06 41 EXCAVADORA KOMATSU PC80 MR 3 Fin2
06 41 EXCAVADORA KOMATSU PC80 MR 3 Fin2
06 41 EXCAVADORA KOMATSU PC80 MR 3 Fin2
Mantenimiento
PC80MR -3
EXCAVADORA HIDRÁULICA
NUMEROS DE SERIE
PC80MR-3 F00003 y SiguienteS
ATENCION
Un uso indebido de la maquina puede provocar
accidentes graves o mortales. Se ruega al operador y a las
personas de mantenimiento leer el presente manual antes de
utilizar la maquina o de efectuar trabajos de manutención.
El presente manual debe de ser conservado en la cabina en
perfecto estado para cualquier consulta y revisado
periódicamente por las personas que están en contacto con
la maquina.
INTRODUCCIÓ
1.1 INTRODUCCIÓN
q Este manual ha sido realizado por Komatsu Utility S.p.A. para suministrar al Cliente todas las informaciones re- lativas a la
máquina, normas de seguridad correspondientes e instrucciones para el uso y mantenimiento, que permiten aprovechar de
la mejor manera la potencialidad de la máquina, manteniendo íntegra su eficiencia con el correr del tiempo.
q El manual de uso y el catálogo de recambios forman parte de la máquina y, por consiguiente, tienen que acom- pañar a la
misma, incluso en el caso de reventa, hasta el momento del desguace final.
q El manual tiene que conservarse con cuidado y siempre tiene que estar en la máquina para poderlo consultar rápidamente;
guárdelo en el bolsillo que se encuentra atrás del asiento, donde también se guardan normalmen- te los documentos de
propiedad.
q Entregue el presente manual a las personas que deben utilizar la máquina y efectuar el mantenimiento periódi- co; las
mismas tienen que leer detenidamente y varias veces cuanto descrito, para conocer perfectamente las condiciones de
trabajo y los peligros que se deben evitar.
Si el manual se arruinara o se perdiera, solicite una copia a Komatsu, o a su Concesionario.
q Las ilustraciones contenidas en este manual pueden representar equipamientos bajo pedido.
Las máquinas se actualizan continuamente para mejorar su eficiencia y fiabilidad; en este manual se resumen todas las
noticias sobre el estado de la técnica en el momento de la comercialización de la máquina.
para informaciones actualizadas, consulte con el Concesionario Komatsu.
q Anote periódica y puntualmente todas las operaciones efectuadas durante el mantenimiento, para tener en claro cuanto
efectuado y todo aquello que deberá efectuarse en las próximas operaciones de mantenimiento. Por lo tanto, se aconseja
consultar a menudo tanto el cuentahoras como el programa de mantenimiento.
q El Concesionario Komatsu tiene una gran experiencia adquirida en años de servicio de asistencia en estrecho contacto con
los usuarios de las máquinas.
Si desea obtener informaciones suplementarias, contacte con el Concesionario Komatsu, que le sabrá dar los mejores
consejos sobre el uso de la máquina, sugerir la utilización de equipos adecuados y suministrar el Servi- cio de Asistencia
Técnica para realizar posibles modificaciones para adecuar la máquina a las normas de segu- ridad.
El concesionario Komatsu también pone a disposición el servicio de asistencia para el suministro de piezas de repuesto
originales Komatsu que son las únicas que pueden garantizar la seguridad e intercambiabilidad.
q Cumplimente el cuadro que se encuentra en el manual; en el mismo deben anotarse los datos de las caracterís- ticas de la
máquina, que siempre tiene que ser comunicados al Concesionario para solicitar el servicio de asis- tencia y las piezas de
recambio.
ATENCIÓN
q Un uso incorrecto de esta máquina y un mantenimiento inadecuado de la misma crean situaciones peli-
grosas, que pueden causar serias lesiones a las personas, incluso la muerte.
q Antes de utilizar la máquina y efectuar operaciones de mantenimiento, los operadores y las personas
encargadas del mantenimiento tienen que leer detenidamente todo el contenido de este manual.
q Si durante el uso y el mantenimiento alguien sufre un accidente grave, significa que no se han respeta-
do todas las modalidades indicadas en este manual.
q Los procedimientos y las precauciones indicados en este manual se aplican a la máquina sólo para los
usos permitidos.
Si la máquina no se utiliza del modo permitido, el Operador es responsable de su seguridad y de
aquella de las demás personas implicadas.
WSAM0097 1
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
q Indica una situación de peligro inminente que, de no ser evitada, podrá provocar lesiones graves, o in-
cluso la muerte. El uso de este término se limita a las situaciones muy peligrosas.
PRECAUCIÓN
q Indica una situación de peligro que, de no ser evitada, podrá provocar graves lesiones o también la
muerte.
ATENCIÓN
q Indica una situación muy peligrosa que, de no ser evitada, podrá provocar lesiones pequeñas o
modera- das. Este término también puede utilizarse como advertencia de procedimientos peligrosos.
IMPORTANTE
q Este término se utiliza para las medidas de precaución que se deben tomar, para evitar acciones que
po- drían reducir la duración de la máquina.
NOTA
q Este término indica que el mensaje suministra informaciones útiles.
Komatsu no puede prever todas las circunstancias que podrían causar un potencial peligro durante el uso o man- tenimiento
de la máquina; por tal motivo, los mensajes de seguridad mencionados en el manual y que están indi- cados en las señales de
la máquina, podrían no incluir todas las posibles precauciones de seguridad.
Al efectuar procedimientos o acciones admitidas para esta máquina, puede estar seguro de que, tanto el Opera- dor como las
personas que están a su alrededor, trabajan con seguridad y sin peligro de averiar la máquina. Si no está cierto de la
seguridad de algunas operaciones, contacte con la Komatsu o con el Concesionario de su zona.
2 WSAM0097
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
q Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento, coloque la máquina sobre un terreno firme y
en plano, apoye los equipos sobre el piso, aplique los bloqueos de seguridad tanto de los equipos
como de los mandos, y pare el motor.
¡PELIGRO!
q Para una mejor información, algunas ilustraciones de este manual muestran la máquina sin las protec-
ciones. No use la máquina sin protecciones ni arranque el motor cuando el capó del motor esté abierto,
salvo que esté indicado expresamente en las operaciones de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
q Está terminantemente prohibido modificar las regulaciones de las válvulas de seguridad de la instala-
ción hidráulica.Komatsu no es responsable por daños a personas, bienes y a la máquina en el caso de
modificación de las regulaciones estándares de la instalación hidráulica.
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar soldaduras eléctricas, desconecte la batería y el alternador. (Véase "2.4.17 PRECAU-
CIONES A TOMAR CON LA BATERÍA Y EL ALTERNADOR").
PRECAUCIÓN
q Monte sólo equipos de trabajo suplementarios autorizados (véase "6.1.3 CARACTERÍSTICAS EQUIPOS
AUTORIZADOS").
¡PELIGRO!
q Está terminantemente prohibido maniobrar la máquina desde el piso.
Todos los accionamientos deben ser efectuados por el operador sentado correctamente en el puesto de
conducción.
WSAM0097 3
INTRODUCCIÓ
1.3 INTRODUCCIÓN
ATENCIÓN
q En este párrafo se indican algunos de los usos inadecuados o no permitidos; dado que es imposible
prever todos los usos inadecuados, si se le presentaran situaciones particulares de uso de la máquina,
antes de realizar el trabajo, consulte con el Concesionario Komatsu.
IMPORTANTE
q Las instrucciones sobre los dispositivos opcionales autorizados están descritas en los manuales de
uso y mantenimiento respectivos; si el equipo ha sido entregado por Komatsu, los manuales se
encuen- tran adjuntos al presente manual.
q En la sección final de este manual se encuentran las instrucciones para el montaje de los equipos de
trabajo admitidos, los mandos que requieren una preparación en la máquina y las conexiones hidráuli-
cas necesarias para el funcionamiento de los equipos de trabajo.
Las máquinas Komatsu han sido fabricadas exclusivamente para los movimientos, las excavaciones y el trata- miento de
áridos; los siguientes usos están terminantemente prohibidos:
q USO DE LA MÁQUINA POR PARTE DE MENORES O PERSONAS INEXPERTAS.
q USO DE LA MÁQUINA PARA ELEVAR PERSONAS.
q TRANSPORTE DE ENVASES QUE CONTENGAN LÍQUIDOS INFLAMABLES, O ENVASES QUE SEAN CON-
SIDERADOS PELIGROSOS.
q USO DEL CUCHARÓN COMO MARTINETE O PARA EXTRAER LOS PALOS.
q USO DE LA MÁQUINA PARA REMOLCAR VEHÍCULOS ACCIDENTADOS.
4 WSAM0097
INTRODUCCIÓ
IMPORTANTE
q Durante la sustitución de los filtros de aceite (cartuchos), inspeccione su interior para controlar que no
haya depósitos.
Si encontrase depósitos, controle las posibles causas antes de arrancar nuevamente la máquina.
q Las horas de trabajo están indicadas en el cuentahoras.
WSAM0097 5
INTRODUCCIÓ
Adelante
Avan
AsientoSedile
de conducción
Izquierda
Sinistr Derecha
Destr
Rueda
Ruotamotriz
Atrás
Indietr
RYA00040
En este manual los términos avance/parte delantera, marcha atrás/parte trasera, izquierda y derecha se refieren a la
dirección de traslación de la máquina vista desde el asiento de conducción, cuando el operador se encuentra mirando hacia
la parte delantera y la rueda motriz se encuentra en la parte trasera de la máquina.
6 WSAM0097
IDENTIFICACIÓN DEL
RKAB9800
RKAB9810
MODEL
SERIAL No. MANUFACT.YEAR MASS
ENGINE POWER
Product Identification Number
kg
kw
MANUFACTURER
KOMATSU UTILITY EUROPE S.p.A 36025 NOVENTA VICENTINA (VI) - I U
22L-09-R1370
MODELO
kw
MANUFACTURER
KOMATSU UTILITY EUROPE S.p.A 36025 NOVENTA VICENTINA (VI) - I U
WSAM0097 7
IDENTIFICACIÓN DEL
RKAB9820
RKA19210
8 WSAM0097
RKA19220
IDENTIFICACIÓN DEL
Motor N°
Reductor de traslación N°
Reductor de rotación N°
Cabina N°
Concesionario:
Dirección
Tel.
Persona a contactar:
NOTAS:
WSAM0097 9
SISTEMA
PRECAUCIÓN
q No desmontar, reparar, modificar o desplazar el terminal de comunicación, la antena o los cables, ya
que podrían producirse averías o cortocircuitos en el equipamiento KOMTRAX o en la misma máquina.
El distribuidor Komatsu se ocupará de retirar y de instalar el equipamiento KOMTRAX.
q Evitar que los cables o hilos se aplasten o dañen, no tirar con fuerza los cables o hilos.
Cortocircuitos o cables desconectados podrían ser causa de averías o incendio del equipamiento
KOM- TRAX o de la máquina.
q Para quienes tengan marcapasos, controlar que la antena de comunicación esté ubicada al menos a 22
cm del marcapasos, ya que las ondas de radio podrían alterar negativamente su funcionamiento.
IMPORTANTE
q El sistema KOMTRAX, aunque esté excluido con la llave correspondiente en OFF, absorbe una mínima
cantidad de energía.
En caso de prolongada inactividad de la máquina, seguir escrupulosamente lo indicado en el apartado
"3.6 PERÍODOS PROLONGADOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA".
q Antes de instalar en el techo protecciones u otros accesorios de cobertura del techo practicable, con-
tactar al distribuidor Komatsu.
q Prestar atención para evitar que el agua se deposite sobre los terminales de comunicación o sobre los
cables.
NOTA
q Dado que el sistema KOMTRAX prevé la comunicación wireless, no puede ser utilizado en túneles, en lugares subterráneos,
dentro de edificios o en áreas montañosas donde sea imposible recibir las ondas de radio.
Cuando la máquina esté ubicada en el exterior, tampoco puede ser utilizada en áreas donde la señal de radio sea débil o
en áreas no cubiertas por la señal.
q No desconectar o alterar el terminal de comunicación KOMTRAX; en caso de anomalías, consultar al distribui- dor
Komatsu.
1 WSAM0097
ÍNDICE
ÍNDICE GENERAL
PROLOGO
1.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 1
1.2 INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ................................................... 2
1.3 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 4
1.3.1 USOS PERMITIDOS ................................................................................................................ 4
1.3.2 USOS INADECUADOS O NO PERMITIDOS .......................................................................... 4
1.3.2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES...................................................................... 4
1.3.3 RODAJE DE LA MÁQUINA ...................................................................................................... 5
1.3.4 ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA ........................................................................................... 6
1.4 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO .................................................................................................... 7
1.4.1 NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA .................................................................................. 7
1.4.2 PLACA DE CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA Y NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO (PIN) ........................................................................................................... 7
1.4.3 NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR Y PLACA DE EMISIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE.. 8
1.4.4 NÚMERO DE SERIE DEL REDUCTOR DE TRASLACIÓN .................................................... 8
1.4.5 NÚMERO DE SERIE DEL REDUCTOR DE ROTACIÓN ....................................................... 8
1.4.6 NÚMERO DE SERIE DE LA CABINA ..................................................................................... 8
1.4.7 RESUMEN DE LOS NÚMEROS DE SERIE Y DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO ............ 9
1.5 SISTEMA KOMTRAX.................................................................................................................................. 10
1.5.1 PRECAUCIONES GENERALES....................................................................................................................10
WSAM0097 1
SISTEMA
2.2.21 PRECAUCIONES A TOMAR CON LA ESTRUCTURA DE LA CABINA.................................................35
2.2.22 MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS....................................................................................................35
2.2.23 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO...............................................................................................35
2.2.24 TRABAJOS SOBRE TERRENOS FLOJOS O REMOVIDOS......................................................................36
2.2.25 PREVENCIÓN CONTRA LAS ELECTROCUCIONES................................................................................36
2.2.26 VISIBILIDAD..................................................................................................................................................37
2.2.27 VENTILACIÓN DE LOS LOCALES.............................................................................................................37
2.2.28 CONTROL DE LAS SEÑALIZACIONES DEL ENCARGADO Y DE LAS SEÑALES FIJAS..................37
2.2.29 ESQUEMA DE SEÑALIZACIÓN MANUAL................................................................................................38
2.2.30 SALIDA DE EMERGENCIA..........................................................................................................................43
2.2.31 PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO.................................................................................43
2.3 PRECAUCIONES PARA EL USO.............................................................................................................. 44
2.3.1 ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR..........................................................................................................44
2.3.1.1 CONTROLES Y REGULACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR...........................44
2.3.1.2 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE EL ARRANQUE....................................................44
2.3.1.3 PRECAUCIONES A TOMAR EN ZONAS FRÍAS....................................................................45
2.3.2 PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA..............................................................................46
2.3.2.1 CONTROLES A EFECTUAR DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR................................46
2.3.2.2 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LOS CAMBIOS DE DIRECCIÓN........................46
2.3.2.3 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LOS DESPLAZAMIENTOS.................................47
2.3.2.4 DESPLAZAMIENTO SOBRE PENDIENTES............................................................................48
2.3.2.5 TRABAJOS SOBRE PENDIENTES............................................................................................49
2.3.2.6 OPERACIONES NO PERMITIDAS............................................................................................49
2.3.2.7 TRABAJOS SOBRE TERRENOS CONGELADOS O NEVADOS...........................................51
2.3.2.8 APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA......................................................................................51
2.3.3 TRANSPORTE................................................................................................................................................52
2.3.3.1 CARGA Y DESCARGA..............................................................................................................52
2.3.3.2 TRANSPORTE.............................................................................................................................52
2.3.4 BATERÍA.........................................................................................................................................................53
2.3.4.1 PREVENCIÓN DE LOS PELIGROS QUE PUEDAN DERIVAR DE LA BATERÍA . 53
2.3.4.2 PUESTA EN MARCHA CON CABLES SUPLEMENTARIOS................................................54
2.3.5 REMOLQUE....................................................................................................................................................55
2.3.5.1 PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL REMOLQUE.............................................................55
2.4 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO........................................................................................ 56
2.4.1 SEÑALES DE ADVERTENCIA.....................................................................................................................56
2.4.2 MANTENER EL LUGAR DE TRABAJO LIMPIO Y ORDENADO............................................................56
2.4.3 NOMBRAR UN SUPERVISOR CUANDO TRABAJE CON OTRAS PERSONAS....................................56
2.4.4 APAGADO DEL MOTOR ANTES DE EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
O DE CONTROL.............................................................................................................................................57
2.4.5 PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO CON EL MOTOR EN MARCHA SE REQUIEREN
DOS OPERADORES.......................................................................................................................................58
2.4.6 HERRAMIENTAS...........................................................................................................................................58
2.4.7 ACUMULADOR HIDRÁULICO....................................................................................................................58
2.4.8 PERSONAL.....................................................................................................................................................59
2.4.9 EQUIPOS DE TRABAJO................................................................................................................................59
2.4.10 TRABAJAR DEBAJO DE LA MÁQUINA....................................................................................................59
2.4.11 RUIDO..............................................................................................................................................................59
2.4.12 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE EL USO DEL MARTILLO.......................................................60
2.4.13 SOLDADURAS DE REPARACIÓN..............................................................................................................60
2.4.14 REGLAS A RESPETAR DURANTE LA REPOSICIÓN DE COMBUSTIBLE O ACEITE........................60
2.4.15 NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL RADIADOR..................................................................61
2.4.16 USO DE LAS LÁMPARAS............................................................................................................................61
2.4.17 PRECAUCIONES A TOMAR CON LA BATERÍA Y EL ALTERNADOR.................................................62
2.4.18 PRECAUCIONES A TOMAR CON EL MOTOR DE ARRANQUE............................................................62
1 WSAM0097
ÍNDICE
2.4.19 PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL USO DE GRASA A ALTA PRESIÓN DURANTE
LA REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS ZAPATAS.........................................................................63
2.4.20 NO DESMONTAR EL MUELLE DE CHOQUE DEL GRUPO AMORTIGUADOR..................................63
2.4.21 PRECAUCIONES A TOMAR ANTE LA PRESENCIA DE ALTA PRESIN...............................................64
2.4.22 MANIPULACIÓN DE LOS TUBOS DE ALTA PRESIÓN..........................................................................64
2.4.23 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE EL MANTENIMIENTO CON TEMPERATURAS
ELEVADAS Y ALTA PRESIÓN...................................................................................................................64
2.4.24 CORREA Y VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN....................................................................................65
2.4.25 MATERIALES DE DESECHO.......................................................................................................................65
2.4.26 MANTENIMIENTO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE.........................................................................65
2.4.27 AIRE COMPRIMIDO.....................................................................................................................................65
2.4.28 SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS FUNDAMENTALES PARA LA SEGURIDAD.............65
2.4.29 PRECAUCIONES A TOMAR PARA LOS TECNOPOLÍMEROS Y LOS ELASTÓMEROS....................66
2.4.30 PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL USO DEL ACEITE BIODEGRADABLE SINTÉTICO “HEES” 66
WSAM0097 1
SISTEMA
3.3 USO DE LA MÁQUINA............................................................................................................................. 121
3.3.1 CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR......................................................121
3.3.1.1 CONTROLES VISUALES.........................................................................................................121
3.3.2 CONTROLES DIARIOS...............................................................................................................................123
3.3.2.1 CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE Y REPOSICIÓN......................123
3.3.2.2 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Y REPOSICIÓN..................................124
3.3.2.3 CONTROL DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE Y REPOSICIÓN............................................125
3.3.2.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE EN EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y REPOSICIÓN 126
3.3.2.5 CONTROL OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE............................................................128
3.3.2.6 CONTROL DEL SEPARADOR DE AGUA.............................................................................128
3.3.2.7 CONTROL DE LOS CABLES ELÉCTRICOS.........................................................................129
3.3.2.8 CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL AVISADOR ACÚSTICO................................129
3.3.3 REGULACIONES.........................................................................................................................................130
3.3.3.1 REGULACIÓN DEL ASIENTO................................................................................................130
3.3.3.2 ESPEJOS RETROVISORES......................................................................................................131
3.3.4 CINTURÓN DE SEGURIDAD.....................................................................................................................132
3.3.4.1 CÓMO ABROCHARSE Y DESABROCHARSE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD 132
3.3.4.2 REGULACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD..............................................................133
3.3.4.3 CINTURÓN DE SEGURIDAD ENROLLABLE (en su caso)..................................................134
3.3.5 CONTROLES OPERATIVOS.......................................................................................................................135
3.3.6 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR........................................................................................................137
3.3.6.1 ARRANQUE EN CONDICIONES NORMALES.....................................................................137
3.3.6.2 ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO O CON CLIMA FRÍO.................................................139
3.3.7 DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR....................................................................................................142
3.3.7.1 RODAJE DE LA MÁQUINA.....................................................................................................142
3.3.7.2 CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA..................................................................................143
3.3.8 PARADA DEL MOTOR................................................................................................................................145
3.3.9 CONTROLES A EFECTUAR DESPUÉS DE PARAR EL MOTOR..........................................................145
3.3.10 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA...................................................................................................146
3.3.10.1 CÓMO MOVER LA MÁQUINA...............................................................................................146
3.3.10.2 Marcha hacia adelante.................................................................................................................147
3.3.10.3 MARCHA ATRÁS.....................................................................................................................148
3.3.10.4 INSTRUCCIONES PARA DETENER LA MÁQUINA............................................................149
3.3.11 CAMBIO DE DIRECCIÓN CON LA MÁQUINA.......................................................................................150
3.3.11.1 VIRADA (CAMBIO DE DIRECCIÓN).....................................................................................150
3.3.12 ROTACIÓN....................................................................................................................................................152
3.3.13 MANDOS Y FUNCIONES DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO.................................................................153
3.3.14 MODOS DE TRABAJO................................................................................................................................155
3.3.15 OPERACIONES NO PERMITIDAS.............................................................................................................156
3.3.16 INFORMACIONES GENERALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.....................158
3.3.17 CÓMO MOVERSE SOBRE UNA PENDIENTE..........................................................................................160
3.3.18 INSTRUCCIONES PARA SALIR DEL FANGO.........................................................................................162
3.3.19 POSIBLES TRABAJOS CON LA EXCAVADORA HIDRÁULICA..........................................................163
3.3.20 SUSTITUCIÓN DEL CUCHARÓN..............................................................................................................165
3.3.21 APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA.......................................................................................................166
3.3.22 CONTROLES A EFECTUAR EN LA MÁQUINA DESPUÉS DE LA JORNADA DE TRABAJO 167
3.3.23 CIERRE DE LA MÁQUINA.........................................................................................................................167
3.3.24 ZAPATAS PARA CARRETERA (ROAD LINER) Y ORUGAS DE CAUCHO........................................168
3.3.24.1 INFORMACIONES SOBRE LAS ZAPATAS PARA CARRETERA (ROAD LINER)
Y SOBRE LAS ORUGAS DE CAUCHO..................................................................................168
3.3.24.2 GARANTÍA SOBRE LAS ZAPATAS PARA CARRETERA (ROAD LINER)
Y SOBRE LAS ORUGAS DE CAUCHO..................................................................................168
3.3.24.3 USO DE LAS ZAPATAS PARA CARRETERA (ROAD LINER)
Y DE LAS ORUGAS DE CAUCHO.........................................................................................168
3.3.24.4 INSTRUCCIONES PARA CONSERVAR POR MUCHO TIEMPO LAS ZAPATAS
PARA CARRETERA Y LAS ORUGAS DE CAUCHO...........................................................169
1 WSAM0097
ÍNDICE
3.4 TRANSPORTE.......................................................................................................................................... 173
3.4.1 PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE......................................................................................................173
3.4.2 CARGA Y DESCARGA................................................................................................................................173
3.4.2.1 CARGA.......................................................................................................................................174
3.4.2.2 INSTRUCCIONES PARA FIJAR LA MÁQUINA...................................................................176
3.4.2.3 DESCARGA...............................................................................................................................177
3.4.3 MÉTODO DE LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA............................................................................179
3.5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA FRÍO...............................................................................181
3.5.1 PRECAUCIONES PARA UTILIZAR LA MÁQUINA DURANTE EL INVIERNO..................................181
3.5.1.1 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES........................................................................................181
3.5.1.2 LÍQUIDO REFRIGERANTE.....................................................................................................181
3.5.1.3 BATERÍA....................................................................................................................................182
3.5.2 DESPUÉS DE LA JORNADA DE TRABAJO.............................................................................................183
3.5.3 DESPUÉS DEL INVIERNO..........................................................................................................................183
3.6 PERÍODOS PROLONGADOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA.......................................................184
3.6.1 ANTES DEL PERÍODO DE INACTIVIDAD..............................................................................................184
3.6.2 DURANTE EL PERÍODO DE INACTIVIDAD...........................................................................................184
3.6.3 DESPUÉS DEL PERÍODO DE INACTIVIDAD..........................................................................................185
3.7 BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS............................................................................................................... 186
3.7.1 DESPUÉS DE HABER AGOTADO EL COMBUSTIBLE..........................................................................186
3.7.2 FENÓMENOS QUE NO SON AVERÍAS....................................................................................................186
3.7.3 REMOLQUE DE LA MÁQUINA.................................................................................................................186
3.7.4 CONDICIONES DE TRABAJO DIFÍCILES................................................................................................187
3.7.5 SI LA BATERÍA ESTÁ AGOTADA............................................................................................................187
3.7.6 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA................................................................................188
3.7.7 CARGA DE LA BATERÍA...........................................................................................................................189
3.7.8 PUESTA EN MARCHA CON CABLES SUPLEMENTARIOS..................................................................190
3.7.8.1 CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LOS CABLES SUPLEMENTARIOS...........................190
3.7.8.2 CONEXIÓN DE LOS CABLES SUPLEMENTARIOS............................................................191
3.7.8.3 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR.....................................................................................191
3.7.8.4 DESCONEXIÓN DE LOS CABLES SUPLEMENTARIOS.....................................................191
3.7.9 INSTRUCCIONES PARA BAJAR LOS EQUIPOS DE TRABAJO CUANDO EL MOTOR
SE DETIENE A CAUSA DE UN DESPERFECTO.....................................................................................192
3.7.10 OTRAS AVERÍAS.........................................................................................................................................193
3.7.10.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA...................................................................................................193
3.7.10.2 CHASIS.......................................................................................................................................194
3.7.10.3 MOTOR.......................................................................................................................................195
3.7.10.4 SISTEMA DE MANDO ELECTRÓNICO.................................................................................197
MANTENIMIENTO
4.1 GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO.......................................................................................................... 200
4.2 NOTAS DE MANTENIMIENTO................................................................................................................. 202
4.2.1 ACEITE, COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO REFRIGERANTE.......................................................................202
4.2.1.1 ACEITE.......................................................................................................................................202
4.2.1.2 COMBUSTIBLE.........................................................................................................................203
4.2.1.3 LÍQUIDO REFRIGERANTE.....................................................................................................203
4.2.1.4 EJECUCIÓN DEL ANÁLISIS KOWA
(ANÁLISIS KOMATSU DE LA CONTAMINACIÓN DEL ACEITE)..................................204
4.2.1.5 CONSERVACIÓN DE LOS ACEITES Y COMBUSTIBLES..................................................205
4.2.1.6 FILTROS.....................................................................................................................................205
4.2.2 MANTENIMIENTO DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA.......................................................................206
4.2.3 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA.......................................206
4.2.4 NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE LA LUBRICACIÓN.................................................................206
WSAM0097 1
SISTEMA
4.3 PIEZAS SUJETAS A DESGASTE............................................................................................................ 207
4.3.1 LISTA DE LAS PIEZAS SUJETAS A DESGASTE....................................................................................207
4.4 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES............................................................208
4.4.1 LÍQUIDO REFRIGERANTE........................................................................................................................209
4.4.2 LUBRIFICANTES BIODEGRADABLES SINTÉTICOS HEES HOMOLOGADOS................................210
4.5 PARES DE TORSIÓN............................................................................................................................... 211
4.5.1 PARES DE TORSIÓN ESTÁNDARES PARA TORNILLOS Y TUERCAS.............................................211
4.5.2 PARES DE TORSIÓN ESTÁNDARES PARA TUBOS FLEXIBLES CON JUNTA
EN LA CARA FRONTAL (ORFS)...............................................................................................................212
4.6 Lubricación.............................................................................................................................................. 213
4.6.1 ESQUEMA DE LUBRICACIÓN..................................................................................................................213
4.7 SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD.......214
4.7.1 LISTA DE LAS PIEZAS FUNDAMENTALES PARA LA SEGURIDAD................................................215
4.8 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO........................................................................................................ 216
4.8.1 ESQUEMA PROGRAMA DE MANTENIMIENTO...................................................................................216
4.8.2 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO CUANDO SE USA EL MARTILLO DEMOLEDOR...............219
4.9 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO............................................................................................. 220
4.9.1 SEGÚN LAS NECESIDADES.....................................................................................................................220
4.9.1.a CONTROL, LIMPIEZA O SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE AIRE 220
4.9.1.b LIMPIEZA DEL FILTRO DEL SEPARADOR DE AGUA.....................................................223
4.9.1.c CONTROL DE LA FIJACIÓN DE LAS ORUGAS.................................................................224
4.9.1.d CONTROL Y REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS DE CAUCHO . 225
4.9.1.e CONTROL DE LAS ZAPATAS PARA CARRETERA O DE LAS ORUGAS
DE CAUCHO.............................................................................................................................227
4.9.1.f CONTROL Y REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS DE CAUCHO . 229
4.9.1.g SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS PARA CARRETERA....................................................230
4.9.1.h SUSTITUCIÓN DE LAS ORUGAS DE CAUCHO.................................................................231
4.9.1.i SUSTITUCIÓN DE LAS ORUGAS DE ACERO O ZAPATAS PARA CARRETERA
CON ORUGAS DE CAUCHO..................................................................................................234
4.9.1.j REGULACIÓN DEL JUEGO DEL CUCHARÓN...................................................................235
4.9.1.k CONTROL DEL NIVEL DEL DETERGENTE PARA LIMPIAR EL PARABRISAS
Y REPOSICIÓN.........................................................................................................................236
4.9.1.l CONTROL, LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN DE LA GUÍA DE LA PUERTA
DE CORREDERA DE LA CABINA.........................................................................................237
4.9.1.m LIMPIEZA DEL PAVIMENTO................................................................................................238
4.9.1.n PURGA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA....................................................................240
4.9.2 CONTROLES A EFECTUAR ANTES DEL ARRANQUE........................................................................243
4.9.3 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS
(Sólo para máquinas con aceite biodegradable sintético tipo HEES)............................................................243
4.9.4 MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS......................................................................................................243
4.9.4.a CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN EL RADIADOR................243
4.9.5 MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS....................................................................................................244
4.9.5.a LUBRICACIÓN.........................................................................................................................244
4.9.6 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS.......................................................................244
4.9.7 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS....................................................................................................245
4.9.7.a LUBRICACIÓN.........................................................................................................................245
4.9.7.b CONTROL Y REPOSICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL REDUCTOR DE ROTACIÓN 247
4.9.7.c CONTROL Y REPOSICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LOS REDUCTORES FINALES 247
4.9.7.d CONTROL DEL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA........................................248
4.9.7.e CONTROL Y REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR . 249
4.9.7.f CONTROL Y REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL
COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE (en su caso).........................................250
4.9.7.g VACIADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.................................................................251
1 WSAM0097
ÍNDICE
4.9.8 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 500 HORAS
(Sólo para máquinas con aceite biodegradable sintético tipo HEES)............................................................252
4.9.9 MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS....................................................................................................252
4.9.9.a SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE...............................252
4.9.9.b CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR................................................................................254
4.9.9.c SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO...................256
4.9.9.d LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE INTERIOR Y EXTERIOR
DEL ACONDICIONADOR DE AIRE......................................................................................258
4.9.9.e CONTROL Y LIMPIEZA EXTERIOR DEL RADIADOR, INTERCAMBIADOR
Y CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO (si está montado)..................................260
4.9.9.f LUBRICACIÓN DEL TEJUELO DE ROTACIÓN..................................................................261
4.9.9.g CONTROL Y REPOSICIÓN DEL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DEL TEJUELO 261
4.9.9.h DESCARGA DEL DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO
(Sólo para máquinas con aceite hidráulico biodegradable sintético tipo HEES).......................262
4.9.10 MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS..................................................................................................263
4.9.10.a CAMBIO DE ACEITE DEL REDUCTOR DE ROTACIÓN...................................................263
4.9.10.b CAMBIO DE ACEITE EN LOS REDUCTORES FINALES...................................................264
4.9.11 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS..................................................................................................265
4.9.11.a CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y LIMPIEZA DEL FILTRO EN ASPIRACIÓN
(Sólo para máquinas con aceite biodegradable sintético tipo HEES)........................................265
4.9.11.b CAMBIO DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE...........................................................................267
4.9.11.c CONTROL DEL ALTERNADOR Y DEL MOTOR DE ARRANQUE...................................269
4.9.11.d CONTROL Y REGULACIÓN DE LOS JUEGOS DE VÁLVULAS DEL MOTOR..............269
4.9.11.e CONTROL DE LA CANTIDAD DE GAS REFRIGERANTE A/C
(sólo para máquinas con acondicionador de aire)......................................................................269
4.9.12 MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS..................................................................................................270
4.9.12.a SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DESHIDRATADOR A/C
(sólo para máquinas con acondicionador de aire)......................................................................270
4.9.12.b CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL COMPRESOR A/C
(sólo para máquinas con acondicionador de aire)......................................................................270
4.9.12.c CONTROL DE LA BOMBA DE AGUA..................................................................................270
4.9.13 MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS..................................................................................................271
4.9.13.a CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y LIMPIEZA DEL FILTRO EN ASPIRACIÓN 271
DATOS TÉCNICOS
5.1 DATOS TÉCNICOS................................................................................................................................... 274
5.2 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO....................................................................................................... 276
5.2.1 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO CON BRAZO MONOBLOQUE.................................................276
WSAM0097 1
ÍNDICE
1 WSAM0097
PRECAUCIONES
GENERALES Y
DE SEGURIDAD
19
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
q Si se sustituye una pieza que tenga aplicada una señal de seguridad, controle que dicha señal también esté aplicada en la pieza
nueva.
q La máquina pueden tener aplicadas algunas señales más de aquéllas indicadas a continuación; de todas mane- ras, siga las
instrucciones que contienen
2 WSAM0097
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
1 - CONSULTAR EL MANUAL
q Lea detenidamente el contenido del manual antes de utilizar la
máquina o efectuar el mantenimiento.
2 - DISTANCIA DE SEGURIDAD
q No se acerque ni se pare en la zona de trabajo de la máquina.
RKA24360
09651-A0841
22M-98-12110
09654-A0841
WSAM0097 2
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
4 - PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
q Distancias mínimas de seguridad de las líneas aéreas.
Distancia mínima a
Tensión de los cables
respetar
22M-98-12120
2 WSAM0097
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
21W-98-R8930
8 – PELIGRO DE QUEMADURAS
q No abra el radiador ni el depósito de aceite hidráulico con el motor
caliente.
09803-A0481
09653-A0481
WSAM0097 2
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
09657-A0881
12 - NO ABRIR EL CAPÓ
q No abra ni quite el capó mientras el motor esté funcionando.
09808-A0881
13 - DISTANCIA DE SEGURIDAD
q No se acerque ni se pare en la zona de rotación de la torreta superior.
09667-A0481
09133-A1681
2 WSAM0097
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
15 – NO SUBIRSE A LA MÁQUINA
q No permita que nadie se suba a la máquina en movimiento.
09134-A0881
22U-00-11910
BIO-OIL RWA34380
WSAM0097 2
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
LLENADO DE COMBUSTIBLE
D
RWA00050
RWA00040
FILTRO DE COMBUSTIBLE
D
RWA00080
RWA00060
RWA00090
RWA00130
2 RWA00110
WSAM0097
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
RWA00100
TOMA ELÉCTRICA
RWA00070
RWA00120
12 V
PUNTO DE ANCLAJE
SALIDA DE EMERGENCIA
RWA00200
PUNTO DE LEVANTAMIENTO
RWA00190
RWA04920
WSAM0097 2
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y
RKAB9840
RUIDO EXTERIOR
q Este valor indica el nivel de ruido exterior de la máquina y se re- fiere
al ruido que oye una persona que se encuentra en las cer- canías de la
zona de trabajo.
RUIDO EN LA CABINA
q Este valor indica el nivel de ruido máximo que oye el Operador en el
interior de la cabina completamente cerrada.
2000/14/EC
ISO 6396
2 WSAM0097
PRECAUCIONES
WSAM0097
RKA00510
2
PRECAUCIONES
3 WSAM0097
PRECAUCIONES
RKA18270
WSAM0097 RKA18280 3
PRECAUCIONES
RKA24370
3 WSAM0097
PRECAUCIONES
RYA00380
WSAM0097 3
RKA00490
PRECAUCIONES
q Komatsu no se considera responsable de los daños, accidentes o reducción de la eficiencia de la máquina a causa de la
instalación y del uso de equipos de trabajo no autorizados.
3 WSAM0097
PRECAUCIONES
WSAM0097 3
RWA00220
PRECAUCIONES
¡PELIGRO!
q Las distancias mínimas de las líneas aéreas pueden variar de país en país, en función del clima y de la
humedad del aire.
Sólo en concepto de información, se aconseja respetar las indicaciones de la tabla.
Distancia mínima a
Tensión de los cables
respetar
RKA18300
3 WSAM0097
PRECAUCIONES
2.2.26 VISIBILIDAD
q Controle que no haya personas ni obstáculos en la zona de alrededor de la máquina y controle las condiciones del lugar de
trabajo, para asegurarse de que las operaciones y los desplazamientos sean seguros.
q No dude en encender las luces de trabajo tan pronto como la visibilidad disminuye.
q Si la visibilidad disminuye por niebla, humo o lluvia intensa, detenga la máquina en condiciones seguras y espe- re a que
las condiciones de visibilidad mejoren.
RKA00420
WSAM0097 3
PRECAUCIONES
PRECAUCIÓN
q Cuando se deban colocar cargas, efectuar operaciones de excavación o mover la máquina con un cam-
po visual reducido, asigne una persona (señalador) para que señale desde el piso las maniobras que
se han de efectuar, según las señales específicas establecidas por las normas.
q Ningún movimiento u operación deberán hacerse si el señalador y el operador no han entendido clara-
mente las señales.
q Cuando sean necesarias instrucciones adicionales diferentes de aquellas definidas por el sistema de
señalización manual, éstas deberán ser establecidas por el señalador y por el operador antes de
comen- zar el desplazamiento de la máquina.
q Las señales deben provenir de una sola persona.
q El operador debe controlar que el señalador siempre esté a la vista y que haga todas las señales nece-
sarias.
Las señales manuales sirven para orientar desde el piso las operaciones de levantamiento, desplazamiento y co- locación de
las cargas levantadas por el equipo de trabajo. Las señales manuales también se utilizan en las ope- raciones de excavación o
para trasladar la máquina cuando la visual del operador es reducida. La dirección del movimiento de las manos y de los
brazos respecto de la máquina debe definir la señal, independientemente de la posición y de la orientación del señalador. Las
señales manuales deben efectuarse tal como indicado en las si- guientes figuras.
RKA15140
3 WSAM0097
PRECAUCIONES
RKA15170
7 - GIRAR EL BRAZO
Con un brazo extendido horizontalmente, apunte el índice hacia la
dirección de la rotación que se ha de efectuar.
8 - GIRAR EL BRAZO
Con un brazo extendido horizontalmente, apunte el índice hacia la
dirección de la rotación que se ha de efectuar.
WSAM0097 3
PRECAUCIONES
9 - RETRAER EL BALANCÍN
Con ambas manos cerradas, apunte los pulgares hacia adentro.
10 - EXTENDER EL BALANCÍN
Con ambas manos cerradas, apunte los pulgares hacia afue- ra.
11 - CERRAR EL CUCHARÓN
Deje una mano quieta y cerrada. Gire la otra mano vertical- mente
con el índice apuntado hacia la mano cerrada.
12 - ABRIR EL CUCHARÓN
Deje una mano quieta y abierta. Gire la otra mano vertical- mente
con el índice apuntado hacia la mano abierta.
13 - AVANZAR VIRANDO
Levante el antebrazo del lado interior del cual hay que virar con el
puño cerrado. Gire el otro puño verticalmente indican- do el
sentido de rotación de la rueda.
14 - AVANZAR VIRANDO
Levante el antebrazo del lado interior del cual hay que virar con el
puño cerrado. Gire el otro puño verticalmente indican- do el
sentido de rotación de la rueda.
4 WSAM0097
PRECAUCIONES
15 - AVANZAR RECTO
Gire los puños verticalmente indicando el sentido de rotación de
las ruedas.
16 - AVANZAR RECTO
Gire los puños verticalmente indicando el sentido de rotación de
las ruedas.
17 - DISTANCIA A RECORRER
Con las manos levantadas y dirigidas hacia adentro, mueva las
manos lateralmente indicando la distancia a recorrer.
19 - PARAR
Con un brazo extendido lateralmente, abra la mano dirigida hacia
abajo y mueva el brazo hacia delante y hacia atrás.
RKA15310
20 - PARADA DE EMERGENCIA
Con ambos brazos extendidos horizontalmente, abra las ma- nos
dirigidas hacia abajo y mueva ambos brazos hacia de- lante y hacia
atrás.
RKA15320
WSAM0097 4
RKA15330
PRECAUCIONES
21 - APAGAR EL MOTOR
Pasar el pulgar o el índice sobre la garganta.
4 WSAM0097
PRECAUCIONES
RKA00440
WSAM0097 4
PRECAUCIONES PARA EL
NO PONER
EN MARCHA
RKA18310
RKA00340
4 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
WSAM0097 4
PRECAUCIONES PARA EL
tamente.
q Siempre bloquee la puerta y las ventanillas de la cabina en la posición
escogida (abierta o cerrada).
q En los lugares de trabajo donde exista el peligro de proyección de
objetos u objetos que puedan entrar en la cabina del opera- dor,
controle que la puerta y las ventanillas estén bien cerradas.
q Si detrás de la máquina hay una zona no visible, pida ayuda a una
persona para que le dé las indicaciones necesarias. Tenga cuidado de
no embestir otras máquinas o personas cuando gire o cuando efectúe
una rotación con la máquina.
RYA00490
RYA00480
4 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
WSAM0097 4
PRECAUCIONES PARA EL
q No se desplace sobre pendientes con una inclinación que su- pere los
15° porque la máquina podría volcarse.
q Cuando trabaje sobre una pendiente y el indicador de nivel de
combustible se coloca dentro del campo rojo de reserva, repon- ga el
combustible inmediatamente; a causa de la inclinación de la máquina,
el motor podría aspirar aire y detenerse imprevista- mente,
provocando una situación peligrosa para el operador y para las
personas que se encuentra más abajo.
q Si el motor se parara imprevistamente, baje de inmediato el cu- charón
al piso.
15˚ max.
20-30 cm RKA17490
RYA00550
4 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
RYA00570
RYA00580
RYA00590
WSAM0097 4
PRECAUCIONES PARA EL
RYA00600
RYA00610
q Cuando se utiliza el martillo demoledor u otros equipos de trabajo pesados, la máquina puede perder el equi- librio y
volcarse. Cuando trabaje tanto sobre un terreno plano como en pendiente, aténgase a cuanto indicado a continuación:
- No baje, gire ni detenga imprevistamente los equipos de trabajo;
- No extienda o retraiga imprevistamente el cilindro del brazo principal, ya que el impacto podría provocar la
inestabilidad de la máquina.
q No haga pasar el cucharón por encima de otras personas, o por encima del asiento del operador de camiones volcadores o
de otros medios de transporte. La carga se podría volcar, o el cucharón podría chocar contra el ca- mión y provocar
lesiones o daños graves. RYA00620
5 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
terreno.
- Coloque cuñas debajo de las orugas para que la máquina no se
mueva.
RKA18350
WSAM0097 5
PRECAUCIONES PARA EL
2.3.3 TRANSPORTE
2.3.3.1 CARGA Y DESCARGA
q Cargar y descargar la máquina de un camión siempre es peli- groso;
tenga mucho cuidado durante toda la operación.
q Cargue y descargue la máquina sobre un terreno firme y en plano;
mantenga una distancia de seguridad de los bordes de pozos, o de la
Rampa
carretera.
q Si no se usan vehículos equipados especialmente, coloque de- bajo de
las rampas bloques de refuerzo para que no se flexio- nen. Cuñas
Siempre bloquee las ruedas del camión con cuñas. Distancia entre las rampas
Máx.15°
q Bloqueo
q Use rampas que soporten el peso de la máquina y que tengan una RYA00660
2.3.3.2 TRANSPORTE
ATENCIÓN
q Durante el transporte, la máquina debe estar bloqueada al vehículo.
q Determine el recorrido a realizar teniendo en cuenta el ancho, la altura y el peso del vehículo y de la máquina. Controle que el
ancho total sea compatible con las carreteras, túneles, andenes, puentes, líneas eléctricas y te- lefónicas, etc.
q Observe las leyes vigentes sobre el ancho, altura, peso y velocidad de transporte admitidos.
5 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
2.3.4 BATERÍA
2.3.4.1 PREVENCIÓN DE LOS PELIGROS QUE
PUEDAN DERIVAR DE LA BATERÍA
q Las baterías electrolíticas contienen ácido sulfúrico que puede
provocar quemaduras y, si tocara la ropa, la corroe hasta aguje-
rearla; si tiene contacto con el ácido, lávese inmediatamente la zona
con abundante agua.
q Si los ojos tienen contacto con el ácido de las baterías, existe el riesgo
de quedar ciego.
Si accidentalmente le entra ácido en los ojos, lávese inmediata- mente
con abundante agua corriente y diríjase a un médico.
q Si accidentalmente ingiere el ácido, beba abundante agua, le- che,
clara de huevo batida, aceite vegetal y antiácidos, tales co- mo,
magnesia, bicarbonato, etc.; llame de urgencia a un médico, o diríjase
a un centro toxicológico.
q Cuando trabaje con las baterías, siempre póngase gafas de se- guridad.
q Las baterías producen hidrógeno que es muy explosivo y se in- flama
fácilmente ante chispas o llamas.
q Antes de trabajar con el batería, apague el motor y quite la llave de
arranque.
q No efectúe cortocircuitos en la batería, conectando, incluso ac-
cidentalmente, las pinzas con objetos metálicos, herramientas, o
invirtiendo las pinzas. RKA00380
RYA00790
RKA00360
WSAM0097 5
PRECAUCIONES PARA EL
RYA00790
RYA00800
5 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
2.3.5 REMOLQUE
2.3.5.1 PRECAUCIONES A TOMAR PARA
EL REMOLQUE
q Antes de remolcar la máquina, controle que todos los mandos estén en
punto muerto.
q Maniobras incorrectas pueden causar graves lesiones, o la muerte.
q Para el remolque use cables de acero de dimensiones adecua- das; no
use cables gastados o que tengan hilos rotos (A), ca- bles deformados
(B), cables retorcidos (C).
q Durante el remolque, ninguna persona debe acercarse a las máquinas,
o al cable.
q No se suba a horcajadas sobre el cable.
q Mueva la máquina desplazándola lo mínimo necesario y lo sufi- ciente
como para poder efectuar las posibles reparaciones.
q Coloque trozos de madera entre el cable de tracción y el cuer- po de
la máquina para evitar desgaste y averías.
q Nunca remolque la máquina de otra manera que no sea la indi- cada en
el punto "3.7.3 REMOLQUE DE LA MÁQUINA". RYA00810
ATENCIÓN
q La fuerza máxima que puede aplicarse para el remolque es
de
F= 4.550 kg
q Use cables de la misma longitud y efectúe la tracción de
manera constante y continua, es decir, sin tirones.
q Coloque y fije el acoplamiento de la máquina que se ha de
remolcar en línea recta con respecto al vehículo que
remol- ca y efectúe la tracción paralela al eje de
transferencia. RYA00820
WSAM0097 5
PRECAUCIONES PARA EL
NO PONER
EN MARCHA
RKA18310
RKA00340
5 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
RKA18360
RKA18270
RKA18370
WSAM0097 5
PRECAUCIONES PARA EL
2.4.6 HERRAMIENTAS
Utilice sólo herramientas adecuadas para el trabajo que deba realizar y
asegúrese de utilizarlas adecuadamente. El uso de he- rramientas rotas,
de baja calidad, defectuosas o no preparadas, o un uso inadecuado de
las mismas podría provocar lesiones gra- ves.
RKA18360
5 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
2.4.8 PERSONAL
El mantenimiento y las reparaciones tienen que ser realizados exclusivamente por personal autorizado. No permi- ta que
personal no autorizado se acerque a la zona en la que se encuentra la máquina. Si fuera necesario, pida a un colega que
controle la zona.
2.4.11 RUIDO
Si el ruido emitido por la máquina es muy fuerte, puede provocar lesiones temporales o permanentes al oído. Cuando efectúe
el mantenimiento del motor y se está expuesto a ruidos de una cierta intensidad durante períodos prolongados, póngase
RYA00920
auriculares o tapones para los oídos.
WSAM0097 5
PRECAUCIONES PARA EL
Las soldaduras deben ser efectuadas siempre por un soldador cualificado y en un lugar donde haya herramientas adecuadas.
Cuando se realizan soldaduras, se podrían provocar incendios y electrocución; por tal motivo, no per- mita que personal no
autorizado realice soldaduras.
6 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
RKA00270
RKA00260
WSAM0097 6
PRECAUCIONES PARA EL
IMPORTANTE
q Desconecte primero el cable de masa negativo (–) y luego
el cable positivo (+).
Al concluir las operaciones, conecte primero el cable posi-
tivo (+) y por último el cable negativo (–). RKA19360
RKAB9850
RKA18380
RKAB9860
6 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
WSAM0097 6
PRECAUCIONES PARA EL
RYA00960
6 WSAM0097
PRECAUCIONES PARA EL
RKA00210
WSAM0097 6
PRECAUCIONES PARA EL
¡PELIGRO!
q Algunos componentes de las máquina contienen materiales poliméricos y elastoméricos (anillos aisla-
dores de Viton, anillos de Teflón, juntas estancas de los pistones de fluoroelastómeros, aislamiento de
los cables eléctricos, etc.).
A temperatura ambiente y hasta unos 200°C, dichos materiales pueden ser manipulados sin tomar nin-
guna precaución puesto que son completamente inertes.
Si dichos materiales se queman, emanan gas y se transforman en material sumamente tóxico.
Al enfriarse, dichos materiales deben recogerse en bolsas herméticas, utilizando guantes gruesos im-
permeables; los guantes y los materiales deben destinarse a la recogida selectiva según las leyes vi-
gentes.
La parte de la máquina que se haya contaminado debe lavarse con detergentes muy alcalinos y luego
con una mezcla de detergente y agua.
q No queme las juntas, los cables eléctricos ni los anillos aislado- res.
q Elimine los residuos elastoméricos y poliméricos según las nor-
mativas vigentes.
q No toque los residuos elastoméricos y poliméricos quemados y,
durante la combustión accidental, no respire los gases tóxicos
emanados.
q Si tuviera contacto con la piel, lávese inmediatamente con una mezcla
de agua y detergente alcalino durante alrededor de 30 minutos y luego
diríjase inmediatamente a un centro médico toxicológico.
6 WSAM0097
DESCRIPCIÓN Y
USO DE LA
MÁQUINA
67
PRECAUCIONES PARA EL
6 WSAM0097
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA
RKA24380
6 WSAM0097
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA
RKA24390
WSAM0097 6
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA
H F
C rpm
E
econ
RKA24400
(1) Panel de mando calefacción o climatización (24) Interruptor segunda línea hidráulica (si está montado)
(2) Autorradio (en su caso) (25) Botón bloqueo/desbloqueo conexión rápida hidráulica (en
su caso)
(3) Palanca de bloqueo de los mandos (palanca de seguridad) (26) Interruptor de selección del modo de trabajo
(4) Palanca izquierda de accionamiento de los equipos de trabajo (27) Interruptor de selección de la velocidad de traslación
(5) Interruptor de desaceleración rápida (28) Testigo alarma error
(6) Pedal de accionamiento del brazo posicionador (29) Testigo obstrucción filtro de aire
(7) Pedales de traslación (30) Testigo no utilizado
(8) Palancas de traslación (31) Indicador luminoso de la temperatura del agua motor
(9) Pedal de mando de la rotación del brazo principal (32) Indicador luminoso baja presión aceite del motor
(10) Bloqueo del pedal (33) Indicador luminoso del nivel de carga
(11) Cenicero (34) Indicador de la temperatura del agua del motor
(12) Monitor máquina (35) Testigo función marcha lenta
(13) Pulsador bocina (36) Testigo función marcha rápida
(14) Palanca derecha de accionamiento de los equipos de trabajo (37) Pantalla (visualización desperfectos del motor)
(15) Encendedor (12V) (38) Indicador de combustible
(16) Palanca de mando de la hoja (39) Cuentahoras
(17) Interruptor de arranque (40) Indicador luminoso de alarma de sobrecarga
(18) Acelerador de mano (41) Testigo disponible para opcionales
(19) Interruptor limpiaparabrisas-lavacristales (42) Indicador luminoso del nivel de combustible
(20) Interruptor de la luz de trabajo (43) Indicador luminoso de precalentamiento
(21) Interruptor de la lámpara giratoria (44) Indicador luminoso desaceleración rápida
(22) Interruptor alarma de sobrecarga (45) Testigo modalidad de trabajo “eco mode”
(23) Interruptor de seguridad
(línea hidráulica equipos opcionales)
7 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
3.2.1 MONITOR
H F
C E
rpm
econ
RKA24410
WSAM0097 7
INSTRUMENTACIÓN Y
ATENCIÓN
q Si se enciende un testigo de advertencia mientras el motor está en funcionamiento, controlar el proble-
ma indicado y realizar las operaciones de mantenimiento necesarias.
Si no se soluciona el problema señalado se podría producir una avería en la máquina.
Estos indicadores luminosos deben controlarse cuando el motor está funcionando. En caso de anomalía, se indi- cará
inmediatamente la reparación necesaria.
Si se produce una anomalía en la máquina, el testigo correspondiente se enciende y, si está previsto, suena la alarma.
C rpm
E
econ
RKA24420
(1) Indicador luminoso del nivel de combustible (2) Testigo obstrucción filtro de aire
7 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
RKA24450
WSAM0097 7
INSTRUMENTACIÓN Y
ATENCIÓN
q Si un testigo de emergencia se enciende mientras el motor está en funcionamiento, detener inmediata-
mente la máquina y localizar la causa del desperfecto.
Estos indicadores luminosos deben controlarse cuando el motor está funcionando. En caso de anomalía, se en- ciende el
testigo correspondiente y comienza a sonar la alarma. Realice las reparaciones de inmediato.
C rpm
E
econ
RKA24430
(1) Indicador luminoso de alarma de sobrecarga (3) Indicador luminoso baja presión aceite del motor
(2) Testigo del generador (4) Indicador luminoso de la temperatura del agua motor
(5) Testigo alarma error
7 WSAM0097
RKA24460
INSTRUMENTACIÓN Y
2. TESTIGO GENERADOR
RKA24470
correctamente.
IMPORTANTE
q Si al girar la llave de arranque hacia ON el indicador lumi-
noso queda apagado, significa que el alternador no funcio-
na correctamente o está roto.
3. TESTIGO BAJA PRESIÓN ACEITE MOTOR (Rojo)
Con el motor apagado, al momento de activar el circuito de arran- que,
se enciende y hace sonar la alarma intermitente y se apaga apenas el
circuito de lubricación del motor alcanza la presión adecuada.
Si este testigo permanece encendido o bien si se enciende cuan- do el
motor está en marcha, detener inmediatamente la máquina y buscar la
causa del desperfecto.
NOTA
q En climas fríos y apenas se arranca el motor, el testigo podría
permanecer encendido por un breve tiempo y emitir una breve señal
acústica. Si este fenómeno se prolonga en el tiempo, de- tener la
máquina y buscar la causa del desperfecto.
4. TESTIGO TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGERAN-
TE DEL MOTOR (Rojo)
Se ilumina y hace sonar la alarma intermitente cuando el líquido
refrigerante del motor alcanza la máxima temperatura admitida; en este
caso, llevar el motor a ralentí acelerando hasta que el in- dicador de la
temperatura del líquido refrigerante del motor vuel- va al sector verde.
WSAM0097 7
RKA24480
INSTRUMENTACIÓN Y
RKA24490
RKA24500
7 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
H F
C E
rpm
econ
RKA24600
(1) Testigo tortuga (6) Indicador de la temperatura del agua del motor
(2) Testigo liebre (7) Indicador del nivel de combustible
(3) Indicador luminoso de precalentamiento del motor (8) Display
(4) Indicador luminoso desaceleración rápida (9) Cuentahoras
(5) Testigo eco mode
1. TESTIGO TORTUGA
Se enciende por default cada vez que arranca el motor y cuando se
selecciona la velocidad de desplazamiento baja con el inte- rruptor (A)
del monitor, (véase "3.2.1.4 pos. 2. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN
DE LA VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO").
WSAM0097 7
INSTRUMENTACIÓN Y
2. TESTIGO LIEBRE
Se enciende cuando se selecciona la velocidad de desplaza-
miento alta con el interruptor (A) del monitor, (véase "3.2.1.4 pos.
2. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE
DESPLAZAMIENTO").
RKA24
econ
modalidad Economy (ahorro de combustible) con el interruptor
(B) del monitor, (véase "3.2.1.4 pos. 1. INTERRUPTOR DE SE-
RKA24540
LECCIÓN DE LA MODALIDAD DE TRABAJO").
Presionando nuevamente el interruptor, el testigo se apaga y se
selecciona la modalidad Active (operaciones exigentes).
WSAM0097 7
INSTRUMENTACIÓN Y
NOTA
q Cuando la temperatura del líquido refrigerante alcanza los 110°C,
comienza a parpadear la última barra del sector rojo, se enciende el
testigo en el monitor y la alarma suena con intermi- tencias.
IMPORTANTE
q Después del arranque y antes de comenzar el trabajo, es
necesario dejar que se caliente el motor hasta que el indi-
cador de temperatura entre en el cuarto sector verde (C).
NOTA
E
rpm
q Capacidad nominal del depósito 110 litros Cantidad de
RKA24570
combustible como reserva 24 litros.
IMPORTANTE
q Si durante el uso el nivel entra en el sector rojo de reserva
(E), detener la máquina lo más pronto posible y repostar.
q Si se trabaja en pendientes, repostar inmediatamente ape-
nas aparezcan los primeros parpadeos; el motor podría
de- tenerse improvisamente y el operador perdería el
control de la máquina, exponiéndose por lo tanto a un
grave peli- gro.
7 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
8. Display
La pantalla indica el desperfecto apenas detecta situaciones
anormales en el motor.
NOTA
qSi se produce un desperfecto en el motor, aparece una señal de error
mientras el interruptor de arranque está en posición ON. La pantalla
visualiza toda la información de error en se- cuencia.
rp
q Si en la pantalla aparecen varias señales de error, dirigirse in-
mediatamente a un Concesionario Komatsu para hacer contro- lar
la máquina. RKA24
9. Cuentahoras
Es un instrumento que indica el total de las horas de funciona- miento
del motor. La cuenta es continua y avanza de a 0,1 cuan- do el motor ha
funcionado durante un décimo de hora (6 minutos), independientemente
de las revoluciones de funciona- miento.
El cuentahoras avanza incluso si la máquina no se está movien- do o no
está trabajando.
La lectura del cuentahoras debe utilizarse como referencia para las
frecuencias de mantenimiento de la máquina.
WSAM0097 7
INSTRUMENTACIÓN Y
econ
RKA24610
NOTA
q Cuando se pone en marcha el motor se configura automática- mente
el modo Active (para trabajos duros). econ
RKA24620
RKA24630
8 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
PRECAUCIÓN
q Cuando se realizan operaciones de carga o descarga de
la máquina, desde un remolque, seleccionar siempre la
velo- cidad baja. No accione nunca el interruptor de
selección de la velocidad de traslación durante las
operaciones de car- ga o descarga.
qSi se conmuta la velocidad de traslación de alta a baja
mientras la máquina está en movimiento, ésta podría RKA24
WSAM0097 8
INSTRUMENTACIÓN Y
8 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
1. INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Es un interruptor giratorio de cuatro posiciones y se utiliza para poner
en marcha y apagar el motor.
q Posición OFF
En esta posición puede ponerse o sacarse la llave de arranque.
Girando la llave hacia esta posición, se corta la alimentación del
circuito eléctrico y se apaga el motor.
q Posición ON
El circuito de carga y de los faros están bajo tensión. Mantener la
llave en esta posición cuando el motor está en marcha.
Además, la posición ON habilita el precalentamiento automáti- co RYA16
NOTA
q El motor no arranca si la palanca del dispositivo de seguridad
WSAM0097 8
INSTRUMENTACIÓN Y
2. ACELERADOR DE MANO
Este mando se utiliza para controlar la velocidad y la potencia del
motor.
(a) Posición de ralentí: el mando está girado completamente ha- cia la
izquierda (en el sentido antihorario).
(b) Posición de máximo: el mando está girado completamente hacia
la derecha (en el sentido horario).
NOTA
q Cuando se enciende el testigo de desaceleración rápida, la ve- locidad
del motor se mantiene en ralentí incluso si se acciona el acelerador de
mando manual. Para aumentar la velocidad del motor, presionar el
interruptor de desaceleración rápida, que se encuentra en la
empuñadura de la palanca izquierda de mando de los equipos, y
desactivar la función de desaceleración.
PRECAUCIÓN
q Antes de accionar el interruptor de desaceleración rápida,
siempre coloque las palancas de los equipos de trabajo y
de traslación en la posición neutra. Si se pulsa el interrup-
tor con incluso una sola de estas palancas accionada, el
par del motor cambia imprevistamente.
NOTA
q Cuando el acelerador de mano está en la posición de ralentí, la
velocidad del motor no bajará más, ni siquiera si se pulsa el in- RKA24670
8 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
4. Pulsador bocina
Es un pulsador que se encuentra al centro de la empuñadura de la
palanca derecha y sirve para avisar a las personas el inicio de los
trabajos o en caso de peligro.
RKA19270
RKA19290
WSAM0097 8
INSTRUMENTACIÓN Y
8. INTERRUPTOR LIMPIAPARABRISAS-LAVACRISTALES
Es un interruptor de dos posiciones y se utiliza para activar el lim-
piaparabrisas delantero y el motor del lavacristales. En la primera
posición activa el limpiaparabrisas mientras que en la segunda posición
(con retorno automático a la primera posición) activa el funcionamiento
del lavacristales.
NOTA
q Durante el funcionamiento del lavacristales el interruptor no de- be
presionarse por más de 10 segundos. No accionar el lava- cristales si
el depósito de líquido detergente está vacío.
9. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
(LÍNEA HIDRÁULICA EQUIPOS OPCIONALES)
Es un interruptor de seguridad que habilita o excluye la función de los B
pulsadores de mando de la cuchara de almeja o del marti- llo rompedor,
que se encuentran en la empuñadura de la palanca derecha.
Presionar A (led encendido) para inhibir los mandos. A
RKA24680
IMPORTANTE
q Controle haber apagado la luz interior de la cabina. Si que-
dara encendida, la batería se podría descargar.
La lámpara de techo se utiliza en condiciones de poca visibilidad para
controlar los instrumentos y el interior de la cabina.
Posición ON: se enciende
Posición OFF: se apaga
NOTA
q La luz de la cabina se enciende o puede quedar encendida in- cluso
cuando el interruptor de arranque del motor está en la po- sición OFF,
es decir que es importante acordarse de apagarla.
8 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
RKAB6930
NOTA
qLa función del pulsador se habilita o inhibe a través del interrup- tor
de seguridad (9).
RKA19100
NOTA
q La función del pulsador se habilita o inhibe a través del interrup- tor
de seguridad (9).
RKA19110
WSAM0097 8
INSTRUMENTACIÓN Y
RKAB9880
8 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
(1) Palanca de mando del dispositivo de seguridad (6) Bloqueo del pedal
RKA24710
(2) Palanca izquierda de mando de los equipos de (7) Pedal de mando de la rotación del brazo principal
trabajo
(3) Palanca derecha de mando de los equipos de (8) Pedal de accionamiento del brazo posicionador (en
trabajo su caso)
(4) Palanca de mando de la hoja
(5) Palancas de traslación (con pedales)
WSAM0097 8
INSTRUMENTACIÓN Y
PRECAUCIÓN
q Antes de bajarse del puesto de conducción, apoye los
equipos de trabajo sobre el piso y coloque la palanca del
dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo. Si la
palanca de seguridad no está en la posición de bloqueo y
las palancas de mando se tocaran accidentalmente, se
pueden provocar lesiones graves.
q Si la palanca del dispositivo de seguridad no está en la po-
sición de bloqueo, las palancas de mando se podrían mo-
ver provocando accidentes o lesiones graves. Controle
que la palanca siempre esté en la posición de bloqueo, co-
mo se muestra en la figura.
q Cuando se acciona la palanca del dispositivo de seguridad,
tenga cuidado en no tocar las palancas de mando de los
equipos de trabajo.
NOTA
q Si la palanca de seguridad no está en posición de bloqueo el motor no
arranca. Antes de accionar el interruptor de arranque, controle que la
palanca de seguridad siempre esté en la posi- ción de bloqueo. Si el
motor se detiene mientras la palanca de seguridad está en posición de
reposo (F), coloque la palanca en posición de bloqueo (L) antes de
accionar el interruptor de arranque.
9 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
PRECAUCIÓN
q Antes de efectuar cualquier maniobra con estas palancas,
el Operador tiene que estar sentado en el puesto de con-
ducción y tener abrochado el cinturón de seguridad.
q Antes de bajarse del puesto de conducción, apoye los
equipos de trabajo sobre el piso y coloque el dispositivo
de seguridad en la posición de bloqueo antes de detener
el motor.
IMPORTANTE
q En la empuñadura de la palanca derecha se encuentra la
bocina que sirve para avisar a las personas que se están
por comenzar los trabajos y en caso de peligro.
q Todos los movimientos quedan inhibidos cuando la palan-
ca del dispositivo de seguridad se encuentra en la
posición de bloqueo (véase "3.2.3 pos. 1. Palanca de
mando del dis- positivo de seguridad").
WSAM0097 9
INSTRUMENTACIÓN Y
PRECAUCIÓN
q Antes de mover la máquina, asegúrese de que la hoja esté
completamente levantada.
Se utiliza para controlar los movimientos de la hoja.
(a) Bajada
(b) Subida
IMPORTANTE
q Todos los movimientos quedan inhibidos cuando la palan-
ca del dispositivo de seguridad se encuentra en la
posición de bloqueo (véase "3.2.3 pos. 1. Palanca de
mando del dis- positivo de seguridad").
5. Palancas de traslación
PRECAUCIÓN RKA24730
q Antes de efectuar cualquier maniobra con estas palancas,
el Operador tiene que estar sentado en el puesto de con-
ducción y tener abrochado el cinturón de seguridad.
q Antes de comenzar la traslación, controle que la rueda mo-
triz (A) se encuentre en la parte trasera y que los dispositi-
vos de seguridad estén aplicados; si la torreta se
encuentra girada 180°, los mandos están invertidos (véase
"3.3.10.1 CÓMO MOVER LA MÁQUINA" e "3.3.11.1 VIRADA
(CAMBIO DE DIRECCIÓN)").
q Utilice los pedales de mando de la traslación solamente
con la máquina en movimiento. Si se presiona accidental-
mente un pedal cuando la máquina no está trasladándose
o virando, esta se moverá imprevistamente y podría
causar accidentes graves.
q Durante la traslación o el viraje, tenga mucho cuidado al
utilizar los pedales.
RKA18470
empezando a moverse.
92 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
PRECAUCIÓN
q Siempre coloque el dispositivo de seguridad en la posición
de bloqueo cuando no sea necesaria la rotación del brazo
principal, durante las traslaciones y cuando se aparca la
máquina. Si se apretara accidentalmente el pedal de man-
do, se podrían producir accidentes graves.
PRECAUCIÓN
q Durante la rotación del brazo principal hacia la izquierda
con los equipos de trabajo retraídos, si el cucharón RKA18270
instala- do es más ancho que el cucharón estándar, es
posible que toque la cabina.
q Controle la distancia entre el cucharón y la cabina y realice
el trabajo moviendo con cuidado los equipos de trabajo.
El pedal controla la rotación hacia la derecha o hacia la izquierda del
brazo principal según los movimientos indicados.
(a) Rotación derecha
(b) Rotación izquierda
N (punto muerto) El brazo principal permanece en la posición de parada.
IMPORTANTE
q Todos los movimientos quedan inhibidos cuando la palan-
ca del dispositivo de seguridad se encuentra en la
posición de bloqueo (véase "3.2.3 pos. 1. Palanca de
mando del dis- positivo de seguridad"). RKA18500
WSAM0097 RKA18490 9
INSTRUMENTACIÓN Y
3.2.4 CABINA
PRECAUCIÓN
q Si por algún motivo la cabina sufre un impacto o la máqui-
na se vuelca, contactar inmediatamente al Concesionario
Komatsu para que revise la dureza y la seguridad activa
que la cabina debe ofrecer al Operador.
q Cuando se abandona la máquina o se la pierde de vista, ce-
rrar el parabrisas, la ventanilla lateral y cerrar la puerta
con llave.
RKA24750
94 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
3.2.4.1 PARABRISAS
PRECAUCIÓN
q Cuando se abre o se cierra el parabrisas superior, el infe-
rior, o la puerta de la cabina, colocar siempre la palanca
del dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo. Si
las palancas de mando no están bloqueadas y se tocan
acci- dentalmente, podrían provocar graves accidentes.
q Cuando desee abrir o cerrar el parabrisas de la cabina, de-
tenga la máquina sobre una superficie en plano, baje los
equipos de trabajo hasta el piso, detenga el motor y poste-
riormente realice la operación.
q Cuando abra el parabrisas, sujételo firmemente con ambas
manos, tírelo hacia arriba y suéltelo cuando el sujetador
automático se bloquee.
q Cuando cierre el parabrisas, sujete la manija con ambas
manos y cierre bien.
RKA18280
APERTURA
1. Detenga la máquina sobre una superficie en plano, baje los equipos
de trabajo hasta el piso y detenga el motor.
2. Coloque la palanca del dispositivo de seguridad en la posi- ción de
bloqueo.
3. Controle que el limpiaparabrisas esté colocado en la posición
correcta.
4. Sujetar las manillas (A) en la parte superior derecha e iz- quierda
del parabrisas y de tirar las palancas de bloqueo (B) para
desenganchar el parabrisas.
RKA21870
RKA21880
WSAM0097 9
INSTRUMENTACIÓN Y
RKA21900
RKA24760
RKA21910
NOTA
q El sujetador está enganchado si la flecha del sujetador (F) coin- cide
con la flecha de la palanca de bloqueo (B).
q Si la flecha del sujetador (F) no coincide con la flecha de la pa- lanca
de bloqueo (B), el sujetador no está enganchado. Para enganchar el
sujetador correctamente, repita la operación des- crita en el punto 5.
96 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
CIERRE
PRECAUCIÓN
q Cuando cierre el parabrisas, bájelo lentamente y tenga cui-
dado con las manos.
1. Detenga la máquina sobre una superficie en plano, baje los
equipos de trabajo hasta el piso y detenga el motor.
2. Coloque la palanca del dispositivo de seguridad en la posi- ción
de bloqueo.
3. Sujetar las manillas derecha e izquierda (A) y tirar hacia aba- jo la
palanca de bloqueo (B) para desenganchar el seguro.
4. Sujetar la manilla (C) y la manilla (D) con ambas manos, em- pujar
hacia adelante el parabrisas y bajarlo lentamente.
RKA18280
RKA21930
RKA21940
WSAM0097 9
RKA21950
INSTRUMENTACIÓN Y
NOTA
q El sujetador está enganchado si la flecha del sujetador (F) coin- cide
con la flecha de la palanca de bloqueo (B).
q Si la flecha del sujetador (F) no coincide con la flecha de la pa- lanca
de bloqueo (B), el sujetador no está enganchado. Para enganchar el RKA21960
sujetador correctamente, repita la operación des- crita en el punto 5.
98 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
PRECAUCIÓN
q Asegúrese de que cuando la puerta corredera esté abierta
o cerrada quede bloqueada.
q Detenga la máquina sobre un terreno en plano cuando abra
o cierre la puerta.
Si abre o cierra la puerta sobre una pendiente, el esfuerzo
requerido para la operación puede cambiar improvisamen-
te. No abra ni cierre la puerta en una pendiente.
q Cuando abra o cierre la puerta, use siempre la manija (1) y
la manilla (2).
q Tenga cuidado de que las manos no queden enganchadas
entre la puerta y el montante delantero o central.
q Si hay alguien dentro de la cabina, avísele antes de abrir o
cerrar la puerta.
IMPORTANTE
q Limpiar siempre el escalón de entrada de la cabina. Even-
tuales acumulaciones de fango o hielo pueden impedir
que se abra la puerta deslizante.
Cerradura
Cuando cierre la puerta, tire hacia atrás la manija para desblo- quear la
cerradura (3), luego empuje la puerta hacia adelante.
WSAM0097 9
INSTRUMENTACIÓN Y
PRECAUCIÓN
q Cuando abra o cierre la ventanilla lateral, coloque la palan-
ca del dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo.
Si las palancas de mando no están bloqueadas y se tocan
accidentalmente, podrían provocar graves accidentes.
RKA18280
RKAB6870
RKAB6880
RKAB6890
10 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
RKAB6900
IMPORTANTE
q Cuando la ventanilla trasera está parcialmente abierta o
4
completamente cerrada hay que bloquearla con la palanca
(1) enganchada en el perno inferior (2) o superior (3).
RKAB6910
q Cuando se gira la ventanilla trasera hacia la parte delantera
de la máquina para abrirla totalmente, controle que quede
bien bloqueada en los bloqueo elástico (5).
q Lubrique periódicamente con grasa específica el bloqueo 6
elástico (5) para facilitar su enganche.
RKAB6920
WSAM0097 10
INSTRUMENTACIÓN Y
PRECAUCIÓN 2
q Cuando deba romper el cristal con el martillo, procure no
herirse con las astillas.
q Antes de salir de la cabina del operador, elimine los frag-
mentos de vidrio que hayan quedado en los bordes de las
ventanillas para no herirse. Además, tenga cuidado en no
patinarse sobre los vidrios rotos que están en el piso.
RKAB9890
IMPORTANTE
q Asegurarse de que el martillo para romper el vidrio
siempre se encuentre fijado en el montante lateral derecho
de la ca- bina.
RKA22040
10 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
PUERTA DE LA CABINA
Apertura
1. Introduzca la llave en la cerradura.
RYA01680
2. Girar la llave en sentido antihorario y tirar de la manilla de la
puerta para abrirla.
Cierre
1. Cierre la puerta de la cabina e introduzca la llave en la cerra- dura.
2. Gire la llave hacia la derecha y extráigala.
Apertura
1. Introduzca la llave en la cerradura.
RKA13360
2. Gire la llave hacia la izquierda y abra el capó.
Cierre
1. Cierre el capó e introduzca la llave en la cerradura.
2. Gire la llave hacia la derecha y extráigala.
WSAM0097 10
INSTRUMENTACIÓN Y
IMPORTANTE
q Si no es expresamente necesario, mantener siempre el ca-
pó del motor cerrado con llave.
Para tener la seguridad de que está cerrado, controlar que
el pulsador de apertura esté bloqueado. 3
RKAB9910
1. Desbloquee la cerradura (1) del capó del motor.
(Para más detalles, véase "3.2.5 CAPÓS CON CERRADU-
RA".)
2. Presionar el pulsador de apertura (1) y abrir el capó del mo- tor (2).
3. Después de abrirlo, levantar la barra de soporte (3) y engan- charla
al capó para mantenerlo abierto.
4. Para cerrar el capó (2), retirar la barra de soporte (3), colo- carla en
el seguro correspondiente, luego bajar el capó lenta- mente y
presionarlo hacia abajo para enganchar la cerradura.
5. Cierre el capó con llave.
10 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
IMPORTANTE
q Si no es expresamente necesario, mantener siempre el ca-
pó de depósitos cerrado con llave.
Para tener la seguridad de que está cerrado, controlar que 2
el pulsador de apertura esté bloqueado.
1. Desbloquear la cerradura (1) del capó de depósitos.
(Para más detalles, véase "3.2.5 CAPÓS CON CERRADU-
RA".)
2. Presionar el pulsador de apertura (1) y abrir el capó de depó- sitos
(2).
3. Después de abrirlo, enganchar la barra de soporte (3) para
bloquearlo.
3
RKAB9930
4. Para cerrar el capó de depósitos (2), sostenerlo con una ma- no y
presionar la palanca de desenganche (4) para desblo- quearlo,
luego bajar el capó lentamente y presionarlo hacia abajo hasta que
se encastre la cerradura.
4
RKAB9940
WSAM0097 10
INSTRUMENTACIÓN Y
q Si los fusibles estuvieran oxidados, corroídos, o no quedaran colocados perfectamente en sus aloja-
mientos, sustitúyalos sólo con fusibles que tengan la misma capacidad.
q Si el motor no funcionara cuando se coloca el interruptor de arranque en la posición START, controle el
fusible general y, si fuera necesario, sustitúyalo.
RKAB9950
RKAB9960
10 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
FUSIBLES DE LA CENTRALITA
K11 K10 K9
2
5
3
10 7,5 7,5 25
F16 F15 F14 F13
K7 K6 K5 K4 K3 K2 K1
RKA24770
WSAM0097 10
INSTRUMENTACIÓN Y
RELÉ DE LA CENTRALITA
K11 K10 K9
2
5
3
10 7,5 7,5 25
F16 F15 F14 F13
K7 K6 K5 K4 K3 K2 K1
RKA24770
POSICIÓN DENOMINACIÓN
K1 Relé enganche rápido
K2 Relé 2ª línea hidráulica
K3 Relé 2ª línea hidráulica
K4 Relé cuchara de almeja
K5 Relé martillo hidráulico
K6 Relé inhibición arranque del motor
K7 Relé lámpara de precalentamiento
- -
K9 Relé faros de trabajo del brazo
K10 Relé faros de trabajo de la cabina
K11 Relé faros de trabajo de la cabina
- -
- -
10 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
RKAB9970
RKAB9980
POSICIÓN DENOMINACIÓN
K12 1ª velocidad de ventilación
K13 2ª velocidad de ventilación
K14 3ª velocidad de ventilación
K15
K15 4ª velocidad de ventilación
K14
K13
K12
WSAM0097 10
RKA24780
INSTRUMENTACIÓN Y
RKAB9990
RKAC0000
pos. DENOMINACIÓN
K121 Arrancador
K122 Precalentamiento de las bujías
- -
11 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
RKAB9870
RKAC0030
RKAC0040
3.2.9 CONTROLADOR
IMPORTANTE
q Trate de que al controlador no le caiga agua, fango o líqui-
dos porque se podrían producir averías.
q Si observara alguna irregularidad en el controlador, con-
tacte con el Concesionario Komatsu.
El controlador está situado detrás del asiento del operador.
WSAM0097 11
INSTRUMENTACIÓN Y
IMPORTANTE
q No utilice por mucho tiempo la función de recirculación en una día lluvioso o frío, porque se
empañarían aún más los cristales.
RKA18980
11 WSAM0097
RKA19030
INSTRUMENTACIÓN Y
RKA19040
2. Dirección del aire dirigida hacia el rostro y los pies del Opera- dor.
RKA19000
RKA19010
WSAM0097
RKA19020
11
INSTRUMENTACIÓN Y
IMPORTANTE
q No utilice por mucho tiempo la función de recirculación en RKA19050
RKA19070
11 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
¡PELIGRO!
q El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si los ojos o la piel tuvieran
contacto con el producto, lávese de inmediato con abundante agua corriente y consulte a un médico.
Además, para impedir explosiones, no provoque chispas ni use llamas cerca del sistema.
q El líquido refrigerante contenido en el sistema de acondicionamiento es un residuo especial y debe eli-
minarse de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
q Para los trabajos de mantenimiento específicos a efectuar en el sistema de acondicionamiento,
contacte con el concesionario Komatsu. La inobservancia de dichas instrucciones podría provocar
daños gra- ves, incluso mortales.
La ventilación y la refrigeración de la cabina tienen la finalidad de aliviar el esfuerzo psicofísico del operador cuan- do la
temperatura exterior es muy alta.
La recirculación interior permite enfriar más rápido y es muy útil cuando se trabaja en condiciones de gran polu- ción exterior
(túneles, locales muy polvorientos, locales de dimensiones pequeñas o cerrados, etc.).
La distribución del aire se obtiene con una serie de salidas orientables y de caudal regulable, tanto para el flujo in- terior como
para el flujo con la función de desempañador de los cristales.
IMPORTANTE
q En cada inicio de estación y antes de utilizar el acondicionador, limpie los filtros de aspiración (véase
"4.9.9.d LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE INTERIOR Y EXTERIOR DEL ACONDICIONADOR DE AI-
RE").
q No utilice por mucho tiempo la función de recirculación en una día lluvioso o frío, porque se
empañarían aún más los cristales.
El acondicionador se activa con el interruptor (A/C) situado en el tablero lateral izquierdo.
Después de activar el acondicionador (LED del interruptor encendido) regule la temperatura y el flujo de ventila- ción. La
temperatura ideal debe ser de 5° ó 6°C inferior a la temperatura exterior.
ATENCIÓN
q Incluso durante el período en que el acondicionador no se utiliza, haga funcionar el compresor a baja
velocidad durante unos 3-5 minutos como mínimo una vez por mes. Esta operación permite mantener
lubricadas todas las piezas móviles del compresor.
WSAM0097 11
INSTRUMENTACIÓN Y
(1) Interruptor del acondicionador de aire (4) Interruptores de selección del flujo de aire
(2) Interruptor de control de la temperatura (5) Interruptor de selección recirculación
(3) Interruptores de selección de la ventilación (6) Palanca de selección del desempañador
A/C
RKA18990
RKA19030
11 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
RKA19040
2. Dirección del aire dirigida hacia el rostro y los pies del Opera- dor.
RKA19000
RKA19010
WSAM0097
RKA19020
11
INSTRUMENTACIÓN Y
IMPORTANTE
q No utilice por mucho tiempo la función de recirculación en RKA19050
RKA19060
RKA19080
11 WSAM0097
INSTRUMENTACIÓN Y
ATENCIÓN
q El manual de uso y mantenimiento forma parte integrante
de la máquina y debe acompañarla incluso en el caso de
reventa.
RKAC0050
PRECAUCIÓN
q Inmediatamente después de haber detenido el motor, los
componentes están muy calientes y podrían provocar que-
maduras. Antes de efectuar el engrase, espere a que la
temperatura baje.
WSAM0097 11
INSTRUMENTACIÓN Y
3.2.15 Cenicero
El cenicero se encuentra en la consola delantera derecha, debajo del
monitor de la máquina. Asegurarse siempre de apagar el ci- garro antes
de cerrar la tapa.
ATENCIÓN
q El extintor de incendios tiene que ser instalado y fijado en
el lugar previsto por el dueño de la máquina.
q Periódicamente, controle el estado de carga del extintor.
Si el Operador considera necesario tener a disposición el extintor de
incendios en la máquina, deberá fijarlo al compartimiento tra- sero,
detrás del asiento.
ATENCIÓN
q Controle periódicamente que el botiquín de primeros auxi-
lios tenga desinfectantes, vendas, medicamentos y contro-
le la integridad y validez de los mismos.
RKA18560
12 WSAM0097
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Cuando se realizan controles o operaciones de mantenimiento en el interior del capó del motor o del ca-
pó de depósitos, asegurarse de que éstos se encuentren completamente abiertos y bloqueados con su
barra de seguridad.
q Elimine inmediatamente cualquier material inflamable que se haya acumulado alrededor de la batería,
del silenciador de escape y de otras partes que se calienten del motor. Las pérdidas de aceite o de
com- bustible pueden provocar un incendio y averiar la máquina. Realice controles detenidos y repare
las po- sibles averías; si se repitieran con frecuencia, contacte con el Concesionario Komatsu.
q Efectúe el control con la máquina aparcada sobre una superficie en plano. Si la máquina estuviera en
posición inclinada, colóquela en plano antes de efectuar el control.
Todos los días, antes de arrancar el motor y empezar a trabajar, realice los controles y las operaciones de limpie- za descritos
a continuación.
1. Controle que no haya averías, desgastes o juegos excesivos en los equipos de trabajo, en los cilindros, en las
articulaciones y en los tubos. Si encontrara algún desperfecto, repárelo.
2. Elimine la suciedad y el polvo de las zonas alrededor del motor, de la batería y del radiador.
Controle que no haya suciedad ni polvo alrededor del motor o del radiador. Además, controle que no haya material
inflamable (hojas secas, ramas, etc.) alrededor del silenciador de escape o en las zonas del motor que se calientan, o
alrededor de la batería. Elimine toda la suciedad, el polvo o el material inflamable.
3. Controle que no haya pérdidas de agua o de aceite alrededor del motor.
Controle que no haya pérdidas de aceite en el motor, o de agua en la instalación de refrigeración. Si encon- trara algún
desperfecto, repárelo.
4. Controlar si existen pérdidas de combustible por la línea de combustible. Asegurarse de que no existan pérdi- das de
combustible o daño de la tubería de combustible. Si encontrara algún desperfecto, repárelo.
5. Controle que no haya pérdidas de aceite en la instalación hidráulica, depósito hidráulico, tubos y articulacio- nes.
Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite. Si encontrara algún desperfecto, repárelo.
6. Controle los componentes del carro inferior.
Controle las zapatas de las orugas, la rueda motriz, la rueda loca tensora de la oruga, las protecciones y compruebe
que no haya averías, desgastes, pernos flojos, o pérdidas de aceite de los rodillos, etc..
Si detectara algún desperfecto, efectúe las reparaciones necesarias.
7. Controle las manillas de acceso al puesto de conducción y los peldaños de subida.
Controle que no haya pernos averiados o flojos, repare las piezas averiadas y apriete los pernos flojos.
8. Controle que no haya desperfectos en los indicadores luminosos y en el monitor de la máquina. Si encontrara algún
desperfecto, repárelo. Elimine los restos de suciedad de las superficies.
WSAM0097 12
USO DE LA
9. Controlar el estado de los cristales de la cabina. Si están dañados proceder a su reparación. Especialmente, si un cristal
se rompe durante el funcionamiento de la máquina, debe ser reparado inmediatamente. No siga utilizando la máquina si
no se han efectuado las reparaciones necesarias.
10. Controle y limpie el espejo retrovisor.
Controle que el espejo retrovisor no tenga anomalías y, si estuviera averiado, sustitúyalo con uno nuevo. Mantenga
limpia la superficie del espejo y regule su posición para poder ver la parte trasera de la máquina (cuya vista está
obstaculizada por el capó del motor) desde el asiento del operador.
11. Cinturón de seguridad y enganches.
Controle que no haya anomalías en el cinturón de seguridad y en los enganches correspondientes. Si estu- vieran
averiados, sustitúyalos con cinturones nuevos.
12 WSAM0097
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q No fumar durante los repostaje de combustible y aceite; no usar llamas desnudas o medios de ilumina-
ción no homologados durante los controles de los niveles, dado que podrían provocar incendios.
q Si durante los repostajes se vuelca combustible o aceite o lubricante, limpiar inmediatamente las zonas
afectadas.
IMPORTANTE
q Todos los días, antes de arrancar el motor y empezar a trabajar, realice los controles indicados en esta
sección.
PRECAUCIÓN
q No quite el tapón del radiador de no ser estrictamente necesario. Antes de controlar el nivel del líquido
refrigerante, espere a que el motor se enfríe y controle el depósito de expansión.
q Inmediatamente después de detener el motor, el líquido refrigerante está muy caliente y el radiador está
bajo presión. Si se quita el tapón en estas condiciones para controlar el nivel del líquido refrigerante,
se podría quemar. Espere a que se enfríe y luego abra el tapón lentamente para descargar la presión
antes de quitarlo.
1. Abra el capó del motor y controle que el nivel de líquido refri-
gerante se encuentre entre las marcas MAX y MIN del depó- sito
de expansión del radiador (1) (véase la figura de la derecha). Si el
nivel de líquido es bajo, añada líquido refrige- rante a través de la
boca de llenado, hasta el nivel MAX.
2. Tras haber añadido líquido refrigerante, cierre el tapón. 1
3. Si el depósito de expansión está vacío, es posible que haya una
fuga de líquido. Tras haber controlado, efectúe de inme- diato las
reparaciones necesarias. Si no encontrase ningún desperfecto,
controle el nivel de líquido en el radiador. Si el nivel es bajo, añada
líquido en el radiador y posteriormente en el depósito de expansión MAX
(1).
MIN
RKAC0070
WSAM0097 12
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q El motor, ni bien apague la máquina, está muy caliente y podría provocar quemaduras; déjelo enfriar
hasta que llegue a 40-45°C antes de efectuar el control.
ATENCIÓN
q Cuando se efectúa una inspección o un trabajo de mantenimiento en el interior del capó del motor,
ábra- lo completamente y controle que quede bloqueado con la varilla de seguridad.
NOTA
q Si la máquina estuviera en posición inclinada, colóquela en plano antes de efectuar el control.
q Antes de controlar el nivel de aceite después de que el motor haya estado funcionando, espere unos 15 minutos para que el
motor se enfríe.
1. Abra el capó del motor. Para más detalles, véase el párrafo "3.2.6
CAPÓ DEL MOTOR"
2. Extraiga la varilla de nivel (G) y límpiela con un trapo.
3. Introduzca la varilla de nivel completamente en el tubo de lle-
nado y luego extráigala y controle el nivel de aceite.
RKA24810
12 WSAM0097
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Durante la reposición, tenga cuidado en no derramar combustible porque podría provocar un incendio.
Si derrama combustible, limpie de inmediato la zona sucia.
q El combustible es muy inflamable; durante la reposición no acerque llamas libres ni fume. Mantenga la
pistola del combustible pegada a la boca de llenado.
H F
RKA24830 C E
rpm
RKA24840
IMPORTANTE
q Se aconseja reponer combustible al final de los trabajos
diarios para que no se forme condensado. RKAC0080
WSAM0097 12
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Para el control, el aceite debe estar frío y la máquina debe estar aparcada sobre una superficie en
plano, con el cilindro del cucharón y del balancín retraídos y con los dientes del cucharón apoyados
sobre el piso.
q Reponga el nivel después de haber detenido el motor y eliminado las presiones residuales de los equi-
pos de trabajo (moviendo varias veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el tapón de
lle- nado.
12 WSAM0097
USO DE LA
IMPORTANTE
q Al agregar el aceite no superar la referencia H, porque se
corre el riesgo de dañar el circuito hidráulico y el aceite se
podría derramar.
q Si durante el repostaje se agrega demasiado aceite que su-
pera el nivel (H) del indicador, girar la torreta de manera
que el tapón de drenaje (P) se posicione entre las orugas,
detener el motor y esperar que el aceite hidráulico se en-
fríe. Drenar el exceso de aceite a través del tapón de
drena- je (P).
3. Si el nivel del aceite está debajo de la referencia L, retirar el tapón
de llenado (F) y repostar usando el aceite prescrito en las tablas de RKA24850
RKA24
IMPORTANTE
q Asegúrese de que el depósito hidráulico esté presurizado.
Si no lo estuviera, la bomba aspirará aire y esto provocará
un desperfecto en el funcionamiento de los equipos de tra-
bajo.
q Si comprueba que el nivel baja mucho y constantemente,
controle las juntas del circuito hidráulico, de los pistones
y de la bomba.
WSAM0097 12
USO DE LA
RKA24830
econ
RKA24870
PRECAUCIÓN
q El combustible es inflamable; no acerque llamas ni fume
durante el desagüe.
q Si se vuelca combustible, limpie inmediatamente la zona.
Si el anillo rojo (1) del decantador se encuentra en el fondo del depósito
(2), significa que no hay agua.
Si el anillo (1) flota, significa que el agua llega a la superficie infe- rior
del anillo, por lo tanto se debe sacar el agua procediendo co- mo se RKAC0090
describe a continuación.
1. Abra el capó del motor. Para más detalles, véase el párra- fo"3.2.6
CAPÓ DEL MOTOR".
2. Llevar la palanca (3) a la posición de cierre (A).
3. Aflojar el tapón de descarga (4), descargar el agua acumula- da
hasta que el anillo rojo (1) alcance el fondo, luego apretar el tapón
(4).
4. Coloque la palanca (3) en la posición de apertura (B).
12 WSAM0097
USO DE LA
5. Descargue los sedimientos o el agua del depósito de com- bustible.
Para más detalles, véase el párrafo"4.9.7.g VACIA- DO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE".
RKA24880
WSAM0097 12
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Si los fusibles estuvieran oxidados, o no quedaran colocados perfectamente en su alojamiento, sustitú-
yalos sólo con fusibles que tengan la misma capacidad; antes de sustituir un fusible, cerciórese de que
la llave de arranque se encuentre en la posición OFF.
q Si los cables tuvieran marcas de corto circuito, contacte con el Concesionario Komatsu para localizar la
causa de la avería y hacer efectuar la reparación.
q Antes de controlar los cables eléctricos, tome todas las precaución de seguridad necesarias.
q Mantener limpia la superficie superior de la batería y controlar el respiradero de los tapones de la bate-
ría. Si está obstruido por causa de la suciedad o el polvo, lavar el tapón para limpiar el orificio.
Asegurarse de que los fusibles no estén dañados, que tengan la capacidad especificada y que no haya interrup- ciones o
cortocircuitos en el cableado eléctrico. Además, controlar que los terminales no estén flojos y eventual- mente apretarlos.
Controlar especialmente el cableado de la batería, del arrancador y del alternador.
Siempre controlar que alrededor de la batería no se acumulen materiales inflamables y eventualmente quitarlos. Para las
operaciones de búsqueda de desperfectos y reparaciones, contactar al Concesionario Komatsu.
RYA17290
13 WSAM0097
USO DE LA
3.3.3 REGULACIONES
PRECAUCIÓN
q Regule la posición del asiento antes de empezar a trabajar o cuando lo use otro operador.
q Regule el asiento de manera que pueda accionar cómodamente las palancas de los mandos y los inte-
rruptores, permitiéndole mantener la espalda apoyada contra el respaldo.
NOTA
q El asiento se puede reclinar aún más empujándolo hacia delan- te. La
posibilidad de inclinarlo disminuye cuando se lo reclina hacia atrás;
por consiguiente, cuando desplace el asiento hacia atrás, coloque el
respaldo en posición vertical.
Tire de la palanca (2) y coloque el respaldo en una posición que le sea
cómoda; luego suelte la palanca.
Durante la regulación, siéntese con la espalda apoyada sobre el
respaldo. Si la espalda no está apoyada contra el respaldo, este último
podría moverse imprevistamente hacia adelante.
IMPORTANTE
q Si se inclina el respaldo hacia delante sin haber levantado
el apoyabrazos (3), el apoyabrazos se levantará automáti-
camente.
WSAM0097 13
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Controlar siempre limpieza y la correcta orientación de los espejos retrovisores antes de comenzar a
trabajar; los mismos deben permitir controlar el área detrás de la máquina sin que se deba desplazar el
tronco con respecto a la posición de trabajo normal.
Trabajar sin control de la zona trasera implicará el peligro de atropellar personas que incautamente se
encuentren dentro de la zona de trabajo, o de golpear obstáculos fijos o vehículos en maniobras.
q Si los espejos retrovisores se desplazaran o rompieran durante el trabajo, detener inmediatamente la
máquina y fijarlos o sustituirlos.
RKA24890
13 WSAM0097
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, controle el estado de los soportes de sujeción y del cin-
turón. Si notara que están averiados o gastados, sustitúyalos.
q Sustituya el cinturón de seguridad cada 3 años, incluso si no presentara anomalías ni tuviera marcas de
desgaste. La fecha de producción está indicada en la parte trasera del cinturón.
q Regule y abróchese el cinturón de seguridad antes de accionar la máquina.
q Abróchese el cinturón de seguridad cuando trabaje con la máquina.
q Controle que ninguna de las dos partes del cinturón esté retorcida.
Controle que los tornillos que fijan el cinturón al chasis no estén flojos. Eventualmente fijarlas al par de apriete de 24,5 ± 4,9
Nm (2,5 ± 0,5 kgfm).
Si la superficie del cinturón está dañada, o si las fijaciones están rotas o deformadas, sustituir el grupo cinturón.
WSAM0097 13
USO DE LA
Cómo alargarlo
Tire de la parte del cinturón con la lengüeta de manera perpendi- cular
respecto de la misma lengüeta.
13 WSAM0097
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, controle el estado de los soportes de sujeción y del cin-
turón. Si notara que están averiados o gastados, sustitúyalos.
q Sustituya el cinturón de seguridad cada 3 años, incluso si no presentara anomalías ni tuviera marcas de
desgaste. La fecha de producción está indicada en la parte trasera del cinturón.
q Abróchese el cinturón de seguridad cuando trabaje con la máquina.
q Abróchese el cinturón sin retorcerlo.
Cómo abrocharse y desabrocharse el cinturón de seguridad
Este cinturón está dotado de un dispositivo de enrollamiento; por
consiguiente, no es necesario regular su longitud.
Cómo abrocharse el cinturón
Coja la empuñadura (2) y extraiga el cinturón del dispositivo de
enrollamiento (1), controle que el cinturón no esté retorcido e in-
troduzca la lengüeta (3) en la hebilla (4).
Al final de dicha operación, tire ligeramente del cinturón para
comprobar que esté bien bloqueado.
Cómo desabrocharse el cinturón
Pulse el botón (5) de la hebilla (4) y quite la lengüeta (3) de la misma
hebilla (4).
El cinturón se enrolla automáticamente, es decir que hay que co- ger la
empuñadura (2) y acompañar el cinturón lentamente hasta que el
dispositivo de enrollamiento (1) lo enrolle.
WSAM0097 13
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Cuando arranque el motor, controle que la palanca del dis-
positivo de seguridad esté en posición de bloqueo.
q Si las palancas de los mandos no están bloqueadas y se
tocaran accidentalmente cuando se arranca el motor, los
equipos de trabajo podrían moverse imprevistamente y
provocar accidentes graves.
RKA24910
13 WSAM0097
USO DE LA
RKA19270
WSAM0097 13
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Antes de poner en marcha el motor, estudie detenidamente las indicaciones sobre la seguridad
descritas en este manual y familiarícese con los mandos. Desde el momento de la puesta en marcha
del motor, el Operador es el responsable directo de los daños que pueda provocar por maniobras
incorrectas, o por la inobservancia de las leyes sobre la seguridad y la circulación.
q No intente poner en marcha el motor haciendo cortocircuito con los terminales del motor de arranque.
Podría provocar lesiones o accidentes graves.
q Arranque el motor tras haberse sentado en el asiento y abrochado el cinturón de seguridad.
q Antes de poner en marcha el motor, controle que no haya personas en el radio de acción de la máquina
y luego toque la bocina para avisar que está por arrancar el motor.
q Los gases de escape son tóxicos. Cuando arranque el motor en locales cerrados, controle que estén
ventilados.
IMPORTANTE
q No intente poner en marcha el motor con el acelerador de
mano puesto al máximo porque podrían arruinarse
algunas piezas del motor.
q No accione el motor de arranque durante más de 20 segun-
dos seguidos. Si el motor no arrancara, espere 2 minutos
como mínimo antes de repetir la operación.
NOTA
qEl motor no arranca si la palanca del dispositivo de seguridad no está
en la posición de bloqueo.
RKA24920
RKA18280
Mínimo
Mini H
13 WSAM0097
USO DE LA
RYA17
RYA17370
econ
RKA24930
13 WSAM0097
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Antes de poner en marcha el motor, estudie detenidamente
las indicaciones sobre la seguridad descritas en este
manual y familiarícese con los mandos. Desde el momento
de la puesta en marcha del motor, el Operador es el
responsable directo de los daños que pueda provocar por
maniobras incorrectas, o por la inobservancia de las leyes
sobre la seguridad y la circulación.
q No intente poner en marcha el motor haciendo cortocircui-
to con los terminales del motor de arranque. Podría provo-
car lesiones o accidentes graves.
q Arranque el motor tras haberse sentado en el asiento y H F
abrochado el cinturón de seguridad.
C E
q Antes de poner en marcha el motor, controle que no haya rpm
IMPORTANTE
q No intente poner en marcha el motor con el acelerador de
mano puesto al máximo porque podrían arruinarse
algunas piezas del motor.
q No accione el motor de arranque durante más de 20 segun-
dos seguidos. Si el motor no arrancara, espere 2 minutos
como mínimo antes de repetir la operación.
Cuando deba arrancar el motor con clima frío, proceda de la si- guiente
manera.
1. Controle que la palanca del dispositivo de seguridad se en-
cuentre en la posición de bloqueo.
NOTA
qEl motor no arranca si la palanca del dispositivo de seguridad no está
en la posición de bloqueo.
Velocidad
Veloci media
2. Gire el acelerador de mano (2) hacia la posición central, en- tre
MÍNIMO y MÁXIMO. tà
RKA18280
Mínimo
Mini H
WSAM0097 13
USO DE LA
RKA16310
NOTA
q El tiempo máximo de precalentamiento es de 20 segundos en las
temperaturas más frías.
q Si después del precalentamiento no se puede poner en marcha el
motor, repetir las operaciones de precalentamiento e inten- tarlo
nuevamente.
RKA16320
14 WSAM0097
USO DE LA
RYA17370
econ
RKA24970
WSAM0097 14
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Parada de emergencia:
Si se produce alguna anomalía o malfuncionamiento después de que el motor está en marcha, girar el
interruptor de arranque a la posición OFF.
q El motor y el aceite hidráulico se calentarán en forma gradual y cuidadosa; si la máquina no se calienta
adecuadamente antes de utilizar las palancas de mando, las respuestas de los componentes
hidráulicos serán lentas y podrían provocar accidentes inesperados.
ATENCIÓN
q Cada máquina es cuidadosamente regulada y probada antes de su entrega.
Una máquina nueva debe ser utilizada con cautela durante las primeras 100 horas, para permitir un
buen rodaje de sus componentes.
Si se somete la máquina a una carga de trabajo excesiva durante la fase inicial de funcionamiento, se
comprometerá prematuramente su potencial rendimiento y su funcionamiento se reducirá en poco
tiem- po.
Toda máquina nueva debe ser utilizada con precaución, sobre todo en lo que se refiere a los siguientes puntos:
q Tras el arranque, deje que el motor funcione al ralentí durante 5 minutos para que se caliente gradualmente an- tes del
funcionamiento real.
q No haga funcionar la máquina al límite de las cargas admitidas o a alta velocidad.
q No arranque ni acelere imprevistamente; no desacelere ni efectúe inversiones bruscas e inútiles.
14 WSAM0097
USO DE LA
NOTA
qCuando la temperatura ambiente está por debajo de los 0°C, hacer Velocidad
Veloci media
girar el motor en ralentí, acelerando durante las operacio- nes de tà
calentamiento.
q No acelere a fondo o bruscamente hasta que la temperatura del líquido
de refrigeración no haya alcanzado 60°C.
Mínimo
Mini H
IMPORTANTE
q Cuando los equipos de trabajo están plegados, tenga cui-
dado de que no choquen contra el cuerpo de la máquina ni
contra el piso.
WSAM0097 14
RKA18650
USO DE LA
14 WSAM0097
RKA25000
USO DE LA
2. Gire la llave de arranque (1) hacia la posición OFF para apa- gar el
motor.
3. Extraiga la llave (1).
RKA25010
WSAM0097 14
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Antes de mover la máquina, conozca perfectamente la fun-
ción de los mandos y las normas de seguridad sobre los
mismos.
q El operador debe estar sentado en el asiento y abrocharse
el cinturón de seguridad.
q Antes de accionar las palancas de traslación, controle la
dirección del carro inferior. Si la rueda motriz se encuentra
adelante, el funcionamiento de las palancas de traslación
será al revés.
q Antes de mover la máquina, asegúrese de que ninguna
persona se encuentre en el radio de acción y que en la zo-
na de las operaciones no haya ningún obstáculo.
q Tenga mucho cuidado antes de efectuar la marcha atrás y
siempre controle que no haya personas, elementos de tra-
bajo ni obstáculos.
RKA25020
q No realice movimientos de traslación ni cambie de direc-
ción con el acelerador al máximo, porque las maniobras
realizadas en dichas condiciones provocan movimientos
bruscos.
q No utilice el aumento de la velocidad cuando cambia de di-
rección o efectúe una contrarrotación.
q Controle que la alarma de traslación funcione correctamen-
te.
NOTA
q Si la velocidad del motor no aumenta, es posible que el inte- rruptor
de desaceleración rápida esté en posición ON. Controle el indicador
luminoso correspondiente. Para más detalles sobre el funcionamiento
del interruptor de desaceleración rápida, véa- se "3.2.2 pos. 3.
Interruptor de desaceleración rápida".
H
14 WSAM0097
USO DE LA
NOTA
qCuando el motor se pone en marcha se selecciona automática- mente
la baja velocidad (testigo tortuga encendido). Cuando la máquina se
desplaza a velocidad alta (testigo liebre encendido) y se requiere
potencia de desplazamiento, en caso de terreno blando o en
pendientes, se selecciona automáticamente la baja velocidad, aunque
el testigo liebre permanezca encendido. Cuando la carga disminuye,
el sistema vuelve a seleccionar au- tomáticamente la velocidad alta.
5. Controle que la alarma de traslación funcione correctamente. Si la
alarma no suena, contacte con el Concesionario Komatsu para que
efectúe las reparaciones necesarias.
H F
C rpm
E
econ
RKA25030
WSAM0097 14
USO DE LA
NOTA
q Cuando el motor se pone en marcha se selecciona automática- mente
la baja velocidad (testigo tortuga encendido). Cuando la máquina se
desplaza a velocidad alta (testigo liebre encendido) y se requiere
potencia de desplazamiento, en caso de terreno blando o en
pendientes, se selecciona automáticamente la baja velocidad, aunque
el testigo liebre permanezca encendido. Cuando la carga disminuye,
el sistema vuelve a seleccionar au- tomáticamente la velocidad alta.
5. Controle que la alarma de traslación funcione correctamente. Si la
alarma no suena, contacte con el Concesionario Komatsu para que
efectúe las reparaciones necesarias.
H F
C rpm
E
econ
RKA25030
14 WSAM0097
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q No detenga la máquina imprevistamente. Prevea un espa-
cio amplio para la maniobra de parada.
RKA25040
RKA18720
WSAM0097 14
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Controle la posición de la rueda motriz antes de accionar las palancas de traslación. Si la rueda motriz
se encuentra adelante de la máquina, el funcionamiento de las palancas de traslación será al revés.
q No realice cambios de dirección bruscos. Cuando realice una contrarrotación se aconseja efectuarla
con la máquina detenida.
q Por la gran fricción que se crea durante un cambio de dirección, no utilice el mando de aumento de la
velocidad.
NOTA
q Para girar a la derecha, accionar la palanca de desplazamiento izquierda de la
misma manera.
15 WSAM0097
RKA25050
USO DE LA
NOTA
qPara girar a la derecha, accionar la palanca de desplazamiento derecha
de la misma manera.
NOTA
qPara realizar una contrarrotación hacia la derecha (rotación de la
máquina sobre sí misma), tire hacia atrás la palanca de tras- lación
derecha y empuje hacia adelante la palanca de trasla- ción izquierda.
RKA25060
WSAM0097 15
USO DE LA
3.3.12 ROTACIÓN
PRECAUCIÓN
q Antes de accionar la rotación, controle que la zona de alre-
dedor de la máquina sea segura y que no haya obstáculos.
NOTA
q Cuando se utiliza la rotación de la torreta en una pendiente, ha- cer
funcionar el motor en ralentí y accionar la palanca de man- do muy
lentamente.
Evitar los movimientos bruscos cuando la cuchara está carga-
da.
RKA25070
15 WSAM0097
USO DE LA
q Mando 2° brazo
Para accionar el segundo° brazo, mover hacia adelanto o atrás la
palanca de mando izquierda.
q Mando de la rotación
Para accionar la torreta, mueva hacia la izquierda o hacia la de- recha la
palanca de mando izquierda.
q Mando 1° brazo
Para accionar el primer° brazo, mover hacia adelante o atrás la
palanca de mando derecha.
WSAM0097 15
USO DE LA
q Mando de cucharón
Para accionar el cucharón, mueva hacia la izquierda o hacia la derecha la
palanca derecha.
q Mando hoja
Para accionar la hoja, mueva hacia adelante o hacia atrás la palanca
situada a la derecha del asiento del operador.
15 WSAM0097
USO DE LA
NOTA
qCuando se pone en marcha el motor se activa automáticamen- te la
modalidad Active (para operaciones exigentes), testigo (E) apagado.
*: este valor corresponde a la velocidad de rotación del motor con el acelerador de mano en la posición máxi- ma, sin
carga.
WSAM0097 15
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q No trate de accionar las palancas de accionamiento de los equipos de trabajo durante la traslación.
q Si fuera necesario accionar las palancas de mando de los equipos de trabajo cuando la máquina se está
moviendo, hágalo con mucho cuidado.
15 WSAM0097
USO DE LA
RKA18790
WSAM0097 15
USO DE LA
TRASLACIÓN
Moverse por encima de piedras, troncos de árboles u otros obstá- culos
podría someter al chasis (y especialmente a las orugas) a un esfuerzo
excesivo, lo cual podría averiar la máquina. Por tal motivo, quite los
obstáculos, evite de pasarles por encima o de cualquier otro modo.
Si fuera absolutamente necesario pasar por encima de un obstá- culo,
reduzca la velocidad de traslación, baje los equipos de tra- bajo y trate
de maniobrar la máquina de manera que el centro de las orugas pase por
encima del obstáculo.
C rpm
E
RKA25090
15 WSAM0097
USO DE LA
NO GOLPEE LA HOJA
Prestar atención para que la cuchilla de empuje no impacte con- tra
rocas o superficies duras para evitar que se dañe la misma o los
cilindros.
ATENCIÓN
q Cuando se sale del agua, si la inclinación de la máquina
supera 15°, la parte trasera de la torreta quedará sumergi-
da, lo cual podría hacer que el ventilador de refrigeración
se rompa.
Por dicho motivo, tenga mucho cuidado cuando salga del
agua con la máquina.
WSAM0097 15
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Cuando se desplace en bajada sobre pendientes empina-
das, reduzca la velocidad utilizando las palancas de trasla-
ción y el acelerador de mano.
No se desplace en bajada sobre una pendiente con una in-
clinación superior a 15°.
q La virada o el accionamiento de los equipos de trabajo du-
rante los trabajos en pendientes pueden hacer que la má-
quina pierda el equilibrio y que se vuelque; por
consiguiente, se aconseja evitar dichas operaciones.
Es muy peligroso bambolearse sobre pendientes con el
cu- charón cargado.
Si debe efectuar dichas operaciones, acumule tierra y for-
me una plataforma horizontal sobre la cual poder colocar
la máquina.
q No trabaje sobre pendientes muy empinadas, ya que la má-
quina podría volcarse. RYA00550
1. En bajada, proceder con la rueda motriz (1), del lado de la 20-30 cm RKA17490
máquina, direccionada hacia abajo.
Si la máquina desciende con la rueda motriz (1) en el lado más
alto, las orugas tienden a aflojarse, y esto puede provo- car
deslizamientos.
15˚max.
RKA17500
16 WSAM0097
USO DE LA
2. Cuando suba por una pendiente, coloque los equipos de tra- bajo
tal como indicado en el esquema de la derecha.
20-30 cm
15˚max.
RKA17480
FRENADO EN BAJADA
Para frenar la máquina en bajada, coloque las palancas de traslación en posición punto muerto. De esta manera, el freno se
activará automáticamente.
WSAM0097 16
USO DE LA
NOTA
q Cuando use el brazo principal o el balancín para levantar la má-
quina, haga que la parte inferior del cucharón toque el piso (nunca
empuje con los dientes). El ángulo entre el brazo princi- pal y el
balancín tiene que estar comprendido entre 90° y 110°.
Cuando un solo lado se bloquea en el fango, levante la oruga me- diante
el cucharón y coloque debajo de la oruga tablones o cepos para hacer
salir la máquina.
16 WSAM0097
USO DE LA
EXCAVACIÓN DE FOSOS
La excavación de fosos se puede realizar eficazmente instalando un
cucharón idóneo y colocando las orugas paralelas a la línea que
demarca el borde del foso a excavar.
Para excavar fosos anchos, primero excave ambos costados y luego
excave la parte central.
WSAM0097 16
USO DE LA
CARGA
En los lugares donde se cuenta con poco ángulo de rotación, la eficacia
de la operación se puede aumentar, colocando el camión en una
posición visible para el operador.
La carga de camiones será más fácil y la capacidad de carga se- rá
mayor si la excavadora hidráulica carga desde la parte trasera del
camión antes que desde los costados.
TERRAPLENADO Y NIVELACIÓN
Utilice la hoja para terraplenar las excavaciones y nivelar la su- perficie
del terreno.
16 WSAM0097
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento, pueden saltar astillas; use siempre guantes, ga-
fas de protección y casco.
q Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos personas; es importante ponerse de acuerdo con
las frases y los gestos a usar.
q No use los dedos para localizar el centro de los agujeros; podría herirse, o cortárselos.
q Los métodos descriptos son válidos también para los acoplamientos mecánicos de los equipos de tra-
bajo opcionales.
NOTA
qCuando quite los pernos, coloque el cucharón de manera que quede
apoyado apenas sobre el terreno. Si se apoya el cucha- rón sobre el
terreno con fuerza, la resistencia será mayor y será más difícil quitar
los pernos.
IMPORTANTE
q Después de haber quitado los pernos, asegúrese de que
estos no se ensucien de fango ni de arena. Ambos extre-
mos de los casquillos están dotados de anillos contra el
polvo y es importante no arruinarlos.
2. Quite los pernos de bloqueo y las tuercas, luego quite los pernos
(A) y (B) y desmonte el cucharón.
3. Alinee el balancín con los agujeros (1) del cucharón que se desea
instalar y la articulación con los agujeros (2), poste- riormente,
engrase y monte los pernos (A) y (B).en los aguje- ros (1) y (2) RKA25100
respectivamente.
IMPORTANTE
q Instale el cucharón siguiendo exactamente el orden inver-
so al procedimiento de desmontaje.
q Cuando se instala la cuchara es fácil dañar las juntas tóri-
cas, por lo tanto es conveniente colocar dichas juntas tóri-
cas (3) en el segundo ° brazo como se indica en el
esquema de la derecha. Cuando martille los pernos, des-
place la junta tórica hacia abajo, en la ranura correspon-
diente (4).
RKA25110
4. Instale los tornillos de bloqueo en cada perno y engráselos.
RKA25120
WSAM0097 16
USO DE LA
PRECAUCIÓN
q No detenga la máquina imprevistamente. Prevea un espa-
cio amplio para la maniobra de parada.
q Aparque la máquina sobre un terreno firme y en plano. No
aparque la máquina sobre pendientes. Si fuera necesario
aparcar la máquina sobre una pendiente, introduzca los
bloqueos debajo de las orugas y entierre los equipos de
trabajo en el piso para que la máquina no se mueva.
q Si se tocaran inadvertidamente las palancas de los man-
dos, los equipos de trabajo o la máquina podrían moverse
imprevistamente, provocando accidentes graves. Antes de
bajarse del asiento del operador, coloque la palanca del
dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo.
q Coloque la hoja dirigida hacia la parte trasera y bájela has-
ta el piso.
RKA25130
Mini
Mínimo
H
16 WSAM0097
USO DE LA
econ
RKA25140
NOTA
q Para abrír y cerrar las puertas y los capós antedichos, utilice la llave del
interruptor de arranque.
WSAM0097 16
USO DE LA
Comparación entre las zapatas para carretera, orugas de caucho y orugas de acero
Considerando las propiedades de los materiales usados, las zapatas para carreteralas y las orugas de caucho ofrecen varias
ventajas. De todas maneras, su punto débil es la poca resistencia. Por dicha razón, es necesario conocer las ventajas de las
zapatas para carretera y de las orugas de caucho, y tomar las precauciones necesa- rias para el uso y no realizar operaciones
no permitidas. De esta manera aumentará la duración de las zapatas para carretera y de las orugas de caucho y se podrán
aprovechar al máximo las características de la máquina. Antes de utilizar las zapatas para carretera y las orugas de caucho,
lea el párrafo "3.3.24.3 USO DE LAS ZAPA- TAS PARA CARRETERA (ROAD LINER) Y DE LAS ORUGAS DE
CAUCHO".
16 WSAM0097
USO DE LA
q Cuando no use la máquina por un período prolongado (3 meses o más), guárdela en un lugar cerrado, lejos de la luz directa
del sol y de la lluvia.
q No utilice la máquina en zonas donde la temperatura es muy elevada, por ejemplo sobre leña ardiente, chapas de acero
caliente o superficies que se estén asfaltando.
q No utilice la máquina levantando con los equipos de trabajo una oruga de un lado. Esto avería las orugas de caucho y
podría hacer que se desenganchen.
q Cuando las piezas de caucho de las zapatas para carretera están tan consumidas o rotas que la cabeza de los pernos de
montaje rozan el piso, sustituya inmediatamente las orugas. Si las cabezas de los pernos se rompen, los pernos no se
pueden quitar más.
q Cuando se instalan las zapatas para carretera, hágalo siempre en todas las articulaciones de ambos lados. Si se instalan en
un lado solo de las articulaciones, durarán mucho menos.
WSAM0097 16
USO DE LA
RYA05020
17 WSAM0097
USO DE LA
RYA02810
WSAM0097 17
USO DE LA
RYA02830
17 WSAM0097
TRANSPORT
3.4 TRANSPORTE
Durante el transporte de la máquina, respete todas las leyes y normas vigentes, observando especialmente la se- guridad.
PRECAUCIÓN
q Durante las operaciones de carga y descarga, controlar
que el testigo de la velocidad de desplazamiento baja (1) H F
(tortuga) esté encendido y desplazarse siempre a
velocidad baja.
q Durante las operaciones de carga y descarga de la máqui- C E
na, haga funcionar el motor al ralentí, reduzca la velocidad rpm
WSAM0097 17
TRANSPORT
3.4.2.1 CARGA
1. Las operaciones de carga y descarga deben hacerse sobre un
terreno firme y en plano. Mantenga una distancia de se- guridad
desde el borde de la carretera.
2. Accione los frenos del remolque y colóquele cuñas debajo de sus
ruedas para que no se mueva. Rampa
Regule la distancia y la alineación de las rampas, adaptán- dolas
a la vía del remolque y de la máquina.
Asegúrese de que ambos lados se encuentren a la misma al- tura. Cuñas
La inclinación de las rampas no debe superar 15°. Distancia entre las rampas
Máx.15° Bloqueo
3. Seleccionar la velocidad de desplazamiento baja con el inte- RYA00660
rruptor (2) del monitor (testigo tortuga (1) encendido).
H F
C rpm
E
econ
RKA25170
Mini
Mínimo H
17 WSAM0097
TRANSPORT
WSAM0097 17
TRANSPORT
IMPORTANTE
q Para que el cilindro del cucharón no se arruine durante el
transporte, coloque un bloque de madera en un extremo
del cilindro para que no toque el suelo.
1. Baje la hoja.
2. Extienda completamente los cilindros del cucharón y del ba-
lancín, después baje lentamente el brazo principal.
3. Detener el motor y sacar la llave del interruptor de arranque.
4. Coloque la palanca del dispositivo de seguridad en la posi- ción
de bloqueo.
17 WSAM0097
TRANSPORT
3.4.2.3 DESCARGA
1. Las operaciones de carga y descarga deben hacerse sobre un
terreno firme y en plano. Mantenga una distancia de se- guridad
desde el borde de la carretera.
2. Accione los frenos del remolque y colóquele cuñas debajo de sus
ruedas para que no se mueva. Rampa
Antes de proceder sobre las rampas, asegúrese de que la máquina
esté alineada respecto de las rampas y que el cen- tro de la
máquina corresponda con aquel del remolque. Cuñas
La inclinación de las rampas no debe superar 15°. Distancia entre las rampas
Máx.15° Bloqueo
3. Quite las cadenas y los cables metálicos que sujetan la má- quina. RYA00660
Mínimo
Mini H
H F
C E
rpm
RKA25160
WSAM0097 17
TRANSPORT
17 WSAM0097
TRANSPORT
PRECAUCIÓN
q Las operaciones de levantamiento con la grúa deben ser efectuadas por un operador cualificado.
q Nunca levantar la máquina con el Operador a bordo.
q Asegúrese de que el cable metálico utilizado para el levantamiento de la máquina soporte el peso que
hay que levantar.
q Nunca levante la máquina con la torreta girada lateralmente. Antes de levantar la máquina, gire los equi-
pos de trabajo de manera que se encuentren en la parte de la rueda motriz y coloque el carro inferior y
la torreta paralelos entre sí.
q Durante las operaciones de levantamiento, mantenga la máquina en posición horizontal.
q No se coloque debajo de la máquina cuando está levantada.
q Nunca trate de levantar la máquina en otra posición que no sea aquella indicada a continuación, ya que
la máquina podría perder estabilidad.
IMPORTANTE
q Para más detalles sobre el peso de la máquina, véase el párrafo "5.1 DATOS TÉCNICOS".
q El procedimiento de levantamiento es válido para las máquinas con características técnicas estándares.
q El método de levantamiento cambia según los accesorios y los equipos opcionales instalados en la má-
quina. En dichos casos, contacte con el Concesionario Komatsu para obtener informaciones más
preci- sas.
Hay que levantar la máquina sobre una superficie en plano y si- guiendo
estos pasos.
1. Arranque el motor, gire la torreta de manera que los equipos de
trabajo queden de la parte de la rueda motriz (1), con el carro
inferior y la torreta paralelos entre sí.
2. Extienda completamente el cilindro del cucharón y el cilindro
del balancín, baje los equipos de trabajo hasta el suelo, tal
como indicado en el esquema de la derecha, utilizando el ci-
lindro del brazo principal.
3. Baje la hoja hasta el piso.
RKA18280
WSAM0097 17
TRANSPORT
IMPORTANTE
q No intente levantar la máquina enganchando un cable me-
tálico al soporte entregado para fijar la máquina durante el
transporte, porque podría averiarse la máquina.
7. Regule el ángulo entre los cables metálicos entre 30 °y 40°;
posteriormente, levante la máquina lentamente.
8. Cuando la máquina se levante del suelo, controle las condi- ciones
del gancho y la posición de levantamiento y después proceda
lentamente.
18 WSAM0097
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA
PRECAUCIÓN
q El líquido refrigerante es tóxico. Evite el contacto con los ojos y con la piel. Si tuviera contacto con los
ojos o con la piel, lave con abundante agua fría y consulte inmediatamente a un médico.
q El líquido refrigerante que contiene anticongelante es inflamable; no fume ni use llamas durante los
controles y la preparación de la mezcla.
1. Utilizar exclusivamente líquido anticongelante refrigerante original Komatsu (AF-NAC) a diluir en función de la
temperatura atmosférica mínima, de acuerdo a la tabla que se indica en la sección "4.4.1 LÍQUIDO REFRI-
GERANTE".
2. No mezcle líquidos anticongelantes refrigerantes de diferentes marcas.
3. El uso permanente del líquido refrigerante anticongelante sólo requiere que se controle su nivel y la sustitu- ción
programada. No es necesario lavar el circuito de refrigeración.
4. Si tuviera dudas sobre los estándares del líquido refrigerante permanente, contacte con el concesionario Ko- matsu para
obtener informaciones más precisas.
WSAM0097 18
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA
3.5.1.3 BATERÍA
PRECAUCIÓN
q La batería produce gas inflamable; por lo tanto, no le acerque llamas ni produzca chispas.
q El electrolito de la batería es peligroso. Si tiene contacto con los ojos o la piel, lávese con abundante
agua y consulte inmediatamente a un médico.
q El electrolito de la batería disuelve las pinturas. Si tuviera contacto con la carrocería, lave inmediata-
mente con agua.
q Si el electrolito de la batería está congelado, no cargar la batería ni poner en marcha el motor con otro
alimentador porque podría explotar la batería.
q El electrolito de la batería es tóxico, por consiguiente, no lo descargue en el alcantarillado ni contamine
el terreno.
Cuando la temperatura ambiente baja, la capacidad de la batería disminuye. Si la carga de la batería es baja, el electrolito
podría congelarse. Mantenga el nivel de carga de la batería lo más cerca posible del 100% y proteja la batería de las
temperaturas muy bajas, para poder arrancar la máquina fácilmente a la mañana siguiente.
NOTA
q Mida el peso específico del fluido y calcule el porcentaje de carga de acuerdo con la siguiente tabla de conver- sión.
GRADO TEMPERATURA
DE
CARGA 20°C 0°C -10°C -20°C
q Dado que la capacidad de la batería disminuye notablemente cuando la temperatura es baja, cubra la batería o quítela de la
máquina y guárdela en un lugar cálido e instálela a la mañana siguiente.
q Si el nivel de electrolito es bajo, añada agua destilada por la mañana antes de empezar a trabajar. No añada agua al final
de la jornada, para que el fluido de la batería no se congele durante la noche.
18 WSAM0097
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA
PRECAUCIÓN
q Hacer girar las orugas en vacío es peligroso; por consiguiente, en este caso, manténgase lejos de las
orugas.
Para que el fango, el agua y el carro inferior no se congelen y, de esta manera, sea imposible mover la máquina a la mañana
siguiente, tome las siguientes precauciones.
q Elimine completamente el fango y el agua del cuerpo de la máquina. Limpie el vástago del cilindro hidráulico pa- ra que
no se rompa la junta a causa de la penetración en su interior de fango o de la suciedad presente en la su- perficie del
vástago junto con gotas de agua.
q Aparque la máquina sobre un terreno firme y seco. Si esto no fuera posible, colóquela sobre tablones de made- ra para
proteger las orugas y para que no se congelen, quedando bloqueadas en el fango. De esta manera será más fácil poner en
marcha la máquina a la mañana siguiente.
q Abra la válvula de descarga y vacíe el agua que se haya acumulado en la instalación de alimentación, para que no se
congele.
q Llene completamente el depósito de combustible para que la humedad no forme condensado en el comparti- miento del
depósito cuando la temperatura disminuye.
q Tras haber trabajado en el agua o en el fango, elimine el agua del carro inferior procediendo como indicado a continuación,
para prolongar la vida útil del carro inferior.
1. Gire la torreta 90° con el motor al ralentí y coloque los equi- pos
de trabajo en el costado de las orugas.
2. Levante la máquina con un gato hasta que la oruga se levan- te un
poco del suelo. Haga girar la oruga en vacío. Realice dicha
operación tanto del lado derecho como del lado iz- quierdo de la
máquina.
WSAM0097 18
PERÍODOS PROLONGADOS DE INACTIVIDAD DE LA
PRECAUCIÓN
q Si fuera necesario realizar el tratamiento antioxidante mientras la máquina se encuentra en un local ce-
rrado, abra las puertas y las ventanillas para aumentar la ventilación y prevenir intoxicaciones de gas.
Durante el período de inactividad, poner en marcha la máquina una vez al mes siguiendo las operaciones indica- das a
continuación.
q Recargue la batería y móntela en la máquina.
q Poner en marcha el motor y efectuar algunos movimientos con los equipos de trabajo de manera que una nueva película de
aceite cubra todas las piezas móviles y las superficies de los componentes.
q Cuando accione los equipos de trabajo, elimine la grasa de los vástagos de los cilindros hidráulicos.
q Si la máquina posee acondicionador, permitir que funcione durante 3-5 minutos una vez al mes para lubricar to- das las
partes del compresor. Para este fin es importante que el motor funcione en ralentí. Controlar además la cantidad de líquido
refrigerante dos veces al año.
18 WSAM0097
PERÍODOS PROLONGADOS DE INACTIVIDAD DE LA
WSAM0097 18
BÚSQUEDA DE LAS
PRECAUCIÓN
q Cuando remolque la máquina, utilice un cable metálico de dimensiones adecuadas para el peso de la
máquina que debe ser remolcada.
q No aplique cargas imprevistas al cable de remolque.
Si la máquina se hunde en el fango y no puede salir sólo con su
potencia, o si se avería, utilizar un cable metálico, procediendo como se
ilustra en el esquema de evitar que la derecha.
Colocar trozos de madera entre los cables metálicos y el cuerpo de la
máquina para los cables lo dañen.
ATENCIÓN
q La fuerza máxima que se puede aplicar para la extracción
es de 4550 kg.
18 WSAM0097
RYA00810
BÚSQUEDA DE LAS
PRECAUCIÓN
q Es peligroso cargar la batería cuando está instalada en la
máquina. Desmóntela antes de recargarla.
q Antes de trabajar sobre la batería, detenga el motor y colo-
que la llave de arranque en la posición OFF.
q La batería produce hidrógeno que puede explotar. No fume
ni provoque chispas cerca de la batería.
q El electrolito está compuesto de ácido sulfúrico diluido
que puede corroer la ropa y la piel; si tuviera contacto con
el ácido, lávese inmediatamente con abundante agua co-
rriente. Si el ácido penetra en los ojos, lávese inmediata-
mente con abundante agua corriente y contacte con un
médico.
q Cuando trabaje con la batería, póngase gafas de protec-
ción y guantes de caucho.
q Cuando desmonte la batería, desconecte primero el cable
de masa (-). Cuando instale la batería, instale primero el
ter- minal positivo (+).
Si una herramienta tocara el terminal positivo y simultá-
neamente la estructura de la máquina, podrían producirse
chispas y, por consiguiente, provocar una explosión.
q Apriete perfectamente las pinzas, ya que falsos contactos
pueden causar chispas y explosiones.
q La acumulación de óxido alrededor de las pinzas descarga
la batería. Limpie los terminales y cúbralos con una pelícu-
la de grasa antes de instalarlos.
WSAM0097 18
BÚSQUEDA DE LAS
PRECAUCIÓN
q Antes de extraer la batería, desconectar el cable de masa (-). Si una herramienta toca el borne positivo y
al mismo tiempo la estructura de la máquina, hay peligro de que se produzcan chispas.
q Cuando se instala la batería, conectar en última instancia el cable de masa (-).
q Instale correctamente la batería. Durante esta operación, procure que las pinzas no toquen los termina-
les
q Si los terminales de la batería estuvieran oxidados, límpielos perfectamente utilizando un cepillo de metal.
REMOLQUE
1. Aflojar los tornillos (1) (n° 5) y retirar la tapa lateral (2).
1 2
RKAC0100
6
5
RKAC0110
MONTAJE
IMPORTANTE
q Después de haber fijado la batería, asegurarse de que sea estable y que no se mueva.
18 WSAM0097
BÚSQUEDA DE LAS
WSAM0097 18
BÚSQUEDA DE LAS
PRECAUCIÓN
q Cuando se conectan los cables, no haga que el terminal
positivo (+) toque al terminal negativo (–).
q Cuando se pone en marcha el motor con un cable auxiliar,
proteger siempre los ojos con gafas de seguridad.
q Tenga cuidado de que la máquina que se ha de poner en
marcha y la máquina que debe suministrar la corriente no
se toquen entre sí, para que no se produzcan chispas
cerca de la batería. De hecho, las chispas pueden causar
la ex- plosión del hidrógeno que producen las baterías y
causar graves daños y lesiones.
q No cometa errores cuando conecte un cable suplementa-
rio. En la última conexión (la del bastidor de la torreta) se
produce una chispa, por eso conecte el cable en un punto
lo más alejado posible de la batería (no lo conecte a los
equipos de trabajo, porque no son buenos conductores). RYA00790
IMPORTANTE
q Las dimensiones del cable suplementario y de sus pinzas
deben ser proporcionales a las dimensiones de la batería.
q La batería que hay que utilizar para la puesta en marcha
tie- ne que tener la misma capacidad que la batería del
motor que hay que poner en marcha.
q La instalación de arranque de esta máquina es de 24V.
Para la máquina que debe suministrar corriente, utilice una
ba- tería de 24V.
q Controle que los cables y las pinzas no estén oxidados ni
averiados.
q Asegúrese de que los cables y las pinzas estén bien apre-
tados.
q Asegúrese de que las palancas del dispositivo de seguri-
dad de ambas máquinas estén en posición de bloqueo.
q Controle que todas las palancas estén en la posición NEU-
TRA.
19 WSAM0097
BÚSQUEDA DE LAS
PRECAUCIÓN
q Antes de arrancar el motor, controle que la palanca del dispositivo de seguridad se encuentre en la po-
sición de bloqueo. Si por error se tocara una palanca de mando de los equipos de trabajo durante la
puesta en marcha, los equipos de trabajo podrían moverse inesperadamente y provocar daños o lesio-
nes graves.
1. Controle que las pinzas estén bien conectadas a los bornes de la batería.
2. Ponga en marcha el motor de la máquina que debe suministrar la corriente y hágalo funcionar al máximo.
3. Gire el interruptor de arranque de la máquina que hay que poner en marcha hacia la posición START y arran- que el
motor.
Si el motor no arranca en la primera tentativa, pruebe nuevamente después de alrededor de 2 minutos.
WSAM0097 19
BÚSQUEDA DE LAS
ATENCIÓN
q Se aconseja este procedimiento si se produce una avería en la instalación hidráulica o si el acumulador
está descargado.
PRECAUCIÓN
q Antes de aflojar el tapón, controle que todo los que está debajo de los equipos de trabajo y de la hoja
es- té en orden.
q No permita que nadie se coloque debajo de los equipos de trabajo o de la hoja.
q Mientras se bajan los equipos de trabajo, seguir reteniendo el tapón con la llave, para poder interrumpir
el descenso de los equipos en cualquier momento.
19 WSAM0097
BÚSQUEDA DE LAS
La luces no iluminan bien, incluso con el • Cables defectuosos. (•) Controle, repare los terminales flojos
motor al máximo de las revolucio- nes. y las conexiones.
• Tensión de la correa del ventilador • Regule la tensión de la correa. Pa- ra
incorrecta más detalles, véase "CADA 250
Las luces se encienden a intervalos
HORAS".
cuando el motor está funcionando.
El motor de arranque hace girar el mo- tor • Carga de la batería insuficiente. • Cargue. (•)
lentamente. • Motor de arranque averiado. Sustituya.
WSAM0097 19
BÚSQUEDA DE LAS
3.7.10.2 CHASIS
La bomba emite un ruido extraño. • Filtro atascado en el depósito hi- • Limpie, véase “CADA 5000 HO-
dráulico. RAS DE FUNCIONAMIENTO”.
La temperatura del aceite hidráulico sube • Correa del ventilador floja. • Regule la tensión de la correa del
mucho. ventilador, véase “CADA 250 HO-
RAS DE FUNCIONAMIENTO”.
• Insuficiente cantidad de aceite hi- • Reponga de aceite hasta el nivel
dráulico. indicado, véase “CONTROLES A
EFECTUAR ANTES DE LA PUES-
TA EN MARCHA”.
Las orugas se desenganchan. • Orugas muy flojas. • Regule la tensión de las orugas,
véase SEGÚN LAS NECESIDA-
La rueda motriz está muy gastada. DES.
El cucharón se levanta lentamente o no • Insuficiente cantidad de aceite hi- • Reponga de aceite hasta el nivel
se levanta. dráulico. indicado, véase “CONTROLES A
EFECTUAR ANTES DE LA PUES-
TA EN MARCHA”.
19 WSAM0097
BÚSQUEDA DE LAS
3.7.10.3 MOTOR
Sale vapor del radiador (válvula de • Nivel de agua del motor bajo, pér- • Controle, reponga, repare, véase
presión). dida de agua. “CONTROLES A EFECTUAR AN-
TES DE LA PUESTA EN MARCHA”.
• Correa del ventilador floja. • Regule la tensión de la correa del
ventilador, véase “CADA 250 HO-
RAS DE FUNCIONAMIENTO”.
• Las aletas del radiador están ave- • Limpie o repare, véase “CADA 500
riadas o cerradas. HORAS DE FUNCIONAMIENTO”.
El campo rojo del indicador de tempe-
ratura del agua del motor se enciende. • Termostato averiado. (•) Sustituya el termostato.
• Tapón del radiador flojo (operacio- • Apriete el tapón o sustituya la jun-
nes a elevadas altitudes) ta.
• Sensor del nivel de agua averiado. (•) Sustituya el sensor.
Si el motor queda funcionando por • Termostato averiado. (•) Sustituya el termostato.
mucho tiempo, el indicador de tempe- • Display averiado (•) Sustituya el display
ratura del agua del motor no entra en el
sector correcto.
El motor no arranca cuando gira el • Insuficiente cantidad de combusti- • Reponga, repare, véase “CON-
motor de arranque. ble. TROLES A EFECTUAR ANTES
DE LA PUESTA EN MARCHA”.
• Hay aire en el sistema de alimen- • Repare el punto donde se aspira el
tación del combustible. aire, véase “CADA 500 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO”.
• La bomba o la boquilla de inyec- (•) Sustituya la bomba o la boquilla.
ción del combustible están rotas.
• El motor de arranque hace girar el • Véase "INSTALACIÓN ELÉCTRI-
motor lentamente. CA".
• El indicador luminoso de precalen- • Véase "INSTALACIÓN ELÉCTRI-
tamiento del motor no se encien- de. CA".
• Compresión incorrecta.
• Juego de válvulas defectuoso.
(•) Regule el juego de válvulas.
Los gases de escape son blancos o • Excesiva cantidad de aceite en el • Restablezca el nivel de aceite, véase
azules. cárter. “CONTROLES A EFEC- TUAR
ANTES DE LA PUESTA EN
MARCHA”.
• Combustible inadecuado. • Sustituya con el combustible de
acuerdo con las normas.
• Aceleración rápida inmediatamen- te • No realice aceleraciones rápidas
después del arranque en frío. hasta completar el calentamiento del
motor.
WSAM0097 19
BÚSQUEDA DE LAS
Ruidos anormales (de la combustión o • El combustible tiene poco cetano. • Sustituya con el combustible de
mecánicos). acuerdo con las normas.
• Sobrecalentamiento. • Véase “El campo rojo del indicador
de temperatura del agua del motor se
enciende”.
• Interior del silenciador averiado. • Sustituya el silenciador.
• Juego de válvulas excesivo. (•) Regule el juego de válvulas.
El motor se detiene durante el funcio- • Prefiltro de la bomba de alimenta- • Sustituya el cartucho del filtro.
namiento. ción atascado.
• Motor y tubo de combustible de- (•) Controle y repare.
fectuosos.
19 WSAM0097
BÚSQUEDA DE LAS
H F
C rpm
E
econ
RKA25180
WSAM0097 19
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
19
MANTENIMIENTO
199
GUÍA PARA EL
PRECAUCIÓN
q Los aceites, filtros, líquidos refrigerantes, juntas, cables eléctricos y baterías son considerados resi-
duos especiales y tienen que ser recuperados y eliminados de acuerdo con las normas anticontamina-
ción vigentes.
q Podría ser muy peligroso quemar el material combustible de algunos componentes. Por dicho motivo,
nunca toque el material quemado ni respire el humo.
20 WSAM0097
GUÍA PARA EL
q Cuando desmonte las juntas y las juntas O-ring, limpie perfectamente las superficies de contacto y sustituya las juntas u las
juntas O-ring.
Cuando instale nuevamente el grupo, asegúrese de instalar las juntas.
q No se guarde objetos ni herramientas en los bolsillos; al agacharse podrían caer en el interior de la máquina, especialmente
cuando se abren los capós y se trabaja encima de la máquina.
q Cuando se trabaja en zonas con rocas, controle que el carro inferior no se averíe y que no haya tenga roturas, daños o piezas
gastadas, y que no haya tuercas o pernos flojos o rotos.
q Limpie la máquina sin dirigir el chorro de agua bajo presión sobre el radiador.
q Cuando lave, proteja los conectores de la instalación eléctrica y no moje el interruptor de arranque.
q El depósito de combustible es de plástico, por lo tanto, nunca utilice tricloroetileno para limpiarlo. El tricloroetile- no
reduce la resistencia y la duración del depósito.
q Antes de comenzar a trabajar sobre un terreno fangoso, debajo de la lluvia, la nieve o en orillas al mar, controle el apriete
de las válvulas y de los tapones. Lave la máquina inmediatamente después de trabajar para proteger los componentes del
óxido. Controle que no haya averías ni daños y que no falten o estén flojos las tuercas o los pernos.
Lubrique los componentes con mayor frecuencia. Lubrique perfectamente los pernos del equipo de trabajo to- dos los días
si durante el trabajo estuvieron sumergidos en el agua.
q Si se trabaja en lugares muy polvorientos:
1 - Controle frecuentemente el filtro de aire y reduzca la frecuencia de limpieza establecida. 2 -
Limpie a menudo el radiador para que no se atasquen las aletas.
3 - Sustituya con mayor frecuencia el filtro del gasóleo.
4 - Limpie los componentes eléctricos; especialmente, quite el polvo del alternador y del motor de arranque.
q No mezcle aceites de diferentes marcas.
Si tiene un aceite que no es el mismo que está usando, no reponga sino que cambie completamente el aceite que se está
utilizando con el aceite nuevo.
WSAM0097 20
NOTAS DE
REPOSICIÓN ESPECIFICACIONES
q Combustible Con temperatura ambiente superior a -10°C utilice: Gasóleo ASTM D975 N°2
Con temperatura ambiente inferior a -10°C utilice: Gasóleo ASTM D975 N°1
20 WSAM0097
NOTAS DE
4.2.1.2 COMBUSTIBLE
q Utilice siempre combustible adecuado para el motor. Otros combustibles con diferentes características pueden arruinar el
motor o reducir su potencia.
q Reponga el combustible al final de la jornada.
q Cuando reponga el combustible, controle que en el tapón y en el fondo del depósito del combustible no haya condensado.
q Tras haber terminado el combustible, o luego de haber sustituido el filtro del combustible, purgue el aire de las tuberías.
WSAM0097 20
NOTAS DE
20 WSAM0097
NOTAS DE
4.2.1.6 FILTROS
q Los filtros son componentes muy importantes para la seguridad. Impiden que las impurezas entren en el aceite, en el
combustible y en los circuitos de aire, así evitando problemas a dispositivos importantes.
Sustituya periódicamente todos los filtros. Para más informaciones, véase el Manual de Uso y Mantenimiento. De todas
maneras, cuando trabaje en condiciones difíciles, sustituya los filtros con mayor frecuencia según el ti- po de aceite y de
combustible utilizados (contenido de azufre).
q Nunca trate de limpiar los filtros (tipo de cartucho) para usarlos de nuevo. Sustitúyalos siempre con filtros nue- vos.
q Cuando sustituya los filtros de aceite, controle que no haya partículas metálicas y, si así fuera, consulte con el
Concesionario Komatsu.
q No abra los paquetes de los filtros nuevos hasta que no los tenga que utilizar.
q Siempre utilice filtros originales Komatsu.
WSAM0097 20
NOTAS DE
20 WSAM0097
PIEZAS SUJETAS A
WSAM0097 20
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
SAE 30
SAE 10W
ACEITE
Cárter del motor 9,8 9,4
API CD SAE 10W-30
SAE 15W-40
Reductor de rota-
2,7 2,7
ción ACEITE
SAE 85W-90
Reductores de API GL5
1,3 1,3
traslación
SAE 10W
ACEITE
SAE 10W-30
API CD
Instalación
110 65
hidráulica SAE 15W-40
(e) HO46-HM
Sistema hidráuli-
q Véase párr.
co con aceite bio- 110 65
“4.4.2”
degradable
a
Depósito
GASÓLEO 110 —
de combustible
ASTM D975 N. 2
Instalación de
LÍQUIDO
refrigeración 18 18
PERMANENTE
del motor
Engrase
Litio EP+MoS2 (NLGI 2)
articulaciones
GRASA
Engrase
Litio EP (NLGI 2)
piñón/tejuelo
e Aceite original Komatsu, especialmente formulado y aprobado para su uso en los sistemas
hidráuli- cos.
a ASTM D975 N. 1 / EN 590 class 2
20 WSAM0097
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
IMPORTANTE
q Si el gasóleo contiene una cantidad de sulfuros menor al 0,5%, cambie el aceite del motor con las fre-
cuencias establecidas en el manual de uso y mantenimiento. Si el contenido de sulfuros fuera mayor,
cambie el aceite del motor de acuerdo con la siguiente tabla:
q Utilice aceite de motor con clasificación API CF - CF2 - CD para garantizar el funcionamiento correcto y cons- tante del
motor.
q Utilice productos Komatsu originales que tienen las características específicas formuladas y aprobadas para el motor, para el
circuito hidráulico de los equipos y para los reductores.
Capacidad del primer llenado: cantidad total de aceite incluido el aceite para los componentes y el aceite de las tuberías.
Capacidad para el cambio: cantidad de aceite para rellenar al sistema, o grupo durante las operaciones norma- les de
control y mantenimiento.
ASTM: American Society of Testing and Materials
SAE: Society of Automotive Engineers
API: American Petroleum Institute
NLGI: National Lubricant Grease Institute
EN: European Norm
Temperatura
Por enci-
atmosférica °C -15 -20 -25 -30 -35 -40
ma de -10
mínima
Cantidad de líquido litros 5,40 6,48 7,38 8,28 9,00 9,72 10,44
Cantidad de agua litros 12,60 11,52 10,62 9,72 9,00 8,28 7,56
Porcentaje volumen % 30 36 41 46 50 54 58
NOTA
qEl porcentaje de refrigerante original Komatsu (AF-NAC) nunca debe ser inferior al 30% para evitar fenómenos de
corrosión.
WSAM0097 20
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
ATENCIÓN
q No es posible mezclar el aceite biodegradable HEES con los aceites hidráulicos comunes, puesto que al
aumentar la temperatura se generan compuestos insolubles que se depositan en los filtros y los
atascan (la concentración máxima de aceite común no debe superar el 1% de la cantidad total de
aceite).
q El aceite biodegradable puede utilizarse sólo en el sistema hidráulico; no se lo puede emplear para el
motor endotérmico, para las transmisiones, para el sistema de frenado, etc.
q Antes de introducir el aceite biodegradable en el sistema hidráulico, vacíe por completo el sistema, des-
conectando los cilindros y todas las partes que puedan contener aceite común y sustituya el filtro de
descarga con un nuevo. Arranque el motor y hágalo funcionar al ralentí, sin utilizar los equipos de
traba- jo; espere que el aceite alcance 40°C como mínimo y, entonces, comience a mover los equipos
de traba- jo para que se llenen todos los componentes. Detenga el motor y controle el nivel (Véase
"3.3.1 CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR" - "3.3.2.4 CONTROL DEL NIVEL
DE ACEITE EN EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y REPOSICIÓN").
21 WSAM0097
PARES DE
ATENCIÓN
q Si los tornillos, las tuercas u otras piezas no están apretados con el par especificado, podrían aflojarse
y averiar los componentes en los que están montados y esto podría provocar averías a la máquina o
problemas de funcionamiento de la misma. Tenga mucho cuidado durante las operaciones de apriete.
Apriete los tornillos y las tuercas con los pares mencionados en la tabla,
salvo cuando esté especificado de otra manera.
Si fuera necesario sustituir un tornillo o una tuerca, utilice siempre
recambios originales Komatsu de las mismas medidas que la pie- za a
sustituir.
IMPORTANTE
q Esta tabla de apriete no puede aplicarse a los tornillos o a las tuercas que tienen que bloquear piezas
de nylon o similares, que bloquean arandelas de nylon o de metal no ferroso o que requieren pares de
tor- sión específicos.
WSAM0097 21
PARES DE
21 WSAM0097
Lubricaci
4.6 Lubricación
q El tipo de lubricante a utilizar está indicado en la tabla de los lubricantes (véase "4.4 COMBUSTIBLE, LÍ-
QUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES")
Grasa
Aceite
23
2 Filtro
1 1716
10h
2 15
100h7 6
8
9
10
11
12
13
14
15 3 4 5
16
20
21 14
250h 13
23
24
3
4
1
17
18
19
500h 12 24
11
10 7 68;9
5 19 1
1000h
16
5000h 21 20
2
18
RKA18800
21W-98-R8130
WSAM0097 21
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
Fugas de las juntas, de los tubos hidráulicos o de los tubos de combusti- ble
Control periódico (control mensual) Daños (grietas y desgastes) de tubos hidráulicos, o tubos de combus- tible
Fugas de las juntas, de los tubos hidráulicos o de los tubos de combusti- ble
Control periódico (control anual) Interferencias, desgastes, torsiones, averías (grietas, desgastes, rotu- ras) de
tubos hidráulicos, o tubos de combustible
21 WSAM0097
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD
Componentes asociados a la seguridad que deben ser sustitui- Canti- Frecuencia de sustitu-
N.
dos periódicamente dad ción
1 Tubo de combustible (depósito de combustible - separador de agua) 1
WSAM0097 21
PROGRAMA DE
21 WSAM0097
PROGRAMA DE
WSAM0097 21
PROGRAMA DE
21 WSAM0097
PROGRAMA DE
Intervalo de sustitución
)
Percentuale
d’uso del
Porcentaje de uso del martillo (%)
Filtro
Filtro serbatoio
depósito hidráulico
RKA25190
WSAM0097 21
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Desmonte el filtro sólo con el motor parado y no lo ponga en marcha con el filtro abierto.
q Cuando se utiliza aire comprimido para limpiar el filtro, existe el riesgo de que el polvo entre en los
ojos. Durante la limpieza, póngase gafas de seguridad y mascarilla antipolvo.
IMPORTANTE
q El sistema de filtrado del aire está formado de un elemento filtrante principal de gran capacidad y de un
cartucho secundario para una protección suplementaria de seguridad.
El elemento principal se puede limpiar con aire comprimido, mientras que el cartucho de seguridad
sólo tiene que ser sustituido.
q Se debe realizar la limpieza cuando se ilumina completa-
mente el testigo de obstrucción (A) del monitor y la alarma
suena con intermitencias. Para más detalles, véase
"3.2.1.1
- pos. 2. TESTIGO OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE A
(Rojo)".
Abrir el capó del motor para acceder al filtro (véase "3.2.6 CAPÓ DEL
MOTOR").
Para limpiar el elemento primario es necesario:
RKAC0130
RKAC0140
IMPORTANTE
q No extraiga el cartucho de seguridad (5). El polvo podría
entrar en el interior del conducto de aspiración, provocan-
do daños al motor.
RKAC0150
22 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
IMPORTANTE
q Cuando se sustituye el cartucho principal, sustituya tam-
bién el cartucho de seguridad.
IMPORTANTE
q Si después de poner en marcha el motor el testigo de obs-
trucción se enciende, se debe sustituir el elemento prima-
rio y el cartucho de seguridad.
RKA25200
q Sustituya el elemento filtrante principal después de haber-
lo limpiado 6 veces o después de un año. Cada vez que
sustituya el elemento principal, también sustituya el cartu-
cho de seguridad.
q Como referencia para la sustitución se aconseja anotar
siempre el día de limpieza en el cartucho principal.
RKA25210
WSAM0097 22
PROCEDIMIENTOS DE
RKA25220
RKAC0160
RKA25230
RKA25240
22 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Limpie el filtro cuando el motor se haya enfriado a 40÷45°C, después de haber concluido los trabajos.
q Cuando se efectúan estas operaciones, es probable que se vuelque un poco de combustible; limpie in-
mediatamente la zona para evitar el peligro de incendio y resbalones.
1. Abra el capó del motor. (Para más detalles, véase "3.2.6 CA- PÓ
DEL MOTOR").
2. Gire la válvula (1) del separador de agua hacia la posición de
cierre (A).
3. Aflojar el tapón de descarga (2) y descargar en un recipiente el
agua acumulada hasta que el anillo rojo (3) llegue al fondo.
Apretar el tapón (2).
4. Con una llave específica para filtros, afloje la rosca (4) y quite el
recipiente (5) y el elemento filtrante (6).
Tenga cuidado de no perder el anillo rojo (3) que se encuentra en
el interior del recipiente.
5. Limpie el interior del recipiente (5) y el elemento filtrante (6) con RKAC0090
RKA25250
WSAM0097 22
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Para compensar los inevitables asentamientos, es indis-
pensable controlar el par de torsión de los tornillos (1)
des- pués de las primeras 30 horas de trabajo.
Un control posterior debe ser realizado después las prime-
ras 100 horas de rodaje de la máquina y, si se notara nue-
vamente un desajuste del par de torsión de los tornillos,
repita el control después de 200 horas de trabajo.
q Si los tornillos (1) se aflojan y no se restablece el par de
torsión, se acorta la vida útil de las orugas.
q Después del apriete, controle que la tuerca y la oruga ten-
gan contacto con la superficie del eslabón.
22 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
CONTROL
1. Con el motor al ralentí, haga avanzar la máquina una distancia
correspondiente a la longitud de la oruga en el piso, apoye los
equipos de trabajo sobre el piso y apague el motor.
2. Coja una varilla (3) perfectamente plana, cuya longitud
corresponda a la distancia entre la rueda loca tensora de oruga (1)
y el rodillo de deslizamiento ( ) y colóquela sobre la oruga.
3. Mida la flecha máxima entre la superficie superior de la
oruga y la superficie inferior de la varilla.
• Flecha estándar
La flecha “a“ debe estar comprendida entre 10 y 30 mm.
Si la tensión de la oruga no corresponde al valor estándar, regule
procediendo como indicado a continuación.
REGULACIÓN
¡PELIGRO!
q La grasa contenida en el cilindro hidráulico está bajo pre-
sión. Por tal motivo, no afloje la válvula de engrase (1) más
de una vuelta; si se afloja mucho la válvula se corre el
ries- go de que sea expulsada por la presión de la grasa,
siendo muy peligroso para el Operador.
No afloje ninguna otra pieza, salvo la válvula (1). Si la ten-
sión de la oruga no disminuye con esta operación, contac-
te con el Concesionario Komatsu.
PRECAUCIÓN
q Si inyectando grasa hubiera una resistencia excesiva, mue-
va lentamente la máquina hacia adelante durante un breve
trecho.
WSAM0097 22
PROCEDIMIENTOS DE
¡PELIGRO!
q Es muy peligroso descargar la grasa de un modo diferente de aquel indicado a continuación.
q Si no logra eliminar la tensión de la oruga siguiendo este procedimiento, contacte con el Concesionario
Komatsu que realizará las reparaciones necesarias.
22 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
1
2
A
RKA18810
RWA06560
WSAM0097 22
RYA07520
PROCEDIMIENTOS DE
RYA03
IMPORTANTE
q Si la tensión de la oruga alcanza un nivel que provoque el
desenganche de la oruga de su alojamiento, además de
alargarse la oruga de caucho, se podría averiar el cilindro
del tensor de oruga.
IMPORTANTE
q Si la longitud de la rotura es inferior a 30 mm, o su profun-
didad es inferior a 10 mm, no es necesario repararla.
q Cuando sea necesario decidir si sustituir, reparar o seguir
utilizando una zapata para carretera o una oruga de cau-
cho, contacte con el Concesionario Komatsu.
RAY07530
22 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
El desgaste de las orugas de caucho puede variar según las condiciones de trabajo y la particularidad del terreno sobre el que
trabajan. Por lo tanto, es necesario controlar con frecuencia el desgaste y la tensión de las orugas y mantener la tensión
correcta.
IMPORTANTE
q Para realizar el control y el trabajo de mantenimiento correspondiente, detenga la máquina sobre un te-
rreno firme y en plano. Realice el control en ambas orugas.
q En máquinas nuevas o después de la instalación de orugas nuevas, es conveniente realizar un primer
control después de 10 horas de trabajo.
q Si la tensión de las orugas se regula inicialmente a menudo hasta que no se aflojen más, las zapatas no
se saldrán por una tensión insuficiente.
q Si la máquina trabaja con las orugas de caucho flojas, las zapatas podrían salirse de sus alojamientos o
las almas de acero podrían gastarse rápidamente.
CONTROL
1. Haga funcionar el motor al ralentí, desplace la máquina hacia
adelante una distancia equivalente a la longitud de la parte
de oruga en contacto con el terreno; posteriormente, deten- ga la
máquina.
2. Coja una barra recta (3) que cubra el espacio comprendido entre la
rueda loca tensora de la oruga (1) y el rodillo portan- te (2) y
colóquela sobre la oruga.
3. Mida la flecha máxima entre la superficie superior de la oru-
ga de caucho y la barra.
q Flecha estándar
La flecha “a“ debe estar comprendida entre 1 y 3 mm.
Si la tensión de la oruga no corresponde al valor estándar, regule
procediendo como indicado a continuación.
REGULACIÓN
¡PELIGRO!
q La grasa contenida en el cilindro hidráulico está bajo pre-
sión. Por tal motivo, no afloje la válvula de engrase (4) más
de una vuelta; si se afloja mucho la válvula se corre el
ries- go de que sea expulsada por la presión de la grasa,
siendo muy peligroso para el Operador.
No afloje ninguna otra pieza, salvo la válvula (4). Si la ten-
sión de la oruga no disminuye con esta operación, contac-
te con el Concesionario Komatsu.
PRECAUCIÓN
q Si inyectando grasa hubiera una resistencia excesiva, mue-
va lentamente la máquina hacia adelante durante un breve
trecho.
WSAM0097 22
PROCEDIMIENTOS DE
IMPORTANTE
q El valor estándar es bajo; por consiguiente tenga
cuidado de no tensar excesivamente las orugas de
caucho.
Prepare una bomba de engrase.
1. Inyecte grasa con la bomba mediante el engrasador (5).
2. Para controlar que la tensión sea correcta, haga funcionar el motor
al ralentí, desplace la máquina hacia adelante una dis- tancia
equivalente a la longitud de la parte de oruga en con- tacto con el
3. Controle de nuevo la tensión de las orugas de caucho. Si no fuera
correcta, regúlela de nuevo.
4. Si después de inyectar grasa la tensión aún fuera insuficiente, habrá que sustituir las orugas de caucho o la junta del
interior del cilindro. Contacte con el Concesionario Komatsu, que llevará a cabo las operaciones ne- cesarias.
¡PELIGRO!
q Es muy peligroso descargar la grasa de un modo diferente
de aquel indicado a continuación.
q Si no logra eliminar la tensión de la oruga siguiendo este
procedimiento, contacte con el Concesionario Komatsu
que realizará las reparaciones necesarias.
23 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Efectúe esta operación de a dos personas. Un Operador debe sentarse en el puesto de conducción y
mover la máquina siguiendo las señales del Operador que efectúa la sustitución y la regulación.
q La oruga debe sustituirse con el chasis levantado del piso; tenga mucho cuidado en no mover ninguna
palanca de mando mientras el Operador esté efectuando la sustitución.
q Durante la sustitución, no quite ninguna pieza, salvo la oruga a sustituir.
q Si no logra eliminar la tensión de la oruga siguiendo este procedimiento, contacte con el Concesionario
Komatsu que realizará las reparaciones necesarias.
IMPORTANTE
q Es posible pasar de las orugas de caucho a las zapatas para carretera y orugas de acero. Si embargo,
es necesario quitar y regular la protección de la rueda loca tensora de la oruga. Por lo tanto, es
oportuno contactar con el Concesionario Komatsu para realizar el trabajo.
¡PELIGRO!
q La grasa contenida en el cilindro hidráulico está bajo pre-
sión. Por tal motivo, no afloje la válvula de engrase (1) más
de una vuelta; si se afloja mucho la válvula se corre el
ries- go de que sea expulsada por la presión de la grasa,
siendo muy peligroso para el Operador.
No afloje ninguna otra pieza, salvo la válvula (1). Si la ten-
sión de la oruga no disminuye con esta operación, contac-
te con el Concesionario Komatsu.
q Es muy peligroso hacer salir la grasa de un modo diferente
de aquel indicado a continuación.
q Cuando monte o desmonte la oruga, controle que la grasa
contenida en el cilindro haya salido antes de girar la rueda
motriz.
PRECAUCIÓN
q Si inyectando grasa hubiera una resistencia excesiva, mue-
va lentamente la máquina hacia adelante durante un breve
trecho.
WSAM0097 23
PROCEDIMIENTOS DE
RYA05220
23 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
RYA05230
RYA05250
WSAM0097 23
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Cuando se pasa de las orugas de acero o zapatas para carretera a las orugas de caucho, o viceversa, es
necesario quitar y regular el amortiguador de la rueda loca tensora de la oruga; por consiguiente, se
aconseja que dicha operación sea efectuada por el Concesionario Komatsu.
23 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Los movimientos accidentales de los equipos de trabajo
durante la regulación del juego del cucharón son peligro-
sos.
Coloque los equipos de trabajo sobre el piso en una posi-
ción estable, coloque la palanca del dispositivo de seguri-
dad en la posición de bloqueo y detenga el motor.
RKA25260
WSAM0097 23
PROCEDIMIENTOS DE
IMPORTANTE RKAC0170
q Para llenar el depósito, utilice sólo líquido detergente para
parabrisas no inflamable para automóviles.
q No utilice los líquidos anticongelantes utilizados en los sis-
temas de refrigeración de los motores.
23 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
CONTROL
Cuando se abre o se cierra la puerta de corredera, ciertas veces no corre
libremente a causa del fango acumulado en la guía de deslizamiento. En
este caso, limpie perfectamente la guía (1) y el rodillo (2) y lubrique los
tres puntos indicados en la figura.
Limpieza
1. Abra y cierre la puerta varias veces y quite la suciedad de la guía
(1) con un cepillo.
2. Utilice un paño para eliminar los residuos de suciedad de la guía
(1).
Lubricación
IMPORTANTE
q Para la lubricación no utilice aceite con viscosidad alta.
Utilice únicamente grasa.
1. Pulverice uniformemente el lubricante sobre la guía (1) y so- bre el
rodillo (2).
2. Después de la lubricación, haga correr la puerta y controle que se
abra y se cierre fácilmente. Si el movimiento de la puerta todavía
fuera defectuoso, contacte con el Concesio- nario Komatsu que
realizará las reparaciones necesarias.
RKA25270
WSAM0097 23
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Cuando la máquina esté inclinada, utilice bloques resistentes para estabilizarla y tenga mucho cuidado
cuando realice las operaciones.
q Si se tocaran inadvertidamente las palancas de los mandos, los equipos de trabajo o la máquina
podrían moverse imprevistamente, provocando accidentes graves. Antes de bajarse del asiento del
operador, coloque la palanca del dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo.
IMPORTANTE
q Cuando se lava el pavimento de la cabina, tenga cuidado de no mojar el conector y los filtros del
acondi- cionador de aire.
ATENCIÓN
q Identifique una pendiente firme y regular.
1. Detenga la máquina de manera que los equipos de trabajo se
encuentren del lado de la bajada.
2. Coloque algunos bloques debajo de la oruga y entierre los
equipos de trabajo en el piso.
ATENCIÓN
q Localice una zona firme y en plano.
q Coloque debajo del chasis bloques resistentes para estabi-
lizar la máquina; tenga mucho cuidado durante esta opera-
ción. RKA18830
RKA18840
23 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
Lavado
1. Incline la máquina.
Para más detalles, véase “Método para colocar la máquina en
posición inclinada”.
2. Gire lentamente la torreta, de manera que el agujero de des- carga
del agua (1) en el pavimento de la cabina quede colo- cado hacia
abajo.
3. Apoye los equipos de trabajo sobre el suelo y coloque la má- quina
en una posición estable.
RKA18860
5. Quite la alfombra.
6. Quite el tapón (2).
7. Lave el pavimento con agua, dejando que la suciedad salga por el
orificio (1).
8. Después de haber lavado el pavimento, coloque de nuevo el tapón
(2) y la alfombra.
RKA25280
WSAM0097 23
PROCEDIMIENTOS DE
RKAC0180
Purgar el aire de los cilindros.
IMPORTANTE
q Si se hace funcionar el motor a alta velocidad inmediata-
mente después del arranque o si los cilindros se accionan
hasta el fin de carrera, el aire aspirado por los cilindros
po- dría arruinar las juntas de los pistones.
1. Dejar funcionar el motor en ralentí, extender y retraer cada cilindro
4 ó 5 veces, poniendo atención para que no llegue al final de
carrera (detener los cilindros a 100 mm aproximadamente del final
de carrera).
2. A continuación, accionar cada cilindro 3 ó 4 veces hasta el final de
carrera.
3. Finalmente, accionar cada cilindro 4 ó 5 veces hasta el final de
carrera para eliminar completamente el aire.
4. Hacer salir el aire de los accesorios (si están instalados).
IMPORTANTE
q Si el método de purgado de aire del accesorio está especi-
ficado por el fabricante, seguir dichas instrucciones.
q Después de haber purgado el aire, detenga el motor y deje
la máquina en reposo durante 5 minutos antes de comen-
zar a trabajar. Esto permitirá eliminar las burbujas de aire
del aceite en el interior de los cilindros hidráulicos.
q Controle que no haya fugas de aceite y limpie el aceite que
haya salido.
Si la máquina tiene instalado un martillo rompedor u otro acceso- rio,
hacer girar el motor en ralentí y accionar varias veces (aproxi-
madamente 10 veces) el mando, hasta eliminar el aire del circuito del
accesorio.
24 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
IMPORTANTE
q Si no se purga el aire del motor de rotación, se pueden ave-
riar los cojinetes del motor.
1. Con el motor en ralentí, aflojar el tubo (2) hasta que el aceite
comience a salir. Cuando sale el aceite, apretar el tubo (2). No
intente efectuar una rotación durante esta operación.
2. Con el motor en ralentí realizar lentamente algunos movi- mientos
de rotación a la derecha y a la izquierda, más de dos veces en cada
lado.
RKA25310
RKAC0190
WSAM0097 24
PROCEDIMIENTOS DE
RKA25300
IMPORTANTE
q Si el fabricante del accesorio indica un procedimiento de
purga preciso para dicho accesorio, siga el procedimiento
indicado.
Si la máquina tiene instalado un martillo rompedor u otro acceso- rio,
hacer girar el motor en ralentí y accionar varias veces (aproxi-
madamente 10 veces) el mando, hasta eliminar el aire del circuito de los
accesorios.
IMPORTANTE
q Después de haber purgado el aire, detenga el motor y deje
la máquina en reposo durante 5 minutos antes de comen-
zar a trabajar. Esto permitirá eliminar las burbujas de aire
del aceite en el interior de los cilindros hidráulicos.
q Controle que no haya fugas de aceite y limpie el aceite que
haya salido.
24 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Suciedad, aceite y combustible distribuidos en el alojamiento del motor, cerca de las zonas calientes,
pueden producir incendios y averiar la máquina.
Controle a menudo y repare inmediatamente las fugas; si se repiten con frecuencia, contacte con el
Concesionario Komatsu.
Para más detalles sobre la siguiente descripción, véase el párrafo "3.3.2 CONTROLES DIARIOS". a -
Control del nivel del líquido refrigerante y reposición
b - CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Y REPOSICIÓN
c - Control del nivel de combustible y reposición
d - CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE EN EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y REPOSICIÓN e -
CONTROL DEL SEPARADOR DE AGUA
f - Control de los cables eléctricos
g - CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DE LA BOCINA
PRECAUCIÓN
q Realizar el control con la máquina aparcada en terreno plano y con los equipos apoyados en el suelo.
q No retirar la tapa del radiador cuando el líquido está caliente dado que puede salpicar y producir quema-
duras.
q Antes de sacar la tapa, aflojarla lentamente para descargar la presión.
Abrir el capó del motor para acceder a la tapa del radiador, (véa- se
"3.2.6 CAPÓ DEL MOTOR").
Sacar la tapa (1) y controlar que el nivel del líquido refrigerante roce el
orificio de llenado.
1
IMPORTANTE
q Si el nivel del radiador es bajo y el depósito de expansión
contiene líquido refrigerante, controlar las juntas y que no
se produzcan escapes de aire del manguito de conexión
que une el radiador al depósito de expansión.
Si el problema persiste, dirigirse al Concesionario Komat-
su.
RKAC0200
WSAM0097 24
PROCEDIMIENTOS DE
4.9.5.a LUBRICACIÓN
IMPORTANTE
q Antes de aplicar la bomba de engrase, limpie los engrasa-
dores.
q Luego de haber engrasado, limpie la grasa sucia que haya
salido.
q Si se usa la máquina en condiciones críticas, efectúe el
mantenimiento con mayor frecuencia.
q Considere que cada cilindro tiene dos engrasadores colo-
cados en los ojos de unión y que cada perno que hace de
fulcro de un movimiento tiene un engrasador como míni-
mo.
q Durante el rodaje de una máquina nueva, realice la lubrica-
ción cada 10 horas durante las primeras 100 horas de fun-
cionamiento.
q Tras haber efectuado excavaciones con los equipos de
trabajo sumergidos en el agua, lubrique los pernos que
hayan estado en contacto con el agua.
24 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
4.9.7.a LUBRICACIÓN
IMPORTANTE
q Antes de aplicar la bomba de engrase, limpie los engrasadores.
4 4
5
RKAC0210
WSAM0097 24
PROCEDIMIENTOS DE
16
16
RKAC0220
(17) Perno extremo varilla cilindro rotación brazo principal (1 pun- to)
(18) Perno de la base del cilindro de rotación del brazo principal (1
punto) 18
17
RKAC0230
24 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN G
q Tan pronto como se apague el motor, el aceite aún está
muy caliente y puede causar quemaduras; deje enfriar el
aceite hasta 40÷45°C antes de efectuar el control.
PRECAUCIÓN
q Tan pronto como se apague el motor, el aceite aún está
muy caliente y puede causar quemaduras; deje enfriar el
aceite hasta 40÷45°C antes de efectuar el control.
q Afloje lentamente el tapón para descargar la presión resi-
dual.
WSAM0097 24
PROCEDIMIENTOS DE
RKA18870
PRECAUCIÓN
q Efectúe el control con la máquina aparcada sobre una superficie en plano.
q Controlar el nivel sólo cuando el motor está detenido y, si es necesario, agregar agua destilada antes de
comenzar los trabajos.
q Siempre utilizar antiparras de protección y guantes impermeables.
q Para evitar explosiones de gas, no use llamas, no fume y evite chispas causadas por cortocircuitos.
q El líquido del electrolito es peligroso; si entra en los ojos o tuviera contacto con la piel, lávese con
abun- dante agua corriente y consulte a un médico.
Para acceder a la batería (3), aflojar los tornillos (1) (n° 5) y sacar la
tapa lateral (2).
El nivel de cada elemento debe encontrarse a aproximadamente 6 mm
por encima del borde de las placas; si es necesario, sacar las tapas de las
1 2
celdas y restablecer el nivel usando exclusiva- mente agua destilada.
Si, en cambio, el nivel es bajo porque se ha derramado líquido, agregar
electrolito en la concentración adecuada a la temperatu- ra ambiente
(véase "3.5.1.3 BATERÍA").
NOTA
q No agregar agua destilada o electrolito superando el nivel indi- cado
dado que reduciría la vida útil de la batería y se podrían producir
derrames de electrolito. RKAC0100
24 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
continuación.
REGULACIÓN
1. Introduzca una palanca entre el alternador (4) y el bloque motor, y
un bloque de madera entre la palanca y el alterna-
dor (4) para que este último no se dañe.
2. Aflojar el tornillo de regulación (5).
3. Empuje el alternador (4) hacia la parte delantera de la máqui- na
para que la flecha de la correa quede a unos 10-14 mm (98 N - 10
kgf).
4. Apretar el tornillo de regulación (5).
IMPORTANTE
q Si la correa estuviera gastada o tuviera dudas sobre su in-
tegridad, sustitúyala y, después de algunas horas de fun-
cionamiento, controle nuevamente la tensión.
5. Instalar el tabique interior (2) y cerrar el capó de depósitos.
WSAM0097 24
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Ni bien se apaga la máquina, el motor está muy caliente y podría provocar quemaduras; déjelo enfriar
hasta que llegue a 40÷45°C antes de efectuar el control.
q El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si entrara en los ojos o tu-
viera contacto con la piel puede causar ceguera o congelación. Además, para impedir explosiones, no
provoque chispas ni use llamas cerca del sistema.
q La regulación de la tensión de la correa es una operación mecánica que se lleva a cabo sin intervenir en
el sistema de acondicionamiento.
CONTROL
A la correa del compresor se accede abriendo el capó del motor (véase
"3.2.6 CAPÓ DEL MOTOR"). 2
1. Aflojar los tornillos (1) y retirar la protección (2).
2. El control es manual y consiste en presionar con el pulgar la correa
(3) en el punto intermedio entre la polea del compresor (A) y la
polea del cigüeñal (C) con una fuerza de
98 N (10 kgf); la flecha resultante “a” debe ser de
aproximadamente 5-6 mm. 1
Con correa nueva la flecha debe ser de aproximadamente 4 mm{}.
RKAC0270
(A) Polea del compresor
(B) Polea del eje motor
(C) Polea loca
A
C
3. Si la flecha fuera superior, regule como indicado a continuación.
B
RKA25340
REGULACIÓN
1. Aflojar los tornillos (4) de fijación del compresor (5). 4 6
2. Aflojar la contratuerca (6) y enroscar la tuerca (7) para ten-
sionar correctamente la correa. 7
3. Bloquear la posición con la contratuerca (6) y los tornillos (4).
IMPORTANTE
q Si la correa estuviera gastada o tuviera dudas sobre su in-
tegridad, sustitúyala y, después de algunas horas de fun-
cionamiento, controle nuevamente la tensión.
5
RKAC0280
25 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Evitar derrames de combustible durante el drenaje, para no incurrir en el peligro de incendio.
q Si derramara combustible, limpie inmediatamente la zona para evitar resbalones e incendios.
q Durante esta operación no fumar ni acercar a la zona llamas desnudas.
q Utilizar guantes impermeables y antiparras de seguridad para protegerse de las salpicaduras que
podría producir la salida del combustible.
ATENCIÓN
q Esta operación se debe realizar cuando el indicador marca un nivel superior a la reserva y sirve para
descargar del depósito de combustible las impurezas y el agua de condensación que allí se depositan,
sin que entre aire en los conductos de alimentación del motor.
RKAC0300
WSAM0097 25
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Sustituya el elemento filtrante cuando el motor se haya enfriado a 40÷45°C después de haber terminado
de trabajar.
q Cuando se efectúan estas operaciones, es probable que se vuelque un poco de combustible; limpie in-
mediatamente la zona para evitar el peligro de incendio y resbalones.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son considerados residuos especiales y tienen que
ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas, sustituya el cartucho del filtro de combustible transcurridas las primeras 250
horas de funcionamiento y posteriormente cada 500 horas.
Filtro de combustible
1. Abra el capó del motor.
(Para más detalles, véase "3.2.6 CAPÓ DEL MOTOR").
2. Extienda un paño debajo del cartucho del filtro.
3. Gire la válvula (1) del separador de agua hacia la posición de
cierre (A).
4. Utilizando la llave para filtros, girar el cartucho (3) en sentido
antihorario y extraerlo.
Si se vierte combustible, secarlo inmediatamente con un paño. 3
5. Limpiar el interior de la cabeza del portafiltro.
RKAC0310
6. Repostar el nuevo filtro con gasóleo limpio, lubricar la junta de
estanqueidad y enroscar hasta que haga tope con la junta.
7. Utilizando la llave específica para filtros, apretar una vuelta más,
aproximadamente.
Par de torsión: de 19,6 a 23,5 Nm.
8. Girar la válvula (1) del decantador a posición de apertura (B).
9. Después de sustituir el cartucho, purgar el aire como se indica a
continuación.
25 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Durante la purga del aire el motor podría ponerse en marcha; tenga cuidado que no haya personas cer-
ca de la máquina.
1. Después de llenar el depósito de combustible, asegurarse de que la
válvula (1) del decantador quede en posición de apertura (B).
2. Aflojar el tornillo de purgado (2) del decantador en 2 ó 3 vueltas.
3. Cuando salga combustible sin burbujas de aire, apretar el tornillo
de purgado (2).
4. Gire la llave de arranque hacia la posición ON y espere unos 15-20
segundos para que el circuito de alimentación se purgue
automáticamente.
5. Gire la llave de arranque hacia START y arranque el motor.
IMPORTANTE
q Si el motor arranca regularmente y después se detiene o
funciona de manera irregular, controle que no haya aire en
el circuito; si así fuera, controle la junta del filtro de com-
bustible y del prefiltro de la bomba de alimentación.
q Después de que se haya acabado todo el combustible del
depósito, purgue el circuito tal como antedicho y repita la
operación 2-3 veces como mínimo.
RKA25360
RYA17290
RYA17360
WSAM0097 25
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Efectúe esta operación con la máquina aparcada sobre un terreno en plano y con los equipos de trabajo
apoyados sobre el piso.
q Tan pronto como se apague el motor, el aceite del mismo aún está muy caliente y puede causar quema-
duras; deje enfriar el motor hasta 40÷45°C antes de descargar el aceite.
q El aceite que haya caído durante el cambio puede hacerle resbalar; póngase zapatos antideslizantes y
limpie inmediatamente las manchas de aceite del piso.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son considerados residuos especiales y tienen que
ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
ATENCIÓN
q En las máquinas nuevas, cambie el aceite del motor y el cartucho del filtro de aceite del motor transcu-
rridas las primeras 250 horas de funcionamiento y, posteriormente, cada 500 horas.
NOTA
q Controle que no hayan quedado restos de la junta vieja pega- dos al
portafiltro porque podrían producir pérdidas de aceite.
8. Durante la instalación, llevar la superficie de la junta a con- tacto
con la superficie de estanqueidad del portafiltro y, con la llave
específica para filtros, apretar casi un giro. Par de apriete de 19,6 a
23,5 Nm.
RKA25370
25 WSAM0097
RKA25380
PROCEDIMIENTOS DE
WSAM0097 25
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Tan pronto como se detiene la máquina, el aceite hidráulico está muy caliente y puede provocar quema-
duras; déjelo enfriar hasta 40÷45°C antes de la sustitución.
q La instalación hidráulica es un sistema bajo presión, afloje lentamente el tapón de llenado para descar-
gar la presión residual.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son considerados residuos especiales y tienen que
ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
ATENCIÓN
q En las máquinas con aceite hidráulico biodegradable sintético tipo HEES, el primer cambio debe
hacerse transcurridas las primeras 50 horas de funcionamiento y luego cada 500 horas.
IMPORTANTE
q Si la máquina está equipada con martillo demoledor, el aceite hidráulico se deteriora más rápidamente
respecto de las operaciones normales con el cucharón. Para más detalles sobre el mantenimiento, véa-
se "4.8.2 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO CUANDO SE USA EL MARTILLO DEMOLEDOR".
El filtro está instalado en la descarga de la instalación y es el filtro que retiene las partículas metálicas que se des- prenden
por desgaste de los diferentes componentes. Para acceder al filtro se debe abrir el capó de depósitos (1). Para sustituirlo
proceder como se indica a continuación:
1. Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del balan- cín y
baje el brazo principal hasta apoyar los dientes del cu- charón
sobre el piso.
2. Baje la hoja hasta el piso.
3. Detenga el motor y elimine las presiones residuales de los equipos
de trabajo (moviendo varias veces los mandos).
RKA25400
25 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
5. Afloje los cuatro tornillos (5) y quite la tapa (2). Durante esta
operación tenga cuidado con la fuerza de empuje del muelle (3).
6. Quite el muelle (3), la válvula (4) y extraiga el cartucho filtran- te
(5).
7. Limpie perfectamente el recipiente portafiltro y sustituya el
cartucho filtrante (5).
8. Reinstale todo, procediendo en el orden inverso y controle que la
junta estanca de la tapa (2) esté en buenas condicio- nes y montada
en el alojamiento del depósito.
9. Instalar el tapón de llenado del aceite (F) y cerrar el capó de
depósitos (1).
10. Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar al ralentí du- rante
10 minutos como mínimo para permitir la purga del aire del
circuito.
NOTA
qDespués de haber detenido el motor, espere 5 minutos como mí- nimo
para eliminar todas las burbujas de aire del interior del de-
pósito.
11. Controle que no haya fugas de aceite y limpie el aceite que
haya salido.
RKA25410
WSAM0097 25
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Cuando se utiliza aire comprimido para limpiar el filtro, existe el riesgo de que el polvo entre en los ojos.
Durante la limpieza, póngase gafas de seguridad y mascarilla antipolvo.
IMPORTANTE
q Si se utiliza la máquina en lugares de trabajo muy polvorientos, reduzca el intervalo de mantenimiento y
limpie el filtro con mayor frecuencia.
q Cuando se lava el pavimento, tenga cuidado de no mojar el elemento filtrante.
IMPORTANTE
q Si el elemento filtrante estuviera muy atascado o averiado,
sustitúyalo con uno nuevo.
4. Instale un filtro limpio (3), cierre la tapa (2) y aplique nueva-
mente la alfombra (1) sobre el pavimento.
25 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
IMPORTANTE
q Si el elemento filtrante estuviera muy atascado o averiado,
sustitúyalo con uno nuevo.
4. Instale el filtro limpio (6) y fije la tapa (5).
IMPORTANTE
q Instale el filtro (6) teniendo mucho cuidado con los lados
superior e inferior.
RKA18910
WSAM0097 25
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q No dirija el chorro de aire comprimido, ni vapor ni agua directamente sobre las personas, porque podría
provocar lesiones.
Póngase mascarilla y zapatos de seguridad.
IMPORTANTE
q Cuando se utiliza aire comprimido, mantenga la boquilla a una cierta distancia, para no arruinar las ale-
tas. Las aletas rotas pueden causar pérdidas de agua o sobrecalentamiento.
q No use productos que contengan partes oleosas, incluso en cantidades mínimas, ya que favorecen la
adherencia del polvo, lo cual perjudica el intercambio térmico.
q Efectúe esta limpieza cada vez que, por motivos accidentales, el radiador, el condensador y el intercam-
biador se ensucien con aceite, gasóleo, o con sustancias oleosas, o grasas.
q Si se trabaja en entornos polvorientos, limpie con mayor frecuencia el radiador, el condensador y el
intercambiador para evitar que las aletas se atasquen.
1. Abra el capó del motor (véase "3.2.6 CAPÓ DEL MOTOR"). 2.?
Aflojar los tornillos de fijación (1) y sacar el condensador (2)
1
del radiador (3). 3
3. Sople con un chorro de aire comprimido las aletas del radia- dor
(5) y las aletas del condensador (2) para eliminar la su- ciedad, el
polvo y los residuos de hojas secas En lugar de aire comprimido se 2
puede utilizar vapor o agua a baja pre- sión.
RKAC0330
RKA25420
26 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
IMPORTANTE
q Se recomienda inyectar la grasa en todos los engrasadores
(2 colocados a 180° entre sí), a fin de obtener una distribu-
ción correcta y una suficiente cantidad de grasa nueva.
PRECAUCIÓN
q Realice el control con la máquina detenida, sobre una su-
perficie en plano y al concluir los trabajos, es decir con la
máquina caliente.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son con-
siderados residuos especiales y tienen que ser eliminados
de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
1. Abrir el capó de depósitos (véase "3.2.7 CAPÓ DE LOS DE-
PÓSITOS").
2. Afloje los tornillos (1) de la parte superior de la torreta y quite la
tapa (2).
3. Controle la grasa del interior.
4. Si la grasa es de color blanco como la leche, sustitúyala. Pa- ra esta
operación, contacte con el Concesionario Komatsu. La cantidad
total de grasa es 5,5 l (5 kg). RKA25430
5. Instalar el tapón de llenado del aceite (2) y cerrar el capó de
depósitos.
WSAM0097 26
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del ba-
lancín, apoye los dientes del cucharón sobre el piso y,
des- pués de haber detenido el motor, elimine las
presiones residuales de los equipos de trabajo (moviendo
varias ve- ces los mandos) y del depósito, aflojando
lentamente el ta- pón de llenado.
q Antes de efectuar el mantenimiento, deje que el aceite se
enfríe a 40÷45°C.
q Limpie inmediatamente las zonas que se podrían haber en-
suciado con aceite.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son con-
siderados residuos especiales y tienen que ser eliminados
de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
1. Gire la torreta superior hasta que quede libre la parte inferior del
depósito de aceite hidráulico de las orugas de la máqui- na.
2. Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del balan- cín y
baje el brazo principal hasta apoyar los dientes del cu- charón
sobre el piso.
3. Baje la hoja hasta el piso.
4. Detenga el motor y elimine las presiones residuales de los equipos
de trabajo (moviendo varias veces los mandos).
5. Abrir el capó de depósitos (1) y aflojar lentamente el tapón de
llenado (F) para descargar la presión residual del depósi- to.
6. Quite el tapón de descarga (P) hasta comprobar la salida to- tal del
condensado. Recoja el condensado en un recipiente de capacidad
adecuada.
7. Reinstale el tapón de descarga (F).
8. Cerrar el capó de depósitos.
IMPORTANTE
q La descarga se hace con temperaturas que superen 0°C
antes de arrancar el motor; cuando la temperatura es bajo
0°C, vacíe el depósito al final del trabajo o con la máquina
caliente, para evitar que el condensado, al congelarse, no
pueda salir.
RKA25440
26 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Tan pronto como se apague la máquina, el aceite aún está muy caliente y puede causar quemaduras;
de- je enfriar el aceite hasta 40÷45°C antes de efectuar el cambio.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son considerados residuos especiales y tienen que
ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
TES").
RKAC0240
WSAM0097 26
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Tan pronto como se apague la máquina, el aceite aún está muy caliente y puede causar quemaduras;
de- je enfriar el aceite hasta 40÷45°C antes de efectuar el cambio.
q Para descargar la presión, afloje lentamente el tapón.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son considerados residuos especiales y tienen que
ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
RKA18870
26 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del balancín, apoye los dientes del cucharón sobre el
piso y, después de haber detenido el motor, elimine las presiones residuales de los equipos de trabajo
(moviendo varias veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el tapón de llenado.
q Tan pronto como se detiene la máquina, el aceite hidráulico está muy caliente y puede provocar quema-
duras; déjelo enfriar hasta 40÷45°C antes de efectuar el mantenimiento.
q Limpie inmediatamente las zonas que se podrían haber ensuciado con aceite.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son considerados residuos especiales y tienen que
ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
ATENCIÓN
q No es posible mezclar el aceite biodegradable HEES con
los aceites hidráulicos comunes, puesto que al aumentar
la temperatura se generan compuestos insolubles que se
de- positan en los filtros y los atascan (la concentración
máxi- ma de aceite común no debe superar el 1% de la
cantidad total de aceite).
q El aceite biodegradable puede utilizarse sólo en el sistema
hi- dráulico; no se lo puede emplear para el motor
endotérmico, para las transmisiones, para el sistema de
frenado, etc.
q En las máquinas nuevas cambie el aceite después de las
pri- meras 500 horas de funcionamiento y, posteriormente,
cada 2000 horas; de todas maneras, hágalo una vez por
año.
IMPORTANTE
q Si la máquina está equipada con martillo hidráulico, el
acei- te hidráulico se deteriora más rápidamente respecto
de las operaciones normales con el cucharón. Para más
detalles sobre el mantenimiento, véase "4.8.2
FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO CUANDO SE USA EL
MARTILLO DEMO- LEDOR".
q Capacidad de suministro: 65 litros.
1. Gire la torreta superior hasta que quede libre la parte inferior del
depósito de aceite hidráulico de las orugas de la máquina.
2. Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del balan- cín y
baje el brazo principal hasta apoyar los dientes del cu- charón
sobre el piso.
3. Baje la hoja hasta el piso.
4. Detenga el motor y elimine las presiones residuales de los equipos
de trabajo (moviendo varias veces los mandos).
5. Coloque la palanca del dispositivo de seguridad en la posición de
bloqueo (L).
WSAM0097 26
PROCEDIMIENTOS DE RKA18280
IMPORTANTE
q Controle las condiciones de la red del elemento filtrante y,
si no está seguro de sus condiciones, sustitúyalo sin du-
dar.
10. Montar la brida inferior (5) con el filtro (6) controlando el esta- do
de la junta y el tubo de aspiración (3) con las abrazaderas (2).
11. Coloque nuevamente el tapón de descarga (P) y rellene el
depósito mediante la abertura del orificio (F), hasta alcanzar un
nivel comprendido entre las marchas H y L en el indicador visual
(G) (véase "3.3.2.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEI- TE EN
EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y REPOSICIÓN"). Para la RKA24850
IMPORTANTE
q Controle que el interior del depósito hidráulico esté presu-
rizado. Si no lo estuviera, la bomba aspirará aire y esto
pro- vocará un desperfecto en el funcionamiento de los
equipos de trabajo.
13. Cerrar el capó de depósitos.
14. Controle que todas las palancas de los mandos estén en po- sición
de punto muerto y haga funcionar el motor al ralentí durante 2÷3
minutos antes de accionar los equipos de traba- jo.
Mueva varias veces los pistones para purgar la instalación;
controle nuevamente y, de ser necesario, restablezca el ni- vel.
Para más detalles sobre el procedimiento de purga del aire, véase
"4.9.1.n PURGA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULI- CA").
ATENCIÓN
q Por ningún motivo ponga en marcha el motor con el depó-
sito vacío, ya que seguramente se rompería la bomba.
26 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
ATENCIÓN
q Cambie el líquido refrigerante cada 2000 horas o cada dos años, según el intervalo más breve.
PRECAUCIÓN 1
q Ni bien se detiene la máquina, el líquido refrigerante está
muy caliente y bajo presión, lo cual puede provocar
graves quemaduras; antes de cambiar el líquido, deje
enfriar el motor hasta alrededor de 40÷45°C.
q Afloje el tapón del radiador lentamente para descargar la
presión residual.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son con-
siderados residuos especiales y tienen que ser eliminados RKAC0200
de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
IMPORTANTE
q Cuando se cambia el líquido refrigerante tipo permanente
no es necesario lavar las incrustaciones del circuito.
5
RKAC0350
WSAM0097 26
PROCEDIMIENTOS DE
MAX
MIN
RKAC0360
26 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
¡PELIGRO!
q El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si entrara en los ojos o tu-
viera contacto con la piel puede causar ceguera o congelación. Además, para impedir explosiones, no
provoque chispas ni use llamas cerca del sistema.
q El mantenimiento del sistema de acondicionamiento debe ser efectuado sólo por personal especializa-
do.
Para controlar el gas refrigerante se necesitan equipos específicos; esta operación de mantenimiento debe ser efectuada sólo
por personal especializado del concesionario Komatsu.
WSAM0097 26
PROCEDIMIENTOS DE
¡PELIGRO!
q El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si entrara en los ojos o tu-
viera contacto con la piel puede causar ceguera o congelación.
Además, para impedir explosiones, no provoque chispas ni use llamas cerca del sistema.
q Haga sustituir el filtro deshidratador sólo a personal especializado del concesionario Komatsu.
El filtro debe sustituirse al cabo de las 4000 horas o cada 2 años, según
el intervalo más breve.
Asimismo se lo debe sustituir cada vez que se abra el sistema de aire
acondicionado.
1
RKAC0370
RKAC0380
27 WSAM0097
PROCEDIMIENTOS DE
PRECAUCIÓN
q Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del balancín, apoye los dientes del cucharón sobre el
piso y, después de haber detenido el motor, elimine las presiones residuales de los equipos de trabajo
(moviendo varias veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el tapón de llenado.
q Tan pronto como se detiene la máquina, el aceite hidráulico está muy caliente y puede provocar quema-
duras; déjelo enfriar hasta 40÷45°C antes de efectuar el mantenimiento.
q Limpie inmediatamente las zonas que se podrían haber ensuciado con aceite.
q Los aceites, el líquido de refrigeración y la batería son considerados residuos especiales y tienen que
ser eliminados de acuerdo con las normas anticontaminación vigentes.
ATENCIÓN
q En las máquinas con aceite hidráulico biodegradable sinté-
tico tipo HEES hay que hacer el cambio transcurridas las
primeras 500 horas de funcionamiento y luego cada 2000
horas y, de todas maneras, una vez por año.
IMPORTANTE
q Si la máquina está equipada con martillo hidráulico, el
acei- te hidráulico se deteriora más rápidamente respecto
de las operaciones normales con el cucharón. Para más
detalles sobre el mantenimiento, véase "4.8.2
FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO CUANDO SE USA EL
MARTILLO DEMO- LEDOR".
WSAM0097 27
PROCEDIMIENTOS DE
IMPORTANTE
q Controle las condiciones de la red del elemento filtrante y,
si no está seguro de sus condiciones, sustitúyalo sin du-
dar.
10. Montar la brida inferior (5) con el filtro (6) controlando el esta- do
de la junta y el tubo de aspiración (3) con las abrazaderas (2).
11. Coloque nuevamente el tapón de descarga (P) y rellene el
depósito mediante la abertura del orificio (F), hasta alcanzar un
nivel comprendido entre las marchas H y L en el indicador visual
(G) (véase "3.3.2.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEI- TE EN
EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y REPOSICIÓN"). Para el RKA24850
IMPORTANTE
q Controle que el interior del depósito hidráulico esté presu-
rizado. Si no lo estuviera, la bomba aspirará aire y esto
pro- vocará un desperfecto en el funcionamiento de los
equipos de trabajo.
13. Cerrar el capó de depósitos.
14. Controle que todas las palancas de los mandos estén en po- sición
de punto muerto y haga funcionar el motor al ralentí durante 2÷3
minutos antes de accionar los equipos de traba- jo.
Mueva varias veces los pistones para purgar la instalación;
controle nuevamente y, de ser necesario, restablezca el ni- vel.
Para más detalles sobre el procedimiento de purga del aire, véase
"4.9.1.n PURGA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULI- CA").
ATENCIÓN
q Por ningún motivo ponga en marcha el motor con el depó-
sito vacío, ya que seguramente se rompería la bomba.
27 WSAM0097
DATOS TÉCNICOS
273
DATOS
Peso de la máquina
kg 7850 7868
(con contrapeso suplementario)
27 WSAM0097
DATOS
Unidad Versión
Datos operativos
de medida con orugas de acero
WSAM0097 27
CAPACIDAD DE
¡PELIGRO!
q Efectúe el levantamiento exclusivamente con la máquina colocada sobre un terreno firme y en plano.
q Antes de levantar la carga, controle que esté activo el dispositivo de alarma de sobrecarga, véase "3.2.2
pos. 7. INTERRUPTOR ALARMA DE SOBRECARGA".
C
kg
26,5 MPa
(265 bar) 3200
L= 650 mm
= kg 175
L L
= kg 230
RKA24790
27 WSAM0097
CAPACIDAD DE
kg
A
L max 5,0 m 4,0 m 3,0 m
B
4,5 m *1560 1090 *1470 *1460 *1300 *1300
3,0 m *1580 770 *1600 940 *1770 1390 *2180 *2180
1.650 mm
kg
A
L max 5,0 m 4,0 m 3,0 m
B
4,5 m *1560 1140 *1470 *1460 *1300 *1300
3,0 m *1580 820 *1600 990 *1770 1460 *2180 *2180
1.650 mm
BALANCÍN L=2000
- HOJA BAJA - CONTRAPESO ESTÁNDAR
kg
A
L max 5,0 m 4,0 m 3,0 m
B
4,5 m *1400 930 *1380 950 *1200 *1200 *900 *900
3,0 m *1330 680 *1440 950 *1540 1410 *1690 *1690
2.000 mm
kg
A
L max 5,0 m 4,0 m 3,0 m
B
4,5 m *1400 980 *1380 1010 *1200 *1200 *900 *900
3,0 m *1330 730 *1440 1000 *1540 1480 *1690 *1690
2.000 mm
WSAM0097 27
CAPACIDAD DE
C
kg
26,5 MPa
(265 bar) 3200
L= 650 mm
= kg 175
L L
= kg 230
RKA24800
27 WSAM0097
CAPACIDAD DE
kg
A
L max 5,0 m 4,0 m 3,0 m
B
4,5 m 1330 1090 *1470 *1460 *1300 *1300
3,0 m 960 770 1160 940 1720 1390 *2180 *2180
1.650 mm
kg
A
L max 5,0 m 4,0 m 3,0 m
B
4,5 m 1400 1140 *1470 *1460 *1300 *1300
3,0 m 1010 820 1210 990 1770 1460 *2180 *2180
1.650 mm
BALANCÍN L=2000
- HOJA LEVANTADA - CONTRAPESO ESTÁNDAR
kg
A
L max 5,0 m 4,0 m 3,0 m
B
4,5 m 1140 930 1170 950 *1200 *1200 *900 *900
3,0 m 850 680 1170 950 *1540 1410 *1690 *1690
2.000 mm
kg
A
L max 5,0 m 4,0 m 3,0 m
B
4,5 m 1190 980 1230 1010 *1200 *1200 *900 *900
3,0 m 900 730 1220 1000 *1540 1480 *1690 *1690
2.000 mm
WSAM0097 27
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE
28
EQUIPOS
OPCIONALES
AUTORIZADOS
281
EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS
PRECAUCIÓN
q Cuando desmonte o instale los equipos de trabajo, tome todas las precauciones indicadas a continua-
ción y trabaje de manera segura.
q Efectúe las operaciones de instalación y el desmontaje sobre una superficie firme y en plano.
q Cuando efectúe las operaciones de a dos o más personas, póngase de acuerdo sobre las señales de co-
municación y respételas durante las operaciones.
q Use una grúa para desplazar objetos que pesen más de 25 kg.
q Sostenga siempre las piezas pesadas antes de desplazarlas. Cuando se levantan piezas pesadas, tenga
cuidado con el centro de gravedad.
q Es peligroso efectuar operaciones con cargas suspendidas. Siempre coloque la carga sobre un soporte
y controle que esté colocada de manera segura.
q Cuando instale o desmonte los equipos de trabajo, asegúrese de que queden estables y que no se pue-
dan caer.
q Nunca se coloque debajo de una carga levantada por una grúa.
Siempre elija una posición segura para no correr riesgos si la carga se cayera.
IMPORTANTE
q El uso de una grúa requiere personal especializado. Nunca permita que personal no especializado use
una grúa.
Para más detalles sobre las operaciones de instalación y desmontaje, contacte con el Concesionario Komatsu.
28 WSAM0097
EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS
PRECAUCIÓN
q La instalación de equipos de trabajo largos o pesados pueden comprometer la estabilidad de la máqui-
na. Cuando deba subir o bajar por una pendiente, o cuando deba efectuar rotaciones sobre una pen-
diente, tenga mucho cuidado ya que la máquina podría perder el equilibrio y volcarse.
q No efectúe las siguientes operaciones porque son muy peligrosas.
20 ~ 30 cm RYA16760
RYA00550
q Cuando se instala un equipo de trabajo con dimensiones superiores al equipo estándar, tenga cuidado
con los espacios que se requieren para el desplazamiento del equipo y la rotación de la torreta superior.
q Siempre efectúe el procedimiento correcto cuando instale el brazo principal y el balancín.
Si el procedimiento no se efectúa correctamente, podrían surgir graves peligros; contacte con el Conce-
sionario Komatsu antes de llevar a cabo la instalación.
RYA03680
WSAM0097 28
EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS
ATENCIÓN
q Utilizar exclusivamente equipos autorizados por Komatsu.
q Prestar especial atención a los criterios de seguridad y, antes de comenzar las operaciones, efectuar
(en un lugar seguro) una prueba para controlar el campo operativo del equipo y su centro de gravedad.
q Algunos equipos, en posición completamente hacia atrás, podrían interferir con algunas piezas de la
máquina (en especial con la cabina del Operador). Por lo tanto, prestar la atención necesaria para evitar
interferencias.
NOTA
q El peso total del equipo con material cargado y eventual unión rápida no debe superar el valor de la capacidad de elevación.
Peso total = Peso cuchara (+ eventual unión rápida) + [capacidad x densidad material].
q El peso específico considerado “estándar” es 1,8 t/m3
Brazo estándar 1.650 mm y contrapeso estándar Brazo de 2.000 mm de largo y contrapeso estándar
675 kg 600 kg
28 WSAM0097
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO
PRECAUCIÓN
q Para las características del martillo, véase "6.1.3 CARACTERÍSTICAS EQUIPOS AUTORIZADOS".
q El martillo demoledor es una herramienta muy ruidosa; antes de usarlo, póngase auriculares.
IMPORTANTE
q La función del pulsador (1) se inhibe o habilita desde el in-
terruptor de seguridad (2) que se encuentra en el tablero
la- teral derecho. Para más detalles, véase "3.2.2 pos. 9.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (LÍNEA HIDRÁULICA
2
q Cuando no se requiere el uso del martillo rompedor, inhibir
EQUIPOS
siempre el mando con el interruptor de seguridad (2) (led
RKA18970
encendido).
ATENCIÓN
q Antes de utilizar el martillo rompedor, controlar que la pa-
lanca de la válvula de selección (3) esté completamente gi-
rada en sentido horario y hasta el tope en su seguro
(posición horizontal). RKAC0390
RKAC0610
WSAM0097 28
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO
RYA03850
28 WSAM0097
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO
RYA03860
5. Siempre controle que el empuje del brazo sea ideal, para evi- tar
golpes falsos que podrían ser perjudiciales.
RYA03870
RYA03880
WSAM0097 28
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO
TRABAJOS NO PERMITIDOS
Para que la máquina dure mucho más tiempo y para que las ope-
raciones sean seguras, no accione la máquina de los modos des- criptos
a continuación.
IMPORTANTE
q Durante el trabajo no utilice el martillo demoledor con el ci-
lindro del cucharón al final de carrera, sino que deje un es-
pacio libre de unos 5 cm.
1. Recoger o desplazar piedras con el martillo demoledor.
RYA03890
RYA03900
RYA03910
28 WSAM0097
RYA03920
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO
RYA03930
RYA03940
RYA03950
WSAM0097 28
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO
Lubricación
Engrase en la posición correcta.
IMPORTANTE
q Si se inyecta la grasa con el martillo en una posición inco-
rrecta, se suministrará más grasa de lo necesario. Por
con- siguiente, podría entrar tierra y arena en el circuito
hidráulico y averiar los dispositivos hidráulicos durante el
uso del martillo. Por ello, es oportuno asegurarse de lubri-
car el martillo en la posición correcta.
RYA05800
29 WSAM0097
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO
PRECAUCIÓN
q La máquina debe estar aparcada sobre un terreno firme y
en plano con el equipo de trabajo apoyado sobre el piso.
Para el montaje, coloque el martillo horizontalmente con la
q
punta dirigida hacia la máquina.
1
q Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento,
pueden saltar astillas; use siempre guantes, gafas de pro-
tección y casco.
q Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos per-
sonas; es importante ponerse de acuerdo con las frases y RKAC0410
WSAM0097 29
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO
PRECAUCIÓN
RKAC0610
q Durante este control, póngase guantes y gafas de seguri-
dad.
q Para controlar las fugas, use un cartón o una tablilla de
ma- dera.
PRECAUCIÓN
q Controle que los tapones estén bien cerrados y que no pierdan; si el circuito se pone bajo presión acci-
dentalmente, las pequeñas fugas pueden transformarse en chorros que podría herir la piel, o los ojos.
q Para controlar las fugas, póngase guantes gruesos y gafas de seguridad.
q Para localizar las fugas, use un cartón o una tablilla de madera.
7 - Desconecte el martillo de los acoplamientos mecánicos, como indicado en el párrafo "3.3.20 SUSTITUCIÓN DEL
CUCHARÓN".
6.2.4 MANTENIMIENTO
La instalación hidráulica requiere el mismo tipo de mantenimiento y el control que requiere la máquina. Para el
mantenimiento del martillo, véase el manual específico.
29 WSAM0097
PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ROTACIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS (segunda tubería hidráulica)
DESCRIPCIÓN Y MANDO
PRECAUCIÓN
q Cuando se instala el cucharón de valvas en el balancín de
la excavadora hay que tener en cuenta que las dimensio-
nes exteriores aumentan por las oscilaciones del equipo.
q Lea detenidamente el contenido del manual de instruccio-
nes del equipo antes de utilizar la máquina o efectuar el
mantenimiento.
RKAC0430
B
RKA25480
RKA24700
WSAM0097 29
PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ROTACIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS (segunda tubería hidráulica)
IMPORTANTE 3
q Para la indicación de los mandos, consulte el esquema co-
locado en el cristal lateral derecho y el manual de uso y
RKAC0440
mantenimiento.
RKAC0450
RKAC0460
29 WSAM0097
PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ROTACIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS (segunda tubería hidráulica)
PRECAUCIÓN
q Nunca conecte un equipo de trabajo a las tuberías hidráulicas si no está bien instalado mecánicamente
y bloqueado en el balancín de la máquina.
q Antes de efectuar cualquier trabajo en el circuito hidráulico, detenga el motor y elimine las presiones
re- siduales de los equipos (moviendo varias veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el
ta- pón de llenado.
Limpie inmediatamente las zonas que se podrían haber ensuciado con aceite.
q Todas las operaciones de desmontaje y reinstalación de los equipos de trabajo deben efectuarse con la
máquina aparcada sobre un terreno firme y en plano.
q Cuando desmonte las conexiones hidráulicas, tenga mucho cuidado en que no entren impurezas en las
tuberías.
NOTA
qPara conocer las características de las roscas y las funciones de las RKAC0470
conexiones del equipo, consulte con el manual del fabri- cante.
3. Después de haber conectado las tuberías, ponga en marcha el
motor (véase "3.3.6 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR") y
hágalo funcionar al ralentí durante 10 minutos como míni- mo.
4. Levante el equipo del suelo y hágalo girar en el sentido hora- rio y
antihorario unas diez veces para purgar el aire que haya quedado
dentro del circuito.
6
5. Después de haber purgado el aire, detenga el motor y espe- re 5
minutos como mínimo antes de comenzar a trabajar. Es- to
permitirá eliminar las burbujas de aire que se hayan acumulado en RKAC0480
el interior del depósito.
6. Controle que no haya fugas de aceite y limpie el aceite que haya
salido. 13/16"-16 ORFS
IMPORTANTE
q Si tuviera problemas en conectar el circuito hidráulico al
equipo de trabajo, consulte con el concesionario Komatsu.
7 6
RKA25490
WSAM0097 29
PREDISPOSICIÓN DEL SISTEMA DE ENGANCHE RÁPIDO DEL CUCHARÓN (Tercera tubería hidráulica)
DESCRIPCIÓN Y MANDO
PRECAUCIÓN
q Lea detenidamente el contenido del manual de instruccio-
nes del equipo antes de utilizar la máquina o efectuar el
mantenimiento.
NOTA
q El indicador luminoso del botón siempre está encendido y se- ñala la
posición de reposo del enganche rápido. Se apaga mo-
mentáneamente cuando se presiona el pulsador para señalar la fase de
enganche o desenganche de la cuchara o de otros equipos.
También se apaga cuando la palanca del dispositivo de seguri- dad se
coloca en la posición de bloqueo.
RKAC0490
A
B
RKA25500
RKAC0500
29 WSAM0097
PREDISPOSICIÓN DEL SISTEMA DE ENGANCHE RÁPIDO DEL CUCHARÓN (Tercera tubería hidráulica)
PRECAUCIÓN
q Nunca conecte un equipo de trabajo a las tuberías hidráulicas si no está bien instalado mecánicamente
y bloqueado en el balancín de la máquina.
q Antes de efectuar cualquier trabajo en el circuito hidráulico, detenga el motor y elimine las presiones
re- siduales de los equipos (moviendo varias veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el
ta- pón de llenado.
Limpie inmediatamente las zonas que se podrían haber ensuciado con aceite.
q Todas las operaciones de desmontaje y reinstalación de los equipos de trabajo deben efectuarse con la
máquina aparcada sobre un terreno firme y en plano.
q Cuando desmonte las conexiones hidráulicas, tenga mucho cuidado en que no entren impurezas en las
tuberías.
NOTA
qPara conocer las características de las roscas y las funciones de las
conexiones del equipo, consulte con el manual del fabri- cante. RKAC0510
4 3
RKA25510
WSAM0097 29
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DEL CONTRAPESO SUPLEMENTARIO
PRECAUCIÓN
q Para levantar el contrapeso suplementario, utilice cables de dimensiones adecuadas; no utilice cables
gastados o que tengan hilos rotos.
q No levante el contrapeso suplementario de otra manera que no sea aquella ilustrada a continuación:
existe el riesgo de que pierda el equilibrio.
q Cuando se levanta el contrapeso suplementario, controle que esté bien balanceado, que suba en posi-
ción horizontal y que no haya nadie cerca de la carga.
q Antes de levantar el contrapeso suplementario, controle que las armellas estén fijadas correctamente a
los agujeros superiores.
1. Quite los tapones (1).
IMPORTANTE
q Utilice un cable (A) y las armellas (B) que soporten el peso
que se ha de levantar.
Peso del contrapeso suplementario: 230 kg
3. Instale las arandelas (3) y las tuercas (4) y fije el contrapeso RKA25520
mella
RKA25530
RKA25
29 WSAM0097
© 2008 KOMATSU UTILITY EUROPE S.p.A.
All Rights Reserved Printed
in Europe 04-2008