El Pasajero Del Transatlantico

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 26

Título del original en francés: «Le passager du transatlantique».

Primera edición francesa: Collection Dada, París, 1921.


Primera versión en castellano: Talca, 2020. Traducción de
Benjamín Rivera-Meza.
EL PASAJERO
DEL TRANSATLÁNTICO
POR
BENJAMIN PÉRET

CUATRO DIBUJOS
POR
ARP

TRADUCCIÓN
DE BENJAMÍN RIVERA-MEZA
ESTE LIBRO ESTÁ DEDICADO A :

Arp
André Breton
C
Georges Ribemont-Dessaigns
Paul Eluard
Théodore Fraenkel
G
H
I
J
K
Louis Aragon
M
N
O
P
Q
Jacques Rigaut
Philippe Soupault
Tristan Tzara
U
Jaques Vaché
W
X
Y
Henriquez Zimmern-Zacharopoulos
ADELANTE

Adelante decía el arco iris matutino


Adelante por los suspiros de nuestra juventud
Hemos estallado
y todo lo que era azul quedó azul

En recuerdo de las cebolletas


que metías en los crisantemos
saluda a la dama

Antes rompe tu cabeza


o la de tu vecino más cercano
de modo que ambos
tomaremos el Expreso de Oriente en las próximas vacaciones
PEQUEÑA VENTANA DE MI CORAZÓN

A André Bretón

Canadá canadá
mi pequeño canadá
Es la manzana la manzana que necesitamos
la manzana de Canadá
la reina de Canadá
reineta de Canadá
es la reina que necesitamos
la reina en su cesta
en su cesta perforada
Su Canadá bajo el brazo
la reina se fue
y la reineta de Canadá
Su sombrero perforado
su cesta bajo el brazo
sus pies en sus pezuñas
ella cantaba
Cuando el pelícano pelícano cansado de un largo largo viaje
/largo viaje largo viaje
y partió con el pie izquierdo
ATRÁS

Sin vacilaciones ni murmuros


el príncipe no vacila
teme las caídas en el hielo
La princesa que tiene migraña
vacila cuando es majestuosa
Es por eso que el príncipe
quería que hiciéramos marcha atrás
PUENTE DE MANDO DEL COMANDANTE

A Philippe Soupault

Hay que ser casto para ser bueno


Hay que ser viejo para saber obrar
Hay que ser rico para todos los tiempos
Hay que ser grande para mirar
Hay que ser justo para instalar
Hay que ser bueno para soportar
Hay que andar en ronda para medir
Hay que ser tierno para competir
Hay que estar solo para operar
Hay que ser dos para ser tres
PUENTE DE LOS CISNES

Qué edad Qué hora Qué tiempo

Qué edad Gracias es un secreto


Qué hora Ellas son todas buenas
mejores que los chocolates del doctor Doctor
Qué tiempo El de las orejas calientes
de manos calientes
del corazón caliente
así como el resto
BANDERA DE LAS MANOS SUCIAS

A Georges Ribemont-Dessaignes

Era una pequeña bandera


tenía dos dos huevos en la oreja oreja oreja
cantaba una dama
que
tenía miedo de las corrientes de aire
bebía lo que bebía
comía lo que podía
decía lo que sabía
y muchas otras cosas que no interesan a nadie
salvo dos viejos caballeros
agentes de la prefectura de policía
CALDERA MELANCÓLICA

A Théodore Fraenkel

Sueño con todas las estrellas


y ellas hacen lo mismo
No hay tiempo que perder
todo esto va a estallar
Estamos perdidos
somos fuertes
Suspirar o mirar
en absoluto no sueño y me voy
No estamos perdidos
CASETA DE TIMÓN DE LOS VIEJOS GENIOS

A Arp

Sólo tengo un ojo y dos cerebros


y usted cómo está su oreja
Ellos han partido pero se detendrán
No hay razón para que continúen
no hay ninguna ruta
las rutas no son seguras
las rutas no son amplias
Cuidado por la derecha
dice el código penal
Con la medida de una pena progresiva
llegaremos a alguna cima tarde o temprano
son cosas que se verifican
Suma resta multiplicación y división
BABOR PARA TODOS

A Tristan Tzara

Babor desata mi cerebro azul


Babor aleja a mi vecino de la izquierda
Babor dame un poco de agua potable
Babor cuidado con las montañas
Babor piensa en el arsénico
Babor cambia la tinta que es amarilla
Babor protégeme de las corrientes de aire
Babor recuerda el año pasado
Babor recuerda el calor
Babor recuerda a los paseantes de cactus
porque pasamos
pasamos y las golondrinas pasan con nosotros
pero escupimos en el aire
y las golondrinas escupen sobre nosotros
ESTRIBOR ASIÁTICO

A Louis Aragon

Los huevos están rotos


y el despertador ya no suena
Podrías decirme por qué
quieres estar tranquilo
No me importa y a ti tampoco

El barco se inclina a estribor


Los huevos no están rotos
El despertador suena a las ocho y diez
A buen entendedor pocas palabras
HOMBRE DE CUARTO* HOMBRE DE MEDIO

A Jacques Rigaut

Misterio del hombre o recíprocamente

Para explicar qué se necesita


Dos hombres y tres peces
Es un misterio

Para disminuir lo que se necesita


Estar seguro de su edad
Es un misterio

Para aumentar lo que se necesita


Marchar o bajar o subir
Es un misterio

Tierra

*La traducción correcta sería guardia; se ha preferido, empero,


traducir de manera literal, para mantener el juego de palabras.
PASAJERO DE 1ª CLASE Y SU ROSTRO FRESCO

Samuel Altiber nació en 1622


el 17 del mes de marzo creo
el 18 de marzo decía
Samuel Altiber
y su padre creerías
le hizo fumar una pipa de tabaco de la India
PASAJEROS DE SEGUNDA CLASE Y SU CABELLO

A Paul Eluard

Corro
Dónde corres tú
En ninguna parte
Yo también
Entonces
EMIGRANTES DE MIL MILLAS

A Jacques Vaché

Avenida Sébastopol o Wilhemstrasse


nuestras hermanas son dos putas

El anuncio decía o permitía decir


que a partir de los veintisiete años se oía mejor
No tengo la misma edad que tú
y mi hermano tampoco

Veo que no estás en el juego


Qué es un cáncer
Qué es el genio
Es la misma cosa
y el caucho también
pero dime qué es el caucho
ALARMA MAL CALCULADA

Estamos lejos o tal vez


Hay agua que no bebemos
agua potable
Hay gente que no podemos ver
son los muertos
tampoco se les oye
Por qué pretendes lo contrario
Por qué gritaste tan fuerte
Ya ves que vamos a morir
Yo no lo quiero
BAR POR BAR FUMADERO POR FUMADERO

Mide imparcialmente aquel que mide «Es el grito del corazón»


aprobó al viajante que había guardado sus sentimientos en un
estuche de cuero cerrado por una cerradura él ignora el secreto El
secreto está guardado en un libro erótico del siglo XI No es más
que la duodécima palabra de la cuarta línea de la página ciento
cincuenta y cuatro

Pasemos a otro ejercicio y confiemos en que no sean muchos La


mecedora (o la lógica) no sale jamás de un cierto espacio porque se
duerme

Rompe una mesa y di que es obra de tu amigo Si la rompes tendrás


mi declaración Es siempre la misma cosa el espíritu francés el
espíritu de las reliquias el espíritu santo

Acaso has usado Jamás en la vida el abuso sobre todo licores fuertes
para estómagos de juventud música de bomberos y de la guardia
republicana que hace bostezar los zapatos
Es tiempo de que te des cuenta que es tiempo Entonces por qué
miras tu café que hace pequeños saltos entrecortados Nuevo
deporte piensas Estás equivocado en el siglo XIV etc

Cortar cuatro cabellos en uno Piénsalo piénsalo bien y sin lógica de


temor a accidentes Entonces tu vas a ver que todo será cambiado
los objetos animados tendrán movimientos convulsivos tu tenedor
danzará delante de tus ojos el fox-trott del día Será el día del fox-
trott el día de los abades el día del préstamo Pero cuándo tendrás
tu día Es simple muere primero

Fuego Fuego No tengas miedo no es peligroso todo arde y todo se


extingue la eternidad no es de este lado Gira la cabeza gira bien la
cabeza verás No Pues bien te equivocas y te acuestas

Sientes que tu cabello crece y concluyes que nos aproximamos al


equinoccio de primavera Sería acaso verdad en otros lugares pero
aquí donde los clowns son banqueros o los obispos que tienen la
piel dura y los recuerdos amargos

Además no veo por qué estamos hablando de esto

También podría gustarte