pasadores de las baran-
tenga piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado y que no haya dillas plegables (si los tiene) están en su lugar y asegurados.
daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, además de los otros crite- Consultar la Nota de inspección.
rios mencionados.
9. Pestillo de puerta magnética – La puerta gira libremente y
1. Bastidor/chasis/escalera – Asegurarse de que los componen- se engancha en forma segura.
tes de protección contra baches (PHP) en el chasis estén en su
lugar y que no estén dañados, doblados ni desgastados. Las 10. Consola de controles de plataforma – Asegurarse que la
puertas de los compartimientos laterales deben abrir y cerrar consola de controles esté bien fijada en el lugar correspon-
correctamente. Consultar la Nota de inspección. diente. Letreros fijados y legibles, palanca de control e inte-
rruptores vuelven a posición de punto muerto e interruptor
2. Ruedas traseras, neumáticos y frenos hidráulicos – Tuer- de parada de emergencia funciona correctamente, manua-
cas de rueda bien fijadas (consultar la Sección 6.8).Inspeccio- les requeridos en la caja de almacenamiento.
nar las ruedas, el varillaje de la dirección y el cilindro de la
dirección en busca de daños y corrosión.Revisar las mangue- 11. Tope de seguridad – Consultar la Nota de inspección.
ras de los frenos hidráulicos en busca de daños o fugas. Con- 12. Bajada manual de la plataforma – Consultar la Nota de ins-
sultar la Nota de inspección. pección.
31215207 2-5
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Diagrama de inspección

 








 

  0"%

2-6 31215207
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.5 REVISIÓN FUNCIONAL f. Con la plataforma elevada sobre una superficie lisa,
firme, nivelada y sin obstrucciones aéreas, conducir la
Efectuar la revisión funcional como sigue: máquina para comprobar si el limitador de corte de
velocidad de propulsión alta está engranado a la altura
1. En el tablero de controles de suelo sin carga en la plataforma: indicada en la Tabla 2-1. Asegurarse de que la velocidad
a. Asegurarse de que el interruptor selector y el interruptor de propulsión se reduzca de una velocidad alta a una
de elevación de la plataforma funcionan correctamente. velocidad más lenta.
b. Asegurarse de que todas las funciones de la máquina se
desactiven cuando se oprime el botón de parada de Tabla 2-1. Altura de corte por velocidad de propulsión alta
emergencia.
c. Elevar la plataforma unos 1 m (unos pies), luego conec- ALTURA DE CONDUCCIÓN A REDUCCIÓN DE VELOCIDAD
MODELO
tar la bajada manual de la plataforma. Comprobar que VELOCIDAD REDUCIDA ALTA DE PROPULSIÓN
la plataforma quede completamente bajada (consultar 3,2 km/h (2.0 mph) a
la Sección 3.10). 2632R 1,40 m (55 in)
0,8 km/h (0.5 mph)
d. Verificar que las barras de protección contra baches
estén completamente bajadas cuando la plataforma 3,5 km/h (2.2 mph) a
3246R 1,65 m (65 in)
esté elevada (consultar la Sección 3.9). 0,8 km/h (0.5 mph)
2. Desde la consola de controles de plataforma:
a. Asegurarse de que la consola de control esté bien fijada
en el lugar correspondiente.
b. Asegurarse de que todos los protectores que protegen
a los interruptores estén en su lugar.
c. Operar todas las funciones de conmutación, el interrup-
tor selector de modo de propulsión/elevación y el
botón de la bocina.
d. Accionar todas las funciones de las palancas de mando
de la plataforma para asegurar el funcionamiento
correcto de la propulsión, elevación y dirección, y habi-
litar el interruptor de gatillo.
e. Asegurarse de que todas las funciones de la máquina se
desactiven cuando se oprime el botón de parada de
emergencia de la plataforma.
31215207 2-7
SECCIÓN 2 — RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

3. Con la plataforma en la posición de almacenamiento:


a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder el Tabla 2-2. Ajuste de activación de inclinación
límite de pendiente de la máquina, y detenerse para
comprobar que los frenos del motor de mando retienen AJUSTE DE AJUSTE DE
Elevación máxima de la
a la máquina. MODELO INCLINACIÓN INCLINACIÓN
plataforma
b. Revisar la luz del indicador de inclinación para verificar (Longitudinal) (Transversal)
que funciona adecuadamente. La luz debe iluminarse si
la inclinación sobrepasa los ajustes permitidos que se 1,50° - interiores 6,25 m - 7,77 m (20.5 ft - 25.5 ft)
muestran en la Tabla 2-2. 1,50° - exteriores 5,5 m - 6,4 m (18 ft - 21 ft)
NOTA: Cuando se activa la advertencia de inclinación, las funciones de 2,25° - interiores 5 m-6,25 m (16.5 ft-20.5 ft)
2632R 3,5°
propulsión y elevación del elevador se inhabilitan; y la plata- 2,50° - exteriores 4,3 m - 5,5 m(14 ft - 18 ft )
forma debe bajarse totalmente (posición almacenada) para el 3,50° - interiores 1,4 m - 5 m (55 in - 16.5 ft)
desplazamiento. 4,50° - exteriores 1,4 m - 4,3 m (55 in - 14 ft)
NOTA: La máquina 2632R no tiene funcionalidad para exteriores en el
mercado de AUS.

AJUSTE DE AJUSTE DE
Elevación máxima de la
MODELO INCLINACIÓN INCLINACIÓN
plataforma
(Longitudinal) (Transversal)
2,50° - interiores
8,23 - 9,75 m (27 ft - 32 ft)
1,50° - exteriores
2,75° - interiores
3246R 3,5° 6,7 - 8,23 m (22 ft - 27 ft)
2,25° - exteriores
3,75° - interiores
1,65 - 6,7 m (65 in - 22 ft)
3,50° - exteriores

2-8 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 3. CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA


3.1 GENERALIDADES 3.2 DESCRIPCIÓN
Esta máquina es una plataforma de levante móvil (MEWP) diseñada
AVISO
WICHTIG
NOTICE para desplazar personal, junto con sus herramientas y materiales
EL FABRICANTE NO TIENE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICACIÓN Y USO DE LA necesarios, a las ubicaciones de trabajo.
MÁQUINA. EL USUARIO Y EL OPERADOR SON RESPONSABLES DE CUMPLIR CON LAS PRÁC- Esta MEWP tiene un puesto de controles principal del operador en la
TICAS DE SEGURIDAD. plataforma. Desde este puesto de controles, el operador puede con-
Esta sección proporciona la información necesaria para comprender ducir y dirigir la máquina en los sentidos de avance y retroceso, y ele-
los controles de la máquina y sus funciones. var y bajar la plataforma.
La máquina puede conducirse sobre una superficie firme y nivelada,
ADVERTENCIA dentro de los límites de pendiente máxima de funcionamiento,
desde una posición de la plataforma elevada. Consultar la subsección
NO ELEVAR LA PLATAFORMA A MENOS QUE ESTÉ SOBRE UNA SUPERFICIE FIRME Y Dirección y propulsión de este manual para obtener información
UNIFORME, DENTRO DE LOS LÍMITES DE PENDIENTE MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO, sobre los requisitos particulares.
SIN OBSTRUCCIONES NI AGUJEROS. La máquina también tiene un puesto de controles en el suelo que
puede anular el puesto de controles de la plataforma. Los controles
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI ALGUNA PALANCA DE de suelo accionan solamente las funciones de elevación y bajada del
CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO elevador. Los controles de suelo deben usarse solo en caso de emer-
RETORNA A LA POSICIÓN DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO. gencia para bajar la plataforma al suelo, si el operador que ocupa la
plataforma es incapaz de hacerlo por sí mismo.
EN CASO DE QUE LA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O
PALANCA DE CONTROL, USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA
PARAR LA MÁQUINA.

31215207 3-1
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.3 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES DE USO 3.4 CARGA DE LA PLATAFORMA


Letreros La capacidad nominal máxima de carga de la plataforma se muestra
en el letrero ubicado en el tablero de la plataforma, y se basa en una
En los puestos de control se proporciona información sobre puntos máquina sobre una superficie firme y nivelada, dentro de los límites
importantes a recordar durante el uso de la máquina por medio de de la pendiente máxima de funcionamiento. Consultar la Sección 6.3
letreros con mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, para conocer la capacidad máxima de la plataforma.
AVISO e INSTRUCCIONES. Esta información se coloca en diversos Se entra a la plataforma a través de la puerta de entrada ubicada en la
lugares con el propósito expreso de advertir al personal sobre riesgos parte trasera de la plataforma. Mantener la puerta de entrada cerrada
potenciales constituidos por las características de funcionamiento y durante el funcionamiento de la máquina.
limitaciones de la máquina. Consultar el PRÓLOGO para las definicio-
nes de las palabras clave de los letreros de seguridad. NOTA: Es importante recordar que la carga debe estar distribuida uni-
formemente sobre la plataforma. La carga debe colocarse cerca
Capacidades del centro de la plataforma siempre que sea posible.
La función de elevar la plataforma sobre la horizontal con o sin carga
se basa en los criterios siguientes:
1. La máquina está sobre una superficie firme y nivelada, den-
tro de los límites de pendiente máxima de funcionamiento.
2. La carga se encuentra dentro de los límites de capacidad
nominal establecidos por el fabricante.
3. Todos los sistemas de la máquina funcionan debidamente.
Estabilidad
Esta máquina, en su condición de fabricación original por JLG y si se
usa dentro de su capacidad nominal sobre una superficie de soporte
firme y nivelada, dentro de los límites de pendiente máxima de fun-
cionamiento, proporciona una plataforma aérea estable en todas sus
posiciones.

3-2 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.5 CARGA DE BATERÍA 3. Las baterías están completamente cargadas cuando los tres
LED verdes del puesto de controles de plataforma o el
El enchufe de entrada de CA del cargador de baterías está ubicado en tablero de estado del cargador de batería MDI se iluminan.
el interior del bastidor, en la parte trasera izquierda de la máquina, al NOTA: Si se deja enchufado, el cargador inicia un ciclo de carga completo
lado del cargador de baterías. Consultar en la Sección 6.5 las especifi- automáticamente si el voltaje de las baterías desciende por debajo
caciones del cargador de baterías. de un valor mínimo, o después de transcurridos 30 días.
NOTA: Estacionar la máquina en un lugar bien ventilado antes de cargarla.
3.6 PUNTOS DE FIJACIÓN DE CORDÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Esta máquina ofrece cuatro puntos de fijación de cordón de seguri-
ENCHUFAR EL CARGADOR ÚNICAMENTE EN UN TOMACORRIENTE DEBIDAMENTE INSTA- dad por debajo de la mitad de la barandilla de cada esquina de la pla-
LADO Y CONECTADO CON TIERRA. NO USAR ADAPTADORES SIN CONEXIÓN A TIERRA NI taforma.
MODIFICAR EL ENCHUFE DE NINGUNA MANERA. NO TOCAR LA PORCIÓN NO AISLADA DEL
CONECTOR DE SALIDA NI UN BORNE DE BATERÍA NO AISLADO.


NO USAR EL CARGADOR SI EL CORDÓN DE CA ESTÁ DAÑADO O SI EL CARGADOR HA
SUFRIDO UN GOLPE FUERTE, SE HA CAÍDO O TIENE ALGÚN TIPO DE DAÑO.

SIEMPRE DESCONECTAR LA FUENTE DE CA DEL CARGADOR ANTES DE CONECTAR O DESCO-
NECTAR LAS CONEXIONES (POS/NEG) A LA BATERÍA.

NO ABRIR NI DESARMAR EL CARGADOR.


1. Conectar el enchufe de entrada de CA del cargador a un
tomacorriente con puesta a tierra utilizando un cable de
extensión de 3 hilos para servicio severo.
2. Después de conectar el cargador a un tomacorriente de CA al
inicio del ciclo de carga, verificar el funcionamiento normal de
los indicadores LED del cargador (consultar la Sección 6.7).
NOTA: El estado actual de carga de la batería puede verse también en
los LED del tablero del puesto de controles de plataforma o en el
indicador MDI (si lo tiene) en el puesto de controles de suelo, 
cuando la máquina arranca.
0"%
31215207 3-3
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.7 UBICACIONES DE CONTROLES DE LA MÁQUINA

1. Puesto de controles de plataforma


2. Puesto de controles de suelo
3. Pestillo de la puerta del compartimiento lateral
(ambos lados)
4. Enchufe de CA (Entrada de cargador de baterías)
5. Bajada manual de la plataforma
6. Enchufe de CA (Caja de salida del receptáculo de CA de
la plataforma)

 

 0"%


3-4 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.8 CONSOLA DE CONTROLES DE SUELO

ON

1. Interruptor selector de teclado de suelo/plataforma/apagado 5. Horómetro


2. Interruptor de elevación/bajada de la plataforma 6. Indicador de sobrecarga
3. Interruptor de encendido/apagado del inversor (si lo tiene) 7. Indicador MDI (si lo tiene)
4. Botón de parada de emergencia de suelo

31215207 3-5
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Interruptor de elevación/bajada de la plataforma


ADVERTENCIA
NO MANEJAR LA MÁQUINA DESDE LA CONSOLA DE CONTROLES DE SUELO SI HAY PER- Un interruptor de tres posiciones de contacto
SONAS EN LA PLATAFORMA, SALVO EN CASO DE EMERGENCIA. momentáneo que controla las funciones de
elevación y de bajada de la plataforma desde la
Interruptor selector de teclado de suelo/plataforma/apagado consola de controles de suelo.

El interruptor selector del puesto de NOTA: Se presentará un breve atraso entre la


activación del interruptor y el movi-
controles de suelo dirige la alimenta- 2 miento de la plataforma.
ción eléctrica al puesto de controles
deseado. Cuando el interruptor se Cuando se acciona la plataforma con los controles de suelo -
gira a la posición de controles de
suelo (1), se suministra energía eléc- Mover el interruptor de elevación/bajada a la posición de arriba y sos-
3 tenerlo para elevar la plataforma, o a la posición de abajo y soste-
trica a los controles en la consola de
controles de suelo. Cuando el inte- nerlo para bajar una plataforma elevada. Soltar a la posición del
rruptor se gira a la posición de contro- centro para detener todo movimiento.
les de plataforma (2), se suministra Interruptor de encendido/apagado del inversor (si lo tiene)
energía eléctrica a los controles en la
consola de controles de plataforma. 1 Cuando se activa, el inversor convierte el voltaje de CC almacenado
El interruptor debe colocarse en la en las baterías incorporadas a un voltaje de CA que se usa en la salida
posición de apagado (3) cuando la del enchufe de CA montado en la plataforma.
máquina no esté en uso o cuando se estacione por toda la noche.
Interruptor de parada de emergencia de suelo
Horómetro
Un interruptor rojo de parada de emergencia de dos
El horómetro indica el número de horas que ha fun- posiciones, que cuando se coloca en la posición de
cionado la máquina. encendido, con el interruptor selector en la posición
de controles de suelo, suministra alimentación al
interruptor selector del puesto de controles de
suelo. Además, el interruptor puede usarse para
desconectar la alimentación de los controles en
caso de emergencia. Conectar la alimentación
tirando del interruptor. Desconectar la alimentación
pulsando el interruptor.

3-6 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Indicador de sobrecarga Indicador MDI (si lo tiene)


El indicador de sobrecarga indica que la plataforma El indicador digital multifunción (MDI) visualiza un indicador de des-
está sobrecargada. Una alarma audible acompaña a carga de batería (BDI), una pantalla LCD que muestra la lectura actual
la luz indicadora. del horómetro, un LED indicador de avería del sistema y un código de
falla para diagnóstico (DTC) cuando ocurre un problema funcional
NOTA: Si el indicador de sobrecarga se ilumina, ele- con la máquina.
vación se inhibe. Reducir el peso de la plata-
forma de modo que no se exceda la carga nominal indicada
en la etiqueta de capacidades, y entonces los controles traba- 
jarán otra vez.






1. Indicador LED de falla del sistema 4. Indicador de carga de batería BAJA
(LED rojo) (amarillo)
2. Pantalla de horómetro/código DTC 5. Indicador de recarga de batería
3. Indicador de carga de batería a 100 % (rojo)
(verde)
31215207 3-7
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Cuando ocurre un problema, se muestra un código DTC: 3.9 SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA BACHES
• Se ilumina un LED con un icono de llave (1).
• Se visualiza un código DTC de tres a cinco dígitos en la pantalla A medida que la plataforma se eleva, las barras del sistema de protec-
LCD de DTC (2), debajo del icono de llave. ción contra baches se despliegan a ambos lados del chasis.
NOTA: Cuando hay más de un DTC, se muestra cada DTC en la LCD
durante 3 segundos antes de cambiar al siguiente DTC. Una vez
que se muestra el último DTC activo, la pantalla muestra indefi-
nidamente los DTC en secuencia hasta que se corrijan.
En el MDI también se encuentran los indicadores de descarga de
baterías (BDI) (3, 4, 5). Los tres LED verdes indican el nivel de carga
(voltaje) restante en las baterías. Plataforma elevada - Barras de protección contra baches completamente bajadas
NOTA: Cuando el voltaje de batería es bajo y necesita una carga pronto,
el LED amarillo (4) destellará.
Los BDI y el horómetro se muestran en condiciones normales de fun-
cionamiento. Cuando hay un DTC diferente a los 00x, los LED de los
BDI no se muestran. Además, cuando la plataforma está elevada y la
máquina se desplaza en modo de velocidad lenta, se muestra el
icono de la tortuga.
Plataforma completamente bajada - Barras de protección contra baches elevadas

3-8 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.10 BAJADA MANUAL DE LA PLATAFORMA


Usar la bajada manual de la plataforma en caso de la pérdida total de
energía para bajar la plataforma usando la fuerza de gravedad. La
manija en T roja se ubica en la parte trasera izquierda de la máquina
al lado de la escalera. Buscar la etiqueta de instrucciones ubicada
junto a la manija en T.
1. Ubicar la manija en T roja del control de bajada manual.

ADVERTENCIA
MANTENER LAS MANOS Y LOS BRAZOS FUERA DE LA TRAYECTORIA DE BAJADA DE LOS
BRAZOS DE LAS TIJERAS Y DE LA PLATAFORMA.
2. Sujetar la palanca en T y tirar lentamente hacia afuera para
bajar los brazos de tijeras y la plataforma. Cuando la plata-
forma baje al nivel deseado, dejar que la manija en T vuelva 3
a su posición cerrada. 0"%

3

0"%

NOTA: Escaleras retiradas para fines ilustrativos.

31215207 3-9
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.11 PUESTO DE CONTROLES DE PLATAFORMA

1. Interruptor de parada de emergencia


2. Interruptor selector de elevación/propulsión
3. Flecha de sentido negra/blanca
4. Interruptor de dirección y etiqueta
5. Palanca de control de propulsión/elevación/dirección
6. Interruptor de gatillo (en la parte delantera del controlador)
7. Indicador de sobrecarga (LSS)
8. Indicador de inclinación
9. Inclinación variable - Indicador de altura restringida de plataforma
10. Botón de bocina
11. Indicador de descarga de baterías
12. Indicador de falla del sistema
13. Alarma (en la parte inferior de la caja)
14. Indicadores de capacidad interior/exterior
15. Interruptor selector de capacidad interior/exterior
 
$
(todas las máquinas excepto 2632R en AUS)
16. Interruptor selector de velocidad de conducción (3246R solo)

0"%

3-10 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Interruptor de parada de emergencia lo contrario, la función seleccionada no cambiará hasta que la


palanca de control se retorne a la posición de punto muerto.
NOTA: Los interruptores de parada de emergencia de suelo y de plata-
forma deben estar activados para poder utilizar la máquina. Flecha de sentido negra/blanca
Cuando la energía se dirige a la plataforma desde el puesto de con- Esta etiqueta indica el sentido correcto para
troles de suelo, el interruptor de parada de emergencia de la plata- montar la caja de control de la plataforma, la fle-
forma se activa tirando del interruptor (encendido), y se desactiva cha negra debe apuntar a la parte delantera de
empujando el interruptor (apagado). El interruptor de parada de la máquina. La flecha negra/blanca también
emergencia rojo de dos posiciones suministra alimentación al puesto indica el sentido en el que se ha de mover la
de controles de plataforma y también desconecta la alimentación de palanca de control según la etiqueta del selector
las funciones de la máquina en caso de una emergencia. de elevación/propulsión para las funciones de
selección de elevación y propulsión.
Interruptor selector de elevación/propulsión
Palanca de control de propulsión/elevación/dirección
NOTA: Al seleccionar entre las funciones de elevación y propulsión, la
palanca de control se debe retornar a la posición de punto Interruptor de gatillo (habilitado) - Este interruptor de gatillo se
muerto durante aproximadamente 1/2 segundo antes de que el encuentra en la parte delantera de la palanca de control. Actúa como
cambio de función quede funcional. un interruptor de habilitación y es necesario oprimirlo antes de accio-
nar las funciones de propulsión, dirección y elevación. Cuando se lo
suelta, la función que está activa se detiene.
La velocidad en todas las funciones es controlada proporcionalmente
por la distancia de la posición de punto muerto (central) de la
palanca de control.
NOTA: Una vez presionado el interruptor de gatillo, el operador tiene
cinco segundos para activar una función. Después de cinco
segundos, el interruptor de gatillo debe soltarse y presionarse de
nuevo para que funcione.
Este interruptor basculante se utiliza para seleccionar el funciona- NOTA: Si la máquina tiene también un pedal interruptor, es necesario
miento de la función de propulsión o de elevación. Después de haber pisar el pedal interruptor y oprimir simultáneamente el interrup-
seleccionado una función, la palanca de control debe moverse en el tor de gatillo (habilitado) ubicado en el controlador. Se desco-
sentido apropiado para activar dicha función. Solamente cambiar la necta la alimentación de los controles de plataforma cuando se
función seleccionada, con la palanca de control en punto muerto. De suelta el pedal interruptor.

31215207 3-11
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Interruptor de dirección - Este interruptor se acciona con el dedo Dirección


pulgar y se encuentra en la parte superior de la palanca de control. Si
se oprime el interruptor hacia la derecha, las ruedas viran hacia la
derecha. Si se oprime el interruptor hacia la izquierda, las ruedas En el puesto de controles de plataforma, poner
viran hacia la izquierda. el interruptor selector de elevación/propulsión
Palanca de control - Controla la propulsión y la elevación. en la posición de propulsión/dirección.
Para conducir la máquina, accionar el interrup-
Dirección y propulsión tor de gatillo y el interruptor de dirección accio-
nado con el pulgar en la palanca de control.
Pulsar a la derecha para dirigirse a la derecha y
ADVERTENCIA hacia la izquierda para dirigirse a la izquierda.
NO DESPLAZARSE CON LA PLATAFORMA ELEVADA A MENOS QUE ESTÉ SOBRE UNA Cuando se suelta el interruptor, este retorna a su
SUPERFICIE FIRME Y UNIFORME, DENTRO DE LOS LÍMITES DE PENDIENTE MÁXIMA DE posición central de apagado y las ruedas permanecen en la posición
FUNCIONAMIENTO, SIN OBSTRUCCIONES NI AGUJEROS. que tenían al momento de soltarlo. Para volver a poner las ruedas en
posición central, es necesario activar el interruptor en el sentido
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA MÁQUINA SOBRE PEN- opuesto hasta dejar las ruedas en posición central.
DIENTES VERTICALES Y LATERALES, NO CONDUCIRLA SOBRE PENDIENTES VERTICA-
LES NI LATERALES QUE EXCEDAN LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA SECCIÓN 6.2, Propulsión en avance y retroceso
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA, O EN SECCIÓN 3.12, CUESTA Y PENDIENTE LATERAL.
ANTES DE CONDUCIR, ENCONTRAR LAS ETIQUETAS CON LAS FLECHAS DE ORIENTA- Poner el interruptor selector de ele-
CIÓN BLANCAS/NEGRAS EN EL CHASIS Y EN LOS CONTROLES DE LA PLATAFORMA. vación/propulsión de la plataforma
MOVER LA PALANCA DE CONTROL EN EL SENTIDO DE LA FLECHA NEGRA O BLANCA en la posición de propulsión/direc-
QUE COINCIDA CON EL COLOR DE LA FLECHA EN EL CHASIS PARA EL SENTIDO DE PRO- ción. Apretar el gatillo delante de la
PULSIÓN DESEADO. palanca de control, y mover la
palanca hacia adelante para condu-
SI LA LUZ/ALARMA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ACTIVA CUANDO SE CON- cir en avance o hacia atrás para conducir en retroceso. El sistema de pro-
DUCE CON LA PLATAFORMA ELEVADA, BAJAR LA PLATAFORMA COMPLETAMENTE Y pulsión tiene respuesta proporcional, de modo que para acelerar la
CONDUCIR A UNA SUPERFICIE FIRME Y NIVELADA, DENTRO DE LOS LÍMITES DE PEN- propulsión, empujar la palanca más de la posición de punto muerto en
DIENTE MÁXIMA DE TRABAJO. el sentido de propulsión deseado. Soltar el gatillo o volver la palanca de
control al centro detendrá el movimiento de la máquina.
1. Poner el interruptor selector en el puesto de controles de
suelo en funcionamiento de plataforma.
2. Poner los interruptores de parada de emergencia, uno en la
plataforma y uno en el puesto de controles de suelo en la
posición de encendido.
3-12 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Elevación y bajada de Indicador de sobrecarga (LSS)


la plataforma Indica que la plataforma está sobrecargada.
Una alarma audible también suena cuando la
1. Colocar el selector de plataforma está sobrecargada.
teclado en la posición de
plataforma. NOTA: Si el indicador de sobrecarga se ilumina, elevación se inhibe.
2. Colocar los dos interrupto- Reducir el peso de la plataforma de modo que no se exceda la
res de parada de emergencia en la posición conectada. carga nominal indicada en la etiqueta de capacidades, y enton-
ces los controles trabajarán otra vez.
3. Poner el selector de elevación/propulsión en elevación.
4. Apretar y sostener el gatillo, y mover la palanca de control hacia Luz y alarma de advertencia de indicador
atrás (elevación de plataforma - flecha blanca) o mover la de inclinación
palanca de control hacia adelante (bajada de plataforma - fle-
cha negra) y sostener hasta que se alcance la elevación Se ilumina una luz de advertencia roja en el
deseada. Al soltar el gatillo o mover la palanca de control de tablero de controles y suena una alarma audible
vuelta a la posición central se interrumpirá el funcionamiento. cuando el chasis está en los valores de corte de
NOTA: Para asegurar el funcionamiento correcto de la función de plata- inclinación o más allá de los mismos.
forma deseada, mover la palanca de control en el sentido de la
flecha negra o blanca que coincida con el color de la flecha en el
chasis para el sentido de propulsión deseado.
ADVERTENCIA
Protectores de brazos (en su caso) SI LA LUZ/ALARMA DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ACTIVA CUANDO LA PLATA-
FORMA SE ELEVA, BAJAR LA PLATAFORMA Y CONDUCIR A UNA SUPERFICIE FIRME Y
Si la máquina está equipada con protectores de brazos electrónicos, NIVELADA, DENTRO DE LOS LÍMITES DE PENDIENTE MÁXIMA DE TRABAJO.
la plataforma suspenderá la bajada a una altura predeterminada y las
balizas de la máquina destellarán a una velocidad distinta para adver-
tir al personal que se encuentre en terreno; la bajada de la máquina
continuará después de un atraso de tres segundos. Una vez que la
función de bajada se reactiva, se escuchará , una alarma audible. Tras
una demora de tres segundos, la plataforma seguirá bajando.

31215207 3-13
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Inclinación variable - Indicador de altura restringida de Indicador de carga de batería


plataforma El indicador de carga de batería muestra el
estado de carga actual de las baterías incor-
Este indicador muestra la elevación máxima poradas.
permitida de la plataforma cuando la máquina
está entre los límites de inclinación variable. • LED rojo destellando = baterías agotadas
Cuando está activada, la altura permitida de la • LED rojo sólido = baterías con carga baja
plataforma se muestra en uno de los tres rangos
de altura, dependiendo de la cantidad de incli- • LED rojo sólido y LED verdes sólidos =
nación detectada por el sensor de inclinación de baterías completamente cargadas
la máquina. Ver la Tabla 2-2 para las restriccio-
nes de ángulo de inclinación - altura de funcio- Indicador de falla del sistema
namiento de la plataforma.
Cuando esta luz indicadora destella, ha ocurrido
Bocina una falla en el sistema, lo que podría suspender
el funcionamiento de la máquina. Revise el indi-
El operador pulsa este interruptor tipo botón cador MDI (si lo tiene) en el puesto de controles
para advertir al personal en el sitio de trabajo de suelo para ver si se visualiza un DTC.
que la máquina está trabajando en la zona.
Si el operador no puede solucionar el código, la
Alarma máquina requerirá servicio por parte de un
mecánico calificado de JLG.
La alarma está montada en la parte delantera del
puesto de controles de la plataforma y sonará ante
varias condiciones o advertencias de la máquina, como el chirrido de sis-
tema listo o la activación de la advertencia de inclinación.

3-14 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Indicador de funcionamiento en Velocidad de propulsión alta/baja


interiores/exteriores El interruptor de velocidad de dos posiciones
controla la velocidad de propulsión alta o
El indicador de funcionamiento en exteriores baja. Utilizar la velocidad alta en zonas de tra-
(verde) y del indicador de funcionamiento en bajo sin obstáculos, abiertas, planas y nivela-
interiores (amarillo) indican el modo de tra- das. Usar la velocidad baja en zonas de
bajo en que la máquina está ajustada actualmente. trabajo cerradas, con obstáculos, donde haya
Interruptor de modo de funcionamiento otras máquinas y personal de trabajo.
en interiores/exteriores NOTA: La velocidad de propulsión se reducirá
automáticamente a una marcha baja
Este botón permite cambiar entre los modos cuando la plataforma se eleve más arriba de su posición de
de funcionamiento en interiores/exteriores. almacenamiento, independientemente de la posición del inte-
rruptor de velocidad.
NOTA: La máquina 2632R está clasificada
para USO EN INTERIORES solamente en NOTA: Este interruptor solo está disponible en las máquinas 3246R.
el mercado AUS.

31215207 3-15
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.12 CUESTA Y PENDIENTE LATERAL

PENDIENTE
6(&21'67(3

CUESTA
LATERAL
0"%
NIVEL
-&7&-

3-16 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.13 EXTENSIÓN DE LA PLATAFORMA ADVERTENCIA


PARA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE LA EXTENSIÓN DE LA PLATAFORMA, CONSULTAR
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA EN LA SECCIÓN 6.2, O CONSULTAR EL LETRERO DE
CAPACIDAD EN EL TABLERO DE LA PLATAFORMA.

 PRECAUCIÓN
NO BAJAR LA PLATAFORMA SIN ANTES HABER RETRAÍDO SU EXTENSIÓN POR COMPLETO.
Para extender la plataforma:
 1. Presionar la pata hacia abajo en la palanca del mecanismo
de bloqueo (1). Mientras se sujeta la palanca, deslizar las
 barandillas superiores (2) hasta que el pasador del meca-
nismo de bloqueo se desenganche del bloqueo de la exten-
 sión de la plataforma trasera (3).
 2. Sujetar las barandillas superiores (2) de la plataforma de
extensión y empujar hacia afuera hasta que el pasador del
mecanismo de bloqueo se enganche en uno de los blo-
queos de extensión de plataforma delantero (4 o 5).
Para retraer la plataforma:
1. Presionar la pata hacia abajo en la palanca del mecanismo
de bloqueo (1). Sujetar la palanca y tirar de los pasamanos
superiores (2) hasta que el pasador del mecanismo de blo-
0"% queo se desenganche de los bloqueos de extensión de la
plataforma delantera (5 y 4).
Esta máquina está equipada con una plataforma de extensión, lo que 2. Sujetar los pasamanos superiores (2) de la plataforma de
proporciona al operador un mejor acceso a algunas zonas de trabajo. extensión y tirar hacia atrás hasta que entre en contacto con
La extensión de plataforma añade longitud a la parte delantera de la los topes. Verificar que el pasador del mecanismo de blo-
plataforma. queo quede bloqueado en el bloqueo de la extensión de la
plataforma trasera (3).

31215207 3-17
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.14 PROCEDIMIENTO DE PLEGADO DE BARANDILLAS DE PLATAFORMA (SI LAS TIENE)


Plataforma con plataforma de extensión de barandilla
en barandilla

 




0"%
3-18 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Para devolver las barandillas a la posición vertical, desplegarlas en la


ADVERTENCIA secuencia inversa en la que se plegaron. Tirar firmemente de las
NO ELEVAR LA PLATAFORMA CON LAS BARANDILLAS PLEGADAS. LAS BARANDILLAS barandillas para colocarlas en su posición y fijar los pasadores en las
DEBEN ESTAR EN POSICIÓN VERTICAL Y DEBIDAMENTE FIJADAS AL ELEVAR LA PLATA- barandillas.
FORMA.
ADVERTENCIA
NOTA: Plegar las barandillas únicamente cuando la máquina se
encuentre en la posición de almacenamiento (plataforma com- DESPUÉS DE PLEGAR LAS BARANDILLAS, TENER EXTREMA PRECAUCIÓN AL SALIR Y
pletamente bajada). ENTRAR A LA PLATAFORMA. ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA SOLAMENTE POR
LA ZONA DE LA PUERTA Y LA ESCALERA PROVISTA.
1. Retirar el puesto de controles de la plataforma de su soporte
y colocarlo en el piso de la plataforma. Retirar el pasador de ADVERTENCIA
la barandilla superior de la puerta posterior contra la baran-
dilla del lado derecho. SI SE HACE FUNCIONAR (CONDUCE) LA MÁQUINA USANDO EL PUESTO DE CONTROLES
DE PLATAFORMA DESDE EL SUELO Y CON LAS BARANDILLAS PLEGADAS, MANTENER
2. Retirar los pasadores de la barandilla superior de la parte POR LO MENOS 1 M (3 FT) DE DISTANCIA DE LA MÁQUINA.
delantera de la máquina. Deslizar las barandillas laterales
superiores de la extensión de la plataforma hacia la parte
posterior de la máquina.
NOTA: Poner los pasadores en los agujeros de las barandillas laterales
superiores de la extensión antes de plegar las barandillas latera-
les de la plataforma principal.
3. Retirar los pasadores de las barandillas centrales delanteras
y, a continuación, plegar el panel frontal hacia el suelo de la
plataforma.
4. Abrir completamente la puerta giratoria y mantenerla así.
Plegar la barandilla del lado derecho, luego plegar la baran-
dilla del lado izquierdo.
NOTA: Para la máquina 2632R, invertir los pasos 3 y 4. Abrir y mantener
abierta la puerta giratoria, luego plegar las barandillas derecha
e izquierda, y a continuación el panel frontal.

31215207 3-19
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Plataforma con plataforma de extensión de barandillas dobles


 

 

0"%

3-20 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

NOTA: Cuando se coloquen las barandillas laterales de plataforma de


ADVERTENCIA nuevo en la posición hacia arriba, asegurarse de que la guía de
NO ELEVAR LA PLATAFORMA CON LAS BARANDILLAS PLEGADAS. LAS BARANDILLAS la barandilla de la plataforma de extensión quede interblo-
DEBEN ESTAR EN POSICIÓN VERTICAL Y DEBIDAMENTE FIJADAS AL ELEVAR LA PLATA- queada sobre la barandilla de la plataforma principal, una vez
FORMA. que las dos barandillas queden completamente hacia arriba.
1. Retirar la caja de control de plataforma y colocarla en la pla-
taforma. ADVERTENCIA
2. Retirar los dos pasadores de las barandillas delanteras supe- DESPUÉS DE PLEGAR LAS BARANDILLAS, TENER EXTREMA PRECAUCIÓN AL SALIR Y
riores y, a continuación, plegar el panel frontal de la barandi- ENTRAR A LA PLATAFORMA. ENTRAR Y SALIR DE LA PLATAFORMA SOLAMENTE POR
lla hacia el suelo de la plataforma. LA ZONA DE LA PUERTA Y LA ESCALERA PROVISTA.
3. Plegar las barandillas de extensión interiores hasta el suelo
de la plataforma. Retirar el pasador de la barandilla en la ADVERTENCIA
barandilla superior trasera y plegarla contra la barandilla SI SE HACE FUNCIONAR (CONDUCE) LA MÁQUINA CON EL PUESTO DE CONTROLES DE
superior derecha. LA PLATAFORMA DESDE EL SUELO, CON LAS BARANDILLAS PLEGADAS, MANTENER
4. Plegar las barandillas exteriores de la plataforma hacia el POR LO MENOS 1 M (3 FT) DE DISTANCIA DE LA MÁQUINA.
suelo de la plataforma.
Para elevar las barandillas de nuevo a la posición vertical, desplegar
las barandillas en la secuencia inversa a la que se plegaron e instalar
los pasadores de barandilla en las barandillas.

31215207 3-21
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.15 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO


DE LA MÁQUINA
1. Conducir la máquina a una zona bien protegida y ventilada.
2. Verificar que la plataforma esté completamente bajada.

AVISO
WICHTIG
NOTICE
CUANDO SE APAGUE LA MÁQUINA PARA GUARDARLA DESPUÉS DE LA JORNADA DE TRA-
BAJO O PARA CARGAR SUS BATERÍAS, ASEGURARSE DE QUE LOS INTERRUPTORES DE
PARADA DE EMERGENCIA Y SELECTOR DE ALIMENTACIÓN ESTÉN EN LA POSICIÓN DE APA-
GADO PARA EVITAR DESCARGAR LAS BATERÍAS.
3. En el puesto de controles de suelo, poner el interruptor
selector de plataforma - suelo en la posición de apagado y
sacar la llave para inhabilitar la máquina e impedir el uso no
autorizado.
NOTA: Para protección adicional, el puesto de controles de la plata-
forma puede fijarse a su placa de montaje.
Además, las puertas del compartimento lateral se pueden ase-
gurar colocando un candado a través de los agujeros ubicados
justo debajo del pestillo de cada puerta.
En el puesto de controles de suelo, oprimir el interruptor de parada
de emergencia para dejarlo en la posición de apagado. Para evitar el retiro no autorizado, el puesto de controles de la
De ser necesario, cubrir la caja de controles de la plataforma, los letre- plataforma puede fijarse a su montaje colocando el pasador de
ros de instrucciones y las etiquetas de precaución y de advertencia bloqueo ubicado en su pestaña de montaje con un candado de
para protegerlos contra los elementos del entorno. combinación o con llave.
Bloquear al menos dos ruedas si se va a estacionar la máquina por un
lapso prolongado.

3-22 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.16 LEVANTE Y AMARRE DE LA MÁQUINA

0"%
La máquina puede elevarse utilizando un montacargas. Elevar
usando solamente las cavidades para horquillas de montacargas en
la parte trasera de la máquina y solo con la plataforma en la posición 0"%
almacenada. Ajustar primero el ancho de las horquillas del montacar- La máquina también puede elevarse con una barra separadora y cua-
gas para que encajen en las cavidades para montacargas de la tro correas o cadenas de igual longitud con capacidad para soportar
máquina. Luego, deslizar las horquillas en las cavidades para monta- el peso bruto total de la máquina. Levantar solo de las orejetas de ele-
cargas y elevar la máquina con cuidado. vación que se encuentran en las cuatro esquinas de la máquina.

31215207 3-23
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Cuando se transporte la máquina, bajar completamente la plata- parte trasera de la máquina, y dos orejetas de amarre y una de eleva-
forma (posición almacenada) y fijar la máquina a la plataforma del ción en la parte delantera de la máquina.
camión o del remolque. Hay dos orejetas de amarre/elevación en la

Y

0"%

3-24 31215207
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

3.17 REMOLQUE PRECAUCIÓN


No se recomienda remolcar esta máquina, salvo en caso de una PONER BLOQUES CONTRA LAS RUEDAS O ASEGURAR LA MÁQUINA CON EL VEHÍCULO
emergencia, como la falla de la máquina o una pérdida total de ali- REMOLCADOR.
mentación de la máquina.
1. Pulsar el interruptor de parada de emergencia en la consola
Liberación de los frenos hidráulicos de controles de suelo para apagar la alimentación.
2. Abrir la puerta del compartimiento lateral derecho y ubicar
la válvula de control hidráulico principal.
3. Realizar lo siguiente para ajustar la válvula de control del
motor impulsor al modo de remolque:
a. En la válvula de control de propulsión, localizar la perilla
de la válvula de aguja para el modo de remolque (1).
Desatornille la válvula hasta que se detenga.
b. En el cuerpo de válvula principal, para liberar los frenos,
oprimir el botón negro de anulación de freno (2). Un
tope mantiene la válvula en su lugar.
c. Bombear la perilla roja (3) hasta que se acumule pre-
sión, aproximadamente de 5 a 10 carreras. Los frenos
deben ahora liberarse.
d. Después de terminar la acción de remolque, liberar el
 botón negro de anulación de freno (2) y atornillar com-
pletamente la perilla de la válvula de aguja del modo de
remolque (1) para reposicionar los frenos hidráulicos.
Bloquear con tacos las ruedas de la máquina.
NOTA: Si la máquina está inhabilitada de modo que el sistema hidráu-
lico no puede funcionar, el circuito de dirección tampoco podrá
funcionar. Entonces la máquina solo se desplazará en el sentido
en que las ruedas delanteras estén dirigidas en ese momento.

31215207 3-25
SECCIÓN 3 — CONTROLES, INDICADORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Liberación del freno mediante botón (solo en el mercado AUS) NOTA: Algunos componentes se han retirado con fines ilustrativos.
1. Poner bloques contra las ruedas o asegurar la máquina con
el vehículo remolcador.
2. Tirar del interruptor de parada de emergencia y colocar la
llave selectora en posición de controles de suelo.
 3. Mantener presionado el botón amarillo en la parte trasera
de la máquina durante un segundo para liberar los frenos. La
3 alarma sonará y el motor de la bomba funcionará durante
varios segundos para liberar los frenos.
4. Para volver a aplicar los frenos, pulsar de nuevo el botón
 amarillo.

3
0"%


1. Botón amarillo 2. Etiqueta

3-26 31215207
SECCIÓN 4 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

SECCIÓN 4. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


4.1 INFORMACIÓN GENERAL 4.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES
Esta sección explica los pasos que deben tomarse en caso de una JLG Industries, Inc. debe ser notificada inmediatamente acerca de cual-
situación de emergencia mientras se usa la máquina. quier incidente que involucre a un producto JLG. Aun cuando no haya
lesiones personales ni daños evidentes a la propiedad, JLG debe recibir
notificación por vía telefónica con todos los detalles pertinentes.
• EE. UU.: 877-JLG-SAFE (554-7233)
• EUROPA: (32) 0 89 84 82 20
• AUSTRALIA: (61) 2 65 811111
• Correo electrónico: [email protected]
Si no se notifica al fabricante de un incidente que haya involucrado a un
producto de JLG Industries en un plazo de 48 horas luego de haber ocu-
rrido, se puede anular la garantía ofrecida para esa máquina específica.

AVISO
WICHTIG
NOTICE
DESPUÉS DE TODO INCIDENTE, INSPECCIONAR COMPLETAMENTE LA MÁQUINA. NO ELEVAR LA
PLATAFORMA HASTA HABER VERIFICADO QUE SE HAYAN REPARADO TODOS LOS DAÑOS, Y QUE
TODOS LOS CONTROLES FUNCIONEN CORRECTAMENTE. PROBAR TODAS SUS FUNCIONES,
USANDO PRIMERO LOS CONTROLES DE SUELO Y DESPUÉS LOS DE PLATAFORMA.

31215207 4-1
SECCIÓN 4 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

4.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA Plataforma atorada con obstáculos elevados


Si la plataforma se atora o atasca con una estructura o equipo ele-
Operador incapaz de controlar la máquina vado, hacer lo siguiente:
Si el operador de la plataforma es incapaz de manejar o controlar la 1. Apagar la máquina.
máquina: 2. Rescatar a todas las personas en la plataforma antes de libe-
1. Personal distinto debe manejar la máquina desde los contro- rar la máquina. El personal debe estar fuera de la plata-
les de suelo solamente como sea necesario. forma antes de operar cualquier control en la máquina.
2. Solamente personas calificadas que se encuentren en la pla- 3. Usar grúas, montacargas u otros equipos para estabilizar el
taforma pueden usar los controles de plataforma. NO CONTI- movimiento de la máquina y evitar que vuelque, según se
NUAR USANDO LA MÁQUINA SI LOS CONTROLES NO requiera.
FUNCIONAN DE MODO ADECUADO. 4. Usando los controles de suelo, liberar cuidadosamente la
3. Se pueden usar equipos de rescate para retirar a los ocupan- plataforma del objeto.
tes de la plataforma. Se pueden usar grúas y montacargas 5. Una vez liberada, volver a arrancar la máquina y retornar la
para estabilizar el movimiento de la máquina. plataforma a una posición segura.
Recuperación de una máquina volcada 6. Inspeccionar la máquina en busca de daños. Si la máquina
está dañada o no funciona correctamente, apagarla de
Colocar un montacargas de capacidad adecuada o un equipo equiva- inmediato. Informar sobre este problema al personal de
lente debajo del lado elevado del chasis y usar una grúa u otro mantenimiento adecuado. No usar la máquina hasta que se
equipo de levante adecuado para levantar la plataforma mientras el informe que se puede usar de modo seguro.
montacargas o el equipo baja el chasis.

4-2 31215207
SECCIÓN 4 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

4.4 BAJADA MANUAL DE LA PLATAFORMA


Usar la bajada manual de la plataforma en caso de la pérdida total de
energía para bajar la plataforma usando la fuerza de gravedad. La
manija en T roja se ubica en la parte trasera izquierda de la máquina
al lado de la escalera. Buscar la etiqueta de instrucciones ubicada
junto a la manija en T.
1. Ubicar la manija en T roja del control de bajada manual.

ADVERTENCIA
MANTENER LAS MANOS Y LOS BRAZOS FUERA DE LA TRAYECTORIA DE BAJADA DE LOS
BRAZOS DE LAS TIJERAS Y DE LA PLATAFORMA.
2. Sujetar la palanca en T y tirar lentamente hacia afuera para
bajar los brazos de tijeras y la plataforma. Cuando la plata-
forma baje al nivel deseado, dejar que la manija en T vuelva 3
a su posición cerrada. 0"%

3

0"%

NOTA: Escaleras retiradas para fines ilustrativos.

31215207 4-3
SECCIÓN 4 — PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

NOTAS:

4-4 31215207
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

SECCIÓN 5. ACCESORIOS
5.1 ACCESORIOS DISPONIBLES

MERCADO
ACCESORIO ANSI
ANSI CSA CE AUS China Corea Japón
(solo EE. UU.)
Inversor de alimentación de CC/CA 
Soportes para tubería        
Paquete antivandalismo        
Palancas de extensión de plataforma sobre barandilla        
Pedal interruptor  
Pestillo de puerta magnética        
JLG™ Mobile Control   

31215207 5-1
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

5.2 TABLA DE RELACIÓN DE OPCIONES/ACCESORIOS


COMPATIBLE CON
ACCESORIO INCOMPATIBLE CON
(Consultar la nota)
Inversor de alimentación de CC/CA Todos Ninguna
Soportes para tubería Todos Barandillas dobles (2632R solo)
Paquete antivandalismo Todos Ninguna
Inversor, soportes para tubería, paquete antivandalismo, pedal interruptor,
Palancas de extensión de plataforma sobre barandilla pestillo de puerta magnética Barandillas dobles
Pedal interruptor Todos Ninguna
Interruptor de puerta magnética Todos Ninguna
JLG Mobile Control Todos Ninguna
NOTA: Cualquier accesorio que no se incluya en “COMPATIBLE CON” se supone no compatible.
1001218523-H

5-2 31215207
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

5.3 INVERSOR DE ALIMENTACIÓN DE CC/CA Especificaciones


El inversor de alimentación de CC a CA convierte el voltaje de CC de DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN
las baterías incorporadas en el sistema a voltaje de CA para su uso en
el enchufe de salida de CA de la plataforma. El módulo inversor está Voltaje del sistema eléctrico (CC) 24 V
montado en la puerta del compartimiento de baterías, detrás de una Inversor de alimentación Power Bright
cubierta protectora.
Entrada de CC
Voltaje de entrada de CC 20 a 30 VCC
Temperatura de funcionamiento –20 °C (–4 °F) a +45 °C (113 °F)
Salida de CA
Potencia de salida (continua) 900 vatios
Potencia de salida (pico) 1800 vatios
Potencia de salida (CA) 7,5 A
Voltaje de salida (CA) 117 V +/– 10 %
Frecuencia de salida 60 Hz
Tipo Onda sinusoidal modificada
Protección
Polaridad inversa de CC de salida Fusible reemplazable - 3 X 25 A

Precauciones de seguridad
1 • No debe conectarse el inversor a ninguna otra fuente de alimenta-
0"% ción que no sea de 24 V, incluida cualquier fuente de alimentación
1. Conjunto de inversor de CA.
• Este sistema presenta un peligro de descargas o electrocución.
Tratar la salida del inversor de la misma manera que la alimenta-
ción de CA comercial.
• No permitir que el inversor entre en contacto con el agua o cual-
quier otro líquido.

31215207 5-3
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

Preparación e inspección 5.4 SOPORTES PARA TUBERÍA


Los soportes para tubería proporcionan un medio para almacenar
• No deben usarse dispositivos con cordones dañados o húmedos. tuberías o conductos dentro de la plataforma, evitan que las barandi-
• Mantener recogidos los cordones y las extensiones de cordones llas se dañen y optimizan el uso de la plataforma cuando se trans-
para evitar que se aplasten, pellizquen, pelen o provoquen tropie- porta material a un sitio elevado. Consisten en dos soportes,
zos accidentalmente. enganchados a las barandillas de la plataforma, con correas ajusta-
• No usar el inversor cerca de materiales inflamables o en lugares en bles que fijan la carga en su lugar.
los que se puedan acumular vapores o gases inflamables. Este es
un dispositivo eléctrico que puede producir chispas cuando se
hacen o se abren las conexiones eléctricas.
Uso
1. Colocar el interruptor ON/OFF incorporado del inversor en la
posición conectada.
2. En la consola de controles de suelo, colocar el interruptor
ON/OFF del inversor en la posición conectada.
NOTA: Solo deben conectarse herramientas y dispositivos clasificados
para el nivel máximo de vatios de salida del enchufe de CA.

0"%

1. Posición de trabajo 3. Etiqueta de capacidad


2. Posición de almacenamiento 4. Pasadores de bloqueo de trabajo/
almacenamiento
5-4 31215207
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

Precauciones de seguridad Preparación e inspección


• Asegurarse de que todos los componentes estén sujetados firme-
ADVERTENCIA mente a la plataforma.
ESTE ACCESORIO AFECTA LA CAPACIDAD TOTAL DE LA PLATAFORMA. CONSULTAR LA • Revisar para ver si hay componentes faltantes o dañados. Sustituir
ETIQUETA DE CAPACIDAD Y AJUSTAR SEGÚN CORRESPONDA. NO SOBRECARGAR LOS según sea necesario.
SOPORTES PARA TUBERÍA. • Revisar para ver si hay tuercas o pernos sueltos. Si es necesario,
apretar al par especificado en la tabla de valores de apriete de la
Sección 1 del manual de servicio.
AVISO
WICHTIG
NOTICE • Sustituir las etiquetas faltantes o ilegibles.
RETRAER LAS EXTENSIONES DE PLATAFORMA ANTES DE SUJETAR LOS SOPORTES DE • Sustituir las correas que estén rasgadas o deshilachadas.
TUBERÍA Y EL MATERIAL DE CARGA.
Uso
AVISO
WICHTIG
NOTICE 1. Para preparar los soportes para la carga, retirar los pasadores
de trabajo/almacenamiento, girar cada soporte 90 grados
EL PESO MÁXIMO EN LOS SOPORTES ES DE 45 KG (100 LB) DISTRIBUIDO UNIFORMEMENTE desde la posición de almacenamiento a la de trabajo, y fijar-
ENTRE LOS DOS SOPORTES. LA LONGITUD MÁXIMA DEL MATERIAL ES 6 M (20 FT). LA CIR- los con los pasadores de bloqueo.
CUNFERENCIA MÁXIMA DEL MATERIAL ES DE 180 MM (7.1 IN) POR TUBERÍA. 2. Colocar el material en los soportes con el peso distribuido
uniformemente entre los dos soportes. No exceder la capaci-
dad nominal que se indica en la etiqueta.
• Asegurarse de que no haya personal debajo de la plataforma.
3. Pasar las correas de amarre por cada extremo a través del
• No pasar por encima de las barandillas para salir de la plataforma material cargado y apretarlas.
ni apoyar los pies sobre las barandillas.
4. Para retirar el material, aflojar y retirar las correas de amarre,
• No desplazar la máquina sin sujetar firmemente el material. y luego retirar con cuidado el material de los soportes.
• Volver a colocar los soportes en posición de almacenamiento
cuando no estén en uso. NOTA: Instalar de nuevo las correas de amarre a través de cualquier
material remanente antes de continuar utilizando la máquina.
NOTA: Los soportes para tubería no están disponibles para máquinas
2632R con barandillas dobles. 5. Cuando no estén en uso, retirar los pasadores de bloqueo,
girar los soportes 90 grados a la posición de almacena-
miento, y reinstalar los pasadores de bloqueo.

31215207 5-5
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

5.5 PAQUETE ANTIVANDALISMO


El paquete antivandalismo consiste en dos cubiertas con candado para los puestos de control de plataforma y de suelo, que impide el uso no
autorizado de la máquina. Los candados no se suministran con este paquete.



0"%
Puesto de controles de plataforma Puesto de controles de suelo
1. Posición de bloqueo (cerrada) 1. Posición de bloqueo (cerrada)
2. Cubierta abierta 2. Cubierta abierta

5-6 31215207
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

5.6 PALANCAS DE EXTENSIÓN DE PLATAFORMA


SOBRE BARANDILLA
Las palancas de extensión de plataforma sobre barandillas están
montadas en las barandillas superiores de la plataforma de exten-
sión, en las pestañas de rodillo. Cuando se giran hasta 90°, las palan-
cas proporcionan al operador un agarre opcional para empujar la
plataforma de extensión y sacarla de la posición de almacenamiento. 1
Uso
1. Girar las dos palancas de extensión hasta 90° a la posición de
extensión.
2. En la posición parado sobre la plataforma principal, soltar el
mecanismo de bloqueo de la plataforma de extensión con
un pie.
3. Sujetar las dos palancas y empujar la plataforma de exten-
sión hacia afuera hasta que quede bloqueada en cualquiera
de las otras dos posiciones de extensión bloqueada.

1. Almacenada 2. Posición de extensión

31215207 5-7
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

5.7 PEDAL INTERRUPTOR 5.8 PESTILLO DE PUERTA MAGNÉTICA

OAD00120

1. Conjunto de pedal interruptor


El pedal interruptor actúa como otro interruptor de habilitación para
el circuito de control de función. Debe oprimirse en secuencia con el
interruptor de gatillo de la palanca de control de plataforma para
habilitar el accionamiento de las funciones de la máquina cuando se
usan los controles de plataforma. Se desconecta la alimentación de
los controles de plataforma cuando se suelta el pedal interruptor. 1. Conjunto de pestillo de puerta magnética
NOTA: Este accesorio solo está disponible para los mercados japonés y El pestillo de puerta magnética garantiza que la puerta de la plata-
coreano. forma se bloquee firmemente al cerrarla.
Uso 1. Sujetar la manija y tirar hacia afuera para desengancharla.
Abrir la puerta.
Para utilizar una función, utilice el pedal interruptor y el gatillo de la
palanca de control en cualquier secuencia.

5-8 31215207
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

5.9 JLG™ MOBILE CONTROL Descarga


La aplicación JLG Mobile Control permite a los operadores de la Visite Apple Store®, Google Play® o
máquina conducir de forma remota desde un dispositivo móvil de https://www.JLG.com/mobilecontrol para descargar la aplicación
mano equipado con Bluetooth®. JLG Mobile Control.
Antes de la operación, el operador debe escanear el código QR en la
máquina con un dispositivo móvil equipado con la aplicación JLG
Mobile Control. Esto empareja el módulo Mobile Control en la
máquina con el dispositivo móvil para permitir la operación remota.
NOTA: La marca denominativa Bluetooth y los logotipos son marcas
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de
dichas marcas por parte de JLG es bajo licencia. Otras marcas y
nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.

31215207 5-9
SECCIÓN 5 — ACCESORIOS

Uso
Descargar, leer y comprender el manual suplementario de JLG Mobile
Control desde https://www.JLG.com/en/mobilecontrol antes de utili-
zar JLG Mobile Control.

ADVERTENCIA
NUNCA CONDUCIR LA MÁQUINA USANDO JLG MOBILE CONTROL MIENTRAS SE ESTÉ
EN LA PLATAFORMA O SIN UNA LÍNEA DE VISIÓN CLARA ENTRE LA MÁQUINA Y SU b
TRAYECTORIA DE DESPLAZAMIENTO, YA QUE ESTO PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES c
AL OPERADOR O A LOS TRANSEÚNTES.
d
Recursos documentales
Acceso a la documentación relacionada con la aplicación.
1. Seleccionar Settings (Configuración) (a) en la vista de inicio
2. Seleccionar ya sea:
b. Manual suplementario de JLG Mobile Control
c. Declaraciones legales (FCC, ISED)
d. Declaraciones reglamentarias (EULA, DoC)

5-10 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

SECCIÓN 6. ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR


6.1 INFORMACIÓN GENERAL Identificación del número de serie
En esta sección se proporciona información adicional necesaria
para el operador para el funcionamiento y mantenimiento ade-
cuados de la máquina. 1
La porción de mantenimiento de esta sección está diseñada para
ayudar al operador de la máquina a efectuar las tareas diarias de
mantenimiento solamente y no sustituye el programa completo
de mantenimiento preventivo e inspecciones que se incluye en el
manual de servicio y mantenimiento.
0"%
Otras publicaciones disponibles específicas para esta máquina
Manual de servicio y mantenimiento ......................................3121788 1. Placa de número de serie (2632R)
Manual ilustrado de piezas (2632R)..........................................3121751
Manual ilustrado de piezas (3246R)..........................................3121752
1

0"%

2. Placa de número de serie (3246R)

31215207 6-1
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.2 INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA 6.3 ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA


La siguiente información se entrega de acuerdo con los requisitos Especificaciones de funcionamiento
de la Directiva para maquinaria europea 2006/42/CE y se aplica DESCRIPCIÓN 2632R 3246R
solamente a las máquinas CE.
Peso bruto del vehículo
Para las máquinas accionadas por motor eléctrico, el nivel equiva- Todos los mercados 1941 kg (4,280 lb) 2,454 kg (5,410 lb)
lente de presión sonora continua con ponderación A en la plata- AUS únicamente 1941 kg (4,280 lb) 2499 kg (5,510 lb)
forma de trabajo es de menos de 70 dB(A). Altura de trabajo máxima 9,6 m (31.5 ft) 11,6 m (38 ft)
Para las máquinas accionadas por motor de combustión, el nivel Tiempo de elevación
de potencia sonora (LWA) garantizado según la Directiva europea Sin carga 44 s 42 s
2000/14/CE (emisión de ruido en el ambiente por equipo para Carga nominal 56 s 50 s
uso en exteriores) basado en métodos de prueba de acuerdo con Tiempo de bajada
el Anexo III, Parte B, métodos 1 y 0 de la Directiva es 109 dB. Sin carga 55 s 44 s
El valor total de vibración al cual se somete el sistema de mano- Carga nominal 42 s 37 s
brazo no excede de 2,5 m/s2. El valor eficaz más alto de aceleración Altura libre sobre el suelo
ponderada al cual se somete todo el cuerpo no excede de 0,5 m/s2. Protección contra baches desplegada 23 mm (0.91 in)
Protección contra baches retraída 98 mm (3.9 in)
Ángulo de ruptura 12°
Altura de pausa de protección electrónica del brazo 1,68 m (66 in) 1,85 m (73 in)
(solo CE/GB)
Velocidad de propulsión alta (avance/retroceso) 3,2 kph (2.0 mph) 3,5 km/h
(2.2 mph)
Altura de plataforma para propulsión elevada 1,40 m (55 in) 1,65 m (65 in)
Velocidad de propulsión elevada (avance/retroceso) 0,8 km/h (0.5 mph)
Pendiente máx. de conducción en posición de alma- 25 % (14°)
cenamiento (cap. inclinación)
Pendiente máx. de conducción en posición de alma- 8,75 % (5°)
cenamiento (incl. lateral)
Carga máxima de neumáticos 623 kg (1,373 lb) 975 kg (2,150 lb)
Superficie de piso ocupada 1,95 m² (21 ft ²) 2,80 m² (30.1 ft ²)
Presión sobre el suelo 92 psi 131 psi
6-2 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Dimensiones de la máquina Pendiente máxima de funcionamiento permitida


DESCRIPCIÓN 2632R 3246R DESCRIPCIÓN 2632R 3246R
Longitudinal: 3,5°
Altura máxima de la plataforma Lateral: 1,5°
Interiores/Exteriores (Todos los mercados) -- 9,75 m (32 ft)
Interiores (Todos los mercados) 7,77 m (25.5 ft) --
Exteriores (Todos los mercados excepto AUS) 6,40 m (21 ft) -- Capacidades de la plataforma
Altura total de la máquina (almacenada) DESCRIPCIÓN 2632R 3246R
Barandillas telescópicas 2,23 m (7.30 ft) 2,43 m (7.96 ft)
Barandillas dobles 2,22 m (7.29 ft) 2,45 m (8.03 ft) Personal de operación
Barandillas plegadas 1,77 m (5.81 ft) 1,97 m (6.47 ft) Interiores 2 personas 2 personas
Altura total de la máquina (elevada) Exteriores 1 persona 1 persona
Barandillas telescópicas 8,89 m (29.17 ft) 10,89 m (35.72 ft) Exteriores (AUS solamente) * 1 persona
Barandillas dobles 8,91 m (29.23 ft) 10,91 m (35.78 ft) Carga nominal de plataforma
Altura de la plataforma (del suelo al piso de la Interiores 230 kg (507 lb) 320 kg (705 lb)
plataforma) Exteriores (Todos los mercados excepto AUS) 125 kg (275 lb) 230 kg (507 lb)
Almacenada 1,11 m (3.63 ft) 1,29 m (4.24 ft) Exteriores (AUS solamente) * * 320 kg (705 lb)
Elevada 7,77 m (25.5 ft) 9,75 m (32 ft) Carga nominal de la plataforma de extensión 120 kg (265 lb)
Tope de seguridad enganchado 2,18 m (7.15 ft) 2,59 m (8.50 ft) Velocidad máx. permisible de viento para
Altura de barandillas (piso de la plataforma a parte funcionamiento
superior de barandillas) Interiores 0 m/s (0 mph)
Barandillas telescópicas 1,12 m (3.66 ft) 1,13 m (3.72 ft) Exteriores 12,5 m/s (28 mph)
Barandillas dobles 1,12 m (3.66 ft) 1,15 m (3.78 ft) Fuerza lateral horizontal máxima
Ancho total de máquina 81,3 cm (32 in) 117 cm (46 in) Interiores 400 N (90 lb)
Largo total de la máquina (con escalera) 2,40 m (7.86 ft) Exteriores 200 N (45 lb)
Largo de la plataforma de extensión 0,86 m (34 in) 0,91 m (3 ft) * Nota: La máquina 2632R no tiene funcionalidad para exteriores en el mercado de AUS.
Distancia entre ejes 188,5 cm (74.2 in) NOTA: USO EN INTERIORES corresponde al uso de una MEWP en zonas
protegidas de modo que no haya exposición a los efectos del
viento. USO EN EXTERIORES corresponde al uso de una MEWP en
un entorno que puede estar expuesto a los efectos del viento.
31215207 6-3
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Neumáticos 6.4 PESOS CRÍTICOS PARA LA ESTABILIDAD


DESCRIPCIÓN 2632R 3246R
ADVERTENCIA
406 mm (16 in) x
Tamaño NO SUSTITUIR LOS ELEMENTOS CRÍTICOS PARA LA ESTABILIDAD, TALES COMO LAS BATE-
127 mm (5 in)
RÍAS O NEUMÁTICOS, CON ELEMENTOS DE PESO O ESPECIFICACIONES DIFERENTES. NO
Apriete de tuercas de rueda MODIFICAR LA MEWP DE FORMA QUE SE AFECTE SU ESTABILIDAD.
(51 mm [2 in] Tuerca ranurada con 203 Nm (150 lb-ft)
pasador de chaveta)
COMPONENTE 2632R 3246R
Conjunto de rueda y neumático (c/u) 23,9 kg (52.7 lb)
Baterías
Conjunto de rueda/neumático y mando (c/u) 36,8 kg (81.1 lb) 37,6 kg (83 lb)
Conjunto de rueda/neumático y freno (c/u) 40,7 kg (89.7 lb) 40,8 kg (90 lb)
2632R y 3246R
Baterías (cada una)
DESCRIPCIÓN Plomo ácido AGM 28,6 kg (63 lb)
Plomo ácido (rango AGM estándar 30 kg (66 lb)
extendido) Gama extendida 34 kg (75 lb)
Voltaje Baterías (combinadas X 4)
6 V por batería Estándar 114 kg (252 lb)
(sistema de 24 V)
AGM 120 kg (264 lb)
Clasificación de Ah Gama extendida 136 kg (300 lb)
225 Ah 255 Ah 213 Ah
(a 20 h)
Capacidad de reserva 447 min 570 min 492 min
Peso 28,6 kg (63 lb) 34 kg (75 lb) 30 kg (66 lb)
(cada batería)

6-4 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.5 CARGADOR DE BATERÍAS


Especificaciones
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIONES
Voltaje del sistema eléctrico (CC) 24 V
Cargador de baterías Delta-Q PRO - Serie Eagle Performance Green Power - Pylon International
Entrada
Voltaje de entrada de CA 85 a 270 VCA 108 - 132 VCA 100 a 240 VCA
Voltaje de entrada de CA nominal 100 VCA/240 VCA RMS 120 V CA RMS ——
Frecuencia de entrada 50 - 60 Hz 45 - 65 Hz 45 - 65 Hz
Corriente de entrada de CA máx. 7,5 A 12 A 8,5 A
Protección de entrada IP66 NEMA4 tipo 4 IP35 IP66
Temperatura de funcionamiento –40 °C (–40 °F) a +65 °C (149 °F) –30 °C (–22 °F) a +50 °C (122 °F) –20 °C (–4 °F) a +50 °C (122 °F)

Salida
Voltaje de salida de CC nominal 24 V 24 V 24 V
Voltaje de salida de CC máx. 36 V 31,92 V 34 V
Corriente de salida de CC máx. 27,1 A 25 A 30 A
Corriente de bloqueo máx. 1 A a 24 V 1 A a 24 V 1 A a 24 V

Protección
Polaridad inversa de salida Protección electrónica-Reposición automática Protección electrónica-Reposición automática Protección electrónica-Reposición automática
Cortocircuito de salida Corriente limitada Protección electrónica-Reposición automática Protección electrónica-Reposición automática
Sobrecarga de CA Corriente limitada Protección de circuito secundario Corriente limitada
Sobrecarga de CC Corriente limitada Corriente limitada Corriente limitada

31215207 6-5
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Delta-Q Eagle Performance

1. Enchufe de entrada de 2. Indicadores LED de carga


voltaje de CA
1. Cable de entrada de 2. Indicadores LED de carga
• Alimentación de CA conectada: LED azul iluminado voltaje de CA
• Estado de carga baja: Panel inferior - LED verde destellando;
Panel superior - LED verde apagado • Indicador de tipo de batería: LED amarillo iluminado
• Estado de carga alta: Panel inferior - LED verde iluminado; • Batería cargando: 30 % - 60 % - 90 % LED rojo iluminado
Panel superior - LED verde destellando • Carga completa: LED verde iluminado
• Carga completa: Panel inferior - LED verde iluminado; • No se detectó batería: 30 % LED rojo destellando
Panel superior - LED verde iluminado • Apagado total por reloj: 30-60-90 % LEDs rojos destellando
• Indicador de falla: LED rojo iluminado • Apagado por sobretemperatura interna: 30 - 90 % LEDs rojos
• Precaución por condición de error externo: LED ámbar deste- destellando
llando

6-6 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Green Power (China (GB) solamente) 6.6 LUBRICACIÓN


Capacidades
COMPONENTE 2632R 3246R
Depósito hidráulico (marca de lleno) 15 l (4 gal)
Sistema hidráulico (incluido el depósito) 18 l (4.75 gal) 21 l (5.5 gal)

Especificaciones
CLAVE ESPECIFICACIONES
Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177 °C (350 °F). Niveles
1 MPG excelentes de resistencia al agua y de adhesión y adecuada para presiones
extremas. (Timken OK 40 lb mínimo).
Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga la
EPGL categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar MIL-L-2105.
1. Cable de entrada de 2. Indicadores LED de carga JLG recomienda - Mobil - Mobilfluid 424
voltaje de CA Mobil EAL ENVIRONSYN H 32
HO Mobil SHC HYDRAULIC EAL 32
• Batería cargando: LED amarillo - AGM - destellando rápidamente; EAL y SHC son compatibles entre sí.
Inundado - permanece iluminado/ AGM inundado - destellando
lentamente
• Carga completa: LED verde iluminado
• Indicador de falla: LED rojo iluminado
• Autodiagnóstico en ejecución: LEDs amarillo y verde deste-
llando simultáneamente

31215207 6-7
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla de temperatura de funcionamiento del aceite hidráulico


EN ESTA REGIÓN, LA VELOCIDAD DE LAS
,17+,65(*,21)81&7,2163(('6
3URSH
%DVH
&ODVVL
FUNCIONES Y LA VIDA ÚTIL DE LAS BATERÍAS Fluido Propiedades
UWLHV Base Clasificación
¿FDWLRQ
%$77(5</,)(0$<%(
PUEDEN REDUCIRSE CONSIDERABLEMENTE

biodegradable*
6,*1,),&$17/<5('8&(' Descripción

de poliol sintéticos

9LUWXDOO\ no tóxico**
*

al fuego***
#&

de viscosidad

)LUH5HVLVWDQW 
%LRGHJUDGHDEOH 
Viscosidad a 40 °C

minerales
vegetales
9HJHWDEOH2LOV
&V77\SLFDO
TEMPERATURA DE AIRE

5HDGLOO\
3RO\RO(VWHUV
6\QWKHWLF
0LQHUDO2LOV

Virtualmente
1RQWR[LF 
'HVFULSWLRQ

9LVF,QGH[

6\QWKHWLF
típico)

Fácilmente
(cSt,9LVFRVLW\

Resistente
Sintéticos
Aceites
Aceites

Ésteres
Índice
)

0RELOÀXLG   ;
Mobilfluid 424
0RELO($/(QYLURV\Q+
55 145

X ; ;
Mobil EAL Envirosyn H 32
0RELO([FHO 33 147
 ; X X ;
Mobil 10 Excel 32
0RELO([FHO 32
 164
 ; X
( Mobil 10 Excel 15 15 168 X X

*APROBADO SOLO PARA 4045R*


* 5HDGLO\ELRGHJUDGDEOHFODVVL¿FDWLRQLQGLFDWHV
La clasificación de fácilmente biodegradable indica uno de los siguientes:
Conversión de CO2 > 60 %, según EPA 560/6-82-003
RQHRIWKHIROORZLQJ

$33529(')25521/<
&2&RQYHUVLRQ!SHU(3$
Conversión de CO2 > 80 %, según CEC-L-33-A-93
**&2&RQYHUVLRQ!SHU&(&/$
La clasificación de virtualmente no tóxico indica una LC50 > 500 ppm según
9LUWXDOO\1RQWR[LFFODVVL¿FDWLRQLQGLFDWHV
'
OECD 203
DQ/&!SSPSHU2(&'
*** La clasificación de resistente a fuego indica la aprobación de Factory Mutual
)LUH5HVLVWDQWFODVVL¿FDWLRQLQGLFDWHV
Research Corp. (FMRC)
)DFWRU\0XWXDO5HVHDUFK&RUS )05& $SSURYDO

AVISO:
127,&(
EL0$&+,1(23(5$7,2186,1*121-/*$33529('
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON ACEITES HIDRÁULICOS NO
+<'5$8/,&)/8,'62523(5$7,212876,'(2)
APROBADOS POR JLG O EL MANEJO FUERA DE LOS LÍMITES DE TEMPERATURA
7+(7(03(5$785(%281'$5,(6287/,1(',1
DESCRITOS EN LA TABLA DE FUNCIONAMIENTO DE ACEITE HIDRÁULICO PUEDE
7+(+<'5$8/,&)/8,'23(5$7,21&+$570$<
& RESULTAR EN DESGASTE PREMATURO O DAÑO A LOS COMPONENTES DEL SISTEMA
5(68/7,135(0$785(:($525'$0$*(72
HIDRÁULICO.
&20321(1762)7+(+<'5$8/,&6<67(0

ES POSIBLE QUE ALGUNOS FLUIDOS NO ESTÉN DISPONIBLES DE LA FÁBRICA


620()/8,'60$<127%($9$,/$%/()5207+()$&725<
LOS LÍMITES DE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA QUE SE
0$&+,1(23(5$7,217(03(5$785(
INDICAN EN ESTE DOCUMENTO APLICAN A LOS SIGUIENTES MODELOS:
%281'$5,(6&217$,1(',17+,6
%
1532R
'2&80(17$33/<727+(
1932R
)2//2:,1*02'(/6
4045R
5
5
2632R
5
3246R
5 %
5 0"%

6-8 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.7 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR 3. Bajar la plataforma a la posición de almacenamiento.

Colocación del tope de seguridad

ADVERTENCIA
NUNCA TRABAJAR DEBAJO DE UNA PLATAFORMA ELEVADA HASTA HABER RESTRINGIDO
SU MOVIMIENTO CON EL TOPE DE SEGURIDAD, BLOQUES O UNA ESLINGA ELEVADA.

PRECAUCIÓN
EL TOPE DE SEGURIDAD DEBE USARSE SIEMPRE QUE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO
EFECTUADOS EN LA MÁQUINA REQUIERAN QUE LAS TIJERAS ESTÉN ELEVADAS. ASEGU-
RARSE DE QUE NO HAY CARGA EN LA PLATAFORMA.
Antes de que el operador pueda realizar el mantenimiento, enganche el 0"%
tope de seguridad rojo de la máquina. El tope de seguridad se encuen- Tope desenganchado
tra en la parte trasera de la máquina, detrás del conjunto de brazo.
Para enganchar el tope de seguridad:
1. Desde la estación de control suelo, levante la plataforma
aproximadamente 2,7 m (9 ft).
2. En la parte trasera de la máquina, tirar del tope de seguridad
rojo hasta la posición vertical.
3. Bajar la plataforma hasta que el travesaño por encima del
tope entre en contacto con el tope.
4. Asegurarse de que todo movimiento hacia abajo se sus-
penda cuando el tope de seguridad esté enganchado.
Para desenganchar el tope de seguridad:
1. Levantar la plataforma lo suficiente como para liberar el tope 0"%
de seguridad.
Tope enganchado
2. Oprimir el tope de seguridad.

31215207 6-9
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Procedimiento de revisión del aceite hidráulico


Para garantizar el funcionamiento correcto de la máquina, el aceite
hidráulico debe revisarse diariamente.
Revisar el nivel de aceite hidráulico solo cuando la máquina esté en 
la posición de almacenamiento. Asegurarse de que el aceite hidráu-
lico se haya calentado a la temperatura de funcionamiento antes de
revisar el depósito. 
5()

1. Abrir la puerta del compartimiento hidráulico y ubicar el 



depósito hidráulico (1). 5()



2. Localizar las líneas que indican los niveles máximos y míni- 5()

mos de aceite hidráulico (2 y 3) en el depósito. Asegurarse


de que el nivel de aceite esté entre las dos líneas.
3. Si el nivel de aceite en el depósito está por debajo del nivel
mínimo (3), se necesita más aceite. Limpiar toda la suciedad
y los residuos de la tapa de llenado/filtro (4) y del área cir-
cundante.
4. Retirar la tapa de llenado y agregar aceite del grado correcto.
Llenar hasta que el nivel de aceite se acerque al nivel
máximo (2). No llenar en exceso.
NOTA: Tomar precauciones para que las impurezas (suciedad, agua, 
etc.) no puedan ingresar al sistema hidráulico mientras se retira 
la tapa de llenado/filtro. 0"%

NOTA: Los intervalos de lubricación recomendados suponen que la


máquina se usa en condiciones normales. En máquinas usadas
en jornadas múltiples y/o expuestas a entornos o condiciones
difíciles, la frecuencia de lubricación deberá aumentarse de
modo correspondiente.

6-10 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Mantenimiento de las baterías y prácticas de seguridad TAPA DEBATTERY


LLENADO DE NIVEL
FLUID DE AGUA
LEVEL EN UNA BATERÍA
OF FULLY
FILLER CAP
BATERÍAS PLENAMENTE
CHARGED CARGADA
BATTERY
TUBO DE VENTILACIÓN
NOTA: Estas instrucciones son para las baterías no selladas (húmedas) VENT TUBE

solamente.
Si la máquina está equipada con baterías selladas, no se
requiere ningún otro mantenimiento diferente a la limpieza de 1/8 in 1/8 "

los terminales corroídos de las baterías.


PLACAS
PLATES
PRECAUCIÓN
ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO DE LA BATERÍA NO ENTRE EN CONTACTO CON LA PIEL O LA
ROPA. USAR ROPA PROTECTORA Y GAFAS DE SEGURIDAD CUANDO SE TRABAJE CON LAS
BATERÍAS. NEUTRALIZAR CUALQUIER DERRAME DE ÁCIDO DE LA BATERÍA CON BICARBO-
NATO DE SODIO Y AGUA.

EL ÁCIDO DE LA BATERÍA LIBERA UN GAS EXPLOSIVO DURANTE LA CARGA, NO PERMITIR Desconexión rápida de batería
QUE HAYA LLAMAS ABIERTAS, CHISPAS O PRODUCTOS DE TABACO ENCENDIDOS EN EL
ÁREA DURANTE LA CARGA DE LAS BATERÍAS. CARGAR LAS BATERÍAS SOLO EN UN ÁREA La desconexión rápida de la batería per-
BIEN VENTILADA. mite desconectar fácilmente toda la ali-
mentación de la máquina en las baterías
AÑADIR SOLO AGUA DESTILADA A LAS BATERÍAS. CUANDO SE AÑADA AGUA DESTILADA A sin quitar los cables de batería de los 1702155A

LAS BATERÍAS, SE DEBE USAR UN RECIPIENTE NO METÁLICO Y/O EMBUDO. bornes de batería. Para desconectar la
alimentación, ubicar el conector de des-
Revisar el nivel del electrólito de las baterías frecuentemente, y conexión rápida ROJO en la parte superior de las baterías dentro
añada solo agua destilada, cuando se requiera. Cuando la batería del compartimiento de baterías y separar las mitades.
está plenamente cargada, el nivel de agua deberá estar a 3 mm
(1/8 in) por debajo de los tubos de ventilación.
• NO llenar hasta el fondo de los tubos de ventilación.
• NO permitir que el nivel del agua baje por debajo de la parte
superior de las placas al cargar las baterías o usar la máquina.

31215207 6-11
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.8 DESGASTE Y DAÑOS DE LOS NEUMÁTICOS Sustitución de ruedas y neumáticos


Los conjuntos de aro y neumático instalados en las máquinas han JLG recomienda que cada neumático de repuesto sea del mismo
sido aprobados por el fabricante de neumáticos para las aplicaciones tamaño y marca que los instalados originalmente en la máquina o
en las cuales dichos productos se pretenden utilizar. Los aros y neu- los ofrecidos por JLG como un repuesto aprobado. Consultar el
máticos instalados en cada modelo de producto se han diseñado manual de piezas de JLG para el número de pieza de los neumáticos
para cumplir con los requisitos de estabilidad, que incluyen ancho de aprobados para un modelo de máquina en particular.
vía, compuesto del neumático y capacidad de carga. Los cambios en Si se descubre cualquier detalle de los siguientes durante una ins-
los neumáticos tales como el ancho del aro, ubicación de la pieza pección de neumáticos, se deben tomar las medidas para retirar de
central, diámetro más grande o más pequeño, compuesto del neu- servicio el producto JLG inmediatamente. Se deben hacer los arre-
mático, etc., sin la aprobación de la fábrica por escrito, pueden oca- glos para sustituir los neumáticos o los conjuntos de neumáticos.
sionar condiciones inseguras respecto de la estabilidad.
Si el diámetro total del neumático es inferior a 395 mm (15.55 in)
Los aros y neumáticos instalados en las máquinas se deben inspec- como mínimo o si se descubre algún desgaste irregular, deben reem-
cionar como parte de la inspección visual. JLG requiere que la inspec- plazarse ambos neumáticos/ruedas en el mismo eje.
ción visual se realice a cada cambio de operador durante un turno y a
cada cambio de turno. Un neumático con daño significativo en la zona de la banda de roda-
miento o en la pared lateral requiere una evaluación inmediata antes
de volver a poner la máquina en servicio. Si un corte, rotura, protube-
rancia u otra avería excede una o más de cualquiera de las dimensio-
nes siguientes, se debe cambiar el neumático:
• 76 mm (3.0 in) de largo
• 19 mm (0.75 in) de ancho
• 19 mm (0.75 in) de profundidad
• Si el aro metálico es visible en cualquier punto a través de la
zona de rodadura del neumático.
• Si existe más de una avería en cualquier cuadrante de la rueda
(dentro de 90 grados entre sí).

6-12 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Instalación de ruedas
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
adecuado.

ADVERTENCIA
LAS TUERCAS RANURADAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON EL
VALOR DE APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS SE SUELTEN, QUE LAS
TUERCAS SE ROMPAN Y LA POSIBLE SEPARACIÓN DE LA RUEDA Y EL EJE.
Apretar las tuercas ranuradas al valor adecuado para evitar que
las ruedas se aflojen. Usar una llave torsiométrica para apretar las
tuercas ranuradas. El procedimiento correcto de instalación de las
ruedas es el siguiente:
1. Si no está instalada, instalar la chaveta de eje (5) en el eje y
alinearla con el chavetero de la rueda, instalar la rueda y el
cubo (3) en el eje ahusado (4).
2. Enroscar la tuerca ranurada (1) con la mano para evitar el 1
daño de las roscas. NO aplicar lubricante a las roscas ni a la
tuerca.
3. Apretar la tuerca ranurada a 203 Nm (150 lb-ft).
4. Instalar el pasador de chaveta (2); si el agujero no queda ali-
neado con el agujero del pasador de chaveta en el eje ahu-
sado, continuar girando la tuerca en sentido horario para
alinear la tuerca con el agujero. No la afloje para alinear el
agujero.
1. Tuerca ranurada 4. Eje ahusado
2. Pasador de chaveta 5. Chaveta de eje
3. Conjunto de rueda y cubo

31215207 6-13
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.9 INSTALACIÓN DE ETIQUETAS


Diagrama
   
 




NOTA: La colocación de las etiquetas del
tablero de la plataforma puede
  diferir según el tipo de barandillas
de la plataforma (telescópicas o
doble) y el mercado.

 

 

 
 


 
 3
 

 3
0"%
       

6-14 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR


 )









 


 
'





      0"%
    

31215207 6-15
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Etiquetas
INGLÉS COREANO CHINO ESP/POR ING/ESP ING/FRA CE AUS/Japón
ARTÍCULO
(1001238014-C) (1001238015-C) (1001238016-C) (1001238017-B) (1001238018-B) (1001238019-B) (1001238020-C) (1001238021-C)
1 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
2 1701640 1701640 1701640 1701640 1701640 1701640 1701640 1701640
3 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819 1703819
4 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126 1001248126
5 1704016 1704016 1704016 1704016 1704016 1704016 1704016 1704016
6 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
7 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
8 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359 1001132359
9 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864 1001162864
10 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290 1001212290
11 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291 1001212291
12 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899 1001237899
13 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155 1702155
14 1703816 1001162115 1705195 1704699 1704691 1704684 -- --
15 1001146794 1001146794 1001146794 1001146794 1001146794 1001146794 1001146795 1001146794
16 1001211777 1001215751 1001215752 1001216650 1705316 1705311 1705673 1705673
17 1001211779 1001211779 1001211779 1001215748 (SPA) 1001211779 1001211779 1705671 (5) 1705671 (5)
18 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292 1001212292
19 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293 1001212293
20 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538 1001237538
21 1703813 1707022 1704344 1704341 1704339 1704340 1705670 1705670

6-16 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

INGLÉS COREANO CHINO ESP/POR ING/ESP ING/FRA CE AUS/Japón


ARTÍCULO
(1001238014-C) (1001238015-C) (1001238016-C) (1001238017-B) (1001238018-B) (1001238019-B) (1001238020-C) (1001238021-C)
22 1705686 1706057 1705946 1705726 1705720 1705723 -- --
23 -- -- -- -- -- -- -- --
24 1001223055 1001224048 1001224051 1001224052 1001224049 1001223971 -- --
25 -- 1001215750 1001215747 1001216648 1001215748 1001215749 -- --
26 1001237115 1001237115 1001237115 1001237115 1001237115 1001237115 1001237115 1001237115
27 1001237059 1001237059 1001237059 1001237059 1001237059 1001237059 1001237059 1001237059
28 1001237060 1001237060 1001237060 1001237060 1001237060 1001237060 1001237060 1001237060
1001238756 (2632R) 1001238756 (2632R) 1001238756 (2632R) 1001238756 (2632R) 1001238756 (2632R) 1001238756 (2632R) 1001238756 (2632R) 1001238756 (2632R)
29 1001237057 (3246R) 1001237057 (3246R) 1001237057 (3246R) 1001237057 (3246R) 1001237057 (3246R) 1001237057 (3246R) 1001237057 (3246R) 1001237057 (3246R)
30 1706312 1706312 1706312 1706312 1706312 1706312 1706312 1706312
31 1705754 1705754 1705754 1705754 1705754 1705754 1705754 1705754
32 1705781 1705781 1705781 1705781 1705781 1705781 1705781 1705781
33 1703177 1703177 1703177 1703177 1703177 1703177 1703177 1703177
34 1001218285 1001218285 1001218285 1001218285 1001218285 1001218285 1001218285 1001218285
35 1001209682 1001209682 1001209682 1001209682 1001209682 1001209682 1001209682 1001209682
1001173703
36 -- -- -- -- -- -- --
(Solo Rusia/CEI)
37 1001228370 -- -- -- -- 1001228370 -- --
38 1001231801 -- -- -- -- 1001231801 -- --

31215207 6-17
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.10 CÓDIGOS DE FALLA PARA DIAGNÓSTICO (DTC) Para localizar averías relacionadas con múltiples DTC, comenzar
con el DTC cuyos primeros dos dígitos sean mayores.
Si se realiza alguna corrección durante una revisión, finalizar
AVISO
WICHTIG
NOTICE la revisión desconectando y volviendo a conectar la alimen-
LA LISTA DE CÓDIGOS DTC EN LA TABLA A CONTINUACIÓN NO INCLUYE TODOS LOS tación de la máquina por medio del interruptor de parada de
emergencia.
CÓDIGOS DTC DE LA MÁQUINA. ESTA LISTA MUESTRA SOLO LOS DTC QUE UN OPERA-
DOR PUEDE CORREGIR PORQUE SON CAUSADOS POR UN ERROR DE UTILIZACIÓN.
AVISO
WICHTIG
NOTICE
La tabla de DTC a continuación está clasificada por grupos de
acuerdo con sus primeros dos dígitos; estos dígitos representan SI OCURRE UNA FALLA QUE NO PUEDE SER CORREGIDA POR EL OPERADOR, EL PRO-
la cantidad de veces que la luz de avería destella en el tablero de BLEMA DEBE REFERIRSE A UN MECÁNICO CALIFICADO DE JLG.
indicadores de la plataforma cuando sucede alguna falla.
Los números de código más detallados con tres a cinco dígitos en
la columna de DTC de las tablas a continuación, se indican sola-
mente en un analizador de diagnósticos portátil de JLG conec-
tado a la máquina o en el puesto de controles de suelo -
indicador de MDI, si lo tiene.

6-18 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Código de
DTC Mensaje de ayuda Alarma Acción Disparador
falla
001 EVERYTHING OK (TODO EN ORDEN) Ninguna Ninguna · No hay restricciones de • Modo de plataforma y no hay fallas activas.
movimiento
002 GROUND MODE OK (MODO DE CONTROLES Ninguna Ninguna · No hay restricciones de • Modo de suelo y no hay fallas activas.
DE SUELO EN ORDEN) movimiento
003 ALARM SOUNDING - TILTED & ABOVE PF: Continuo Ninguna · No hay restricciones de • La plataforma está elevada y el chasis no está nivelado
ELEVATION (SUENA LA ALARMA - movimiento
INCLINADA Y ELEVADA)
004 DRIVING AT CUTBACK - ABOVE ELEVATION Ninguna Ninguna • DriveState = LENTO • La plataforma está elevada y máquina está en modo de
(CONDUCCIÓN A VELOCIDAD REDUCIDA - funcionamiento de conducción.
ELEVADA)
005 DRIVE & LIFT UP PREVENTED TILTED & PF: Continuo Ninguna • DriveState = INHABILITADO • La conducción y la elevación del elevador no son posibles porque la
ELEVATED (CONDUCCIÓN Y ELEVACIÓN • LiftUpState = INHABILITADO plataforma está elevada y el chasis no está nivelado.
IMPEDIDAS - INCLINADA Y ELEVADA)
006 LIFT UP PREVENTED - MAX HEIGHT ZONE A Ninguna Ninguna • LiftUpState = INHABILITADO • El vehículo ha alcanzado la altura máxima permitida por la selección
(ELEVACIÓN DEL ELEVADOR INHABILITADA - de Interiores/Exteriores y no es posible continuar con el movimiento
ZONA A DE ALTURA MÁXIMA) de elevación del elevador.
007 DRIVING AT CUTBACK - POTHOLE STILL Ninguna Ninguna • DriveState = LENTO • En la posición de almacenamiento, se reduce la velocidad de
ENGAGED ?(CONDUCCIÓN A VELOCIDAD propulsión (debido a un espacio libre sobre el suelo menor) porque el
REDUCIDA - PROTECCIÓN CONTRA BACHES sistema de control detecta que el mecanismo de protección contra
ACTIVADA) baches está extendido (no pudo retraerse).
• Eliminar el obstáculo que bloquea el mecanismo de protección contra
baches, reparar el problema mecánico, ajustar los interruptores
limitadores de protección contra baches o reparar el cableado para
corregir el problema.
• Al mismo tiempo, puede haber algún problema en el sensor de ángulo
de elevación que hace que el sistema de control detecte
equivocadamente que la plataforma está almacenada.

31215207 6-19
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Código de
DTC Mensaje de ayuda Alarma Acción Disparador
falla
008 FUNCTIONS LOCKED OUT - SYSTEM POWERED Ninguna Ninguna • Ingreso a SafeMode • Un periodo transcurrido sin actividad y el sistema de control pasó a un
DOWN (FUNCIONES BLOQUEADAS - SISTEMA • LiftDownState = INHABILITADO estado de bajo consumo de alimentación para preservar la carga de las
APAGADO) baterías (2 horas). Ciclar el EMS en los controles de suelo en GroundMode o
el EMS en los controles de plataforma en PlatformMode para volver a
habilitar el vehículo.
• Dos horas (10 minutos si está en GroundMode) sin conducción en avance,
conducción en retroceso, elevación del elevador, bajada del elevador, viraje
a la izquierda o viraje a la derecha.
• El reloj se reposiciona si el usuario cambia el PlatformMode/GroundMode
009 DRIVE PREVENTED - ELEVATED ABOVE DRIVE Ninguna Ninguna • DriveState = INHABILITADO • La funcionalidad de corte de conducción está habilitada y la plataforma
CUTOUT HEIGHT (CONDUCCIÓN IMPEDIDA - está elevada por encima de la altura de corte calibrada.
ELEVADA SOBRE LA ALTURA DE CORTE)
211 POWER CYCLE (DESCONEXIÓN/CONEXIÓN) Ninguna 2_1 • No hay restricciones de • Este mensaje de ayuda se emite durante cada conexión de la alimentación.
movimiento Esto sirve para indicar los mensajes que se han registrado en el registro de
fallas desde el evento de conexión de alimentación más reciente.
212 KEYSWITCH FAULTY ?(AVERÍA DE LLAVE DE Ninguna 2_1 • Forzar a GroundMode • Las señales de Selector de controles de suelo y Selector de controles de
CONTACTO) plataforma seleccionada son energizadas, lo que significa que hay un
problema con el interruptor o una de las líneas está en cortocircuito con la
batería.
221 FUNCTION PROBLEM - HORN PERMANENTLY Ninguna 2_2 • Bocina inhabilitada • El interruptor de bocina en la caja de controles de plataforma se cerró
SELECTED (PROBLEMA DE FUNCIÓN - durante la conexión de alimentación. Soltar o reparar el interruptor para
BOCINA SELECCIONADA borrar el mensaje.
PERMANENTEMENTE)
2210 TRIGGER CLOSED TOO LONG WHILE IN Ninguna 2_2 • TriggerState = FALSO, por lo • El interruptor de gatillo en la caja de controles de plataforma se cerró
NEUTRAL (GATILLO CERRADO DEMASIADO tanto durante más de cinco segundos mientras la palanca de control (acelerador)
TIEMPO EN PUNTO MUERTO) • DriveState = INHABILITADO estaba en la posición de punto muerto (centrada). Soltar el interruptor o
• LiftUpState = INHABILITADO reparar el interruptor/cableado para borrar el problema.
• LiftDownState = INHABILITADO

6-20 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Código de
DTC Mensaje de ayuda Alarma Acción Disparador
falla
222 FUNCTION PROBLEM - INDOOR / OUTDOOR Ninguna 2_2 • El modo de Interiores/Exteriores • El interruptor de Interiores/Exteriores en la caja de controles de plataforma
PERMANENTLY SELECTED (?PROBLEMA DE seleccionado previamente se se cerró durante la conexión de alimentación. Soltar o reparar el interruptor
FUNCIÓN - INTERIORES/EXTERIORES mantiene para borrar el mensaje.
SELECCIONADO PERMANENTEMENTE)
223 FUNCTION PROBLEM – DRIVE & LIFT ACTIVE Ninguna 2_2 • MoveState = ELEVACIÓN • El interruptor selector de conducción/elevación indica que las dos funciones
TOGETHER (PROBLEMA DE FUNCIÓN – • DriveState = INHABILITADO se han seleccionado simultáneamente. Reparar el cableado o el interruptor
CONDUCCIÓN Y ELEVACIÓN ACTIVAS AL • LiftUpState = INHABILITADO para borrar el mensaje.
MISMO TIEMPO) • LiftDownState = INHABILITADO
2232 FUNCTION PROBLEM – DRIVE & LIFT BOTH Ninguna 2_2 • MoveState = ELEVACIÓN • En PlatformMode, el interruptor selector de conducción/elevación indica no
OPEN (PROBLEMA DE FUNCIÓN – • DriveState = INHABILITADO se ha seleccionado ninguna función. Reparar cableado o el interruptor para
CONDUCCIÓN Y ELEVACIÓN ABIERTAS AL • LiftUpState = INHABILITADO borrar el mensaje.
MISMO TIEMPO)O • LiftDownState = INHABILITADO
224 FUNCTION PROBLEM - STEER LEFT Ninguna 2_2 • DriveState = INHABILITADO • El interruptor de viraje a la izquierda en la caja de controles de plataforma
PERMANENTLY SELECTED (PROBLEMA DE se cerró durante la conexión de alimentación. Soltar o reparar el interruptor
FUNCIÓN - VIRAJE A LA IZQUIERDA para borrar el mensaje.
SELECCIONADO PERMANENTEMENTE)
225 FUNCTION PROBLEM - STEER RIGHT Ninguna 2_2 • DriveState = INHABILITADO • El interruptor de viraje a la derecha en la caja de controles de plataforma se
PERMANENTLY SELECTED (PROBLEMA DE cerró durante la conexión de alimentación. Soltar o reparar el interruptor
FUNCIÓN - VIRAJE A LA DERECHA para borrar el mensaje.
SELECCIONADO PERMANENTEMENTE)
228 FUNCTION LOCKED OUT - ACCELERATOR NOT Ninguna 2_2 • DriveState = INHABILITADO • La función seleccionada (conducción o elevación) no está permitida
CENTERED (FUNCIÓN BLOQUEADA - • LiftUpState = INHABILITADO porque la palanca de control (acelerador) no estaba centrada durante
ACELERADOR NO CENTRADO) • LiftDownState = INHABILITADO la conexión de alimentación. Regresar momentáneamente la palanca
de control a la posición centrada.
229 FUNCTION PROBLEM - TRIGGER Ninguna 2_2 • DriveState = INHABILITADO • El interruptor de gatillo en la caja de controles de plataforma se cerró
PERMANENTLY CLOSED (PROBLEMA DE • LiftUpState = INHABILITADO durante la conexión de alimentación. Soltar el interruptor o reparar el
FUNCIÓN - GATILLO CERRADO • LiftDownState = INHABILITADO interruptor/cableado para borrar el problema.
PERMANENTEMENTE)
31215207 6-21
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Código de
DTC Mensaje de ayuda Alarma Acción Disparador
falla
231 FUNCTION PROBLEM - LIFT PERMANENTLY Ninguna 2_3 En GroundMode entonces • El interruptor de elevación (arriba o abajo) en la caja de controles de
SELECTED (PROBLEMA DE FUNCIÓN - • LiftUpState = INHABILITADO plataforma se cerró durante la conexión de alimentación. Soltar o
ELEVACIÓN SELECCIONADA • LiftDownState = INHABILITADO reparar el interruptor para borrar el mensaje.
PERMANENTEMENTE)
232 GROUND LIFT UP/DOWN ACTIVE TOGETHER Ninguna 2_3 En GroundMode entonces • En GroundMode, el sistema de control ha detectado que la elevación y
(ELEVACIÓN/BAJADA DEL ELEVADOR DESDE • LiftUpState = INHABILITADO la bajada del elevador están activas simultáneamente. Revisar el
CONTROLES DE SUELO ACTIVAS AL MISMO • LiftDownState = INHABILITADO interruptor de elevación y el cableado asociado en la caja de controles
TIEMPO) de suelo.
242 AMBIENT TEMPERATURE SENSOR – OUT OF PF: Continuo 2_4 • Restricciones de conducción y • La temperatura comunicada por el sensor de temperatura/inclinación
RANGE HIGH (SENSOR DE TEMPERATURA elevación es mayor que 85 °C (185 °F).
AMBIENTE – POR FUERA DEL RANGO ALTO)
253 DRIVE PREVENTED - CHARGER CONNECTED Ninguna 2_5 • DriveState = INHABILITADO • La conducción no es posible porque el vehículo se está cargando.
(CONDUCCIÓN INHABILITADA - CARGADOR
CONECTADO)
254 DRIVE & LIFT UP PREVENTED - CHARGER Ninguna 2_5 • DriveState = INHABILITADO • La conducción o la elevación no son posibles porque el vehículo se está
CONNECTED (CONDUCCIÓN Y ELEVACIÓN DEL • LiftUpState = INHABILITADO cargando Y está configurado para impedir todo movimiento.
ELEVADOR INHABILITADAS - CARGADOR
CONECTADO)
255 PLATFORM OVERLOADED (SOBRECARGA DE PF: 5000 ms 2_5 • Restricciones de conducción y • Cuando el sistema de detección de carga está habilitado, la carga en la
LA PLATAFORMA) activo/2000 ms elevación plataforma medida por el sistema de detección es excesiva. Las
inactivo funciones del puesto de controles de plataforma quedan inhabilitadas
y las funciones del puesto de controles de suelo pueden quedar
GND: 5000 ms inhabilitadas, dependiendo de la configuración de la máquina.
activo/2000 ms • Consultar la funcionalidad de LSS para las restricciones de conducción
inactivo y elevación.

6-22 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Código de
DTC Mensaje de ayuda Alarma Acción Disparador
falla
256 DRIVE PREVENTED - POTHOLE NOT ENGAGED PF: 500 ms activo/ 2_5 • DriveState = INHABILITADO • Durante la elevación, la conducción no es posible porque el sistema de
(CONDUCCIÓN INHABILITADA - PROTECCIÓN 500 ms inactivo control detecta que el mecanismo de protección contra baches no se
CONTRA BACHES NO CONECTADA) extendió. Eliminar el obstáculo que bloquea el mecanismo de
GND: 500 ms protección contra baches, reparar el problema mecánico, ajustar los
activo/500 ms interruptores limitadores de protección contra baches o reparar el
inactivo cableado para corregir el problema.
• Al mismo tiempo, puede haber algún problema en el sensor de ángulo
de elevación que hace que el sistema de control detecte
equivocadamente que la plataforma está elevada.
2568 TEMPERATURE CUTOUT ACTIVE - AMBIENT Si TransportMode = 2_5 • Restricciones de conducción y • La temperatura comunicada por el sensor de temperatura ubicado en
TEMPERATURE TOO LOW (CORTE DE VERDADERO PF: elevación el sensor de temperatura/inclinación es menor o igual que
TEMPERATURA ACTIVO - TEMPERATURA Continuo {PERSONALITIES->TEMP CUTOUT->CUTOUT SET}
AMBIENTE MUY BAJA) • (ver la funcionalidad de corte por temperatura baja)
Si TransportMode = • Este DTC no debe mostrarse en GroundMode y no deben
FALSO PF: APAGADO implementarse restricciones.
421 POWER MODULE TOO HOT - PLEASE WAIT Ninguna 4_2 • DriveState = INHABILITADO • Temperatura del disipador de calor mayor que 95 °C (203 °F).
(MÓDULO DE ALIMENTACIÓN DEMASIADO • LiftUpState = INHABILITADO • Causa posible:
CALIENTE - ESPERAR) • El controlador está funcionando en un entorno con condiciones
extremas.
• Carga excesiva en el vehículo.
• Montaje incorrecto del controlador
4235 POWER MODULE TOO HOT - PLEASE WAIT Ninguna 4_2 • DriveState = LENTO • Temperatura del disipador de calor mayor que 85 °C (185 °F).
(MÓDULO DE ALIMENTACIÓN DEMASIADO • LiftUpState = LENTO • Efecto: Par de mando motriz y de freno reducido.
CALIENTE - FUNCIONAMIENTO LIMITADO) • Causa posible:
• El funcionamiento del controlador es limitado a esta temperatura.
• El controlador está funcionando en un entorno con condiciones
extremas.
• Carga excesiva en el vehículo
• Montaje incorrecto del controlador.

31215207 6-23
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Código de
DTC Mensaje de ayuda Alarma Acción Disparador
falla
4236 POWER MODULE TOO COLD - MODULE Ninguna 4_2 • DriveState = INHABILITADO • Temperatura del disipador de calor menor que −40 °C (−40 °F).
SHUTDOWN (MÓDULO DE ALIMENTACIÓN • LiftUpState = INHABILITADO • Causa posible:
DEMASIADO FRÍO - APAGADO DEL MÓDULO) • El controlador está funcionando en un entorno con condiciones
extremas.
426 MASTER MODULE TEMPERATURE – OUT OF Ninguna 4_2 • Funcionamiento normal • El sensor de temperatura interno del módulo de controles de suelo
RANGE (TEMPERATURA DEL MÓDULO está fuera de rango. (< 40 °C (104 °F) o > 150 °C (302 °F)
MAESTRO – FUERA DE RANGO)
441 BATTERY VOLTAGE TOO LOW - SYSTEM Ninguna 4_4 • SafeMode • El voltaje de batería (VBAT) cae momentáneamente por debajo de
SHUTDOWN (VOLTAJE DEMASIADO BAJO DE • LiftDownState = INHABILITADO 14,5 V cuando se usan baterías de plomo ácido de celdas húmedas o
LA BATERÍA - APAGADO DEL SISTEMA) de 16,0 V cuando se usan baterías AGM. Con una carga de batería baja,
esto puede ocurrir durante una demanda alta de corriente debido a
actividades de conducción, dirección o elevación del elevador.
Recargar las baterías o revisarlas para ver si hay daños o están
sulfatadas, o si hay problemas en las conexiones de alimentación.
442 BATTERY VOLTAGE TOO HIGH - SYSTEM Ninguna 4_4 • Ingreso a SafeMode • El módulo de controles de suelo mide un voltaje de batería (VBAT)
SHUTDOWN (VOLTAJE DEMASIADO ALTO DE • LiftDownState = MÁX excesivamente alto (> 32,0 V), desenergiza el contactor de línea
LA BATERÍA - APAGADO DEL SISTEMA) principal y el relé de batería para proteger los dispositivos del sistema
y no puede bajar el voltaje al rango de funcionamiento normal. Puede
deberse a una carga inadecuada de la batería o al uso de baterías de
voltaje incorrecto.
4421 LOGIC SUPPLY VOLTAGE OUT OF RANGE HIGH Ninguna 4_4 • Ingreso a SafeMode • El voltaje VSW del módulo de controles de suelo medido es mayor que
(VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN DE CIRCUITOS • LiftDownState = MÁX 32 V. Esto puede ser ocasionado por un borne de batería flojo, baterías
LÓGICOS FUERA DE GAMA ALTA) con una descarga severa, una batería dañada o una conexión de arnés
de alambrado incorrecta.

6-24 31215207
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Código de
DTC Mensaje de ayuda Alarma Acción Disparador
falla
4424 POWER MODULE VOLTAGE TOO LOW - Ninguna 4_4 • DriveState = INHABILITADO • Voltaje en B+ severamente bajo: El voltaje del banco de
MODULE SHUTDOWN (VOLTAJE DE MÓDULO • LiftUpState = INHABILITADO condensadores cae por debajo del límite de voltaje severamente bajo
DE ALIMENTACIÓN DEMASIADO BAJO - con el puente FET habilitado.
APAGADO DEL MÓDULO) • Efecto: Par de mando motriz reducido
• Causa posible:
• Los parámetros del menú de baterías están desajustados
• Hay descarga de batería sin sistema de controlador
• La resistencia de la batería es demasiado alta
• La batería se desconectó durante la conducción
• El fusible de B+ se quemó o contactor principal no está cerrado
4475 POWER MODULE - BDI FAULT (MÓDULO DE Ninguna 4_4 • DriveState = INHABILITADO • Falla de bomba BDI: El porcentaje de carga de la BDI al 0 % cuando
ALIMENTACIÓN - FALLA DE BDI) • LiftUpState = INHABILITADO la bomba fue activada.
• Efecto: Apagado de la bomba
• Causa posible:
• La batería está completamente descargada
• Los parámetros de la BDI están desajustados
4476 BATTERY VOLTAGE TOO HIGH - UNPLUG Ninguna 4_4 • Ingreso a SafeMode • El módulo de controles de suelo mide momentáneamente un voltaje
CHARGER (VOLTAJE DEMASIADO ALTO DE LA • LiftDownState = MÁX de batería (VBAT) excesivamente alto (> 32,0 V) y activa SafeMode
BATERÍA - DESCONECTAR CARGADOR) (modo seguro) para proteger los dispositivos del sistema. Puede
deberse a una carga inadecuada de la batería o al uso de baterías de
voltaje incorrecto.
4477 BATTERY VOLTAGE TOO HIGH - FORCING Ninguna 4_4 Bajada del elevador = • El módulo de controles de suelo mide momentáneamente un voltaje
DISCHARGE (VOLTAJE DEMASIADO ALTO DE INHABILITADA de batería (VBAT) excesivamente alto (> 32,0 V) y activa SafeMode
LA BATERÍA - DESCARGA FORZADA) Elevación del elevador = (modo seguro). Puede deberse a una carga inadecuada de la batería o
INHABILITADA al uso de baterías de voltaje incorrecto.
Conducción = INHABILITADA

31215207 6-25
SECCIÓN 6 — ESPECIFICACIONES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

NOTAS:

6-26 31215207
SECCIÓN 7 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES


Número de serie de la máquina _______________________________________

FECHA OBSERVACIONES

31215207 7-1
SECCIÓN 7 — REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

FECHA OBSERVACIONES

7-2 31215207
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533 EE. UU.
(717) 485-5161 (Corporación)
(877) 554-5438 (Servicio de apoyo al cliente)
(717) 485-6417

Visitar nuestro sitio en la Web para conocer las ubicaciones de JLG en todo el mundo.
www.jlg.com

También podría gustarte