Manual Autoclave Statim 2000s g4 5000s g4
Manual Autoclave Statim 2000s g4 5000s g4
Manual Autoclave Statim 2000s g4 5000s g4
le
to d
o s lo s re
qu
is it o s
95-112373 EU ML R11 Manual de uso de ST2000/5000 G4. Copyright 2017 SciCan Ltd. Todos los derechos reservados.
1. Introducción
........................................... 4 5. Usando su STATIM .............................. 28
5.1 Selección de un ciclo
2. Información importante ......................... 5 5.2 Ejecución de un ciclo
2.1 Descargos de responsabilidad
5.3 Detención de un ciclo
Secado
2.2 STATIM 2000S – Vista general de la unidad 6. Almacenamiento y recuperación ....... 36
2.3 STATIM 5000S – Vista general de la unidad 6.1 Recuperación de la información del ciclo
2.4 Vista general de la pantalla táctil mediante el uso de la pantalla táctil
2.5 Vista general del men˙ Ajustes 6.2 Recuperación de la información del ciclo
mediante el uso de una memoria USB
3. Ajuste de su STATIM ........................... 11 6.3 Panoramica delle stampe dei cicli
3.1 Colocación y alimentación elèctrica
de su unidad 7. Recuperación de un código
3.2 Nivelación de su unidad de acceso remoto ................................ 39
3.3 Conexión del recipiente para agua residual 8. Imprimir información del ciclo ........... 40
3.4 Llenado del depósito de agua 8.1 Conexión a una impresora
3.5 Primación de la bomba STATIM 8.2 Ajustes para la impresión
3.6 Ajuste de la hora 8.3 Impresoras externas y especificaciones
3.7 Ajuste de la fecha
3.8 Ajuste del idioma 9. Mantenimiento de su STATIM ............. 41
3.9 Asignación del numero de identificación 9.1 La limpieza del cassette
de la unidad 9.2 Limpieza del filtro del depósito de agua
3.10 Creación de un ID de usuario y de un PIN 9.3 Limpieza del depósito
3.11 Ajuste del uso de “Proceso autorizado” 9.4 La limpieza de las superficies exteriores
3.12 Cambio de los temas visualizados en 9.5 Cambio de los filtros de aire para
la pantalla táctil retención de bacterias
3.13 Ajuste del retardo del protector de pantalla 9.6 Reemplazo de la junta del cassette
3.14 Ajuste del contraste de pantalla 9.7 Mantenimiento del nivel de líquido
3.15 Encendido y apagado del sonido 9.8 Lectura de la calidad del agua
de los botones 9.9 Uso de instrucciones en pantalla
3.16 Ajuste del volumen del pitido 9.10 Programa de mantenimiento preventivo
de los botones 9.11 Transporte de la unidad /
3.17 Configuración y uso del portal web Drenaje del depósito
de su STATIM G4 10. Solución de problemas ....................... 47
3.18 Conexión a una red
3.19 Conexión a una red inalámbrica 11. Protocolo de Pruebas .......................... 51
3.20 Reserva de una dirección IP para 12. Lista de Repuestos .............................. 53
su STATIM
3.21 Preparación de la unidad para el uso 13. GarantÌa ................................................ 54
4. Uso de casetes y Preparación 14. Especificaciones .................................. 55
de Instrumentos ................................... 22 14.1 STATIM 2000 G4
4.1 Uso del casete STATIM 2000 G4 14.2 STATIM 5000 G4
4.2 Uso del casete STATIM 5000 G4
15. Declaración de Conformidad .............. 57
4.3 Uso de placas de secado
con STATIM 5000 G4
4.4 Preparación y carga de los instrumentos
4.5 Uso de indicadores biológicos y quÌmicos
4.6 Tabla de pesos de los instrumentos
2
STATIM Cassette Autoclave y STATIM son marcas registradas y los logos
de STAT-DRI, Your Infection Control Specialist y DriTec son marcas
registradas de SciCan Ltd. Las restantes marcas citadas en el presente manual
Representante en la UE
pertenecen a sus respectivos propietarios. SciCan GmbH
Para toda averiguación sobre servicio Wangener Strasse 78
y reparaciones, llame: 88299 Leutkirch
En Canadá 1-800-870-7777 ALEMANIA
United States: 1-800-572-1211 Tel.: +49 (0)7561 98343 - 0
Alemania: +49 (0)7561 98343 - 0 Fax: +49 (0)7561 98343 - 699
Internacional: (416) 446-4500
E-mail: [email protected] SciCan Inc.
701 Technology Drive
Ubicación del servicio técnico: Canonsburg, PA 15317
consulte la información sobre los representantes EE.UU.
en la UE Teléfono: +1 724 820 1600
Fax: +1 724 820 1479
Fabricado por: Tel. gratuito: 1-800-572-1211
SciCan
1440 Don Mills Road, SciCan Medtech
Toronto ON M3B 3P9 Alpenstrasse 14
CANADA CH-6300 ZUG
Teléfono: (416) 445-1600
Fax: (416) 445-2727 Suiza
Llamada gratis: 1-800-667-7733 Teléfono: +41 (0) 41 727 7027
Fax: +41 (0) 41 727 7029
3
1 Introducción
STATIM 5000 G4
STATIM 2000 G4
Este manual del operador contiene todos los detalles de instalación, operación y
mantenimiento de su STATIM. Lea estas instrucciones antes de operar esta unidad y
guárdelas para referencia futura. Es importante seguir las instrucciones de operación,
mantenimiento y reemplazo. El contenido de este manual está sujeto a cambios sin aviso
previo para reflejar los cambios y las mejoras introducidas en el producto STATIM.
La unidad STATIM es apta para esterilizar el instrumental médico y dental que ha sido
validado para la esterilización por vapor. Consulte la sección correspondiente a protocolos
de ensayos de tipo para obtener ejemplos referenciales de instrumentos que han sido
validados en la unidad STATIM mediante pruebas microbiológicas. El STATIM no ha sido
diseñado para esterilizar líquidos, cargas de paños, desechos biomédicos o materiales que
no sean compatibles con esterilización al vapor. El procesamiento de cargas de ese tipo
puede resultar en una esterilización incompleta y/o dañar el autoclave. Para obtener más
información sobre la adaptabilidad del instrumento, consulte las instrucciones de
reprocesamiento del fabricante.
4
2 Información importante
No permita que ninguna persona que no sea el personal calificado, suministre repuesto
para el servicio o realice labores de mantenimiento en su STATIM. SciCan no se hará
responsable de ningún perjuicio incidental, especial o consecuente ocasionado por
el mantenimiento o el servicio realizado por terceros en el STATIM, o como resultado
del uso de maquinaria o piezas fabricadas por terceros, incluyendo pérdida de ganancias,
pérdida comercial de cualquier índole, pérdida económica o pérdida resultante de lesiones
personales.
Nunca extraiga la tapa de la unidad y nunca inserte objetos a través de los agujeros o
aberturas de los armarios. Hacerlo puede dañar la unidad y/o causar peligro para
el operador.
Todos los elementos de este libro pertenecen tanto a STATIM 2000 G4 como
a STATIM 5000 G4, a menos que se indique lo contrario.
IMPORTANTE: Siga las directrices locales que regulan la verificación del procedimiento
de esterilización.
Secado
Los modelos STATIM 2000 G4 y 5000 G4 han sido diseñados con el fin de proporcionar una
solución de esterilización completa para las necesidades del instrumental embolsado y no
embolsado: esterilización rápida equilibrada con secado también rápido, mediante el uso
de la tecnología de secado Dri-Tec de SCICAN.
En el modelo STATIM 2000 G4 se utiliza calor por convección para secar instrumentos con
el calor remanente en el sistema tras la fase de esterilización. El calor capturado se libera
en el cassette para secar con rapidez un cassette STATIM correctamente cargado.
Consulte el presente manual del operador para conocer las instrucciones sobre la colo-
cación correcta de los instrumentos en el cassette, así como el uso de las placas STAT-DRI
(STATIM 5000 G4). Si se siguen con cuidado estas orientaciones acerca de cómo cargar
correctamente la cámara de cassettes, se logrará un secado rápido de la carga.
5
2 Información importante 2000 G4
• Operators Manual
Operator’s Manual 95-108430
STATIM G4 2000/5000
Emuladores de
Accesorio de la tapa esterilización P.C.D.
de la Botella + 20 SciCan
Herrajes de montaje
Memoria USB
del tubo
Cordón eléctrico
6
2 Información importante 5000 G4
Rejilla de instrumentos
STATim G4 2000/5000 ™
AuTOCLAve
CASSeTTe
reserved.
SciCan Ltd . All rights
• Operators Manual
Operator’s Manual 95-108430
desembolsados
STATIM G4 2000/5000
7
2.4 Vista general de la pantalla táctil
Ciclos Desembolsados
Ciclos Huecos
Embolsados
Ciclo de Secado
por Aire Solamente
Pantalla
Inicio
mm/dd/yyyy hh:mm:ss
ELIJA UN CICLO
Parada
Figura 3
Conectividad de red activada/desactivada
(se pone verde cuando está activa)
Casete insertado
correctamente
Ajustes e información
sobre la unidad
8
2.5 Vista general del menú Ajustes
Setup
Tiempo
1 2 3 --:--
24H
Tiempo
Setup
14:02
4 5 6
7 8 9
CL 0 EN
Fecha
Setup
Tiempo
Fecha
1 2 3 --/--/--
Horario de verano
DD/MM/AA
01/01/2011
Fecha
4 5 6
Tiempo 7 8 9
CL 0 EN
Horario de verano
Fecha
Horario de verano
On
mm/dd/yyyy hh:mm:ss
ELIJA UN CICLO
Horario de verano
Defecto Off
Setup
Aaaa/mm/dd xxxxx OK
Aaaa/mm/dd xxxxx OK
Aaaa/mm/dd xxxxx OK
Aaaa/mm/dd xxxxx OK
Setup
Impresiones recientes
Aaaa/mm/dd xxxxx OK
Formato de fecha
Hora 24.12
Formato de fecha
MM/DD/AAAA
Formato de fecha
Defecto DD/MM/AAAA
Setup
Idioma
French
Setup
Idioma
Defecto Español
Unidad n
Idioma
Setup Unidad n
1 2 3 000
Idioma 7 8 9
CL 0 EN
xx.x uS
NIVEL DE AGUA
Setup
Setup
S/N
S/N: 000000A00000
Ciclo de Numero: 1
IF: SL00R100
CF xx
Calidad de agua
NO APTA
Tipo de impresora
Setup
S/N
Tipo de impresora
Impresora serie
Baud Rate
Tipo de impresora
S/N Defecto Ninguno
Baud Rate
Tipo de impresora
Baud rate
1200
Baud Rate
Defecto 9600
9
2.5 Vista general del menú Ajustes (continuación)
Setup
Final Linea CR/LF
CR
Setup
Final Linea CR/LF
Defecto -
Usuario Imp.grado °
Setup
Final Linea CR/LF
Usuario Imp.grado °
1 2 3 000
Proceso Forzadas
Usuario Imp.grado °
4 5 6
CL 0 EN
Proceso Forzadas
Usuario Imp.grado °
Proceso Forzadas
ON
Proceso Forzadas
Defecto OFF
Setup
Configuracion del PIN PIN de instalacion
Usuario x
1 2 3 0000 PIN Actualizacion
Nuevo PIN xxxx
Setup
Usuario
4 5 6
7 8 9
OK
CL 0 EN
Temas
Usuario
Temi Temi
Protector de pantalla
Temas
Actualizacion del tema
Defecto Statim NG
Setup
Protector de pantalla
Actualizacion del tema Actualizacion del tema Actualizacion del tema
Temas
Protector de pantalla
3 min
Protector de pantalla
Defecto 2 min
Setup
Contraste de LCD
xx
Setup
Contraste de LCD
Defecto 100
Config. de la red
Contraste de LCD
Network Settings IP automatica (DHCP)
Boton Beep
Config. de la red
Renovar IP
Defecto ON
Setup
Boton Beep
Renovar IP
Boton Beep
OFF
Boton Beep
Defecto ON
Setup
Beep volumen
80
Beep volumen
Setup Defecto 100
Nivel
Beep volumen
Nivel
10
3 Ajuste de su STATIM
• Temperatura y Humedad
Evite instalar su STATIM bajo la luz directa del sol o cerca de una fuente de calor (por ej.,
rejillas de ventilación o radiadores). Las temperaturas de operación que se recomiendan
son 15-25˚C con humedad de 25-70%.
• Espaciamiento
Las rejillas y aberturas de ventilación en el STATIM deben permanecer descubiertas y
sin obstrucciones. Deje un mínimo de 50 mm entre la parte superior, los costados y la parte
posterior de la unidad y todo muro o división. Para obtener información detallada sobre
las distancias mínimas de separación, consulte la sección “Especificaciones”.
• Ventilación
El STATIM se debe operar en un entorno limpio y sin polvo.
• Superficie de trabajo
El STATIM se debe colocar sobre una superficie plana, nivelada y resistente al agua.
Nunca instale ni opere la unidad sobre una superficie en pendiente.
• Entorno electromagnético
El STATIM ha pasado pruebas y cumple con las normas correspondientes de emisiones
electromagnéticas. Aunque la unidad no emite ninguna radiación, puede ser afectada por
otro tipo de equipo que la emita. Recomendamos mantener la unidad lejos de toda posible
fuente de interferencia.
• Conexión eléctrica
Para alimentar eléctricamente la unidad, utilice una fuente provista de una adecuada
conexión a tierra y protección con fusible, cuyo voltaje coincida con el valor indicado en
la etiqueta de la parte trasera de su STATIM. Evite emplear tomas múltiples. Si utiliza
un estabilizador de tensión, conecte a él solamente una unidad STATIM.
11
3 Ajuste de su STATIM
1.
12
3 Ajuste de su STATIM
13
3 Ajuste de su STATIM
3. Tire el tubo de desagüe hacia fuera para que el extremo libre pueda ubicarse sobre
el contenedor de agua.
5. Retire el tapón 3 del extremo del tubo de desagüe y deje que el agua drene del tubo al
contenedor durante 30 segundos. Cuando el agua fluya de modo consistente, coloque
el tapón nuevamente.
14
3 Ajuste de su STATIM
1.
15
3 Ajuste de su STATIM
Usuario x
1 2 3 0000 PIN Actualizacion
Nuevo PIN xxxx
4 5 6
7 8 9
OK
CL 0 EN
1.
NOTA: Cualquier usuario puede detener un ciclo y extraer el casete aun cuando
se encuentra activado el uso del “Proceso autorizado”. Sin embargo, los datos del ciclo
registrarán que un usuario no autorizado ha detenido el ciclo y/o extraído el casete.
16
3 Ajuste de su STATIM
1.
5.1 La unidad cargará los archivos directamente desde la memoria USB. No extraiga
la memoria USB mientras los archivos se están cargando (el proceso puede durar
unos 10 minutos). Cuando el proceso se completa, la pantalla muestra el mensaje
“Finalizado”. Ahora se puede acceder a este nuevo tema desde el menú TEMAS.
1.
17
3 Ajuste de su STATIM
1.
NOTE: Cuando se apaga el sonido de los botones, NO se desactivan las otras alarmas ni
los pitidos de notificación de ciclos.
1.
1.
18
3 Ajuste de su STATIM
NOTA: En aquellas circunstancias en las que usted no tiene un enrutador (por ejemplo, al
aplicar el uso compartido de red de Windows), puede ocurrir que deba asignar una dirección
IP dedicada o “estática”.
Para asignar una dirección IP estática, póngase en contacto con su administrador de red
local.
19
3 Ajuste de su STATIM
mm/dd/yyyy hh:mm:ss
ELIJA UN CICLO
NOTA: El tiempo de conexión varía según la velocidad de la red; además, puede ser
necesario un tiempo más prolongado para establecer una conexión inicial.
20
3 Ajuste de su STATIM
mm/dd/yyyy hh:mm:ss
ELIJA UN CICLO
NOTA: El acceso a esta pantalla varía según el enrutador. Consulte el manual del enrutador o
póngase en contacto con su administrador de red para obtener instrucciones más detalladas. En
la actualidad, SciCan recomienda utilizar el enrutador inalámbrico D-Link DIR-615 Wireless N.
21
4 Uso de casetes y Preparación de Instrumentos
2. Empuje suavemente hacia dentro hasta oír un “clic” y verifique que el icono de LCD
cambie de a .
El casete nunca debe ser insertado por la fuerza en la unidad STATIM, ya que sus
componentes internos podrían sufrir daños.
22
4 Uso de casetes y Preparación de Instrumentos
23
4 Uso de casetes y Preparación de Instrumentos
3. Empuje suavemente hacia dentro hasta oír un “clic” y verifique que el icono de LCD
cambie de a .
El casete nunca debe ser insertado por la fuerza en la unidad STATIM, ya que sus
componentes internos podrían sufrir daños.
2. A medida que el cassette sale de la unidad, tome el mango de traslado con la mano libre
y levántelo.
Figura 9
24
4 Uso de casetes y Preparación de Instrumentos
Instrumentos desembolsados
Los instrumentos que no están envueltos deben distribuirse sobre el soporte de la forma
más equilibrada posible.
Hay que tener cuidado para asegurarse de que el peso combinado de las bolsas cargadas
no supere 1,5 kg en el caso de STATIM 5000 G4 o 1,0 kg en el caso de STATIM 2000 G4
25
4 Uso de casetes y Preparación de Instrumentos
Polietileno, ABS, estireno, celulósico, PVC, acrílico (Plexiglas™), PPO (Noryl™), látex,
neopreno, y materiales similares.
Mejor Uso: Deje que los instrumentos (embolsados o desembolsados) se sequen por
completo antes de manipularlos. Los instrumentos embolsados no deben tocarse unos
con otros para así facilitar el secado y permitir una esterilización eficaz.
26
4 Uso de casetes y Preparación de Instrumentos
27
5 Usando su STATIM
Antes de utilizar su STATIM por primera vez, verifique que el depósito esté lleno y que
la bomba haya sido cebada de forma adecuada. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte las secciones 3.4 Llenado del depósito y 3.5 Cebado de la bomba.
El secado por aire se puede interrumpir en cualquier momento al oprimir el botón PARADA.
INST HUEC NO EMP (S) 134˚C / 3,5 min
El ciclo de tipo N se utiliza para esterilizar instrumentos metálicos sólidos, tales como
pinzas, fresas, raspadores de sarro y fórceps.
INST SOL NO EMP (S) 134˚C / 3,5 min
Para seleccionar uno de estos ciclos: Oprima el botón de ciclo DESEMBOLSADO para
desplazarse a través de los ciclos disponibles.
NOTA: Si se encuentra activado el uso del “Proceso autorizado” (en el cual los usuarios
deben introducir un PIN para iniciar y para detener un ciclo), aparecerá una pantalla de PIN
después de pulsar INICIO. Introduzca su PIN para iniciar el ciclo.
28
5 Usando su STATIM
A B C D E F
A B C D E F
29
5 Usando su STATIM
Para seleccionar uno de estos Ciclos S: Oprima el botón EMBOLSADOS para desplazarse
a través de los ciclos disponibles.
NOTA: Se encuentra disponible un Dispositivo para el control del proceso (PCD por su sigla
en inglés) para validar el ciclo HUECOS EMBOLSADOS (S) a 134˚C/3,5 min.
A B C D E F
30
5 Usando su STATIM
GOMA/PLASTICO GOMA/PLASTICO
A B C D E F
31
5 Usando su STATIM
Se considera que la carga es estéril una vez que ha finalizado con éxito la fase de
esterilización del ciclo.
El secado con aire puede ser interrumpido pulsando el botón de PARADA en cualquier
momento después de que se ha completado la fase de esterilización del ciclo. En los instru-
mentos sin envolver, el estado de sequedad es importante para evitar la corrosión. En los
instrumentos envueltos, se requiere un envoltorio seco para mantener la esterilidad.
Si se pulsa el botón de PARADA durante la etapa de secado con aire del ciclo de
esterilización y el casete no ha sido extraído de la autoclave, el ciclo de “SOLO SECADO
CON AIRE” puede ser utilizado para realizar un secado posterior. Si el casete ha sido
extraído de la autoclave, NO podrá reinsertarse para el ciclo de “SOLO SECADO CON
AIRE”. Si el casete contiene instrumentos envueltos y los envoltorios no están secos cuando
se abre el casete, dichos instrumentos deberán ser manipulados de una manera adecuada
para mantener su esterilidad y deberán ser utilizados inmediatamente o sometidos a una
reesterilización.
NOTA: Los instrumentos esterilizados solo deben ser manipulados una vez que están
secos. Los tiempos de secado varían en función del peso de la carga; (consulte las seccio-
nes “Preparación y carga de instrumentos” y “Mantenimiento”).
Para iniciar, oprima el botón del ciclo Secado Por Aire Solamente, y luego oprima
el botón de INICIO.
32
5 Usando su STATIM
mm/dd/yyyy hh:mm:ss
ELIJA UN CICLO
La pantalla mostrará el nombre del ciclo y los respectivos parámetros. La unidad STATIM G4
presenta siete ciclos diferentes:
INST HUEC NO EMP (S) INST HUEC EMP (S) 134˚C GOMA / PLASTICO (S)
o o
134˚C / 3,5 min / 3,5 min 121˚C / 15 min
INST HUEC NO EMP (S) INST HUEC EMP (S) 134˚C GOMA / PLASTICO (S)
134˚C / 18 min / 18 min 121˚C / 30 min
3. Una vez hallado el ciclo que usted requiere, pulse el icono de INICIO.
NOTA: Si se encuentra activado el uso del “Proceso autorizado”, aparecerá una pantalla
de PIN después de pulsar INICIO. Introduzca su PIN para iniciar el ciclo.
33
5 Usando su STATIM
Debajo aparece la fase en curso. El contador del ciclo de la unidad se indica a la derecha.
A medida que transcurre el ciclo, se oyen diversos sonidos. Se trata del funcionamiento
normal de la unidad.
34
5 Usando su STATIM
Si se interrumpe la etapa de secado por aire del ciclo, no guarde los instrumentos
embolsados que estaban en el cassette a menos que estén secos.
35
6 Almacenamiento y recuperación
Su STATIM G4 tiene un registrador interno, que permite almacenar todos los datos
correspondientes a cada uno de los ciclos (exitosos o incompletos) a lo largo de la vida
útil de la unidad. Usted puede acceder a esta información mediante la pantalla táctil,
a través del portal web, utilizando una memoria USB o conectando una impresora.
Aaaa/mm/dd xxxxx OK
Aaaa/mm/dd xxxxx OK
Aaaa/mm/dd xxxxx OK
36
6 Almacenamiento y recuperación
6.3 Vista general de la impresión del ciclo - Ciclo con botón de parada oprimido
STATIM 5000 S5S2R706 Software: S5S2R706
Modelo: STATIM 5000
ACONDICIONAMIENTO 5:02
132.9ßC 298kPa 5:58
115.0ßC 142kPa 6:16
Tiempo de inicio de
la presurización: 6:16
PRESURIZACION 6:16 (inicio de fase “C”)
Tiempo de inicio de
ESTERILIZACION 7:24 la esterilización: 7:24
(inicio de fase “D”)
135.5ßC 317kPa 7:24
Valores esteriliz. (min.)
135.4ßC 314kPa Parámetros de esterilización
Valores esteriliz. (min.)
136.6ßC 342kPa
135.5ßC 317kPa 10:55 Tiempo de inicio de
la ventilación: 10:55
VENTILACION 10:55 (inicio de fase “E”)
Tiempo de inicio del secado
SECADO CON AIRE 12:05 con aire: 12:05
(inicio de fase “F”)
ESTERILIZACION COMPLETA
CONTROL DE SEQUEDAD
TIEMPO FINAL 14:51 Tiempo de terminación
del ciclo: 14:51
37
6 Almacenamiento y recuperación
Tolerancias aceptables
Tiempo de esterilización: “Tiempo de esterilización” (p. ej., 3,5 mins) -0/+1 %
Presión de vapor saturado: 304 kPa - 341 kPa para ciclo de elementos no empaquetados/empaquetados
(205 kPa - 232 kPa para ciclo de goma y plásticos)
Temperatura de esterilización: “Temperatura especificada” -0/+4 (134 ⁰C-138 ⁰C) (121 ⁰C -125 ⁰C para ciclo
de goma y plásticos)*data on Cycle Printout should fall within these ranges
*los datos reflejados en la impresión del ciclo deben estar dentro de estos rangos
38
7 Recuperación de un código de acceso remoto
Para permitir que personas externas logren acceder de forma remota a la unidad
STATIM G4, usted deberá proporcionar un token de seguridad a la persona
correspondiente. Para obtener el código en cuestión, siga estos pasos:
1.
NOTA: Este token será válido por 2 horas solamente. Una vez transcurrido ese lapso,
la sesión remota se desconectará automáticamente. Si desea finalizar la sesión antes,
seleccione Inhabilitar en el mismo menú para desactivar el token.
39
8 Imprimir información del ciclo
La unidad STATIM G4 cuenta con un puerto serie RS-232, que permite conectarla a una impre-
sora externa. (Para obtener una lista de impresoras recomendadas, vea la tabla de abajo.)
2. Encienda la impresora.
40
9 Mantenimiento de su STATIM
41
9 Mantenimiento de su STATIM
Para cambiar el filtro de aire para retención de bacterias en el STATIM 2000 G4 y 5000 G4
siga los siguientes pasos:
Para cambiar el filtro de aire en la unidad STATIM 2000 G4, siga estos pasos:
Para cambiar el filtro de aire en el STATIM G4 5000, ejecute los siguientes pasos:
1. Desenrosque el filtro de aire cilíndrico 8 en un sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Enrosque el nuevo filtro (SciCan pieza n° 01-101652S) apretando con la fuerza de sus
dedos solamente.
42
9 Mantenimiento de su STATIM
Coloque la tapa del cassette y la nueva junta sobre una superficie de trabajo limpia.
Examine la posición de la junta usada en la tapa del cassette y coloque la nueva junta
en la misma dirección, cerca de la tapa.
NOTA: En cada esquina y en los orificios de la tapa debe haber dos puntas
cuadradas visibles. Las puntas deben encajar a nivel con la superficie
exterior de la tapa.
NOTA: Durante un ciclo, puede aparecer vapor entre la tapa y la bandeja. Figura 12
Si esto continúa, retire el cassette y verifique que la junta esté correctamente colocada.
Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientes y el cassette puede contener
vapor caliente.
43
9 Mantenimiento de su STATIM
3. Utilizando el tubo de drenaje (vea la sección 3.5 “Cebado de la bomba”, Figura 6), vacíe
el contenido del depósito en el recipiente de agua y reemplácelo con agua destilada
a través de un proceso de vapor, que contenga menos de 5 ppm de sólidos disueltos
totales (con una conductividad inferior a 10 μS / cm).
1.
44
9 Mantenimiento de su STATIM
Operador
Depósito de agua • Sustituya el agua según sea necesario.
Botella de desechos • Vacíe la botella de desechos cada vez que rellene el depósito
Diariamente
del cassette con agente de secado STAT-DRI™ Plus para mejorar el proceso de secado.
Haga más pedidos Plus a SciCan, mencionando los productos 2OZPLUS, 8OZPLUS o
32OZPLUS
Filtro de agua • Compruebe el filtro del depósito de agua cada semana y límpielo si es necesario.
Reemplácelo si fuera necesario
Biológico y/o • Verifique que el filtro de aire no contenga polvo ni humedad. Reemplácelos si contienen
Filtro de aire polvo.Llame al servicio técnico si está húmedo.
Biologica y/o • Reemplácela cada 500 ciclos o cada seis meses (lo que ocurra primero).
Cada seis
meses
Filtro de aire
Junta del cassette • Sustitúyala cada 500 ciclos o cada seis meses (lo que ocurra primero), o cuando sea necesario
Unidad • Si el Statim no habrá de utilizarse durante una semana (o más), asegúrese de llevar
Período prolongado
a cabo un ciclo completo de esterilización (que debe incluir la fase completa de secado
con aire) antes del período sin uso. Después de este período sin uso y antes
SIN USO
de esterilizar cualquier instrumento, ejecute tres ciclos envueltos. Extraiga el casete una
vez que se haya enfriado. Limpie la parte superior (tapa) y la parte inferior (bandeja) con
un paño suave, actúe sobre las superficies internas y luego enjuague a fondo con agua
corriente. Una vez que el casete está limpio y seco, aplique STAT-DRI en la superficie
interna.
45
9 Mantenimiento de su STATIM
Technician
Cassette • Controle que la bandeja, la tapa y la junta no estén dañadas. Reemplácelas si fuera necesario.
Filtro biológico • Inspeccione el filtro biológico para asegurarse de que no tenga humedad.
Válvula de solenoide • Inspeccione la válvula y límpiela si está sucia. Reemplace el solenoide si tiene defectos.
Válvula de contención • Extraiga el tubo de escape de la parte posterior de la unidad durante la fase de secado
poraire. Verifique si hay aire proveniente del conector.
• Retire el tubo compresor de aire de la entrada de la válvula de contención cuando
se está ejecutando un ciclo. Asegúrese de que no se filtre nada de vapor de la válvula.
Reemplácela en caso de que hubiera filtraciones
Depósito de agua • Verifique que el depósito no tenga polvo. Si fuera necesario, limpie y enjuague con agua
destilada procesada con vapor.
2. Con un tubo de desagüe (ver sección 3.5 Preparación de la bomba, Figura 6), vacíe
el contenido del depósito en el contenedor de agua.
3. Elimine el agua que quede en el depósito con una toalla absorbente que no
tenga pelusa.
5. Vuelva a embalar la unidad en los materiales de embalaje originales junto con todos
los accesorios incluidos originariamente con la unidad.
46
10 Solución de problemas
Problema Solución
Hay agua debajo de la máquina. Verifique que no se haya derramado agua cuando
se rellenó el depósito. Asegúrese de que el tapón en
el tubo de desagüe esté firmemente colocado. Saque y
vuelva a introducir el cassette. Pruebe otro ciclo.
Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientes y
el cassette contendrá vapor caliente.
Hay fugas desde el cassette. Si gotea agua desde
la parte inferior de la unidad durante el funcionamiento,
verifique que la junta del cassette no esté mal alineada
o averiada y cámbiela si es necesario.
Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientes y
el cassette contendrá vapor caliente.
Pruebe otro ciclo. Si aún hay fugas,pruebe otro ciclo
usando otro cassette, si dispone de uno.
Si las fugas persisten, apague la unidad, retire y
descargue el cassette, desenchufe la unidad y llame
a su representante.
Los instrumentos no se secan. El mejor secado ocurre cuando el ciclo continúa hasta
su terminación. Permita que el ciclo termine. Asegúrese
de que los instrumentos se hayan cargado debidamente
en el cassette. Consulte la sección 4. Preparación y
Carga de los Instrumentos.
Verifique el nivelado de la unidad.
Limpie el interior del cassette y trátelo con agentes de
secado STAT-DRI. Consulte la sección 8.1 Limpieza
del cassette. Asegúrese de que el tubo de escape (tubo
hacia la botella de desechos) no esté torcido.
47
10 Solución de problemas continuación
Problema Solución
Ciclo interrumpido —NO ESTÉRIL., Espere unos minutos e intente otro ciclo antes de pasar
Ciclo cancelado — NO ESTÉRIL y a la siguiente solución. Retire el cassette. Tenga cuida-
FALLO DE CICLO, mensajes. do. Las partes de metal estarán calientes y el cassette
contendrá vapor caliente. Inspeccione el cassette para
asegurase de que los orificios de la parte trasera de la
junta estén perfectamente alineados y de que el borde
flexible de la junta está completamente libre. Verifique
que el tubo de escape no esté ni torcido ni obstruido.
Si el tubo está torcido, enderécelo. Si no se puede
enderezar el tubo, retírelo del conector unido al
STATIM. Presione el cuello en el conector y con la otra
mano tire firmemente del tubo. Una vez que el tubo esté
libre del conector, corte la sección dañada del tubo
utilizando un instrumento cortante. Asegúrese de dejar
suficiente tubo como para alcanzar la unidad cuando
vuelva a conectar el tubo al conector de escape. Si el
tubo es demasiado corto como para cortar una sección,
póngase en contacto con su distribuidor SciCan para
reemplazarlo.
Verifique que no se haya expuesto al STATIM a cual-
quier interferencia eléctrica en un descuido. Consulte
la sección de Instalación referida a Consideraciones
Ambientales. (Sección 3.1)
Pruebe a ejecutar otro ciclo. Si el problema continúa,
registre el número del mensaje de falla de ciclo y
comuníquese con su representante.
48
10 Solución de problemas continuación
Problema Solución
Calor excesivo emanando del frente Saque y vuelva a introducir el cassette. Pruebe otro
de la máquina. ciclo. Retire y verifique que la junta del cassette no esté
mal alineada o dañada. Si fuera necesario, reemplace
la junta. Tenga cuidado, ya que las partes de metal
estarán calientes y el cassette contendrá vapor caliente.
Si la filtración continúa, apague la unidad, retire y des-
cargue el cassette y póngase en contacto con su distri-
buidor SciCan
49
10 Solución de problemas continuación
Problema Solución
La unidad no envía correos electrónicos. Controle los ajustes de correo electrónico por medio del
botón TEST, situado en el portal web de la unidad.
En la página web de ajustes (SETUP), seleccione la
pestaña de herramientas (TOOLS). Haga clic en TEST
para controlar el enrutador, la unidad y las conexiones
de Internet. Si se indica que todos los ajustes son
correctos, vaya a la pantalla táctil de la unidad y
renueve la dirección IP siguiendo estos pasos:
1. Desplácese a través del menú de ajustes hasta
AJUSTE DE RED y seleccione esa opción.
2. Seleccione RENOVAR IP.
50
Cykluser
INST SOL NO EMP (N) INST HUEC NO EMP (S) INST HUEC NO EMP (S) INST HUEC EMP (S) INST HUEC EMP (S) GOMA/PLASTICO (S) GOMA/PLASTICO (S)
Tipo de Prueba 134˚C / 3.5 min 134˚C / 3.5 min 134˚C / 18 min 134˚C / 3.5 min 134˚C / 18 min 121˚C / 15 min 121˚C / 15 min
Cámara dinámica
Cámara vacía
Carga sólida — desembolsada
Carga sólida — embolsada simple
Pieza sencilla hueca
Sequedad, carga sólida — desembolsada
10.1
Otras Pruebas
*
*
STATIM 2000S/5000S PCD
(01-108341)
11.1Prueba
Pruebas Microbiológicas
Pruebade
carga maxima
10. Protocolo de Pruebas
11 Protocolo de Pruebas
Ciclo
*
KaVo GENTLEforce 7000C HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Kavo – Gentle Power Lux 25 LPA HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. en El PCD
1. inglés) ha(Process Challenge
sido diseñado Device) está diseñado
exclusivamente para el uso en
W&H-Trend LS, WD-56
51
HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
W&H-Trend HS, TC-95RM HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. para usarse exclusivamente en los autoclaves
las unidades STATIM que se ajustan a la normaStatim EN 13060.
KaVo Super-Torque LUX/640 B HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
KaVo-INTRAmatic LUX3, 20 LH HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
2000S y Statim 5000S .
Página 41
NSK-PANA Air HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 2. El2.PCD apto uso con unidades
NSK-ATL118040 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
El PCDno no
es se utiliza
paracon
el Statim 2000, StatimSTATIM
5000 ni que no
NSK – Ti-Max HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. se ajustan a la norma EN 13060
Statim 5000S Extended Cassette. o con el casete extendido.
STAR-430 SWL HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Sirona-T1 Classic, S 40 L HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 3. La especificación técnica
HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 3. La especificación técnica del
delPCD
PCDsesesuministra
suministrasobre
sobre pedido.
Sirona-T1 Control, TC3
Midwest-Tradition HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. pedido.
Bein – Air - Bora L HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 4. Test lumen estrecho sobre pedido.
W&H – WS-75 HUECO/CUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 4. Test carga hueca Ano noaplicable:más
aplicable:más detalles
detalles sobre
W&H – WA-99 LT HUECO/CUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
W&H – TA-98 LC HUECO/CUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
pedido.
B & L Ophthalmology instruments
Gimble irrigating cannula 30g E4894 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Lasik cannula E4989 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Gillis irrigating-aspirating cannula E4932 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Nichamin hydrossection cannula 26g E4421 H HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Irrigating-aspirating handpiece MVS 1063C HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Rudolf Medizintechnik GmbH Endoscope accessories
Trocar sleeve, arthroscopy, 2 rotating stop cocks, HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
1.7 mm dia x 104 mm length #10-0008-00 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Trocar sleeve, hysteroscopy diagnostic sheath, 1 fixed HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
stop cock, 2.7 mm dia x 302 mm length #10-0049-00 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Alcon ophthalmic handpiece
NeoSonix Phaco handpiece HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Miltex medical instruments
Frazier needle 26-778 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Yeoman biopsy forceps with rotating shaft 28-304 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Kerrison rongeur 18-1994 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Frazier-Ferguson tube 19-570 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Yankauer suction tube 2-104SS HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Menghini biopsy needle 13-150 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Becton Dickinson
Needle, 30G1 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Medical Workshop
Hockeystick Forceps, membrane peeling mw-1925 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
11 Protocolo de Pruebas
*No incluye secado **Ciclo para la prueba (PCD de STATIM) de comprobacion de rutina
52
12 Lista de Repuestos
53
13 Garantía
Garantía Limitada
SciCan garantiza por un período de un año que STATIM 2000 / 5000 G4, cuando haya
sido fabricado por SciCan en estado nuevo y sin uso, no fallará durante el servicio normal
debido a defectos en materiales y en mano de obra que no sean debidos a un abuso, mal
uso o accidente aparentes.
En el caso de un fallo debido a tales defectos durante este período de tiempo, el recurso
exclusivo será la reparación o el reemplazo, a discreción de SciCan y sin cargo alguno,
de toda pieza defectuosa (a excepción de la empaquetadura), siempre que SciCan reciba
un aviso por escrito dentro de los treinta (30) días de la fecha de dicho fallo y, asimismo,
siempre que la pieza o las piezas defectuosa(s) sean devueltas a SciCan con porte
pagado.
SciCan excluye y niega toda garantía explícita que no se haya suministrado en la presente
y cualquier otra garantía implícita, declaración con respecto al desempeño, o recurso por
violación de contrato que, a excepción de esta disposición, pueda surgir por implicación,
operación de la ley, costumbres de la industria o curso de negocios, incluyendo toda
garantía implícita de comerciabilidad o de idoneidad para un fin en particular con respecto a
todos y a cualquiera de los productos fabricados SciCan. Si desea obtener más
información sobre los productos y las propiedades de SciCan, visite nuestro sitio
Web www.scican.com.
54
14 Especificaciones 2000 G4
55
14 Especificaciones 5000 G4
56
15 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Clasificación: Clase IIa (MDD Anexo IX, Norma 15)
Dirección del fabricante: 1440 Don Mills Road Teléfono (416) 445-1600
Toronto, Ontario Fax (416) 445-2727
M3B 3P9
Canada
Por la presente declaramos que los productos anteriormente mencionados cumplen las disposiciones de las
siguientes Directivas y Normas del Consejo de la CE y que SciCan Ltd. tiene la responsabilidad exclusiva
del contenido de esta Declaración de Conformidad. Toda la documentación de apoyo se conserva en las
instalaciones del fabricante.
DIRECTIVA
Directiva general pertinente:
Directiva de dispositivos médicos: Directiva del Consejo 93/42/CEE de 14 de junio de 1993 relativa a los
dispositivos médicos [MDD 93/42/CEE, Anexo II, excluyendo (4)].
Normas:
Las normas de armonización (publicadas en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas) correspondientes a
este producto son:
ISO 13485, EN 61010-1, EN 61010-2-040, EN ISO 14971, EN 62304, EN 13060.
57