Manual Autoclave Statim 2000s g4 5000s g4

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 57

Cu mp

le

to d
o s lo s re
qu
is it o s

•   Manual del Operador


CASSETTE AUTOCLAVE ™
STATIM 2000/5000 G4

95-112373 EU ML R11 Manual de uso de ST2000/5000 G4. Copyright 2017 SciCan Ltd. Todos los derechos reservados.
1. Introducción 
........................................... 4 5. Usando su STATIM .............................. 28
5.1 Selección de un ciclo
2. Información importante ......................... 5 5.2 Ejecución de un ciclo
2.1 Descargos de responsabilidad
5.3 Detención de un ciclo
Secado
2.2 STATIM 2000S – Vista general de la unidad 6. Almacenamiento y recuperación ....... 36
2.3 STATIM 5000S – Vista general de la unidad 6.1 Recuperación de la información del ciclo
2.4 Vista general de la pantalla táctil mediante el uso de la pantalla táctil
2.5 Vista general del men˙ Ajustes 6.2 Recuperación de la información del ciclo
mediante el uso de una memoria USB
3. Ajuste de su STATIM ........................... 11 6.3 Panoramica delle stampe dei cicli
3.1 Colocación y alimentación elèctrica
de su unidad 7. Recuperación de un código
3.2 Nivelación de su unidad de acceso remoto ................................ 39
3.3 Conexión del recipiente para agua residual 8. Imprimir información del ciclo ........... 40
3.4 Llenado del depósito de agua 8.1 Conexión a una impresora
3.5 Primación de la bomba STATIM 8.2 Ajustes para la impresión
3.6 Ajuste de la hora 8.3 Impresoras externas y especificaciones
3.7 Ajuste de la fecha
3.8 Ajuste del idioma 9. Mantenimiento de su STATIM ............. 41
3.9 Asignación del numero de identificación 9.1 La limpieza del cassette
de la unidad 9.2 Limpieza del filtro del depósito de agua
3.10 Creación de un ID de usuario y de un PIN 9.3 Limpieza del depósito
3.11 Ajuste del uso de “Proceso autorizado” 9.4 La limpieza de las superficies exteriores
3.12 Cambio de los temas visualizados en 9.5 Cambio de los filtros de aire para
la pantalla táctil retención de bacterias
3.13 Ajuste del retardo del protector de pantalla 9.6 Reemplazo de la junta del cassette
3.14 Ajuste del contraste de pantalla 9.7 Mantenimiento del nivel de líquido
3.15 Encendido y apagado del sonido 9.8 Lectura de la calidad del agua
de los botones 9.9 Uso de instrucciones en pantalla
3.16 Ajuste del volumen del pitido 9.10 Programa de mantenimiento preventivo
de los botones 9.11 Transporte de la unidad /
3.17 Configuración y uso del portal web Drenaje del depósito
de su STATIM G4 10. Solución de problemas ....................... 47
3.18 Conexión a una red
3.19 Conexión a una red inalámbrica 11. Protocolo de Pruebas .......................... 51
3.20 Reserva de una dirección IP para 12. Lista de Repuestos .............................. 53
su STATIM
3.21 Preparación de la unidad para el uso 13. GarantÌa ................................................ 54
4. Uso de casetes y Preparación 14. Especificaciones .................................. 55
de Instrumentos ................................... 22 14.1 STATIM 2000 G4
4.1 Uso del casete STATIM 2000 G4 14.2 STATIM 5000 G4
4.2 Uso del casete STATIM 5000 G4
15. Declaración de Conformidad .............. 57
4.3 Uso de placas de secado
con STATIM 5000 G4
4.4 Preparación y carga de los instrumentos
4.5 Uso de indicadores biológicos y quÌmicos
4.6 Tabla de pesos de los instrumentos

2
STATIM Cassette Autoclave y STATIM son marcas registradas y los logos
de STAT-DRI, Your Infection Control Specialist y DriTec son marcas
registradas de SciCan Ltd. Las restantes marcas citadas en el presente manual
Representante en la UE
pertenecen a sus respectivos propietarios. SciCan GmbH
Para toda averiguación sobre servicio Wangener Strasse 78
y reparaciones, llame: 88299 Leutkirch
En Canadá 1-800-870-7777 ALEMANIA
United States: 1-800-572-1211 Tel.: +49 (0)7561 98343 - 0
Alemania: +49 (0)7561 98343 - 0 Fax: +49 (0)7561 98343 - 699
Internacional: (416) 446-4500
E-mail: [email protected] SciCan Inc.
701 Technology Drive
Ubicación del servicio técnico: Canonsburg, PA 15317
consulte la información sobre los representantes EE.UU.
en la UE Teléfono: +1 724 820 1600
Fax: +1 724 820 1479
Fabricado por: Tel. gratuito: 1-800-572-1211
SciCan
1440 Don Mills Road, SciCan Medtech
Toronto ON M3B 3P9 Alpenstrasse 14
CANADA CH-6300 ZUG
Teléfono: (416) 445-1600
Fax: (416) 445-2727 Suiza
Llamada gratis: 1-800-667-7733 Teléfono: +41 (0) 41 727 7027
Fax: +41 (0) 41 727 7029

3
1 Introducción

STATIM 5000 G4

STATIM 2000 G4

Felicitaciones por haber seleccionado el STATIM® Cassette Autoclave. El STATIM es una


unidad compacta, encimera de que es adecuado para la esterilización por vapor. Esta
Autoclave de Casete STATIM G4 cumple todos los requisitos de la norma EN 13060.

Este manual del operador contiene todos los detalles de instalación, operación y
mantenimiento de su STATIM. Lea estas instrucciones antes de operar esta unidad y
guárdelas para referencia futura. Es importante seguir las instrucciones de operación,
mantenimiento y reemplazo. El contenido de este manual está sujeto a cambios sin aviso
previo para reflejar los cambios y las mejoras introducidas en el producto STATIM.

La unidad STATIM es apta para esterilizar el instrumental médico y dental que ha sido
validado para la esterilización por vapor. Consulte la sección correspondiente a protocolos
de ensayos de tipo para obtener ejemplos referenciales de instrumentos que han sido
validados en la unidad STATIM mediante pruebas microbiológicas. El STATIM no ha sido
diseñado para esterilizar líquidos, cargas de paños, desechos biomédicos o materiales que
no sean compatibles con esterilización al vapor. El procesamiento de cargas de ese tipo
puede resultar en una esterilización incompleta y/o dañar el autoclave. Para obtener más
información sobre la adaptabilidad del instrumento, consulte las instrucciones de
reprocesamiento del fabricante.

4
2  Información importante

2.1  Descargos de responsabilidad


Use solamente agua destilada para el proceso de vapor en su STATIM. No se debe usar
agua desionizada, desmineralizada o filtrada especialmente. Nunca use agua de grifo.

No permita que ninguna persona que no sea el personal calificado, suministre repuesto
para el servicio o realice labores de mantenimiento en su STATIM. SciCan no se hará
responsable de ningún perjuicio incidental, especial o consecuente ocasionado por
el mantenimiento o el servicio realizado por terceros en el STATIM, o como resultado
del uso de maquinaria o piezas fabricadas por terceros, incluyendo pérdida de ganancias,
pérdida comercial de cualquier índole, pérdida económica o pérdida resultante de lesiones
personales.

Nunca extraiga la tapa de la unidad y nunca inserte objetos a través de los agujeros o
aberturas de los armarios. Hacerlo puede dañar la unidad y/o causar peligro para
el operador.

Todos los elementos de este libro pertenecen tanto a STATIM 2000 G4 como
a STATIM 5000 G4, a menos que se indique lo contrario.

IMPORTANTE: Siga las directrices locales que regulan la verificación del procedimiento
de esterilización.

Secado
Los modelos STATIM 2000 G4 y 5000 G4 han sido diseñados con el fin de proporcionar una
solución de esterilización completa para las necesidades del instrumental embolsado y no
embolsado: esterilización rápida equilibrada con secado también rápido, mediante el uso
de la tecnología de secado Dri-Tec de SCICAN.

En el modelo STATIM 2000 G4 se utiliza calor por convección para secar instrumentos con
el calor remanente en el sistema tras la fase de esterilización. El calor capturado se libera
en el cassette para secar con rapidez un cassette STATIM correctamente cargado.

En el modelo STATIM 5000 G4 se utiliza el calor generado en la fase de esterilización, que


es absorbido por las placas de secado. Dicho calor se transfiere directamente hasta la carga
desde las placas de secado, lo que resulta en un secado rápido y acelerado del cassette
STATIM correctamente cargado.

Consulte el presente manual del operador para conocer las instrucciones sobre la colo-
cación correcta de los instrumentos en el cassette, así como el uso de las placas STAT-DRI
(STATIM 5000 G4). Si se siguen con cuidado estas orientaciones acerca de cómo cargar
correctamente la cámara de cassettes, se logrará un secado rápido de la carga.

5
2  Información importante  2000 G4

2.2  STATIM 2000 G4 — Vista general de la unidad


2 1
11   Pantalla táctil LCD
n Figura 1
21   tapa del depósito/
n 11 7
n1   filtro de agua
31   puerto USB
n 10
41   interruptor de energía
n
51   puerto del cable
n
n1   de alimentación
61   patas niveladoras
n
71   puerto Ethernet
n
81   puerto del tubo de escape
n 3 6 9 8 12 5 4
91   compresor
n 111   filtro biológico
n
10
n cassette
1   121   puerto RS232
n
En los márgenes Una situación que
Un peligro potencial Información
de este libro aparecen puede conducir a
para el operador importante
los siguientes símbolos. un fallo mecánico.

Aparecen los siguientes Precaución: Superficie Precaución: Consulte


símbolos en la unidad: caliente y/o vapor caliente el manual para obtener
información específica
Precaución: Riesgo de descarga Solamente agua
eléctrica. Desconecte la alimentación antes destilada al vapor
de realizar servicio de mantenimiento
Los artículos indicados a continuación estarán incluidos cuando usted reciba su caja de embalaje
de STATIM 2000 G4. Si observa la falta de uno de estos artículos, comuníquese inmediatamente
con su representante de ventas para corregir esa situación.
STATim G4 2000/5000 ™
AuTOCLAve
CASSeTTe
reserved.
SciCan Ltd . All rights

Bandeja y tapa del cassette Manual del operador


Rev 8.0. Copyright 2011

• Operators Manual
Operator’s Manual 95-108430
STATIM G4 2000/5000

Rejilla de instrumentos Tubo de escape


desembolsados

Botella de desechos STAT-DRI PLUS

Emuladores de
Accesorio de la tapa esterilización P.C.D.
de la Botella + 20 SciCan

Herrajes de montaje
Memoria USB
del tubo

Cordón eléctrico

6
2  Información importante  5000 G4

2.3  STATIM 5000 G4 — Vista general de la unidad


2 1
11   Pantalla táctil LCD
n 11 Figura 2
21   tapa del depósito/
n 9
n1   filtro de agua
31   puerto USB
n
41   interruptor de energía
n
51   puerto del cable
n
n1   de alimentación
61   patas niveladoras
n
71   puerto del tubo de escape
n
81   filtro biológico
n 3 6 7 8 10 5 4
91   cassette
n n1
101   puerto RS232
n n 1   puerto Ethernet
11

En los márgenes Una situación que


Un peligro potencial Información
de este libro aparecen puede conducir a
para el operador importante
los siguientes símbolos. un fallo mecánico.

Aparecen los siguientes Precaución: Superficie Precaución: Consulte


símbolos en la unidad: caliente y/o vapor caliente el manual para obtener
información específica
Precaución: Riesgo de descarga Solamente agua
eléctrica. Desconecte la alimentación antes destilada al vapor
de realizar servicio de mantenimiento
Los artículos indicados a continuación estarán incluidos cuando usted reciba su caja de embalaje
de STATIM 5000 G4. Si observa la falta de uno de estos artículos, comuníquese inmediatamente
con su representante de ventas para corregir esa situación.

Bandeja y tapa del cassette Cordón eléctrico

Rejilla de instrumentos
STATim G4 2000/5000 ™
AuTOCLAve
CASSeTTe
reserved.
SciCan Ltd . All rights

Manual del operador


Rev 8.0. Copyright 2011

• Operators Manual
Operator’s Manual 95-108430

desembolsados
STATIM G4 2000/5000

Botella de desechos Tubo de escape

Accesorio de la tapa STAT-DRI PLUS


de la Botella

Herrajes de montaje Emuladores de


esterilización P.C.D.
del tubo
+ 20 SciCan

Bandejas para Mejorar


Memoria USB
el secado

7
2.4  Vista general de la pantalla táctil

Ciclos Desembolsados

Ciclos Huecos
Embolsados

Ciclo Goma y Plásticos

Ciclo de Secado
por Aire Solamente

Pantalla
Inicio

mm/dd/yyyy hh:mm:ss

ELIJA UN CICLO

Parada

Figura 3
Conectividad de red activada/desactivada
(se pone verde cuando está activa)

Memoria USB conectada o no


conectada
(se pone verde cuando está activa)

Nivel de agua y estado


de calidad

Casete insertado
correctamente

Ajustes e información
sobre la unidad

8
2.5  Vista general del menú Ajustes
Setup
Tiempo

1 2 3 --:--
24H

Tiempo
Setup
14:02
4 5 6

7 8 9

CL 0 EN

Fecha
Setup
Tiempo
Fecha

1 2 3 --/--/--

Horario de verano
DD/MM/AA
01/01/2011

Fecha
4 5 6

Tiempo 7 8 9

CL 0 EN

Horario de verano
Fecha
Horario de verano

On

mm/dd/yyyy hh:mm:ss

ELIJA UN CICLO
Horario de verano
Defecto Off

Setup
Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Setup
Impresiones recientes
Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

STATIM 5000 S5S2R700


Hora 24.12
Model: G4-121101
S/N: 000000A00000
Setup
Impresiones recientes
Configuracion 12h/24h
Ciclo de Numero: 1
IF: SL00R100
CF xx 12

Calidad de agua Formato de fecha


NO APTA Hora 24.12
Impresiones recientes Defecto 24

Formato de fecha
Hora 24.12
Formato de fecha

MM/DD/AAAA

Formato de fecha
Defecto DD/MM/AAAA

Setup
Idioma

French

Setup
Idioma
Defecto Español

Unidad n
Idioma
Setup Unidad n

1 2 3 000

Calidad del Agua


Unidad n
4 5 6

Idioma 7 8 9

CL 0 EN

Calidad del Agua


Unidad n

xx.x uS

Calidad del Agua


xx.x ppm

NIVEL DE AGUA

Setup

STATIM 5000 S5S2R700


Model: G4-121101

Setup
S/N
S/N: 000000A00000
Ciclo de Numero: 1
IF: SL00R100
CF xx
Calidad de agua
NO APTA

Tipo de impresora
Setup
S/N
Tipo de impresora

Impresora serie

Baud Rate
Tipo de impresora
S/N Defecto Ninguno

Baud Rate
Tipo de impresora
Baud rate

1200

Baud Rate
Defecto 9600

9
2.5  Vista general del menú Ajustes (continuación)
Setup
Final Linea CR/LF

CR

Setup
Final Linea CR/LF
Defecto -

Usuario Imp.grado °
Setup
Final Linea CR/LF
Usuario Imp.grado °

1 2 3 000

Proceso Forzadas
Usuario Imp.grado °
4 5 6

Final Linea CR/LF 7 8 9

CL 0 EN

Proceso Forzadas
Usuario Imp.grado °
Proceso Forzadas

ON

Proceso Forzadas
Defecto OFF

Setup
Configuracion del PIN PIN de instalacion

Usuario x
1 2 3 0000 PIN Actualizacion
Nuevo PIN xxxx

Setup
Usuario
4 5 6

7 8 9
OK

CL 0 EN

Temas
Usuario
Temi Temi

Cambio de tema Statim Silver

Protector de pantalla
Temas
Actualizacion del tema

Defecto Statim NG

Setup
Protector de pantalla
Actualizacion del tema Actualizacion del tema Actualizacion del tema

Usuario PLEASE WAIT


Looking for Theme …
P04_B091
P04_B092
P04_B093
P04_B094
Done

Actualizar Actualizar Actualizar

Temas
Protector de pantalla

3 min

Protector de pantalla
Defecto 2 min

Setup
Contraste de LCD

xx

Setup
Contraste de LCD
Defecto 100

Config. de la red
Contraste de LCD
Network Settings IP automatica (DHCP)

IP automatica (DHCP) OFF

Boton Beep
Config. de la red
Renovar IP

Defecto ON

Setup
Boton Beep
Renovar IP

Contraste de LCD DHCP


LINK: OFF
Bind: dhcp
IP: 0.0.0.0

Config. de la red Renovar IP

Boton Beep

OFF

Boton Beep
Defecto ON

Setup
Beep volumen

80

Beep volumen
Setup Defecto 100

Nivel
Beep volumen

Nivel

10
3  Ajuste de su STATIM

3.1  Colocación y alimentación eléctrica de su unidad


Colocación de su unidad
Existen varios factores que pueden afectar el desempeño de su STATIM. Es importante que
examine estos factores y seleccione una ubicación adecuada en la que instalará la unidad.

•  Temperatura y Humedad
Evite instalar su STATIM bajo la luz directa del sol o cerca de una fuente de calor (por ej.,
rejillas de ventilación o radiadores). Las temperaturas de operación que se recomiendan
son 15-25˚C con humedad de 25-70%.

•  Espaciamiento
Las rejillas y aberturas de ventilación en el STATIM deben permanecer descubiertas y
sin obstrucciones. Deje un mínimo de 50 mm entre la parte superior, los costados y la parte
posterior de la unidad y todo muro o división. Para obtener información detallada sobre
las distancias mínimas de separación, consulte la sección “Especificaciones”.

•  Ventilación
El STATIM se debe operar en un entorno limpio y sin polvo.

•  Superficie de trabajo
El STATIM se debe colocar sobre una superficie plana, nivelada y resistente al agua.
Nunca instale ni opere la unidad sobre una superficie en pendiente.

•  Entorno electromagnético
El STATIM ha pasado pruebas y cumple con las normas correspondientes de emisiones
electromagnéticas. Aunque la unidad no emite ninguna radiación, puede ser afectada por
otro tipo de equipo que la emita. Recomendamos mantener la unidad lejos de toda posible
fuente de interferencia.

•  Conexión eléctrica
Para alimentar eléctricamente la unidad, utilice una fuente provista de una adecuada
conexión a tierra y protección con fusible, cuyo voltaje coincida con el valor indicado en
la etiqueta de la parte trasera de su STATIM. Evite emplear tomas múltiples. Si utiliza
un estabilizador de tensión, conecte a él solamente una unidad STATIM.

Alimentación eléctrica de su unidad


Para alimentar eléctricamente su STATIM, conecte el cable de alimentación a la toma
de entrada de CA, situada en la parte trasera de la unidad. Verifique que el interruptor
se encuentre en posición de apagado y conecte la unidad a la fuente de alimentación.

11
3  Ajuste de su STATIM

3.2  Nivelación de su unidad


Al colocar su unidad sobre una encimera, compruebe que se encuentre en una posición
estable y que las cuatro patas tengan un contacto seguro con la superficie de la encimera.
Esto evitará que la unidad se mueva libremente. A continuación, utilice la función de
la burbuja indicadora de nivel, incluida en el menú de ajustes, para ajustar las tres patas
niveladoras y permitir un drenaje adecuado de la unidad. Para acceder a la burbuja
indicadora de nivel desde la pantalla principal, siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Nivel y seleccione.


3. Ajuste las patas niveladoras para mover
la burbuja. Coloque la burbuja en el cuadrante
inferior derecho del objetivo. Esto asegurará
un drenaje adecuado de la unidad. Pulse
el botón de PARADA para salir y volver al menú
de selección del ciclo. Una vez que la unidad
está correctamente nivelada, el nivel de burbuja
cambiará de rojo a verde.

12
3  Ajuste de su STATIM

3.3  Conexión del recipiente para agua residual


La botella de desechos 1 se usa para recoger las aguas residuales después de haberse
convertido en vapor y de haberse drenado del cassette. Para conectar la botella de
desechos al STATIM, siga los siguientes
pasos (ver Figura 4): 5000 G4

1. Inserte el tubo de salida 2 en el racor


situado en la parte trasera 3 de la
unidad y tire suavemente para
2
comprobar que esté bien ajustado.
3
2. Corte el tubo hasta obtener el largo 5
deseado y coloque suavemente el
accesorio de la botella de desechos
4 en su lugar. 4

3. Coloque el extremo libre del tubo en


el orificio de la tapa de la botella de
desechos y apriete el accesorio con
1
la mano. No enrolle el tubo de escape.

4. Destornille la tapa y la unidad del


serpentín del condensador de cobre 5
de la botella de desechos. La tapa y el
serpentín deberán salir juntos.
3
5. Llene la botella de desechos con agua 2000 G4
hasta la línea de MIN. y coloque 2
nuevamente el montaje de tapa y 5
condensador de cobre. Vacíe la botella
de desechos a menudo para evitar
olores desagradables y la decoloración
del contenido. (Se puede agregar un
desinfectante de bajo nivel, preparado
según las instrucciones del fabricante, 1
a la botella de desechos para remediar
esta situación.) Como mínimo, vacíe
la botella de desechos cada vez que Figura 4
vuelva a rellenar el depósito.

6. Coloque la botella de desechos cerca de la unidad. Guarde la botella debajo de la


unidad. Se puede dirigir el tubo a través de un orificio, (8 mm de diámetro) en la mesa y
asegurarlo con las abrazaderas de nylon suministradas.

13
3  Ajuste de su STATIM

3.4  Llenado del depósito de agua


Cuando rellene el depósito, asegúrese de estar utilizando solamente agua destilada
procesada con vapor que contenga menos de 5ppm de sólidos disueltos en total (con una
conductividad menor a 10 μS / cm). Las
impurezas y los aditivos en otras fuentes de agua 1
harán que se lea error en la pantalla LCD.
Si tiene un medidor de conductividad de agua
(disponible en SciCan, artículo número
01-103139S) verifique cada contenedor de agua
nuevo antes de rellenar el depósito. Para
rellenar el depósito, sigua los pasos siguientes
(consulte la figura 5):

1. Saque el sombrerete del depósito 1 .


Figura 5
2. Derrame agua destilada para proceso
de vapor en el depósito hasta que esté
casi lleno (un máximo de 4 Litros).
Utilice un embudo para evitar los derrames.

3. Reemplace y ajuste la tapa.

3.5  Primación de la bomba STATIM


Para aplicar una primación a la bomba STATIM, 3
siga los siguientes pasos:
2
1. Mueva la unidad hasta el borde de
la superficie de trabajo. Las patas Figura 6
niveladoras frontales deben estar
aproximadamente a 12 mm del borde.

2. Levante la esquina frontal izquierda de la unidad y retire el tubo de desagüe 2


del sujetador ubicado en la parte inferior de la unidad.

3. Tire el tubo de desagüe hacia fuera para que el extremo libre pueda ubicarse sobre
el contenedor de agua.

4. Rellene el depósito con agua destilada procesada con vapor.

5. Retire el tapón 3 del extremo del tubo de desagüe y deje que el agua drene del tubo al
contenedor durante 30 segundos. Cuando el agua fluya de modo consistente, coloque
el tapón nuevamente.

6. Levante la esquina frontal izquierda de la unidad y coloque nuevamente el tubo en


el sujetador ubicado en la parte inferior de la unidad. Ubique nuevamente el excedente
del tubo en el espacio provisto.

Asegúrese de que el tapón en el tubo de desagüe esté firmemente colocado.

14
3  Ajuste de su STATIM

3.6  Ajuste de la hora


1.

2. Desplácese a Hora y seleccione.


3. En la pantalla HORA, utilice el teclado para ajustar la hora. Pulse EN para guardar y
para volver al menú de ajustes.
4. Para que su unidad muestre el formato de 12 horas (la configuración predefinida es
el formato de 24 horas), vaya al menú de ajustes y utilice para desplazarse
a HORA 12/24, seleccione esta opción y cambie a 12. Pulse para guardar
y volver al menú de ajustes.
5. Para activar el horario de verano (DST), opción que se recomienda si usted ha conecta-
do su unidad a una red, vaya al menú de ajustes y utilice para desplazarse a
DST ON/OFF y seleccionar. Utilice para cambiar entre DST ON/OFF y pulse
para guardar y volver al menú de ajustes.

3.7  Ajuste de la fecha


1.

2. Desplácese a Fecha y seleccione.


3. En la pantalla FECHA, utilice el teclado para ajustar la fecha. Pulse EN para guardar
y para volver al menú de ajustes.
4. TPara cambiar el formato en el que aparece la fecha, vuelva al menú de ajustes y utilice
para desplazarse a FORMATO DE FECHA. Seleccione la opción y siga las
indicaciones para poder visualizar la fecha en el formato deseado. Pulse para
guardar y volver al menú de ajustes.

3.8  Ajuste del idioma


Los mensajes proporcionados por su STATIM pueden presentarse en diferentes idiomas.
Para cambiar el idioma, siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Idioma y seleccione.


3. En la pantalla IDIOMA, pulse para desplazarse a través de la lista de idiomas.
Una vez hallado el idioma correspondiente, pulse para guardar su selección y volver
al menú de ajustes.

15
3  Ajuste de su STATIM

3.9  Asignación del número de identificación de la unidad


1.

2. Desplácese a Unidad n° y seleccione.


3. Por medio del teclado, seleccione un máximo de 3 dígitos para utilizar como número de
identificación de la unidad. Pulse EN para guardar y para volver al menú de ajustes.

3.10  Creación de un ID de usuario y de un PIN


1.

2. Desplácese a Usario y seleccione.


3. En la pantalla AJUSTE DE PIN, usted puede asignar hasta cuatro números de PIN.
Seleccione uno de los iconos de usuario para asignarle un PIN.
4. Utilizando el teclado, asigne un PIN de hasta cuatro dígitos y pulse EN para guardar
y para ir a la pantalla de confirmación.

Configuracion del PIN PIN de instalacion

Usuario x
1 2 3 0000 PIN Actualizacion
Nuevo PIN xxxx
4 5 6

7 8 9
OK

CL 0 EN

5. Si es correcta toda la información que presenta la pantalla de confirmación, pulse OK


para volver a la pantalla USUARIO DEL PIN. Para realizar una corrección, seleccione
el usuario que desea cambiar y repita el procedimiento descrito anteriormente.

3.11  Ajuste del uso de “Proceso autorizado”


Cuando se activa el “Proceso autorizado”, los usuarios deben introducir un PIN tanto al
inicio como al final de un ciclo. Para poder utilizar el “Proceso autorizado”, es necesario
asignar previamente el correspondiente ID de usuario y PIN. Para ajustar los números de ID
de usuario y de PIN, consulte la sección 3.10 “Creación de un ID de usuario y de un PIN”.
Si desea activar el uso del “Proceso autorizado”, siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Proceso Forzadas y seleccione.


3. Utilice para activar o desactivar (ON/OFF) la función “Proceso autorizado”. Pulse
para guardar su selección y volver al menú de ajustes.

NOTA:  Cualquier usuario puede detener un ciclo y extraer el casete aun cuando
se encuentra activado el uso del “Proceso autorizado”. Sin embargo, los datos del ciclo
registrarán que un usuario no autorizado ha detenido el ciclo y/o extraído el casete.

16
3  Ajuste de su STATIM

3.12  Cambio de los temas visualizados en la pantalla táctil


Los temas de la pantalla táctil de su STATIM G4 (es decir, iconos y colores de fondo)
pueden ser modificados a una de las opciones predefinidas, y a través del puerto USB usted
también puede cargar temas adicionales disponibles en SciCan. Para cambiar temas,
siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Temas y seleccione.


3. Desde aquí, usted puede seleccionar Cambio de temapara obtener un menú
de temas precargados o Actualizacion del tema para acceder a un nuevo tema, que se
puede cargar a través del puerto USB.

4. En la pantalla Cambio de tema , utilice para desplazarse a través de las


opciones disponibles. A medida que usted se desplaza, aparecerán los diferentes temas
en la pantalla táctil. Pulse para seleccionar su tema y volver al menú de ajustes.

5. Para incorporar un tema disponible de SciCan, descargue el tema en cuestión en


el escritorio de su ordenador y guarde los archivos en una memoria USB portátil. Inserte
la memoria en el puerto USB de su STATIM y, en la pantalla INCORPORAR TEMA,
pulse Actualizar .

5.1 La unidad cargará los archivos directamente desde la memoria USB. No extraiga
la memoria USB mientras los archivos se están cargando (el proceso puede durar
unos 10 minutos). Cuando el proceso se completa, la pantalla muestra el mensaje
“Finalizado”. Ahora se puede acceder a este nuevo tema desde el menú TEMAS.

5.2 Pulse para seleccionar este tema y volver a la pantalla de ajustes.

3.13  Ajuste del retardo del protector de pantalla


Si su pantalla táctil permanece inactiva durante un cierto tiempo, se activa el protector
de pantalla. Para ajustar el tiempo que transcurrirá hasta la activación, siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Protector de pantella y seleccione.


3. Utilice para desplazarse a través de las opciones de tiempo. Una vez hallado
el lapso de tiempo que usted requiere, pulse la opción correspondiente. Pulse para
guardar y volver al menú de ajustes.

17
3  Ajuste de su STATIM

3.14  Ajuste del contraste de pantalla


La pantalla táctil de la STATIM G4 está calibrada de acuerdo con las condiciones de luz que
presentan la mayoría de los centros de esterilización. Si en su lugar de trabajo usted debe
ajustar el contraste, siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Contraste de LCD y seleccione.


3. Utilice para desplazarse a través de las opciones de contraste. Una vez hallado
el contraste que usted requiere, pulse la opción correspondiente. Pulse para guardar
y volver al menú de ajustes.

3.15  Encendido y apagado del sonido de los botones


La unidad STATIM G4 está configurada para emitir un pitido cuando se pulsa un botón.
Si desea apagar el sonido de los botones, siga estos pasos:

NOTE: Cuando se apaga el sonido de los botones, NO se desactivan las otras alarmas ni
los pitidos de notificación de ciclos.

1.

2. Desplácese a Boton Beep y seleccione.


3. Utilice para desplazarse a través de las opciones de encendido/apagado
y pulse para seleccionar la opción correspondiente. Pulse para guardar y volver
al menú de ajustes.

3.16  Ajuste del volumen del pitido de los botones


Si desea ajustar el volumen del pitido, siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Beep volumen y seleccione.


3. Utilice para desplazarse a través de los ajustes de volumen. Pulse para
seleccionar la opción deseada. Pulse para guardar y volver al menú de ajustes.

18
3  Ajuste de su STATIM

3.17 Configuración y uso del portal web de su STATIM G4


El portal web de STATIM G4 es una conexión directa a la unidad STATIM en su red de área
local. Se encuentra protegido por su cortafuegos (firewall) y no es accesible para los usu-
arios exteriores (a menos que tengan un código de acceso remoto). Para más información al
respecto, consulte la sección 7. Recuperación de un código de acceso remoto. El portal web
proporciona información de los ciclos en tiempo real y registros de esterilización archivados
específicos de esta unidad. Desde aquí, usted puede imprimir informes, configurar la notifi-
cación de correo electrónico y buscar historiales de los ciclos. Para configurar su portal web,
siga las instrucciones indicadas en la pestaña AYUDA.

3.18 Conexión a una red


La unidad STATIM G4 tiene un puerto Ethernet 10/100Base-T situado en su parte trasera.
Para conectar su STATIM a una red utilizando un enrutador, siga estos pasos:

1. Conecte el cable de red al puerto Ethernet situado en la parte trasera de la unidad. Si en


su establecimiento se utiliza un enrutador, éste asignará automáticamente a la unidad
una dirección IP. Usted sabrá que se ha asignado la dirección IP cuando desaparezca la
X roja situada sobre el icono de red.

NOTA: En aquellas circunstancias en las que usted no tiene un enrutador (por ejemplo, al
aplicar el uso compartido de red de Windows), puede ocurrir que deba asignar una dirección
IP dedicada o “estática”.

Para asignar una dirección IP estática, póngase en contacto con su administrador de red
local.

19
3  Ajuste de su STATIM

2. En la pantalla principal, pulse el icono de red. La pantalla de red muestra información


sobre la conectividad de su unidad STATIM, incluida la dirección IP

mm/dd/yyyy hh:mm:ss

ELIJA UN CICLO

3. Escriba la dirección IP (visualizada en la pantalla táctil) en el navegador de cualquier


equipo habilitado para la web para acceder al portal correspondiente de su unidad.
Usted sabrá que se ha asignado una dirección IP cuando desaparezca la X roja situada
sobre el icono de red. Cuando el icono de red está activo (por ejemplo, al enviar correo
electrónico), se pone verde.

NOTA: En caso de conectarse a un dispositivo móvil, utilice el código QR.

NOTA: El tiempo de conexión varía según la velocidad de la red; además, puede ser
necesario un tiempo más prolongado para establecer una conexión inicial.

3.19 Conexión a una red inalámbrica


La unidad STATIM G4 puede ser configurada para un uso inalámbrico si se conecta el
puerto Ethernet a un puente / punto de acceso inalámbrico externo. Actualmente, SciCan
recomienda usar el puente inalámbrico de D-Link® DAP-1522 Xtreme N® Duo. Póngase en
contacto con su administrador de red para obtener más detalles acerca de cómo configurar
un puente inalámbrico.

20
3  Ajuste de su STATIM

3.20 Reserva de una dirección IP para su STATIM


Cuando la unidad STATIM se conecta a un enrutador en su red, se le asigna una dirección
IP única. Si la conexión entre su STATIM y el enrutador se pierde (se interrumpe el
suministro de energía, se reinicia su STATIM o el enrutador, etc.), la conexión restablecida
posteriormente puede tener una dirección IP diferente. Esto puede invalidar cualquier
marcador previamente almacenado u otros enlaces almacenados

Para configurar una dirección IP “permanente” (a lo que también se denomina establecer


una “Reserva de DHCP/IP/dirección”), siga estos pasos:

1. Seleccione el icono de red en la pantalla táctil de la unidad STATIM G4 y anote los


números hallados para la PUERTA DE ENLACE (IP local del enrutador). Introduzca
este número de PUERTA DE ENLACE en la barra de direcciones del navegador web
para acceder a la configuración de su enrutador. (NOTA: Es necesario introducir la
contraseña de red para cambiar la configuración.)

mm/dd/yyyy hh:mm:ss

ELIJA UN CICLO

NOTA: El acceso a esta pantalla varía según el enrutador. Consulte el manual del enrutador o
póngase en contacto con su administrador de red para obtener instrucciones más detalladas. En
la actualidad, SciCan recomienda utilizar el enrutador inalámbrico D-Link DIR-615 Wireless N.

2. Utilice la función de “Reserva de DHCP/IP/dirección” para asignar una dirección IP


“permanente” a su unidad STATIM. (NOTA: Cada fabricante puede usar una nomen-
clatura diferente; la configuración puede ser una de las siguientes: reserva de DHCP,
reserva de IP o reserva de dirección.)

3. Usted deberá seleccionar el dispositivo adecuado para aplicar esta configuración.


El nombre por defecto de su unidad será: “statim_XXX”.

IMPORTANTE: Póngase en contacto con su administrador de red para obtener


instrucciones más detalladas.

3.21 Preparación de la unidad para el uso


Una vez que la unidad ha sido instalada y antes de esterilizar cualquier instrumento,
ejecute dos ciclos de tipo “hueco envuelto” (3,5 min.). (Consulte la sección 5.2: Ejecución
de un ciclo).Extraiga el casete una vez que se haya enfriado. Limpie la parte superior (tapa)
y la parte inferior (bandeja) con un paño suave, actúe sobre las superficies internas y luego
enjuague a fondo con agua corriente.Una vez que el casete está limpio y seco, aplique
STAT-DRI PLUS en las superficies internas.

21
4  Uso de casetes y Preparación de Instrumentos

4.1  Uso del casete STATIM 2000 G4


Tenga cuidado al retirar el cassette después de un ciclo porque las áreas de metal estarán
calientes y el cassette puede contener vapor caliente.

Para abrir el cassette:


1. Sostenga el mango del cassette con sus dedos  cassette latch 
pulgares hacia adentro en el pasador del cassette.

2. Empuje el pasador del cassette hacia abajo.

3. Levante la tapa del cassette y desenganche


la bisagra.

4. Asiente la tapa sobre la superficie externa. Figura 7

Para cerrar el cassette:


1. Alinee la lengüeta de la bisagra en la tapa del cassette con la ranura de la bisagra
en la parte trasera de la bandeja inferior

2. A medida que comience a cerrar la tapa, la lengüeta de la bisagra y la ranura


se engancharán.

Introducción del cassette en el STATIM 2000 G4:


1. Coloque el extremo del cassette en la unidad.

2. Empuje suavemente hacia dentro hasta oír un “clic” y verifique que el icono de LCD
cambie de a .

El casete nunca debe ser insertado por la fuerza en la unidad STATIM, ya que sus
componentes internos podrían sufrir daños.

NOTA: Si el casete no ha sido insertado correctamente en la unidad, la pantalla del menú


principal mostrará .

Extracción del cassette:


1. Sujete el mango del cassette con las dos manos y empuje hacia fuera.

2. Saque el cassette completamente de la unidad y colóquelo sobre una superficie firme.

Desenganche del cassette:


Es necesario desengachar el cassette cuando éste no está en uso. Para desenganchar
el cassette, sostenga el mango y tire el cassette hacia fuera hasta que quede un espacio
de entre 15 mm y 20 mm (1/2 a 3 /4” pulgadas) entre el frente del STATIM 2000S y el
mango del cassette.

22
4  Uso de casetes y Preparación de Instrumentos

Uso del agente de secado STAT-DRI PLUS


El proceso de secado será mejor si se trata el interior de las superficies del cassette con
el agente de secado STAT-DRI PLUS incluido con su unidad. (SciCan tiene disponible
botellas de repuesto, artículos número 2OZPLUS, 8OZPLUST, 32OZPLUS).

4.2  Uso del casete STATIM 5000 G4


Tenga cuidado al retirar el cassette después de un ciclo porque las áreas de metal estarán
calientes y el cassette puede contener vapor caliente.

Para abrir el cassette:


1. Coloque el mango para traslado 2
en la posición de abierto.
2. Pongas sus manos en ambos lados del
2
mango del cassette 1 .

3. Inserte sus dedos índices en las ranuras


y ponga sus dedos pulgares en las 1
superficies para los pulgares.

4. Presione con los pulgares y tire con los


2
dedos índices hasta que se abra la tapa.

5. Levante la tapa del cassette y


desengánchela de la bandeja. Asiente
la tapa sobre la superficie externa

Para cerrar el cassette:


1. Alinee la lengüeta de la bisagra
en la tapa del cassette con la ranura
de la bisagra en la parte trasera de
la bandeja inferior.

2. A medida que comience a cerrar la tapa,


la lengüeta de la bisagra y la ranura se
engancharán.

3. Coloque el mango de traslado 2


en la posición de cerrado. Figura 8

23
4  Uso de casetes y Preparación de Instrumentos

Introducción del cassette en el STATIM 5000 G4:


1. Sostenga el mango del cassette en una mano y el mango de traslado en la otra,
tal como se observa en la figura 8.

2. Coloque el extremo del cassette en la unidad y coloque el mango de traslado


en la posición de cerrado.

3. Empuje suavemente hacia dentro hasta oír un “clic” y verifique que el icono de LCD
cambie de a .

El casete nunca debe ser insertado por la fuerza en la unidad STATIM, ya que sus
componentes internos podrían sufrir daños.

NOTA: Si el casete no ha sido insertado correctamente en la unidad, la pantalla del menú


principal mostrará .

Extracción del cassette:


1. Sujete el mango del cassette con una mano y sáquelo de la unidad.

2. A medida que el cassette sale de la unidad, tome el mango de traslado con la mano libre
y levántelo.

3. Saque el cassette completamente de la unidad y colóquelo sobre una superficie firme.

Desenganche del cassette


Es necesario desengachar el cassette cuando éste no está en uso. Para desenganchar
el cassette, sostenga el mango y tire el cassette hacia fuera hasta que haya un espacio
de entre 15 mm y 20 mm (1/ 2 a 3/ 4” pulgadas) entre el frente del STATIM 5000S y el
mango del cassette.

4.3  Uso de placas de secado con STATIM 5000 G4


El casete STATIM 5000 G4 viene con dos soportes:
uno con placas de secado fijas y otro sin ellas.
Utilice el soporte con placas de secado para mejorar
el proceso de secado de los instrumentos envueltos.

Figura 9

24
4  Uso de casetes y Preparación de Instrumentos

4.4  Preparación y carga de los instrumentos


Antes de cargar un instrumento en el STATIM, consulte las instrucciones de
reprocesamiento del fabricante.

Limpieza de los instrumentos


Limpie y enjuague todos los instrumentos antes de cargarlos en el cassette. Los residuos
de desinfectantes y partículas sólidas pueden inhibir la esterilización y perjudicar los
instrumentos, el cassette y el STATIM. Los instrumentos lubricados se deben limpiar bien
para eliminar todo el exceso de lubricante antes de cargarlos.

Instrumentos desembolsados
Los instrumentos que no están envueltos deben distribuirse sobre el soporte de la forma
más equilibrada posible.

Instrumentos embolsados (envoltorios únicos)


Coloque los instrumentos en las bolsas de una capa para autoclave según las instrucciones
del fabricante. Dirija la rejilla de instrumentos embolsados hacia dentro del cassette para
asegurarse de que los instrumentos embolsados queden a unos 6 mm/0.25 pulgadas por
encima de la base del cassette. Coloque los instrumentos embolsados en la rejilla y
arréglelos para evitar que queden superpuestos. Asegúrese de que todas las cargas
embolsadas estén secas antes de manipularlas y / o almacenarlas para mantenerlas
esterilizadas.

Hay que tener cuidado para asegurarse de que el peso combinado de las bolsas cargadas
no supere 1,5 kg en el caso de STATIM 5000 G4 o 1,0 kg en el caso de STATIM 2000 G4

Para STATIM 2000 G4:

No se recomiendan envoltorios de paño en el STATIM.

SciCan recomienda utilizar bolsas de autoclave de papel/papel y plástico/papel fabricadas


de acuerdo con la normativa EN 868. Coloque los instrumentos en las bolsas sin apretarlos
para permitir la penetración del vapor en todas las superficies de los instrumentos.

25
4  Uso de casetes y Preparación de Instrumentos

Para STATIM 5000 G4:

El estante instrumento provisto de un máximo de 10 placas de secado celebrará 10 bolsas


de autoclave.

Instrumentos de goma y de plástico


Los siguientes materiales se pueden esterilizar en el STATIM:

Nylon, policarbonato (Lexan™), polipropileno, PTFE (Teflon™), acetal (Delrin™), polisulfona


(Udel™), polieterimida (Ultem™), silicona, caucho y poliéster.

Cuando cargue instrumentos de caucho y de plástico en la bandeja, deje un espacio entre


los instrumentos y las paredes del cassette. Esto garantizará que el vapor llegue a todas
las superficies y acelerará el secado.

Los siguientes materiales no se pueden esterilizar en el STATIM:

Polietileno, ABS, estireno, celulósico, PVC, acrílico (Plexiglas™), PPO (Noryl™), látex,
neopreno, y materiales similares.

El uso de estos materiales puede resultar en daños a los instrumentos o al equipo. Si no


está seguro acerca del material o la estructura del instrumento, no lo cargue en el STATIM
hasta consultarlo con el fabricante del instrumento.

Todos los instrumentos


El STATIM NO está diseñado para esterilizar textiles, líquidos o desechos biomédicos.
Los instrumentos se mantendrán estériles después de un ciclo exitoso hasta que se retire
el cassette de la caja del autoclave. Los instrumentos desembolsados no pueden
mantenerse en estado estéril una vez expuestos a condiciones ambientales o externas.
Si desea guardarlos estériles, envuelva los instrumentos para esterilizarlos en bolsas de
autoclave, de acuerdo con las instrucciones del fabricante del instrumento. Luego, deje que
se ejecute el ciclo embolsado hasta que la fase de secado por aire esté completa.

Mejor Uso: Deje que los instrumentos (embolsados o desembolsados) se sequen por
completo antes de manipularlos. Los instrumentos embolsados no deben tocarse unos
con otros para así facilitar el secado y permitir una esterilización eficaz.

SciCan recomienda al usuario final que elija cuidadosamente el ciclo de esterilización


más apropiado según las recomendaciones de las autoridades de control de infecciones
competentes y según las recomendaciones y directrices normativas locales.

26
4  Uso de casetes y Preparación de Instrumentos

Nota para uso oftalmológico En el campo de la Oftalmología, es necesario disponer


adecuadamente los instrumentos quirúrgicos en envases o bolsas para reducir la exposición
de dichos instrumentos a cualquier residuo derivado de procesos efectuados durante el ciclo
de esterilización. Debido a la gran sensibilidad de determinados tipos de cirugía (sobre todo,
en Oftalmología), SciCan recomienda colocar de manera rutinaria todos los instrumentos en
envases o envoltorios, para luego procesarlos mediante el ciclo envuelto del esterilizador.
Esta práctica representa el enfoque sugerido para la mayoría de los procedimientos quirúrgi-
cos de esterilización y aparece mencionada como referencia en las principales publicaciones
y guías sobre control de infecciones.

4.5  Uso de indicadores biológicos y químicos


Se deben incluir en cada paquete o carga a esterilizar los indicadores de procesos químicos
adecuados para los esterilizadores a vapor. Además, se recomienda el uso semanal de
indicadores biológicos, para poder verificar si los instrumentos fueron expuestos a las
condiciones de esterilización o no.

4.6  Tabla de pesos de los instrumentos

Instrumento Peso típico del instrumento


Scissors 30 g / 0,96 oz
Raspador dental 20 g / 0,64 oz
Fórceps 15 g / 0,48 oz
Pieza dental de mano 40 a 60 g / 1,29 a 1,92 oz
Rejilla de instrumentos embolsados 260 g / 8,35 oz
Rejilla de instrumentos desembolsados 225 g / 7,23 oz
Cánula de succión 10 g / 0,32 oz
Espejo bucal plástico 8 g / 0,25 oz
Bandeja de impresión 15 a 45 g / 0,48 a 1,45 oz
Anillo plástico de posicionamiento de rayos x 20 g / 0,64 oz

NOTA: Los pesos mencionados anteriormente sólo se utilizarán como referencia.


Para los pesos exactos de sus instrumentos, consulte las especificaciones del fabricante.

27
5  Usando su STATIM

Antes de utilizar su STATIM por primera vez, verifique que el depósito esté lleno y que
la bomba haya sido cebada de forma adecuada. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte las secciones 3.4 Llenado del depósito y 3.5 Cebado de la bomba.

5.1  Selección de un ciclo


Las STATIM 2000 G4 y 5000 G4 tienen siete ciclos de esterilización, cada uno de los cuales
está diseñado para esterilizar utilizando los parámetros especificados. Se puede seleccionar
cada ciclo oprimiendo los botones de los ciclos DESEMBOLSADO, EMBOLSADO o
GOMA/PLÁSTICO

En las páginas siguientes, se describen los tipos de instrumentos, los requisitos de


esterilización y se muestra un gráfico con las características de cada ciclo.

5.1.1 Ciclos Desembolsados


STATIM 2000 G4 y 5000G4 presentan dos ciclos de esterilización tipo 134˚C S y uno tipo
134˚C N DESEMBOLSADOS. El proceso de secado por aire de una hora comenzará
al finalizar la fase de esterilización del ciclo. Los ciclos de tipo S se utilizan para esterilizar
instrumentos metálicos sólidos y huecos, tales como piezas de mano dentales.

El secado por aire se puede interrumpir en cualquier momento al oprimir el botón PARADA.
INST HUEC NO EMP (S) 134˚C / 3,5 min

INST HUEC NO EMP (S) 134˚C / 18 min

El ciclo de tipo N se utiliza para esterilizar instrumentos metálicos sólidos, tales como
pinzas, fresas, raspadores de sarro y fórceps.
INST SOL NO EMP (S) 134˚C / 3,5 min

Para seleccionar uno de estos ciclos: Oprima el botón de ciclo DESEMBOLSADO para
desplazarse a través de los ciclos disponibles.

INST HUEC EMP INST HUEC EMP

PULSE START PULSE START

Una vez que se seleccionó el ciclo deseado, oprima el botón INICIO.

Cuando usted seleccione el icono correspondiente a “Sin envolver”, la unidad STATIM G4


recordará y mostrará el último tipo de ciclo “Sin envolver” que ha sido seleccionado.

NOTA: Si se encuentra activado el uso del “Proceso autorizado” (en el cual los usuarios
deben introducir un PIN para iniciar y para detener un ciclo), aparecerá una pantalla de PIN
después de pulsar INICIO. Introduzca su PIN para iniciar el ciclo.

28
5  Usando su STATIM

5.1.1 Ciclos Desembolsados 


INST HUEC NO EMP (S) 134˚C / 3,5 min

INST HUEC NO EMP (S) 134˚C / 18 min

A B C D E F

A 100˚C / 101 kPa D Esterilización


B 3 depuraciones (Acondicionamiento) 134˚C / 304 kPa -
máximo a 133˚C / 295 kPa 138˚C / 341 kPa
ventilar a 115˚C / 169 kPa E Ventilación
C Presurización F Secado por aire

INST SOL NO EMP (S) 134˚C / 3,5 min

A B C D E F

A 100˚C / 101 kPa D Esterilización


B 1 depuración (Acondicionamiento) 134˚C / 304 kPa -
máximo a 133˚C / 295 kPa 138˚C / 341 kPa
ventilar a 115˚C / 169 kPa E Ventilación
C Presurización F Secado por aire

29
5  Usando su STATIM

5.1.2 Ciclos Huecos Embolsados


Las STATIM 2000S y 5000S presentan dos ciclos de esterilización EMBOLSADOS a 134˚C
de tipo S. Estos ciclos se utilizan para esterilizar instrumentos metálicos sólidos y huecos
que han sido sellados en bolsas para autoclave en papel/papel o papel/plástico.
INST HUEC EMP (S) 134˚C / 3,5 min

INST HUEC EMP (S) 134˚C / 18 min

Para seleccionar uno de estos Ciclos S: Oprima el botón EMBOLSADOS para desplazarse
a través de los ciclos disponibles.

INST HUEC EMP INST HUEC EMP

PULSE START PULSE START

Una vez que se seleccionó el ciclo deseado, oprima el botón INICIO.

Cuando usted seleccione el icono correspondiente a “Hueco envuelto”, la unidad STATIM G4


recordará y mostrará el último tipo de ciclo “Hueco envuelto” que ha sido seleccionado.

NOTA: Se encuentra disponible un Dispositivo para el control del proceso (PCD por su sigla
en inglés) para validar el ciclo HUECOS EMBOLSADOS (S) a 134˚C/3,5 min.

INST HUEC EMP (S) 134˚C / 3,5 min

INST HUEC EMP (S) 134˚C / 18 min

A B C D E F

A 100˚C / 101 kPa D Esterilización


B 1 depuración (Acondicionamiento) 134˚C / 304 kPa -
máximo a 133˚C / 295 kPa 138˚C / 341 kPa
ventilar a 115˚C / 169 kPa E Ventilación
C Presurización F Secado por aire

30
5  Usando su STATIM

5.1.3 Ciclo Goma y Plásticos


La unidad STATIM 2000 G4 y la 5000 G4 cuentan con dos ciclos de esterilización de tipo S
a 121 °C, que se utilizan para esterilizar instrumentos sólidos sin envolver, fabricados
con metal o con alguno de los materiales enumerados en la sección “Preparación y carga
de instrumentos”.
GOMA / PLASTICO (S) 121˚C / 15 min

GOMA / PLASTICO (S) 121˚C / 30 min

En el menú principal, pulse el icono correspondiente a “Goma y plástico” para desplazarse


a través de los ciclos disponibles.

GOMA/PLASTICO GOMA/PLASTICO

PULSE START PULSE START

Una vez que se seleccionó el ciclo deseado, oprima el botón INICIO.

Cuando usted seleccione el icono correspondiente a “Goma / Plástico”, la unidad


STATIM G4 recordará y mostrará el último tipo de ciclo “Goma / Plástico” que ha
sido seleccionado.

GOMA / PLASTICO (S) 121˚C / 15 min

GOMA / PLASTICO (S) 121˚C / 30 min

A B C D E F

A 100˚C / 101 kPa D Esterilización


B 6 depuración (Acondicionamiento) 121˚C / 205 kPa -
máximo a 120˚C / 199 kPa 124˚C / 225 kPa
ventilar a 110˚C / 143 kPa E Ventilación
C Presurización F Secado por aire

31
5  Usando su STATIM

5.1.4 Ciclo de Secado por Aire Solamente


Este no es un ciclo de esterilización.

Se considera que la carga es estéril una vez que ha finalizado con éxito la fase de
esterilización del ciclo.

El secado con aire puede ser interrumpido pulsando el botón de PARADA en cualquier
momento después de que se ha completado la fase de esterilización del ciclo. En los instru-
mentos sin envolver, el estado de sequedad es importante para evitar la corrosión. En los
instrumentos envueltos, se requiere un envoltorio seco para mantener la esterilidad.

Si se pulsa el botón de PARADA durante la etapa de secado con aire del ciclo de
esterilización y el casete no ha sido extraído de la autoclave, el ciclo de “SOLO SECADO
CON AIRE” puede ser utilizado para realizar un secado posterior. Si el casete ha sido
extraído de la autoclave, NO podrá reinsertarse para el ciclo de “SOLO SECADO CON
AIRE”. Si el casete contiene instrumentos envueltos y los envoltorios no están secos cuando
se abre el casete, dichos instrumentos deberán ser manipulados de una manera adecuada
para mantener su esterilidad y deberán ser utilizados inmediatamente o sometidos a una
reesterilización.

NOTA: Los instrumentos esterilizados solo deben ser manipulados una vez que están
secos. Los tiempos de secado varían en función del peso de la carga; (consulte las seccio-
nes “Preparación y carga de instrumentos” y “Mantenimiento”).

SECADO SOLO SECADO SOLO

PULSE START PULSE START

Para iniciar, oprima el botón del ciclo Secado Por Aire Solamente, y luego oprima
el botón de INICIO.

32
5  Usando su STATIM

5.2  Ejecución de un ciclo


Para hacer funcionar cada ciclo, siga estos pasos.

1. Coloque el interruptor de energía que está en la parte posterior de la unidad


en la posición ON (ENCENDIDO).

Durante la puesta en marcha, la unidad mostrará el menú principal.

mm/dd/yyyy hh:mm:ss

ELIJA UN CICLO

2. Pulse el botón correspondiente en la pantalla táctil para desplazarse a través de


los ciclos disponibles.

La pantalla mostrará el nombre del ciclo y los respectivos parámetros. La unidad STATIM G4
presenta siete ciclos diferentes:

INST HUEC NO EMP (S) INST HUEC EMP (S) 134˚C GOMA / PLASTICO (S)
o o
134˚C / 3,5 min / 3,5 min 121˚C / 15 min

INST HUEC NO EMP (S) INST HUEC EMP (S) 134˚C GOMA / PLASTICO (S)
134˚C / 18 min / 18 min 121˚C / 30 min

INST SOL NO EMP (S)


134˚C / 3,5 min

3. Una vez hallado el ciclo que usted requiere, pulse el icono de INICIO.

INST HUEC EMP INST HUEC EMP

PULSE START PULSE START

NOTA: Si se encuentra activado el uso del “Proceso autorizado”, aparecerá una pantalla
de PIN después de pulsar INICIO. Introduzca su PIN para iniciar el ciclo.

33
5  Usando su STATIM

5.2  Ejecución de un ciclo  (continuación)

Cuando se inicia el ciclo, los respectivos parámetros aparecen indicados en la parte


superior de la pantalla.

Debajo aparece la fase en curso. El contador del ciclo de la unidad se indica a la derecha.

Un gráfico registra el progreso del ciclo mientras a la derecha aparece la información


correspondiente al ciclo en curso.

A medida que transcurre el ciclo, se oyen diversos sonidos. Se trata del funcionamiento
normal de la unidad.

34
5  Usando su STATIM

5.2  Ejecución de un ciclo  (continuación)


El zumbido que se produce durante la etapa de secado
con aire corresponde al funcionamiento del compresor.
La fase de secado con aire del ciclo puede ser interrumpida
en cualquier momento pulsando el botón de PARADA.

Cuando finaliza la fase automática de secado con aire


y el ciclo de esterilización ha sido exitoso, la pantalla
táctil muestra un mensaje de “Ciclo completo” y la
unidad emite un sonido recordatorio hasta que se pulsa
el botón de PARADA o se extrae el casete.

Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientes y


el casete puede contener vapor caliente.

5.3  Detención de un ciclo


Para detener un ciclo, pulse el icono de PARADA situado
en la parte inferior derecha de la pantalla táctil. Si se pulsa
el botón de PARADA, se extrae el casete o la unidad
detecta un problema durante el funcionamiento, el ciclo
se detiene. Una vez que un ciclo ha sido detenido,
será necesario pulsar el botón de PARADA antes de
que pueda comenzar otro ciclo. En la pantalla aparecerá:

Si la pantalla indica el mensaje, FALLO DE CICLO o NO ESTÉRIL, ¡el contenido


del cassette no es estéril! Consulte la sección 10 Localización de fallos para obtener
más información.

Si se interrumpe la etapa de secado por aire del ciclo, no guarde los instrumentos
embolsados que estaban en el cassette a menos que estén secos.

NOTE: Si se encuentra activado el uso del “Proceso


autorizado”, aparecerá una pantalla de PIN después
de pulsar PARADA. Para liberar la carga manualmente,
pulse EN en la pantalla de PIN. En la pantalla siguiente,
seleccione LIBERACION MANUAL.

35
6  Almacenamiento y recuperación

Su STATIM G4 tiene un registrador interno, que permite almacenar todos los datos
correspondientes a cada uno de los ciclos (exitosos o incompletos) a lo largo de la vida
útil de la unidad. Usted puede acceder a esta información mediante la pantalla táctil,
a través del portal web, utilizando una memoria USB o conectando una impresora.

6.1  Recuperación de la información del ciclo mediante


el uso de la pantalla táctil
1. En el menú principal, pulse el icono correspondiente a USB.
2. La unidad registrará los últimos cinco ciclos exitosos y los últimos cinco ciclos
incompletos. Si usted selecciona un ciclo de la lista, la unidad mostrará la información
del ciclo en un formato similar al de una impresión.
3. Utilice las teclas de flechas para desplazarse y leer.
NOTA:  Independientemente de si hay o no hay una memoria USB conectada a la unidad, usted
siempre podrá ver los últimos cinco ciclos exitosos y los últimos cinco ciclos incompletos. Utilice el portal
web para acceder desde el ordenador a toda la información de los ciclos almacenada en su STATIM.
Para conectar su STATIM a una red, consulte el manual específico denominado “STATIM 2000/5000 G4:
Configuración y uso de su portal web”.
Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Aaaa/mm/dd xxxxx OK

mm/dd/yyyy hh:mm:ss Aaaa/mm/dd xxxxx OK

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)


ELIJA UN CICLO Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

Aaaa/mm/dd xxxxx (CFxx)

6.2  Recuperación de la información del ciclo mediante


el uso de una memoria USB
La memoria USB puede ser utilizada para transferir a un ordenador la información de
los ciclos almacenada en la unidad. Las mejores prácticas sugieren que esto debe hacerse
una vez por semana. Para transferir datos utilizando el puerto USB, siga estos pasos:

1. Inserte la memoria USB en el puerto correspondiente.


2. La unidad STATIM controla cuáles son los datos que ya han sido transferidos
a la memoria USB y, de forma automática, solo carga los datos nuevos.
Los datos almacenados en la memoria interna de la StatIM sólo se pueden copiar una vez. Datos que
se han transferido con anterioridad no se vuelve a guardar en un nuevo dispositivo de almacenamiento
USB. Acceso a la información previamente transferida se puede hacer desde el Portal Web.
3. Cuando la luz de actividad de la memoria USB suministrada deja de parpadear o
el icono de USB de la pantalla LCD pasa de un color verde parpadeante a un color gris
fijo, extraiga la memoria USB y transfiera la información a su ordenador.
NOTA:  Si usted selecciona el icono de la memoria USB desde el menú principal, solo
podrá ver los últimos cinco ciclos completos y los últimos cinco ciclos incompletos.
Para ver todos los ciclos almacenados en la memoria USB, deberá usar su ordenador.

36
6  Almacenamiento y recuperación

6.3  Vista general de la impresión del ciclo - Ciclo con botón de parada oprimido
STATIM 5000 S5S2R706 Software: S5S2R706
Modelo: STATIM 5000

Número de serie: 101010B01222 SN 101010B01222


Identificación de la unidad:
La autoclave ha sido UNIDAD Nß : 000
configurada como número 000
CALIDAD DEL AGUA
Calidad del agua en el depósito
6.7 uS / 4.2 ppm
NUMERO DE CICLO 000829 Contador de ciclos: el número
de ciclos que han sido
ejecutados en la unidad = 829
Hora / Fecha: 15:02 23/01/2014
3:02 pm / 23 de enero de 2014

Nombre del ciclo y parámetros:


INST HUEC NO EMP (S)
INST HUEC NO EMP (S) 134ßC POR 3,5 MIN.
134 °C por 3,5 minutos
Reloj del ciclo:
INICIO DEL CICLO 0:00 se inicia en 0:00

Calentamiento completo: Inicio ACONDICIONAMIENTO 2:10


de la fase de acondicionamiento
a los 2:10 (ver gráfico del ciclo - fase
“A” completa, inicio de fase “B”) 132.1ßC 297kPa 3:27
115.0ßC 140kPa 3:44
ACONDICIONAMIENTO 3:44
Temperatura, presión y tiempo
132.9ßC 299kPa 4:43 impresos a diferentes
intervalos durante
115.0ßC 138kPa 5:02 el acondicionamiento

ACONDICIONAMIENTO 5:02
132.9ßC 298kPa 5:58
115.0ßC 142kPa 6:16
Tiempo de inicio de
la presurización: 6:16
PRESURIZACION 6:16 (inicio de fase “C”)
Tiempo de inicio de
ESTERILIZACION 7:24 la esterilización: 7:24
(inicio de fase “D”)
135.5ßC 317kPa 7:24
Valores esteriliz. (min.)
135.4ßC 314kPa Parámetros de esterilización
Valores esteriliz. (min.)
136.6ßC 342kPa
135.5ßC 317kPa 10:55 Tiempo de inicio de
la ventilación: 10:55
VENTILACION 10:55 (inicio de fase “E”)
Tiempo de inicio del secado
SECADO CON AIRE 12:05 con aire: 12:05
(inicio de fase “F”)

BOTON DE PARADA OPRIMIDO 14:51 Botón de parada oprimido


a los: 14:51

ESTERILIZACION COMPLETA
CONTROL DE SEQUEDAD
TIEMPO FINAL 14:51 Tiempo de terminación
del ciclo: 14:51

Firma digital de la unidad


Firma digital:
2BFEDC2CDA390D17

37
6  Almacenamiento y recuperación

6.3  Vista general de la impresión del ciclo – Ciclo completo

Modelo: STATIM 5000 STATIM 5000 S5S2R709 Software: S5S2R709

Número de serie: 101010B01222


SN 101010B01222
Identificación de la unidad:
La autoclave ha sido UNIDAD Nß : 000
configurada como número 000
CALIDAD DEL AGUA
Calidad del agua en el depósito
0.5 uS / 0.3 ppm
NUMERO DE CICLO 000839 Contador de ciclos: el número
de ciclos que han sido
Hora / Fecha: ejecutados en la unidad = 839
7:57 pm / 23 de enero de 2014 19:57 23/01/2016
Nombre del ciclo y parámetros: INST SOL NO EMP (S)
INST SOL NO EMP (S)
134 °C por 3,5 minutos 134ßC POR 3,5 MIN.
Reloj del ciclo:
INICIO DEL CICLO 0:00 se inicia en 0:00
Calentamiento completo: Inicio
de la fase de acondicionamiento ACONDICIONAMIENTO 1:05
Temperatura, presión y tiempo
a los 1:05 (ver gráfico del ciclo -
impresos a diferentes
fase “A” completa, inicio de fase 132.9ßC 297kPa 2:05 intervalos durante
“B”)
el acondicionamiento
115.0ßC 140kPa 2:22
Tiempo de inicio de
la presurización: 2:23
PRESURIZACION 2:23 (inicio de fase “C”)
Tiempo de inicio de
ESTERILIZACION 3:21 la esterilización: 3:21
(inicio de fase “D”)
135.5ßC 319kPa 3:21
Valores esteriliz. (min.)
135.4ßC 317kPa Parámetros de esterilización
Valores esteriliz. (min.)
136.6ßC 330kPa
136.4ßC 328kPa 6:51 Tiempo de inicio de
la ventilación: 6:52
(inicio de fase “E”)
VENTILACION 6:52
Tiempo de inicio del secado
con aire: 8:08
SECADO CON AIRE 8:08 (inicio de fase “F”)
Tiempo de terminación
FINAL CICLO 1:08:08 del ciclo: 1:08:08

Firma digital de la unidad Firma digital:


1D64009D2E9FC401

*Nota: Formato de tiempo


Tiempo mostrado como mm:ss (p. ej., 3:27) para la revisión de software 708 e inferiores; h:mm:ss (1:01:42) para
la revisión de software 709 y superiores

Tolerancias aceptables
Tiempo de esterilización: “Tiempo de esterilización” (p. ej., 3,5 mins) -0/+1 %
Presión de vapor saturado: 304 kPa - 341 kPa para ciclo de elementos no empaquetados/empaquetados
(205 kPa - 232 kPa para ciclo de goma y plásticos)
Temperatura de esterilización: “Temperatura especificada” -0/+4 (134 ⁰C-138 ⁰C) (121 ⁰C -125 ⁰C para ciclo
de goma y plásticos)*data on Cycle Printout should fall within these ranges
*los datos reflejados en la impresión del ciclo deben estar dentro de estos rangos

38
7  Recuperación de un código de acceso remoto

Para permitir que personas externas logren acceder de forma remota a la unidad
STATIM G4, usted deberá proporcionar un token de seguridad a la persona
correspondiente. Para obtener el código en cuestión, siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Acceso remoto y seleccione.


3. Pulse Habilitar y espere unos segundos para que se suministre un token
de seguridad. Una vez visualizado, suministre el token a la persona que requiere el
acceso remoto.

NOTA: Este token será válido por 2 horas solamente. Una vez transcurrido ese lapso,
la sesión remota se desconectará automáticamente. Si desea finalizar la sesión antes,
seleccione Inhabilitar en el mismo menú para desactivar el token.

39
8  Imprimir información del ciclo

La unidad STATIM G4 cuenta con un puerto serie RS-232, que permite conectarla a una impre-
sora externa. (Para obtener una lista de impresoras recomendadas, vea la tabla de abajo.)

8.1  Conexión a una impresora


Para conectar la impresora, siga estos pasos:

1. Conecte la impresora externa al puerto serie RS-232 de la unidad STATIM G4.


Para ello, utilice el cable correspondiente suministrado con su impresora.

2. Encienda la impresora.

3. En la unidad STATIM G4, seleccione

4. Desplácese a Tipo de impresora y seleccione.

5. Utilice para ir a la opción de “Impresora serial” y seleccione. Pulse


para guardar y volver al menú de ajustes.

8.2  Ajustes para la impresión


La unidad STATIM G4 permite realizar diversos ajustes de impresión. Usted puede acceder a
esos ajustes desde el menú de ajustes de usuario (vea las instrucciones indicadas
anteriormente). Utilice la tabla de abajo o el manual de uso de la impresora para realizar
los ajustes correctos en su impresora Baud Rate , Final Linea CR/LF y
Usuario Imp. grado° .

8.3  Impresoras externas y especificaciones


Impresoras externas Tasa de bits del Car. °, usuario
Fin de línea CR/LF
sugeridas por SciCan puerto serie de impresora
Epson
CR/LF 9600 248 [0xF8]
TM-U220D(C31C515603)
Citizen
CR 9600 N/A
IDP-3110-40 RF 120B
Star Micro
CR 9600 210 [0xd2]
SP212FD42-120
Star Micro
CR/LF 9600 210 [0xd2]
SP216FD41-120
Star Micro
CR/LF 9600 210 [0xd2]
SP512MD42-R

En condiciones normales de almacenamiento, un documento térmico permanecerá legible


durante un mínimo de 5 años. Las condiciones normales de almacenamiento incluyen evitar
la luz solar directa, temperaturas ambientales por debajo de 25 grados Celcius y humedad
moderada (45 - 65 % de humedad relativa) y nunca cerca de materiales incompatibles, entre
los que se incluyen el plástico, el vinilo, las lociones de manos, aceites, grasa, productos
basados en alcohol, papel autocopiativo y papel carbón.

40
9  Mantenimiento de su STATIM

9.1  La limpieza del cassette


Se debe mantener el cassette STATIM limpio como buena práctica clínica, ya que ayuda
al funcionamiento de la unidad. SciCan recomienda limpiar la superficie interior por lo menos
una vez por semana.
1. Utilice un detergente para el lavado de vajilla o un detergente suave sin cloro.
2. Friegue el interior del casete con un paño de limpieza fabricado especialmente para el uso
en superficies recubiertas de teflón.
3. Después de fregar, enjuague a fondo con agua para eliminar cualquier resto
de detergente.
Si se recubre toda la superficie interior con el agente de secado STAT-DRI Plus,
el agua tiende a constituir allí una capa uniforme, sin que se generen gotas. Por lo tanto,
el agua que está en contacto con las superficies calientes del casete se evapora de una
manera mucho más eficiente. Esto minimiza la formación de manchas y mejora
significativamente el secado de los instrumentos. STAT-DRI Plus debe aplicarse cada
10 ciclos y después de cada limpieza del casete.
SciCan ofrece STAT-DRI en las siguientes presentaciones: frasco de 2 onzas (código
SciCan: 2OZPLUS), frasco de 8 onzas (código SciCan: 8OZPLUS) o frasco de 32 onzas
(código SciCan: 32OZPLUS).

9.2  Limpieza del filtro del depósito de agua


Este filtro del depósito de agua se debe limpiar al menos una vez por semana o cuando sea
necesario. El filtro se puede extraer y limpiar con facilidad, colocándolo boca abajo y bajo
un chorro de agua para lavar las partículas, y luego colocándolo de nuevo en la abertura
del depósito. Si se necesita un respuesto del filtro de depósito de agua, pida la pieza
número 01-109300s.

9.3  Limpieza del depósito


Verifique que el depósito no tenga polvo ni partículas. Se debe limpiar el depósito
drenándolo, limpiándolo y enjuagándolo ÚNICAMENTE con agua destilada procesada con
vapor. No se recomienda el uso de agentes químicos o de limpieza, ya que pueden dañar
la unidad.

9.4  La limpieza de las superficies exteriores


Use un paño suave humedecido con agua y jabón para limpiar todas las superficies
exteriores. No use sustancias de limpieza fuertes ni desinfectantes

41
9  Mantenimiento de su STATIM

9.5  Cambio de los filtros de aire para retención de bacterias


Para mantener el suministro correcto de aire limpio durante el ciclo de secado por aire, se
deben reemplazar los filtros cada seis meses o después de 500 ciclos.

Para cambiar el filtro de aire para retención de bacterias en el STATIM 2000 G4 y 5000 G4
siga los siguientes pasos:

1. Apague el STATIM. 2000 G4


11
2. Desconecte el tubo A 1 del filtro de retención
de bacterias 2 y retire el filtro de su soporte 3 .
A medida que retira el filtro del soporte, fíjese en
22
la orientación de la flecha en el filtro.
33
3. Cuando el filtro esté fuera del soporte, desconecte 44
cuidadosamente el tubo B 4 del filtro
7
7
4. Antes de instalar el filtro para retención de
66 6 Figura 10
bacterias 2 de repuesto (SciCan artículo número 5
5
01-102119S) verifique que la dirección de la flecha
en el filtro sea la misma que la de la flecha
del soporte. Presione el conector izquierdo
del filtro en el tubo B 4 .

5. Suavemente presione el filtro de repuesto 22 3


3 1
1
en el soporte del filtro 3 . La flecha
del filtro debería estar hacia el frente y
apuntando hacia la izquierda. 5000 G4 4 88 Figura 11
6. Vuelva a conectar el tubo A 1 al conector
derecho del filtro.

Para cambiar el filtro de aire en la unidad STATIM 2000 G4, siga estos pasos:

1. Apague el interruptor de electricidad en la parte posteriorde la unidad.


2. Quite el viejo filtro de aire de espuma y deséchelo 7 .
3. Instale el filtro nuevo (SciCan pieza n° 01-100207S).
4. Ajuste la bandeja del filtro 6 en la parte posterior del compresor utilizando el tornillo 5
que se guardó durante el proceso de desmontaje.

Para cambiar el filtro de aire en el STATIM G4 5000, ejecute los siguientes pasos:

1. Desenrosque el filtro de aire cilíndrico 8 en un sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Deseche el filtro viejo.

3. Enrosque el nuevo filtro (SciCan pieza n° 01-101652S) apretando con la fuerza de sus
dedos solamente.

42
9  Mantenimiento de su STATIM

9.6  Reemplazo de la junta del cassette


Para asegurar un rendimiento óptimo del autoclave de cassette STATIM, cambie la junta
del cassette cada 500 ciclos o cada seis meses, lo que ocurra primero. SciCan tiene
disponibles juntas de repuesto (artículo número 01-100028S para STATIM 2000 G4 y
01-106049S para STATIM 5000 G4)

Para cambiar la junta del cassette, siga los pasos siguientes:

Coloque la tapa del cassette y la nueva junta sobre una superficie de trabajo limpia.
Examine la posición de la junta usada en la tapa del cassette y coloque la nueva junta
en la misma dirección, cerca de la tapa.

Retire la junta vieja y deséchela. Retire cualquier residuo del canal


de la junta y purgue el canal con agua destilada.

Lubrique la junta nueva con el líquido lubricante para juntas incluido.

Inserte el borde redondeado de la junta debajo del borde redondo


de la tapa. Alinee los orificios de la junta nueva con los orificios
de la tapa.

NOTA: En cada esquina y en los orificios de la tapa debe haber dos puntas
cuadradas visibles. Las puntas deben encajar a nivel con la superficie
exterior de la tapa.

Asegúrese de que la junta esté completamente insertada.


Palpe alrededor de la periferia para asegurase de que la junta
está correctamente colocada.

NOTA: Durante un ciclo, puede aparecer vapor entre la tapa y la bandeja. Figura 12
Si esto continúa, retire el cassette y verifique que la junta esté correctamente colocada.

Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientes y el cassette puede contener
vapor caliente.

43
9  Mantenimiento de su STATIM

9.7  Mantenimiento del nivel de líquido


1. La unidad STATIM controla permanentemente el nivel del depósito de agua.
Si el depósito tiene un nivel bajo, aparecerá una X roja en el icono de agua
incluido en la pantalla de selección de ciclo. Pulse el icono para ir a la siguiente pantalla
y confirmar que se trata de una cuestión relacionada con el nivel de agua (y no con
la calidad del agua).

2. Si el depósito tiene un nivel bajo, aparecerá junto a NIVEL DE AGUA.

3. Para llenar el depósito, quite la tapa de la parte superior de la unidad y proceda a


realizar el llenado. Se recomienda utilizar un embudo a fin de minimizar los derrames.
Cada vez que vuelva a llenar el depósito, vacíe el recipiente de agua residual y llene con
agua hasta la línea de nivel MIN. Vacíe frecuentemente el recipiente de agua residual
para evitar los olores desagradables y la decoloración del contenido. (Para resolver este
tema se puede añadir al recipiente un desinfectante de bajo nivel sin cloro, preparado
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.)

9.8  Lectura de la calidad del agua


1. La unidad STATIM controla permanentemente la calidad del agua. En su STATIM, utilice
únicamente agua destilada a través de un proceso de vapor, que contenga menos
de 5 ppm de sólidos disueltos totales (con una conductividad inferior a 10 μS / cm).
Si la calidad del agua está más allá de estas tolerancias, aparecerá una X roja en
el icono de agua incluido en la pantalla de selección de ciclo. Pulse el icono para
ir a la siguiente pantalla y confirmar que se trata de una cuestión relacionada con
la calidad del agua (y no con el nivel de agua).

2. Si la calidad del agua no es adecuada, aparecerá junto a los valores de microS.


y partes por millón.

3. Utilizando el tubo de drenaje (vea la sección 3.5 “Cebado de la bomba”, Figura 6), vacíe
el contenido del depósito en el recipiente de agua y reemplácelo con agua destilada
a través de un proceso de vapor, que contenga menos de 5 ppm de sólidos disueltos
totales (con una conductividad inferior a 10 μS / cm).

9.9  Uso de instrucciones en pantalla


Para ver las instrucciones de ayuda en pantalla correspondientes a la unidad STATIM G4,
siga estos pasos:

1.

2. Desplácese a Instrucciones y seleccione.


3. Elija las instrucciones que desea ver y seleccione.

44
9  Mantenimiento de su STATIM

9.10  Programa de mantenimiento preventivo


Para asegurar un rendimiento sin problemas, tanto el operador como el distribuidor deben seguir
un programa de mantenimiento preventivo.

NOTA: Consulte las leyes de seguridad correspondientes de su país, región o estado,


para cualquier otra prueba del usuario que pueda ser necesaria.
Los siguientes programas describen las acciones necesarias.

Operador
Depósito de agua   • Sustituya el agua según sea necesario.
Botella de desechos   • Vacíe la botella de desechos cada vez que rellene el depósito
Diariamente

  • Rellen la botella con agua, hasta la línea de la marca MIN


Unidad   • Para asegurar un óptimo rendimiento de la autoclave STATIM, SciCan recomienda que
al final de cada día de uso se haya llevado a cabo un ciclo completo de esterilización
(que debe incluir la fase completa de secado con aire). Esto es especialmente importante
cuando la unidad permanece inactiva a lo largo del fin de semana o durante un período
prolongado de tiempo.
Cassette  • Lave el interior del cassette con jabón lavavajillas o un detergente suave que no contenga cloro.
 • Friegue el interior del cassette con una esponja diseñada para superficies revestidas de Teflón™
  • Después de eliminar todo vestigio de detergente, trate las superficies interiores
Semanalmente

del cassette con agente de secado STAT-DRI™ Plus para mejorar el proceso de secado.
Haga más pedidos Plus a SciCan, mencionando los productos 2OZPLUS, 8OZPLUS o
32OZPLUS
Filtro de agua   • Compruebe el filtro del depósito de agua cada semana y límpielo si es necesario.
Reemplácelo si fuera necesario
Biológico y/o   • Verifique que el filtro de aire no contenga polvo ni humedad. Reemplácelos si contienen
Filtro de aire polvo.Llame al servicio técnico si está húmedo.
Biologica y/o   • Reemplácela cada 500 ciclos o cada seis meses (lo que ocurra primero).
Cada seis
meses

Filtro de aire
Junta del cassette   • Sustitúyala cada 500 ciclos o cada seis meses (lo que ocurra primero), o cuando sea necesario
Unidad   • Si el Statim no habrá de utilizarse durante una semana (o más), asegúrese de llevar
Período prolongado

a cabo un ciclo completo de esterilización (que debe incluir la fase completa de secado
con aire) antes del período sin uso. Después de este período sin uso y antes
SIN USO

de esterilizar cualquier instrumento, ejecute tres ciclos envueltos. Extraiga el casete una
vez que se haya enfriado. Limpie la parte superior (tapa) y la parte inferior (bandeja) con
un paño suave, actúe sobre las superficies internas y luego enjuague a fondo con agua
corriente. Una vez que el casete está limpio y seco, aplique STAT-DRI en la superficie
interna.

45
9  Mantenimiento de su STATIM

Technician

Cassette  • Controle que la bandeja, la tapa y la junta no estén dañadas. Reemplácelas si fuera necesario.

Filtro biológico   • Inspeccione el filtro biológico para asegurarse de que no tenga humedad.

Válvula de solenoide   • Inspeccione la válvula y límpiela si está sucia. Reemplace el solenoide si tiene defectos.

Bomba   • Limpie los filtros; reemplácelos si tienen polvo.


Una vez al año

Válvula de contención   • Extraiga el tubo de escape de la parte posterior de la unidad durante la fase de secado
poraire. Verifique si hay aire proveniente del conector.
  • Retire el tubo compresor de aire de la entrada de la válvula de contención cuando
se está ejecutando un ciclo. Asegúrese de que no se filtre nada de vapor de la válvula.
Reemplácela en caso de que hubiera filtraciones
Depósito de agua   • Verifique que el depósito no tenga polvo. Si fuera necesario, limpie y enjuague con agua
destilada procesada con vapor.

Calibración   • Calibre la unidad.

9.11  Transporte de la unidad / Drenaje del depósito


Antes de mover la unidad, usted deberá drenar el depósito. Para hacerlo, siga los pasos
siguientes:

1. Coloque un envase de agua debajo de la unidad.

2. Con un tubo de desagüe (ver sección 3.5 Preparación de la bomba, Figura 6), vacíe
el contenido del depósito en el contenedor de agua.

3. Elimine el agua que quede en el depósito con una toalla absorbente que no
tenga pelusa.

4. Atornille las tres patas niveladoras que se encuentran debajo de la unidad.

5. Vuelva a embalar la unidad en los materiales de embalaje originales junto con todos
los accesorios incluidos originariamente con la unidad.

6. Especifique un envío asegurado y con temperatura acondicionada.

46
10  Solución de problemas

Problema Solución

La unidad no se enciende. Verifique que la unidad esté enchufada en


un tomacorriente debidamente puesto a tierra y que
el cordón eléctrico esté firmemente asentado en la parte
posterior de la máquina.
Pruebe con otro circuito. Apague la unidad por
10 segundos y luego vuelva a encenderla.
Compruebe la condición del círcuito de conductos
interruptor o fusible.

Hay agua debajo de la máquina. Verifique que no se haya derramado agua cuando
se rellenó el depósito. Asegúrese de que el tapón en
el tubo de desagüe esté firmemente colocado. Saque y
vuelva a introducir el cassette. Pruebe otro ciclo.
Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientes y
el cassette contendrá vapor caliente.
Hay fugas desde el cassette. Si gotea agua desde
la parte inferior de la unidad durante el funcionamiento,
verifique que la junta del cassette no esté mal alineada
o averiada y cámbiela si es necesario.
Tenga cuidado. Las partes metálicas estarán calientes y
el cassette contendrá vapor caliente.
Pruebe otro ciclo. Si aún hay fugas,pruebe otro ciclo
usando otro cassette, si dispone de uno.
Si las fugas persisten, apague la unidad, retire y
descargue el cassette, desenchufe la unidad y llame
a su representante.

Los instrumentos no se secan. El mejor secado ocurre cuando el ciclo continúa hasta
su terminación. Permita que el ciclo termine. Asegúrese
de que los instrumentos se hayan cargado debidamente
en el cassette. Consulte la sección 4. Preparación y
Carga de los Instrumentos.
Verifique el nivelado de la unidad.
Limpie el interior del cassette y trátelo con agentes de
secado STAT-DRI. Consulte la sección 8.1 Limpieza
del cassette. Asegúrese de que el tubo de escape (tubo
hacia la botella de desechos) no esté torcido.

47
10  Solución de problemas  continuación

Problema Solución

Los instrumentos no se secan.  (continuación) Si el tubo está torcido, enderécelo. Si no se puede


enderezar el tubo, retírelo del conector unido al
STATIM. Presione el cuello del conector y con la otra
mano tire firmemente del tubo. Una vez que el tubo esté
libre del conector, corte la sección dañada del tubo
utilizando un instrumento cortante. Asegúrese de dejar
suficiente tubo como para alcanzar la unidad cuando
vuelva a conectar el tubo al conector de escape. Si el
tubo es demasiado corto como para cortar una sección,
póngase en contacto con su distribuidor SciCan para
reemplazarlo.
Asegúrese de que el compresor esté funcionando.
Para verificarlo, retire el tubo de escape de la botella
de desechos. Inicie el Ciclo único de secado por aire y
ubique el extremo libre en un vaso de agua. Si no hay
un flujo fuerte y consistente de burbujas, el compresor
no está funcionando correctamente. Póngase en
contacto con su distribuidor de SciCan.

Ciclo interrumpido —NO ESTÉRIL., Espere unos minutos e intente otro ciclo antes de pasar
Ciclo cancelado — NO ESTÉRIL y a la siguiente solución. Retire el cassette. Tenga cuida-
FALLO DE CICLO, mensajes. do. Las partes de metal estarán calientes y el cassette
contendrá vapor caliente. Inspeccione el cassette para
asegurase de que los orificios de la parte trasera de la
junta estén perfectamente alineados y de que el borde
flexible de la junta está completamente libre. Verifique
que el tubo de escape no esté ni torcido ni obstruido.
Si el tubo está torcido, enderécelo. Si no se puede
enderezar el tubo, retírelo del conector unido al
STATIM. Presione el cuello en el conector y con la otra
mano tire firmemente del tubo. Una vez que el tubo esté
libre del conector, corte la sección dañada del tubo
utilizando un instrumento cortante. Asegúrese de dejar
suficiente tubo como para alcanzar la unidad cuando
vuelva a conectar el tubo al conector de escape. Si el
tubo es demasiado corto como para cortar una sección,
póngase en contacto con su distribuidor SciCan para
reemplazarlo.
Verifique que no se haya expuesto al STATIM a cual-
quier interferencia eléctrica en un descuido. Consulte
la sección de Instalación referida a Consideraciones
Ambientales. (Sección 3.1)
Pruebe a ejecutar otro ciclo. Si el problema continúa,
registre el número del mensaje de falla de ciclo y
comuníquese con su representante.

48
10  Solución de problemas  continuación

Problema Solución

Calor excesivo emanando del frente Saque y vuelva a introducir el cassette. Pruebe otro
de la máquina. ciclo. Retire y verifique que la junta del cassette no esté
mal alineada o dañada. Si fuera necesario, reemplace
la junta. Tenga cuidado, ya que las partes de metal
estarán calientes y el cassette contendrá vapor caliente.
Si la filtración continúa, apague la unidad, retire y des-
cargue el cassette y póngase en contacto con su distri-
buidor SciCan

La máquina no se pone en marcha y Pulse el icono para confirmar si se trata de un problema


la pantalla táctil indica: relacionado con el nivel de agua o con la calidad del agua.
Si es un problema relacionado con la calidad del agua,
es probable que usted haya utilizado agua que no está
destilada a través de un proceso de vapor o que está
destilada de forma inapropiada.
Vacíe el depósito y vuelva a llenarlo con agua destilada
a través de un proceso de vapor, que contenga menos
de 5 ppm de sólidos disueltos totales (con una conduc-
tividad inferior a 10 μS / cm).
Si tiene el medidor de conductividad del agua, controle
la calidad del agua antes de volver a llenar el depósito.
Para vaciar el depósito, vea la sección 8.11 “Transporte
de la unidad / Drenaje del depósito”.

La máquina no se pone en marcha y Pulse el icono para confirmar si se trata de un problema


la pantalla táctil indica: relacionado con el nivel de agua o con la calidad
del agua.
Si el depósito tiene un nivel de agua bajo, vuelva
a llenarlo. Consulte los pasos que se describen en
la sección 3.4 Llenado del depósito.

La impresora no funciona. Asegúrese de que el cable de la impresora esté


conectado firmemente al conector en la parte posterior
del STATIM y a la impresora Statprinter. Asegúrese de
que la impresora esté encendida. Apague la unidad
por 10 segundos y luego vuelva a encenderla.

Hora y fecha incorrectos. No se ha ajustado la fecha y la hora. Consulte


la sección 3 “Ajuste de su STATIM” para obtener
instrucciones respecto a la fecha y la hora.

La pantalla táctil está en blanco. Se ha interrumpido la alimentación durante una


actualización del firmware.
Apague la unidad y vuelva a encenderla.
Pueden pasar hasta 6 minutos antes de que aparezca
la pantalla del menú principal.

49
10  Solución de problemas  continuación

Problema Solución

La pantalla táctil está en blanco / oscura Controle la fuente de alimentación.

La memoria USB no contiene Reinserte la memoria USB y espere a que se vuelvan


la última impresión a copiar los datos.
Si el problema persiste, haga una copia de seguridad
de toda la información incluida en la memoria USB y
vuelva a formatearla.
NOTA: Usted siempre puede acceder a toda la
información de los ciclos de su unidad a través
del respectivo portal web.

La pantalla táctil muestra: La presencia de una X sobre el icono de conectividad


muestra que la unidad no está conectada a una red.
Si se supone que debe estar conectada a una red y
aparece la X, eso significa que la unidad no puede
adquirir una dirección IP.
Para resolver el problema, intente algunas de
las siguientes opciones:

• Compruebe que el enrutador (router) esté


funcionando correctamente
• Controle el cable LAN (si es posible, intente utilizar
un cable nuevo)
• Asegúrese de que su enrutador asigne las
direcciones IP automáticamente.
•1. • Desplácese
Renueve la dirección IP siguiendo estos pasos:
a través del menú de ajustes hasta
AJUSTE DE RED y seleccione esa opción.
2. Seleccione RENOVAR IP.

La unidad no envía correos electrónicos. Controle los ajustes de correo electrónico por medio del
botón TEST, situado en el portal web de la unidad.
En la página web de ajustes (SETUP), seleccione la
pestaña de herramientas (TOOLS). Haga clic en TEST
para controlar el enrutador, la unidad y las conexiones
de Internet. Si se indica que todos los ajustes son
correctos, vaya a la pantalla táctil de la unidad y
renueve la dirección IP siguiendo estos pasos:
1. Desplácese a través del menú de ajustes hasta
AJUSTE DE RED y seleccione esa opción.
2. Seleccione RENOVAR IP.

No se reciben correos electrónicos Controle su filtro antispam. Asegúrese de que la unidad


de la unidad haya sido identificada como una fuente aceptada
de correo electrónico.
Asegúrese de que ha aceptado el acuerdo de confiden-
cia de SciCan, poniendo una marca de verificación en
el cuadro de la CONTACTOS página de su portal web.

50
Cykluser
INST SOL NO EMP (N) INST HUEC NO EMP (S) INST HUEC NO EMP (S) INST HUEC EMP (S) INST HUEC EMP (S) GOMA/PLASTICO (S) GOMA/PLASTICO (S)
Tipo de Prueba 134˚C / 3.5 min 134˚C / 3.5 min 134˚C / 18 min 134˚C / 3.5 min 134˚C / 18 min 121˚C / 15 min 121˚C / 15 min
Cámara dinámica
Cámara vacía
Carga sólida — desembolsada
Carga sólida — embolsada simple
Pieza sencilla hueca
Sequedad, carga sólida — desembolsada
10.1

Sequedad, carga sólida — embolsada simple


Aire Residual

Otras Pruebas

*
*
STATIM 2000S/5000S PCD
(01-108341)
11.1Prueba

Pruebas Microbiológicas
  Pruebade

Para Dispositivos médicos específicos


Opdateringer noteres på
VER LA SIGUIENTE LISTA
Las actualizaciones figurarán en
www.scican.com
tipos
de tipos

carga maxima
10. Protocolo de Pruebas
11  Protocolo de Pruebas

Ciclo

Dental instruments * 1. El Dispositivo de Control de Proceso (PCD, por su sigla

*
KaVo GENTLEforce 7000C HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Kavo – Gentle Power Lux 25 LPA HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. en El PCD
1. inglés) ha(Process Challenge
sido diseñado Device) está diseñado
exclusivamente para el uso en
W&H-Trend LS, WD-56

51
HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
W&H-Trend HS, TC-95RM HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. para usarse exclusivamente en los autoclaves
las unidades STATIM que se ajustan a la normaStatim EN 13060.
KaVo Super-Torque LUX/640 B HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
KaVo-INTRAmatic LUX3, 20 LH HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
2000S y Statim 5000S .

Página 41
NSK-PANA Air HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 2. El2.PCD apto uso con unidades
NSK-ATL118040 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
El PCDno no
es se utiliza
paracon
el Statim 2000, StatimSTATIM
5000 ni que no
NSK – Ti-Max HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. se ajustan a la norma EN 13060
Statim 5000S Extended Cassette. o con el casete extendido.
STAR-430 SWL HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Sirona-T1 Classic, S 40 L HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 3. La especificación técnica
HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 3. La especificación técnica del
delPCD
PCDsesesuministra
suministrasobre
sobre pedido.
Sirona-T1 Control, TC3
Midwest-Tradition HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. pedido.
Bein – Air - Bora L HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 4. Test lumen estrecho sobre pedido.
W&H – WS-75 HUECO/CUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min. 4. Test carga hueca Ano noaplicable:más
aplicable:más detalles
detalles sobre
W&H – WA-99 LT HUECO/CUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
W&H – TA-98 LC HUECO/CUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
pedido.
B & L Ophthalmology instruments
Gimble irrigating cannula 30g E4894 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Lasik cannula E4989 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Gillis irrigating-aspirating cannula E4932 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Nichamin hydrossection cannula 26g E4421 H HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Irrigating-aspirating handpiece MVS 1063C HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Rudolf Medizintechnik GmbH Endoscope accessories
Trocar sleeve, arthroscopy, 2 rotating stop cocks, HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
1.7 mm dia x 104 mm length #10-0008-00 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Trocar sleeve, hysteroscopy diagnostic sheath, 1 fixed HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
stop cock, 2.7 mm dia x 302 mm length #10-0049-00 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Alcon ophthalmic handpiece
NeoSonix Phaco handpiece HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Miltex medical instruments
Frazier needle 26-778 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Yeoman biopsy forceps with rotating shaft 28-304 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Kerrison rongeur 18-1994 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Frazier-Ferguson tube 19-570 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Yankauer suction tube 2-104SS HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Menghini biopsy needle 13-150 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Becton Dickinson
Needle, 30G1 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
Medical Workshop
Hockeystick Forceps, membrane peeling mw-1925 HUECO/DESCUBIERTO (S) 134 °C / 3,5 min.
11  Protocolo de Pruebas

Nombre del ciclo


Carga Temperatura Tiempo de Tiempo del ciclo* (mm:ss)
(máx.) de esterilización
Inicio en Inicio en
esterilización (minutos)
caliente frío
(carga máx.) (carga máx.)
INST SOL NO EMP (N) 134⁰C 3.5 min 2000: 6:45 2000: 9:15
5000: 8:45 5000: 13:15
INST HUEC NO EMP (S) 134⁰C 3.5 min 2000: 8:05 2000: 11:45
5000:10:50 5000: 17:30
INST HUEC NO EMP (S) 2000: 1.0kg 134⁰C 18 min 2000: 22:35 2000: 26:15
5000: 1.5kg 5000: 25:20 5000: 32:00
INST HUEC EMP (S)** 134⁰C 3.5 min 2000: 10:40 2000: 15:35
5000: 15:30 5000: 24:00
INST HUEC EMP (S) 134⁰C 18 min 2000: 25:10 2000: 30:05
5000: 30:00 5000: 38:30
GOMA/PLASTICO (S) 121⁰C 15 min 2000: 18:40 2000: 20:15
0.4kg 5000: 20:20 5000: 22:50
GOMA/PLASTICO (S) 121⁰C 30 min 2000: 33:40 2000: 35:15
5000: 35:20 5000: 37.50
SECADO SOLO NO ES UN CICLO DE ESTERILIZACION

*No incluye secado **Ciclo para la prueba (PCD de STATIM) de comprobacion de rutina

52
12  Lista de Repuestos

PIEZAS DE RECAMBIO PARA STATIM G4 PIEZAS DE RECAMBIO PARA STATIM G4


01-100028S Junta de casete (2000) 01-101709S Gradilla de malla (5000)
01-101649S Junta de casete (5000) 01-106653 Gradilla de malla, STATIM 2000
01-103865S Lubricante de junta 01-112408S Bandeja de casete (2000 G4)
01-1016528 Filtro de aire (5000) 01-112407S Bandeja de casete con gradilla
01-100207S Filtro del compresor (2000) de malla (2000 G4)
01-102119S Filtro biológico 01-112510S Bandeja de casete (5000 Ext G4)
01-101783S Tapa y filtro del depósito 01-112385S Bandeja de casete (5000 G4)
01-109300S Kit de filtro del depósito de agua 01-103935 Bandejas STAT-DRI
01-100204S Tubo de salida (5 unidades), STATIM 5000
01-100724S Recipiente de condensador 01-103923 Recipiente adicional para condensador
sin condensador
01-100735S Conector para recipiente de agua residual
01-100780S Tope ACCESORIOS PARA STATIM G4
01-100812S Recipiente de condensador 01-112406S Casete completo (2000 G4)
01-104093S Tubo de salida, 3 m de longitud 01-112509S Casete completo
01-104343S Tapón - tubos de drenaje (5000 Ext G4)
01-108340S Piezas de recambio, PCD de STATIM 01-112384S Casete completo (5000)
01-103945S Kit para instrumentos sin envolver 01-106325 Recipiente para endoscopio,
de bandeja/gradilla (STATIM 2000) completo (STATIM 5000)

01-112409S Tapa de casete (2000 G4) 2OZPLUS STAT-DRI Plus 2 onzas


01-112410S Asa de casete, tapa (2000 G4) 8OZPLUST STAT-DRI Plus 8 onzas
01-112386S Tapa de casete (5000 G4) 32OZPLUS STAT-DRI Plus 32 onzas
01-112387S Asas de casete, bandeja/tapa 99-108332 Emuladores químicos (Clase 6)
(5000 G4) 134°C/3,5 min)
01-112388S Asa de casete, tapa (5000 G4) 01-108341 Kit de montaje final PCD
01-112511S Tapa de casete (5000 Ext G4)
01-112512S Asas de casete, bandeja/tapa
(5000 Ext G4)
01-112513S Asa de casete, tapa
(5000 Ext G4)
01-103557S Reemplazo del cable
de alimentación Dinamarca (desm.)
01-101766S Cable de alimentación, Reino Unido
01-101768S Cable de alimentación, Suiza
01-101769S Cable de alimentación, Italia
01-101779S Cable de alimentación, Europa

53
13 Garantía

Garantía Limitada
SciCan garantiza por un período de un año que STATIM 2000 / 5000 G4, cuando haya
sido fabricado por SciCan en estado nuevo y sin uso, no fallará durante el servicio normal
debido a defectos en materiales y en mano de obra que no sean debidos a un abuso, mal
uso o accidente aparentes.

La garantía de una año cubrirá el rendimiento de todos los componentes de la unidad,


excepto artículos consumibles tales como la junta del cassette, el fitro del compresor y
el filtro mibrobiológico, siempre que el producto esté siendo utilizado y mantenido de
acuerdo con la descripción del manual del usuario.

Se aplicará una garantía de dos años específicamente a la bomba de agua, al generador


de vapor y a la placa de circuito impreso (PCB), siempre que el producto esté siendo
utilizado y mantenido de acuerdo con la descripción del manual del usuario.

En el caso de un fallo debido a tales defectos durante este período de tiempo, el recurso
exclusivo será la reparación o el reemplazo, a discreción de SciCan y sin cargo alguno,
de toda pieza defectuosa (a excepción de la empaquetadura), siempre que SciCan reciba
un aviso por escrito dentro de los treinta (30) días de la fecha de dicho fallo y, asimismo,
siempre que la pieza o las piezas defectuosa(s) sean devueltas a SciCan con porte
pagado.

Esta garantía se considerará validada si el producto viene acompañado por la factura


original de compra de un representante autorizado de SciCan y tal factura identifica
el artículo por medio de su número de serie e indica claramente la fecha de compra. No se
aceptará ninguna otra validación. Después de un año, todas las garantías y otros deberes
de SciCan’s con respecto a la calidad del producto, serán considerados de manera
concluyente, y por lo tanto toda responsabilidad al respecto quedará terminada, de modo
que no se podrá iniciar ninguna acción contra SciCan por violación a tal garantía o deber.

SciCan excluye y niega toda garantía explícita que no se haya suministrado en la presente
y cualquier otra garantía implícita, declaración con respecto al desempeño, o recurso por
violación de contrato que, a excepción de esta disposición, pueda surgir por implicación,
operación de la ley, costumbres de la industria o curso de negocios, incluyendo toda
garantía implícita de comerciabilidad o de idoneidad para un fin en particular con respecto a
todos y a cualquiera de los productos fabricados SciCan. Si desea obtener más
información sobre los productos y las propiedades de SciCan, visite nuestro sitio
Web www.scican.com.

54
14  Especificaciones 2000 G4

14.1  STATIM 2000 G4


Dimensiones de la máquina: Longitud: 50,0 cm
Ancho: 41,5 cm
Altura: 16 cm
Tamaño del Cassette (Externo): Longitud: 41 cm (incluye los mangos)
Ancho: 19,5 cm
Altura: 4 cm
Tamaño del Cassette (Interno): Longitud: 28 cm
Ancho: 18 cm
Altura: 3.5 cm
Volumen de la cámara de esterilización: 1,8 L
Volumen del depósito: 4.0 L
Peso (sin agua): 22 kg
Distancia necesaria:
Parte superior: 5 cm
Lados: 5 cm
Parte posterior: 5 cm
Parte frontal: 48 cm
Carga mínima en el depósito de agua: 550 mL
PRV (válvula de alivio de presión): Fijada a 43,5 PSI para liberar la
presión en situaciones de exceso
de la misma
Fusible térmico: Corta el suministro de potencia
a la caldera en caso de
sobrecalentamiento
Clasificación eléctrica: 220 - 240 V, 50/60 Hz, 6 A
puerto Ethernet: 10/100 Base-T
puerto USB: USB 2.0
Corriente: AC
Clase de protección: I
Protección: cubierta
Temperaturas del ambiente de operación: 5˚C - 40˚C
Niveles de sonido: Medio - 56 dB, Máximo - 65 dB
Humedad: 80% máx.
Altura máxima: 2000 m
Consumo máx. de agua: 268 ml
Presión operativa ambiente: 70 kPa - 106 kPa

55
14  Especificaciones 5000 G4

14.2  STATIM 5000 G4


Dimensiones de la máquina: Longitud: 60,0 cm
Ancho: 41,5 cm
Altura: 19,0 cm
Tamaño del Cassette (Externo): Longitud: 49,5 cm (incluye los mangos)
Ancho: 19,5 cm
Altura: 8 cm
Extendido tamaño del Cassette Longitud: 56,5 cm (incluye los mangos)
(Externo): Ancho: 19,5 cm
Altura: 8 cm
Tamaño del Cassette (Interno): Longitud: 38 cm
Ancho: 18 cm
Altura: 7,5 cm
Extendido Sección (Interno): Longitud: 11 cm
Ancho: 13 cm
Altura: 2,8 cm
Volumen de la cámara de esterilización: 5,1 L
Volumen de la cámara de esterilización para cassette extendida: 5,5 L
Volumen del depósito: 4.0 L
Peso (sin agua): 34 kg
Distancia necesaria: Parte superior: 5 cm
Lados: 5 cm
Parte posterior: 5 cm
Parte frontal: 57 cm
Carga mínima en el depósito de agua: 550 mL
PRV (válvula de alivio de presión): Fijada a 43,5 PSI para liberar la
presión en situaciones de exceso
de la misma
Fusible térmico: Corta el suministro de potencia
a la caldera en caso de
sobrecalentamiento
Clasificación eléctrica: 220 - 240 V, 50/60 Hz, 6 A
puerto Ethernet: 10/100 Base-T
puerto USB: USB 2.0
Corriente: AC
Clase de protección: I
Protección: cubierta
Temperaturas del ambiente de operación: 5˚C - 40˚C
Niveles de sonido: Medio - 57 dB, Máximo - 65 dB
Humedad: 80 % máx.
Altura máxima: 2000 m
Consumo máx. de agua: 564 ml
Presión operativa ambiente: 70 kPa - 106 kPa

56
15 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Clasificación: Clase IIa (MDD Anexo IX, Norma 15)

Fabricante: SciCan Ltd.

Dirección del fabricante: 1440 Don Mills Road Teléfono (416) 445-1600
Toronto, Ontario Fax (416) 445-2727
M3B 3P9
Canada

Representante europeo: SciCan GmbH


Wangener Straße 78
88299 Leutkirch
Germany

Por la presente declaramos que los productos anteriormente mencionados cumplen las disposiciones de las
siguientes Directivas y Normas del Consejo de la CE y que SciCan Ltd. tiene la responsabilidad exclusiva
del contenido de esta Declaración de Conformidad. Toda la documentación de apoyo se conserva en las
instalaciones del fabricante.

DIRECTIVA
Directiva general pertinente:
Directiva de dispositivos médicos: Directiva del Consejo 93/42/CEE de 14 de junio de 1993 relativa a los
dispositivos médicos [MDD 93/42/CEE, Anexo II, excluyendo (4)].

Normas:
Las normas de armonización (publicadas en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas) correspondientes a
este producto son:
ISO 13485, EN 61010-1, EN 61010-2-040, EN ISO 14971, EN 62304, EN 13060.

Las normas adicionales específicas correspondientes a este producto son:


EN 61326-1

Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH


Ridlerstraß 65,
D-80339 München, Deutschland
Identification No. 0123

Fecha en la que se colocó la marca de la EC: 30 de mayo de 2011

57

También podría gustarte