R30 - Manual de Uso Complet

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 90

Manual de Uso R30 Rev.1 - Pág.

1
ÍNDICE

INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………….............. 3

Capítulo 1 INFORMACIÓN GENERAL…………………………………………………………………….. 5


1.1 TABLA SINÓPTICA ………………………………...…………………………………………… 5
1.2 REFERENCIAS DIRECCIONALES…………..……………………………………………….. 6
1.3 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA.………………...……………………………………….. 7
1.4 FABRICANTE……………………………………………………………………………………... 7
1.5 SOLICITUD DE INTERVENCIÓN DE ASISTENCIA TÉCNICA…………………………….. 7

Capítulo 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS……………………………………………………………… 8


2.1 PRESENTACIÓN TÉCNICA DE LA MÁQUINA.................................................................. 8
2.2 DIBUJOS………………………………………………………………………………………….. 13

Capítulo 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD...…………………………………………………………. 14


3.1 DISPOSICIONES GENERALES………………………………………………………………... 14
3.2 ADVERTENCIAS PARA EL ENCENDIDO…………………………………………………….. 16
3.3 ADVERTENCIAS PARA EL USO………….…………………………………………………… 16
3.4 ADVERTENCIAS PARA LA PARADA…...……………………………………………………. 20
3.5 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD…………………………………………………………... 20
3.6 ADVERTENCIAS GENÉRICAS PARA EL MANTENIMIENTO…………………………..… 21
3.7 ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS PARA EL MANTENIMIENTO……...…………………… 26
3.8 ETIQUETAS………………………………………………………………………………….…… 28
3.9 ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD…..……………………………………… 29
3.10 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD……………………………………………………………... 32

Capítulo 4 INSTRUCCIONES PREVIAS Y RODAJE..…………………………………………………… 38


4.1 INSTRUCCIONES PREVIAS…………………………………………………………..……….. 38
4.2 RODAJE………………………………………………………………………………….……….. 38

Capítulo 5 INSTRUMENTOS Y CONTROLES………………....……………………………………….… 39


5.1 ASIENTO DE CONDUCCIÓN…………………………………………………………………... 40
5.2 TABLERO……………………………………………………………………………………..…... 43
5.3 PLANCHA DE INSTRUMENTACIÓN CABINA………………………………………….……. 60
5.4 MANIPULADOR……………………………………………………………….…………………. 64
5.5 PORTAJOYSTICK APOYABRAZOS CONTROLES………………….……..……………….. 67
5.6 COMANDOS DE ALIMENTACIÓN Y DISTRIBUCIÓN DEL AGUA………….…………….. 68

Capítulo 6 INSTRUCCIONES DE USO………...………………....……………………………………..…. 72


6.1 COMPROBACIONES DE INICIO DE TRABAJO……………………………………………... 72
6.2 RESTABLECIMIENTO ALINEACIÓN RUEDAS…………………………………………...…. 72
6.3 SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE………………...…….…………………………………….. 72
6.4 CONTROL DE NIVELES……………………………………………………………………….... 73

Manual de Uso R30 Rev.1 - Pág. 2


6.5 AJUSTE DEL ASIENTO…………………………………………………………………………. 73

6.6 ENCENDIDO DEL MOTOR...………………………………………………………….............. 74


6.7 ENCENDIDO Y GUÍA DEL MÁQUINA EN FASE DE TRASLADO…………………………. 74
6.8 ENCENDIDO Y GUÍA DE LA MÁQUINA EN FASE DE TRABAJO………….……………... 75
6.9 APAGADO DE LA MÁQUINA………………………………………………………………...…. 76
6.10 APAGAR EL MOTOR……………………………………………………………………………. 76

Capítulo 7 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EN CARRETILLA……………………………..………… 77

Capítulo 8 CIRCULACIÓN EN CARRETERA……………………………………………………………... 78


8.1 HOMOLOGACIÓN PARA LA CIRCULACIÓN ESTRADAL (ITALIA)… 79

Capítulo 9 REMOLQUE………………………………………………….…………………………………… 80

Capítulo 10 PRECAUCIONES EN CLÍMAS FRÍOS..……………….……………………………………… 81

Capítulo 11 PRECAUCIONES POR PROLONGADA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA...................... 82

Capítulo 12 FASES DE OPERATIVIDAD……………………………………………..…………………….. 83


12.1 PRIMERA CARGA DE AGUA PARA MEZCLADO…………………………………….……... 83
12.2 CARGA DE CEMENTO………………………………………………………………………….. 84
12.3 CARGA MEZCLA INERTES…………………………………………………………………….. 85
12.4 MEZCLADO Y SEGUNDA CARTA DE AGUA………………………………………………… 86
12.5 DESCARGA DEL HORMIGÓN…………………………………………………………………. 86
12.6 LAVADO CUCHARA-TAMBOR-CANAL……………………………………………………….. 88

Capítulo 13 TABLA DE COMPOSICIÓN Y DOSAJE HORMIGÓN………………………………………. 89

Manual de Uso R30 Rev.1 - Pág. 3


INTRODUCCIÓN

Este manual ha sido realizado para otorgar al Cliente, a los Operadores y a todas las personas que entren en
contacto con la máquina de forma profesional, las informaciones, instrucciones y sugerencias sobre el uso
correcto, apropiado y seguro de la misma, sobre todo a los fines de evitar las causas más comunes de
accidentes que puedan ocurrir durante el trabajo o el mantenimiento. Además, la observación de las normas
aquí contenidas, garantizan una mejor prestación, economía en el ejercicio y una prolongación de la vida útil
de la máquina.
Es importante leer con atención y completamente este manual y entenderlo bien antes de empezar cualquier
tipo de operación y/o intervención en la máquina.

Cada máquina se suministra con una copia del presente manual; junto
al Manual de Taller y al catálogo de repuestos, forman parte integral de
la máquina y por lo tanto, debe acompañarla en cualquier cambio de
propiedad hasta la definitiva eliminación del mercado.

Guarde el manual en la cabina de manera que esté siempre disponible.

Esta máquina deber ser usada y gestionada, exclusivamente, por


personal instruido con anterioridad acerca del vehículo y sobre las
relativas normas de seguridad, así como estar autorizado a operar con
la propia máquina.
Por lo tanto, resulta obligatorio para el Operador y todas aquellas
personas encargadas del mantenimiento, antes de empezar el trabajo
o el mantenimiento, leer y comprender lo que se describe y conocer y familiarizarse con todos los mandos de
la máquina a los fines de evitar situaciones peligrosas para sí mismos y los demás.
El operador además está obligado a seguir las normas de seguridad y precauciones, incluyendo las normas
de tránsito en caso que la máquina circule por la carretera.

La Autohormigonera semoviente autocargante, cuyo uso se describe en el presente manual, ha sido


proyectada y construida exclusivamente para autocargar cemento, materiales inertes, agua y aditivos, si los
hubiera, mezclarlos, y transportar y descargar hormigón dentro de los límites de su capacidad.
Cualquier uso diferente que no sea de los indicados en este manual, será considerado contrario al desempeño
previsto por el Constructor, quien no se hará responsable de los posibles daños a cosas, a la máquina, ni por
las lesiones a personas, derivadas del uso indebido del equipo.
Se advierte que, en el caso del uso inadecuado de la máquina, se deberán asumir las responsabilidades
directas correspondientes. El respeto de todas las operaciones descritas en este manual se considera
elemento determinante para el uso previsto por el fabricante.

Cada modificación realizada de forma arbitraria en la máquina, libera al constructor de toda responsabilidad
sobre posibles daños a cosas y personas que puedan derivar directa o indirectamente de dichos actos.
El constructor y la propia red de Distribución y Asistencia declinan toda responsabilidad por daños que puedan
derivar del mal funcionamiento de componentes instalados en la máquina y no aprobados por ellos en caso
de mantenimiento o reparación.
Además no se admite garantía de ningún tipo por los daños consiguientes al funcionamiento defectuoso de
piezas y/o componentes no aprobados.

Manual de Uso R30 - Pág. 4


En lo que se refiere a la seguridad en particular, es indispensable consultar con atención las NORMAS
GENERALES especificadas en el capítulo respectivo.
Se ratifica en concreto la importancia de prestar atención a las placas de seguridad aplicadas en la máquina
y respetar, categóricamente, las indicaciones en ellas contenidas, antes de encender, accionar, reparar o
realizar el mantenimiento de la misma.

Las descripciones, ilustraciones, datos técnicos y de carga expuestos en esta publicación no son vinculantes.
El constructor se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento, sin la obligación de actualizar esta
documentación, las eventuales modificaciones que retenga necesarias con el propósito de mejorarlos.

Para cualquier información adicional, dirigirse al concesionario de venta o a la sede del Constructor, que
estarán completamente disponibles para cualquier aclaración adicional.

Manual de Uso R30 - Pág. 5


Capítulo 1 - INFORMACIONES GENERALES

1.1 TABLA SINÓPTICA

A los fines de familiarizarse con la terminología e identificar con más facilidad los principales órganos y
componentes de la máquina, le agradecemos, lea con detenimiento las siguientes notas:

1. Bastidor

2. Motor térmico

3. Transmisión hidrostática motor-bomba

4. Eje delantero

5. Eje posterior

6. Tambor de mezclado

7. Cuchara de carga

8. Instalación hídrica (bomba agua+tuberías)

9. Cabina

10. Bastidor giratorio

6
7

3 2

9 5 10 8 4 1

Manual de Uso R30 - Pág. 6


1.2 REFERENCIAS DIRECCIONALES

La cabina de la máquina es solidaria al bastidor giratorio y su orientación determina el sentido de la marcha.


En la fig.1 se representa el sentido de avance en condiciones de TRASLADO. En Figura 2 es representado
en su lugar la dirección de TRABAJO.

Por lo tanto se considera lado


DERECHO (DHC) O IZQUIERDO
(IZQ)
el lado correspondiente a la
POSICIÓN DE CONDUCCIÓN
DEL OPERADOR
en ese específico momento.

fig.1 – Fase de
Transferencia

fig.2 – Fase de Trabajo

Manual de Uso R30 - Pág. 7


1.3 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

Los datos de identificación de la máquina se encuentran grabados en una placa colocada en la cabina de
conducción

1. Modelo de máquina

2. Número de homologación para la circulación por


Máquina funcionando: Hormigonera semoviente autocargante /Self Loading Concrete Mixer

Modelo / Model :

carretera Homologación para la circulación por carretera / Road Homologation :

Número de identificación / Serial Number :

3. Número de bastidor Masa total / Gross Vehicle Mass :

Carga admisible eje delantero / Max Load Front Axle :

4. Cargas admisibles Carga admisible eje trasero / Max Load Rear Axle :

Masa remolcable admisible / Max Allowed Towable Weight : NO PERMITIDO/NOT ALLOWED

5. Año de fabricación Potencia del motor / Engine Power : Revoluciones min-1 / RPM

Año de fabricación FABRICADA


EN ITALIA

El número de bastidor se encuentra también directamente sobre el bastidor de la máquina.

1.4 FABRICANTE

La autohormigonera semoviente autocargante y los modelos derivados vendidos con la marca registrada
D’AVINO son producidos exclusivamente por:

Amogsrl - Via Padula 102 - 80031 BRUSCIANO (Na) Italia


Tel. +39.081-658-8361/2/3/4 - Fax +39.081-886-3398
web: www.davinomixer.it - e-mail: [email protected]
cód.iva 05818590639

1.5 SOLICITUD DE INTERVENCIÓN DE ASISTENCIA TÉCNICA

En caso de inactividad o mal funcionamiento de la máquina, proceder como sigue:

+39 081 6588361

Consulte la sección DETECCIÓN DE AVERÍAS del manual de taller y manual de repuestos.


Si no es posible eliminar fácilmente el inconveniente, NO IMPROVISE ninguna operación que podría causar
serios daños a Usted y a la máquina. Dirigirse a la Oficina de Asistencia AMOG más cercana o contáctenos
al número:

indicando claramente los datos de identificación de la máquina (número de modelo y bastidor), horas de
trabajo, daño y cualquier otra información útil para determinar el problema.

Manual de Uso R30 - Pág. 8


Capítulo 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

2.1 PRESENTACIÓN TÉCNICA DE LA MÁQUINA

DESCRIPCIÓN (UNI 10929:2011)


Hormigonera semoviente autocargante - Hormigón 3.0 m 3 (S1) - carga frontal-abajo 270 ° giratorio escape #
4 ruedas motrices con dirección - Carga con pala rígida – cabina integral solidaria con el tambor y el giro a
270 °

MOTOR
Marca Deutz
Modelo TCD3.6L04
Tipo Diesel 4 tiempos – TurboAftercooled
Control electrónico Common Rail
Cilindros 4 en línea
Cilindrada total 3,600 l
Potencia máxima 74,4 kW (100 hp)
Régimen revoluciones 2.300 rpm
Regulación del par máximo 410 Nm @ 1.600 rpm
Filtro de aire cartucho seco
Refrigeración por agua
Conformidad del gas de escape USA EPA Tier 4i / EU STAGE IIIB

Marca Perkins
Modelo 1104D-44T
Tipo Diesel 4 tiempos – Turbo
Control Mecánico - Inyección directa
Cilindros 4 en línea
Cilindrada total 4,400 l
Potencia máxima 74,5 kW (100 hp)
Régimen revoluciones 2.300 rpm
Regulación del par máximo 392 Nm @ 1.400 rpm
Filtro de aire cartucho seco
Refrigeración por agua
Conformidad del gas de escape USA EPA Tier 3 / EU STAGE IIIA

TRANSMISIÓN
Integral 4x4
Nº de marchas adelante/atrás 4 (2 mecánicas + 2 hidráulicas)
Velocidad máxima 40 km/h
Inclinación máxima con carga completa 50%
Transmisión hidrostática «Automotive», con bomba de cilindrada variable y motor de doble cilindrada con
mando electrohidráulico de palanca para selección de marca «lenta», marcha «rápida» e inversión de marcha
- Reductor mecánico de dos transmisiones con mando electrohidráulico de palanca para selección marcha de
«trabajo» y marcha de «transferencia»
Mando Inching

Manual de Uso R30 - Pág. 9


EJES
Ambos de carga, con dirección y reductores epicicloidales a las ruedas
Anterior oscilante con oscilación de ± 8°
Posterior fijo con reductor de brida

NEUMÁTICOS
Delanteros y traseros 12.5-18 – 16 PR
Presión de inflado 5 bar

FRENOS
Frenos de servicio hidráulicos, discos múltiples en baño de aceite, actuando en ambos ejes, con bomba de
doble servo.
Freno de estacionamiento hidráulico con discos múltiples sumergidos en aceite con acción sobre el eje
posterior, con mando hidráulico de entrada automática con cilindro negativo.
Freno de mano en el freno de servicio.

DIRECCIÓN
Hidrostática mediante dirección asistida hidráulica alimentada por bomba independiente
Cuatro ruedas con dirección mediante dos cilindros de dirección dobles
Dispositivo hidráulico de selección de tres tipos de dirección con mando electrohidráulico en el puesto de
conducción para dos ruedas con dirección, cuatro ruedas con dirección con giro corregido, 4 ruedas con
dirección «de cangrejo»
Cilindrada dirección asistida hidráulica 125 cc
Máxima presión de operación 160 bar

BASTIDOR Y BASTIDOR GIRATORIO


Bastidor de acero de alta resistencia electrosoldado
Bastidor giratorio montado sobre rangua de bolas, con rotación de 270º mediante motorreductor
Mando hidráulico para elevación del tambor mediante cilindro de doble efecto.
Tolva de gran capacidad
Canal de descarga con inclinación hidráulica mediante cilindro de doble efecto controlado tanto desde el
puesto de conducción como desde tierra y rotación hidráulica mediante cilindro de doble efecto controlado
desde el puesto del conductor

TAMBOR
Tambor con hélices de mezcla de doble espiral, doble cono y fondo convexo.
Boca de inspección y descarga de emergencia.
Rotación del tambor con transmisión hidrostática con bomba de caudal variable y motor bloquee el
motorreductor con electro-hidráulico orbitales infinitesimales en el asiento del conductor y de la tierra.
Tambor cilindro hidráulico de doble efecto para descarga rápida.
Volumen del tambor geométrico 3.700 l
Hormigón rendimiento máx. 3,0 m3
Velocidad en ambas direcciones 27 revoluciones/min
Rotación del tambor 270°

CUCHARA DE CARGA
Rígida con mando monopalanca
2 cilindros hidráulicos de doble efecto para elevación
Cierre pala de mando electrohidráulico
Hoja corta bolsas
Capacidad de pala 500 l aprox
Productividad Máx 12 m3 /h

Manual de Uso R30 - Pág. 10


CABINA
Cerrada, fijo al tambor, con rotación de 270° lo que permite una visibilidad óptima en fase de transferencia así
como en todas las fases de trabajo (carga y descarga)
Conforme con los requisitos de seguridad ROPS y FOPS
Equipada con:
- Asiento anatómico con suspensión y cinturón de seguridad
- apoyabrazos con joystick multifunción integrado
- columna de dirección fabricado en ABS con pantalla electrónica y control productos de fácil acceso y lectura
fácil
- Limpiaparabrisas delantero eléctrico

SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba de pistón de desplazamiento variable por 37 DC para la rotación del tambor
Engranaje bomba 20 cc para servicios
Bomba de engranajes de 14 cc para la dirección asistida y el servofreno
Distribuidor hidráulico de accionamiento 6 elementos servocontrolado
Distribuidor hidráulico de accionamiento 3 elementos de control eléctrico
Palancas de mando multifunción
Filtro hidráulico de 16 μm
Intercambiador de calor aceite/aire de aluminio con ventilador eléctrico

SISTEMA DE AGUA
Con bomba volumétrica autocebante rápido vacío accionados por motor hidráulico con ambos estación piloto
del comando de la tierra
Caudal máximo 230 l/1'
Presión máxima 3,0 bar
Tanque de agua con capacidad de aprox. 350 litros
Selección de aspiración desde tierra con tuberías de enchufe rápido.
Medidor electrónico.

SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V-110 Amp/h (referencia 900A)

DIMENSIONES
Longitud mínima de transferencia 4.370 mm
Longitud máxima de pala en el suelo 6.860 mm
Anchura máxima 2.260 mm
Altura máxima de pala en el suelo 2.840 mm
Altura máxima bajo transferencia 3.670 mm
Ángulo de ataque frontal 25°
Separación de tierra 300 mm

MASAS
Masa en orden de marcha 5.980 kg

Manual de Uso R30 - Pág. 11


REABASTECIMIENTO

Combustible (capacidad depósito) 125 I


Aceite hidráulico (capacidad depósito) 115 I
Aceite Motor 9,5 I
Líquido refrigerante motor 6,0 l

INSTRUMENTACIÓN
Ver Capítulo 5 - instrumentos y controles

SISTEMAS DE SEGURIDAD
Integrados en las instalaciones electro-hidráulico para evitar cualquier activación accidental y para utilizar la
máquina con seguridad.
Para detalles consulte Sección 3,10-dispositivos de seguridad

KIT
 Herramientas para mantenimiento ordinario
 Manguera de succión de agua completa con filtro
 1 canaleta de prolongación de descarga
 Bloqueos de seguridad
 Porta placa

EQUIPO OPCIONAL BAJO PEDIDO


Alargador canaleta de descarga
Lanza de lavado a alta presión.
Rueda de repuesto con llanta.
DAS (Sistema avanzado Davino).
Equipo de aditivo.
Teclado de control remoto.
Sistema de aire acondicionado.
Sistema de calefacción.

Manual de Uso R30 - Pág. 12


HOMOLOGACIÓN
Para la circulación por carretera con carga completa.

NIVEL DE RUIDO
De conformidad con el Decreto del 05/08/91, apéndice 2 del Código de la Circulación se han establecido los
siguientes valores de ruido:
Con vehículo en movimiento (7 m) 83 dBA
Con vehículo parado (7 m) 82 dBA

Según CEE 2000/14, los siguientes valores fueron detectados por la presión acústica:
Nivel de presión sonora continuo equivalente en el asiento del operador 83 Lpa
Nivel de potencia acústica emitido por la máquina 105 Lwa

MÁXIMO RENDIMIENTO
El máximo nivel de prestaciones globales de la máquina se optimiza en la fase de prueba final funcional antes
de la entrega. Está estrictamente prohibido realizar modificaciones. Cualquier alteración, conlleva la
cancelación total de la garantía por parte del fabricante de la máquina, del equipamiento funcional y accesorio.

Manual de Uso R30 - Pág. 13


2.2 DIBUJOS

Manual de Uso R30 - Pág. 14


Capítulo 3 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

3.1 DISPOSICIONES GENERALES

Este símbolo significa:


SEAN PRUDENTES!
IMPORTA SU SEGURIDAD!

Como se mencionó en las primeras páginas, este manual desea ser una guía práctica y racional para el uso
adecuado y lógico, dispuesto a evitar las causas más comunes de accidentes que se puedan verificar durante
el trabajo y el mantenimiento. En este manual se utilizan los siguientes símbolos:

Cuando la advertencia se dirige a evitar posibles daños a la máquina que pueden influir también en la
seguridad del operador
y
y Cuando la advertencia señala especificamente potenciales peligros para la seguridad del operador
y de otras personas directa o indirectamente involucrados.

A continuación se enumeran las disposiciones generales a las cuales es indispensable atenerse:

Consulte cuidadosamente este MANUAL antes de realizar las operaciones de encendido, uso,
mantenimiento, suministros y otras operaciones.

Leer y respetar todas las NORMAS de seguridad presentes en el siguiente manual antes de cualquier
operación.

La seguridad del operador y de aquellos que trabajan cerca de la máquina dependen de la prudencia y buen
juicio en el uso apropiado de la misma. Es necesario, por lo tanto, conocer perfectamente las funciones de
Todos los mandos y las características de estabilidad del vehículo antes de empezar el trabajo.

No usar ropa que cuelgue o se desabroche (corbatas, bufandas, chaquetas desabrochadas o con cremalleras
abiertas) que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Evitar llevar anillos, relojes, joyas); se
recomienda usar vestidos aprobados para la prevención de accidentes (casco, calzado antiresbalantes,
guantes, orejeras, gafas de seguridad, chalecos reflectantes).

No subir o bajar de la máquina saltando. Tener siempre ambas manos y un pie o ambos pies y una mano
sobre los escalones y el pasamano.

Manual de Uso R30 - Pág. 15


No poner en funcionamiento la máquina desde cualquier posición que no sea sentado en el asiento del
conductor. Permanecer siempre con la cabeza, el cuerpo, y los demás miembros del mismo, en el puesto de
conducción para evitar exponerse a peligros externos.

Bajar de la máquina solamente cuando se haya detenido por completo.

Mantener el asiento del conductor, los escalones, el pasamanos y las manillas de la puerta siempre limpios y
libres de cualquier objeto o restos de aceite, barro o nieve.

Limpiar siempre los zapatos antes de subir para no correr el riesgo de resbalar o tropezar.

No usar mangueras o la palanca de mando como un mango, ya que estos elementos son móviles y por tanto,
no brindan un apoyo estable, además que el movimiento involuntario de una palanca puede provocar el
movimiento accidental de la máquina y de los servicios.

Prestar atención a eventuales condiciones resbalozas de los escalones, como del terreno alrededor de la
máquina.

En caso de que la visibilidad desde el lugar de trabajo, por parte del operador, resulte limitada, es
indispensable solicitar la asistencia de una persona dedicada a las señalizaciones. La persona elegida para
ello deberá mantener comunicación directa con el operador y prestará especial atención a las señales.

Asegurarse en todo momento de la ausencia de personas en las cercanías de la máquina antes de iniciar el
trabajo. Antes de subir a la máquina, realizar un recorrido de inspección alrededor de la misma y hacer sonar
la bocina.

Antes o durante un trabajo, no deben consumirse bebidas alcohólicas, fármacos u otras substancias que
puedan alterar las propias capacidades durante el trabajo con la máquina operadora.

Asegurarse, en primer lugar, que las operaciones de mantenimiento se llevaron a cabo escrupulosamente,
respetando los intervalos establecidos.

Asegurarse también de tener suficiente autonomía, a los fines de evitar el riesgo de una detención forzada de
la máquina, incluso durante una maniobra importante. Realice una limpieza a fondo de los instrumentos,
placas, faros de iluminación y los vidrios de la cabina.

Comprobar el funcionamiento correcto de Todos los dispositivos de seguridad presentes en la máquina y en


el área de trabajo.

Si se verifican problemas de cualquier tipo, comuníquelo inmediatamente al supervisor encargado y no


empiece el trabajo si no existen las condiciones de seguridad necesarias.

No lleve a cabo reparaciones de emergencia con el fin de iniciar el trabajo.

Manual de Uso R30 - Pág. 16


3.2 ADVERTENCIAS PARA EL ENCENDIDO

Está prohibido arrancar o poner en movimiento la máquina con AVERÍA. Antes de usar la máquina, asegurarse
que no subsista condición alguna de peligrosidad.

Controlar que los mandos de dirección, de trabajo, y los frenos estén funcionando correctamente. En caso de
irregularidad, avisar al responsable del mantenimiento y detener la máquina.

Controlar que todas las protecciones y dispositivos de seguridad se encuentren en la justa posición y en
condiciones tales de poder ser manipulados.

Antes de encender la máquina, controlar y regular la posición del asiento de forma tal de asegurarse la máxima
comodidad durante la conducción y mejor uso de los mandos.

No poner a funcionar el equipo en lugares cerrados o sin aireación. Los gases de escape son altamente
nocivos.

Siga las instrucciones proporcionadas por signos, señales y banderas.


No llene el depósito de combustibile y la bateria cerca del fuego, chispas o llamas.

No intente encender la máquina dejando caer la misma por una pendiente.

3.3 ADVERTENCIAS PARA EL USOUSO

Comprobar la fijación de las ruedas antes de empezar el trabajo. En caso de ser necesario, proceda a apretar
los tornillos.

Mantener siempre el puesto de conducción libre de objetos extraños, sobre todo cuando se trate de aquéllos
no fijos. No usar la máquina para el transporte de objetos, a excepción de aquéllos para los que están previstos
y dotados los engarces respectivos.

No transportar personas a bordo de la máquina.

No poner a funcionar la máquina en ambientes cerrados, salvo en aquéllos dotados de sistemas idóneos de
aspiración y escapes de gas de combustión.

No intentar subir y bajar de la máquina en movimiento.

Asegurarse que no se encuentren personas alrededor del radio de acción de la máquina antes del encendido
y del uso de los servicios. Usar la bocina y respetar las indicaciones de los carteles, banderas y señales.

No usar la máquina en bajada con la palanca de cambio en punto muerto. Seleccione y engrane la marcha
más adecuada, capaz de mantener la velocidad necesaria para evitar una posible pérdida del control.

Manual de Uso R30 - Pág. 17


Siempre se debe trabajar lentamente sobre terrenos irregulares, con baches, cerca de pendientes y
desfiladeros, sobre terrenos helados y resbaladizos.

En caso de cansancio o malestar, no utilizar la máquina, y en todo caso prestar mucha atención al principio y
al final del turno de trabajo.

Verificar siempre el rendimiento de los frenos y abstenerse de usar la máquina en el caso que se compruebe
alguna irregularidad.

Mantener la máquina a una velocidad lo suficientemente lenta que permita el máximo control en cualquier
circunstancia.

Conduciendo en marcha atrás, mirar siempre en la dirección en que se mueve la máquina. Prestar especial
atención en caso de presencia de personas y detener inmediatamente la máquina en el caso que alguna de
ellas entrara en el rango de acción o en la zona de trabajo de la misma.

Mantener siempre la distancia de seguridad con respecto a otros vehículos u obstáculos, de manera de
obtener siempre la visibilidad necesaria. Dar siempre el paso a vehículos cargados.

Mantener siempre una visión clara de toda la zona de trabajo y de maniobra.

En el caso que sean instalados vidrios en la cabina, deberán estar siempre limpios y eficientes.

Los dispositivos de remolque deben ser soldados. Asegurarse que la unión terminal sea lo suficientemente
sólida de manera de mantener la carga prevista. Verificar que no se encuentren personas en la zona de
enganche de las cadenas y de las cuerdas.

No efectuar remolques si los asientos de conducción de las máquinas involucradas no estén dotadas de
protección en contra de los azotes de las cadenas o de las cuerdas en caso de un desprendimiento o rotura
de las mismas.

Realizar maniobras de adelanto sólo cuando sea absolutamente inevitable. Prestar atención a las
irregularidades del terreno, a la poca visibilidad, a la presencia de otras máquinas o de personas ocultas a la
vista.

Al inicio y, constantemente durante todo el trabajo, observar el equipo y detener inmediatamente la máquina
cuando se presenten anomalías.

En caso de tener que trabajar en condiciones de continuo y elevado ruido (más de 90 dBA por 8 horas), utilizar
la protección auditiva según las normas vigentes.

Manual de Uso R30 - Pág. 18


En condiciones de oscuridad, inspeccione cuidadosamente el área de trabajo, hacer uso de todas las luces
disponibles y no acceder a zonas con poca visibilidad.

Si el motor tiende a desacelerar y a detenerse bajo carga o al mínimo, señalar el defecto al responsable de
mantenimiento y abstenerse de usar la máquina hasta que no sea revisada.

No utilizar la máquina como plataforma o andamio, y en ningún caso para ninguna otra función que no sea de
las específicadas por el constructor.

Inspeccionar siempre la zona de trabajo con el fin de evitar posibles zonas de riesgo.
Serán consideradas zonas de riesgo aquellas donde se presentan declives, baches, árboles, construcciones
demolidas, acantilados, barrancos, terreno suelto, zanjas, excavaciones, tráfico pesado, estacionamientos y
áreas de servicios atestados, ambientes cerrados.

Asegurarse de la ausencia de obstáculos que se puedan presentar tales como tuberías, cables, estrechos, o
también restricciones de carga en terrenos, puentes, pavimentaciones, o rampas de acceso.

Evitar cruzar y superar obstáculos tales como piedras, troncos caídos, escalones, huecos y rieles.

En caso de que sea estrictamente necesario, proceder con cautela y oblicuamente, desacelerar y pasar a una
marcha inferior, balancear la máquina sobre el obstáculo y descender muy lentamente.

En caso de pendientes pronunciadas, no utilizar el motor a altas velocidades; seleccionar la marcha más
adecuada antes de enfrentarse a la pendiente.
En la medida de lo posible, evitar la marcha en dirección transversal a la pendiente. Avanzar desde arriba
hacía abajo, y viceversa. Si en subida la máquina tiende a deslizarse lateralmente, girar inmediatamente,
dirigiendo la parte frontal hacía abajo, dejándola lentamente retroceder hasta volver a controlar el medio. El
grado de inclinación que se puede intentar superar va a depender de diversos factores, entre otros, el tipo de
terreno, la carga, las condiciones del vehículo, la velocidad y visibilidad.

En el caso en que, durante el trabajo, el operador no se encuentre en grado de supervisar suficientemente la


zona, es necesario pedir la intervención de una persona que pueda proporcionar las indicaciones útiles, a
través de señalizaciones manuales. Esta persona deberá permanecer a las afueras de la zona de trabajo y
claramente visible para el operador.

Controlar y llenar el tanque de combustible después de apagar Todos los materiales encendidos con fuego y
llamas; no usar fósforos, encendedores o antorchas para iluminar la zona de recarga del combustible. No
llene el depósito con el motor en marcha.

El trabajo cerca de líneas eléctricas, presenta graves peligros y por lo tanto, resulta indispensable tomar las
precauciones necesarias para eliminar los posibles riesgos.

Manual de Uso R30 - Pág. 19


Se considera trabajo cerca de líneas eléctricas aquél para el cual el tambor y/o la cuchara, elevados en
cualquier posición, puedan alcanzar la distancia de seguridad mínima prevista por las normas de seguridad
nacionales.
Para llevar a cabo un trabajo de manera segura, se deberá por tanto, mantener la máxima distancia posible
de la línea eléctrica sin violar la mínima. En caso de verificarse un contacto con la línea eléctrica, se deberá
abandonar la máquina evitando, absolutamente, tocar la estructura metálica que está en tensión, por tanto,
después de haber escogido una zona adyacente a la máquina, saltar directamente desde el puesto de
conducción.

La responsabilidad sobre la adopción de medidas de prevención relacionadas a los trabajos en proximidad a


líneas de tendido eléctrico, además que sobre la compañía distribuidora (si existe el conocimiento y/o está
relacionada en los trabajos), recaen sobre el operador, el propietario de la máquina, y/o cualquier persona
física o jurídica que haya alquilado o cedido para su uso la misma, o que tenga por contrato la responsabilidad
en ese determinado momento.
Es oportuno por lo tanto, contactar la sociedad distribuidora de la energía eléctrica o el más cercano
destacamento, antes de iniciar el trabajo. Determinar, conjuntamente con el representante de la sociedad, las
precauciones que se deben adoptar para garantizar la seguridad.

Asegurarse que sean respetadas las normas de seguridad nacionales acerca del trabajo en proximidad a
líneas de tendido eléctrico.
Considerar, en todo caso, la funcionalidad de todas las líneas eléctricas, aún cuando sea sabido que la línea
este fuera de servicio y visiblemente conectada a tierra.

Teniendo que trabajar en túneles o ambientes cerrados, es aconsejable, antes de iniciar el trabajo en estas
condiciones, asegurarse que exista una buena circulación de aire en el ambiente y una buena ventilación a
los fines de evitar cúmulo de gas de escape tóxico o de polvo.
En cualquier caso, sería un buen hábito, transportar, con un simple tubo flexible, los gases de escape del
motor a la parte externa del ambiente de trabajo. Abrir puertas y ventanas para facilitar la ventilación y usar
máscara de seguridad.

Al subir y bajar del puesto de conducción, o de cualquier otra parte elevada de la máquina, debe hacerse
siempre estando de frente a la misma y jamás dándole la espalda.

Durante el desarrollo de maniobras, no se deben realizar, contemporáneamente, indicaciones ni señales a


otras personas. Las señales deben ser dadas de una única persona a otra única persona.

Prestar siempre atención a las órdenes impartidas por los responsables.

Evitar inmiscuirse durante la fase de trabajo y maniobras, de modo de no molestar o hacer que las órdenes
sean incomprensibles.

No llamar repentinamente o asustar a quien trabaja, sin motivo alguno.

No arrojar objetos, aunque sea en broma.

Manual de Uso R30 - Pág. 20


3.4 ADVERTENCIAS PARA LA PARADA

Si por cualquier motivo se desea detener la máquina, es oportuno seguir las instrucciones gráficas que se
detallan en el párrafo referido a la “DETENCIÓN DE LA MÁQUINA” y “APAGADO DEL MOTOR”.
Regresar la palanca de cambio en posición “NEUTRO” o punto muerto, e insertar la palanca de bloque de
mandos. Insertar el freno de estacionamiento.
No abandonar, por ningún motivo, la máquina y dejarla sin supervisión con el motor encendido.
Parar la máquina en una zona donde no trabajen otros vehículos.
Elegir un terreno sólido y llano, o en su defecto, colocar la máquina en posición transversal a la cuesta,
asegurándose que no haya posibilidad que se deslice, y accionar el freno de mano.
Retirar siempre la llave del cuadro de encendido, teniendo que dejar la máquina aparcada, a los fines de evitar
un arranque accidental o no autorizado.
Si no se puede evitar aparcar en los carriles de tránsito, adoptar las medidas de seguridad necesarias
(barreras, antorchas, banderas y otras señales de peligro) aptas para señalar la presencia del vehículo, a los
vehículos y otras personas que se acerquen a la zona.
No accionar los servicios desde cualquier otra posición que no sea sentado en la torre, sonar la bocina y
controlar constantemente que no hayan personas en la zona de maniobra.
Al terminar el trabajo, y en Todos los casos que se prevea el abandono temporal del mismo, bloquear y cerrar
la máquina. Consignar las llaves al encargado. Verificar que todas las maniobras contempladas en el presente
manual se hayan cumplido.

3.5 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

No se debe estacionar en bajada sin haber bloqueado la máquina para impedir movimientos accidentales.
Cada vez que se interrumpa el trabajo, verificar con certeza que todos los controles estén en posición
NEUTRO.
Apagar siempre el motor cada vez que abandone la máquina.

Antes de dejar el puesto de conducción siga los siguientes pasos:

 Asegúrese de que no haya personas cerca de la máquina.


 Llevar los servicios lentamente a la posición baja.
 Llevar la palanca de mandos a la posición de punto muerto.
 Consultar el manual.
 Para estacionar en zona pendiente, aplicar siempre las respectivas cuñas a las ruedas.
 No aparcar con las ruedas orientadas a la dirección de descenso.
 Previendo bajas temperaturas, controlar que el sistema de refrigeración se haya vuelto a llenar con el
líquido anticongelante en la justa proporción.
 No retirar, a menos que sea por razones de mantenimiento, dispositivos de seguridad, capó, cárter y
protecciones. Si es necesario hacerlo, adoptar la máxima cautela y, en todo caso, colocarlos
nuevamente antes de volver a usar la máquina.

Manual de Uso R30 - Pág. 21


3.6 ADVERTENCIAS GENÉRICAS PARA EL MANTENIMIENTO

Antes de proceder a usar o a realizar cualquier otra intervención en la máquina, siga siempre los controles
que se indican a continuación:

Leer atentamente todas las disposiciones contenidas en el presente manual .


Leer y respetar todas las etiquetas e instrucciones referidas específicamente a la seguridad
fijadas en la máquina.

Mantener el asiento del conductor siempre libre de cualquier objeto no fijo.

No permitir a personas no autorizadas intervenir sobre la máquina y en todo caso, realizar cualquier acción
sin la debida autorización. Respetar los procedimientos descritos en este manual.

No usar ropa que cuelgue o se desabroche, tales como corbatas, bufandas, chaquetas desabrochadas, ropa
con cremalleras abiertas, mangas largas, que pudieran engancharse en las piezas en movimiento.

Evitar llevar anillos, relojes, pulseras, se recomienda usar material debidamente aprobado por las vigentes
normas de seguridad aplicables (cascos, zapatos antiresbalantes, guantes, orejeras, gafas de seguridad,
chalecos reflectantes).

Ponerse en contacto con el responsable de la obra en relación a las disposiciones para la prevención de
accidentes aplicables en función de la normas vigentes.

El puesto de conducción, los escalones y los pasamanos deben estar siempre limpios y libres de cualquier
objeto extraño, o restos de aceite, barro o agua a los fines de reducir el riesgo de resbalar.

Limpiarse siempre los zapatos del barro o de la grasa antes de subir a la máquina.
No permanecer jamás debajo del brazo, o la cuba estando en posición elevada.
No utilizar jamás los mandos de posición que no sean los del asiento del conductor.

Si es necesario mover el equipo a través del mando hidráulico durante


una intervención de mantenimiento, proceder como se especifica a
continuación:

1. Operar desde el asiento del conductor.

2. Insertar el freno de estacionamiento.

3. Señalar la maniobra ya sea verbalmente ya sea con la bocina

4. Realizar lentamente todos los movimientos.

5. Bloquear siempre a través de medios externos, los brazos o las partes que deben permanecer elevados
durante la intervención.

Manual de Uso R30 - Pág. 22


No permitir a ninguna persona pasar por las cercanías de la máquina y mucho menos por debajo del equipo
elevado, aún cuando teniendo la certeza que se encuentra bloqueada.

No introducir jamás las extremidades o los dedos entre las partes en movimiento o, en cualquier otra parte
que no haya sido oportunamente reparada.

No lubricar o reparar la máquina teniendo el motor encendido,salvo en los casos expresamente requeridos
por el presente manual.

Apagar siempre la máquina siguiendo los procedimientos descritos en el manual.

Bajar siempre el equipo hasta el terreno y descargar la presión hidráulica de TODOS los circuitos antes de
proceder al mantenimiento de la máquina.

El descenso del equipamiento puede suceder ya sea con el motor encendido como con el motor apagado
actuando sobre la palanca de control. Prestar la máxima atención.

Debiendo desmontar o instalar grupos de la máquina que tengan que sostenerse mediante dispositivos de
elevación hidráulica de aire, será oportuno asegurarse que los soportes de este equipo sean apropiados a la
carga que debe mantener o mover. En cuanto sea posible, controlar el material sobre paletas o caballetes
respectivos.

No trabajar sobre o debajo de la máquina, si está soportada únicamente con dispositivos de elevación
hidráulica o neumáticos desprovistos de válvulas de seguridad y de bloqueo.

No trabajar debajo o en las cercanías de un equipo de una máquina, o parte desmontada de ella, que no haya
sido debidamente sostenida.

Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, asegurarse que la palanca de bloqueo de los controles
se encuentre en posición cerrada y la llave de encendido desconectada. Para la limpieza de los particulares
no utilice gasolina, disolventes y otros líquidos inflamables; usar solventes comerciales homologados no
inflamables y no tóxicos.

Para buscar fugas en la presión hidráulica, nunca use las manos. El fluido a presión puede penetrar la piel y
causar lesiones.

Si se deben realizar reparaciones en la parte alta de la máquina, utilizar escaleras o plataformas con escaleras
que cumplan con los estándares de seguridad vigentes, y prestar siempre la máxima atención.

Utilizar, exclusivamente, equipos auxiliares que cumplan con los estándares de seguridad en los casos que
sea necesario suministrar corriente para cargar la batería, las bombas o equipos similares. Verificar la
conexión de tierra para descartar el riesgo de descargas eléctricas.

Antes de encender el motor, avisar a todas las personas que se encuentran en las cercanías y que puedan
acercarse a la máquina.

Manual de Uso R30 - Pág. 23


Mantener la cara y las manos alejadas de piezas sueltas en los casos en que se este verificando la eficiencia
del sistema hidráulico. Utilizar gafas de seguridad con protección lateral.

No usar los dedos y las manos para alinear los agujeros, utilice para ello las herramientas adecuadas.

Durante las intervenciones de mantenimiento, no use en ningún caso, fósforos, encendedores, antorchas y
llamas para iluminar las zonas obscuras.

Cuando sea posible, en función del tipo de mantenimiento que deba ejecutarse, desconectar la batería y
aplicar una señal en el asiento de conducción que indique el mantenimiento que se lleva a cabo.

La boquilla del combustible debe permanecer siempre en contacto con el de relleno. Mantener el contacto
continuamente para evitar que se creen chispas debido a la acumulación de electricidad estática.

En caso de remolque, usar exclusivamente los puntos de anclaje correspondientes. Ejecutar el enlace con
atención. No permanecer en las cercanías de las barras, de las cuerdas o de las cadenas.

Para transferir la máquina en avería, servirse de un remolque o un carro. En caso que se recurra al remolque,
usar las señalizaciones previstas por el reglamente vigente, y ejecutar las indicaciones señaladas en este
manual.

Para cargar o descargar la máquina de los medios de transporte, escoger una zona llana que ofrezca un
soporte sólido a las ruedas del carro o del carretilla. Utilizar rampas sólidas con una altura y un ángulo
adecuados.

Verificar que el piso de la carretilla esté limpio. Fijar la máquina firmemente al suelo y bloquear las ruedas
con las cuñas especiales.

Eliminar cualquier sobrante y bordes filosos de las piezas sustituidas y/o reparadas.

Para levantar y transportar las partes pesadas, servirse de grúas o montacargas con capacidad adecuada.
Juntar el material de forma competente. Utilizar cáncamos si es necesario. Asegurarse siempre de la ausencia
de personas en las cercanías.

Utilizando aire comprimido para la limpieza de particulares, proteger los ojos con gafas adecuadas con
protección lateral, limitar la presión a un máximo de 2 bar, ateniéndose a las normas de seguridad vigentes.

No versar líquidos inflamables en recipientes abiertos, amplios y bajos. No utilizar líquidos inflamables para
limpiar particulares, usar exclusivamente solventes comerciales, no inflamables, no tóxicos, y aprobados.

No mantener la máquina encendida dentro de espacios cerrados y sin la ventilación adecuada, de manera tal
de evitar el riesgo de exhalación de gas de escape.

No fumar, usar llamas, causar chispas en las proximidades de la máquina cuando se este realizando el llenado
de combustible o se opere con material inflamable.

Manual de Uso R30 - Pág. 24


Asegurarse del buen estado de Todas las herramientas suministradas. Bajo ninguna circunstancia use
herramientas con cabezas modeladas, use siempre gafas de seguridad.

Moverse con cautela cuando se sigan trabajos debajo de la máquina o en las proximidades de las misma.

Para las operaciones de mantenimiento o reparación que requieran el uso del motor encendido, pedir ayuda
a un operador que deberá permanecer en el asiento de conducción y tener bajo control visual al mecánico en
todo momento.

Llevar la palanca de cambio al punto muerto, bloquear los frenos, mantener las manos a la distancia de
seguridad de las partes en movimiento.

En el caso que deban realizarse operaciones fuera del taller, llevar la máquina, si es posible, a una parte llana
y bloquearla. Si esto no es posible y se esta obligado a trabajar en pendiente, bloquear la máquina y moverla
tan pronto como sea posible.

No ejecutar remolques de máquinas que estén desprovistas de protección contra los azotes de cadenas o
cuerdas en caso de un desprendimiento o rotura de las mismas. No permita la permanencia de personas en
las proximidades de la máquina remolcadas.

Asegurarse siempre del buen estado de las cadenas y de las cuerdas, no usarlas si se evidencian abolladuras
o pliegues.

Manipular con guantes de protección.

El área donde se llevan a cabo las operaciones de mantenimiento deben encontrarse siempre limpias y secas.
Deben eliminarse inmediatamente, cualquier resto de agua o aceite que pueda formarse.

Conservar en un contenedor metálico cerrado, todos los trapos embebidos de grasa, aceite o líquido
inflamable, que puedan representar un riesgo de incendio.

No llevar en los bolsillos, objetos que puedan caer en las compartimientos abiertos de la máquina. Antes de
mover la máquina, regular el asiento de conducción. Controlar que no hayan personas en las cercanías.

Si existiera la posibilidad de golpearse con una astilla metálica (lijado, afilado) utilizar siempre las gafas de
seguridad con protección lateral, cascos, guantes y calzado antiresbalantes.

Debiendo intervenir en operaciones de soldadura, es obligatorio utilizar gafas y máscaras con vidrios
obscuros, casco, mono con delantal reforzado, guantes y calzado especial. La protección para los ojos debe
ser adoptada incluso por quienes no suelden directamente, pero que permanezcan en los alrededores. No se
debe mirar jamás el arco de la soldadura sin tener todas las protecciones específicas.

La carga levantada por gatos siempre se considera peligrosa. Antes de actuar sobre las partes levantadas
por los gatos, es obligatorio colocar medios de soporte adecuados para cumplir con las medidas de seguridad
vigente.

Manual de Uso R30 - Pág. 25


Protegerse siempre las manos con guantes de trabajo, cuando se manipulen cuerdas metálicas.

Tener siempre las manos y los dedos alejados de grietas y/o mecánica.

Asegurarse siempre que el depósito de los frenos este lleno al nivel preestablecido.

Bloquear siempre todas las ruedas mediante dispositivos de bloqueo, cada vez que se proceda a purgar el
sistema de frenos o la remoción de la tubería.

Si deben desarrollarse por cualquier motivo operaciones a alturas peligrosas (más de 1.5 encima del suelo),
utilice cinturas de seguridad o dispositivos de paracaídas aprobados para ello.

Utilizando faros de iluminación (ya sea de la máquina como auxiliares) predispóngalos de forma tal de no
enceguecer al personal que trabaja.

No dejar recipientes o tanques con materiales peligrosos en zonas que no sean las destinadas para su
almacenamiento.

No conectar enchufes eléctricos mojados.

Evitar que señales y carteles indicadores de peligrosidad sean deteriorados o ilegibles.

Al terminar el mantenimiento o la reparación, no deje jamás herramientas, trapos u otros materiales dentro de
los compartimientos que contengan partes móviles o en los cuales circulen flujos de aire para la aspiración o
la refrigeración.

Desenchufar siempre, por lo menos uno de los dos cables de batería antes de actuar sobre la máquina para
operaciones de soldadura.

Manual de Uso R30 - Pág. 26


3.7 ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS PARA EL MANTENIMIENTO.

 RUEDAS Y NEUMÁTICOS

Revisar siempre que la presión de los neumáticos sea la correspondiente a la prescrita por el fabricante y
controlar el buen estado de los mismos.
Colocarse a una distancia de seguridad, o en todo caso, a un lado del neumático cuando se proceda a su
llenado.
No utilizar jamás llantas reparadas, en cuanto las posibles soldaduras o tratamientos térmicos no ejecutados
correctamente pudieran debilitar la llanta misma.
No realizar cortes o soldaduras en las llantas con las neumáticos montados o llenos.
Tener la máxima atención al manipular un neumático inflado al máximo.
Para actuar sobre las ruedas es necesario bloquearlas todas con las cuñas especiales para ello, por lo tanto,
una vez elevada la parte interesada con el gato, inserir los soportes adecuados para impedir una caída
accidental.
Desinflar los neumáticos antes de extraer eventuales cuerpos extraños incrustados en la banda de rodaje.
No llenar nunca los neumáticos con gas inflamable, pudieran explotar.
Controlar que los tornillos de las llantas estén bien cerradas cada cambio de turno.

 MOTOR DIESEL

Desatornillar el tapón del radiador muy lentamente, para descargar la presión del implante, antes de removerlo
completamente. Los llenados de líquido deben hacerse exclusivamente con el motor apagado.
No llenar el depósito de carburante de la máquina teniendo el motor encendido, especialmente si está caliente,
para evitar posibles incendios.
No controlar o ajustar la tensión de la correa del alternador con el motor encendido.
No regular la bomba de alimentación con el motor encendido.
No actuar sobre la máquina con el motor encendido.
No poner en funcionamiento el motor con el capó levantado.
No abrir el capó con el motor encendido.
Manipulando materiales inflamables, mantenga una cierta distancia del colector de escape y del silenciador.

 SISTEMA ELÉCTRICO

Desconectar siempre la batería antes de realizar cualquier operación sobre la instalación eléctrica a través
del desconectador. En caso de reemplazo de la batería, desconectar antes el cable negativo, y luego el
positivo. Para volver a conectarla, se debe conectar primero el cable positivo, y luego el negativo, a
continuación, poner el interruptor para dar corriente al sistema.
Para recargar la batería siga la conexión de los cables auxiliares a los terminales. No hacer corto circuito.
Durante la recarga de la batería, dejar el compartimiento de la misma descubierto para lograr una ventilación
más eficaz. No controle jamás el estado de carga apoyando objetos metálicos sobre los terminales.

Manual de Uso R30 - Pág. 27


No fumar, evitar hacer chispas o llamas en la zona de recarga para no provocar incendios.
Recargar la batería sólo en ambientes adecuadamente ventilados para evitar explosiones accidentales por
cúmulo de los gases emanados.

 SISTEMA HIDRÁULICO

La fuga de un fluido por un orificio, aunque sea muy pequeño, puede tener la fuerza suficiente para penetrar
a través de la piel. Teniendo que buscar alguna pérdida, use un cartón o un trozo de madera. Nunca use las
manos, y en caso de entrar en contacto con el fluido, consulte inmediatamente un médico ya que la falta de
tratamiento sanitario puede generar infecciones graves.
Apagar el motor y asegurarse que Todos los mandos hidráulicos estén en posición neutra antes de remover
tapas, empalmes, tuberías, tapones, etc.
Debiendo controlar la presión de la instalación, servirse de las tomas previstas y utilizar los instrumentos
idóneos.

 INSTALACIONES Y SERVICIOS

Mantener siempre la cabeza, el cuerpo, las extremidades y las manos alejadas del equipo en movimiento y/o
elevados. Antes de proceder a cualquier acción, aplicar los dispositivos de seguridad según las normas
vigentes.
Operar siempre los servicios hidráulicos estando en el asiento de conducción. Asegurarse que no se
encuentren personas en el radio de acción de la máquina y señalar eventuales maniobras a través de la
bocina o verbalmente.
Elevar siempre el equipo lentamente.
Nunca transportar sobre la máquina objetos sueltos.

Manual de Uso R30 - Pág. 28


3.8 ETIQUETAS

Las etiquetas en la máquina sirven de guía para su propia seguridad y para los que trabajan con
usted. Por lo tanto, tome el manual, camine alrededor de la máquina y familiarícese con la posición
y el mensaje de las diversas etiquetas.

Repáselas con todos los operadores de la máquina y manténgalas siempre legibles. Si ya


no fueran legibles, pida una serie de ellas al Servicio de Asistencia de Repuestos AMOG.

CAMBIO MECCANICO
Nella fase di lavoro è OBBLIGATORIO usare la marcia LENTA

La marcia VELOCE e' consentita ESCLUSIVAMENTE nelle


fasi di trasferimento.

PER CAMBIARE MARCIA:

1 - FERMARE completamente la macchina e FRENARLA


2 - Agire sull'interruttore di cambio marcia.

IL CORRETTO CAMBIO DI MARCIA E' SEGNALATO


ATTENZIONE! DA UN SEGNALE ACUSTICO CONTINUO

SE IL SEGNALE PERSISTE, LA MARCIA NON E' INSERITA ! PER INSERIRLA CORRETTAMENTE:

a) RIPORTARE L'INTERRUTTORE NELLA POSIZIONE PRECEDENTE


b) FARE QUALCHE PICCOLO SPOSTAMENTO CON LA MACCHINA
c) RIPETERE L'OPERAZIONE 1 e 2.

ACCELERATORE MANUAL
ACELERADOR MANUALE

E' VIETATO
ESTÁ PASSARE
PROHIBIDO PASAR O
O
SOSTARE NEL
DETENERSE RAGGIO
EN EL RADIODI
DE
ACCIÓNDELLA
AZIONE DE LAMACCHINA
MÁQUINA

RESET CAJA DE ENGRANAJES CONTROL DE CAMBIOS TAMBOR GIRATORIO CONTROL DE LA DIRECCIÓN

MOVIMIENTO TRABAJO

DESCARGA

Manual de Uso R30 - Pág. 29


3.9 CALCOMANÍAS DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD

El constructor declina cualquier responsabilidad por daños a personas o cosas


como consecuencia del incumplimiento de las normas de comportamiento o
señalizaciones indicadas por las calcomanías o su conservación imperfecta.

PELIGRO – Muchas partes de la máquina son fuentes de peligro (calor,


órganos de rotación, etc.) por lo tanto, pueden acarrear graves daños

PELIGRO – Antes de abandonar el asiento de conducción para controlar,


recargar combustible o mantenimiento, es absolutamente necesario apagar
el motor, quitar la llave del tablero de instrumentos y consultar este manual.

PELIGRO – La señal acústica indica que la máquina o partes de ella están


en movimiento, alejarse y no permitir que ninguna persona se acerque al
radio de maniobra de la misma.

PELIGRO – Con el tambor en rotación está prohibido apoyarse, existe el


peligro de ser aplastado o arrastrado.

PELIGRO - No suba a la máquina para inspecciones o para ser trasladado, es fácil resbalar o caer.

Manual de Uso R30 - Pág. 30


PELIGRO - Con la máquina en movimiento no se detenga ni deje que extraños se acerquen al radio de acción
de la máquina, sobre todo en la zona de los brazos.

PELIGRO - con la máquina en marcha no se acerque ni permita acercarse a extraños a las partes móviles:
hay peligro de aplastamiento de sus extremidades y las de los demás.

PELIGRO - No permanezca cerca de la máquina ni permita que nadie lo haga bajo ningún
equipo elevado si no ha sido instalado el dispositivo de seguridad correspondiente.

E' VIETATO
ESTÁ PASSARE
PROHIBIDO PASAR OO
DETENERSE EN ELRAGGIO
SOSTARE NEL RADIO DE
DI
ACCIÓN DELLA
AZIONE DE LA MÁQUINA
MACCHINA

PELIGRO – En el compartimento del motor existen componentes en


movimiento (ventilador, correas) que pueden causarle graves daños.
Antes de abrir el capó y hacer el mantenimiento en el compartimento del
motor, es necesario apagarlo.

ADVERTENCIA – Este símbolo identifica la zona que emana calor; para no lesionarse,
acérquese con cautela y espere que se enfríe antes de efectuar cualquier acción de
mantenimiento.

ADVERTENCIA- Este símbolo señala un sistema bajo presión, que si se abre


puede expulsar líquido a altas temperaturas.
Es absolutamente necesario apagar el motor en caso de inspección o
mantenimiento. No es un punto de llenado para el aceite hidráulico.

ADVERTENCIA – La batería contiene una solución ácida por lo que es


necesario manipularla con cuidado, protegiendo los ojos con gafas para
evitar posibles rociados, la máquina está dotada de un dispositivo que
permite desenchufar los cables. Realizar tales operaciones todas las veces
que las acciones de mantenimientos prevean soldaduras, a los fines de
evitar graves daños a la instalación eléctrica.

PELIGRO – Vehículo con dirección tipo “cangrejo”. Con guía dirigida hacía
el tambor, la dirección resulta invertida con respecto a la rotación del volante;
en este caso, se aconseja el uso de tales funciones ya que resulta fácil
equivocarse.

Manual de Uso R30 - Pág. 31


ADVERTENCIA - – Este símbolo identifica el depósito de combustible; para el llenado consultar
el presente manual.

DIESEL
Fuel

ADVERTENCIA – Este símbolo identifica el depósito de aceite hidráulico, para el llenado consultar
el presente manual. Usar exclusivamente el aceite mineral.
IDRAULICO
Hydraulic
HIDRÁULICO
Hydraulique

ADVERTENCIA – Este símbolo identifica el depósito de aceite de los frenos; para el llenado
ACEITE MINERAL
consultar el presente manual. Usar exclusivamente el aceite mineral.
ATF DEXTRON ID

ADVERTENCIA – Este símbolo identifica la ubicación del manual de uso y mantenimiento; leerlo
antes de comenzar a operar la máquina.

ADVERTENCIA – Este símbolo identifica la existencia del cinturón de seguridad; usarlo siempre cuando la
máquina este funcionando.

ADVERTENCIA - – Usar un casco de seguridad para la propia protección.

ADVERTENCIA – Para elevar, fijar y remolcar la máquina, deben ser utilizados sólo los
enganches apropiados marcados con este símbolo.

ADVERTENCIA PROTECCIÓN ANTIRUIDO – Exposición media al ruido superior a 85 Lpa. De acuerdo con
la exposición diaria, utilizar los dispositivos de protección antirruido.

SÍMBOLO DEL REUIDO EN EL ASIENTO DE CONDUCCIÓN – Esta calcomanía se refiere al


nivel de presión acústica percibida por el oído del operador sentado en el asiento de
conducción. Si el nivel de ruido superara los 85 dB, se aconseja el uso de las orejeras de
protección. En numerosos países esta recomendación es obligatoria por lo que se aconseja
controlar la normativa local.

Manual de Uso R30 - Pág. 32


3.10 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

La máquina cuenta con dispositivos de seguridad que intervienen si los procesos de arranque y/o movimiento
no se producen con regularidad para evitar accionamientos involuntarios o para utilizar la máquina en
condiciones de seguridad.

MARCO DE PROTECCIÓN ROPS/FOPS


La cabina de conducción es una estructura ROPS/FOPS para protección
del operador con cinturón de seguridad contra el vuelco y caídos de objetos
desde una altura.

No modifique la cabina de conducción soldándola, haciéndole agujeros ni


añadiendo dispositivos, a menos que las operaciones se hayan acordado
con el fabricante. El cambio de la cabina puede causar el deterioro de la
función de protección.

No aumente el peso de la máquina más del valor permitido (indicado en la


placa de identificación). Cuando el peso se mayor, la estructura ROPS no
puede cumplir con su función de seguridad.

MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR


Permite la traslación solamente si el operador está sentado en el asiento
de conducción, excluyendo la posibilidad de movimientos involuntarios si
el operador no está presente en el asiento. Para el avance de la máquina
se requieren dos condiciones: seleccionar una marcha y sentarse en el
asiento del conductor.

MICROINTERRUPTOR APOYABRAZOS PORTA JOYSTICK


Desactiva los mandos del joystick cuando el brazo está elevado,
excluyendo la posibilidad de movimientos involuntarios si el operador no
está en el asiento de conducción.

Manual de Uso R30 - Pág. 33


SENSORES DE TAMBOR CUBO/INTERFERENCIA
Evitan la colisión entre la cuchara y el tambor, bloqueando la elevación de
la cuchara si el tambor se encuentra en la zona de interferencia o viceversa
inhibiendo la rotación del tambor si la cuchara está elevada.
En el primer caso, para restablecer el movimiento de la cuchara, es
necesario llevar el bastidor giratorio a la posición de bloqueo o fuera del
área de interferencia.
En el segundo caso, para permitir la rotación del bastidor giratorio en la
zona de interferencia es necesario llevar la cuchara al suelo.

Cerca de la zona de interferencia (en rojo) tanto la rotación del bastidor giratorio como la elevación/bajada de
la pala de carga pueden resultar desactivados.

LA ZONA DE
LA ZONA DE INTERFERENCIA
INTERFERENCIA

AREA DE CARGA

Manual de Uso R30 - Pág. 34


DESBLOQUEO MANUAL DEL ACCESO A LA CABINA
Permite abrir manualmente la escalera en caso de avería de la iluminación.
Para utilizar el mecanismo de liberación, proceda como sigue: Afloje el

1 pomo 1, manualmente abrir la escalera llevando el pomo 1 hacia abajo,


apriete el pomo 1 a la nueva posición para que la configuración de escala
se haga rígida.

1
MICROINTERRUPTOR DE INVERSIÓN
Con la cabina en posición de trabajo o posición de traslado, determina la dirección de desplazamiento
ADELANTE Y ATRÁS correspondiente a la posición de marcha del operador en ese momento específico.

SEGURIDAD DIRECCIÓN HIDRÁULICA


Con el operador sentado en el asiento de conducción, permite el encendido
del motor solo si no está seleccionado el sentido de la marcha (posición de
punto muerto de la dirección hidráulica), para evitar saltos inadvertidos de
la máquina en fase de arranque.
Si el operador no está sentado en el asiento de conducción no tiene ningún
efecto en el encendido del motor porque en estas condiciones la traslación
está desactivada por el microinterruptor del asiento.

ABRAZADERA DE BLOQUEO DE BRAZOS DE LA CUCHARA


En posición elevada de los brazos de la cuchara impide que se baje
accidentalmente el brazo mismo en condiciones de transferencia y
transporte.

Manual de Uso R30 - Pág. 35


CINTURONES DE SEGURIDAD
Deberán llevarse siempre puestos con la máquina en movimiento.

CILNDRO BLOQUEO BASTIDOR GIRATORIO


Cuando está activo no permite la rotación del tambor. Se introduce
automáticamente cuando el bastidor giratorio es paralelo al sentido de la
marcha y su activación está indicada por un sensor de proximidad situado
en el bastidor giratorio.
Volver a llevar siempre el bastidor giratorio a posición de bloqueo en las
fases de transferencia y trabajo.
Para desbloquear el cilindro pulse el botón 2 (color blanco) del joystick
(véase párrafo 5.4 - Manipulador).

CILINDROS DE BLOQUEO DE EJE DELANTERO


Intervienen bloqueando la oscilación del eje delantero para asegurar a la
máquina una estabilidad mayor cuando la cabina se posiciona
transversalmente respecto al eje de la máquina.
Para accionar el cilindro, pulse el botón de mando presente en el
apoyabrazos portajoystick (véase apartado 5.5 - Mandos apoyabrazos
portajoystick).
También para restablecer la oscilación del eje delantero pulse el botón de
mando.

BOTÓN FUNGIFORME DE EMERGENCIA


Permite desactivar el motor térmico en caso de emergencia y restablecer
su funcionamiento cuando la emergencia haya terminado.

Cuando el botón fungiforme de emergencia esté activo, el motor térmico


no se mueve.

SEÑAL ACÚSTICA DE MARCHA ATRÁS


Avisa de forma acústica de que la máquina está avanzando marcha atrás respecto al sentido de la marcha.

Manual de Uso R30 - Pág. 36


ESPEJO LADO DERECHO CABINA
Sea cual sea la fase operativa (trabajo/transferencia/colada), permite ver el
lado derecho exterior de la cabina mientras está avanzando o retrocediendo.

ESPEJO LADO IZQUIERDO CABINA


Sea cual sea la fase operativa (trabajo/transferencia/colada), permite ver el
lado izquierdo exterior de la cabina mientras está avanzando o
retrocediendo.

VIDEOCÁMARA
Permite visualizar en la pantalla del salpicadero la zona posterior de la cabina durante la fase de trabajo.

Manual de Uso R30 - Pág. 37


FARO INTERMITENTE
Debe ser usada, obligatoriamente durante la fase de traslado en la
carretera. Se recomiendo usarla también durante la fase de trabajo.

MATRÍCULA
Antes del traslado en la carretera, controlar siempre la presencia de la placa y su perfecta legibilidad.

SENSOR APOYABRAZOS PORTAJOYSTICK


Acciona la escalerilla de acceso a la cabina:
- la escalerilla se abre cuando se eleva el apoyabrazos portajoystick
- la escalerilla se cierra cuando se baja el apoyabrazos portajoystick
En condiciones de interferencia entre la escalerilla y el bastidor de la
máquina, el funcionamiento de la escalerilla resulta desactivado.

En posición de posible interferencia entre la escalerilla y el bastidor de la


máquina, el movimiento de la escalerilla queda desactivado.

INTERRUPTOR DE BATERÍA
Colocado en el lado inferior del lado derecho del parachoques delantero, permite desconectar el equipo
eléctrico de la máquina.
Es útil para evitar que la batería se descargue cuando el vehículo necesite permanecer parado durante mucho
tiempo o para trabajar en condiciones de seguridad en el circuito eléctrico.

Manual de Uso R30 - Pág. 38


Capítulo 4 - INSTRUCCIONES PREVIAS Y RODAJE

4.1 INSTRUCCIONES PRELIMINARES

Con la entrega de la máquina, el SERVICIO de asistencia AMOG, proveerá al usuario las principales
instrucciones concernientes al empleo y mantenimiento. La leyenda siguiente define su orden secuencial:

 Normas de seguridad
 Normas de carga y transporte
 Uso de la máquina
 Control de niveles
 Purga del depósito de carburante/equipo de alimentación
 Arranque y parada del motor y la máquina
 Período de rodaje
 Lubricación y lubricantes
 Programa de Mantenimiento

4.2 RODAJE

Las máquinas AMOG son aprobadas y probadas, en cada uno de sus componentes, antes de su expedición
y por lo tanto, requieren sólo el normal rodaje que, debe durar las primeras 50 horas de funcionamiento.

Durante este período, operar con cargas bajas o medias y a velocidad reducida, de forma de calentar
uniformemente el aceite de la instalación y los sellos de los componentes hidráulicos.
Antes de acelerar a fondo o de ejecutar trabajos con fuertes cargas, dejar calentar el líquido refrigerante hasta
la temperatura aconsejada.
Durante el período de calentamiento, evitar parar repentinamente, con el motor bajo carga, a excepción de
frenadas de emergencia en caso de peligro.

Para las operaciones de mantenimiento correspondientes al período de rodaje y las suscesivas, consulte el
capítulo específico “Mantenimiento” del Manual del Usuario.

Las horas de trabajo son las indicadas por el instrumento medidor


colocado sobre el tablero de conducción.
Al reemplazar los filtros, revise el interior de los mismos a los fines de
detectar la presencia de partículas metálicas; si se encuentran en gran
cantidad, consulte el Concesionario AMOG para localizar la causa que las hayan provocado.

Manual de Uso R30 - Pág. 39


Capítulo 5 - INSTRUMENTOS Y CONTROLES

La incolumidad del operador y de las personas presentes en las cercanías depende de su capacidad de juicio
y de su prudencia en el uso de la máquina. Por lo tanto, es necesario conocer bien las posiciones y funciones
de todos los controles.
Cada máquina tiene sus limitaciones: antes de usarla debe familiarizarse con sus capacidades y
características de velocidad, frenado, dirección, estabilidad y carga. Esta sección proporciona la información
pertinente para el conocimiento seguro y rápido de los controles existentes en la máquina. Las
especificaciones que se encuentran más abajo, subdividen estos elementos en grupos bien definidos:

1. Asiento de conducción
2. Tablero
3. Plancha de instrumentación cabina
4. Joystick
5. Comandos de alimentación y distribución agua

Volante de conducción

Columna de dirección
3

Asiento de conducción

5A 5B 4

Manual de Uso R30 - Pág. 40


5.1 ASIENTO DE CONDUCCIÓN

PALANCAS COLUMNAS DE DIRECCIÓN


La palanca lateral permite la regulación telescópica de la altura de la
columna de dirección.

PEDAL DE FRENO DE SERVICIO


El pedal acciona los frenos con discos múltiples sumergidos en aceite con
transmisión hidráulica de doble circuito que actúan sobre las ruedas de
ambos ejes.
En él se engloba el freno de emergencia.

En caso de pendientes pronunciadas jamás utilice sólo el pedal del freno,


insertar en todo caso la velocidad más baja y pisar el pedal de forma
intermitente para evitar el sobrecalentamiento de los frenos.

Manual de Uso R30 - Pág. 41


PEDAL DEL ACELERADOR
El pedal controla el régimen de revoluciones del motor; con el pedal liberado,
la máquina desacelera hasta detenerse definitivamente.

COMANDO INCHING
El comando inching permite la paralización del flujo de la bomba
hidrostática, independientemente de la velocidad de rotación del motor
térmico.
El comando inching es muy útil en la fase de carga del tambor, cuando se
necesita acelerar la velocidad del movimiento de la cuchara, mientras la
máquina debe permanecer firme junto al cúmulo de inertes o durante el
vaciado cuando es necesario acelerar la velocidad de la descarga del
hormigón mientras la máquina deba avanzar lentamente.
El mando inching se acciona pisando el pedal del freno de servicio: la
primera parte de la carrera del pedal tiene efecto en el inching; la segunda,
en el freno de servicio.

CONMUTADOR ARRANQUE Y PARADA MOTOR


Cuenta con las siguientes posiciones de operación:
Posición P: inactivo.
Posición 0: llave extraíble.
Posición 1: apertura del contacto eléctrico.
Posición 2: precalentamiento de las bujías.
Posición 3: encendido del motor (con regreso a la posición de
liberación).

Manual de Uso R30 - Pág. 42


JOYSTICK IZQUIERDO (DIRECCIÓN HIDRÁULICA)
Permite seleccionar las marchas hidráulicas (lenta y rápida) y el sentido de
avance.

A - Selección de Marchas Hidráulicas


Gire la manija en el sentido de las manecillas del reloj para seleccionar la
marcha lenta.
Gire la manija en el sentido contrario a las manecillas del reloj para
seleccionar la marcha rápida.

LA SELECCIÓN DE VELOCIDAD LENTA O RÁPIDA, PUEDE HACERSE


INCLUSO CON EL MOTOR ENCENDIDO.

B – selección del sentido de marcha


Elevar y empujar la palanca para seleccionar la marcha hacia adelante.
Levantar y halar la palanca hacía atrás para seleccionar la marcha atrás.

LA SELECCIÓN DE MARCHA HACÍA ADELANTE O EN MARCHA ATRÁS,


DEBE REALIZARSE ABSOLUTAMENTE CON LA MÁQUINA PARADA Y
ESTABLE.

JOYSTICK DERECHO
Permite accionar las siguientes funciones:

A - Indicadores de dirección
Mueva el joystick hacia adelante y hacia atrás para accionar los indicadores de dirección.

B - Luces de posición/Cruce/Carretera
Gire el joystick en el sentido contrario a las agujas del reloj para accionar:
-luces de posición: 1° chasquido
- luces de cruce: 2° chasquido
Tire del joystick hacia abajo para accionar las luces largas.
Suba el joystick hacia arriba para accionar el «pass» con los faros de luces largas.

C - Señal acústica
Presionando el botón lateral B se activa la señal acústica.

Manual de Uso R30 - Pág. 43


5.2 TABLERO

Incluye los siguientes instrumentos:

 pantalla de 7” 800x480;
 5 botones inferiores para acceder y navegar por las páginas de menú;
 10 botones de función laterales para acceder a las distintas funciones de la pantalla;
 4 botones externos.

PANTALLA

Manual de Uso R30 - Pág. 44


Muestra las siguientes medidas:

Nivel de combustible

Cuentarrevoluciones
(RPM)

Temperatura del líquido refrigerante

Contador agua Contador Aditivo

Marchas mecánicas Marcha lenta hidráulica


lenta
Símbolo contador Marcha rápida hidráulica

Contador

Hora
Fech
a
Código
SPN
Código
FMI

Nivel de combustible
Indica el nivel del combustible

Temperatura líquido de refrigeración del motor


Indica la temperatura del líquido refrigerante del motor.

Cuentarrevoluciones
Indica el número de revoluciones del motor (RPM).
La resolución de la pantalla es de 10 rpm.

Manual de Uso R30 - Pág. 45


Marchas
En la parte central de la pantalla se visualizan las marchas mecánicas e hidráulicas.

a) Marchas mecánicas
El área izquierda está reservada para las marchas mecánicas.
Las marchas mecánicas son dos:

marcha indicada con el número 1 marcha mecánica trabajo;


marcha indicad con el número 2 marcha mecánica transferencia.

b) Marchas hidráulicas
El área derecha está reservada para las marchas hidráulicas.
Las marchas hidráulicas son dos:

marcha visualizada con el símbolo de la tortuga marcha lenta hidráulica;


marcha visualizada con el símbolo de la liebre marcha rápida hidráulica.

Contador
En la parte central baja se visualiza el contdor total y el icono de un reloj de arena.
El contador de horas suma las horas de trabajo de la máquina (el conteo se activa sólo cuando el motor está
encendido).
La resolución de la pantalla es de 1 minuto.
El reloj de arena parpadea una vez por segundo cuando el cuentahoras está contando.

Cuentalitros H20
En la esquina inferior izquierda muestra los litros de H2O.

Contador Aditivo
En la esquina inferior derecha muestra los litros de aditivo.

Manual de Uso R30 - Pág. 46


TESTIGOS

Referencia Descripción

Icono alineación dirección

Flechas de icono intermitente

Icono luces de posición y de cruce

Icono luces largas

Icono indicador de bujías

Icono de indicador de advertencia de bajo combustible

Icono indicador de carga de la batería

Icono de indicador de freno de estacionamiento

Icono de indicador de temperatura de motor alta

Indicador de icono SERVICIO

Icono indicador filtro aceite hidráulico obstruido

Icono luz de advertencia de presión de aceite de motor

Icono de indicador de error de transmisión

Icono de luz de bloqueo de eje

Manual de Uso R30 - Pág. 47


TECLAS DE FUNCIÓN BAJA

1 2 3 4 5

1 – ARRIBA/+
Permite mover el índice de selección hacia arriba y moverse por las páginas del menú.

2 – ABAJO’/-
Permite mover el índice de selección hacia abajo y moverse por las páginas del menú.

3-INICIO
Ninguna función asociada (ajuste).

4 – Esc
Permite salir de la página activa.

4 – Enter
Confirma una selección.

Manual de Uso R30 - Pág. 48


TECLAS DE FUNCIÓN LATERALES

Botón Función

Accede a la página menú.

Accede a la página Idioma.

Las otras teclas (F2, F3, F4, F5, F7, F8, F9, F10) activan distintas funciones
dependiendo de la página activa.

Botón F1

Desde la pantalla principal, pulsando F1 se accede a la página Menú.

Para seleccionar una página del menú, desplácese por el índice de selección utilizando las teclas +- y
seleccione la página deseada pulsando el botón Enter.
Para salir de una página del menú, pulse la tecla Esc.

Manual de Uso R30 - Pág. 49


En las páginas de la menú se invoca automáticamente pantalla teclado cuando usted necesita agregar o
cambiar una descripción existente.

Utilice las teclas siguientes para seleccionar caracteres:

Botón Función

Mueve el cursor hacia arriba.

Mueve el cursor hacia abajo.

Mueve el cursor hacia la izquierda.

Mueve el cursor hacia la derecha.

Borra el último carácter introducido.

Manual de Uso R30 - Pág. 50


Botón Función

Confirma el término escrito adentro y sale.

Sale de la pantalla sin cambiar el término.

Herramientas/Salida

Le permite navegar a la página menú para volver a la pantalla de inicio.

Sistema de pesaje

En el menú puede acceder a la página sistema de pesaje (sólo para máquinas equipadas con sistema de
pesaje).

Manual de Uso R30 - Pág. 51


Ajuste de fecha/hora

En el menú puede acceder a la página configuración de fecha/hora.

Para configurar la fecha y hora, utilice las siguientes teclas:

Botón Función

Confirmar la hora configurada. El símbolo al lado se activa durante unos instantes

Botón para aumentar el valor

Botón para disminuir el valor

Permite salir de la configuración de hora y fecha sin aportar modificaciones

Permite confirmar el valor configurado y pasar al valor siguiente

Manual de Uso R30 - Pág. 52


Configuración de HW

En el menú puede acceder a la página configuración HW para ajustar algunas configuraciones de la


centralita Midac.

El acceso a la página HW configuración está permitido sólo al fabricante.

Manual de Uso R30 - Pág. 53


Servicio

En el menú puede acceder a la página Servicio para ajustar algunas configuraciones de la centralita Midac.

La página Servicio le permite acceder a la configuración de y fabricante y Concesionario.


Para ambas opciones debes introducir contraseña.

Manual de Uso R30 - Pág. 54


Pantalla de configuración del fabricante

Descripción Función

Configuración medidor Ajuste del medidor de agua en décimas de litro


agua

Configurador medidor Configuración medidor aditivo


aditivo

Modelo de máquina Ajuste modelo máquina

Número de serie Configuración de número de la matrícula de la máquina

Importa manuales Importa los manuales en pdf

Guardar la Guarda en memoria la configuración introducida


configuración

Manual de Uso R30 - Pág. 55


Pantalla de configuración del Concesionario

Descripción Función

Configuración medidor Ajuste del medidor de agua en décimas de litro


agua

Configurador medidor Configuración medidor aditivo


aditivo

Guardar la Guarda en memoria la configuración introducida


configuración

Manual de Uso R30 - Pág. 56


Errores

En el menú puede acceder a la página Errores (sólo para máquinas equipadas con transmisiones
hidrostáticas Danfoss).

Manual de Uso R30 - Pág. 57


Sala

Desde la pantalla Menú puede acceder a la Cámara para mostrar en el display la imagen de la videocámara
anterior.

Manual de Uso R30 - Pág. 58


F6

Desde la pantalla principal, pulsando F6 se accede a la página Idioma. Con loa botones +/- se desplaza por
el índice de selección. Pulsando Enter se selecciona el idioma deseado. La selección se confirma con el
parpadeo verde del indicador. Para salir de la página, pulse el botón Esc.

Manual de Uso R30 - Pág. 59


TECLAS

1 - Preparación
Ninguna función asociada.

2 - Control de agua
Presionado hacía abajo, acciona la bomba de agua; presionado hacía arriba, por al menos 3 segundos,
resetea el cuenta litros del agua. Para apagar el agua operación de la bomba Presione el botón hacia abajo.

3 - Comando Aditivo (sólo para máquinas con equipo de aditivo o DAS)


Presionado hacía abajo, acciona la bomba del aditivo; presionado hacía arriba, durante al menos 3 segundos,
resetea el cuenta litros del aditivo. Para desactivar el funcionamiento de la bomba del aditivo, suelte el botón.

4 - Mando de Freno de Estacionamiento


Accione el freno de estacionamiento.

Manual de Uso R30 - Pág. 60


5.3 PLANCHA DE INSTRUMENTACIÓN EN CABINA

INTERRUPTOR COMANDO CAMBIO VELOCIDAD

La palanca le permite seleccionar las dos marchas mecánicas.

1 - velocidad lenta o de trabajo

2 - Velocidad alta o de transferencia

La selección de la velocidad debe


realizarse obligatoriamente con el
vehículo parado y estable.

Antes de enfrentar recorridos con pendientes pronunciadas (subidas o


bajadas) seleccionar siempre la velocidad más lenta con el vehículo
detenido y estable.

Para cambiar la marcha mecánica, proceda de la manera siguiente:

1) PARE completamente la máquina y ACCIONE EL FRENO DE SERVICIO.


2) META la marcha mecánica deseada.

El cambio de velocidad correcto se indica a través de una señal acústica.

Si la señal acústica persiste, significa que la velocidad no està inserida. Para hacerlo correctamente,
realizar las siguientes tres acciones CONTEMPORANEAMENTE:
1) accionar el botón Autorización Cambio Marcha en la posiciòn
deseada;
2) Accionar la tecla Cambio de Marcha que se muestra en la figura;
3) hacer un pequeño movimiento con la máquina hasta que la
marcha engrane correctamente y la señal acústica cese.

Manual de Uso R30 - Pág. 61


SELECTOR MANDO ROTACIÓN TAMBOR

La palanca le permite operar la rotación del tambor:

0 - Posición de descanso a la cual regresa una vez realizada la maniobra.

1 - Rotación del tambor en sentido horario por fase de carga y mezcla del
hormigón.

2 - Rotación tambor en sentido antihorario para fase de descarga del


hormigón.

Dándole al selector pequeños golpes, se aumenta, gradualmente, la velocidad del tambor. Actuar en el sentido
inverso para disminuir la velocidad o invertir la rotación.

SELECTOR DEL MODO DE DIRECCIÓN

La palanca le permite seleccionar 3 modos de dirección.

1 - CANGREJO: 4 ruedas con dirección con el mismo ángulo de giro,


para un acercamiento preciso y seguro a los puntos de
colada.

0 - 2 RS: 2 ruedas delanteras con dirección, para el traslado por


carretera.

2 - 4 RS: 4 ruedas con dirección, con las posteriores en la


dirección opuesta de las anteriores y un menor ángulo de
dirección.

En caso de tener que alinear las 4 ruedas, proceda del siguiente modo:
coloque la palanca de selección de los modos de dirección en posición Cangrejo - 1 o 4 RS - 2. Actuando en
el volante para llevar las ruedas posteriores en línea recta con la máquina, cuando se alineen se apagará el
correspondiente testigo en el tablero de conducción. Mueva la palanca de selección a la posición 2 RS-0 y
con el volante alinee las ruedas delanteras con las traseras (Inspección Visual). Escoja el tipo de dirección
con base en la tipología de traslado que debe realizarse con la máquina. Después de dicho procedimiento, la
dirección se sincronizará. Durante el traslado con 2 RS, las ruedas posteriores permanecerán fijas gracias a
una válvula de bloqueo.
La correcta alineación de las ruedas es señalada por el indicador en la pantalla del tablero de instrumentos
(cuando está encendido indica la no alineación de uno o ambos ejes):

Antes de realizar maniobras de transferencia de la máquina, compruebe


la alineación correcta de las cuatro ruedas.

Manual de Uso R30 - Pág. 62


SELECTOR DE CANAL DE MANDO

La palanca permite accionar los movimientos del canal:

1 - Rotación a la izquierda.

2 - Rotación a la derecha.

3 - Elevación.

4 - Bajada.

LED

En la placa de instrumentación de la cabina hay 5 leds que indican el


estado de los principales dispositivos de seguridad descritos en el
apartado 3.10.

La siguiente tabla describe la función específica.

Manual de Uso R30 - Pág. 63


Manual de Uso R30 - Pág. 64
5.4 JOYSTICK

Las funciones del joystick resultan desactivadas con el brazo levantado. Por lo tanto es necesario llevar el
brazo a la posición mostrada en la figura para activar su funcionamiento.
El sensor que se muestra en la figura logra tal inhibición.

MANDO DE ROTACIÓN DE TAMBOR – EJE X-X

El movimiento a lo largo del eje X-X del joystick permite la dirección de la rotación del tambor para la descarga
lateral.

ROTACIÓN DE LADO IZQUIERDO ROTACIÓN DE LADO DERECHO


BASTIDOR GIRATORIO BASTIDOR GIRATORIO

Para conseguir el giro del tambor, realice los siguientes pasos:

- baje y presione la cuchara al suelo (asegúrese de que la superficie


de apoyo esté libre y sea plana);

- desbloquee el bastidor giratorio con el botón 3 del joystick (suelte el


botón cuando se haya producido el desbloqueo);

- gire el tambor a la posición deseada.

Manual de Uso R30 - Pág. 65


Pulse el botón 3 hasta que el bastidor giratorio empiece a moverse.

Una vez girado el tambor, la cuchara puede levantarse para permitir la


marcha. Acuérdese de volver a llevar la cuchara al suelo en la fase de
vuelta del tambor.

CONTROL DE CUCHARA - EJE Y-Y

El movimiento a lo largo del eje Y-Y del joystick permite el mando de la cuchara de carga:

CUBETA ABAJO

CUBETA
ARRIBA

- tirando de la palanca hacia el operador se eleva la cuchara;

- empujando la palanca hacia adelante se baja la cuchara.

Manual de Uso R30 - Pág. 66


MANDOS DE CIERRE DE CUCHARA - BOTONES 1 Y 2

Los botones 1 y 2 controlan el cierre de la cuchara:

APERTURA CIERRE

- pulsando el botón 1 se obtiene la apertura de la cuchara (fase de descarga de inertes en el tambor);

- pulsando el botón 2 se obtiene el cierre de la cuchara (fase de carga de inertes en el cúmulo).

DESBLOQUEO BASTIDOR GIRATORIO - BOTÓN 3

El botón 3 desbloquea el bastidor giratorio, usando el cilindro de bloqueo, para permitir el giro del tambor.

Manual de Uso R30 - Pág. 67


5.5 CONTROLES DEL APOYABRAZOS DEL JOYSTICK

MANDOS DE LOS CILINDROS DE BLOQUEO DE EJE DELANTERO

El botón activa los cilindros de bloqueo del eje anterior para asegurar a la máquina una mayor estabilidad.
Cuando la cabina esté fuera del gálibo y el botón no esté activado, parpadea el testigo correspondiente de la
pantalla del tablero y se activa un zumbador.
Cuando la cabina vuelve al gálibo y el botón aún está activado, parpadea el testigo correspondiente de la
pantalla del tablero y se activa un zumbador.

MANDO CILINDRO ELEVACIÓN TAMBOR

El botón acciona el cilindro de elevación del tambor.


ELEVACIÓN

BAJADA

Manual de Uso R30 - Pág. 68


5.6 COMANDOS DE ALIMENTACIÓN Y DISTRIBUCIÓN AGUA

A - Acoplamiento de aspiración
Desembocadura de aspiración de agua de las fuentes hídricas externas
(estanques, tanque, etc.)

B – Palanca de control
En ambos lados de la máquina.

3 2 Posición "1" – envía agua desde el depósito de la máquina al tambor.


Posición "2" – envía agua de una fuente externa al depósito.
B 1 Posición "3" – manda agua de una fuente externa al tambor.

Para usar una palanca de mando, la del lado opuesto tiene que estar en posición
1.

Para enviar agua al tambor, ambas palancas de comando deben estar en la


posiciòn 1

C - Mando grifo

Posición "1" – manda agua al tambor.


Posición "2" – manda agua a la lanza de lavado.
2
1

Una vez utilizada la lanza de lavado (Pos.2 del grifo), colocar siempre el grifo en
la Posiciòn 1

Posiciòn "2" Posiciòn 1

Manual de Uso R30 - Pág. 69


D – Lanza de lavado

E - Manguera de succión
Para ser colocada en la boquilla A y a fuentes externas de agua, tales
como: piscina, zanjas, depósitos externos, etc.

F - Acelerador de mano
Permite ajustar las revoluciones del motor; utilizar exclusivamente en fase
de descarga del hormigón, mezcla y funcionamiento de la bomba de
vertido.

Manual de Uso R30 - Pág. 70


G - Mix Control izquierda
Permite servir una cantidad de agua preestablecida en el tambor bloqueando automáticamente la bomba
cuando llegue al umbral. El cálculo de los litros se basa en los impulsos dados por un medidor de flujo
(componente fundamental para el funcionamiento del dispositivo).
El Mix Control izquierdo permite, además, efectuar:
- la activación de rotación del tambor en ambos sentidos
- el comando arriba y abajo de la cabina de descarga.
En el panel frontal del dispositivo se encuentra presente un botón de emergencia (hongo) que permite
desactivar el motor térmico de la máquina y restablecer el funcionamiento concluida la emergencia.

C A B
o o o

D E F G
o E E Eo
Ref. Descripción
A Pantalla lcd 4 dígitos retroiluminada
B Led de activación de bomba
Botón fungiforme de emergencia para desactivar el motor
C
térmico
D Interruptor mando canal
E Interruptor mando rotación tambor
F Interruptor de activación de la bomba
G Interruptor programación litros o reset litro

Manual de Uso R30 - Pág. 71


Para activar la bomba, presione botón "F"; se encenderá el led al lado de la pantalla indicando que la bomba
se encuentra activa y se verá el número que indica cómo aumentan los litros surtidos. La bomba se apagará
automáticamente cuando se alcancen los litros programados.
Es posible reiniciar el totalizador de los litros, presionando el interruptor “G” hacía abajo por aproximadamente
tres segundos.
El interruptor “E” permite activar la rotación del tambor en sentido horario si se presiona hacía arriba o
antihorario si se presiona hacía abajo.
El interruptor “D” permite controlar el movimiento del conducto de descarga, si se presiona levantándola hacía
arriba, y bajándola cuando se presiona hacía abajo.
El botón fungiforme de emergencia permite desactivar el motor térmico de la máquina y restablecer su
funcionamiento cuando la emergencia haya terminado.
Para configurar los litros que debe servir la bomba pulse el interruptor G hacia arriba durante unos tres
segundos; la pantalla mostrará cuatro guiones que parpadean y después un número que indica los litros
actualmente configurados.
Presionando nuevamente el interruptor “G” hacía arriba o hacía abajo, es posible, respectivamente, aumentar
o disminuir los litros que deben ser erogados.
Pueden aumentarse los litros de 10 en 10.
Para salir de la programación, esperar, aproximadamente, cuatro segundos.

H – Mix Control derecho


Mismos comandos y mismas funciones del Mix Control Izquierdo excepto los
interruptores D (no presente) y E (preparación).

La configuración de una determinada cantidad de agua a enviar al tambor


debe efectuarse por ambos Mixes de Control.

Para poner a cero al mismo tiempo todos los cuentalitros, mantenga


pulsado el botón de reset durante unos 10 segundos.

I - Medidor de Flujo
Para evitar que el medidor de flujo se dañe, asegúrese de que el filtro de
aspiración del agua sea siempre eficiente.
De lo contrario, la presencia de impurezas en el agua puede bloquear el
funcionamiento del medidor de flujo.
En caso de mal funcionamiento del medidor de agua, compruebe siempre
la limpieza del medidor de flujo.

Manual de Uso R30 - Pág. 72


Capítulo 6 INSTRUCCIONES DE USO

Es indispensable que le operador, en el primer acercamiento a esta máquina se familiarice con el uso de
Todos los comandos. El operador deberá, por tanto, ejercitarse en todos los procedimientos para el manejo
de la máquina, ya sea en la fase de trabajo, como en la fase de tralado, a los fines de desarrollar una buena
sensibilidad sobre los comandos y sobre los tiempos de movimiento de los servicios involucrados.
Este párrafo especifico, pretende ser una guía válida para quien ya tiene un buen conocimiento de la máquina
y puede, por lo tanto, examinar rápidamente todas las indicaciones que deban ser reportadas.

6.1 COMPROBACIONES DE INICIO DE TRABAJO

Asegurarse que la máquina haya sida preparada para el uso apropiado.


Controlar que hayan sido ejecutadas todas las operaciones de mantenimiento que el manual establece y que
se muestran en este capítulo en lo que se refiere al rodaje, y en el capítulo específico para todos los demás
lapsos.

En el caso que se hayan efectuado intervenciones de reparación, asegurarse que los elementos de cierre y
regulación hayan sido ajustados correctamente.

6.2 RESTABLECIMIENTO ALINEACIÓN RUEDAS

Antes de cualquier traslado es indispensable controlar la correcta


alineación de las 4 ruedas para no incurrir en problemas de traslado.
En caso de tener que alinear las 4 ruedas, proceda del siguiente modo:
coloque la palanca de selección de los modos de dirección en posición
Cangrejo - 1 o 4 RS - 2. Actuando en el volante para llevar las ruedas
posteriores en línea recta con la máquina, cuando se alineen se apagará
el correspondiente testigo en el tablero de conducción. Mueva la palanca
de selección a la posición 2 RS-0 y con el volante alinee las ruedas
delanteras con las traseras (Inspección Visual). Escoger el tipo de
dirección en base a la tipología de traslado que debe realizarse con la
cuchara. Después de dicho procedimiento, la dirección se sincronizará.
Durante el traslado con 2 RS, las ruedas posteriores permanecerán fijas
gracias a una válvula de bloqueo.

6.3 SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE

Antes de controlar o recargar el depósito de combustible, asegurarse que


no hayan llamas libres o materiales humeantes en la zona. No llenar el
tanque con el motor encendido; no usar fósforos, encendedores o
antorchas como fuentes de luz.

El depósito está dotado de un tapón con llave y un dispositivo antigoteo en


caso que la máquina se vuelque.
Llenar el depósito de la máquina de forma decantada.

Manual de Uso R30 - Pág. 73


Usar una bomba con filtro y/o una pistola de dispensadora que va a ser insertada en el conducto de
introducción, después de haber quitado la tapa.
Se aconseja efectuar el llenado una vez concluida la jornada; de esta manera se evitará la condensación
durante la pausa nocturna.

No vacíe por completo el tanque de combustible, controlar


constantemente el indicador de reserva. Si esto ocurre, proceda a purgar
el aire en el circuito de alimentación del motor.

6.4 CONTROL DE NIVELES

Antes de arrancar la máquina compruebe los siguientes elementos:

 Control Aceite Motor


 Nivel de combustible
 Nivel del líquido refrigerante motor
 Nivel de aceite hidráulico
 Control Aceite Frenos

Los procedimientos se describen en la sección correspondiente al mantenimiento.

6.5 AJUSTE DEL ASIENTO

Antes de encender la máquina, ajustar y fijar el asiento en la posición más


adecuada y cómoda, con el fin de poder alcanzar todos los mandos con
facilidad y precisión.

El asiento está equipado por un sistema de seguridad que detecta la


presencia del operador en el asiento de conducción.
Por lo tanto, es necesario ajustar correctamente el peso del operador para
que el sensor funcione apropiadamente y permita pasar a otras funciones.
Utilice la palanca de la figura para regular el peso adecuado del operador.

Manual de Uso R30 - Pág. 74


6.6 ENCENDIDO DEL MOTOR

Antes de encender el motor, asegurarse que no se encuentran personas


en los alrededores y posiblemente, adevertirles. No poner a funcionar el
equipo en lugares cerrados o sin aireación.

 Controlar que se haya inserido el freno de estacionamiento.


 Controlar que la palanca de selección eléctrica de marchas (hidráulicas) se encuentre en el punto
muerto (en caso contrario la máquina no se encenderá).
 Girar la llave de encendido en sentido de las manecillas del reloj hasta la primera posición.
 Girar la llave hasta la segunda posición en sentido horario para el calentamiento de las bujías (si es
necesario).
 Girar la llave de encendido en sentido horario hasta la tercera posición.
 Con el motor encendido, soltar la llave.

Controlar, con el motor cerca de las 1000 rev/min, que el indicador de señalización de la presión del aceite
del motor, presión aceite de la transmisión, alternador y temperatura del líquido refrigerante, estén apagadas.

Con el motor frío, pisar el pedal del acelerador una vez precalentadas las
bujías (2° posición) y rodar directamente a la 3º posición.
Con el motor caliente, presionar sólo una tercera parte de su recorrido.

No insistir con el motor de arranque con la llave inserida por más de 20/30
segundos.
En caso de falla en el encendido, repetir el intento únicamente después
de 2 minutos, para permitir el enfriamiento del motor de arranque.

Mantener la velocidad del motor en aproximadamente 1000 rev/min después del encendido por algunos
minutos con el fin de permitir que el aceite se caliente y lubrique todas las partes; es indispensable en
condiciones ambientales de climas fríos.

Funcionamiento el motor a bajas revoluciones


Mantener el motor encendido a bajas revoluciones (mínimo) provoca la disminución de la temperatura. No es
aconsejable, por lo tanto, dejar el motor en estas condiciones por un largo período.
Es necesario, en consecuencia, detener el motor cuando se prevean períodos prolongados de inactividad. En
los casos en que sea necesario mantenerlo encendido aún bajo estas circunstancias, asegurarse que las
revoluciones sean suficientes para suministrar la presión del aceite del motor necesario para que pueda
apagarse el indicador correspondiente en la plancha de instrumentos.

6.7 ENCENDIDO Y GUÍA DEL MÁQUINA EN FASE DE TRASLADO

Asegúrese de que no haya personas dentro del radio de acción de la


máquina. Realizar una inspección alrededor de la misma antes de subir y
tocar repetidamente la bocina.

Manual de Uso R30 - Pág. 75


Encender el motor siguiendo el procedimiento anteriormente descrito.
Mantener encendida la máquina por un período de tiempo necesario o calentar el aceite del sistema hidráulico.
Seleccionar la marcha mecánica lenta si hubiera tramos de carretera con mucha inclinación o rápido con
tramos rápidos.

La selección mecánica de la velocidad debe realizarse obligatoriamente


con el vehículo parado y estable.

Accionar el selector de marcha hidráulica, seleccionando la dirección (adelante/atrás) y la velocidad


(lenta/rápida).
Presionar el pedal del acelerador para regular la velocidad según las necesidades.

En condiciones ambientales por debajo de los 0ºC, es necesario


mantener el motor encendido por algunos minutos hasta el calentamiento
del líquido del radiador.

6.8 ENCENDIDO Y GUÍA DE LA MÁQUINA EN FASE DE TRABAJO

En función de la visibilidad de movimiento, proceder con extrema cautela


y asegurarse constantemente, si se encuentran personas en la zona,
advertir a través de la bocina el avance de la máquina.

Manual de Uso R30 - Pág. 76


6.9 APAGADO DE LA MÁQUINA

No detener o estacionar jamás, en pendientes, sin haber bloqueado la


máquina para evitar que se mueva. Antes de abandonar el puesto de
conducción, llevar todos los mandos al punto muerto.

 Suelte el pedal del acelerador.


 Accionar, de forma gradual, el pedal del freno hasta la detención total del vehículo.
 Mover el selector de velocidades al punto muerto.
 Insertar el freno de estacionamiento.
 Bajar la cuchara.

No usar, en ningún caso, la marcha atrás para detener la máquina.

6.10 APAGAR EL MOTOR

No abandonar jamás la máquina con el motor encendido.

Con el motor al mínimo de revoluciones, llevar la llave a la posición “O” y extraer la llave.

Si la temperatura ambiental está por debajo de los 0°C, controlar el agua


y anticongelante y el radiador. Descargar el agua del tanque y de la
bomba de transferencia.

Manual de Uso R30 - Pág. 77


Capítulo 7 - TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EN CARRETILLA

Proceder con extrema precaución, asegurándose que se han observado


todas las indicaciones señaladas en este manual, con respecto al avance
y detención de la máquina. Utilizar vehículos adecuados para el traslado
y conducidos por personal calificado.

Cargar y descargar la máquina en zonas llanas y sólidas que aseguren estabilidad a las ruedas.
Utilizar rampas en el grado adecuadas.
Asegurarse que el suelo este libre y limpio de restos de fango, aceite y/u otros materiales resbalosos.
Utilizar señales que mantengan una visión general de la máquina, de la plataforma y del operador.
Elevar la cuchara.
Mantener una velocidad en subida y bajada, tanto en las rampas como en plataformas limitando el uso del
acelerador y de la dirección al mínimo indispensable.
Posicionada la máquina, bajar la cuchara e insertar el freno de estacionamiento.
Efectuar las operaciones de detención de la máquina como se ha descrito anteriormente, con los brazos
elevados y el faro giratorio montado sobre la cabina, encendido; no está permitido el transporte superior a los
4 mts.
Anclar de forma segura la máquina al suelo y bloquear las ruedas con las cuñas respectivas.
Controlar que todas las puertas, el capó y demás partes móviles estén cerradas correctamente.

No utilizar los montantes del techo para anclar la máquina durante el


transporte.
Hmax=4000mm

Manual de Uso R30 - Pág. 78


Capítulo 8 – CIRCULACIÓN EN CARRETERA

Asegurarse que la cuchara este en posición elevada y esté bloqueada por


la respectiva vara de seguridad para evitar maniobras accidentales.

Controlar la presión de los neumáticos.

Colocar el tambor en la posición lo más abajo posible.

Colocar la cuchara lo más elevada posible y colocar la varilla de seguridad en posición de bloqueo del brazo.

Asegurarse que todas las luces de señalización funcionen correctamente.

Encender la lámpara rotatoria.

Seleccionar el cambio de marcha mecánica con el vehículo detenido en la


posición de marcha rápida cuando se trate de traslados en plano o con
pequeñas pendientes, o en la posición de marcha lenta cuando se trate de
medias y fuertes pendientes.

Controlar costantemente el equipo y comprobar que funcione correctamente.

Respetar las normas del Código de Circulación.

En caso de tráfico, colocarse en la parte lateral de la carretera para facilitar el flujo vehícular.

Si se sustituyen los neumáticos, asegurarse que el tipo y la banda de


rodamiento concuerden con los aconsejados por el FABRICANTE.

No Todos los neumáticos están homologados para la circulación en


carretera con las cargas y la velocidad requeridas.

La máquina puede circular en carretera ya sea vacía como a plena carga,


de conformidad con la escala indicada en la etiqueta de aprobación.
Controlar constantemente la eficiencia de las luces y sustituir
inmediatamente las bombillas quemadas.

Manual de Uso R30 - Pág. 79


8.1 HOMOLOGACIÓN PARA LA CIRCULACIÓN POR CARRETERA (ITALIA)

Según lo permite la legislación italiana actual, este vehículo esta clasificado como máquina operadora.
Para poder circular en carretera debe ser sometida a aprobación.
De acuerdo a la normativa vigente, la máquina está equipada con un dispositivo adicional para la señalización
de peligro.
La luz amarilla giratoria debe funcionar en cada momento que circule por la carretera.
El señal de peligro, que consiste en que se encienden simultáneamente los indicadores de dirección, debe
funcionar con el vehículo parado en la carretera y en cualquier situación para señalar imposibilidades de
circulación.
Cualquiera que circule por la carretera con la máquina operadora que no cumpla o no respete las
disposiciones de la ley, será castigado con sanciones administrativas.
Para la circulación por carretera del vehículo, es necesario requerir al FABRICANTE la declaración de
conformidad.

Tales documentos serán presentados en la sede provincial del ente de motorización correspondiente al
adquiriente de la máquina para la emisión del certificado de registro de circulación y la placa.

La declaración de conformidad no es suficiente para la circulación por


carretera. La máquina debe, necesariamente, tener placa. Si se dejan
transcurrir 12 meses desde la fecha de emisión de la declaración de
conformidad, resultará más difícil y costoso obtener la matrícula de
circulación y la placa.

Manual de Uso R30 - Pág. 80


Capítulo 9 – REMOLQUE

Leer atentamente el capítulo relacionado a la seguridad.

La máquina en avería no puede ser remolcada si el inconveniente deriva


de un fallo en la transmisión mecánica de los ejes.
No puede ser remolcada con cables o cuerdas en tramos con pendientes,
usar exclusivamente barras de remolque de dimensiones adecuadas.

La máquina no fue diseñada para remolcar otros vehículos o remolques.

Manual de Uso R30 - Pág. 81


Capítulo 10 PRECAUCIONES PARA CLIMAS FRÍOS

Si hubiera necesidad de operar con temperatura ambiente alrededor de 0°C, es necesario, para evitar
problemas de congelación del agua de refrigeración, comprobar que en el radiador haya una mezcla
anticongelante.

Retirar la tapa del radiador sólo cuando el motor se haya enfriado con el
motor apagado, girar lentamente la tapa para descargar la presión antes
de removerlo por completo, para evitar la emisión violenta de vapor a
altas temperaturas.

Antes de introducir la mezcla en el radiador, efectuar la limpieza del sistema de refrigeración usando un
producto específico.

Utilizar un producto anticongelante de tipo y marca aconsejado en la TABLA DE REPUESTOS y determinar


el porcentaje agua-anticongelante en función de la temperatura ambiental, mediante la tabla.

TEMPERATURA AMBIENTE AGUA ANTICONGELANTE


- 15 C° 60 % 40%
- 25 C° 50 % 50%
- 35 C° 40% 60%

Completado el suministro hacer funcionar el motor por algunos minutos para obtener un buen mezclado.

Para usar la máquina a bajas temperaturas, es necesario reemplazar los


lubricantes de la máquina con lubricantes contentivos de viscosidad
apropiada (ver TABLA DE LUBRICANTES).

Descargar el agua del depósito y de las tuberías si la temperatura


ambiente se mantiene cercana a los 0ºC.

Manual de Uso R30 - Pág. 82


Capítulo 11 – PRECAUCIONES POR PROLONGADA INACTIVIDAD DE LA
MÁQUINA

Si la máquina permanecerá inactiva por un largo período de tiempo, será necesario seguir las siguientes
indicaciones:

Limpiar totalmente la máquina y lubricar todos los puntos de engrase.


Llenar completamente el tanque de combustible para evitar la corrosión.
Desmontar los inyectores e introducir en los cilindros una pequeña cantidad de aceite del motor mediante una
jeringa, después de haber llevado cada pistón al punto muerto inferior. Hacer unas pocas revoluciones del
motor a los fines de distribuir la capa de aceite sobre los cilindros.
Volver a instalar los inyectores.
Retirar la batería y colocarla en un ambiente que no pueda alcanzar las bajas temperaturas y recargarla, por
lo menos una vez al mes.

Recargar la batería con carga baja. Controlar, antes de conectarla, que


los cables respeten la polaridad correspondiente. No se debe hacer
cortocircuito con los terminales.

Engrasar las varillas del gato para evitar corrosión.


Colocar la máquina en un lugar protegido y/o cubierto con telones impermeables.

Manual de Uso R30 - Pág. 83


Capítulo 12 – FASES DE OPERATIVIDAD

Es indispensable que el operador en su primer contacto con la máquina se familiarice con Todos los comandos
y opere, en un período inicial de adaptación, en una zona relativamente aislada donde poder cumplir toda la
serie de maniobras y de operaciones, que se convertirán en rutinarias en lo sucesivo.
Esta sección en particular, analiza todas las fases de trabajo que deberán sucederse para obtener de la
máquina el máximo rendimiento, en el cumplimiento de todas las normas de seguridad.

1. Primera carga de agua para mezclado


2. Carga de cemento.
3. Carga mezcla inertes.
4. Mezclado y segunda carga de agua para mezclado.
5. Descarga del hormigón.
6. Limpieza de la cuchara-tambor-canal.

Queda absolutamente prohibido treparse a la máquina ya sea durante la


fase de mezcla como cuando esté detenida.

12.1 PRIMERA CARGA DE AGUA PARA MEZCLADO

La gestión del agua de mezcla es controlada por dos sistemas distintos;

 fuente de agua externa (tanques, lavabos, zanjas);

 depósito de la máquina.

Con el primer sistema se puede tanto rellenar el depósito de la máquina como cargar directamente el agua
de mezcla en el tambor.
Con el segundo sistema, se realiza exclusivamente la carga del agua para mezclado en el tambor.

CARGA DE AGUA DE FUENTE HÍDRICA EXTERNA

Coloque la manguera flexible de aspiración con la boca de


succión y meta el tubo de aspiración en la fuente
correspondiente.

Mover la palanca B a la posición 2 se si desea proceder al


llenado del tanque de la máquina.
Mover la palanca B la posición 3 si se desea proceder a la
carga directa del agua para mezclado en el tambor.

La operación puede realizarse en ambos lados de la


máquina.

Manual de Uso R30 - Pág. 84


Para usar una palanca de mando, la del
lado opuesto tiene que estar en
posición 1.
2
1
Asegúrese de que el grifo de mando
esté en la posición 1.

ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE TRASVASE DE AGUA

Encender el motor.
Rotar el tambor.
Aumentar la velocidad de rotación hasta alcanzar el valor máximo.
Acelerar el motor actuando sobre el acelerador de mano por 2/3 del recorrido total (1.800÷2.000 rpm).
Hacer funcionar la bomba de trasvase usando la tecla 4 del tablero o la tecla F del Mix Control.
Controlar, en la pantalla del tablero o sobre el del Mix Control, la cantidad de agua que se va a introducir y
que en esta prim era fase debe ser igual al 60+70% del total.
Consultar la TABLA DE COMPOSICIÓN Y DOSIS DEL HORMIGÓN para lograr la cantidad óptima de agua.

Asegurarse constantemente que en la fuente de agua externa o en el


depósito de la máquina, siempre haya agua suficiente.

12.2 CARGA DE CEMENTO

CEMENTO EN BOLSAS

 Mantener en rotación el tambor.

 Elevar la cuchara aproximadamente 1/2 metro del suelo para usarla en posición, ligeramente, cerrada.

 Determinar la cantidad de cemento que debe cargarse en función de la TABLA DE COMPOSICIÓN Y


DOSIS DE HORMIGÓN.

 Introducir manualmente los sacos de cemento en el interior de la cuchara arrancándolos.

 Retirar las bolsas de papel.

 Elevar el brazo a la máxima altura.

 Esperar que el cemento fluya dentro del tambor, con rápidos movimientos del brazo de forma agitar la
cuchara.

Manual de Uso R30 - Pág. 85


CEMENTO EN SILOS

 Mantener en rotación el tambor.


 Elevar el brazo de la cuchara a la máxima altura.
 Vaya hasta debajo de la descarga del silo.
 Determinar la cantidad de cemento que debe cargarse
en función de la TABLA DE COMPOSICIÓN Y DOSIS
DE HORMIGÓN.
 Descargar en el tambor, mediante el sistema de
dosificación del silos, después de haber consultado la
tabla de dosis.

12.3 CARGA MEZCLA INERTES

MEZCLA EN PILAS

 Alinear las ruedas, si fuera necesario.


 Colocar la palanca de selección de dirección en posición “2” para seleccionar las dos ruedas
direccionales anteriores.
 Mantener en rotación el tambor.
 Bajar el brazo, anteriormente elevado.
 Seleccionar la marcha lenta 1’ de trabajo del cambio mecánico, y la velocidad lenta o automática del
cambio eléctrico.
 Penetrando en el cúmulo con la cuchara, elevar contemporáneamente el brazo de forma que se
obtenga un llenado mayor de la cuchara y un tiempo de elevación, del mismo brazo, más breve,
operando sobre el pedal Inching para optimizar la carga de la cuchara.
 Llevar el brazo a la posición de máxima altura retrocediendo.
 Parar la máquina.
 Esperar que la mezcla fluya al interno del tambor a través de la tolva, interviniendo con movimientos
rápidos del brazo de forma tal de agitar la cuchara. Acercarse al cúmulo y contemporáneamente, bajar
el brazo.
 Repetir la maniobra antes descrita tantas veces hasta obtener la carga óptima del tambor.

La inversión de la dirección de marcha del vehículo se puede efectuar


también sin detenerlo completamente.
Cargando el cúmulo de los inertes, SIEMPRE SE DEBEN USAR
SOLAMENTE LAS DOS RUEDAS DIRECCIONALES DELANTERAS.

MEZCLA EN SILOS

 Mantener en rotación el tambor a la velocidad máxima.


 Elevar el brazo de la cuchara a la máxima altura.
 Vaya hasta debajo de la descarga del silo.
 Determinar la cantidad de mezcla que debe cargarse en función de la TABLA DE COMPOSICIÓN Y
DOSIS DE HORMIGÓN.
 Llene el tambor con el sistema de dosificación de silos.

Manual de Uso R30 - Pág. 86


12.4 MEZCLADO Y SEGUNDA CARGA DE AGUA

Mantener en rotación el tambor por aproximadamente 5 minutos más de la última fase de carga de mezcla de
inertes.
Cargar el resto del agua equivalentes al 30%, aproximadamente, del total, siguiendo el procedimiento descrito
en el párrafo anterior, para obtener la fluidez deseada, que se verifica exclusivamente descargando una
pequeña cantidad de hormigón sobre la tolva y verificando visualmente la consistencia del mismo. Esta fase
tiene lugar normalmente, después de la transferencia desde la zona de carga a aquélla de descarga.

12.5 DESCARGA DEL HORMIGÓN

 Mantener la rotación del tambor en el sentido de mezclado (rotación sentido horario).


 Acercarse a la zona de descarga.
 Parar la máquina como en el procedimiento descrito con anterioridad.

Llevar siempre el selector de marchas hidráulicas a la posición de punto


muerto.

 Orientar el canal a la justa posición de descarga.


 Usar la tecla 3 del tablero de conducción o en el interruptor D del Mix Control Izquierdo para ajustar la
altura del canal. Ambos mandos actúan sobre el cilindro de inclinación del canal.
 Acomodar las eventuales extensiones de descarga.
 Llevar las revoluciones del motor al valor medio.
 Invertir el sentido de rotación del tambor para la descarga actuando sobre el selector en cabina o sobre
el de tierra, así como sobre el Mix Control Izquierdo.
 Acelerar el motor y regular la velocidad de rotación del tambor. La velocidad de descarga del hormigón
depende de las revoluciones del motor, de la velocidad de rotación del tambor, de su posición de
elevación y de la fluidez o no del hormigón mismo.
 Elevar, eventualmente el tambor, no necesariamente a la altura máxima.
 Controlar visualmente que el vertido del hormigón se lleve a cabo con regularidad.
 Completado el vaciado en la primera zona, teniéndose que mover a la siguiente, seguir estas
instrucciones:
- - Bajar el tambor si todavía está relativamente lleno.
- - Detener la rotación del tambor.
- - Regresar la rotación del tambor a la fase de mezclado (rotación horaria)
- - Acercarse y colocarse en la nueva zona de vaciado y seguir todos los pasos antes descritos.

Manual de Uso R30 - Pág. 87


Si durante la fase de descarga es asistido por un operador desde el suelo,
prestar la máxima atención en la ejecución de la maniobra.

Evitar inversiones bruscas de rotación del tambor cuando esté lleno o


parcialmente lleno y elevado sobre terreno empinado, irregular o débil.

Descarga en encofrados - rotación

Para la descarga de hormigón en encofrados o cimientos con boca de descarga lateral, proceda de la siguiente
manera:

 Mantener la rotación del tambor en el sentido de mezclado (rotación sentido horario).


 Acercarse a la zona de descarga con línea de avance paralela a la línea de vaciado. Parar la máquina,
llevando el selector de marchas hidráulico a la posición de punto muerto.
 Acomodar las eventuales extensiones del canal de descarga.
 Llevar las revoluciones del motor al valor medio.
 Invertir el sentido de rotación del tambor para la descarga actuando sobre el selector en cabina o sobre
el de tierra, así como sobre el Mix Control Izquierdo.
 Orientar el chasis giratorio actuando sobre la palanca que controla la rotación de la quinta rueda.

El desequilibrio debido a la variación de la máquina puede alterar las


condiciones de la estabilidad. Proceder, por lo tanto, con cautela en la
maniobra de rotación del tambor.

 Orientar el canal a la justa posición de descarga.


 Acelerar el motor y regular la velocidad de rotación del tambor. La velocidad de descarga del hormigón
depende de las revoluciones del motor, de la velocidad de rotación del tambor, de su posición de
elevación y de la fluidez del hormigón mismo.
 Elevar, eventualmente el tambor, no necesariamente a la altura máxima.
 Controlar visualmente que el vertido del hormigón se lleve a cabo con regularidad.
 Proceder lentamente en el sentido de marcha que se desea, evitando frenar bruscamente.

Trabajando en pendientes laterales, no rodar el chasis giratorio con el


canal de drenaje hacía el lado descendiente.
Evitar las pendientes pronunciadas cuando se deba rotar
horizontalmente el chasis giratorio.

Asegurarse de tener la máxima visibilidad sobre el campo de maniobra.


Eventualmente, solicitar ayuda de un hombre en el suelo que colabore en
las maniobras con el sistema visual. El operador deberá seguir la
máquina en su traslado estando en la parte externa.

Manual de Uso R30 - Pág. 88


Vaciado hormigón de portillo de inspección del tambor

Si, por razones de avería de la instalación de rotación del tambor, el


mismo no se mueve ni en sentido horario ni en sentido antihorario, es
necesario intervenir en el vaciado del tambor con el fin de evitar la
solidificación del hormigón.

 Si es posible elevar el tambor.


 Retirar la tubería hidráulica de alimentación del motor tambor.
 Girar manualmente el tambor, con la ayuda de correas.
 Llevar la puerta de inspección a la posición lateral para retirar
los tornillos de fijación.
 Retirar la puerta.
 Girar aún más el tambor hasta que la apertura de descarga se
encuentre en la zona inferior de la máquina, de la cual fluirá el
hormigón.
 Para diluir aún más el hormigón que debe ser descargado, será
necesario añadir agua mediante la bomba de trasvaso como se
describió previamente.

Una vez concluido el vaciado, lavar cuidadosamente las hélices


internas del tambor.

Durante la inspección del tambor desde la puerta, no introducir los


brazos o partes del cuerpo.

12.6 LAVADO CUCHARA-TAMBOR-CANAL

Llevar la rotación del tambor a la fase de mezclado (rotación horaria).


Verter agua en el tambor como los procedimientos descritos anteriormente en cantidad suficiente que permita
diluir los residuos de hormigón (eventualmente ayudarse también añadiendo grava limpia).
Llevar en grifo de mezcla C en posición 2.
Proceder a lavar el exterior de la cuchara, del tambor y del canal, así como de todas las partes que
generalmente se manchan de hormigón.

 Elevar el tambor.
 Llevar la rotación del tambor de sentido horario a sentido antihorario.
 Drenar toda el agua introducida en el tambor y lavar nuevamente el
canal y las extensiones.
 Retirar las extensiones.
 Bajar la cuchara y lavarla ya sea por dentro como por fuera..
 Parar la máquina de acuerdo al procedimiento descrito
anteriormente.

La limpieza de la máquina se realiza, exclusivamente, desde el suelo.


Está prohibido subir a la máquina.

Manual de Uso R30 - Pág. 89


Capítulo 13 – TABLA DE COMPOSICIÓN Y DOSAJE DE HORMIGÓN

Ciclo operativo recomendado

1. Introducir aproximadamente, 70% del agua requerida para el compuesto deseado

2. Iniciar la rotación del tambor en el sentido de la mezcla

3. Cargar el 50% del cemento necesario

4. Incorporar el 50% de la grava y luego la arena

5. Incorporar todo el resto del cemento necesario

6. Introducir el restante 30% de agua (después de haber sido transportada).

- Duración aproximada de la mezcla, alrededor de 10 minutos


- Duración aproximada del ciclo con la carga completa de inertes y agua, 20 minutos.

En la producción de hormigón, debe considerarse que los volúmenes y/o pesos de los componentes
individuales, varían en función de la carga de ruptura y de las características del producto que se debe realizar,
también en consideración a la experiencia práctica de ejecución.
La siguiente tabla proporciona los valores indicativos.

CUADRO INDICATIVO

PARA 1 m3 DE HORMIGÓN
Mezcla inertes
Tipo de hormigón Cemento q.li Agua m3
Grava arena

1,5 q 1.5 0.80 0.40 0.10


Ordinario
para
cimientos 2,0 q 2 0.80 0.40 0.12

2,0 q 2 0.80 0.40 0.12

Para los 2,5 q 2.5 0.80 0.40 0.14


trabajos con
el encofrado
3,0 q 3 0.80 0.40 0.15

3,0 q 3 0.80 0.40 0.15

Manual de Uso R30 - Pág. 90

También podría gustarte