Seapath Traducido

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 182

Installation manual

Seapath® 130 series Sensor compacto de rumbo,


actitud y posicionamiento
Seapath 130 series
Sensor compacto de rumbo,
actitud y posicionamiento
Manual de instalación

Numero de documento: M340-63 / Revisión 6.0


Rev. 1.0 Septiembre 2016 Primera revisión.
Se agrega el modelo Seapath 133. Dibujo actualizado del cable de araña.
Rev. 2.0 Diciembre 2016
Manual reestructurado.
Los pines 10 y 25 en la placa del conector se intercambian para obtener la
misma polaridad en el pulso PPS que la serie Seapath 300. Los pines 2, 3, 17 y
18 en la placa del conector se intercambian para obtener la conexión Ethernet
Rev. 3.0 Mayo 2017 correcta. Soporte de montaje de la unidad del sensor modificado. Nuevos
nombres en la gama de productos. Se agrega el apéndice con la descripción de
la instalación basada en el uso de la caja de conexiones. Se agrega un apéndice
de software de código abierto gratuito.
Los pines 10 y 25 en la placa del conector se intercambian para obtener la
misma polaridad en el pulso PPS que la serie Seapath 300. Los pines 2, 3,
17 y 18 en la placa del conector se intercambian para obtener la conexión
Rev. 4.0 Junio 2017 Ethernet correcta. Soporte de montaje de la unidad del sensor modificado.
Nuevos nombres en la gama de productos. Se agrega el apéndice con la
descripción de la instalación basada en el uso de la caja de conexiones. Se
agrega un apéndice de software de código abierto gratuito.
Rev. 5.0 Julio 2018 Actualizado para corresponder con la versión del producto SW 1.02.00.
Esquemas de conexión actualizados para el terminal P1 del lado del usuario
en la caja de conexiones Seapath. Especificaciones actualizadas con soporte
para satélites GAL y Beidou. Instrucciones de instalación para Seapath 130
manual
utilizadas dentro del Sistema Hidrográfico Portátil (PHS).
El dibujo de la unidad del sensor actualizado a rev. 4. Se actualiza la ubicación
Rev. 6.0 Agosto 2018 del punto de referencia de posición en la dirección Z sobre el soporte de la
unidad del sensor.

Derechos de autor
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este trabajo cubierto por los derechos de autor del
presente documento puede reproducirse o copiarse sin el permiso previo de Kongsberg Seatex AS.
Nota
La información contenida en este documento sigue siendo propiedad exclusiva de Kongsberg Seatex AS.
No se puede copiar ni reproducir ninguna parte de este documento de ninguna forma ni por ningún
medio, y la información contenida en él no se debe comunicar a un tercero, sin el consentimiento previo
por escrito de Kongsberg Seatex AS.
Kongsberg Seatex AS se esfuerza por garantizar que toda la información contenida en este documento
sea correcta y justa, pero no acepta responsabilidad por ningún error u omisión.
Peligro
El equipo al que se aplica este manual solo debe usarse para el propósito para el cual fue diseñado. El
uso o mantenimiento incorrectos pueden causar daños al equipo y / o lesiones al personal. El usuario
debe estar familiarizado con el contenido de los manuales apropiados antes de intentar operar o
trabajar en el equipo.
Kongsberg Seatex se exime de cualquier responsabilidad por daños o lesiones causados por una
instalación, uso o mantenimiento incorrectos del equipo.
Comentarios
Para ayudarnos a realizar mejoras en el producto y en este manual,
agradecemos sus comentarios y críticas constructivas. correo electrónico:
[email protected] Kongsberg Seatex AS
www.kongsberg.com

1.1.1 Tabla de contenido


1.1.2 1 ACERCA DE ESTE MANUAL .............................................. ........ 7
1.1.3 2 SEAPATH SERIE 130 .............................................. ........ 8
1.1.4 2.1 Descripción del
producto ............................................... .................................................. 8
1.1.5 2.2 Diagrama del
sistema ............................................... .................................................. ..... 9
1.1.6 2.3 Unidades del
sistema ............................................... .................................................. ......... 10
1.1.7 2.3.1 Descripción de la unidad de sensor Seapath
130 .......................................... ................. 10
1.1.8 2.3.2 Descripción de MRU ............................................. ........................................ 10
1.1.9 2.3.3 Descripción de la botella submarina MRU de peso
ligero ......................................... ..... 11
1.1.102.3.4 Descripción del cable Spider ............................................ ................................ 11
1.1.112.4 Alcance del
suministro .............................................. .................................................. .... 11
1.1.122.4.1 Piezas estándar proporcionadas ............................................ ................................
11

M340-63/6.0 2
manual
1.1.132.5 Restricciones de
producto ............................................... ................................................ 12
1.1.142.5.1 Restricciones en la exportación ............................................ ...................................
12
1.1.152.5.2 Restricciones en garantía ............................................ .............................. 12
1.1.162.5.3 Restricciones de uso ............................................ ........................................ 12
1.1.172.6 Seapath como servidor
NTP ............................................. ............................................. 13
1.1.182.7 Seguridad de red ............................................... .................................................. .13
2.8 Información de soporte ............................................. ................................................. 14
1.1.193 INSTALACIÓN ................................................ ..............15
1.1.203.1 Preparación de la
instalación .............................................. ........................................15
1.1.213.1.1 Herramientas y equipos necesarios ........................................... ...................... 15
1.1.223.1.2 Dibujos .............................................. .................................................. . dieciséis
Radio frequency authorisation................................................................... 16 3.1.4 Habilidades
laborales ................................................ ........................................... dieciséis
1.1.233.1.5 Determinación de la ubicación de las partes del
sistema ......................................... .......... dieciséis
1.1.241.2 Resumen de instalación ............................................... .............................................
17

1.3 Terminación del cable dentro de la unidad del sensor


(opcional) ....................................... 18 años
1.1.251.4 Montaje de la unidad del
sensor ............................................. ......................................... 19
1.1.261.5 Montaje de la botella submarina
MRU ............................................ ............................. 21
1.1.271.5.1 Conectores de botellas submarinas y configuración de
clavijas ......................................... 22
1.1.281.6 Alimentando el sistema Seapath ............................................. ..................................
23
1.1.291.7 Instalación del software del operador
Seapath ............................................ .................. 24
1.1.301.8 Desinstalar el software del operador Seapath ............................................ ..............
24
1.1.312 DISEÑO DE CABLES E INTERCONEXIONES ..................... 25
1.1.322.1 Plan de cable ............................................... .................................................. ............
25
1.1.332.1.1 Conexiones Ethernet ............................................. ................................... 27
1.1.342.1.2 Descripción de salida de señal PPS ........................................... ......................... 28
1.1.352.1.3 Interfaces de comunicación en el sistema Seapath .......................................28

1.1.362 ENCUESTA DE SENSORES EN BUQUES ........................... 29


1.1.372.1 Definición del sistema de referencia del
buque ............................................. ........................... 29
1.1.382.2 Determinación de la orientación de montaje de
MRU ............................................ ........... 30

M340-63/6.0 3
manual
1.1.392.3 Levantamiento topográfico de la botella submarina
MRU ............................................ ............................ 33
1.1.402.4 Determinación de la posición y orientación de la unidad del
sensor .......................................... .34
1.1.412.4.1 Levantamiento de la unidad del
sensor ........................................... ............................... 35
1.1.422.5 Determinación de los vectores de
distancia ............................................. ........................... 35 5.6 Precisión de la
encuesta .................. .................................................. ................................ 36
1.1.433 CONFIGURACIÓN PARA TRABAJAR .............................................. .......... 38
1.1.443.1 Configuración para resumen de
trabajo ............................................. ......................................... 38
1.1.453.2 Verificación de que Seapath está listo para uso operativo ........................................
39
1.1.463.3 Encender el Seapath por primera vez ......................................... .................. 39

1.1.473.4 Descripción de la gestión de la


configuración .............................................. .................. 39
1.1.483.4.1 Entrar al sistema de gestión de configuración .......................................... 39
1.1.493.4.2 Descripción de la configuración del software del
operador ........................................... .... 39
1.1.503.4.3 Configuración del motor NAV ............................................ ........................... 40
1.1.513.4.4 Cambiar el modo del sistema ........................................... ............................ 41
1.1.523.5 Configuración de la unidad de sensor
requerida ............................................. .......................... 41
1.1.533.5.1 Configuración de las dimensiones del buque y los puntos de
referencia ......................................... 41
1.1.543.5.2 Introducción de parámetros de ubicación de la unidad del
sensor .......................................... .......... 45

1.1.553.5.3 Uso del asistente de calibración para determinar los parámetros de la


antena ....................... 47
1.1.563.5.4 Configuración de la ubicación de la unidad de referencia de movimiento (MRU) y
los ángulos de montaje ............ 50
1.1.573.5.5 Uso del Asistente de montaje para determinar los ángulos de montaje de
MRU ..................... 52
2 1.1.59 3.5.6 Selección de opciones de filtro de
aceleración ..................................... ...... ......................... 55 Configuración de puntos de
monitoreo ................ .................................................. ....... 56
3 1.1.60 Descripción de las interfaces de
comunicación ............................................ ........... 59 6.5.9 Uso de la interfaz en
serie ............................... ........................................... 60
4 6.5.10 Uso de la interfaz Ethernet ........................................... ........................... 61
5 6.5.11 Configuración de la interfaz de salida de
Telegram ......................................... ................ 63
6 6.5.12 Configuración de los parámetros del enlace de corrección
DGNSS ...................................... 65
7 6.5.13 Conexión a una red ........................................... ................................ 67
8 1.2 Configuración adicional de la unidad del
sensor ............................................. ....................... 68

M340-63/6.0 4
manual
9 1.2.1 Introducción de parámetros de identificación del buque ...........................................
........ 68
10 1.2.2 Importar forma de vaso desde archivo .......................................... ..................... 69
11 1.2.3 Selección de satélites SBAS ............................................ ............................. 72
12 1.2.4 Habilitación de los servicios de alta precisión de
Fugro .......................................... ............ 73
13 1.2.5 Selección del formato de entrada de rumbo desde la brújula
giroscópica .................................... 74

14 1.3 Configuración del software del


operador .............................................. ............................. 75
15 1.3.1 Seleccionar la posición de las vistas en la pantalla ....................................... ...... 75
16 1.3.2 Seleccionar la apariencia de Sky View ........................................ .......... 76
17 1.3.3 Ajuste de la vista de integridad ........................................... .......................... 78
18 1.3.4 Ajuste de la vista de la brújula ........................................... .......................... 79
19 Instalación
20 1.3.5 Ajuste de la presentación UTM ............................................ ......................... 80
21 1.3.6 Conexión del software Seapath HMI a la unidad del sensor ........................... 81
22 1.3.7 Selección de recepción de mensajes de
alarma ........................................... ................. 83
23 1.4 Crear una copia de seguridad de la configuración y la instalación del
software ....................... 84
24 1.5 Restaurando la copia de seguridad de la
configuración ............................................. ......................... 85
DIBUJOS ................................................. ................... 87
25 24.1 Dimensiones de la unidad del
sensor .............................................. ........................................... 88
26 24.2 Botella submarina MRU ligera ............................................ .............................. 89
27 24.3 Dibujo de ensamblaje para una botella submarina
liviana .......................................... ...... 90
28 24.4 Esquemas del sistema ............................................... .................................................
91
29 25 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ....................................... 92
30 25.1 Especificaciones de
rendimiento ............................................... .................................... 92
31 25.2 Especificaciones de la
interfaz ............................................... .......................................... 93
32 25.2.1 Unidad de sensor ............................................. ................................................. 93
33 25.3 Peso y dimensiones del contorno ............................................. ................................
93
34 25.3.1 Unidad de sensor ............................................. ................................................. 94
35 25.3.2 Botella submarina ligera ........................................... ............................. 94
36 25.4 Especificaciones de
potencia ............................................... .............................................. 94
37 25.4.1 Unidad de sensor ............................................. ................................................. 94
38 25.4.2 Unidad MRU ............................................. .................................................. 94

39 25.5 Especificaciones ambientales ............................................... ... 95


40 25.5.1 Unidad de sensor ............................................. ................................................. 95

M340-63/6.0 5
manual
41 25.5.2 Unidad MRU ............................................. .................................... 95
42 25.6 Especificaciones de radiofrecuencia .............................................. ................ 95
43 25.6.1 Antena GNSS ............................................. ............................. 96
44 25.7 Especificaciones de salida de datos .............................................. .................. 96
45 25.7.1 Unidad de sensor ............................................. ........................... 96
46 25.8 Especificaciones de entrada de datos .............................................. ........................
97
47 25.8.1 Unidad de sensor ............................................. ................................... 97
48 25.9 Especificaciones de datos ............................................... .................... 97
49 25.9.1 Unidad de sensor ............................................. ................................ 97
50 25.10 Especificaciones del cable ............................................... ..................... 97
D.1 51 25.10.1 Cable de la unidad del sensor ........................... 97
D.2 Cable umbilical MRU ............................................... .................. 98 8.11
Declaración de conformidad ............................ ............................... 98
D.3 52 MANIPULACIÓN DEL EQUIPO ............................................... 100
D.4 52.1 Manipulación y
almacenamiento .............................................. ............. 100
D.5 52.2 Eliminación ................................................ .......................... 100
D.6 A PROTOCOLOS DE SALIDA ............................................... .... 101
D.7 A.1 Formato NMEA ............................................. ............................ 102
D.8 A.2 Formato binario 3 ............................................ ................................
108 A.3 Formato binario
11 ........... .................................................. .................................... 109 A.4
Seapath Binary 23 ....... .................................................. ......................................
110
D.9 A.5 Seapath Binario
26 ............................................ .................................................. .112
D.10 A.6 Simrad
EM3000 ............................................. .................................................. ... 114 A.7
Formato binario
KM ........................................ .................................................. ..... 114
D.11 A.8 Formato de calibración
7 ............................................ ............................................... 117 A. 9 Formato
de ecosonda 9 ............................................. ........................................... 118 A.10
Formato de ecosonda 18, TSS1 ............................................... ............................
118 A.11 RDI
ADCP ................ .................................................. ....................................... 119
A.12 Formato del repetidor giroscópico Lehmkuhl
12. .................................................. .................. 120 A.13 1PPS, formato NMEA
ZDA 13 ...................... .................................................. .... 120 A.14 1PPS,
formato Trimble 14 ..................................... ............................................... 121
D.12 A.15 Atlas fanweep format
16 ........................................... ........................................ 121 A.16
PFreeHeave ..... .................................................. ..................................................
122 A.17 Algoritmo de verificación de redundancia
cíclica .......................................... ......................... 123 A.18 Formato RTCM
80 .................. .................................................. ............................ 124
D.13 B OPCIONES DE TELEGRAMOUT NMEA .......................................
125 C INSTALACIONES CON CAJA DE CONEXIONES ..... .................. 127

D.14 D SISTEMA HIDROGRÁFICO PORTÁTIL (PHS)

M340-63/6.0 6
manual
D.15 INSTALACIÓN................................................. ........... 132
D.16 D.1 Configuración de
Seapath ............................................. ............................................ 137
D.17 D.1.1
General .............................................. .................................................. 137 D.1.2
Configuración de Seapath para usuarios de SIS versión
4 ...................................... ................ 138
D.18 D.1.3 Configuración de Seapath para usuarios de K-Controlar (SIS
versión 5) ............................... 140
D.19 E SOFTWARE DE FUENTE ABIERTA GRATUITA ..................................
142BSD
lucense ........................................................................................................142
E.2 f2c
license...........................................................................................................143
E.3 GCC
license........................................................................................................143 E.4
GNU C librar
lucense ........................................................................................144 E.5 GNU
general publica lucense, versión 2...............................................................147
E.6 GNU general publica lucense, versión 3...............................................................152 E.7
GNU les ser general publica lucense, versión 2.1..................................................160 E.8 GNU
lesser general publica lucense, versión 3.....................................................166
E.9 PHP license.........................................................................................................168

M340-63/6.0 7
Survey of sensors on vessels

1 Acerca de este manual

Observe la información general sobre la serie Seapath 130 en este manual. Este manual se
aplica a los productos Seapath 130–3, 130 – H, 130–5 y 130–5 +.

Propósito del manual

El propósito de este manual de instalación es proporcionar las descripciones y procedimientos


necesarios para instalar y configurar la serie de productos Seapath 130 en un barco.

Audiencia objetivo

Este manual de instalación pretende ser un manual de referencia para el personal que instala
el sistema y contiene la información necesaria para instalar y configurar el equipo Seapath en
un barco.

Fines de mantenimiento

Este manual también está pensado como material de referencia para el personal de
mantenimiento. Guarde este manual para su uso posterior.

Información de la licencia

La exportación del componente MRU 5+, MRU 5 o MRU H requiere una licencia de
exportación.

Marca registrada

Seapath® es una marca registrada de Kongsberg Seatex AS in Noruega and la repubica popular
de China.

M340-63/6.0 8
Survey of sensors on vessels

Seapath serie 130


2.1descripción del producto
La serie Seapath 130 está desarrollada específicamente para levantamientos
hidrográficos donde el rumbo, la posición, el balanceo, el cabeceo, el movimiento y la
sincronización de alta precisión son mediciones críticas. El producto combina receptores
GNSS de doble frecuencia de última generación (GPS / GLO / GAL / BDS), tecnología
de inercia y algoritmos de procesamiento en un paquete compacto y portátil.
El componente principal es la unidad de sensor con la placa base, antenas GNSS y
receptores. La unidad del sensor se debe montar en la parte superior del mástil o poste
del recipiente. En la parte superior del transductor, el sensor inercial del tipo MRU 3, H,
5 y 5+ está montado dentro de una botella submarina ligera. El software del operador
Seapath se instala en una PC conectada para configuración y monitoreo. Todos los
componentes están conectados a través de un cable de araña con conexión MRU
(Unidad de referencia de movimiento), tres líneas seriales configurables, entrada de
corrección DGNSS (diferencial GNSS), salida 1PPS, comunicación de red y entrada de
alimentación.
La serie Seapath 130 se entrega en la siguiente gama de productos:
• Seapath 130–3 con MRU 3 a 0.08 ° de precisión de balanceo y cabeceo
• Seapath 130 – H con MRU H con precisión de balanceo y cabeceo de 0.03 °
• Seapath 130–5 con MRU 5 a 0.02 ° de precisión de balanceo y cabeceo
• Seapath 130–5+ con MRU 5+ a 0.008 ° de precisión de balanceo y cabeceo
Note
La parte del modelo MRU 3 de Seapath 130–3 debe montarse en una dirección fija en
relación con la embarcación y es con el conector apuntando hacia arriba o hacia
abajo. De lo contrario, el rendimiento del Seapath 130-3 se degradará.

Los algoritmos avanzados de navegación Seapath integran los datos RTK GNSS con los datos del sensor
inercial de la MRU (Unidad de referencia de movimiento). Esto le da al Seapath 130 ventajas únicas en
comparación con los productos RTK independientes. Las mediciones precisas de balanceo, inclinación y
rumbo del producto Seapath permiten que la posición de la antena RTK se haga referencia a cualquier
punto del barco donde se requiera una posición y velocidad precisas. Todos los datos de Seapath tienen la
misma marca de tiempo y la salida es en tiempo real. La precisión de la posición del subdecímetro se
puede lograr mediante la descarga de datos de la órbita del satélite y del reloj desde Internet y mediante el
procesamiento posterior del satélite y la IMU (inercial

M340-63/6.0 9
Survey of sensors on vessels

Unidad de medida) datos. El Seapath es robusto frente a los abandonos de GNSS


mediante el uso de MRU para la navegación de cálculo muerto para proporcionar
mediciones de posición, velocidad y también rumbo cuando GNSS no está disponible.
El producto tiene tres líneas seriales RS-232/422 configurables y Ethernet para la salida
de datos de movimiento y mensajes NMEA a la computadora multihaz y encuesta. La
entrada de correcciones DGNSS de diversas calidades y fuentes se ingresa en una línea
serial configurable RS-232/422 o Ethernet.
2.2diagrama del sistema
Un diagrama del sistema para una configuración Seapath

UNIDADES PRINCIPALES
1 unidad de sensor con cable de 1 metro con conector macho
2 soporte de montaje
3 software de operador Seapath instalado en una PC (no forma parte de la entrega)
4 unidad de referencia de movimiento (MRU) en botella submarina
Cables
A) Cable a la unidad del sensor, parte del cable de araña, 20 metros de longitud con conector hembra
B) Cable umbilical MRU con conector Sea Con de 8 pines, 15 metros de longitud
C) Cable de C Ethernet a PC y otros usuarios, longitud de 5 metros
D) Línea serial de entrada / salida para correcciones GNSS con Dsub de 9 pines, longitud de 5 metros
E) Salida de línea serial para datos de movimiento a computadora multihaz o topográfica con Dsub de 9
pines, longitud de 5 metros
F) Línea serial de salida para datos NMEA con Dsub de 9 pines, longitud de 5 metros
G) Salida 1PPS con D sub de 9 pines, longitud de 5 metros
Entrada

H) 24 VDC, 5 metros de longitud

M340-63/6.0 10
Survey of sensors on vessels

2.3 Unidades del sistema


El producto Seapath comprende los siguientes componentes principales.

2.3.1 Descripción de la
unidad de sensor Seapath 130
La unidad del sensor ejecuta el
software de navegación. Este
software combina la señal GNSS y las medidas de inercia para determinar la posición precisa, rumbo,
actitud y señal de elevación. Este software utiliza algoritmos de referencia múltiple verdaderos de
Kongsberg Seatex AS para el procesamiento paralelo en tiempo real de todas las señales de corrección
disponibles.

La unidad del sensor incluye:

• Dos receptores y antenas GNSS

• Tarjeta madre

• Placa de conexión para la terminación del cable de araña

• Cable de 1 metro con conector macho.

• Soporte de montaje

2.3.2 Descripción de MRU


La MRU (Unidad de referencia de movimiento) está diseñada para la medición de movimiento en
aplicaciones marinas. La unidad incorpora sensores de 3 ejes para aceleración lineal y velocidad angular,
junto con electrónica completa de procesamiento de señal y fuente de alimentación. La MRU genera un
balanceo absoluto y una inclinación, así como una aceleración dinámica en dirección norte, este y hacia
abajo, velocidad y posición relativa.

El interior de la MRU se divide en dos subconjuntos que constan de una parte electrónica y una parte del
sensor. La unidad del sensor no debe ser reparada o reparada por nadie más que Kongsberg Seatex AS.

2.3.3 Descripción de la botella submarina MRU ligera


La MRU está montada en una botella submarina ligera. Las tapas superior e inferior de la
botella están hechas de PVC y el cilindro de aluminio. La botella está diseñada para usar
hasta 10 metros. La MRU está montada en una placa de dirección dentro de la botella.

En el exterior hay cuatro orificios de montaje (M6) en ambas placas de cubierta. La


dirección de montaje de la MRU dentro de la botella se indica en la placa de cubierta
inferior.

La botella se entrega con dos conectores Sea con de 8 pines, uno para comunicación
serial y otro para comunicación Ethernet.

M340-63/6.0 11
Survey of sensors on vessels

2.3.4 Descripción del cable araña


El producto se entrega con un cable de araña para la conexión de la unidad del sensor a través
del conector hembra, conexión MRU a través del conector SeaCon de 8 pines, tres líneas
seriales configurables a través de Dsubs de 9 pines, salida 1PPS a través de Dsub de 9 pines,
comunicación de red y entrada de alimentación .

2.4 Alcance del suministro


2.4.1 Piezas estándar
proporcionadas
Observe los elementos básicos provistos
con una entrega estándar del sistema
Seapath.

• 1 unidad de sensor Seapath 130 ea Número de pieza M340-03

• 1 ea Soporte de montaje Seapath 130 Número de pieza M340-05

• 1 ea botella submarina MRU liviana Número de pieza MRU-M-SB12

• 1 ea sensor de movimiento MRU

Modelos MRU 5+, MRU 5, MRU H o MRU 3

• 1 ea Cable de araña Seapath Número de pieza M340-20

• 1 ea documentación del usuario

2.5 Restricciones de producto

2.5.1 Restricciones en la exportación


La exportación de la unidad de sensor MRU 5+, MRU 5 o MRU H requiere una licencia de
exportación.

Nota

Aviso al importador: el producto MRU especificado en este documento se envía desde

Noruega de conformidad con la Notificación oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores sobre
el Control de las Exportaciones y el Reglamento de la Administración de Exportaciones de los
EE. UU. (EAR). Por lo tanto, la MRU puede estar sujeta a restricciones de las autoridades
nacionales de control de exportaciones si se exporta / reexporta desde su país. Cualquier
licencia de exportación válida y aprobada otorgado a Kongsberg Seatex AS del Ministerio de

M340-63/6.0 12
Survey of sensors on vessels

Relaciones Exteriores de Noruega no es una autorización para que usted exporte / reexporte la
MRU.

2.5.2 Restricciones en garantía


Los cambios o modificaciones al producto no aprobados explícitamente por Kongsberg Seatex
AS anularán la garantía.

La responsabilidad de Kongsberg Seatex AS se limita a la reparación de este sistema solo bajo


los términos y condiciones establecidos en los documentos de venta. Se excluyen los daños
consecuentes, como la pérdida de ganancias del cliente o el daño a otros sistemas que se
pueden rastrear hasta el mal funcionamiento de este sistema. La garantía no cubre el mal
funcionamiento del sistema como resultado de las siguientes condiciones:

• La unidad del sensor no se envía en la caja de transporte original.

• La unidad del sensor ha sido expuesta a golpes y vibraciones extremas.

• El cliente ha abierto la carcasa de la unidad del sensor en un intento de realizar trabajos de


reparación.

• Conexión de alimentación incorrecta.

2.5.3 Restricciones de uso


La función Seapath se basa en señales GNSS y requiere una visión libre del cielo, un mínimo de
cuatro satélites visibles, un valor PDOP inferior a 6 y condiciones normales para operar. Está
diseñado para su uso a bordo de vehículos operados en superficie marina con aceleración
lineal inferior a ± 30 m / s2 (± 3g) y un rango de velocidad angular inferior a ± 150 ° / s.

Solo las frecuencias aprobadas por las Autoridades pueden usarse en el enlace de radio UHF
para la distribución de corrección DGPS RTK.

Se recomienda que la diferencia de altura entre la antena GNSS en la estación de referencia y


las antenas GNSS en la unidad móvil Seapath sea inferior a 50 metros debido a los cambios
troposféricos.

Este producto Seapath está destinado para su uso en aplicaciones de navegación y prospección
marítima.

2.6 Seapath como servidor NTP


Seapath se puede utilizar como servidor NTP para la sincronización del reloj de los sistemas
informáticos conectados. Se puede lograr una precisión mejor que un milisegundo en redes de
área local en condiciones ideales.

Para utilizar Seapath como servidor NTP, los clientes NTP deben configurarse con la dirección
IP de Seapath como servidor. Cómo se hace esto depende del software del cliente en uso.

M340-63/6.0 13
Survey of sensors on vessels

Nada en Seapath tiene que ser configurado. El servidor NTP en Seapath se ejecuta en modo
estándar con el PPS como referencia.

2.7 Seguridad de red


Los equipos fabricados por Kongsberg Seatex AS se conectan frecuentemente a redes de área local
(LAN). Conectar cualquier computadora a una red siempre expondrá los datos en esa computadora a
todas las otras computadoras conectadas a la misma red. Varias amenazas pueden ocurrir de inmediato:

• Las computadoras remotas pueden leer los datos.

• Las computadoras remotas pueden cambiar los datos.

• Las computadoras remotas pueden cambiar el comportamiento de la computadora, por ejemplo,


instalando software no deseado.

Por lo general, se utilizan dos parámetros para definir el nivel de amenaza:

1 La probabilidad de que cualquier conexión remota haga algo de lo anterior.

2 El daño causado si una conexión remota tiene éxito al hacer esto.

Debido a que Kongsberg Seatex AS no tiene información sobre la instalación completa del sistema en
una ubicación, no podemos estimar el nivel de amenaza y la necesidad de seguridad de la red. Por esta
razón, no podemos aceptar la responsabilidad de la seguridad de la red. Los sistemas proporcionados
por Kongsberg Seatex AS se consideran sistemas fuera de línea independientes, a pesar de que pueden
estar conectados a una red para interfaces de sensores y / o distribución de datos.

Nota

No hay aplicaciones de seguridad de red instaladas en ninguna computadora Kongsberg Seatex. Por lo
tanto, las computadoras no están protegidas contra virus, malware o acceso involuntario de usuarios
externos.

 Asegurar el sistema en sí no tiene sentido a menos que exista una política que asegure todas las
computadoras en la red. Esta política debe incluir el acceso físico de usuarios capacitados y confiables. El
cliente / usuario final del sistema siempre estará a cargo de definir e implementar una política de
seguridad y de proporcionar las aplicaciones de seguridad de red relevantes.

Nota

Kongsberg Seatex AS no aceptará ninguna responsabilidad por errores y / o daños causados por el uso
no autorizado o el acceso al producto.

2.8 Información de soporte


• Nombre de la empresa: Kongsberg Seatex AS

• Dirección: Havnegata 9, 7010 Trondheim, Noruega

• Centralita: +47 73 54 55 00

• Telefax: +47 73 51 50 20

• Teléfono de servicio: +47 33 03 24 07 (24 horas)

M340-63/6.0 14
Survey of sensors on vessels

• Dirección de correo electrónico: [email protected]

3 instalación
Este capítulo proporciona la información necesaria para planificar la instalación de Seapath en una
embarcación hidrográfica más pequeña. La instalación correcta es importante para el rendimiento del
sistema.

3.1 Preparando la instalación


3.1.1 Herramientas y equipos necesarios.

Suponemos que está equipado con un conjunto estándar de herramientas. Este conjunto de
herramientas debe comprender las herramientas normales para tareas electrónicas y electromecánicas,
como destornilladores, alicates, llaves, un pelacables, etc. Cada herramienta debe proporcionarse en
varios tamaños. Recomendamos que todas las herramientas estén desmagnetizadas para proteger su
equipo.

A menos que se indique lo contrario, todo el equipo de montaje (como pernos, tuercas, arandelas,
tornillos, etc.) mencionado en este documento debe ser suministrado por el cliente o el astillero.

El equipo de prospección debe estar disponible para determinar los ángulos de montaje de MRU en
balanceo, cabeceo y guiñada y los vectores de distancia desde el origen hasta la unidad del sensor, la
MRU y los puntos de monitoreo.

PC con software de operador Seapath

Se requiere una PC externa (no parte de la entrega del producto) para la instalación del software del
operador Seapath. Los requisitos mínimos para la PC son Windows 7 o posterior, CPU de 2 GHz, 2 GB de
RAM y resolución de pantalla de 1024 x 768.

Unidad de referencia de movimiento (MRU)

El MRU se envía en un contenedor de transporte especialmente diseñado. Mantenga la MRU dentro del
contenedor hasta que todo esté listo para la instalación de la unidad en el soporte de montaje.

Nota

Después de la instalación, guarde el contenedor de transporte. La MRU debe enviarse en este


contenedor para servicio o reparación para mantener la garantía.

3.1.2 Dibujos
Se deben adquirir planos de disposición general de la embarcación para simplificar la determinación de
las compensaciones entre la unidad del sensor, la MRU, el Punto de referencia de navegación (NRP) y los
diferentes puntos de monitoreo. Deben decidirse las ubicaciones de las distintas partes del sistema.

3.1.3 Autorización de radiofrecuencia

M340-63/6.0 15
Survey of sensors on vessels

Asegúrese de que el enlace de datos entre la estación de referencia y la unidad móvil Seapath esté
asignado para operar en las frecuencias de radio que se utilizarán en el área de reconocimiento. Se
requiere una aprobación asignada de las Autoridades antes de su uso.

3.1.4 Habilidades laborales


Trabajadores mecánicos y eléctricos capacitados.

3.1.5 Determinar la ubicación de las partes del sistema

Una unidad de sensor montada en el poste

B PC con software de operador instalado, en interiores

C MRU en botella submarina montada en la cabeza del transductor

3.1.5.1 Ubicación de la unidad del sensor

Para la unidad del sensor, considere lo siguiente:

• El espacio sobre la unidad del sensor debe estar libre de obstrucciones de cualquier tipo.

La unidad del sensor debe protegerse de la iluminación directa de los haces de radar y otras antenas de
transmisión, como las antenas Inmarsat. Seapath es más sensible al bloqueo y los reflejos
(multitrayecto) de las señales GNSS que los sensores GNSS que solo usan datos de pseudo rango. Esto se
debe a que Seapath también utiliza mediciones de fase portadora para la determinación del rumbo, y
ambas antenas internas GNSS necesitan ver al menos cuatro satélites comunes al mismo tiempo.

• Precaución

La unidad del sensor debe montarse de tal manera que se evite el bloqueo de la señal GNSS.

• Para reducir los problemas debidos a los efectos de trayectos múltiples, la unidad del sensor debe
montarse sobre la plataforma más cercana a una altura igual al ancho de esta plataforma o superior.

M340-63/6.0 16
Survey of sensors on vessels

• La unidad del sensor debe montarse de tal manera que el movimiento de torsión relativo al casco del
barco se mantenga en un mínimo absoluto.

3.1.5.2 Ubicación de MRU


Si la MRU está montada en una botella submarina, se recomienda la MRU montada cerca del equipo del
usuario del que se supone que mide el movimiento. Esto es para evitar errores en la alineación con el
equipo del usuario. Precaución

Esté atento a las vibraciones.

Evite montar la MRU en un poste que vibre a altas frecuencias cuando la velocidad de la embarcación
aumenta. La función MRU puede verse afectada si hay fuertes vibraciones alrededor de 14 kHz. Existe
cierta sensibilidad a las vibraciones alrededor de secuencias de 100 Hz (100, 200, 300 Hz, etc.). Tales
vibraciones no deben exceder 0.5 m / s2 en ninguna dirección.

3.2 Resumen de instalación


La instalación consta de instalación mecánica y eléctrica.

Instalación mecánica

La instalación mecánica consta de:

• Instalar un soporte para la unidad del sensor y fijarlo en una ubicación adecuada en un mástil o poste.

• Instalación de la unidad del sensor en un soporte en el mástil o poste.

• Instalar la MRU con la botella submarina cerca del equipo del usuario para el que se desean datos de
actitud, o cerca del Punto de referencia de navegación (NRP) seleccionado.

Instalación eléctrica

La instalación eléctrica consta de:

• Conexión del cable de la unidad del sensor al cable de araña.

• Conexión del cable umbilical a la botella submarina MRU.

• Conexión del cable Ethernet a la PC con el software del operador Seapath.

• Cable de conexión con correcciones DGNSS RTK al cable de la unidad del sensor.

• Conexión del cable de la unidad del sensor con datos de salida a la computadora de la encuesta.

• Conexión del cable de la unidad del sensor con datos de salida a la ecosonda.

• Conexión del cable de la unidad del sensor con salida 1PPS a la ecosonda.

• Suministro de alimentación de 24 V CC al cable de la unidad del sensor.

M340-63/6.0 17
Survey of sensors on vessels

3.3 Terminación del cable dentro de la unidad del sensor (opcional)


El cable de la unidad del sensor debe terminarse en la unidad antes de montarlo en el mástil o poste.
Normalmente, la unidad del sensor se entrega con el cable terminado.

Procedimiento

1 abra la cubierta de la placa del conector en la parte inferior de la unidad del sensor desenroscando los
cuatro tornillos marcados con un círculo rojo en la figura.

A Tornillos de la tapa de la placa del conector

B Cable de la unidad del sensor

2 pase el cable de la unidad del sensor a través del prensaestopas y termine los cables del cable en la
placa del conector de acuerdo con la tabla de cableado del cable.

3 sujete el prensaestopas al chasis de la unidad del sensor.

4 vuelva a montar la cubierta de la placa del conector.

M340-63/6.0 18
Survey of sensors on vessels

3.4 Montaje de la unidad del sensor


La unidad del sensor está diseñada para montarse horizontalmente sobre un mástil o poste.

Prerrequisitos

El cliente ha preparado una disposición de montaje para el soporte de montaje de la unidad del sensor.

Procedimiento

1 haga un soporte para el soporte de montaje de la unidad del sensor y fíjelo correctamente al mástil o
al poste.

2 separe la unidad del sensor de su soporte de montaje desatornillando los tres tornillos a cada lado.

A Tornillos de soporte de montaje

B soporte de montaje

C placa de aislamiento de plástico

2 lleve la unidad del sensor, su cable y


el soporte de montaje lo más cerca
posible de la ubicación del soporte de
la unidad del sensor.

La orientación normal de la unidad del sensor es junto con el punto de referencia del rumbo no. 1 popa,
Sin embargo, puede montarse en cualquier orientación, siempre que sea aproximadamente horizontal.

A 3 Coloque la
placa de aislamiento
entregada entre el soporte
de montaje de la unidad
del sensor y el soporte, y
asegúrese de que los
cuatro casquillos se
coloquen en los orificios de
montaje antes de introducir los tornillos (para garantizar el aislamiento galvánico de la
unidad del sensor del mástil y evitar la corrosión) . Las tuercas deben asegurarse con
arandelas o con tuercas auto blocantes. Mounting bracket

B arandela de plástico

C placa de aislamiento de plástico

D titular

M340-63/6.0 19
Survey of sensors on vessels

2 coloque el soporte de montaje en la dirección preferida en el soporte.

2 Levante la unidad del sensor en la parte superior del soporte de montaje. Inserte nuevamente los tres
tornillos a cada lado del soporte de montaje y fíjelos a la unidad del sensor.

3 conecte el cable de la unidad del sensor al cable de araña.

Figura 1 Los dos conectores de cable Figura 2 Los dos cables conectados

3.5 Montaje de la botella submarina MRU


La MRU del modelo 3, H, 5 o 5+ se entrega montada en una botella submarina. La botella submarina
está montada en el recipiente o la cabeza del transductor.

Prerrequisitos

El cliente ha preparado una disposición de montaje para la botella submarina.

Procedimiento

1 encuentre la ubicación en el recipiente, el poste o la cabeza del transductor para montar la botella. Si
la orientación de la botella se puede seleccionar libremente, elija una orientación de botella submarina
con la flecha x apuntando en la dirección del arco.

La tapa del índice tiene pasadores de dirección e indicación de flecha x e y.

M340-63/6.0 20
Survey of sensors on vessels

Figura 3 Tapa índice Figura 4 Tapa del conector

2 cuando se haya identificado la ubicación de montaje en una estructura, prepare placas de


fijación para el conector de botella submarina y los tornillos de la tapa de índice.

A Una botella submarina

B Placa de fijación (proporcionada por el cliente)

C estructura de montaje

2 proporcione la cantidad necesaria de tornillos M6 de acero


inoxidable (cuatro para cada cable) para fijar la botella submarina a
la estructura.

3 conecte el cable MRU al conector A en la tapa del conector.


Conecte el conector hembra simulado provisto al conector B ya que
esto no se usa en Seapath.

3 sujete el cable MRU con clips a la estructura para evitar que


el cable vibre cuando el recipiente atraviese el agua.

3.5.1 Conectores de botellas submarinas y configuración de clavijas

M340-63/6.0 21
Survey of sensors on vessels

La botella incluye dos conectores Seacon de 8 pines. El número de pieza para el conector Seacon es
5506-1508 (macho). Una coleta Seacon para la propia aplicación del cliente se puede entregar como una
opción (parte no MRU-E-PT8).

Conector A: configuración de pin predeterminada para Seapath

Pin SEÑAL (Seapath )

1 ENERGIA -

2 ENERGIA +

3 COM1_IN_A-

4 COM1_IN_B+

5 COM1_OUT_ B+

6 COM1_OUT_A-

Pin SEÑAL (Seapath COMPATIBLE )

7 CGND (ground ref for XIN)

8 XIN (Seapath 1PPS)

Conector B: configuración de pin predeterminada, comunicación Ethernet

Pin Signal (Ethernet comunicación)

1 POWER -

2 POWER +

3 RD- (RJ_6)

4 RD+ (RJ_3)

5 TD- (RJ_2)

6 TD+ (RJ_1)

7 GGND

8 ALERT

3.6 Alimentando el sistema Seapath


No hay un interruptor para encender / apagar el sistema Seapath. El sistema se inicia cuando se conecta
la alimentación.

M340-63/6.0 22
Survey of sensors on vessels

Procedimiento

1 cuando los cables están conectados a la unidad del sensor y la MRU, aplique 24 V CC. La conexión de
alimentación para el cable de araña está de acuerdo con la tabla.

Signal Sensor unit (wire colours) MRU (wire colours)

PWR+ (+24 V DC) MARRON VERDE

PWR- (0 V DC) BLANCO AMARILLO

1 e
l sistema ahora se pone en funcionamiento.

2 Apagar el sistema Seapath

Desconecte la entrada de alimentación para apagar el sistema. El sistema ahora se puede


desmontar.

3.7 Instalación del software del operador Seapath


Este software se utiliza para establecer los parámetros de configuración de la unidad del sensor y
para operar el sistema Seapath. Debe instalar el software del operador en la PC local
(procedimiento estándar de Windows).

Procedimiento

1 inserte la unidad flash USB con el software en el puerto USB de la PC local. 2 Abra la unidad de
disco extraíble a la que está conectada la unidad flash USB.

3 localice y ejecute el archivo de instalación SeapathHmiInstaller.exe.

4 siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación del programa Seapath HMI.

5 cuando llegue al último paso, desactive la casilla de verificación Ejecutar la aplicación si no desea
iniciar el software del operador inmediatamente después de la instalación.

6 retire la unidad flash USB de la PC local cuando finalice la instalación.

3.8 Desinstalación del software del operador Seapath

Cuando ya no necesite el software del operador Seapath, puede eliminarlo de su PC.

Procedimiento

M340-63/6.0 23
Survey of sensors on vessels

1 abra el Panel de control en su PC y seleccione Programas y características (el cuadro de diálogo


donde elimina los programas).

2 localice el programa Seapath 130 series en la lista.

3 haga clic en el botón Desinstalar para eliminar el programa.

3 siga las instrucciones en pantalla.

4 distribución de cable e interconexiones


4.1 Plan de cable

Todos los componentes están conectados a través del cable de araña con conexión MRU (Unidad de
referencia de movimiento), tres líneas seriales configurables, entrada de corrección DGNSS (diferencial
GNSS), salida 1PPS, comunicación de red y entrada de alimentación.

M340-63/6.0 24
Survey of sensors on vessels

Cables

A Un cable a la unidad del sensor, parte del cable de araña, 20 metros de longitud con conector hembra

B Cable umbilical MRU B con conector SeaCon de 8 pines, 15 metros de longitud

C Cable de C Ethernet a PC y otros usuarios, longitud de 5 metros

D Línea serial de entrada para correcciones GNSS con Dsub de 9 pines, longitud de 5 metros

E Salida de línea serie al receptor GNSS con Dsub de 9 pines, 5 metros de longitud

F Salida de línea en serie para datos de movimiento a computadora multihaz o topográfica con Dsub de
9 pines, 5 metros de longitud

G Salida de línea serie para datos NMEA con Dsub de 9 pines, longitud de 5 metros H Salida 1PPS con
Dsub de 9 pines, longitud de 5 metros

H Entrada de 24 V CC, 5 metros de longitud

I El pin-out para los diferentes conectores se ilustra con una letra correspondiente a los cables
enumerados anteriormente.

M340-63/6.0 25
Survey of sensors on vessels

4.1.1 Conexiones Ethernet

El sistema tiene la posibilidad de ingresar y emitir datos en puertos de red configurables


individualmente. El formato y la velocidad de actualización se configuran para cada puerto en NAV
Engine Configuración → Network. Los puertos de red tienen una capacidad de 10/100 Mbps. Para la
conexión directa a una PC, es posible que necesite un cable cruzado en lugar de un cable directo. El
cableado del pin para las diferentes configuraciones de cable está de acuerdo con la tabla.

M340-63/6.0 26
Survey of sensors on vessels

Straight-through Crossover

Signa Pi Signa Pi Pi Signa


l n no. l n no. n no. l

TX+ 1 TX+ 1 3 RX+

TX- 2 TX- 2 6 RX-

RX+ 3 RX+ 3 1 TX+

RX- 6 RX- 6 2 TX-

4.1.2 Descripción de salida de señal PPS


Una señal de 1 pulso por segundo (1PPS) sincronizada con el tiempo GNSS está disponible desde la
salida PPS marcada con Dsub de 9 pines en el cable de araña. La salida tiene separación galvánica. Esta
señal RS-422 1PPS se origina en el receptor GNSS dentro de la unidad del sensor. La señal 1PPS se
almacena en memoria intermedia y se alimenta al Dsub a 120 ohmios. La señal 1PPS tiene un ancho de
pulso de 10 ms. El 1PPS se genera exactamente una vez por segundo con su borde ascendente
sincronizado con la hora del GPS. Pin no. 8 (RxA) en el Dsub de 9 pines tiene un borde ascendente y el
pin no. 2 (RxB) tiene un flanco descendente al comienzo del pulso. 4.1.3 Interfaces de comunicación en
el sistema Seapath. La siguiente tabla muestra todos los puertos de entrada / salida disponibles en el
sistema. Solo el DGNSS, ECHO, SURVEY y LAN1 son configurables por el usuario.

I/O Properties Type Connected to

GNSS1 Serial, GNSS receiver Internal GNSS antenna


no. 1 no. 1

GNSS2 Serial, GNSS receiver Internal GNSS antenna


no. 2 no. 2

MRU Bidirectional, RS-422 MRU 3, MRU H, MRU 5


or MRU 5+

DGNSS Bidirectional, RS- GNSS corrections, user


232/422 configurable

ECHO Serial output, RS- Echo sounder, user


232/422 configurable

SURVEY Serial output, RS- Survey computer, user


232/422 configurable

1PPS Serial output, RS-422 External equipment

LAN1 Ethernet port, 10/100 User configurable


Mbit/s

5 levantamiento de sensores en embarcaciones.

M340-63/6.0 27
Survey of sensors on vessels

Para lograr la precisión especificada del sistema hay que inspeccionarlo. La MRU (Unidad de
referencia de movimiento) y la unidad del sensor deben ser inspeccionadas.

Los sistemas de referencia en uso son:

• El sistema de referencia del buque.

• El sistema de puntos y ejes del sensor de botella submarina MRU • Los puntos de referencia de
posición y rumbo de la unidad del sensor

Se debe realizar una encuesta para determinar los desplazamientos en ángulo y posición desde el
sistema de referencia de la embarcación hasta la MRU y la unidad del sensor. Estas compensaciones se
ingresan en el software de configuración del motor NAV y se almacenan en Seapath.

5.1 Definición del sistema de referencia del buque


Se utilizan las siguientes definiciones:

• Todos los recipientes tienen un sistema de coordenadas cartesianas definido al que se puede hacer
referencia a todos los sensores. En este sistema de la derecha, el eje X es positivo hacia adelante, que es
paralelo a la línea central de la embarcación, el eje Y, positivo hacia estribor, y el eje Z, que es positivo
hacia abajo.

• El origen en el sistema de referencia de la embarcación es típicamente el marco 0 a nivel de quilla o el


origen encuestado en un informe de encuesta, es decir, donde X, Y y Z son todos 0.

• El punto de referencia común (CRP) se define para estar en la intersección entre la popa, la línea
central de los barcos largos y la quilla. En caso de que la quilla no sea paralela a la línea de base, la
referencia para CRP es donde la quilla cruza la sección vertical en medio del barco. La ubicación de CRP
frente al origen es configurable y generalmente se establece en función del informe de la encuesta.

• El plano de referencia en este sistema debe estar bien definido y descrito. Puede ser un plano de
mejor ajuste en la cubierta principal o un plano de mejor ajuste a través de las marcas de borrador en el
casco. Esto es particularmente importante en una embarcación flotante, ya que no es posible proyectar
el plano horizontal desde tierra.

• La convención elegida debe quedar clara para todas las partes involucradas, tanto el personal de la
encuesta que realiza la encuesta como los usuarios de los resultados de la encuesta. Cualquier
desviación del sistema de coordenadas definido, que se muestra en la figura Definición de origen en el
barco y las direcciones positivas de los ejes X, Y y Z en la página 30, debe describirse bien tanto en el
texto como en los dibujos para evitar malentendidos comunes.

Figura 5 Definición de origen en el barco y direcciones positivas de los ejes X, Y y Z

M340-63/6.0 28
Survey of sensors on vessels

A Stern F +Z axis
B Keel G +X axis
C Main deck H +Y axis
D CRP (PUNTO CORDINADO I CL (centre
REFERENCIADO) line)
E ORIGEN J Amidships

5.2 Determinación de la orientación de montaje de MRU

La posición de montaje predeterminada se define con el conector MRU (Unidad de referencia de


movimiento) hacia abajo, el eje x apuntando hacia adelante y el eje y apuntando a estribor. Las
ilustraciones muestran la orientación de montaje de los índices x, y y z en la parte superior de la MRU de
acuerdo con los ejes del barco, así como la posición de montaje predeterminada. Las direcciones
marcadas en la carcasa de MRU (x, y, z) deben alinearse con los ejes del barco de la siguiente manera:

• El eje x (flecha x) apunta en la dirección de proa (hacia adelante) de la nave.

• El eje y (flecha y) apunta horizontalmente y estribor.

• El eje z apunta en la dirección hacia abajo.

M340-63/6.0 29
Survey of sensors on vessels

Figure 6 Top view of MRU with x, y and z direction

Figure 7 Default MRU mounting


position

M340-63/6.0 30
Survey of sensors on vessels

Las señales de salida positivas (+) de la MRU incluyen:

• Paso positivo significa inclinación hacia arriba o una rotación en el sentido de las agujas del reloj
alrededor del eje y.

• Rollo positivo significa el lado de estribor (derecho) mirando hacia abajo, o una rotación en sentido
horario alrededor del eje x.

• Guiñada positiva (rumbo, acimut) significa un giro a estribor (derecha) o una rotación en el sentido de
las agujas del reloj alrededor del eje z.

La MRU se monta mejor con los ejes lógicos en la dirección descrita anteriormente para evitar
confusiones y problemas con la definición de los ángulos de salida de balanceo, cabeceo y guiñada. Sin
embargo, la MRU se puede montar en cualquier orientación con respecto a los ejes lógicos mencionados
anteriormente. En este caso, los ángulos de desplazamiento entre los ejes MRU (x, y, z) y el barco

los ejes (R, P, Y) simplemente se ingresan en la configuración del motor NAV, en Sensores → MRU →
Geometría.

El asistente de montaje de MRU está disponible para ayudar a determinar los ángulos de montaje de
MRU. Este asistente de montaje comienza con la aplicación de la rotación principal, lo que significa
cambiar los ángulos de montaje en pasos de 90 ° para cada eje. Después de aplicar la rotación principal
de la MRU, los ángulos de desplazamiento de la botella submarina se definen como los ángulos de
desplazamiento restantes de los ejes de MRU (x, y, z) en relación con los ejes del barco (R, P, Y). Los
ángulos de desplazamiento del soporte de balanceo y cabeceo se pueden interpretar como los ángulos
de inclinación de la botella en relación con el plano de la cubierta del barco (plano horizontal). Tenga en
cuenta que estos ángulos no son exactamente los mismos que los ángulos de montaje de balanceo y
cabeceo MRU. El asistente de ángulo de montaje de MRU convertirá los ángulos de botella
compensados medidos en los ángulos de montaje de balanceo, cabeceo y guiñada correspondientes
(ángulos de Euler) que se usan en la MRU. Los ángulos de desplazamiento de la botella se definen como:

• ángulo de desplazamiento del rodillo. El ángulo entre el eje Y del barco y la proyección del eje z MRU
en el plano PY del barco.

• Ángulo de desplazamiento de inclinación. El ángulo entre el eje Y del barco y la proyección del eje z
MRU en el plano RY del barco.

• Ángulo de desplazamiento de guiñada. El ángulo entre el eje R del barco y la proyección del eje x MRU
en el plano RP del barco.

M340-63/6.0 31
Survey of sensors on vessels

Figure 8 MRU subsea bottle misalignment offset angles

La ilustración muestra el ángulo de desplazamiento positivo del rollo si la botella se inclina hacia
estribor. El ángulo de desplazamiento de inclinación positiva si la botella se inclina hacia popa y el
ángulo de compensación de guiñada positiva si la botella gira en sentido horario.

Nota

Se debe evitar el montaje de la MRU con el eje x (flecha x) apuntando hacia arriba (0, 90, 0) o hacia
abajo (0, -90, 0) debido al hecho de que existe una singularidad en la representación del ángulo de Euler
para un ángulo de inclinación de 90 grados. Por lo tanto, el asistente de montaje de MRU no admite
estas orientaciones.

Nota

Si los ángulos de desplazamiento exceden los 45 °, se debe seleccionar otra rotación principal.

Temas relacionados

• Uso del Asistente de montaje para determinar los ángulos de montaje de MRU en la página 52

M340-63/6.0 32
Survey of sensors on vessels

5.3 Levantamiento de la botella submarina MRU


Para determinar los ángulos de montaje y la posición de MRU, se debe inspeccionar lo siguiente:

• Posición (X, Y, Z)
del punto del
sensor. El centro
transversal del eje
en la tapa del
índice de botella
submarina MRU.
El vector de
distancia desde el
punto de origen al
sensor MRU debe
medirse.

• Ángulos de
montaje en Roll, Pitch y Yaw (rumbo). Los ángulos de desalineación de MRU en Roll, Pitch y Yaw con los
ejes de los vasos deben medirse.

La ilustración muestra el punto y la posición del sensor (0, 0, 0) para la botella submarina MRU.

Un punto sensor

Una vez completada la instalación mecánica, los ejes MRU x, y y z deben estar alineados con los ejes de
los recipientes correspondientes o los ejes del sistema a compensar. Para lograr la precisión de balanceo
y cabeceo especificada por la MRU, cualquier desalineación de los ejes de MRU con los ejes de la
embarcación debe calcularse y contabilizarse con precisión.

Un proceso de alineación típico consiste en alinear los ejes MRU con una referencia externa. El tipo de
referencia debe determinarse de acuerdo con la precisión requerida.

5.4 determinación de la posición y orientación de la unidad del


sensor

e referencia en la unidad del sensor. Estos puntos se utilizan para determinar la posición y orientación de la unidad del sensor
ntado.

l centro de la antena interna GNSS no. 1 y punto de referencia de rumbo n. ° 1

M340-63/6.0 33
Setting to work

Figura 10 Ubicación del punto de referencia de posición en dirección Z, 92.8 mm por encima del soporte
de la unidad del sensor

La ubicación de los dos puntos de referencia de rumbo utilizados para determinar el ángulo de montaje
(desplazamiento del rumbo)Figura 10 Ubicación del punto de referencia de posición en dirección Z, 92.8
mm

por encima del soporte de la unidad del sensor

La ubicación de los dos puntos de referencia de rumbo utilizados para determinar el ángulo de montaje
(desplazamiento del rumbo).

El desplazamiento angular entre la línea desde el punto de referencia del rumbo n. ° 1 al n. ° 2 y la línea
central del barco (CL) debe determinarse e ingresarse en la configuración del motor NAV como el
desplazamiento del rumbo.

Un punto de referencia de rumbo n. ° 2

B Título de referencia punto # 1

Desplazamiento de rumbo C

Temas relacionados

• Introducción de los parámetros de ubicación de la unidad del sensor en la página 45

5.4.1 Levantamiento de la unidad del sensor

Para la unidad del sensor se debe inspeccionar lo siguiente:

• Punto de referencia de posición (X, Y, Z). El vector de distancia desde el origen hasta el punto de
referencia de la posición debe medirse.

• Ángulo de montaje en rumbo. El desplazamiento angular entre la línea central del barco (CL) y la línea
desde el punto de referencia de rumbo # 1 al # 2 y debe determinarse e ingresarse como
desplazamiento de rumbo en la configuración del motor NAV.

Temas relacionados

• Introducción de los parámetros de ubicación de la unidad del sensor en la página 45

M340-63/6.0 34
Setting to work

5.5 Determinación de los vectores de distancia

La MRU y la unidad del sensor miden el movimiento de la ubicación donde se encuentran. Estas medidas
deben transformarse para poder medir el movimiento en un punto de referencia común, NRP (Punto de
referencia de navegación). El NRP es el punto de referencia para todas las mediciones en este sistema.

Los siguientes vectores de distancia deben determinarse e ingresarse en los diversos cuadros de diálogo
en la Configuración del motor NAV:

• El vector de distancia desde el origen hasta el punto de referencia de posición (antena GNSS n. ° 1)
(Geometría GNSS).

• El vector de distancia desde el origen hasta la ubicación MRU (geometría MRU).

• El vector de distancia desde el origen hasta la ubicación NRP seleccionada (geometría de la


embarcación).

• Los vectores de distancia desde el origen a cada uno de los puntos de monitoreo (máximo ocho MP)
(Geometría de puntos de monitoreo).

Todos estos vectores de distancia deben medirse o calcularse en base a dibujos o puntos medidos
previamente. Estos vectores deben medirse con una precisión descrita en la página. La orientación
positiva del vector para estos parámetros es

• X - delanteros positivos

• Y - positivo hacia estribor

• Z: positivo hacia abajo con el origen como punto de referencia.

• La ilustración muestra vectores de distancia entre los diferentes componentes.

Temas relacionados

• Introducción de los parámetros de ubicación de la unidad del sensor en la página 45

• Establecer las dimensiones del recipiente y los puntos de referencia en la página 41

• Configuración de la ubicación de la unidad de referencia de movimiento (MRU) y los ángulos de


montaje en la página 50

• Configuración de puntos de monitoreo en la página 56

M340-63/6.0 35
Setting to work

5.6 Exactitud de la encuesta

El producto Seapath debe inspeccionarse con el siguiente nivel de precisión. De lo contrario, el


rendimiento del producto se degradará.

• Vector de distancia desde el origen al punto de referencia de posición de la unidad del sensor (X, Y, Z):
<0.01 metro

• Vector de distancia desde el origen hasta los puntos de monitoreo definidos por el usuario (X, Y, Z):

<0.01 metro

• Vector de distancia desde el origen hasta la ubicación del punto de referencia de navegación (NRP)
seleccionado (X, Y, Z): <0.01 metro

• Ángulos de desalineación MRU (Roll, Pitch) con los ejes del vaso: <0.1 °

MRU Yaw ángulos de desalineación con los ejes del vaso: <0.1 °

M340-63/6.0 36
Setting to work

6 Poniéndose a trabajar
6.1 Configuración para resumir el trabajo
Una vez que se han instalado todas las unidades de hardware y se han conectado todos los cables, se
puede encender el Seapath por primera vez y configurarlo para que funcione.

Prerrequisitos

• Todas las unidades de hardware se han instalado de acuerdo con las instrucciones pertinentes.

• Se han instalado todos los cables del sistema.

• Se han realizado todas las conexiones.

• Toda la potencia de funcionamiento está disponible.

• Todos los dispositivos externos que se comunicarán con Seapath están disponibles y operativos.

• Todo el personal y las herramientas relevantes están disponibles.

Procedimiento

1 verifique que Seapath esté listo para su uso operativo.

a Verifique que todas las unidades de hardware se hayan instalado correctamente. b Verifique que
todos los cables se hayan conectado correctamente.

c Verifique que el software del operador Seapath esté instalado en una PC externa.

2 enciende el Seapath por primera vez.

3 configure Seapath para uso operativo.

a Configure la ubicación y el desplazamiento del rumbo de la unidad del sensor. b Configure la ubicación
y los ángulos de montaje para la MRU. c Configurar la ubicación de los puntos de monitoreo.

d Configuración de interfaces de comunicación.

4 configurar interfaces para dispositivos externos.

Para proporcionar información correcta, el sistema necesita comunicarse con dispositivos externos.
Todas estas interfaces deben configurarse en el software del sistema.

5 cree una copia de seguridad con la configuración del sistema y la instalación del software.

Una vez que se hayan completado todas las configuraciones y pruebas del sistema, se recomienda hacer
una copia de seguridad de los datos de configuración y la instalación del software

M340-63/6.0 37
Setting to work

6.2 Verificación de que Seapath está listo para uso operativo


El sistema Seapath está listo para su uso operativo cuando:

• Todos los cables están conectados correctamente. Verifique que el cable MRU esté conectado al
conector A en la botella submarina.

• El poder es correcto. El sistema funciona con una alimentación de 24 V CC desde la fuente de


alimentación del barco.

• La aplicación Seapath se ha instalado en una PC externa.

6.3 Encender el Seapath por primera vez


Cuando haya verificado que todas las unidades de hardware y cables se han instalado correctamente, y
que la fuente de alimentación es correcta, puede encender el sistema Seapath por primera vez. El
Seapath se inicia automáticamente cuando se aplica la potencia correcta.

6.4 Descripción de la gestión de la configuración


6.4.1 Entrar al sistema de gestión de configuración
Los parámetros de configuración están disponibles en:

• el menú Sistema → NAVEngine → Estándar para la configuración del sistema y

• el menú Sistema → Operador SW para la configuración de las vistas de pantalla.

Para poder realizar cambios en la configuración, debe estar en modo Configuración para tareas de
configuración estándar o en modo Ingeniería para configuración avanzada y tareas de diagnóstico.

Nota

La configuración avanzada de NAVEngine es solo para personal de servicio.

6.4.2 Descripción de la configuración del software del operador


Puede ajustar la apariencia de las vistas de pantalla a través del cuadro de diálogo de configuración del
software del operador.

El cuadro de diálogo contiene páginas con pestañas para varias opciones de presentación y cada página
contiene dos botones de confirmación con diferentes propiedades y un botón de cancelar.

• Botón Aceptar: al seleccionar el botón Aceptar, se guardarán los cambios y se cerrará el cuadro de
diálogo de configuración del software del operador.

• Botón Aplicar: al seleccionar el botón Aplicar se guardarán los cambios, pero el cuadro de diálogo de
configuración del software del Operador no se cerrará.

• Botón Cancelar: al seleccionar el botón Cancelar se cerrará el cuadro de diálogo y no se guardarán los
cambios.

M340-63/6.0 38
Setting to work

Nota

Las propiedades de posición seleccionadas en el cuadro de diálogo de configuración del software del
operador son solo para fines de visualización. 

6.4.3 Configuración del motor NAV


Puede configurar los parámetros del sistema desde el cuadro de diálogo Configuración del motor NAV.
El cuadro de diálogo consta de una lista de opciones de configuración, una sección de configuración de
parámetros, un botón de salida y tres botones que tienen diferentes propiedades con respecto a los
cambios de configuración.

Aplicar

Seleccione Aplicar para aplicar los cambios de configuración al sistema. Este botón está deshabilitado
hasta que haya realizado cambios en la configuración. El botón se deshabilitará cuando no haya cambios
de configuración para aplicar.

Avance

Seleccione el botón Vista previa para ver qué parámetros han cambiado desde que se cargó la
configuración. La configuración modificada se resalta en negrita. Este botón está deshabilitado hasta
que haya realizado cambios en la configuración. Tenga en cuenta que los cambios en el punto de
monitoreo se muestran en el sistema de coordenadas en el que realmente están almacenados por la
configuración, es decir, relacionados con el punto de referencia de navegación en lugar del origen.

Revertir

Seleccione el botón Revertir para rechazar todos los cambios que realizó desde que se cargó la
configuración. El botón está desactivado hasta que se hayan realizado cambios.

A Una lista de opciones de configuración

B Aplicar el botón de cambios de confirmación

C Botón de vista previa de la última configuración D Volver al botón de configuración anterior

E Salga de la configuración del motor NAV

F Sección de configuración de parámetros

M340-63/6.0 39
Setting to work

6.4.4 Cambiar el modo del sistema


El sistema tiene tres modos: Operación, Configuración, Ingeniería. Para poder realizar cambios en la
configuración, debe estar en modo Configuración o Ingeniería. Necesita una contraseña para ingresar a
estos modos. La contraseña es STX y no distingue entre mayúsculas y minúsculas. La contraseña no es
posible cambiar.

A través del menú del sistema Procedimiento


1 seleccione el menú Sistema → Cambiar modo del sistema.

2 seleccione Configuración o Ingeniería para abrir el cuadro de diálogo Cambiar modo del sistema.

1 escriba la contraseña STX y seleccione Aceptar. La contraseña no distingue entre mayúsculas y


minúsculas. Ahora puede realizar cambios y / o establecer parámetros del sistema.

Con comandos de teclado directamente desde la pantalla Procedimiento

1 en la pantalla, presione

• CTRL + E para ingresar al modo de configuración

• CTRL + A para ingresar al modo Ingeniería

Observe que aparece el cuadro de diálogo Cambiar modo del


sistema.

2 escriba la contraseña STX y seleccione Aceptar. La contraseña no distingue entre mayúsculas y


minúsculas. Ahora puede realizar cambios y / o establecer parámetros del sistema.

M340-63/6.0 40
Setting to work

6.5 Configuración de la unidad de sensor requerida


6.5.1 Configuración de dimensiones del recipiente y puntos de referencia
Defina la embarcación que aloja el sistema Seapath y el origen del sistema de coordenadas de la
embarcación.

Prerrequisitos

Los puntos de referencia de navegación que ingrese en este cuadro de diálogo deben medirse o
definirse antes de comenzar el proceso de configuración.

Contexto

Esta es la información que necesita para especificar la ubicación correcta de varios sensores, equipos y
puntos de monitoreo en una embarcación. La información que ingrese en este cuadro de diálogo lo
ayudará más adelante en el proceso de configuración. El dibujo se escala correctamente en función de
las dimensiones del recipiente para garantizar la indicación correcta de los diversos puntos. La unidad de
medida de las coordenadas ingresadas es metros.

Mostrar sensores, Mostrar puntos de monitoreo

Estos elementos se muestran en la ilustración del recipiente cuando selecciona los cuadros.

Tipo de forma

Define la forma de la embarcación que aloja el sistema. Puede seleccionar entre Barco, Aparejo, Jackup
(3 patas) y Jackup (4 patas). Todos estos se escalan de acuerdo con las dimensiones dadas en la sección
Dimensión de forma. El contorno general de la forma puede ser anulado por una forma real definida en
un archivo de dibujo. Las extensiones de archivo admitidas son modelos de embarcación (*. Svm),
imágenes vectoriales de embarcación (*. svi) e imágenes de embarcación antigua (* .txt). Este archivo se
puede crear o editar en un editor de texto. Cuando se ha cargado un archivo de dibujo válido, las
dimensiones están definidas por la forma cargada y los parámetros de dimensión de Forma están
bloqueados.

Dimensiones de la forma

Mantiene parámetros para la longitud total del barco desde la popa hasta la proa, el ancho total del
barco y la altura total, que es la distancia desde el punto más alto del barco hasta la quilla.

Lugar de origen en el dibujo

Todas las ubicaciones de puntos en la configuración se refieren al origen. La ubicación del origen se
define utilizando la distancia desde la popa, la línea central y la quilla (a menudo denominada CRP
(punto de referencia común) en los informes de encuestas). La distancia desde la popa es la distancia
desde el punto de popa del barco hasta su origen a lo largo del eje X. La distancia desde CL es la
distancia desde la línea central del barco, positiva hacia estribor. La distancia desde la quilla es la
distancia desde la quilla, positiva hacia abajo.

M340-63/6.0 41
Setting to work

Punto de referencia de navegación (NRP)


La ubicación del punto de referencia de navegación (NRP) es el punto de referencia para todas las
mediciones en el sistema. El NRP recomendado está cerca del Centro de Gravedad (CG), pero se puede
elegir libremente. Siempre se define relacionado con el origen.

La ilustración muestra diferentes dimensiones de vasos y ubicación de origen. Si hay un informe de


encuesta disponible, el origen del barco debe ubicarse en el punto de referencia común (PCR) utilizado
en el informe.

a Stern

b Keel

c Overall height

d CRP (common reference point)

f Origin

g +X axis

h +Y axis

I CL (centre line)

j Overall length

k Overall widt

f +z axis

M340-63/6.0 42
Procedimiento

1 seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 seleccione el nodo Embarcación → Geometría.

3 seleccione la forma de su embarcación de la lista Tipo de forma o seleccione Usar dibujo de


embarcación si tiene un archivo de forma de embarcación específico que desea usar. Seleccione el
botón Examinar para buscar el archivo deseado.

Si selecciona Usar dibujo de vaso, los parámetros de dimensión de Forma se bloquearán.

4 escriba las dimensiones totales de largo, ancho y alto de su embarcación.

5 escriba los parámetros para la ubicación de origen (origen de la encuesta).

6 escriba la ubicación del punto de referencia de navegación, X, Y, Z.

7 seleccione Mostrar sensores y / o Mostrar puntos de monitorización si desea mostrar estos objetos en
la ilustración de la embarcación.

8 seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

Temas relacionados

• Importar forma de vaso desde archivo en la página 69

• Determinación de los vectores de distancia en la página 35

• Exactitud de la encuesta en la página 36

M340-63/6.0 43
Appendix C Installations with junction box

6.5.2 Introducción de parámetros de ubicación de la


unidad del sensor
Los parámetros de posición de antena, desplazamiento de rumbo y diferencia de altura deben
ingresarse correctamente. De lo contrario, el rendimiento del sistema se degradará. Las antenas están
incluidas en la unidad del sensor.

Prerrequisitos

Los parámetros de ubicación de la unidad del sensor han sido analizados o medidos:

• Para la ubicación de la antena: el punto de referencia de posición (X, Y, Z). El vector de distancia desde
el origen hasta el punto de referencia de posición.

• Para el desplazamiento de la antena: el ángulo de montaje en el rumbo. El desplazamiento angular


entre la línea central del vaso (CL) y la línea desde el punto de referencia del rumbo n. ° 1 al n. ° 2 se
denomina desplazamiento del rumbo.

Contexto

Los puntos de referencia en la unidad del sensor se utilizan para determinar la posición y orientación de
la unidad del sensor en el recipiente donde está montado.

Un punto de referencia de rumbo n. ° 2

B Coloque el punto de referencia y el centro de la antena GNSS interna no. 1 y punto de referencia de
rumbo n. ° 1

La ubicación de los dos puntos de referencia de rumbo se utiliza para determinar el ángulo de montaje
(desplazamiento del rumbo). El desplazamiento angular entre la línea desde el punto de referencia del
rumbo n. ° 1 al n. ° 2 y la línea central del barco (CL) debe determinarse e ingresarse en la configuración
del motor NAV como el desplazamiento del rumbo.

Ejemplo 1 Cálculo de desplazamiento de rumbo

Si se determina que el encabezado de referencia medido por el sistema de referencia es.

M340-63/6.0 44
Appendix C Installations with junction box
32.1 grados y el rumbo GNSS después de la calibración es 15.3 grados, el desplazamiento del rumbo
determinado será (32.1 - 15.3). Observe que el desplazamiento del rumbo es positivo en sentido
antihorario y en el rango [0,360]

grados.Example 1 Heading offset calculation (cont'd.)

Procedimiento
1 haga clic en el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 haga clic en el nodo Sensores → GNSS → Geometría.

3 escriba el vector de distancia topográfico hasta el punto de referencia de posición (antena 1) en


metros en la tabla Ubicación de antena (desde origen) (coordenadas X, Y y Z).

4 escriba el desplazamiento de rumbo encuestado en grados.

5 escriba la diferencia de altura en metros. Para la instalación por primera vez, use el Asistente de
calibración para calcular la diferencia de altura correcta.

6 observe que la unidad del sensor se encuentra como se esperaba en el dibujo del recipiente. De lo
contrario, verifique los letreros y la ubicación ingresada para la Antena 1. Además, verifique las
dimensiones del buque y la ubicación de origen en la geometría del buque.

Temas relacionados

M340-63/6.0 45
Appendix C Installations with junction box
• Determinación de la posición y orientación de la unidad del sensor en la página 34

• Levantamiento topográfico de la unidad del sensor en la página 35

• Determinación de los vectores de distancia en la página 35

6.5.3 Uso del asistente de calibración para determinar los


parámetros de la antena
Utilice el Asistente de calibración para determinar el desplazamiento del rumbo y la diferencia de altura
de la antena para la unidad del sensor.

Prerrequisitos

Las lecturas de los datos de rumbo de referencia de la embarcación en otra PC o mediante lecturas
manuales deben estar disponibles antes de iniciar el asistente.

Contexto

Calibración de la dirección de la unidad del sensor contra una referencia externa. El tipo de referencia
debe decidirse de acuerdo con la precisión requerida. Se deben determinar los siguientes parámetros de
calibración:

• Desplazamiento de rumbo. La dirección de la unidad del sensor con respecto al eje longitudinal del
vaso se mide en grados.

• Diferencia de altura. La diferencia de altura entre las dos antenas internas dentro de la unidad
del sensor de acuerdo con el plano horizontal de la embarcación (la altura de la antena n. ° 1 menos la
altura de la antena n. ° 2, compensada por el balanceo y la inclinación del buque) se mide en metros.

Es de crucial importancia calibrar el desplazamiento del rumbo correctamente. Durante esta calibración,
varias mediciones de referencia precisas del rumbo del barco deben leerse / registrarse
simultáneamente con la salida del rumbo del Seapath. El registro de datos debe continuar durante al
menos dos horas en condiciones de calma junto a un muelle. Los mejores resultados se logran si se
puede realizar un registro continuo tanto del sistema de referencia como de las mediciones de Seapath
durante el período de calibración. Si no es posible el registro simultáneo de los dos sistemas, se debe
realizar una lectura de ambos sistemas al menos cada 30 segundos durante un mínimo de dos horas
completas.

El largo tiempo de calibración es necesario para eliminar errores en las mediciones de Seapath causados
por efectos de múltiples rutas, que pueden ser particularmente pronunciados en las condiciones
estáticas de un área del puerto. Nota

Antes de ingresar al asistente de Calibración, asegúrese de aplicar todos los cambios de configuración,
incluidos los ángulos de montaje de MRU correctos, presionando el botón Aplicar en la barra de menú.
Además, verifique que las mediciones de balanceo, cabeceo y rumbo estén indicadas como válidas
(verde) antes de iniciar el asistente.

Procedimiento

M340-63/6.0 46
Appendix C Installations with junction box
1 haga clic en el botón del asistente de calibración para iniciar la calibración. El sistema indicará cuando
las mediciones de calibración estén listas.

2 en la precisión del paso 1 del asistente de calibración de la antena, modifique los valores de precisión
de la diferencia de altura y longitud de la línea base si es necesario. Al hacer clic en Aplicar, se reiniciarán
las mediciones de calibración.

3 si las mediciones de calibración no están disponibles, haga clic en Cancelar y verifique que se cumplan
todos los requisitos previos enumerados en la nota anterior. Luego reinicie el Asistente de calibración.

4 el botón Siguiente se habilitará tan pronto como las mediciones estén listas.

5 haga clic en Siguiente para continuar al Asistente de calibración Paso 2 Período.

6 modifique el período de calibración y el intervalo de mensajes si es necesario. Se recomiendan los


valores predeterminados.

7 Antes de hacer clic en Siguiente para iniciar el registro de calibración, se recomienda comenzar a
registrar los datos del encabezado de referencia del recipiente en otra PC o mediante lecturas manuales.
Cuando se inicia el registro del encabezado de referencia, haga clic en Siguiente para continuar con la
página 3 Procesamiento.

8 El progreso del registro se indica en la pantalla con una presentación gráfica de los datos medidos.

M340-63/6.0 47
Appendix C Installations with junction box

9 Haga clic en Siguiente para continuar con el Paso 4 Validación para la inspección de los datos

registrados

10 Elimine los posibles puntos comodín seleccionando la fila correspondiente en la tabla, luego haga clic
en Eliminar línea.

11 Cuando el resultado de la calibración sea aceptable, haga clic en Siguiente para continuar con el
último paso, Aplicar resultado.

12 Ingrese el valor medio para la referencia de rumbo del barco, luego haga clic en Actualizar para
calcular el desplazamiento del rumbo.

M340-63/6.0 48
Appendix C Installations with junction box

Haga clic en Exportar archivo de registro si se desean los datos de calibración para el procesamiento
posterior.

13 Haga clic en Finalizar para aceptar el resultado y salir del Asistente de calibración de antena.

14 Los campos Longitud de línea de base, Desplazamiento de rumbo y Diferencia de altura se actualizan
automáticamente al completar con éxito el Asistente de calibración, de acuerdo con el resultado de la
calibración.

15 Haga clic en Aplicar en la barra de menú para guardar la información de calibración.

M340-63/6.0 49
Appendix C Installations with junction box

6.5.4 Configuración de la ubicación de la unidad de referencia


de movimiento (MRU) y los ángulos de montaje
Se requiere la ubicación física de la MRU en relación con el origen y sus ángulos de montaje para que el
sistema Seapath pueda calcular la posición, el balanceo, el cabeceo y el rumbo correctamente.

Prerrequisitos
Para una ubicación precisa de la unidad de referencia de movimiento, necesitará planos detallados del
recipiente.

Contexto
La unidad de referencia de movimiento (MRU) mide los movimientos de balanceo, cabeceo y elevación
del buque. En el cuadro de diálogo Geometría MRU, debe definir la ubicación física del sensor MRU
relacionada con la ubicación de origen que creó en el cuadro de diálogo Geometría de embarcación.

En el cuadro de diálogo Geometría MRU, ingrese los parámetros de ubicación de MRU, las coordenadas
X, Y y Z en metros y los ángulos de montaje de MRU, los parámetros de balanceo, inclinación y guiñada
en grados. Mire el dibujo del barco para ayudarlo a ingresar los signos correctos para las coordenadas y
para verificar si la unidad de referencia de movimiento aparece en el lugar esperado.

Si algo parece fuera de lugar, verifique los signos y las coordenadas X, Y, Z que escribió para la ubicación
del sensor y / o regrese al cuadro de diálogo Geometría del buque y verifique las dimensiones de la
forma del buque, la ubicación de origen y el punto de referencia de navegación (NRP)) ubicación.

Los ángulos de montaje de la unidad del sensor pueden ingresarse manualmente o determinarse
mediante el asistente de montaje. El Asistente de montaje se encuentra en la Configuración del motor
NAV → Sensores → MRU → Geometría.

Ubicación del sensor (desde origen)


La posición de la unidad de referencia de movimiento (MRU) en coordenadas X, Y, Z en metros desde el
Origen. La ubicación de la unidad del sensor debe medirse o calcularse en base a dibujos o puntos
medidos previamente. La ubicación predeterminada de la unidad del sensor está en el recipiente Origen.

Ángulos de montaje

M340-63/6.0 50
Appendix C Installations with junction box
Los ángulos de montaje de la unidad del sensor en grados para balanceo, inclinación y guiñada.

Procedimiento
1 Haga clic en el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Haga clic en el nodo Sensores → MRU → Geometría.

3 Escriba las coordenadas X, Y y Z en metros desde el origen hasta la ubicación de MRU.

4 Escriba los ángulos de montaje en grados para balanceo, inclinación y guiñada.

Si no conoce los valores del ángulo de montaje, use el Asistente de montaje para calcular estos valores.

5 Haga clic en Aplicar para almacenar la configuración.

Temas relacionados

• Determinación de los vectores de distancia en la página 35

• Uso del Asistente de montaje para determinar los ángulos de montaje de MRU en la página 52

6.5.5 Uso del asistente de montaje para determinar los ángulos de montaje de MRU

M340-63/6.0 51
Appendix C Installations with junction box
Utilice el asistente de montaje de MRU para determinar los ángulos de montaje de balanceo, inclinación
y guiñada en grados para la MRU.

Prerrequisitos

Los ángulos de compensación del soporte MRU deben estar disponibles en un informe de encuesta o
mediante otros métodos.

Contexto: Los ángulos de desplazamiento del soporte de montaje que deben ingresarse son balanceo,
inclinación y guiñada.

Ángulo de desplazamiento del rollo

El ángulo entre el eje Y del barco y la proyección del eje z del sensor en el plano PY del barco. Ángulo de
desplazamiento positivo del rollo si el soporte se inclina hacia estribor.

Ángulo de desplazamiento de paso

El ángulo entre el eje Y del barco y la proyección del eje z del sensor en el plano RY del barco. Ángulo de
desplazamiento de inclinación positivo si el soporte se inclina hacia popa.

ángulo de desplazamiento de guiñada: el ángulo entre el eje R del barco y la proyección del eje x del
sensor en el plano RP del barco. Ángulo de desplazamiento de guiñada positivo si el soporte se gira en
sentido horario

Nota

Si los ángulos de desplazamiento del soporte de montaje exceden los 45 grados, se debe seleccionar
otra rotación principal.

Procedimiento

M340-63/6.0 52
Appendix C Installations with junction box
1 Haga clic en el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Haga clic en el nodo Sensores → MRU → Geometría.

3 Haga clic en el botón Asistente de montaje y use el asistente para calcular los ángulos de montaje de
balanceo, inclinación y guiñada.

El círculo rojo indica Puerto y el círculo verde indica estribor. La flecha apunta en la dirección del arco.

4 En el paso 1, Orientación, haga clic en los botones <o> para girar la unidad de referencia de
movimiento en pasos de 90 grados, eje por eje. Haga clic hasta que se encuentre la orientación de
montaje correcta de la unidad de referencia de movimiento.

Observe que los parámetros para balanceo, cabeceo y guiñada en el grupo de rotación Principal se
actualizan automáticamente con la rotación principal real de la unidad de referencia de movimiento.

Alternativamente, seleccione la dirección del eje z o los botones de opción de dirección de flecha + x
para seleccionar la orientación de la unidad de referencia de movimiento.

1 Haga clic en Siguiente para continuar con el


paso 2, ángulos de desplazamiento.

Observe que los ángulos de montaje de


balanceo, inclinación y guiñada ahora se
indican en el grupo Ángulos de rotación
principal.

2 Escriba los ángulos de compensación del


soporte del sensor encuestado en grados para
balanceo, inclinación y guiñada.

4 Haga clic en Aplicar para almacenar la


configuración.1 Haga clic en Siguiente para
continuar con el paso 2, ángulos de
desplazamiento.

Observe que los ángulos de montaje de


balanceo, inclinación y guiñada ahora se
indican en el grupo Ángulos de rotación
principal.

2 Escriba los ángulos de compensación del


soporte del sensor encuestado en grados para
balanceo, inclinación y guiñada.

M340-63/6.0 53
Appendix C Installations with junction box

6.5.6 Seleccionar opciones de filtro de elevación


Los parámetros de configuración de elevación le permiten ajustar los parámetros de elevación a las
características de movimiento de la embarcación para las condiciones climáticas reales. Esto es
importante cuando se utilizan mediciones de elevación en tiempo real para lograr un rendimiento de
elevación óptimo.

Contexto
Antes de una encuesta y / o durante la operación, verifique el rendimiento de elevación y ajuste los
parámetros de elevación hasta lograr el mejor rendimiento de elevación. Una alternativa es seleccionar
Automático y dejar que el sistema elija automáticamente la mejor configuración.

Opciones de filtro de heave


Levantamiento hidrográfico
Debe seleccionarse cuando la fase de elevación y la amplitud deben emitirse correctamente en tiempo
real. Este modo generalmente se selecciona cuando la señal de salida de elevación del sistema se
utilizará para la compensación de elevación de ecosondas y sistemas de grúas en alta mar.

Automático
Para seleccionar cuando la embarcación está operando en varios estados marítimos o cuando se
desconoce el período de elevación promedio. El modo de filtro automático estima el período de
elevación promedio y establece automáticamente el período de filtro en tiempo real durante la
operación. El modo de filtro automático utiliza la estructura de filtro de levantamiento hidrográfico.

GNSS ayudado
Para seleccionar cuando las correcciones RTK DGNSS están disponibles o las mediciones de velocidad
GNSS son precisas. En este modo, las mediciones de elevación y altura se determinan combinando la
aceleración vertical y las mediciones de altura GNSS en un filtro Kalman. Esta combinación permite
medir las pendientes de las olas y la marea en tiempo real con alta precisión, ideal para trabajos
hidrográficos. Las medidas de altura se proporcionan con precisión de centímetros e independientes de
la frecuencia de las olas. Si RTK no está disponible, el algoritmo usará las mediciones de velocidad GNSS
para ayudar al levantamiento. Si las velocidades GNSS no están disponibles, se utiliza el algoritmo
automático.

Propósito general
Se selecciona cuando la fase de elevación no tiene importancia. Este modo generalmente se selecciona
cuando el sistema se va a utilizar para medir la altura y el período de elevación en boyas oceanográficas.

M340-63/6.0 54
Appendix C Installations with junction box
Período
Se debe establecer un período de elevación promedio esperado en el filtro de elevación a menos que se
elija el modo automático. El tiempo de establecimiento de las mediciones de elevación desde el
encendido o después de un giro será aproximadamente 10 veces el período seleccionado, T0.
Roll / pitch dependiente
Use la casilla de verificación para habilitar si el nivel medio de elevación debería depender de las
mediciones de balanceo y cabeceo o no. Cuando está habilitada, la posición de elevación en los puntos
de monitoreo (MP) ahora tiene un nivel medio cero más largo, en cambio, su valor depende de la
inclinación del barco en cualquier momento. Esta opción es útil especialmente en aplicaciones donde se
debe determinar la distancia entre el MP y el nivel del mar, como en las instalaciones con ecosondas con
cambios de profundidad debido a cambios en el ajuste y la lista de embarcaciones. Si no está habilitado,
la elevación siempre tendrá un nivel medio cero.

Procedimiento
1 Haga clic en el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Haga clic en el nodo MRU → Heave config.

3 Seleccione el modo de filtro de elevación que desea usar de la lista Opciones.

4 Si selecciona Levantamiento hidrográfico o Propósito general, escriba el período de filtro deseado.


Valor permitido entre 1 y 25 segundos.

5 Seleccione el recuadro dependiente de Roll / Pitch si desea que la medición de elevación dependa de
las mediciones de roll y pitch.

6 Haga clic en Aplicar para almacenar la configuración.

6.5.7 Establecer puntos de monitoreo

Debe definir las ubicaciones en el barco para el que desea que el sistema calcule la posición.

Prerrequisitos
Para obtener coordenadas exactas desde el origen hasta cada punto de monitoreo, cada punto de
monitoreo debe medirse o calcularse con base en dibujos o puntos medidos previamente.

Contexto

M340-63/6.0 55
Appendix C Installations with junction box
En este cuadro de diálogo puede definir puntos (puntos de monitoreo) en el barco donde desea que se
envíen las mediciones de posición. Los puntos de monitoreo se dan en relación con el origen (positivo
hacia adelante, hacia estribor y hacia abajo). La posición de un punto de monitoreo en relación con el
origen se indica en el dibujo cuando el cursor está sobre el punto de monitoreo. Tan pronto como se
haya definido un punto de monitoreo, su ubicación se indica en el dibujo del barco. Si un punto de
monitoreo parece incorrecto, verifique los signos y la entrada de coordenadas para cada punto de
monitoreo y las dimensiones de la embarcación y la ubicación ingresada de Origen en el cuadro de
diálogo Geometría del buque.

El sistema admite hasta ocho puntos de monitoreo definibles por el usuario.

Mostrar sensores:
Estos elementos se muestran en la ilustración del recipiente cuando selecciona la casilla.

Procedimiento
1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo Puntos de monitorización → Geometría.

3 Seleccione el botón Agregar en la parte superior de la página para agregar un punto de monitoreo.

Observe que el cursor cambia a dos líneas rojas que lo ayudarán a colocar el nuevo punto de monitoreo
en el dibujo.

4 Arrastre el cursor a la ubicación en el dibujo del vaso superior donde desea agregar las coordenadas X
y Z para su punto de monitoreo y haga clic con el botón del mouse.

M340-63/6.0 56
Appendix C Installations with junction box

5 Continúe y arrastre el cursor a la ubicación en el dibujo del vaso inferior donde desea agregar la
coordenada Y para su punto de monitoreo y haga clic en el botón del mouse.

Observe que las coordenadas para el nuevo punto de monitoreo aparecen en la tabla de puntos de
monitoreo. Estos también lo ayudarán a obtener la ubicación deseada para su punto de monitoreo.

6 Seleccione la columna Nombre en la tabla y escriba un nombre de identificación para su punto de


monitoreo. Presione Entrar para confirmar.

M340-63/6.0 57
Appendix C Installations with junction box

1 Seleccione las columnas X, Y y Z y ajuste las coordenadas escribiendo la ubicación exacta del
punto de monitoreo, si es necesario. Presione Entrar para confirmar. 8 Seleccione Aplicar para
almacenar la configuración.

Eliminar un punto de monitoreo

Puede eliminar un punto de monitoreo seleccionando el punto deseado en la tabla y haciendo clic
en el botón Eliminar.

Temas relacionados

• Determinación de los vectores de distancia en la página 35

• Exactitud de la encuesta en la página 36

6.5.8 Descripción de las interfaces de comunicación


Las interfaces de comunicación se configuran en el cuadro de diálogo Configuración del motor NAV
en el nodo Comunicación → Entrada / Salida. La lista de Entrada / Salida muestra todos los puertos
de entrada y salida que están disponibles en el sistema.

Cuando selecciona una interfaz en la lista de entrada / salida, la parte de detalles de configuración
para esa interfaz en particular aparecerá en la parte inferior de la página. Estos detalles cambiarán
según el tipo de interfaz que haya seleccionado, Serial o Ethernet. Debe seleccionar Serial o
Ethernet para todas las interfaces disponibles antes de seleccionar los parámetros específicos para
una interfaz en particular.

Seleccione la flecha al lado de los encabezados de grupo para mostrar u ocultar la información.

Para poder obtener un sistema que funcione correctamente, debe configurar estas interfaces de
comunicación:

• Telegrama fuera

• enlace DGNSS

Nota

M340-63/6.0 58
Appendix C Installations with junction box
No puede configurar la interfaz GnssReceiver y la interfaz MRU.

Una interfaz seleccionada en la lista de entrada / salida

B Tipo de selección de interfaz: serie o Ethernet

C Detalles de configuración específicos para la interfaz seleccionada

Este procedimiento resume los pasos que debe seguir para configurar las interfaces de
comunicación para el sistema.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo de la interfaz de comunicación → Entrada / Salida.

3 Seleccione la interfaz que desea configurar en la lista Entrada / Salida.

Observe que los parámetros de Detalles de configuración aparecen en la parte inferior de la


página. 4 Seleccione el tipo de interfaz que desea usar de la lista Tipo: Serie o Ethernet.

5 Seleccione los parámetros de E / S deseados. Estos variarán según el tipo de interfaz que haya
seleccionado.

6 Seleccione los parámetros específicos que desee para la interfaz que seleccionó.

7 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.5.9 Uso de la interfaz en serie

M340-63/6.0 59
Appendix C Installations with junction box
La interfaz en serie le permite decidir cómo se comunicará la unidad del sensor y cómo
interactuará con otros equipos.

Contexto

Si ha decidido utilizar una interfaz en serie, debe configurar el número de puerto, la velocidad en
baudios y seleccionar el modo RS-232 o RS-422.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo de la interfaz de comunicación → Entrada / Salida.

3 Seleccione la interfaz que desea configurar.

Observe que los parámetros de Detalles de configuración aparecen en la parte inferior de la


página. 4 Seleccione Serie en la lista Tipo.

5 Escriba un texto informativo sobre la interfaz en el cuadro Descripción. Esto es opcional

6 Escriba un breve texto de identificación para los cables conectados a la unidad del sensor en el
cuadro ID de cable. Esto es opcional

7 Seleccione qué puerto usar de la lista de puertos.

El número de puerto serie corresponde con el número en la unidad del sensor.

8 Seleccione la velocidad en baudios que desea usar de la lista Velocidad en baudios. La velocidad
de transmisión máxima es de 115200 bits / segundo.

9 Según el puerto que haya seleccionado, seleccione si desea usar RS-232 o RS-422 para la interfaz
eléctrica.

10 Seleccione las propiedades para la interfaz que seleccionó en la lista Entrada / Salida.

• Enlace DGNSS: propiedades del enlace DGNSS

• Telegram out: propiedades de Telegram out y temporización de Telegram

Resultado

Ahora está listo para establecer los parámetros específicos para la interfaz que ha seleccionado.
Ver secciones separadas para detalles de selección.

Temas relacionados

• Protocolos de salida en la página 101

6.5.10 Uso de la interfaz Ethernet


La interfaz Ethernet le permite decidir cómo se comunicará la unidad del sensor a través de la red
de protocolo de Internet (IP).

M340-63/6.0 60
Appendix C Installations with junction box
Contexto: Broadcast

La difusión es un método de transferir un mensaje a todos los destinatarios simultáneamente.

Unicast

La transmisión de unidifusión es el envío de mensajes a un único destino de red identificado por


una dirección única.

Multidifusión

La multidifusión (distribución de uno a muchos o de muchos a muchos) es la comunicación grupal


donde la información se dirige a un grupo de computadoras de destino simultáneamente.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo de la interfaz de comunicación → Entrada / Salida.

3 Seleccione la interfaz que desea configurar en la lista Entrada / Salida.

Observe que los parámetros de Detalles de configuración aparecen en la parte inferior de la


página.

4 Seleccione Ethernet en la lista Tipo.

5 Escriba un breve texto de identificación para los cables conectados a la unidad del sensor en el
cuadro ID de cable. Esto es opcional

6 Seleccione el tipo de conexión deseada: Broadcast, Unicast o Multicast.

• Interfaz local: el puerto LAN en la unidad del sensor.

• Puerto local: al recibir, este es el puerto en el que escucha la unidad.

• Puerto remoto: al transmitir, este es el puerto al que envía la unidad.

• Dirección IP unidifusión: la dirección IP de destino, a la cual la unidad está recibiendo o enviando.

• Dirección IP multidifusión: la dirección del grupo de multidifusión. Rango recomendado:

239.255.000.000 a 239.255.255.255.

M340-63/6.0 61
Appendix C Installations with junction box
Nota

Se recomienda usar el mismo número de puerto para los puertos locales y remotos.

2 Dependiendo del tipo de conexión que haya seleccionado, seleccione la interfaz local que
desea usar de la lista de Interfaz local.

3 Seleccione las propiedades para la interfaz que seleccionó en la lista Entrada / Salida.

• Enlace DGNSS: propiedades del enlace DGNSS

• Telegram out: propiedades de Telegram out y temporización de Telegram

Resultado

Ahora está listo para establecer los parámetros específicos para la interfaz que ha
seleccionado. Ver secciones separadas para detalles de selección.

Temas relacionados

• Protocolos de salida en la página 101

6.5.11 Configuración de la interfaz de salida de


Telegram
La función Telegram out le permite habilitar y configurar mensajes de datos transmitidos a
equipos externos.

Contexto

Se pueden configurar hasta 16 interfaces seriales y / o de red.

Formato

El formato de los telegramas de salida.

Dato

La selección de datos solo es válida si los datos de las correcciones ingresadas al producto están
en WGS84 o no se ingresan correcciones. Si la entrada de correcciones está en otro dato que
WGS84, debe seleccionar WGS84 (que en realidad debería haber sido etiquetado como "Sin
transformación" en este software). El dato de la salida estará entonces en el mismo dato que el
dato en la entrada de correcciones al producto. Las otras opciones solo se pueden usar cuando
el sistema navega en el dato WGS84.

Punto de monitoreo

Un punto en el recipiente para el que desea que se envíen las mediciones de posición.

Selección NMEA

La opción de selección NMEA se activa si el Formato se selecciona como NMEA. Seleccione entre varios
telegramas NMEA.

Opciones

M340-63/6.0 62
Appendix C Installations with junction box
El contenido de algunos de los telegramas NMEA disponibles se puede modificar de acuerdo con las
opciones enumeradas en la lista Opciones. Esto es útil, por ejemplo, cuando se conecta a equipos más
antiguos.

ID del interlocutor NMEA

La ID del interlocutor de los mensajes NMEA enviados desde esta salida. El valor predeterminado es IN.

Unido al expediente

Registra las medidas para archivarlas internamente en el sistema.

Precisión de tiempo

Número de decimales en el campo de tiempo en telegramas NMEA que admite precisión de tiempo.

Intervalo

El intervalo entre cada muestra. Se puede seleccionar en el rango de 0.005 a 3000 segundos.

Evento conducido

La salida de datos se controla mediante la recepción de datos MRU en la Unidad de procesamiento. Los
datos controlados por eventos son válidos para el momento en que se muestrean los sensores dentro
de la MRU. Se recomienda su uso cuando no se requiere la transmisión en tiempo real, generalmente
para telegramas que incluyen información de tiempo como Seapath binary 3, 11, 23 y 26.

Temporizador accionado

Por salida controlada por temporizador, los datos se emitirán en tiempo real (0 ms de retraso). Se
recomienda utilizar la salida controlada por temporizador cuando se prefieren los datos en tiempo real
y, por ejemplo, cuando el sistema que recibe los datos los marca por recibo. Normalmente se usa
cuando se emite el formato EM3000.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo de la interfaz de comunicación → Entrada / Salida.

3 Seleccione la interfaz de TelegramOut que desea configurar en la lista Entrada / Salida.

Observe que los parámetros de Detalles de configuración aparecen en la parte inferior de la página.

1 Seleccione Ethernet o Serie en la lista Tipo.

Ingrese los parámetros apropiados para el tipo de interfaz seleccionado.

2 Continúe al grupo de propiedades Telegram out.

3 Seleccione el formato de telegrama de salida deseado de la lista Formato.

M340-63/6.0 63
Appendix C Installations with junction box
Observe que si selecciona NMEA como formato de telegrama, la lista de selección NMEA se activa.

1 Si se selecciona NMEA, seleccione los telegramas NMEA deseados para usar de la lista NMEA.

2 Seleccione el formato de referencia deseado de la lista de referencia.

3 Seleccione el punto de monitoreo deseado de la lista Punto de monitoreo.

4 Escriba la ID de hablador de los mensajes NMEA enviados desde esta salida en el cuadro ID de habla
NMEA.

El valor predeterminado es IN.

5 Seleccione el cuadro Registrar en archivo si desea registrar las mediciones para archivarlas
internamente en el sistema.

6 Seleccione el número deseado de decimales en el campo de tiempo en los telegramas NMEA que
admite la precisión de tiempo en el cuadro de precisión de tiempo.

7 En el grupo de temporización Telegram, seleccione el intervalo de salida deseado para los mensajes.

• Impulsado por eventos: emite datos solo cuando se calculan los datos o cuando se produce un cambio.
Los datos de salida se retrasan.

• Temporizador: el intervalo entre cada muestra, escriba el intervalo deseado en segundos en el cuadro
Intervalo. Rango de 0.01 a 3000 segundos.

1 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

Temas relacionados

• Opciones de NMEA TelegramOut en la página 125

6.5.12 Configuración de los parámetros del enlace


de corrección DGNSS
Puede configurar el sistema para recibir varios tipos de correcciones que mejorarán la precisión de la
posición.

Prerrequisitos

M340-63/6.0 64
Appendix C Installations with junction box
Compruebe si la estación de referencia requiere conocer la posición de su sistema para poder enviar
correcciones válidas. Si esto es necesario, habilite el Intervalo GGA [s] y configure con qué frecuencia se
enviará el mensaje GGA a la estación de referencia en las propiedades del enlace DGNSS.

Interfaz de contexto

Con qué equipo externo desea interactuar. Algunos parámetros de configuración dependen de la
selección de la interfaz.

Nombre

El nombre que desea asignar al enlace de corrección DGNSS.

Se acabó el tiempo

Limite de edad. Si la antigüedad de las correcciones excede este límite, las correcciones no son válidas.

Formato

Los tipos de formato que admite el sistema.

Intervalo GGA

Si se selecciona, envía mensajes GGA al receptor DGNSS a intervalos específicos en segundos.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo de la interfaz de comunicación → Entrada / Salida.

3 Seleccione la interfaz DGNSSlink que desea configurar en la lista Entrada / Salida.

Observe que los parámetros de Detalles de configuración aparecen en la parte inferior de la página.

4 Seleccione Ethernet o Serie en la lista Tipo.

Ingrese los parámetros apropiados para el tipo de interfaz seleccionado. 5 Continúe al grupo de
propiedades de enlace DGNSS.

6 Seleccione la
interfaz
deseada de la
lista Interfaz. El
contenido de
la lista Formato dependerá de esta selección.

8 Seleccione el formato deseado de la lista Formato.

9 Seleccione el nombre del proveedor del enlace de corrección de la lista Proveedor.

Esta selección depende del parámetro que seleccionó en la lista Interfaz.

9 Escriba el nombre del enlace de corrección DGNSS.

Este nombre se mostrará en la barra de estado del enlace DGNSS en la parte inferior de la Vista
1.

10 Escriba el límite de edad de tiempo de espera de corrección en segundos.

M340-63/6.0 65
Appendix C Installations with junction box
Si la edad de la corrección excede este límite, las correcciones no son válidas.

11 Seleccione el cuadro Intervalo GGA si desea que el sistema envíe mensajes GGA al receptor
DGNSS. Escriba el intervalo deseado en segundos entre los telegramas.

12 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

Temas relacionados

• Descripción de las interfaces de comunicación en la página 59

6.5.13 Conexión a una red


Ingrese las direcciones de Protocolo de Internet (IP) para que la unidad del sensor pueda
comunicarse en la red de área local (LAN).

Contexto

El grupo de configuración de Interfaz le permite modificar la dirección IP de la interfaz física


seleccionada en la lista Interfaz.

La unidad del sensor se comunica con el software del operador mediante UDP / IP de
multidifusión. Cualquier cliente puede unirse al grupo de multidifusión configurado siempre
que el hardware de red entre la unidad del sensor y el cliente admita el reenvío de
multidifusión.

La dirección IP predeterminada para la unidad del sensor es: 192.168.1.10.

La dirección de multidifusión predeterminada para la unidad del sensor es: 239.255.0.3.

La máscara de subred predeterminada para la unidad del sensor es: 255.255.255.0.

La PC que ejecuta Operator SW debe estar en la misma subred. A menos que se cambie la
dirección IP de la unidad del sensor, la dirección IP válida para la PC sería 192.168.1.0-255
(excluyendo la dirección de la unidad del sensor).

Póngase en contacto con el administrador de la red para obtener asesoramiento sobre las
asignaciones de direcciones IP.

M340-63/6.0 66
Appendix C Installations with junction box

Procedimiento

1 Haga clic en el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Haga clic en el nodo Red.

3 Seleccione la interfaz para la que desea cambiar la dirección IP.

4 Seleccione el cuadro DHCP si la dirección IP la proporciona un servidor DHCP.

5 Escriba la nueva dirección IP para la interfaz.

6 Escriba la dirección de la máscara de subred para esta interfaz.

7 Escriba la dirección IP para la puerta de enlace predeterminada.

8 Haga clic en el botón Aplicar para confirmar los cambios.

9 Reinicie la unidad del sensor para que estos cambios surtan efecto y para que NAV Engine
utilice las nuevas configuraciones.

• Para reiniciar, haga clic en el menú Sistema → Reiniciar → Unidad de sensor.

Si hace clic en el botón Restaurar, volverá a la configuración de la interfaz anterior.

6.6 Configuración adicional de la unidad del sensor

6.6.1 Introducción de parámetros de identificación del buque

Los parámetros de Descripción de la embarcación le permiten ingresar información sobre la


embarcación que se necesita para fines de identificación.

M340-63/6.0 67
Appendix C Installations with junction box

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo Embarcación → Descripción.

3 Escriba el nombre de su embarcación. Este cuadro no puede estar vacío. El valor


predeterminado es VESSEL.

4 Escriba el nombre del propietario del barco. Esta es información opcional.

5 Escriba el país de origen del barco. Esta es información opcional.

6 Escriba el número MMSI asignado a la embarcación. El valor predeterminado es 0.

7 Escriba el número IMO asignado a la embarcación. El valor predeterminado es 0.

8 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.6.2 Importar forma de vaso desde archivo

Puede cargar un modelo de embarcación desde el archivo para obtener dimensiones precisas
para su embarcación.

Contexto

Las formas de vasos escalables predefinidas representan el contorno real del vaso solo en casos
excepcionales. Para configurar la ubicación precisa de varios sensores, equipos y puntos de
monitoreo, se recomienda cargar un modelo de recipiente separado del archivo.

El sistema admite dos tipos de contornos bidimensionales: vista lateral (hacia estribor) y vista
superior. Hay tres tipos de archivos disponibles: modelos de embarcaciones (*. Svm), imágenes
vectoriales de embarcaciones (* .svi) e imágenes de embarcaciones antiguas (* .txt).

El archivo de imagen del buque debe cumplir los siguientes requisitos:

• Los datos de la embarcación deben estar en un archivo ASCII generado por Excel, Bloc de
notas o herramientas similares.

• El encabezado del archivo incluye Longitud total (LOA), Ancho total, Altura total y Datos de
popa a origen en metros.

M340-63/6.0 68
Appendix C Installations with junction box
• Datos de perfil (vista lateral) en coordenadas X y Z en metros, relacionados con el origen. Las
coordenadas se especifican en sentido horario desde un punto detrás del origen, y la última
coordenada tiene que ser igual a la primera coordenada para formar un polígono cerrado.

• Los datos de la vista superior en coordenadas X e Y en metros. La primera coordenada debe


estar a popa del origen a lo largo de la línea central. Las coordenadas sucesivas se especifican
en sentido horario, y la última coordenada tiene que ser igual a la primera para formar un
polígono cerrado.

Kongsberg Seatex AS puede crear archivos de imágenes de barcos a solicitud del cliente. Se
requieren dibujos GA o similares para crear archivos de imágenes de embarcaciones.

Ejemplo 2 Forma del recipiente del archivo

La ilustración muestra un ejemplo de un dibujo GA de un recipiente multipropósito.

Un archivo de texto de usuario del Bloc de notas puede verse así.

Ejemplo 2 Forma del recipiente del archivo (cont.)

M340-63/6.0 69
Appendix C Installations with junction box

La forma del recipiente en la configuración del motor NAV se ve así.

Ejemplo 2 Forma del recipiente del archivo (cont.)

En el ejemplo, solo el lado de babor de la vista superior del barco se define en el archivo. Se
asume la simetría, por lo que es suficiente para dibujar una forma de vaso simétrico. Si el
recipiente no es simétrico, use el código de sección% Vista superior

M340-63/6.0 70
Appendix C Installations with junction box

coordenadas en (X, Y) [m] Complete y proporcione las coordenadas a lo largo de la forma


completa, definida en sentido horario.

Es posible definir recortes dentro del perfil o los polígonos de la vista superior. Para el recorte
de perfil, use% Profile cutout n, donde n identifica el recorte.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo Embarcación → Geometría.

3 Seleccione Usar dibujo de barco y haga clic en el botón Examinar para buscar el archivo de
imagen deseado.

Si selecciona Usar dibujo de vaso, los parámetros de dimensión de Forma se bloquearán.

4 Escriba los parámetros para la ubicación de origen (origen de la encuesta).

5 Escriba la ubicación del punto de referencia de navegación, X, Y, Z.

6 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.6.3 Seleccionar satélites SBAS


Los parámetros SBAS le permiten habilitar el seguimiento de los satélites
SBAS y configurar el seguimiento automático o manual de estos
satélites.

Contexto

Habilitar

Seleccione esta casilla si desea que su sistema rastree satélites SBAS.

Automático

El receptor GNSS selecciona qué satélites SBAS rastrear. (Esta opción no está disponible
actualmente).

Manual

El operador debe seleccionar qué satélites SBAS usar. Si se seleccionan dos satélites SBAS, el
sistema utilizará automáticamente los datos del mejor satélite. Si solo se selecciona un satélite
SBAS, solo se utilizarán los datos de corrección de este satélite en los cálculos.

Si no se selecciona un satélite SBAS específico, el sistema seleccionará y utilizará los datos de


los mejores satélites disponibles. Si el satélite SBAS seleccionado no está disponible, el sistema
no utilizará los datos de corrección SBAS en los cálculos. El receptor GNSS puede rastrear un
máximo de dos satélites SBAS. coordenadas en (X, Y) [m] Complete y proporcione las
coordenadas a lo largo de la forma completa, definida en sentido horario.

M340-63/6.0 71
Appendix C Installations with junction box
Habilitar el modo de prueba SBAS

La opción Habilitar modo de prueba SBAS generalmente se usa para sistemas SBAS que no han
alcanzado la operación completa. Un sistema SBAS en modo de prueba no proporciona
integridad completa.

Procedimiento

Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

1 Seleccione el nodo Sensores → DGNSS → SBAS.

2 Seleccione la casilla Habilitar para habilitar el seguimiento de satélites SBAS.

3 Si desea que el sistema seleccione satélites SBAS automáticamente, seleccione Automático.

4 Si desea seleccionar qué satélites SBAS usar, en lugar de la selección automática por el
sistema, seleccione Manual.

5 Seleccione qué satélites SBAS usar. Puede seleccionar un máximo de dos satélites.

6 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.6.4 Habilitación de los servicios de alta precisión de Fugro


Los parámetros XP / G2 / G4 le permiten utilizar servicios de alta precisión para mejorar la
precisión de las señales GNSS, lo que da como resultado una posición más precisa.

Prerrequisitos

Se debe conectar y activar un demodulador Fugro.

Contexto

El operador debe habilitar el uso de servicios de alta precisión ya que


la configuración predeterminada está deshabilitada.

Habilitar

Seleccione esta casilla si desea habilitar el uso de servicios de alta


precisión en la solución de posición.

Use Glonass

Seleccione este cuadro si desea habilitar el uso de correcciones GLONASS en la solución de


posición.

Modo de navegación

El uso del modo de navegación es más confiable durante condiciones difíciles, como una alta
actividad ionosférica. No es tan preciso como el modo Levantamiento.
Modo de encuesta

El modo Levantamiento se usa para levantamientos de alta precisión.

M340-63/6.0 72
Appendix C Installations with junction box
Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo Sensores → DGNSS → XP / G2.

3 Seleccione el cuadro Habilitar para habilitar el uso de servicios de alta precisión.

4 Si desea más confiabilidad durante condiciones difíciles, seleccione el modo de navegación o si desea
una alta precisión, seleccione el modo topográfico.

5 Si desea que el sistema use correcciones GLONASS, seleccione Usar Glonass.

6 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.6.5 Seleccionar el formato de entrada del rumbo desde


la brújula giroscópica
La entrada de rumbo desde un girocompás o similar se puede ingresar al sistema como respaldo para
mejorar la confiabilidad.

Telegrama en formato de propiedades

El formato del telegrama.

Se acabó el tiempo

Limite de edad. Si la antigüedad del mensaje de encabezado excede este límite, el mensaje de
encabezado no es válido [s].

Intervalo: Intervalo esperado en segundos entre telegramas entrantes. Se puede configurar

Suma de verificación requerida

Activa o desactiva el requisito de suma de verificación NMEA. Ajuste predeterminado en Habilitado, que
es la configuración recomendada.

GGA / VTG, intervalo: Si se selecciona, envía mensajes GGA y VTG al giroscopio a intervalos específicos
en segundos.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → NAVEngine → Estándar para abrir el motor NAV

Cuadro de diálogo de configuración.

2 Seleccione el nodo de la interfaz de comunicación → Entrada / Salida.

3 Seleccione la interfaz Gyro que desea configurar en la lista Entrada / Salida.

Observe que los parámetros de Detalles de configuración aparecen en la parte inferior de la página.

1 Seleccione Ethernet o Serie en la lista Tipo.

Ingrese los parámetros apropiados para el tipo de interfaz seleccionado.

2 Continúe al Telegrama en el grupo de propiedades.

M340-63/6.0 73
Appendix C Installations with junction box
3 Seleccione el telegrama giroscópico deseado de la lista Formato.

4 Escriba el límite de edad de tiempo de espera deseado en segundos.

Si la antigüedad del mensaje giroscópico excede este límite, el mensaje giroscópico no es válido.

5 Escriba el intervalo deseado por segundos entre los telegramas entrantes.

6 Seleccione la casilla Suma de verificación requerida si desea que se requiera la suma de verificación
NMEA.

Esta selección está seleccionada por defecto. Esta es la configuración recomendada.

7 Seleccione el cuadro GGA / VTG si desea que el sistema envíe mensajes GGA y VTG al giroscopio a
intervalos especificados.

8 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

Temas relacionados

• Descripción de las interfaces de comunicación en la página 59

6.7 Configuración del software del operador

6.7.1 Seleccionar la posición de las vistas en la pantalla


La página de la pestaña Vista le permite seleccionar el contenido de cada vista cuando se inicia la
aplicación HMI (Interfaz hombre-máquina).

Contexto

La página de la pestaña Vista tiene el mismo diseño que las vistas en la pantalla. Puede seleccionar qué
información aparecerá en las distintas vistas.

Dos vistas no pueden tener el mismo contenido. Cuando se selecciona una vista como contenido en la
Vista 1, otros contenidos se seleccionarán automáticamente para la Vista 2 o la Vista 3.

M340-63/6.0 74
Appendix C Installations with junction box

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → Operador SW para abrir el cuadro de diálogo de configuración del
software del operador.

2 Seleccione la pestaña Ver.

3 Seleccione la vista que desea para Vista 1, Vista 2 y Vista 3 de las listas desplegables.

4 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.7.2 Seleccionar la apariencia de Sky View

La página de la pestaña Sky View le permite definir la apariencia de Sky View.

Contexto

Satélites de corrección de pantalla

La opción Visualizar satélites de corrección le permite mostrar satélites de corrección como Inmarsat y
Spotbeam en Sky View. Las posiciones de los satélites están predefinidas. Debe habilitar los satélites que
desea que aparezcan en la vista del cielo, donde se muestran como triángulos marrones. Los satélites
Spotbeam están marcados con una S, mientras que los satélites Inmarsat están marcados con una I.
Cuando pasa el cursor sobre un satélite de corrección en Sky View, aparecerá una información sobre
herramientas con el nombre del satélite, acimut, elevación y posición.

Intensidad de señal

La opción de intensidad de la señal le permite mostrar una barra de señal debajo de los satélites en la
vista del cielo. La barra de señal indica la relación señal / ruido para el satélite, y cuanto más larga sea la
barra, más fuerte será la señal.

Nota

M340-63/6.0 75
Appendix C Installations with junction box
La intensidad de la señal L2 solo está disponible en sistemas de receptor único de doble frecuencia.

Sector de la sombra

La opción Sector de sombra le permite mostrar los sectores de sombra en la Vista del cielo. Debe
agregar un sector de sombra antes de poder mostrarlo en Sky View. Un sector oculto es solo un
indicador y no influye en la solución de posición de ninguna manera. El sector de sombra se refiere al
centro del barco y seguirá el rumbo del barco. El inicio azimutal describe el ángulo inicial del sector en
grados (0 a 360) relacionados con el norte. El barrido azimutal describe el tamaño en grados. El inicio de
elevación describe el ángulo de inicio del sector en grados (0 a 90) donde 0 grados es el horizonte y 90
grados está recto sobre la antena.

Longitud del trazado de la pista satelital

La opción de longitud de trazado de la pista de satélite ayuda a determinar si un satélite sube o baja en
elevación. La longitud del trazado de la pista satelital define la longitud de la trama del trazado. Cuando
selecciona esta opción, el trazado de la pista comienza a aumentar. La longitud máxima del trazado de la
pista es de 720 minutos.

Mostrar máscara de elevación

Cuando selecciona esta opción, la máscara de elevación configurada se indica en la esquina inferior
izquierda de la vista del cielo.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → Operador SW para abrir el cuadro de diálogo de configuración del
software del operador.

2 Seleccione la pestaña Vista del cielo.

3 Seleccione la opción Visualizar satélites de corrección.

Observe que aparece el botón Seleccionar.

4 Seleccione el botón Seleccionar.

Observe que aparece el cuadro de diálogo Seleccionar satélites de corrección.

M340-63/6.0 76
Appendix C Installations with junction box
5 Seleccione los satélites que desea que aparezcan en Sky View y haga clic en Aceptar.

6 Seleccione la opción Intensidad de la señal si desea mostrar la barra de señal debajo de los
satélites en la vista Sky.

7 Agregue sectores de sombra para poder mostrarlos en la Vista del cielo.

a Coloque el cursor sobre el área de vista del cielo a la derecha en la página de la pestaña Vista del
cielo. b Haga clic derecho y seleccione Agregar sector.

Observe que el sector aparece en el área de vista del cielo y en la tabla en el grupo Sector de
sombra. La tabla muestra sus sectores de sombra. c Pase el cursor sobre el sector de sombra.

Observe que el cursor cambia a símbolos de flecha.

d Arrastre las flechas horizontal y verticalmente para crear su sector de sombra.

Observe los valores de acimut y elevación en grados.

8 Elimine los sectores sombreados si ya no son aplicables.

a Seleccione un sector en el área de vista del cielo a la derecha en la página de la pestaña Vista del
cielo. b Haga clic derecho y seleccione Eliminar sector.

Observe que el sector de sombras desaparece del área de vista del cielo y de la tabla.

9 Seleccione la opción de longitud de trazado de la pista de Satélites si desea mostrar esto en la


Vista del cielo.

Observe que aparece la lista de longitud de trazado de la pista de satélite.

10 Seleccione el valor deseado para la longitud del trazado de la pista satelital en minutos.

11 Seleccione Mostrar la opción de valor de la máscara de elevación si desea mostrar la máscara


de elevación en grados en la Vista del cielo.

12 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.7.3 Ajuste de la vista de integridad


La página de pestaña de integridad de posición le permite ajustar la escala de la vista de
integridad.

M340-63/6.0 77
Appendix C Installations with junction box

Procedimiento

1 Haga clic en el menú Sistema, → Operador SW para abrir el cuadro de diálogo de configuración
del software del operador.

2 Haga clic en la pestaña Integridad de posición.

3 Ingrese el Max Elipse EPE en metros.

4 Ingrese los pasos para la resolución del diagrama de Elipse. 5 Haga clic en Aplicar para almacenar
la configuración.

6.7.4 Ajuste de la vista de brújula


La página de la pestaña Brújula le permite ajustar la escala de velocidad de la vista Brújula.

M340-63/6.0 78
Appendix C Installations with junction box

Procedimiento

1 Haga clic en el menú Sistema, → Operador SW para abrir el cuadro de diálogo de configuración
del software del operador.

2 Haga clic en la pestaña Brújula.

3 Escriba la velocidad máxima del barco en nudos que se mostrará en la Vista de la brújula. 4
Escriba el número de círculos que se mostrarán.

Esta es la resolución de la presentación gráfica de la velocidad en la brújula.

5 Escriba el límite de velocidad inferior en nudos para cuando COG (Course Over Ground) y SOG
(Speed Over Ground) se mostrarán en la Vista de la brújula.

6 Haga clic en Aplicar para almacenar la configuración.

6.7.5 Ajuste de la presentación UTM


La página de la pestaña UTM le permite controlar cómo la aplicación trata las posiciones UTM.
UTM es el sistema de coordenadas Universal Transvers Mercator.

Contexto

Opciones de UTM

Al seleccionar Falso norte, las posiciones al sur del ecuador siempre se presentarán como positivas
en el área de datos de Posición en la pantalla. Se agrega un desplazamiento fijo de 10 000 000 m al
valor norte para evitar coordenadas negativas en el hemisferio sur. Al seleccionar False Easting, se
agrega un desplazamiento fijo de 500 000 m al verdadero valor de easting para evitar coordenadas
negativas. El estándar UTM utiliza falso norte y falso este, es decir, las coordenadas nunca son
negativas. En caso de que se desee el norte o este negativo, desactive la casilla de verificación
Falso norte.

Nota

No es posible desactivar la casilla de verificación False Easting.

Opciones de zona

La zona UTM se calcula automáticamente de forma predeterminada. La opción de zona extendida


automática solo es aplicable entre 56 grados a 64 grados norte y 3 grados a 6 grados este. La zona
de 32 V se extiende hacia el oeste hasta 3 grados al este, por lo que al seleccionar la zona
Extendida automáticamente en esta área, se usa la zona de 32 V. Cuando está fuera del área actual
y se selecciona la Zona automática extendida, la zona utilizada es igual a la zona utilizada cuando
se selecciona Zona automática.

Al seleccionar Zona automática, la zona del sistema se calcula automáticamente de acuerdo con las
coordenadas insertadas.

Al seleccionar Zona manual, es posible definir qué zona y zona de desplazamiento utilizar.

M340-63/6.0 79
Appendix C Installations with junction box

La opción de desplazamiento de zona permite aplicar un desplazamiento fijo a los grados


longitudinales. La zona UTM se puede compensar hasta ± 3 grados. El desplazamiento de zona se
usa generalmente donde los mapas utilizados tienen un desplazamiento. El rango de zona es de 1 a

60.

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → Operador SW para abrir el cuadro de diálogo de configuración del
software del operador.

2 Seleccione la pestaña UTM.

3 Deseleccione la casilla de verificación Falso norte si desea que las posiciones al sur del ecuador se
presenten como valores negativos en los datos de Posición al mostrar la posición como UTM.

4 Seleccione la opción de zona que desea usar. Si selecciona Manual a Escriba el valor de la zona
que desea usar.

b Escriba el desplazamiento de zona para esta zona, rango 1 a 60.

5 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.7.6 Conexión del software Seapath HMI a la unidad del sensor


La página de la pestaña Fuente de datos le permite seleccionar la interfaz de red física disponible.

Esto define la fuente de datos para el software del operador (Seapath HMI).

M340-63/6.0 80
Appendix C Installations with junction box

Procedimiento

1 Haga clic en el menú Sistema, → Operador SW para abrir el cuadro de diálogo de configuración
del software del operador.

2 Haga clic en la pestaña Fuente de datos.

3 Seleccione la interfaz que representa la conexión a la unidad de sensor deseada de la lista de


interfaces de red.

4 Escriba la dirección de protocolo de Internet (IP) en la que desea que el software del operador
reciba los datos.

Esta es normalmente una dirección en el rango de IP de multidifusión.

5 Escriba el puerto del protocolo de Internet (IP) en el que desea que el software del operador
reciba datos. Importante

La dirección IP y el puerto IP deben coincidir con la dirección UDP y el puerto UDP ingresados en la
configuración del motor NAV para establecer comunicación con el software del operador.

6 Haga clic en el botón Listar servidores para mostrar los sistemas Seapath disponibles a través de
esta interfaz física. La información presentada para cada unidad de sensor disponible es su
dirección IP, el tipo de producto y una descripción.

7 Haga clic en Aplicar para almacenar la configuración.

Importante

Recuerde que el software del operador debe ubicarse en la misma subred IP que la unidad del
sensor.

M340-63/6.0 81
Appendix C Installations with junction box

6.7.7 Selección de recepción de mensajes de


alarma
La página de la pestaña Alarma le permite definir cómo recibir mensajes de alarma.

Contexto

UDP Broadcast es la configuración predeterminada (y recomendada). La definición de una


dirección de multidifusión para la distribución de mensajes de alarma requiere habilidades
avanzadas de configuración de red.

UDP multicast

Si la configuración del software del operador que se realiza no está en la misma red que la unidad
del sensor, se requiere multidifusión IP. Para habilitar la multidifusión, seleccione UDP
Multidifusión e ingrese la dirección de multidifusión que se usará para recibir las alarmas.

Difusión UDP

Seleccione esta opción si los mensajes de alarma se transmiten a todas las unidades de red.

M340-63/6.0 82
Appendix C Installations with junction box

Procedimiento

1 Seleccione el menú Sistema, → Operador SW para abrir el cuadro de diálogo de configuración del
software del operador.

2 Seleccione la pestaña Alarmas.

3 Seleccione el tipo de conexión deseada: UDP Multicast o UDP broadcast.

4 Seleccione Aplicar para almacenar la configuración.

6.8 Crear una copia de seguridad de la configuración


y la instalación del software
Si tiene una configuración de configuración compleja en su sistema, puede ser útil hacer una copia
de esta configuración en caso de que la necesite más adelante. La herramienta Copiar
configuración copiará la configuración del sistema en un archivo de almacenamiento basado en
disco o en una unidad flash USB. Nota

Este procedimiento solo copiará la configuración y no una imagen completa del sistema instalado.

Procedimiento

1 Inserte una unidad flash USB en el puerto USB de la PC externa con la aplicación Seapath.

2 Seleccione el menú Herramientas → Copiar configuración para abrir el cuadro de diálogo


Archivador de configuración

M340-63/6.0 83
Appendix C Installations with junction box

1 El nombre del barco configurado se ingresa automáticamente en el cuadro Nombre del barco,
pero puede cambiarlo si lo desea.

2 Seleccione Iniciar para copiar los archivos de configuración a la unidad flash USB.

La configuración copiada se almacenará como un archivo comprimido (archivo ZIP) en la carpeta


ConfigBackup en la raíz de la unidad flash USB.

Nota

Si no se inserta una unidad flash USB, el archivo se almacenará en una ubicación temporal en el
disco local. En este caso, el archivo solo estará disponible para restaurar hasta el próximo reinicio.

Resultado

Puede usar la unidad flash USB con la configuración copiada para restaurar la configuración del
sistema en una fecha posterior.

6.9 Restaurar la copia de seguridad de la configuración


Si necesita restaurar la configuración de su sistema, puede usar la unidad flash USB con una copia
de su configuración que creó con la herramienta Copiar configuración.

Procedimiento

1 Inserte una unidad flash USB en el puerto USB de la PC externa con la aplicación Seapath.

2 Seleccione el menú Sistema → Cambiar modo del sistema para ingresar al modo Ingeniería para
abrir el cuadro de diálogo Cambiar modo del sistema

3 Escriba la contraseña STX y haga clic en Aceptar. La contraseña no distingue entre mayúsculas y
minúsculas. Ahora puede realizar cambios y / o establecer parámetros del sistema.

1 Select the Tools menu →Restore Configurationto open the Select configuration archive dialog
box with a list of available archive files..

M340-63/6.0 84
Appendix C Installations with junction box

2 Seleccione el archivo deseado y haga clic en Aceptar para continuar.

Observe que aparece el cuadro de diálogo Archivador de configuración con información sobre la
configuración seleccionada.

Seleccione al menos una opción en el grupo Información para restaurar. Esto habilitará el botón
Restaurar.

2 seleccione Restaurar para restaurar la configuración deseada.

Nota

La herramienta Restaurar configuración detendrá el motor NAV antes de restaurar la


configuración. El motor NAV se reiniciará automáticamente.

M340-63/6.0 85
Appendix C Installations with junction box
7 dibujos
Esquema con dimensiones mecánicas para la unidad de sensor Seapath 130, la botella submarina
MRU y los esquemas del sistema.

7.1 dimensiones del sensor de la unidad

M340-63/6.0 86
Appendix C Installations with junction box
7.2 Botella submarina MRU ligera

M340-63/6.0 87
Appendix C Installations with junction box

7.3 Plano de montaje de una botella submarina ligera

M340-63/6.0 88
Appendix C Installations with junction box

M340-63/6.0 89
Appendix C Installations with junction box
7.4 Esquemas del sistema

M340-63/6.0 90
Appendix C Installations with junction box

M340-63/6.0 91
Appendix C Installations with junction box

8 Especificaciones técnicas
8.1 Especificaciones de rendimiento
Las especificaciones de rendimiento resumen las principales características funcionales y
operativas del sistema.

Seapath 130–3 Precisión de balanceo y cabeceo para ± 5 ° de amplitud 0.08 ° RMS [1]

Seapath 130 – H Precisión de balanceo y cabeceo para ± 5 ° de amplitud 0.03 ° RMS [2]

Seapath 130–5 Precisión de balanceo y cabeceo para ± 5 ° de amplitud 0.02 ° RMS [3]

Seapath 130–5 + Precisión de balanceo y cabeceo para ± 5 ° de amplitud 0.008 ° RMS [4]

Precisión de rumbo 0.2 ° RMS

Precisión de heave (salida en tiempo real) 5 cm o 5%, lo que sea más alto

Seapath 130 – H, 130–5 y 130–5 + períodos de movimiento de elevación (salida en tiempo real) 0 a
25 segundos

Seapath 130–3 períodos de movimiento de elevación (salida en tiempo real) 0 a 18 segundos

Precisión de elevación (señal retardada, PFreeHeave®) 2 cm o 2%, lo que sea más alto

Heave períodos de movimiento (señal retrasada, PFreeHeave®) 0 a 50 segundos

Precisión de posición con DGNSS 0.5 m RMS o 1 m 95% CEP

1. Cuando el Seapath es estacionario durante un período de 30 minutos o está expuesto a un


movimiento angular sinusoidal combinado de dos ejes con una duración de 10 minutos.

2. Cuando el Seapath es estacionario durante un período de 30 minutos o está expuesto a un


movimiento angular sinusoidal combinado de dos ejes con una duración de 10 minutos.

3. Cuando el Seapath es estacionario durante un período de 30 minutos o está expuesto a un


movimiento angular sinusoidal combinado de dos ejes con una duración de 10 minutos.

4. Cuando el Seapath es estacionario durante un período de 30 minutos o está expuesto a un


movimiento angular sinusoidal combinado de dos ejes con una duración de 10 minutos.

Position accuracy with SBAS 0.5 m RMS or 1 m 95 % CEP Position accuracy with Fugro SeaSTAR
0.1 m RMS or 0.2 m 95 % CEP XP2/G2

Position accuracy with VERIPOS 0.1 m RMS or 0.2 m 95 % CEP

Ultra/Ultra2

Position accuracy with C-NavC1, C-NavC2 0.1 m RMS or 0.2 m 95 % CEP

Position accuracy with RTK (x and y) 1 cm + 1 ppm RMS[5]

Position accuracy with RTK (z) 2 cm + 1 ppm RMS(2)

Precisión de velocidad 0.03 m / s RMS o 0.07 m / s 95% CEP

M340-63/6.0 92
Appendix C Installations with junction box
8.2 Especificaciones de la interfaz

8.2.1 Unidad de sensor


Puertos serie de salida 3 puertos aislados no dedicados, RS-232 o RS-422 Puertos serie de entrada 1
puertos aislados no dedicados, RS-232 o RS-422

Velocidad en baudios Hasta 115 200 bits / seg.

LAN 1 puerto Ethernet

Velocidad de salida de datos Hasta 100 Hz

Precisión de tiempo 1 ms

Retraso de datos Todos los datos en tiempo real (0 ms) más retraso de transmisión

8.3 Dimensiones de peso y contorno


Los pesos y las características de la dimensión del esquema resumen las propiedades físicas del sistema.
Nota

Para obtener información más detallada sobre las dimensiones físicas, vea Dibujos.

5. La precisión depende de la geometría del satélite GPS, el entorno, las condiciones ionosféricas y
la distancia a la estación de referencia. Las trayectorias múltiples excesivas, las obstrucciones de la
señal GPS o la interferencia también pueden reducir el rendimiento.

8.3.1 Unidad de sensor


Longitud 1210 mm

M340-63/6.0 93
Appendix C Installations with junction box
Ancho 210 mm Altura 94 mm

Peso (incluido el cable de 1 m) 8.5 kg

8.3.2 Botella submarina ligera


Tipo MRU-M-SB12

Altura 209 mm, 240,5 mm incl. conectores

Diámetro 120 mm

Peso seco 3.7 kg incluyendo MRU

Peso sumergido 1.3 kg incluyendo MRU

Color aluminio anodizado

Profundidad 10 metros

Conectores 2, 8 pines Seacon

8.4 Especificaciones de potencia


Las especificaciones de energía resumen los requisitos de suministro de energía para el sistema.

8.4.1 Unidad de sensor


Tensión 24 V DC

El consumo de energía

8.4.2 Unidad MRU Máx. 10 W


Voltaje 10 a 36 V DC

Tensión recomendada 24 V DC

Consumo de energía MRU H, 5 y 5+ Máx. 12 W (típico 8 W)

Consumo de energía MRU 3 Máx. 5,5 W

8.5 Especificaciones ambientales


Las especificaciones ambientales resumen los requisitos de temperatura y humedad para el
sistema.

8.5.1 Unidad de sensor


Material del recinto Parte inferior de aluminio y cubierta de poliuretano

Rango de temperatura de funcionamiento -40 ° C a +70 ° C

Rango de temperatura de almacenamiento -40 ° C a +70 ° C

Humedad de funcionamiento (máx.) Sellado, sin límite

Humedad de almacenamiento sellada, sin límite

Protección de entrada IP 56

Compatibilidad electromagnética (inmunidad / emisión) IEC 60945 / EN 60945

M340-63/6.0 94
Appendix C Installations with junction box
Vibración

8.5.2 Unidad MRU IEC 60945 / EN 60945


Material de la carcasa Aluminio anodizado

Protección de caja IP-66

Rango de temperatura de funcionamiento -5 ° C a +55 ° C

Humedad de funcionamiento (máx.) Sellado, sin límite

Rango de temperatura de almacenamiento -25 ° C a +70 ° C

Humedad de almacenamiento sellada, sin límite

Compatibilidad electromagnética (inmunidad / emisión) IEC 60945 / EN 60945

Vibración IEC 60945 / EN 60945

Choque máximo no operativo (pico de 10 ms) 1000 m / s2

MTBF (calculado) 50000 h

MTBF (basado en el historial de servicio)) 100000 h

8.6 Especificaciones de frecuencia de radio


Las características de radiofrecuencia resumen los rangos de frecuencia del sistema.

8.6.1 antena GNSS


Banda superior 1584 ± 27 MHz

Banda inferior 1210 ± 45 MHz

Ganancia de LNA 35 dB (típica)

8.7 Especificaciones de salida de datos


El sistema interactuará con sistemas periféricos y sensores utilizando formatos de datagramas
estándar y / o propietarios.

8.7.1 Unidad de sensor


Formatos de salida Simrad EM3000

Seapath formato binario 3, 11, 23, 26

Formato de calibración

Formato de ecosonda

Sonda de eco formato 18, TSS1

Formato NMEA patentado por ADCP del instrumento RD,

"PRDID"

Formato de repetidor giroscópico Lehmkuhl

M340-63/6.0 95
Appendix C Installations with junction box
Etiqueta de tiempo 1PPS, mensaje NMEA ZDA

Etiqueta de tiempo 1PPS, mensajes compatibles con Trimble

Formato Atlas Fansweep

RTCM v3, salida GNSS sin procesar

Formato PFreeHeave

IMU salida de datos en bruto

NMEA 0183 v. 3.0, Propietario

Tipos de mensajes NMEA DTM, GBS, GGA, GLL, GNS, GRS, GSA, GST, GSV, THS, HDT, RMC, ROT,
VBW, VTG, ZDA. Propietario de NMEA: PSXN20, PSXN21, PSXN22, PSXN23, PSXN24, PSXN25,
PSXN26, PSXN27.

8.8 Especificaciones de entrada de datos


8.8.1 Unidad de sensor
Correcciones DGNSS Seastar XP, Seastar G2, Seastar G4 / G4 +, VERIPOS Ultra / Ultra2, C-NavC1, C-
NavC2, RTCM-SC104 v.

2.2, 2.3, 3.0 y 3.2, Trimble CMR

Gyro compass NMEA 0183 HDT, HDM, HRC, PSXN10, PSXN23, formato Robertson LR22 BCD y
EM3000

8.9 Especificaciones de datos


8.9.1 Unidad de sensor
Tipos de datos. Estos tipos de datos solo se pueden seleccionar si las entradas de correcciones al
producto están en WGS84 o no se ingresan correcciones NAD27, ED50, WGS84, MINNA, ARATU
Bahia, ARATU Campos, ARATU ES, ARATU Santos, SIRGAS2000 y CAMACUPA.

8.10 Especificaciones del cable


Las características del cable resumen las especificaciones del cable para el sistema.

8.10.1 Cable de la unidad del sensor


Tipo de servicio pesado apantallado, 14 x 2 x 0.25 mm2

Longitud 20 m

Diámetro 13.5 mm

Peso 0.27 kg / m

Retardo de llama IEC 60332–1

Aislamiento PP (conductores) y PUR (cubierta exterior)

Pantalla de trenza Cu

M340-63/6.0 96
Appendix C Installations with junction box
8.10.2 Cable umbilical MRU
Tipo Cable umbilical, 4 x 2 x 0.75 mm2

Longitud 15 m

Pantalla de trenza Cu

8.11 Declaración de conformidad


El producto se prueba y cumple con los estándares de producto relevantes.

M340-63/6.0 97
Appendix C Installations with junction box

M340-63/6.0 98
Appendix C Installations with junction box
9 Manejo de equipos

9.1 Manipulación y almacenamiento.


Observe lo siguiente cuando maneje el equipo:

• Todas las unidades deben manejarse con cuidado.

• El equipo no debe ser sometido a golpes, vibraciones excesivas u otro manejo brusco.

• El equipo debe conservarse y almacenarse de tal manera que no constituya ningún peligro para
la salud, el medio ambiente o las lesiones personales.

• Para la operación y el almacenamiento, consulte las especificaciones ambientales respectivas.


Nota

Después de la instalación, guarde el contenedor de transporte MRU. Para mantener la validez de la


garantía, la MRU debe enviarse en este contenedor para servicio o reparación.

Temas relacionados

• Especificaciones ambientales en la página 95

9.2 Eliminación
Todos los componentes eléctricos y electrónicos deben eliminarse por separado del flujo de
residuos municipales a través de las instalaciones de recolección designadas por el gobierno o las
autoridades locales. La eliminación correcta y la recolección separada de su viejo electrodoméstico
ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana. Es una condición previa para la
reutilización y el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos
usados. Para obtener información más detallada sobre la
eliminación de su antiguo aparato, comuníquese con las autoridades
locales o el servicio de eliminación de residuos.

El equipo puede devolverse a Kongsberg Seatex AS si no hay


recolección local de RAEE. El equipo está marcado con este
pictograma.

M340-63/6.0 99
Appendix C Installations with junction box

Appendix A

Output protocols
The following output data protocols are available from Seapath:

Name Format Description


no.

NMEA 1 NMEA and proprietary messages

Seapath binary fmt3 3 Seapath binary format 3

Simrad EM3000/Hipap 6 Simrad EM3000, 300 and Hipap compatible

Calibration 7 Calibration format for GPS antennas

Echo Sounder fmt9 9 Echo sounder format

RDI ADCP 10 RDI ADCP format, PRDID

Seapath binary fmt11 11 Seapath binary format 11

Lehmkuhl gyro repeater 12 Lehmkuhl gyro repeater format

1PPS NMEA ZDA 13 1PPS time tag, NMEA ZDA message

1PPS Trimble 14 1PPS time tag, Trimble compatible message

Atlas Fansweep 16 Atlas Fansweep format

Echo Sounder fmt18 18 Echo sounder format, TSS1 compatible

Seapath binary fmt 22 22 Seapath output format for VMM 200 (not
documented)

Seapath binary fmt 23 23 Seapath binary format 23

PFreeHeave format 24 Delayed heave format

Seapath binary fmt 25 25 Raw IMU output (not documented)

Seapath binary fmt 26 26 Seapath binary format 26

Seapath binary fmt 27 27 Seapath output format for VMM 200 version
2 (not documented)

RTCM version 3 80 Raw GNSS output

KM binary 30 KM echo sounder compatible

A.1 formato NMEA

M340-63/6.0 100
Appendix C Installations with junction box
El formato NMEA es un formato de texto ASCII que utiliza mensajes DTM, ZDA, GGA, GLL, VTG,
HDT, RMC, VBW, ROT, VER, GST, GSA y GRS, el PBFG patentado y el PSXN 20, 21, 22, 23 patentado ,
24, 25, 26 y 27 mensajes conformes con la misma especificación.

Formato:

$ INDTM, dcode, scode, latoff, {N | S}, longoff, {E | W}, altoff, rcode * csum term

$ INZDA, hora, día, mes, año, * término de suma

$ INGGA, time, lat, {N | S}, long, {E | W}, gga-qual, nsat, hdop, height, M, geoidal, M, age, stn *
csum term

$ INGLL, lat, {N | S}, long, {E | W}, time, gll-qual, mode * csum term

$ INVTG, curso, T ,, M, velocidad, N ,, K, modo * término de suma

$ INTHS, head, a * csum term

$ INHDT, cabeza, T * csum plazo

$ INRMC, utc, status, lat, {N | S}, long, {E | W}, speed, course, date, magvar, {E | W}, mode * csum
term

$ INVBW, lwspeed, twspeed, Aw, lgspeed, tgspeed, Ag, stwspeed, At, stgspeed, As * csum term

$ INROT, tasa, Arate * csum plazo

$ INVER, total-no, oración-no, tipo de desarrollo, proveedor, número de serie, código de modelo,
sw-rev, hw-rev, seq-id * término csum

$ INGBS, utc-fix, err-lat, err-long, err-alt, id-failure, missing, bias, sd-bias * término csum

$ INGNS, time, lat, {N | S}, long, {E | W}, gns-mode, nsat, hdop, alt-msl, geo-sep, age, stn * csum
term

$ INGSV, tno, no, nsat-view, id, elev, azi, snr, ........., id, elev, azi, snr * csum term

$ INGST, tiempo ,, semi-maj, semi-min, ell-orient, sd-lat, sd-long, sd-height * csum term

$ INGSA, modo gsa, estado gsa, id, id, id, id, id, id, id, id, id, id, id, id, pdop, hdop, vdop * csum term

$ INGRS, tiempo, 1, res, res, res, res, res, res, res, res, res, res, res, res * csum term

$ PBFG, vers, tiempo, ro, pi, hd, hv, ro-rate, pi-rate, ya-rate, x-vel, y-vel, z-vel, sts-att, sts-hd, sts-
hv , sts-vel * csum term

$ PSXN, 20, horiz-qual, hgt-qual, head-qual, rp-qual * csum term

$ PSXN, 21, evento * término csum

$ PSXN, 22, gyro-calib, gyro-offs * término de suma

$ PSXN, 23, roll, pitch, head, heave * csum term

$ PSXN, 24, tasa de balanceo, tasa de cabeceo, tasa de guiñada, vertical-vel * csum term

$ PSXN, 25, gnss-rec, ant-forw, ant-stb, ant-down, ant-code, rec-code * csum term $ PSXN, 26, mp-
no, mp-forw, mp-stb, mp- abajo, mp-name * csum term

M340-63/6.0 101
Appendix C Installations with junction box
$ PSXN, 27, mru-forw, mru-stb, mru-down, angle-ro, angle-pi, angle-yaw * término de suma

Explicación:

dcode Código de referencia local (campo nulo) en formato ccc.

scode Código de subdivisión de dato local en formato a.

Latoff Offset Latitud en minutos N / S en formato x.x.

longoff Compensación de longitud en minutos E / W en formato x.x.

altoff Compensación de altitud en metros (+/-) en formato x.x.

rcode Código de referencia (WGS84 = W84) en formato ccc.

hora UTC hora en formato hhmmss.ss donde hh son horas (00 - 23), mm son minutos (00 - 59) y
ss.ss son segundos (00.00 - 59.99).

día Día del mes (01 - 31).

mes Mes del año (01-12).

año Año en formato aaaa.

Lat Latitud en formato ddmm.mmmmmm donde dd es grados (00 - 90) y mm.mmmmmm son
minutos (00.000000 - 59.999999).

largo Longitud en formato dddmm.mmmmmm donde ddd son grados (000 - 180) y
mm.mmmmmm son minutos (00.000000 - 59.999999).

Indicador de calidad GPS gga-qual: 0 = posición no válida, 1 = GPS SPS utilizado, 2 =

DGPS utilizado, 3 = GPS PPS utilizado, 4 = GPS RTK utilizado, 5 = GPS float RTK utilizado, 6 = cálculo
muerto.

nsat Número de satélites en uso (00 - 99).

hdop HDOP en formato x.x.

altura Altura sobre elipsoide en metros en formato m.mm.

geoidal Separación geoidal en metros en formato m.mm.

La edad de las correcciones DGPS en segundos en formato s.s.

stn ID de estación de referencia DGPS (0000 - 1023).

gll-qual Calidad de posición geográfica: A = válido, (D) GPS utilizado (rendimiento normal o
reducido), V = ajuste muerto o posición inválida.

modo Modo de posicionamiento: A = GPS utilizado, D = DGPS utilizado, E = cálculo muerto, N =


posición / velocidad no válidas.

curso Curso sobre tierra, grados verdaderos en formato d.dd (0.00 - 359.99).

velocidad Velocidad sobre el suelo, nudos en formato k.k.

Encabezado del encabezado, grados verdaderos en formato d.dd (0.00 - 359.99).

a Indicador de modo: A = Autónomo, V = Datos no válidos.

M340-63/6.0 102
Appendix C Installations with junction box
utc UTC de posición fija en formato hhmmss.ss.

estado Estado: A = Datos válidos, V = Advertencia del receptor de navegación.

fecha Fecha: día, mes, año en formato xxxxxx.

magvar Variación magnética en grados en formato x.x.

Velocidad de agua longitudinal en nudos en formato x.x. Velocidad longitudinal: "-" = popa

twspeed Velocidad transversal del agua en nudos en formato x.x. Velocidad transversal: "-" =
puerto

Estado Aw: velocidad del agua, A = datos válidos en formato A

lgspeed Velocidad de avance longitudinal en nudos en formato x.x. Velocidad longitudinal: "-" =
popa

tgspeed Velocidad de avance transversal en nudos en formato x.x. Velocidad transversal: "-" =
puerto

Estado Ag: Velocidad de avance, A = datos válidos en formato A.

Stwspeed Velocidad de agua transversal en popa en nudos en formato x.x. Velocidad transversal:
"-" = puerto

En estado: velocidad del agua de popa, A = datos válidos en formato A.

Stgspeed Velocidad de desplazamiento transversal de popa en nudos en formato x.x. Velocidad


transversal: "-" = puerto

Como estado: velocidad de avance severa, A = datos válidos en formato A.

velocidad Velocidad de giro (grados / minuto en formato x.x. "-" = vueltas de proa al puerto

Estado de Arate: A = Datos válidos, V = Datos no válidos, en formato A

total-no Número total de oraciones necesarias (1-9) en formato x.

oración-no Número de oración (1-9) en formato x.

dev-type El propósito fabricado del dispositivo (GNSS).

proveedor Nombre del proveedor (KSX).

serial-no El número de serie único para el dispositivo.

código-modelo Código que describe el tipo de modelo.

sw-rev La revisión del software del producto.

hw-rev La revisión de hardware del producto.

Seq-id Identificador de mensaje de secuencia (0-9) en formato x.

utc-fix UTC de la corrección GGA o GNS asociada con esta oración (horas, minutos, segundos) en
formato hhmmss.ss.

err-lat Error esperado en latitud en formato x.x.

err-long Error esperado en longitud en formato x.x.

M340-63/6.0 103
Appendix C Installations with junction box
err-alt Error esperado en altitud en formato x.x.

Id. fallido Número de identificación del satélite más probablemente fallido, GPS: 1-32, WAAS: 33-
64, GLONASS: 65-96 en formato xx.

Probabilidad de detección perdida para el satélite más probable fallido en formato x.x.

sesgo Estimación del sesgo en metros en el satélite con mayor probabilidad de falla en el formato
x.x.

sd-sesgo Desviación estándar de la estimación de sesgo en el formato x.x.

Indicador de modo gns-mode en formato c – c. El primer carácter indica el uso de

Satélites GPS / GLONASS. N = Sin solución, A = Modo autónomo, D =

Modo diferencial

alt-msl Altitud de antena, metros, referencia: nivel medio del mar (geoide) en formato x.x.

geo-sep Separación geoidal, metros: la diferencia entre el elipsoide terrestre y el nivel medio del
mar en formato x.x.

tno Número total de mensajes (1-9) en formato x.

sin número de mensaje (1-9) en formato x.

nsat-view Número total de satélites a la vista en formato x.x.

Elev Elevación en grados, 90º máximo en formato xx.

azimut azi en grados (000-359) en formato xxx.

snr SNR 00-99 dB-Hz, 0 cuando no se rastrea en formato xx.

semi-maj Desviación estándar del eje semi-mayor de la elipse de error de posición en metros en
formato m.mm.

semi-min Desviación estándar del eje semi-menor de la elipse de error de posición en metros en
formato m.mm.

Orientación ell-oriente del eje semi mayor de la elipse de error de posición en grados (0 - 180).

sd-lat Desviación estándar de error de latitud en metros en formato m.mm.

sd-long Desviación estándar del error de longitud en metros en formato m.mm.

sd-height Desviación estándar del error de altura en metros en formato m.mm.

Configuración del modo de posición GPS del modo gsa: A = ayuda de altura habilitada, M = solo 3D.

Modo de posición GPS de estado gsa utilizado: 1 = sin posición GPS, 2 = altura asistida (3 satélites),
3 = 3D.

id Número de identificación del satélite, GPS (01-32), WAAS: 33-64, GLONASS:

65-96.

pdop PDOP en formato x.x

vdop VDOP en formato x.x.

M340-63/6.0 104
Appendix C Installations with junction box
Res GPS rango residual en metros en formato m.m (sin fracción si el valor es superior a 99,9
metros).

vers Número de versión (1-9) en formato x.

ro Roll en grados en formato d.ddd. Positivo con estribor hacia abajo.

pi Paso en grados en formato d.ddd. Positivo con arco arriba.

HD Encabezado en grados en formato d.ddd.

hv Heave en metros en formato d.ddd. Positivo abajo.

tasa de desplazamiento Velocidad de desplazamiento en grados por segundo en formato d.ddd.


Positivo con estribor hacia abajo.

Tasa de frecuencia de paso en grados por segundo en formato d.ddd. Positivo con arco arriba.

ya-rate Tasa de guiñada en grados por segundo en formato d.ddd. Positivo en sentido horario.

x-vel Velocidad en dirección norte en formato d.ddd.

y-vel Velocidad en dirección Este en formato d.ddd.

Velocidad z-vel en dirección hacia abajo en formato d.ddd. Positivo abajo.

sts-att Estado en ángulo y velocidad de balanceo y cabeceo: 0 = Inválido, 1 = Reducido, 2 = Normal.

sts-hd Estado en rumbo y velocidad de guiñada: 0 = inválido, 1 = reducido, 2 = normal.

sts-hv Estado en elevación y velocidad en dirección Z: 0 = inválido, 1 = reducido, 2 = normal.

sts-vel Estado de la velocidad en dirección X e Y: 0 = Inválido, 1 = Reducido, 2 = Normal.

posición horizontal y calidad de velocidad horizontal: 0 = normal, 1 = rendimiento reducido, 2 =


datos no válidos.

hgt-qual Altura y calidad de velocidad vertical: 0 = normal, 1 = rendimiento reducido, 2 = datos no


válidos.

calidad de encabezado: 0 = normal, 1 = rendimiento reducido, 2 = datos no válidos.

rp-qual Calidad de balanceo y cabeceo: 0 = normal, 1 = rendimiento reducido, 2 = datos no válidos.

gyro-calib Valor de calibración de giro desde el inicio del sistema en grados en formato d.dd.

giroscopios Compensación de giroscopio a corto plazo en grados en formato d.dd.

roll Roll en grados en formato d.dd. Positivo con babor hacia arriba.

pitch Pitch en grados en formato d.dd. Positivo con arco arriba.

Heave Heave en metros en formato d.dd. Positivo abajo.

velocidad de desplazamiento Velocidad de desplazamiento en grados por segundo en formato d.dd.


Positivo cuando el babor se mueve hacia arriba.

frecuencia de paso Velocidad de paso en grados por segundo en formato d.dd. Positivo cuando el arco
se mueve hacia arriba.

M340-63/6.0 105
Appendix C Installations with junction box
índice de guiñada Índice de guiñada en grados por segundo en formato d.dd. Positivo cuando el arco se
mueve hacia estribor.

vertical-vel Velocidad vertical en metros por segundo en formato d.dd. Positivo cuando se mueve hacia
abajo.

gnss-no Número de receptor GNSS [1..n].

Ant-forw Arm desde el origen hasta la antena GNSS en dirección hacia adelante [m].

brazo ant-stb desde origen a antena GNSS en dirección de estribor [m].

Brazo ant-down desde origen a antena GNSS en dirección descendente [m].

código de antena IGS GNSS de código hormiga (20 caracteres).

rec-code el código del receptor IGS GNSS (20 caracteres).

mp-no Número de punto de monitorización [0..n]. Si mp-no = 0, el brazo de origen a NRP es ingresado.

mp-forw Arm desde origen a MP / NRP en dirección hacia adelante [m].

mp-stb Arm desde Origin a MP / NRP en dirección de estribor [m].

Armar mp-down desde Origin a MP / NRP en dirección hacia abajo [m].

mp-name Nombre del punto de monitorización. Si mp-no = 0, entoncesmp-name = NRP.

Brazo mru-forw desde origen a MRU en dirección hacia adelante [m].

Brazo mru-stb desde origen a MRU en dirección de estribor [m].

Brazo mru-down desde Origen a MRU en dirección hacia abajo [m].

ángulo-ro MRU ángulo de montaje del rodillo [-180.000 a 179.999 grados].

ángulo de montaje del ángulo MR-pi MRU [-89.999 a 89.999 grados].

ángulo de guiñada MRU ángulo de montaje guiñada [-180,000 a 179,999 grados].

evento Código de evento: 1 = reinicio del sistema.

csum Checksum (exclusivo o) de todos los caracteres entre, pero sin incluir, los $ y * anteriores,
hexadecimal (00 - FF).

término CR-LF (2 bytes, valores 13 y 10).

Los mensajes ZDA, GGA, GLL, VTG, HDT, GST, GSA, GRS, PSXN 20, 21, 22, 23 y 24 se envían regularmente
a una velocidad ajustable. Si no se calculan los datos de calibración del giroscopio, no se emite el
mensaje PSXN 22. El mensaje PSXN, 21 se emite una vez cuando se produce un evento.

Un subconjunto de los mensajes NMEA disponibles se puede configurar individualmente para cada
línea en serie.

A.2 Formato binario 3

Este formato binario consiste en un mensaje de longitud fija que utiliza elementos de datos de punto
flotante IEEE de 4 bytes sin signo, de 4 bytes y dos complementos. Para los elementos de varios bytes, el
byte más significativo se transmite primero.

Formato:

M340-63/6.0 106
Appendix C Installations with junction box
Element Scaling Format Bytes Value

Header ASCII 1 ASCII "q"

Length Unsigned 1 49

Token Unsigned 1 0 - 255

Time nanoseconds Integer 4 0 - 999999999

Latitude 230 = 90 degrees Integer 4 -230 - 230

Longitude 230 = 90 degrees Integer 4 -231 - 231

Height metres Float 4

Heave metres Float 4

North velocity metres/second Float 4

East velocity metres/second Float 4

Down metres/second Float 4

velocity

Roll radians Float 4

Pitch radians Float 4

Heading radians Float 4 0 - 2 pi

Status word radians Bit-fields 4

Checksum Unsigned 1 0 - 255

La longitud es el número de bytes entre, pero sin incluir, los campos Longitud y Suma de verificación. La
suma de verificación se calcula en el módulo 256 de todos los bytes entre, pero sin incluir, los campos
Longitud y Suma de verificación. El contenido del campo Token es ajustable. La latitud es positiva al
norte del ecuador. La longitud es positiva al este de Greenwich. La altura está por encima del elipsoide.
Heave es positivo hacia abajo. El rollo es positivo con el puerto hacia arriba. El tono es positivo con el
arco hacia arriba.

La palabra de estado consta de 32 indicadores de bit único numerados del 0 al 31, donde 0 es el bit
menos significativo.

Bit no. Interpretation

0 Reduced horizontal position and velocity performance.

1 Invalid horizontal position and velocity data.

Bit no. Interpretation

2 Reduced heave and vertical velocity performance.

3 Invalid heave and vertical velocity data.

M340-63/6.0 107
Appendix C Installations with junction box

4 Reduced roll and pitch performance.

5 Invalid roll and pitch data.

6 Reduced heading performance.

7 Invalid heading data.

Los bits restantes en la palabra de estado están reservados para una futura expansión.

A.3 Formato binario 11

Este formato binario consiste en un mensaje de longitud fija que usa señales de 1, 2 y 4 bytes y
enteros sin signo. Los enteros con signo se representan como números de dos complementos.
Para los elementos de varios bytes, el byte más significativo se transmite primero. El número total
de bytes es 42.

Formato:

Element Scaling Format Bytes Value

Header ASCII 1 ASCII "q"

Time, seconds Integer 4


seconds

Time, fraction 0.01 second Unsigned 1 0 - 99


of second

Latitude 230 = 90 degrees Integer 4 -230 - 230

Longitude 230 = 90 degrees Integer 4 -231 - 231

Height centimetres Integer 4

Heave centimetres Integer 2

North centimetres/second Integer 2


velocity

East velocity centimetres/second Integer 2

Down centimetres/second Integer 2


velocity

Roll 214 = 90 degrees Integer 2 -215 - 215

Pitch 214 = 90 degrees Integer 2 -215 - 215

Heading 214 = 90 degrees Unsigned 2 -0 - 216

Roll rate 214 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

M340-63/6.0 108
Appendix C Installations with junction box
14
Pitch rate 2 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

Element Scaling Format Bytes Value

Yaw rate 214 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

Status word Bit-fields 2

Checksum Unsigned 2

La suma de verificación se calcula como una verificación de redundancia cíclica de


bloque de 16 bits de todos los bytes entre, pero sin incluir los campos de
encabezado y suma de verificación. El algoritmo CRC se describe en una sección
separada. El tiempo se divide en una parte entera de segundos y una segunda parte
fraccionaria. Los segundos enteros parte del tiempo se cuentan desde el tiempo
UTC 1970-01-01, ignorando los segundos bisiestos.
La latitud es positiva al norte del ecuador. La longitud es positiva al este de
Greenwich. La altura está por encima del elipsoide. Heave es positivo hacia abajo.
El rollo es positivo con el puerto hacia arriba. El tono es positivo con el arco hacia
arriba.
La palabra de estado consta de 16 banderas de bit único numeradas del 0 al 15,
donde 0 es el bit menos significativo.
Un valor 1 (verdadero) significa:

Bit Interpretation
no.

0 Posición horizontal y rendimiento de velocidad reducidos.

1 Elevación reducida y rendimiento de velocidad vertical.

2 Datos de elevación y velocidad vertical no válidos.

3 Rendimiento reducido de balanceo y cabeceo.

4 Datos de balanceo y lanzamiento no válidos.

5 Rendimiento reducido del rumbo

6 Datos de rumbo no válidos

7 Datos de elevación y velocidad vertical no válidos.


Los bits restantes en la palabra de estado están reservados para una futura expansión.

M340-63/6.0 109
Appendix C Installations with junction box
A.4 Seapath Binary 23

Este formato binario consiste en un mensaje de longitud fija que usa señales de 1, 2 y 4 bytes y
enteros sin signo. Los enteros con signo se representan como números de dos complementos.
Para los elementos de varios bytes, el byte más significativo se transmite primero. El número total
de bytes es 44.

Element Scaling Format Bytes Value

Header Unsigned 1 AA Hex

Header Unsigned 1 51 Hex

Time, seconds Integer 4


seconds

Time, 0.0001 second Unsigned 2 0 to 9999


fraction of
second

Latitude 230 = 90 degrees Integer 4 -230 - 230

Longitude 230 = 90 degrees Integer 4 -231 - 231

Height centimetres Integer 4

Heave centimetres Integer 2

North centimetres/second Integer 2


velocity

East velocity centimetres/second Integer 2

Down centimetres/second Integer 2


velocity

Roll 214 = 90 degrees Integer 2 -215 - 215

Pitch 214 = 90 degrees Integer 2 -215 - 215

Heading 214 = 90 degrees Unsigned 2 0 - 216

Roll rate 214 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

Pitch rate 214 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

Yaw rate 214 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

Status word Bit-fields 2

M340-63/6.0 110
Appendix C Installations with junction box
Checksum Unsigned 2

La suma de verificación se calcula como una verificación de redundancia cíclica de bloque de 16


bits de todos los bytes entre, pero sin incluir los campos de encabezado y suma de verificación. El
algoritmo CRC se describe en una sección separada. El tiempo se divide en una parte entera de
segundos y una segunda parte fraccionaria. Los segundos enteros parte del tiempo se cuentan
desde el tiempo UTC 1970-01-01, ignorando los segundos bisiestos.

La palabra de estado consta de 16 banderas de bit único numeradas del 0 al 15, donde 0 es el bit
menos significativo.

Un valor 1 (verdadero) significa:

Bit no. Interpretation

0 Reduced horizontal position and velocity performance.

1 Invalid horizontal position and velocity data.

Bit no. Interpretation

2 Reduced heave and vertical velocity performance.

3 Invalid heave and vertical velocity data.

4 Reduced roll and pitch performance.

5 Invalid roll and pitch data.

6 Reduced heading performance.

7 Invalid heading data.

A.5 Seapath Binary 26

Este formato binario consiste en un mensaje de longitud fija que usa señales de 1, 2 y 4 bytes y
enteros sin signo. Los enteros con signo se representan como números de dos complementos.
Para los elementos de varios bytes, el byte más significativo se transmite primero. El número total
de bytes es 52.

Formato

Element Scaling Format Bytes Value

Header Unsigned 1 AA Hex

Header Unsigned 1 53 Hex

Time, seconds Integer 4


seconds

Time, 0.0001 second Unsigned 2 0 to 9999


fraction of
second

Latitude 230 = 90 degrees Integer 4 -230 - 230

M340-63/6.0 111
Appendix C Installations with junction box
Longitude 230 = 90 degrees Integer 4 -231 - 231

Height centimeters Integer 4

Heave, real- centimeters Integer 2


time

North centimeters/second Integer 2


velocity

East velocity centimeters/second Integer 2

Down centimeters/second Integer 2


velocity

Roll 214 = 90 degrees Integer 2 -215 - 215

Pitch 214 = 90 degrees Integer 2 -215 - 215

Heading 214 = 90 degrees Unsigned 2 0 - 216

Roll rate 214 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

Element Scaling Format Bytes Value

Pitch rate 214 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

Yaw rate 214 = 90 Integer 2 -215 - 215

degrees/second

Delayed seconds Integer 4


heave time,
seconds

Delayed 0.0001 second Unsigned 2 0 to 9999


heave time,
fraction of
second

Heave, centimeters Integer 2


delayed

Status word Bit-fields 2

Checksum Unsigned 2

La suma de verificación se calcula como una verificación de redundancia cíclica de bloque de 16


bits de todos los bytes entre, pero sin incluir los campos de encabezado y suma de verificación. El
algoritmo CRC se describe en una sección separada. El tiempo se divide en una parte entera de

M340-63/6.0 112
Appendix C Installations with junction box
segundos y una segunda parte fraccionaria. Los segundos enteros parte del tiempo se cuentan
desde el tiempo UTC 1970-01-01, ignorando los segundos bisiestos.

La latitud es positiva al norte del ecuador. La longitud es positiva al este de Greenwich. La altura
está por encima del elipsoide. Heave es positivo hacia abajo. El rollo es positivo con el puerto hacia
arriba. El tono es positivo con el arco hacia arriba.

La palabra de estado consta de 16 banderas de bit único numeradas del 0 al 15, donde 0 es el bit
menos significativo.

Un valor 1 (verdadero) significa:

Bit no. Interpretation

0 Reduced horizontal position and velocity performance.

1 Invalid horizontal position and velocity data.

2 Reduced heave and vertical velocity performance.

3 Invalid heave and vertical velocity data.

4 Reduced roll and pitch performance.

5 Invalid roll and pitch data.

6 Reduced heading performance.

7 Invalid heading data.

8 Invalid delayed heave data

Los bits restantes en la palabra de estado están reservados para una futura expansión.

A.6 Simrad EM3000


El formato Simrad EM3000 consiste en un mensaje de longitud fija que utiliza elementos de datos
enteros de un solo byte sin signo, de 2 bytes sin signo y de 2 bytes con dos complementos. Para los
elementos de 2 bytes, el byte menos significativo se transmite primero.

Formato:

Element Scaling Format Bytes Value

Status Unsigned 1
byte

Header Unsigned 1 90 Hex

Roll 0.01 Integer 2 -17999 to


degrees 17999

Pitch 0.01 Integer 2 -17999 to


degrees 17999

M340-63/6.0 113
Appendix C Installations with junction box
Heave 1 cm Integer 2 -999 to 999

Heading 0.01 Unsigned 2 0 to 35999


degrees

El rollo es positivo con el puerto hacia arriba. El tono es positivo con el arco hacia arriba. Heave es
positivo.

El byte de estado puede tener los siguientes valores:

Value Interpretation

90 Hex Normal

91 Hex Reduced performance

A0 Hex Invalid data

Los datos no válidos también se indican mediante valores fuera de los rangos especificados.
Cuando el estado es A0, se puede suponer que los valores que están dentro de los rangos
especificados tienen una calidad válida pero reducida.

A.7 formato binario KM


El protocolo binario KM es un formato binario patentado que se utiliza cuando se conecta a
ecosondas multihaz y otros sistemas. Longitud 132 bytes.

Format # of bytes
Start id #KMB char 4U
Dgm length uint16 2U
Dgm version (=1) uint16 2U

UTC seconds s uint32 4U


UTC nanoseconds ns uint32 4U
Format # of bytes
Status uint32 4U

Latitude deg double 8F


Longitude deg double 8F
Ellipsoid height m float 4F

Roll deg float 4F


Pitch deg float 4F
Heading deg float 4F

M340-63/6.0 114
Appendix C Installations with junction box
Heave m float 4F

Roll rate deg/s float 4F


Pitch rate deg/s float 4F
Yaw rate deg/s float 4F

North velocity m/s float 4F


East velocity m/s float 4F
Down velocity m/s float 4F

Latitude error m float 4F


Longitude error m float 4F
Height error m float 4F
Roll error deg float 4F
Pitch error deg float 4F
Heading error deg float 4F
Heave error m float 4F

North acceleration m/s2 float 4F


East acceleration m/s2 float 4F
Down acceleration m/s2 float 4F

Delayed heave:
UTC seconds s uint32 4U
UTC nanoseconds ns uint32 4U
Delayed heave m float 4F

Este formato incluye la información necesaria para el cálculo del efecto Doppler en las ubicaciones
del transductor (necesario en modo chirp FM). La tasa de actualización debería ser como mínimo
de 100 Hz.

Definiciones

Formato de datos

Little endian (el byte menos significativo se transmite primero). El flotador está de acuerdo con
IEEE - 754.

Longitud de dgm

El número total de bytes en el datagrama.

Versión de dgm

M340-63/6.0 115
Appendix C Installations with junction box
La versión se incrementa si se cambia el formato del datagrama.

Formato de marca de tiempo

Época 1970-01-01 Hora UTC, ignorando los segundos bisiestos.

Posición y altura

En el punto de referencia del sensor definido por el usuario. Posición en grados decimales.

• Latitud: Negativa en el hemisferio sur.

• Longitud: Negativo en el hemisferio occidental.

• Altura: Positiva por encima del elipsoide.

Rollo positivo Puerto hacia arriba.

Paso positivo Inclínate.

Levantamiento positivo

Hacia abajo, en el punto de referencia del sensor definido por el usuario.

Hacia el norte verdadero.

Campos de error

Calidad de datos del sensor: RMS

-1 = no implementado

Palabra de estado

Un bit por información de estado, 1 = activo

Bit #

Invalid data:

0 Horizontal position and velocity

1 Roll and pitch

2 Heading

Bit #

3 Heave and vertical velocity

4 Acceleration

5 Delayed heave

Reduced performance:

16 Horizontal position and velocity

17 Roll and pitch

M340-63/6.0 116
Appendix C Installations with junction box

18 Heading

19 Heave and vertical velocity

20 Acceleration

21 Delayed heave

A.8 Formato de calibración 7


El formato de calibración es un formato de texto ASCII en columnas para usar al calibrar la
instalación de la antena GNSS.

Formato:

Element Columns Scaling Decimals Value

Time 1-7 seconds 1 0.0 - 86399.9

Heading 10 - 15 degrees 2 0.00 - 359.99

Gyro 18 - 23 degrees 2 0.00 - 359.99


heading

Baseline 26 - 31 metres 3

Height 34 - 38 metres 2

Term 39 - 40 CR-LF

Cada registro consta de números en formato ASCII separados por espacios y terminados por
retorno de carro y salto de línea (valores 10 y 13). Se utilizan espacios iniciales, por lo que los
números están separados por dos o más espacios, y los espacios pueden aparecer antes del primer
número en el registro.

El tiempo se cuenta desde la última medianoche, hora UTC. El rumbo es el rumbo verdadero de la
medición de fase GNSS, que no es lo mismo que la salida del rumbo en los otros formatos. El
rumbo del giroscopio proviene de un giroscopio externo, 0.00 si no hay un giroscopio conectado.
La línea base es el rango inclinado entre los centros de antena desde la medición de fase GNSS. La
altura es la diferencia de altura entre las antenas de la medición de fase GNSS. La altura es positiva
si la antena 1 está por encima de la antena 2.

Los datos están destinados a la calibración de la instalación de la antena, por lo que no se emiten
datos a menos que las mediciones de fase GNSS sean válidas.

A.9 Formato de ecosonda 9

M340-63/6.0 117
Appendix C Installations with junction box
Este formato de ecosonda es un formato de texto ASCII patentado con registros de longitud fija
utilizados al conectar Simrad EA500 y otras sondas de eco.Format:

Element Columns Scaling Format

Header 1-7 :000000

Heave 9 - 13 1 cm sdddd

Warning 14 space or “?”

Roll 15 - 19 0.01 degree sdddd

Pitch 21 – 25 0.01 degree sdddd

Term 26 – 27 CR-LF

Heave es positivo. El rollo es positivo con el puerto hacia arriba. El tono es positivo con el arco
hacia arriba.

Los ceros en el encabezado ocupan las columnas utilizadas para la aceleración cuando este
formato se emite desde otros sistemas. Seapath no genera aceleración.

"S" es el carácter del signo, espacio si es positivo y "-" si es negativo. "Dddd" es un número decimal
con ceros a la izquierda cuando corresponde.

El carácter de advertencia es un espacio si los datos son normales, "?" Si los datos no son válidos o
tienen una calidad reducida.

Las columnas entre elementos están llenas de espacios.

La definición de los ángulos de actitud en este formato es diferente de la definición de ángulos de


Euler utilizada en otros lugares. La diferencia aparece en el ángulo de balanceo, donde:

A.10 Echo sonar formato 18, TSS1


Este formato de ecosonda es un formato de texto ASCII patentado con registros de longitud fija
que se utiliza al conectar Seapath a Seabeam y otras ecosondas.

M340-63/6.0 118
Appendix C Installations with junction box
Formato:

Element Columns Scaling Format

Header 1-7 :000000

Heave 9 - 13 1 cm sdddd

Warning 14 "F" or "f"

Roll 15 - 19 0.01 degree sdddd

Pitch 21 – 25 0.01 degree sdddd

Term 26 – 27 CR-LF

Heave es positivo. El rollo es positivo con el puerto hacia arriba. El tono es positivo con el arco hacia
arriba.

Los ceros en el encabezado ocupan las columnas utilizadas para la aceleración cuando este formato se
emite desde otros sistemas. Seapath no genera aceleración.

"S" es el carácter del signo, espacio si es positivo y "-" si es negativo. "Dddd" es un número decimal con
ceros a la izquierda cuando corresponde.

El carácter de advertencia es "F" si los datos son normales, "f" si los datos no son válidos o tienen una
calidad reducida.

Las columnas entre elementos están llenas de espacios.

La definición de los ángulos de actitud en este formato es diferente de la definición de ángulos de Euler
utilizada en otros lugares. La diferencia aparece en el ángulo de balanceo, donde:

A.11 RDI ADCP


El formato RDI es un formato de texto ASCII patentado que se utiliza al conectar equipos ADCP RDI.

Formato:

$ PRDID, pitch, roll, head term

Explicación:

pitch Pitch, grados en formato sddd.dd. s es el carácter de signo, "+" o "-". ddd.dd es un número decimal
con ceros a la izquierda, según corresponda. Positivo con arco arriba.

roll Roll, grados en formato sddd.dd. s es el carácter de signo, "+" o "-". ddd.dd es un número decimal
con ceros a la izquierda, según corresponda. Positivo con babor hacia arriba.

Encabezado de encabezado, grados verdaderos en formato ddd.dd, con ceros a la izquierda cuando
corresponda. término CR-LF (2 bytes, valores 13 y 10).

A.12 Repetidor giroscópico Lehmkuhl formato 12


Este formato de repetidor giroscópico Lehmkuhl se utiliza cuando se envía el rumbo desde Seapath
a repetidores giroscópicos Lehmkuhl. El mensaje es similar a la salida del mensaje HDT en el

M340-63/6.0 119
Appendix C Installations with junction box
formato NMEA estándar de Seapath. Las principales diferencias son una resolución más baja y
ninguna suma de verificación.

Cuando el encabezado se envía a dispositivos que cumplen con la especificación NMEA, se


recomienda utilizar el formato NMEA estándar y no el formato Lehmkuhl.

A.13 1PPS, formato NMEA ZDA 13


Este mensaje de etiqueta de tiempo 1PPS se emite una vez por segundo, aproximadamente 0,5
segundos antes del pulso de tiempo. El formato del mensaje es texto ASCII usando el mensaje ZDA.
El mensaje contiene la hora UTC cuando se emite el mensaje. La próxima vez que el pulso aparece
en el primer entero segundo después del tiempo en el mensaje.

Formato:

$ INZDA, hora, día, mes, año, * término de suma

Explicación:

hora UTC hora en formato hhmmss.ss donde hh son horas (00 - 23), mm son minutos (00 - 59) y
ss.ss son segundos (00.00 - 59.99). día Día del mes (01 - 31). mes Mes del año (01-12). año Año en
formato aaaa.

csum Checksum (exclusivo o) de todos los caracteres entre, pero sin incluir, los $ y * anteriores,
hexadecimal (00 - FF).

término CR-LF (dos bytes, valores 13 y 10).

Se recomienda utilizar este formato junto con la salida de señal 1PPS en el cable 1PPS en el cable
de araña de la unidad del sensor. Esto se debe a que el mensaje se emite sincronizado con la señal
1PPS y es más fácil / rápido de decodificar que la salida NMEA estándar con varios mensajes NMEA
incluidos.

A.14 1PPS, formato Trimble 14


Este mensaje de etiqueta de tiempo 1PPS se emite una vez por segundo, aproximadamente 0,5
segundos antes del pulso de tiempo. El formato del mensaje es texto ASCII de longitud fija. El mensaje
contiene la hora UTC del siguiente impulso de tiempo.

M340-63/6.0 120
Appendix C Installations with junction box
Formato:

Element Columns Format

Header 1-3 UTC

Date 5 - 12 yy.mo.da

Time 14 - 21 hh:mm:ss

Fix type 23 digit or '?'

No. of satellites 24 digit or '?'

Term 25 - 26 CR-LF

"Aa.mo.da" es el año (00-99), el mes del año (01-12) y el día del mes (01-31). "Hh: mm: ss" son horas (00
- 23), minutos (00 - 59) y segundos (00 - 59). El tipo de arreglo es “5” para el arreglo 3D con hora precisa,
“?” Para ningún arreglo (tiempo desde el reloj del receptor). El número de satélites es “1” - “8” para 1 - 8
satélites rastreados, “9” para 9 o más satélites rastreados, “?” Sin arreglo (tiempo desde el reloj del
receptor).

Las columnas entre elementos están llenas de espacios.

A.15 Atlas fanweep formato 16


Este formato Atlas es un formato binario patentado que se utiliza para enviar datos a ecosondas Atlas
Fansweep. Consiste en un mensaje de longitud fija que utiliza elementos de datos enteros de dos
complementos de un byte y dos bytes. Para los elementos de 2 bytes, el byte más significativo se
transmite primero.

Formato:

Element Scaling Format Bytes Value

Start byte Integer 1 10 Hex

Roll 214 = 90 Integer 2


degrees

Pitch 214 = 90 Integer 2


degrees

Heave millimetres Integer 2

Status byte Integer 1

Stop byte Integer 1 10 Hex

El rollo es positivo con el puerto hacia arriba. El tono es positivo con el arco hacia arriba. Heave es
positivo.

La definición de los ángulos de actitud en este formato es diferente de la definición de ángulos de


Euler utilizada en otros lugares. La diferencia aparece en el ángulo de balanceo, donde:

M340-63/6.0 121
Appendix C Installations with junction box
El byte de estado puede tener los siguientes valores:

Valu Interpretation
e

6 Normal

7 Reduced performance or invalid data

A.16 PFreeHeave
Este formato PFreeHeave® consiste en un mensaje de longitud fija que utiliza enteros con y sin signo de
1, 2 y 4 bytes. Los enteros con signo se representan como números de dos complementos. Para los
elementos de varios bytes, el byte más significativo se transmite primero. El número total de bytes es
13. La salida de PFreeHeave se retrasa unos minutos debido al procesamiento. Los campos de tiempo
contienen tiempo de validez para los datos.

Formato:

Element Scaling Format Bytes Value

Header Unsigned 1 AA Hex

Header Unsigned 1 52 Hex

Time, seconds Seconds Integer 4

Time, fraction 0.0001 second 2 0 to 9999


of second

Heave Centimetres Integer 2

Status word Bit-fields 1

Checksum Unsigned 2

M340-63/6.0 122
Appendix C Installations with junction box
La suma de verificación se calcula como una verificación de redundancia cíclica de bloque de 16
bits de todos los bytes entre, pero sin incluir los campos de encabezado y suma de verificación. El
algoritmo CRC se describe en una sección separada. El tiempo se divide en una parte entera de
segundos y una segunda parte fraccionaria. Los segundos enteros parte del tiempo se cuentan
desde el tiempo UTC 1970-01-01, ignorando los segundos bisiestos. Heave es positivo hacia abajo.
El campo de estado es cero si heave es válido, no cero si heave no es válido.

A.17 Algoritmo de verificación de redundancia cíclica


El algoritmo de verificación de redundancia cíclica de bloque de 16 bits utilizado para calcular la
suma de verificación en algunos formatos se describe en el código fuente C y Fortran a
continuación.

C) Código

M340-63/6.0 123
Appendix C Installations with junction box

Código fortran

A.18 RTCM formato 80


Este protocolo se basa en el estándar RTCM 10403.2, servicios diferenciales GNSS, versión 3 con
las enmiendas 1 y 2. Consulte este estándar para obtener una descripción de las propiedades de
salida.

Este protocolo de salida se utiliza para generar datos GNSS sin procesar para el procesamiento
posterior de la posición. Todos los datos se emiten solo en la antena GNSS y se aplican a ambas
antenas.

M340-63/6.0 124
Appendix C Installations with junction box

apéndice B
Opciones de NMEA TelegramOut
El contenido de algunos de los telegramas NMEA disponibles puede modificarse de acuerdo con
las opciones enumeradas en la configuración. Esto es útil, por ejemplo, cuando se conecta a
equipos más antiguos.

Esta tabla contiene una descripción de las diversas opciones.

M340-63/6.0 125
Appendix C Installations with junction box

opciones Telegram out Descripción

Utilice solo la solución GNSS Solo para sistemas integrados: use esta opción si desea generar una
posición basada solo en GNSS (sin IMU).

Establecer indicador de calidad Use esta opción si desea que el Indicador de calidad en la oración NMEA
GGA GGA se establezca en 5, cuando la solución de posición es órbita de
reloj convergente o filtro flotante (XP, G2, Ultra, Apex, etc.).

a 5 si converge alta precisión Use esta opción si desea que la salida de posición use la última posición
válida conocida cuando la posición actual se vuelva inválida.

Congelar posición NMEA si no Solo sistemas integrados: utilice esta opción si desea emitir HDOP
es válido actual, número de satélites y antigüedad de las correcciones en el
mensaje GGA, aunque la posición GNSS no es válida y la posición
integrada es válida.

Use la información GNSS actual El estándar NMEA limita el número de satélites en la oración GGA a 12.
si solo la posición integrada es Use esta opción si desea que la oración GGA use el número real de
válida satélites.

Permitir más de 12 satélites en Use esta opción si desea que el indicador de calidad en la oración NMEA
mensajes GGA GGA sea reemplazado por GQI.

Usar indicador de calidad Use esta opción si desea usar una actitud externa para la compensación
modificado en mensaje GGA del brazo de palanca y la descomposición de la velocidad.

Use una actitud externa para la Solo DP: use esta opción si desea usar el hablador DP y generar DQI en
compensación del brazo de lugar del Indicador de calidad NMEA para GGA.
palanca

Use DQI (0-9) como GGA Use esta opción si TelegramOut está configurado para enviar en UDP, y
desea que cada telegrama NMEA se envíe en un telegrama UDP
separado.

indicador de calidad Use esta opción si desea que el campo de velocidad en NMEA VTG y
NMEA RMC contenga 2 decimales en lugar del valor predeterminado 1.

Stop GGA, GLL, GNS Utilice esta opción si desea que la salida de los telegramas de posición
se detenga si la posición no es válida.
and RMC output if invalid
position

M340-63/6.0 126
Appendix C Installations with junction box

Apéndice C

Instalaciones con caja de conexiones.

Para instalaciones más permanentes, el Seapath 130 puede instalarse mediante el uso de una caja de
conexiones como alternativa al cable de araña. En las siguientes figuras se describen tres alternativas
con números de parte en los cables necesarios y las cajas de conexiones.

Figura 11 Instalación con MRU independiente y cajas de conexiones

M340-63/6.0 127
Appendix C Installations with junction box

Instalación con MRU independiente con cable directo a la caja de conexiones Seapath

Instalación mediante el uso de caja de conexiones y MRU en botella submarina

M340-63/6.0 128
Appendix E Free open source software

Las conexiones dentro de la caja de conexiones Seapath 130 se describen en las siguientes figuras.
14 conexiones para terminales del lado del usuario P2 a P9.

M340-63/6.0 129
Appendix E Free open source software

M340-63/6.0 130
Appendix E Free open source software

15 Conexiones para el terminal del lado del usuario P1

M340-63/6.0 131
Appendix E Free open source software

Apéndice D
Instalación del Sistema Hidrográfico Portátil (PHS)
Instrucciones para la instalación de Seapath 130 cuando se incluye como parte del Sistema
Hidrográfico Portátil (PHS).

Un PHS debe ser plug and play. Esto ya que el sistema se entrega completamente configurado.
Cuando está encendido, todo el SW está instalado, Seapath ya está configurado y todo debería
«funcionar». El sistema también se puede entregar con un poste sobre el lado donde se conocen
todas las compensaciones. Todo lo que el cliente debe hacer es informarle al sistema en qué parte
del sistema se encuentra el buque (Survey Origin) y el desplazamiento del eje vertical.

Esto significa que el Seapath se entrega ya configurado para ser utilizado como parte del sistema
PHS. Dependiendo de lo que se indique en el acuse de recibo del pedido, Seapath se configurará
de acuerdo con la parte no. M340 – SW_2040P-SIS4 o M340 – SW_2040P-SIS5. Esto incluye
compensaciones de antena y MRU, así como salidas en serie y Ethernet.

El PU portátil tiene un enchufe patentado para Seapath y MRU, lo que nos permite alimentar el
Seapath y el MRU desde la unidad de procesamiento y usar el PPU como hub central para una
única interfaz de cable.

16 Seapath 130 como parte del Sistema Hidrográfico Portátil (PHS)

M340-63/6.0 132
Appendix E Free open source software

Componentes del sistema


1 unidad de sensor Seapath 130 con cable de 1 metro con conector macho

2 Software de operador Seapath instalado en una PC (no forma parte de la entrega)

3 La unidad de procesamiento portátil EM (PPU)

4 cabezal del transductor EM2040P

5 Unidad de referencia de movimiento (MRU) en botella submarina

Cables

A Un cable a la unidad del sensor, 15 metros de longitud con conector a PPU. Parte no. M340–24

B Cable umbilical MRU, 15 metros de longitud con conector a PPU. Parte no. MRU-E-CS10

C Cable de C Ethernet a PC y otros usuarios, longitud de 5 metros

D Cable de PPU a la cabeza del


transductor EM2040P

E Cable para entrada de 24 V CC,


longitud de 3 metros

M340-63/6.0 133
Appendix E Free open source software

F Cable para entrada de corrección DGNSS, 4.5 metros de longitud

17 conexiones frontales de la unidad de procesamiento portátil (PPU)

Cables y conectores

A Una entrada de cable de transductor

B Cable de interfaz de la unidad de sensor Seapath 130, ref. M340–24

C Cable de interfaz Seapath 130 MRU, parte no. Puertos serie MRU-E – CS10 D PU (COM3
disponible de Seapath)

E conector a tierra

F Toma de entrada de alimentación de 18–36 V CC

G Botón de encendido / apagado. Corrija la polaridad de corriente continua indicada por el LED
verde

H Entrada de datos externos a través de Ethernet, incluida la velocidad de actitud

I Entrada de estación de trabajo hidrográfica J Entrada para correcciones DGNSS

J Entrada K 1PPS

K Pantalla de la unidad de procesamiento L

L Los cables de interfaz Seapath 130 a la PPU se describen en las siguientes figuras.

18 cable de interfaz (M340–24) entre Seapath y PPU

M340-63/6.0 134
Appendix E Free open source software

19 cable de interfaz (MRU_E – CS10) entre MRU y PPU

M340-63/6.0 135
Appendix E Free open source software

20 cable DGNSS (ELD234244–1) entre DGNSS

M340-63/6.0 136
Appendix E Free open source software

receptor y PPU

D.1 Configuración de Seapath

D.1.1 General
El sistema EM Multiibeam está configurado para funcionar en el rango de IP 157.237.xx.xx. Como
todo está conectado a través de la misma LAN, y Seapath HMI necesita llegar a Seapath PU a
través de la misma red, Seapath también debe configurarse en este rango. La configuración a
continuación debe aplicarse para que la unidad Seapath funcione sin problemas con la Unidad de
procesamiento portátil.

M340-63/6.0 137
Appendix E Free open source software

21 IP configuración

El puerto serie DGNSS y algunas salidas genéricas son siempre las mismas independientemente de
la versión del paquete de software SIS utilizado.

El puerto serie DGNSS está configurado para recibir RTK estándar sobre RS232. Levantamiento
retrasado establecido en 100 Hz a través del puerto UDP 13001. RTCM v3, los datos sin procesar
de IMU y NMEA P25 / P26 / P27 están configurados para ser emitidos, pero no se registran en el
archivo en Seapath. Habilitar el inicio de sesión en SIS 4 o 5 debería ser cuestión de presionar el
botón Habilitar en SIS.

D.1.2 Configuración de Seapath para usuarios de SIS versión 4

Para Seapath 130 se entrega con la opción de configuración M340 – SW_2040P-SIS4, las interfaces
de Seapath se configuran como se muestra en las siguientes figuras.

Figura 22 Lista de entrada / salida

El DGNSSLink1 suministra al sistema PHS correcciones RTK. La corrección DGNSS se recibe en la


línea DGNSS a baudios 9600 y con una velocidad de 1 Hz.

M340-63/6.0 138
Appendix E Free open source software

23DGNSS input configuración

TelegramOut1 suministra al sistema PHS correcciones de velocidad de actitud. Transmitido como


Seatex Binary 26 sobre Ethernet a 100 Hz.Figure 24

Configuración TelegramOut1

TelegramOut3 suministra al sistema PHS datos de movimiento. Transmitido como EM 3000 a


través de la línea serie SURVEY a 19200 baudios y velocidad de salida de 100 Hz.

M340-63/6.0 139
Appendix E Free open source software

Figura 25 Configuración de TelegramOut3

TelegramOut 4 suministra el sistema PHS con entrada de posición NMEA GGA. Transmitido como
NMEA GGA sobre Ethernet a una velocidad de 1 Hz.

Figura 26 Configuración de TelegramOut4

D.1.3 Configuración de Seapath para usuarios de K-Controller (SIS


versión 5)
Para las entregas de Seapath 130 con la opción de configuración M340 – SW_2040P-SIS5, el
Seapath se configura como se muestra en las siguientes figuras. El controlador K permite la
recepción de todos los datos disponibles de Seapath a través de Ethernet y, por lo tanto, se
requiere una configuración diferente a la de SIS4.

M340-63/6.0 140
Appendix E Free open source software

Figura 27 Lista de entrada / salida

TelegramOut1 proporciona al sistema PHS datos de velocidad de movimiento y actitud, así como hora y
fecha.

Transmitido como formato KM Binary sobre Ethernet a 100 Hz.

TelegramOut3 proporciona al sistema PHS datos NMEA GGA, HDT, VTG y ZDA. Transmitido a
través de la línea serial SURVEY a 9600 baudios y con una velocidad de 1 Hz.

Figura 29 Configuración de TelegramOut3

M340-63/6.0 141
Appendix E Free open source software

Apéndice E
Software libre de código abierto

Algunos de los componentes de software de este producto son gratuitos y de código abierto
lanzados bajo las licencias que se muestran a continuación.

El código fuente de los componentes de software relevantes está disponible en:

Kongsberg Seatex AS

Atención: atención al cliente

Pirsenteret

N-7462 Trondheim

Noruega

Correo electrónico [email protected]

El software de la aplicación es propietario y no hay código fuente disponible para ello.

E.1 Licencia BSD

Copyright (c) 1983, 1988, 1989, 1990, 1993 The Regents de la Universidad de California.

Copyright (c) 1996, 1997, 1998, 1999, 2003 Theodore Ts'o.

Copyright (c) 1997, 1998, 2001 Kungliga Tekniska Högskolan.

M340-63/6.0 142
Appendix E Free open source software

Copyright (c) 1991, 1992 Paul Kranenburg <[email protected]>

Copyright (c) 1993 Branko Lankester <[email protected]>

Copyright (c) 1993 Ulrich Pegelow <[email protected]>

Copyright (c) 1995, 1996 Michael Elizabeth Chastain <[email protected]>

Copyright (c) 1993, 1994, 1995, 1996 Rick Sladkey <[email protected]>

Copyright (c) 1998-2001 Wichert Akkerman <[email protected]>

Copyright (c) 1995 Nick Simicich ([email protected])

Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter.

Copyright (c) 2004, Jan Kneschke, incremental

Copyright (c) 1997-2010 Universidad de Cambridge

Copyright (c) 2007-2010, Google Inc.

Todos los derechos reservados.

Se permite la redistribución y el uso en fuentes y binarios, con o sin modificación, siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:

1. Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad.

2. Las redistribuciones en forma binaria deben reproducir el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad en la documentación y / u otros
materiales proporcionados con la distribución.

3. El nombre del autor no puede utilizarse para respaldar o promocionar productos derivados de
este software sin un permiso previo por escrito.

ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR EL TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR "TAL CUAL" Y
CUALQUIER EXPRESO O

GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE

LA COMERCIABILIDAD Y LA APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE RECHAZAN. EN


NINGÚN CASO

¿SERÁ EL AUTOR RESPONSABLE DE CUALQUIERA DIRECTA, INDIRECTA, INCIDENTAL, ESPECIAL,


EJEMPLAR,

M340-63/6.0 143
Appendix E Free open source software

O DAÑOS CONSECUENTES (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, LA ADQUISICIÓN DE SUSTITUTO

BIENES O SERVICIOS; PÉRDIDA DE USO, DATOS O GANANCIAS; O INTERRUPCIÓN EMPRESARIAL)


SIN EMBARGO, Y CUALQUIERA DE CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA POR
CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O TORT (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRA
MANERA) QUE SURJA DE ALGUNA FORMA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE RECONOCE
LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.

E.2 licencia f2c

Copyright 1990 - 1997 por AT&T, Lucent Technologies y Bellcore.

Se concede permiso para usar, copiar, modificar y distribuir este software y su documentación
para cualquier propósito y sin cargo, siempre que el aviso de copyright anterior aparezca en todas
las copias y que aparezcan tanto el aviso de copyright como este aviso de permiso y el descargo de
responsabilidad de la garantía en la documentación de respaldo, y que los nombres de AT&T, Bell
Laboratories, Lucent o Bellcore o cualquiera de sus entidades no se utilicen en publicidad o
publicidad relacionada con la distribución del software sin un permiso previo por escrito y
específico.

AT&T, Lucent y Bellcore renuncian a todas las garantías con respecto a este software, incluidas
todas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad. En ningún caso, AT&T, Lucent o
Bellcore serán responsables de ningún daño especial, indirecto o consecuente o de cualquier daño
resultante de la pérdida de uso, datos o ganancias, ya sea en una acción de contrato, negligencia u
otra acción tortuosa, que surja de o en relación con el uso o el rendimiento de este software.

E.3 licencia GCC

GCC se lanza bajo la licencia que se muestra a continuación, además de GPL y LGPL.

EXCEPCIÓN DE LA BIBLIOTECA DE EJECUCIÓN DEL CCG

Versión 3.1, 31 de marzo de 2009

Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/> Todos pueden copiar y
distribuir copias literales de este documento de licencia, pero no está permitido cambiarlo. Esta
excepción de biblioteca de tiempo de ejecución de GCC ("Excepción") es un permiso adicional bajo
la sección 7 de la Licencia pública general de GNU, versión 3 ("GPLv3"). Se aplica a un archivo
determinado (la "Biblioteca de tiempo de ejecución") que lleva un aviso colocado por el titular de
los derechos de autor del archivo que indica que el archivo se rige por GPLv3 junto con esta
excepción. Cuando utiliza GCC para compilar un programa, GCC puede combinar partes de ciertos
archivos de encabezado de GCC y bibliotecas de tiempo de ejecución con el programa compilado.
El propósito de esta excepción es permitir la compilación de programas no GPL (incluidos los
propietarios) para utilizar, de esta manera, los archivos de encabezado y las bibliotecas de tiempo
de ejecución cubiertos por esta excepción.

0. Definiciones.

Un archivo es un "Módulo independiente" si requiere la Biblioteca de tiempo de ejecución para su


ejecución después de un Proceso de compilación, o utiliza una interfaz proporcionada por la
Biblioteca de tiempo de ejecución, pero no se basa en la Biblioteca de tiempo de ejecución. "GCC"
significa una versión de la Colección del Compilador GNU, con o sin modificaciones, regida por la
versión 3 (o una versión posterior especificada) de la Licencia Pública General de GNU (GPL) con la

M340-63/6.0 144
Appendix E Free open source software

opción de usar cualquier versión posterior publicada por la FSF. El "Software compatible con GPL"
es un software cuyas condiciones de propagación, modificación y uso permitirían la combinación
con GCC de acuerdo con la licencia de GCC. "Código de destino" se refiere a la salida de cualquier
compilador para una arquitectura de procesador de destino real o virtual, en forma ejecutable o
adecuada para la entrada a un ensamblador, cargador, enlazador y / o fase de ejecución. No
obstante, el Código de destino no incluye datos en ningún formato que se use como una
representación intermedia del compilador o para producir una representación intermedia del
compilador. El "Proceso de compilación" transforma el código totalmente representado en
lenguajes no intermedios diseñados para código escrito por humanos, y / o en código de bytes de
máquina virtual Java, en código de destino. Así, por ejemplo, el uso de generadores y
preprocesadores de código fuente no necesita considerarse parte del Proceso de compilación, ya
que el Proceso de compilación puede entenderse como que comienza con la salida de los
generadores o preprocesadores. Un proceso de compilación es "elegible" si se realiza utilizando
GCC, solo o con otro software compatible con GPL, o si se realiza sin utilizar ningún trabajo basado
en GCC. Por ejemplo, el uso de software no compatible con GPL para optimizar cualquier
representación intermedia de GCC no calificaría como un proceso de compilación elegible.

1. Concesión de permiso adicional.

Tiene permiso para propagar un trabajo de Código de destino formado mediante la combinación
de la Biblioteca de tiempo de ejecución con módulos independientes, incluso si dicha propagación
violaría los términos de GPLv3, siempre que todo el Código de destino fuera generado por
Procesos de compilación elegibles. Luego puede transmitir dicha combinación bajo los términos de
su elección, de acuerdo con la licencia de los Módulos Independientes.

2. Sin debilitamiento de GCC Copyleft.

La disponibilidad de esta excepción no implica ninguna presunción general de que el software de


terceros no se ve afectado por los requisitos de copyleft de la licencia de GCC.

E.4 Licencia de biblioteca GNU C

La biblioteca GNU C se lanza bajo las licencias que se especifican a continuación, además de GPL y
LGPL. Este archivo contiene los avisos de permiso de copia para varios archivos en la distribución
de la Biblioteca GNU C que tienen propietarios de derechos de autor distintos de la Free Software
Foundation. Todos estos avisos requieren que se incluya una copia del aviso en la documentación
adjunta y se distribuya con las distribuciones binarias del código, así que asegúrese de incluir este
archivo junto con las distribuciones binarias derivadas de la Biblioteca GNU C.

Todo el código incorporado desde 4.4 BSD se distribuye bajo la siguiente licencia:

Copyright (C) 1991 Regentes de la Universidad de California. Todos los derechos reservados.

Se permite la redistribución y el uso en formas fuente y binarias, con o sin modificación, siempre
que se cumplan las siguientes condiciones: 1. Las redistribuciones del código fuente deben
conservar el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad. 2. Las redistribuciones en forma binaria deben reproducir el aviso de copyright
anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad en la documentación
y / u otros materiales proporcionados con la distribución. 3. [Esta condición fue eliminada.] 4. Ni el
nombre de la Universidad ni los nombres de sus colaboradores pueden usarse para respaldar o
promocionar productos derivados de este software sin un permiso previo por escrito.

M340-63/6.0 145
Appendix E Free open source software

ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS REGENTES Y LOS CONTRIBUYENTES `` TAL CUAL '' Y
CUALQUIER EXPRESO

O GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE

LA COMERCIABILIDAD Y LA APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE RECHAZAN. EN


NINGÚN CASO LOS REGENTES O COLABORADORES SERÁN RESPONSABLES DE NINGUNA DIRECTA,
INDIRECTA, INCIDENTAL,

DAÑOS ESPECIALES, EJEMPLARES O CONSECUENTES (INCLUIDOS, PERO SIN LIMITARSE A,

ADQUISICIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS; PÉRDIDA DE USO, DATOS O GANANCIAS; O

INTERRUPCIÓN EMPRESARIAL) SIN EMBARGO CAUSADO Y EN CUALQUIER TEORÍA DE


RESPONSABILIDAD, INCLUSO EN

CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O TORTURA (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRA


MANERA) QUE SURJA DE ALGUNA FORMA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE RECONOCE
LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.

El código de resolución DNS, tomado de BIND 4.9.5, está protegido por derechos de autor tanto de
UC Berkeley como de Digital Equipment

Sociedad. Las porciones DEC están bajo la siguiente licencia: Porciones Copyright (C) 1993 de
Digital Equipment Corporation. Se otorga permiso para usar, copiar, modificar y distribuir este
software para cualquier propósito con o sin tarifa, siempre que el aviso de copyright anterior y
este aviso de permiso aparezcan en todas las copias, y que el nombre de Digital Equipment
Corporation no se use en publicidad o publicidad relacionada con la distribución del documento o
software sin permiso previo por escrito y específico.

EL SOFTWARE SE PROPORCIONA `` TAL CUAL '' Y EL EQUIPO DIGITAL CORP. RECHAZA TODAS LAS
GARANTÍAS

CON RESPECTO A ESTE SOFTWARE, INCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE


COMERCIABILIDAD

Y APTITUD. EN NINGÚN CASO LA CORPORACIÓN DE EQUIPOS DIGITALES SERÁ RESPONSABLE DE


NINGÚN TIPO

DAÑOS ESPECIALES, DIRECTOS, INDIRECTOS O CONSECUENTES O CUALQUIER DAÑO QUE SEA

RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O BENEFICIOS, YA SEA EN UNA ACCIÓN DE


CONTRATO, NEGLIGENCIA U OTRA ACCIÓN TORTUOSA, DERIVADA O EN RELACIÓN CON EL USO O
EL DESEMPEÑO DE ESTE SOFTWARE. El soporte de Sun RPC (de rpcsrc-4.0) está cubierto por la
siguiente licencia: Copyright (C) 1984, Sun Microsystems, Inc. Sun RPC es un producto de Sun
Microsystems, Inc. y se proporciona para uso sin restricciones siempre que esta leyenda sea
incluido en todos los medios de cinta y como parte del programa de software en su totalidad o en
parte. Los usuarios pueden copiar o modificar Sun RPC sin cargo, pero no están autorizados para
licenciarlo o distribuirlo a otra persona, excepto como parte de un producto o programa
desarrollado por el usuario.

SUN RPC SE PROPORCIONA TAL CUAL SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS DE DISEÑO, COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O
DERIVADO DE UN CURSO DE DISTRIBUCIÓN, USO O PRÁCTICA COMERCIAL.

M340-63/6.0 146
Appendix E Free open source software

Sun RPC se proporciona sin soporte y sin ninguna obligación por parte de Sun Microsystems, Inc.
de ayudarlo en su uso, corrección, modificación o mejora.

SUN MICROSYSTEMS, INC. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD CON RESPECTO A LA INFRACCIÓN DE


LOS DERECHOS DE AUTOR, SECRETOS COMERCIALES O CUALQUIER PATENTE POR SUN RPC O
CUALQUIER PARTE DE LOS MISMOS.

En ningún caso Sun Microsystems, Inc. será responsable por la pérdida de ingresos o ganancias u
otros daños especiales, indirectos y consecuentes, incluso si Sun ha sido informado de la
posibilidad de dichos daños. La siguiente licencia de CMU cubre parte del código de soporte para
Mach, derivado de Mach 3.0: Derechos de autor del sistema operativo de Mach (C)
1991,1990,1989 Universidad Carnegie Mellon Todos los derechos reservados. Se otorga permiso
para usar, copiar, modificar y distribuir este software y su documentación, siempre que tanto el
aviso de derechos de autor como este aviso de permiso aparezcan en todas las copias del
software, trabajos derivados o versiones modificadas, y cualquier parte del mismo, y que ambos
aparecen avisos en la documentación de respaldo.

CARNEGIE MELLON PERMITE EL USO GRATUITO DE ESTE SOFTWARE EN SU CONDICIÓN `` TAL


CUAL ''. CARNEGIE MELLON RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD DE NINGÚN TIPO POR
CUALQUIER DAÑO QUE SEA RESULTADO DEL USO DE ESTE SOFTWARE.

Carnegie Mellon solicita a los usuarios de este software que regresen a: Coordinador de
distribución de software de la Facultad de Informática de la Universidad Carnegie Mellon de
Pittsburgh PA 15213-3890 o Software. [email protected] cualquier mejora o extensión
que realicen y otorguen a Carnegie Mellon los derechos para redistribuir estos cambios.

El archivo if_ppp.h se encuentra bajo la siguiente licencia de CMU: se permite la redistribución y el


uso en formato fuente y binario, con o sin modificación, siempre que se cumplan las siguientes
condiciones: 1. Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright
anterior. lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad. 2. Las redistribuciones en
forma binaria deben reproducir el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el
siguiente descargo de responsabilidad en la documentación y / u otros materiales proporcionados
con la distribución. 3. Ni el nombre de la Universidad ni los nombres de sus colaboradores pueden
utilizarse para respaldar o promocionar productos derivados de este software sin un permiso
previo por escrito específico.

ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LA UNIVERSIDAD CARNEGIE MELLON Y LOS


COLABORADORES `` TAL CUAL ''

Y CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, LAS


GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
SE RECHAZAN.

EN NINGÚN CASO LA UNIVERSIDAD O LOS COLABORADORES SERÁN RESPONSABLES DE NINGÚN


DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O CONSECUENTE (INCLUYENDO,
PERO NO

LIMITADO A LA ADQUISICIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS; PÉRDIDA DE USO, DATOS O

Ganancias; O INTERRUPCIÓN EMPRESARIAL) SIN EMBARGO CAUSADO Y EN CUALQUIER TEORÍA DE


RESPONSABILIDAD,

M340-63/6.0 147
Appendix E Free open source software

EN CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O TORTURA (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRA


MANERA) QUE SURJA DE ALGUNA FORMA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE RECONOCE
LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO. La siguiente licencia cubre los archivos de la colección
"Funciones matemáticas altamente optimizadas para Itanium" de Intel: Acuerdo de licencia de
Intel Copyright (c) 2000, Intel Corporation. Todos los derechos reservados.

Se permite la redistribución y el uso en fuentes y binarios, con o sin modificación, siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:

* Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad.

* Las redistribuciones en forma binaria deben reproducir el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad en la documentación y / u otros
materiales proporcionados con la distribución.

* El nombre de Intel Corporation no se puede usar para respaldar o promocionar productos


derivados de este software sin un permiso previo por escrito específico.

ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS TITULARES DE LOS DERECHOS DE AUTOR Y LOS
CONTRIBUIDORES "TAL CUAL" Y CUALQUIERA

GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS


IMPLÍCITAS

DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE RECHAZAN. EN


NINGÚN CASO

INTEL O LOS COLABORADORES SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER DIRECTO, INDIRECTO,


INCIDENTAL, ESPECIAL,

EJEMPLOS O DAÑOS CONSECUENTES (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CONTRATACIÓN

DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS; PÉRDIDA DE USO, DATOS O GANANCIAS; O NEGOCIOS

INTERRUPCIÓN) SIN EMBARGO CAUSADO Y EN CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA


POR CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O TORT (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRA
MANERA) QUE SURJA DE ALGUNA FORMA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE RECONOCE
LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.

Los archivos inet / getnameinfo.c y sysdeps / posix / getaddrinfo.c están protegidos por derechos
de autor (C) de Craig Metz y se distribuyen bajo la siguiente licencia: / * The Inner Net License,
Versión 2.00 Los autores otorgan permiso para la redistribución y uso en forma de fuente y binaria,
con o sin modificación, del software y la documentación siempre que se cumplan las siguientes
condiciones: 0. Si recibe una versión del software que está específicamente etiquetada como no
redistribuible (verifique el mensaje de la versión y / o README), no se le permite redistribuir esa
versión del software de ninguna manera o forma. 1. Se deben seguir todos los términos de todos
los demás derechos de autor y licencias aplicables. 2. Las redistribuciones del código fuente deben
conservar los avisos de copyright de los autores, esta lista de condiciones y el siguiente descargo
de responsabilidad. 3. Las redistribuciones en forma binaria deben reproducir los avisos de
copyright de los autores, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad en la
documentación y / u otros materiales proporcionados con la distribución. 4. [El titular de los
derechos de autor ha autorizado la eliminación de esta cláusula.] 5. Ni los nombres de los autores

M340-63/6.0 148
Appendix E Free open source software

ni los nombres de sus colaboradores pueden usarse para respaldar o promocionar productos
derivados de este software sin previo aviso específico. permiso escrito.

ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR SUS AUTORES Y CONTRIBUYENTES `` TAL CUAL '' Y
CUALQUIER EXPRESO

O GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE

LA COMERCIABILIDAD Y LA APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE RECHAZAN. EN


NINGÚN CASO LOS AUTORES O CONTRIBUYENTES SERÁN RESPONSABLES DE NINGÚN DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL,

DAÑOS ESPECIALES, EJEMPLARES O CONSECUENTES (INCLUIDOS, PERO SIN LIMITARSE A,

ADQUISICIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS; PÉRDIDA DE USO, DATOS O GANANCIAS; O

INTERRUPCIÓN EMPRESARIAL) SIN EMBARGO CAUSADO Y EN CUALQUIER TEORÍA DE


RESPONSABILIDAD, INCLUSO EN

CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O TORTURA (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE OTRA


MANERA) QUE SURJA DE ALGUNA FORMA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE RECONOCE
LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.

Si estos términos de licencia le causan un problema real, comuníquese con el autor. * /

E.5 Licencia pública general GNU, versión 2

LICENCIA PÚBLICA GENERAL DE GNU

Versión 2, junio de 1991

Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,

51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.

Todos tienen permitido copiar y distribuir copias literales de este documento de licencia, pero no
está permitido cambiarlo.

Preámbulo

Las licencias para la mayoría del software están diseñadas para quitarle la libertad de compartirlo y
cambiarlo. Por el contrario, la Licencia Pública General de GNU está destinada a garantizar su
libertad para compartir y cambiar el software libre, para garantizar que el software sea gratuito
para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayoría del software de la Free
Software Foundation y a cualquier otro programa cuyos autores se comprometan a usarlo. (En
cambio, otro software de la Free Software Foundation está cubierto por la Licencia pública general
menor de GNU). También puede aplicarlo a sus programas.

Cuando hablamos de software libre, nos referimos a la libertad, no al precio. Nuestras Licencias
públicas generales están diseñadas para garantizar que tenga la libertad de distribuir copias de
software gratuito (y cobrar por este servicio si lo desea), que reciba el código fuente o que pueda
obtenerlo si lo desea, que puede cambiar el software o usar partes de él en nuevos programas
gratuitos; y que sabes que puedes hacer estas cosas. Para proteger sus derechos, debemos
establecer restricciones que prohíban a cualquier persona negarle estos derechos o pedirle que

M340-63/6.0 149
Appendix E Free open source software

renuncie a ellos. Estas restricciones se traducen en ciertas responsabilidades para usted si


distribuye copias del software o si lo modifica.

Por ejemplo, si distribuye copias de dicho programa, ya sea gratis o por una tarifa, debe otorgar a
los destinatarios todos los derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciban o
puedan obtener el código fuente. Y debe mostrarles estos términos para que conozcan sus
derechos.

Protegemos sus derechos con dos pasos: (1) copyright del software y (2) ofrecerle esta licencia que
le otorga permiso legal para copiar, distribuir y / o modificar el software.

Además, para la protección de cada autor y la nuestra, queremos asegurarnos de que todos
entiendan que no hay garantía para este software gratuito. Si otra persona modifica el software y
se lo pasa, queremos que sus destinatarios sepan que lo que tienen no es el original, de modo que
cualquier problema introducido por otros no se reflejará en la reputación de los autores originales.

Finalmente, cualquier programa gratuito está constantemente amenazado por las patentes de
software. Deseamos evitar el peligro de que los redistribuidores de un programa gratuito obtengan
individualmente licencias de patente, haciendo que el programa sea propietario. Para evitar esto,
hemos dejado claro que cualquier patente debe tener licencia para el uso gratuito de todos o no
tener licencia alguna.

A continuación, se detallan los términos y condiciones precisos para la copia, distribución y


modificación.

LICENCIA PÚBLICA GENERAL DE GNU

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COPIA, DISTRIBUCIÓN Y MODIFICACIÓN

0. Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro trabajo que contenga un aviso colocado por
el titular de los derechos de autor que indique que puede distribuirse bajo los términos de esta
Licencia Pública General. El "Programa", a continuación, se refiere a dicho programa o trabajo, y un
"trabajo basado en el Programa" se refiere al Programa o cualquier trabajo derivado según la ley
de derechos de autor: es decir, un trabajo que contiene el Programa o una parte de ya sea
textualmente o con modificaciones y / o traducido a otro idioma. (En adelante, la traducción se
incluye sin limitación en el término "modificación"). Cada licenciatario se denomina "usted".

Otras actividades que no sean la copia, distribución y modificación no están cubiertas por esta
Licencia; están fuera de su alcance. El acto de ejecutar el Programa no está restringido, y la salida
del Programa está cubierta solo si su contenido constituye un trabajo basado en el Programa
(independientemente de haber sido realizado al ejecutar el Programa). Si eso es cierto depende de
lo que haga el Programa.

1. Puede copiar y distribuir copias literales del código fuente del Programa a medida que lo recibe,
en cualquier medio, siempre que publique de manera visible y apropiada en cada copia un derecho
de autor apropiado aviso y renuncia de garantía; mantenga intactos todos los avisos que se
refieren a esta Licencia y a la ausencia de cualquier garantía; y entregar a los demás destinatarios
del Programa una copia de esta Licencia junto con el Programa.

Puede cobrar una tarifa por el acto físico de transferir una copia, y puede, a su elección, ofrecer
protección de garantía a cambio de una tarifa.

M340-63/6.0 150
Appendix E Free open source software

0. Puede modificar su copia o copias del Programa o cualquier parte del mismo, formando así un
trabajo basado en el Programa, y copiar y distribuir dichas modificaciones o trabajos bajo los
términos de la Sección 1 anterior, siempre que también cumpla con todos estas condiciones:

Debe hacer que los archivos modificados lleven avisos destacados que indiquen que cambió los
archivos y la fecha de cualquier cambio.

Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique, que en su totalidad o en parte
contenga o se derive del Programa o de cualquier parte del mismo, tenga licencia en su conjunto
sin costo alguno para todos los terceros bajo los términos de esta Licencia.

Si el programa modificado normalmente lee los comandos de forma interactiva cuando se ejecuta,
debe hacer que, cuando comience a ejecutarse para dicho uso interactivo de la forma más
habitual, imprima o muestre un anuncio que incluya un aviso de copyright apropiado y un aviso de
que no hay garantía (o de lo contrario, decir que proporciona una garantía) y que los usuarios
pueden redistribuir el programa bajo estas condiciones, y decirle al usuario cómo ver una copia de
esta Licencia. (Excepción: si el Programa en sí mismo es interactivo pero normalmente no imprime
dicho anuncio, su trabajo basado en el Programa no está obligado a imprimir un anuncio).

Estos requisitos se aplican al trabajo modificado en su conjunto. Si las secciones identificables de


ese trabajo no se derivan del Programa y pueden considerarse razonablemente trabajos
independientes y separados en sí mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a
esas secciones cuando los distribuye como trabajos separados. Pero cuando distribuye las mismas
secciones como parte de un todo que es un trabajo basado en el Programa, la distribución del todo
debe estar en los términos de esta Licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden
a todo el conjunto, y por lo tanto a cada uno. y cada parte, independientemente de quién lo
escribió. Por lo tanto, no es la intención de esta sección reclamar derechos o impugnar sus
derechos de trabajo escrito completamente por usted; más bien, la intención es ejercer el derecho
de controlar la distribución de obras derivadas o colectivas basadas en el Programa. Además, la
mera agregación de otro trabajo no basado en el Programa con el Programa (o con un trabajo
basado en el Programa) en un volumen de un medio de almacenamiento o distribución no incluye
el otro trabajo dentro del alcance de esta Licencia.

3. Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, en la Sección 2) en código


objeto o en forma ejecutable bajo los términos de las Secciones 1 y 2 anteriores, siempre que
también realice una de las siguientes acciones:

Acompañarlo con el código fuente completo legible por máquina correspondiente, que debe
distribuirse bajo los términos de las secciones 1 y 2 anteriores en un medio utilizado
habitualmente para el intercambio de software; o,

Acompañarlo con una oferta por escrito, válida por al menos tres años, para dar a cualquier
tercero, por un cargo no mayor que su costo de distribución física de origen, una copia completa
legible por máquina del código fuente correspondiente, que se distribuirá bajo los términos de las
Secciones 1 y 2 anteriores en un medio utilizado habitualmente para el intercambio de software; o
acompañarlo con la información que recibió sobre la oferta para distribuir el código fuente
correspondiente. (Esta alternativa está permitida solo para distribución no comercial y solo si
recibió el programa en código objeto o en forma ejecutable con dicha oferta, de acuerdo con la
Subsección b anterior).

4. El código fuente de un trabajo significa la forma preferida del trabajo para realizar
modificaciones en él. Para un trabajo ejecutable, el código fuente completo significa todo el código

M340-63/6.0 151
Appendix E Free open source software

fuente de todos los módulos que contiene, más los archivos de definición de interfaz asociados, más
los scripts utilizados para controlar la compilación e instalación del ejecutable. Sin embargo, como
una excepción especial, el código fuente distribuido no necesita incluir nada que normalmente se
distribuya (ya sea en forma fuente o binaria) con los componentes principales (compilador, kernel,
etc.) del sistema operativo en el que se ejecuta el ejecutable, a menos que ese componente mismo
acompañe al ejecutable. Si se realiza la distribución del código ejecutable u objeto

5. al ofrecer acceso para copiar desde un lugar designado, luego ofrecer acceso equivalente para
copiar el código fuente desde el mismo lugar cuenta como distribución del código fuente, a pesar de
que los terceros no están obligados a copiar la fuente junto con el código objeto.

6. 4. No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa, excepto según lo dispuesto


expresamente en esta Licencia. Cualquier intento de copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el
Programa de otra manera es nulo y automáticamente rescindirá sus derechos bajo esta Licencia. Sin
embargo, las partes que hayan recibido copias o derechos de usted en virtud de esta Licencia no
tendrán sus licencias canceladas mientras dichas partes sigan cumpliendo plenamente.

7. 5. No está obligado a aceptar esta Licencia, ya que no la ha firmado. Sin embargo, nada más le
otorga permiso para modificar o distribuir el Programa o sus trabajos derivados. La ley prohíbe estas
acciones si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, al modificar o distribuir el Programa (o cualquier
trabajo basado en el Programa), usted indica su aceptación de esta Licencia para hacerlo, y todos sus
términos y condiciones para copiar, distribuir o modificar el Programa o los trabajos basados en él.

8. 6. Cada vez que redistribuye el Programa (o cualquier trabajo basado en el Programa), el


destinatario recibe automáticamente una licencia del licenciante original para copiar, distribuir o
modificar el Programa sujeto a estos términos y condiciones. No puede imponer ninguna restricción
adicional sobre el ejercicio de los derechos de los destinatarios otorgados en este documento. Usted
no es responsable de exigir el cumplimiento por parte de terceros de esta Licencia.

9. 7. Si, como consecuencia de una sentencia judicial o una alegación de infracción de patente o
por cualquier otro motivo (no limitado a cuestiones de patentes), se le imponen condiciones (ya sea
por orden judicial, acuerdo u otro) que contradicen las condiciones de este Licencia, no lo excusan
de las condiciones de esta Licencia. Si no puede distribuir para satisfacer simultáneamente sus
obligaciones bajo esta Licencia y cualquier otra obligación pertinente, entonces, como consecuencia,
no puede distribuir el Programa en absoluto. Por ejemplo, si una licencia de patente no permitiría la
redistribución libre de regalías del Programa por parte de todos aquellos que reciben copias directa
o indirectamente a través de usted, entonces la única forma en que podría satisfacerla y esta
Licencia sería abstenerse por completo de la distribución del Programa.

10. Si alguna parte de esta sección se considera inválida o inaplicable en alguna circunstancia
particular, el saldo de la sección está destinado a aplicarse y la sección en su conjunto está destinada
a aplicarse en otras circunstancias.

11. No es el propósito de esta sección inducirlo a infringir ninguna patente u otro reclamo de
derechos de propiedad o impugnar la validez de dichos reclamos; Esta sección tiene el único
propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de software libre, que se implementa
mediante prácticas de licencias públicas. Muchas personas han hecho contribuciones generosas a la
amplia gama de software distribuido a través de ese sistema confiando en la aplicación consistente
de ese sistema; corresponde al autor / donante decidir si está dispuesto a distribuir software a través
de cualquier otro sistema y un licenciatario no puede imponer esa opción.

M340-63/6.0 152
Appendix E Free open source software

12. Esta sección tiene la intención de dejar en claro lo que se cree que es una consecuencia del
resto de esta Licencia. Si la distribución y / o uso del Programa está restringido en ciertos países, ya
sea por patentes o por interfaces con derechos de autor, el titular original de los derechos de autor
que coloca el Programa bajo esta Licencia puede agregar una limitación de distribución geográfica
explícita excluyendo esos países, de modo que la distribución está permitida solo en o entre países
no así excluidos. En tal caso, esta Licencia incorpora la limitación como si estuviera escrita en el
cuerpo de esta Licencia.

13. 13. La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y / o nuevas de la Licencia
Pública General de vez en cuando. Dichas nuevas versiones serán similares en espíritu a la versión
actual, pero pueden diferir en detalles para abordar nuevos problemas o inquietudes.

14. Cada versión recibe un número de versión distintivo. Si el Programa especifica un número de
versión de esta Licencia que se aplica a él y "cualquier versión posterior", tiene la opción de seguir
los términos y condiciones de esa versión o de cualquier versión posterior publicada por la Free
Software Foundation. Si el Programa no especifica un número de versión de esta Licencia, puede
elegir cualquier versión publicada por la Free Software Foundation.

15. 14. Si desea incorporar partes del Programa en otros programas gratuitos cuyas condiciones de
distribución son diferentes, escriba al autor para solicitar permiso. Para el software con copyright de
la Free Software Foundation, escriba a la Free Software Foundation; a veces hacemos excepciones
para esto. Nuestra decisión se guiará por los dos objetivos de preservar el estado libre de todos los
derivados de nuestro software libre y de promover el intercambio y la reutilización del software en
general.

16. SIN GARANTÍA

17. 15. PORQUE EL PROGRAMA ESTÁ LICENCIADO SIN CARGO, NO HAY GARANTÍA PARA EL

18. PROGRAMA, EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EXCEPTO CUANDO SE INDICA
DE OTRA MANERA

19. AL ESCRIBIR LOS TITULARES DE LOS DERECHOS DE AUTOR Y / O OTRAS PARTES PROPORCIONAN
EL PROGRAMA "COMO

20. ES "SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO

21. LIMITADO A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN


PARTICULAR

22. PROPÓSITO. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD Y EL DESEMPEÑO DEL PROGRAMA ES


CON USTED. ¿DEBE EL PROGRAMA PROBAR DEFECTUOSO? USTED ASUME EL COSTO DE TODOS LOS
SERVICIOS, REPARACIONES O CORRECCIONES NECESARIAS.

23. 16. EN NINGÚN CASO A MENOS QUE SE REQUIERA POR LEY APLICABLE O ACORDADO POR
ESCRITO CUALQUIERA

24. TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR, O CUALQUIER OTRA PARTE QUE PUEDA MODIFICAR Y /
O REDISTRIBUIR EL

25. PROGRAMA PERMITIDO ANTERIORMENTE, SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS, INCLUYENDO


CUALQUIER GENERAL,

M340-63/6.0 153
Appendix E Free open source software

26. DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES DERIVADOS DEL USO O LA INCAPACIDAD


DE

27. UTILICE EL PROGRAMA (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA PÉRDIDA DE DATOS O DATOS


QUE SE ENTREGEN

28. INEXACTITUD O PÉRDIDAS SOSTENIDAS POR USTED O TERCEROS O UNA FALLA DEL PROGRAMA
PARA OPERAR CON CUALQUIER OTRO PROGRAMA), INCLUSO SI SE HA ASESORADO A TAL TITULAR U
OTRA PARTE DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.

29. FIN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES

30. Cómo aplicar estos términos a sus nuevos programas

31. Si desarrolla un nuevo programa y desea que sea de la mayor utilidad posible para el público, la
mejor manera de lograrlo es hacerlo un software gratuito que todos puedan redistribuir y cambiar
bajo estos términos.

32. Para hacerlo, adjunte los siguientes avisos al programa. Es más seguro adjuntarlos al inicio de
cada archivo fuente para transmitir de manera más efectiva la exclusión de garantía; y cada archivo
debe tener al menos la línea de "copyright" y un puntero al lugar donde se encuentra el aviso
completo.

33. <una línea para dar el nombre del programa y una idea de lo que hace>

34. Copyright © <año> <nombre del autor>

35. Este programa es software libre; puede redistribuirlo y / o modificarlo bajo los términos de la
Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la
Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior.

36. Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin
siquiera la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
Ver el GNU General

37. Licencia pública para más detalles.

38. Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este
programa; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
MA 02110-1301 EE. UU. También agregue información sobre cómo contactarlo por correo
electrónico y en papel.

39. Si el programa es interactivo, haga que emita un aviso breve como este cuando se inicie en
modo interactivo:

40. Gnomovision versión 69, Copyright (C) año nombre del autor

41. Gnomovision viene con ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles escriba 'show w'. Este
es un software gratuito y puede redistribuirlo bajo ciertas condiciones; escriba 'show c' para más
detalles.

42. Los comandos hipotéticos 'show w' y 'show c' deberían mostrar las partes apropiadas de la
Licencia Pública General. Por supuesto, los comandos que usa pueden llamarse de otra forma que no
sea 'show w' y 'show c'; incluso podrían ser clics del mouse o elementos del menú, lo que sea
adecuado para su programa.

M340-63/6.0 154
Appendix E Free open source software

43. También debe hacer que su empleador (si trabaja como programador) o su escuela, si
corresponde, firmen un "descargo de responsabilidad por derechos de autor" para el programa, si es
necesario. Aquí hay una muestra; alterar los nombres:

44. Yoyodyne, Inc., por la presente renuncia a todo interés de derechos de autor en el programa
'Gnomovision' (que hace pases en los compiladores) escrito por James Hacker.

45. <firma de TyCoon> 1 de abril de 1989 Ty Coon, Presidente de Vice

46. Esta Licencia Pública General no permite incorporar su programa en programas propietarios. Si
su programa es una biblioteca de subrutinas, puede considerar más útil permitir vincular
aplicaciones propietarias con la biblioteca. Si esto es lo que quiere hacer, use la Licencia pública
general menor de GNU en lugar de esta Licencia.

47. E.6 Licencia pública general GNU, versión 3

48. LICENCIA PÚBLICA GENERAL DE GNU

49. Versión 3, 29 de junio de 2007

50. Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>

51. Todos tienen permitido copiar y distribuir copias literales de este documento de licencia, pero
no está permitido cambiarlo.

52. Preámbulo

53. La Licencia Pública General de GNU es una licencia libre de copyleft para software y otros tipos
de obras.

54. Las licencias para la mayoría del software y otros trabajos prácticos están diseñados para
quitarle la libertad de compartir y cambiar los trabajos. Por el contrario, la Licencia Pública General
de GNU está destinada a garantizar su libertad para compartir y cambiar todas las versiones de un
programa, para asegurarse de que siga siendo software libre para todos sus usuarios. Nosotros, la
Free Software Foundation, utilizamos la Licencia Pública General de GNU para la mayoría de nuestro
software; se aplica también a cualquier otro trabajo publicado de esta manera por sus autores.
También puede aplicarlo a sus programas. Cuando hablamos de software libre, nos referimos a la
libertad, no al precio. Nuestras licencias públicas generales están diseñadas para garantizar que
tenga la libertad de distribuir copias de software gratuito (y cobrar por ellas si lo desea), que reciba
el código fuente o que pueda obtenerlo si lo desea, que puede cambiar el software o use partes de él
en nuevos programas gratuitos, y que sepa que puede hacer estas cosas. Para proteger sus
derechos, debemos evitar que otros le nieguen estos derechos o le pidan que renuncie a ellos. Por lo
tanto, tiene ciertas responsabilidades si distribuye copias del software o si lo modifica:
responsabilidades para respetar la libertad de los demás. Por ejemplo, si distribuye copias de dicho
programa, ya sea gratis o por una tarifa, debe transmitir a los destinatarios las mismas libertades que
recibió. Debe asegurarse de que ellos también reciban o puedan obtener el código fuente. Y debe
mostrarles estos términos para que conozcan sus derechos. Los desarrolladores que usan la GNU
GPL protegen sus derechos con dos pasos: (1) hacer valer los derechos de autor sobre el software y
(2) ofrecerle esta Licencia que le otorga permiso legal para copiarlo, distribuirlo y / o modificarlo.
Para la protección de los desarrolladores y autores, la GPL explica claramente que no hay garantía
para este software gratuito. Por el bien de los usuarios y de los autores, la GPL requiere que las
versiones modificadas se marquen como modificadas, de modo que sus problemas no se atribuyan
erróneamente a los autores de versiones anteriores. Algunos dispositivos están diseñados para

M340-63/6.0 155
Appendix E Free open source software

negar a los usuarios el acceso para instalar o ejecutar versiones modificadas del software dentro de
ellos, aunque el fabricante puede hacerlo. Esto es fundamentalmente incompatible con el objetivo
de proteger la libertad de los usuarios para cambiar el software. El patrón sistemático de tal abuso
ocurre en el área de productos para uso individual, que es precisamente donde es más inaceptable.
Por lo tanto, hemos diseñado esta versión de la GPL para prohibir la práctica de esos productos. Si
tales problemas surgen sustancialmente en otros dominios, estamos listos para extender esta
disposición a esos dominios en futuras versiones de la GPL, según sea necesario para proteger la
libertad de los usuarios. Por último, cada programa está constantemente amenazado por las
patentes de software. Los estados no deberían permitir que las patentes restrinjan el desarrollo y el
uso de software en computadoras de uso general, pero en las que lo hacen, deseamos evitar el
peligro especial de que las patentes aplicadas a un programa gratuito puedan convertirlo en
propiedad efectiva. Para evitar esto, la GPL asegura que las patentes no se pueden utilizar para hacer
que el programa no sea libre. A continuación, se detallan los términos y condiciones precisos para la
copia, distribución y modificación.

1. 55. TÉRMINOS Y CONDICIONES

2. 0. Definiciones.

3. "Esta Licencia" se refiere a la versión 3 de la Licencia Pública General de GNU. "Copyright"


también significa leyes similares a las de copyright que se aplican a otros tipos de obras, como las
máscaras de semiconductores. "El Programa" se refiere a cualquier trabajo con derechos de autor
bajo esta Licencia. Cada licenciatario se dirige como "usted". Los "licenciatarios" y los "destinatarios"
pueden ser individuos u organizaciones. "Modificar" un trabajo significa copiar o adaptar todo o parte
del trabajo de una manera que requiera permiso de copyright, que no sea la realización de una copia
exacta. El trabajo resultante se denomina "versión modificada" del trabajo anterior o un trabajo
"basado en" el trabajo anterior. Un "trabajo cubierto" significa el Programa no modificado o un
trabajo basado en el Programa. "Propagar" un trabajo significa hacer algo con él que, sin permiso, lo
haría responsable directa o secundariamente de una infracción bajo la ley de derechos de autor
aplicable, excepto ejecutarlo en una computadora o modificar una copia privada. La propagación
incluye copia, distribución (con o sin modificación), puesta a disposición del público y, en algunos
países, también otras actividades. "Transmitir" una obra significa cualquier tipo de propagación que
permita a otras partes hacer o recibir copias. La mera interacción con un usuario a través de una red
informática, sin transferencia de una copia, no se transmite. Una interfaz de usuario interactiva
muestra "Avisos legales apropiados" en la medida en que incluye una característica conveniente y
visible que (1) muestra un aviso de derechos de autor apropiado y (2) le dice al usuario que no hay
garantía para el trabajo (excepto para en la medida en que se brindan garantías), que los
licenciatarios puedan transmitir el trabajo bajo esta Licencia y cómo ver una copia de esta Licencia. Si
la interfaz presenta una lista de comandos u opciones del usuario, como un menú, un elemento
destacado de la lista cumple este criterio.

4. 1. Código fuente.

5. El "código fuente" de una obra significa la forma preferida de la obra para realizar
modificaciones. "Código de objeto" significa cualquier forma no fuente de una obra. Una "Interfaz
estándar" significa una interfaz que es un estándar oficial definido por un organismo de estándares
reconocido o, en el caso de interfaces especificadas para un lenguaje de programación particular, una
que es ampliamente utilizada entre los desarrolladores que trabajan en ese idioma. Las "Bibliotecas
del sistema" de un trabajo ejecutable incluyen cualquier cosa, que no sea el trabajo en su conjunto,
que (a) se incluye en la forma normal de empaquetar un Componente principal, pero que no es parte

M340-63/6.0 156
Appendix E Free open source software

de ese Componente principal, y (b) sirve solo para permitir el uso del trabajo con ese componente
principal, o para implementar una interfaz estándar para la cual una implementación está disponible
para el público en forma de código fuente. Un "Componente principal", en este contexto, significa un
componente esencial principal (kernel, sistema de ventanas, etc.) del sistema operativo específico (si
lo hay) en el que se ejecuta el trabajo ejecutable, o un compilador utilizado para producir el trabajo, o
un intérprete de código objeto utilizado para ejecutarlo. La "Fuente correspondiente" para un trabajo
en forma de código de objeto significa todo el código fuente necesario para generar, instalar y (para
un trabajo ejecutable) ejecutar el código de objeto y modificar el trabajo, incluidas las secuencias de
comandos para controlar esas actividades. Sin embargo, no incluye las Bibliotecas del sistema del
trabajo, ni las herramientas de uso general o los programas gratuitos generalmente disponibles que
se utilizan sin modificar para realizar esas actividades pero que no forman parte del trabajo. Por
ejemplo, la fuente correspondiente incluye archivos de definición de interfaz asociados con archivos
fuente para el trabajo, y el código fuente para bibliotecas compartidas y subprogramas vinculados
dinámicamente que el trabajo está específicamente diseñado para requerir, como por ejemplo la
comunicación de datos íntima o el flujo de control entre esos subprogramas y otras partes del trabajo
La fuente correspondiente no necesita incluir nada que los usuarios puedan regenerar
automáticamente de otras partes de la fuente correspondiente. La fuente correspondiente para un
trabajo en forma de código fuente es ese mismo trabajo.

6. 5. Permisos básicos.

7. Todos los derechos otorgados bajo esta Licencia se otorgan por el período de derechos de autor
sobre el Programa, y son irrevocables siempre que se cumplan las condiciones establecidas. Esta
Licencia afirma explícitamente su permiso ilimitado para ejecutar el Programa no modificado. El
resultado de ejecutar un trabajo cubierto está cubierto por esta Licencia solo si el resultado, dado su
contenido, constituye un trabajo cubierto. Esta Licencia reconoce sus derechos de uso justo u otro
equivalente, según lo dispuesto por la ley de derechos de autor. Puede realizar, ejecutar y propagar
trabajos cubiertos que no transmita, sin condiciones, siempre que su licencia permanezca vigente.
Puede transmitir los trabajos cubiertos a otros con el único propósito de que hagan modificaciones
exclusivamente para usted, o le brinden facilidades para ejecutar esos trabajos, siempre que cumpla
con los términos de esta Licencia al transmitir todo el material que no controla derechos de autor.
Aquellos que hagan o ejecuten los trabajos cubiertos para usted deben hacerlo exclusivamente en su
nombre, bajo su dirección y control, en términos que les prohíban hacer copias de su material
protegido por derechos de autor fuera de su relación con usted. El transporte bajo cualquier otra
circunstancia está permitido únicamente bajo las condiciones indicadas a continuación. La sublicencia
no está permitida; la sección 10 lo hace innecesario.

8. 6. Protección de los derechos legales de los usuarios de la ley contra la elusión.

9. Ningún trabajo cubierto se considerará parte de una medida tecnológica efectiva en virtud de
cualquier ley aplicable que cumpla con las obligaciones del artículo 11 del tratado de la OMPI sobre
derechos de autor adoptado el 20 de diciembre de 1996, o leyes similares que prohíban o restrinjan
la elusión de tales medidas. Cuando transmite un trabajo cubierto, renuncia a cualquier poder legal
para prohibir la elusión de medidas tecnológicas en la medida en que dicha elusión se efectúe al
ejercer los derechos bajo esta Licencia con respecto al trabajo cubierto, y renuncia a cualquier
intención de limitar la operación o modificación del trabajar como un medio para hacer cumplir,
contra los usuarios del trabajo, sus derechos legales o los de terceros para prohibir la elusión de
medidas tecnológicas.

10. 7. Transporte de copias literales.

M340-63/6.0 157
Appendix E Free open source software

11. Puede transmitir copias literales del código fuente del Programa a medida que lo recibe, en
cualquier medio, siempre que publique de manera visible y apropiada en cada copia un aviso de
copyright apropiado; mantenga intactos todos los avisos que indiquen que esta Licencia y cualquier
término no permisivo agregado de acuerdo con la sección 7 se aplican al código; mantenga intactos
todos los avisos de ausencia de garantía; y entregar a todos los destinatarios una copia de esta
Licencia junto con el Programa. Puede cobrar cualquier precio o ningún precio por cada copia que
transmite, y puede ofrecer soporte o protección de garantía por una tarifa.

12. 8. Transporte de versiones de origen modificadas.

13. Puede transmitir un trabajo basado en el Programa, o las modificaciones para producirlo desde
el Programa, en forma de código fuente bajo los términos de la sección 4, siempre que también
cumpla con todas estas condiciones: a) El trabajo debe llevar a cabo avisos indicando que lo modificó
y dando una fecha relevante. b) El trabajo debe llevar avisos destacados que indiquen que se publica
bajo esta Licencia y cualquier condición agregada en la sección 7. Este requisito modifica el requisito
en la sección 4 para "mantener intactos todos los avisos". c) Debe otorgar la licencia de todo el
trabajo, como un todo, bajo esta Licencia a cualquier persona que posea una copia. Por lo tanto, esta
Licencia se aplicará, junto con cualquier término adicional de la sección 7 aplicable, a la totalidad del
trabajo y todas sus partes, independientemente de cómo estén empaquetadas. Esta Licencia no da
permiso para licenciar el trabajo de ninguna otra manera, pero no invalida dicho permiso si lo ha
recibido por separado. d) Si el trabajo tiene interfaces de usuario interactivas, cada una debe mostrar
Avisos legales apropiados; sin embargo, si el Programa tiene interfaces interactivas que no muestran
Avisos legales apropiados, su trabajo no necesita hacer que lo hagan. Una compilación de un trabajo
cubierto con otros trabajos separados e independientes, que no son, por su naturaleza, extensiones
del trabajo cubierto, y que no se combinan con él, como para formar un programa más grande, en un
volumen de almacenamiento o distribución medio, se denomina "agregado" si la compilación y sus
derechos de autor resultantes no se utilizan para limitar el acceso o los derechos legales de los
usuarios de la compilación más allá de lo que permiten los trabajos individuales.

14. La inclusión de un trabajo cubierto en un agregado no hace que esta Licencia se aplique a las
otras partes del agregado.

14. Transporte de formularios no fuente.

Puede transmitir un trabajo cubierto en forma de código de objeto bajo los términos de las
secciones 4 y 5, siempre que también transmita la Fuente correspondiente legible por máquina
según los términos de esta Licencia, de una de estas maneras: a) Transmita el código de objeto en ,
o incorporado en un producto físico (incluido un medio de distribución física), acompañado por la
Fuente correspondiente fijada en un medio físico duradero que se usa habitualmente para el
intercambio de software. b) Transmitir el código objeto en un producto físico (incluido un medio
de distribución físico), o incluido en él, acompañado de una oferta por escrito, válida por al menos
tres años y válida por el tiempo que ofrezca repuestos o atención al cliente para eso modelo de
producto, para dar a cualquier persona que posea el código objeto (1) una copia de la Fuente
correspondiente para todo el software del producto que está cubierto por esta Licencia, en un
medio físico duradero utilizado habitualmente para el intercambio de software, por un precio no
más que su costo razonable de realizar físicamente este transporte de fuente, o (2) acceso para
copiar la Fuente correspondiente desde un servidor de red sin cargo. c) Transmita copias
individuales del código objeto con una copia de la oferta escrita para proporcionar la Fuente
correspondiente. Esta alternativa está permitida solo ocasionalmente y no comercialmente, y solo
si recibió el código objeto con dicha oferta, de acuerdo con la subsección 6b. d) Transmita el

M340-63/6.0 158
Appendix E Free open source software

código objeto ofreciendo acceso desde un lugar designado (gratis o con cargo), y ofrezca acceso
equivalente a la Fuente correspondiente de la misma manera a través del mismo lugar sin cargo
adicional. No es necesario que los destinatarios copien la fuente correspondiente junto con el
código objeto. Si el lugar para copiar el código objeto es un servidor de red, la Fuente
correspondiente puede estar en un servidor diferente (operado por usted o un tercero) que
admita instalaciones de copia equivalentes, siempre que mantenga instrucciones claras al lado del
código objeto que indique dónde encuentre la fuente correspondiente. Independientemente de
qué servidor aloje la Fuente correspondiente, usted tiene la obligación de asegurarse de que esté
disponible durante el tiempo que sea necesario para satisfacer estos requisitos. e) Transmitir el
código objeto mediante la transmisión de igual a igual, siempre que informe a otros pares dónde
se ofrece el código objeto y la Fuente correspondiente del trabajo al público en general sin cargo
bajo la subsección 6d. No es necesario incluir una parte separable del código objeto, cuyo código
fuente está excluido de la fuente correspondiente como biblioteca del sistema, para transmitir el
trabajo del código objetoUn "Producto de usuario" es (1) un "producto de consumo", lo que
significa cualquier propiedad personal tangible que normalmente se utiliza para fines personales,
familiares o domésticos, o (2) cualquier cosa diseñada o vendida para su incorporación a una
vivienda. Al determinar si un producto es un producto de consumo, los casos dudosos se
resolverán a favor de la cobertura. Para un producto particular recibido por un usuario particular,
"normalmente usado" se refiere a un uso típico o común de esa clase de producto,
independientemente del estado del usuario particular o de la forma en que el usuario particular
realmente usa, o espera o Se espera que utilice, el producto. Un producto es un producto de
consumo independientemente de si el producto tiene usos comerciales, industriales o no de
consumo sustanciales, a menos que dichos usos representen el único modo significativo de uso del
producto. "Información de instalación" para un Producto de usuario se refiere a cualquier método,
procedimiento, clave de autorización u otra información requerida para instalar y ejecutar
versiones modificadas de un trabajo cubierto en ese Producto de usuario a partir de una versión
modificada de su Fuente correspondiente. La información debe ser suficiente para garantizar que
el funcionamiento continuo del código objeto modificado no se evite ni interfiera en ningún caso
únicamente porque se ha realizado una modificación. Si transmite un trabajo de código objeto
bajo esta sección en, o con, o específicamente para su uso en, un Producto de usuario, y el
transporte se produce como parte de una transacción en la que el derecho de posesión y uso del
Producto de usuario se transfiere al destinatario a perpetuidad o por un plazo fijo
(independientemente de cómo se caracterice la transacción), la Fuente correspondiente
transmitida en esta sección debe ir acompañada de la Información de instalación. Pero este
requisito no se aplica si ni usted ni ningún tercero conservan la capacidad de instalar el código
objeto modificado en el Producto del usuario (por ejemplo, el trabajo se ha instalado en ROM). El
requisito de proporcionar información de instalación no incluye un requisito para continuar
proporcionando servicio de soporte, garantía o actualizaciones para un trabajo que ha sido
modificado o instalado por el destinatario, o para el producto del usuario en el que se ha
modificado o instalado. Se puede denegar el acceso a una red cuando la modificación misma
afecta material y adversamente el funcionamiento de la red o viola las reglas y protocolos para la
comunicación a través de la red. La fuente correspondiente transmitida y la información de
instalación proporcionada, de acuerdo con esta sección, deben estar en un formato que esté
documentado públicamente (y con una implementación disponible para el público en forma de
código fuente), y no deben requerir una contraseña o clave especial para desempacar, leer o
copiando.

14. Términos adicionales.

M340-63/6.0 159
Appendix E Free open source software

Los "permisos adicionales" son términos que complementan los términos de esta Licencia al hacer
excepciones de una o más de sus condiciones. Los permisos adicionales que sean aplicables a todo
el Programa se tratarán como si estuvieran incluidos en esta Licencia, en la medida en que sean
válidos según la ley aplicable. Si se aplican permisos adicionales solo a una parte del Programa, esa
parte se puede usar por separado bajo esos permisos, pero todo el Programa permanece regido
por esta Licencia sin tener en cuenta los permisos adicionales. Cuando transmite una copia de un
trabajo cubierto, puede, a su elección, eliminar cualquier permiso adicional de esa copia, o de
cualquier parte de ella. (Se pueden redactar permisos adicionales para exigir su propia eliminación
en ciertos casos cuando modifica el trabajo). Puede colocar permisos adicionales en el material,
agregado por usted a un trabajo cubierto, para el cual tiene o puede otorgar el permiso de
copyright apropiado. A pesar de cualquier otra disposición de esta Licencia, para el material que
agregue a un trabajo cubierto, puede (si lo autorizan los titulares de derechos de autor de ese
material) complementar los términos de esta Licencia con los términos:

8. a) Renunciar a la garantía o limitar la responsabilidad de manera diferente a los términos de las


secciones 15 y 16 de esta Licencia; o b) Requerir la preservación de avisos legales razonables
específicos o atribuciones de autor en ese material o en los Avisos legales apropiados que se
muestran en las obras que lo contienen; o c) Prohibir la tergiversación del origen de ese material, o
exigir que las versiones modificadas de dicho material se marquen de manera razonable como
diferentes de la versión original; o d) Limitar el uso con fines publicitarios de nombres de licenciantes
o autores del material; o e) Rechazar la concesión de derechos según la ley de marcas comerciales
para el uso de algunos nombres comerciales, marcas comerciales o marcas de servicio; o f) Requerir
indemnización a los licenciantes y autores de ese material por cualquier persona que transmita el
material (o versiones modificadas del mismo) con suposiciones contractuales de responsabilidad
ante el receptor, por cualquier responsabilidad que estas suposiciones contractuales impongan
directamente a dichos licenciantes y autores. Todos los demás términos adicionales no permisivos se
consideran "restricciones adicionales" en el sentido de la sección 10. Si el Programa tal como lo
recibió, o cualquier parte del mismo, contiene un aviso que indica que se rige por esta Licencia junto
con un término que es una restricción adicional, puede eliminar ese término. Si un documento de
licencia contiene una restricción adicional pero permite la nueva licencia o transporte bajo esta
Licencia, puede agregar a un material de trabajo cubierto regido por los términos de ese documento
de licencia, siempre que la restricción adicional no sobreviva a dicha licencia o transporte. Si agrega
términos a un trabajo cubierto de acuerdo con esta sección, debe colocar, en los archivos fuente
relevantes, una declaración de los términos adicionales que se aplican a esos archivos, o un aviso
que indique dónde encontrar los términos aplicables. Los términos adicionales, permisivos o no
permisivos, pueden establecerse en forma de una licencia escrita por separado o como excepciones;
los requisitos anteriores se aplican de cualquier manera.

9. 8. Terminación.

10. No puede propagar ni modificar un trabajo cubierto, excepto según lo dispuesto expresamente
en esta Licencia. Cualquier intento de propagarlo o modificarlo es nulo, y terminará
automáticamente sus derechos bajo esta Licencia (incluidas las licencias de patente otorgadas en
virtud del tercer párrafo de la sección 11). Sin embargo, si deja de infringir esta Licencia, su licencia
de un titular de derechos de autor particular se restablece (a) provisionalmente, a menos y hasta
que el titular de los derechos de autor expire explícita y finalmente su licencia, y (b)
permanentemente, si el titular de los derechos de autor falla para notificarle la violación por algún
medio razonable antes de los 60 días posteriores al cese. Además, su licencia de un titular de
derechos de autor en particular se restablece permanentemente si el titular de los derechos de
autor le notifica la violación por algún medio razonable, esta es la primera vez que recibe una

M340-63/6.0 160
Appendix E Free open source software

notificación de violación de esta Licencia (para cualquier trabajo) de ese titular de derechos de autor,
y usted cura la violación antes de los 30 días posteriores a la recepción de la notificación. La
terminación de sus derechos bajo esta sección no termina las licencias de las partes que han recibido
copias o derechos de usted bajo esta Licencia. Si sus derechos se han rescindido y no se han
restablecido permanentemente, no califica para recibir nuevas licencias para el mismo material en la
sección 10.

11. 9. No se requiere aceptación para tener copias.

12. No es necesario que acepte esta Licencia para recibir o ejecutar una copia del Programa. La
propagación auxiliar de un trabajo cubierto que ocurre únicamente como consecuencia del uso de la
transmisión de igual a igual para recibir una copia tampoco requiere aceptación. Sin embargo, nada
más que esta Licencia le otorga permiso para propagar o modificar cualquier trabajo cubierto. Estas
acciones infringen los derechos de autor si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, al modificar o
propagar un trabajo cubierto, usted indica que acepta esta Licencia para hacerlo.

12. 13. Licencias automáticas de destinatarios intermedios.

13. Cada vez que transmite un trabajo cubierto, el destinatario recibe automáticamente una
licencia de los licenciantes originales, para ejecutar, modificar y propagar ese trabajo, sujeto a esta
Licencia. Usted no es responsable de exigir el cumplimiento por parte de terceros de esta Licencia.
Una "transacción de entidad" es una transacción que transfiere el control de una organización, o
sustancialmente todos los activos de una, o subdivide una organización o fusiona organizaciones. Si
la propagación de un trabajo cubierto resulta de una transacción de entidad, cada parte de esa
transacción que recibe una copia del trabajo también recibe las licencias para el trabajo que el
predecesor de la parte en interés tenía o podría otorgar en virtud del párrafo anterior, más un
derecho de posesión de la fuente correspondiente del trabajo del antecesor en interés, si el
antecesor lo tiene o puede obtenerlo con esfuerzos razonables. No puede imponer restricciones
adicionales al ejercicio de los derechos otorgados o afirmados en virtud de esta Licencia. Por
ejemplo, no puede imponer una tarifa de licencia, regalías u otro cargo por el ejercicio de los
derechos otorgados en virtud de esta Licencia, y no puede iniciar un litigio (incluida una reclamación
cruzada o una reconvención en una demanda) alegando que se infringe cualquier reclamo de
patente al hacer, usar, vender, ofrecer para la venta o importar el Programa o cualquier parte del
mismo.

14. 14. Patentes.

15. Un "contribuyente" es un titular de derechos de autor que autoriza el uso bajo esta Licencia del
Programa o un trabajo en el que se basa el Programa. El trabajo así licenciado se llama la "versión
del contribuyente" del contribuyente. Las "reclamaciones de patentes esenciales" de un
contribuyente son todas las reclamaciones de patentes que posee o controla el contribuyente, ya
sea adquirido o adquirido en el futuro, que se infringirían de alguna manera, permitida por esta
Licencia, de hacer, usar o vender su versión de contribuyente, pero no incluya reclamos que se
infrinjan solo como consecuencia de una modificación adicional de la versión del contribuyente. A
los fines de esta definición, "control" incluye el derecho a otorgar sublicencias de patente de manera
consistente con los requisitos de esta Licencia. Cada contribuyente le otorga una licencia de patente
no exclusiva, mundial y libre de regalías bajo los reclamos de patentes esenciales del contribuyente,
para hacer, usar, vender, ofrecer para la venta, importar y de otra manera ejecutar, modificar y
propagar el contenido de su versión de contribuyente. En los siguientes tres párrafos, una "licencia
de patente" es cualquier acuerdo o compromiso expreso, independientemente de cómo se
denomine, para no hacer cumplir una patente (como un permiso expreso para practicar una patente

M340-63/6.0 161
Appendix E Free open source software

o pacto para no demandar por infracción de patente). "Otorgar" dicha licencia de patente a una
parte significa hacer tal acuerdo o compromiso de no hacer cumplir una patente contra la parte. Si
transmite un trabajo cubierto, confiando a sabiendas en una licencia de patente, y la Fuente
correspondiente del trabajo no está disponible para que nadie lo copie, de forma gratuita y bajo los
términos de esta Licencia, a través de un servidor de red disponible públicamente u otro de fácil
acceso significa, entonces usted debe (1) hacer que la Fuente correspondiente esté disponible, o (2)
hacer arreglos para privarse del beneficio de la licencia de patente para este trabajo en particular, o
(3) hacer los arreglos de una manera consistente con el requisitos de esta Licencia, para extender la
licencia de patente a los receptores posteriores. "Confiar a sabiendas" significa que usted tiene
conocimiento real de que, pero para la licencia de patente, su transmisión del trabajo cubierto en un
país, o el uso del trabajo cubierto por parte del destinatario en un país, infringiría una o más
patentes identificables en ese país que usted Tiene razones para creer que son válidas. Si, de
conformidad o en relación con una transacción o arreglo único, usted transmite o propaga mediante
la adquisición de un trabajo cubierto y otorga una licencia de patente a algunas de las partes que
reciben el trabajo cubierto autorizándolas a usar, propagar y modificar o transmitir una copia
específica del trabajo cubierto, entonces la licencia de patente que usted otorga se extiende
automáticamente a todos los destinatarios del trabajo cubierto y los trabajos basados en él. Una
licencia de patente es "discriminatoria" si no incluye dentro del alcance de su cobertura, prohíbe el
ejercicio de, o está condicionada al no ejercicio de uno o más de los derechos que se otorgan
específicamente bajo esta Licencia. No puede transmitir un trabajo cubierto si es parte de un
acuerdo con un tercero que se dedica a la distribución de software, en virtud del cual realiza el pago
al tercero en función del alcance de su actividad de transmitir el trabajo, y bajo el cual el tercero
otorga, a cualquiera de las partes que recibirían el trabajo cubierto de usted, una licencia de patente
discriminatoria (a) en conexión con copias del trabajo cubierto que usted transportó (o copias
hechas de esas copias), o ( b) principalmente para y en relación con productos específicos o
compilaciones que contienen el trabajo cubierto, a menos que haya firmado ese acuerdo, o que la
licencia de patente haya sido , antes del 28 de marzo de 2007. Nada en esta Licencia se interpretará
como excluyendo o limitando cualquier licencia implícita u otras defensas a la infracción que de otra
manera podría estar disponible para usted bajo la ley de patentes aplicable.

16. 16. No rendirse a la libertad de los demás.

17. Si se le imponen condiciones (ya sea por orden judicial, acuerdo o de otra manera) que
contradicen las condiciones de esta Licencia, no lo eximen de las condiciones de esta Licencia. Si no
puede transmitir un trabajo cubierto para satisfacer simultáneamente sus obligaciones bajo esta
Licencia y cualquier otra obligación pertinente, entonces, como consecuencia, no puede transmitirlo
en absoluto. Por ejemplo, si acepta los términos que lo obligan a cobrar una regalía para continuar
transmitiéndolos a aquellos a quienes transmite el Programa, la única forma en que podría cumplir
con ambos términos y esta Licencia sería abstenerse por completo de transmitir el Programa.

18. 17. Uso con la licencia pública general GNU Affero.

19. A pesar de cualquier otra disposición de esta Licencia, tiene permiso para vincular o combinar
cualquier trabajo cubierto con un trabajo con licencia bajo la versión 3 de la Licencia Pública General
Affero de GNU en un solo trabajo combinado, y transmitir el trabajo resultante. Los términos de esta
Licencia continuarán aplicándose a la parte que es el trabajo cubierto, pero los requisitos especiales
de la Licencia Pública General Affero de GNU, sección 13, sobre la interacción a través de una red se
aplicarán a la combinación como tal.

20. 18. Versiones revisadas de esta licencia.

M340-63/6.0 162
Appendix E Free open source software

21. La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y / o nuevas de la Licencia
Pública General de GNU de vez en cuando. Dichas nuevas versiones serán similares en espíritu a la
versión actual, pero pueden diferir en detalles para abordar nuevos problemas o inquietudes. Cada
versión recibe un número de versión distintivo. Si el Programa especifica que se le aplica una
determinada versión numerada de la Licencia Pública General de GNU "o cualquier versión
posterior", tiene la opción de seguir los términos y condiciones de esa versión numerada o de
cualquier versión posterior publicada por el Software Libre Fundación. Si el Programa no especifica
un número de versión de la Licencia Pública General de GNU, puede elegir cualquier versión
publicada por la Free Software Foundation. Si el Programa especifica que un proxy puede decidir qué
futuras versiones de la Licencia Pública General de GNU se pueden usar, la declaración pública de
aceptación de una versión del proxy lo autoriza permanentemente a elegir esa versión para el
Programa. Las versiones de licencia posteriores pueden otorgarle permisos adicionales o diferentes.
Sin embargo, no se imponen obligaciones adicionales a ningún autor o titular de derechos de autor
como resultado de que elija seguir una versión posterior.

22. Descargo de responsabilidad de la garantía.

NO HAY GARANTÍA PARA EL PROGRAMA, EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE.

EXCEPTO CUANDO SE INDICA DE OTRA MANERA QUE ESCRIBE LOS TITULARES DE LOS DERECHOS
DE AUTOR Y / O OTRAS PARTES

PROPORCIONAR EL PROGRAMA "TAL CUAL" SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESADO O

IMPLÍCITOS, INCLUIDOS, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE


COMERCIABILIDAD

Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD Y EL


DESEMPEÑO DEL PROGRAMA ES CON USTED. ¿DEBE EL PROGRAMA PROBAR DEFECTUOSO?
USTED ASUME EL COSTO DE TODOS LOS SERVICIOS, REPARACIONES O CORRECCIONES
NECESARIAS.

23. Limitación de responsabilidad.

EN NINGÚN CASO A MENOS QUE SE REQUIERA POR LEY APLICABLE O ACORDADO POR ESCRITO,
CUALQUIER TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR, O CUALQUIER OTRA PARTE QUE MODIFIQUE
Y / O TRANSPORTE EL PROGRAMA

SEGÚN LO PERMITIDO ANTERIORMENTE, SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS, INCLUYENDO


CUALQUIER DAÑO GENERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE DERIVADO DEL USO O LA
INCAPACIDAD DE USO

EL PROGRAMA (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA PÉRDIDA DE DATOS O DATOS QUE SE


RENUNCIAN

INEXACTITUD O PÉRDIDAS SOSTENIDAS POR USTED O TERCEROS O UNA FALLA DEL PROGRAMA
PARA OPERAR CON CUALQUIER OTRO PROGRAMA), INCLUSO SI SE HA ASESORADO A TAL TITULAR
U OTRA PARTE DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.

24. Interpretación de las secciones 15 y 16.

M340-63/6.0 163
Appendix E Free open source software

Si el descargo de responsabilidad de la garantía y la limitación de la responsabilidad provistos


anteriormente no pueden tener efecto legal local de acuerdo con sus términos, los tribunales de
revisión aplicarán la ley local que se aproxime más a una exención absoluta de toda
responsabilidad civil en relación con el Programa, a menos que haya una garantía o suposición de
responsabilidad acompaña una copia del Programa a cambio de una tarifa.

FIN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES

Cómo aplicar estos términos a sus nuevos programas

Si desarrolla un nuevo programa y desea que sea de la mayor utilidad posible para el público, la
mejor manera de lograrlo es hacerlo un software gratuito que todos puedan redistribuir y cambiar
bajo estos términos. Para hacerlo, adjunte los siguientes avisos al programa. Es más seguro
adjuntarlos al inicio de cada archivo fuente para indicar de manera más efectiva la exclusión de la
garantía; y cada archivo debe tener al menos la línea de "copyright" y un puntero al lugar donde se
encuentra el aviso completo. <una línea para dar el nombre del programa y una breve idea de lo
que hace.> Copyright (C) <año> <nombre del autor> Este programa es software libre: puede
redistribuirlo y / o modificarlo bajo los términos del Licencia pública general de GNU publicada por
la Free Software Foundation, ya sea la versión 3 de la licencia o (a su elección) cualquier versión
posterior. Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA
GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles. Debería
haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa. Si no,
vea <http://www.gnu.org/licenses/>. También agregue información sobre cómo contactarlo por
correo electrónico y en papel. Si el programa interactúa con el terminal, envíe un aviso breve como
este cuando se inicie en modo interactivo: <programa> Copyright (C) <año> <nombre del autor>
Este programa viene SIN GARANTÍA ABSOLUTAMENTE; para detalles escriba 'show w'. Este es un
software gratuito y puede redistribuirlo bajo ciertas condiciones; escriba 'show c' para más
detalles. Los comandos hipotéticos 'show w' y 'show c' deberían mostrar las partes apropiadas de
la Licencia Pública General. Por supuesto, los comandos de su programa pueden ser diferentes;
para una interfaz GUI, usaría un "cuadro sobre". También debe hacer que su empleador (si trabaja
como programador) o la escuela, si corresponde, firmen un "descargo de responsabilidad por
derechos de autor" para el programa, si es necesario. Para obtener más información sobre esto, y
cómo aplicar y seguir la GNU GPL, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>. La Licencia Pública
General de GNU no permite incorporar su programa en programas propietarios. Si su programa es
una biblioteca de subrutinas, puede considerar más útil permitir vincular aplicaciones propietarias
con la biblioteca. Si esto es lo que quiere hacer, use la Licencia pública general menor de GNU en
lugar de esta Licencia. Pero primero, lea <http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.

E.7 GNU menor licencia pública general, versión 2.1


LICENCIA PÚBLICA GENERAL MENOR DE GNU

Versión 2.1, febrero de 1999

Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.

51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.

Todos tienen permitido copiar y distribuir copias literales de este documento de licencia, pero no
está permitido cambiarlo.

M340-63/6.0 164
Appendix E Free open source software

[Esta es la primera versión lanzada de Lesser GPL. También cuenta como el sucesor de la Licencia
Pública de la Biblioteca GNU, versión 2, de ahí el número de versión 2.1.]

Preámbulo

Las licencias para la mayoría del software están diseñadas para quitarle la libertad de compartirlo y
cambiarlo. Por el contrario, las Licencias públicas generales de GNU están destinadas a garantizar
su libertad para compartir y cambiar software libre, para garantizar que el software sea gratuito
para todos sus usuarios.

Esta licencia, la Licencia pública general menor, se aplica a algunos paquetes de software
especialmente designados, generalmente bibliotecas, de la Free Software Foundation y otros
autores que deciden usarlo. También puede usarlo, pero le sugerimos que primero piense
detenidamente si esta licencia o la Licencia Pública General ordinaria es la mejor estrategia para
usar en cualquier caso en particular, según las explicaciones a continuación.

Cuando hablamos de software libre, nos referimos a la libertad de uso, no al precio. Nuestras
licencias públicas generales están diseñadas para garantizar que tenga la libertad de distribuir
copias de software gratuito (y cobrar por este servicio si lo desea); que recibe el código fuente o
puede obtenerlo si lo desea; que puede cambiar el software y usar partes de él en nuevos
programas gratuitos; y que estás informado de que puedes hacer estas cosas.

Para proteger sus derechos, debemos establecer restricciones que prohíban a los distribuidores
negarle estos derechos o pedirle que renuncie a estos derechos. Estas restricciones se traducen en
ciertas responsabilidades para usted si distribuye copias de la biblioteca o si la modifica. Por
ejemplo, si distribuye copias de la biblioteca, ya sea gratis o por una tarifa, debe otorgar a los
destinatarios todos los derechos que le otorgamos. Debe asegurarse de que ellos también reciban
o puedan obtener el código fuente. Si vincula otro código con la biblioteca, debe proporcionar
archivos de objetos completos a los destinatarios, para que puedan volver a vincularlos con la
biblioteca después de realizar cambios en la biblioteca y volver a compilarla. Y debe mostrarles
estos términos para que conozcan sus derechos.

Protegemos sus derechos con un método de dos pasos: (1) protegimos los derechos de autor de la
biblioteca y (2) le ofrecemos esta licencia, que le otorga permiso legal para copiar, distribuir y / o
modificar la biblioteca.

Para proteger a cada distribuidor, queremos dejar muy claro que no hay garantía para la biblioteca
gratuita. Además, si otra persona modifica la biblioteca y la pasa, los destinatarios deben saber
que lo que tienen no es la versión original, para que la reputación del autor original no se vea
afectada por los problemas que puedan presentar otros.

Finalmente, las patentes de software representan una amenaza constante para la existencia de
cualquier programa gratuito. Queremos asegurarnos de que una empresa no pueda restringir
efectivamente a los usuarios de un programa gratuito mediante la obtención de una licencia
restrictiva de un titular de patente. Por lo tanto, insistimos en que cualquier licencia de patente
obtenida para una versión de la biblioteca debe ser coherente con la plena libertad de uso
especificada en esta licencia.

La mayor parte del software GNU, incluidas algunas bibliotecas, está cubierto por la Licencia
pública general GNU ordinaria. Esta licencia, la Licencia pública general menor de GNU, se aplica a
ciertas bibliotecas designadas y es bastante diferente de la Licencia pública general ordinaria.

M340-63/6.0 165
Appendix E Free open source software

Utilizamos esta licencia para ciertas bibliotecas para permitir vincular esas bibliotecas a programas
no libres.

Cuando un programa está vinculado con una biblioteca, ya sea estáticamente o usando una
biblioteca compartida, la combinación de ambos es legalmente un trabajo combinado, un derivado
de la biblioteca original. La Licencia Pública General ordinaria, por lo tanto, permite dicha
vinculación solo si la combinación completa se ajusta a sus criterios de libertad. La Licencia Pública
General Menor permite criterios más laxos para vincular otro código con la biblioteca.

Llamamos a esta licencia la Licencia Pública General "Menor" porque hace menos para proteger la
libertad del usuario que la Licencia Pública General ordinaria. También proporciona a otros
desarrolladores de software libre Menos ventaja sobre los programas no libres de la competencia.
Estas desventajas son la razón por la que usamos la Licencia Pública General ordinaria para muchas
bibliotecas. Sin embargo, la licencia Lesser ofrece ventajas en ciertas circunstancias especiales.

Por ejemplo, en raras ocasiones, puede haber una necesidad especial de fomentar el uso más
amplio posible de una determinada biblioteca, de modo que se convierta en un estándar de facto.
Para lograr esto, se debe permitir que los programas no libres usen la biblioteca. Un caso más
frecuente es que una biblioteca gratuita hace el mismo trabajo que las bibliotecas no libres
ampliamente utilizadas. En este caso, hay poco que ganar al limitar la biblioteca gratuita solo a
software libre, por lo que utilizamos la Licencia Pública General Menor.

En otros casos, el permiso para usar una biblioteca en particular en programas no libres permite
que un mayor número de personas use una gran cantidad de software libre. Por ejemplo, el
permiso para usar la Biblioteca GNU C en programas no libres permite a muchas más personas
usar todo el sistema operativo GNU, así como su variante, el sistema operativo GNU / Linux.

Aunque la Licencia Pública General Menor protege menos la libertad de los usuarios, garantiza que
el usuario de un programa que esté vinculado con la Biblioteca tenga la libertad y los medios para
ejecutar ese programa utilizando una versión modificada de la Biblioteca.

A continuación se detallan los términos y condiciones precisos para la copia, distribución y


modificación. Preste mucha atención a la diferencia entre un "trabajo basado en la biblioteca" y un
"trabajo que utiliza la biblioteca". El primero contiene código derivado de la biblioteca, mientras
que el segundo debe combinarse con la biblioteca para poder ejecutarse.

TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE LICENCIA PÚBLICA MENOR DE GNU PARA LA COPIA,


DISTRIBUCIÓN

Y MODIFICACIÓN

0. Este Acuerdo de licencia se aplica a cualquier biblioteca de software u otro programa que
contenga un aviso colocado por el titular de los derechos de autor u otra parte autorizada que diga
que puede distribuirse bajo los términos de esta Licencia pública general menor (también llamada
"esta Licencia"). Cada licenciatario se dirige como "usted".

Una "biblioteca" significa una colección de funciones de software y / o datos preparados para ser
convenientemente vinculados con programas de aplicación (que usan algunas de esas funciones y
datos) para formar ejecutables.

La "Biblioteca", a continuación, se refiere a cualquier biblioteca de software o trabajo que se haya


distribuido bajo estos términos. Un "trabajo basado en la Biblioteca" significa la Biblioteca o
cualquier trabajo derivado bajo la ley de derechos de autor: es decir, un trabajo que contiene la

M340-63/6.0 166
Appendix E Free open source software

Biblioteca o una parte de ella, ya sea literalmente o con modificaciones y / o traducida


directamente a otro idioma. (En lo sucesivo, la traducción se incluye sin limitación en el término
"modificación".) "Código fuente" para un trabajo significa la forma preferida del trabajo para
realizar modificaciones en él. Para una biblioteca, el código fuente completo significa todo el
código fuente de todos los módulos que contiene, más los archivos de definición de interfaz
asociados, más los scripts utilizados para controlar la compilación e instalación de la biblioteca.

Otras actividades que no sean la copia, distribución y modificación no están cubiertas por esta
Licencia; están fuera de su alcance. El acto de ejecutar un programa usando la Biblioteca no está
restringido, y la salida de dicho programa está cubierta solo si su contenido constituye un trabajo
basado en la Biblioteca (independientemente del uso de la Biblioteca en una herramienta para
escribirlo). Si eso es cierto depende de lo que hace la Biblioteca y de lo que hace el programa que
usa la Biblioteca.

1. Puede copiar y distribuir copias literales del código fuente completo de la Biblioteca a medida
que lo recibe, en cualquier medio, siempre que publique de manera conspicua y apropiada en cada
copia un aviso de copyright apropiado y una exención de responsabilidad de la garantía; mantenga
intactos todos los avisos que se refieren a esta Licencia y a la ausencia de cualquier garantía; y
distribuya una copia de esta Licencia junto con la Biblioteca.

Puede cobrar una tarifa por el acto físico de transferir una copia, y puede, a su elección, ofrecer
protección de garantía a cambio de una tarifa.

2. Puede modificar su copia o copias de la Biblioteca o cualquier parte de ella, formando así un
trabajo basado en la Biblioteca, y copiar y distribuir tales modificaciones o trabajos bajo los
términos de la Sección 1 anterior, siempre que también cumpla con todos estas condiciones:

El trabajo modificado debe ser una biblioteca de software.

Debe hacer que los archivos modificados lleven avisos destacados que indiquen que cambió los
archivos y la fecha de cualquier cambio.

Debe hacer que todo el trabajo tenga licencia sin costo para todos los terceros bajo los términos
de esta Licencia.

Si una instalación en la Biblioteca modificada se refiere a una función o una tabla de datos que
debe proporcionar un programa de aplicación que utiliza la instalación, que no sea como un
argumento pasado cuando se invoca la instalación, entonces debe hacer un esfuerzo de buena fe
para garantizar que, en el caso de que una aplicación no proporcione dicha función o tabla, la
instalación aún funciona y realiza cualquier parte de su propósito que tenga sentido. (Por ejemplo,
una función en una biblioteca para calcular raíces cuadradas tiene un propósito que está
completamente bien definido independientemente de la aplicación. Por lo tanto, la Subsección 2d
requiere que cualquier función o tabla suministrada por la aplicación utilizada por esta función sea
opcional: si el la aplicación no lo proporciona, la función de raíz cuadrada aún debe calcular raíces
cuadradas).

Estos requisitos se aplican al trabajo modificado en su conjunto. Si las secciones identificables de


ese trabajo no se derivan de la Biblioteca y pueden considerarse razonablemente obras
independientes y separadas en sí mismas, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a
esas secciones cuando las distribuye como obras separadas. Pero cuando distribuye las mismas
secciones como parte de un todo que es un trabajo basado en la Biblioteca, la distribución del
conjunto debe estar en los términos de esta Licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se

M340-63/6.0 167
Appendix E Free open source software

extienden a todo el conjunto, y por lo tanto a cada uno. y cada parte, independientemente de
quién lo escribió.

Por lo tanto, no es la intención de esta sección reclamar derechos o impugnar sus derechos de
trabajo escrito completamente por usted; más bien, la intención es ejercer el derecho de controlar
la distribución de obras derivadas o colectivas basadas en la Biblioteca.

Además, la mera agregación de otro trabajo no basado en la Biblioteca con la Biblioteca (o con un
trabajo basado en la Biblioteca) en un volumen de un medio de almacenamiento o distribución no
incluye el otro trabajo dentro del alcance de esta Licencia.

3. Puede optar por aplicar los términos de la Licencia Pública General GNU ordinaria en lugar de
esta Licencia a una copia dada de la Biblioteca. Para hacer esto, debe modificar todos los avisos
que se refieren a esta Licencia, para que se refieran a la Licencia Pública General GNU ordinaria,
versión 2, en lugar de a esta Licencia. (Si ha aparecido una versión más nueva que la versión 2 de la
Licencia Pública General GNU ordinaria, puede especificar esa versión si lo desea). No realice
ningún otro cambio en estos avisos.

Una vez que se realiza este cambio en una copia dada, es irreversible para esa copia, por lo que la
Licencia Pública General GNU ordinaria se aplica a todas las copias posteriores y trabajos derivados
hechos de esa copia.

Esta opción es útil cuando desea copiar parte del código de la Biblioteca en un programa que no es
una biblioteca.

4. Puede copiar y distribuir la Biblioteca (o una parte o derivada de la misma, en la Sección 2) en


código objeto o en forma ejecutable bajo los términos de las Secciones 1 y 2 anteriores, siempre
que la acompañe con la fuente legible por máquina correspondiente completa. código, que debe
distribuirse según los términos de las Secciones 1 y 2 anteriores en un medio utilizado
habitualmente para el intercambio de software.

Si la distribución del código objeto se realiza ofreciendo acceso a la copia desde un lugar
designado, entonces ofrecer acceso equivalente para copiar el código fuente desde el mismo lugar
satisface el requisito de distribuir el código fuente, aunque los terceros no estén obligados a copiar
la fuente junto con el código objeto.

5. Un programa que no contiene derivadas de ninguna parte de la Biblioteca, pero está diseñado
para trabajar con la Biblioteca al compilarse o vincularse con él, se denomina "trabajo que utiliza la
Biblioteca". Tal trabajo, de forma aislada, no es un trabajo derivado de la Biblioteca y, por lo tanto,
queda fuera del alcance de esta Licencia.

Sin embargo, vincular un "trabajo que usa la Biblioteca" con la Biblioteca crea un ejecutable que es
un derivado de la Biblioteca (porque contiene porciones de la Biblioteca), en lugar de un "trabajo
que usa la biblioteca". Por lo tanto, el ejecutable está cubierto por esta Licencia. La Sección 6
establece los términos para la distribución de dichos ejecutables.

Cuando un "trabajo que utiliza la Biblioteca" utiliza material de un archivo de encabezado que
forma parte de la Biblioteca, el código objeto para el trabajo puede ser un trabajo derivado de la
Biblioteca aunque el código fuente no lo sea. Si esto es cierto es especialmente significativo si el
trabajo se puede vincular sin la Biblioteca, o si el trabajo es en sí mismo una biblioteca. El umbral
para que esto sea cierto no está definido con precisión por la ley.

M340-63/6.0 168
Appendix E Free open source software

Si dicho archivo de objeto usa solo parámetros numéricos, diseños de estructura de datos y
accesores, y pequeñas macros y pequeñas funciones en línea (diez líneas o menos de longitud),
entonces el uso del archivo de objeto no está restringido, independientemente de si es legalmente
un derivado trabajo. (Los archivos ejecutables que contienen este código de objeto más partes de
la Biblioteca seguirán en la Sección 6.)

De lo contrario, si el trabajo es un derivado de la Biblioteca, puede distribuir el código objeto para


el trabajo bajo los términos de la Sección 6. Cualquier ejecutable que contenga ese trabajo
también se incluye en la Sección 6, estén o no vinculados directamente con la Biblioteca misma. .

8. 6. Como excepción a las Secciones anteriores, también puede combinar o vincular un "trabajo
que utiliza la Biblioteca" con la Biblioteca para producir un trabajo que contenga partes de la Biblioteca,
y distribuir ese trabajo bajo los términos de su elección, siempre que el los términos permiten la
modificación del trabajo para uso propio del cliente y la ingeniería inversa para depurar dichas
modificaciones.

9. Debe notificar con cada copia del trabajo que la Biblioteca se usa en ella y que la Biblioteca y su
uso están cubiertos por esta Licencia. Debe proporcionar una copia de esta Licencia. Si el trabajo
durante la ejecución muestra avisos de derechos de autor, debe incluir el aviso de derechos de autor
para la Biblioteca entre ellos, así como una referencia que indique al usuario la copia de esta Licencia.
Además, debe hacer una de estas cosas:

10. Acompañe el trabajo con el código fuente completo legible por máquina correspondiente para
la Biblioteca, incluidos los cambios que se utilizaron en el trabajo (que deben distribuirse en las
Secciones 1 y 2 anteriores); y, si el trabajo es un ejecutable vinculado con la Biblioteca, con el "trabajo
completo que puede leer la máquina que usa la Biblioteca", como código de objeto y / o código fuente,
de modo que el usuario pueda modificar la Biblioteca y luego volver a vincular para producir un
ejecutable modificado que contiene la biblioteca modificada. (Se entiende que el usuario que cambia el
contenido de los archivos de definiciones en el

11. La biblioteca no necesariamente podrá recompilar la aplicación para usar las definiciones
modificadas).

12. Utilice un mecanismo de biblioteca compartida adecuado para vincular con la Biblioteca. Un
mecanismo adecuado es aquel que (1) utiliza en tiempo de ejecución una copia de la biblioteca ya
presente en el sistema informático del usuario, en lugar de copiar las funciones de la biblioteca en el
ejecutable, y (2) funcionará correctamente con una versión modificada de la biblioteca, si el usuario
instala uno, siempre que la versión modificada sea compatible con la interfaz con la versión con la que
se realizó el trabajo.

13. Acompañe el trabajo con una oferta por escrito, válida por al menos tres años, para darle al
mismo usuario los materiales especificados en la Subsección 6a, arriba, por un cargo que no supere el
costo de realizar esta distribución.

14. Si la distribución del trabajo se realiza ofreciendo acceso a la copia desde un lugar designado,
ofrezca acceso equivalente para copiar los materiales especificados anteriormente desde el mismo
lugar.

15. Verifique que el usuario ya haya recibido una copia de estos materiales o que ya le haya
enviado una copia.

M340-63/6.0 169
Appendix E Free open source software

16. Para un ejecutable, la forma requerida del "trabajo que utiliza la Biblioteca" debe incluir todos
los datos y programas de utilidad necesarios para reproducir el ejecutable a partir de él. Sin embargo,
como excepción especial, los materiales a distribuir no necesitan incluir nada que normalmente se
distribuya (ya sea en forma fuente o binaria) con los componentes principales (compilador, núcleo, etc.)
del sistema operativo en el que se ejecuta el ejecutable , a menos que ese componente acompañe al
ejecutable. Puede suceder que este requisito contradiga las restricciones de licencia de otras bibliotecas
propietarias que normalmente no acompañan al sistema operativo. Tal contradicción significa que no
puede usarlos a ellos ni a la Biblioteca juntos en un ejecutable que distribuya.

17. 7. Puede colocar las instalaciones de la biblioteca que son un trabajo basado en la Biblioteca de
forma paralela en una biblioteca única junto con otras instalaciones de la biblioteca que no están
cubiertas por esta Licencia, y distribuir dicha biblioteca combinada, siempre que la distribución separada
de la obra basado en la Biblioteca y en las otras instalaciones de la biblioteca está permitido de otra
manera, y siempre que haga estas dos cosas:

18. a) Acompañe la biblioteca combinada con una copia del mismo trabajo basado en la Biblioteca,
sin combinar con ninguna otra instalación de la biblioteca. Esto debe ser distribuido bajo los términos de
las Secciones anteriores.

19. b) Notifique de manera destacada con la biblioteca combinada el hecho de que parte de ella es
un trabajo basado en la Biblioteca, y explique dónde encontrar la forma no combinada que acompaña al
mismo trabajo.

20. 8. No puede copiar, modificar, sublicenciar, vincular o distribuir la Biblioteca, excepto según lo
dispuesto expresamente en esta Licencia. Cualquier intento de copiar, modificar, sublicenciar, vincular o
distribuir la Biblioteca es nulo y terminará automáticamente sus derechos bajo esta Licencia. Sin
embargo, las partes que hayan recibido copias o derechos de usted en virtud de esta Licencia no
tendrán sus licencias canceladas mientras dichas partes sigan cumpliendo plenamente.

21. No está obligado a aceptar esta Licencia, ya que no la ha firmado. Sin embargo, nada más le
otorga permiso para modificar o distribuir la Biblioteca o sus trabajos derivados. La ley prohíbe
estas acciones si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, al modificar o distribuir la Biblioteca (o
cualquier trabajo basado en la Biblioteca), usted indica su aceptación de esta Licencia para hacerlo,
y todos sus términos y condiciones para copiar, distribuir o modificar la Biblioteca o los trabajos
basados en ella.

22. Cada vez que redistribuye la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en la Biblioteca), el
destinatario recibe automáticamente una licencia del licenciante original para copiar, distribuir,
vincular o modificar la Biblioteca sujeto a estos términos y condiciones. No puede imponer
ninguna restricción adicional sobre el ejercicio de los derechos de los destinatarios otorgados en
este documento. Usted no es responsable de exigir el cumplimiento por parte de terceros de esta
Licencia.

23. Si, como consecuencia de una sentencia judicial o alegación de infracción de patente o por
cualquier otro motivo (no limitado a cuestiones de patentes), se le imponen condiciones (ya sea
por orden judicial, acuerdo u otro) que contradicen las condiciones de este Licencia, no lo excusan
de las condiciones de esta Licencia. Si no puede distribuir para satisfacer simultáneamente sus
obligaciones bajo esta Licencia y cualquier otra obligación pertinente, entonces, como
consecuencia, no puede distribuir la Biblioteca en absoluto. Por ejemplo, si una licencia de patente
no permitiría la redistribución libre de regalías de la Biblioteca por parte de todos aquellos que
reciben copias directa o indirectamente a través de usted, entonces la única forma en que podría

M340-63/6.0 170
Appendix E Free open source software

satisfacerla y esta Licencia sería abstenerse por completo de la distribución de la Biblioteca.


Biblioteca.

Si alguna parte de esta sección se considera inválida o inaplicable bajo cualquier circunstancia
particular, el saldo de la sección está destinado a aplicarse, y la sección en su conjunto está
destinada a aplicarse en otras circunstancias.

No es el propósito de esta sección inducirlo a infringir ninguna patente u otro reclamo de derechos
de propiedad o impugnar la validez de dichos reclamos; Esta sección tiene el único propósito de
proteger la integridad del sistema de distribución de software libre que se implementa mediante
prácticas de licencias públicas. Muchas personas han hecho contribuciones generosas a la amplia
gama de software distribuido a través de ese sistema confiando en la aplicación consistente de ese
sistema; corresponde al autor / donante decidir si está dispuesto a distribuir software a través de
cualquier otro sistema y un licenciatario no puede imponer esa opción.

Esta sección tiene la intención de dejar en claro lo que se cree que es una consecuencia del resto
de esta Licencia.

24. Si la distribución y / o uso de la Biblioteca está restringida en ciertos países, ya sea por patentes
o por interfaces con derechos de autor, el titular original de los derechos de autor que coloca la
Biblioteca bajo esta Licencia puede agregar una limitación de distribución geográfica explícita
excluyendo esos países, de modo que la distribución está permitido solo en o entre países no
excluidos de esta manera. En tal caso, esta Licencia incorpora la limitación como si estuviera
escrita en el cuerpo de esta Licencia.

25. La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y / o nuevas de la Licencia
Pública General Menor de vez en cuando. Dichas nuevas versiones serán similares en espíritu a la
versión actual, pero pueden diferir en detalles para abordar nuevos problemas o inquietudes.

Cada versión recibe un número de versión distintivo. Si la Biblioteca especifica un número de


versión de esta Licencia que se aplica a ella y "cualquier versión posterior", tiene la opción de
seguir los términos y condiciones de esa versión o de cualquier versión posterior publicada por la
Free Software Foundation. Si la Biblioteca no especifica un número de versión de licencia, puede
elegir cualquier versión publicada por la Free Software Foundation.

26. Si desea incorporar partes de la Biblioteca en otros programas gratuitos cuyas condiciones de
distribución son incompatibles con estos, escriba al autor para pedirle permiso. Para el software
con copyright de la Free Software Foundation, escriba a la Free Software Foundation; a veces
hacemos excepciones para esto. Nuestra decisión se guiará por los dos objetivos de preservar el
estado libre de todos los derivados de nuestro software libre y de promover el intercambio y la
reutilización del software en general.

SIN GARANTÍA

27. PORQUE LA BIBLIOTECA ES LICENCIADA SIN CARGO, NO HAY GARANTÍA PARA LA BIBLIOTECA,
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY APLICABLE.

EXCEPTO CUANDO SE INDICA DE OTRA MANERA QUE ESCRIBE LOS TITULARES DE LOS DERECHOS
DE AUTOR Y / O OTRAS PARTES

PROPORCIONAR LA BIBLIOTECA "TAL CUAL" SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESADA O

M340-63/6.0 171
Appendix E Free open source software

IMPLÍCITOS, INCLUIDOS, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE


COMERCIABILIDAD

Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO A LA CALIDAD Y EL


RENDIMIENTO DE LA BIBLIOTECA ESTÁ CON USTED. DEBE PROBAR LA BIBLIOTECA DEFECTUOSA,
USTED ASUME EL COSTO DE TODOS LOS SERVICIOS, REPARACIONES O CORRECCIONES
NECESARIAS.

28. EN NINGÚN CASO A MENOS QUE SE REQUIERA POR LEY APLICABLE O ACORDADA POR
ESCRITO, CUALQUIER TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR, O CUALQUIER OTRA PARTE QUE
PUEDA MODIFICAR Y / O REDISTRIBUIR EL

BIBLIOTECA COMO SE PERMITE ANTES, SER RESPONSABLE POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER
GENERAL,

DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES DERIVADOS DEL USO O LA INCAPACIDAD DE


UTILIZAR LA BIBLIOTECA (INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA PÉRDIDA DE DATOS O DATOS
QUE SE ENTREGAN INEXACTITUD O PÉRDIDAS SOSTENIDAS POR USTED O TERCEROS O UNA FALLA
DE LA BIBLIOTECA PARA OPERAR CON CUALQUIER OTRA SOFTWARE), INCLUSO SI TAL TITULAR U
OTRA PARTE HA SIDO INFORMADO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.

FIN DE TÉRMINOS Y CONDICIONES

Cómo aplicar estos términos a sus nuevas bibliotecas

Si desarrolla una nueva biblioteca y desea que sea de la mayor utilidad posible para el público,
recomendamos que sea un software gratuito que todos puedan redistribuir y cambiar. Puede
hacerlo permitiendo la redistribución bajo estos términos (o, alternativamente, bajo los términos
de la Licencia Pública General ordinaria).

Para aplicar estos términos, adjunte los siguientes avisos a la biblioteca. Es más seguro adjuntarlos
al inicio de cada archivo fuente para transmitir de manera más efectiva la exclusión de garantía; y
cada archivo debe tener al menos la línea de "copyright" y un puntero al lugar donde se encuentra
el aviso completo.

<una línea para dar el nombre del programa y una idea de lo que hace>

Copyright © <año> <nombre del autor>

Esta biblioteca es software libre; puede redistribuirlo y / o modificarlo bajo los términos de la
Licencia Pública General Menor de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea la
versión 2.1 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior.

Esta biblioteca se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin
siquiera la garantía implícita de COMERCIABILIDAD o APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR. Ver el GNU Lesser

Licencia pública general para más detalles.

Debería haber recibido una copia de la Licencia pública general menor de GNU junto con esta
biblioteca; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
MA 02110-1301 EE. UU.

M340-63/6.0 172
Appendix E Free open source software

También agregue información sobre cómo contactarlo por correo electrónico y en papel. También
debe hacer que su empleador (si trabaja como programador) o su escuela, si corresponde, firmen
un "descargo de responsabilidad por derechos de autor" para la biblioteca, si es necesario. Aquí
hay una muestra; alterar los nombres:

Yoyodyne, Inc., por la presente renuncia a todo interés de derechos de autor en la biblioteca.
'Frob' (una biblioteca para ajustar perillas) escrita por James Random Hacker ...

<firma de TyCoon> 1 de abril de 1990 Ty Coon, presidente de Vice Vice ¡Eso es todo!

1. E.8 GNU menor licencia pública general, versión 3

2. LICENCIA PÚBLICA GENERAL MENOR DE GNU

3. Versión 3, 29 de junio de 2007

4. Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>

5. Todos tienen permitido copiar y distribuir copias literales de este documento de licencia, pero
no está permitido cambiarlo.

6. Esta versión de la Licencia pública general menor de GNU incorpora los términos y condiciones
de la versión 3 de la Licencia pública general de GNU, complementada por los permisos adicionales
que se enumeran a continuación.

7. 0. Definiciones adicionales.

8. Como se usa en este documento, "esta Licencia" se refiere a la versión 3 de la Licencia Pública
General Menor de GNU, y la "GPL de GNU" se refiere a la versión 3 de la Licencia Pública General de
GNU. "La Biblioteca" se refiere a un trabajo cubierto regido por esta Licencia, que no sea una
Aplicación o un Trabajo Combinado como se define a continuación. Una "Aplicación" es cualquier
trabajo que utiliza una interfaz proporcionada por la Biblioteca, pero que no se basa en la Biblioteca.
La definición de una subclase de una clase definida por la Biblioteca se considera un modo de utilizar
una interfaz proporcionada por la Biblioteca. Un "trabajo combinado" es un trabajo producido al
combinar o vincular una aplicación con la biblioteca. La versión particular de la Biblioteca con la que
se realizó el Trabajo combinado también se denomina "Versión vinculada". La "Fuente
correspondiente mínima" para una Obra combinada significa la Fuente correspondiente para la Obra
combinada, excluyendo cualquier código fuente para partes de la Obra combinada que, consideradas
de forma aislada, se basan en la Aplicación y no en la Versión vinculada. El "Código de aplicación
correspondiente" para una obra combinada significa el código objeto y / o el código fuente de la
aplicación, incluidos los datos y los programas de utilidad necesarios para reproducir la obra
combinada desde la aplicación, pero excluyendo las bibliotecas del sistema de la obra combinada.

9. 1. Excepción a la Sección 3 de la GNU GPL. Puede transmitir un trabajo cubierto en las secciones
3 y 4 de esta Licencia sin estar obligado por la sección 3 de la GNU GPL.

10. 2. Transmitir versiones modificadas.

11. Si modifica una copia de la Biblioteca y, en sus modificaciones, una instalación se refiere a una
función o datos que debe proporcionar una Aplicación que utiliza la instalación (que no sea como un
argumento pasado cuando se invoca la instalación), entonces puede entregue una copia de la versión
modificada: a) bajo esta Licencia, siempre que haga un esfuerzo de buena fe para asegurarse de que,
en el caso de que una Aplicación no proporcione la función o los datos, la instalación aún funciona y

M340-63/6.0 173
Appendix E Free open source software

realiza cualquier parte de su el propósito sigue siendo significativo, o b) bajo la GNU GPL, sin ninguno
de los permisos adicionales de esta Licencia aplicables a esa copia.

12. 3. Código de objeto que incorpora material de los archivos de encabezado de biblioteca.

13. La forma de código objeto de una Aplicación puede incorporar material de un archivo de
encabezado que es parte de la Biblioteca. Puede transmitir dicho código de objeto bajo los términos
de su elección, siempre que, si el material incorporado no se limita a parámetros numéricos, diseños
de estructura de datos y accesores, o pequeñas macros, funciones en línea y plantillas (diez o menos
líneas de longitud), usted haga lo siguiente: a) Notifique de forma destacada con cada copia del
código de objeto que la Biblioteca se usa en ella y que la Biblioteca y su uso están cubiertos por esta
Licencia. b) Acompañe el código objeto con una copia de la GNU GPL y este documento de licencia.

14. 4. Obras combinadas.

15. Puede transmitir un Trabajo combinado bajo los términos de su elección que, tomados en
conjunto, efectivamente no restringen la modificación de las partes de la Biblioteca contenidas en el
Trabajo combinado y la ingeniería inversa para depurar dichas modificaciones, si también hace lo
siguiente: a ) Dar aviso destacado con cada copia de la Obra combinada de que la Biblioteca se utiliza
en ella y que la Biblioteca y su uso están cubiertos por esta Licencia. b) Acompañe el Trabajo
combinado con una copia de la GNU GPL y este documento de licencia. c) Para un Trabajo combinado
que muestre avisos de derechos de autor durante la ejecución, incluya el aviso de derechos de autor
para la Biblioteca entre estos avisos, así como una referencia que indique al usuario las copias de la
GNU GPL y este documento de licencia. d) Realice una de las siguientes acciones: 0) Transmita la
Fuente correspondiente mínima según los términos de esta Licencia, y el Código de aplicación
correspondiente en una forma adecuada y bajo términos que permitan al usuario recombinar o
volver a vincular la Aplicación con una modificación versión de la versión vinculada para producir un
trabajo combinado modificado, de la manera especificada en la sección 6 de la GNU GPL para
transmitir la fuente correspondiente. 1) Utilice un mecanismo de biblioteca compartida adecuado
para vincular con la Biblioteca. Un mecanismo adecuado es aquel que (a) utiliza en tiempo de
ejecución una copia de la Biblioteca ya presente en el sistema informático del usuario, y (b)
funcionará correctamente con una versión modificada de la Biblioteca que sea compatible con la
interfaz de la Versión Vinculada. e) Proporcione información de instalación, pero solo si de lo
contrario se le requeriría que brinde dicha información en la sección 6 de la GNU GPL, y solo a la
extensión que dicha información es necesaria para instalar y ejecutar una versión modificada del
Trabajo Combinado producido mediante la recombinación o vinculación de la Aplicación con una
versión modificada de la Versión Vinculada. (Si usa la opción 4d0, la información de instalación debe
acompañar a la fuente correspondiente mínima y al código de aplicación correspondiente. Si usa la
opción 4d1, debe proporcionar la información de instalación de la manera especificada en la sección
6 de la GPL de GNU para transmitir la fuente correspondiente).

16. 15. Bibliotecas combinadas.

17. Puede colocar las instalaciones de la biblioteca que son un trabajo basado en la Biblioteca de
manera paralela en una sola biblioteca junto con otras instalaciones de la biblioteca que no son
Aplicaciones y no están cubiertas por esta Licencia, y transmitir dicha biblioteca combinada bajo los
términos de su elección, si usted hace lo siguiente: a) Acompañe la biblioteca combinada con una
copia del mismo trabajo basado en la Biblioteca, sin combinar con ninguna otra instalación de la
biblioteca, transmitida bajo los términos de esta Licencia. b) Notifique de manera destacada con la
biblioteca combinada que parte de ella es un trabajo basado en la Biblioteca y explique dónde
encontrar la forma no combinada del mismo trabajo.

M340-63/6.0 174
Appendix E Free open source software

18. 16. Versiones revisadas de la Licencia pública general menor de GNU.

19. La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y / o nuevas de la Licencia
pública general menor de GNU de vez en cuando. Dichas nuevas versiones serán similares en espíritu
a la versión actual, pero pueden diferir en detalles para abordar nuevos problemas o inquietudes.
Cada versión recibe un número de versión distintivo. Si la Biblioteca tal como la recibió especifica que
se le aplica una cierta versión numerada de la Licencia pública general menor GNU "o cualquier
versión posterior", tiene la opción de seguir los términos y condiciones de esa versión publicada o de
cualquier versión posterior publicado por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca tal como la
recibió no especifica un número de versión de la Licencia pública general menor de GNU, puede elegir
cualquier versión de la Licencia pública general menor de GNU que haya publicado la Free Software
Foundation. Si la Biblioteca tal como la recibió especifica que un proxy puede decidir si se aplicarán
futuras versiones de la Licencia pública general menor de GNU, la declaración pública de aceptación
de cualquier versión del proxy es una autorización permanente para que usted elija esa versión para
la Biblioteca.

20. E.9 Licencia PHP

21. The PHP License, versión 3.01 Copyright (c) 1999 - 2010 The PHP Group.

22. Todos los derechos reservados.

23. Se permite la redistribución y el uso en fuentes y binarios, con o sin modificación, siempre que
se cumplan las siguientes condiciones:

24. Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad.

25. Las redistribuciones en forma binaria deben reproducir el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad en la documentación y / u otros materiales
proporcionados con la distribución.

26. El nombre "PHP" no debe utilizarse para respaldar o promocionar productos derivados de este
software sin un permiso previo por escrito. Para obtener un permiso por escrito, comuníquese con
[email protected].

27. Los productos derivados de este software no pueden llamarse "PHP", ni "PHP" aparecer en su
nombre, sin el permiso previo por escrito de [email protected]. Puede indicar que su software funciona
junto con PHP diciendo "Foo for PHP" en lugar de llamarlo "PHP Foo" o "phpfoo".

28. El Grupo PHP puede publicar versiones revisadas y / o nuevas de la licencia de vez en cuando.
Cada versión recibirá un número de versión distintivo. Una vez que el código cubierto ha sido
publicado bajo una versión particular de la licencia, siempre puede continuar usándolo bajo los
términos de esa versión. También puede optar por usar dicho código cubierto bajo los términos de
cualquier versión posterior de la licencia publicada por el Grupo PHP. Nadie más que el Grupo PHP
tiene derecho a modificar los términos aplicables al código cubierto creado bajo esta Licencia.

29. Las redistribuciones de cualquier forma deben conservar el siguiente reconocimiento: "Este
producto incluye software PHP, disponible gratuitamente en <http://www.php.net/software/>".

30. ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR EL EQUIPO DE DESARROLLO PHP `` TAL CUAL '' Y
CUALQUIER EXPRESADO

31. O GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE

M340-63/6.0 175
Appendix E Free open source software

32. LA COMERCIABILIDAD Y LA APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE RECHAZAN. EN


NINGÚN CASO EL EQUIPO DE DESARROLLO PHP O SUS COLABORADORES SERÁN RESPONSABLES POR
NINGÚN DIRECTO,

33. DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES, EJEMPLARES O CONSECUENTES (INCLUIDOS,


PERO

34. NO LIMITADO A LA ADQUISICIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS; PÉRDIDA DE USO,


DATOS O

35. Ganancias; O INTERRUPCIÓN EMPRESARIAL) SIN EMBARGO CAUSADO Y EN CUALQUIER TEORÍA


DE RESPONSABILIDAD,

36. EN CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O TORTURA (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O DE


OTRA MANERA) QUE SURJA DE ALGUNA FORMA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE
RECONOCE LA POSIBILIDAD DE DICHO DAÑO.
This software consists of voluntary contributions made by many individuals on behalf of the PHP Group.

The PHP Group can be contacted via Email at [email protected].

For more information on the PHP Group and the PHP project, please see <http://www.php.net>.

PHP includes the Zend Engine, freely available at <http://www.zend.com>.

A common reference point, CRP, common reference


CRP, 29 point, 29
accuracy, survey, 36
communication interface, cyclic redundancy check, 123
adjusting heave
description, 59
parameters, 55
communication interface,
alarm message reception,
how to select, 83
how to set up, 60 D
communication interfaces, 59 data input, sensor unit, 97
antenna location parameters,
Compass view appearance, datum, 63 datum
how to enter, 45
how to select, 79 specifications, sensor unit,
antenna offset, 45 antenna
configuration backup, how 97
parameters, 47 assembly
to create, 84 definition, vessel reference
drawing,light weight
configuration backup, how system, 29
subsea bottle, 90
to restore, 85 deleting monitoring points, 59
authorisation, radio
configuration management description, MRU Unit, 10
frequency, 16
system, how to enter, 39 description, operator software
configuration via NAV configuration, 39
B Engine, 41 configuration description, sensor unit, 10
via operator software, 75 description, spider cable, 11
backup of software configuring operator
configuration, 84 description, subsea bottle, 11
software for operational description, system, 8
Binary format 23, 110 use, 75
Binary format 26, 112 determining MRU mounting
configuring sensor unit for angles, 52 determining,
broadcast, 61 operational use, 41 distance vectors, 35
connecting operator determining, MRU
software to sensor unit, 81 mounting orientation, 30,
C connecting to a network, 67 33 determining, sensor
cable specifications, 97 connectors, MRU subsea unit mounting orientation,
Calibration Wizard, sensor bottle, 22 34 DGNSS correction
unit antenna parameters, 47 contact details, 14 link, how to set up, 65
centre of gravity (CG), 42 correction satellite, 76 dimension specifications, 93
changing system mode, 41 creating configuration dimensions, 87 dimensions,
clock synchronization, 13 backup, 84 sensor unit, 88, 94

M340-63/6.0 176
Appendix E Free open source software

dimensions, subsea bottle, 94 handling, equipment, 100


dimensions, subsea bottle, heading input from gyro
light weight,, 89 compass, how to select, 74
disposal of electrical heading offset, 45 heave
components, 100 filter options, 55 heave
distance vectors, how to parameters, how to
determine, 35 adjust, 55
drawings, 16, 87 heave period, 55 heave,
Automatic mode, 55 heave,
General purpose mode, 55
E heave, GNSS aided mode, 55
elevation mask, 77 heave, Hydrographic survey
enabling high precision mode, 55
services, 73 high precision services,
entering antenna location how to enable, 73
parameters, 45 how to mount, sensor unit, 19
entering sensor unit how to, adjust heave
location parameters, 45 parameters, 55
entering the configuration
management system, 39
entering vessel identification
parameters, 68
environmental
specifications, 95
environmental specifications,
MRU Unit, 95
environmental
specifications, sensor
unit, 95
equipment handling, 100
Ethernet interface, how to
use, 61
export, 12

F
free and open source
software, 142
frequencies, GNSS
antenna, 96
Fugro high precision
services, how to enable,
73

G
gateway, 67
GNSS antenna,
frequencies, 96
guarantee, restrictions, 12
gyro interface, how to set
up, 74

M340-63/6.0 177
how to, change system how to, select UTM IP address, default sensor unit
mode, 41 presentation, 80 IP address, 67
how to, configure operator how to, set monitoring
software for operational points, 56
use, 75 how to, set MRU location, 50 K
how to, configure sensor how to, set MRU mounting KM binary format, 114
unit for operational use, angles, 50
41 how to, set up a
how to, connect the communication interface, 60 L
operator software to how to, set up DGNSS license information, 7 local
the sensor unit, 81 correction link, 65 area network (LAN), 13
how to, connect to a how to, set up gyro location MRU, how to set, 50
network, 67 interface, 74 location, MRU, 17 location,
how to, create how to, set up telegram out MRU subsea bottle, 17
configuration backup, interface, 63 location, sensor unit, 16
84 how to, delete how to, set vessel location, system parts, 16
monitoring points, 59 dimensions, 41
how to, determine distance how to, set vessel
vectors, 35 reference points, 41 M
how to, determine MRU how to, survey MRU
mounting orientation, 30, 33 subsea bottle, 33 maintenance, 7 manual,
how to, determine sensor unit how to, survey sensor unit, 35 purpose, 7 mechanical
mounting orientation, 34 how to, terminate sensor unit dimensions, 87 mechanical
how to, dispose of cable, 18 installation, 19 mode,
electrical components, how to, uninstall Seapath system modes, 41
100 how to, enable operator software, 24 monitoring points, how to
high precision services, how to, use calibration delete, 59
73 wizard to determine monitoring points, how to set,
how to, enter antenna sensor unit antenna 56
location parameters, 45 parameters, 47 mounting angles MRU,
how to, enter sensor unit how to, use the Ethernet how to determine with
location parameters, 45 interface, 61 wizard, 52
how to, enter the how to, use the serial mounting angles MRU,
configuration management interface, 60 how to set, 50
system, 39 how to, enter how to, use wizard to mounting orientation,
vessel identification determine MRU MRU, 30, 33
parameters, 68 mounting angles, 52 mounting orientation,
how to, import vessel how to, verify Seapath for sensor unit, 30
shape from file, 69 operational use, 39 mounting the sensor unit, 19
how to, install MRU Mounting Wizard, MRU
subsea bottle, 21 mounting angles, 52
how to, install Seapath I MRU location, 17
operator software, 24 MRU location, how to set, 50
importing vessel shape MRU mounting angle , how
how to, power on/off the from file, 69
sensor unit, 23 how to, to set, 50
installation summary, 17 MRU mounting angles,
restore installation, sensor unit, 19
configuration backup, how to determine with
installing MRU subsea
85 how to, select alarm wizard, 52
bottle, 21
message reception, 83 MRU mounting
installing Seapath operator
how to, select appearance orientation, 30, 33
software, 24
of Compass view, 79 MRU mounting
how to, select appearance
Index orientation, how to
of Integrity view, 78 determine, 30, 33 MRU
how to, select appearance subsea bottle, how to
of Sky View, 76 survey, 33
how to, select heading input MRU transportation
from gyro compass, 74 Integrity view appearance, container, 15
how to, select presentation how to select, 78 MRU Unit, description, 10
of view in display, 75 interface specifications, MRU Unit, environmental
how to, select SBAS sensor unit, 93 specifications, 95
satellites, 72 IP address, 13, 67 MRU unit, power
specifications, 94

M340-63/6.0 178
multicast, 62 pre-installation, 15 sensor unit, default IP
preparations, 15 address, 67
purpose of manual, 7 sensor unit, description, 10
N sensor unit, dimensions,
NAV Engine configuration, 88, 94 sensor unit,
41 R environmental
NAV Engine radio frequency, specifications, 95
configuration, Advanced, authorisation, 16 sensor unit, how to mount, 19
39 radio frequency, sensor unit, how to power
NAV Engine configuration, specifications, 95 on/off, 23
Standard, 39 navigation RDI ADCP format, 119 sensor unit, how to survey, 35
reference point (NRP), 42 restore of software sensor unit, interface
network security, 13 network, configuration, 85 specifications, 93
how to connect to, 67 NMEA restoring configuration sensor unit, output protocols,
telegram, 64 NTP server, 13 backup, 85 96
restrictions, 12 restrictions, sensor unit, power
guarantee, 12 roll, 31, 52 specifications, 94
O roll/pitch dependent, 56 sensor unit, power wiring, 23
offset angle, 32 serial interface, how to use,
operational use, how 60 setting monitoring points,
to configure operator S 56 setting MRU location, 50
software, 75 satellite track plot length, 77 setting MRU mounting
operational use, how to SBAS satellites, how to angles, 50
configure sensor unit, 41 select, 72 setting to work, summary, 38
operational use, how to scope of supply, 11 setting up a communication
verify that Seapath is selecting alarm message interface, 60
ready, 39 reception, 83 setting up DGNSS
operator software selecting Compass view correction link, 65
configuration, 39, 75 appearance, 79 setting up the gyro
operator software selecting heading input interface, 74
configuration description, 39 from gyro compass, 74 setting up the telegram out
operator software, how to selecting Integrity view interface, 63
connect to sensor unit, 81 appearance, 78 setting vessel dimensions, 41
operator software, how to selecting presentation view setting vessel reference
install, 24 in display, 75 points, 41
operator software, how to selecting SBAS satellites, 72 shadow sector, 77 shape
uninstall, 24 selecting Sky View dimensions, 42 shape type,
origin, 36 origin location in appearance, 76 42 signal strength, 76
drawing, 42 output selecting UTM Simrad EM3000 format,
protocols, 101 output presentation, 80 114 skills, workers, 16
protocols, sensor sensor unit antenna Sky View appearance, how
unit, 96 parameters, 47 to select, 76
sensor unit cable, how to software configuration
terminate, 18 backup, 84
P sensor unit cable, software configuration
parts, location, 16 specifications, 97 sensor restore, 85
password, 41 unit installation, 19 sensor specifications, 92
performance unit location, 16 sensor specifications, cable, 97
specifications, 92 unit location parameters, specifications, dimensions, 93
PFreeHeave format, 122 how to enter, 45 specifications,
pin configuration, MRU sensor unit mounting environmental, 95
subsea bottle, 22 orientation, 30 specifications, power, 94
pitch, 31, 52 power sensor unit specifications, radio
specifications, 94 power mounting frequency, 95
specifications, MRU unit, orientation, how specifications, sensor unit
94 to determine, 34 cable, 97
power specifications, sensor unit, cable specifications, system
sensor unit, 94 termination, 18 performance, 92
power wiring, sensor unit, 23 sensor unit, data input, specifications, umbilical
powering the sensor unit 97 sensor unit, datum cable, 98
on/off, 23 specifications, 97

M340-63/6.0 179
spider cable, description, V
11 standard NAV Engine
configuration, 39 verifying that Seapath is
standard parts, 11 storage, ready for operational use, 39
equipment, 100 subnet vessel dimensions, how to
mask, 67 subsea bottle set, 41
location, 17 subsea bottle, vessel identification
connectors, 22 subsea bottle, parameters, how to enter, 68
description, 11 subsea bottle, vessel reference points,
dimensions, 94 subsea how to set, 41
bottle, how to install, 21 vessel reference system,
subsea bottle, light weight, definition, 29
dimensions, 89 vessel shape from file,
subsea bottle, pin how
configuration, 22 to import, 69
summary of installation, 17 vibrations, 17 view
support information, 14 placement in display,
survey accuracy, 36 survey, how to select, 75
MRU subsea bottle, 33
survey, sensor unit, 35 system
description, 8 system W
diagram, 9 system mode, how wiring, sensor unit power, 23
to change, 41 worker skills, 16
system modes, 41
system modes, how to
change, 41 X
system parts, location, x-axis, 30
16 system schematics, XP/G2/G4, 73
91 system units, 10

Y
T
y-axis, 30
target audience, 7 technical yaw, 31, 52
specifications, 92 telegram
out interface, how to set
up, 63 Z
telegram out options,
125 terminating sensor z-axis, 30
unit cable, 18 tools and
equipment, 15
transportation container
for
MRU, 15

U
UDP Broadcast, 83
UDP Multicast, 83
umbilical cable,
specifications, 98
unicast, 62 uninstalling
Seapath operator
software, 24
use, restrictions, 12 using
the Ethernet
interface, 61
using the serial interface, 60
UTM options, 80
UTM presentation, how to
select, 80

M340-63/6.0 180
Index

M340-63/6.0 181

También podría gustarte