Haití Revolución y Castigo
Haití Revolución y Castigo
Haití Revolución y Castigo
coop/revista/11/haiti-revolucion-y-castigo-de-la-
primera-independencia-de-america-latina-al-pais-mas
Notas
1 Franco, José, Historia de la Revolución de Haití, Editora Nacional, Santo
Domingo, 1966, pp. 9-57
2 James, CLR, The Black Jacobins, Vintage, New York, 1989, pp. 40-47.
3 Dubois, Laurent, Avengers of the new world, Harvard Press, Boston, 2004, pp.
50-70.
4 “Carta a la Asamblea General de Jean Francois ,Biassou y Belair (Toussaint
Louverture ), Julio 1792” en Nick Nesbitt (comp), “Toussaint Louverture and
The Haitian Revolution ” Verso, Londres, 2009, pp. 5, 6.
5 Dubois, Laurent y Garrigus, John, Slave Revolution in the Caribbean 1789-
1804, Boston 2006, pp. 35-38.
6 Verna, Paul, Petión y Bolivar, Imprenta Nacional, Caracas, 1980, pp. 86-88.
7 Dantes, Bellegarde, “President Alexandre Petión”, en Phylon ,Vol. 2 Nº 3,
1941, pp. 205-214.
8 Verna, op. cit., p. 169, David. Geggus, “Slavery, War and Revolution in the
greater Caribbean 1789-1815”, compilado por David Gaspar y David Geggus,
en A turbulent time the French Revolution and the greater Caribbean, Indiana
University Press, 1997, p. 16.
9 Von Grafenstein, Johanna,Haití, Ed Alianza Mexicana, México, 1988, pp.
112-115.
10 Von Grafenstein, Johanna, op. cit., pp. 115-157.
11 Ibidem, p. 153.
12 Nicholls, David, From Dessalines to Duvalier: Race, Colour and National
Independence in Haiti, New Jersey: Rutgers University Press, 1996, pp. 145-
165.
13 Gérard Pierre Charles, “Haití: La crisis interrumpida (1930-1975)”, en Pablo
González Casanova, América Latina, Historia de medio siglo, Siglo XXI,
México, 1981, p. 179-197.
14 Nicholls, op. cit., pp 212-235.
15 Pierre Charles, op. cit., pp. 209-221; Nicholls, David, “Haití 1930-1990”, en
Leslie Bethel (ed) Historia de America Latina, Tomo XIII, Crítica, Barcelona,
1998, pp. 284-294.
16 Girard, Phillipe, Paradise Lost, Palgrave Macmillan, 2005, New York, pp.
110-156.
17 Girard, op. cit., pp. 156-200.
Fondo
Autor
Configuración
El Reino de este Mundo tiene lugar antes, durante y después de la Revolución
Haitiana que comenzó en 1791 y condujo a la declaración de la independencia
de Haití en 1804. [8] Esta revolución fue un punto de inflexión en la historia
global porque era impensable que tal una revuelta masiva contra la esclavitud no
solo tendría lugar, sino que también tendría éxito; por lo tanto, desafió los
prejuicios de su época y finalmente influyó en los movimientos abolicionistas en
todo el continente americano. [9] Los haitianos se convirtieron en la segunda
nación en romper con su colonizador europeo (después de Estados
Unidos). [9] Sin embargo, la revolución haitiana se diferencia de la revolución
estadounidense , ya que implicó la formación de una nueva identidad
nacional. [ dudoso - discutir ] [9] A diferencia de Estados Unidos, todo el orden social y
económico que se había establecido mediante la práctica de la esclavitud en las
plantaciones en Haití se transformó. [9]
Influencias
Otros autores
Carpentier fue influenciado por varios autores. Jean Price Mars 's Ainsi parla
l'oncle ( Así habló el tío ) presenta dos argumentos que Carpentier aplica a su
enfoque histórico: en primer lugar, desde la perspectiva de un campesino de
Haití, la Revolución no hizo más que sustituir los líderes, ya que la explotación
continuó ; en segundo lugar, Price Mars asume la autenticidad de la creencia en
dioses africanos, en contraste con un catolicismo superficial. [6] William
Seabrook 's La isla mágica hizo conexiones entre la religión y la historia y se
consideró un hermoso libro de Carpentier. [6]
Carpentier, por último, equipara la idea del teatro occidental con la de una farsa
a través de la comprensión de Ti Noel de que disfrazarse para asumir un papel
no conduce a la comunidad: [19] "Como Ti Noel estaba allí disfrazado, y ni por
un momento se consideró a sí mismo una de las especies, se refugió solo debajo
de su mesa ". [20] El teatro también se ve socavado cuando Ti Noel huye con Ruth
(su esposa y actriz), y al final se enfrenta a nada más que teatro en su nombre. [21]
Resumen de la trama
Prólogo
El prólogo de la novela es el texto más citado de Carpentier, [22] en el que acuña
el término lo real maravilloso ("realidad maravillosa") en referencia a sucesos
aparentemente milagrosos en América Latina . Esto contrasta con la falta de
magia e imaginación del folclore europeo . Además, se relata su viaje a Haití en
1943, así como algunas de las investigaciones que hizo para recopilar datos para
la novela. Carpentier también denuncia los casos comunes y formulistas de lo
maravilloso que se encuentran en las novelas surrealistas debido a sus orígenes
inorgánicos y falsos, a diferencia de la magia natural que se encuentra en
América Latina. [23]
Parte uno
Ti Noel recuerda los cuentos que un compañero esclavo, Macandal, contaba en
la plantación de su amo, Lenormand de Mezy. Macandal contaba historias de
personajes mágicos y reinos míticos con ríos que se elevaban en el cielo. Se dice
que no solo tiene cualidades irresistibles que atraen a las mujeres negras, sino
también la capacidad de cautivar a los hombres. Sufre un accidente en el que su
mano izquierda queda atrapada en una maquinaria y su brazo es arrastrado hasta
el hombro. Siendo inútil para su dueño, parte hacia las montañas y descubre
muchas hierbas, plantas y hongos secretos que parecen tener cualidades
mágicas. Ti Noel se une a Macandal y ambos aprenden sobre los atributos
mágicos de estos elementos naturales. Macandal sugiere que ha llegado el
momento y ya no va a la plantación. Una vez pasada la temporada de lluvias, Ti
Noel se encuentra con él en una cueva poblada de objetos extraños. Macandal ha
establecido contacto con las plantaciones circundantes y da instrucciones para
asegurar la muerte de las vacas usando hierbas secretas. El veneno se propaga,
matando a centenares de ganado, así como a franceses, aniquilando a adultos y
niños. Madame Lenormand de Mezy muere como resultado, y las muertes
continúan con familias enteras sufriendo la misma suerte. A punta de pistola, un
esclavo finalmente explica que Macandal tiene poderes sobrehumanos y es el
Señor del Veneno. Como resultado, la muerte dentro de las plantaciones vuelve
a su ritmo normal y los franceses vuelven a jugar a las cartas y a beber, ya que
pasan los meses sin noticias de Macandal. Macandal, ahora con la capacidad de
transformarse en formas animales, como pájaro, pez o insecto, visita la
plantación para afirmar la fe en su regreso. Los esclavos deciden esperar cuatro
años a que Macandal complete su metamorfosis y vuelva a ser humano. Después
de cuatro años, regresa durante una celebración y todos los presentes están
encantados. El cántico alerta a los hombres blancos y se hacen los preparativos
para capturar a Macandal. Es capturado y atado a un poste para ser azotado y
quemado frente a multitudes negras masivas, pero escapa, vuela por encima y
aterriza entre la multitud. Es nuevamente capturado y quemado, pero los
esclavos están seguros de que ha sido salvado por dioses africanos y regresan a
sus plantaciones, riendo.
La segunda parte
La segunda esposa de Lenormand de Mezy ha muerto y la ciudad ha logrado un
progreso notable. Henri Christophe es un maestro de cocina. Han pasado veinte
años y Ti Noel ha engendrado doce hijos con una de las cocineras. Les ha
contado a estos niños muchas historias de Macandal y esperan su regreso. Se
lleva a cabo una reunión secreta de esclavos de confianza: Bouckman, el
jamaicano, habla de la posible libertad para los negros que emergen en Francia y
también menciona la oposición de los terratenientes de las plantaciones. Se
planea un levantamiento; Fruto de este encuentro suenan trompetas de caracola
y los esclavos, armados con palos, rodean las casas de sus amos. Al escuchar las
caracolas, Lenormand de Mezy se asusta y logra esconderse. Los esclavos matan
a los blancos y beben mucho alcohol. Ti Noel, después de beber, viola a
Mademoiselle Floridor, que es la última amante de Lenormand de Mezy. El
levantamiento es derrotado y Bouckman muere. La gobernadora, Blanchelande,
aboga por el completo exterminio de la población negra de la colonia, ya que
representan una amenaza con su vudú y religión secreta. Varios de los rebeldes
están reunidos para ser ejecutados públicamente, pero Lenormand de Mezy
consigue la liberación de sus esclavos, incluido Ti Noel, con la intención de
venderlos en los mercados de esclavos en Cuba. Lenormand de Mezy lleva a Ti
Noel y otros esclavos a Cuba, donde se vuelve perezoso, no hace negocios,
disfruta de las mujeres, bebe alcohol y juega con sus esclavos. Pauline
Bonaparte acompaña a Leclerc, su esposo general del ejército, a Haití. En el
camino, disfruta tentando sexualmente a los hombres del barco. Solimán, una
esclava negra, masajea su cuerpo y prodiga cariñosos cuidados a su belleza.
Leclerc desarrolla fiebre amarilla, y Pauline confía en el vudú y la magia de
Solimán para curarlo. Leclerc muere y Pauline regresa a París mientras el
gobierno de Rochambeau trata muy mal a los negros. Sin embargo, están
surgiendo sacerdotes negros que permiten a los esclavos realizar más negocios
internamente.
Parte tres
Ti Noel ha sido ganado en un juego de cartas por el propietario de una
plantación con sede en Santiago, y Lenormand de Mezy muere en la pobreza
extrema poco después. Ti Noel ahorra suficiente dinero para comprar su pasaje
y, como hombre libre, descubre un Haití libre. Ahora mucho mayor, se da
cuenta de que ha vuelto a la antigua plantación de Lenormand de Mezy. Haití ha
experimentado un gran desarrollo y la tierra está bajo el control del hombre
negro. Ti Noel es encarcelado abruptamente y una vez más es obligado a
trabajar como esclavo entre niños, niñas embarazadas, mujeres y ancianos.
Henri Christophe , anteriormente cocinero y ahora rey debido al levantamiento
negro, está usando esclavos para construir lujosas estatuas, figuras y una
magnífica fortaleza. Ti Noel considera que la esclavitud bajo un compatriota
negro es peor que la que padeció Lenormand de Mezy. En tiempos pasados, la
pérdida de un esclavo sería una pérdida económica, pero mientras haya mujeres
negras que sigan suministrando esclavos, sus muertes son insignificantes. Ti
Noel escapa y regresa a la antigua plantación de Lenormand de Mezy, donde
permanece durante algún tiempo, y luego regresa a la ciudad para encontrarla
presa del miedo al régimen de Henri Christophe. El rey Christophe es
atormentado por truenos y fantasmas de sujetos anteriormente torturados, y
finalmente él y el Palacio Sans-Souci son invadidos por los negros y el vudú.
Dejado solo, se suicida y su cuerpo es llevado por los restantes pajes africanos a
la magnífica fortaleza donde lo entierran en un montón de argamasa. Toda la
montaña se convierte en el mausoleo del primer rey de Haití.
Cuarta parte
La viuda y los hijos de Henri Christophe son llevados a Europa por
comerciantes ingleses, que solían abastecer a la familia real. Solimán los
acompaña y disfruta de los veranos en Roma, donde es tratado bien y cuenta
cuentos embellecidos de su pasado. Se encuentra con una estatua de Pauline
cuya forma le trae recuerdos y lo envía a gritar, lo que hace que la habitación se
apresure. Le recuerda la noche de la muerte de Henri Christophe y huye antes de
sucumbir a la malaria. Ti Noel recuerda cosas contadas por Macandal, y la
antigua plantación de Lenormand de Mezy se ha convertido en un lugar feliz,
con Ti Noel presidiendo celebraciones y festividades. Los agrimensores
perturban la paz en la plantación y los mulatos han llegado al poder; obligan a
cientos de prisioneros negros a trabajar mediante latigazo, y muchos han perdido
la esperanza a medida que continúa el ciclo de esclavitud. Ti Noel, pensando en
Macandal, decide transformarse en varios animales para observar los
acontecimientos en curso; se metamorfosea en un pájaro, un semental, una
avispa y luego una hormiga. Eventualmente se convierte en un ganso, pero es
rechazado por el clan de los gansos. Entiende que ser ganso no implica que
todos los gansos sean iguales, por lo que vuelve a la forma humana. El libro
concluye con el final de la vida de Ti Noel y su propia autorreflexión sobre la
grandeza y El reino de este mundo.
Caracteres
Ti Noel
Ti Noel, un esclavo analfabeto, es un protagonista de origen
africano. [19] Comienza como un joven esclavo que, durante el desenlace de la
novela, viaja a Cuba antes de regresar a Haití. Se le marca dos veces como
esclavo, pero ahora es un hombre libre. Aunque envejece, sigue siendo un
testigo en lugar de un actor y reacciona más a menudo, en lugar de las causas, a
los acontecimientos a lo largo de la novela. [25] Admira las cualidades de
Macandal antes de la pérdida del brazo de Macandal; acompaña a Macandal a
las montañas y se entristece con su partida.
Ti Noel está bien establecido desde el principio no solo como testigo de los
hechos, sino también como alguien que hace observaciones y ofrece reflexión.
Es él quien considera la esclavitud bajo Henri Christophe peor que bajo el
dominio francés porque los negros ahora esclavizan a otros negros. También es
él quien ofrece reflexiones sobre la dificultad de este mundo permitiendo la
posibilidad de grandeza durante las observaciones finales de la novela. Su
perspectiva representa la de la gente, incluida su creencia en los dioses
africanos. [25]
Macandal
Macandal es un esclavo negro, introducido por primera vez en la misma
plantación que Ti Noel. Es admirado por sus cualidades que son irresistibles
para las mujeres negras y su habilidad para cautivar a los hombres. Cuenta
cuentos de grandes reinos y habla de batallas épicas en las que los animales eran
aliados de los hombres, de la encarnación de la serpiente, de una reina que era el
arco iris y de caballos adornados con monedas de plata. A Macandal le amputan
el brazo izquierdo después de un accidente de maquinaria en la plantación de
Lenormand de Mezy y, al no poder completar un trabajo pesado, se encarga de
pastorear el ganado. Se va a las montañas y descubre muchas hierbas, plantas y
hongos secretos sobre los que una anciana y misteriosa mujer que es algo así
como una bruja le enseña más. Macandal abandona la plantación, adquiere la
capacidad de transformarse en varios seres y se lo representa con poderes
sobrehumanos debido a su posesión por los dioses. [27]
Esparce veneno y mata mucho ganado y muchos franceses para prepararse para
un levantamiento, pero se ve obligado a exiliarse cuando los franceses se dan
cuenta de sus acciones y comienzan a buscarlo. Regresa después de cuatro años,
pero es capturado y atado a un poste para ser azotado y quemado frente a una
enorme audiencia negra. Mientras está atado al poste, se metamorfosea en un
insecto y vuela por encima de su cabeza antes de aterrizar entre la multitud.
Durante el pandemonio que siguió, diez hombres lo capturaron nuevamente y lo
quemaron en el fuego. Los esclavos están seguros de que se ha salvado y
permanecen en espíritu desafiante y jubiloso. El recuerdo de Macandal no se
apaga en las llamas. Ti Noel les cuenta a sus hijos las historias que le contó
Macandal, y muchos años después esperan su regreso.
Henri Christophe
Henri Christophe aparece por primera vez al comienzo de la segunda parte. Se le
describe como un maestro de cocina negro que acaba de comprar el alojamiento
en el Auberge de la Couronne de Mademoiselle Monjean. Sus platos son
famosos por la perfección de su condimento y / o por la abundancia de
ingredientes que permiten a los visitantes de todo el mundo quedar satisfechos.
Se dice que tiene un toque mágico con el vol-au-vent de tortuga o las palomas
torcaces.
Pauline Bonaparte
Pauline Bonaparte de François-Joseph Kinson (1808)
Personajes secundarios
Lenormand de Mezy : Lenormand de Mezy es el amo blanco de una plantación
y es dueño de Ti Noel y Macandal entre otros esclavos negros. Tiene múltiples
esposas, amantes y encuentros sexuales durante el transcurso de la novela. Tras
el levantamiento negro sofocado en la Parte Dos, Lenormand de Mezy deja su
estado de ocultación y llega a tiempo para perdonar las vidas de Ti Noel y
algunos de sus otros esclavos. Los lleva a Cuba para proteger sus bienes, pero
mientras está allí, juega con sus esclavos, bebe mucho alcohol, disfruta de la
compañía de las mujeres y pierde lo que le queda de riqueza. Habiendo perdido
a Ti Noel en un juego de cartas, Lenormand de Mezy muere poco después en la
pobreza extrema. El nombre de Lenormand de Mezy puede estar basado en una
plantación haitiana del mismo nombre donde se dice que el histórico Bouckman
llevó a cabo su famoso ritual Bois Caiman . [38] [39]
Solimán : Solimán se introduce por primera vez en el texto como la esclava que
recibe la fortuna de masajear el cuerpo de Pauline y prodigar también su belleza
con mucho mimo. Comienza a realizar rituales vudú con Pauline por el bien de
Leclerc, que ha contraído la fiebre amarilla. Tras la desaparición de Henri
Christophe, Solimán termina en Europa, donde disfruta de los veranos. Se le da
comida y bebida libremente y su apariencia es objeto de mucha atención. Regala
cuentos exagerados y embellecidos de su pasado e incluso hace acto de
presencia en representaciones teatrales. Más tarde se encuentra con una estatua
de mármol de Pauline y esto, junto con los recuerdos de la noche que presenció
la desaparición de Henri Christophe, lo hace caer en la locura, huir y,
finalmente, sucumbir a la malaria.
Temas principales
Reaccionario vs.Revolucionario
El reino de este mundo tiene un enfoque profundo en la naturaleza de la
revolución, y la novela en sí puede verse como un reflejo de la perspectiva
ideológica de Carpentier hacia las revoluciones. [40] Carpentier intenta establecer
la idea de que debe hacerse una distinción entre revoluciones y
reacciones. [41] Mientras que una revolución produce progreso, una reacción no.
Hibridación
La hibridación , o la formación de una identidad híbrida, es un tema que se
encuentra comúnmente en los textos que tratan sobre las diferencias culturales.
La teoría de la hibridación fue desarrollada originalmente por Homi K. Bhabha
en un esfuerzo por explicar los efectos de las culturas que interactúan. [43] La
teoría de Bhabha sostiene que, a través del proceso de lo que él denomina
traducción cultural, las interacciones entre dos culturas distintas dan como
resultado la formación de una identidad híbrida. Como sugiere la palabra
"híbrido", la nueva identidad es una mezcla de las dos culturas originales y el
resultado final es una nueva entidad cultural única.
En El reino de este mundo, Carpentier escribe sobre las luchas y conflictos que
surgen entre los colonos franceses y la población afrocaribeña en Haití durante
una época de revolución. La prosa de Carpentier es rica en ejemplos de
hibridación. Uno de los ejemplos más llamativos se encuentra en el capítulo
titulado "San Trastorno", donde los sacerdotes negros combinan las prácticas
religiosas católicas y vudú para formar una entidad religiosa híbrida. [43] La
entidad religiosa hibridada puede considerarse herética ya que es una desviación
blasfema y bastarda tanto de las prácticas puramente vudú como
católicas. [43] Carpentier también tiende a hibridar muchos otros componentes de
su novela. Los títulos de los propios capítulos proporcionan más ejemplos de
hibridación. Carpentier eligió creativamente títulos de capítulos que tenían un
significado connotativo bien establecido y distorsionaban su significado. Por
ejemplo, el capítulo titulado "Las metamorfosis", no cuenta las historias míticas
de Ovidio , sino que habla de la metamorfosis del esclavo Mackandal. [43]
Naturaleza
Vista de la Citadelle Laferrière, en el norte de Haití
Historia y destino
Un sentido del destino está presente en la novela a través de patrones de
repetición, que incluyen cambios de destino en varios personajes. [57]
Los
personajes que están emparejados tienden a sufrir el mismo destino: Ti Noel y
Monsieur Lenormand de Mezy son testigos de las maravillas de la época y
disminuyen lentamente; tanto Pauline como Solimán se entregan a sus
posiciones adineradas y luego se hunden en la locura. [58] Existe un patrón claro
de sucesión de la fortuna a la desgracia. [59]
Violencia y sexualidad
La brutalidad de la dictadura hispanoamericana es omnipresente en El reino de
este mundo a través de imágenes de tortura, fuego, represión y perros
hambrientos, por ejemplo. [63] Los personajes de Carpentier a menudo
encuentran consuelo en la sexualidad (que está estrechamente relacionada con el
sadismo del tema de la violencia) después de experimentar violencia. [63]
Género
El reino de este mundo es una obra de ficción histórica . [7] Si bien el escenario y
la mayoría de los personajes se basan en hechos, muchos de los eventos que
ocurren durante la novela son la interpretación de Carpentier de los eventos
reales que tuvieron lugar durante el curso de la revolución haitiana. En el
Prólogo de la novela, Carpentier define el fenómeno de lo real maravilloso , que
ha sido considerado uno de los puntos de partida del género del realismo mágico
. Carpentier y Miguel Ángel Asturias son considerados "pioneros de la novela
hispanoamericana contemporánea" por su mitologización de la experiencia
latinoamericana. [64] Su trabajo entre fines de la década de 1940 y principios de
la de 1960 condujo al boom latinoamericano , una de cuyas principales
características fue el uso del realismo mágico. [64] Siendo este uno de los
primeros libros en el género, Carpentier no tenía garantía de encontrar una
audiencia e incluso cubrió los costos de publicación él mismo. [sesenta y cinco]
Lo "maravilloso"
Hay muchos casos de sucesos maravillosos en la novela, como las metamorfosis
de Macandal [68] y Ti Noel [69] y el encuentro de Henri Christophe con un
espectro. [70] Carpentier mezcla elementos de la historia y la ficción sin una
división clara entre los dos, [71] lo que se dice que aumenta la vivacidad de la
novela. [72] Además, la falta de transición entre perspectivas otorga autenticidad a
lo maravilloso. [73] Los episodios y personajes históricos se eligieron en función
de cuáles son los más interesantes e inusuales y no en función de cuáles son los
más importantes para contar con precisión la historia de Haití. [53] Roberto
González Echevarría cuestiona la exactitud histórica de la obra al argumentar
que Carpentier manipuló las fechas para poder lograr asociaciones significativas
en su novela. [6]
Repetición
Carpentier reduce la individualidad de los personajes, realzando la noción de
humanidad, manteniéndose en línea con el tema de la historia como una
repetición de patrones independientemente de quién esté en el poder. La
presencia simultánea de realidad y ficción y el ciclo de inversión de la suerte
presenta a los personajes como variantes funcionales entre sí. [62] Mediante el uso
frecuente de la metonimia, en la que una parte reemplaza a un todo, por ejemplo,
refiriéndose a los soldados como uniformes [76] (uniformes), Carpentier cambia el
enfoque de los individuos al colectivo. [77]
En El reino de este mundo , Carpentier crea una sucesión de personajes que
participan en acciones muy similares. Esta repetición, una herramienta estilística
que se asemeja a los escritos barrocos, construye un patrón cíclico en la novela
que describe las visiones sociales del autor. [7] La sucesión de personajes (así
como lugares) que se reemplazan entre sí sin desarrollarse completamente por sí
mismos (o bloqueados para desarrollarse, en cierto sentido) representan la visión
de Carpentier del contexto social en el que las fuerzas impiden el desarrollo de
los personajes. [78]
Influencias estilísticas francesas
Como escritor joven, Carpentier pasó mucho tiempo en Europa. Debido a su
herencia europea, Carpentier tenía un firme dominio del idioma francés y
también estaba bien versado en la tradición surrealista francesa . [44] Aunque
Carpentier podría haberse convertido fácilmente en un exitoso escritor francés,
en su lugar eligió escribir en español. Sin embargo, Carpentier nunca se dislocó
por completo de su herencia europea, ya que los elementos barrocos están
presentes en todas sus obras, incluido El reino de este mundo . [79] Más
específicamente, Carpentier es conocido por escribir en una especie de lenguaje
"elevado", que se describe mejor como un híbrido de sus herencias europeas y
latinoamericanas. El lenguaje intensificado de Carpentier toma la forma de una
prosa hispanoamericana "afrancesada". [79] Como tal, no es raro que Carpentier
aplique construcciones y usos franceses a palabras en español. Por ejemplo,
Carpentier usó el verbo español intransitivo desertar [desertar] transitivamente,
como se usa déserter en francés. [79]
Recepción
Citas
1. ^ Carpentier 1967
2. ↑ a b Rama , 1981 , p. 227
3. ↑ a b c d e Stimson , 1998 , p. 149
4. ^ Paravisini-Gebert 2004 , p. 115
5. ^ Carpentier 2004 , p. 5
6. ↑ a b c d Paravisini-Gebert , 2004 , p. 117
7. ↑ a b c d Rama , 1981 , p. 225
8. ^ Dash 2005 , p. dieciséis
9. ↑ a b c d Dash , 2005 , pág. 18
10.^ Barreda-Tomás 1972 , p. 40
11.^ De Armas , 1981 , p. 297
12.^ Carpentier 2004 , págs. 5-8
13.^ De Armas , 1981 , p. 298
14.^ De Armas 1981 , págs. 310–315
15.↑ a b Unruh , 1998 , p. 58
16.↑ a b Unruh , 1998 , p. 59
17.^ Unruh 1998 , p. 68
18.↑ a b c Unruh , 1998 , p. 69
19.↑ a b c Unruh , 1998 , p. 70
20.^ Carpentier , 1989 , p. 179
21.^ Unruh 1998 , p. 71
22.^ Paravisini-Gebert 2004 , p. 116
23.^ Carpentier 2004 , págs. 5-12
24.^ Barreda-Tomás 1972 , p. 42
25.↑ a b c Paravisini-Gebert , 2004 , p. 120
26.^ Barreda-Tomás 1972 , p. 41
27.^ Carpentier 2004 , p. 37
28.↑ a b c Paravisini-Gebert , 2004 , p. 122
29.^ De Armas 1981 , págs. 310–311
30.^ Williams 1977 , p. 334
31.^ González Bolaños 2001 , p. 18
32.^ Williams 1977 , p. 340
33.^ Pontiero 1970 , págs. 530–534
34.^ Paravisini-Gebert 2004 , p. 125
35.^ Shaw 1985 , p. 30
36.^ Speratti-Piñero 1985 , p. 580
37.^ Torres-Rosado 1991 , p. 212
38.^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 17 de marzo de
2005 . Consultado el 17 de marzo de 2005 .CS1 maint: copia archivada
como título ( enlace )
39.↑ Limbé, Nord
40.^ Bosch 1976 , p. 82
41.^ Bosch 1976 , p. 84
42.^ Bosch 1976 , p. 86
43.↑ a b c d Kefala , 2007 , p. 1
44.↑ a b c Henighan , 1999 , p. 1014
45.↑ a b Henighan , 1999 , p. 1015
46.^ Carpentier 2004 , p. 92
47.↑ a b Goldberg , 1991 , p. 26
48.^ Paravisini-Gebert 2004 , p. 123
49.^ Paravisini-Gebert 2004 , p. 124
50.^ Goldberg 1991 , p. 28
51.^ Goldberg 1991 , págs. 28-29
52.^ Dominique, Rachel Beauvoir (diciembre de 2010). "El valor social del
vudú a lo largo de la historia: esclavitud, migraciones y
solidaridad". Museo Internacional . 64 (4): 99-105. doi : 10.1111 /
j.1468-0033.2011.01741.x .
53.↑ a b Pontiero 1970 , p. 529
54.↑ a b De Armas , 1981 , p. 312
55.^ De Armas , 1981 , p. 314
56.^ Pontiero 1970 , p. 530
57.^ Pontiero 1970 , p. 531
58.^ Pontiero 1970 , págs. 531–532
59.^ Pontiero 1970 , p. 533
60.^ Goldberg 1991 , p. 24
61.^ Goldberg 1991 , p. 25
62.↑ a b c d Sokoloff , 1986 , p. 39
63.↑ a b Stimson , 1959 , pág. 150
64.↑ a b Henighan , 1999 , p. 1009
65.^ Henighan 1999 , págs. 1010-1011
66.^ Carpentier 2004 , págs. 5-10
67.↑ a b De Armas , 1981 , p. 311
68.^ Carpentier 2004 , p. 48
69.^ Carpentier 2004 , p. 147
70.^ Carpentier 2004 , p. 114
71.^ Serra 1995 , p. 622
72.^ Pontiero 1970 , p. 528
73.^ Sokoloff 1986 , p. 47
74.^ Paravisini-Gebert 2004 , p. 127
75.^ De Armas , 1981 , p. 315
76.^ Carpentier 2004 , p. 119
77.^ Sokoloff 1986 , p. 44
78.^ Rama , 1981 , p. 230
79.↑ a b c Henighan , 1999 , p. 1016
80.↑ a b Pontiero 1970 , p. 534
81.^ Carpentier 2004 , p. 18
82.^ Carpentier 2004 , p. 55
83.^ Carpentier 2004 , págs. 121-123
84.↑ a b Baez-Jorge 1998 , p. 227
Referencias