Chachapoya. The Khipus of Laguna de Los Cóndores.

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 58

The Khipus of Laguna de los Cóndores

Los Khipus de la
Laguna de los Cóndores
Gary Urton
Traducción al español por Alberto Miori
Translated by Alberto Miori
First Edition/Primera Edición
Copyright ©2007 Gary Urton

Layout/Diseño y diagramación
Julia Meyerson

Translation/Traducción al español
Alberto Miori

Photography/Fotografia
Gary Urton

Cover/Carátula
Laguna de los Cóndores. Foto: Keith Muskutt

Derechos reservados. Prohibida la reproducción de esta publicación por cualquier medio,


electrónico o mecánico, total o parcialmente, sin permiso expreso del autor
([email protected])

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any
form or by any means, electronic or mechanical, without permission in writing from the
author.

Published by/Editado por


Nuevas Imágenes S.A.
Av. S. Antunez de Mayolo 879
Lima 33 Peru
Tel/Fax: 5114-488513 E-mail: [email protected]

Printed at/Impreso en Forma e Imágen


Av. Arequipa 4558
Lima 18, Peru

Impresión de 2,000 ejemplares en enero 2008


Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 2007-12182
Proyecto Editorial 11501400700535
ISBN 978-9972-9045-1-6

Printed in Peru
Table of Contents
Contenido
Introducción | Introduction 5

El Mantenimiento de Registros en el Estado Inka por Medio de Khipu | Khipu


Record-Keeping in the Inca State 8

Los Khipus en los Andes Coloniales | Khipus in the Colonial Andes 17

Los Khipus de la Laguna de los Cóndores | The Khipus from Lake of the Condors 20

Una Perspectiva General de la Estructura de los Khipus de la Laguna de los


Cóndores | An Overview of Lake of the Condors Khipu Structure 23

El Contexto de Recuperación, Condición Actual, y Datación de Ejemplares | The


Context of Recovery, Present Condition, and Dating of Samples 29

Un Muestreo de Khipus de la Laguna de los Cóndores | A Sampler of Lake of the


Condors Khipus 34

El Khipu Calendárico y Dos de sus Fuentes | The Calendar Khipu and Two of its
Sources 37

Khipu Suspendido desde un Listón de Madera | Khipu on a Wooden Bar 43

Series de Khipus Adjuntados Entre Si | Attached Khipu Sets 45

Conclusión | Conclusion 51

Reconocimentos | Ackowledgments 52

Notas | Notes 53

Apendices | Appendices 55

Lecturas Sugeridas | Suggestions for Further Reading 57

3
Introduction
Introducción
E A
ntre el extraordinario contenido de mong the extraordinary materials
material recuperado en el año 1996 recovered from the tombs plundered in
proveniente de tumbas saqueadas ubi- 1996 at the rock overhang site in
cadas en una formación rocosa en forma de northern Perú known as Lake of the Condors,
repisa —conocido como el sitio de Laguna was a collection of 32 khipus, the devices
de los Cóndores, en el norte del Perú— se used for record-keeping in the Inka empire
hallaba una colección de 32 khipus, los arte- (Figure 1). Accounts given by a couple of the
factos utilizados para mantenimiento de reg- tomb looters tell of seeing khipus draped over
istros en el Imperio Inka (Figura 1). Testimo- groups of mummies; of at least one khipu that

 1. Chullpas en la Laguna de los Cóndores | Chullpas at Lake of the Condors

5
nios de parte de algunos de los saqueadores was suspended across roof beams above the
cuentan de imágenes visuales de khipus aco- mummies inside one of the chambers; and of
modados y arreglados a modo de cobertura o thin cords that went from the beams down to
drapeado sobre grupos de momias; de por lo groups of mummies, connecting the dead in
menos un khipu que se hallaba suspendido these tombs together by a network of strings.
sobre las momias desde las vigas de la estruc- Unfortunately, the tomb raiders pulled this
tura de techumbre de uno de los recintos; y marvelous gossamer-like structure apart,
de delgados cordeles que descendían desde spreading threads, khipus, mummies and the
las vigas de la cubierta hasta grupos de other precious artifacts haphazardly around
momias, conectando entre sí a los difuntos the apron of the rock overhang in front of the
yacientes en estas tumbas por medio de una tombs. Thankfully — and largely due to the
red de aparejos. intervention of Peter Lerche, a local ethnohisto-
Lamentablemente, los saqueadores des- rian, and local officials — most of the scat-
garraron esta maravillosa estructura de tered materials were eventually returned to the
telaraña de gasa fina, desparramando desor- safety of the tombs after being exposed and
denadamente hilos, khipus, momias y otros plundered for several months. Soon thereafter,

 Khipu UR11

6
artefactos preciosos sobre la falda o borde de Dr. Sonia Guillen and Adriana von Hagen
la cornisa de piedra inmediatamente al frente were given oversight of the materials from the
de las tumbas. Gracias en gran parte a la lake by the INC, and they set about recover-
afortunada intervención de Peter Lerche, un ing the materials and moving them to safety in
etno-historiador local, y de funcionarios de the nearby town of Leymebamba. These arti-
la zona, la mayoría de los materiales disper- facts today form the core materials in what is
sos –tras haber estado expuestos y saqueados an extraordinary museum dedicated to the
durante varios meses– fueron eventualmente Lake of the Condors site and to the celebration
devueltos al entorno resguardado de las tum- of Chachapoyas culture and prehistory — the
bas. Poco tiempo después, el INC otorgó a Leymebamba Museum.
la Dra. Sonia Guillén y a Adriana von While we will never be able to recover the
Hagen la supervisión de los materiales proce- original context of the disposal of mummies,
dentes de Laguna de Los Cóndores y ellas khipus and other artifacts as they were situat-
inmediatamente se abocaron a la recu- ed within the burial chambers at the Lake of
peración del éstos y su traslado a un lugar the Condors, we can nonetheless study the
seguro en la cercana población de recovered artifacts themselves. This book aims
Leymebamba. at describing and explaining the historical sig-
En la actualidad, estos artefactos confor- nificance of just one part of the extraordinary
man el material medular de lo que es un collection of materials in the Leymebamba
extraordinario museo, dedicado al sitio de Museum: the khipus.
Laguna de los Cóndores y a la conmemo-
ración de la cultura y prehistoria de
Chachapoyas– el Museo de Leymebamba.
Si bien jamás lograremos rescatar el con-
texto original de la disposición de momias,
khipus y demás artefactos tal cual se halla-
ban situados en los recintos funerarios de
Laguna de los Cóndores, podemos –no
obstante– estudiar los artefactos rescatados.
Este libro está dirigido a describir y explicar el
significado histórico de tan solo una parte de
la extraordinaria colección de materiales en el
Museo de Leymebamba: la de los khipus.

7
Khipu Record-Keeping in the Inka State
El Mantenimiento de Registros en el
Estado Inka por medio de Khipu

C A
erca de medio siglo previo a los even- round a half-century before the cata-
tos catastróficos del año 1532 en clysmic events of Cajamarca — which
Cajamarca –la captura de Atawalpa y saw the massacre of Atawalpa’s troops
masacre de su ejército por las tropas de and his capture by Francisco Pizarro in 1532
Francisco Pizarro– los Inka habían comenza- — the Inkas began moving into the territory
do a desplegarse sobre el territorio llamado known as Chachapoyas. In conquering this
Chachapoyas. Durante el proceso de con- region between the Marañon and Huallaga
quistar esta región –situada entre los ríos Rivers, in the northeastern Peruvian highlands,
Marañón y Huallaga en la Serranía Nor-ori- the Inkas came into contact with a formidable
ental del Perú– los Inkas se toparon con una confederation of tribal (ayllu) groups noted for
formidable confederación de grupos tribales maintaining their independence on most occa-
(ayllus) caracterizados por el mantenimiento sions but who, when threatened, came togeth-
de su independencia individual pero, asimis- er to form a united force to defend their territo-
mo, capaces de aliarse en un frente unido de ry. In addition to the challenge represented by
defensa ante la amenaza contra su integridad the Chachapoya people themselves, the Inka
territorial. Además del reto representado por found their lands to be virtually impenetrable.
los pueblos Chachapoya en sí, los Inka se The core of Chachapoya territory flanked
vieron confrontados por la virtual impenetra- the eastern and western sides of the Utcubamba
bilidad de su habitat. River valley, which flows from the south, at
El núcleo del territorio Chachapoya abar- Atuen, northward until it joins the mighty
caba los flancos orientales y occidentales del Marañon River (Fig. 2). On either side of the
Valle del Río Utcubamba, el cual discurre de Utcubamba valley, the land rises to moderately
Sur a Norte desde Atuén hasta confluir con high mountains covered in thick cloud forest
el gran Río Marañón (Fig. 2). En ambas ver- broken by deep, steep-sided river valleys
tientes del valle de Utcubamba, el terreno through which course the myriad rivers feed-
asciende al nivel de sierras de moderada ing the Marañon, Utcubamba and Huallaga
altura, cubiertas de densa montaña, o nubo- Rivers of northeastern Perú. Those river valleys
selva, rajado de agrietadas quebradas por las and their dense vegetation were fed by
cuales corren multitud de afluyentes tributar- extremely high annual rainfalls, up to 2000
ios que alimentan a los ríos Marañón, mm per year (Church 1996). Unlike the drier
Utcubamba y Huallaga. Estas quebradas flu- Andes to the west of the Marañon River, it can

8
2. Mapa del Territorio Chachapoya |
Map of the territory of Chachapoyas

viales y su densa vegetación se hallan a su vez rain every month of the year in Chachapoyas.
regadas por abundantes precipitaciones From December through March, the rain
anuales hasta 2000 mm por año (Church comes in torrents at least some portion of
1996). A diferencia de los Andes de mayor every day, rendering travel along muddy foot-

9
aridez situados al oeste del río Marañón, en paths extremely difficult.
Chachapoyas puede llover en cada mes del Therefore, for the Inkas — as well as for
año. Y desde Diciembre hasta Marzo, la llu- the Spaniards, who soon followed them —
via sobreviene torrencialmente durante algu- entering the world of the Chachapoya repre-
na parte de cada día, tornando –entre otros sented a major challenge that required a high
aspectos– sumamente dificultoso el desplaza- level of diplomatic skill, occasional force, and
miento y tránsito sobre trochas y senderos a strong desire to control these peoples and
extremamente fangosos. their resources. These difficulties notwithstand-
Por consiguiente, tanto para los Inka ing, there is ample evidence that the Inkas ulti-
como para los Españoles –quienes pronto mately not only invaded the territory of the
siguieron sus pasos– la entrada al mundo de Chachapoya, but that they eventually estab-
los Chachapoya representó un gran desafío, lished significant influence and control over
requiriendo un alto nivel de destreza the people. This evidence takes the form of
diplomática, ocasional uso de fuerza, y una remains of Inka architecture, ceramics, textiles
profunda ambición de dominar a estos pueb- and other cultural artifacts found at archaeo-
los y sus recursos. Pese a todas estas dificul- logical sites throughout Chachapoyas.

 3. Un Khipu Inka procedente de la Laguna de los Cóndores | An Inka


Khipu from Lake of the Condors

10
tades, existe amplia evidencia de que los Inka From administrative centers such as
finalmente no solo invadieron el territorio de Cochabamba, located just to the east and
los Chachapoya, si no que además de ello high above the Marañon River, the Inkas set
eventualmente lograron establecer un nivel about consolidating control over the peoples
significativo de influencia y control sobre and resources of Chachapoyas. Part of their
aquellos pueblos. Ésta se manifiesta en forma tactics for organizing and controlling the pop-
de restos arquitectónicos Inka, cerámicas, ulation involved the introduction of a sophisti-
textiles y otros artefactos culturales hallados cated record-keeping technology based on the
en sitios arqueológicos a través de Chachapoyas. knotted-string device, the khipu (Quechua,
A partir de centros administrativos como “knot”). Khipus were used throughout Inka ter-
Cochabamba, ubicado en las tierras altas ori- ritory to keep track of census figures and other
entales cercanas al río Marañón, los Inka se vital statistics on the basis of which state offi-
dedicaron a consolidar el control sobre los cials determined the numbers of subjects in
pueblos y recursos de Chachapoyas. Parte de each province of the empire, as well as the
sus tácticas para organizar y controlar la tribute to be levied against each group of peo-
población involucraba la introducción de ple (Fig. 3).
una técnica sofisticada de mantenimiento de In the Inka state, tribute was levied not in
registros basada en al artefacto de cordeles the form of a demand for goods from tribute-
anudados conocido como khipu (“nudo”, en payers’ own stores; rather, what the Inka
Quechua). Los khipus eran utilizados en los prized most highly was labor time: each sub-
territorios Inkas para llevar cuenta de cifras ject of the state was required to work a deter-
censales y demás estadísticas vitales, en base mined number of days every year on state
a las cuales funcionarios estatales determina- projects; this included building and maintain-
ban la demografía de súbditos de cada ing state facilities, such as administrative
provincia del imperio, al igual que el tributo buildings, temples, store houses, bridges and
a ser impuesto sobre cada grupo de gentes roads, etc., and serving the Inka in whatever
(Fig. 3). capacity was needed, including going to war.
En el estado Inka, el tributo no era The khipu was the principal device used in
impuesto en forma de demanda de bienes the task of recordkeeping. Officials were sent
provenientes de reservas de los propios tribu- out from state administrative centers to collect
tantes; mas bien, aquello de mayor valía para information on the population in each commu-
el Inka era el tiempo laborable: cada súbdito nity. This information was gathered from local
del estado estaba requerido de trabajar durante record-keepers and was entered into the offi-
un número determinado de días, cada año, en cial knotted-string accounts (Fig. 4). In addi-
proyectos del estado que incluían desde la tion to recording quantitative data, the khipus
construcción de facilidades estatales como recorded the identities of the objects or items
construcciones administrativas, templos, counted — e.g., the identities of the headmen
depósitos, puentes, caminos, etc., hasta el of each group, or ayllu, and the numbers of

11
 4. Un Khipukamayuq Inka de la
crónica de Martín de Murúa| An Inka
Khipukamayuq from the chronicle of
Martín de Murúa.

men and women falling into each of ten age


grades. The central organizing principal
behind this counting and recording was deci-
mal organization.
The Inka numerical system was based on
a decimal place system, much like that used
today in the West. The Inka appear to have
worked with an ideal principle of organiza-
tion based on assigning tribute-workers to dec-
imal groups that could be formed into progres-
sively larger groupings (Fig. 5). At the local
level, tribute-workers were organized into
groups of 10 (chunka) laborers. Five groups
of ten could be united into a group of 50
(piska chunka), which could be successively
united into larger groups of 100 (pachaka)
servicio personal del Inka, en cualquier and 1,000 (waranqa). For instance, there is
capacidad determinada, incluyendo el ir a la evidence that the area around Lake of the
guerra. Condors supported an organization of three
El khipu era el principal instrumento uti- waranqas (3,000) of tribute-workers.
lizado en la tarea de mantenimiento de reg- Information pertaining to census counts
istros. Desde centros administrativos estatales, and the decimal groupings of tributaries was
funcionarios eran destacados con la misión recorded on the khipus in a decimal place sys-
de recolectar información respecto a la tem of knot placement. That is, the Inka knot-
población en cada comunidad. Esta informa- keepers (khipukamayuqs: “knot-organizers/
ción era acopiada de datos anotados por reg- makers”) tied knots in tiers along the strings to
istradores locales y a su vez ingresada en la represent increasingly higher powers of 10,
contabilidad oficial de registros de cordeles from a place near the bottom of the strings
anudados. (Fig. 4). Adicionalmente a datos assigned to units (ones), to successively highly
de orden cuantitativo, los khipus registraban levels of knots valued at 10, 100, 1,000, and
las identidades de los objetos o artículos con- up to 10,000 (Fig. 6). The identities of the
tabilizados– por ejemplo, las identidades de objects (e.g., people, in census khipus) count-
los jefes o cabezas principales de cada ayllu, y ed and recorded on the khipus were probably
los números de hombres y mujeres según su indicated by colors, as well as by various

12
clasificación en diez categorías individuales structural features of string construction (e.g.,
de edad. El principio organizativo central spinning and plying directions, knotting direc-
pautando esta contabilización y registro era tions, etc.). With its knots organized by deci-
de ordenamiento decimal. mal placement, the khipu was therefore per-
El sistema numérico Inka estaba basado fectly suited to recording census and tribute
en un patrón decimal de posicionamiento, information of a population organized into
muy parecido al utilizado en Occidente en decimal groupings.
tiempos actuales. Los Inka parecen haber It is unlikely that the decimal ideal was
obrado sobre un principio ideal basado en ever met in the actual numbers of tribute-work-
asignar trabajadores-tributantes a grupos ers available within any region or province in
decimales que podían ser formados en agru- the empire. Nonetheless, the decimal ideal
pamientos progresivamente mayores (Fig. 5). served as an important, structural principle for
Al nivel local, trabajadores-tributantes eran organizing activities in the Inka state. In terms
organizados en grupos de 10 (chunka) of the quantitative information actually record-
obreros. Cinco grupos de diez podían ser ed in khipus from around Inka territory, some
reunidos en un grupo de 50 (piska chunka),
que, a su vez, sucesivamente podía integrarse
con otros en grupos mayores de 100 (pacha-
ka) y de 1,000 (waranqa). Existe, por ejemp-
lo, evidencia que indica que el área alrededor
de Laguna de los Cóndores mantenía una
organización de tres waranqas (3,000) de tra-
bajadores-tributantes.
Información pertinente a contabilidad
censal y agrupamientos decimales de tribu-
tantes era registrada en los khipus utilizando
un sistema decimal de posicionamiento de
nudos. Es decir, los anudadores Inkas
(khipukamayuqs o “organizadores/
anudadores”) liaban nudos en niveles o
gradaciones a lo largo de los cordeles para
representar potenciaciones crecientes de 10,
a partir de un punto situado cerca del
extremo inferior del cordel asignado a
unidades (“unos”) y ascendiendo a niveles

 5. Administración Decimal Inka |


Inka Decimal Administration

13
 6. Posicionamiento Decimal de
Anudado en Khipu | Khipu Decimal
Knot Placement

display full, or even decimal values; such khi-


pus may have been produced according to
the decimal ideal, for planning purposes. The
majority of khipu records, however, record a
preponderance of uneven values; these proba-
bly represent counts of the actual numbers of
people, produce, etc., which could be com-
pared and regulated with respect to the ideal
values.
As suggested above, there appear to have
been several levels of khipu-keepers within any
given province in the Inka empire — from
local-level record-keepers, who recorded infor-
mation on local communities, to officials who
received information from the numerous local
khipu-keepers. The provincial-level record-keep-
ers combined all the information that came to
them from the local record-keepers into larger
sucesivamente superiores valorizados en records, which they in turn sent on to adminis-
decenas, centenas, millares, hasta decenas de trative officials in higher-level state administra-
millares. (Fig. 6). Las identidades de los tive centers. All this information ultimately
artículos contabilizados y registrados (por made its way — undoubtedly in some highly
ejemplo, personas en khipus censales) se hal- condensed, summary form — to the Inka capi-
laban probablemente indicados por colores tal, in Cusco (Fig. 7).
como asimismo por diversos aspectos y In addition to the census and tribute knot-
detalles estructurales de la construcción y ted-records, the Inkas also used khipus to
elaboración de hilos y cordeles (por ejemplo: record information on myriad other objects
direccionalidad de hilado, torsión y plegado, and events affecting their world. This included
direccionalidad de anudado, etc.). Con sus the recording of information from careful
nudos organizados en posicionamiento deci- observations of astronomical cycles, which
mal, el khipu se hallaba perfectamente ade- served as the basis for making calendars (Fig.
cuado para los efectos de registrar la infor- 8), to histories of the Inka kings and queens,
mación censal y tributaria de una población of the conquests of different Inkas and their
organizada en agrupamientos decimales. alliances with peoples throughout the Andes

14
Es improbable que el objetivo decimal from present-day Ecuador to central Chile.
halla llegado a realizarse a plenitud dentro Therefore, there were probably thousands, if
del número efectivo de trabajadores-tribu- not tens of thousands, of knotted-string records
tantes disponible en alguna región o provin- in use throughout the Inka empire in the
cia dada del imperio. Ello no obstante, el decades leading up to the Spanish conquest.
ideal objetivo decimal resultó adecuado
como principio de importancia estructural
para efectos organizativos de actividades en
el estado Inka. En términos de la informa-
ción cuantitativa concretamente registrada en
khipus de diversos puntos de procedencia
dentro del territorio Inka, algunos exhiben
valores completos o de paridad decimal.
 7. Inka Contador Mayor de la cróni-
Estos khipus pueden haber sido elaborados ca de Guamán Poma| Inka Contador
de acuerdo al ideal objetivo decimal, para Mayor, from Guamán Poma]
fines de planificación. La mayoría de reg-
istros de khipu, sin embargo, registran una
preponderancia de valores desiguales; estos
probablemente representan recuentos o cóm-
putos de los números reales de gente, pro-
ducción, etc. los cuales podían ser compara-
dos y cotejados con respecto a los valores
ideales.
Como sugerí previamente, parecen haber
existido varios niveles de encargados de khi-
pus en cualquier provincia dada del Imperio
Inka –desde contadores al nivel local, que
registraban información relativa a comu-
nidades inmediatas, hasta funcionarios
quienes acopiaban información procedente
de numerosos contadores locales. Los reg-
istradores de nivel provincial combinaban la
información proveniente de los contadores
locales en registros mayores, los cuales eran
remitidos a funcionarios administrativos de
rango superior en centros administrativos
estatales. La totalidad de esta información
eventualmente llegaba –sin duda en forma

15
resumida y altamente condensada– a la capi-
tal Inka en Cusco (Fig. 7).
Conjuntamente con los registros anuda-
dos de orden censal y tributario, los Inka
también utilizaron khipus para registrar
información respecto a numerosos otros
sucesos e instancias afectando su mundo.
Estos incluían desde el registro de datos y
detalles resultantes de minuciosas observa-
ciones de ciclos astronómicos, los cuales
servían como base para la elaboración de
esquemas calendáricos (Fig. 8) hasta crónicas
históricas de los Reyes y Reinas Inkas, las
conquistas llevadas a cabo por los diversos
Inkas y sus alianzas y relaciones con pueblos
a través de los Andes, entre el actual Ecuador
hasta la zona central de Chile. Por consigu-
iente, probablemente existían miles, si no
decenas de miles, de registros de cordeles
anudados en uso a lo largo y ancho del
Imperio Inka durante aquellas décadas
inmediatamente previas a la conquista
española.

 8. Astrólogo/Khipukamayuq de la
crónica de Guamán Poma | Astrologer/
Khipukamayuq, from the chronicle of
Guamán Poma

16
Khipus in the Colonial Andes
Los Khipus en los Andes Coloniales

E I
s importante reconocer que la t is important to recognize that the European
invasión Europea no trajo consigo el invasion did not bring khipu record-keeping
fin de los registros de khipu; o, por lo to an end, at least not immediately. Local
menos, no de forma inmediata. Los conta- khipu-keepers continued to record information
dores/anudadores locales continuaron man- on their knotted-string records, either in collab-
teniendo sus registros anudados, fuese en orating with the conquerors by supplying them
colaboración con los conquistadores proveyén- with information on various matters (especially
doles de información pertinente a diversos demography), or as a way of checking up on
temas de importancia (especialmente el the written records of the conquerors. Khipu
demográfico), o como forma de corroborar accounts were often read out in court cases
las relaciones escritas que iban recopilándose. during the early colonial period, such as when
Registros de khipu eran frecuentemente cita- disputes arose between native and Spanish
dos e interpretados en casos judiciales records of census or tribute figures.
durante el período colonial temprano, tal We read in colonial documents from
cuando surgían disputas o discrepancias Chachapoyas about local khipu-keepers —
entre registros nativos y españoles referentes men who once served Inka administrators in
a cifras de naturaleza censal o tributaria. the region — who provided Spaniards with
En documentos coloniales de Chachapoyas information from their khipus. For instance,
leemos respecto a khipukamayuqs locales Alonso de Alvarado, the first Spaniard to
–hombres quienes alguna vez sirvieron a enter Chachapoyas, in 1535, made an
administradores Inkas en la región– propor- alliance with one of the local khipu-keepers, a
cionando a los Españoles información extraí- man named Guaman. Guaman supplied
da de sus khipus. Por ejemplo: Alonso de Alvarado with information on the local popu-
Alvarado, el primer Español en entrar a lation on the basis of which Alvarado reorgan-
Chachapoyas –en el año 1535– concertó una ized the local population, assigning different
alianza con un khipukamayuq local de groups of natives to encomiendas (grants to
nombre Guaman, quien le proveía informa- Spaniards of control over and responsibility
ción referente a la población local. En base a for groups of Indians).
esta información, Alvarado reorganizó la The Spanish documents give information
población, asignando diferentes grupos de on the identity and make up of local groups
naturales a encomiendas (concesiones otor- which is useful in developing hypotheses for

17
gadas a Españoles, de patronazgo y respons- studying the khipu accounts. For instance, we
abilidad sobre grupos de Indios). are told in the early 1570s that the Chilchos
Los documentos españoles proporcionan Indians, who lived in the area around and to
información –respecto a la identidad y com- the north of Lake of the Condors, were divid-
posición de grupos locales– útil en el desar- ed into five waranqas (5 x 1,000) of tributar-
rollo de hipótesis para el estudio de los reg- ies in Inka times but that by 1572 their num-
istros contables de khipus. Por ejemplo: nos bers had been greatly reduced; the remain-
enteramos que a comienzos de los años ing Chilchos were divided among nine colo-
1570, los Indios Chilchos, que habitaban el nial lordships (principalazgos). In Inka times,
área circundante y al norte de Laguna de los the province of Cochabamba and
Cóndores, se hallaban divididos en cinco Leymebamba was said to contain one hunu (=
waranqas (5 x 1,000) de tributantes desde la 10,000) of tribute-payers; however, the first
época Inka, pero que para en el año 1572, colonial census of this province, made in
habían experimentado una gran reducción 1535, registered a (probably ideal) total of
en número; los Chilchos remanentes fueron 3,000 (three waranqas) of tribute-payers.
divididos entre nueve señoríos coloniales Documents pertaining to the repartimiento
(principalazgos). Se decía que, en la época (administrative district) of Cochabamba and
Inka, la provincia de Cochabamba y Leymebamba state that the population of the
Leymebamba contenía un hunu (=10,000) district was divided into 12 ayllus. The docu-
de tributantes; sin embargo, el primer censo ments from which this information is taken
colonial de esta provincia, efectuado en el attest to a high degree of discord and contes-
año 1535, registró un total (probablemente tation over who held legitimate rights over
ideal) de 3,000 (tres waranqas) tributantes. each of these groups in the fractious politics of
Documentos pertinentes al repartimiento the colonial era.
(distrito administrativo) de Cochabamba y What it is important to recognize is that
Leymebamba expresan que la población del well into the colonial period, the Spanish
distrito se hallaba dividida en 12 ayllus. Los administrators were benefiting from census
documentos de los cuales se obtuvo esta and other records that were still being kept by
información atestiguan el alto grado de dis- the native record-keepers of Chachapoyas.
cordia y disputa respecto a quien ejercía We have every reason to suspect that the khi-
derechos legítimos sobre cada uno de estos pus at Lake of the Condors played an impor-
tres grupos dentro del entorno político capri- tant role in these record-keeping activities. It
choso y litigante de la era colonial. may have been because of their importance
Lo que resulta de importancia percibir, es as local records, produced by local record-
el hecho que en tiempos ya avanzados del keepers, that these khipus were stored safely
período colonial, los administradores away in the burial chambers, along with the
españoles se beneficiaban de registros cen- dead.
sales y otros que aún continuaban siendo

18
mantenidos por los contadores/khipuka-
mayuqs nativos de Chachapoyas. Poseemos
innumerables razones para suponer que los
khipus en Laguna de los Cóndores desem-
peñaron un papel importante en estas activi-
dades de mantenimiento registral. Puede
deberse a su importancia como registros
locales, producidos por registradores locales,
el hecho que estos khipus fueron depositados
en la seguridad de los recintos funerarios,
junto a los difuntos.

 Khipu UR10

19
The Khipus from Lake of the Condors
Los Khipus de la Laguna de los Cóndores

E T
n la actualidad, existen solamente oday, there are only about 800 extant
unos 800 khipus restantes del vasto khipus remaining from the vast record-
emprendimiento registral del estado keeping enterprise of the Inka state, and
Inka, y de los años tempranos posteriores a from the early post-conquest years. Most of the
la conquista. La mayoría de los khipus sobre- surviving khipus come from looted grave sites
vivientes provienen de yacimientos funerarios along the dry coastal deserts of Peru and
saqueados, ubicados a lo largo de los secos y northern Chile. Until 1996, there were no khi-
áridos desiertos costeros del Perú y el norte pus found in grave sites or other archaeologi-
de Chile. Hasta el año 1996, no existían khi- cal settings in the Peruvian highlands, the
pus descubiertos en sitios funerarios u otros homeland of the Inkas. Therefore, one of the
ámbitos arqueológicos situados en la sierra most surprising and unexpected groups of arti-
Peruana, la tierra natal de los Inkas. Por con- facts encountered among the mummies and
siguiente, uno de los más sorprendentes e burial goods found at Lake of the Condors
inesperados grupos de artefactos encontrados (LC) was a remarkable collection of 32 khipus
entre las momias y ajuar funerario hallado en (Fig. 9).
Laguna de los Cóndores (LC) fue una extra- The LC khipus include some of the largest
ordinaria colección de 32 khipus (Fig. 9). and most complex examples of this recording
Los khipus de LC incluyen algunos de device found anywhere in the Inka empire.
los ejemplares de mayor tamaño y compleji- How did these khipus find their way to this
dad de estos artefactos jamás hallados en cave site with its half-dozen burial chambers
parte alguna del Imperio Inka. ¿Cómo lle- in a remote region in Chachapoyas? Who
garon a este sitio cavo, con su media docena made these khipus, and who among the local
de recintos funerarios, en una zona remota population was able to read them? And what
en Chachapoyas? ¿Quién elaboró estos khi- do we learn about the Chachapoya peoples
pus y quienes –entre la población local– and their interactions with the Inkas from these
poseía la capacidad de leerlos? ¿Y que podemos knotted-string records? These are some of the
aprender –por medio de estos registros de questions that have motivated 10-years of study
cordeles anudados– respecto a las gentes of these khipus by the author, in collaboration
Chachapoya y su interacción con los Inkas? with personnel from the Leymebamba Museum.1
Estas son algunas de las interrogantes que
han motivado diez años de estudio de estos  9. Un Khipu en LDC 1 (Foto por K.
khipus por parte del autor, en colaboración Muscutt) | A Khipu from LDC1 (photo
by K. Muscutt)
con el personal del Museo de Leymebamba1.

20
Aún cuando no podemos dar respuestas While we cannot give definitive answers
definitivas a las interrogantes recién to the questions raised above, thanks to what
planteadas, es gracias a lo aprendido durante we have learned from years of careful study
años de cuidadoso estudio de los khipus y de of the khipus and from comparing these sam-
la comparación de estos ejemplares con otros ples with others that have survived from else-
sobrevivientes de diversas partes del territorio where in Inka territory, we can now begin to
Inka, que podemos arrojar alguna luz sobre shed some light into what has been an almost
lo que hasta tiempos recientes ha sido una impenetrable thicket — one almost as dense
maraña impenetrable –casi tan densa como as the vegetation of Chachapoyas itself! — of
la vegetación de la propia Chachapoyas– de problems confronting anyone who attempts to
problemas confrontando cualquier tentativa decipher Inka khipus. What follows is an
de descifrar los Khipus Inkas. Lo que sigue a attempt to tell as much of the story of the khi-
continuación, es un intento de narrar todo pus from Lake of the Condors as is possible
aquello hasta ahora posible de la historia de today.
los khipus de Laguna de los Cóndores. In addition to observations made during
Además de observaciones realizadas durante three research visits to carry out direct study of
tres visitas de investigación llevadas a cabo para the Lake of the Condors khipus — in 1998,

21
efectuar estudios directos de los khipus de 1999, and 2007 — this discussion also relies
Laguna de los Cóndores –en los años 1998, on comparison of the Chachapoya khipus with
1999 y 2007– el presente tratado asimismo se other khipu collections from elsewhere around
sustenta en análisis comparativos de los khipus the Inka empire. Comparisons are also made
de Chachapoyas con colecciones de khipus possible by the extraordinary resource of the
procedentes de otras partes del Imperio Inka. Harvard University-based Khipu Database
Las comparaciones son adicionalmente facili- (KDB), which began in 2002. The KDB con-
tadas por el extraordinario recurso que represen- tains data from close study of some 450 khi-
ta la Base de Datos de Khipus (Khipu Database pus housed in museums in Europe and North
– KDB) basado en la Universidad de Harvard, and South America. Readers of this booklet
iniciado en el año 2002. El KDB contiene who wish to pursue more specific studies of
datos resultantes del estudio detallado de the Lake of the Condors khipus will find
unos 450 khipus conservados en museos de detailed information on each sample in the
Europa, América del Norte y América del Sur. collection at the KDB project website.2
Aquellos lectores del presente folleto que deseen
proseguir estudios mas específicos de los khipus
de Laguna de los Cóndores, hallarán infor-
mación detallada de cada ejemplar en la colec-
ción, en el sitio de web del proyecto KDB.2

10. Estructura de Khipu| Khipu Structure

22
An Overview of Lake of the Condors
Una Khipu Structure
Perspectiva General de la Estructura
de Khipus de la Laguna de los Cóndores

E F
n base a estudios detallados de 22 de rom detailed studies of 22 of the khipus
los khipus de LC (diez ejemplares from LC (ten samples were too fragile or
acusaban extrema fragilidad o condi- fragmentary to permit their study), we find
ciones de fragmentación que impedían su that these samples share many features with
revisión), hallamos que éstos comparten khipus from elsewhere in the Inka empire but
muchos rasgos en común con khipus prove- that there also are certain unique features of
nientes de otras partes del Imperio Inka, al the Chachapoya samples. We assume that
mismo tiempo que asimismo son evidentes khipu-making technology entered Chachapoyas
ciertos detalles y aspectos de singularidad territory with the arrival of the Inkas and that
particulares a los ejemplares de Chachapoyas. state-trained khipukamayuqs either recorded
Asumimos que la tecnología de elaboración the information on these devices themselves,
de khipus hizo su aparición en el territorio or that they trained local khipu-makers in basic
de Chachapoyas con la llegada de los Inkas y Inka khipu techniques. It is also likely, however
que khipukamayuqs de formación estatal (as was true elsewhere in the empire), that the
registraron personalmente la información local knot-keepers introduced certain innova-
contenida en estos artefactos, o bien capaci- tions into the standard repertoire of tech-
taron khipukamayuqs locales en técnicas niques. We will see this mix of standardized
básicas de elaboración de khipus Inkas. Es and local techniques as we proceed.
asimismo probable (como ha resultado ser el In their basic structure, khipus are com-
caso en diversas otras partes del imperio) que posed of a main, or primary, cord — usually
los registradores locales introdujeron ciertas - measuring about 0.5–1.0 cm. in diameter —
o algunas- innovaciones en el repertorio reg- to which is attached a variable number of thin-
ular de técnicas. Observaremos esta combi- ner, plied strings, called pendant cords (Fig.
nación de técnicas estandarizadas con otras 10). Inka khipu primary and pendants cords
de origen local a medida que prosigamos. are made of spun and plied, or twisted, cotton
En su estructura básica los khipus están or camelid fibers. Pendant cords are in almost
compuestos de una cordel principal o cuerda all cases composed of paired, two-ply spun
primaria, generalmente con un diámetro threads (usually Z–spun, S–twist).3 Almost all of
entre 0.5–1.0 cm, a la cual están fijados un the strings on the Lake of the Condors khipus
numero variable de cordeles de menor grosor are made of cotton — a few cords are made

23
compuestos de hilos torcidos, denominados of camelid fibers, some are of vegetal fibers,
cordeles colgantes o, simplemente “col- and a handful are of human hair.
gantes” (Fig.10). La cuerda primaria y los As for the sizes of samples in the LC col-
cordeles colgantes en los khipus Inkas están lection, the largest (UR 6) contains 754 pen-
confeccionados de fibras hiladas y torcidas de dant cords. Another large sample (UR1) con-
algodón o de auquénido. Los cordeles col- tains 420 cords (Fig. 11). Several samples are
gantes están compuestos, en la casi totalidad fragmentary and contain only two or three
de casos, por hebras pareadas e hiladas en pendant cords each. The average number of
doble torcido o “retorcido” (generalmente pendants on the 22 khipus studied in the LC
hilados en Z, torcidos en S)3. Casi todos los collection is 158 cords. Pendant cord totals of
hilos en los khipus de Laguna de los all samples studied are reported in Appendix 1.
Cóndores son de algodón –algunos cordeles One structural feature of the LC khipus that
están confeccionados de fibras de auquénido, distinguishes them from those found elsewhere
algunos de fibra vegetal y un reducido is an arrangement referred to as “loop pen-
número son de cabello humano. dants.” In this arrangement, the two ends of a
Respecto a las dimensiones de los ejem- short length of string are tied — usually about
plares en la colección de LC, el mayor (UR6) 2-3 cm. apart — onto the primary cord, so

 11. Un khipu grande de la Colección LC (UR 1) | A large LC Khipu (UR 1)

24
contiene 754 cordeles colgantes. Un Otro
ejemplar grande (UR1) contiene 420 corde-
les (Fig. 11). Varios ejemplares son fragmen-
tarios y contienen tan solo dos o tres col-
gantes cada uno. El número promedio de
colgantes en los 22 khipus de la colección
LC estudiados, es de 158 cordeles. Los
totales de cordeles colgantes de todos los
ejemplares estudiados se hallan listados en el
Apéndice 1.
Un rasgo estructural de los khipus de LC
que los distingue de aquellos de otras proce-
dencias es una particular disposición o arreg-
lo denominado “Cordeles Colgantes
Lazados” (“Loop Pendants”). En este arreg-
lo, ambos extremos de un cordel de corta
longitud se hallan fijados –habitualmente
con 2 a 3 cm de separación– a la cuerda pri-
maria, de manera tal que cuelga desde la
principal formando una suerte de lazo
arqueado (Fig 12). Otros colgantes están –a
su vez– fijados a este lazo. Un ejemplar (UR
6) que será tratado en mayor detalle más
adelante, contiene un ordenamiento de 24  12. Colgantes lazados en el Khipu UR
colgantes lazados esparcidos e intercalados –a 12 | Loop pendants on Khipu UR 12
lo largo de 220 cm de cuerda primaria– con
igual número de cordeles colgantes fijados a that the string hangs down from the main
la cuerda primaria de manera regular. cord, in a kind of looping arc (Fig. 12).
Igualmente, existen ejemplares de khipus de Pendant cords are then attached to this loop
LC que exhiben colgantes lazados fijados de pendant. One sample (UR 6), to be discussed
manera tal que forman arcos de mayor pen- in more detail below, contains an arrangement
dura, colgando a unos 10–15 cm desde sus of 24 loop pendants interspersed along a 220
puntos de fijación al cordel primario. cm. primary cord with an equal number of
Carecemos de certidumbre respecto al regularly attached pendant cords. There are
significado que guardaba el arreglo pendular also examples of LC khipus that display loop
de colgantes lazados para los elaboradores de pendants tied in more pendulous arcs, hang-
khipus Inkas de Chachapoyas. Generalmente ing some 10 –15 cm. from the primary cord.
se ha asumido, por parte de los estudiosos de We are not certain what the significance

25
khipus Inkas, que el espaciamiento entre of the loop pendant arrangement was for the
grupos de cordeles respondía a un método Chachapoya-Inka khipu-makers. It has general-
utilizado por los registradores para resaltar ly been assumed by students of Inka khipus
cuerpos de información clasificados diferen- that spacing between groups of cords was a
cialmente (e.g., masculino en contraposición method used by record-keepers for setting off
a femenino; miembros de cierto ayllu con bodies of information that were classified dif-
respecto a miembros de otro; tiempo laboral ferently (e.g., male as opposed to female;
debido contra tiempo laboral habido; vivo members of this ayllu as distinct from members
versus muerto; etc.) El ordenamiento-arreglo of other ayllus; labor time owed as opposed
pendular de colgantes lazados podría haber to labor time realized; alive vs. dead; etc.).
sido una elaboración innovadora Chachapoya- The loop pendant arrangement could have
Inka, respondiendo a la necesidad básica de been a Chachapoya-Inka innovation on the
introducir divisiones clasificatorias en la basic need to introduce classificatory divisions
estructura del khipu. into khipu structure.
Los cordeles colgantes suelen ser muy Pendant cords are often quite colorful; this

 13. Khipu colorido (UR 3) | Colorful khipu (UR 3)

26
coloridos. Esto se debe bien a la variedad de is due either to the different natural colors of
colores naturales presente en las fibras de the cotton fibers or camelid fibers used to
algodón o de auquénido utilizadas para con- make the strings, or because of the dyeing of
feccionar los hilos, o bien al teñido de los strings with natural dyes in brilliant hues (Fig.
hilos con tintes naturales de tonalidades bril- 13). LC khipus contain primary, pendant and
lantes (Fig. 13). Los khipus de LC contienen subsidiary cords in a profusion of colors, from
cordeles primarios, colgantes y subsidiarios black and white to a remarkable range of
en abundante y profuso colorido –desde grays, browns, greens, blues and reds. These
blanco y negro hasta niveles impresionantes colors are often combined by twisting different-
de gradación tonal de grises, marrones, verdes, ly colored strings together to produce two- or
azules y rojos. Estos colores son frecuente- three-color mottled strings, as well as a wide
mente combinados y recombinados torcien- assortment of two-color barber-pole cords. From
do conjuntamente hilos de diferentes colores a comparison of the range of colors used in
para así producir cordeles moteados de dos y khipus from different parts of Peru and north-
tres colores, así como un amplio surtido de ern Chile by the Khipu Database project, we
cordeles de disposición helicoidal o “espirala- have found that the Lake of the Condors khi-
da” bicolor. Como resultado de un estudio pus display the widest range of colors found
comparativo –efectuado por el KDP– del to date in any collection from Inka territory.
abarcamiento cromático presente en khipus
provenientes de diversas partes del Perú y el
norte de Chile, hallamos que los khipus de
Laguna de los Cóndores desplegaban el
espectro más amplio de colores hasta ahora
conocido en cualquier colección proveniente
de territorio Inka.

27
 14. Sitios en los alrededores de la Laguna de los Cóndores y Laguna
Quintecocha | Sites around Lake of the Condors and Quintecocha

Map by/Mapa por: Rosio Díaz

28
The Context of Recovery, Present Condition
and Dating of Samples
El Contexto de Recuperación, Condición
Actual y Datación de Ejemplares

S A
egún se indica en el inventario de s shown in the inventory of the Lake of
Khipus de Laguna de los Cóndores pre- the Condors khipus provided in
sentado en el Apéndice 1, la mayoría de Appendix 1, the majority of the sam-
ejemplares –27 de los 32– fueron localizados ples — 27 of 32 samples — were found at
en el punto denominado LC1. Este corre- what is known as LC1. This is the burial site in
sponde al sitio funerario en la pared del the cliff face that rises almost vertically above
acantilado que se alza casi verticalmente the lake, on the south side. Five khipu sam-
sobre el lado sur de la laguna. Cinco ejem- ples were found at a site known as LC2,
plares de khipu fueron hallados en el punto another rock overhang site located across the
denominado LC2, otra formación de cornisa lake from LC1, on a steeply sloping hill high
rocosa situada en el lado opuesto de la lagu- above the Río Siogue (Fig. 14). The map in
na, en una empinada ladera a considerable Figure 14 shows the locations of LC1 and
altura sobre el Río Siogue (Fig. 14). El mapa LC2, as well as of several other cave sites
en la Figura 14 muestra las ubicaciones de located around Lake of the Condors and near-
LC1 y LC2, al igual que las de otros sitios y by Quintecocha Lake. Llaqtacocha (“lake
cuevas situados en las inmediaciones de town”), the principal settlement around Lake of
Laguna de los Cóndores y la cercana Laguna the Condors and the probable home of
Quintecocha. El sitio de Llaqtacocha (“pueblo descendants of the mummies in the burial
de la laguna”), principal asentamiento en los chambers, is shown in its location on a ridge
alrededores de Laguna de los Cóndores y to the north of Lake of the Condors, between
probable hogar de los descendientes de las LC 1 and LC 2.
momias en los recintos funerarios, se halla In addition to the samples found amid the
indicado en su ubicación sobre una cresta al plundered remains of LC 1 and LC 2, three
norte de la laguna, entre LC 1 y LC2. samples were recovered by representatives of
Además de aquellos hallados entre los the Instituto Nacional de Cultura (INC). The
restos saqueados de LC 1 y LC 2, tres otros INC officials were in Leymebamba at the time
ejemplares fueron rescatados por represen- of the recovery of certain items taken by the
tantes del Instituto Nacional de Cultura looters from the chullpas at Lake of the Condors
(INC). Los funcionarios del INC se encon- and turned over to the Leymebamba Museum
traban presentes en Leymebamba durante la staff. As these samples were removed from the

29
recuperación de ciertos materiales extraídos lake, we cannot be certain of their original
de las chullpas en Laguna de los Cóndores location — i.e., whether they were located in
por saqueadores y su posterior entrega al per- LC 1 or LC 2. These samples are designated
sonal del Museo de Leymebamba. Dado que INC in the inventory in Appendix 1.
estos ejemplares fueron trasladados fuera del The samples that were interred with the
entorno de la laguna, no sabemos con certeza mummies in LC1 are today generally in a bet-
cual fue su ubicación original– i.e., si se hal- ter state of preservation than are those from
laban en LC 1 o en LC 2. Estos ejemplares LC2 (Fig. 15). The reason for this differential
están designados como INC en el inventario preservation is because the LC1 samples were
del Apéndice 1. stored inside the chullpas for much of the time
Los ejemplares que fueron sepultados con from their placement there — in pre-Hispanic
las momias en LC1 se hallan actualmente en and early colonial times — until the tragic
mejor estado de preservación general que events of 1996. On the other hand, the LC2
aquellos provenientes de LC2 (Fig. 15). La site appears to have been discovered and
razón de esta preservación diferencial se debe plundered much earlier, and the cultural mate-
a que los ejemplares de LC1 se mantuvieron rials from that site (including the khipus) were
depositados en el interior de las chullpas exposed to the elements for a much longer
durante la mayor parte del tiempo transcur- period of time than the materials at LC1.
rido desde su colocación –en épocas pre-his- In regard to the question of the state of
panicas y coloniales tempranas– hasta los preservation of samples from LC1 and LC2,
trágicos sucesos de 1996. Por otra parte, ten of the samples (including four of the five
parecería que LC2 fue descubierto y saquea- samples from LC2) were considered too fragile
do con bastante anterioridad, y los materiales to manipulate the strings in the manner
culturales de ese sitio (incluyendo los khipus) required to measure and record all of their
permanecieron expuestos a la intemperie structural features (e.g., spin, ply and knotting
durante un período de tiempo mucho mayor directionality, etc.). For this reason, it will be
que los de LC1. noted in Appendix 1 that only 22 of the 32
En lo que atañe al tema del estado de samples were studied and have thereby been
conservación de los ejemplares de LC1 y assigned “UR” numbers (these designations
LC2, diez de éstos (incluyendo cuatro de los represent the identity of the person who
cinco ejemplares en LC2) fueron considera- recorded the information and the numbers
dos como demasiado frágiles para poder assigned to each khipu at the time of its
manipular los hilos de la manera requerida study). The khipus from LC1 and LC2 are all
para poder medir y registrar todas sus carac- now carefully stored in good conditions in the
terísticas estructurales (e.g., direccionalidad Leymebamba museum.
de hilado, torsión y anudado, etc.). Debido a As for the general question of the dating
ello, y tal como se percibe en el Apéndice 1, of the Lake of the Condors khipus, we have
solo 22 de los 32 ejemplares pudieron ser evidence from both relative and absolute dat-

30
estudiados y se les ha asignado rótulos ing.4 As for the former, this concerns the asso-
numerales “UR” (estas designaciones repre- ciation of the khipus with the other cultural arti-
sentan la identidad de la persona que registró facts recovered from the site. While scientific
la información y los números asignados a studies have yet to be done on much of the
cada khipu al momento de su estudio). En la material from LC1 and LC2, a general perusal
actualidad, los khipus procedentes de LC1 y of the ceramics and textiles suggests that the
LC2 se hallan cuidadosamente depositados y site was occupied — or at least that cultural
conservados en buenas condiciones en el influences from these cultures/periods are
museo de Leymebamba. present — from Middle Horizon (500– 1000
Con referencia a la cuestión general de la A.D.) through the early colonial period, follow-
cronología y datación de los khipus de ing the Spanish conquest. Textile imagery, for
Laguna de los Cóndores, poseemos evidencia instance, shows influences from the Middle
derivada de datación tanto relativa como Horizon Wari culture, while ceramics in partic-
absoluta.4. La primera (relativa) concierne la ular show influences and/or trade wares, from
asociación de los khipus con los otros arte- the late Middle Horizon and Late Intermediate

 15. Khipu proveniente del sitio LC2 (UR 2) | Khipu from LC 2 (UR 2)

31
factos culturales recuperados en el mismo (1000–c.a. 1450 C.E.) culture of Cajamarca,
sitio. Si bien aún falta llevar a cabo estudios whose core territory was to the West of
científicos de gran parte del material de LC1 Chachapoyas, in the north-central Peruvian
y LC2, un vistazo general de ceramios y tex- highlands. Late Horizon (c.a., 1450–1532
tiles sugiere que el sitio estuvo ocupado C.E.) Inka, or provincial Inka, and Chimu-Inka
desde el período del Horizonte Medio ceramics are very common at the site. As for
(500–1000 d.C.) hasta el período Colonial the post-conquest, colonial-era materials found
Temprano inmediatamente posterior a la at the site, these include glazed ceramics
Conquista Española. En todo caso, elemen- (glazed wares were not produced in Pre-
tos e influencias culturales correspondientes a Columbian Peru), glass beads, and a small,
ese lapso de tiempo se hallan presentes. La wooden cross with a hole drilled through the
imaginería textil, por ejemplo, muestra influ- intersection of the axes for suspension by a
encias de la cultura Wari del Horizonte cord.
Medio, mientras que la cerámica en particu- Concerning what is termed absolute dat-
lar, evidencia influencia y/o intercambio con ing, in this case by the radiocarbon dating
la cultura de Cajamarca de fines del method, the author had fragments from four
Horizonte Medio hasta el Período Intermedio khipu samples, and one textile found in associ-
Tardío (ca. 1000–1450 Era actual) cuyo ation with a khipu, submitted to the University
núcleo territorial estaba situado al oeste de of Arizona/NSF AMS facility for radiocarbon
Chachapoyas, en la sierra central norte del dating. Results for the samples that were tested
Perú. Ceramios Inka, Inka Provincial, o range from one unusually (i.e., pre-Inka) dat-
Chimú-Inka, del Horizonte Tardío (ca. ing of 1068–1278 AD; the other four dates
1450–1532 Era Actual), son de ocurrencia fall (with 95% certainty) between 1420–1630
común y generalizada en el sitio. Los materi- C.E. (see Appendix 2).5
ales de la época pos-Conquista y Colonial Thus, while radiocarbon dating is consid-
hallados incluyen ceramios vidriados ered to be an “absolute dating” method, the
(cerámica vidriada y loza no era producida en results in this case — as is true for carbon 14
el Perú pre-Hispánico), abalorios de vidrio y dating of materials over the whole of the Inka
una pequeña cruz de madera perforada en el empire — provide us with only the most gener-
crucero para suspenderla con un hilo. al of chronological parameters. In summary, if
En lo que concierne a lo que se denomi- we set aside (as I think we must) the one
na datación absoluta –en este caso por medio “anomalous” (i.e., pre-Inka) C14 date for one
del método de radiocarbono– el autor remi- of the samples, we can conclude that the khi-
tió fragmentos de cuatro ejemplares de pus from Lake of the Condors were produced
khipu, mas un textil hallado en asociación and used during a period of a couple of hun-
con un khipu, a la University of Arizona/ dred years or so, beginning at the time of the
NSF AMS facility, para ser sometidos a dat- conquest of the region by the Inkas, in the
ación por medio del mencionado método. mid- to late fifteenth century, and extending

32
Los resultados para los ejemplares sometidos well into the period of profound transforma-
a prueba incluían una inusual (i.e., pre-Inka) tions that swept through the Andes following
datación correspondiente a 1068–1278 d.C., the Spanish invasion, beginning in 1532.
mientras que las otra cuatro fechas se halla-
ban (con un 95% de seguridad) dentro del
período entre 1420-1630 de la era actual
(véase Apéndice 2)5
Por lo tanto, no obstante ser considerado
como un método de “datación absoluta”, los
resultados en este caso –al igual que toda
otra datación de materiales por medio de
Carbono14 a través del imperio Inka– nos
aportan tan solo aquellos parámetros
cronológicos de mayor generalidad y ampli-
tud. En resumen, si dejamos de lado (como
pienso que deberíamos) la fecha “anómala”
(i.e., pre-Inka) que la datación de C14 arrojó
para uno de los ejemplares, podemos con-
cluir que los khipus de Laguna de los
Cóndores fueron producidos y utilizados
durante un período de más o menos un par
de siglos, comenzando en tiempos de la con-
quista de la región por los Inkas entre media-
dos y fines del siglo XV y extendiéndose
hasta bien entrada la época de profundas
transformaciones que barrieron los Andes en
la zaga de la conquista Española que se inició
en 1532.

33
A Sampler of Lake of the Condors Khipus
Un Muestreo de Khipus
de la Laguna de los Cóndores

N W
o obstante resultar imposible –en hile it is impossible in a work of
un trabajo de esta naturaleza– pro- this nature to provide complete,
porcionar información completa y detailed information on all 22
detallada respecto a todos los 22 ejemplares samples studied from Lake of the Condors, it is
procedentes de Laguna de los Cóndores que nonetheless important to give both an overview
han sido estudiados, es de importancia of the collection as a whole as well as to dis-
deparar tanto una perspectiva general de la cuss and illustrate a few of the samples that
colección en su conjunto, como asimismo we are able to interpret with some degree of
discutir e ilustrar determinados ejemplares certainty. The purpose of this overview and
que podemos interpretar con algún grado de sampling of LC khipus is to provide the reader
acierto. El propósito de esta ojeada general y with a sense of the complexity and richness of
muestreo de una selección de khipus de LC, this extraordinary collection.
es transmitir al lector un sentido de la com- There is one characteristic (other than by
plejidad y riqueza de esta extraordinaria their provenience — LC1 and LC2) by means
colección. of which we can divide the LC khipus into two
Existe una característica diferencial major groupings: attached and unattached. In
(aparte de sus lugares de procedencia –LC1 y the first category, attached khipus, this refers
LC2) por medio de la cual podemos dividir to two sets of khipus that display (or dis-
los khipus de LC en dos grupos principales: played) multiple samples tied together at the
adjuntados y separados. La primera categoría time of their recovery. I have referred to these
–khipus adjuntados– guarda referencia a dos (after their museum inventory numbers) as the
series de khipus que presentan (o presenta- “109 set” and the “257 set.” The former is
ban) múltiples ejemplares liados conjunta- composed of a total of nine khipus, the latter
mente al momento de su hallazgo. Me of six. In addition to these two attached, or
refiero a ellos como “serie 109” y “serie 257” linked sets of khipus, seven of the studied khi-
respectivamente. La primera esta compuesta pus were found not attached to other samples.
por un total de nueve khipus, la segunda por In fact, most of the largest samples in this col-
seis. Adicionalmente a estos dos juegos de lection were not attached to other khipus. I
khipus liados entre si, siete de los khipus would stress that, whether attached or unat-
estudiados fueron hallados sin ningún tipo tached to another sample, it is assumed in this
de conexión o adjunción con cualquier otro discussion that all of the khipus from LC1 and

34
ejemplar. De hecho, la generalidad de khipus LC2 were equally relevant and meaningful to
de dimensiones mayores en la colección no the people who produced and used these pre-
estaban atados a otros khipus. Debo recalcar cious objects and who stored them in burial
que, liados o no a otro ejemplar, se da por chambers with the revered mummies of their
asumido en esta discusión que todos y cada dead ancestors. I will first discuss several of
uno de los khipus de LC 1 y LC 2 guarda- the large, unattached khipus and then turn to
ban igual relevancia y significado para las a discussion of the two attached sets.
personas que produjeron y utilizaron estos
objetos preciosos y quienes los depositaron
en recintos funerarios junto con los restos
momificados de sus reverenciados ancestros
difuntos. En primer término, trataré al respec-
to de varios de los khipus mayores no adjun-
tados, para posteriormente dirigirme a las dos
series de de khipus adjuntados.

 Khipu UR2

35
 16. UR 6, el khipu calendarico| UR 6, the
calendar khipu

36
The Calendar Khipu and Two of Its Sources
El Khipu Calendárico y Dos de sus Fuentes

U O
n ejemplar de grandes dimensiones, ne very large sample, UR6, contains
UR6, contiene la asombrosa canti- an astonishing 753 pendant cords
dad de 753 cordeles colgantes (Fig.16). (Fig. 16). When we study this sample
Cuando estudiamos minuciosamente este carefully, we find that 730 of the pendant
ejemplar, vemos que 730 de los colgantes se cords are organized into 24 groups of 29, 30
hallan organizados en 24 grupos de 29, 30 o or 31 strings (Fig. 17). These string totals are
31 cordeles respectivamente (Fig.17). Estos close to the period of the synodic lunar cycle
totales de cordeles colgantes son bastante cer- of 29.5 days (the synodic lunar cycle is the
canos al período del ciclo sinódico lunar de period of time the moon takes to pass from
29.5 días (el ciclo sinódico lunar es el perío- new moon through full moon and back to the

 17. Grupos de Colgantes/Colgantes en Lazo, en UR 6| Pendant/Loop Pendant


Sets on UR 6

37
18. La organización calendárica de UR 6 | The calendrical organization of UR 6

38
do de tiempo que transcurre en el pasaje next new moon). The sets of 29/30/31 pen-
lunar de luna llena a luna nueva y de ahí a la dant cords are composed of usually nine
próxima luna nueva). Los grupos de strings attached to loop pendants plus 20, 21,
29/30/31 cordeles colgantes se hallan com- or 22 cords attached directly to the primary
puestos habitualmente por nueve cordeles cord.
fijados a colgantes lazados, más 20, 21 o 22 As suggested above, it appears that the
cordeles fijados directamente a la cuerda pri- 24 cord groupings of UR 6 may be related to
maria. lunar periods, and thus, that this khipu may
Según he sugerido más atrás, aparentaría have been constructed as a lunar-based calen-
que los 24 agrupamientos de cordeles de UR dar (Fig. 18). In fact, the total number of cords
6 pueden estar relacionados a períodos organized into the 29/30/31 cord sets is
lunares y, por lo tanto, que este khipu podría 730 cords, which is very close to the number
haber sido construido como un calendario de of days in two solar years (730 ÷ 2 = 365).
base lunar (Fig. 18). En realidad el número But this observation raises an important ques-
total de cordeles organizados en grupos de tion: Was this a two-year calendar, detailing
29/30/3, es de 730 cordeles, el cual es muy two specific, consecutive years? Or was it a
cercano al número de días en dos años calendar in which one annual period — per-
solares (730 ÷ 2= 365). Pero esta observación haps to be repeated year in, year out — was
plantea una interrogante importante: ¿Era represented from two different points of view?
este un calendario bienal detallando dos años The latter would represent a form of calendri-
específicos y consecutivos? ¿O era un calen- cal dualism.
dario en el cual un periodo anual –quizás a We know that dualism, or two-part organi-
ser repetido año tras año– se hallaba repre- zation, was very common in the social organi-
sentado desde dos diferentes punto de vista? zation and symbolism of the Inka empire.
Este último representaría una forma de dual- Thus, it may be more appropriate in this con-
ismo calendárico. text to view the “two-year calendar” in UR 6
Sabemos que el dualismo, u ordenamiento as a device for displaying the coordinated
en partida doble, era muy común en la orga- activities of two, complementary groups of
nización social y simbolismo del Imperio people — e.g., the Inka practice of dividing
Inka. Por tanto, podría resultar mas idóneo space, social groups, etc., into upper (hanan)
–dentro de este contexto– contemplar al and lower (hurin) parts — who lived around
“calendario bienal” en UR 6 desde la óptica the Lake of the Condors. We will see explicit
de un artefacto utilizado para mostrar las evidence for a pairing of khipus in this collec-
actividades coordinadas de dos grupos tion later.
humanos complementarios –e.g., la práctica In an earlier study, the author suggested
Inka de división del espacio, grupos sociales, that the calendar khipu may have been a
etc. en partes superior (hanan) e inferior record of the number of tribute-workers in the
(hurin)– residiendo en la zona de Laguna de area of Lake of the Condors. We have colo-

39
los Cóndores. Más adelante, veremos eviden- nial documents which suggest that the people
cia explicita para el pareamiento de khipus who lived in this area, known as the Chilchos,
en esta colección. were organized for tribute purposes into three
En un estudio anterior el autor sugirió waranqas (3,000 workers). The knots record-
que el khipu calendárico podría haber sido ed on the 730 strings of khipu UR 6 total
un registro del numero de trabajadores tribu- 2,963. Thus, the “calendar” khipu might have
tantes quienes habitaban en el área de been a record of the numbers of workers
Laguna de los Condores. Poseemos docu- among the 3,000 (ideal), or 2,963 (actual),
mentos coloniales que indican que la gente who were assigned to work on certain days of
que poblaba la zona –conocidos como the year on state projects around the lake, or
Chillchos– se hallaban organizados para fines elsewhere in Chachapoyas.
tributarios, en tres waranqas (3,000 traba- Close study of other unattached samples
jadores). Los nudos registrados en los 730 found at LC1 (where UR 6 was recovered),
cordeles del khipu UR6 totalizan 2,963. De however, has resulted in an even more remark-

 19. UR 9, muestra de concordancia con sección de UR 6 | UR 9; matches


section of UR 6

40
esa forma, el khipu “calendárico” puede able discovery. That is, two of the other sam-
haber representado un registro del numero ples — UR 9 and UR 21 — contain virtually
de trabajadores entre los 3,000 (ideal), o identical information to that knotted into the
2,963 (real) asignados a trabajar en proyec- cords over about a three month stretch of UR
tos estatales en las cercanías de la laguna o en 6 (Figs. 19 and 20). It is possible that these
alguna otra parte de Chachapoyas. two, what I have termed “matching khipus,”
Sin embargo, el estudio detallado de otros may represent the smaller knotted-records of
ejemplares sueltos –o no adjuntados– halla- khipu-keepers — perhaps one belonging to
dos en LC1 (donde fue asimismo recuperado hanan, the other to hurin — who were respon-
UR 6) ha resultado en un descubrimiento sible for recording information pertaining to
aún mas sorprendente: otros dos ejemplares certain groups (ayllus) in the area. The two —
–UR 9 y UR 21– contienen información vir- again dual — khipu-keepers would have
tualmente idéntica a la anudada en los reported the information recorded on their khi-
cordeles correspondientes a un segmento de pus to the head khipu-keeper of the region.
tres meses del khipu UR6 (Figs. 19 y 20). Es The latter would have collected information
posible que estos dos ejemplares de lo que from the different (perhaps paired) khipu-keep-
denominado “khipus afines o concordantes”
pudieran haber representado los registros
anudados menores mantenidos por khipuka-
mayuqs individuales –quizás uno
perteneciente a hanan y otro a hurin– cuya
responsabilidad era registrar información
pertinente a ciertos grupos humanos (ayllus)
en la zona. Los dos –nuevamente ejemplifi-
cando el aspecto dual– khipukamayuqs
habrían reportado los contenidos de sus
respectivos khipus al contador en jefe
responsable de la región. Este último habría
recolectado información proveniente de los
distintos (posiblemente emparejados)
khipukamayuqs de los muchos o diversos
ayllus en el área y procedido a anudarla den-
tro de un khipu recapitular o compendiador,
como UR 6.

 20. UR 21, muestra de concordancia


con sección de UR 6 | UR21; matches sec-
tion of UR 6

41
ers of many different ayllus in the area and
would have then knotted all the information
into a summary khipu — UR 6.

 21. UR 22, “Khipu Lavado”


suspendido desde listón de
madera | UR22, “Washed
Khipu” on a wooden bar

42
Khipu on a Wooden Bar
Khipu Suspendido desde un
Listón de Madera

U O
no de los mas notables y estructural- ne of the most remarkable and struc-
mente complejos ejemplares de turally complex khipu samples found
khipu hallados en LC 1, es el at LC1 is UR22, whose primary cord
denominado UR 22, cuya cuerda principal passes through holes drilled in a 26.6 cm.
está enhebrada a través de ojos horadados en wooden bar (Fig. 21). The pendant strings —
un listón madera de 26.6 cm. (Fig.21). Los of which there are now only some 266 pre-
cordeles colgantes –de los cuales actualmente served — were attached to the primary cord
quedan preservados solo 266– fueron fijados along the two long sides of the bar, as well as
a la cuerda primaria a lo largo de los dos from the bottom, or middle, of the bar, between
costados longitudinales del listón de madera the two long sides. This produced an organi-
y, asimismo, desde la parte inferior o medi- zation of pendant cords falling in three layers,
anera del listón entre los lados longitudi- planes, or “curtains,” from the wooden bar.
nales. Esto produjo una organización de This arrangement of pendant cords on a bar
cordeles colgantes que caían en tres capas, could have accommodated the recording of
planos o “cortinas” desde el listón de madera. information on three different groupings of
Este ordenamiento de cordeles colgantes en things — such as three waranqas of tribute-
un listón, podría haber acomodado el reg- payers (e.g., such as those recorded else-
istro de información pertinente a tres grupos where for the Chilchos people). While we
diferentes de artículos o temas –tales como have about a dozen extant samples of khipus
tres waranqas de trabajadores tributantes suspended from wooden bars in collections
(e.g., como aquellos registrados en otros arte- from other parts of the Inka empire, all of the
factos, correspondientes a los pueblos other samples have cords attached only to the
Chichos). Si bien poseemos cerca de una two sides of the bar. UR 22 is the only sample
docena de otros ejemplares existentes de khi- known to the author that displays this extraor-
pus suspendidos desde listones de madera, dinary arrangement of three planes of cords.
todos estos otros tienen cordeles fijados sola- Unfortunately, the khipu described above,
mente a los dos costados de sus listones. UR which was reportedly quite colorful at the time
22 es el único ejemplo, sobre el cual tenga of its discovery, was washed with detergent
conocimiento el autor, que exhiba este extra- soon after it was removed from Lake of the
ordinario ordenamiento de tres planos de Condors by the grave robbers. This sample is
cordeles. now almost completely white! We have there-

43
Lamentablemente, el khipu recién descrito fore lost the important information encoded on
–el cual se menciona como extremadamente this khipu in the form of color coding.
colorido al momento de su hallazgo– fue
lavado con detergente al poco tiempo de ser
extraído de Laguna de los Condores por los
saqueadores de tumbas, lo cual surtió el efec-
to de desteñirlo.
Actualmente, el ejemplar en mención es ¡casi
completamente blanco! Debido a ello, hemos
perdido la importante información codifica-
da cromática que este khipu habría con-
tenido.

Cuadro 1 – La Serie 109 de Khipus Adjuntados


Table 1 - The 109 Set

Numero CMA Numero de Investigador Numero de Colgantes


CMA Number Investigator Number Number of Pendants

CMA-480/LC1-109.1 UR10 157

“ -109.2a & b UR5 16 & 31 (=47)

“ -109.3 UR19 13

“ -109.4 UR7 45

“ -109.5 UR8 6

“ -109.6 UR20 22

“ -109A UR17 84

“ -109B UR18 27

Total de Cordeles/Total Cords: 401

44
Attached Khipu Sets
Series de Khipus Adjuntados Entre Si

C A
omo mencionamos anteriormente, s mentioned earlier, many of the khipus
muchos de los khipus –al momento were found tied together into two
de ser hallados– se encontraban linked groups, or “sets,” of khipus. I
adjuntados uno con otro, formando dos gru- refer to these two groups as the “109 set” and
pos o “series”, cada una compuesta por khi- the “257 set.” It has been reported by the
pus liados entre sí. Me refiero a estos dos archaeologists who recovered the material at
grupos como la “serie 109” y la serie “257”. Lake of the Condors that both of these linked
Los arqueólogos quienes recuperaron el groups of khipus were found inside, or imme-
material en Laguna de los Cóndores, repor- diately in front of, the burial chambers (chull-
taron que ambos estos grupos de khipus pas) at LC1. As there was a considerable
adjuntados fueron hallados al interior, o amount of mixing and displacement of khipus,
inmediatamente al frente de, los recintos mummies, and other items from the burial
funerarios (chullpas) en el sitio denominado chambers at the time of their plunder by the
LC 1. Debido al hecho de que se suscitó una grave robbers, and subsequently, when the
gran cantidad de remoción, desorden y materials were returned to the chambers for
desplazamiento de khipus, momias y demás safe keeping (before their removal), we cannot
artefactos desde los recintos funerarios cuan- be certain of exactly where these sets of khi-
do el original saqueo de éstos por los pus were located in the pre-looted tombs.
ladrones de tumbas y subsiguientemente, en
grado menor, cuando los materiales fueron The 109 Set of Khipus
regresados a los recintos para resguardo tem-
poral (previo a su retiro definitivo), no The 109 khipu set is composed of seven
poseemos absoluta certeza respecto a exacta- samples that were found all tied together, as
mente donde se hallaban situados estos gru- well as two additional khipus that were found
pos de khipus en los sepulcros previamente close to, but not actually tied together with,
a su saqueo. the other seven khipus (Table 1; Fig. 22).
Therefore, there is some uncertainty as to
La Serie 109 de Khipus Adjuntados whether this first khipu grouping should be
considered as having been composed of
La serie 109 de khipus esta compuesta de seven or nine khipus.
siete ejemplares, los cuales fueron hallados The seven linked khipus of the 109 series

45
22. Khipus UR17 y 18 de la Serie 109 |
Khipus UR17 and 18 of the 109 Set

46
todos liados en conjunto, además de otros include samples that are composed of 156,
dos khipus adicionales encontrados cerca de 45, 31, 22, 16, 13 and 6 pendant strings, for
–si bien no liados conjuntamente con– los a total of 289 strings. The two additional 109
otros siete ya mencionados (Cuadro 1; Fig.22). khipus contain 27 and 84 strings giving a
Por ende, se presenta un cierto elemento de total of 401 pendant cords, if we consider this
incertidumbre en cuanto a si este primer set as composed of nine khipus.
conjunto de khipus debiera ser considerado
como habiendo estado integrado por 7 o por The 257 Set of Khipus
9 khipus.
Los siete khipus de la serie 109 liados en The 257 set is composed of six khipus,
conjunto, incluyen ejemplares compuestos which were all tied together at the time of their
dpor 156, 45, 31 22, 16, 13 y 6 cordeles col- recovery from LC1 (Table 2). This latter bundle
gantes, arrojando un total de 289 cordeles. of khipus was found in a twisted, muddied
Los dos khipus aparte de, pero asociados ball (Fig. 23), and it was deemed essential,
con, la serie, contienen 27 y 84 cordeles for conservation purposes, to untie two of the
respectivamente, dando un total de 401
cordeles colgantes si optamos por considerar
esta serie como integrada por nueve khipus.

La Serie 257 de Khipus Adjuntados

La Serie 257 esta compuesta de seis khi-


pus, los cuales se hallaban todos liados en
conjunto cuando su recuperación desde LC
1 (Cuadro 2). Este segundo conjunto de khi-
pus fue hallado en forma de una bola torcida
y barrosa (Fig.23) y fue considerado esencial
para propósitos de conservación, desatar dos
de los khipus del conjunto de los otros.
Afortunadamente, contamos con una docu-
mentación bastante buena del proceso de
desatado de los dos khipus. Estas fotografías
nos permiten reconstruir el ordenamiento de

 23. Adriana von Hagen realizando


trabajos en el atado embarrado de la
Serie 257 de khipus | Adriana von Hagen
working with the 257 set of khipus

47
los khipus en su estado original de adjunción khipus from the others. Fortunately, we have
(Fig. 24). fairly good photographic documentation of the
En lo referente a los números de cordeles process of untying the two khipus. These pho-
colgantes que componen los seis khipus tographs allow us to reconstruct the arrange-
adjuntados dentro de la Serie 257, estos con- ment of these khipus in their original, attached
tienen 176, 69, 63, 62 y 20 –para un total state (Fig. 24).
contable de cordeles en la serie completa de As for the numbers of pendant cords com-
412. Se percibirá que esta cuenta de cordeles posing the six khipus that were attached in the
yace cercana a la de los 401 cordeles que 257 set, they contain 176, 69, 63, 62, 22,
componen la serie 109 de Khipus. ¿Es una and 20, for a total cord count on the set as a
mera coincidencia esta similitud en los whole of 412.It will be seen that this cord
totales de conteos de cordeles? ¿O podrían count is close to the 401 cords composing the
haber sido construidas estas dos series de 109 set of khipus. Is this similarity in total cord
khipus para contabilizar o cotejar algún counts a coincidence? Or might these two
recurso o conjunto de unidades, enseres o groupings of khipus have been constructed to
efectos que totalizaban alrededor de 400 account for some resource, or set of items, that

Cuadro 2 – La Serie 257 de Khipus | Table 2 - The 257 Set

Número CMA Número de Investigador Número de Colgantes


CMA Number Investigator Number Number of pendants

CMA-628/LC1-257A UR11 176

“ “ -257B UR2 69

“ “ -257C UR12 45 (+18 Colg.


Lazados/Loop Pen.)

“ “ -257D UR13 22

“ “ -257E UR14 20

“ “ -257F UR15 62

Total de Cordeles/Total Cords: 412

48
componentes o miembros? totaled around 400 members?
Una observación que sugiere que las dos One observation that suggests that the two
series de Khipus (109 y 257) podrían habers sets of khipus (109 and 257) may have been
estado relacionadas, concierne la similitud related concerns the similarity in their organi-
dentro de su ordenamiento de khipus de dis- zation of khipus of different sizes. That is, both
tintos tamaños. Es decir, ambas series están sets are composed of one quite large sample
compuestas por un ejemplar de dimensiones and several medium to small-sized khipus.
mayores, junto con varios otros de mediano Thus, the overall size and structure of the sets
a pequeño tamaño. Así, los parámetros gen- are similar, although it is unclear what the
erales de estructura y tamaño de ambas series relationship might have been between the
son similares, aún cuando no es claro cual large samples and the several smaller samples
habría sido la relación entre los ejemplares de composing the respective sets (e.g., the large
dimensiones mayores y los diversos ejem- samples do not contain the same number of
plares menores que integran las respectivas cords, or equivalent knot totals, of their respec-
series (e.g., los ejemplares mayores no con- tive groups of smaller khipus).
tienen los mismos números de cordeles, o Is it possible that these two khipu sets
equivalentes totales de cordeles de sus respec- accounted for a similar number (ca., 400) of
tivos grupos de khipus menores). objects or entities in two different recording
¿Sería posible que estas dos series de khi- periods, or events? For instance, perhaps
pus rendían cuenta por un número similar these were the accounting records of the num-
(ca. 400) de objetos o entes, en dos difer- ber of tribute payers (i.e., 401–412) among a
entes períodos o eventos registrables o conta- number of social groups (ayllus) within this
bles? Por ejemplo, quizás las dos series en region from pre-Hispanic and into early colo-
mención constituían los registros contables nial times. According to this interpretation,
de un número de tributantes (i.e., 401–412) there could have been nine groups (= the 109
entre un número de grupos sociales (ayllus) set) on one occasion or during one accounting
en la región desde tiempos pre-Hispánicos period, and six groups (= the 257 set) on
hasta Coloniales Tempranos. De acuerdo a another, perhaps later, accounting period. In
esta interpretación, podrían haber existido this hypothetical scenario, which is consistent
nueve grupos (la Serie 109) durante un peri- with figures for overall population decline fol-
odo contable, y seis grupos (=la serie 257) lowing Spanish contact, we could suggest that
durante otro, posiblemente posterior, perío- the reduction in the number of groups repre-
do. Dentro de este escenario hipotético –no sented a consolidation, or reduction, of
obstante lo cual mantiene un nivel de consis- accounting groups, while retaining roughly the
tencia compatible con estadísticas de merma same number of overall categories (i.e., 400)
demográfica posterior al contacto Hispánico– that were to be accounted for.
podríamos sugerir que la reducción en el Whatever the explanation for the two
número de grupos representa una consoli- extraordinary arrangements of attached khipus

49
dación, o reducción, de grupos contables aún found at Lake of the Condors described
que reteniendo –en términos aproximados– above, these samples, as well as those that
el mismo número general de categorías (i.e., were not attached to others, provide us with
400) sujetos a rendición de cuentas. important information on the history of record-
Sea cual fuere la explicación tras estos dos keeping in this province in the far north of the
extraordinarios conjuntos u ordenamientos Inka empire.
de khipus adjuntados, los ejemplares en
mención –al igual que aquellos no adjunta-
dos o liados con otros– nos aportan informa-
ción de importancia respecto a la historia de
mantenimiento de registros en esta provincia
del extremo norte del Imperio Inka.

 24. Reconstrucción de la Serie 257 de Khipus | Reconstruction of 257 Set of Khipus

50
Conclusion
Conclusión
L T
os temas y tópicos críticos que con- he critical issues that face the student of
frontan al estudioso de la tecnología de khipu technology and record-keeping
khipus y prácticas de mantenimiento practices in Chachapoyas include such
de registros contables en Chachapoyas, questions as: To what populations did the
incluyen interrogantes como: ¿A cuales records in this archive pertain? Were these
poblaciones atañían o eran de pertinencia los accounts relevant only to the people who lived
registros en estos archivos? ¿Hubieron reg- around the lake? Or did the records that were
istros de relevancia exclusiva a los habitantes kept in this remote archive relate to peoples all
de las inmediaciones de la laguna, o era el over Chachapoyas territory? Which of the khi-
caso que los registros mantenidos en este pus contain statistical records and which might
remoto archivo guardaban relación a gentes be narrative accounts of Chachapoya/Inka
en todo el territorio de Chachapoyas? history? And how were the record-keeping
¿Cuáles de los khipus contienen registros practices of the Chachapoya-Inka khipu-keep-
estadísticos y cuales otros podrían constituir ers modified by the encounter with Spanish
relaciones narrativas de la historia Chachapoya/ written documents and their scribes?
Inka? ¿Y, en que manera o forma se vieron Future studies of the Lake of the Condors
modificadas o afectadas las prácticas de los khipus will hopefully give us answers to the
khipukamayuqs Chachapoya/Inkas al expon- questions raised above. As studies proceed,
erse o encontrarse con documentos we hope one day actually to be able to read
Españoles escritos y sus escribanos? the histories of the peoples who lived around
Futuros estudios de los Khipus de Laguna the Lake of the Condors, from the time of the
de los Cóndores prometen revelarnos las conquest of Chachapoyas by the Inkas
respuestas a estas interrogantes. A medida through the early period of the consolidation
que progresan los estudios, aumenta nuestra of this forest-covered land into the colonial
esperanza de que algún día podamos efecti- empire of Spain.
vamente leer las historias de los pueblos que
habitaron los alrededores de Laguna de los
Cóndores desde los tiempos de la conquista
de Chachapoyas por los Inkas, hasta el perío-
do temprano de la incorporación de este ter-
ritorio cubierto de floresta, al imperio colo-
nial de España.

51
Acknowledgments
Reconocimientos
E I
s con gran agradecimiento y gratitud t is with great thanks and gratitude that I
que reconozco la extraordinaria ayuda acknowledge the extraordinary help, encour-
y apoyo que he recibido por parte de agement and support I received from Dr.
la Dra. Sonia Guillén y Adriana von Hagen Sonia Guillen and Adriana von Hagen for my
en mis labores y afanes de estudio de los khi- efforts to study the khipus from Lake of the
pus de Laguna de los Cóndores. Sin la ayuda Condors. Without the help of Sonia and
y colaboración de Sonia y Adriana, este Adriana, this project would never have gotten
proyecto jamás hubiera despegado y nunca off the ground and could never have been
hubiera sido completado. Sonia ha apoyado completed. Sonia has supported my work on
mi trabajo sobre khipus en un sinfín de the khipus in so many ways, including inviting
maneras, incluyendo su invitación a partici- me to participate in the showing of a selection
par en la muestra de una selección de materi- of the material at the Museum of Science in
al llevada a cabo en el año 2005 en el Museo Vienna, Austria, in 2005. I also thank
de Ciencias de Viena, Austria. Igualmente Adriana and Oscar Bravo for providing me
agradezco a Adriana y a Oscar Bravo por with all the comforts of home in my work at
brindarme todas las comodidades hogareñas the Leymebamba Museum, in 2007. I will
durante mi trabajo en el Museo de always remember the late afternoons spent
Leymebamba, en el año 2007. Siempre watching the hummingbirds and the evenings
recordaré las tardes transcurridas observando looking at the stars. I was extremely fortunate
los picaflores y los atardeceres y ocasos to receive the assistance and support of the
mirando las estrellas. Fui extremadamente excellent staff at the Leymebamba Museum,
afortunado de recibir la asistencia y apoyo including the highly capable services of
del excelente equipo de personal en el Museo Marcelita Hidalgo, Azelita Portal, Rosalita
de Leymebamba, incluyendo los servicios Choque, Rosio Díaz, and Emperatriz Alvarado.
altamente competentes y capaces de Marcelita Thanks to Alejo Rojas Leiva for help studying
Hidalgo, Azelita Portal, Rosalita Choque, the khipus in 1998. Finally, thanks to Peter
Rosio Díaz, and Emperatriz Alvarado. Gracias Lerche and Keith Muscutt for their help and
a Alejo Rojas Leiva para su ayuda en el estu- collaboration over the years.
dio de los khipus en 1998. Finalmente, gra-
cias a Peter Lerche y Keith Muscutt para su
ayuda y su colaboración tras los años.

52
Notes
Notas
1) Mi investigación y estudio de los khipus 1) My research on the Lake of the Condors
de Laguna de los Cóndores en 1998 fue khipus in 1998 was supported by the
apoyado por el Research Council en Colgate Research Council at Colgate University; in
University; en 1999, fondos fueron aporta- 1999, funds were provided by the Wenner-
dos por the Wenner-Gren Foundation for Gren Foundation for Anthropological Research;
Anthropological Research; y en 2007 fondos and in 2007 funds were provided by the
fueron provistos por the Faculty of Arts and Faculty of Arts and Sciences and Dumbarton
Sciences y Dumbarton Oaks, en Harvard Oaks, at Harvard University. I thank these
University. Agradezco a estas organizaciones organizations and institutions for their gener-
e instituciones por su generoso respaldo, el ous support, which made this work possible.
cual posibilitó el presente trabajo. 2) The Lake of the Condors khipus appear in
2) Los Khipus de Laguna de los Cóndores the Data Tables page of the KDB website
figuran en los Cuadros de Datos del sitio de (http://khipukamayuq.fas.harvard.edu/)
web del Khipu Database Project: KDB under the labels UR 1-22. The “UR” designa-
(http://khipukamayuq.fas.harvard.edu/) bajo tion indicates that the observations recorded
los rótulos Ur 1–UR 22. La designación in these tables were the results of observations
“UR” indica que los datos registrados son made, and data recorded, by the author (UR
resultado de observaciones efectuadas y datos = Urton).
registrados, por el autor (UR=Urton). 3) Z- and S- refer to the orientation of fibers
3) Z- y S- guardan referencia a la ori- in twisted — i.e., spun or plied — threads. A
entación de fibras (hiladas, torcidas y ple- Z-spun thread displays fibers having an
gadas) en la torsión de hilos. Un hilado en Z oblique angle from upper-right to lower-left,
exhibe fibras poseyendo un ángulo oblicuo like the axis of the letter Z; S-spun threads
cuyo sentido discurre del derecho superior al have an oblique axis from upper-left to lower-
izquierdo inferior, como el eje de la letra Z; right, like the axis of the letter S. Most Lake of
el hilado en S tiene un eje oblicuo desde el the Condors khipu cords are composed of two
izquierdo superior al derecho inferior, como Z-spun threads that are plied together in the S
el de la letra S. La mayoría de los cordeles en direction.
los Khipus de Laguna de Los Cóndores están 4) Relative dating refers to the determination
compuestos de dos hilos en Z, conjunta- of where an artifact fits into a chronological
mente retorcidos en sentido S (opuesto). sequence, without attribution to a fixed time

53
4) Datación Relativa se refiere a la determi- scale, or calendar date. Absolute dating refers
nación del espacio en el cual un artefacto to the determination of the age of an artifact
encaja dentro de una secuencia cronológica, with reference to a fixed time scale, such as a
sin atribución a una escala temporal fija, calendar date.
fecha calendárica. Datación Absoluta se 5) It should be noted that the effort to calibrate
refiere a la determinación de la edad o radiocarbon sample readings to calendar
antigüedad de un artefacto en referencia a dates for the period around the time of the
una escala temporal fija, tal como una fecha Spanish conquest of Peru have been extremely
calendárica. difficult to achieve. This is largely due to a
5) Debe ser recalcado que el empeño de cali- high level of radioactive carbon bombardment
brar resultados C14 de lecturas de muestras of the atmosphere around this time, which
con fechas calendaricas correspondientes al results in considerable instability in calibrating
período de la Conquista Española del Perú, C14 readings to calendar dates; most read-
han sido extremadamente difíciles de lograr. ings have two possible dates on a fluctuating
Esto se debe mayormente a un alto nivel de calibration curve.
bombardeo atmosférico de carbono radioac-
tivo por aquel tiempo, lo cual resulta en una
considerable inestabilidad en la calibración
de lecturas C14 con fechas calendáricas. La
mayoría de las lecturas poseen dos fechas
posibles sobre una curva fluctuante de cali-
bración.

54
Appendices
Apendices
APPENDIX 1: Inventory of Khipus from Lake of the Condors (LC1 & LC2)

UR #CMA/INC #Cord Total *AMS DATE

LC 1
3 CMA-419/LC1-048 278 403+-35 B.P.
CMA-421/LC1-050
17 CMA-480/LC1-109A 84
18 CMA-480/LC1-109B 27
10 CMA-480/LC1-109.1 157
5 CMA-480/LC1-109.2 (16 + 31=) 47
19 CMA-480/LC1-109.3 13
7 CMA-480/LC1-109.4 45
8 CMA-480/LC1-109.5 6
20 CMA-480/LC1-109.6 22
6 CMA-625/LC1-254 753
11 CMA-628/LC1-257A 176
2 CMA-628/LC1/-257B 69 419+-36 B.P.
12 CMA-628/LC1-257C 63
13 CMA-628/LC1-257D 22
14 CMA-628-LC1-257E 20
15 CMA-628/LC1-257F 62
4 CMA-847/LC1-476 456 834+-35 B.P.
9 CMA-850/LC1-479 143
CMA-854/LC1-485A
CMA-854/LC1-485B
CMA-457/LC1-086

LC 2
16 CMA-373/LC2-002 220 414+-35 B.P.
CMA-380/LC2-009
CMA-381/LC2-010 (fragmentary)
CMA-383/LC2-012 (fragmentary)
CMA-386/LC2-015 (fragmentary)

INC**
1 INC-108 420 379+-34 B.P.
22 INC-109 266
21 INC-498 141

* Total cordeles incluye el número de colgantes fijados a la cuerda primaria y a colgantes lazados –pero no
incluye el número de cordeles subsidiarios fijados a cordeles colgantes.
** Ejemplares o muestras designados INC (Instituto Nacional de Cultura) fueron recuperados de manos de hua-
queros (saqueadores de tumbas) en Leymebamba, razón por la cual su procedencia es incierta.

* Cord total includes number of pendants attached to primary cord and to loop pendants — but does not
include the numbers of subsidiaries attached to pendant cords.
** Samples designated INC (Instituto Nacional de Cultura) were recovered from the huaqueros (grave robbers)
in Leymebamba; thus, their provenience is uncertain.

55
Appendix 2 - AMS Dates for Lake of the Condors Khipus

AA SAMPLEIDEN DC_13 RUNDATE FMODERN C_14AGEBP


VALUE

AA40080 CMA373/LC2-002 -26 N04-20-01 414+-35 1426 - 1624 AD


AA40081 CMA419/LC1-048 -21.9 N04-20-01 403+-35 1433 - 1626 AD
AA40082 CMA628/LC1-257B -11.3 N05-07-01 419+-36 1422 - 1624 AD
AA40083 CMA847/LC1-476 -24.5 N04-20-01 834+-35 1068 - 1278 AD
AA40084 CMA479/LC1-108 -22.5 N04-20-01 379+-34 1443 - 1630 AD

56
Suggestions for Further Readings
Lecturas Sugeridas
Chachapoya/s:
Church, Warren B., Prehistoric cultural development and interregional interaction in the tropical
montane forests of Peru. Ph. D. Dissertation. Department of Anthropology, Yale Uni
versity. Ann Arbor: University Microfilms International, 1996.
Espinoza Soriano, Waldemar. "Los Señoríos Étnicos De Chachapoyas Y La Alianza Hispano-
Chacha." Revista Histórica 30 (1967): 224–332.
Horkheimer, Hans, “Algunas consideraciones acerca de la arqueología en el valle del
Utcubamba.” Actas y Trabajos del II Congreso Nacional de Historia del Perú 1 (1958):
71–101.
Kaufmann Doig, Federico and Giancarlo Ligabue. Los Chachapoya(s): Moradores Ancestrales
de los Andes Amazónicos Peruanos. Lima: Universidad Alas Peruanas, 2003.
Lerche, Peter, Los Chachapoyas y los símbolos de su historia. César Gayoso, Lima, 1995
Muscutt, Keith, Warriors of the Clouds: A Lost Civilization in the Upper Amazon of Perú.
Albuquerque: University of New Mexico Press, 1998.
Reichlen, Henry, and Paule Reichlen, “Recherches archéologiques dans les Andes du haut
Utcubamba.” Journal de la Société de Américanistes 39 (1950): 219–251.
Ruiz Estrada, Arturo, “Exploraciones arqueológicas en el valle del Utcubamba,”
Cultura y Pueblo 6, nos. 19–20 (1970).
Savoy, Gene. Antisuyu: The Search for the Lost Cities of the Andes. New York: Simon and
Schuster, 1970.
Schjellerup, Inge R. “Incas and Spaniards in the Conquest of the Chachapoyas.” Gotarc
Series B. Göthenburg Archaeological Theses, No. 7. Göthenburg: National Museum of
Denmark, 1997.
von Hagen, Adriana. "Nueva Iconografía Chachapoyas." Íconos: Revista peruana de conserva-
ción, arte y arqueología 4 (2000): 8–17.

La Laguna de los Cóndores / Lake of the Condors:


Bjergerrard, Lena (ed.). Chachapoya Textiles in the Leymebamba Museum. Copenhagen:
Museum Tusculanum, 2007.
Guillen, Sonia E. "Arqueología De Emergencia: Inventario,” Catalogación Y Conservación De
Los Materiales Arqueológicos De Los Mausoleos De La Laguna De Los Cóndores. Final
Report Submitted to the Instituto Nacional De Cultura, Lima. 1999.
Lerche, Peter. "A Grave Case of Robbery." Geographical 71, no. 5 (1999): 18-23.
von Hagen, Adriana, and Sonia E. Guillen. "Tombs with a View." Archaeology 51, no. 2,
(1998): 48-54.

57
Inka y/and Chachapoya Khipus:
Arellano, Carmen. "Quipu Y Tocapu: Sistemas De Comunicación Incas." In Los Incas: Arte Y
Símbolos, edited by Franklin Pease, 215–61. Lima: Banco de Crédito del Perú, 1999.
Ascher, Marcia, and Robert Ascher. Mathematics of the Incas: Code of the Quipus. New York:
Dover, 1997.
Conklin, William J. "A Khipu Information String Theory." In Narrative Threads: Accounting
and Recounting in Andean Khipu, edited by Jeffrey Quilter and Gary Urton, 53–86.
Austin: University of Texas Press, 2002.
Murra, John V. "The Mit'a Obligations of Ethnic Groups to the Inka State." In The Inca and
Aztec States, 1400–1800: Anthropology and History, edited by George A. Collier,
Rosaldo Renato and John D. Wirth, 237–62. New York: Academic Press, 1982.
Pärssinen, Martti. “Tawantinsuyu: The Inca State and Its Political Organization,” Studia
Historica 43. Helsinki: Societas Historica Finlandiae, 1992.
Pärssinen, Martti, and Jukka Kiviharju, eds. Textos Andinos: Corpus De Textos Khipu Incaicos
Y Coloniales. Vol. I. Madrid: Instituto Iberoamericano de Finlandia and Universidad
Complutense de Madrid, 2004.
Pereyra, Hugo. "Notas Sobre El Descubrimiento De La Clave Numeral De Los Quipus
Incaicos." Boletín del Museo de Arqueología y Antropología 4, no. 5 (2001): 115–23.
Quilter, Jeffrey, and Gary Urton, eds. Narrative Threads: Accounting and Recounting in
Andean Khipu. Austin: University of Texas Press, 2002.
Radicati di Primeglio, Carlos. Estudios Sobre Los Quipus. Edited and with an
Introduction by Gary Urton. Lima: Fondo Editorial Universidad Nacional Mayor de
San Marcos, 2006.
Salomon, Frank. The Cord Keepers: Khipus and Cultural Life in a Peruvian Village. Durham
and London: Duke University Press, 2004.
Urton, Gary. "A New Twist in an Old Yarn: Variation in Knot Directionality in the Inka
Khipus." Baessler-Archiv Neue Folge, 42 (1994): 271–305.
———. "A Calendrical and Demographic Tomb Text from Northern Peru." Latin American
Antiquity 12, no. 2 (2001): 127–47.
———. Signs of the Inka Khipu: Binary Coding in the Andean Knotted-String Records. Austin:
University of Texas Press, 2003.
———. "Khipu Archives: Duplicate Accounts and Identity Labels in the Inka Knotted
String Records." Latin American Antiquity 16, no. 2 (2005): 147–67.
———. Signos Del Khipu Inka: Codigo Binario. Translated by Alberto Miori. Cusco: Centro
Bartolomé de las Casas, 2005.
Urton, Gary, and Carrie J. Brezine. "Khipu Accounting in Ancient Peru." Science 309
(2005): 1065–67.

58

También podría gustarte