Manual Motor John Deere

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 162

*DCT*

Motores diésel OEM


PowerTech™ de 4.5 y 6.8
litrosSin certificación y con
certificación Tier 1

MANUAL DEL OPERADOR


*OMRG25205*

Motores diésel OEM PowerTech™ de


4.5 l y 6.8 l con y sin certificación
de emisiones Tier 1
OMRG25205 EDICIÓN 09JUL18 (SPANISH)

*omrg25205*

John Deere Power Systems


Edición mundial
PRINTED IN U.S.A.
Introducción
Registro de motor OEM y garantía del tren de transmisión
RG24614 —UN—21OCT13

Escanear este código para registrar en línea el motor OEM. También


es posible visitarnos directamente en JohnDeere.com/warranty.

Importancia del registro del motor OEM o del tren de


transmisión: Duración de la garantía

• Obtener mantenimiento más rápido. El registro Los operadores de equipos no pueden permitirse períodos
del motor o del producto del tren de fuerza ofrece la de inactividad ni reparaciones inesperadas. Es por esto
información necesaria para cumplir con las necesidades que John Deere ofrece una garantía de 2 años/2000
de mantenimiento rápida y completamente. horas, con horas ilimitadas durante el primer año, en los
• Proteger la inversión. El cliente se mantendrá al día motores marinos e industriales OEM. Esta garantía entra
sobre las actualizaciones de productos del tren de en vigencia en la fecha en la que se entrega el motor a
fuerza o del motor. su primer comprador. Además, hay garantías ampliadas
• Ampliar la garantía. El cliente tendrá la opción de disponibles bajo determinadas circunstancias. John
ampliar la cobertura cuando venza el plazo de garantía Deere ofrece una variedad de garantías adquiridas para
estándar. ampliar el período de garantía para el motor. El cliente
• Mantenerse informado. El cliente será el primero en tendrá la opción de ampliar la cobertura cuando venza el
conocer los productos nuevos y ofertas para ahorrar plazo de garantía estándar. Debe asegurarse de registrar
dinero de John Deere. el motor o el producto del tren de fuerza y aprovechar
completamente la red de servicio y soporte de John Deere.

Cobertura
Obtención de servicio en garantía
Al comprar un motor o un producto del tren de fuerza John
Deere, no se compran solamente émbolos, cigüeñales y El servicio cubierto por la garantía se debe solicitar a
transmisiones. Se adquiere la capacidad de realizar el través de un punto de servicio de John Deere autorizado,
trabajo. Sin período de inactividad, sin preocupaciones antes del vencimiento de la garantía. Se debe presentar
y sin confusiones. Y se compra la garantía de que si al primer comprador documentación que certifique la
se necesita ayuda, habrá una red de soporte disponible fecha de entrega del motor o del producto del tren de
para intervenir. fuerza al solicitar el servicio cubierto por la garantía. Entre
los puntos de servicios autorizados se incluyen:
• Distribuidor John Deere
Confianza. De eso se tratan los motores, los trenes de • Concesionario de mantenimiento OEM John Deere
fuerza y las garantías de John Deere. • Concesionario de equipos John Deere
Largas duraciones. Garantías diseñadas para brindar
• Concesionario marino John Deere
confianza en el motor o en el producto del tren de fuerza.
Soporte internacional. Se puede obtener mantenimiento Red de soporte internacional
en cualquier momento y en cualquier lugar. John Deere
tiene más de 4000 centros de mantenimiento en todo el Visitar JohnDeere.com/dealer para conocer el centro de
mundo. mantenimiento de motores o trenes de fuerza autorizado
más cercano. Para obtener detalles completos de la
Servicio y repuestos originales de John Deere. En los garantía, visitar JohnDeere.com/warrantystatements para
puntos de servicio autorizados solo se utilizarán piezas ver, descargar o imprimir la declaración de garantía del
o componentes nuevos o reconstruidos, proporcionados motor o del tren de transmisión.
por John Deere.

ZE59858,000025E -63-31MAY17-1/1

071718

PN=3
Introducción

Introducción
Este manual contiene información para el uso y la sección Registros. Registrar todos los números
mantenimiento de motores OEM PowerTech de 4,5 l y 6,8 exactamente. Además, el concesionario necesitará
l con y sin certificación de emisiones Tier 11 fabricados en dichos números cuando se pidan repuestos. Archivar
Dubuque Iowa (T0), Saran Francia (CD) y Torreón México estos números en un lugar seguro fuera del motor.
(PE) desde 1996. Estos motores cuentan con sistemas
de combustible con control mecánico. La modificación del CAUDAL DE COMBUSTIBLE o de la
potencia del motor más allá de los valores especificados
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse de fábrica tendrá como consecuencia una anulación de
sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto del la garantía de este motor.
motor. El no hacerlo puede ocasionar lesiones al personal
o daños en la maquinaria. Ciertos ACCESORIOS DEL MOTOR, tales como el
filtro de aire o el radiador y los instrumentos, son un
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte de equipamiento opcional de estos motores OEM originales
su motor y debe acompañar al motor si lo vende. de John Deere. Dichos accesorios podrá proveerlos el
fabricante del equipamiento en lugar de John Deere. El
Las MEDIDAS DE ESTE MANUAL se dan en unidades presente manual del operador trata solo sobre el motor y
métricas con sus equivalencias en el sistema de los EE. los equipos opcionales adquiridos a través de la red de
UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos. distribución de John Deere.
Los tornillos métricos y los del sistema de los EE.UU.
pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema NOTA: Este manual del operador solo describe los
de los EE.UU. motores provistos a OEM (fabricantes de otros
equipos). Para motores instalados en máquinas
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan Deere, consultar el manual del operador de
desde el transmisor o del volante (parte trasera) del la máquina correspondiente.
motor, mirando hacia el frente del motor.
REGISTRAR LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR
y los códigos de opción en los espacios indicados en
1
Certificación de emisiones EPA Tier 1 para los Estados Unidos
y Fase 1 para la Unión Europea.
OURGP11,0000004 -63-20AUG15-1/1

Propietario del motor

Propietario del motor John Deere: dirección URL: http://www.johndeere.com/enginewarranty.


El distribuidor de motores John Deere o el concesionario
Es importante registrar el motor para la garantía de local de servicios de John Deere también se complacerán
fábrica. El registro del motor permite que el concesionario en brindar este servicio. Si desea visualizar la red del
de servicios verifique el estado de la garantía en caso de concesionario de servicios de John Deere o desea ubicar
necesitar una reparación. La forma más fácil de registrar al concesionario más cercano, usar la siguiente dirección
el motor es mediante Internet. Para registrar el motor URL: http://www.johndeere.com/dealer
para la garantía mediante Internet, usar la siguiente
OURGP11,0000251 -63-24OCT11-1/1

071718

PN=4
Introducción

Vista de identificación — Motores de 4,5 l

RG7998 —UN—19JUN00
RG7999 —UN—19JUN00
Motor 4045D

Motor 4045D

RG7997 —UN—19JUN00
RG7996 —UN—19JUN00

Motor 4045T
Motor 4045T
RG,RG34710,5501 -63-20AUG15-1/1

071718

PN=5
Introducción

Vista de identificación — Motores de 6,8 l

RG8002 —UN—19JUN00
RG8003 —UN—19JUN00
Motor 6068D
Motor 6068D

RG8000 —UN—19JUN00
RG8001 —UN—19JUN00

Motor 6068T
Motor 6068T
RG,RG34710,5503 -63-20AUG15-1/1

071718

PN=6
Introducción

Marcas comerciales
Marcas comerciales
AdBlue es una marca comercial de VDA, la Asociación Alemana de la
AdBlue®
Industria Automovilística.
AMP® AMP es una marca comercial de Tyco Electronics
BIO-GREASE-GARD™ BIO-GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Bio Hy-Gard™ Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bluetooth® Bluetooth es una marca comercial de Bluetooth SIG
Break-In™ Plus Break-In es una marca comercial de Deere & Company
CINCH™ CINCH es una marca comercial de Cinch Inc.
COOL-GARD™ PLUS COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
CoolScan™ CoolScan es una marca comercial de Deere & Company
COOLSCAN™ PLUS COOLSCAN es una marca comercial de Deere & Company
Custom Performance™ Custom Performance es una marca comercial de Deere & Company
Deere™ Deere es una marca comercial de Deere & Company
DENSO® DENSO es una marca comercial de DENSO Corporation
DEUTSCH® DEUTSCH es una marca comercial de Deutsch Co.
DieselScan™ DieselScan es una marca comercial de Deere & Company
DuPont es una marca comercial de E.I. DuPont de Nemours and
DuPont®
Company
EXTREME-GARD™ EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company
FleetGard™ FleetGard es una marca comercial de Deere & Company
Fuelscan™ Fuelscan es una marca registrada de Deere & Company
Funk™ Funk es una marca comercial de Deere & Company
GREASE-GARD™ GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Hy-Gard™ Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
JDLink™ JDLink es una marca comercial de Deere & Company
JDParts™ JDParts es una marca comercial de Deere & Company
John Deere™ John Deere es una marca comercial de Deere & Company
Loctite® Loctite es una marca comercial de Henkel Corporation
Metri-Pack® Metri-Pack es una marca comercial de Delphi Connection Systems
OILSCAN PLUS™ OILSCAN PLUS es una marca comercial de Deere & Company
Oilscan™ Oilscan es una marca comercial de Deere & Company
Permatex® Permatex es una marca comercial de Illinois Tool Works, Inc.
Phoenix™ Phoenix es una marca comercial de Deere & Company
Plastigage® Plastigage es una marca comercial de Perfect Circle Corporation
Plus-50™ II Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
PowerSight™ PowerSight es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ E PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ M PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ Plus PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
Restore® Restore es una marca comercial de "Restore, Inc."
Scotch-Brite® Scotch-Brite es una marca comercial de 3M Co.
Scotch-Grip® Scotch-Grip es una marca comercial de 3M Co.
Service ADVISOR™ Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
SERVICEGARD™ SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
SPEEDI-SLEEVE® SPEEDI-SLEEVE® es una marca comercial registrada de SKF Group.
SWEDA™ SWEDA es una marca comercial de Deere & Company
Swagelok® Swagelok es una marca registrada de Swagelok Company.
TACH-N-TIME es una marca comercial de Bosch Automotive Service
TACH-N-TIME™
Solutions Inc.
TeamMate™ TeamMate es una marca comercial de Deere & Company

Continúa en la siguiente página ZE59858,0000006 -63-09MAR16-1/2

071718

PN=7
Introducción

TEFLON® TEFLON es una marca comercial de Du Pont Co.


Torq-Gard™ Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
TORX® TORX es una marca registrada de Acument Intellectual Properties, LLC
Vari-Cool™ Vari-Cool es una marca comercial de Deere & Company
WEATHER PACK® WEATHER PACK es una marca comercial de Packard Electric
WINDOWS® WINDOWS es una marca comercial de Microsoft Corporation
ZE59858,0000006 -63-09MAR16-2/2

071718

PN=8
Índice
Página
Página
Sistema de registro
Emblema PowerTech..........................................01-1 Evitar el contacto con los los gases de
Chapa de número de serie del motor .................01-1 escape calientes ..........................................05-13
Número de serie del motor .................................01-2 Trabajar en lugares ventilados .........................05-13
Códigos de opciones del motor ..........................01-3 Mantenimiento seguro del sistema de
Número de modelo de la bomba de inyección ...01-5 refrigeración del motor .................................05-14
Puesta fuera de servicio — Reciclaje
adecuado y desecho de fluidos y
Seguridad componentes................................................05-14
Reconocer los avisos de seguridad....................05-1
Compresión de las palabras de señalización .....05-1
Observar los mensajes de seguridad .................05-1 Combustibles, lubricantes y refrigerante
Sustitución de las señales adhesivas Combustible diésel .............................................10-1
de seguridad ..................................................05-2 Aditivos suplementarios para el
Advertencia según la Proposición 65 combustible diésel..........................................10-2
del Estado de California .................................05-2 Capacidad lubricante del combustible diésel .....10-2
Iluminación adecuada de la zona de trabajo ......05-2 Manipulación y almacenamiento de
Trabajar con limpieza .........................................05-2 combustible diésel..........................................10-3
Utilizar las herramientas correctamente .............05-3 Combustible biodiésel ........................................10-4
Seguridad-Viva con ella......................................05-3 Análisis del combustible diésel...........................10-5
Evitar el arranque imprevisto de la máquina ......05-3 Combustibles para aviones (a reacción) ............10-6
Manipulación segura del Combustor de combustibles ...............................10-6
combustible—Prevención de incendios .........05-4 Filtros de combustible.........................................10-6
Estar preparado en caso de emergencia ...........05-4 Reducción de los efectos de las bajas
Manejo seguro del éter.......................................05-4 temperaturas en motores diésel.....................10-7
En caso de incendio ...........................................05-5 Aceite de rodaje para motor
Manejo seguro de líquidos diesel—Sin certificación de
inflamables—Evitar todo tipo de llamas .........05-5 emisiones y con certificación Tier 1,
Evitar el riesgo de electricidad estática Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III.............10-8
al repostar combustible ..................................05-6 Aceite para motor diésel—Sin
Mantenimiento seguro ........................................05-6 certificación de emisiones y con
Usar ropa adecuada ...........................................05-7 certificación Tier 1 y fase I..............................10-9
Protección contra el ruido...................................05-7 Intervalos de mantenimiento
Manejo seguro de baterías.................................05-8 prolongados para aceite de
Manejo seguro de baterías.................................05-9 motor diesel—Sin certificación de
Mantenerse alejado de los ejes de emisiones y con certificación Tier 1
transmisión giratorios .....................................05-9 y fase I..........................................................10-10
Instalación de todas las protecciones...............05-10 Mezcla de lubricantes.......................................10-10
Prácticas de mantenimiento seguras ...............05-10 Lubricantes alternativos y sintéticos.................10-10
Quitar la pintura antes de soldar o calentar...... 05-11 Almacenamiento de lubricante ......................... 10-11
Evitar calentamientos cerca de Filtros de aceite ................................................ 10-11
tuberías con líquidos a presión .................... 05-11 Refrigerante de motor diesel (motor
Cuidado con las fugas de alta presión .............05-12 con camisas de los cilindros húmedas) .......10-12
Evitar abrir el sistema de alimentación Calidad del agua para la mezcla con
de alta presión..............................................05-12 concentrado de refrigerante .........................10-13
Protegerse de la descarga de los inyectores ...05-12 Funcionamiento de la máquina en
Impedir la explosión de gases en la batería .....05-13 climas cálidos...............................................10-13

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2018
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 1996, 2000, 2002, 2004, 2006, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017

i 071718

PN=1
Índice

Página Página

Comprobación del punto de Revisión de tensión del resorte del


congelación del refrigerante.........................10-14 tensor de correas y desgaste de
Desecho del refrigerante ..................................10-14 correas (tensor automático) ...........................35-4
Comprobación de la velocidad del motor ...........35-6
Pautas de funcionamiento del motor Revisión de puesta a tierra eléctrica del motor ..35-6
Tableros de instrumentos (medidores) ...............15-1 Revisión del sistema de enfriamiento.................35-6
Tablero de instrumentos (medidores) Reabastecimiento de aditivos
(versión norteamericana) ...............................15-2 adicionales de refrigerante (SCA)
Tablero de instrumentos (medidores) entre cambios de refrigerante ........................35-7
VDO (salvo versión norteamericana) .............15-4 Revisión del refrigerante de motores diésel .......35-8
Servicio durante el rodaje del motor...................15-5 Prueba de presión del sistema de enfriamiento ..35-9
Limitaciones del mando auxiliar de engranajes ..15-7
Uso como grupo electrógeno (de reserva) .........15-7 Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24
Arranque del motor.............................................15-8 meses
Calentamiento del motor ..................................15-10 Ajuste de velocidad variable (reducción
Funcionamiento normal del motor .................... 15-11 de régimen) en motores usados en
Funcionamiento en tiempo frío .........................15-12 grupos electrógenos.......................................40-1
Cambio de velocidad de motor.........................15-13 Comprobación del amortiguador de
Evitar el funcionamiento excesivo del vibraciones del cigüeñal (sólo
motor a ralentí ..............................................15-13 motores de 6 cilindros)...................................40-3
Apagado del motor ...........................................15-14 Enjuague y llenado del sistema de
Uso de batería de refuerzo o cargador.............15-15 enfriamiento ...................................................40-4
Prueba de temperatura de apertura de
Engrase y mantenimiento termostatos ....................................................40-6
Información requerida sobre emisiones .............20-1 Revisión y ajuste del juego de las válvulas ........40-9
Cumplimiento de los intervalos de
mantenimiento................................................20-1 Mantenimiento según sea necesario
Uso de combustibles, lubricantes y Información adicional sobre el mantenimiento ...45-1
refrigerantes correctos ...................................20-1 No modifique el sistema de combustible ............45-1
Tabla de intervalos de mantenimiento Adición de refrigerante .......................................45-2
de engrase y mantenimiento..........................20-2 Guía para la limpieza previa al arranque............45-3
Sustitución de filtro de aire de etapa sencilla .....45-4
Lubricación y mantenimiento — Diario Sustitución de elemento del filtro de
Revisiones diarias previas al arranque...............25-1 aire con sello axial..........................................45-5
Sustitución del filtro de aire del retén radial........45-6
Sustitución de correas del ventilador y
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 alternador .......................................................45-7
meses Revisión de fusibles en tableros de
Mantenimiento del extinguidor de incendios ......30-1 instrumentos...................................................45-8
Cambio de aceite del motor y Revisión de los compresores de aire .................45-9
sustitución de filtro .........................................30-1 Purga del sistema de combustible......................45-9
Revisión de los montajes del motor....................30-3
Hacer el mantenimiento de las baterías .............30-4
Ajuste del tensor manual de correas ..................30-6 Localización de averías
Ajuste del tensor manual usando Información general de localización de averías ..50-1
herramienta tensora (método Leyenda de diagrama de alambrado
alternativo para motores sin mando auxiliar) ..30-7 del motor (Tablero de instrumentos
estándar versión norteamericana) .................50-2
Diagrama de alambrado (Tablero
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 de instrumentos estándar versión
meses norteamericana) .............................................50-3
Limpieza del tubo del respiradero del cárter ......35-1 Diagrama de alambrado del
Revisión del sistema de admisión de aire ..........35-1 motor—Tablero de instrumentos
Sustitución del elemento de filtro de VDO (salvo versión norteamericana) .............50-4
combustible (filtro simple) ..............................35-2 Leyenda de diagrama de alambrado
Sustitución de los elementos de filtro del motor—Tablero de instrumentos
de combustible (filtros duplos) .......................35-3 VDO (salvo versión norteamericana) .............50-5
Diagnóstico de fallas del motor ..........................50-6

Continúa en la siguiente página

ii 071718

PN=2
Índice

Página

Almacenamiento
Pautas para el almacenamiento del motor .........55-1
Preparación del motor para el
almacenamiento a largo plazo .......................55-2
Puesta en servicio del motor luego de
almacenamiento a largo plazo .......................55-3

Especificaciones
Especificaciones generales de motor
OEM — Motores de 4,5 l................................60-1
Especificaciones generales de motor
OEM — Motores de 6,8 l................................60-1
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba
de inyección de combustible —
Motores de 4,5 l .............................................60-2
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba
de inyección de combustible —
Motores de 6,8 l .............................................60-6
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba de
inyección de combustible ...............................60-9
Capacidades de llenado de aceite del
cárter del motor ............................................60-16
Pares de apriete unificados en
pulgadas para pernos y tornillos ..................60-17
Valores métricos de par de apriete de
pernos y tornillos ..........................................60-18

Registros de engrase y mantenimiento


Uso de los registros de engrase y
mantenimiento................................................65-1
Servicio diario (antes del arranque)....................65-1
Mantenimiento a las 250 horas/6 meses............65-1
Manutención de 500 horas/12 meses ................65-2
Servicio de 2000 horas/24 meses ......................65-3
Mantenimiento según se requiera ......................65-3

Garantía
Garantía de John Deere en
aplicaciones OEM ..........................................70-1
Etiqueta de homologación del sistema
de control de emisiones .................................70-5
Declaración de garantía del sistema
de control de emisiones para
aplicaciones fuera de carretera
según EPA—Encendido por compresión .......70-6
Declaración de garantía del sistema
de control de emisiones fuera de
carretera según CARB—Encendido
por compresión ..............................................70-8

Documentación de servicio de John Deere


disponible
Información técnica ............................................75-1

iii 071718

PN=3
Índice

iv 071718

PN=4
Sistema de registro
Emblema POWERTECH®
Un emblema colocado en la cubierta de balancines
identifica al motor como un modelo POWERTECH® de
John Deere.

RG11608 —UN—17OCT01
RG11609 —UN—17OCT01
POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company.
RG,RG34710,5505 -63-04JAN02-1/1

Chapa de número de serie del motor


Todos los motores tienen un número de serie John Deere
de 13 dígitos. Los primeros dos dígitos identifican la
fábrica del motor:
• “T0” indica que el motor se fabricó en Dubuque, Iowa

RG8007 —UN—15JAN99
• “CD” indica que el motor se fabricó en Saran, Francia
• “PE” indica que el motor se fabricó en Torreón, México
• “J0” indica que el motor se fabricó en Rosario, Argentina
La chapa de número de serie (A) del motor se encuentra
en el lado derecho del bloque de cilindros, detrás del filtro
de combustible.
Chapa de número de serie de 13 dígitos del motor

RG,RG34710,5506 -63-04JAN02-1/1

01-1 071718

PN=13
Sistema de registro

Número de serie del motor


Anote todos los dígitos y letras hallados en la chapa del
número de serie del motor en los espacios abajo provistos.

RG7936 —UN—13NOV97
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantía.
Número de serie del motor (B)

Número de modelo del motor (C) Chapa del número de serie del motor de Dubuque

Valor del coeficiente de absorción (D)


(Sólo para motores de Saran)

RG7935 —UN—13NOV97
Chapa de número de serie del motor de Saran

RG9062 —UN—16MAR98
Chapa de número de serie del motor de Torreón

RG,RG34710,5507 -63-04JAN02-1/1

01-2 071718

PN=14
Sistema de registro

Códigos de opciones del motor

JOHN DEERE Number PE6068U000094

A
6068HFC09 6.8 L 2732F
1111 1399 1425 1524 1606 1708 1928 2002 2699 2815 2909 3008 3512 3914 4026

RG24026 —UN—05AUG13
4391 4607 4702 4803 4903 5002 5103 5215 5407 5511 5615 5709 5927 6543 6801
6901 72F3 7306 7703 7897 8422 8911 9805

Customer No. OPTION CODES

Ejemplo de la etiqueta de códigos de opciones


A—Código básico del motor
(ejemplo)

Los motores OEM tienen una etiqueta de códigos de También se puede haber entregado una etiqueta adicional
opción del motor que se fija a la tapa de balancines. de códigos de opción (en una bolsa de plástico fijada al
Estos códigos indican qué equipamientos opcionales motor o adjunta con la documentación del motor). Se
se instalaron en fábrica en el motor. Cuando necesite recomienda colocar la etiqueta en esta página del manual
recambios o mantenimiento de piezas, indicar estos del operador o en el folleto de Garantía del propietario del
números a su distribuidor de motores o concesionario. motor en la sección Códigos de opciones.
La etiqueta de códigos de opción del motor incluye un El fabricante de la máquina puede haber colocado la
código básico del motor (A). Este código básico deberá etiqueta en una zona específica y accesible (dentro de la
Ud. registrarlo junto con los códigos de opciones. Este caja o cerca de una zona de mantenimiento).
código básico puede ser necesario para diferenciar dos
códigos de opción idénticos para el mismo modelo de Es posible que la etiqueta de códigos de opciones del
motor. motor no incluya todos los códigos de opciones en caso
de haberse agregado equipamientos opcionales tras
Los dos primeros dígitos de cada código identifican haberse expedido el motor de fábrica.
un grupo específico, por ejemplo alternadores. Los
últimos dos dígitos de cada código identifican una opción Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos de
específica instalada en el motor, tal como un alternador opciones, consultar al concesionario de mantenimiento o
de 24 V y 120 A. al distribuidor que efectuó la venta del motor para obtener
una de repuesto.
Si se pide un motor sin un componente dado, los dos
últimos dígitos de ese código de opciones para el grupo Registrar el Código básico del motor (A) en los siguientes
funcional serán 99, 00 o XX. La siguiente lista muestra espacios para facilitar la referencia.
solamente los primeros dos dígitos de los números del
Código básico del motor (A):
código. Es importante conservar estos códigos numéricos
para su uso futuro, por ejemplo para pedir repuestos.
Para asegurar su disponibilidad, escribir el tercer y cuarto
dígito de la etiqueta de códigos de opciones del motor en
los espacios provistos en la siguiente página.
Códigos de Códigos de
opciones Descripción opciones Descripción

10 Protección de pintura 56 Pintura


11 Tapa de balancines 57 Entrada de bomba de agua
12 Boca de llenado de aceite 58 Toma de fuerza
13 Polea del cigüeñal 59 Enfriador de aceite/filtro de aceite
14 Caja del volante 60 Polea de la transmisión del ventilador
complementaria
15 Volante 61 Dispositivo/silenciador de post-tratamiento
16 Sistema de inyección de combustible 62 Montaje del alternador
17 Admisión de aire 63 Tuberías de alimentación de baja presión
18 Filtro de aire 64 Codo de escape

Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5004 -63-12JUN17-1/2

01-3 071718

PN=15
Sistema de registro

Códigos de Códigos de
opciones Descripción opciones Descripción
19 Cárter de aceite 65 Turbocompresor
20 Bomba de agua 66 Interruptor termostático
21 Cubierta del termostato 67 Sensores del motor
22 Termostato 68 Amortiguador
23 Transmisión del ventilador 69 Chapa de identificación del motor
24 Correa de ventilador 70 Tubo para descomposición (OEM)
25 Ventilador 71 Reducción catalítica selectiva (OEM)
26 Calefactor de bloque 72 Software de rendimiento y etiquetas
27 Radiador/Termointercambiador 7A Software de rendimiento y etiquetas
28 Múltiple de escape 73 Sistema de dosificación de post-tratamiento
29 Sistema de ventilación 74 Aire acondicionado
30 Motor de arranque 75 Indicador de obstrucción
31 Alternador 76 Interruptor de presión de aceite
32 Tuberías de DEF, presión (OEM) 77 Tapa de distribución (S450/S650
33 Tuberías de DEF, retorno/suministro al depósito 78 Compresor de aire
(OEM)
34 Depósito de DEF y cabezal (OEM) 79 Certificación
35 Filtro de combustible final 80 Ver Bomba de agua (marina)
36 Placa delantera y ejes intermedios 81 Filtro de combustible primario/separador de agua
37 Bomba de alimentación de combustible 82 Sistema de encendido (gas natural)
38 Manual del operador 83 Software de rendimiento del vehículo
39 Caja de termostatos 84 Grupo de cables
40 Varilla de nivel y tubo 85 Sistema de alimentación (gas natural)
41 Transmisión auxiliar impulsada por la polea 86 Polea de ventilador
(correa del cigüeñal complementaria)
42 Tubería de DEF, módulo de suministro al inyector 87 Tensor de la correa
(OEM)
43 Termoarranque 88 Filtro de aceite
44 Tapa de distribución (S350) 89 Sistema de recirculación de gases de escape
(EGR)
44 Sensores de mando del tacómetro (S450/S650) 90 Software de ajuste (OEM)
45 Equilibradores secundarios 91 Juego de instalación del motor (S350)
46 Bloque de cilindros con árbol de levas 92 Certificación de prueba del motor/Accesorios del
motor (S350)
47 Cojinetes de bancada/Cigüeñal 92 Juego de instalación del motor (S450)
48 Bielas/Pistones/Camisas 93 Etiqueta de emisiones
49 Mecanismo accionador de válvulas 94 Software personalizado
50 Bomba de aceite 95 Piezas instaladas en fábrica
51 Culata con válvulas 96 Juego de instalación del motor, con envío
(S450/S650)
52 Mando auxiliar accionado por engranajes 96 Grupo de cables de la ECU (6125/6135)
53 Calefactor de combustible 97 Elementos instalados en campo
54 Turbocompresor, admisión de aire 98 Brida de elevación del motor
55 Soporte de embarque 99 Solo piezas de repuesto

NOTA: Esta es una lista completa de códigos de opciones reserva el derecho de hacer cambios en cualquier
en base a la información más actual disponible momento sin previo aviso. El motor no tendrá
en el momento de la publicación. La empresa se detallado todos los códigos de opciones.
RG,RG34710,5004 -63-12JUN17-2/2

01-4 071718

PN=16
Sistema de registro

Número de modelo de la bomba de inyección


Anotar los números de modelo y de serie de la bomba de
inyección de combustible que se encuentran en la chapa
(A) del número de serie.
N° de modelo rpm

RG8008A —UN—13JUN00
N° del fabricante

N° de serie

A—Chapa de número de serie


Número de serie de bomba de inyección

RG,RG34710,5511 -63-20MAY96-1/1

01-5 071718

PN=17
Seguridad
Reconocer los avisos de seguridad
Este es el símbolo de seguridad de alerta. Al observar este
símbolo en la máquina o en este manual, sea consciente
de que existe un riesgo para su seguridad personal.
Observe las instrucciones de seguridad y manejo seguro

T81389 —UN—28JUN13
de la máquina.

DX,ALERT -63-29SEP98-1/1

Compresión de las palabras de señalización


PELIGRO: La palabra PELIGRO indica una situación
de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionará
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA indica una
situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,

TS187 —63—28APR14
puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN: La palabra ATENCIÓN indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones leves o moderadas. La palabra
ATENCIÓN puede también usarse para advertir acerca
de acciones que ponen en peligro la seguridad y que
pueden ocasionar lesiones a personas.
PELIGRO o ADVERTENCIA están situadas junto a zonas
Las palabras de señalización—PELIGRO, con peligros específicos. Las etiquetas de seguridad
ADVERTENCIA o ATENCIÓN—se identifican por ATENCIÓN informan sobre medidas de precaución
el símbolo de alerta de seguridad. El mensaje PELIGRO generales. ATENCIÓN se usa también para advertir de
indica los riesgos más graves. Las etiquetas de seguridad los mensajes de seguridad de este manual.
DX,SIGNAL -63-05OCT16-1/1

Observar los mensajes de seguridad


Leer cuidadosamente todos los mensajes de seguridad
en este manual y en las etiquetas de seguridad de
la máquina. Mantener las etiquetas de seguridad
correspondientes en buen estado. Sustituir las etiquetas
deterioradas o perdidas. Comprobar que los nuevos
TS201 —UN—15APR13

componentes del equipo y los repuestos contengan


las etiquetas de seguridad actualmente en uso. Si
necesita etiquetas de seguridad de repuesto, pídalas a su
concesionario John Deere.
Puede que este manual no contenga información de
seguridad adicional sobre partes y componentes de
proveedores ajenos a John Deere.
Aprenda a utilizar correctamente la máquina y sus el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
mandos. No permita que nadie use la máquina sin haber su vida útil.
sido instruido. Si no se entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo. ayuda, ponerse en contacto con el concesionario John
Cualquier modificación no autorizada puede menoscabar Deere.
DX,READ -63-16JUN09-1/1

05-1 071718

PN=18
Seguridad

Sustitución de las señales adhesivas de


seguridad
Reemplace las señales de seguridad deterioradas o que
falten. Consulte en el manual del operador cuál es la
correcta ubicación de las señales de seguridad.

TS201 —UN—15APR13
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.

DX,SIGNS -63-18AUG09-1/1

Advertencia según la Proposición 65 del cáncer, deformaciones de nacimiento y otras taras


Estado de California reproductivas. Además, ciertos líquidos de la máquina
y ciertos productos del componente contienen o emiten
Algunos de los componentes de los gases de escape de químicos que el Estado de California ha identificado como
los motores diesel, junto con ciertos componentes de causantes de cáncer, deformaciones de nacimiento u
la máquina, contienen o emiten químicos identificados otras taras reproductivas.
en el Estado de California como posible causa de
RG41061,000001F -63-12JAN10-1/1

Iluminación adecuada de la zona de trabajo


Iluminar la zona de trabajo adecuadamente pero con
seguridad. Utilizar una luz portátil para iluminar el interior
o la parte inferior de la máquina. La bombilla debe
estar protegida por una jaula de seguridad. El filamento
incandescente de una bombilla rota accidentalmente

TS223 —UN—23AUG88
puede prender fuego a combustible o aceite derramado.

DX,LIGHT -63-04JUN90-1/1

Trabajar con limpieza


Antes de comenzar un trabajo:
• Limpiar la zona de trabajo y la máquina.
• Comprobar que se dispone de todas las herramientas
y dispositivos necesarios.
T6642EJ —UN—18OCT88

• Preparar los repuestos necesarios.


• Leer todas las instrucciones detenidamente; no tratar
de abreviar.

DX,CLEAN -63-04JUN90-1/1

05-2 071718

PN=19
Seguridad

Utilizar las herramientas correctamente


Emplear las herramientas adecuadas para cada trabajo.
La utilización de herramientas, repuestos y procedimientos
inadecuados afecta a la calidad de las reparaciones.
Utilizar las herramientas neumáticas y eléctricas

TS779 —UN—08NOV89
exclusivamente para desenroscar fijaciones.
Utilizar el diámetro de llave correcto para desenroscar o
apretar fijaciones. NO emplear herramientas no métricas
(sistema US) para fijaciones métricas. Evitar lesiones
causadas por llaves inadecuados.
Utilizar únicamente repuestos que estén dentro de las
especificaciones John Deere.
DX,REPAIR -63-17FEB99-1/1

Seguridad-Viva con ella


Antes de entregar la máquina al cliente, comprobar que
funciona correctamente, especialmente los sistemas de
seguridad. Instalar todas las protecciones.

TS231 —63—07OCT88
DX,LIVE -63-25SEP92-1/1

Evitar el arranque imprevisto de la máquina


Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de
muerte!
No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina
puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha
intervenido en el sistema de arranque.

TS177 —UN—11JAN89
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado
de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento
del operador con el cambio en punto muerto o en posición
de estacionamiento.

DX,BYPAS1 -63-29SEP98-1/1

05-3 071718

PN=20
Seguridad

Manipulación segura del


combustible—Prevención de incendios
Manejar con cuidado el combustible: es altamente
inflamable. No fumar ni repostar combustible cerca de
llamas o chispas.

TS202 —UN—23AUG88
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
contacto con la abertura del recipiente durante todo el
Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo proceso de llenado.
con suelo recubierto de plástico. Antes de rellenar un
recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el No almacenar el recipiente de combustible cerca
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de de llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de
combustible con la boquilla del surtidor de combustible. calentadores de agua u otros equipos).
Mantener la boquilla del surtidor de combustible en
DX,FIRE1 -63-12OCT11-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Manejo seguro del éter


El éter es altamente inflamable.
Mantener este líquido alejado de chispas y llamas durante
su uso. Mantenerlo alejado de baterías y cables eléctricos.
Para impedir una descarga accidental al almacenar el
TS1356 —UN—18MAR92
envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente
y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1

05-4 071718

PN=21
Seguridad

En caso de incendio
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones.

Detener inmediatamente la máquina al percibir el primer


indicio de incendio. El incendio puede advertirse por el olor
a humo o la visualización de llamas. Puesto que el fuego

TS227 —UN—15APR13
crece y se esparce rápidamente, abandonar la máquina
inmediatamente y alejarse del fuego. No regresar a la
máquina. Mantenerse a salvo es de absoluta importancia.
Llamar al cuerpo de bomberos. Un extintor portátil
puede apagar un incendio pequeño o mantenerlo bajo
control hasta que llegue el cuerpo de bomberos. Sin
embargo, los extintores portátiles tienen limitaciones, y
solos no bastan para acabar con un incendio. Siempre
Si su extintor no tiene instrucciones, seguir estas pautas
tener presente la seguridad del operador y de las demás
generales:
personas primero. Si se intenta apagar un incendio,
ponerse de espaldas al viento, y de cara a un camino con 1. Extraer el pasador. Mantener el extintor con el inyector
salida sin obstáculos de forma que se pueda escapar del alejado y soltar el mecanismo de bloqueo.
fuego si no se pudiera apagar el fuego.
2. Apuntar hacia abajo. Poner el extintor en la base del
Leer las instrucciones del extintor de incendios y fuego.
familiarizarse con sus componentes y ubicación así como
del funcionamiento antes de que se produzca un incendio. 3. Apretar la palanca lenta y uniformemente.
El cuerpo de bomberos local y distribuidores de equipos 4. Pasar el inyector de lado a lado.
para la extinción de incendios puede que ofrezcan cursos
de entrenamiento y recomendaciones con respecto a los
extintores.
DX,FIRE4 -63-22AUG13-1/1

Manejo seguro de líquidos


inflamables—Evitar todo tipo de llamas
Cuando se transvase o utilice combustible evitar fumar y
la proximidad de estufas, llamas o chispas.
Almacenar los líquidos inflamables en un lugar seguro

TS227 —UN—15APR13
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.
No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden
inflamarse espontáneamente.
DX,FLAME -63-29SEP98-1/1

05-5 071718

PN=22
Seguridad

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

Mantenimiento seguro
Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,
bufandas ni ropa suelta o collares. Al engancharse estos
objetos en la máquina, pueden dar lugar a lesiones graves.
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o

TS228 —UN—23AUG88
el peligro de engancharse en la máquina.

DX,LOOSE -63-04JUN90-1/1

05-6 071718

PN=23
Seguridad

Usar ropa adecuada


Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.
El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención
del operador. No ponerse auriculares para escuchar la
radio durante el trabajo con la máquina.

TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -63-03MAR93-1/1

Protección contra el ruido


El rango de nivel de sonido depende de muchos factores,
entre ellos la configuración de la máquina, el estado y
mantenimiento de la máquina, la superficie del terreno,
el entorno de trabajo, los ciclos de trabajo, el ruido del
entorno y los aperos.

TS207 —UN—23AUG88
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total.
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones para
los oídos, a fin de protegerse contra ruidos molestos o
excesivos.
DX,NOISE -63-03OCT17-1/1

05-7 071718

PN=24
Seguridad

Manejo seguro de baterías


El gas dentro de la batería puede explotar. Evitar la
presencia de chispas y llamas cerca de las baterías.
Utilizar una linterna para comprobar el nivel del electrolito
de la batería.
Nunca compruebe la carga de la batería haciendo un

TS204 —UN—15APR13
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.
Retire siempre primero el cable de masa (-) de la batería
y vuelva a conectarlo en último lugar.
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico y lo
bastante concentrado como para quemar la piel, agujerear
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.
Evite los riesgos del modo siguiente:
• Cargar las baterías en un lugar bien ventilado
• Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad
• Evitar el uso de aire a presión para limpiar las baterías
• Evitar respirar los gases despedidos cuando se añada
electrolito
• Evitar los derrames o el goteo de electrolito
• Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de
recarga correctos.
Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el
ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15— 30 minutos.
Acudir al médico inmediatamente.
Si se llegara a ingerir ácido:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
exceder los 2 litros (2 qt).
3. Acudir al médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios de la
batería contienen plomo y derivados de plomo, productos
químicos conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y daños reproductivos. Lavarse las
manos después de haber manejado las baterías.
DX,WW,BATTERIES -63-02DEC10-1/1

05-8 071718

PN=25
Seguridad

Manejo seguro de baterías


El ácido sulfúrico del electrólito de las baterías es tóxico.
El líquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa. Si el
ácido salpica los ojos puede causar ceguera.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Rellenar el electrólito en un lugar bien ventilado.
2. Llevar gafas y guantes de seguridad.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. No derramar electrólito.
5. Al arrancar la máquina con una batería auxiliar, cuidar
de no invertir la polaridad de la batería.
En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Preparar una solución con carbonato sódico u otro
agente básico para neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15 a 30 minutos.
Acudir de inmediato a un médico.
Cuando se ha ingerido electrólito:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.

DX,POISON -63-21APR93-1/1

Mantenerse alejado de los ejes de


transmisión giratorios
Si queda atrapado en el eje de mando, se pueden sufrir
lesiones graves o la muerte.
Mantener todos los escudos siempre en el lugar

TS1644 —UN—22AUG95
correspondiente. Asegúrese de que las protecciones
giren sin rozar con obstáculos.
Lleve ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de que
todos los componentes giratorios y ejes de transmisión
se han detenido antes de realizar ajustes y conexiones, o
de efectuar trabajos de mantenimiento en el motor o en
el equipo impulsado por la máquina.
DX,ROTATING -63-18AUG09-1/1

05-9 071718

PN=26
Seguridad

Instalación de todas las protecciones


Los ventiladores giratorios del sistema de refrigeración,
las correas y mandos pueden causar lesiones graves.
Durante el funcionamiento del motor, las protecciones del
ventilador siempre deben estar montadas correctamente.

TS677 —UN—21SEP89
Llevar ropa ceñida. Detener el motor y asegurarse de
que los ventiladores, las correas, las poleas y los mandos
estén detenidos antes de efectuar ajustes y conexiones,
o antes de limpiar los componentes de alrededor del
ventilador y sus mandos.

DX,GUARDS -63-18AUG09-1/1

Prácticas de mantenimiento seguras


Comprender bien los procedimientos de mantenimiento
antes de hacer los trabajos. Mantener el área limpia y
seca.
No efectuar ningún trabajo de engrase, mantenimiento o
ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, los
pies y la ropa lejos de las piezas impulsadas. Desconectar
todos los mandos y funciones eléctricas para descargar la
presión en el sistema. Bajar el equipo al suelo. Detener
el motor. Sacar la llave. Dejar que la máquina se enfríe.
Apoyar de forma segura cualquier elemento de la
máquina que deba elevarse para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Mantener todos los componentes en buenas condiciones
y correctamente instalados. Reparar los daños de
inmediato. Reemplazar las piezas desgastadas o rotas.
Quitar las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.
En equipos autopropulsados, desconectar el cable a
masa de la batería (-) antes de ajustar los sistemas

TS218 —UN—23AUG88
eléctricos o de efectuar soldaduras en la máquina.
En aperos remolcados, desconectar el mazo de cables
del tractor antes de revisar los componentes del sistema
eléctrico o de soldadura en el equipo.
La caída de una unidad puede causar graves lesiones o
la muerte. Usar una escalera o plataforma para acceder
fácilmente a cada lugar de montaje. Usar puntos de
apoyo y asideros firmes y seguros.
DX,SERV -63-28FEB17-1/1

05-10 071718

PN=27
Seguridad

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Evitar calentamientos cerca de tuberías con


líquidos a presión
El chorro pulverizado generado por un calentamiento
cerca de tuberías con líquidos a presión podría producir
quemaduras severas a todas las personas cercanas.
Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberías

TS953 —UN—15MAY90
que contengan líquidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona
inflamable.

DX,TORCH -63-10DEC04-1/1

05-11 071718

PN=28
Seguridad

Cuidado con las fugas de alta presión


Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al
menos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,
cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cables
pelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

Evitar abrir el sistema de alimentación de


alta presión
El fluido de alta presión que queda en las tuberías puede
causar graves lesiones. Por lo tanto en motores con
sistema de inyección de combustible de alta presión
Common Rail, no se deben desconectar ni tampoco

TS1343 —UN—18MAR92
intentar reparar las tuberías de combustible, los sensores
u otros componentes situados entre la bomba de
combustible de alta presión y los inyectores.
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo
por personal técnico cualificado. Acudir al Concesionario
John Deere.
DX,WW,HPCR1 -63-07JAN03-1/1

Protegerse de la descarga de los inyectores


El combustible pulverizado por el inyector puede penetrar
la piel, causando lesiones graves. Evitar la descarga del
inyector sobre las manos o el cuerpo.
En caso de un accidente, acudir de inmediato a un médico
que debería eliminar el combustible cirúrgicamente dentro TS1343 —UN—18MAR92

de pocas horas para evitar una gangrena. Los médicos


que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
pueden dirigirse a un centro médico especializado o
llamar al Departamento Médico de Deere & Company
Moline, Illinois (E.E.U.U.).

DX,SPRAY -63-16APR92-1/1

05-12 071718

PN=29
Seguridad

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Evitar el contacto con los los gases de


escape calientes
Las máquinas o accesorios en los que se están realizando
trabajos de mantenimiento con el motor en marcha
pueden provocar lesiones graves. Evitar el contacto de la

RG17488 —UN—21AUG09
piel con los gases de escape y componentes calientes.
Las piezas externas del sistema de escape y los fluidos
expulsados pueden calentarse considerablemente
durante el funcionamiento de la máquina. Los gases
de escape y los componentes del sistema de escape
alcanzan temperaturas lo suficientemente altas para
provocar quemaduras o incendios y derretir materiales
comunes.
DX,EXHAUST -63-20AUG09-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

05-13 071718

PN=30
Seguridad

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración del motor
La salida violenta de líquido a presión del sistema de
refrigeración del motor puede causar graves quemaduras.
Detenga el motor. Saque el tapón de llenado únicamente

TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo bastante frío como para tocarlo con
la mano. Afloje lentamente el tapón hasta la primera
retención, para aliviar así la presión antes de retirarlo.

DX,WW,COOLING -63-19AUG09-1/1

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

05-14 071718

PN=31
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
combustible diésel disponible en su zona, consulte a su Contenido de azufre para motores Interim Tier 4,
proveedor de combustible. Tier 4 Final, Fase III B, Fase IV y Fase V

Por lo general, los combustibles diésel se preparan para • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más ultrabajo (ULSD) con un contenido máximo de azufre
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. de 15 mg/kg (15 ppm).

Se recomiendan combustibles diésel acordes a las Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico con un contenido en azufre inferior a 1000 mg/kg
al combustible diésel sobre la base del petróleo. El (1000 ppm).
combustible diésel renovable que cumple con las normas • El uso de combustible diésel con un contenido de
EN 590 o ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
todos los niveles porcentuales de mezcla. ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.

Propiedades requeridas del combustible • Se recomienda consultar con el concesionario John


Deere ANTES de usar combustible diésel con un
En todos los casos, el combustible deberá tener las contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
siguientes propiedades:
Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice
de cetano superior a 47, especialmente cuando las • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
temperaturas descienden por debajo de –20 °C (–4 °F) o con un contenido en azufre inferior a 2000 mg/kg
a altitudes superiores a 1675 m (5500 ft). (2000 ppm).
• El uso de combustible diésel con un contenido de
El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
ambiente más baja esperada o el punto de obstrucción ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.1
del filtro en frío (CFPP) debe estar, como máximo, 10 °C • Se recomienda consultar con el concesionario John
(18 °F) por debajo del punto de turbidez del combustible. Deere ANTES de usar combustible diésel con un
contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según ASTM Contenido en azufre para otros motores
D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella
máximo de 0.45 mm. • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
con un contenido en azufre inferior a 5000 mg/kg
La calidad del combustible diesel y su contenido en (5000 ppm).
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de • La utilización de combustible diésel con un contenido
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel
Combustible e-diesel usado ni cualquier otro tipo de aceite lubricante
con el combustible diésel.
No utilizar combustible e-diesel (combustible
diésel/mezcla de etanol). El uso de e-diesel en cualquier El uso incorrecto de aditivos de combustible
máquina John Deere puede anular la garantía de la puede dañar los componentes del sistema de
máquina. inyección de los motores diésel.

ATENCIÓN: Evitar lesiones graves mortales


a causa del peligro de incendio y explosión
al usar combustible e-diésel.
1
Ver DX,ENOIL12,OEM, DX,ENOIL12,T2,STD o DX,ENOIL12,T2,EXT
para obtener más información acerca del aceite de motor y los
intervalos de mantenimiento del filtro.
DX,FUEL1 -63-13JAN18-1/1

10-1 071718

PN=32
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Aditivos suplementarios para el combustible diésel


El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la desarrollado una serie de aditivos para combustible para
causa de problemas de funcionamiento y rendimiento del la mayoría de los mercados en el mundo. Los productos
motor. Algunas de las posibles causas son un engrase primarios incluyen un acondicionador para la protección
inadecuado, contaminantes, índice cetánico bajo y una de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de
serie de características que producen depósitos en protección completa tanto para invierno como para
el sistema de combustible. Estas además de otras verano) y un aditivo protector de combustible "John Deere
se mencionan en otras secciones de este manual del Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención
operador. de depósitos internos en inyectores de combustible). La
disponibilidad de estos y otros productos varían según el
Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, mercado en cuestión. Acudir al concesionario John Deere
seguir detenidamente las recomendaciones sobre local para consultar la disponibilidad de estos productos y
calidad, almacenamiento y manejo de combustible más para obtener información adicional sobre los aditivos de
adelante en este manual del operador. combustible que más se adapten a sus necesidades.
Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad
del sistema de combustible del motor, John Deere ha
DX,FUEL13 -63-07FEB14-1/1

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

10-2 071718

PN=33
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Un aumento del nivel de aceite
llenar el depósito de combustible con el motor puede indicar la dilución de combustible en el aceite de
en marcha. NO FUMAR mientras se llena el motor.
depósito de combustible o se realizan trabajos de
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
mantenimiento en el sistema de alimentación.
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
siempre uno original ventilado.
para evitar la condensación de agua y su congelación
en climas fríos.
Si se almacena combustible por un período prolongado
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan o si hay una renovación lenta de combustible, añadir un
llenos como sea posible para minimizar la condensación. acondicionador para estabilizar el combustible. Mantener
el agua de vaciado y tratar el depósito de almacenamiento
Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible a granel trimestralmente con una dosis
de combustible estén debidamente instalados para de un biocida de mantenimiento evitará la proliferación
impedir la entrada de humedad. Revisar periódicamente de microbios. Consultar al proveedor de combustible o
el contenido de agua en el combustible. al concesionario John Deere para obtener información
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario sobre las recomendaciones de uso.
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-13JAN18-1/1

10-3 071718

PN=34
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Combustible biodiésel
El combustible biodiésel está compuesto de ésteres de la potencia del 12 % y un aumento del consumo de
monoalquílicos de ácidos grasos de cadena larga combustible del 18 % cuando se utiliza biodiésel al 100 %.
derivados de aceite vegetal o de grasas animales. Las
mezclas de biodiésel combinan biodiésel con combustible Los acondicionadores de combustible de John Deere
diésel de petróleo sobre la base del volumen. o productos equivalentes que contienen aditivos
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se
Antes de usar combustible que contenga biodiésel, utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B100, y
consultar los requisitos y las recomendaciones de uso de se recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel
biodiésel en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible diésel de petróleo de todas las
autoridades gubernamentales competentes antes de usar mezclas de biodiésel debe cumplir los requisitos de las
biocombustibles. normas comerciales ASTM D975 (EE. UU.) o EN 590 (UE).

Motores Fase V de John Deere en la Unión Europea Se recomienda a los usuarios de biodiésel en los
Estados Unidos que adquieran mezclas de biodiésel de
Cuando el motor debe funcionar en la Unión Europea un comerciante con certificación BQ-9000 suministrado
con diésel o gasóleo no de carretera, debe usarse un por un productor con acreditación BQ-9000 (certificado
combustible con un contenido de FAME no superior al por la National Biodiesel Board). La relación
8 % de volumen/volumen (B8). de productores y distribuidores homologados de
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
Motores John Deere con filtro de escape excepto http://www.bq9000.org.
motores Fase V en la Unión Europea John Deere
El combustible biodiésel contiene cenizas residuales. Si
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. instalado).
Las concentraciones de biodiésel superiores a B20 El filtro de combustible puede requerir una sustitución
pueden dañar los sistemas de control de emisiones del más frecuente cuando se usa combustible biodiésel,
motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, entre particularmente si se cambia del combustible diésel
otros, una regeneración estacionaria más frecuente, de petróleo. Comprobar el nivel de aceite del motor
una acumulación de hollín e intervalos mayores para la diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de
extracción de cenizas. aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite motor
Los acondicionadores de combustible de John Deere está diluyéndose con combustible. Las mezclas de
o productos equivalentes que contienen aditivos biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se transcurran 90 días desde su fabricación. Las mezclas de
utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B20, y se biodiésel desde B20 deben ser utilizadas antes de que
recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel transcurran 45 días desde su fabricación.
inferiores. Cuando se utilicen mezclas de biodiésel hasta B20, debe
tenerse en cuanta lo siguiente:
Motores John Deere sin filtro de escape John Deere
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden
• La degradación del flujo durante clima frío
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple
• Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
(absorción de humedad, aumento de microbios)
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente al emplear combustible biodiésel
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. por primera vez en motores usados)
Estos motores de John Deere pueden funcionar con • Posible fuga de combustible a través de los retenes y
mezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100 % las mangueras (principalmente en motores más viejos)
biodiésel). Operar a niveles superiores a B20 solo • Posible reducción de la vida útil de los componentes
si el biodiésel está permitido por la ley y cumple la del motor
especificación EN 14214 (disponible principalmente en Solicitar a su proveedor de combustible un certificado
Europa). Es posible que los motores que funcionan con que asegure que el combustible cumple con las
mezclas de combustible biodiésel superiores a B20 no especificaciones proporcionadas en este manual del
estén permitidos o no cumplan todas las regulaciones operador.
de emisiones aplicables. Debe esperarse una reducción
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-13JAN18-1/2

10-4 071718

PN=35
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Consultar al concesionario John Deere para productos latón y bronce) utilizados en equipos de manipulación,
John Deere para combustible que mejoren las distribución y almacenamiento de combustible
características de almacenamiento y el rendimiento con • Una posible reducción de la eficiencia del separador
combustibles biodiésel. de agua
• Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiésel
Cuando se utilizan mezclas de biodiésel superiores a B20 • La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
debe tenerse en cuenta lo siguiente: combustible
• La posibilidad de degradación de los retenes
• La posibilidad de carbonización o taponamiento de las elastoméricos y del material de empaquetadura
boquillas de inyección, lo que tiene como resultado una (principalmente en los motores más viejos)
pérdida de potencia y fallos de encendido si no se usan • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
aditivos y acondicionadores de combustible aprobados de combustible
por John Deere, o equivalentes, que contengan • Debido a que las mezclas biodiésel superiores a B20
detergentes/dispersantes contienen mayores niveles de cenizas, el uso de
• Una posible dilución del aceite del cárter (lo que mezclas superiores a B20 puede tener como resultado
requiere cambios de aceite más frecuentes) una carga más rápida de cenizas y una necesidad de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
componentes internos instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Una posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, zinc, estaño, Pueden provocar la avería del motor.
DX,FUEL7 -63-13JAN18-2/2

Análisis del combustible diésel el funcionamiento a temperaturas bajas, si contiene


bacterias, el punto de turbidez, el índice de acidez, si
Un programa de análisis de combustible puede ayudar contiene partículas contaminantes y si el combustible
a controlar la calidad del combustible diésel. El análisis cumple la especificación ASTM D975 u otra equivalente.
del combustible puede aportar datos críticos como el
cálculo del índice de cetano, el tipo de combustible, Consulte a su concesionario John Deere si desea obtener
el contenido de azufre, el aspecto, si es apto para más información sobre el análisis de combustible diésel.
DX,FUEL6 -63-13JAN18-1/1

10-5 071718

PN=36
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Tipo Observaciones
Combustibles para aviones (a reacción)
Jet A No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
IMPORTANTE: No todos los combustibles deben que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
utilizarse para uso regular. Algunos producir una pérdida de potencia mayor que 10%.
combustibles que pueden utilizarse en este Jet A-1 No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
motor son para casos de emergencia solamente que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
producir una pérdida de potencia mayor que 10%.
y pueden causar desgaste prematuro del Se puede utilizar como combustible de emergencia
motor y de los componentes si se utilizan solamente, con un agregado de COMBUSTIBLE
de forma prolongada. A menos que el DIÉSEL PREMIUM SUAVIZANTE (o equivalente) a la
motor haya sido diseñado específicamente concentración especificada.
para el uso prolongado de combustible Jet B No Recomendado.Densidad más baja y viscosidad
para aviones, los siguientes combustibles extremamente más baja que el combustible diésel
deben utilizarse en caso de emergencia base 2-D. Se puede producir una pérdida de potencia
mayor que 14%. Se puede utilizar como combustible
como combustible alternativo. de emergencia solamente, con un agregado de
COMBUSTIBLE DIÉSEL PREMIUM SUAVIZANTE (o
Los combustibles para aviones (a reacción) pueden equivalente) a la concentración especificada.
utilizarse con las siguientes restricciones. JP-4 No Recomendado.Densidad más baja y viscosidad
extremamente más baja que el combustible diésel
base 2-D. Se puede producir una pérdida de potencia
mayor que 14%. Se puede utilizar como combustible
de emergencia solamente, con un agregado de
COMBUSTIBLE DIÉSEL PREMIUM SUAVIZANTE (o
equivalente) a la concentración especificada.
JP-5 No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
producir una pérdida de potencia mayor que 10%.
JP-7 No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
producir una pérdida de potencia mayor que 10%.
JP-8 No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
producir una pérdida de potencia mayor que 10%.

OURGP12,000003F -63-16AUG11-1/1

Tipo Comentarios
Combustor de combustibles
No.2 Densidad y gravedad específica más altas que aquellas
Los combustores de combustibles, como querosenos, del combustible diesel base 2-D. Ganos de fuerza
pueden usarse con las siguientes restricciones. mayores que 3% son esperados.
No.1 Viscosidad más baja que aquella del combustible diesel
base 2-D. Pérdidas de fuerza mayores que 2% son
esperadas.

OURGP12,0000040 -63-07JUL04-1/1

Filtros de combustible una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos de


suciedad y agua.
El filtrado del combustible es de suma importancia con
los sistemas de alimentación modernos. La combinación Los filtros de aceite de la marca John Deere se han
de unas regulaciones de las emisiones cada vez más diseñado y producido especialmente para motores John
restrictivas y motores más eficientes exige que el sistema Deere.
de alimentación funcione a presiones más altas. La única
forma de obtener presiones elevadas es la utilización de Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua,
componentes de inyección de combustible de tolerancias cambiar los filtros de combustible del motor siguiendo
mínimas. Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen siempre las especificaciones de este manual.
DX,FILT2 -63-14APR11-1/1

10-6 071718

PN=37
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Reducción de los efectos de las bajas temperaturas en motores diésel


Los motores diésel John Deere están diseñados para
funcionar eficientemente a bajas temperaturas. Concentración de refrigerante y viscosidad de
aceite adecuadas para la estación
Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento
a bajas temperaturas hay que tomar algunas medidas Usar aceite motor de viscosidad adecuada para las
adicionales. La información a continuación describe temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente
los pasos que pueden reducir los efectos del clima frío cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
en el arranque y funcionamiento del motor. Acudir al refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
concesionario John Deere para obtener información recomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR
adicional y disponibilidad local de los sistemas auxiliares DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.
para tiempo frío. Aditivo de flujo en tiempo frío del combustible diésel
Uso de combustible para invierno Utilizar acondicionador de combustible diésel John
Cuando las temperaturas caen por debajo de 0° C (32° F), Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno), el cual
el combustible para invierno (nº 1-D en Norteamérica) es contiene aditivos anticongelantes, o un acondicionador
el más adecuado para el funcionamiento en tiempo frío. equivalente para tratar el combustible normal (nº 2-D en
El combustible de grado de invierno posee un punto de Norteamérica) durante el invierno. Esto suele extender
turbidez inferior y un punto de vertido menor. la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por debajo de su
punto de turbidez. Para temperaturas aún más bajas,
El punto de turbidez es la temperatura a la cual comienza usar combustible para invierno.
a formarse parafina en el combustible. Esta parafina
provoca la obstrucción de los filtros de combustible. El IMPORTANTE: Trate el combustible con aditivos
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se cuando la temperatura exterior caiga
detecta movimiento del combustible. por debajo de 0 °C (32 °F). Los mejores
resultados se obtienen con combustibles
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno no tratados. Seguir todas las instrucciones
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. recomendadas en la etiqueta.
El uso de combustible para invierno puede reducir
la potencia y aumentar el consumo de combustible, Biodiésel
pero no debería tener otros efectos negativos
en el funcionamiento del motor. Comprobar el Si se usan mezclas de biodiésel, puede producirse la
grado de combustible en uso antes de intentar formación de parafina a temperaturas más altas. Empezar
solucionar las quejas de baja potencia durante el usando el acondicionador de combustible diésel John
funcionamiento a bajas temperaturas. Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) o un producto
equivalente a 5° C (41° F) para tratar combustibles
Calentador de aire de admisión biodiésel durante el invierno. Usar mezclas B5 o menores
para temperaturas bajo 0 °C (32 °F). Usar combustible
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de diésel de invierno a base de petróleo con temperaturas
admisión como equipamiento opcional de arranque en inferiores a -10 °C (14 °F).
tiempo frío.
Frontales de invierno
Éter
No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
facilitar el arranque en tiempo frío. puede originar temperaturas excesivas en el agua del
motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
usar éter para arrancar motores que tengan de potencia y consumos excesivos de combustible.
bujías de precalentamiento o calentador Los frontales de invierno pueden además someter el
de aire de admisión. ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
Calentador de refrigerante Si se usan frontales de invierno, estos nunca
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
en tiempo frío. debería estar libre en todo momento. El dispositivo de
bloqueo del aire nunca debe aplicarse directamente al
núcleo del radiador.

Continúa en la siguiente página DX,FUEL10 -63-13JAN18-1/2

10-7 071718

PN=38
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para obtener más información, consultar al concesionario
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el John Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-13JAN18-2/2

Aceite de rodaje para motor diesel—Sin certificación de emisiones y con certificación


Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor • Clasificación de servicio API CC
John Deere Break-In™ o John Deere Break-In Plus™. • Secuencia E2 de aceite ACEA
Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de • Secuencia E1 de aceite ACEA
aceite con aceite para rodaje Break-In™ o Break-In Plus
™ de John Deere. IMPORTANTE: No usar Plus-50™ II, Plus-50™
ni aceites de motor con las siguientes
Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, especificaciones durante el rodaje inicial de
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo un motor nuevo o reconstruido:
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus API CK-4 ACEA E9
componentes correctamente.
API CJ-4 ACEA E7
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™ API CI-4 PLUS ACEA E6
durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o API CI-4 ACEA E5
reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de
API CH-4 ACEA E4
un máximo de 100 horas.
API CG-4 ACEA E3
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™, API CF-4
cambiar el aceite y el filtro después de un mínimo de 100 API CF-2
y un máximo igual al especificado para los aceites John
API CF
Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.
Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo Estos aceites no permiten el correcto
con aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In rodaje del motor.
Plus™.
El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puede
Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-In™ utilizar en todos los motores diésel John Deere para todos
o Break-In Plus™, utilizar un aceite para motor diésel con los niveles de certificación de emisiones.
grado de viscosidad SAE 10W-30 que cumpla con uno
de los siguientes requisitos, y cambiar el aceite y el filtro Después del período de rodaje, usar aceite motor John
después de un máximo de 100 horas de funcionamiento: Deere Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ u otro aceite
para motores diésel conforme a lo recomendado en este
• Clasificación de servicio API CE manual.
• Clasificación de servicio API CD
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
DX,ENOIL4 -63-02NOV16-1/1

10-8 071718

PN=39
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Aceite para motor diésel—Sin certificación de emisiones y con certificación Tier 1 y fase I
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni
50 o C 122o F
se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se pueden
ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la 40 o C 104o F

SAE 40
garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. 30 o C 86 o F

SAE-15W-40

SAE 30
SAE 10W-40
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en 20 o C 68 o F
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta

SAE 10W-30
SAE 5W-30

SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10 o C 50 o F
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
0o C 32 o F
También se recomienda el aceite John Deere Plus-50™.
-10 o C 14 o F
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más
de las siguientes normas: -20 o C -4 o F

TS1687 —UN—18JUL07
• John Deere Torq-Gard™
• Categoría de servicio API CK-4 -30 o C -22 o F
• Categoría de servicio API CJ-4
• Categoría de servicio API CI-4 Plus -40 o C -40 o F
• Categoría de servicio API CI-4
• Categoría de servicio API CH-4
• Categoría de servicio API CG-4 Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
• Categoría de servicio API CF-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA
La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
• Secuencia E7 de aceite ACEA
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
• Secuencia E6 de aceite ACEA
existentes en la zona en la que se utilice el motor.
• Secuencia E5 de aceite ACEA
• Secuencia E4 de aceite ACEA Si se utiliza combustible diésel con un contenido en
• Secuencia E3 de aceite ACEA azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), el intervalo de
• Secuencia E2 de aceite ACEA mantenimiento se reduce al 50 %.
Si se usan aceites que cumplan las especificaciones API NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
CG-4, API CF-4 o ACEA E2, reducir el intervalo entre superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
cambios al 50 %.
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
para motores diésel.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL -63-13JAN18-1/1

10-9 071718

PN=40
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Intervalos de mantenimiento prolongados para aceite de motor diesel—Sin certificación de


emisiones y con certificación Tier 1 y fase I

Cuando se usan los aceites John Deere Plus-50™ análisis indiquen que ya no se debe usar más ese aceite,
II o John Deere Plus-50™ con el filtro John Deere o hasta que se haya alcanzado el intervalo máximo.
especificado, el intervalo de servicio para el aceite de
motor y los cambios de filtro se puede aumentar en 50%, Si se usan aceites John Deere PLUS-50™ II o John
pero no debe exceder un máximo de 500 horas. Deere Plus-50™, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA
E5 o ACEA E4 con un filtro distinto al filtro John Deere
Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para especificado, cambiar el aceite y el filtro del motor según
determinar su estado y para establecer los intervalos los intervalos normales.
adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios Si se usan los aceites John Deere Torq-Gard™, API
autorizado para obtener más información sobre el análisis CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 o
de aceite de motor. ACEA E3, cambiar el aceite de motor y el filtro en el
intervalo normal de servicio.
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
meses, incluso si no se han cumplido las horas de trabajo Si se usan aceites API CG-4, API CF-4 o ACEA E2,
recomendadas en los intervalos de mantenimiento. cambiar el aceite y el filtro del motor a la mitad del
intervalo normal de mantenimiento.
Cuando se utilizan los aceites ACEA E9, ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4 con el filtro John IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
Deere especificado, usar el análisis de aceite de motor • Reducir los intervalos de mantenimiento
para determinar si se puede aumentar el intervalo de de aceite y del filtro en un 50 % al utilizar
mantenimiento para cambios de aceite y filtro del motor combustible biodiésel superior a B20. El
un máximo de 50 %, pero sin exceder las 500 horas. análisis de aceite puede dar como resultado
Un análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite intervalos de mantenimiento más largos.
motor en intervalos de 50 horas pasado el intervalo • Usar únicamente los tipos de aceite
normal de cambio de aceite hasta que los datos del autorizados.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL6 -63-13JAN18-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

Lubricantes alternativos y sintéticos


Las condiciones en determinadas zonas geográficas
podrían requerir recomendaciones de lubricantes distintas Los límites de temperatura y los intervalos de
a las indicadas en este manual. mantenimiento que se muestran en este manual
se aplican a lubricantes de la marca John y a otros
Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la lubricantes que hayan sido probados y aprobados para
marca John Deere no estén disponibles en su localidad. su uso en equipos John Deere.
Consulte a su concesionario John Deere si necesita Se pueden usar lubricantes elaborados (productos
información y recomendaciones. reciclados) cuando cumplan con las especificaciones de
rendimiento necesarias.
Se pueden utilizar lubricantes sintéticos si estos cumplen
con los requisitos de rendimiento que se indican en este
manual.
DX,ALTER -63-13JAN18-1/1

10-10 071718

PN=41
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

Filtros de aceite
Utilizar únicamente filtros que cumplan las
El filtrado correcto de los aceites es de vital importancia especificaciones John Deere.
para los sistemas de engrase y el funcionamiento
impecable de la máquina.
Cambiar los filtros periódicamente de acuerdo con los
intervalos de servicio relacionados en este manual.
DX,FILT -63-18MAR96-1/1

10-11 071718

PN=42
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Refrigerante de motor diesel (motor con camisas de los cilindros húmedas)


Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas puede resultar en la congelación del refrigerante
o no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se y anomalías en el sistema de refrigeración.
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no
estar cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo Otros refrigerantes
la garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al
uso de refrigerantes, piezas o servicio John Deere. Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:
Refrigerantes preferidos
• Premezclar el refrigerante siguiendo los requisitos de
Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas ASTM D6210
o no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se • Están libres de nitritos
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no • Refrigerante concentrado que cumpla los requisitos
estar cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo de ASTM D6210 en una mezcla del 40—60% de
la garantía de emisiones, no están sujetas al uso de concentrado con agua de calidad
refrigerantes, piezas o servicio de John Deere.
Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor estas condiciones, utilizar un concentrado de refrigerante
previamente mezclados: o refrigerante premezcla que tenga como mínimo las
siguientes propiedades químicas y físicas:
• John Deere COOL-GARD™II
• John Deere COOL-GARD II PG • Protege a las camisas contra la cavitación, según
el método de pruebas de cavitación John Deere o
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible un estudio de flotas realizado trabajando con una
en diversas concentraciones con diferentes límites de capacidad de carga superior al 60 %
temperatura de protección anticongelante, como se • Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos
muestra en la siguiente tabla. • Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
congelación aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F)
Calidad del agua
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F)
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) La calidad del agua es un factor importante para el
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F) funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. Se
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F)
recomienda usar agua desionizada o desmineralizada
para mezclar con concentrado de refrigerante de motor
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)
con base de etilenglicol y propilenglicol.
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están Intervalos de sustitución del refrigerante
disponibles en todos los países.
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento del motor y
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
de refrigerante no tóxica. indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
Refrigerantes adicionales recomendados Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:
refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
en una mezcla 40—60% de concentrado con agua de
COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
calidad.
años o 2000 horas de funcionamiento.1
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
anticongelantes que contengan aditivos
como máximo de concentración de refrigerante.
selladores en el sistema de enfriamiento.
El uso de menos del 40% no proporciona la
cantidad de aditivos necesaria para la protección No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60% con otro a base de propilenglicol.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


1
El análisis del refrigerante puede alargar el intervalo de mantenimiento
de otros "refrigerantes" hasta un máximo que no exceda el intervalo
de refrigerantes Cool-Gard II. El análisis de refrigerante conlleva
Continúa en la siguiente página DX,COOL3 -63-13JAN18-1/2

10-12 071718

PN=43
Combustibles, lubricantes y refrigerante

tomar muestras de refrigerante en intervalos de 1000 horas pasado


el intervalo de mantenimiento normal hasta que los datos indiquen
el fin de la vida útil del refrigerante o se alcance el intervalo de
mantenimiento máximo de Cool-Gard II.
DX,COOL3 -63-13JAN18-2/2

Calidad del agua para la mezcla con concentrado de refrigerante

Los refrigerantes de motor contienen una combinación de


tres agentes químicos: anticongelante de glicol etilénico Protección contra congelación
(EG) o glicol propilénico (PG), aditivos inhibidores para La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
refrigerante y agua de buena calidad. motor determina el nivel de protección contra congelación.
La calidad del agua es un factor importante para el Etilenglicol Límite de protección
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. anticongelante
Se recomienda usar agua destilada, desionizada 40% -24°C (-12°F)
o desmineralizada para preparar la solución del 50% -37°C (-34°F)
concentrado de refrigerante del motor a base de
60% -52°C (-62°F)
etilenglicol y propileglicol.
Glicol de propileno Límite de protección
El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe anticongelante
cumplir las siguientes especificaciones mínimas respecto 40% -21°C (-6°F)
a su composición química: 50% -33°C (-27°F)
Cloruros <40 mg/L 60% -49°C (-56°F)
Sulfatos <100 mg/L
Total de sólidos <340 mg/L NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
más del 60% de glicol etilénico o 60% de glicol propilénico.
Dureza total de disueltos I <170 mg/L
pH 5.5—9.0

IMPORTANTE: No usar agua enbotellada, ya que


ésta a veces contiene concentraciones más
elevadas de total de sólidos disueltos.
DX,COOL19 -63-13JAN18-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos

Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

10-13 071718

PN=44
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Comprobación del punto de congelación del


refrigerante
El refractómetro de refrigerante manual representa el
método más rápido, fácil y preciso de determinar el
punto de congelación del refrigerante. Este método
es más preciso que el uso de una tira de prueba o

TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.

Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de


la lupa de un refractómetro

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,COOL,TEST -63-13JUN13-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incontrolado del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen
los fluidos. No usar recipientes de comida o bebida TS1133 —UN—15APR13
que puedan confundir a alguien y hacer que ingiera su
contenido.
No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos,
depósitos o lagos, etc.
Consultar a un centro de protección ambiental o reciclaje
local, o a su distribuidor de motores o concesionario de Reciclaje de residuos
mantenimiento John Deere, la forma adecuada de reciclar
o eliminar los desechos.
RG,RG34710,7543 -63-26APR18-1/1

10-14 071718

PN=45
Pautas de funcionamiento del motor
Tableros de instrumentos (medidores)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrían
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de
John Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo correcto,
reemplazarlo. No intentar repararlo.

RG11299 —UN—12SEP00
Se ofrecen dos tipos de tableros de instrumentos en
los motores de 4.5 l y de 6.8 l, como se muestra en
esta página. Ver lo siguiente para obtener información
completa respecto a cada tipo de tablero de instrumentos.

Tablero de instrumentos de versión norteamericana

RG10606A —UN—19JUN00
Tablero de instrumentos VDO (salvo versión norteamericana)
DPSG,RG34710,107 -63-10JAN02-1/1

15-1 071718

PN=46
Pautas de funcionamiento del motor

Tablero de instrumentos (medidores)


(versión norteamericana)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrían
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de
John Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo correcto,
reemplazarlo. No intentar repararlo.

A continuación se da una descripción breve de los

RG11299B —UN—17AUG00
componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Manómetro de aceite - Indica la presión del aceite
del motor. También tiene un contacto eléctrico ajustable
que activa el interruptor de seguridad cuando la presión
de aceite cae por debajo del punto de control de presión.
Esto automáticamente apaga el motor.
B—Termómetro del refrigerante - Indica la temperatura Tablero de instrumentos de versión norteamericana
del refrigerante. También tiene un contacto eléctrico que
activa el interruptor de seguridad cuando la temperatura
del refrigerante se eleva por encima del punto de control
de temperatura. Esto automáticamente apaga el motor.
C—Llave de contacto - La llave de contacto se usa para
arrancar y apagar el motor. Se necesita la llave para
accionar el interruptor para evitar el uso no autorizado

RG10607 —UN—19OCT99
del motor.
D—Tacómetro - El tacómetro indica la velocidad del
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
E—Interruptor de seguridad (botón de reposición)
- El interruptor de seguridad desactiva el solenoide de
corte de combustible o el mecanismo de la cremallera de
inyección para apagar el motor, si se satisface una o más Códigos del horómetro y tacómetro
de las condiciones siguientes:
A—Manómetro de aceite F— Portafusibles (fusible de 14
• Presión de aceite baja o nula B—Termómetro de refrigerante A)
• Refrigerante a temperatura alta C—Llave de contacto G—Amperímetro
• Bajo nivel de aceite en cárter (si tiene interruptor de D—Tacómetro
E—Botón de reposición
H—Horómetro
I— Acelerador de mano
nivel de aceite del motor)
(seguridad) J— Código binario del
• Alto nivel de aceite en cárter (si tiene interruptor de tacómetro
nivel de aceite del motor)
Es necesario mantener pulsado el botón de reposición
cuando se arranca el motor. El botón permite al interruptor de un período breve de funcionamiento, la aguja del
de seguridad anular los circuitos de apagado hasta que amperímetro señalará ligeramente a la derecha de “0”,
se mantenga un nivel seguro de presión de aceite en indicando que el sistema de carga funciona de modo
el motor. Una vez que la presión del aceite del motor normal. Se indica que el sistema de carga tiene un
se encuentra dentro de los márgenes especificados, el problema si la aguja del amperímetro apunta hacia la
interruptor de seguridad se traba y se puede soltar el izquierda del “0” con el motor en marcha.
botón de reposición. H—Horómetro - El horómetro funciona cuando el motor
F—Portafusibles - Contiene un fusible de 14 amperios. está en marcha, o cuando se pulsa el botón de reposición
manualmente con la llave de contacto en la posición
G—Amperímetro - Indica el régimen de carga (+) o conectada. El número acumulado se visualiza en horas y
de descarga (—) de la batería. Cuando se arranca el décimas de hora. En algunos tableros de instrumentos, el
motor inicialmente, el amperímetro indicará un régimen horómetro puede estar aparte del tacómetro.
de carga de aproximadamente 30 amperios. Después
Continúa en la siguiente página DPSG,RG34710,108 -63-08JAN02-1/2

15-2 071718

PN=47
Pautas de funcionamiento del motor

I—Acelerador manual - El acelerador manual se usa J—Código binario del tacómetro - El tacómetro se
para controlar la velocidad del motor manualmente. Si calibra según el número de dientes del volante que se
el acelerador manual es electrónico (como se muestra), detectan. El interruptor DIP usado para fijar el código
girar la perilla en sentido horario o contrahorario para binario se encuentra en la parte trasera del tacómetro y
cambiar la velocidad del motor. Si el acelerador manual debe fijarse en “10110011” para funcionar a 30 impulsos
es mecánico (no se ilustra), girar la manija en sentido por revolución.
horario o contrahorario para trabar la posición del
acelerador. Girar la manija a la mitad del recorrido entre
las dos posiciones de traba para destrabar el acelerador.
DPSG,RG34710,108 -63-08JAN02-2/2

15-3 071718

PN=48
Pautas de funcionamiento del motor

Tablero de instrumentos (medidores) VDO


(salvo versión norteamericana)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrían
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de

RG10606B —UN—20OCT99
John Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo correcto,
reemplazarlo. No intentar repararlo.

A continuación se da una descripción breve de los Tablero de instrumentos VDO


componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Manómetro de aceite - El manómetro de aceite A—Manómetro de aceite G—Luz de batería
B—Termómetro de refrigerante H—Luz de presión de aceite
opcional indica la presión del aceite del motor. C—Tacómetro I— Luz de temperatura de
D—Luz de control del motor refrigerante
B—Termómetro del refrigerante - Indica la temperatura E—Luz de precalentador J— Conmutador de llave de
del refrigerante. F— Luz de nivel de combustible contacto
K—Horómetro
C—Tacómetro - El tacómetro indica la velocidad del
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
El sistema de control del motor se compone de lo H—Luz de presión de aceite - Se ilumina cuando
siguiente: la llave se gira a la posición de prueba de bombillas
(posición I). La luz permanece iluminada hasta que se
D—Luz de control del motor - Se ilumina después que
arranque el motor y la presión del aceite llegue al nivel
el motor ha arrancado y que la presión del aceite ha
especificado. Si se pierde la presión del aceite durante
llegado al nivel especificado. La luz indica que el circuito
el funcionamiento del motor, la luz se ilumina y el circuito
de protección del motor se ha activado.
de protección apaga el motor. La luz de presión de aceite
E—Luz del precalentador - Se ilumina cuando la permanece iluminada para indicar que el motor se apagó
llave se gira a la posición de prueba de bombillas por motivo de una baja presión de aceite.
(posición I). Debe apagarse después de transcurridos
I—Luz de temperatura del refrigerante - Se ilumina
aproximadamente cinco segundos. Si se sujeta la llave
cuando la llave se gira a la posición de prueba de
de contacto en la posición II, el precalentador del motor
bombillas (posición I). Debe apagarse después de
se activa y la luz del precalentador se ilumina.
transcurridos aproximadamente cinco segundos. Una vez
F—Luz de nivel de combustible - Se ilumina cuando que el motor está en marcha, si el motor se sobrecalienta,
la llave se gira a la posición de prueba de bombillas la luz se ilumina y el circuito de protección apaga el
(posición I). Debe apagarse después de transcurridos motor. La luz de temperatura del refrigerante permanece
aproximadamente cinco segundos. Una vez que el motor iluminada para indicar que el motor se apagó debido a
está en marcha, si se agota el combustible, la luz se que el motor se ha sobrecalentado.
ilumina y el circuito de protección apaga el motor. La
Otros componentes del tablero de instrumentos:
luz de nivel de combustible permanece iluminada para
indicar que el motor se apagó debido a que el tanque de J—Llave de contacto - La llave de contacto de cuatro
combustible está vacío. posiciones controla el sistema eléctrico.
G—Luz de batería - Se ilumina cuando la llave se gira K—Horómetro - El horómetro es parte integral del
a la posición de prueba de bombillas (posición I). Debe tacómetro. Indica el número acumulado de horas de
apagarse después de transcurridos aproximadamente servicio del motor. El horómetro funciona cuando el motor
cinco segundos. Una vez que el motor está en marcha, si está en marcha y el número acumulado se expresa en
el alternador deja de cargar la batería, la luz se ilumina y horas y décimas de hora.
el circuito de protección apaga el motor. La luz de batería
permanece iluminada para indicar que el motor se apagó
debido a que el alternador no está cargando la batería.
DPSG,RG34710,109 -63-08JAN02-1/1

15-4 071718

PN=49
Pautas de funcionamiento del motor

Servicio durante el rodaje del motor


El motor está listo para el funcionamiento normal. Sin
embargo, si se tiene cuidado durante las primeras 250
horas de funcionamiento, se extenderá la vida útil y el
rendimiento del mismo. NO haga funcionar el motor más
de 250 horas con el aceite para rodaje.

RG8009 —UN—06JAN99
1. Este motor fue llenado en la fábrica con ACEITE
PARA RODAJE John Deere. Durante el período de
rodaje hacer funcionar el motor a plena carga con un
mínimo de funcionamiento al ralentí.
2. Si el motor funciona una cantidad significativa de
horas de funcionamiento a ralentí, a velocidad Revisión del aceite del motor
constante y/o carga liviana, o si es necesario añadirle
aceite en sus primeras 250 horas de funcionamiento, PARA RODAJE John Deere e instalando un filtro de
puede ser necesario un período de rodaje más largo. aceite John Deere nuevo.
En estas situaciones, se recomienda un período de
rodaje adicional de 250 horas, cambiando el ACEITE
OURGP12,0000076 -63-09SEP04-1/4

RG8028A —UN—15JAN99
IMPORTANTE: NO añada aceite hasta que el nivel
de aceite esté por DEBAJO de la marca ADD
de la varilla. Use ACEITE PARA RODAJE
John Deere (TY22041) si es necesario añadir
aceite durante el período de rodaje.
Padrón rayado en la varilla de medición de aceite
3. Comprobe el nivel de aceite del motor más
frecuentemente durante el período de rodaje del
motor. De ser necesario añada aceite durante A—Padrón rayado en la varilla
este período, se prefiere el uso del ACEITE PARA de medición de aceite
RODAJE John Deere. Ver ACEITE PARA RODAJE
en la sección Combustible, lubricantes y refrigerante.
Especificación
IMPORTANTE: NO utilize aceite de motor PLUS-50® 1
Motor —Presión de
durante el periodo de rodaje de un motor nuevo aceite a carga plena y
o de un motor que acaba de superar una retífica velocidad nominal.............. 345 ± 103 kPa (3,45 ± 1,03 bar) (50 ± 15 psi)
general importante. El aceite PLUS-50® no Presión mínima de aceite
permitirá el desgaste de un motor nuevo o a velocidad nominal..............................................275 (2,75 bar) (40 psi)
reparado durante el período de rodaje. Presión mínima de aceite
NO llene por encima del nivel del padrón a 850 rpm ..................................................... 105 kPa (1,05 bar) (15 psi)
rayado (A) o de la marca FULL de la varilla, Rango de temperatura de
según el caso. Si los niveles de aceite están refrigerante ........................................................ 82°–94°C (180°–202°F)
en cualquier punto del rayado, se considera
dentro de la gama aceptable de trabajo.
PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company.
1
En la temperatura de operación normal de 115°C (240°F)
en el reservatório.
Continúa en la siguiente página OURGP12,0000076 -63-09SEP04-2/4

15-5 PN=50
071718
Pautas de funcionamiento del motor

4. Durante las primeras 20 horas, evite períodos largos


del motor en ralentí o operando bajo carga máxima.
Apague el motor si es necesario dejarlo en ralentí
durante más de 5 minutos.
5. Antes de las primeras 250 horas (como máximo),
cambie el aceite y reponga el filtro de aceite del

RG7961B —UN—22JAN99
motor. (Vee CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y
REPOSICIÓN DEL FILTRO DE ACEITE en la sección
Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses.)
Llene el cárter con aceite de viscosidad correcta para
la estación. (Vee ACEITE PARA MOTOR DIESEL en
la sección Combustible, lubricantes y refrigerante.)
NOTA: Es esperado que haya un aumento en el Cambio del aceite y filtro antes de las primeras 250 horas
consumo de aceite si se usan aceites de
viscosidad baja. Chequee el nivel de aceite
del motor más frecuentemente.
Si la temperatura del aire es menor que -10°C
(14°F), use un calefactor de bloque de motor.
OURGP12,0000076 -63-09SEP04-3/4

6. Observe el indicador de temperatura del refrigerante


(A) cuidadosamente. Si la temperatura aumenta a
más de 112°C (234°F), reduzca la carga del motor.
A menos que la temperatura descienda con rapidez,
apague el motor y determine la causa antes de
continuar con la operación.
NOTA: Cuando el indicador de termperatura de
refrigerante indica aproximadamente 115°C
(239°F), el motor se apagará automáticamente,
si tiene los controles de seguridad.

7. Chequee si la correa multitrapezoidal está bien


alineada y asentada en las ranuras de las poleas.

RG11299F —UN—17AUG00
A—Indicador de temperatura
del refrigerante

Panel de instrumentos versión norteamericana (1999— )


OURGP12,0000076 -63-09SEP04-4/4

15-6 071718

PN=51
Pautas de funcionamiento del motor

Limitaciones del mando auxiliar de


engranajes
IMPORTANTE: Al instalar un compresor de aire,
bomba hidráulica u otro accesorio a ser
impulsado por el mando auxiliar (A) (tren
de engranajes de sincronización en la parte
delantera del motor), los requerimientos de
potencia del accesorio deben limitarse a los
valores que se indican más abajo:

• 30 kW (40 hp) en funcionamiento continuo a 2500 rpm


• 37 kW (50 hp) en funcionamiento intermitente a 2500
rpm

A—Mando auxiliar de
engranajes

RG7634A —UN—22JAN99
Mando auxiliar de engranajes
RG,RG34710,5555 -63-27JUL06-1/1

Uso como grupo electrógeno (de reserva) (con 50%—70% de carga) por 30 minutos durante 2
semanas. NO dejar el motor funcionar por un periodo
Para asegurar que el motor tendrá un funcionamiento de de tiempo mayor sin carga.
reseva eficiente, funcionar el motor a un régimen nominal
RG,RG34710,5556 -63-27JUL06-1/1

15-7 071718

PN=52
Pautas de funcionamiento del motor

Arranque del motor


Las instrucciones siguientes se aplican a los controles e
instrumentos opcionales obtenibles a través de la Red
de distribución de piezas de repuesto John Deere. Los
controles e instrumentos del motor pueden diferir de
los ilustrados aquí; siempre seguir las instrucciones del

TS220 —UN—15APR13
fabricante.

ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor en un


espacio confinado, instalar equipo de evacuado
de gases de escape. Siempre usar tubería
de seguridad y tanques de almacenamiento
aprobados para uso con combustible. Usar ventilación adecuada

NOTA: Si la temperatura está por debajo de 0°C (32°F),


podría ser necesario usar medios auxiliares para 3. Desconectar el embrague (si lo tiene) que controla las
arranque en clima frío (ver FUNCIONAMIENTO EN líneas de mando del motor.
CLIMA FRIO, más adelante en esta sección).
NOTA: Los motores con gobernador electrónico
1. Efectuar todas las revisiones previas al pueden venir equipados con un potenciómetro
arranque indicadas bajo la sección de Lubricación giratorio de velocidad en el acelerador (A), en
y mantenimiento/Diariamente, más adelante en este el tablero de instrumentos.
manual.
2. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5557 -63-07JAN02-1/2

15-8 071718

PN=53
Pautas de funcionamiento del motor

4. Para los motores con gobernador mecánico (7-10% de


regulación), tirar del acelerador de mano (A) hacia afuera
1/3 de su recorrido. Girar la manija en cualquier dirección
para trabarla en su lugar.
5. Si lo tiene, mantener oprimido el botón de reposición
(B) durante el arranque.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por
más de 30 segundos a la vez. El hacerlo podría

RG11299X —UN—18OCT01
causar el sobrecalentamiento del arrancador. Si
el motor no arranca al primer intento, esperar
por lo menos 2 minutos antes de tratar otra
vez. Si el motor no arranca después de cuatro
intentos, ver la sección Localización de averías.

6. Girar la llave de contacto (C) en sentido horario para


arrancar el motor. Una vez que arranca, soltar la llave de Tablero de instrumentos versión norteamericana (1999— )
modo que retorne a la posición CONECTADA.
IMPORTANTE: Si se suelta la llave de contacto

RG11610 —UN—17OCT01
antes que el motor arranque, esperar hasta
que el arrancador y el motor se detengan
antes de intentar el arranque nuevamente.
Esto evitará la posibilidad de dañar el
arrancador y/o volante del motor.

7. Después que el motor arranque, continuar oprimiendo


el botón de reposición hasta que el manómetro de aceite Tablero de instrumentos VDO estándar (salvo versión norteamericana)
(D) indique por lo menos 105 kPa (1.05 bar) (15 psi). Los
controles de seguridad impedirán que el motor funcione A—Acelerador de mano C—Conmutador de llave de
a una presión de aceite más baja a menos que se tenga B—Botón de reposición contacto
oprimido el botón de reposición. D—Manómetro de aceite

IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse cuando


está funcionando bajo carga, desembragar
8. Revisar los indicadores para comprobar que el motor
la TDF y volverlo a arrancar inmediatamente.
funciona normalmente. Si no es normal, apagar el motor
Las piezas del turboalimentador podrían
y determinar la causa.
sobrecalentarse cuando el flujo del aceite cesa.
RG,RG34710,5557 -63-07JAN02-2/2

15-9 071718

PN=54
Pautas de funcionamiento del motor

Calentamiento del motor


IMPORTANTE: Para asegurar la lubricación adecuada,
hacer funcionar el motor a 1200 rpm o menos
sin carga durante 1–2 minutos. Prolongar
este período de 2–4 minutos cuando esté
funcionando a temperaturas bajo cero.

RG11612 —UN—17OCT01
Los motores instalados en grupos electrógenos
con el gobernador fijado a una velocidad
específica pueden no tener la capacidad de
funcionar en ralentí lento. Hacer funcionar estos
motores a ralentí rápido durante 1 ó 2 minutos
antes de aplicar la carga. Este procedimiento no
se usa para los grupos electrógenos de reserva, Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
en los cuales se aplica la carga tan pronto el
motor alcance la velocidad nominal.

1. Revisar el manómetro de aceite (A) tan pronto el


motor arranque. Si la aguja no pasa del valor de
presión mínima especificado de 105 kPa (1.05 bar)
(15.0 psi) dentro de 5 segundos, apagar el motor y

RG10613 —UN—21OCT99
determinar la causa. La presión normal del aceite del
motor es de 345 kPa (3.45 bar) (50 psi) a la velocidad
nominal de carga plena (1800–2500 rpm) con el aceite
a su temperatura normal de funcionamiento de 115°C
(240°F).
NOTA: En algunos motores, los medidores de presión
de aceite y temperatura del refrigerante han sido Tablero de instrumentos VDO estándar (salvo versión norteamericana)
sustituidos por luces indicadoras. Las luces deberán
estar apagadas cuando el motor está funcionando. A—Manómetro de aceite B—Termómetro de refrigerante

2. Observar el termómetro (B) del refrigerante del


motor. No colocar el motor bajo carga plena hasta lentas que lo normal por los primeros minutos
que se haya calentado bien. El intervalo normal de después de haberlo arrancado.
temperaturas de funcionamiento del refrigerante del
motor es de 82°—94°C (180°—202°F).
NOTA: Es buena medida hacer funcionar el motor
bajo una carga más ligera y a velocidades más
RG,RG34710,5560 -63-08JAN02-1/1

15-10 071718

PN=55
Pautas de funcionamiento del motor

Funcionamiento normal del motor


Observar la temperatura del refrigerante y la presión del volverlo a arrancar inmediatamente. Las piezas
aceite del motor. Las temperaturas y presiones variarán del turboalimentador podrían recalentarse
de un motor a otro y también son afectadas por cambios debido a que el flujo del aceite cesa.
en las condiciones, temperaturas y cargas de trabajo.
Apagar el motor de inmediato si surgen señas de averías.
El intervalo normal de temperaturas de funcionamiento del Algunos de los síntomas que pudieran indicar problemas
refrigerante del motor es de 82°—94°C (180°—202°F). Si en el motor son:
la temperatura del refrigerante excede los 112°C (234°F),
reducir la carga del motor. A menos que la temperatura • Caída repentina en la presión del aceite
descienda con rapidez, apagar el motor y determinar la • Temperaturas anormales del refrigerante
causa antes de continuar con el funcionamiento. • Ruido o vibraciones anormales
Usar el motor bajo una carga más ligera y a menor
• Pérdida repentina de potencia
velocidad que la normal durante los primeros 15 minutos
• Producción excesiva de humo negro de escape
después del arranque. NO hacer funcionar el motor a
• Consumo excesivo de combustible
ralentí lento.
• Consumo excesivo de aceite
• Fugas de fluido
IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse cuando
está funcionando bajo carga, quitarle la carga y
RG,RG34710,5552 -63-20MAY96-1/1

15-11 071718

PN=56
Pautas de funcionamiento del motor

Funcionamiento en tiempo frío

ATENCIÓN: El fluido auxiliar de arranque


es sumamente inflamable. NO usar fluido
auxiliar de arranque si el motor tiene calefactor
de aire de admisión.

TS1356 —UN—18MAR92
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca
de fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni
pinchar la lata de fluido de arranque.

Los motores pueden tener un sistema calefactor de aire


de admisión, un calefactor de refrigerante, o inyectores
de éter como medio auxiliar de arranque en clima frío. Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado

Es necesario usar auxiliares de arranque a temperaturas


inferiores a 32°F (0°C). Facilitan el arranque a
temperaturas superiores a las mencionadas y pueden
ser necesarios en los casos que el motor tiene cargas
parásitas elevadas durante el giro y/o aceleración inicial a
la velocidad de ralentí.
El usar aceite del grado correcto (según se indica en los
manuales del motor y de la máquina) es sumamente
importante para obtener la velocidad de giro adecuada
cuando el tiempo está frío.
Se requieren medios auxiliares diferentes para arranque
a temperaturas inferiores a -22°F (-30°C) o a alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft).

RG11521 —63—10JAN01
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE
DEL MOTOR, y después continuar con el
procedimiento siguiente según las indicaciones del
tablero de instrumentos (medidores) del motor.
2. Encender el calefactor de aire admitido por 30
segundos o activar el inyector de éter siguiendo las
instrucciones dadas por el proveedor. Pautas para arranque en tiempo frío

3. Ejecutar los pasos 5—8 indicados previamente en


esta sección.
El concesionario autorizado de servicio puede brindar
más información sobre funcionamiento en clima frío.
RG,RG34710,5050 -63-08JAN02-1/1

15-12 071718

PN=57
Pautas de funcionamiento del motor

Cambio de velocidad de motor


Para aumentar la velocidad del motor, girar la manija del
acelerador (A), si la tiene, a la posición horizontal y tirarla
hacia afuera hasta obtener la velocidad deseada. Girar
la manija en cualquier sentido para trabar la posición del
acelerador. Empujar la manija hacia adentro para reducir
la velocidad del motor.
NOTA: En motores sin manija, usar la palanca del
acelerador para controlar la velocidad del motor.

A—Manija del acelerador

RG11299I —UN—11SEP00
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
RG,RG34710,5561 -63-07JAN02-1/1

Evitar el funcionamiento excesivo del motor a ralentí


El ralentí prolongado podría hacer que la temperatura ralentí lento. El régimen de ralentí a baja velocidad de
del refrigerante del motor caiga por debajo de su rango este motor es de 850 rpm según las especificaciones de
normal. Esto, a su vez causa la disolución del aceite del fábrica. Si el motor se pone al ralentí durante más de 5
cárter, debido a la incompleta combustión del combustible minutos, deternerlo y volver a conectarlo.
y lleva a la formación de acumulaciones pegajosas en
la válvulas, pistones y segmentos. También favorece NOTA: Los motores instalados en grupos electrógenos
la acumulación rápida de depósitos en el motor y con el gobernador fijado a un régimen específico
combustible no quemado en el sistema de escape. pueden no tener la capacidad de funcionar
a ralentí lento. En el modo de ralentí estos
Una vez que el motor se calienta a su temperatura normal motores funcionarán a la velocidad gobernada
de funcionamiento, su régimen de ralentí deberá ser él de sin carga (ralentí rápido).
RG,RG34710,5562 -63-27JUL06-1/1

15-13 071718

PN=58
Pautas de funcionamiento del motor

Apagado del motor


1. Desconectar el embrague (si lo tiene) que controla las
líneas de mando del motor.
2. En los motores con gobernador estándar (mecánico),
mover el acelerador (A) a la posición de ralentí lento.
IMPORTANTE: Antes de apagar un motor que
ha estado funcionando bajo carga, dejarlo
funcionar a ralentí a 1000–1200 rpm por lo
menos 2 minutos para enfriar los componentes
calientes del motor.
Para los motores instalados en grupos
electrógenos con el gobernador fijado a una

RG11299J —UN—11SEP00
velocidad específica y sin la función de ralentí
lento disponible, hacerlos funcionar a ralentí
rápido y sin carga por al menos 2 minutos.

3. Girar la llave de contacto (B) a la posición


DESCONECTADA para apagar el motor. Sacar la
llave de contacto.
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
IMPORTANTE: Asegurarse que la tapa del tubo de
escape (contra lluvia) esté instalada cuando
el motor no está funcionando. Esto evitará la
entrada de agua y suciedad al motor.

A—Acelerador B—Llave de contacto

RG10616 —UN—16JUN00
Tapa contra lluvia del tubo de escape
RG,RG34710,5563 -63-07JAN02-1/1

15-14 071718

PN=59
Pautas de funcionamiento del motor

Uso de batería de refuerzo o cargador


Se puede conectar una batería de refuerzo de 12 V en
paralelo con la(s) batería(s) de la máquina para facilitar
el arranque en clima frío. SIEMPRE usar cables puente
reforzados.

TS204 —UN—15APR13
ATENCIÓN: El gas emitido por la batería es
explosivo. Evitar la presencia de chispas y llamas
cerca de la batería. Apagar el cargador de baterías
antes de conectarlo o desconectarlo. Hacer la
última conexión y la primera desconexión en un
punto alejado de la batería. Siempre conectar
el cable NEGATIVO (–) por último y siempre Explosión de batería
desconectar este cable primero.

ADVERTENCIA: Los postes y bornes de las baterías y


sus accesorios relacionados contienen plomo y derivados

RG4678 —UN—14DEC88
del plomo, los cuales son productos químicos conocidos
por el Estado de California como causantes del cáncer y
de toxicidad reproductiva. Lavarse las manos después
de haberlos manipulado.
IMPORTANTE: Asegurarse de quer que la polaridad
sea la correcta antes de hacer las conexiones.
La polaridad invertida dañará el sistema Sistema de 12 voltios
eléctrico. Siempre conectar el positivo con
el positivo y el negativo a tierra. Siempre
usar una batería de refuerzo de 12 V para un
sistema eléctrico de 12 V, y una(s) de 24 V
para un sistema eléctrico de 24 V.

1. Conectar la(s) batería(s) de refuerzo de manera que


se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al

RG4698 —UN—14DEC88
motor.
NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO
permitir que los extremos libres de los cables
puente toquen el motor.

2. Conectar un extremo del cable puente al borne


POSITIVO (+) de la batería de refuerzo. Sistema de 24 voltios

3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne


POSITIVO (+) de la batería conectada al arrancador. A—Batería(s) de máquina de C—Cable puente
12 voltios D—Cable a motor de arranque
4. Conectar un extremo del cable puente en el punto B—Batería(s) de refuerzo de 12
voltios
NEGATIVO (-) de la batería de refuerzo.
5. SIEMPRE completar el circuito al realizar la última
conexión del cable NEGATIVO (-) a tierra en el
bastidor del motor y lejos de la(s) batería(s).
6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente
inmediatamente después que el motor arranque.
Desconetar el cable NEGATIVO (-) primero.
RG,RG34710,5564 -63-27JUL06-1/1

15-15 071718

PN=60
Engrase y mantenimiento
Información requerida sobre emisiones
Proveedor de servicio
Un taller de reparaciones cualificado o una persona elegida por el propietario puede mantener, sustituir o reparar los dispositivos y sistemas de
control de emisiones con piezas originales o de recambio equivalentes. Sin embargo, la garantía, la carga de códigos y todos los demás servicios
pagados por John Deere deben realizarse en un centro de servicio autorizado John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO -63-12JUN15-1/1

Cumplimiento de los intervalos de


mantenimiento
Utilizando el cuentahoras (A) como guía, realizar
todos los trabajos de mantenimiento en los intervalos
indicados en las páginas siguientes. En cada intervalo
de mantenimiento programado, realizar todos los
trabajos de mantenimiento indicados para los intervalos
previos, además de los especificados para ese intervalo.
Registrar los intervalos de horarios y trabajos realizados
en las tablas, en la sección "Registros de lubricación y
mantenimiento".
IMPORTANTE: Los intervalos de mantenimiento
recomendados se aplican a condiciones de

RG11299A —UN—17AUG00
funcionamiento normal. Dar mantenimiento
MÁS FRECUENTEMENTE si el motor trabaja
bajo condiciones adversas. Si no se realiza el
mantenimiento necesario, pueden producirse
fallas o daños permanentes en el motor.

A—Cuentahoras de
funcionamiento Se muestra el cuentahoras de funcionamiento del tablero de
instrumentos versión norteamericana

DPSG,OUOE003,20 -63-07JAN02-1/1

Uso de combustibles, lubricantes y


refrigerantes correctos
IMPORTANTE: Para el mantenimiento de su
motor John Deere usar sólo combustibles,
lubricantes y refrigerantes de motor que
cumplan las especificaciones señaladas

TS100 —UN—23AUG88
en la sección "Combustibles, lubricantes
y refrigerante del motor".

Consultar sobre los combustibles, lubricantes y


refrigerantes recomendados para el motor a su
distribuidor de motores John Deere, a su concesionario
o a su red de distribución de recambios más cercana.
También se encuentran disponibles los aditivos
necesarios para utilizarlos durante el funcionamiento de
motores en condiciones adversas de climas tropicales,
árticos o de otro tipo.
DPSG,OUOE003,20 -63-09OCT07-1/1

20-1 PN=61
071718
Engrase y mantenimiento

Tabla de intervalos de mantenimiento de


engrase y mantenimiento
Intervalos de lubricación y mantenimiento
250 h/ 500 h/ 2000 h/ Según se
Elemento Diariamentea 6 meses 12 meses 24 meses requiera
Revisión del nivel de aceite y del refrigerante del motor •
Revisión de filtros de combustible/recipiente del separador de •
agua
Revisión de válvula de descarga de polvo e indicador del filtro •
de aireb
Realización de inspección visual general •
Mantenimiento del extintor de incendios •
Cambio de aceite motor y sustitución del filtro de aceite c ,d •
Revisión de montajes del motor •
Batería de servicio •
Revisión del tensor manual y el desgaste de las correas •
Revisión del tensor automático de correa y el desgaste de la •
correa
Limpieza de tubo de ventilación de cárter •
Revisión de mangueras, conexiones y sistema de admisión de •
aire
Sustitución de filtros de combustible simples o dobles •
Revisión de regímenes del motor •
Revisión de la conexión a masa del motor •
Análisis de la solución refrigerante y agregado de aditivos •
suplementarios, según se requiera
Prueba de presión del sistema de refrigeración •
Revisión del sistema de refrigeración •
Prueba de termostatos •
Revisión del amortiguador de vibraciones del cigüeñal (Motores •
de 6,8 l)e
Enjuague del sistema de enfriamientof •
Revisión y ajuste de la separación de las válvulas del motor •
Comprobación de velocidad variable (reducción) (Solo grupo •
electrógeno)
Adición de refrigerante •
Sustitución de elementos del filtro de aire •
Sustitución de la correa trapezoidal múltiple •
Revisar los fusibles •
Revisión del compresor de aire (si existe) •
Purga del sistema de combustible •
a
Los usos como generador de respaldo pueden admitir intervalos de hasta cada 2 semanas.
b
Sustituir el filtro de aire primario cuando la luz indicadora de obstrucción indique un nivel de vacío de 625 mm (25 in) de H2O.
c
Durante el rodaje inicial del motor, cambiar el aceite y el filtro por primera vez antes de cumplirse las 100 horas de funcionamiento.
d
Los intervalos de mantenimiento dependen del contenido de azufre del combustible diesel, de la capacidad del cárter de aceite, y del
tipo de aceite y filtro utilizados, lo que significa que podría ser necesario ACORTAR los intervalos. (Ver INTERVALOS DE CAMBIO DE
ACEITE Y FILTRO PARA MOTORES DIESEL en la sección Combustible, lubricantes y refrigerante del motor.)
e
Sustituya el amortiguador del cigüeñal cada 4500 horas o 60 meses, lo que ocurra primero.
f
Si se usa Cool-Gard de John Deere, se puede prolongar el intervalo de lavado a 3000 horas ó 36 meses. Si se usa John Deere
Cool-Gard y el refrigerante se prueba anualmente Y se reponen los aditivos según sea necesario añadiendo un aditivo de refrigerante
suplementario, el intervalo de enjuague puede extenderse a 5000 horas o 60 meses, lo que ocurra primero.
OURGP11,0000006 -63-20AUG15-1/1

20-2 071718

PN=62
Lubricación y mantenimiento — Diario
Revisiones diarias previas al arranque
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR por primera vez
cada día, hacer lo siguiente:
IMPORTANTE: NO añadir aceite hasta que el nivel de
aceite esté POR DEBAJO de la marca de añadir.

RG8009A —UN—16JUN00
A—Tapa de llenado de aceite C—Tapa de llenado de la
en el lado izquierdo cubierta de aceite
B—Tapa de llenado de aceite D—Padrón rayado en la varilla
en el lado derecho de nivel

Tapa de llenado de aceite en el lado izquierdo

RG8054A —UN—16JUN00
Tapa de llenado de aceite en el lado derecho

RG8025B —UN—16JUN00
Tapa de llenado de cubierta de balancines
RG8028B —UN—15JAN99

Padrón rayado en la varilla de nivel

Continúa en la siguiente página OURGP12,0000048 -63-13OCT06-1/4

25-1 071718

PN=63
Lubricación y mantenimiento — Diario

1. Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla.


Llenar el cárter con aceite de viscosidad correcta
para la temporada, según se requiera. (Para las
especificaciones del aceite, ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.)

TS281 —UN—15APR13
Según la aplicación, el aceite puede añadirse por
la tapa de llenado izquierda (A) o derecha (B) y a
través de la tapa (C) de la cubierta de balancines.
IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la varilla de
nivel. Si el nivel de aceite estuviera en cualquier
punto del padrón rayado (D) se considera que Fluidos a alta presión
está en un rango aceptable de operación.

ATENCIÓN: La salida violenta del refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.
Quitar la tapa de llenado solamente cuando el
motor esté frío o cuando esté lo suficientemente
frío para poder tocarlo con las manos desnudas.
Aflojar lentamente el tapón hasta la primera
retención para aliviar la presión antes de
retirarlo completamente.

2. Comprobar el nivel de refrigerante cuando el


motor esté frío. El nivel deberá estar en el fondo
del cuello de llenado. Llenar el radiador (A) con
la solución refrigerante adecuada si el nivel está

RG4675 —UN—14DEC88
bajo. (Ver ADICIÓN DE REFRIGERANTE, en la
sección Manutención según se requiera.) Verificar
el sistema de enfriamiento en busca de fugas.
NOTA: Consultar el manual del operador del vehículo
para las recomendaciones para accesorios
no provistos por John Deere.
Llenado del radiador
3. Revisar los filtros simples o duplos de combustible
en busca de agua y basura. Si el filtro tiene un A—Llenado del radiador
tazón transparente de separador de agua, drenar
según sea necesario, basándose en la inspección
visual diaria. a. Accionar el cebador manual de la bomba de
IMPORTANTE: Drenar el agua en un recipiente suministro (C) hasta que el combustible fluya libre,
adecuado y desecharlo de modo adecuado. sin burbujas de aire.
b. Apretar los tapones de purga bien firmes y
a. Aflojar los tapones de drenaje (B) que están al continuar accionando el cebador manual hasta que
fondo de cada filtro de combustible o recipiente, si no se sienta resistencia a la acción de bombeo.
los tiene, dándoles dos o tres vueltas. La palanca cebadora es accionada por resorte y
b. Aflojar los tapones de purga de aire (A) con dos volverá a su posición normal.
vueltas completas en el montaje del filtro de Si es necesario purgar más aire del sistema de
combustible y drenar el agua por el fondo del mismo combustible, ver PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE
hasta que el combustible empiece a purgar. COMBUSTIBLE en la sección Manutención según se
c. Cuando comienza a salir combustible, apretar requiera, más adelante en este manual.
firmemente los tapones de drenaje.
Después de drenar el agua del filtro de combustible, cebar
el filtro purgando todo el aire del sistema de combustible.

Continúa en la siguiente página OURGP12,0000048 -63-13OCT06-2/4

25-2 071718

PN=64
Lubricación y mantenimiento — Diario

RG13542 —UN—20JUL04
Drenaje de los filtros de combustible (Filtros duplos mostrados)

RG7317A —UN—16JUN00

Cebado en la bomba de suministro de combustible

A—Tapones de purga de aire C—Palanca cebadora de


B—Tapones de drenaje bomba de suministro de
combustible

Continúa en la siguiente página OURGP12,0000048 -63-13OCT06-3/4

25-3 071718

PN=65
Lubricación y mantenimiento — Diario

OURGP12,0000048 -63-13OCT06-4/4

4. Si el filtro de aire tiene una válvula automática (A) de


descarga de polvo, comprimir la válvula de descarga
en el conjunto del filtro de aire para limpiarlo de la
acumulación de polvo.
Si está equipado con indicador de restricción de
admisión de aire (B), revisarlo para determinar si el

RG7332A —UN—22JAN99
filtro de aire necesita manutención.
IMPORTANTE: La restricción máxima de admisión
de aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi) (25
in. H2O). Un filtro de aire taponado causará
una limitación excesiva de la entrada de aire
y reducirá el aporte de aire al motor.
Válvula e indicador de descarga de polvo
5. Realizar una inspección minuciosa del compartimiento
del motor. Buscar fugas de aceite o refrigerante, A—Válvula de descarga de B—Indicador de restricción de
desgaste de las correas del ventilador y transmisión polvo aire
auxiliar, conexiones sueltas y acumulaciones de
residuos. Retirar la acumulación de basura y, si se
descubren fugas, hacer las reparaciones. • La bomba de agua en busca de fugas de refrigerante.
NOTA: Limpiar todos los racores, tapas y tapones antes NOTA: Es normal que ocurran fugas pequeñas cuando el
de efectuar el mantenimiento para reducir las motor se enfría y sus componentes se contraen.
posibilidades de contaminar el sistema. Las fugas excesivas de refrigerante pueden
indicar que es necesario sustituir la junta de la
Inspeccionar: bomba de agua. Solicitar al concesionario de
manutención o al distribuidor de motores que
• El radiador en busca de fugas y acumulaciones de efectúe las reparaciones necesarias.
residuos.
• Los conductos y conexiones de admisión de aire en
busca de roturas y abrazaderas flojas.
• Las correas del ventilador, alternador y transmisión
auxiliar en busca de grietas, roturas y otros daños.
OURGP12,0000048 -63-13OCT06-5/4

25-4 071718

PN=66
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 meses

Mantenimiento del extinguidor de incendios


El concesionario de servicio o el distribuidor autorizado
tiene disponible un extinguidor de incendios (A).
Leer y seguir las instrucciones que se incluyen con el
mismo. El extinguidor debe inspeccionarse por lo menos

RW4918 —UN—15DEC88
cada 250 horas de funcionamiento del motor o cada mes.
Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cuánto
tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de
las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de
instrucciones del extinguidor.

A—Extinguidor de incendios
Extinguidor de incendios
RG,RG34710,5567 -63-20MAY96-1/1

Cambio de aceite del motor y sustitución de


filtro
NOTA: Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro por
primera vez antes de las primeras 100 horas de
operación como máximo, luego cada 250 horas.

RG11616 —UN—24OCT01
Si se utiliza aceite de motor John Deere PLUS-50®
ó ACEA E4 ó E5 y un filtro de aceite John Deere, el
intervalo de cambio de aceite y del elemento del filtro
pueden extenderse en 50 por ciento.
OILSCAN® o OILSCAN PLUS® es un programa de
muestreo de John Deere para ayudar a monitorear Filtro de aceite
el rendimiento de la máquina e identificar problemas
potenciales antes de que puedan causar daños graves.
Los juegos OILSCAN® y OILSCAN PLUS® están
disponibles en su distribuidor de motores John Deere o
en su concesionario de manutención. Se deben tomar
las muestras antes de cambiar el aceite. Referirse a las
instrucciones incluidas con el juego.

RG4881 —UN—29NOV88
Para cambiar el aceite y el filtro del motor:
1. Tener el motor unos 5 minutos en marcha para
calentar el aceite. Apagar el motor.
2. Quitar el tapón de drenaje de la bandeja de aceite
(flecha). Tapón de drenaje del cárter de aceite
3. Drenar el aceite del cárter mientras el motor esté
caliente. A—Elemento del filtro de aceite

NOTA: La posición del tapón de drenaje varía


según la aplicación.
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
Continúa en la siguiente página OURGP12,0000078 -63-31OCT06-1/3

30-1 071718

PN=67
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 meses

4. Para quitar el elemento del filtro (A), girarlo en sentido


contrahorario usando una llave inglesa adecuada para
filtros. Descartar el elemento del filtro de aceite.
NOTA: Según la aplicación del motor, el filtro de
aceite puede encontrarse en cualquiera de
los lados del motor.

RG7961A —UN—22JAN99
5. Quitar la guarnición del filtro de aceite y limpiar la
brida de fijación del filtro.
IMPORTANTE: El filtrado correcto del aceite es
esencial para una lubricación correcta. Cambiar
el filtro regularmente. Utilizar filtros que cumplan
las especificaciones de rendimiento John Deere. Remoción del elemento del filtro de aceite

6. Lubricar la guarnición nueva e instalar un elemento A—Elemento del filtro de aceite


nuevo en el filtro. Apretar el elemento según los
valores impresos en el elemento del filtro. En caso
de que no figuren valores, apretar el elemento con Especificación
aproximadamente 3/4 — 1-1/4 de vuelta, después que Tapón de drenaje de la
la guarnición haga contacto con la caja de filtro. NO bandeja de aceite con
apretar el elemento de filtro en exceso. arandela de cobre—Par
7. Instalar el tapón de drenaje de la bandeja con un anillo de apriete........................................................................ 70 Nm (52 lb ft)
tórico o con una arandela de cobre. Si la arandela Tapón de drenaje de la
de cobre está vieja, instalarla con el centro elevado bandeja de aceite con
contra el tapón. Si el anillo tórico o la arandela tiene anillo tórico—Par de
daños, reemplazar. apriete............................................................................. 50 Nm (37 lb ft)

8. Apretar el tapón de drenaje según las especificaciones.


Continúa en la siguiente página OURGP12,0000078 -63-31OCT06-2/3

30-2 PN=68
071718
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 meses

9. Llenar el cárter del motor con aceite John Deere del


tipo correcto a través de la abertura (B) en la cubierta
de balancines o del tubo de llenado (C) ubicado en
uno u otro lado del motor, según el caso. (Ver ACEITE
PARA MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante, para determinar el aceite

RG8025A —UN—19JUN00
correcto.)
Para determinar la cantidad correcta de aceite para
llenar el motor, ver CAPACIDAD DE ACEITE DEL
CÁRTER DEL MOTOR, en la sección Especificaciones
del presente manual.
IMPORTANTE: Tan pronto haya finalizado el cambio de
aceite, hacer girar el motor durante 30 segundos Entrada de aceite de cubierta de balancines
sin permitir que llegue a arrancar. De este modo
se asegura una lubricación adecuada de los
componentes antes del arranque del motor.

NOTA: La capacidad del cárter de aceite puede variar


ligeramente. Al llenar el cárter, el aceite DEBE

RG8054B —UN—19JUN00
llegar a la marca de llenado o a la zona rayada (si
existe) de la varilla de nivel. NO llenar en exceso.

10. Poner en funcionamiento el motor y verificar la


existencia de fugas.
11. Detener el motor y comprobar el nivel de aceite
después de 10 minutos. El nivel de aceite deberá Entrada de aceite lateral
estar en la marca de la varilla de nivel.
B—Entrada de aceite de C—Entrada de aceite lateral
cubierta de balancines

OURGP12,0000078 -63-31OCT06-3/3

Revisión de los montajes del motor de apoyo y el bloque del motor están apretados.
Apretar según sea necesario.
El montaje del motor es responsabilidad del fabricante del
vehículo o del grupo electrógeno. Seguir las indicaciones 2. Revisar la condición general de los amortiguadores de
del fabricante para las especificaciones de montaje. vibraciones, si equipado. Sustituir los amortiguadores
si el caucho se ha deteriorado o los montajes se han
IMPORTANTE: Usar sólo tornillería grado 8 SAE o doblado, como sea necesario.
superior para el montaje del motor.

1. Verificar si las escuadras de montaje, amortiguadores


de vibraciones y los pernos de montaje en el bastidor
DPSG,RG34710,111 -63-07JAN02-1/1

30-3 071718

PN=69
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 meses

Hacer el mantenimiento de las baterías


ATENCIÓN: El gas que se desprende de las
baterías es explosivo. No acercar chispas ni
llamas a las baterías. Utilizar una linterna para
comprobar el nivel del electrolito de la batería.

TS204 —UN—15APR13
Nunca compruebe la carga de la batería
haciendo un puente entre los bornes de la
batería con un objeto metálico. Utilice un
voltímetro o un hidrómetro.
Primero se debe remover siempre la pinza a tierra
NEGATIVA (–) de la batería y reponerla por último. Explosión de la batería

CUIDADO: El Estado de California declara que los


gases de escape procedentes de los motores Diesel y toda la corrosión y lavar los bornes con una solución
algunos de sus componentes pueden causar cáncer, de 1 parte de bicarbonato de sodio y 4 partes de agua.
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas. Apretar bien firmes todas las conexiones.
Lávese las manos después de haberlos manipulado.
NOTA: Cubrir los bornes y conectores de la batería
1. En las baterías corrientes, inspeccionar el nivel del con una mezcla de vaselina y bicarbonato de
electrolito. Llenar cada célula hasta el fondo de la sodio para retardar la corrosión.
boca de llenado con agua destilada.
3. Mantener la batería completamente cargada,
NOTA: Las baterías de bajo mantenimiento o sin especialmente en clima frío. Si se usa un cargador
mantenimiento normalmente requieren muy poco de baterías, apagarlo antes de conectarlo a la(s)
mantenimiento adicional. Sin embargo, se puede batería(s). Conectar el conductor POSITIVO (+)
verificar el nivel del electrolito haciendo un corte del cargador al borne POSITIVO (+) de la batería.
en la parte central de la etiqueta, en la línea Conectar el cable NEGATIVO (–) del cargador de
entrecortada, y remover los tapones de las células. batería a una buena conexión a masa.
Si es necesario, agregar agua blanda y limpia para
dejar el nivel hasta el fondo de la boca de llenado.

2. Limpie las baterías con un trapo húmedo. Mantenga


todas las conexiones limpias y apretadas. Remover
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5568 -63-27JUL06-1/2

30-4 071718

PN=70
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 meses

ATENCIÓN: El ácido sulfúrico en el electrolito


de la batería es tóxico. Es lo suficientemente
fuerte para quemar la piel, agujerear la ropa y
causar ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Cargue las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. No aspire los vapores emitidos al
agregar electrolito.
4. Evitar los derrames de electrolito.
5. Use el procedimiento de arranque correcto.
En caso de que el ácido entre en contacto
con la piel:
1. Enjuagar la piel con abundante agua.
2. Preparar una solución con bicarbonato sódico
u otro agente básico para neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10–15
minutos. Acuda inmediatamente al médico.

TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere electrólito:
1. Beber cantidades abundantes de agua o leche.
2. Después beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
3. Acuda inmediatamente al médico.
Ácido sulfúrico
A temperaturas bajo cero, hacer funcionar el motor
durante por lo menos 30 minutos para asegurar que todo
Motor de arranque
se mezcle bien después de agregar agua a la batería.
de 12 V para servicio
Si es necesario sustituir la(s) batería(s), la(s) de repuesto severo—Amperaje de
debe(n) satisfacer o exceder las capacidades listadas arranque en frío.................................................................................. 800
más abajo a -18°C (0°F): Motor de arranque
de 24 V para servicio
Especificación
normal—Amperaje de
Motor de arranque
arranque en frío.................................................................................. 570
de 12 V para servicio
normal—Amperaje de
arranque en frío.................................................................................. 640
RG,RG34710,5568 -63-27JUL06-2/2

30-5 PN=71
071718
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 meses

Ajuste del tensor manual de correas


NOTA: Dos tipos de tensores manuales están ilustrados.

NOTA: Inspeccione las correas en busca de grietas,


deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir, si fuera necesario.

RG10556 —UN—21DEC99
Como revisión de referencia, gire la correa en
el punto medio de un tramo de 254—305 mm
(10—12 in.) usando dos dedos. Una correa
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si
la correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla.

NOTA: Si la sincronización de la cubierta de Chequee la tensión de correas


engranajes o el soporte del alternador interfiere
con la instalación/centrado del indicador de
tensión de correa (A), instale el indicador
orientado hacia el motor.

1. Instale el indicador de tensión JDG1341 (A) en la

RG10557 —UN—21DEC99
correa, en el punto medio entre las poleas como
se ilustra. (El indicador de tensión JDG1341 está
disponible en el concesionario o distribuidor John
Deere de la localidad.)
2. Afloje los tornillos (B) y (C).
3. Deslice el alternador o el soporte tensor (D) en la
Ajuste la tensión de correas
ranura con la mano para quitar la holgura excesiva
de la correa.
A—Indicador de tensión de C—Tornillo
IMPORTANTE: No apalanque contra el bastidor correas D—Soporte del tensor
trasero del alternador. B—Tornillo

4. Estire la correa apalancando hacia afuera el bastidor


delantero del alternador o el soporte tensor. Observe de la correa se debe volver a chequear según las
el indicador de tensión, estire la correa hasta obtener especificaciones para una correa usada.
la tensión especificada.
Especificación
6. Ponga el motor en marcha por diez minutos y vuelva
Correa nueva—Tensión....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
a chequear la tensión de la correa, utilizando las
Correa usada—Tensión......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)
especificaciones anteriores correspondientes a
correas usadas.
7. Reajuste la tensión de las correas según sea
5. Afloje los tornillos (B) y (C). necesario.
NOTA: Después de diez minutos de funcionamiento, las
correas nuevas se consideran usadas. La tensión
OURGP11,0000008 -63-24JUN04-1/1

30-6 071718

PN=72
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 meses

Ajuste del tensor manual usando herramienta


tensora (método alternativo para motores
sin mando auxiliar)
NOTA: Es posible que el tensor de correas JDG1520 no
sea compatible con todos los alternadores. En ese

RG11812 —UN—31OCT01
caso, use el método anterior para tensar la correa.

NOTA: Inspeccione las correas en busca de grietas,


deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir, si fuera necesario.
Como revisión de referencia, gire la correa en
el punto medio de un tramo de 254—305 mm Soporte del alternador y tornillos
(10—12 in.) usando dos dedos. Una correa
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si
la correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla.

1. Suelte los tornillos superior (A) e inferior (B) del


soporte del alternador. El tornillo inferior debe quedar

RG11813 —UN—31OCT01
suficientemente apretado para evitar el movimiento
excesivo del alternador, pero a la vez permitiendo que
se mueva el alternador con la mano.
2. Inserte la herramienta tensora JDG1520 (C) detrás
de la correa (D) y sobre el tornillo de montaje del
alternador.
Herramienta tensora de correas

A—Tornillo superior del C—Herramienta tensora de


soporte del alternador correas JDG1520
B—Tornillo inferior del soporte D—Correa
del alternador

Continúa en la siguiente página OURGP11,0000009 -63-24JUN04-1/2

30-7 071718

PN=73
Lubricación y mantenimiento — 250 horas/6 meses

3. Coloque la llave de torsión (C) en la herramienta


tensora de la correa (B), a 90° respecto a la
herramienta. Gire el alternador (A) hasta obtener el
par de apriete deseado, según las especificaciones,
usando la tabla siguiente.
Especificación

RG11814 —UN—31OCT01
Correa nueva—Tensión....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
Correa usada—Tensión......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)
Tabla de par de apreite con la herramienta tensora
de correas JDG1520
Tensión deseada de la correa Par de apriete aplicado en
N (lb-fuerza) la herramienta
Nm (lb-ft)
Herramienta tensora de correas y llave de torsión
445 (100) 108 (90)
489 (110) 115 (85)
534 (120) 122 (90)
623 (140) 135 (100)

4. Mientras se mantiene la tensión con la llave de torsión


(B), haga una marca de referencia (D) en el alternador
que quede alineada con la muesca (E) del soporte
superior del alternador.
5. Continue manteniendo la tensión con la llave de torsión
y apriete el tornillo superior del soporte del alternador.
6. Verifique la posición de la marca de referencia para
ver si el alternador se desplazó al apretarlo. Si el
alternador se desplazó, suelte el tornillo superior del

RG11815 —UN—31OCT01
soporte del alternador y repite el procedimiento de
ajuste de la tensión.
7. Quite la herramienta tensora de correas y apriete el
tornillo inferior del soporte del alternador.

A—Alternador D—Marca de referencia


B—Herramienta tensora de E—Muesca superior del Hacer la marca de referencia
correas soporte del alternador
C—Llave de torsión

OURGP11,0000009 -63-24JUN04-2/2

30-8 071718

PN=74
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Limpieza del tubo del respiradero del cárter


Limpiar el tubo más a menudo si se hace funcionar el
motor en lugares polvorientos.
1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del cárter.

RG8017A —UN—19JUN00
2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.
Asegurarse de que el anillo "O" de codo adaptador
encaje bien en la cubierta de balancines. Apretar
firmemente la abrazadera de la manguera.

A—Tubo del respiradero del


cárter
Tubo del respiradero del cárter
RG,RG34710,5574 -63-08JAN02-1/1

Revisión del sistema de admisión de aire


IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema
de admisión de aire. Cualquier fuga, sin
importar qué tan pequeña sea, puede resultar
en daños al motor debido a la entrada de
polvo y suciedad abrasivos.

RG4689 —UN—20DEC88
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos).
Sustituir según sea necesario.
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan
el filtro de aire al motor y al turboalimentador, si lo
tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
Revisión de abrazaderas
Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las
conexiones sueltas al sistema de admisión de aire, lo
que causaría daños internos al motor.
3. Si el motor tiene una válvula de caucho para la
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo
del filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.

RG7332B —UN—22JAN99
Sustituir según sea necesario.
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento
del filtro primario de aire cuando el indicador
de restricción registre un vacío de 625 mm
(25 in.) H2O, o cuando el elemento esté
roto o visiblemente sucio.
Válvula de descarga e indicador de restricción de aire
4. Probar el funcionamiento correcto del indicador (C) de
restricción de aire. Reemplazar el indicador según
sea necesario. A—Abrazaderas C—Indicador de restricción de
B—Válvula de descarga de aire
IMPORTANTE: Si no tiene indicador de restricción, polvo
sustituir los elementos del filtro de aire cada 500
horas ó 12 meses, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,5575 -63-07JAN02-1/1

35-1 071718

PN=75
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Sustitución del elemento de filtro de combustible (filtro simple)

ATENCIÓN: Las fugas de líquidos a presión


pueden penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Aliviar la presión antes de desconectar
las líneas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los

X9811 —UN—23AUG88
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
Todo líquido inyectado en la piel deberá
ser retirado quirúrgicamente por un médico
familiarizado con este tipo de lesiones en un Fluidos a alta presión
plazo de pocas horas, o se podría causar la
gangrena. Los médicos no familiarizados con
este tipo de lesión pueden llamar al Departamento
médico de Deere & Company en Moline, Illinois,
EE.UU. o a otra fuente de información médica.

1. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.

RG7721 —UN—15JAN99
2. Limpie a fondo el conjunto de filtro de combustible y
su zona circundante.
3. Afloje el tapón de vaciado (C) y vacíe el combustible
en un recipiente adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo retenedor mientras
está girando ayuda a pasarlo más allá de Filtro de combustible
los localizadores elevados.
A—Anillo de retención C—Tapón de vaciado
4. Sujete el anillo retenedor (A) firmemente y gírelo en B—Elemento del filtro D—Tapón de purga
sentido contrahorario 1/4 de vuelta (cuando visto de
encima). Quite el anillo con el elemento del filtro (B).
5. Compruebe que la base de montaje del filtro esté 8. Instale el anillo retenedor en la base de montaje,
limpia. Límpiela si es necesario. asegurándose que el sello contra polvo esté en su
lugar en la base. Apriete manualmente el anillo
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro (aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se
de combustible deben alinearse adecuadamente trabe en su tope. NO sobreapriete el anillo retenedor.
con las ranuras de la base de montaje para
poder instalarlo correctamente. NOTA: La instalación está correcta cuando se escucha un
"clic" y se siente un alivio en el anillo retenedor.
6. Instale el filtro de combustible nuevo en la base
Un tapón es incluido con el elemento nuevo
de montaje. Asegúrese que el elemento esté
para tapar el elemento usado.
correctamente indexado y bien asentado en la base.
Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo
9. Abra la válvula de corte de combustible y purgue el
correctamente.
sistema de combustible. (Ver PURGA DEL SISTEMA
7. Alinee las llaves en el elemento filtrante con las DE COMBUSTIBLE en la sección Servicio según se
rañuras de la base del filtro. requiera.) Apriete el tapón de purga (D).
OURGP11,000000A -63-24JUN04-1/1

35-2 071718

PN=76
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Sustitución de los elementos de filtro de combustible (filtros duplos)

ATENCIÓN: Las fugas de líquidos a presión


pueden penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Aliviar la presión antes de desconectar
las líneas de combustible u otros fluidos.
Apretar las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los

X9811 —UN—23AUG88
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
Todo líquido inyectado en la piel deberá ser
retirado quirúrgicamente en un plazo de pocas
horas por un médico familiarizado con este Fluidos a alta presión
tipo de lesiones o puede resultar en gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en el
tratamiento de este tipo de lesiones pueden
ponerse en contacto con el departamento médico
de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU. o
con un centro de información médica adecuado.

RG13543 —UN—21JUL04
1. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.
2. Limpiar a fondo los juegos de filtro de combustible y
su zona circundante.
NOTA: Ejecutar los siguientes pasos en cada
filtro de combustible.
Filtros de combustible duplos (Filtro final con recipiente a la
3. Aflojar el tapón de drenaje (C) y drenar el combustible izquierda, filtro primario con tazón a la derecha)
en un recipiente adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras A—Anillo de retención C—Tapón de drenaje
lo está girando ayuda a pasarlo más allá de B—Elemento del filtro D—Tapón de purga
los localizadores elevados.

4. Sujetar el anillo de retención (A) firmemente y girarlo 8. Alinear las llaves en el elemento filtrante con las
en sentido contrahorario 1/4 de vuelta (cuando visto de ranuras de la base del filtro.
encima). Quitar el anillo con el elemento del filtro (B).
9. Instalar el anillo de retención en la base de montaje,
5. Inspeccionar si la base de montaje del filtro está asegurándose que la junta contra polvo esté en su
limpia. Limpiar, de ser necesario. lugar en la base. Apretar manualmente el anillo
6. En caso de filtro con separador de agua, quitar el (aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se
elemento del filtro del recipiente del separador de trabe en su tope. NO apretar el anillo de retención
agua. Drenar y limpiar el recipiente del separador. en exceso.
Secar con aire comprimido. Instalar el recipiente del NOTA: La instalación correcta está hecha cuando
separador de agua en el elemento nuevo. Apretar se escucha un "clic" y se siente un alivio
firmemente. en el anillo de retención.
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro Un tapón es incluido con el elemento nuevo
de combustible deben alinearse adecuadamente para tapar el elemento usado.
con las ranuras de la base de montaje para
poder instalarlo correctamente. 10. Abrir la válvula de corte de combustible y purgar el
sistema de combustible. (Ver PURGA DEL SISTEMA
7. Instalar el filtro de combustible nuevo en la base DE COMBUSTIBLE en la sección Manutención según
de montaje. Asegurarse que el elemento esté se requiera.) Apretar el tapón de purga (D).
correctamente indexado y bien asentado en la base.
Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo
correctamente.
OURGP12,000004B -63-13OCT06-1/1

35-3 071718

PN=77
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Revisión de tensión del resorte del tensor


de correas y desgaste de correas (tensor
automático)
Los sistemas con correas impulsoras equipados con
tensores automáticos (por resorte) de correas no pueden

RG8098 —UN—18NOV97
ajustarse ni repararse. El tensor automático está
diseñado para mantener la tensión correcta de la correa
durante toda su vida. Si la tensión del muelle no cumple
las especificaciones, sustituir el tensor completo.
Comprobación del desgaste de la correa
El tensor de correa está diseñado para actuar dentro Topes de fundición
del límite de desplazamiento del brazo, marcado por los
topes de fundición (A y B) cuando la longitud y geometría
de la correa es correcta. A—Topes de fundición B—Tope de fundición

Revise visualmente los topes de fundición (A y B) en el


conjunto tensor de la correa. de correa, rodillo de la polea, etc.) y la longitud de la
Si el tensor se queda por um tiempo prolongado en correa. Reemplace la correa según sea necesario (ver
el brazo oscilante (A) y golpea contra el tope fijo (B), SUSTITUCION DE CORREAS DEL VENTILADOR Y DEL
compruebe los soportes de montaje (alternador, tensor ALTERNADOR en la sección Servicio, según se requiera).
Continúa en la siguiente página OURGP12,000004A -63-28JUL04-1/2

35-4 071718

PN=78
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Comprobación de la tensión del muelle del tensor


Un indicador de tensión de correas no dará una medición
precisa de la tensión de la correa cuando se utiliza un
muelle de tensor automático. Mida la tensión de la correa
con una llave de torsión y siga el procedimiento descrito
a continuación:

RG7977 —UN—14NOV97
NOTA: Motores más nuevos tienen orificios cuadrados
de mando de 12,7 mm (1/2 in.) en el tensor, en
este caso mando de casquillo no es requerido.

1. Alivie la tensión de la correa utilisando una barra de


giro y un casquillo (si requerido) sobre el brazo tensor.
Quite la correa de las poleas. Marcas en el tensor

2. Alivie la tensión en el brazo tensor y quite la barra de


giro.
3. Ponga una marca (A) sobre el brazo oscilante del
tensor, como se aprecia en la ilustración.

RG12054 —UN—08JAN02
4. Mida 21 mm (0.83 in.) desde (A) y haga una marca
(B) en la base de montaje del tensor.
5. Instale la llave de torsión (C) de modo que quede
alineada con los puntos centrales de la polea y del
tensor. Gire el brazo de giro con una llave de torsión
hasta que las marcas (A y B) se queden alineadas.
Alineación de las marcas
6. Anote la lectura de la llave de torsión y compárela con
la especificación que aparece más abajo. Sustituya
los elementos del sistema tensor que sean necesarios.
Especificación
Tensión de resorte—Par
de apriete..............................................................18-22 Nm (13-16 lb-ft)

RG12065 —UN—28JAN02
NOTA: Las roscas del tornillo del rodillo del tensor de
correas nuevas son IZQUIERDAS.

A—Marca en brazo de giro C—Llave de torsión


B—Marca en base de montaje
del tensor
Alineación de llave torsiométrica con polea y tensor

OURGP12,000004A -63-28JUL04-2/2

35-5 071718

PN=79
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Comprobación de la velocidad del motor


Observe la indicación del tacómetro (A) en el tablero de
instrumentos para verificar la velocidad del motor con el
motor en marcha. (Consulte las ESPECIFICACIONES
DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE en la sección
Especificaciones, más adelante en este manual, para las
especificaciones de velocidad del motor.) Si la velocidad
del motor necesita de ajuste, consulte al concesionário o
el distribuidor de motores.

A—Tacómetro

RG11299A —UN—17AUG00
Compruebe la velocidad del motor en el tacómetro

OURGP11,000000B -63-24JUN04-1/1

Revisión de puesta a tierra eléctrica del motor de arcos eléctricos, los cuales pueden dañar los
componentes electrónicos.
Mantener todas las conexiones de puesta a tierra del
motor limpias y bien apretadas para evitar la formación
OUOD002,0000169 -63-08OCT01-1/1

Revisión del sistema de enfriamiento


ATENCIÓN: La liberación explosiva de los
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado

TS281 —UN—15APR13
solamente cuando esté lo bastante fría para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.

IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema


de enfriamiento al volver a llenarlo. Aflojar el Fluidos a alta presión
adaptador del emisor de temperatura en la parte
trasera de la culata o el tapón en la caja del
termostato para dejar escapar el aire al llenar 2. Inspeccionar minuciosamente todas las mangueras
el sistema. Volver a apretar el adaptador o el del sistema de enfriamiento para comprobar si
tapón cuando todo el aire se ha liberado. están endurecidas, debilitadas o rotas. Sustituir las
mangueras si se identifica alguna de las condiciones
1. Revisar todo el sistema de enfriamiento en busca de arriba mencionadas.
fugas. Apretar las abrazaderas firmemente.
RG,RG34710,5580 -63-20MAY96-1/1

35-6 071718

PN=80
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Reabastecimiento de aditivos adicionales de refrigerante (SCA) entre cambios de refrigerante

RG6261 —UN—08DEC97

RG6262 —UN—05DEC97
Compruebe el refrigerante del radiador Probador de refrigerante/baterías JT07298

IMPORTANTE: No añada aditivos adicionales COOLSCAN®. Si un análisis COOLSCAN® no esta


de refrigerante cuando el sistema de disponible, recargue el sistema según las instrucciones
enfriamiento se ha vaciado y vuelto a llenar impresas en la etiqueta del acondicionador líquido de
con COOL-GARD® de John Deere. refrigerante John Deere.

NOTA: Si se llena el sistema con un refrigerante que IMPORTANTE: SIEMPRE mantenga el nivel y la
no contiene SCAs, el refrigerante debe ser concentración correctos de refrigerante. NO
precargado. Determine la capacidad total del opere el motor sin refrigerante ni siquiera
sistema y premezcle con 3% de acondicionador por pocos minutos.
de refrigerante John Deere. Si se requiere agregar refrigerante
frecuentemente, será necesario chequear
Con el paso del tiempo y el uso, la concentración la concentración de glicol con un probador de
de aditivos se va agotando gradualmente durante el refrigerante/baterías JTO7298 para asegurar que
funcionamiento del motor. El reabastecimiento periódico se mantenga el punto de congelación deseado.
de inibidores es requerido aunque se usa COOL-GARD® Seguir las instrucciones del fabricante provistas
de John Deere. El sistema de enfriamiento debe con el probador de refrigerante/baterías.
recargarse añadiendo aditivos, disponibles en la forma de
un acondicionador líquido. Añada la concentración de aditivos adicionales de
Es esencial mantener la concentración correcta de refrigerante recomendada por el fabricante. NO añada
aditivos acondicionadores de refrigerante (SCAs) y una cantidad mayor que la recomendada.
el punto de congelación correcto en el sistema de El uso de aditivos no recomendados puede provocar
enfriamiento para proteger el motor contra la herrumbre, la precipitación de aditivos y la formación de depósitos
picaduras, corrosión de las camisas y congelación como gelatinosos en el refrigerante.
resultado de la dilución incorrecta del refrigerante.
Cuando se emplean otros refrigerantes, consulte el
Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE proveedor de refrigerante y siga las recomendaciones
REFRIGERANTE LIQUIDO John Deere como un del fabricante para el uso de aditivos adicinales de
aditivo para el refrigerante en los motores John Deere. refrigerantes.
NO mezcle aditivos de refrigerante (SCA) de marcas Ver INFORMACION SOBRE REFRIGERANTES
diferentes. Y ADITIVOS PARA MOTORES DIESEL, para las
Probe la solución de refrigerante cada 500 horas ó proporciones de mezcla de los ingredientes antes de
12 meses de funcionamiento usando cualquieras tiras añadirlos al sistema de enfriamiento.
de prueba de refrigerante John Deere o un análisis
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company
DPSG,OUOD002,1921 -63-07JAN02-1/1

35-7 071718

PN=81
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Revisión del refrigerante de motores diésel


El mantenimiento de las concentraciones adecuadas
de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta Añadir únicamente la concentración recomendada de
imprescindible para proteger al motor y al sistema de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir
refrigeración contra la congelación, la corrosión, y la más cantidad de la recomendada.
erosión y el picado de las camisas. Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito
Someter a prueba el refrigerante cada 12 meses Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla
como mínimo o cada vez que se hayan producido de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema o el fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores
recalentamiento. del refrigerante y determinar si es necesario añadir más
Tiras de pruebas del refrigerante líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

35-8 071718

PN=82
Lubricación y mantenimiento — 500 horas/12 meses

Prueba de presión del sistema de enfriamiento

RG6557 —UN—20JAN93

RG6558 —UN—20JAN93
Prueba de la tapa del radiador

Prueba del sistema de enfriamiento

ATENCIÓN: La liberación explosiva de los Prueba del sistema de enfriamiento


fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras. NOTA: El motor deberá calentarse para probar el
sistema de enfriamiento.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante fría para 1. Dejar que el motor se enfríe y quitar cuidadosamente
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar la tapa del radiador.
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presión antes de sacarla totalmente. 2. Llenar el radiador con refrigerante hasta el nivel de
funcionamiento normal.
Prueba de la tapa del radiador
IMPORTANTE: NO aplicar presión excesiva al
1. Quitar la tapa del radiador y sujetarla a un probador sistema de enfriamiento. El hacerlo podría
D05104ST como se muestra. dañar el radiador y las mangueras.

2. Presurizar la tapa al valor que se especifica. El 3. Conectar el manómetro y el adaptador al cuello


manómetro deberá mantener la indicación de presión de llenado del radiador. Presurizar el sistema de
en el intervalo normal por 10 segundos si la tapa está enfriamiento al valor especificado para la tapa del
en buenas condiciones. radiador.
Si el manómetro no retiene la presión, cambiar la tapa 4. Con el sistema bajo presión, revisar todas las
del radiador. conexiones de mangueras, el radiador y el motor en
Especificación busca de fugas.
Presión de retención Si se detectan fugas, repararlas según sea necesario
de tapa del radiador y volver a probar el sistema bajo presión.
(no se abre por 10
segundos)—Presión..............................70 kPa (0.7 bar) (10 psi) mínimo Si no se detectan fugas, pero el manómetro registra
una caída de presión, es posible que exista una
3. Quitar la tapa del manómetro, girarla 180° y volver a fuga interna de refrigerante en el sistema o en la
probarla. Esto corroborará la precisión de la primera empaquetadura entre la culata y el bloque del motor.
medición. Pedir al concesionario de servicio o al distribuidor de
motores que repare este problema de inmediato.
RG,RG34710,5586 -63-07JAN02-1/1

35-9 071718

PN=83
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Ajuste de velocidad variable (reducción de


régimen) en motores usados en grupos
electrógenos
Sólo bombas de inyección mecánicas Stanadyne
1. Calentar el motor a la temperatura normal.
2. De ser necesario, desconectar el varillaje o cable del
acelerador.
3. Ajustar las velocidades de ralentí lento (C) y ralentí
rápido (B) de ser necesario.

RG12066 —UN—29JAN02
4. Hacer funcionar el motor a ralentí rápido, y aplicarle
carga al motor hasta alcanzar la velocidad nominal.
5. Revisar la potencia. Ajustar con el tornillo (A), de ser
necesario.
6. Quitar la carga del motor.
7. Revisar y ajustar la velocidad de ralentí rápido si el Tornillo de ajuste de reducción de régimen
tornillo (A) se ha movido.
A—Tornillo de ajuste C—Ajuste de ralentí lento
8. Repetir el procedimiento hasta que la potencia B—Ajuste de ralentí rápido
del motor y la velocidad de ralentí rápido sean las
correctas.
9. Volver a conectar el varillaje del acelerador si se
desconectó anteriormente.
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5583 -63-28JAN02-1/2

40-1 071718

PN=84
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Sólo bombas de inyección en línea DENSO


1. Revisar la frecuencia especificada sin carga. Si la
regulación del gobernador se encuentra en la gama
de 5–7%, no se requiere ajuste.
2. Si la regulación es mayor que 7% o menor que 5%,
apagar el motor y quitar las tuercas ciegas de los
tornillos de ajuste antes de hacer ajustes.
3. Quitar el tapón de acceso (B, se ilustra quitado) del
tornillo de ajuste de reducción de régimen en la parte
superior de la caja del gobernador.
4. Destornillar el tornillo (de ajuste) de ralentí lento (D) y
el tornillo de tope. Tirar la palanca del acelerador (F,
hacia la parte trasera de la caja del gobernador) con
la mano hasta que el tornillo de ajuste de reducción
(C), dentro de la caja, pueda ajustarse a través del
agujero del tapón de acceso.

RG5752 —UN—03NOV97
5. Atornillar el tornillo de reducción de régimen (en
sentido horario), contando el número de vueltas que
da hasta tocar fondo. Luego, mover el tornillo de
vuelta a la posición original.
NOTA: Con cada cuarto de vuelta del tornillo de ajuste
de reducción se produce un chasquido perceptible.
Por cada chasquido escuchado al girarlo en Bomba de inyección en línea DENSO
sentido horario, la velocidad sin carga aumenta
aproximadamente en 10 rpm; al girarlo en sentido
contrahorario, la velocidad se reduce en 10 rpm. A—Tornillo (de tope) de ralentí E—Resorte de tope de ralentí
rápido F— Palanca del acelerador
B—Tapón de acceso del tornillo G—Palanca mecánica de corte
6. Atornillar el tornillo de reducción (en sentido horario) de ajuste de reducción de
en no más de media vuelta (dos chasquidos) a la vez régimen
para reducir la reducción de régimen del gobernador. C—Tornillo de ajuste de
reducción de régimen
Girarlo en sentido contrahorario no más de dos D—Tornillo (de ajuste) de
chasquidos por vez para aumentar la reducción de ralentí lento
régimen del gobernador (para reducir su sensibilidad).
7. Volver a colocar el tapón de acceso en la parte
superior de la caja del gobernador. Arrancar el motor, 10. Volver a colocar todas las tuercas de tapa en
aplicar carga plena (100%), y volver a ajustar el los tornillos de ajuste y apretar las contratuercas
tornillo de ralentí rápido hasta obtener una velocidad firmemente.
de 1500 rpm con la potencia especificada.
Sólo bombas de inyección Delphi (Lucas)
8. Atornillar el tornillo de resorte (de tope) de ralentí
hasta que la velocidad del motor aumente 5–10 rpm. Consultar a una estación de reparaciones autorizada por
Delphi (Lucas) para el ajuste de reducción del régimen.
9. Repetir los pasos 4 al 7 hasta que la regulación del Este servicio requiere que se haga un ajuste interno de
gobernador se encuentre en la gama de 5–7%. la bomba.
RG,RG34710,5583 -63-28JAN02-2/2

40-2 071718

PN=85
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Comprobación del amortiguador de


vibraciones del cigüeñal (sólo motores de 6
cilindros)
IMPORTANTE: El amortiguador de vibraciones
del cigüeñal no se puede reparar y debe ser

RG8018 —UN—15JAN99
sustituido a cada 4500 horas ó 60 meses,
lo que ocurra primero.

1. Retirar las correas (en la ilustración están ya retiradas).


2. Sostener el amortiguador de vibraciones con ambas
manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si se
siente que rota, el amortiguación de vibraciones del Agarre del amortiguador de vibraciones
cigüeñal está defectuoso y es necesario sustituirlo.
3. Verificar el descentrado radial del amortiguador de
vibraciones del cigüeñal por medio de colocar un
indicador de cuadrante de modo que la sonda toque
el diámetro exterior del amortiguador.
4. Con el motor a la temperatura normal de

RG7508 —UN—23NOV97
funcionamiento, girar el cigüeñal con la herramienta
para girar el volante JDE83 o JD81-1.
5. Observar la indicación del comparador de cuadrante.
Si la excentricidad excede las especificaciones,
sustituir el amortiguador de vibraciones del cigüeñal.
Especificación Comprobación de la excentricidad
Amortiguador de
vibraciones del
cigüeñal—Excentricidad
radial máxima............................................................ 1,50 mm (0.060 in.)

RG,RG34710,5585 -63-27OCT15-1/1

40-3 071718

PN=86
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Enjuague y llenado del sistema de


enfriamiento
ATENCIÓN: La salida violenta del refrigerante
bajo presión puede causar quemaduras graves.
Apague el motor. Retirar la tapa únicamente

TS281 —UN—15APR13
cuando pueda sujetarse con la mano.
Aflojar lentamente el tapón hasta la primera
retención para aliviar la presión antes de
retirarlo completamente.

NOTA: Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el


intervalo de vaciado es de 36 meses ó 3000 horas. Fluidos a alta presión
El intervalo de cambio puede extenderse a 5000
horas ó 60 meses de funcionamiento, siempre
que el refrigerante se pruebe anualmente Y se
reabastezcan los aditivos, como sea necesario,
añadiendo un aditivo de refrigerante (SCA).
Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de enjuague
es de 2000 horas ó 24 meses de funcionamiento.

Vacíe el refrigerante usado, enjuague todo el sistema


de refrigeración, compruebe los termostatos y llene el
sistema con el refrigerante recomendado.
1. Someta todo el sistema de enfriamiento y la tapa a
prueba de presión, si no se ha hecho previamente.
(Ver PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO, en la sección Lubricación y

RG12833 —UN—13FEB03
mantenimiento/500 horas/12 meses.)
2. Abra lentamente la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento del motor o la tapa del radiador (A) para
aliviar la presión y permitir el vaciado más rápido del
refrigerante.
Tapa del radiador

Continúa en la siguiente página OURGP11,000000C -63-24JUN04-1/3

40-4 071718

PN=87
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

3. Abra la válvula de vaciado del bloque del motor (A)


que está en el lado izquierdo del motor. Vacée todo el
refrigerante del bloque del motor.
NOTA: Estos motores usan varios adaptadores
diferentes para el filtro de aceite. Use el tapón
de vaciado (B) o (C) para vaciar el refrigerante,

RG8019A —UN—19JUN00
el que resulte más accesible para el adaptador
de filtro de aceite del motor.

4. Abra la válvula de vaciado del radiador. Vacée todo el


refrigerante del radiador.
5. Quite los termostatos en este momento, si no se
ha hecho previamente. Instale la cubierta (sin los Válvula de vaciado del bloque del motor
termostatos) usando la empaquetadura vieja y apriete
los tornillos a 47 Nm (35 lb-ft). A—Válvula de vaciado del C—Tapón de vaciado del
bloque del motor bloque del motor
6. Pruebe la temperatura de apertura del termostato. B—Tapón de vaciado del
(Ver INSPECCION DE TERMOSTATOS Y PRUEBA bloque del motor
DE TEMPERATURA DE APERTURA, en la sección
Servicio, según se requiera.)
adaptador de la unidad emisora de temperatura
7. Cierre todas las válvulas después de vaciar todo el ubicado en la parte trasera de la culata o el
refrigerante. tapón en la caja del termostato para dejar
escapar el aire mientras se llena el sistema.
ATENCIÓN: No hacer funcionar el motor por Vuelva a apretar el adaptador o el tapón después
más de 10 minutos. Si se hace, el motor se de llenar el sistema de enfriamiento.
sobrecalentará y puede causar quemaduras
al vaciar el agua del radiador. NOTA: La capacidad de refrigerante puede variar
según la aplicación.
8. Llene con agua limpia el sistema de refrigeración del
motor. Haga funcionar el motor por 10 minutos para 13. Añada refrigerante al radiador hasta que el
revolver el óxido o los sedimentos que pudieran existir. refrigerante llegue al fondo del cuello de llenado. (Ver
las especificaciones para capacidad.) Instale la tapa
9. Detenga el motor, saque la manguera inferior del radiador.
del radiador y quite la tapa del radiador. Vacée
inmediatamente el agua del sistema antes que el Especificación
óxido y los sedimentos se depositen. Motor de 4,5 L—
Capacidad de
10. Después de vaciar el agua, cierre las válvulas de refrigerante..............................................................................8,5 L (9 qt)
vaciado. Reinstale la tapa del radiador, la manguera Motor de 6,8
del radiador y la abrazadera. Llene el sistema de L—Capacidad de
enfriamento con água límpia y un fuerte sistema refrigerante.......................................................................... 11,3 L (12 qt)
de limpieza del enfriamento como Fleetguard®
RESTORE™ y RESTORE PLUS™. Seguir las 14. Haga funcionar el motor hasta que alcance
instrucciones del fabricante dadas en la etiqueta del la temperatura de trabajo. Mezcle la solución
producto. uniformemente y haga circular por todo el sistema. El
intervalo normal de temperaturas de refrigerante del
11. Después de limpiar el sistema de enfriamento, vacie el motor es de 82°—94°C (180°—202°F).
limpiador y llene el sistema de agua para enjuagarlo.
Haga funcionar el motor alrededor de 10 minutos, 15. Después de hacer funcionar el motor, revisar el nivel
saque la tapa del radiador y quite la manguera inferior de refrigerante y todo el sistema de enfriamiento en
para vaciar el agua de enjuague. busca de fugas.

12. Cierre las válvulas de vaciado del motor y del 16. Inspeccione la correa del ventilador y la tensión
radiador. Reinstale la manguera del radiador y de la correa. (Ver REVISION DE TENSIÓN
apriete sus abrazaderas bien firmes. Instale los DEL RESORTE DEL TENSOR DE CORREAS Y
termostatos con una empaquetadura nueva. (Ver DESGASTE DE CORREAS en la sección Lubricación
PRUEBA DE TEMPERATURA DE APERTURA DE y mantenimiento/500 horas/12 meses.)
TERMOSTATOS, más adelante en esta sección.)
IMPORTANTE: El aire se debe purgar del sistema
de enfriamiento al volver a llenarlo. Afloje el
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000C -63-24JUN04-2/3

40-5 PN=88
071718
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Fleetguard es una marca registrada de Cummins Engine Company.


RESTORE es una marca comercial de Fleetguard.
RESTORE PLUS es una marca comercial de Fleetguard.
OURGP11,000000C -63-24JUN04-3/3

Prueba de temperatura de apertura de


termostatos
Para retirar el (los) termostato(s)
NOTA: En algunos motores, el colector de
refrigerante/caja de termostatos es una

TS281 —UN—15APR13
parte integral de la culata.

ATENCIÓN: La salida violenta del refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.
NO vaciar el refrigerante del motor hasta que
la temperatura del mismo sea menor que la
Fluidos a alta presión
de funcionamiento. Siempre soltar la tapa de
presión del radiador o la válvula de vaciado
lentamente para aliviar la presión.

1. Inspeccione visualmente la zona en torno a la caja del


termostato para ver si hay fugas.

RG8115A —UN—15JAN98
2. Quite la tapa del radiador y vacie el sistema de
enfriamiento parcialmente.
3. Quite el tubo entre la cubierta de termostato y la
bomba de agua (A) y selle.

A—Tubo entre la cubierta y la


bomba de refrigerante
Tubo entre la cubierta del termostato y la bomba de agua

DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-1/5

4. Quite la cubierta del termostato (B) con la


empaquetadura.
5. Quite el (los) termostato(s).
6. Saque y descarte el material de empaquetadura.
Limpie las superficies de empaquetaduras.

RG7921A —UN—13NOV97
7. Limpie y compruebe la cubierta en busca de roturas
y daños.

B—Cubierta del termostato

Cubierta del termostato

Continúa en la siguiente página DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-2/5

40-6 071718

PN=89
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Prueba de temperatura de apertura de termostatos


1. Quite el (los) termostato(s).
2. Inspeccione el (los) termostato(s) visualmente en
busca de corrosión y daños. Si tiene dos termostatos,
sustituirlos como conjunto equiparado según se
requiera.

ATENCIÓN: NO permitir que el termostato o el


termómetro reposen contra los costados o el
fondo del recipiente al calentar el agua. Pueden
romperse si se sobrecalientan.

3. Suspenda el termostato y un termómetro en un


recipiente con agua.

RG5971 —UN—23NOV97
4. Revuelva el agua mientras se calienta. Observe la
acción de apertura del termostato y compare las
temperaturas con las especificaciones de la tabla
dada más abajo.
NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias
de diversos fabricantes, las temperaturas de
apertura inicial y apertura completa pueden variar Prueba de temperatura de apertura de termostatos
ligeramente de las temperaturas especificadas.
ESPECIFICACIONES DE PRUEBA DEL TERMOSTATO 5. Extraiga el termostato y observe su acción de cierre
Índices Apertura inicial Apertura mientras se enfría. En temperatura ambiente el
(intervalo) completa termostato debe cerrarse completamente. La acción
(nominal) de cierre debe ser uniforme y lenta.
71°C (160°F) 69—72°C (156—162°F) 84°C (182°F)
77°C (170°F) 74—78°C (166—172°F) 89°C (192°F)
6. Sustituya todo termostato averiado. En motores con
dos termostatos, sustituya ambos termostatos.
82°C (180°F) 80—84°C (175—182°F) 94°C (202°F)
89°C (192°F) 86—90°C (187—194°F) 101°C (214°F)
90°C (195°F) 89—93°C (192—199°F) 103°C (218°F)
92°C (197°F) 89—93°C (193—200°F) 105°C (221°F)
96°C (205°F) 94—97°C (201—207°F) 100°C (213°F)
99°C (210°F) 96—100°C (205—212°F) 111°C (232°F)

Continúa en la siguiente página DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-3/5

40-7 071718

PN=90
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Para instalar los termostatos


IMPORTANTE: Instale la empaquetadura del colector
de modo que los agujeros pequeños (circulares)
se encuentren en las esquinas inferior
izquierda y superior derecha del colector

RG7614A —UN—06NOV97
(correspondientes a los espárragos A).

1. Limpie todo el material de empaquetadura de la


cubierta de termostatos y de las superficies de
montaje de la caja.
2. Utilizando espárragos guía (A) para mantener
la empaquetadura en su lugar, instale una
empaquetadura nueva en la culata. Instalación de cubierta de termostatos

3. Instale el (los) termostato(s) con el alambre orientado


hacia arriba, en la posición de las 12 horas.
4. Usando un destornillador para mantener los
termostatos en su lugar, instale los termostatos y el
colector de agua/cubierta de termostato.

RG7921B —UN—13NOV97
5. Apriete los tornillos de la cubierta a 70 Nm (52 lb-ft).
6. Lubrique el anillo O nuevo con grasa PT507
Multi-Purpose. Instale el sello (B) en la cubierta del
termostato.

A—Espárragos de guía B—Sello Sello de cubierta de termostatos

DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-4/5

7. Instale el colector de refrigerante en el tubo entre la


cubierta de termostatos y la bomba de refrigerante.
Apriete las abrazaderas.
8. Si no se ha hecho previamente, llene el sistema de
enfriamiento y busque fugas.

RG8115B —UN—15JAN98
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al llenarlo. Afloje el adaptador
de la unidad emisora de temperatura ubicado
en la parte trasera de la culata o el tapón en
la caja del termostato para permitir que el aire
escape mientras se llena el sistema. Vuelve
a apretar el adaptador o el tapón cuando
todo el aire se ha liberado. Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante

C—Tubo entre la cubierta y la


bomba de refrigerante

DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-5/5

40-8 071718

PN=91
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Revisión y ajuste del juego de las válvulas

ATENCIÓN: Para evitar el arranque inesperado del


motor durante el ajuste de las válvulas, siempre
desconectar el borne NEGATIVO (—) de la batería.

RG7408 —UN—06AUG96
IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego
de las válvulas con el motor FRIO.

1. Quitar la cubierta de balancines con el tubo del


respiradero del cárter.
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente las
superficies de contacto de las puntas de las Agujeros de sincronización de caja del volante
válvulas y de las almohadillas de desgaste de los
balancines. Revisar todas las piezas en busca A—Agujero de sincroniza- B—Agujero de pasador de
del desgaste excesivo, roturas o agrietaciones. ción/giro sincronización
Cambiar las partes que tengan daños visibles.
Los balancines que exhiben un juego de
que el pistón del cilindro N° 1 esté en el PMS de la
válvulas excesivo deben inspeccionarse
carrera de compresión.
con mayor detenimiento para identificar
los componentes dañados. 4. Con el pistón del cilindro 1 del motor trabado con
pasador en el PMS de la carrera de compresión,
2. Sacar los tapones de plástico o la placa de cierre del revisar que el juego de las válvulas cumpla con las
agujero de sincronización/giro del motor (A) y del especificaciones siguientes. (Usar la secuencia para
agujero del pasador de sincronización (B). motores de 4 ó 6 cilindros, según se describe en la
página siguiente.)
NOTA: Algunos motores tienen cajas de volante que
no permiten el uso de la herramienta para girar Especificación
el volante. Estos motores pueden girarse desde Revisión de juego de
el frente con el adaptador JDG966 para girar la válvulas de admisión
parte delantera/trasera del cigüeñal. (entre balancín y punta
de válvula) (motor
3. Usar la herramienta de giro del volante JDE83 ó frío)—Juego......................................................................0.31—0.38 mm
JD81-1 para girar el volante del motor en su sentido (0.012—0.015 in.)
normal de giro (sentido horario visto desde el frente) Revisión de juego de
hasta que el cilindro N° 1 se encuentre en el PMS válvulas de escape
de su carrera de compresión. Insertar el pasador de (entre balancín y punta
sincronización JDG1571 o JDE81-4 en el volante. de válvula) (motor
frío)—Juego......................................................................0.41—0.48 mm
Si los balancines del cilindro N° 1 están sueltos, el (0.016—0.019 in.)
pistón del cilindro N° 1 está en el PMS de la carrera
de compresión.
Si los balancines del cilindro N° 1 no están sueltos,
girar el motor una revolución completa (360°) hasta
Continúa en la siguiente página DPSG,RG41165,137 -63-16JAN02-1/4

40-9 PN=92
071718
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

5. Si las válvulas requieren ajuste, utilizar el


procedimiento apropiado dado en la página siguiente
y ajustar a las especificaciones dadas a continuación.
Aflojar la contratuerca (A) del tornillo de ajuste del
balancín. Girar el tornillo de ajuste hasta que se
pueda insertar un calibrador con una resistencia
leve. Use un destornillador para impedir que el

RG7409 —UN—06AUG96
tornillo de ajuste gire y apretar la contratuerca al valor
especificado. Volver a comprobar el juego después de
haber apretado la contratuerca. Revisar y ajustar el
juego según sea necesario.
Especificación
Ajuste de juego de
Ajuste de las válvulas
válvulas de admisión
(entre balancín y punta
de válvula) (motor A—Contratuerca de tornillo de
frío)—Juego............................................................... 0.36 mm (0.014 in.) ajuste
Ajuste de juego de
válvulas de escape
(entre balancín y punta 6. Volver a colocar la cubierta de balancines con el tubo
de válvula) (motor del respiradero del cárter.
frío)—Juego............................................................... 0.46 mm (0.018 in.)
Contratuerca de
tornillo de ajuste de
balancines—Par de
apriete............................................................................. 27 Nm (20 lb-ft)
DPSG,RG41165,137 -63-16JAN02-2/4

Motor de 4 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-3-4-2.

1. Usar el pasador de sincronización JDE81-4 para


trabar el pistón N° 1 en el PMS de su carrera de
compresión (B).

RG4776 —UN—31OCT97
2. Ajustar el juego de las válvulas de escape N° 1 y 3 y
de las válvulas de admisión N° 1 y 2.
3. Girar el cigüeñal 360°. Trabar el pistón N° 4 en el
PMS de su carrera de compresión (C).
4. Ajustar el juego de las válvulas de escape N° 2 y 4 y
Ajuste de válvulas de motor de 4 cilindros
de las válvulas de admisión N° 3 y 4.

A—Frente del motor E—Válvula de escape


B—Pistón N° 1 en PMS de I— Válvula de admisión
carrera de compresión
C—Pistón N° 4 en PMS de
carrera de compresión

Continúa en la siguiente página DPSG,RG41165,137 -63-16JAN02-3/4

40-10 071718

PN=93
Lubricación y mantenimiento — 2000 horas/24 meses

Motor de 6 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-5-3-6-2-4.

1. Trabar el pistón N° 1 en el PMS de su carrera de


compresión (B).

RG4777 —UN—31OCT97
2. Ajustar el juego de las válvulas de escape de los
cilindros N° 1, 3 y 5 y de las válvulas de admisión de
los cilindros N° 1, 2 y 4.
3. Girar el cigüeñal 360°. Trabar el pistón N° 6 en el
PMS de su carrera de compresión (C).
4. Ajustar el juego de las válvulas de escape de los Ajuste de válvulas de motor de 6 cilindros
cilindros N° 2, 4 y 6 y de las válvulas de admisión de
los cilindros N° 3, 5 y 6.
A—Frente del motor E—Válvula de escape
B—Pistón N° 1 en PMS de I— Válvula de admisión
carrera de compresión
C—Pistón N° 6 en PMS de
carrera de compresión

DPSG,RG41165,137 -63-16JAN02-4/4

40-11 071718

PN=94
Mantenimiento según sea necesario
Información adicional sobre el
mantenimiento
Este no es un manual de mantenimiento detallado. En
caso de precisar de información de mantenimiento más
detallada, usar el formulario al final de este manual para
pedir un manual técnico de componentes (CTM).

RG4624 —UN—15DEC88
Manual técnico de componentes

RG,RG34710,5591 -63-20MAY96-1/1

No modifique el sistema de combustible


IMPORTANTE: La modificación o alteración
de la bomba de inyección (flecha), de
la sincronización de la misma, o de los
inyectores de combustible de alguna manera no

RG8022A —UN—19JUN00
autorizados por el fabricante anulará la garantía.
Además, la modificación con el sistema
de combustible puede alterar el equipo de
control de emisiones del motor y resultar en
multas o de otras penas, según lo establecen
los reglamentos de la EPA y otras leyes
reguladoras de emisiones.
Bomba de inyección de combustible
No intente reparar la bomba de inyección
o los inyectores de combustible. Para ello Ello provocaría el agarrotamiento de los
se necesita cualificación y herramientas componentes de la bomba.
especiales. (Consulte al concesionario
autorizado o al distribuidor de motores.)
Nunca limpie a vapor ni vierta agua fría en
una bomba de inyección que esté caliente.
OURGP12,000004D -63-03AUG04-1/1

45-1 071718

PN=95
Mantenimiento según sea necesario

Adición de refrigerante

ATENCIÓN: La salida violenta del refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.
Apague el motor. Retirar la tapa únicamente
cuando pueda sujetarse con la mano.

TS281 —UN—15APR13
Aflojar lentamente el tapón hasta la primera
retención para aliviar la presión antes de
retirarlo completamente.

IMPORTANTE: Nunca vierta un líquido frío a un motor


caliente, ya que se podría dañar la culata o
el bloque. NO haga funcionar el motor sin Fluidos a alta presión
refrigerante ni siquiera por pocos minutos.
Se puede añadir el sellador John Deere TY15161
en los sistemas de enfriamiento al radiador
para detener las fugas. NO use ningún otro
tipo de aditivos antifugas en el sistema.
El aire debe ser expelido del sistema de
enfriamiento al añadir refrigerante.

1. Afloje el adaptador del emisor de temperatura en la


parte trasera de la culata o el tapón en el costado de
la caja de termostatos para permitir la salida del aire
al llenar el sistema.
IMPORTANTE: Al añadir refrigerante al sistema,
use una solución refrigerante adecuada. (Ver

RG12833 —UN—13FEB03
ESPECIFICACIONES DEL REFRIGERANTE
DEL MOTOR en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante para la proporción
correcta de los ingredientes del refrigerante
antes de añadirlo al sistema.)
No llene el sistema de enfriamiento en exceso.
Un sistema presurizado requiere espacio para la Tapa de llenado del radiador
expansión térmica sin que se rebose el líquido
por la parte superior del radiador.
A—Tapa de llenado del
radiador
2. Quite la tapa del radiador (A) y llene el nivel de
refrigerante hacia el fondo de la entrada de llenado
del radiador.
4. Haga funcionar el motor hasta que alcance la
3. Apriete los tapones y adaptadores una vez que se temperatura de trabajo.
haya expulsado el aire del sistema.
OURGP12,0000049 -63-22JUL04-1/1

45-2 071718

PN=96
Mantenimiento según sea necesario

Guía para la limpieza previa al arranque • Inspeccionar a diario las áreas que no están a la vista,
ya que, según las condiciones en que se encuentren,
IMPORTANTE: Antes de limpiar la máquina, dejar podrían requerir una limpieza más profunda para
pasar suficiente tiempo para que se enfríen eliminar los residuos.
las superficies calientes.
• Verificar a diario que no haya fugas de aceite ni de
combustible. Cambiar o reparar las fuentes de fugas,
IMPORTANTE: No utilizar un pulverizador de alta como juntas, retenes, tubos de ventilación, racores y
presión colocado en la boca de una manguera conductos de fluidos.
para aplicarlo directamente sobre las conexiones
eléctricas y sensores, ni cerca de estos. Recordatorios de mantenimiento y servicio

Se recomienda realizar una limpieza exhaustiva, • Mantener limpias las superficies, sin grasa ni aceite.
según corresponda. Incrementar la frecuencia de los • Limpiar cada vez que se detecte una fuga de aceite
procedimientos de limpieza durante los períodos de mayor hidráulico u otro fluido.
uso de la máquina y en condiciones de tiempo seco. • Tuberías de combustible — Revisarlas para detectar
fugas, grietas y estrangulaciones que deban ser
• Revisar a diario las áreas cerradas. Limpiar el motor y reparadas antes del uso.
las demás áreas del equipo que permanezcan cerradas, • Bombas de combustible — Revisar los racores,
para eliminar residuos y cualquier acumulación de especialmente los acoplamientos de segmentos de
aceite y grasa. Asegurarse de que no haya material compresión, para detectar grietas y fugas.
combustible en el motor ni en el compartimiento del • Inyectores de combustible — Revisar la presión y las
motor. tuberías de retorno para detectar cualquier signo de
• Verificar a diario que no se acumulen residuos en los fuga.
sistemas de admisión, de escape y de las tuberías • Al reparar el filtro de combustible o vaciar el separador
del enfriador de aire de carga, ni alrededor de esos de agua, procurar que no se derrame combustible.
sistemas. Verificar que no haya agujeros ni fugas en Limpiar inmediatamente cualquier derrame de
los sistemas de admisión o escape. No permitir que combustible.
se acumulen residuos cerca de los componentes de • Al manipular los fluidos de la transmisión y de la
escape calientes. Verificar que se efectúe una limpieza dirección asistida, proceder con sumo cuidado. Limpiar
de los componentes de escape calientes cuando sea de inmediato cualquier derrame, especialmente
necesario, según las condiciones ambientales. alrededor de las bocas de llenado.
• Inspeccionar a diario el sistema de enfriamiento para • Revisar el sistema de ventilación de la caja de
determinar si necesita una limpieza. Una evidente transmisión, la caja de transmisión, el cilindro de la
acumulación de residuos que bloquee el flujo de aire dirección asistida y la tubería de la dirección asistida
podría degradar el rendimiento de la máquina y exigirá para verificar que no haya filtraciones o fugas.
mayor frecuencia en los procedimientos de limpieza, • Verificar que no haya conectores eléctricos sueltos,
según las condiciones ambientales. cables dañados ni conexiones deficientes.
ZE59858,0000009 -63-20MAY13-1/1

45-3 071718

PN=97
Mantenimiento según sea necesario

Sustitución de filtro de aire de etapa sencilla


IMPORTANTE: SIEMPRE SUSTITUIR el elemento
del filtro de aire cuando el indicador de
restricción registre un vacío de 625 mm
(25 in.) H2O, o cuando el elemento esté

RG11319A —UN—06SEP00
roto o visiblemente sucio.

NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos


de filtros de aire de etapa sencilla John Deere.
Consultar las instrucciones de servicio del fabricante
de los filtros no suministrados por John Deere.

1. Si la tiene, soltar la abrazadera del cuerpo. Filtro de aire de etapa sencilla

2. Soltar la abrazadera de alrededor del cuello de salida


(A).
3. Retirar el filtro de aire.
4. Instalar el filtro nuevo de modo que el traslapo (B)
del cuello de salida del filtro de aire y del tubo de

RG11320 —UN—07SEP00
admisión del motor satisfaga la especificación dada
a continuación.
Especificación
Cuello de filtro de
aire a toma del
motor—Traslapo............................................................... 38 mm (1.5 in.)

5. Apretar la abrazadera del cuello (A) al valor Instalación de filtro de aire de etapa sencilla
especificado.
Especificación A—Abrazadera de cuello de B—Traslapo de filtro a motor
salida
Abrazadera de cuello
del filtro de aire—Par de
apriete.......................................................................... 6.8 Nm (60 lb-in.)
de reposición del indicador de restricción
IMPORTANTE: NO sobreapretar la abrazadera del de aire (si lo tiene) para asegurarse que sus
cuerpo. El apriete excesivo puede aplastar el indicaciones sean precisas.
cuerpo del filtro de aire. Apretar la abrazadera
del cuerpo sólo hasta que esté firme. 7. Si lo tiene, oprimir completamente el botón de
reposición del indicador de restricción de aire y
6. Si la tiene, apretar la abrazadera del cuerpo hasta soltarlo para reposicionarlo.
que esté firme.
IMPORTANTE: Cuando se dé servicio o se retire
el filtro de aire, oprimir SIEMPRE el botón
RG,RG34710,5594 -63-07JAN02-1/1

45-4 071718

PN=98
Mantenimiento según sea necesario

Sustitución de elemento del filtro de aire con


sello axial
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento
del filtro primario de aire cuando el indicador
de restricción registre un vacío de 625 mm

RG4686 —UN—20DEC88
(25 in.) H2O, o cuando el elemento esté
roto o visiblemente sucio.

NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de


filtros de aire de 2 etapas con sello axial John Deere.
Consultar las instrucciones de servicio del fabricante
de los filtros no suministrados por John Deere.
Tuerca mariposa y elemento primario
1. Quitar la tuerca mariposa y retirar la cubierta del
cartucho como se muestra en el recuadro de la
ilustración.
2. Quitar la tuerca mariposa (A) y el conjunto del filtro
primario (B) del cartucho.

RG4687 —UN—20DEC88
3. Sacar toda la tierra del interior del cartucho.
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga
de polvo (C) en el filtro de aire. Si la tiene, apretar
la punta de la válvula de descarga de polvo para
descargar las partículas de tierra atrapadas.

IMPORTANTE: Quitar el elemento secundario (de Válvula de descarga de polvo


seguridad) (E) SOLAMENTE si se lo va a
sustituir. NO limpiar, lavar ni reutilizar el
elemento secundario. Usualmente es necesario
sustituir el elemento secundario SOLAMENTE si
el elemento primario tiene algún agujero.

4. Para sustituir el elemento secundario, sacar la tuerca

RG11068 —UN—26JUN00
retenedora (D) y el elemento (E). Sustituir el elemento
con uno nuevo de inmediato para impedir la entrada
del polvo al sistema de admisión de aire.
5. Instalar un elemento de filtro de aire primario nuevo
y apretar firmemente la tuerca mariposa. Instalar la
cubierta y apretar firmemente la tuerca mariposa.
Tuerca retenedora y elemento secundario
IMPORTANTE: Cuando se dé servicio al filtro de
aire o se quite la cubierta, oprimir SIEMPRE el
A—Tuerca mariposa D—Tuerca retenedora
botón de reposición del indicador de restricción B—Elemento primario E—Elemento secundario
de aire (si lo tiene) para asegurarse que sus C—Válvula de descarga de
indicaciones sean precisas. polvo

6. Si lo tiene, oprimir completamente el botón de


reposición del indicador de restricción de aire y
soltarlo para reposicionarlo.
RG41165,000008A -63-12NOV01-1/1

45-5 071718

PN=99
Mantenimiento según sea necesario

Sustitución del filtro de aire del retén radial


IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el filtro primario
de aire cuando el indicador de obstrucción
del aire señalice una depresión de 625
mm (25 in) de columna de H2O y si está

RG11321A —UN—08SEP00
rasgado o visiblemente sucio.

NOTA: Este procedimiento es válido para los kits


de filtros de aire radiales de 2 etapas de John
Deere. Para el mantenimiento de filtros de
aire no provistos por John Deere, consultar las
instrucciones del respectivo fabricante.
Guardapolvo
1. Desenganchar y retirar el guardapolvo (A) del filtro
de aire.
2. Mover el extremo del filtro (B) hacia atrás y adelante
para soltar la junta.

RG11322A —UN—08SEP00
3. Separar el filtro (B) del tubo de salida y sacarlo de
la caja.
4. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior de la caja
y el agujero de salida.
IMPORTANTE: Sacar el elemento secundario o de
seguridad (C) SOLAMENTE si es necesario
reemplazarlo. NO intentar limpiar, lavar Filtro primario
ni reutilizar el filtro secundario. Por lo
general el elemento secundario SOLAMENTE
deberá sustituirse cuando el elemento
primario tenga un agujero.

5. Para sustituir el filtro secundario (C), tirar suavemente

RG11327A —UN—08SEP00
de él. Reemplazar inmediatamente el filtro secundario
por uno nuevo para evitar la penetración de polvo al
sistema de admisión de aire.
6. Instalar el nuevo filtro primario. Presionar con la mano
en el anillo exterior del filtro.
IMPORTANTE: No usar las retenciones sobre la tapa
para forzar el elemento dentro de la caja del Filtro secundario
filtro de aire. Si se usa la tapa para forzar el
elemento, se dañará la caja del filtro de aire. A—Guardapolvo C—Filtro secundario
B—Filtro primario
7. Cerrar la caja con la válvula de descarga de polvo
centrada y cerrar las retenciones.
8. Si se tiene, oprima por completo el botón de
IMPORTANTE: Tras el mantenimiento del filtro de reinicialización del indicador de obstrucción del aire
aire o tras retirar la tapa, oprima SIEMPRE para reinicializar el indicador.
por completo el botón de reinicialización
del indicador de obstrucción del aire
(si se tiene) para asegurarse de que su
indicación sea correcta.
RG41165,000008B -63-07OCT10-1/1

45-6 071718

PN=100
Mantenimiento según sea necesario

Sustitución de correas del ventilador y


alternador
Ver REVISION DE LA TENSION DEL RESORTE DEL
TENSOR Y DE DESGASTE DE LAS CORREAS en la
sección Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses
para obtener información adicional en cuanto al tensor.

RG11950 —UN—07NOV01
1. Inspeccione las correas en busca de roturas,
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir, si fuera necesario.
2. Para sustituir una correa con tensor automático, afloje
la tensión usando una barra de giro y un casquillo (si
requerido) en el brazo tensor.
Ventiladores a alturas de 290 mm (11.4 in.) y menores*
Para sustituir una correa con tensor manual, soltar
la tensión en el conjunto tensor (ver AJUSTE DE
TENSOR MANUAL DE CORREAS en la sección
Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses).
3. Quite la correa multitrapezoidal de las poleas y
descarte la correa.
4. Instale la correa nueva, asegurándose que quede bien

RG11951 —UN—07NOV01
asentada en todas las ranuras de las poleas. Consulte,
de entre los diagramas de colocación de correas
dados a la derecha, el que corresponda a la aplicación.
5. Use el tensor para tensar la correa. Quite el casquillo.
6. Ponga en marcha el motor y compruebe la alineación
de la correa. Ventiladores a alturas de 338 mm (13.3 in.) y mayores
sin compresor de freón*
* Medido de la línea central del cigüeñal al centro del
mando del ventilador.

A—Alternador I— Polea tensora


CSP—Polea del eje cigüeñal T— Tensor
FC—Compresor de freón (A/A) CP—Bomba de refrigerante
FD—Mando del ventilador

RG11952 —UN—07NOV01
Ventiladores a altura de 402 mm (15.8 in.) con compresor de freón*

OURGP12,000004C -63-29JUL04-1/1

45-7 071718

PN=101
Mantenimiento según sea necesario

Revisión de fusibles en tableros de


instrumentos
Las instrucciones siguientes se aplican a motores
equipados con un tablero de instrumentos John Deere.
1. En motores con tablero de instrumentos estándar

RG4493 —UN—14DEC88
de versión norteamericana ( —1998), revisar el
fusible (A) entre el amperímetro (B) y la llave de
contacto (C), en la parte posterior del tablero de
instrumentos. Si está defectuoso, sustituirlo con un
fusible equivalente de 25 A.
También revisar el fusible (D) montado en la parte
inferior del conmutador magnético de seguridad. Si Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana ( —1998)
está defectuoso, sustituirlo con un fusible equivalente
de 14 A.
2. En los tableros de instrumentos estándar de
versión norteamericana más recientes (1999— ),
revisar el fusible en el portafusibles (E) de la parte

RG4496A —UN—01JUN01
delantera del tablero de instrumentos. Sustituir según
sea necesario con un fusible equivalente de 14
amperios.
3. En tableros de instrumentos VDO, el fusible se
encuentra en la tarjeta de control electrónico, dentro
de la cubierta de acceso trasera del tablero. Quitar la
cubierta y revisar el fusible (F). Si está defectuoso,
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana ( —1998)
sustituirlo con un fusible equivalente de 10 A. La tarjeta
tiene un fusible de reserva (G) en el borne “SPARE”.
NOTA: Para los fusibles del sistema eléctrico principal,
ver los diagramas de alambrado del motor

RG11937 —UN—17OCT01
más adelante en este manual, en la sección
de Localización de averías.

A—Fusible de 25 A E—Portafusibles
B—Amperímetro F— Fusible de 10 A
C—Llave de contacto G—Fusible de reserva
D—Fusible de 14 A
Tablero de instrumentos versión norteamericana (1999— )

RG12067 —UN—29JAN02

Tablero de instrumentos VDO

RG,RG34710,5601 -63-07JAN02-1/1

45-8 071718

PN=102
Mantenimiento según sea necesario

Revisión del compresor de aire (si lo tiene)


Los compresores de aire ofrecidos como opcionales con
los motores OEM John Deere brindan aire comprimido
para accionar los aparatos neumáticos tales como los
frenos de aire del vehículo.
Los compresores de aire son del tipo de émbolo
impulsado por motor. Estos son enfriados con aire o con
refrigerante de motor. Los compresores se lubrican con
aceite de motor. El compresor funciona en forma continua
impulsado por el mando auxiliar del motor mediante
engranajes o estrías pero tiene modos de funcionamiento
"bajo carga" y "sin carga". Esto es controlado por el
sistema de aire del vehículo (referiérase al manual técnico
del vehículo para los servicios y revisiones del sistema
de aire).
Consultar al concesionario de servicio o al distribuidor
de motores John Deere para obtener información de
diagnóstico y localización de averías. Si el diagnóstico

RG12836 —UN—27FEB03
indica una falla interna en el compresor, sustituya todo el
compresor por una unidad nueva o reconstruida.

Compresor de aire (opcional)

OURGP12,00001E0 -63-26FEB03-1/1

Purga del sistema de combustible

ATENCIÓN: Las fugas de líquidos bajo presión


pueden penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Aliviar la presión antes de desconectar
las líneas de combustible u otros fluidos.

X9811 —UN—23AUG88
Apretar las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
TODO fluido hidráulico que se inyecte en la piel Fluidos a alta presión
debe eliminarse quirúrgicamente en un plazo
de pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesión, de lo contrario puede • Cuando las líneas de combustibles se han
producirse gangrena. Los médicos que no desconectado.
tengan experiencia en el tratamiento de este tipo • Después que se ha agotado el combustible del motor.
de lesiones pueden ponerse en contacto con
IMPORTANTE: NO presurizar el depósito de
el departamento médico de Deere & Company
combustible para pasar el combustible por
en Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de
el sistema pues la presión podrá dañar las
información médica adecuado.
juntas de la bomba de inyección
Purgar el sistema de combustible cuando éste tenga sido
IMPORTANTE: No operar el motor a altas velocidades
abierto. Esto incluye:
o totalmente cargado antes de purgar el sistema
• Después de cambios de filtro de combustible. de combustible evitando dañar la inyección
• Después de la sustitución de la bomba de inyección de la bomba de combustible.
o de la boquilla.
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000D -63-18OCT06-1/7

45-9 071718

PN=103
Mantenimiento según sea necesario

1. Aflojar los tornillos de purga de aire (A) con dos vueltas


completas a mano en la base del filtro de combustible.
(Un tornillo con la opción de filtro simple).

A—Tornillos de purga de aire

RG13544 —UN—29JUL04
Tornillos de ventilación de purga de aire (Filtro final con recipiente a
la izquierda, filtro primario con tazón separado a la derecha)

OURGP11,000000D -63-18OCT06-2/7

2. Operar el cebador manual (B) de la bomba de


suministro hasta que el combustible fluya sin burbujas
de aire.
3. Apretar el tapón de purga bien firme y continuar
accionando el cebador manual hasta que no se
sienta resistencia a la acción de bombeo. Empujar el

RG8013A —UN—15JAN99
cebador manual hacia adentro (en dirección al motor)
hasta donde llegue.
4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.
Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar
el aire del sistema de combustible en la bomba
o las toberas de inyección, según se describe a Palanca cebadora de bomba de suministro de combustible
continuación.
B—Palanca cebadora de
bomba de suministro de
combustible

OURGP11,000000D -63-18OCT06-3/7

En la bomba de inyección de combustible


Bombas giratorias Stanadyne:
1. Aflojar ligeramente el conector (A) de la línea de
retorno en la bomba de inyección de combustible.
2. Accionar la palanca del cebador de la bomba de
RG6264 —UN—03NOV97

suministro hasta que salga combustible sin burbujas


de aire por la conexión de la línea de retorno de
combustible.
3. Apretar el conector de la línea de retorno a 27 Nm
(20 lb-ft).
4. La palanca cebadora está bajo tensión de resorte y Bomba de inyección de combustible giratoria Stanadyne
volverá a su posición normal.
A—Conector de línea de
retorno de combustible

Continúa en la siguiente página OURGP11,000000D -63-18OCT06-4/7

45-10 PN=104
071718
Mantenimiento según sea necesario

En las bombas giratorias Lucas:


1. Aflojar el tornillo de purga (B) en la cubierta de la
bomba.
NOTA: En las bombas de inyección modelos
DP200/201/203, el tornillo de purga está ubicado

RG7948 —UN—13NOV97
en la parte superior de la cubierta, cerca de la
línea de retorno de combustible.

2. Accionar la palanca del cebador manual de la bomba


de suministro de combustible o conectar la llave de
contacto (ON).
3. Esperar hasta que el combustible fluya sin burbujas Bombas de inyección de combustible giratorias Lucas
de aire. Apretar el tornillo de purga.
4. La palanca del cebador es accionada por resorte y B—Tapón de purga de aire C—Tornillo
volverá a su posición normal.

ATENCIÓN: NUNCA aflojar el tornillo (C) que


sujeta la cabeza de la bomba, ya que al hacerlo
se podría dañar la bomba.
OURGP11,000000D -63-18OCT06-5/7

En bombas en línea DENSO y Motorpal:


1. En la bomba Denso ilustrada, destornillar el cebador
manual de la bomba de suministro de combustible
hasta que se pueda extraerla con la mano.
2. Abrir el tapón de la lumbrera del filtro de combustible.

RG8069 —UN—23NOV97
3. Accionar el cebador manual hasta que salga un chorro
de combustible libre de burbujas por el agujero del
tapón de purga del filtro.
4. De modo simultáneo, bajar el cebador manual y cerrar
el tapón de la lumbrera del filtro. Esto evita la entrada
de aire en el sistema. Apretar el tapón bien firme. NO
Bomba de inyección de combustible DENSO
apretar en exceso.
IMPORTANTE: Comprobar que el cebador se 5. En la bomba DENSO ilustrada, fijar el cebador manual
encuentre completamente insertado en en su lugar.
su cuerpo antes de apretarlo para evitar
dañar las roscas internas.
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000D -63-18OCT06-6/7

45-11 071718

PN=105
Mantenimiento según sea necesario

En las boquillas de inyección de combustible


1. Girar la palanca de control de régimen del motor a
la posición de media aceleración. En motores con
solenoide electrónico de corte de combustible, activar
el solenoide.

RG7725 —UN—08JAN97
2. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de la
línea de combustible a la boquilla de inyección, como
se muestra.
3. Girar el motor con el arrancador del motor (pero no
arrancarlo) hasta que salga combustible libre, sin
burbujas de aire, por la conexión aflojada.
Conexión de líneas de combustible
4. Volver a apretar la conexión a 27 Nm (20 lb-ft).
5. Repetir el procedimiento con las toberas de inyección
restantes (de ser necesario) hasta haber purgado todo Si el motor todavía no arranca, consultar al
el aire del sistema de combustible. concesionario de servicio o al distribuidor de motores.
OURGP11,000000D -63-18OCT06-7/7

45-12 071718

PN=106
Localización de averías
Información general de localización de averías
Puede ser difícil localizar averías en el motor. En esta
sección se incluye un diagrama de alambrado para Un buen programa para localizar averías en los motores
facilitar la localización de problemas eléctricos en los debe incluir el siguiente proceso fundamental de
motores que emplean el arnés de alambrado y tablero de diagnóstico:
instrumentos (medidores) John Deere. • Conocer el motor y los sistemas relacionados.
Se muestran diagramas de alambrado para cada uno de • Estudiar detenidamente el problema.
los dos tipos de tableros de instrumentos ofrecidos con • Relacionar los síntomas con los conocimientos que se
estos motores. tienen del motor y sistemas.
• Diagnosticar el problema empezando por las cosas
Más adelante en esta sección hay una lista de problemas más sencillas.
potenciales del motor, junto con las causas posibles y • Comprobar bien antes de comenzar a desarmar.
acciones correctivas. Las ilustraciones y la información • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
de localización de averías son de naturaleza general, • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar el
el diseño final de la aplicación del motor podría diferir motor bajo condiciones normales para verificar que se
de esta información. Si se tienen dudas, consultar al haya corregido el problema.
concesionario de servicio o al distribuidor de motores.
RG,RG34710,5605 -63-07JAN02-1/1

50-1 071718

PN=107
Localización de averías

Leyenda de diagrama de alambrado del motor (Tablero de instrumentos estándar versión


norteamericana)

A1 — Unidad de control de velocidad R1 — Resistencia (48 ohmios)4


B1 — Sensor magnético de velocidad S1 — Llave de contacto
B2 — Sensor de temperatura del refrigerante S2 — Interruptor magnético de seguridad—Versión
B3 — Sensor de presión de aceite norteamericana
F1 — Fusible de circuito de arranque (14 A) Módulo de anulación automática—Versión europea
F3 — Fusible (modelos anteriores)1 (Saran)
G1 — Batería W1 — Conexión a tierra de espárrago de montaje de relé
G2 — Alternador de arrancador K1
H1 — Luz indicadora de temperatura de refrigerante Y1 — Solenoide del arrancador
H2 — Luz indicadora de presión de aceite Y2 — Solenoide de corte de combustible
H3 — Luz indicadora del alternador BLK — Negro
K1 — Relé de arrancador BLU — Azul
M1 — Arrancador BRN — Marrón
P1 — Termómetro de refrigerante DK BLU — Azul oscuro
P2 — Manómetro de aceite GRN — Verde
P3 — Conmutador/medidor de nivel de aceite en cárter ORG — Anaranjado
P4 — Tacómetro2 PUR — Violeta
P5 — Horómetro (modelos anteriores)3 RED — Rojo
P6 — Amperímetro YEL — Amarillo
1
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores antiguos
se usaba un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.
2
El tacómetro P4 tiene un horómetro incorporado. En algunos motores
antiguos se usaba un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.
3
El tacómetro P4 tiene un horómetro incorporado. En algunos motores
se usan un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.
4
Los arneses más recientes tienen dos resistencias de 100
ohmios en paralelo para el alternador.
DPSG,RG41165,126 -63-19JUN00-1/1

50-2 071718

PN=108
Localización de averías

Diagrama de alambrado (Tablero de instrumentos estándar versión norteamericana)

RG11329 —UN—13SEP00

DPSG,RG41165,127 -63-19JUN00-1/1

50-3 071718

PN=109
Localización de averías

Diagrama de alambrado del motor—Tablero de instrumentos VDO (salvo versión


norteamericana)

CD623P5 —UN—13NOV98

DPSG,RG41165,131 -63-19JUN00-1/1

50-4 071718

PN=110
Localización de averías

Leyenda de diagrama de alambrado del motor—Tablero de instrumentos VDO (salvo


versión norteamericana)

A — 6 mm2, rojo M — 0.75 mm2, verde/amarillo


B — 1.5 mm2, negro N — 0.75 mm2, rojo
C — 6 mm2, azul O—R — No se usa
D — 4 mm2, negro S — Precalentador
E — 0.75 mm2, anaranjado T — Batería
F — 0.75 mm2, blanco U — Arrancador
G — 0.75 mm2, azul V — Corte eléctrico
H — 0.75 mm2, violeta W — Alternador
I — 0.75 mm2, gris X — Sensor de presión de aceite
J — 0.75 mm2, marrón Y — Sensor de temperatura del refrigerante
K — 0.75 mm2, azul oscuro Z — Medidor del tanque de combustible
L — 0.75 mm2, negro
DPSG,RG41165,129 -63-19JUN00-1/1

50-5 071718

PN=111
Localización de averías

Diagnóstico de fallas del motor


Síntoma Problema Solución

El motor gira pero no arranca Procedimiento de arranque incorrecto. Verificar que el procedimiento de
arranque sea el correcto.

Falta de combustible. Revisar que el tanque tenga


combustible y el estado de la válvula
de corte manual.

Tubo de escape obstruido. Revisar y corregir la obstrucción del


tubo de escape.

Filtro de combustible obstruido o lleno Cambiar el filtro de combustible o


de agua. vaciarle el agua.

La bomba de inyección no recibe Revisar que llegue combustible a


combustible o aire en sistema de la bomba o purgar el sistema de
combustible. combustible.

Avería de bomba o toberas de Consultar a un taller autorizado de


inyección. reparaciones de motores diesel para
la reparación o reemplazo.

El motor no arranca o lo hace con Motor arrancando bajo carga. Desengranar la línea de mando.
dificultad
Procedimiento incorrecto de arranque. Repasar el procedimiento de
arranque.

Falta de combustible. Revisar el depósito de combustible.

Aire en la línea de combustible. Purgar la línea de combustible.

Clima frío. Usar auxiliares de arranque en tiempo


frío.

Velocidad lenta del arrancador. Ver "El motor de arranque gira


lentamente"

Aceite demasiado viscoso en el cárter. Usar un aceite de la viscosidad


adecuada.

Combustible de tipo incorrecto. Consultar al proveedor de


combustible; usar el tipo apropiado
para las condiciones de trabajo.

Agua, suciedad o aire en el sistema Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el


de combustible. aire del sistema.

Filtro de combustible obstruido. Sustituir el elemento del filtro.

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor


que revise los inyectores.

Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-1/5

50-6 071718

PN=112
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Corte de bomba de inyección no Desconectar y después volver a


reposicionado. conectar la llave de contacto.

Golpeteo del motor Nivel de aceite motor bajo. Agregar aceite al cárter.

Bomba de inyección desincronizada. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Baja temperatura de refrigerante. Quitar y revisar el termostato.

Sobrecalentamiento del motor. Ver "Calentamiento excesivo del


motor".

El motor funciona irregularmente o Baja temperatura de refrigerante. Quitar y revisar el termostato.


se para frecuentemente
Filtro de combustible obstruido. Sustituir el elemento del filtro de
combustible.

Agua, suciedad o aire en el sistema Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el


de combustible. aire del sistema.

Combustible de mala calidad. Cambiar con un combustible de mejor


calidad.

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor


que revise los inyectores.

Temperatura del motor inferior a la Termostato averiado. Quitar y revisar el termostato.


normal
Termómetro o sensor defectuoso. Revisar el medidor, el sensor y las
conexiones.

Falta de potencia Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Restricción en la admisión de aire Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Filtro de combustible obstruido. Sustituir los elementos del filtro.

Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Motor sobrecalentado. Ver "Calentamiento excesivo del


motor".

Temperatura del motor inferior a la Quitar y revisar el termostato.


normal.
Juego incorrecto de las válvulas. Consultar al concesionario autorizado
o al distribuidor de motores.

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o distribuidor


que revise los inyectores.

Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-2/5

50-7 071718

PN=113
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Bomba de inyección desincronizada. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

El turbocompresor no funciona. (Sólo Consultar al concesionario autorizado


motores con turbocompresor.) o al distribuidor de motores.

Fugas por la junta del colector de Consultar al concesionario autorizado


escape. o al distribuidor de motores.

Avería en la línea de control del Consultar al concesionario autorizado


aneroide. o al distribuidor de motores.

Restricción de la manguera de Limpiar o cambiar la manguera de


combustible. combustible.

Régimen de ralentí rápido por debajo Consultar al concesionario autorizado


del especificado. o al distribuidor de motores.

Baja presión del aceite Bajo nivel de aceite. Añadir aceite.

Aceite de tipo incorrecto. Vaciar y llenar el cárter con aceite de


viscosidad y calidad apropiadas.

Consumo de aceite elevado Viscosidad insuficiente del aceite. Usar aceite de la viscosidad correcta.

Fugas de aceite. Buscar fugas en las líneas,


empaquetaduras y en el tapón
de drenaje.

Respiradero del cárter obstruido. Limpiar el respiradero.

Turbocompresor defectuoso. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Emisión de humo blanco Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Baja temperatura de funcionamiento Calentar el motor hasta alcanzar


del motor. la temperatura normal de
funcionamiento.

Termostato averiado. Quitar y revisar el termostato.

Toberas de inyección defectuosas. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

El motor emite humo negro o gris Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Filtro de aire sucio u obstruido. Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Sobrecarga del motor. Reducir la carga.


Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-3/5

50-8 071718

PN=114
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Picos de inyectores sucios. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

El turbocompresor no funciona. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Calentamiento excesivo del motor Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Bajo nivel de refrigerante. Llenar el radiador al nivel apropiado,


revisar el radiador y los manguitos en
busca de conexiones sueltas y fugas.

Tapa del radiador defectuosa. Pedir a un técnico que la revise.

Correa multitrapezoidal estirada o Revisar el tensor automático de


tensor de correas defectuoso. correas y revisar si las correas están
estiradas. Cambiar según se requiera.

Nivel de aceite motor bajo. Revisar el nivel de aceite. Añadir


aceite según se requiera.

El sistema de enfriamiento debe ser Enjuagar el sistema de enfriamiento.


lavado.
Termostato averiado. Quitar y revisar el termostato.

Termómetro o sensor defectuoso. Revisar la temperatura del agua con


un termómetro y reemplazar según
sea necesario.

Grado incorrecto de combustible. Usar combustible del grado correcto.

Consumo excesivo de combustible Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Filtro de aire sucio u obstruido. Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Juego incorrecto de las válvulas. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Picos de inyectores sucios. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Turbocompresor defectuoso. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Baja temperatura de funcionamiento Comprobar el termostato.


del motor.
Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-4/5

50-9 071718

PN=115
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Sistema eléctrico no suministra Carga excesiva debido a accesorios Quitar los accesorios o instalar un
carga suficiente adicionales. alternador de mayor capacidad.

Funcionamiento excesivo del motor Aumentar la velocidad del motor si


al ralentí. tiene cargas eléctricas importantes.

Malas conexiones eléctricas en la Inspeccionar y limpiar según sea


batería, la banda de masa, el motor necesario.
de arranque o el alternador.
Batería averiada. Comprobar la batería.

Alternador averiado. Probar el sistema de carga.

La batería consume demasiada Caja de la batería rajada. Revisarla en busca de humedad o


agua reemplazarla según sea necesario.

Batería averiada. Comprobar la batería.

Corriente de carga demasiado alta en Probar el sistema de carga.


la batería.
Las baterías no se cargan Conexiones sueltas o corroídas. Limpiar y apretar las conexiones.

Baterías gastas o con azufre. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Correa multitrapezoidal estirada o Ajustar la tensión de las correas o


tensor de correas defectuoso. cambiarlas.

El motor de arranque no gira Línea de mando del motor engranada. Desengranar la línea de mando del
motor.

Conexiones sueltas o corroídas. Limpiar y apretar las conexiones


flojas.

Baja tensión de salida de la batería. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Relé del circuito de arranque Consultar al concesionario autorizado


defectuoso. o al distribuidor de motores.

Fusible de sistema principal fundido Cambiar el fusible.


(MDL-25)
El motor de arranque funciona Baja potencia de la batería. Consultar al concesionario autorizado
lentamente o al distribuidor de motores.

Aceite demasiado viscoso en el cárter. Usar aceite de la viscosidad correcta.

Conexiones sueltas o corroídas. Limpiar y apretar las conexiones


flojas.

El motor de arranque y el medidor Fusible quemado en el conmutador Cambiar el fusible.


de horas funcionan; el resto del magnético.
sistema eléctrico no funciona

OUOD006,000004C -63-13OCT06-5/5

50-10 071718

PN=116
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

El sistema eléctrico no funciona Conexión defectuosa de la batería. Limpiar y apretar las conexiones.

Baterías gastas o con azufre. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Fusible del sistema principal fundido Cambiar el fusible.


(MDL-25).
OUOD006,000004C -63-13OCT06-6/5

50-11 071718

PN=117
Almacenamiento
Pautas para el almacenamiento del motor
IMPORTANTE: Es necesario tomar medidas normal sin que sea necesario tomar medidas para un
especiales antes del almacenamiento de almacenamiento prolongado.
combustible Biodiesel. Consultar Combustible
Biodiesel en la sección Combustible, 3. Los motores John Deere pueden permanecer
lubricantes y refrigerante. guardados bajo techo hasta seis meses sin que sea
necesario tomar medidas para un almacenamiento
1. Si se los cubre con una lona impermeable, los motores prolongado.
John Deere pueden almacenarse a la intemperie por 4. Si se tiene previsto guardar los motores John
un lapso de hasta tres meses sin que sea necesario Deere durante un período superior a seis meses,
tomar medidas para un almacenamiento prolongado. se deben tomar medidas para un almacenamiento
No se recomienda el almacenamiento externo sin prolongado. Consultar Preparación del motor para
cobertura impermeable. un almacenamiento prolongado, en la sección
2. Los motores John Deere pueden permanecer Almacenamiento.
guardados hasta tres meses en cajas de embarque
OURGP12,00000DF -63-04FEB15-1/1

55-1 071718

PN=118
Almacenamiento

Preparación del motor para el almacenamiento a largo plazo


IMPORTANTE: Toda vez que el motor no vaya a diesel, o 10 oz de aceite anticorrosivo por cada 1 gal
ser utilizado durante más de seis meses, de combustible diesel.
las siguientes recomendaciones para su
almacenamiento y posterior retiro ayudarán a 5. Extraer las tuberías existentes y los tapones según
minimizar el deterioro y la corrosión. sea necesario. Conectar una tubería temporal del
recipiente temporal a la admisión de combustible
IMPORTANTE: No se recomienda almacenar la del motor antes de los filtros de combustible, y
máquina a largo plazo cuando se usa Biodiesel. otra tubería temporal del retorno de combustible al
Si se va a almacenar la máquina por más recipiente temporal, de manera que la solución de
de un año, emplear combustible a base de aceite anticorrosiva pase por el sistema de inyección
hidrocarburos convencional. durante el arranque.

Si es necesario emplear Biodiesel, se IMPORTANTE: No operar el motor de arranque


recomienda que el nivel de mezcla no exceda durante más de 30 segundos por vez. Esperar
de B7 y utilizar un estabilizador de combustible por lo menos 2 minutos a que el arrancador se
de alta calidad. El período de almacenamiento enfríe antes de volver a intentar arrancarlo.
no deberá exceder de un año.
6. Hacer girar el motor varias revoluciones con la
Para obtener más información, consultar ayuda del motor de arranque. No permitir que el
Combustible biodiesel en la sección motor arranque. De este modo, la solución de aceite
Combustible, lubricantes y refrigerantes. anticorrosivo podrá circular por el sistema.

NOTA: Los siguientes preparativos se utilizan para el Preguntar al concesionario autorizado cuál es el
almacenamiento prolongado de hasta un año del procedimiento adecuado para la máquina que está
motor. Luego se debe arrancar el motor, dejar utilizando.
que se caliente y tratarlo nuevamente para un 7. Quitar las tuberías temporales que se instalaron en
período de almacenamiento prolongado. el paso 5 y volver a ubicar cualquier tubería o tapón
previamente extraído.
1. Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro. El aceite
usado no proporciona una protección adecuada. 8. Aflojar (o extraer) y guardar el ventilador y la correa
Agregar 30 ml de aceite anticorrosivo al cárter del multitrapezoidal del alternador.
motor por cada 1 l de aceite motor o 1 oz de aceite
anticorrosivo por cada 1 qt de aceite motor. El aceite 9. Retirar y limpiar las baterías. Almacenarlas en un
anticorrosivo debe ser un aceite SAE 10W con 1 %-4 lugar fresco y seco, plenamente cargadas.
% de morfolina o un agente anticorrosión equivalente, 10. Desconectar los embragues de todos los ejes de
como NOX RUST VCI-10 OIL de Daubert Chemical transmisión.
Company, Inc.
11. Limpiar el exterior del motor con agua desmineralizada
2. Sustituir el filtro de aire del motor. y retocar con pintura de buena calidad las superficies
3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de rayadas o descascarilladas.
refrigeración si se almacena el motor durante 12. Cubrir con grasa o un agente anticorrosión todas las
menos de un año. Sin embargo, para períodos de superficies de metal expuestas (que no estén pintadas
almacenamiento de un año o más, se recomienda ni cubiertas), si no es posible pintarlas.
vaciar, enjuagar y volver a llenar el sistema de
refrigeración con refrigerante. Llenar con refrigerante 13. Cubrir todas las aberturas del motor con bolsas de
apropiado. Ver Refrigerante de motores diesel (para plástico y cinta adhesiva.
motores diesel con camisas de cilindro húmedas), en
14. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si
la Sección Combustibles, lubricantes y refrigerantes.
el motor debe permanecer a la intemperie, cubrirlo
4. Preparar una solución de combustible diesel y aceite con una lona impermeable u otro material protector
anticorrosivo en un contenedor temporal y agregar 78 apropiado y utilizar cinta adhesiva resistente al agua.
ml de aceite anticorrosivo por cada 1 l de combustible
OUOD006,00000FC -63-28APR16-1/1

55-2 071718

PN=119
Almacenamiento

Puesta en servicio del motor luego de almacenamiento a largo plazo


Consultar la sección correspondiente para los trabajos 2 minutos a que el arrancador se enfríe antes
de mantenimiento indicados a continuación o acudir al de volver a intentar arrancarlo.
concesionario o distribuidor de motores para realizar las
operaciones que no le resulten familiares. 6. Hacer girar el motor durante 20 segundos con el motor
de arranque (sin arrancarlo). Esperar 2 minutos y
1. Retirar todos los tapones y lonas de protección. girar el motor 20 segundos más para asegurarse que
Destapar todas las aberturas del motor y remover la las superficies de los rodamientos están engrasadas
protección de los sistemas eléctricos. de manera adecuada.
2. Retirar las baterías. Instalar todas las baterías 7. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí
(completamente cargadas) y conectar las terminales. lento y sin carga por varios minutos. Calentarlo
3. Si se había quitado, instalar la correa multitrapezoidal cuidadosamente y verificar todos los manómetros
del ventilador/alternador. antes de someter el motor a carga.

4. Llenar el depósito de combustible. 8. El primer día de uso del motor, tras el almacenamiento,
verificar si existen fugas en el motor y comprobar
5. Realizar todas las verificaciones previas al también que todos los manómetros estén funcionando
arranque. (Ver REVISIONES DIARIAS PREVIAS correctamente.
AL ARRANQUE, en la sección Lubricación y
mantenimiento/Diariamente.) NOTA: Si se utilizan mezcla de BIODIESEL después
de períodos de almacenamiento de largo
IMPORTANTE: NO accionar el arrancador más de plazo, inicialmente se puede incrementarse la
30 segundos seguidos. Espere por lo menos obturación del filtro de combustible.
OUOD006,00000FD -63-02OCT07-1/1

55-3 071718

PN=120
Especificaciones
Especificaciones generales de motor OEM
— Motores de 4,5 l
PRODUCTO 4045 (4,5 l) 4045 (4,5 l)
(Aspiración natural) (Turboalimentado)
Número de cilindros 4 4
Diámetro 106 mm (4,19 in.) 106 mm (4,19 in.)
Carrera 127 mm (5,0 in.) 127 mm (5,0 in.)
Cilindrada 4,5 L 4,5 l
(276 cu in.) (276 cu in)
Relación de compresión 17,6:1 17,0:1
Presión máxima de arranque 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O)
Regulación (Industrial) 7—10 % 7—10 %
Rango de regulación (electrogeneradores) 5 % 5 %
Presión de aceite, régimen nominal, carga completa (±15 psi) 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi)
Presión de aceite, ralentí (Mínimo) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Longituda 844,0 mm (33,2 in.) 861,0 mm (33,9 in.)
Anchuraa 550 mm (21,7 in.) 598 mm (23,5 in.)
Alturaa 871 mm (34,3 in.) 980 mm (38,6 in.)
Pesoa 429 kg (945 lb) 396 kg (872 lb)
a
La medición puede variar según las opciones instaladas
OURGP12,0000041 -63-20AUG15-1/1

Especificaciones generales de motor OEM


— Motores de 6,8 l
6068 (6,8 l) 6068 (6,8 l)
PRODUCTO
(Aspiración natural) (Turboalimentado)
Número de cilindros 6 6
Diámetro 106 mm (4,19 in.) 106 mm (4,19 in.)
Carrera 127 mm (5,0 in.) 127 mm (5,0 in.)
Cilindrada 6,8 L 6,8 l
(414 cu in.) (414 cu in)
Compresión 17,6:1 17,0:1
Presión máxima de arranque 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O)
Regulación (Industrial) 7—10 % 7—10 %
Rango de regulación (electrogeneradores) 5 % 5 %
Presión de aceite a régimen nominal, carga completa (±15 psi) 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi)
Presión de aceite a ralentí (Mínimo) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Longituda 1117 mm (44,0 in.) 1141 mm (44,9 in.)
Anchuraa 598 mm (23,5 in.) 623 mm (24,5 in.)
Alturaa 956 mm (37,6 in.) 1009 mm (39,7 in.)
Pesoa 522 kg (1149 lb) 568 kg (1250 lb)
a
La medición puede variar según las opciones instaladas
OURGP12,0000042 -63-20AUG15-1/1

60-1 071718

PN=121
Especificaciones

Potencia nominal del motor y especificaciones de la bomba de inyección de combustible


— Motores de 4,5 l

NOTA: Las especificaciones de potencia dadas a vehículo. Consultar el manual técnico de la


continuación se aplican a motores OEM fabricados máquina para obtener los regímenes del motor
en Dubuque, Torreón y Saran. Las especificaciones diferentes de los establecidos en fábrica.
están sujetas a cambios. Consultar al DTAC de
fábrica para solicitar asistencia técnica. Los valores de potencia nominal especifican
la potencia del volante para un motor básico
Los regímenes del motor están enumerados según sin absorción de potencia causada por un
la especificación de fábrica. En la mayoría de ventilador de enfriamiento u otros accesorios
los casos, el régimen de ralentí se restablece como un compresor de aire.
en función de los requisitos de aplicación del

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° de inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
1601 RE61649 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1601 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1602 RE59809 STD 2500 850 2700 63 (85)
1603 RE63555 RE67558 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE67558 RE505070 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE505070 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1605 RE61668 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1605 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1608 RE67564 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
1610 RE68826 RE505928 STD 2400 850 2600 104 (140)
1611 RE60237 3—5 % 1800 1400 1870 95 (127)
1656 RE63610 RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1656 RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1663 RE71089 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1667 RE59968 STD 2400 850 2600 93 (125)
1675 RE60091 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1675 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE60093 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1677 RE60096 RE67563 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1677 RE67563 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1671 RE67559 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1671 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1673 RE60085 RE67560 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE67560 RE506130 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE506130 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE60089 RE67561 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE67561 RE506131 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE506131 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1677 RE60096 RE67563 3—5 % 1800 850 1870 75 (100
1677 RE67563 3—5 % 1800 850 1870 75 (100
1682 RE67566 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)

Continúa en la siguiente página BL90236,0000001 -63-01SEP15-1/4

60-2 071718

PN=122
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° de inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
1683 RE60124 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
1683 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
1691 RE61649 RE500831 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500831 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
1692 RE61668 RE500881 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE500881 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1694 RE67863 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1694 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69739 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
160B RE68827 3—5 % 1800 1400 1870 95 (127)
160C RE69588 RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
160R RE70941 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
161A RE509525 STD 2100 850 2200 107 (143)
161B RE509526 STD 2100 850 2200 107 (143)
161C RE507525 RE506881 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
161D RE507526 RE506882 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
163Z RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
165D RE506989 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
165E RE506990 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
165F RE503729 3—5 % 1500 — 1560 44 (59)
165G RE504693 3—5 % 1500 — 1560 44 (59)
165W RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
168Q RE521143 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
168R RE522388 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
169E RE522414 3—5 % 3000 850 3120 152 (204)
169F RE522698 3—5 % 3000 850 3120 152 (204)
169P RE522714 3—5 % 3000 850 3120 119 (160)
169Q RE522697 3—5 % 3000 850 3120 119 (160)
16AB RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
16AX RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
16AY RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
16BF RE500848 STD 2200 950 2400 73 (98)
16BG RE69778 RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BG RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE500873 RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BJ RE500589 STD 2250 850 2450 36 (48)
16CE RE501180 STD 2500 850 2700 75 (100)
16CL RE501364 RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16CL RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16CM RE501365 STD 2200 950 2400 66,6 (89)
16CU RE501192 STD 2200 850 2400 79,5 (107)
16CV RE501346 STD 2200 950 2400 85 (114)
16DL RE70452 STD 2400 850 2600 61 (82)
16EN RE502019 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
Continúa en la siguiente página BL90236,0000001 -63-01SEP15-2/4

60-3 071718

PN=123
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° de inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GC RE502716 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GL RE502706 STD 2300 850 2500 78 (105)
16GQ RE503048 RE506544 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
16GQ RE506544 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
16GR RE503050 RE506965 3—5 % 1500 — 1560 102 (137)
16GR RE503050 RE506965 3—5 % 1500 — 1560 102 (137)
16HJ RE500948 STD 2500 1400 2700 60 (80)
16HK RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
16HV RE503258 STD 2250 850 2450 36 (48)
16JS RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
16JT RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
16KE RE503560 STD 2500 850 2700 52 (70)
16LM RE502711 STD 2500 850 2700 53 (71)
16LN RE67558 RE505070 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE505070 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16LP RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
16LQ RE67564 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
16LV RE503830 RE506545 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE506545 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
16LZ RE503735 3—5 % 1800 — 1870 82 (110)
16LW RE503832 RE506966 3—5 % 1500 — 1560 102 (137)
16LW RE506966 3—5 % 1500 — 1560 102 (137)
16LZ RE503735 3—5 % 1800 1400 1870 70 (94)
16MA RE504696 RE504931 3—5 % 1800 1400 1870 82 (110)
16MA RE504931 3—5 % 1800 1400 1870 82 (110)
16MB RE503737 3—5 % 1800 1400 1870 91(122)
16MC RE504932 3—5 % 1800 1400 1870 91 (122)
16ME RE503739 3—5 % 1800 1400 1870 123 (165)
16MF RE504698 RE504966 3—5 % 1800 1400 1870 123 (170)
16MF RE504966 3—5 % 1800 1400 1870 123 (170)
16MR RE504463 STD 2500 850 2700 63 (85)
16MS RE504464 STD 2500 850 2700 63 (85)
16MT RE503733 RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE503733 RE506989 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MT RE506989 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MV RE503736 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
16MW RE504682 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
16NH RE505411 3—5 % 1800 1150 2240 75 (100)
16NT RE504465 STD 2500 850 2700 86 (115)
16NU RE504466 STD 2500 850 2700 86 (115)
16PZ RE500848 STD 2200 850 2400 73 (98)
16QZ RE503050 3—5 % 1800 1400 1870 111 (149)
16RA RE503832 3—5 % 1800 1400 1870 111 (149)
Continúa en la siguiente página BL90236,0000001 -63-01SEP15-3/4

60-4 071718

PN=124
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° de inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16RB RE503729 3—5 % 1500 — 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5 % 1500 — 1560 44 (59)
16RM RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
16TE RE507257 STD 2400 850 2600 85 (114)
16TG RE507941 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YJ RE508834 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YU RE508754 3—5 % 1800 — 1870 75 (101)
16ZC RE518780 STD 2200 950 2400 66 (89)
16ZW
(Aspiración
natural) RE509527 3—5 % 2500 850 2700 63 (85)
16ZW RE509527 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16ZX
(Aspiración
natural) RE509528 3—5 % 2500 850 2700 63 (85)
16ZX RE509528 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16ZY
(Aspiración
natural) RE509529 3—5 % 2500 850 2700 63 (85)
16ZY RE509529 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16ZZ RE508613 STD 2100 850 2200 107 (143)
BL90236,0000001 -63-01SEP15-4/4

60-5 071718

PN=125
Especificaciones

Potencia nominal del motor y especificaciones de la bomba de inyección de combustible


— Motores de 6,8 l

NOTA: Las especificaciones de potencia dadas a vehículo. Consultar el manual técnico de la


continuación se aplican a motores OEM fabricados máquina para obtener los regímenes del motor
en Dubuque, Torreón y Saran. Las especificaciones diferentes de los establecidos en fábrica.
están sujetas a cambios. Consultar al DTAC de
fábrica para solicitar asistencia técnica. Los valores de potencia nominal especifican
la potencia del volante para un motor básico
Los regímenes del motor están enumerados según sin absorción de potencia causada por un
la especificación de fábrica. En la mayoría de ventilador de enfriamiento u otros accesorios
los casos, el régimen de ralentí se restablece como un compresor de aire.
en función de los requisitos de aplicación del

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° de inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
1613 RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
1614 RE61669 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1614 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1615 RE62366 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1615 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1619 RE67573 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
1621 RE66575 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
1621 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
1622 RE59521a STD 2400 850 2600 168 (225)
1623 RE66761a 3—5 % 1800 — 1870 148 (198)
1668 RE59969a STD 2400 850 2600 138 (185)
1678 RE60101 STD 2500 850 2700 93 (125)
1680 RE60105 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1681 RE60107 RE67571 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE67571 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1685 RE67574 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
1686 RE60131 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
1686 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
1688 RE67572 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE67864 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE68740 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
160D RE69589 RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
160D RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
163D RE516159 STD 2200 850 2400 125 (168)
165H RE503740 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
165J RE505052 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
165K RE503049 3—5 % 1500 — 1560 120 (161)
165 l RE503834 3—5 % 1500 — 1560 120 (161)
168Z RE522415 3—5 % 3000 850 3120 225 (302)
169A RE522694 3—5 % 3000 850 3120 225 (302)
169A RE522809 3—5 % 2200 850 2400 129 (173)
16AZ RE522808 3—5 % 2800 850 3000 226 (303)
16BE RE63559 RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)

Continúa en la siguiente página BL90236,0000002 -63-04SEP15-1/3

60-6 071718

PN=126
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° de inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16BE RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16CN RE501522 RE509681 STD 2100 950 2300 110,5 (148)
16CN RE509681 STD 2100 950 2300 110,5 (148)
16CP RE501523 STD 2200 950 2400 94 (126)
16CY RE501345 STD 2200 1350 2400 143 (192)
16CW RE501344 STD 2200 950 2400 106 (142)
16CX RE70390 STD 2300 900 2500 128 (172)
16DK RE70938 STD 2100 900 2300 96 (129)
16DY RE501758 STD 2500 850 2700 116 (155)
16GM RE502693 STD 2300 850 2500 110 (148)
16GN RE502704 STD 2400 850 2600 116 (155)
16GS RE503049 3—5 % 1500 — 1560 121 (162)
16GT RE503051 3—5 % 1500 — 1560 155 (208)
16JU RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
16KK RE502694 STD 2500 850 2700 127 (170)
16LR RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
16LS RE67572 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
16LT RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
16LU RE67573 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
16LX RE503834 3—5 % 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503836 3—5 % 1500 1400 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5 % 1500 — 1560 155 (208)
16LY RE503834 3—5 % 1500 1400 1560 155 (208)
16LY RE503836 3—5 % 1500 — 1560 153 (205)
16MG RE503742 3—5 % 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504966 RE504967 3—5 % 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5 % 1800 — 1870 123 (165)
16MJ RE503744 3—5 % 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504701 RE504968 3—5 % 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5 % 1800 — 1870 142 (190)
16ML RE503746 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16ML RE503746 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE505049 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16MX RE503740 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE504699 RE505052 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE505052 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
16NJ RE505358 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
16PD RE70938 STD 2100 850 2250 96 (129)
16QV RE503051 3—5 % 1800 1400 1870 166 (223)
16QW RE503836 3—5 % 1800 1400 1870 166 (223)
16RJ RE506084 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16RK RE506083 3—5 % 2600 850 2700 138 (185)
16rL RE506085 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16SG RE506625 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16SH RE506626 3—5 % 2600 850 2700 138 (185)
16SJ RE506627 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16TM RE506885 3—5 % 1800 — 1870 210 (282)
16TN RE506886 3—5 % 1800 — 1870 210 (282)
Continúa en la siguiente página BL90236,0000002 -63-04SEP15-2/3

60-7 071718

PN=127
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° de inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16TP RE506883 3—5 % 1500 1150 1560 183 (245)
16TQ RE506884 3—5 % 1500 1150 1560 183 (245)
16TV RE506398 STD 2400 800 2550 168 (225)
16UG RE506956 RE504321 STD 2400 925 2600 149(200)
16UG RE504321 STD 2400 925 2600 149 (200)
16YH RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
16ZH RE62366 STD 2400 850 2600 138 (185)
16ZL RE509424 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16ZM RE509425 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16ZN RE509426 STD 2600 850 2800 138 (185)
16ZP RE509427 STD 2600 850 2800 138 (185)
16ZQ RE509428 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16ZR RE509429 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
a
Bomba de inyección de combustible en línea.
BL90236,0000002 -63-04SEP15-3/3

60-8 071718

PN=128
Especificaciones

Potencia nominal del motor y especificaciones de la bomba de inyección de combustible


NOTA: Las especificaciones de potencia siguientes en función de las necesidades de la aplicación
tienen validez para motores OEM Dubuque, del vehículo. Consultar al manual técnico de la
Torreon y Saran. Las especificaciones están máquina para los regímenes del motor diferentes
sujetas a cambios. Consultar al DTAC de la de los establecidos en fábrica.
fábrica para obtener ayuda.
Las potencias nominales especifican la potencia
Los regímenes de los motores se listan según del volante motor para un motor desnudo, sin el
la especificación de fábrica. En la mayoría de efecto de roce de un ventilador de refrigeración u
los casos, la velocidad de ralentí se establece otros accesorios como un compresor de aire.

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida Velocidad
opción de inyección por bomba nominal Ralentí Potencia
bomba de original (n° de inyección (rpm) a carga Ralentí lento rápido sin nominal
Modelo de motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación plena (rpm) carga (rpm) kW (HP)
4045DF120 16MR RE504463 STD 2500 850 2700 63 (85)
16MS RE504464 STD 2500 850 2700 63 (85)
165F RE503729 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
165G RE504693 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16RB RE503729 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16ZW RE509527 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
16ZX RE509528 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
16ZY RE509529 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
4045DF150 1601 RE61649 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1601 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1602 RE59809 STD 2500 850 2700 63 (85)
1603 RE63555 RE67558 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE67558 RE505070 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE505070 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1663 RE71089 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1671 RE67559 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1671 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1673 RE60085 RE67560 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE67560 RE506130 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE506130 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE60089 RE67561 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE67561 RE506131 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE506131 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1691 RE61649 RE500831 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500831 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
16BG RE69778 RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BG RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE500873 RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BJ RE500589 STD 2250 850 2450 36 (48)
16CL RE501364 RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16CL RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16DL RE70452 STD 2400 850 2600 61 (82)
16EN RE502019 STD 2500 850 2700 60 (80)

Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-1/7

60-9 071718

PN=129
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida Velocidad
opción de inyección por bomba nominal Ralentí Potencia
bomba de original (n° de inyección (rpm) a carga Ralentí lento rápido sin nominal
Modelo de motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación plena (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GC RE502716 STD 2500 850 2700 60 (80)
16HJ RE500948 STD 2500 1400 2700 60 (80)
16HK RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
16HV RE503258 STD 2250 850 2450 36 (48)
16KE RE503560 STD 2500 850 2700 52 (70)
16LM RE502711 STD 2500 850 2700 53 (71)
16LN RE67558 RE505070 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE505070 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16RB RE503729 3—5% 1500 1400 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5% 1500 1400 1560 44 (59)
165W RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
4045DF151 1663 RE71089 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
4045DF152 1601 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
4045DF154 16AY RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
16JS RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
4045HF120 16GR RE503050 RE506965 3—5% 1500 1400 1560 102 (137)
16LW RE503832 RE506966 3—5% 1500 1400 1560 102 (137)
4045HF150 1610 RE68826 RE505928 STD 2400 850 2600 104 (140)
1611 RE60237 3—5% 1800 1400 1870 95 (127)
160B RE68827 3—5% 1800 1400 1870 95 (127)
160C RE69588 RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
16GR RE503050 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16LW RE503832 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16ME RE503739 3—5% 1800 — 1870 120 (161)
16MF RE504966 3—5% 1800 — 1870 123 (164)
16QZ RE503050 3—5% 1800 1400 1870 111 (149)
16RA RE503832 3—5% 1800 1400 1870 111 (149)
4045HF152 16RM RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
4045HF157 16GR RE503050 1500 — 1560 102 (137)
16LW RE503832 1500 __ 1560 102 (137)
4045HF158 16GR RE503050 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16LW RE503832 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16ME RE503739 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
16MF RE504698 RE504966 3—5% 1800 1400 1870 123 (170)
16MF RE504966 3—5% 1800 1400 1870 123 (170)
4045HF252 RE522414 3—5% 3000 850 3120 125 (168)
RE522698 3—5% 3000 850 3120 125 (168)
169E RE522414 3—5% 3000 850 3120 152 (204)
169F RE522698 3—5% 3000 850 3120 152 (204)
4045TF120 16MT RE503733 RE505989 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE506989 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16ZW RE509527 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16ZX RE509528 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-2/7

60-10 071718

PN=130
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida Velocidad
opción de inyección por bomba nominal Ralentí Potencia
bomba de original (n° de inyección (rpm) a carga Ralentí lento rápido sin nominal
Modelo de motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación plena (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16ZY RE509529 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
165D RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
165E RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
4045TF150 1605 RE61668 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1605 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1656 RE63610 RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1656 RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1675 RE60091 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1675 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE60093 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1677 RE60096 RE67563 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1677 RE67563 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1692 RE61668 RE500881 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE500881 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1694 RE67863 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1694 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69739 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
16AB RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
16BF RE500848 STD 2200 950 2400 73 (98)
16CE RE501180 STD 2500 850 2700 75 (100)
16CM RE501365 STD 2200 950 2400 66.6 (89)
16GL RE502706 STD 2300 850 2500 78 (105)
16LP RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
16LZ RE503735 3—5% 1800 1400 1870` 70 (94)
16MA RE504696 RE504931 3—5% 1800 1400 1870 82 (110)
16MA RE504931 3—5% 1800 1400 1870 82 (110)
16MT RE503733 RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16TG RE507941 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YJ RE508834 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YU RE508754 3—5% 1800 — 1870 75 (101)
16ZC RE518780 STD 2200 950 2400 66 (89)
4045TF151 1677 RE60096 RE67563 3—5% 1800 850 1870 75 (100
1677 RE67563 3—5% 1800 850 1870 75 (100
16CU RE501192 STD 2200 850 2400 79.5 (107)
16NH RE505411 3—5% 1800 1150 2240 75 (100)
4045TF152 16AX RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
4045TF154 1605 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
4045TF155 16AX RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
16JT RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
4045TF157 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-3/7

60-11 071718

PN=131
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida Velocidad
opción de inyección por bomba nominal Ralentí Potencia
bomba de original (n° de inyección (rpm) a carga Ralentí lento rápido sin nominal
Modelo de motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación plena (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
4045TF158 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LZ RE503735 3—5% 1800 — 1870 82 (110)
16MA RE504696 3—5% 1800 — 1870 82 (110)
16MT RE503733 RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MT RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
4045TF161 16PZ RE500848 STD 2200 850 2400 73 (98)
4045TF162 16GL RE502706 STD 2300 850 2500 78 (104)
4045TF220 16GQ RE503048 RE506544 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16GQ RE506544 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16LV RE503830 RE506545 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16LV RE506545 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16MT RE503733 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MV RE503736 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
16MW RE504682 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
16NT RE504465 STD 2500 850 2700 86 (115)
16NU RE504466 STD 2500 850 2700 86 (115)
16ZZ RE508613 STD 2100 850 2200 107 (143)
161A RE509525 STD 2100 850 2200 107 (143)
161B RE509526 STD 2100 850 2200 107 (143)
168Q RE521143 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
168R RE522388 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
4045TF250 1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1608 RE67564 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
1667 RE59968 STD 2400 850 2600 93 (125)
1682 RE67566 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
1683 RE60124 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
1683 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
160R RE70941 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
16CV RE501346 STD 2200 950 2400 85 (114)
16GQ RE503048 3—5% 1500 1150 1560 83 (111)
16LQ RE67564 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
16LV RE503830 3—5% 1500 1150 1560 83 (111)
16MB RE503737 3—5% 1800 1400 1870 91(122)
16MC RE504932 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
161C RE507525 RE506881 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
161D RE507526 RE506882 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
163Z RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
4045TF251 1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
4045TF252 169P RE522714 3—5% 3000 850 3120 119 (160)
169Q RE522697 3—5% 3000 850 3120 119 (160)
4045TF253 16TE RE507257 STD 2400 850 2600 85 (114)
4045TF257 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-4/7

60-12 071718

PN=132
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida Velocidad
opción de inyección por bomba nominal Ralentí Potencia
bomba de original (n° de inyección (rpm) a carga Ralentí lento rápido sin nominal
Modelo de motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación plena (rpm) carga (rpm) kW (HP)
4045TF258 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16MB RE503737 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
16MC RE504932 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
16MV RE503736 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
16MW RE504682 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
6068DF150 1613 RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
1678 RE60101 STD 2500 850 2700 93 (125)
16LR RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
6068HF120 16GT RE503051 3—5% 1500 1400 1560 155 (208)
16LY RE503834 3—5% 1500 1400 1560 155 (208)
16RL RE506085 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16SJ RE506627 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16TP RE506883 3—5% 1500 1150 1560 183 (245)
16TQ RE506884 3—5% 1500 1150 1560 183 (245)
16ZQ RE509428 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16ZR RE509429 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
6068HF150 1621 RE66575 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
1621 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
160D RE69589 RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
160D RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
16CY RE501345 STD 2200 1350 2400 143 (192)
16GT RE503051 3—5% 1500 1400 1560 153 (205)
16LY RE503836 3—5% 1500 1400 1560 153 (205)
16ML RE503746 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16QV RE503051 3—5% 1800 1400 1870 166 (223)
16QW RE503836 3—5% 1800 1400 1870 166 (223)
16TM RE506885 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TN RE506886 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
6068HF157 16GT RE503051 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16LY RE503836 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
6068HF158 16GT RE503051 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16LY RE503836 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16ML RE503746 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RERE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
6068HF250 1622 RE59521a STD 2400 850 2600 168 (225)
1623 RE66761a 3—5% 1800 — 1870 148 (198)
16TV RE506398 STD 2400 800 2550 168 (225)
16YH RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068HF252 169A RE522694 3—5% 3000 850 3120 225 (302)
168Z RE522415 3—5% 3000 850 3120 225 (302)
6068HF254 3—5% 2800 850 3000 226 (303)
3—5% 2800 850 3000 184 (247)
6068HF258 16TM (12V) RE506885 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TN (24V) RE506886 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TP (12V) RE506883 3—5% 1500 — 1560 183 (245)
Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-5/7

60-13 071718

PN=133
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida Velocidad
opción de inyección por bomba nominal Ralentí Potencia
bomba de original (n° de inyección (rpm) a carga Ralentí lento rápido sin nominal
Modelo de motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación plena (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16TQ (24V) RE506884 3—5% 1500 — 1560 183 (245)
6068TF120 16MX RE503740 3—5% 1500 1400 1560 105 (141)
16MY RE505052 3—5% 1500 1400 1560 105 (141)
6068TF150 1614 RE61669 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1614 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE60105 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1681 RE60107 RE67571 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE67571 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1688 RE67572 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE67864 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE68740 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
16BE RE63559 RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16BE RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16CN RE501522 RE509681 STD 2100 950 2300 110.5 (148)
16CN RE509681 STD 2100 950 2300 110.5 (148)
16CP RE501523 STD 2200 950 2400 94 (126)
16DK RE70938 STD 2100 900 2300 96 (129)
16DY RE501758 STD 2500 850 2700 116 (155)
16GM RE502693 STD 2300 850 2500 110 (148)
16GN RE502704 STD 2400 850 2600 116 (155)
16LS RE67572 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
16MG RE503742 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
6068TF151 1681 RE60107 RE67651 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE67651 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
16NJ RE505358 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
6068TF152 1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
16JU RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
6068TF157 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
6068TF158 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
165H RE503740 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
165J RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MG RE503742 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504966 RE504967 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MX RE503740 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE504699 RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
6068TF159 16PD RE70938 STD 2100 850 2250 96 (129)
6068TF220 16GS RE503049 3—5% 1500 1400 1560 121 (162)
16KK RE502694 STD 2500 850 2700 127 (170)
16LX RE503836 3—5% 1500 1400 1560 121 (162)
16RK RE506083 3—5% 2600 850 2700 138 (185)
16RJ RE506084 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-6/7

60-14 071718

PN=134
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida Velocidad
opción de inyección por bomba nominal Ralentí Potencia
bomba de original (n° de inyección (rpm) a carga Ralentí lento rápido sin nominal
Modelo de motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación plena (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16SG RE506625 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16SH RE506626 3—5% 2600 850 2700 138 (185)
16ZL RE509424 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16ZM RE509425 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16ZN RE509426 STD 2600 850 2800 138 (185)
16ZP RE509427 STD 2600 850 2800 138 (185)
165K RE503049 3—5% 1500 — 1560 120 (161)
165L RE503834 3—5% 1500 — 1560 120 (161)
6068TF250 1615 RE62366 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1615 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1619 RE67573 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)
1668 RE59969a STD 2400 850 2600 138 (185)
1685 RE67574 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)
1686 RE60131 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
1686 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
16CW RE501344 STD 2200 950 2400 106 (142)
16CX RE70390 STD 2300 900 2500 128 (172)
16GS RE503049 3—5% 1500 1400 1560 120 (161)
16LT RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
16LU RE67573 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)
16LX RE503834 3—5% 1500 1400 1560 120 (161)
16MJ RE503744 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
16MK RE504701 RE504968 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
163D RE516159 STD 2200 850 2400 125 (168)
16UG RE506956 RE504321 STD 2400 925 2600 149(200)
16UG RE504321 STD 2400 925 2600 149 (200)
16YH RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068TF251 1615 RE62366 STD 2400 850 2600 138 (185)
16ZH RE62366 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068TF257 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
6068TF258 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16MJ RE503744 3—5% 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504701 RE504968 3—5% 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5% 1800 — 1870 142 (190)
a
Bomba de inyección de combustible en línea.
OURGP11,000001D -63-13OCT06-7/7

60-15 071718

PN=135
Especificaciones

Capacidades de llenado de aceite del cárter opción del motor pegada en la tapa de balancines. Los
del motor dos primeros dígitos del código (19) identifican el grupo
del cárter. Los dos últimos dígitos del código identifican el
NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar cárter específico de su motor.
ligeramente, como se muestra aquí. Llenar
SIEMPRE el cárter hasta las marcas cuadriculadas La siguiente tabla indica las capacidades del cárter de
de la varilla de medición. NO llenar en exceso. cigüeñal de cada código de opción "19__" para estos
motores.
Para determinar el código de opción para la capacidad
de aceite motor, referirse a la etiqueta de códigos de
Modelo de motor Códigos de opciones del cárter de aceite Capacidad de aceite del cárter en L (qt)
4045 1901 7,5 (8.0)
1902 8,0 (8.5)
1903 12,0 (12.7)
1904 13,5 (14.3)
1921 16,5 (17.4)
1922 16,5 (17.4)
1923 15,0 (15.8)
1934 12,5 (13.2)
1936 12,5 (13.2)
1937 12,5 (13.2)
1949 12,0 (12.7)
1962 14,0 (14.8)
19AE 15,2 (16.1)
6068 1907 19,5 (20.6)
1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1924 24,2 (25.6)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1)
1950 20,0 (21.1)
1956 19,0 (20.1)
1961 33,0 (34.9)
1963 21,5 (22.7)
1968 32,0 (33.8)
19AC 28,0 (29.6)

OURGP11,000001E -63-20AUG15-1/1

60-16 071718

PN=136
Especificaciones

Pares de apriete unificados en pulgadas para pernos y tornillos


TS1671 —UN—01MAY03

SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE Grado 5, 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de
tornillería hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Sustituir las fijaciones por otras del mismo grado o mayor. Si
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas con el par de
grado de exactitud asumido del 20%. apriete indicado para las fijaciones originales.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o procedimiento
de apriete diferente para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.
• Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.
• Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se
indica en la siguiente imagen.
• No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
• Acoplar las roscas adecuadamente.
TS1741 —UN—22MAY18

a
El grado 1 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los de-
más tipos de tornillos y bulones de cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1 -63-30MAY18-1/1

60-17 PN=137
071718
Especificaciones

Valores métricos de par de apriete de pernos y tornillos


TS1742 —UN—31MAY18

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

Grado 4.8 Categoría 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9


Tamaño de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza
tornillería hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
M6 3.6 31.9 3.9 34.5 6.7 59.3 7.3 64.6 9.8 86.7 10.8 95.6 11.5 102 12.6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8.6 76.1 9.4 83.2 16.2 143 17.6 156 23.8 17.6 25.9 19.1 27.8 20.5 30.3 22.3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16.9 150 18.4 13.6 31.9 23.5 34.7 25.6 46.8 34.5 51 37.6 55 40.6 60 44.3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40.6 61 45 81 59.7 89 65.6 95 70.1 105 77.4
M14 — — — — 87 64.2 96 70.8 128 94.4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99.6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Los sujetadores deben sustituirse por otras con categoría de
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el propiedades igual o superior. Si se usan fijaciones de grado
grado de exactitud asumido del 20%. mayor, apretarlas solamente hasta la resistencia de la original.
NO USAR estos valores si se especifica un par o procedimiento de apriete
diferente para una aplicación dada.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.
• Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.
• Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se
indica en la siguiente imagen.
• No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
• Acoplar las roscas adecuadamente.
TS1741 —UN—22MAY18

a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2 -63-30MAY18-1/1

60-18 PN=138
071718
Registros de engrase y mantenimiento
Uso de los registros de engrase y mantenimiento
Para más información de los procedimientos, consulte la items a realizar en la sección que trate del intervalo
correspondiente sección de "Engrase y mantenimiento". de mantenimiento correspondiente. Como referencia
rápida, véase la tabla al comienzo de la sección
1. Mantenga un registro de las horas de uso de su motor, "Engrase y mantenimiento".
observando regularmente el contador de horas.
IMPORTANTE: Las recomendaciones de
2. Compruebe su registro regularmente para saber mantenimiento descritas en este manual
cuándo deben realizarse trabajos de mantenimiento son válidas para los accesorios provistos
en el motor. por John Deere. Para el mantenimiento
3. REALICE TODOS los trabajos de mantenimiento del de los equipos movidos por el motor no
intervalo dado. Escriba el número de horas (de sus provistos por Deere, siga las recomendaciones
registros de mantenimiento) y la fecha en los espacios del respectivo fabricante.
provistos para ello. Hallará una lista completa de los
RG,RG34710,5620 -63-24AUG10-1/1

Servicio diario (antes del arranque) • Revisar el tazón del filtro de combustible/separador de
agua.
• Revisar el nivel de aceite del motor. • Revisar la válvula de descarga de polvo y el indicador
• Revisar el nivel de refrigerante. de restricción de aire, en su caso.
IMPORTANTE: Vaciar el agua girando la válvula • Efectuar una inspección visual de la máquina.
de vaciado del tazón separador de
combustible/agua en sentido contrahorario.
Se puede causar la falla prematura de la bomba
de inyección si no se vacía el agua diariamente.
RG,RG34710,5621 -63-07JAN02-1/1

Mantenimiento a las 250 horas/6 meses

• Cambiar el aceite del motor y el filtro.1 • Revisar las baterías.


• Revisar el extintor de incendios. • Comprobar el tensor automático y el desgaste de las
• Comprobar los montajes del motor. correas.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

1
Si se usa el aceite John Deere PLUS-50 o aceite ACEA-E4/E5
junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el
intervalo de cambios de aceite en 50% a 375 horas.
OURGP12,0000043 -63-31OCT06-1/1

65-1 071718

PN=139
Registros de engrase y mantenimiento

Manutención de 500 horas/12 meses

• Limpie el tubo del respiradero del cárter. • Revise las velocidades del motor.
• Revise las mangueras de admisión de aire, las • Revise la conexión de masa del motor eléctrico.
conexiones y el sistema. • Revise el sistema de enfriamiento.
• Sustituya los elementos simples o duplos del filtro de • Análisis de la solución refrigerante - agregar SCA
combustible. según sea necesario.
• Revise el tensor automático de las correas y el • Pruebe la presión del sistema de enfriamiento.
desgaste de las correas.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

OURGP12,0000044 -63-07JUL04-1/1

65-2 071718

PN=140
Registros de engrase y mantenimiento

Servicio de 2000 horas/24 meses

• Revisar el amortiguador de vibraciones del cigüeñal • Probar los termostatos.


(sólo motores de 6 cilindros). • Revisar y ajustar el juego de las válvulas.
• Enjuagar el sistema de enfriamiento.1
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo
de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó 36 meses.
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante
anualmente Y se reabastecen los aditivos como sea necesario añadiendo
un aditivo de refrigerante, el intervalo de enjuague se puede extender
a 5000 horas o a 60 meses, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,5625 -63-20MAY96-1/1

Mantenimiento según se requiera • Compruebe los fusibles


• Añada refrigerante • Compruebe el compresor de aire (si lo tiene).
• Limpie/cambie el filtro de aire. • Purgue el sistema de combustible
• Sustituya las correas multitrapezoidales.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

OURGP12,0000045 -63-07JUL04-1/1

65-3 071718

PN=141
Garantía
Garantía de John Deere en aplicaciones OEM utilizará y suministrará la información personal de los
clientes para proporcionarles los productos y servicios
Descripción general que soliciten, para que la empresa se comunique con
Esta sección se centra en motores John Deere ellos como clientes (por cuestiones relacionadas con
comercializados en productos que no han sido fabricados la garantía y el programa de mejora del producto,
por John Deere ni por ninguna de sus filiales, y en nuevos entre otras); para cumplir con los requisitos legales y
motores John Deere para cualquier tipo de máquina. pertinentes en materia de seguridad; y por cuestiones
Aquí se incluye la garantía original aplicable al motor, que vinculadas a promociones y campañas de marketing. En
le fue entregada al comprador minorista el 1 de mayo ocasiones, John Deere puede encomendar a sus filiales,
de 2010 o después de esa fecha. A continuación se concesionarios o socios comerciales la realización de una
suministra información sobre la garantía y los servicios tarea para la que se deba utilizar la información de los
cubiertos por la garantía. clientes. Para obtener información detallada sobre los
derechos en materia de privacidad, y para obtener una
NOTA: “John Deere” representa a John Deere Power copia de la Declaración de privacidad de John Deere,
Systems para los usuarios de Estados Unidos, a visitar el siguiente sitio web: https://www.johndeere.com/.
John Deere Limited para los usuarios de Canadá, y a
Deere & Company o la filial a cargo de la fabricación Duración de la garantía
de equipos John Deere en los demás países. A menos que John Deere exprese lo contrario por escrito,
se extiende la siguiente garantía al comprador inicial y a
Registrar sin demora el motor en línea a través de la cada uno de los posteriores compradores (si la compra
página: se efectúa antes del vencimiento de la garantía aplicable)
https://www.johndeere.com/enginewarranty de cada nuevo motor John Deere destinado vehículos
Solicitud de servicio en garantía utilitarios y comercializado como parte de un producto no
fabricado por John Deere ni por ninguna de sus filiales,
Cuando sea necesario, el concesionario de su zona podrá y de cada motor John Deere destinado a vehículos
suministrarle piezas originales y la asistencia de personal utilitarios en reemplazo del motor anterior:
capacitado y debidamente equipado. Si las instrucciones
del manual del operador que se entrega con el motor o la • 12 meses, sin límite de horas, o
máquina no son suficientes para corregir un problema en • 24 meses y antes de que se acumulen 2000 horas de
el motor, consultar al concesionario para mantenimiento uso.
de John Deere más cercano para obtener ayuda. Buscar NOTA: Cuando no se disponga de un cuentahoras
aquí un concesionario autorizado para el mantenimiento funcional, las horas de uso se determinarán sobre
del motor: https://www.johndeere.com/ (hacer clic en la base de 12 horas de uso por cada día calendario.
“Dealer Locator” o “Localizador de concesionarios”).
NOTA: Cuando se solicite un servicio bajo garantía, Cobertura de la garantía
el comprador deberá estar preparado para Esta garantía se aplica al motor y a los componentes
certificar que el período de garantía del motor integrales y accesorios vendidos por John Deere y
se encuentra vigente. entregados al primer comprador minorista el día 1ro de
mayo de 2010 o después.
Siempre se solicita la siguiente información: número
de serie del motor, fecha de entrega, propietario del Todas las piezas y los componentes de motores John
motor, nombre y ubicación del concesionario y de la Deere que estén cubiertos por la garantía de John
persona específica a la que se ha contactado, fecha de Deere y que, tal como fueron entregados al comprador,
contacto, naturaleza del problema del motor y resultado presenten defectos en sus materiales y/o defectos de
del contacto con el concesionario de mantenimiento. fabricación serán reparados o sustituidos, según lo
determine John Deere. Cuando se efectúen reparaciones
Teniendo en cuenta que, generalmente, el concesionario cubiertas por la garantía no se aplicará ningún cargo por
a quien se consulta es quien finalmente presta el servicio las piezas o el trabajo de reparación del motor, ni por
requerido, siempre es conveniente que el comprador y el los costos razonables que se desprendan del trabajo de
concesionario mantenga desde el principio una relación retiro y reinstalación de piezas o componentes que no
de respeto mutuo. pertenezcan al motor en el equipo donde el motor esté
Notificación referente a la privacidad instalado. Si es necesario, también se incluirán los costos
de la mano de obra por el retiro y la reinstalación del motor.
La satisfacción del cliente es importante para John La cobertura dependerá de que el defecto aparezca
Deere. Por lo tanto, la obtención, el uso y el suministro durante el período de garantía, que comienza en el
de información personal estarán sujetos a la política momento de la entrega del producto al comprador inicial.
de privacidad de John Deere. Por ejemplo, se reunirá,

Continúa en la siguiente página JR74534,0000462 -63-05JUL16-1/4

70-1 071718

PN=142
Garantía

Obtención de servicio en garantía Consecuencias de cualquier modificación o alteración del


producto que no haya sido aprobada por John Deere,
El servicio cubierto por la garantía se debe solicitar incluida la manipulación indebida de los sistemas de
en el punto de servicio para motores John Deere más combustible y de aire del motor, entre otras.
cercano, antes del vencimiento de la garantía. Un punto
de servicio autorizado es un distribuidor de motores John Consecuencias de la falla de un componente ajeno al
Deere, un concesionario a cargo del mantenimiento de producto.
los motores John Deere o un concesionario de equipos
Consecuencias del uso de combustibles, lubricantes o
John Deere que se ocupe de la venta y el mantenimiento
refrigerantes que no cumplen con las especificaciones y
de equipos con motores del tipo cubierto por la presente
requerimientos detallados en el manual del operador.
garantía. (Consultar Solicitud de servicio en garantía en
los párrafos anteriores.) Efectos causados por negligencia en el sistema de
enfriamiento, que se ponen de manifiesto a través de
Los centros de servicios autorizados tiene que usar
la cavitación en las camisas y el bloque de cilindros
únicamente piezas nuevas o remanufacturadas o
(“picaduras”, “erosión”, “electrólisis”).
componentes provistos u homologados por John Deere.
Primas por horas de mano de obra extras si son
NOTA: En Internet se detallan los centros de servicio
solicitadas por el cliente.
autorizados para motores, en la siguiente página:
https://www.johndeere.com/ (hacer clic en “Dealer Costos de transporte de un producto o del equipo en el
Locator” o "Localizador de concesionarios"). que esté instalado el producto hasta el sitio y desde el
sitio donde se hayan efectuado los trabajos en garantía,
En el momento de solicitar el servicio de garantía, si dichos costos exceden el reembolso por gastos
el comprador debe estar preparado para presentar de traslado que se entrega al concesionario, y si el
evidencias de la fecha de entrega del motor. servicio en garantía se ha realizado en el lugar donde
se encontraba el producto.
John Deere reembolsa a los centros de servicio
autorizado para gastos de viajes limitados en que se Costos generados al tratar de acceder al motor; por
incurran en las reparaciones de servicios de garantía en ejemplo, para vencer barreras físicas tales como muros,
las aplicaciones que no sean de John Deere cuando se vallas, pisos, cubiertas o estructuras similares que impidan
realizan desplazamientos. A la fecha de publicación de el acceso al motor, el alquiler de grúas o equipos similares,
este documento, el límite es de US$400.00 (US$500.00 o la construcción de rampas o elevadores o estructuras
para motores marinos) o cifra equivalente. Si las protectoras para el retiro y la reinstalación del producto.
distancias y el tiempo del viaje son superiores a lo
reembolsado por John Deere, el centro de servicio Otros viáticos, como los gastos de comida, alojamiento y
cobrará la diferencia al comprador. similares; el tiempo de traslado o los costos de kilometraje
que excedan la asignación máxima.
Excepciones de la garantía
Los costes de los centros de servicio en los que se
Las obligaciones de John Deere no se aplicarán a incurra para resolver o tratar de resolver los problemas
los componentes y accesorios que no hayan sido no cubiertos por la garantía.
suministrados o instalados por John Deere, ni a las
averías causadas por dichos elementos, a menos que la Servicios prestados por alguien que no sea un
ley lo exija. concesionario de mantenimiento autorizado por John
Deere.
Responsabilidades del comprador
Cargos reclamados por los concesionarios para cubrir
Coste del mantenimiento normal y depreciación. procedimientos de arranque e inspección iniciales del
motor que John Deere considere que habrían sido
Limpieza periódica del filtro de partículas diesel (DPF). innecesarios si se hubieran seguido las indicaciones del
manual del operador suministrado con el producto.
Consecuencias de negligencia, mal uso del equipo o
accidentes relacionados con el producto, o la aplicación, Costos relacionados con servicios de interpretación o
instalación o almacenamiento incorrectos del motor. traducción.
Consecuencias de un trabajo no realizado por el punto de
servicio para motores autorizado por John Deere.

Continúa en la siguiente página JR74534,0000462 -63-05JUL16-2/4

70-2 071718

PN=143
Garantía

seguirán estando cubiertos por la garantía hasta el final


Exclusión de declaraciones o de garantía implícita del período estipulado para el motor o durante el período
A menos que las leyes dispongan lo contrario, ni John de garantía aplicable al repuesto instalado, prevaleciendo
Deere ni ninguna de sus filiales estipula, a modo de en cada caso el período que sea más prolongado. Si se
garantía, condición, promesa o afirmación expresas o reemplaza un motor defectuoso que se encontraba bajo
implícitas, verbales o escritas, que sus motores carecen garantía, el motor nuevo o reconstruido que se instale en
de defectos u ofrecen prestaciones no contemplados su lugar estará cubierto por una garantía durante un plazo
en este documento, y NO OFRECE NINGUNA de 90 días o durante el resto del período de la garantía del
GARANTÍA IMPLÍCITA NI ESTIPULA CONDICIONES motor original, primando el plazo que resulte más amplio.
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN Transferencia de garantía
FIN DETERMINADO que no estén contempladas en el
Código de Comercio Uniforme ni exigidas por ninguna La garantía del motor original que aún quede vigente
ley de compraventa de bienes ni reglamentación similar. antes de su vencimiento y la garantía relacionada con
Esta exclusión incluye los términos fundamentales. En el control de las emisiones pueden transferirse a un
ningún caso se responsabilizará a un concesionario de nuevo propietario del motor. En ese caso se deberá
mantenimiento o distribuidor de motores John Deere, a utilizar una tarjeta de transferencia de garantía del motor
un concesionario de equipos John Deere, a John Deere para informar a John Deere acerca de la transferencia
o a cualquier empresa afiliada a John Deere por daños realizada. Si la tarjeta no está disponible, comunicarse
secundarios o resultantes, o perjuicios como, entre con el concesionario o simplemente enviar la información
otros, la pérdida de utilidades, la pérdida de cosechas, siguiente a la Administración de garantías de JDPS –
el alquiler de equipos sustitutos u otras pérdidas de [email protected].
índole comercial, daños en los equipos en los que se
haya instalado el motor o perjuicios percibidos por el 1. El número de serie del motor de 13 caracteres
comprador en virtud de incumplimientos fundamentales completo.
de las cláusulas de un contrato o incumplimiento de 2. El nombre y la dirección postal del comprador original.
condiciones fundamentales, a menos que tales daños o 3. La fecha de entrega al comprador original.
perjuicios sean el resultado de imprudencias graves o 4. Las horas de uso al momento de la transferencia.
actos intencionales de las partes mencionadas. 5. La fecha de transferencia al nuevo propietario.
6. El nombre y la dirección postal del nuevo propietario.
Limitación de recursos 7. Cómo se estuvo utilizando el motor/tren de fuerza,
es decir, qué tipo de equipo acciona, clasificado por
Las soluciones explicadas en la garantía son exclusivas fabricante y modelo.
para el cliente en cuanto al rendimiento del equipo o 8. El equipo accionado por el motor, clasificado por
cualquier violación de la garantía, condición o garantía fabricante y modelo.
con respecto a los nuevos motores John Deere. En el
caso que la garantía anterior no llegue a resolver los Adquisición de una garantía ampliada
problemas de rendimiento del comprador causados por
averías de fábrica y/o materiales, la solución exclusiva del En muchos lugares del mundo es posible adquirir una
comprador estará limitada al pago de los daños que sean garantía ampliada para la mayoría de los motores. La
responsabilidad de John Deere, la cantidad no excederá persona interesada podrá solicitar información a los
el coste del motor. concesionarios de equipos y distribuidores de motores
John Deere, o a los concesionarios de los fabricantes que
Nulidad de las garantías de cualquier otro vendedor utilizan motores John Deere en sus productos. También
podrá comunicarse con John Deere a través del número
Ninguna persona ni entidad que no sea John Deere que de fax 1-309-749-0816, en EE. UU., o 33.2.38.84.62.66,
haya vendido el motor o producto donde se ha instalado en Europa.
el motor podrá hacer ninguna garantía ni ofrecer garantía
alguna de su parte para motores cubiertos por John Deere Garantías sobre las emisiones
a menos que se entregue al comprador una garantía
separada por escrito que especifique esta nueva garantía En el manual del operador que se entrega con el motor
del motor, en tal caso John Deere no tendrá obligaciones o la máquina se incluyen garantías sobre las emisiones.
con el comprador. Ningún fabricante de equipamiento (Advertencia: La alteración de los sistemas de control
original, motor o distribuidores, concesionarios de de emisiones puede estar contemplada localmente
motores o equipos, ni ninguna otra persona o entidad está como delito y dar lugar a fuertes sanciones). La
autorizada para representar o comprometerse en nombre persona interesada también podrá comunicarse con John
de la Compañía, o modificar los términos o limitaciones Deere a través del número de fax 1-309-749-0816, en EE.
de la garantía de ninguna manera. UU., o 33.2.38.84.62.66, en Europa.

Garantía sobre los repuestos Requisitos locales vinculados a la garantía

Las piezas y los componentes John Deere y John Deere El vendedor proporcionará las garantías exigidas por las
Reman (a excepción de los motores de repuesto) que leyes locales.
se instalen durante el período de garantía del motor
Continúa en la siguiente página JR74534,0000462 -63-05JUL16-3/4

70-3 071718

PN=144
Garantía

rechazar la solicitud de un servicio en garantía durante el


Códigos de opción (configuración de
período de vigencia de la garantía de un motor aunque
fabricación del motor)
el motor no esté registrado. No obstante, el registro
Cuando se requieran repuestos del motor, el del motor le garantizará al concesionario a cargo del
concesionario autorizado por John Deere para el mantenimiento que el motor está cubierto por la garantía.
mantenimiento deberá saber cuáles son los “Códigos El procedimiento más sencillo para registrar el
de opción” correspondientes al motor. La etiqueta de motor es a través de Internet, desde el sitio:
códigos de opción pegada en la tapa de balancines del https://www.johndeere.com/enginewarranty. Se puede
motor podría deteriorarse con el tiempo. Si se anotan los utilizar la hoja que se incluye en este manual a fin de
códigos de cuatro cifras cuando el motor aún es nuevo y reunir la información necesaria para registrar la garantía.
se guarda este manual en algún lugar donde se lo pueda
encontrar fácilmente cuando se necesite una pieza, la NOTA: ¡La información proporcionada en el formulario
solicitud y el mantenimiento de piezas se realizará con debe ser legible!
mucha más agilidad y precisión. (Ver Códigos de opción
de motor, en la sección Registros). Si bien se recomienda escribir a máquina, también se
admite la presentación de informes manuscritos, siempre
Si se desea realizar una consulta en relación con un y cuando resulten legibles. Los números deben escribirse
código de opción de motor, anotar el número de serie sin espacios y se debe utilizar el alfabeto latino. Por
del motor y llamar al número 1-800-JDENGINE en EE. ejemplo: 1,2,3,4 y A, B, C, D.
UU. o Canadá; o enviar desde EE. UU. un fax al número
1-309-749-0816 o un mensaje por correo electrónico Se debe proporcionar toda la información solicitada.
a [email protected], dirigido a: Warranty Gran parte de esta información es fundamental para
Administration; o enviar desde Europa un fax al número la presentación de informes, como los que solicita el
33.2.38.84.62.66 o un mensaje por correo electrónico a Gobierno.
[email protected].
También es importante consignar el número de teléfono
Registro del motor para que entre en vigor la garantía o la dirección de correo electrónico del comprador para
que John Deere pueda comunicarse con esta persona a
Es indispensable que se complete y entregue el fin de resolver dudas vinculadas al registro. El comprador
formulario de Registro de garantía de motor John Deere deberá firmar el formulario y consignar la fecha.
(hoja recortable en este manual). John Deere no podrá
JR74534,0000462 -63-05JUL16-4/4

70-4 071718

PN=145
Garantía

Etiqueta de homologación del sistema de control de emisiones

RG24291 —UN—18SEP13
Etiqueta de emisiones del motor

ATENCIÓN: Es posible que en su lugar La etiqueta de emisiones se refiere a la reglamentación


de residencia rijan disposiciones legales estadounidense EPA o CARB del año dado. El año de la
con penas severas para concesionarios o reglamentación determina qué declaración de garantía
usuarios por la alteración no autorizada de es válida para el motor. Véase "Declaración de garantía
los controles de emisiones. del sistema de control de emisiones fuera de carretera
según EPA — Encendido por compresión" y "Declaración
Esta garantía de emisiones se aplica únicamente a los de garantía del sistema de control de emisiones
motores comercializados por John Deere y que han sido fuera de carretera según CARB — Encendido por
homologados por EPA (United States Environmental compresión". Para más declaraciones de garantía según
Protection Agency) y/o CARB (California Air Resources los años de reglamentación, podrá visitarse la página
Board) y que en EEUU y Canadá regula motores fuera de www.JohnDeere.com o consultarse al concesionario John
carretera. La existencia de una etiqueta de emisiones Deere más cercano.
como la que aparece en la ilustración significa que el
Leyes sobre sistema(s) de control de emisiones
motor ha sido certificado por la EPA y/o CARB. Las
garantías de EPA y CARB tienen validez únicamente para Las agencias estadounidenses EPA y CARB prohíben
motores nuevos que tienen la etiqueta de homologación retirar o dejar inoperativo cualquier elemento o dispositivo
fijada al motor y se comercializan en la forma y las áreas instalado en los motores/equipos y cuya función sea
geográficas descritas. La presencia de un número UE el cumplimiento de las reglamentaciones legales sobre
significa que el motor ha sido homologado para los países emisiones, ya sea antes o después de vender o entregar
de la Unión Europea como conforme con la Directiva los motores/equipos al comprador final.
97/68/CE. Las garantías de EPA y CARB no tienen
validez en los países de la Unión Europea.
DX,EMISSIONS,LABEL -63-01AUG14-1/1

70-5 071718

PN=146
Garantía

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control de
emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

70-6 071718

PN=147
Garantía

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

70-7 071718

PN=148
Garantía

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones fuera de carretera según


CARB—Encendido por compresión

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2016 hasta 2018


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar
la etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del
motor dice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera de carretera" o "Este motor
cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diésel de uso en situación de emergencia fijos para uso fuera de
carretera", consultar la "Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta
del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2016 a 2018. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-1/8

70-8 PN=149
071718
Garantía

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Múltiple de admisión Controles de partículas • Agentes de absorción y catalizadores de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter del accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.

Emission_CI_CARB (13jun14)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-2/8

70-9 071718

PN=150
Garantía

RG26035 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-3/8

70-10 071718

PN=151
Garantía

RG26036 —UN—24JUN14
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-4/8

70-11 071718

PN=152
Garantía

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2019 hasta 2021


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar
la etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del
motor dice: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera de carretera" o "Este motor
cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores diésel de uso en situación de emergencia fijos para uso fuera de
carretera", consultar la "Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá." Si el motor se opera en California, y la etiqueta
del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California".

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma separada.
Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente de 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse
y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe garantizar
el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con el sistema de control
de emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-5/8

70-12 PN=153
071718
Garantía

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para uso fuera de carretera, sin
cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y
excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Múltiple de admisión Controles de partículas • Agentes de absorción y catalizadores de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter del accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
tornillería de montaje
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula PCV
• Convertidor catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del período anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados
en el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de servicio en el
motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente
de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. Como resultado de ello, John Deere NO se hace responsable de los viajes o kilometraje en las emisiones de los servicios
de garantía de servicio.

Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-6/8

70-13 071718

PN=154
Garantía

Emissions Cont ro l Wa rra n ty S ta te m e n t 2019 th ro u g h 2021


DXLOGO V1 —UN—28AP R09

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARRANTY S TATEMENT


YOUR WARR ANTY RIGHTS AND OBL IGATIONS
To deter mine if the John Deer e engine qualifie s for the additional war ranties set forth below , look for the “Emis s ion Cont rol Informa tion” label loca te d
on the engine. If the engine is oper ated in the United States or Cana da and the engine label state s : “This engine complie s with US EPA re gula tions
for nonr oad and stati ona ry dies e l engines”, or “This engine compl ies with US EPA re gula tions for s ta tiona ry e me rge ncy dies e l engines ”, re fe r to the
“U.S . and Cana da Emis s ion Contr ol Warr anty Statement.” If the engine is oper ated in California, and the engine label s ta te s : “This engine complie s
with US EPA and CARB re gula tions for nonr oad dies e l engines” als o re fe r to the “Ca lifornia Emiss ions Cont rol Wa rra nty S ta te me nt.”

Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARR ANTY S TATEMENT:

The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.

Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .

John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .

RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :

John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.

In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-7/8

70-14 071718

PN=155
Garantía

RG29281 —UN—27FEB17
DX,EMISSIONS,CARB -63-03FEB17-8/8

70-15 071718

PN=156
Documentación de servicio de John Deere disponible

Información técnica
Es posible adquirir información técnica de John Deere.
Las publicaciones están disponibles en formato CD-ROM
o en formato impreso.
Se pueden realizar pedidos a través de:

TS189 —UN—17JAN89
• Tienda de información técnica John Deere:
www.JohnDeere.com/TechInfoStore
• Llamando al 1-800-522-7448
• Consultando al concesionario John Deere
La información disponible incluye:
CATÁLOGOS DE PIEZAS que contienen listas de
los repuestos disponibles para su máquina junto con
ilustraciones de componentes para ayudarle a identificar
las piezas correctas. Los catálogos de piezas también son
de utilidad como referencia para el desmontaje y montaje.
DX,SERVLIT -63-07DEC16-1/4

MANUALES DEL OPERADOR que proporcionan


información sobre la seguridad, el manejo, mantenimiento
y servicio de la máquina.

TS191 —UN—02DEC88
DX,SERVLIT -63-07DEC16-2/4

MANUALES TÉCNICOS que contienen información


sobre el mantenimiento de su máquina. Incluyen
especificaciones, procedimientos de desmontaje
y montaje ilustrados, esquemas hidráulicos y
eléctricos. Algunos productos disponen de manuales
independientes para la reparación y el diagnóstico.
Determinados componentes, como los motores, se

TS224 —UN—17JAN89
describen en manuales técnicos de componentes (CTM)
independientes.

Continúa en la siguiente página DX,SERVLIT -63-07DEC16-3/4

75-1 071718

PN=157
Documentación de servicio de John Deere disponible

El programa educativo está compuesto por cinco


series completas de libros que incluyen información
elemental, sin proporcionar información concreta sobre
los fabricantes:
• La serie agrícola trata sobre tecnologías de explotación
agrarias y ganaderas.

TS1663 —UN—10OCT97
• La serie Farm Business Management examina
problemas “reales” y ofrece soluciones prácticas en
las áreas de márketing, financiación, selección de
equipamiento y cumplimiento de normativas.
• Los manuales de fundamentos de mantenimiento tratan
sobre cómo reparar y mantener los equipos para el uso
fuera de carretera.
• Los manuales de Fundamentos de funcionamiento de
la máquina explican las capacidades y ajustes de la servicio y mantenimiento para equipos con potencia de
máquina, cómo mejorar el rendimiento de una máquina arrastre de la TDF de hasta 40 kW.
y cómo eliminar operaciones innecesarias en el campo.
• Los manuales que tratan sobre los fundamentos de
equipos compactos proporcionan instrucciones de
DX,SERVLIT -63-07DEC16-4/4

75-2 071718

PN=158
Índice alfabético
Página
Página
A
Aceite C
Capacidad de llenado ........................................... 60-16
Motor Calentamiento del motor .......................................... 15-10
Sin certificación para emisiones y Capacidad lubricante del combustible diésel ............. 10-2
certificado para Tier 1 y fase I ........................... 10-9 Cárter, limpieza de tubo de respiradero ..................... 35-1
Puntos de llenado ................................................... 25-1 Combustible
Varilla de nivel......................................................... 25-1 Biodiésel ................................................................. 10-4
Aceite de motor Capacidad de lubricación........................................ 10-2
Cambio.................................................................... 30-1 Combustor .............................................................. 10-6
Diésel Diésel ...................................................................... 10-1
Sin certificación para emisiones y Manipulación y almacenamiento............................. 10-3
certificación Tier 1 y Fase I Queroseno .............................................................. 10-6
Intervalos de mantenimiento extendidos ....... 10-10 Combustible a reacción .............................................. 10-6
Aceite de motor diésel Combustible biodiésel ................................................ 10-4
Sin certificación para emisiones y Combustible diésel ..................................................... 10-1
certificación Tier 1 y Fase I Aditivos ................................................................... 10-2
Intervalos de mantenimiento extendidos........... 10-10 Combustible diesel, análisis ....................................... 10-5
Sin certificación para emisiones y Combustible para aviones .......................................... 10-6
certificado para Tier 1 y fase I............................... 10-9 Combustibles para aviones ........................................ 10-6
Aceite de motor para rodaje Combustibles para motores a reacción ...................... 10-6
Sin certificación para emisiones y Combustor de combustibles ....................................... 10-6
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase Compresor de aire...................................................... 45-9
I, fase II, y fase III.................................................. 10-8 Correas de alternador................................................. 45-7
Aceite del motor Correas del ventilador ................................................ 45-7
Diésel Correas multitrapezoidales
Sin certificación para emisiones y Sustitución .............................................................. 45-7
certificado para Tier 1 y fase I ........................... 10-9 Correas, ventilador y alternador
Rodaje Sustitución .............................................................. 45-7
Sin certificación para emisiones y
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, D
fase I, fase II, y fase III ...................................... 10-8
Acelerador manual ............................................ 15-2, 15-4 Diagnóstico de fallas
Aditivos adicionales de refrigerante Generalidades, motor ............................................. 50-6
Reabastecimiento ................................................... 35-7 Diagrama de alambrado
Aire, filtro, sustitución ................................................. 45-6 Norteamérica .......................................................... 50-2
Almacenamiento Salvo versión norteamericana ................................ 50-4
Pautas..................................................................... 55-1
Almacenamiento a largo plazo E
Preparación del motor............................................. 55-2
Almacenamiento de combustible................................ 10-3 Efectos de las bajas temperaturas en
Almacenamiento de lubricante motores diésel .......................................................... 10-7
Almacenamiento de lubricante...............................10-11 Emisiones
Amortiguador de vibraciones...................................... 40-3 Idioma requerido
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal.................. 40-3 EPA ..................................................................... 20-1
Amortiguador, comprobación...................................... 40-3 Engrase y mantenimiento
Amperímetro...................................................... 15-2, 15-4 Según se requiera
Análisis del combustible diésel................................... 10-5 Guía para la limpieza previa al arranque ............ 45-3
Apagado del motor ................................................... 15-14 Tabla de intervalos de mantenimiento .................... 20-2
Arranque del motor..................................................... 15-8 Especificaciones
4,5 l ......................................................................... 60-1
B 6,8 l ......................................................................... 60-1
Amortiguador .......................................................... 40-3
Baterías Bomba de inyección de combustible ...................... 60-9
Carga/refuerzo ...................................................... 15-15 4,5 l...................................................................... 60-2
Mantenimiento ........................................................ 30-4 6,8 l...................................................................... 60-6

Continúa en la siguiente página

071718
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Capacidades de la batería ...................................... 30-4


Llenado de aceite del cárter del motor.................. 60-16 L
Tensor de correa ..................................................... 35-4
Evitar el riesgo de electricidad estática al Limpieza previa al arranque
repostar combustible ................................................ 05-6 Guía ........................................................................ 45-3
Explosión de la batería ............................................... 30-4 Lubricantes
Extinguidor de incendios, mantenimiento................... 30-1 Mezcla................................................................... 10-10
Lubricantes, seguridad ............................................. 10-10
F
LL
Filtro de aceite, cambio .............................................. 30-1
Filtro de aire Llave de contacto .............................................. 15-2, 15-4
Indicador de restricción de admisión de aire .......... 25-1
Sustitución de elemento de etapa sencilla.............. 45-4 M
Válvula de descarga de polvo................................. 25-1
Filtro de aire, radial, sustitución.................................. 45-6 Mando auxiliar de engranajes, limitaciones................ 15-7
Filtro de combustible Manejo seguro de baterías
Drenaje de agua ..................................................... 25-1 Manejo seguro de baterías ..................................... 05-8
Revisión .................................................................. 25-1 Manómetro de aceite......................................... 15-2, 15-4
Sustitución .............................................................. 35-2 Mantenimiento
Filtro, cambio Batería .................................................................... 30-4
Aceite ...................................................................... 30-1 Según se requiera
Filtro, sustitución Guía para la limpieza previa al arranque ............ 45-3
Combustible ............................................................ 35-2 Marcas comerciales........................................................ -7
Filtros de aceite .........................................................10-11 Medidores............................................... 15-2, 15-4, 15-10
Filtros de combustible Mezcla de lubricantes............................................... 10-10
Filtros de combustible ............................................. 10-6 Montajes de motor
Fluidos auxiliares para climas fríos .......................... 15-12 Revisión .................................................................. 30-3
Funcionamiento a ralentí del motor .......................... 15-13 Montajes del motor
Funcionamiento del motor Revisión .................................................................. 30-3
Clima frío............................................................... 15-12 Motor
Funcionamiento normal .........................................15-11 Apagado................................................................ 15-14
Rodaje..................................................................... 15-5 Arranque ................................................................. 15-8
Fusibles, revisión........................................................ 45-8 Calentamiento....................................................... 15-10
Diagnóstico de fallas............................................... 50-6
G Funcionamiento .....................................................15-11
Funcionamiento a ralentí ...................................... 15-13
Garantía Número de serie ..................................................... 01-1
Aplicaciones OEM................................................... 70-1 Potencia nominal .................................................... 60-9
Declaración de garantía del sistema de 4,5 l...................................................................... 60-2
control de emisiones para aplicaciones 6,8 l...................................................................... 60-6
fuera de carretera—Encendido por Revisión de puesta a tierra eléctrica....................... 35-6
compresión Rodaje..................................................................... 15-5
CARB .................................................................. 70-8 Motor, cambio de velocidad...................................... 15-13
EPA ..................................................................... 70-6 Motores diésel, efectos de las bajas temperaturas .... 10-7
Guardado
Puesta en servicio de la.......................................... 55-3 N
I Número de serie
Bomba de inyección de combustible ...................... 01-5
Intervalos de mantenimiento Motor....................................................................... 01-1
Intervalos extendidos para aceite de Número del modelo de la bomba de
motor diésel inyección de combustible.......................................... 01-5
Sin certificación para emisiones y
certificación Tier 1 y Fase I.............................. 10-10 P
Palabras de señalización, Comprensión .................... 05-1

Continúa en la siguiente página

071718
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Potencia nominal ........................................................ 60-9 Sistema de control de emisiones


4,5 l ......................................................................... 60-2 Etiqueta de homologación ...................................... 70-5
6,8 l ......................................................................... 60-6 Sistema de enfriamento
Proposición 65............................................................ 05-2 Adición de refrigerante............................................ 45-2
Prueba de tapa del radiador ....................................... 35-9 Enjuague................................................................. 40-4
Purga del sistema de combustible.............................. 45-9 Rellenado................................................................ 40-4
Sistema de enfriamiento
Q Prueba de presión................................................... 35-9
Prueba de presión de la tapa del radiador.............. 35-9
Quemaduras con ácido .............................................. 30-4 Revisión .................................................................. 35-6
Quemaduras con ácido de la batería ......................... 30-4
T
R
Tablas de pares de apriete
Refrigerante En pulgadas .......................................................... 60-17
Adición .................................................................... 45-2 Sistema métrico .................................................... 60-18
Comprobación del punto de congelación.............. 10-14 Tablero de medidores ........................................ 15-2, 15-4
Desecho................................................................ 10-14 Tableros de instrumentos .................................. 15-2, 15-4
Mezcla con concentrado, calidad del agua........... 10-13 Tensor de correa
Motor diésel Tensor manual, ajuste............................................. 30-6
Motor con camisas de cilindros húmedas ......... 10-12 Tensor manual, ajuste con herramienta.................. 30-7
Reabastecimiento de aditivos adicionales .............. 35-7 Tensor de correas
Revisión .................................................................. 35-8 Automático .............................................................. 35-4
Refrigerante del motor Manual .................................................................... 30-6
Climas cálidos....................................................... 10-13 Tensor de correas, automático ................................... 35-4
Desecho de........................................................... 10-14 Tensor manual de correas .......................................... 30-6
Registro .......................................................................... -3 Tensor manual de correas - usando
Registros herramienta tensora de correa ................................. 30-7
Número de serie del motor ..................................... 01-1 Termómetro (refrigerante).................................. 15-2, 15-4
Número del modelo de la bomba de inyección....... 01-5 Termostato
Registros de engrase y mantenimiento ...................... 65-1 Instalación............................................................... 40-6
Registros de mantenimiento....................................... 65-1 Prueba de temperatura de apertura........................ 40-6
Repostar combustible, prevenir el riesgo de Remoción................................................................ 40-6
electricidad estática .................................................. 05-6
Revisión de puesta a tierra eléctrica del motor .......... 35-6 U
Rodaje, motor ............................................................. 15-5
Unidades de reserva .................................................. 15-7
S
V
Seguridad
Prácticas de mantenimiento seguras.................... 05-10 Valores de par de apriete de la tornillería
Protección contra el ruido ....................................... 05-7 En pulgadas .......................................................... 60-17
Seguridad, cuidado con las fugas de alta Sistema métrico .................................................... 60-18
presión Valores de par de apriete de pernos y
Cuidado con las fugas de alta presión.................. 05-12 tornillos
Seguridad, lubricantes.............................................. 10-10 En pulgadas .......................................................... 60-17
Seguridad, manipulación segura del Sistema métrico .................................................... 60-18
combustible, prevención de incendios Valores de par de apriete de pernos y
Prevención de incendios, manipulación tornillos no métricos................................................ 60-17
segura del combustible ......................................... 05-4 Valores métricos de par de apriete de pernos
Servicio y tornillos................................................................. 60-18
Extinguidor de incendios......................................... 30-1 Válvulas
Sistema de admisión de aire, revisión........................ 35-1 Juego, revisión y ajuste .......................................... 40-9
Sistema de combustible
Purga ...................................................................... 45-9

071718
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

071718
Índice alfabético-4 PN=4

También podría gustarte