Transponder Furuno-FE700-es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 36

PRECAUCIONES

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No abrir el equipo, Mantener los focos de calor alejados del
RIESGO DESCARGA ELECTRICA equipo.

Sólo personal cualificado El calor puede alterar el aislante de los


debe acceder al interior. cables con riesgo de descarga eléctrica
o incendio.
Desconectar la alimentación inmediata-
Usar fusibles adecuados.
mente si agua, u otro líquido, penetra en
el equipo. El uso de fusibles de valor incorrecto pue-
de ocasionar daños al equipo.
Riesgo de descarga eléctrica o incendio.
No desarmar o modificar el equipo.
Riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Desconectar la alimentación inmediata-
mente si el equipo emite humo o fuego.
ATENCION
El equipo lleva adosada una etiqueta de
Riesgo de descarga eléctrica o incendio.
advertencia; no arrancarla y si se dete-
Mantener el equipo al abrigo de la lluvia riora solicitar otra de un agente de
o de salpicaduras de agua. Furuno.

Riesgo de descarga eléctrica o incendio. Nombre: Warning Label (1)


Tipo: 86-003-1011-0
Código: 100-236-230

TFT LCD
La pantalla LCD TFT presenta el 99,99%
de sus elementos de imagen. El 0,01%
restante puede oscilar. Esto es inherente
a este tipo de tecnología y no implica mal
funcionamiento.

i
REGISTRO DE LAS MODIFICACIONES EN ESTE MANUAL

Pub. No. Software (Prog No.) Descripcion de los cambios

Publicado como Unidad de Presentación Presentado con el conmutador ON


conformidad al
test realizado 02522970-01 (Sujeto a cambio por las autoridades)
por el BSH
Indicador Digital de Fondo
(Oct/1999)
65-5-0100-001 (Sujeto a cambio por las autoridades)

ii
INDICE

INTRODUCCION ........................................ iv 4 AJUSTE DE LA CALIDAD DEL ECO ..... 14


A los usuarios de la FE-700 ............... iv 4.1 Modo Demostración .................... 14
Características ................................... iv 4.2 Nivel del Fondo ........................... 14
4.3 Nivel TVG .................................... 15
CONFIGURACION DEL SISTEMA .............. v
4.4 Corrección de Color .................... 15
ESPECIFICACIONES ............................ SP-1 4.5 Tendencia ................................... 15

1 OPERACION ........................................... 1 5 INDICADOR DIGITAL DE PROFUNDIDAD


1.1 Descripción de los Controles ....... 1 FE-720 (OPCIONAL) .............................. 16

1.2 Indicaciones, Marcadores ............ 2 5.1 Operación Básica ....................... 16

1.3 Encendido/Apagado .................... 3 5.2 Operación con Menús ................. 17

1.4 Tono y Brillo ................................. 3 5.3 Diagnosis .................................... 18

1.5 Iluminación del Panel .................. 3 5.4 Configuración de Fábrica ........... 18

1.6 Modo de Presentación ................ 4


6 MANTENIMIENTO, LOCALIZACION
1.7 Escala ......................................... 7 DE AVERIAS ......................................... 19
1.8 Control de Ganancia ................... 7 6.1 Comprobaciones ......................... 19
1.9 Operación Automática ................. 7 6.2 Limpieza ...................................... 19
1.10 Colores de la Imagen .................. 7 6.3 Mantenimiento del Transductor .. 19
1.11 Alarma de Profundidad ............... 8 6.4 Sustitución del fusible, Pila ......... 19
1.12 Calado ......................................... 8 6.5 Localización de Averías .............. 20
6.6 Prueba de Diagnóstico ............... 21
2 OPERACION CON MENUS ..................... 9
6.7 Patrón de Prueba ....................... 21
2.1 General ........................................ 9
6.8 Borrado de la Memoria ............... 22
2.2 Supresión de Ruido de Bajo Nivel 9
2.3 Supresión de Interferencias ........ 9 7 ARBOL DE MENUS .............................. 23

2.4 Avance de la Imagen ................. 10 8 INTERFAZ DIGITAL (IEC-61162-1) ........ 24


2.5 Tendencia .................................. 10
9 LOCALIZACION DE PARTES,
2.6 Intervalo ..................................... 10 LISTA DE PARTES ................................ 28

3 MENU SYSTEM...................................... 11
3.1 Menú System ............................. 11
3.2 Menú System 1 .......................... 12
3.3 Menú System 2 .......................... 12
3.4 Menú System 3 .......................... 13

iii
INTRODUCCION

A los Usuarios de la FE-700 Características


Furuno desea hacer constar su agradeci- La FURUNO FE-700 está compuesta por una
miento por la consideración prestada a su unidad de presentación y un transductor. La
Sonda de Navegación FE-700, en la seguri- información se presenta en una nítida panta-
dad de que muy pronto el usuario descubri- lla LCD TFT en color de 6,5 ‘’. Sus caracte-
rá porqué el nombre de FURUNO se ha con- rísticas principales se resumen como sigue.
vertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Dedicado durante medio siglo al diseño y
1. Conforme con IMO y los estándares ISO
fabricación de electrónica marina, FURUNO
MSC.74(69), Anexo 4, e ISO 9875.
Electric Company goza de una envidiable
reputación como líder del sector, resultado 2. Alta precisión y fiabilidad; sin papel, sin
de su excelente técnica y de su eficiente red engranajes, sin correas.
mundial de distribución y servicio. 3. Pantalla LCD en color de alto contraste,
Se ruega leer y seguir la información de se- 6,5’’, amplio ángulo de visión y brillo ajus-
guridad y los procedimientos de operación table.
y mantenimiento descritos en este manual, 4. Amplia variedad de modos de operación.
para obtener del equipo las máximas pres-
5. El modo automático selecciona la escala,
taciones que éste puede proporcionar.
la longitud de impulso y ajusta la ganan-
cia automáticamente.

El equipo ha sido diseñado, fabricado y do- 6. Presenta la información de rumbo, velo-


cumentado por FURUNO ELECTRIC CO., cidad y hora suministrada por un disposi-
LTD., conforme a los estándares ISO 9001, tivo externo.
como certifica el Sistema de Aseguramien- 7. Alarmas: profundidad, pérdida del fondo,
to de la Calidad de Lloyd’s Register. alimentación.

iv
CONFIGURACION DEL SISTEMA

Nota: Los cables no se suministran

Configuración del sistema FE-700

PRINCIPIO DE OPERACION
La FE-700 utiliza pulsos ultrasónicos para detectar el fondo y los objetos sumergidos. La
unidad de presentación aloja todos los circuitos eléctricos básicos y el procesador lógi-
co. Los impulsos eléctricos son convertidos por el transductor, instalado en el casco, en
pulsos acústicos; el tiempo de desplazamiento de estos pulsos, entre el transductor y el
fondo, es medido por el procesador que presenta la profuncidad gráficamente o en otras
formas.
Cada transductor tiene un ancho de haz específico dependiendo de su frecuencia de
trabajo, 50 KHz ó 200 KHz. La frecuencia alta se caracteriza por el ancho de haz estre-
cho y por resultar menos afectada por la aireación del agua, con mar gruesa o al dar
máquina atrás; la frecuencia baja presenta un acho de haz más amplio y alcanza mayor
profundidad.

v
ESPECIFICACIONES
1. Presentación 15.Alimentación
Gráfica en pantalla LCD en color de 6,5’’, 24 V CC, 0,66 A o
8 colores o monocromo de 8 niveles, 320 115/230 V CA, 50/60 Hz, 0,2 A máx.
x 234 puntos, área de presentación de 16.Condiciones ambientales (IEC 60945)
133 x 97 mm Temperatura: -15 ºC a +55 ºC
Siempre 15 minutos de imagen en pan- Estanqueidad:
talla en la escala de 20 m o mayores. Unidad de presentación: IPX5 (IEC
memoria de datos para 24 horas a inter- 60529; CFR46 USCG)
valos de 5 s; reproducción a intervalos Cajas de distribución y acoplamiento:
de 5 s, 1 min ó 2 min. IPX2
2. Modos Nav, DBS, etc. 17.Colores
3. Frecuencia 50 ó 200 KHz Unidad de presentación:
4. Potencia 600 Wrms Panel: Gris oscuro N3.0 Newtone Nº5
5. Escalas 5, 10, 20, 50, 100, 200, Caja: Gris 2.5GY5/1.5
400, 800 m, con marcas de profundidad Caja de distribución: Gris 2.5GY5/1.5
a 1/20 ó 1/25 de la escala
(Excepto en modo Nav, son posibles es- ALCANCE DEL SUMINISTRO
calas de 15, 30, 60, 120, 300, 600, 1500, Estándar
2500 pies o 3, 5, 10, 20, 50, 100, 200, 1. Unidad de presentación FE-701
400 brazas) 2. Caja de distribución FE-702
6. Precisión ± 2,5% de la escala 3. Caja de acoplamiento: MB-502 (para 50
7. Medida mínima 1,2 m (200 KHz); KHz); MB-504 (para 200 KHz)
2 m (50 KHz) 4. Transductor con cable: 50B-6B (15/40m);
8. Discriminación 5,8 mm por m de 200B-8B (15 m)
profundidad en la escala de 20 m; 0,58 5. Tanque para transductor: TTF-5600 (para
mm en la escala de 200 m 50B-6B); TTF-2000 (para 200B-8B);
9. Calado 0-30 m en pasos de 0,1 m 20 mm estándar; 12/25 mm opcional
10.Alarmas De profundidad, de pérdi Opcionales
da de fondo, de alimentación 1. Caja de conmutación de transductores
11.Frecuen. de Repetición de Pulsos (PRR) EX-8
Escala (m) L/P (ms) PRR (p/min) 2. Indicador digital de profundidad FE-720
5, 10 0,25 750 3. Potenciómetro de iluminación para
20 0,25 750 FE-720
40 0,38 375 4. Potenciómetro de iluminación MF-22L
100 1,00 150 5. Caja de conexión estanca JIS F8821-1
200 2,00 75
400, 800 3,60 42 CLASE DE EQUIPO
12.Avance de Imagen Unidad de presentación:
Escala (m) Presentación (min) para área protegida
5, 10, 20 1,8/15 Caja de distribución:
40, 100 8/15 para área protegida
200 20 Caja de acoplamiento:
400, 800 30 para área protegida
13.Interfaz IEC 61162-1 Caja de conexión:
Entrada: RMA, RMC, GLL, VTG para área protegida
ZDA, GGA Transductor:
Salida: SDDPT, SDDBT, SDDBS para área sumergida
Otra interfaz: EIA 232C para PC
14.Transductor y ancho del haz
50B-6B: 35º; 200B-8B: 6º

SP-1
1 OPERACION

1.1 Descripción de los Controles


La FE-700 se maneja mediante los controles del panel frontal que se ilustra a continuación.

Ajuste del Silencia alarma


calado sonora

Ajusta la iluminación Ajusta el brillo y


del panel tono de la pantalla

Activa/desactiva el Selecciona el color


modo automático de la presentación
Seleccionan
elementos de menú

· Ajustan valores
numéricos en menú
· Selección de opciones
de menú
· Selección de páginas
de texto, etc.
Selecciona la escala

Retirada de la cubierta
Mientras se presiona el cen-
Ajusta la ganancia
tro de la cubierta con los pul-
gares, tirar de los bordes de
la misma con los demás de-
dos.

Selecciona el modo
de presentación

Encendido/Apagado

1
1.2 Indicaciones, Marcadores

2
1.3 Encendido/Apagado 1.4 Tono y Brillo
1. Encendido:Pulsar POWER. Se ejecuta 1. Pulsar la tecla BRILL. Se abre la ventana
la autocomprobación que verifica los cir- de ajuste del brillo y tono (contraste).
cuitos lógicos. Se presenta la versión del
programa.

2. Pulsar [•] o [‚] para ajustar el brillo (tam-


bién se cambia el brillo de mínimo a máxi-
mo, y viceversa, pulsando la tecla BRILL).

3. Pulsar [+] o [-] para ajustar el tono.

Nota: El ajuste debe ser efectuado en el pla-


zo de 10 segundos después de pul-
sar la tecla BRILL, sino la ventana de
ajuste se cierra.
2. Con el selector MODE, seleccionar un
modo; NAV se recomienda para usos ge-
nerales. Por defecto, el color de la pre-
sentación es ámbar (puede ser cambia-
do) y la unidad de medida metros. El 1.5 Iluminación del Panel
modo puede ser cambiado en cualquier
momento. 1. Pulsar al tecla DIM. Se abre la ventana
de ajuste.
3. Apagado: Pulsar POWER. Esperar al
menos 5 segundos antes de encender
otra vez.
Nota: Cuando se utilizan dos transductores
de la misma frecuencia, observar que 2. Pulsar [+] o [-] para ajustar la iluminación
transductor está en uso; se recomien- (también se cambia el nivel de ilumina-
da situar próxima la caja de conmuta- ción pulsando la tecla DIM).
ción de transductores EX-8.

3
1.6 Modo de Presentación 1.6.3 Modo HISTORY
Mediante el selector MODE se elige el modo Este modo es una combinación de las pre-
de presentación: NAV, DBS, HISTORY, sentaciones de Contorno y de Capas. Pue-
LOGBOOK, OS DATA, HELP o MENU. de ser reproducido el contorno registrado
durante las últimas 24 horas; para capas sólo
los últimos cinco minutos.
1.6.1 Modo NAV
La presentación de contorno se mueve ade-
La profundidad se mide desde el transductor; lante o atrás pulsando [+] o [-].
esto se indica en la pantalla con la leyenda
«BELOW TRANSDUCER». Por defecto:
Color: Ambar
Escala: Conmutación automática
Ventana: 15 minutos
Alarma de profundidad: 20 m
Nota: Esta configuración puede ser varia-
da por el usuario; la última configura-
ción en uso aparece en el próximo en-
cendido. Esto es aplicable a todos los
modos.

1.6.2 Modo DBS


La profundidad se mide desde la superficie;
esto se indica en la pantalla con la leyenda
«BELOW SURFACE». Si la profundidad de la presentación History
Al seleccionar este modo aparece el aviso: no está dentro de la escala en uso, aparece
«Confirm and set ship’s draft to use DBS el aviso «OUT OF RANGE». Al cambiar de
mode» (Verificar y entrar el calado del bar- escala, la actualización de los datos de con-
co para usar el modo DBS); ver apartado torno puede tardar hasta un minuto.
1.12. El valor del calado establecido apare-
ce en la parte superior derecha de la pre-
sentación.
Este modo es útil para contrastar la lectura
de profundidad con la carta náutica.

ATENCION
En el modo DBS la profundidad se
mide desde la superficie, NO desde
la quilla del barco.
Se recomienda NO utilizar este
modo en aguas poco profundas.

4
1.6.4 Modo LOGBOOK 1.6.5 Modo OS DATA
Se presenta la hora, la profundidad y la posi- En una ventana se presentan numéricamen-
ción del barco en una ventana en relieve, dis- te, en caracteres grandes, la posición del
poniendo la información en forma de tabla. barco, el rumbo y la velocidad GPS, la hora
El intervalo de registro, 5 s, 1 min, ó 2 min, y la profundidad. Detrás de esta ventana
selecciona vía menú (ver apartado 2.6). permanece la presentación de la imagen
Se dispone de 60 páginas con una capaci- sonda, parte de la cual es todavía visible.
dad total de memoria de 720 puntos. En la
página 60/60 aparecen los datos más recien-
tes y en la 1/60 los más antiguos, se pasan
las páginas pulsando [+] o [-].

Se dispone de dos tipos de presentación OS


DATA: DATA 1, por defecto, ilustrada en la
figura anterior; DATA 2, ilustrada en la figu-
ra siguiente, que puede ser seleccionada en
el menú System.

Nota: En DATA 1, si falla la información de


posición aparece el aviso «EPFS
ERROR» (EPFS: Sistema Electróni-
co de Determinación de la Posición).

5
Ampliación de una indicación 1.6.7 Presentación MENU
Puede ser ampliado el tamaño de presenta- El menú contiene aquellas funciones que no
ción de una de las indicaciones: requieren modificación frecuente. Ver deta-
lles en el capítulo 2.
1. Pulsar [•] o [‚] para seleccionar la indi-
ca ción que se quiere ampliar.
2. Pulsar la tecla [+].

3. Para volver al tamaño normal, pulsar [-].

1.6.6 Presentación HELP


Se presenta información en relación con las
teclas al pulsar cada una de ellas; como
ejemplo se ilustra la correspondiente a la
Pulsando [‚] se presenta el aviso siguiente.
tecla MUTE ALARM.

6
1.7 Escala Nota: El modo AUTO es cancelado si se
actua sobre el control RANGE o el
La escala se selecciona mediante el control
GAIN.
RANGE; la escala seleccionada aparece
indicada en la presentación.
Normalmente, la escala adecuada es aque- Activación/desactivación
lla que presenta el eco del fondo cerca del del modo AUTO
centro de la pantalla.
1. Pulsar la tecla AUTO; se abre la ventana
de opciones.

En el modo AUTO la escala es selecionada


automáticamente; ver apartado 1.9.

1.8 Control de Ganancia


El control GAIN ajusta la sensibilidad del re-
ceptor; al actuar sobre este control se abre 2. Pulsar [+] para seleccionar ON (activar)
la ventana ilustrada a continuación. o [-] para seleccionar OFF (desactivar).

El ajuste debe ser tal que se observe un lige- 1.10 Colores de la Imagen
ro ruido de fondo en la imagen; generalmen- 1. Pulsar al tecla COLOR; se abre la venta-
te, profundidades mayores requieren mayor na ilustrada a continuación.
valor de la sensibilidad y viceversa. El mar-
gen de ajuste es de 0.0 a 10.0, en pasos de
0.5. El valor establecido aparece indicado en
la parte superior izquierda de la presentación.
En el modo AUTO este ajuste es automáti-
2. Pulsar [+] o [-] para elegir un número, con
co. referencia a la tabla siguiente.

Fondo de E co d el Otras
1.9 Operación Automática pantalla fondo marcas
Este modo selecciona automáticamente la 1 Monocromo, 8 intensidades
escala, la sensibilidad y el nivel de antiper- 2 Azul Rojo 6 colores
turbación (clutter): 3 Negro Rojo 6 colores
· La escala es cambiada automáticamente 4 Blanco Rojo 6 colores
para situar el eco del fondo en la mitad 5 Azul Amarillo 6 colores
inferior de la imagen; se pasa a una esca- 6 Negro Amarillo 6 colores
la superior cunado el eco del fondo alcan-
za el borde inferior de la presentación; a 7 Blanco Amarillo 6 colores
una escala inferior cuando aquel eco al- 8 Negro 7 colores (capas)
canza el centro de pantalla. 9 Blanco 7 colores (capas)
· La sensibilidad se ajusta automáticamente
Monocromo (ámbar) es la selección por de-
para presentar el eco del fondo en el color
fecto. La presentación de capas contiene
especificado.
varios colores dependiendo de las propie-
· Se ajusta automáticamente el nivel de dades de reflexión de los distintos blancos.
antiperturbación (clutter). El rojo corresponde a la mayor intensidad,
seguido de marrón, naranja, amarillo, azul y
azul claro.
7
1.11 Alarma de Profundidad 1.12 Calado
La alarma de profundidad se activa cuando Al usar el modo DBS, en el que la profundi-
ésta es menor que la establecida como va- dad se mide desde la superficie, es necesa-
lor de alarma. Por defecto, en el modo NAV, rio introducir el valor del calado del barco.
el valor de la profundidad de alarma es 20
1. Con el control MODE, seleccionar DBS.
m.
En pantalla aparece el aviso: «Confirm
and set ship’s draft to use DBS mode»
(Verificar e introducir el calado del bar-
Activación/desactivación co).
1. Pulsar la tecla MUTE ALARM; se abre la
2. Pulsar la tecla DRAFT; se abre la venta-
ventana de ajuste.
na ilustrada a continuación.

2. Pulsar [+] o [-] para establecer el valor de


la profundidad de alarma. El valor esta-
blecido aparece indicado numéricamen-
te en la parte superior de la presentación
y gráficamente mediante una línea hori- 3. Pulsar [+] o [-] para ajustar el valor del
zontal situada a la profundidad estable- calado; el margen de ajuste es de 0 a 30
cida. m, en pasos de 0,1 m. La ventana de
Cuando suena la alarma, en el centro de la ajuste se cierra en 10 segundos.
presentación aparece el mensaje
El valor establecido para el calado aparece
«SHALLOW DEPTH ALARM».
indicado en la parte superior derecha de la
Para silenciar la alarma, pulsar la tecla MUTE presentación y la escala de profundidad se
ALARM, el mensaje «SHALLOW DEPTH desplaza en la imagen de acuerdo con aquel
ALARM» se desplaza a la parte superior de valor.
la pantalla.

8
2 OPERACION CON MENUS
2.1 General 2.2 Supresión de Ruido
1. Con el control MODE, seleccionar MENU. de Bajo Nivel
Los puntos de color azul claro que ocasio-
nalmente aparecen en la imagen son debi-
dos principalmente a la contaminación del
agua; este tipo de ruido puede ser elimina-
do ajustando la función CLUTTER (realmen-
te, el nivel umbral del amplificador). En el
modo AUTO este ajuste se realiza auto-
máticamente; manualmente se efectúa
como sigue.

1. Con el control MODE, seleccionar MENU.


2. Seleccionar CLUTTER pulsando [•].

3. Pulsar [+] o [-] para establecer el nivel de


supresión deseado: valor más alto, ma-
yor supresión. Debe ser tenido en cuen-
ta que existe el riesgo de eliminar ecos
débiles.

2. Pulsar [•] o [‚] para seleccionar el ele-


mento del menú; éste cambia a vídeo in- 2.3 Supresión de
verso. Interferencias
3. Elegir la opción pulsando [+] o [-]. Las interferencias que, procedentes de otros
equipos acústicos o electrónicos funcionan-
4. Para cerrar el menú, situar el selector do en las cercanías o en el propio barco,
MODE en otra posición. aparecen en la imagen pueden ser reduci-
das como sigue.

1. Con el control MODE, seleccionar MENU.


2. Seleccionar INTERFERENCE REJECT
pulsando [•] o [‚].
3. Pulsar [+] o [-] para establecer el nivel de
supresión deseado, en orden creciente:
OFF, IR1, IR2, IR3. Debe ser tenido en
cuenta que a mayor supresión, menor
sensibilidad.

9
2.4 Avance de la Imagen 2.6 Intervalo
La velocidad de avance de la imagen deter- El intervalo de muestreo de datos para los
mina cuan rápidamente las líneas de explo- modos LOGBOOK e HISTORY puede ser
ración vertical se desplazan horizontalmen- elegido entre 5 segundos, 1 minuto ó 2 mi-
te. nutos, en INTERVAL.
1. Con el control MODE, seleccionar MENU.

2. Seleccionar PICTURE ADVANCE pulsan-


do [•] o [‚].

3. Pulsar [+] o [-] para elegir la velocidad:


FAST (rápida) o SLOW (lenta). La velo-
cidad varía en función de la escala en
uso para mantener la normativa IMO de
presentación de 15-16 minutos de ima-
gen.

Escala (m) Presentación (minutos)


5, 10, 20 1,8/15 (FAST/LOW)
40, 100 8/15
200 15/20
400, 800 15/30

2.5 Tendencia
En el ejemplo aquí ilustrado el intervalo es 1
La tendencia futura de los fondos puede ser
minuto; esto es, la profundidad y la Latitud/
predecida en periodo de tiempo especifico.
longitud se actualizan cada minuto.
El indice de la tendencia es ajustada eol item
TREND y aparece en la esquina superior iz-
quierda. El ajuste por defecto es ON.

2 es la inclinación del ángulo del fondo.

10
3 MENU SYSTEM
3.1 Menú System 5. Seleccionar MENU SELECT y pulsar [-] o
El menú System, que consta de tres (1, 2 y [+] para elegir 1, 2 ó 3.
3), debe ser configurado después de la ins-
talación y no siempre es necesario hacerlo.
Al abrir este menú se borra la imagen sonda.
1. Con el control MODE, seleccionar MENU.

2. Pulsar [‚] varias veces hasta abrir la ven-


tana siguiente.

3. Seleccionar YES pulsando la tecla [+].


Aparece la pregunta «ARE YOU SURE?»
(¿Está seguro?); en caso afirmativo:

4. Pulsar [+] otra vez.

Se abre el SYSTEM MENU 1.

11
3.2 Menú System 1 3.3 Menú System 2
DEPTH UNIT: Selección de la unidad de TIME ADJUST: Selección de reloj interno
medida de la profundidad: metros (m), pies (INTERNAL) o externo (EXTERNAL). En el
(ft) o brazas (fa); por defecto, metros. Si se caso de INTERNAL, por defecto, es necesa-
elige «ft» o «fa» la indicación de unidad de rio ajustar la hora, minutos y segundos, pul-
medida aparece en rojo. sando [+], [-], [•] o [‚].
SPEED UNIT: Selección de la unidad de
medida de velocidad: nudos (kt), millas/hora
(MPH) o kilómetros/hora (km/h); por defecto,
nudos. Se requiere entrada de datos de ve-
locidad.

COURSE: Selección de la referencia de rum-


bo: verdadero (TRUE) o magnético (MAG);
por defecto, verdadero.

BOTTOM LOST: Activa (ALARM) o de-


sactiva (OFF) el aviso de pérdida de fondo
(suena la alarma cuando no se detecta la
señal del fondo); por defecto, activada.

INTERFACE: Selección del formato de la En el caso de EXTERNAL (UTC), se abre la


señal I/O: IEC o NMEA; por defecto, IEC. presentación siguiente.

Salida Entrada
IEC 61162-1 D PT RMA, RMC
GLL, VTG
ZDA, GGA
NMEA 0183 DBT (Ver. 1.5) RMA, RMC
DBS (Ver. 1.5) GLL, VTG
DPT (Ver. 2.0) ZDA, GGA

TX OUTPUT: Selección de la potencia de


transmisión: máxima (MAX), mínima (MIN) u
OFF (sólo para uso en fábrica); normalmen-
te se utiliza MAX.
TIME DIFFERENCE: Seleccionar AUTO
ALARM SOUND: Selección del sonido de la
(UTC) o MANUAL. Auto utiliza la diferencia
alarma sonora: 1, 2 ó 3; por defecto, 1.
horaria ZDA. En Manual es necesario entrar
1: Sonido continuo
la diferencia horaria en horas y minutos.
2: Sonido intermitente, periodo 1 s
3: Sonido intermitente, periodo 2 s

OS DATA: Selección de DATA 1 ó DATA 2


(ver apartado 1.6.5). Por defecto, DATA 1. Si
no hay equipo de navegación conectado a la
FE-700, seleccionar DATA 2.

LANGUAGE: Actualmente sólo Inglés.

12
3.4 Menú System 3
RANGE 1-8: Se activan o desactivan las es-
calas de profundidad específicas; por defec-
to, éstas son: 5, 10, 20, 40, 100, 200, 400 y
800 metros. El margen de aplicación es de 2
m a 800 m. Las escalas de 20 y 200 m no
pueden ser cambiadas: son básicas en este
equipo.
Nota: Las escalas deben ser establecidas
en orden numérico; por ejemplo, si la escala
1 es 5 m y la escala 3 es 20 m, el valor de la
2 debe estar comprendido entre 6 y 19 m.

TRANSDUCER: Selección del transductor:


50 KHz ó 200 KHz; por defecto, 200 KHz.

13
4 AJUSTE DE LA CALIDAD DEL ECO
Se describen en este capítulo aquellas fun- 4.2 Nivel del Fondo
ciones que pueden mejorar las prestaciones
del equipo. Si la indicación de profundidad es inestable
o el eco del fondo no puede ser presentado
de manera consistente mediante el ajuste de
4.1 Modo Demostración los controles habituales, la función BOTTOM
LEVEL podría resolver el problema.
El programa de demostración simula el fun-
cionamiento de la FE-700. 1. En EXTENSION MODE, pulsar la tecla
MUTE ALARM tres veces. Aparece la pre-
1. Apagar el equipo. sentación inicial y poco después se abre
2. Pulsar el interruptor POWER mientras se la ventana de ajuste BOTTOM LEVEL.
mantiene pulsada cualquier tecla; soltarla
cuando aparezca la presentación siguien-
te.

(La figura ilustra la ventana correspondien-


te a 200 KHz; la de 50 KHz es similar.)

2. Ajustar el nivel pulsando [+] o [-]; por de-


fecto, 80.

3. Pulsar [‚] para seleccionar 3. Apagar el equipo pulsando POWER; en-


DEMONSTRATION cender pasados 5 segundos.

Nota: Si el nivel establecido es demasiado


bajo existe el riesgo de perder ecos débiles;
si demasiado alto, habrá exceso de ruido en
la imagen.

4. Pulsar [+] para seleccionar ON.


5. Apagar y encender. En pantalla aparece
la leyenda «DEMO», sobre la indicación
de profundidad o en la esquina superior
derecha de la presentación.
n Para volver a la operación normal, selec-
cionar OFF en el paso 4 anterior y apagar
y encender el equipo después de 5 se-
gundos.

14
4.3 Nivel TVG 2. Pulsar tres veces la tecla DIM. Se abre
la ventana de ajuste ECHO OFFSET.
La función TVG (Ganancia Variable en el
Tiempo) compensa la pérdida de energía ul-
trasónica por propagación y reduce el ruido
de superficie. El TVG disminuye la sensibili-
dad del receptor en el momento de la trans-
misión del impulso ultrasónico, incrementán-
dola gradualmente con el tiempo; esto hace
que blancos con propiedades de reflexión 3. Ajustar pulsando las teclas [+] o [-]; el va-
similares, a diferentes profundidades, apa- lor por defecto es 0.
rezcan en la imagen con la misma intensi-
dad o color. La distancia de actuación del TVG 4. Terminar apagando el equipo; encender
es de 150 m para la frecuencia de 200 KHz y pasados 5 segundos.
de 350 m para la de 50 KHz; los ecos de los
blancos a mayor profundidad no son afecta-
dos por el TVG.
4.5 Tendencia
1. Encender el equipo mientras se mantie-
ne pulsada cualquier tecla. El índice de tendencia indica el perfil proba-
ble del fondo sobre un periodo de tiempo es-
2. En la presentación EXTENSION MODE, pecificado (1-10 minutos). Por defecto, este
pulsar tres veces la tecla DRAFT. Se abre periodo es de 1 minuto.
la ventana de ajuste del TVG.
1. Encender el equipo mientras se mantie-
ne pulsada cualquier tecla.
2. Pulsar tres veces la tecla [+].

3. Ajustar pulsando las teclas [+] o [-]; el va-


lor por defecto es 5. (La curva de compen-
sación de atenuación es 20 LogR.)
3. Establecer el tiempo pulsando las teclas
4. Terminar apagando el equipo; encender [+] o [-].
pasados 5 segundos.
4. Terminar apagando el equipo; encender
pasados 5 segundos.

4.4 Corrección de Color


La función ECHO OFFSET disminuye o au-
menta el umbral del control de ganancia para
presentar los mismos colores, a las mismas
profundidades, con diferentes frecuencias.
Puesto que esta sonda funciona con una sola
frecuencia, este ajuste no afecta a los ecos.
1. Encender el equipo mientras se mantie-
ne pulsada cualquier tecla.

15
5 INDICADOR DIGITAL DE
PROFUNDIDAD FE-720 (OPCIONAL)
5.1.3 Modo DEPTH
Se muestra la lectura de profundidad desde
el transductor (quilla) o desde la superficie,
independientemente de la presentada en la
unidad principal.
1. Pulsar la tecla DISP para seleccionar la
presentación deseada; ésta cambia con
cada pulsación de la tecla según la se-
cuencia siguiente.

El Indicador Digital de Profundidad FE-720


es un opcional para conexión remota. Su ilu-
minación puede ser ajustada en el propio
equipo o mediante unpotenciómetro exterior
opcional.

Profundidad desde el transductor.


5.1 Operación Básica
5.1.1 Encendido
Pulsar la tecla POWER; suena un pitido y el
equipo arranca con la última presentación en
uso. Para apagar, pulsar otra vez POWER.

5.1.2 Ajuste de la iluminación


1. Pulsar la tecla DIM. Profundidad desde la superficie.
El calado se establece en la uni-
2. Pulsar [ƒ] para subir la iluminación o [„] dad principal FE-701.
para bajarla. El nivel por defecto es 4.
3. Pulsar la tecla ENT para terminar.

Selección de la unidad de medida


La unidad de medida de la profundidad se
selecciona independientemente de la unidad
principal FE-701. Pulsando la tecla UNIT se
cambia la unidad de medida a metros (m),
pies (ft) o brazas (fa). Por defecto metros.

16
5.2 Operación con Menús 5.2.2 Selección de idioma
5.2.1 Control de iluminación El equipo puede presentar las leyendas en
pantalla en Inglés o en Japonés. La selec-
La iluminación puede ser controlada median- ción se efectua como sigue.
te la tecla DIM o con el potenciómetro exter-
no opcional. El método de control debe ser 1. Pulsar la trecla MENU para abrir el menú
establecido vía menú. principal.
1. Pulsar la tecla DIM para abrir el menú prin- 2. Pulsar [•] o [‚] para seleccionar /LANG.
cipal.
3. Pulsar la tecla ENT; se abre la ventana de
selección.

4. Pulsar [•] o [‚] para elegir la opción.


5. Pulsar la tecla ENT.
2. Pulsar [•] o [‚] para seleccionar DIM 6. Pulsar MENU para terminar.
CONTROL.
3. Pulsar la tecla ENT. Se abre la ventana de
selección.
5.2.3 Contraste
1. Pulsar la tecla MENU para abrir el menú
principal.

2. Pulsar [•] o [‚] para elegir CONTRAST.

3. Pulsar la tecla ENT; se abre la ventana de


ajuste.

4. Pulsar [•] o [‚] para elegir la opción.


PANEL ONLY: Se ajusta la iluminación del
panel de control con la tecla DIM.
EXT CONTROLLER: Se ajusta la ilumi-
nación del panel de control con el poten-
ciómetro exterior opcional; la tecla DIM
4. Pulsar [ƒ] o [„] para establecer el valor
queda inoperante.
deseado. El margen de ajuste es de 0 (mí-
EXT DISP: No se usa. nimo) a 63 (máximo). Por defecto, 48.

5. Pulsar la tecla ENT. 5. Pulsar la tecla ENT.


6. Pulsar la tecla MENU para acabar.
6. Pulsar la tecla MENU para terminar.

17
5.2.4 Alarma 4. Seleccionar YES y pulsar ENT para ini-
ciar la prueba. El equipo comprueba la
Puede establecerse que la alarma habilitada ROM y la RAM y presenta los resultados
en la unidad principal suene o no en el FE- como OK o NG (fallo); en este último caso
720. solicitar asistencia técnica.
1. Pulsar la tecla MENU para abrir el menú
principal.

2. Pulsar [•] o [‚] para seleccionar ALARM.

3. Pulsar la tecla ENT; se abre la ventana de


opciones.

5. Cuando en pantalla aparezca la leyenda


«PUSH KEY» (pulsar tecla), pulsar las te-
clas una a una; si la tecla pulsada funcio-
4. Pulsar [•] o [‚] para elegir ON (activar) u
na correctamente aparece su nombre en
OFF (desactivar). Por defecto ON.
la pantalla.
5. Pulsar la tecla ENT.
A continuación aparece en la presentación
6. Pulsar la tecla MENU. el aviso de que el equipo pasa a verificar
la pantalla LCD.
Cuando suena, la alarma puede ser silenciada
pulsando cualquier tecla.

5.3 Diagnosis
Se verifican la ROM, RAM, teclas y pantalla Se establece el brillo máximo durante 2 se-
LCD. gundos y después el mínimo durante 3 se-
gundos.
1. Pulsar la tecla MENU para abrir el menú La prueba se repite continuamente; el índice
principal. CNT contabiliza el número de veces que se
ha ejecutado consecutivamente.
2. Pulsar [•] o [‚] para seleccionar TEST.
6. Para terminar, apagar el equipo.
3. Pulsar la tecla ENT; se abre la ventana de
confirmación.

5.4 Configuración de Fábrica


Se pueden restaurar las configuraciones de
fábrica procediendo como sigue.
Encender mientras se mantiene pulsada [‚];
aparece en pantalla el aviso «RESET
BACKUP DATA!». Al cabo de un momento
queda restaurada la configuración de fábri-
ca.

18
6 MANTENIMIENTO, LOCALIZACION
DE AVERIAS

6.3 Mantenimiento del


ADVERTENCIA Transductor
No abrir el equipo.
Los organismos marinos que anidan en la
No hay ningún elemento interno que pue- superficie del transductor degradan su sen-
da ser manipulado por el usuario. Cual- sibilidad. Cuando el barco esté en seco, lim-
quier reparación debe ser encomendada piar la superficie del transductor con un tro-
a técnicos cualificados. zo de madera o papel de lija fino.

6.1 Comprobaciones 6.4 Sustitución del Fusible,


El mantenimiento regular es esencial para
Pila
mantener el equipo en buen estado de fun- Si se funde un fusible, antes de sustituirlo hay
cionamiento. Se relacionan a continuación las que averiguar la causa. El fusible de sustitu-
comprobaciones a efectuar regularmente. ción debe ser del tipo adecuado; el uso de
fusibles inadecuados puede ser la causa de
Elemento a daños al equipo, anulando la garantía.
A cci ó n
comprobar
En la caja de distribución se alojan los fusi-
Si están dañados,
Cables bles siguientes:
sustituirlos
Conectores de 1 de 3 A para la Unidad de Presentación.
alimentación y del Verificar apriete 2 de 0,5 A para el Indicador Digital FE-720.
transductor
2 de 1 A para la entrada de CA.
Tierra Verificar limpieza
Tensión de Verificar valor En el positivo del cable de alimentación del
alimentación correcto Indicador Digital de Profundidad FE-720 se
inserta un fusible de 1 A.

En la unidad de presentación de la sonda se


incorpora una pila de litio que conserva la me-
6.2 Limpieza moria de datos cuando el equipo está apa-
El polvo y la suciedad de la unidad de pre- gado. La duración de esta pila es de aproxi-
sentación deben ser eliminados mediante un madamente 3 años. Cuando la energía de la
paño suave que puede estar húmedo. No uti- pila está próxima a agotarse aparece en los
lizar limpiadores químicos que puedan ata- resultados de la prueba de diagnóstico
car a la pintura y al rotulado. «BATTERY : NG»; cuando esto ocurra, soli-
citar asistencia técnica para cambiar la pila.

Tipo Código

Pila de Litio CR2450-F2 ST2 000-133-495

19
6.5 Localización de Averías
Se relacionan a continuación los problemas más comunes y lo que el usuario puede hacer
para restaurar la operación normal; si no se consigue, solicitar asistencia técnica.

Síntoma Causa probable Solución


No hay imagen; no Alimentación Comprobar tensión de alimentación.
hay lecturas Fusible fundido Sustituir fusible.
Cable del transductor roto Reparar cable
Conexión del transductor
Reparar conexión
No hay ecos en la defectuosa
imagen Verificar selección de potencia
No hay transmisión máxima (ver apartado 3.2 "Menú
System 1").
Incrementar la ganancia (control
Sensibilidad baja
GAIN).
Presentación irregular
Baja reflexión del fondo Probable fondo de fangoso.
Transductor sucio Limpiar transductor.
Fuera de escala Verificar la escala de profundidad.
Pérdida del eco del Aireación del agua (barco
fondo Esto es normal y no indica mal
atrás o paso sobre
funcionamiento.
estelas de otros barcos)
Encontrar el origen del ruido. Si
Mala situación del
persiste, cambiar de sitio el
transductor
transductor.
Ruido intenso
Si hay más de una sonda
Otras sondas funcionando
funcionando a bordo, no existe una
en las cercanías
solución ideal.
Aireación cerca de la No es mal funcionamiento del
superficie equipo.
Ruido de superficie
No es mal funcionamiento del
Mar gruesa
equipo.

20
6.6 Prueba de Diagnóstico 6.7 Patrón de Prueba
Se verifica la ROM, la RAM, la barra de colo- Se verifica la presentación de colores.
res y el teclado.
1. Encender mientras se mantiene pulsada
1. Encender mientras se mantiene pulsada cualquier tecla.
cualquier tecla. Soltarla cuando aparezca
la presentación siguiente. 2. Pulsar la tecla BRILL tres veces. Pulsar
BRILL otra vez para cambiar en la secuen-
cia siguiente.

2. Pulsar la tecla [-].

3. Pulsar BRILL otra vez para volver al menú


EXTENSION MODE.
3. Se verifican la ROM, DRAM, SRAM y la
pila y los resultados se presentan como
OK o NG (fallo). Si aparece NG solicitar
asistencia técnica.

4. Pulsar y soltar las teclas (excepto


POWER) una a una; si la tecla pulsada
funciona normalmente, su situación en la
pantalla se «ilumina» en negro.

5. Mover los controles rotativos. Las indica-


ciones en pantalla para los controles
RANGE y MODE deben coincidir con sus
posiciones en el panel; la indicación del
control GAIN dbe ser estar entre 0 y más
de 230.

6. Terminar la prueba apagando el equipo.

21
6.8 Borrado de la Memoria
El borrado de la memoria restaura todas las
configuraciones por defecto; estas son indi-
cadas en negrita en el arbol de menús, al fi-
nal del manual.

1. Encender mientras se mantiene pulsada


cualquier tecla.

2. Pulsar la tecla [•]; se abre la ventana de


confirmación.

3. Pulsar la tecla [+] para ejecutar el borra-


do.

4. Terminado el proceso, aparece el menú


EXTENSION MODE.

Nota: Las opciones establecidas para el idio-


ma (LANGUAGE) y para el transductor
(TRANSDUCER), no son afectadas por el
borrado de la memoria.

22
7 ARBOL DE MENUS
8 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1)

1. Sentencias I/O
Entrada
RMA, RMC, GLL, GGA, VTG, ZDA

Salida
DBT, DBS, DPT

2. Descripción de las Sentencias


DPT- Profundidad
Resolución IMO A.224 (VII). Profundidad desde el transductor y corrección relativa a la posi-
ción del mismo. Los valores de corrección positivos indican la distancia desde el transductor
a la línea de flotación; los negativos representan la distancia desde el transductor a la quilla.

$--DPT, x.x, x.x*hh<CR><LF

Checksum
Corrección en metros = distancia desde el transductor a la línea de flotación
Profundidad desde el transductor, en metros

GLL-Posición geográfica-Latitud/longitud
Latitud y longitud de la posición actula del barco, hora de la posición y estatus.

$--GLL, 1111.11, a, yyyyy.yy, a, hhmmss.ss, A*hh<CR><LF>

Checksum
Estatus (A=dato válido; V=dato no válido)
UTC de la posición
Longitud, E/O
Latitud, N/S

24
GGA-Datos del Sistema de Posicionamiento Global (GPS)
Hora, posición e infomación relativa a un receptor GPS.

ID de la estación diferencial, 0000-1023*


Edad de los datos diferenciales*
Unidad de altura geoidal, m*
Altura geoidal (-999-0999)*
Unidad de altura de antena, m*
Altura de antena (-9999-99999)*
HDOP (00-99)* Checksum

$--GGA, hhmmss.ss. 1111.11, a, yyyyy.yy, a, x, xx, x.x, x.x, M, x.x, M, x.x, xxxx*hh<CR><LF>
Número del satélite en uso*
Estatus (1=GPS; 2=DGPS; 0=dato no válido)
Longitud, E/O
Latitud, N/S
UTC de la posición*

*: No se usa

25
RMA-Datos LORAN-C específicos mínimos recomendados
Posición, rumbo efectivo y velocidad proporcionados por un receptor LORAN-C. Las
dirferencias de tiempo A y B son las utilizadas para calcular la latitud/longitud. Checksum es
obligatorio en esta sentencia. La sentencia se transmite a intervalos no superiores a 2 se-
gundos y es siempre acompañada por RMB cuando hay un punto de destino activado. RMA
y RMB son los datos mínimos recomendados a proporcionar por un receptor LORAN-C.
Todos los campos de datos deben ser cumplimentados; se utilizan campos nulos sólo cuando
hay datos temporalmente no disponibles.

Checksum, obligatorio para RMA


Variación magnética (000,0-179,9£), grados E/O
Rumbo efectivo, grados verdaderos
Velocidad sobre tierra, nudos
Diferencia de tiempo B*
(00000,0-99999,9 ms)
Diferencia de tiempo A*
(00000,0-99999,9 ms)
$--RMA, A, 1111.11, a, yyyyy.yy, a, x.x, x.x, x.x, x.x, x.x, a*hh<CR><LF>

Longitud, grados, E/O


Latitud, grados, N/S
Estatus (A=dato válido; V=Advertencia)

*: No se usa

RMC-Datos GPS/TRANSIT específicos recomendados

Hora, fecha, posición, rumbo efectivo y velocidad proporcionados por un receptor de nave-
gación GPS o TRANSIT. Checksum es obligatorio en esta sentencia. La sentencia se trans-
mite a intervalos no superiores a 2 segundos y es siempre acompañada por RMB cuando
hay un punto de destino activado. RMC y RMB son los datos mínimos recomendados a
proporcionar por un receptor GPS o TRANSIT. Todos los campos de datos deben ser cum-
plimentados; se utilizan campos nulos sólo cuando hay datos temporalmente no disponi-
bles.

Checksum, obligatorio para RMC

Variación magnética (000,0-180,0£), grados E/O

Fecha: día/mes/año*
Rumbo efectivo, grados

$--RMC, hhmmss.ss, A, 1111.11, a, yyyyy.yy, a, x.x, x.x, xxxxxx, x.x, a*hh<CR><LF>

Velocidad sobre tierra, nudos

Longitud, E/O

Latitud, N/S

Estatus (V=Advertencia de receptor de navegación)

UTC de la posición*

*: No se usa

26
VTG-Rumbo efectivo y velocidad sobre tierra

$--VTG, x.x, T, x.x, M, x.x, N, x.x, K*hh<CR><LF>

Checksum
Velocidad, Km/h

Velocidad, Nudos
Rumbo efectivo, magnético
Rumbo efectivo, verdadero

ZDA-Hora y fecha
UTC, día, mes, año y zona horaria local

$--ZDA, hhmmss.ss, xx, xx, xxxx, xx, xx*hh<CR><LF>

Checksum
Descripción de la zona local, minutos
Descripción de la zona local, horas
Año*
Mes, 01 a 12*
Día, 0 a 31*

UTC

*: No se usa

27
9 LOCALIZACION DE PARTES,
LISTA DE PARTES

28
29

También podría gustarte