Chi Rütram
Chi Rütram
Chi Rütram
Instituto de Literatura
Lengua y Cultura Mapuche
1. Presentación
En este documento, se traducen 3 textos en mapudungun producidos por el rütrafe (creador de joyas de plata)
Antonio Chihuaicura en los primeros 8 minutos del documental Chi rütram amulniei ñi nütram. El objetivo de
esta traducción es identificar y describir elementos de la religiosidad presentes en llellipun (rogativa) y en
ülkantun (canto).
2. Textos
mülepaiñ,
hemos venido a estar aquí
Ngen mawida
Espíritu dueño y protector (del) monte
lladkütumulayaiñ,
No te vayas a disgustar con nosotros
illkütumulayaiñ
No te vayas a enojar con enojar con nosotros
Actividad
¿Qué elementos de la religiosidad mapuche se pueden observar en esta rogativa?
Para responder, considere la Lectura: Religiosidad mapuche disponible en la carpeta de la clase 5.
3. Ülkantun: canto a la flor copihue
Kuskulla kuskulla
Copihue Copihue
Kuskulla kuskulla
Copihue Copihue
re adkintufiael nga
solo para ver pues
Actividad
¿Qué elementos de la religiosidad mapuche se pueden observar en este ülkantun?
Para responder, considere la Lectura: Religiosidad mapuche disponible en la carpeta de la clase 5.