R30 - Manual de Uso Complet
R30 - Manual de Uso Complet
R30 - Manual de Uso Complet
1
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN………………………………………………………………………………………….............. 3
Capítulo 9 REMOLQUE………………………………………………….…………………………………… 80
Este manual ha sido realizado para otorgar al Cliente, a los Operadores y a todas las personas que entren en
contacto con la máquina de forma profesional, las informaciones, instrucciones y sugerencias sobre el uso
correcto, apropiado y seguro de la misma, sobre todo a los fines de evitar las causas más comunes de
accidentes que puedan ocurrir durante el trabajo o el mantenimiento. Además, la observación de las normas
aquí contenidas, garantizan una mejor prestación, economía en el ejercicio y una prolongación de la vida útil
de la máquina.
Es importante leer con atención y completamente este manual y entenderlo bien antes de empezar cualquier
tipo de operación y/o intervención en la máquina.
Cada máquina se suministra con una copia del presente manual; junto
al Manual de Taller y al catálogo de repuestos, forman parte integral de
la máquina y por lo tanto, debe acompañarla en cualquier cambio de
propiedad hasta la definitiva eliminación del mercado.
Cada modificación realizada de forma arbitraria en la máquina, libera al constructor de toda responsabilidad
sobre posibles daños a cosas y personas que puedan derivar directa o indirectamente de dichos actos.
El constructor y la propia red de Distribución y Asistencia declinan toda responsabilidad por daños que puedan
derivar del mal funcionamiento de componentes instalados en la máquina y no aprobados por ellos en caso
de mantenimiento o reparación.
Además no se admite garantía de ningún tipo por los daños consiguientes al funcionamiento defectuoso de
piezas y/o componentes no aprobados.
Las descripciones, ilustraciones, datos técnicos y de carga expuestos en esta publicación no son vinculantes.
El constructor se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento, sin la obligación de actualizar esta
documentación, las eventuales modificaciones que retenga necesarias con el propósito de mejorarlos.
Para cualquier información adicional, dirigirse al concesionario de venta o a la sede del Constructor, que
estarán completamente disponibles para cualquier aclaración adicional.
A los fines de familiarizarse con la terminología e identificar con más facilidad los principales órganos y
componentes de la máquina, le agradecemos, lea con detenimiento las siguientes notas:
1. Bastidor
2. Motor térmico
4. Eje delantero
5. Eje posterior
6. Tambor de mezclado
7. Cuchara de carga
9. Cabina
6
7
3 2
9 5 10 8 4 1
fig.1 – Fase de
Transferencia
Los datos de identificación de la máquina se encuentran grabados en una placa colocada en la cabina de
conducción
1. Modelo de máquina
Modelo / Model :
4. Cargas admisibles Carga admisible eje trasero / Max Load Rear Axle :
5. Año de fabricación Potencia del motor / Engine Power : Revoluciones min-1 / RPM
1.4 FABRICANTE
La autohormigonera semoviente autocargante y los modelos derivados vendidos con la marca registrada
D’AVINO son producidos exclusivamente por:
indicando claramente los datos de identificación de la máquina (número de modelo y bastidor), horas de
trabajo, daño y cualquier otra información útil para determinar el problema.
MOTOR
Marca Deutz
Modelo TCD3.6L04
Tipo Diesel 4 tiempos – TurboAftercooled
Control electrónico Common Rail
Cilindros 4 en línea
Cilindrada total 3,600 l
Potencia máxima 74,4 kW (100 hp)
Régimen revoluciones 2.300 rpm
Regulación del par máximo 410 Nm @ 1.600 rpm
Filtro de aire cartucho seco
Refrigeración por agua
Conformidad del gas de escape USA EPA Tier 4i / EU STAGE IIIB
Marca Perkins
Modelo 1104D-44T
Tipo Diesel 4 tiempos – Turbo
Control Mecánico - Inyección directa
Cilindros 4 en línea
Cilindrada total 4,400 l
Potencia máxima 74,5 kW (100 hp)
Régimen revoluciones 2.300 rpm
Regulación del par máximo 392 Nm @ 1.400 rpm
Filtro de aire cartucho seco
Refrigeración por agua
Conformidad del gas de escape USA EPA Tier 3 / EU STAGE IIIA
TRANSMISIÓN
Integral 4x4
Nº de marchas adelante/atrás 4 (2 mecánicas + 2 hidráulicas)
Velocidad máxima 40 km/h
Inclinación máxima con carga completa 50%
Transmisión hidrostática «Automotive», con bomba de cilindrada variable y motor de doble cilindrada con
mando electrohidráulico de palanca para selección de marca «lenta», marcha «rápida» e inversión de marcha
- Reductor mecánico de dos transmisiones con mando electrohidráulico de palanca para selección marcha de
«trabajo» y marcha de «transferencia»
Mando Inching
NEUMÁTICOS
Delanteros y traseros 12.5-18 – 16 PR
Presión de inflado 5 bar
FRENOS
Frenos de servicio hidráulicos, discos múltiples en baño de aceite, actuando en ambos ejes, con bomba de
doble servo.
Freno de estacionamiento hidráulico con discos múltiples sumergidos en aceite con acción sobre el eje
posterior, con mando hidráulico de entrada automática con cilindro negativo.
Freno de mano en el freno de servicio.
DIRECCIÓN
Hidrostática mediante dirección asistida hidráulica alimentada por bomba independiente
Cuatro ruedas con dirección mediante dos cilindros de dirección dobles
Dispositivo hidráulico de selección de tres tipos de dirección con mando electrohidráulico en el puesto de
conducción para dos ruedas con dirección, cuatro ruedas con dirección con giro corregido, 4 ruedas con
dirección «de cangrejo»
Cilindrada dirección asistida hidráulica 125 cc
Máxima presión de operación 160 bar
TAMBOR
Tambor con hélices de mezcla de doble espiral, doble cono y fondo convexo.
Boca de inspección y descarga de emergencia.
Rotación del tambor con transmisión hidrostática con bomba de caudal variable y motor bloquee el
motorreductor con electro-hidráulico orbitales infinitesimales en el asiento del conductor y de la tierra.
Tambor cilindro hidráulico de doble efecto para descarga rápida.
Volumen del tambor geométrico 3.700 l
Hormigón rendimiento máx. 3,0 m3
Velocidad en ambas direcciones 27 revoluciones/min
Rotación del tambor 270°
CUCHARA DE CARGA
Rígida con mando monopalanca
2 cilindros hidráulicos de doble efecto para elevación
Cierre pala de mando electrohidráulico
Hoja corta bolsas
Capacidad de pala 500 l aprox
Productividad Máx 12 m3 /h
SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba de pistón de desplazamiento variable por 37 DC para la rotación del tambor
Engranaje bomba 20 cc para servicios
Bomba de engranajes de 14 cc para la dirección asistida y el servofreno
Distribuidor hidráulico de accionamiento 6 elementos servocontrolado
Distribuidor hidráulico de accionamiento 3 elementos de control eléctrico
Palancas de mando multifunción
Filtro hidráulico de 16 μm
Intercambiador de calor aceite/aire de aluminio con ventilador eléctrico
SISTEMA DE AGUA
Con bomba volumétrica autocebante rápido vacío accionados por motor hidráulico con ambos estación piloto
del comando de la tierra
Caudal máximo 230 l/1'
Presión máxima 3,0 bar
Tanque de agua con capacidad de aprox. 350 litros
Selección de aspiración desde tierra con tuberías de enchufe rápido.
Medidor electrónico.
SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 12V-110 Amp/h (referencia 900A)
DIMENSIONES
Longitud mínima de transferencia 4.370 mm
Longitud máxima de pala en el suelo 6.860 mm
Anchura máxima 2.260 mm
Altura máxima de pala en el suelo 2.840 mm
Altura máxima bajo transferencia 3.670 mm
Ángulo de ataque frontal 25°
Separación de tierra 300 mm
MASAS
Masa en orden de marcha 5.980 kg
INSTRUMENTACIÓN
Ver Capítulo 5 - instrumentos y controles
SISTEMAS DE SEGURIDAD
Integrados en las instalaciones electro-hidráulico para evitar cualquier activación accidental y para utilizar la
máquina con seguridad.
Para detalles consulte Sección 3,10-dispositivos de seguridad
KIT
Herramientas para mantenimiento ordinario
Manguera de succión de agua completa con filtro
1 canaleta de prolongación de descarga
Bloqueos de seguridad
Porta placa
NIVEL DE RUIDO
De conformidad con el Decreto del 05/08/91, apéndice 2 del Código de la Circulación se han establecido los
siguientes valores de ruido:
Con vehículo en movimiento (7 m) 83 dBA
Con vehículo parado (7 m) 82 dBA
Según CEE 2000/14, los siguientes valores fueron detectados por la presión acústica:
Nivel de presión sonora continuo equivalente en el asiento del operador 83 Lpa
Nivel de potencia acústica emitido por la máquina 105 Lwa
MÁXIMO RENDIMIENTO
El máximo nivel de prestaciones globales de la máquina se optimiza en la fase de prueba final funcional antes
de la entrega. Está estrictamente prohibido realizar modificaciones. Cualquier alteración, conlleva la
cancelación total de la garantía por parte del fabricante de la máquina, del equipamiento funcional y accesorio.
Como se mencionó en las primeras páginas, este manual desea ser una guía práctica y racional para el uso
adecuado y lógico, dispuesto a evitar las causas más comunes de accidentes que se puedan verificar durante
el trabajo y el mantenimiento. En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
Cuando la advertencia se dirige a evitar posibles daños a la máquina que pueden influir también en la
seguridad del operador
y
y Cuando la advertencia señala especificamente potenciales peligros para la seguridad del operador
y de otras personas directa o indirectamente involucrados.
Consulte cuidadosamente este MANUAL antes de realizar las operaciones de encendido, uso,
mantenimiento, suministros y otras operaciones.
Leer y respetar todas las NORMAS de seguridad presentes en el siguiente manual antes de cualquier
operación.
La seguridad del operador y de aquellos que trabajan cerca de la máquina dependen de la prudencia y buen
juicio en el uso apropiado de la misma. Es necesario, por lo tanto, conocer perfectamente las funciones de
Todos los mandos y las características de estabilidad del vehículo antes de empezar el trabajo.
No usar ropa que cuelgue o se desabroche (corbatas, bufandas, chaquetas desabrochadas o con cremalleras
abiertas) que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Evitar llevar anillos, relojes, joyas); se
recomienda usar vestidos aprobados para la prevención de accidentes (casco, calzado antiresbalantes,
guantes, orejeras, gafas de seguridad, chalecos reflectantes).
No subir o bajar de la máquina saltando. Tener siempre ambas manos y un pie o ambos pies y una mano
sobre los escalones y el pasamano.
Mantener el asiento del conductor, los escalones, el pasamanos y las manillas de la puerta siempre limpios y
libres de cualquier objeto o restos de aceite, barro o nieve.
Limpiar siempre los zapatos antes de subir para no correr el riesgo de resbalar o tropezar.
No usar mangueras o la palanca de mando como un mango, ya que estos elementos son móviles y por tanto,
no brindan un apoyo estable, además que el movimiento involuntario de una palanca puede provocar el
movimiento accidental de la máquina y de los servicios.
Prestar atención a eventuales condiciones resbalozas de los escalones, como del terreno alrededor de la
máquina.
En caso de que la visibilidad desde el lugar de trabajo, por parte del operador, resulte limitada, es
indispensable solicitar la asistencia de una persona dedicada a las señalizaciones. La persona elegida para
ello deberá mantener comunicación directa con el operador y prestará especial atención a las señales.
Asegurarse en todo momento de la ausencia de personas en las cercanías de la máquina antes de iniciar el
trabajo. Antes de subir a la máquina, realizar un recorrido de inspección alrededor de la misma y hacer sonar
la bocina.
Antes o durante un trabajo, no deben consumirse bebidas alcohólicas, fármacos u otras substancias que
puedan alterar las propias capacidades durante el trabajo con la máquina operadora.
Asegurarse, en primer lugar, que las operaciones de mantenimiento se llevaron a cabo escrupulosamente,
respetando los intervalos establecidos.
Asegurarse también de tener suficiente autonomía, a los fines de evitar el riesgo de una detención forzada de
la máquina, incluso durante una maniobra importante. Realice una limpieza a fondo de los instrumentos,
placas, faros de iluminación y los vidrios de la cabina.
Está prohibido arrancar o poner en movimiento la máquina con AVERÍA. Antes de usar la máquina, asegurarse
que no subsista condición alguna de peligrosidad.
Controlar que los mandos de dirección, de trabajo, y los frenos estén funcionando correctamente. En caso de
irregularidad, avisar al responsable del mantenimiento y detener la máquina.
Controlar que todas las protecciones y dispositivos de seguridad se encuentren en la justa posición y en
condiciones tales de poder ser manipulados.
Antes de encender la máquina, controlar y regular la posición del asiento de forma tal de asegurarse la máxima
comodidad durante la conducción y mejor uso de los mandos.
No poner a funcionar el equipo en lugares cerrados o sin aireación. Los gases de escape son altamente
nocivos.
Comprobar la fijación de las ruedas antes de empezar el trabajo. En caso de ser necesario, proceda a apretar
los tornillos.
Mantener siempre el puesto de conducción libre de objetos extraños, sobre todo cuando se trate de aquéllos
no fijos. No usar la máquina para el transporte de objetos, a excepción de aquéllos para los que están previstos
y dotados los engarces respectivos.
No poner a funcionar la máquina en ambientes cerrados, salvo en aquéllos dotados de sistemas idóneos de
aspiración y escapes de gas de combustión.
Asegurarse que no se encuentren personas alrededor del radio de acción de la máquina antes del encendido
y del uso de los servicios. Usar la bocina y respetar las indicaciones de los carteles, banderas y señales.
No usar la máquina en bajada con la palanca de cambio en punto muerto. Seleccione y engrane la marcha
más adecuada, capaz de mantener la velocidad necesaria para evitar una posible pérdida del control.
En caso de cansancio o malestar, no utilizar la máquina, y en todo caso prestar mucha atención al principio y
al final del turno de trabajo.
Verificar siempre el rendimiento de los frenos y abstenerse de usar la máquina en el caso que se compruebe
alguna irregularidad.
Mantener la máquina a una velocidad lo suficientemente lenta que permita el máximo control en cualquier
circunstancia.
Conduciendo en marcha atrás, mirar siempre en la dirección en que se mueve la máquina. Prestar especial
atención en caso de presencia de personas y detener inmediatamente la máquina en el caso que alguna de
ellas entrara en el rango de acción o en la zona de trabajo de la misma.
Mantener siempre la distancia de seguridad con respecto a otros vehículos u obstáculos, de manera de
obtener siempre la visibilidad necesaria. Dar siempre el paso a vehículos cargados.
En el caso que sean instalados vidrios en la cabina, deberán estar siempre limpios y eficientes.
Los dispositivos de remolque deben ser soldados. Asegurarse que la unión terminal sea lo suficientemente
sólida de manera de mantener la carga prevista. Verificar que no se encuentren personas en la zona de
enganche de las cadenas y de las cuerdas.
No efectuar remolques si los asientos de conducción de las máquinas involucradas no estén dotadas de
protección en contra de los azotes de las cadenas o de las cuerdas en caso de un desprendimiento o rotura
de las mismas.
Realizar maniobras de adelanto sólo cuando sea absolutamente inevitable. Prestar atención a las
irregularidades del terreno, a la poca visibilidad, a la presencia de otras máquinas o de personas ocultas a la
vista.
Al inicio y, constantemente durante todo el trabajo, observar el equipo y detener inmediatamente la máquina
cuando se presenten anomalías.
En caso de tener que trabajar en condiciones de continuo y elevado ruido (más de 90 dBA por 8 horas), utilizar
la protección auditiva según las normas vigentes.
Si el motor tiende a desacelerar y a detenerse bajo carga o al mínimo, señalar el defecto al responsable de
mantenimiento y abstenerse de usar la máquina hasta que no sea revisada.
No utilizar la máquina como plataforma o andamio, y en ningún caso para ninguna otra función que no sea de
las específicadas por el constructor.
Inspeccionar siempre la zona de trabajo con el fin de evitar posibles zonas de riesgo.
Serán consideradas zonas de riesgo aquellas donde se presentan declives, baches, árboles, construcciones
demolidas, acantilados, barrancos, terreno suelto, zanjas, excavaciones, tráfico pesado, estacionamientos y
áreas de servicios atestados, ambientes cerrados.
Asegurarse de la ausencia de obstáculos que se puedan presentar tales como tuberías, cables, estrechos, o
también restricciones de carga en terrenos, puentes, pavimentaciones, o rampas de acceso.
Evitar cruzar y superar obstáculos tales como piedras, troncos caídos, escalones, huecos y rieles.
En caso de que sea estrictamente necesario, proceder con cautela y oblicuamente, desacelerar y pasar a una
marcha inferior, balancear la máquina sobre el obstáculo y descender muy lentamente.
En caso de pendientes pronunciadas, no utilizar el motor a altas velocidades; seleccionar la marcha más
adecuada antes de enfrentarse a la pendiente.
En la medida de lo posible, evitar la marcha en dirección transversal a la pendiente. Avanzar desde arriba
hacía abajo, y viceversa. Si en subida la máquina tiende a deslizarse lateralmente, girar inmediatamente,
dirigiendo la parte frontal hacía abajo, dejándola lentamente retroceder hasta volver a controlar el medio. El
grado de inclinación que se puede intentar superar va a depender de diversos factores, entre otros, el tipo de
terreno, la carga, las condiciones del vehículo, la velocidad y visibilidad.
Controlar y llenar el tanque de combustible después de apagar Todos los materiales encendidos con fuego y
llamas; no usar fósforos, encendedores o antorchas para iluminar la zona de recarga del combustible. No
llene el depósito con el motor en marcha.
El trabajo cerca de líneas eléctricas, presenta graves peligros y por lo tanto, resulta indispensable tomar las
precauciones necesarias para eliminar los posibles riesgos.
Asegurarse que sean respetadas las normas de seguridad nacionales acerca del trabajo en proximidad a
líneas de tendido eléctrico.
Considerar, en todo caso, la funcionalidad de todas las líneas eléctricas, aún cuando sea sabido que la línea
este fuera de servicio y visiblemente conectada a tierra.
Teniendo que trabajar en túneles o ambientes cerrados, es aconsejable, antes de iniciar el trabajo en estas
condiciones, asegurarse que exista una buena circulación de aire en el ambiente y una buena ventilación a
los fines de evitar cúmulo de gas de escape tóxico o de polvo.
En cualquier caso, sería un buen hábito, transportar, con un simple tubo flexible, los gases de escape del
motor a la parte externa del ambiente de trabajo. Abrir puertas y ventanas para facilitar la ventilación y usar
máscara de seguridad.
Al subir y bajar del puesto de conducción, o de cualquier otra parte elevada de la máquina, debe hacerse
siempre estando de frente a la misma y jamás dándole la espalda.
Evitar inmiscuirse durante la fase de trabajo y maniobras, de modo de no molestar o hacer que las órdenes
sean incomprensibles.
Si por cualquier motivo se desea detener la máquina, es oportuno seguir las instrucciones gráficas que se
detallan en el párrafo referido a la “DETENCIÓN DE LA MÁQUINA” y “APAGADO DEL MOTOR”.
Regresar la palanca de cambio en posición “NEUTRO” o punto muerto, e insertar la palanca de bloque de
mandos. Insertar el freno de estacionamiento.
No abandonar, por ningún motivo, la máquina y dejarla sin supervisión con el motor encendido.
Parar la máquina en una zona donde no trabajen otros vehículos.
Elegir un terreno sólido y llano, o en su defecto, colocar la máquina en posición transversal a la cuesta,
asegurándose que no haya posibilidad que se deslice, y accionar el freno de mano.
Retirar siempre la llave del cuadro de encendido, teniendo que dejar la máquina aparcada, a los fines de evitar
un arranque accidental o no autorizado.
Si no se puede evitar aparcar en los carriles de tránsito, adoptar las medidas de seguridad necesarias
(barreras, antorchas, banderas y otras señales de peligro) aptas para señalar la presencia del vehículo, a los
vehículos y otras personas que se acerquen a la zona.
No accionar los servicios desde cualquier otra posición que no sea sentado en la torre, sonar la bocina y
controlar constantemente que no hayan personas en la zona de maniobra.
Al terminar el trabajo, y en Todos los casos que se prevea el abandono temporal del mismo, bloquear y cerrar
la máquina. Consignar las llaves al encargado. Verificar que todas las maniobras contempladas en el presente
manual se hayan cumplido.
No se debe estacionar en bajada sin haber bloqueado la máquina para impedir movimientos accidentales.
Cada vez que se interrumpa el trabajo, verificar con certeza que todos los controles estén en posición
NEUTRO.
Apagar siempre el motor cada vez que abandone la máquina.
Antes de proceder a usar o a realizar cualquier otra intervención en la máquina, siga siempre los controles
que se indican a continuación:
No permitir a personas no autorizadas intervenir sobre la máquina y en todo caso, realizar cualquier acción
sin la debida autorización. Respetar los procedimientos descritos en este manual.
No usar ropa que cuelgue o se desabroche, tales como corbatas, bufandas, chaquetas desabrochadas, ropa
con cremalleras abiertas, mangas largas, que pudieran engancharse en las piezas en movimiento.
Evitar llevar anillos, relojes, pulseras, se recomienda usar material debidamente aprobado por las vigentes
normas de seguridad aplicables (cascos, zapatos antiresbalantes, guantes, orejeras, gafas de seguridad,
chalecos reflectantes).
Ponerse en contacto con el responsable de la obra en relación a las disposiciones para la prevención de
accidentes aplicables en función de la normas vigentes.
El puesto de conducción, los escalones y los pasamanos deben estar siempre limpios y libres de cualquier
objeto extraño, o restos de aceite, barro o agua a los fines de reducir el riesgo de resbalar.
Limpiarse siempre los zapatos del barro o de la grasa antes de subir a la máquina.
No permanecer jamás debajo del brazo, o la cuba estando en posición elevada.
No utilizar jamás los mandos de posición que no sean los del asiento del conductor.
5. Bloquear siempre a través de medios externos, los brazos o las partes que deben permanecer elevados
durante la intervención.
No introducir jamás las extremidades o los dedos entre las partes en movimiento o, en cualquier otra parte
que no haya sido oportunamente reparada.
No lubricar o reparar la máquina teniendo el motor encendido,salvo en los casos expresamente requeridos
por el presente manual.
Bajar siempre el equipo hasta el terreno y descargar la presión hidráulica de TODOS los circuitos antes de
proceder al mantenimiento de la máquina.
El descenso del equipamiento puede suceder ya sea con el motor encendido como con el motor apagado
actuando sobre la palanca de control. Prestar la máxima atención.
Debiendo desmontar o instalar grupos de la máquina que tengan que sostenerse mediante dispositivos de
elevación hidráulica de aire, será oportuno asegurarse que los soportes de este equipo sean apropiados a la
carga que debe mantener o mover. En cuanto sea posible, controlar el material sobre paletas o caballetes
respectivos.
No trabajar sobre o debajo de la máquina, si está soportada únicamente con dispositivos de elevación
hidráulica o neumáticos desprovistos de válvulas de seguridad y de bloqueo.
No trabajar debajo o en las cercanías de un equipo de una máquina, o parte desmontada de ella, que no haya
sido debidamente sostenida.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, asegurarse que la palanca de bloqueo de los controles
se encuentre en posición cerrada y la llave de encendido desconectada. Para la limpieza de los particulares
no utilice gasolina, disolventes y otros líquidos inflamables; usar solventes comerciales homologados no
inflamables y no tóxicos.
Para buscar fugas en la presión hidráulica, nunca use las manos. El fluido a presión puede penetrar la piel y
causar lesiones.
Si se deben realizar reparaciones en la parte alta de la máquina, utilizar escaleras o plataformas con escaleras
que cumplan con los estándares de seguridad vigentes, y prestar siempre la máxima atención.
Utilizar, exclusivamente, equipos auxiliares que cumplan con los estándares de seguridad en los casos que
sea necesario suministrar corriente para cargar la batería, las bombas o equipos similares. Verificar la
conexión de tierra para descartar el riesgo de descargas eléctricas.
Antes de encender el motor, avisar a todas las personas que se encuentran en las cercanías y que puedan
acercarse a la máquina.
No usar los dedos y las manos para alinear los agujeros, utilice para ello las herramientas adecuadas.
Durante las intervenciones de mantenimiento, no use en ningún caso, fósforos, encendedores, antorchas y
llamas para iluminar las zonas obscuras.
Cuando sea posible, en función del tipo de mantenimiento que deba ejecutarse, desconectar la batería y
aplicar una señal en el asiento de conducción que indique el mantenimiento que se lleva a cabo.
La boquilla del combustible debe permanecer siempre en contacto con el de relleno. Mantener el contacto
continuamente para evitar que se creen chispas debido a la acumulación de electricidad estática.
En caso de remolque, usar exclusivamente los puntos de anclaje correspondientes. Ejecutar el enlace con
atención. No permanecer en las cercanías de las barras, de las cuerdas o de las cadenas.
Para transferir la máquina en avería, servirse de un remolque o un carro. En caso que se recurra al remolque,
usar las señalizaciones previstas por el reglamente vigente, y ejecutar las indicaciones señaladas en este
manual.
Para cargar o descargar la máquina de los medios de transporte, escoger una zona llana que ofrezca un
soporte sólido a las ruedas del carro o del carretilla. Utilizar rampas sólidas con una altura y un ángulo
adecuados.
Verificar que el piso de la carretilla esté limpio. Fijar la máquina firmemente al suelo y bloquear las ruedas
con las cuñas especiales.
Eliminar cualquier sobrante y bordes filosos de las piezas sustituidas y/o reparadas.
Para levantar y transportar las partes pesadas, servirse de grúas o montacargas con capacidad adecuada.
Juntar el material de forma competente. Utilizar cáncamos si es necesario. Asegurarse siempre de la ausencia
de personas en las cercanías.
Utilizando aire comprimido para la limpieza de particulares, proteger los ojos con gafas adecuadas con
protección lateral, limitar la presión a un máximo de 2 bar, ateniéndose a las normas de seguridad vigentes.
No versar líquidos inflamables en recipientes abiertos, amplios y bajos. No utilizar líquidos inflamables para
limpiar particulares, usar exclusivamente solventes comerciales, no inflamables, no tóxicos, y aprobados.
No mantener la máquina encendida dentro de espacios cerrados y sin la ventilación adecuada, de manera tal
de evitar el riesgo de exhalación de gas de escape.
No fumar, usar llamas, causar chispas en las proximidades de la máquina cuando se este realizando el llenado
de combustible o se opere con material inflamable.
Moverse con cautela cuando se sigan trabajos debajo de la máquina o en las proximidades de las misma.
Para las operaciones de mantenimiento o reparación que requieran el uso del motor encendido, pedir ayuda
a un operador que deberá permanecer en el asiento de conducción y tener bajo control visual al mecánico en
todo momento.
Llevar la palanca de cambio al punto muerto, bloquear los frenos, mantener las manos a la distancia de
seguridad de las partes en movimiento.
En el caso que deban realizarse operaciones fuera del taller, llevar la máquina, si es posible, a una parte llana
y bloquearla. Si esto no es posible y se esta obligado a trabajar en pendiente, bloquear la máquina y moverla
tan pronto como sea posible.
No ejecutar remolques de máquinas que estén desprovistas de protección contra los azotes de cadenas o
cuerdas en caso de un desprendimiento o rotura de las mismas. No permita la permanencia de personas en
las proximidades de la máquina remolcadas.
Asegurarse siempre del buen estado de las cadenas y de las cuerdas, no usarlas si se evidencian abolladuras
o pliegues.
El área donde se llevan a cabo las operaciones de mantenimiento deben encontrarse siempre limpias y secas.
Deben eliminarse inmediatamente, cualquier resto de agua o aceite que pueda formarse.
Conservar en un contenedor metálico cerrado, todos los trapos embebidos de grasa, aceite o líquido
inflamable, que puedan representar un riesgo de incendio.
No llevar en los bolsillos, objetos que puedan caer en las compartimientos abiertos de la máquina. Antes de
mover la máquina, regular el asiento de conducción. Controlar que no hayan personas en las cercanías.
Si existiera la posibilidad de golpearse con una astilla metálica (lijado, afilado) utilizar siempre las gafas de
seguridad con protección lateral, cascos, guantes y calzado antiresbalantes.
Debiendo intervenir en operaciones de soldadura, es obligatorio utilizar gafas y máscaras con vidrios
obscuros, casco, mono con delantal reforzado, guantes y calzado especial. La protección para los ojos debe
ser adoptada incluso por quienes no suelden directamente, pero que permanezcan en los alrededores. No se
debe mirar jamás el arco de la soldadura sin tener todas las protecciones específicas.
La carga levantada por gatos siempre se considera peligrosa. Antes de actuar sobre las partes levantadas
por los gatos, es obligatorio colocar medios de soporte adecuados para cumplir con las medidas de seguridad
vigente.
Tener siempre las manos y los dedos alejados de grietas y/o mecánica.
Asegurarse siempre que el depósito de los frenos este lleno al nivel preestablecido.
Bloquear siempre todas las ruedas mediante dispositivos de bloqueo, cada vez que se proceda a purgar el
sistema de frenos o la remoción de la tubería.
Si deben desarrollarse por cualquier motivo operaciones a alturas peligrosas (más de 1.5 encima del suelo),
utilice cinturas de seguridad o dispositivos de paracaídas aprobados para ello.
Utilizando faros de iluminación (ya sea de la máquina como auxiliares) predispóngalos de forma tal de no
enceguecer al personal que trabaja.
No dejar recipientes o tanques con materiales peligrosos en zonas que no sean las destinadas para su
almacenamiento.
Al terminar el mantenimiento o la reparación, no deje jamás herramientas, trapos u otros materiales dentro de
los compartimientos que contengan partes móviles o en los cuales circulen flujos de aire para la aspiración o
la refrigeración.
Desenchufar siempre, por lo menos uno de los dos cables de batería antes de actuar sobre la máquina para
operaciones de soldadura.
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Revisar siempre que la presión de los neumáticos sea la correspondiente a la prescrita por el fabricante y
controlar el buen estado de los mismos.
Colocarse a una distancia de seguridad, o en todo caso, a un lado del neumático cuando se proceda a su
llenado.
No utilizar jamás llantas reparadas, en cuanto las posibles soldaduras o tratamientos térmicos no ejecutados
correctamente pudieran debilitar la llanta misma.
No realizar cortes o soldaduras en las llantas con las neumáticos montados o llenos.
Tener la máxima atención al manipular un neumático inflado al máximo.
Para actuar sobre las ruedas es necesario bloquearlas todas con las cuñas especiales para ello, por lo tanto,
una vez elevada la parte interesada con el gato, inserir los soportes adecuados para impedir una caída
accidental.
Desinflar los neumáticos antes de extraer eventuales cuerpos extraños incrustados en la banda de rodaje.
No llenar nunca los neumáticos con gas inflamable, pudieran explotar.
Controlar que los tornillos de las llantas estén bien cerradas cada cambio de turno.
MOTOR DIESEL
Desatornillar el tapón del radiador muy lentamente, para descargar la presión del implante, antes de removerlo
completamente. Los llenados de líquido deben hacerse exclusivamente con el motor apagado.
No llenar el depósito de carburante de la máquina teniendo el motor encendido, especialmente si está caliente,
para evitar posibles incendios.
No controlar o ajustar la tensión de la correa del alternador con el motor encendido.
No regular la bomba de alimentación con el motor encendido.
No actuar sobre la máquina con el motor encendido.
No poner en funcionamiento el motor con el capó levantado.
No abrir el capó con el motor encendido.
Manipulando materiales inflamables, mantenga una cierta distancia del colector de escape y del silenciador.
SISTEMA ELÉCTRICO
Desconectar siempre la batería antes de realizar cualquier operación sobre la instalación eléctrica a través
del desconectador. En caso de reemplazo de la batería, desconectar antes el cable negativo, y luego el
positivo. Para volver a conectarla, se debe conectar primero el cable positivo, y luego el negativo, a
continuación, poner el interruptor para dar corriente al sistema.
Para recargar la batería siga la conexión de los cables auxiliares a los terminales. No hacer corto circuito.
Durante la recarga de la batería, dejar el compartimiento de la misma descubierto para lograr una ventilación
más eficaz. No controle jamás el estado de carga apoyando objetos metálicos sobre los terminales.
SISTEMA HIDRÁULICO
La fuga de un fluido por un orificio, aunque sea muy pequeño, puede tener la fuerza suficiente para penetrar
a través de la piel. Teniendo que buscar alguna pérdida, use un cartón o un trozo de madera. Nunca use las
manos, y en caso de entrar en contacto con el fluido, consulte inmediatamente un médico ya que la falta de
tratamiento sanitario puede generar infecciones graves.
Apagar el motor y asegurarse que Todos los mandos hidráulicos estén en posición neutra antes de remover
tapas, empalmes, tuberías, tapones, etc.
Debiendo controlar la presión de la instalación, servirse de las tomas previstas y utilizar los instrumentos
idóneos.
INSTALACIONES Y SERVICIOS
Mantener siempre la cabeza, el cuerpo, las extremidades y las manos alejadas del equipo en movimiento y/o
elevados. Antes de proceder a cualquier acción, aplicar los dispositivos de seguridad según las normas
vigentes.
Operar siempre los servicios hidráulicos estando en el asiento de conducción. Asegurarse que no se
encuentren personas en el radio de acción de la máquina y señalar eventuales maniobras a través de la
bocina o verbalmente.
Elevar siempre el equipo lentamente.
Nunca transportar sobre la máquina objetos sueltos.
Las etiquetas en la máquina sirven de guía para su propia seguridad y para los que trabajan con
usted. Por lo tanto, tome el manual, camine alrededor de la máquina y familiarícese con la posición
y el mensaje de las diversas etiquetas.
CAMBIO MECCANICO
Nella fase di lavoro è OBBLIGATORIO usare la marcia LENTA
ACCELERATORE MANUAL
ACELERADOR MANUALE
E' VIETATO
ESTÁ PASSARE
PROHIBIDO PASAR O
O
SOSTARE NEL
DETENERSE RAGGIO
EN EL RADIODI
DE
ACCIÓNDELLA
AZIONE DE LAMACCHINA
MÁQUINA
MOVIMIENTO TRABAJO
DESCARGA
PELIGRO - No suba a la máquina para inspecciones o para ser trasladado, es fácil resbalar o caer.
PELIGRO - con la máquina en marcha no se acerque ni permita acercarse a extraños a las partes móviles:
hay peligro de aplastamiento de sus extremidades y las de los demás.
PELIGRO - No permanezca cerca de la máquina ni permita que nadie lo haga bajo ningún
equipo elevado si no ha sido instalado el dispositivo de seguridad correspondiente.
E' VIETATO
ESTÁ PASSARE
PROHIBIDO PASAR OO
DETENERSE EN ELRAGGIO
SOSTARE NEL RADIO DE
DI
ACCIÓN DELLA
AZIONE DE LA MÁQUINA
MACCHINA
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica la zona que emana calor; para no lesionarse,
acérquese con cautela y espere que se enfríe antes de efectuar cualquier acción de
mantenimiento.
PELIGRO – Vehículo con dirección tipo “cangrejo”. Con guía dirigida hacía
el tambor, la dirección resulta invertida con respecto a la rotación del volante;
en este caso, se aconseja el uso de tales funciones ya que resulta fácil
equivocarse.
DIESEL
Fuel
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica el depósito de aceite hidráulico, para el llenado consultar
el presente manual. Usar exclusivamente el aceite mineral.
IDRAULICO
Hydraulic
HIDRÁULICO
Hydraulique
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica el depósito de aceite de los frenos; para el llenado
ACEITE MINERAL
consultar el presente manual. Usar exclusivamente el aceite mineral.
ATF DEXTRON ID
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica la ubicación del manual de uso y mantenimiento; leerlo
antes de comenzar a operar la máquina.
ADVERTENCIA – Este símbolo identifica la existencia del cinturón de seguridad; usarlo siempre cuando la
máquina este funcionando.
ADVERTENCIA – Para elevar, fijar y remolcar la máquina, deben ser utilizados sólo los
enganches apropiados marcados con este símbolo.
ADVERTENCIA PROTECCIÓN ANTIRUIDO – Exposición media al ruido superior a 85 Lpa. De acuerdo con
la exposición diaria, utilizar los dispositivos de protección antirruido.
La máquina cuenta con dispositivos de seguridad que intervienen si los procesos de arranque y/o movimiento
no se producen con regularidad para evitar accionamientos involuntarios o para utilizar la máquina en
condiciones de seguridad.
Cerca de la zona de interferencia (en rojo) tanto la rotación del bastidor giratorio como la elevación/bajada de
la pala de carga pueden resultar desactivados.
LA ZONA DE
LA ZONA DE INTERFERENCIA
INTERFERENCIA
AREA DE CARGA
1
MICROINTERRUPTOR DE INVERSIÓN
Con la cabina en posición de trabajo o posición de traslado, determina la dirección de desplazamiento
ADELANTE Y ATRÁS correspondiente a la posición de marcha del operador en ese momento específico.
VIDEOCÁMARA
Permite visualizar en la pantalla del salpicadero la zona posterior de la cabina durante la fase de trabajo.
MATRÍCULA
Antes del traslado en la carretera, controlar siempre la presencia de la placa y su perfecta legibilidad.
INTERRUPTOR DE BATERÍA
Colocado en el lado inferior del lado derecho del parachoques delantero, permite desconectar el equipo
eléctrico de la máquina.
Es útil para evitar que la batería se descargue cuando el vehículo necesite permanecer parado durante mucho
tiempo o para trabajar en condiciones de seguridad en el circuito eléctrico.
Con la entrega de la máquina, el SERVICIO de asistencia AMOG, proveerá al usuario las principales
instrucciones concernientes al empleo y mantenimiento. La leyenda siguiente define su orden secuencial:
Normas de seguridad
Normas de carga y transporte
Uso de la máquina
Control de niveles
Purga del depósito de carburante/equipo de alimentación
Arranque y parada del motor y la máquina
Período de rodaje
Lubricación y lubricantes
Programa de Mantenimiento
4.2 RODAJE
Las máquinas AMOG son aprobadas y probadas, en cada uno de sus componentes, antes de su expedición
y por lo tanto, requieren sólo el normal rodaje que, debe durar las primeras 50 horas de funcionamiento.
Durante este período, operar con cargas bajas o medias y a velocidad reducida, de forma de calentar
uniformemente el aceite de la instalación y los sellos de los componentes hidráulicos.
Antes de acelerar a fondo o de ejecutar trabajos con fuertes cargas, dejar calentar el líquido refrigerante hasta
la temperatura aconsejada.
Durante el período de calentamiento, evitar parar repentinamente, con el motor bajo carga, a excepción de
frenadas de emergencia en caso de peligro.
Para las operaciones de mantenimiento correspondientes al período de rodaje y las suscesivas, consulte el
capítulo específico “Mantenimiento” del Manual del Usuario.
La incolumidad del operador y de las personas presentes en las cercanías depende de su capacidad de juicio
y de su prudencia en el uso de la máquina. Por lo tanto, es necesario conocer bien las posiciones y funciones
de todos los controles.
Cada máquina tiene sus limitaciones: antes de usarla debe familiarizarse con sus capacidades y
características de velocidad, frenado, dirección, estabilidad y carga. Esta sección proporciona la información
pertinente para el conocimiento seguro y rápido de los controles existentes en la máquina. Las
especificaciones que se encuentran más abajo, subdividen estos elementos en grupos bien definidos:
1. Asiento de conducción
2. Tablero
3. Plancha de instrumentación cabina
4. Joystick
5. Comandos de alimentación y distribución agua
Volante de conducción
Columna de dirección
3
Asiento de conducción
5A 5B 4
COMANDO INCHING
El comando inching permite la paralización del flujo de la bomba
hidrostática, independientemente de la velocidad de rotación del motor
térmico.
El comando inching es muy útil en la fase de carga del tambor, cuando se
necesita acelerar la velocidad del movimiento de la cuchara, mientras la
máquina debe permanecer firme junto al cúmulo de inertes o durante el
vaciado cuando es necesario acelerar la velocidad de la descarga del
hormigón mientras la máquina deba avanzar lentamente.
El mando inching se acciona pisando el pedal del freno de servicio: la
primera parte de la carrera del pedal tiene efecto en el inching; la segunda,
en el freno de servicio.
JOYSTICK DERECHO
Permite accionar las siguientes funciones:
A - Indicadores de dirección
Mueva el joystick hacia adelante y hacia atrás para accionar los indicadores de dirección.
B - Luces de posición/Cruce/Carretera
Gire el joystick en el sentido contrario a las agujas del reloj para accionar:
-luces de posición: 1° chasquido
- luces de cruce: 2° chasquido
Tire del joystick hacia abajo para accionar las luces largas.
Suba el joystick hacia arriba para accionar el «pass» con los faros de luces largas.
C - Señal acústica
Presionando el botón lateral B se activa la señal acústica.
pantalla de 7” 800x480;
5 botones inferiores para acceder y navegar por las páginas de menú;
10 botones de función laterales para acceder a las distintas funciones de la pantalla;
4 botones externos.
PANTALLA
Nivel de combustible
Cuentarrevoluciones
(RPM)
Contador
Hora
Fech
a
Código
SPN
Código
FMI
Nivel de combustible
Indica el nivel del combustible
Cuentarrevoluciones
Indica el número de revoluciones del motor (RPM).
La resolución de la pantalla es de 10 rpm.
a) Marchas mecánicas
El área izquierda está reservada para las marchas mecánicas.
Las marchas mecánicas son dos:
b) Marchas hidráulicas
El área derecha está reservada para las marchas hidráulicas.
Las marchas hidráulicas son dos:
Contador
En la parte central baja se visualiza el contdor total y el icono de un reloj de arena.
El contador de horas suma las horas de trabajo de la máquina (el conteo se activa sólo cuando el motor está
encendido).
La resolución de la pantalla es de 1 minuto.
El reloj de arena parpadea una vez por segundo cuando el cuentahoras está contando.
Cuentalitros H20
En la esquina inferior izquierda muestra los litros de H2O.
Contador Aditivo
En la esquina inferior derecha muestra los litros de aditivo.
Referencia Descripción
1 2 3 4 5
1 – ARRIBA/+
Permite mover el índice de selección hacia arriba y moverse por las páginas del menú.
2 – ABAJO’/-
Permite mover el índice de selección hacia abajo y moverse por las páginas del menú.
3-INICIO
Ninguna función asociada (ajuste).
4 – Esc
Permite salir de la página activa.
4 – Enter
Confirma una selección.
Botón Función
Las otras teclas (F2, F3, F4, F5, F7, F8, F9, F10) activan distintas funciones
dependiendo de la página activa.
Botón F1
Para seleccionar una página del menú, desplácese por el índice de selección utilizando las teclas +- y
seleccione la página deseada pulsando el botón Enter.
Para salir de una página del menú, pulse la tecla Esc.
Botón Función
Herramientas/Salida
Sistema de pesaje
En el menú puede acceder a la página sistema de pesaje (sólo para máquinas equipadas con sistema de
pesaje).
Botón Función
En el menú puede acceder a la página Servicio para ajustar algunas configuraciones de la centralita Midac.
Descripción Función
Descripción Función
En el menú puede acceder a la página Errores (sólo para máquinas equipadas con transmisiones
hidrostáticas Danfoss).
Desde la pantalla Menú puede acceder a la Cámara para mostrar en el display la imagen de la videocámara
anterior.
Desde la pantalla principal, pulsando F6 se accede a la página Idioma. Con loa botones +/- se desplaza por
el índice de selección. Pulsando Enter se selecciona el idioma deseado. La selección se confirma con el
parpadeo verde del indicador. Para salir de la página, pulse el botón Esc.
1 - Preparación
Ninguna función asociada.
2 - Control de agua
Presionado hacía abajo, acciona la bomba de agua; presionado hacía arriba, por al menos 3 segundos,
resetea el cuenta litros del agua. Para apagar el agua operación de la bomba Presione el botón hacia abajo.
Si la señal acústica persiste, significa que la velocidad no està inserida. Para hacerlo correctamente,
realizar las siguientes tres acciones CONTEMPORANEAMENTE:
1) accionar el botón Autorización Cambio Marcha en la posiciòn
deseada;
2) Accionar la tecla Cambio de Marcha que se muestra en la figura;
3) hacer un pequeño movimiento con la máquina hasta que la
marcha engrane correctamente y la señal acústica cese.
1 - Rotación del tambor en sentido horario por fase de carga y mezcla del
hormigón.
Dándole al selector pequeños golpes, se aumenta, gradualmente, la velocidad del tambor. Actuar en el sentido
inverso para disminuir la velocidad o invertir la rotación.
En caso de tener que alinear las 4 ruedas, proceda del siguiente modo:
coloque la palanca de selección de los modos de dirección en posición Cangrejo - 1 o 4 RS - 2. Actuando en
el volante para llevar las ruedas posteriores en línea recta con la máquina, cuando se alineen se apagará el
correspondiente testigo en el tablero de conducción. Mueva la palanca de selección a la posición 2 RS-0 y
con el volante alinee las ruedas delanteras con las traseras (Inspección Visual). Escoja el tipo de dirección
con base en la tipología de traslado que debe realizarse con la máquina. Después de dicho procedimiento, la
dirección se sincronizará. Durante el traslado con 2 RS, las ruedas posteriores permanecerán fijas gracias a
una válvula de bloqueo.
La correcta alineación de las ruedas es señalada por el indicador en la pantalla del tablero de instrumentos
(cuando está encendido indica la no alineación de uno o ambos ejes):
1 - Rotación a la izquierda.
2 - Rotación a la derecha.
3 - Elevación.
4 - Bajada.
LED
Las funciones del joystick resultan desactivadas con el brazo levantado. Por lo tanto es necesario llevar el
brazo a la posición mostrada en la figura para activar su funcionamiento.
El sensor que se muestra en la figura logra tal inhibición.
El movimiento a lo largo del eje X-X del joystick permite la dirección de la rotación del tambor para la descarga
lateral.
El movimiento a lo largo del eje Y-Y del joystick permite el mando de la cuchara de carga:
CUBETA ABAJO
CUBETA
ARRIBA
APERTURA CIERRE
El botón 3 desbloquea el bastidor giratorio, usando el cilindro de bloqueo, para permitir el giro del tambor.
El botón activa los cilindros de bloqueo del eje anterior para asegurar a la máquina una mayor estabilidad.
Cuando la cabina esté fuera del gálibo y el botón no esté activado, parpadea el testigo correspondiente de la
pantalla del tablero y se activa un zumbador.
Cuando la cabina vuelve al gálibo y el botón aún está activado, parpadea el testigo correspondiente de la
pantalla del tablero y se activa un zumbador.
BAJADA
A - Acoplamiento de aspiración
Desembocadura de aspiración de agua de las fuentes hídricas externas
(estanques, tanque, etc.)
B – Palanca de control
En ambos lados de la máquina.
Para usar una palanca de mando, la del lado opuesto tiene que estar en posición
1.
C - Mando grifo
Una vez utilizada la lanza de lavado (Pos.2 del grifo), colocar siempre el grifo en
la Posiciòn 1
E - Manguera de succión
Para ser colocada en la boquilla A y a fuentes externas de agua, tales
como: piscina, zanjas, depósitos externos, etc.
F - Acelerador de mano
Permite ajustar las revoluciones del motor; utilizar exclusivamente en fase
de descarga del hormigón, mezcla y funcionamiento de la bomba de
vertido.
C A B
o o o
D E F G
o E E Eo
Ref. Descripción
A Pantalla lcd 4 dígitos retroiluminada
B Led de activación de bomba
Botón fungiforme de emergencia para desactivar el motor
C
térmico
D Interruptor mando canal
E Interruptor mando rotación tambor
F Interruptor de activación de la bomba
G Interruptor programación litros o reset litro
I - Medidor de Flujo
Para evitar que el medidor de flujo se dañe, asegúrese de que el filtro de
aspiración del agua sea siempre eficiente.
De lo contrario, la presencia de impurezas en el agua puede bloquear el
funcionamiento del medidor de flujo.
En caso de mal funcionamiento del medidor de agua, compruebe siempre
la limpieza del medidor de flujo.
Es indispensable que le operador, en el primer acercamiento a esta máquina se familiarice con el uso de
Todos los comandos. El operador deberá, por tanto, ejercitarse en todos los procedimientos para el manejo
de la máquina, ya sea en la fase de trabajo, como en la fase de tralado, a los fines de desarrollar una buena
sensibilidad sobre los comandos y sobre los tiempos de movimiento de los servicios involucrados.
Este párrafo especifico, pretende ser una guía válida para quien ya tiene un buen conocimiento de la máquina
y puede, por lo tanto, examinar rápidamente todas las indicaciones que deban ser reportadas.
En el caso que se hayan efectuado intervenciones de reparación, asegurarse que los elementos de cierre y
regulación hayan sido ajustados correctamente.
Controlar, con el motor cerca de las 1000 rev/min, que el indicador de señalización de la presión del aceite
del motor, presión aceite de la transmisión, alternador y temperatura del líquido refrigerante, estén apagadas.
Con el motor frío, pisar el pedal del acelerador una vez precalentadas las
bujías (2° posición) y rodar directamente a la 3º posición.
Con el motor caliente, presionar sólo una tercera parte de su recorrido.
No insistir con el motor de arranque con la llave inserida por más de 20/30
segundos.
En caso de falla en el encendido, repetir el intento únicamente después
de 2 minutos, para permitir el enfriamiento del motor de arranque.
Mantener la velocidad del motor en aproximadamente 1000 rev/min después del encendido por algunos
minutos con el fin de permitir que el aceite se caliente y lubrique todas las partes; es indispensable en
condiciones ambientales de climas fríos.
Con el motor al mínimo de revoluciones, llevar la llave a la posición “O” y extraer la llave.
Cargar y descargar la máquina en zonas llanas y sólidas que aseguren estabilidad a las ruedas.
Utilizar rampas en el grado adecuadas.
Asegurarse que el suelo este libre y limpio de restos de fango, aceite y/u otros materiales resbalosos.
Utilizar señales que mantengan una visión general de la máquina, de la plataforma y del operador.
Elevar la cuchara.
Mantener una velocidad en subida y bajada, tanto en las rampas como en plataformas limitando el uso del
acelerador y de la dirección al mínimo indispensable.
Posicionada la máquina, bajar la cuchara e insertar el freno de estacionamiento.
Efectuar las operaciones de detención de la máquina como se ha descrito anteriormente, con los brazos
elevados y el faro giratorio montado sobre la cabina, encendido; no está permitido el transporte superior a los
4 mts.
Anclar de forma segura la máquina al suelo y bloquear las ruedas con las cuñas respectivas.
Controlar que todas las puertas, el capó y demás partes móviles estén cerradas correctamente.
Colocar la cuchara lo más elevada posible y colocar la varilla de seguridad en posición de bloqueo del brazo.
En caso de tráfico, colocarse en la parte lateral de la carretera para facilitar el flujo vehícular.
Según lo permite la legislación italiana actual, este vehículo esta clasificado como máquina operadora.
Para poder circular en carretera debe ser sometida a aprobación.
De acuerdo a la normativa vigente, la máquina está equipada con un dispositivo adicional para la señalización
de peligro.
La luz amarilla giratoria debe funcionar en cada momento que circule por la carretera.
El señal de peligro, que consiste en que se encienden simultáneamente los indicadores de dirección, debe
funcionar con el vehículo parado en la carretera y en cualquier situación para señalar imposibilidades de
circulación.
Cualquiera que circule por la carretera con la máquina operadora que no cumpla o no respete las
disposiciones de la ley, será castigado con sanciones administrativas.
Para la circulación por carretera del vehículo, es necesario requerir al FABRICANTE la declaración de
conformidad.
Tales documentos serán presentados en la sede provincial del ente de motorización correspondiente al
adquiriente de la máquina para la emisión del certificado de registro de circulación y la placa.
Si hubiera necesidad de operar con temperatura ambiente alrededor de 0°C, es necesario, para evitar
problemas de congelación del agua de refrigeración, comprobar que en el radiador haya una mezcla
anticongelante.
Retirar la tapa del radiador sólo cuando el motor se haya enfriado con el
motor apagado, girar lentamente la tapa para descargar la presión antes
de removerlo por completo, para evitar la emisión violenta de vapor a
altas temperaturas.
Antes de introducir la mezcla en el radiador, efectuar la limpieza del sistema de refrigeración usando un
producto específico.
Completado el suministro hacer funcionar el motor por algunos minutos para obtener un buen mezclado.
Si la máquina permanecerá inactiva por un largo período de tiempo, será necesario seguir las siguientes
indicaciones:
Es indispensable que el operador en su primer contacto con la máquina se familiarice con Todos los comandos
y opere, en un período inicial de adaptación, en una zona relativamente aislada donde poder cumplir toda la
serie de maniobras y de operaciones, que se convertirán en rutinarias en lo sucesivo.
Esta sección en particular, analiza todas las fases de trabajo que deberán sucederse para obtener de la
máquina el máximo rendimiento, en el cumplimiento de todas las normas de seguridad.
depósito de la máquina.
Con el primer sistema se puede tanto rellenar el depósito de la máquina como cargar directamente el agua
de mezcla en el tambor.
Con el segundo sistema, se realiza exclusivamente la carga del agua para mezclado en el tambor.
Encender el motor.
Rotar el tambor.
Aumentar la velocidad de rotación hasta alcanzar el valor máximo.
Acelerar el motor actuando sobre el acelerador de mano por 2/3 del recorrido total (1.800÷2.000 rpm).
Hacer funcionar la bomba de trasvase usando la tecla 4 del tablero o la tecla F del Mix Control.
Controlar, en la pantalla del tablero o sobre el del Mix Control, la cantidad de agua que se va a introducir y
que en esta prim era fase debe ser igual al 60+70% del total.
Consultar la TABLA DE COMPOSICIÓN Y DOSIS DEL HORMIGÓN para lograr la cantidad óptima de agua.
CEMENTO EN BOLSAS
Elevar la cuchara aproximadamente 1/2 metro del suelo para usarla en posición, ligeramente, cerrada.
Esperar que el cemento fluya dentro del tambor, con rápidos movimientos del brazo de forma agitar la
cuchara.
MEZCLA EN PILAS
MEZCLA EN SILOS
Mantener en rotación el tambor por aproximadamente 5 minutos más de la última fase de carga de mezcla de
inertes.
Cargar el resto del agua equivalentes al 30%, aproximadamente, del total, siguiendo el procedimiento descrito
en el párrafo anterior, para obtener la fluidez deseada, que se verifica exclusivamente descargando una
pequeña cantidad de hormigón sobre la tolva y verificando visualmente la consistencia del mismo. Esta fase
tiene lugar normalmente, después de la transferencia desde la zona de carga a aquélla de descarga.
Para la descarga de hormigón en encofrados o cimientos con boca de descarga lateral, proceda de la siguiente
manera:
Elevar el tambor.
Llevar la rotación del tambor de sentido horario a sentido antihorario.
Drenar toda el agua introducida en el tambor y lavar nuevamente el
canal y las extensiones.
Retirar las extensiones.
Bajar la cuchara y lavarla ya sea por dentro como por fuera..
Parar la máquina de acuerdo al procedimiento descrito
anteriormente.
En la producción de hormigón, debe considerarse que los volúmenes y/o pesos de los componentes
individuales, varían en función de la carga de ruptura y de las características del producto que se debe realizar,
también en consideración a la experiencia práctica de ejecución.
La siguiente tabla proporciona los valores indicativos.
CUADRO INDICATIVO
PARA 1 m3 DE HORMIGÓN
Mezcla inertes
Tipo de hormigón Cemento q.li Agua m3
Grava arena