Wikipedia - Idioma Serbio

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4

Idioma serbio

El serbio es una de las variantes del pluricéntrico serbocroata estándar.2 3 4 5 El serbio es


hablado principalmente en Serbia, en donde es oficial, así como en las zonas de Bosnia-
Serbio
Herzegovina, Croacia, Montenegro y Macedonia. Desde un punto de vista lingüístico,
muchos expertos sostienen que el serbio, el croata, el montenegrino y el bosnio no son sino Cрпски / Srpski
cuatro variantes estandarizadas de un mismo idioma, el serbocroata, siendo las diferencias Hablado en Serbia
6 7 8 9 10
entre las variantes de tipo menor y existiendo una plena inteligibilidad mutua.
Montenegro
Bosnia y Herzegovina
Croacia
Rumania
Índice
Yugoslavia
Distribución geográfica
Dialectos Región Península Balcánica

Fonología Hablantes 12 millones1


Vocales Familia Indoeuropeo
Gramática Eslavo
Sistema de escritura Eslavo meridional
Historia Esl. merid. occid.
Vocabulario Serbocroata

Véase también
Serbio
Referencias
Escritura Alfabeto latino y cirílico
Enlaces externos
Estatus oficial
Oficial en Serbia
Montenegro
Distribución geográfica Bosnia y Herzegovina
Con la forma estandarizada serbia se habla en la República de Serbia (incluyendo la región Regulado Junta de Normalización de la Lengua
autónoma de Vojvodina). El mismo idioma con forma estandarizada croata se habla en la por serbia
República de Croacia. Variantes intermedias entre ambas formas se hablan en Bosnia- Códigos
Herzegovina (República Srpska) y Montenegro (en los últimos tiempos se trabaja en la
ISO 639-1 sr
elaboración de una forma estandarizada bosnia, y algunos también reclaman una forma
ISO 639-2 scc (B) srp (T)
estandarizada montenegrina).
ISO 639-3 srp

El serbio es el idioma oficial de la República de Serbia, de Montenegro y de Bosnia-


Herzegovina, siendo cooficial en la autoproclamadaRepública de Kosovo junto al albanés.

Dialectos
Los principales dialectos del serbio son el štokavski y el torlački. La lengua literaria está
basada en el dialecto štokavski.

Fonología [editar datos en Wikidata]

La mayoría de los sonidos del serbio tienen su correspondencia enespañol. Sin embargo, existen algunos sonidos que no están presentes de forma natural en el
castellano (si bien en su mayoría son conocidos a través de otros idiomas). Estos sonidos son representados en alfabeto cirílico serbio: з, ш, ж, ђ, џ, ћ, љ; y en
alfabeto latino: z, š, ž, đ, dž, ć, lj.

Vocales
Las vocales del serbio son las mismas que en español (a, e, i, o, u). Se pronuncian prácticamente igual, si bien la e es un poco más abierta. Sin embargo, existe
una diferenciación entre vocales cortas y largas.

Gramática
En el serbio existen siete casos gramaticales: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, vocativo,
instrumental y locativo. Como en el resto de idiomas eslavos con sistema de casos, los adjetivos se
declinan de forma ligeramente distinta a lossustantivos.

Se distinguen tres géneros gramaticales:masculino, femenino y neutro. Dentro del género masculino, se
establece una distinción entre animado y no animado.

Hay dos números gramaticales:singular y plural.

Sistema de escritura
El serbio puede ser escrito en dos alfabetos diferentes: cirílico serbio (ћирилица, ćirilica) y latino
Alfabetos de Europa en 1901.
serbio (latinica). Ambos fueron oficiales en Yugoslavia. La escritura cirílica es la estipulada por la
Constitución serbia del año2006, pero la escritura latina continúa ganando terreno como resultado de su
popularidad entre la comunidad empresarial y la población urbana. Antes de 1945 los serbios no usaban el alfabeto latino oficialmente en su variante local.
Fuera de los ámbitos religiosos y tradicionales, donde el cirílico tiene clara preeminencia, ambos alfabetos son usados indistintamente, con igual frecuencia.
Por ejemplo, paseando por las calles de Belgrado uno puede observar toda clase de carteles y rotulaciones escritos indistintamente en ambos alfabetos, si bien
las señales de tráfico suelen estar en el alfabeto latino. En los billetes y monedas del
dinar serbio aparecen ambos alfabetos.

En su forma escrita en alfabeto cirílico posee algunas adaptaciones con respecto al alfabeto de otros idiomas, como ruso
el o el búlgaro.

La escritura basada en los alfabetos cirílico y latino es totalmente fonética, y a cada letra le corresponde un único e invariable sonido. La correspondencia entre
el alfabeto latino adaptado al serbio y el cirílico adaptado al serbio es total, y es, como sigue; e incluye los diferentes detalles de la pronunciación según los
caracteres del Alfabeto Fonético Internacional:

А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
Cirílico
а б в г д ђ е ж з и ј к л љ м н њ о п р с т ћ у ф х ц ч џ ш
A B V G D Đ E Ž Z I J K L Lj M N Nj O P R S T Ć U F H C Č Dž Š
Latino
a b v g d đ e ž z i j k l lj m n nj o p r s t ć u f h c č dž š
/ / / /
AFI /a/ /b/ /g/ /d/ /dʑ/ /e/ /z/ /i/ /j/ /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /r/ /s/ /t/ /tɕ/ /u/ /f/ /x/ /ts/ /tʃ/ /dʒ/ /ʃ/
ʋ/ ʒ/ ʎ/ ɲ/
Sin embargo, el orden de ambos alfabetos es diferente.

Orden cirílico (llamadoaзбука, azbuka): А, Б, В, Г, Д, Ђ, Е, Ж, З, И, Ј, К, Л, Љ, М, Н, Њ, О, П, ,РС, Т, Ћ, У, Ф, Х, Ц, Ч, Џ, Ш


Orden latino (llamado abeceda): A, B, C, Ć, Č, D, Đ, Dž, E, F, G, H, I, J, K, L, Lj, M, N, Nj, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž
Las letras cirílicas Љ, Њ y Џ son representadas pordígrafos en el alfabeto latino. En los dígrafos, las letras siempre son escritas juntas (incluso en minúsculas)
y también son ordenadas como una sola letra (por ejemplo, en el diccionario,
ljubav, «amor», va antes quelopta, «bola»).

Historia
Desde que los idiomas eslavos comenzaron a separarse y a divergir entre sí, la lengua de los serbios pasó por diversos estadios, que grosso modo pueden
representarse como:

Período de escritura glagolítica.


Introducción de la escrituracirílica.
Período paleo-eslavo de redacción serbia (final delsiglo XII).
Período de influencia rusa (primera mitad del siglo XVIII).
Se considera que el padre de la lengua serbia moderna fue el lingüista autodidacta Vuk Karadžić (1787-1864). Impulsado por el esloveno Jernej Kopitar,
destacado eslavista, y con su ayuda profesional, Karadžić comenzó a recopilar obras artísticas populares y a trabajar en el primer manual de gramática serbia,
que publicó en Viena en 1814 bajo el título de «Gramática del idioma serbio», y posteriormente escribió el primer diccionario serbio con gramática, que
publicó en 1818.

Las reformas introducidas por Karadžić encontraron una fuerte oposición en círculos conservadores, ya que elevaba la lengua popular a la categoría de lengua
literaria, al tiempo que introducía nuevas letras en el alfabeto cirílico y eliminaba las que habían quedado obsoletas. Karadžić hizo uso de un término propio
de un lingüista alemán, que sería el famoso principio:«escribe como hablas, lee tal y como está escrito».

Estas reformas tuvieron su eco en Croacia con reformas similares introducidas por lingüistas como Ljudevit Gaj, quien también favoreció al mismo dialecto
escogido por Karadžić para su reforma: el dialecto neo-štokavski, de variante ijekavski, originario del este de Herzegovina. Gaj, al igual que Karadžić y
Kopitar, fue uno de los impulsores del llamado movimiento ilirio, más tarde yugoslavo (eslavo del sur), con el que se pretendían defender las identidades
culturales y lingüísticas de los eslavos del sur, en oposición a los grandes imperios entre los cuales se hallaban divididos sus territorios: el Imperio
austrohúngaro y el Imperio otomano.
El Acuerdo Literario deViena de 1850 entre filólogos y literatos tanto serbios como croatas consolidó estas ideas sobre la incorporación del idioma popular al
lenguaje literario, a la vez que unificó criterios sobre el lenguaje literario de ambas naciones, que pasaba a tener una forma común.

En 1960 se publicó la «Ortografía del idioma literario serbocroata o croatoserbio», sobre la base del Acuerdo de Novi Sad de filólogos serbios y croatas. Este
acuerdo dejó de aplicarse con la independencia de Croacia de Yugoslavia en 1991. Desde entonces no existe ninguna Academia de la Lengua conjunta que
regule el idioma, y se han iniciado procesos de diver
gencia en Serbia, Croacia y Bosnia-Herzegovina.

Vocabulario
Serbia: Србија, Srbija (Sŕbiya).
Serbio: српски, srpski (sŕpski).
Hola: здраво, zdravo (zdravo).
Hasta luego: довиђења, doviđenja (dovidyeña).
Gracias: хвала, hvala (jvala).
Por favor: молим, molim (mólim).
¿Cómo estás?: како си?, Kako si? (kako si?).
¿Cómo está (usted)?: како сте?, Kako ste? (kako ste?).
Bien: добро, dobro (dobro).
Sí: да, da (da).
No: не, ne (ne).
¡Se acabó!: Caд je kraj (Sad je kray).
Comprendo: разумем, razumem (razúmem).
No comprendo: не разумем, ne razumem (ne razúmem).
Mi amiga serbia: моja другарица српкиња, moja drugarica srpkinja (móia drugáritsa sŕpkiña).
Te amo: волим тe, volim te (vólim te).

Véase también
Continuo dialectal
Idioma serbocroata

Idioma bosnio
Idioma croata
Idioma esloveno
Idioma montenegrino
Idioma prekmuro

Diferencias entre el diasistema serbocroata

Referencias
zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Ohrid, 2008. Welt der
1. [http://www.rts.rs/page/stories/sr/story/125/Dru%C5%A1tvo/45760/Srpski+jezik+govori+12+miliona+ljudi+.html
Slaven (en alemán). Múnich: Otto Sagner. p. 93. OCLC 238795822 (h
2. Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen ttps://www.worldcat.org/oclc/238795822).
Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum 6. Gröschel, Bernhard (2003). «Postjugoslavische
postjugoslavischen Sprachenstreit [Serbo-Croatian Between Amtssprachenregelungen - Soziolinguistische Argumente gegen
Linguistics and Politics: With a Bibliography of the Post-Yugoslav die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?» [Post-Yugoslav Official
Language Dispute]. Lincom Studies in Slavic Linguistics ; vol 34 Languages Regulations – Sociolinguistic Arguments Against
(en alemán). Múnich: Lincom Europa. p. 451. ISBN 978-3-929075-79- Consistency of Serbo-Croatian?] (https://archive.org/details/Postju
3. OCLC 428012015 (https://www.worldcat.org/oclc/428012015). goslavische_Amtssprachenregelungen_Bernhard_Groeschel_200
OL 15295665W (http://openlibrary.org/works/OL15295665W). 3). Srpski jezik (http://scindeks.ceon.rs/article.aspx?query=RELRI
3. Kordić, Snježana (2014). Lengua y Nacionalismo (http://www.euph D%26and%26558358&page=2&sort=1&stype=0&backurl=%2FRel
oniaediciones.com/plataforma/libros/lengua-y-nacionalismo-17-89- ated.aspx%3Fref%3D558358) (en alemán) 8 (1-2): 182-183.
1-2-1-). Traducido por Juan Cristóbal Díaz Beltrán. Madrid: ISSN 0354-9259 (https://www.worldcat.org/issn/0354-9259).
Euphonía Ediciones (http://www.euphoniaediciones.com/producto 7. Thomas, Paul-Louis (2003). «Le serbo-croate (bosniaque, croate,
s/lengua-y-nacionalismo/35). pp. 88-100. ISBN 978-84-936668-8-0. monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité des
OL 16814702W (http://openlibrary.org/works/OL16814702W). Consultado el langues» [Serbo-Croatian (Bosnian, Croatian, Montenegrin,
13 de agosto de 2015. Serbian): from the study of a language to the identity of languages]
4. Blum, Daniel (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und (http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/slave_008
Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem 0-2557_2002_num_74_2_6801). Revue des études slaves (http://
sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [Language and Policy: www.persee.fr/web/revues/home/prescript/revue/slave) (en
Language Policy and Linguistic Nationalism in the Republic of francés) (París) 74 (2–3): 311-325. ISSN 0080-2557 (https://www.worldc
India and the Socialist Yugoslavia (1945–1991)]. Beiträge zur at.org/issn/0080-2557). Consultado el 12 de mayo de 2015.
Südasienforschung ; vol. 192 (en alemán). Wurzburgo: Ergon. 8. Pohl, Hans-Dieter (1996). «Serbokroatisch – Rückblick und
p. 200. ISBN 3-89913-253-X. OCLC 51961066 (https://www.worldcat.org/ocl Ausblick» [Serbo-Croatian – Looking backward and forward]. En
c/51961066). Ohnheiser, Ingeborg. Wechselbeziehungen zwischen slawischen
5. Bunčić, Daniel (2008). «Die (Re-)Nationalisierung der Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und
serbokroatischen Standards» [The (Re-)Nationalisation of Serbo- Gegenwart : Akten der Tagung aus Anlaß des 25jährigen
Croatian Standards]. En Kempgen, Sebastian. Deutsche Beiträge Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck,
Innsbruck, 25. – 27. Mai 1995. Innsbrucker Beiträge zur Fráncfort del Meno: Peter Lang. p. 103. OCLC 699514676 (https://ww
Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana ; vol. 4 (en alemán). w.worldcat.org/oclc/699514676). Consultado el 21 de noviembre de
Innsbruck: Non Lieu. pp. 205-219. OCLC 243829127 (https://www.world 2014.
cat.org/oclc/243829127). 10. Kristophson, Jürgen (2000). «Vom Widersinn der Dialektologie:
9. Kafadar, Enisa (2009). «Bosnisch, Kroatisch, Serbisch – Wie Gedanken zum Štokavischen» [Nonsence of Dialectology:
spricht man eigentlich in Bosnien-Herzegowina?» [Bosnian, Thoughts on Shtokavian].Zeitschrift für Balkanologie (http://www.z
Croatian, Serbian – How do people really speak in Bosnia- eitschrift-fuer-balkanologie.de/index.php/zfb/index) (en alemán)
Herzegovina?] (http://books.google.hr/books?id=63hKaFGtTDAC& (Wiesbaden) 36 (2): 178-186. ISSN 0044-2356 (https://www.worldcat.org/
pg=PA95&lpg=false#v=onepage&q&f=false). En Henn- issn/0044-2356).
Memmesheimer, Beate; Franz, Joachim. Die Ordnung des
Standard und die Differenzierung der Diskurse; Teil 1 (en alemán).

Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobreIdioma serbio.
FunkySerbian.com - Vocabulario serbio con audio gratis. También, recursos para aprender frases románticas. (en español)
Aprende serbio, aprende serbio. Serbios Unidos en Latinoámerica.
Web del gobierno de Serbia.
Diccionario inglés-serbio.
Asociación cultural serbia en España, entidad dedicada a promover y fomentar el intercambio cultural entre los Balcanes y la Península
Ibérica.
Taller de lengua y cultura serbia, a aprender serbio.

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_serbio&oldid=106158973
»

Se editó esta página por última vez el 11 mar 2018 a las 23:03.

El texto está disponible bajo laLicencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0
; pueden aplicarse cláusulas adicionales. Al usar este
sitio, usted acepta nuestrostérminos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de laFundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

También podría gustarte