Rocio Ultimo

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 19

TECHAUKAHA-INDICE

TECHAUKAHA INDICE-------------------------------------------------------------------------------------1

MOÑEPYRU-INTRODUCCION---------------------------------------------------------------------------2

LEYENDA-----------------------------------------------------------------------------------------------------3

ELEMENTOS DE UNA LEYENDA-EJEMPLOS----------------------------------------------------------4

LEYENDA Y MITO-------------------------------------------------------------------------------------------5

CUENTO------------------------------------------------------------------------------------------------------6

TIPOS DE CUENTOS---------------------------------------------------------------------------------------7

KASO----------------------------------------------------------------------------------------------------------8

KASO MOMBE’UHA---------------------------------------------------------------------------------------9

PORA---------------------------------------------------------------------------------------------------------10

PAYE HA PLATA YVYVY-----------------------------------------------------------------------------------12

KASO MOMBE’U MYMBAKUÉRAGUIGUA-----------------------------------------------------------14

PAHA-CONCLUSION---------------------------------------------------------------------------------------15

KUATIAÑE’ẼITA-BIBLIOGRAFIA-------------------------------------------------------------------------16

MBOJOAPY-ANEXO----------------------------------------------------------------------------------------17

1
Moñepyrû(Introducción

Paraguái ningo heta ha iporãitemi hína itavarandu, ha péva ojekuaa yvy


tuichakue javeve. Hetaiteko’e aranduka’aty hekoresãiva oreko gueteri,
umíva oikovére tetãyguakuéra apytu’ũ ha jurúpe, jepémo heta árama
ohasa; ko’ã arandu ñanembojoaju paraguaiguakuérape, ñanemoñeñandu,
ñanemopensa ha ñanemboguata peteĩcha, ha omombarete ñande rapo.
Opaite 22 jasypoapy ojegueromandu’a “Paraguái Tavarandu ára”

Ñagueromandu’a pora ñane Tavarandu ára folklore jaikuaaháicha,


tavarandu téra tetã kuaaty ojeipuru ojehero haguã umi mba´e ja’e,
jeroviapy (creencias), jepokuaa (costumbres), mombe´ugua´u (mitos),
mombe´upy leyendas.

2
Leyenda.

Una leyenda es un relato que cuenta hechos humanos o sobrenaturales, que


se transmite de generación en generación de manera oral o escrita dentro de
una familia, clan o pueblo. Las leyendas relatan hechos y sucesos relacionados
con la patria, héroes populares, criaturas imaginarias y ánimas.×

A pesar de que contienen hechos sobrenaturales, milagrosos y criaturas


ficticias, las leyendas son consideradas por muchas personas como relatos
verídicos, ya que intentan dar explicación a un fenómeno y suelen estar
situadas en un lugar geográfico conocido y en un período determinado de la
historia.

Usualmente las leyendas están relacionadas con la cultura popular tradicional


de los pueblos. Algunas son muy antiguas por lo que fueron mutando a medida
que se transmitían de forma oral. En estos relatos se pueden rastrear los
sentimientos más profundos de una comunidad, su entorno, su religiosidad y su
identidad.

Características de una leyenda

 Tiene su origen en la tradición oral.


 Se transmite de generación en generación.
 Se centra en un personaje principal.
 Se sitúa en un tiempo y lugar específico.
 Se basa en hechos naturales o sobrenaturales.
 Parte de un hecho o suceso histórico concreto.
 Incluye elementos de la realidad y elementos fantásticos.
 Intenta dar una explicación a un fenómeno.
 Puede ser tomada como una narración verídica.
 Se transforma a través del tiempo y puede tener varias versiones.
 Forma parte de la cultura de los diferentes pueblos.
 Transmite ideas o valores.
 Su principal objetivo es darle sentido a una sociedad o cultura.

Tipos de leyendas

Según la temática:

 Leyendas religiosas. Relatan la vida de santos y de grandes


personajes justicieros.
 Leyendas escatológicas. Relatan historias que hacen referencia a
la vida después de la muerte.

3
 Leyendas etológicas. Explican cómo fueron creados los distintos
elementos que componen la naturaleza, son frecuentes en la cultura
indígena.

Según su origen:

 Leyendas locales. Son relatos autóctonos propios de una región o


provincia.
 Leyendas rurales. Son historias que se desarrollan y se transmiten en
el campo.
 Leyendas urbanas. Son historias que se conocen en la actualidad y
tienen vigencia.

Elementos de una leyenda

 Contexto. Se narra en un tiempo y espacio determinado.


 Trama. Tiene un argumento y es una narración con una introducción, un
nudo y un desenlace o moraleja.
 Narrador. Relata en tercera persona toda la acción.
 Personajes. Suele estar protagonizada por un personaje principal,
humano o no, y tiene pocos personajes secundarios.

Ejemplos de leyendas

La llorona

Cuenta la leyenda que en el año mil quinientos, una joven mestiza, hija de un
español y de una india del Nuevo Mundo se enamoró de un capitán español,
con quien concibió dos hijos. Al tiempo, el capitán se casó con una mujer
española, y en un ataque de locura, la primera mujer mató con un puñal a sus
dos hijos. Con las manos ensangrentadas, salió a la calle llorando y gritando.

La llorona es una de las leyendas más extendidas en México, América Latina y


el Caribe. Este personaje suele aparecer en ríos, y las personas que viven en
zonas aledañas afirman que de noche se la escucha llorar.

BLAS MARANGATU MOMBE’UPY – LEYENDA DE SAN BLÁS

Corpus Christi, oñembohérava avei Buena Esperanza, ha’ékuri peteî táva


omoheñoiva’ekue umi Español. Ha ndaje heta árama ojapo pytagua
ohasavaiha, omongorágui chupekuéra heta te’ŷi aty, oguerekóva Timbu ha
Karakarápe mburuvichárô.

4
Umi te’ŷi ojeity hi’arikuéra oipotágui mayma pytagua osêmba ijyvýgui. Heta
oñorairô rire, umi Español ohechakuaa ndaikatuvemo’âiha oñorairô te’ŷi ndive.
Opáma chuguikuéra mbokara’ŷi, ha avei hetáma oî omanóva ijapytepekuéra.

Upeichaháguinte, Español ha te’ŷi oñorairô’ajahína; ndaje ojehechaukásapy’a


chupekuéra, pe yvága mbytetépe, peteî kuimba’e ijao morotîmbáva, ha
oipysóva ipópe peteî kysepuku. Te’ŷi ohechávo upe mba’e, oîháicha ndaje
tuicha oñemondýi. Oparupirei oñepyrû oñani ha isarambipa.

Mbohapy ára, jasykôigua, ary su posa mbohapypa poapýpejeko oikova’ekue


upe mba’eguasuete, Blas Marangatu árape. Maymávante he’ijoákuri ha’ehague
Blás Marangatu upe ojehechaukava’ekue; ha upe ára guive avei ojererekókuri
ichupe Paraguáy Retâ Rerekuárô.

El monstruo del Lago Ness

Cuenta la leyenda que existe en las aguas del Lago Ness (ubicado a 270 km de
Edimburgo en Escocia) una bestia similar a una ballena. La leyenda tiene sus
antecedentes en el siglo VI, pero no fue hasta fines del siglo XIX que los
periódicos comenzaron a difundir la noticia y la leyenda cobró fama
internacional.

En una oportunidad, el animal fue avistado por una pareja que iba en su auto
cerca de la costa del lago, la noticia fue difundida por el diario Inverness
Courier, quién le puso a la criatura el nombre de “monstruo”.

A partir de allí, la historia tomó un curso mediático, se realizaron múltiples


investigaciones, y muchas personas aseguraron haber visto al monstruo.

Leyenda y mito

Con frecuencia se suele utilizar el término “leyenda” como sinónimo de “mito”, y


aunque ambas son narraciones usadas para explicar fenómenos naturales o
sobrenaturales, existen ciertos aspectos que las diferencian:

 Veracidad. Las leyendas pueden ser tomadas como narraciones reales


por algunas personas pero se sabe que son ficción, mientras que los
mitos sólo pueden ser originados si fueron considerados verdaderos
dentro del contexto de una cultura o religión. Sin embargo, en otras
culturas los mitos son considerados ficción, como ocurre hoy con
la mitología griega. Por otro lado, las leyendas se basan en hechos de la
realidad que fueron experimentados u observados y a los que se les
intenta dar una explicación, también pueden basarse en hechos
sobrenaturales o imaginarios pero que se conciben como reales.
 Forma. Las leyendas suelen cambiar de forma con el paso del tiempo,
mientras que los mitos son narraciones más concretas y acabadas.
 Protagonista. Las leyendas tienen como protagonista a hombres o
animales que se cree que existen o existieron en la realidad, mientras
5
que en los mitos los protagonistas son héroes, dioses o semidioses que
no existieron.
 Contexto. Las leyendas se sitúan en un contexto reconocible, están
localizadas en algún lugar concreto y en un momento histórico preciso.
Los mitos suelen localizarse en lugares y épocas pasadas y difíciles de
reconocer.

CUENTO

Un cuento es un relato o narración breve de carácter ficticio o real, con un


argumento fácil de entender y cuyo objetivo es formativo o lúdico.
De un modo más coloquial, también se habla de 'cuento' para referirse a una
mentira, excusa o historia inventada. Del mismo modo, un 'cuento' es un
enredo o chisme.

Características del cuento

Aunque las historias de cuentos son muy variadas y tocan múltiples


temas, comparten ciertas características comunes:

 El cuento tiene una estructura central vinculada a un protagonista: en los


cuentos se evitan las tramas múltiples, que sí existen en las novelas.
 Las acciones suelen ser ubicadas en tiempo y espacio desde el inicio:
"había una vez un rey que vivía en un castillo encantado..."
 Es ficticio: si bien un cuento puede estar basado en hechos reales, su
narrativa apunta a lo fantástico.
 Cada acción desencadena una consecuencia.
 Los personajes principales deben resolver problemas o superar pruebas
difíciles para poder lograr su objetivo.
 Existe uno o varios personajes clave que son esenciales para que el
protagonista pueda superar sus pruebas: el hada que ayuda a la princesa, el
animal que indica el camino a seguir, etc.
 Deben ser breves.
 Deberían ser leídos de principio a fin como una estructura única: al ser
narraciones breves y con una estructura básica, si se leen por fragmentos se
pierde el efecto que la historia debería generar.

Partes de un cuento

El cuento, como historia o narración comprende una serie de acciones con uno
o varios personajes dentro de un contexto histórico y físico, en ocasiones sin
especificar.

De una forma genérica, se ha establecido una estructura común de tres


partes: comienzo, nudo y desenlace.

6
 Comienzo: es el inicio de la historia, donde se presentan los personajes
y la situación en la que habitualmente se produce un desequilibrio o elemento
de ruptura que desencadena la trama.
 Nudo: es la parte central del relato, donde se plantea el conflicto en la
trama y los personajes llevan a cabo acciones inesperadas.
 Desenlace: supone el cierre del relato, en ocasiones restableciéndose el
equilibrio inicial y concluyendo con una nueva situación. En las fábulas, la
historia termina con una moraleja.

Tipos de cuentos

El cuento se divide en dos categorías: cuento popular y cuento literario.

Cuento popular
Se trata de historias ficticias de autores desconocidos, y que generalmente
provienen de la tradición oral. Este tipo de cuentos pueden ser:

Cuentos de hadas o maravillosos


Los cuentos de hadas están protagonizados por personajes fantásticos o
sobrenaturales, como hadas, duendes, brujas, etc. La historia de Caperucita
Roja pertenece a esta categoría.

Fábulas
Las fábula son historias en las que animales u objetos adquieren
características antropomórficas (lucen y/o se comportan como seres humanos).
Generalmente dejan una moraleja o enseñanza. Las fábulas de Tío Tigre y Tío
Conejo, del autor venezolano Antonio Arráiz, pertenecen a esta clasificación.

Cuentos de costumbres
Se trata de cuentos cuyo objetivo es bien reflejar a las sociedades agrarias o
feudales. En este tipo de historias son comunes las doncellas, los príncipes, el
rey, los campesinos, etc. Un ejemplo de cuentos de costumbres son las
historias de Garbancito, un personaje de la tradición oral española, hijo de unos
campesinos y cuya principal característica es que es tan pequeño como un
garbanzo.

Los cuentos de La cenicienta y La bella durmiente, recopiladas por los


hermanos Grimm, son quizá los ejemplos más populares de cuentos de
costumbres.

Cuento literario
Es una historia ficticia que, a diferencia del cuento popular, cuyo origen y
difusión se basa en la tradición oral, ha sido creada directamente en formato
escrito, y en la mayoría de los casos tiene un autor conocido. El gato negro, de
Edgar Allan Poe es un ejemplo de cuento literario

Cuentos para niños


Los cuentos para niños no son en sí mismos un tipo de cuento, ya que pueden
ser cuentos populares o literarios. Sin embargo, tienen una gran relevancia en

7
el proceso de aprendizaje, ya que estimulan la imaginación con el uso de
imágenes y suelen dejar un mensaje ejemplarizante.

Algunos de los cuentos para niños clásicos son:

 El flautista de Hamelin y Hansel y Gretel de los hermanos Grimm, Las


aventuras de Pinocho o simplemente Pinocho de Carlo Collodi. Mientras que
algunos ejemplos más actuales pueden ser La pequeña oruga glotona de Eric
Dale y Donde habitan los monstruos de Maurice Sendak.

Káso- Cuento:
ha'e umi ñemombe'u iñasãiva ñane retãpýre ha ñande rapicha omombe'úva
imandu'akuévo hembiasakue térã ambue hapicha rembiasakuére. Opaichagua
káso niko oĩ, péicha, ñahendukuaa póra, pombéro, pláta yvyguy, paje,
Pychãichi ha Perurima umíva rehegua. Oĩ avei omombe'úva mba'éichapa
heñóikuri tavakuéra, ỹramo oñe'ẽva guyra, mymba, térã ka'avokuéra rehe.
Oĩ itie'ỹva, avei ñanembopukáva, ñanemongyhyjéva ha opaichaguáva.
Upeichavérõ jepe, maymáva ñanerekombo'e ohechaukágui ñandéve pe ñande
rekoite; avei oguerekógui upe arandu ka'aty oje'eha. Ko'ága rupi ae oñembyaty
ha mbeguekatúpe ojehai ohóvo. Avei oñemomba'eguasúve ha
ojehechakuaaramojey.

KÁSO ÑEMOMBE'U
Pea niko umi ñemombe’u iñasaiva ñane retapýre ha ñande rapicha
omombe’uva imandu’akuéo hembiasakue téra ambue hapicha rembiasakuére.
Opaichagua káso niko oi, péicha, ñahendukuaa póra, pombero, pláta, yygy,
paje, Pychaichi ha Perurima umíva rehegua. Oi avei omombe’úva mba’éichapa
heñói kuri tavakuéra, yramo oñe’eva guyra, mymba, téra ka’avokuéra rehe. Oi
itie’yva, avei ñanembopukáva, ñanemongyhyjéa ha opaichaguáva. Upeichavéro
jepe, maymáva ñanerekombo’e ohechaukágui ñandéve pe ñande reko; avei
oguerekógui upe arandu ka’aty je’eha. Ko’ága rupi oñembyaty ha
mbeguekatúpe ojehai ohóvo. Avei oñemombaéguasúve ha ojehechakuaaramo
jey.

KÁSO MOMBE'UHA

Umíva ha'e umi omombe'úva. Katuete oimeva'erã ijapytepekuéra ñande ru,


ñande sy, ñane ramói, ñande jarýi. Ha'ekuéra ha'e umi oikuaavéva, ha iñe'ẽ
mbegue sogue sogue rorýpe oikuaaukáva ñandéve umi mba'e ojehuva'ekue
ndaje.

8
Umi ñande rapicha okaraygua niko ha'e umi oikuaa ha omombe'ukuaavéva,
upevakuére avei hetave oĩ oñemombe'úva Guaraníme ha sa'ive España
ñe'ẽme.

Upe guyra oiporiahuvereko'akue Ñandejárape ha osẽ oho, ha'ehína Pykasu, ha


upéicha rupi hague porã vera asy; ha upe opytáva'ekue oñakãkarãiraẽ ha'ehína
Piriríta, ha opyta ága peve akã chara...
Kaso Ñemombe’u ñemohenda:
- Historicas( tembihasakueguigua)
- Acerca de personajes prototipos( tekovekuéra mombe’uha)
- Acerca de temas Mitologicos( Mombe’ugua’uguigua)
- Paye y plata yvyvy rehegua
- Acerca de vegetales( ka’avokueraguigua)
- Acerca de Animales(Mymbakuéraguigua)
- Filosoficos( Tembikuaarekaguigua)
- Picarescos( Tie’ỹ)

Historicas( tembihasakueguigua)

AKA'ÁI (ACAHAY
- Ohai Rubén Rolandi
Oĩva'ekue peteĩ indiomi ra'ãnga vaicháko, ha ohechuka ijyvápe peteĩ lado, ha
"acahay" he'i ipyti'áre, ohechaukájeko itaju (riqueza, oro) renda. Oúva la gente,
ha oho yvyty gotyo, ohechukaha gotyo ta'ãngami, ha maymávapente ombotavy.
Upéinte peteĩ árape, ou peteĩ kuimba'e, ha he'i upe ta'ãngamíme: "Etimádo,
aréma reiko ndejapu. Águi aikuaaukáta ndée "aca hay", ha omopẽ hese peteĩ
garróte. Ojeka upe ta'ãngami ha henyhẽte ipype itaju (oro, riqueza); ha
upeicharupikohína upéa upe tenda ojekuaa Acaháype.....ha upépe opa.

Acerca de personajes prototipos( tekovekuéra mombe’uha)

Perurima

Oguapý ndajeko mbohapy pa’i peteĩ asaje okaru hag̃ua, tuichaicháva so’o ka’ẽ
henondepekuéra ha upeichahágui ohecha sapy’a Perurimáme oúrõ ha he’i
ojupe: Ñahenoimína Perúpe okaru hag̃uaicha gua’u ñanendive ha
ñañembohorymi hese.
Hi’ag̃uimavo Peru oñemondo’o chupe peteĩ pa’i:
- Peru, ejúpy jakaru orendive, oja Peru ha oguapýmavoi, ojesareko ha ohecha
mbohapymínte oĩ so’o ka’ẽ.
Osẽ he’i pa’i Leu: - Jahovasàkatu ha jakaru, opu’ã Pa’i tivu ha he’i: “En el

9
nombre del Padre”, ha oguapývo ipojáima so’òre ha ho’upaitémavoi, upéi opu’a
Laku ha he’i: “ Y del hijo”, ha oguapývo ipojáima so’óre ha ho’upaitémavoi.
Ohechámarõ ivaita, Perurima opu’ã ha ipojáivo Pa’i Leu so’óre ha he’i: - O
g̃uahẽ mboyve “El Espiritu Santo” ta’úkatu che kóva, he’ívo péicha opu’ã oho
pa’i Leu so’o reheve.

Acerca de temas Mitologicos( Mombe’ugua’uguigua)


 Teju jagua: Ha’e Tau ha Kerana memby ypykue. Ko mymba tuicha ha
ivaietereíva, hete teju ha iñakã jagua. Oje’e hese oguerekoha ipoguýpe
itakua ha avei oñangarekoha yvakuéra rehe.

 Mbói tu’ĩ: Tau ha Kerana memby mokõiha. Hete ojogua mbóipe ha ijuru
ha’ete tu’î. Mbói tu’î oñangarekóje umi mymba oikóva yvy ári ha ýpe
oikokuaáva rehe.

 Moñái: Ha’e hína Tau ha Kerana memby mbohapyha. Mbohapy hague, umi
ñu ha yvytyjere, ipokovívare ija’éva ha mondaha pytyvõhára. Ha’e karai
guasu umi ñúre ha oñangareko yvytu ha guyrakuéra rehe; ha’eichagua
ndaipóri umi tendáre.

 Kurupi: Tau ha Kerana memby poha. Ha’e ndajeko peteĩ karia’y karape’i
oikóva asajepyte ka’aguýre kañyhápe. Oikóje ohape ra’arõ mitãkuña osẽva
asajerei hógagui.

Ndaipóri kuñataĩ oñanise’ÿva ahechávo karia’y vaiete. Kurupi ojura katuete


ha ogueraha ka’aguy hesakãhápe kapi’ipe hovyũ ha hyakuãvureíva ári
arairõ ombotarova térã ojuka peve.

 Ao ao: Tau ha Kerana ñemoñare poteĩha. Oje’e niko Ao ao oikoha kure


ka’aguýcha, aty atýpe oñondive, ha oikoha yvypóra ro’óre. Upévare oiko
tapia ko’ãva rapykuéri.

Oĩ ramo ojupíva yvyra rakãre ani haguã Ao ao ho’u chupe, pindo mátare
ojupívare katu mba’eve ndojapói, ku oguerokorõguáicha hesekuéra kurundu.

 Luisõ: Tau ha Kerana memby pokõiha. Ha’e peteĩ mymba jaguápe


ojoguáva, ivai, hesa vera ha iñakã guasu. Pyhare pytévove oho ojapajeréi
te’ongue ári, upévare hesa’yju ha ine.

 Jasy Jatere: Kóva hina Tau ha Kerana ñemoñare irundyha. Ko mitã'i


yvágaicha hesa hovy hasy ha kuarahy mimbícha iñakãrague sa'yju.
Og̃uahẽvo asajepyte ndaje osẽ omyasãi mborayhu. Oje'e hese opívo
oguataha ha oguerekoha ipópe ka'a rakã pehẽngue ome'ẽva ichupe
imba'ekuaaita.

PÓRA

10
Ohai: David A. Galeano Olivera ("Kuña póra")

Karai Victorio Pirandello ha ita'ýra -pytagua mokõive- oúkuri Italiagui ha


oguahẽ rire ñane retãme ojogapo Ypakaraípe. Tuicha ndaje upe yvy
ha'ekuéra ojoguava'ekue. Henyhẽte opaichagua yvyrágui, upevakuére
omba'apo hikuái yvyra ñekytĩ ha jehepyme'ẽme. Tuichaitereígui upe yvy
ojoguáva, ombovókuri hikuái heta hendápe, péicha oñepyrũ oityraẽ peteĩ
hendápe ha upégui ohasa ohóvo ambuépe. Mokõivemínte omba'apo.
Sapy'apy'a omoirũjepi chupekuéra karai González ikarretami reheve.

Peteĩ jey ndaje, karai Pirandello ra'y opu'ãkuri ha ha'eño oho oity hagua
yvyra. Upe ára, ha'e oike peteĩ tenda pyahúpe, oĩva peteĩ ysyrymi mboypýri.
Oguejy hymba kavaju árigui, omosaingo vosa ogueruhápe hembi'urã, ha'e...
upéikatu oiporavo yvyra oity hagua, ha ohoreíma heseve. Oñepyrũ ndaje
ombota ha ombota, ha upeichaháguinte ohendu máva ombotáva avei
ikupépe. Ojere, omaña, ha ndohechái mba'eve. Upémarõ, oñepyrũjeýkuri
ombota, ombota ha ombota, ha vokóike ohendujey ombotáva, ko'ága
ijykére.

Ojere, omañajey, ha... ndohechái mba'eve. Oñembotavyeténte ha'e; ha


ombojoapyjeýnte hembiapo. Ombota, ombota ha ombotajey, ha neipamírõ
guarã ohendujeýkuri máva ombotáva avei, ága katu, henondépe. Upérõ
jekoraka'e karai Pirandello ra'y ojesaupi, omaña henonde gotyo, ha ......
mba'eve ndohechái.

Ñemondýi reheve, ojupi hymba kavaju ári ha pya'épeko oipykúi hóga rape.
Mba'evete nomombe'úikuri itúvape. "Añeñanduvai", he'ínte chupe. Ambue
ára, opu'ã ha ohojeýkuri omba'apohaguáicha. Oguahẽ upépe ha
upeichaiténte avei oikojey hese. Irundy ára pukukue jeveve oikókuri upe
mba'e karai Pirandello ra'ýre, ha upeichavérõ jepe, mba'evete vera
nomombe'úi itúvape. Upéinte niko, upe ára pohápe, oguahẽ ndaje oúvo
karai González ikarretami reheve. Upe karia'y vaicháku ojeroviavéva hese
ha omombe'u chupe hembiasakue. "Oiméne niko póra mba'e, che ra'y",
he'ijekoraka'e chupe karai González. Oho hikuái mokõive upe tenda peve.
Oguejy hikuái. Karai González oguapy ijypypete ohenduhaguáicha",oimeraẽ
mba'e. Mitãkaria'ymi katu, jepiverõguáicha, oñepyrũ ombota yvyra oity
hagua. Ombota, ombota ha ombota, ha upeichaháguinte ohendu máva
ombotáva ikupépe. Opóvoi ha he'i karai González-pe: "Rehendúpara'e".
"Nahániri, nahendúi mba'éve", he'ikuri ndaje karai González, ha upei
ombojoapy: "Oiméne nderehe ojeroviave, upévare ndévente
oñeñandukáhina", ha upéi he'ive: "Jagueruva'erã karai Pa'i ha ñañembo'e
hese". Karai Pirandello ra'y ombohováikuri kóicha: "Cherehénteramo ikatu
jagueru, ága katu che ru ndoipotamo'ãi. Ha'e niko ndogueroviái ko'ã mba'e".
Oújeko mitãkaria'y ha karai González heta oñomongeta karai Pirandello
ndive, ha heta rire osẽkuri omonei chupekuéra.

Ko'ẽmi rehe oúma karai Pa'i ha hendive heta tapicha tekorei ha


omomba'eguasúva umi mba'e. Oñembo'ejoaite hikuái, ha opakuévo
ñembo'eguasu, Pa'i ohovasa upe tenda ha ohypýi ykaraipyrépe. Henonde,
mokõive ijyke, ha ikupe gotyo ohovasa ha ohypýikuri; ha upeichahápe

11
ohecha hikuái mba'éichapa peteĩ hendápe otimbo pe yvy, hendy'imi tata, ha
upéikatu ogue. Oguetevoi. Oñemboja hikuái, ha'e... mokõi kuimba'e ndaje
osẽkuri he'i uperõ: "Jajo'óna, oiméne niko pláta yvyguy mba’e". Oñepyrũkuri
ojo'o ha oimo'ã'yre ojuhu hikuái peteĩ kuña rete kanguekue.

Tuicha oñemondýi ha'ekuéra. Karai Pa'i he'íkuri: "Jagueraháta, ha'e


ñañotyta tupão korapýpe". Ha upeichaite jekoraka'e ojapo.

Ambue ára ko'ẽme, ohojeýkuri karai Pirandello ra'y oity hagua yvyra.
Ombota, ombota ha ombota, ha'e... oity yvyra. Mba'evéma nohenduvéi.....
ha upépe opa.

Paye ha pláta yvyguy Kaso ñemombe’u.


MBORIAHU RYG̃ UATÃ KÁSO

- Ohai: David A. Galeano Olivera

Karai Hilario ha hogayguakuéra oikova'ekue, ñepyrũrãme, Itakyrýpe. Upépe


omba'apo hikuái ikokuépe. Mandyju ha manduvi niko umi mba'e
oñemitykakuaavéva, ohepyme'ẽ hag̃ ua. Oiko porã hikuái, imboriahu ryguatã.
Imarangatu hikuái. Heta tapicha ohayhu añete Hilario ha hogayguakuérape, ha
oĩra’e avei ohayhu’yva chupekuéra. Péicha ndaje, peteĩ ko’ẽ, ojuhu hikuái juky
iñasãiva hóga jerére. Osẽ ha ohohápente, hóga jerére, juky mante ojuhu.
Oñemondýivoi ha’ekuéra. Oñembo’e avei, ha upéi ohypýi ykaraipyrépe. Ña
Carmen -Hilario rembireko- oitypeíkuri ha ombyatypa peteĩ vosápe, ha’e...
ka’arupytũ rupi oñotykuri -iména ndive- kuarahy reike gotyo.

Upeichavérõ jepe, upe ára guive nosẽporãvei mba’eve chupekuéra. Ña Carmen


jeko oúkuri hasykatuetévoi. Hilario katu ojuhúkuri irundy hymba vaka oñekarãi
ha huguypáva, upéi omanombava’ekue ichugui. Ha’e oñangareko aja
hembireko ha umi hymba vakáre, ysokuéra oñemohyguatãkuri imandyjutýpe.
Upeichaite jekoraka’e ojehúkuri.

Vaípeko ojehecha hikuái. Iñambuepaite hekovekuéra. Peteĩ pohãnohára chae


he’íkuri chupekuéra: «Mba’evai niko ojejapo penderehe. Ndaha’éi vyrorei. Che
ndachepu’akamo’ãi hese. Pehayhúramo pende rekove ha pene ñemoñare,
pehova’erã ko’águi ha pya’e ave. Pepytáramo ko’ápe ikatu pemanomba;
pehóramo ikatu peñakãrapu’ãjey».

Pya’e jeko Hilario ha ipehẽnguekuéra ojapyhýkuri ijaomimi ha oje’ói Itakyrýgui.


Mombyryvoi oho upégui, Karaguataýpe. Upépe ojogapo vaivai; ha upéicha avei,
heta ára ndaje ohasa asy. Yvýpe hamba’e oke ha okaru. Hilario ha ita’ýra
ypykue ohókuri omba’apo peteĩ mandyjutýpe. Mbeguekatúpe ojoguajeýkuri
tupa, apyka, mesa, umíva. Upeichahárupi ndaje, peteĩ ka’arupytũ, Hilario -ou
rire imba’apohágui- oguapýkuri itapyi rovái okay’u hembireko ndive; ha

12
oñemongetaháguihina hesaho hikuái peteĩ karréta nandíre, ohasáva ohóvo, ha
jeko oguahẽvo peteĩ mbokaja tuja renondépe -namombyrýiva hogakuéragui-
oguetékuri Hilario ha Ña Carmen resa renondégui. «Mba’épiko péva», he’íje
hikuái ojupe. Mokõive ndaje imandu’ákuri upérõ umi hogaykeregua ñe’ẽnguére.
Ha’ekuéra niko omombe’úmiva’erã Hilario ha Ña Carmen-pe Karaguatay
iporaha, ha sapy’apy’a ojejuhuha upépe pláta yvyguy. Ñorairõ Guasu
rapekuevoi niko raka’e. Ambue ka’arupytũme ojehujeýkuri upe mba’e. «Oiméne
niko kóva hína pláta yvyguy mba’e», he’ijekoraka’e hembirekópe, ha
ombojoapy: «Ko’ẽramo jajo’óta». Upe ára irundyhápe Hilario ndohói omba’apo.
Opytákuri; ha hembireko ha ita’ýra ypykue ndive ohókuri mbokaja tuja oĩha
meve. Ogueraha hikuái peteĩ jo’oha (pala), ha oñepyrũ ojo’o. Pya’evoi ndaje
ojuhu peteĩ karamegua’i. Onohẽraka’e hikuái ha oipe’ávo ojuhu hyepypegua
omimbipáva, nimbora’e pláta yvyguy hína. Ovy’aiterei hikuái, jepérõ upéicha
nomombe’úikuri mavavetépe. Oguerokirirĩnte hikuái.

Mbohapy ára rire jeko Hilario osẽkuri ohopa heseve Brasil-pe, ha upépe
ohepyme’ẽkuri. Heta pirapire ndaje oñeme’ẽkuri chupe. Upégui ou rire,
ojoguákuri hogarã Paraguaýpe. Ko’agaite peve oiko ko’ápe. Ipirapire heta
jepiveguáicha; ha’e... kakuaa omba’apo. Añetetémbora’e upe he’iva’ekue
chupekuéra pohãnohára chae: «Pehóramo ikatu peñakãrapu’ãjey». Ha
añetehápe, upeichaite oiko hesekuéra. Mba’e vai rire, mba’e porã manteva’erã,
péicha niko oje’evavoíjepi...... ha upépe opa.

Kaso Ñemombe’u Ka’avokuéraguigua(Acerca de los vegetales)

Oundajekohína Tupãsy ha Hose moõingombo, hetáma oiko hikuéi, Tupãsy


hyeguasuetéma, imembypotaitémavoikatu. Ha otopásapy’a hikuéi yvyramáta
neporãva tape yképe ha upémarõ opyta upéa guýpe jekoraka’e.

Hose ndaikatúi ohupyty hogue ojapo hagua Tupãsýme hogarãmi. Upémarõjeko


oñesũ
yvyraguýpe ha ipy’aitéguie ojerure Ñandejárape ohupytymi hagua yvyra
rogue. Upéinte ñandeko ojero’a yvyra, ha’eñorei. Upépe Hose oipyhy oipe’a
heta porã hogue, ha ojapo hogakuerarãmi. Ha upéa upe yvyra rogueguýpe
ogueruva’ekue Tupãsy imemby. Ha upeicharupikohína ko’agaite peve opyta
Pindo ojero’… ha upépe opa.

Kaso Ñemombe’u Mymbakuéraguigua(Acerca de los animales

PIRIRÍTA HA PYKASU
Oikondajekoraka’e mokõi guyra etereíma ojuayhúva, ndaipóri
ha’ekueraichagua, amoite, amoite, mombyry.
Upéindaje peteĩ ára oñomongeta hikuái hina, ha’e ou amóingo Ñandejára
ikalvario rehe. Upépe osẽ he’i peteĩa guyra: "Tekotevẽma jaha, namo ou
Ñandejára". Ombohovái chupe iñirũ: "Ma'erãiko jajapuráta térã jakyhyjéta ko
karai tuja, ky'a, rendyvavukúgui, ha upéi ave che chechúko,
añakãkarãiraẽmanteva'erã aku'e hagua". Ha opyta, iñirũ katu ohopa hese.

13
Upe guyra oiporiahuvereko'akue Ñandejárape ha osẽ oho, ha'ehína Pykasu, ha
upéicha rupi hague porã vera asy; ha upe opytáva'ekue oñakãkarãiraẽ ha'ehína
Piriríta, ha opyta ága peve akã chara... ha upépe opa.
Kaso ñemombe’u Tie’y( Picaresco)
PERURIMA OMBYATÝRAMO GUARE KUARAHY

- Ohai: Miguelángel Meza.

Ovañandeko Perurima róga ypýpe peteĩ kuñakarai ha mbohapy imemby kuña


porã porãva. Peru nahendái oikuaaségui mba'éichapa ojáta hesekuéra.
Ro'ýjeko umi árape. Oĩ peteĩ ykua'yvu porã upérupi agui, ohohápejepi umi
kuñataĩ oguerúvo y. Peteĩ ko'ẽme ro'yeterei rire pyhare, pe kuarahy osẽ yvatemi
rupi hína, oho Peru oñemboi peteĩ hesakãmihápe ykuarapépe, ojope ojope
haguáme chupe kuarahy. Opívo vera oñeno ovayvávo oñakãmbype'a.
Uperiremínte ohendu oúma hikuái umi Kuñataĩ ykuaraperãicha ha Peru oñemoi
oma'ẽgua'u kuarahýre. Oguahẽ hikuái ha oñemondýijoa: "Mba'éiko karai
Perurima rejaporeína péicha opívo", oporandu hikuái mbohapyve.

Peru ni ndopukavýi ha he'i chupekuéra: "Ange pyharéngo cheratãmo'ã ha aje'i


ko'ẽtĩ akay'uhápe hína, añembo'e ha ajepy'apy jave, ho'a cherehe peteĩ pytũ ha
ahendu oñe'ẽrõ chéve Ñandejára. Ha he'i chéve ko pyharépe ro'yetereivetaha
ha omono'õ'yva guive kuarahy omanombátaha. Ha péina che amono'õma'aína.
Upépe oporandu umi kuñataĩ Perúpe: "Ha mba'épiko ore rojapomiva'erã karai
Peru". "Ha pejapova'erã ko che ajapoháicha", he'i Peru. Oñemboíjeko opívo
vera umi mbohapy kuñataĩ ha oñeno ovayvávo oñakãmbype'ajoa hikuái ha
oma'ẽ kuarahýre. Opu'ã Peru ojerejere hesekuéra ha oma'ẽ peteĩre; tuicha tete
atã rehevéma, he'i chupekuéra: "Napenerenyhẽmo'ãi kuarahýgui peẽ".
"Mba'éguipiko karai Peru", he'i kyhyje hikuái. "Ha pe kuarahy pembyatýva guive
oike peteĩ ikuahárupi, ha osẽjey ambue ikuahárupi", he'i Peru. "Ha mba'épiko
karai Peru rojapomiva'erã upéicharõ", oporandu hikuái.

"Peha'ãrõ, che ambotýta peẽme pe peteĩ ikuaha", he'i Peru ha ojupi peteĩ ári ha
omboty porã chupe ikuaha. Upégui ova ikypy'y ári ha omboty porã avei chupe
pe peteĩ ikuaha. Ha upégui ova tyke'ýra ári ha upévapemakatu omboty
porãitevéntema ikuaha. Omoĩmba rire chupekuéra kuarahy jokoharã, oñenojey
opytu'u. Uperiremi opu'ãjey omaña hesekuéra ha he'i: "Osẽ gueterei michĩmi
kuarahy. Tamboty porãmandivoi peẽme", he'ipáre ojupijeýma omboty
chupekuéra upe osẽmiha gueteri. Mbohapyvépe oheja porã rire opu'ã he'i: "Che
cherenyhẽma kuarahýgui. Aháta ógape". Ohokuévomahina, he'i mbohapyvéa
Perúpe: "Reimetaikoreína karai Peru nde rógape. Reimétarõ rogueraha hagua
ndéve ore sy, embotymi hagua avei chupe ikuára, ha tombyaty kuarahy".
Péicha Perurima ombyatýkuri kuarahy...

...ha upépe opa.

14
Paha(Conclusión)
Ñamomba’eguasu vaera ñande poaha jaguerekógui mokói ñe’e, ha
jahechaukávo ñande poyhu hese, ñamba’apo mitanguera ha mitarusu oikuaa
ha oguerohory hagua iñe’ekói.
22 jasypoapy, jagueromandu´a kuri Tavarandu Ára; jaikuaháicha tavarandu
apytépe oike jepokuaa, jeroviapy, ha opa mba’e oguaheva ñandéve ñande
ypykuéragui ko’agaitépeve ñemombe’u rupi.
Jahechauká vaẽra umi ñande rapicha ogueromba´e vaera ha iñe’e ha
itavarandu, michi guive ikatuhaguaicha tuichavo, oiko chugui tekove oikuaáva
ha opoihúva ñane mba’éva guive.

15
Kuatiañe’ẽita-Bibliografia
- Libro ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ-REGISTRO
INTELECTUAL N° 49.575-EDICION 2006
- Portal Guaraní-BIBLIOTECA VIRTUAL
- DICCIONARIO GUARANI-CASTELLANO.
- RECOPILACION INTERNET.

16
Mbojuapy (Anexo)

17
18
19

También podría gustarte