FL5940-0500-03 ES FEMTO LDV Z Models Operator Manual
FL5940-0500-03 ES FEMTO LDV Z Models Operator Manual
FL5940-0500-03 ES FEMTO LDV Z Models Operator Manual
Contenido:
1 GENERAL.............................................................................................................................. 3
1.1 Indicaciones de uso ................................................................................................................................ 3
1.2 Acerca de este manual ........................................................................................................................... 3
1.3 Cómo usar este manual ......................................................................................................................... 4
1.4 Mantenimiento y servicio de atención al cliente ................................................................................. 4
1.5 Manuales de apoyo ................................................................................................................................ 5
1.6 Notas sobre seguridad e iconos............................................................................................................ 5
1.7 Iconos sobre etiquetas ........................................................................................................................... 5
1.8 Términos y abreviaturas ........................................................................................................................ 6
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...................................................................................... 8
2.1 General .................................................................................................................................................... 8
2.2 Cualificación del usuario operativo ...................................................................................................... 8
2.3 Instalación del sistema ........................................................................................................................... 8
2.4 Advertencias generales.......................................................................................................................... 9
3 RIESGOS DEL SISTEMA .................................................................................................... 10
3.1 Precauciones ......................................................................................................................................... 10
3.2 Uso no autorizado ................................................................................................................................ 10
3.3 Eléctricos ............................................................................................................................................... 10
3.4 Seguridad ocular (Distancia nominal de riesgo ocular) ................................................................... 10
3.5 Accesorios desechables de un sólo uso ............................................................................................. 11
3.6 Medioambientales y químicos ............................................................................................................ 11
3.7 PARADA de emergencia ...................................................................................................................... 11
4 CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD ................................................................................ 12
5 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ............................................................................................ 13 1
5.1 Unidades funcionales principales ....................................................................................................... 13
5.2 Interfaz operativa .................................................................................................................................. 14
5.3 Pieza de mano ....................................................................................................................................... 15
5.4 Pedal ...................................................................................................................................................... 15
5.5 Sistema de frenos ................................................................................................................................. 16
5.6 Starter Kit .............................................................................................................................................. 16
5.7 Pack del procedimiento........................................................................................................................ 17
5.8 Tapa de protección de la pieza de mano ............................................................................................ 18
5.9 Montaje de la pieza de mano .............................................................................................................. 18
6 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA .................................................................................. 19
7 MÉTODO DE CORTE .......................................................................................................... 20
8 SOFTWARE ........................................................................................................................ 21
8.1 Estructura de la pantalla ...................................................................................................................... 21
8.2 Status bar (Barra de estado) ................................................................................................................ 21
8.3 Status window (Ventana de estado) ................................................................................................... 22
8.4 Secuencia de pantallas ........................................................................................................................ 23
8.5 Startup (Arranque) ............................................................................................................................... 24
8.6 System start (Arranque del sistema) .................................................................................................. 24
8.7 Login (Inicio de sesión) ........................................................................................................................ 25
Descargo de Rogamos tenga en cuenta que aunque se han realizado todos los esfuerzos 3
responsabilidad posibles para asegurar que los datos que se presentan en este documento
sean precisos, constituye la política de SIE el mejorar de forma continuada
el rendimiento operativo y la calidad general de sus dispositivos médicos.
Por lo tanto, la información, cifras, ilustraciones, tablas, especificaciones y
esquemas que aquí aparecen están sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas registradas FEMTO LDV™ es una marca registrada de Ziemer Group. Otras marcas
registradas se emplean de forma editorial únicamente sin intención alguna
de infringir la legislación sobre marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Fabricante SIE Surgical Instrument Engineering AG, una Empresa del Grupo Ziemer
Allmendstrasse 11, CH-2562 Port, Suiza
Licenciatario y Ziemer Ophthalmic Systems AG, una Empresa del Grupo Ziemer
distribuidor
Allmendstrasse 11, CH-2562 Port, Suiza
www.ziemergroup.com
Advertencia
Una advertencia indica una acción o un procedimiento que, si no se realiza
correctamente, puede provocar lesiones o un riesgo para la seguridad. Cumpla
estrictamente con las instrucciones y procedimientos con cuidado.
Precaución
Una precaución indica una acción o un procedimiento que, si no se realiza
correctamente, puede provocar un funcionamiento inapropiado o la destrucción del
dispositivo. Cumpla estrictamente con las instrucciones. 5
Nota
Una nota indica una acción o un procedimiento que, si no se realiza correctamente,
puede tener un efecto indirecto en el funcionamiento o desencadenar una respuesta
inesperada por parte del instrumental. La palabra ‘Nota’ puede sustituirse por un título
significativo.
Descarga eléctrica
Componente aplicado tipo B.
Abreviatura Significado
Córnea La superficie blanca delantera del ojo que concentra o refracta los rayos de luz
cuando entran en el ojo. Para tener una visión clara, los rayos de luz deben
centrase mediante la cornea y lentes para caer precisamente en la retina.
Flap o colgajo Lentícula corneal creada durante el paso inicial de un procedimiento LASIK.
FMAA Fixed Mirror Articulated Arm (Brazo articulado del espejo fijo)
PP Pack de procedimiento
Retina Una capa de células sensibles a la luz que se alinea en la parte posterior del ojo
CIR Cirujano
2.1 General
No use el sistema LDV sin disponer de una profunda comprensión del montaje del instrumental,
procedimientos de esterilización, funcionamiento y todos los componentes, funciones, controles y
limitaciones del instrumento.
Fuego
Aunque el riesgo de incendio es extremadamente bajo, el LDV no debe ponerse en funcionamiento en
presencia de anestésicos inflamables, sustancias volátiles (por ejemplo, disolventes o sustancias
anestésicas), o líneas de caudal de oxígeno.
Descarga eléctrica
Advertencia: se puede acceder a los circuitos eléctricos de alto voltaje si se retiran las
cubiertas laterales. Únicamente los representantes del servicio técnico autorizado de
LDV deben intentar abrir las cubiertas laterales. Se pueden producir lesiones graves e
incluso la muerte como resultado de exponerse a los circuitos eléctricos del interior de la
unidad.
Agua
Equipo adyacente
Accesorios
3.1 Precauciones
Durante la cirugía aumenta la presión Intraocular (PIO); se debe tener cuidado para minimizar los
tiempos de succión y aplanación.
Una aplanación incompleta puede resultar en un flap más fino o de grosor no uniforme y en un flap de
tamaño más pequeño del previsto.
Se pueden producir cortes malos o en cualquier caso inaceptables en caso de que el láser no se opere
debidamente.
Observe los procedimientos que se detallan en el manual de procedimiento quirúrgico (véase sección
1.5).
3.3 Eléctricos
El LDV usa los siguientes servicios eléctricos:
Voltaje de línea:...............100/120/230-240 VAC, 50…60 Hz (modificable)
Advertencia: se puede acceder a los circuitos eléctricos de alto voltaje si se retiran las
cubiertas laterales. Únicamente los representantes del servicio técnico autorizado de
LDV deben intentar abrir las cubiertas laterales con una llave especialmente diseñada. Se
pueden producir lesiones graves e incluso la muerte como resultado de exponerse a los
circuitos eléctricos del interior de la unidad.
Activación del Cuando el interruptor master se gira a la posición ON, aparece la Ventana del
láser Sistema del LDV en la pantalla táctil y solicita un nombre de inicio de sesión y una
contraseña. La emisión del láser se desactiva hasta que el usuario selecciona los
parámetros de tratamiento adecuados; la pieza de mano se fija al ojo con e4l
anillo de succión y se comprueban todos los parámetros de control internos.
Apertura del láser El dispositivo dispone de una apertura simple situada en el HP (véase imagen en
la sección Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.) para el haz del
láser.
Indicador de La emisión del láser aparece indicada mediante indicadores LED azules situados
emisión láser en la base del monitor de la pantalla táctil.
12 Carcasa protectora El LDV dispone de una carcasa protectora que evita el acceso no intencionado a la
radiación láser. Esta carcasa sólo debe abrirla un representante del Servicio de
Atención al Cliente de Ziemer cualificado.
Módulo del láser / El modulo láser se activa durante el arranque del sistema, pero un obturador,
Obturador de controlado por el sistema de seguridad, evita cualquier emisión del láser. El
seguridad obturador sólo se abre tras la fijación, mediante succión, del ojo a la HP o durante
una medición de energía externa (véase sección 10.3).
Control del pedal El pedal no puede activarse salvo que se hayan completado todos los pasos para
el corte.
Uso no autorizado Se evita el uso no autorizado (1) mediante el software, que requiere una
contraseña para el inicio de sesión, y (2) mediante una clave de hardware especial
necesaria para abrir la estación base. Asimismo se debe usar una clave especial
para que funcione el dispositivo.
Monitor de
pantalla táctil
Brazo articulado
Pieza de mano
Estación base
13
El LDV es móvil con cuatro ruedas. Se pueden bloquear dos ruedas mediante un freno mecánico. Las
otras dos ruedas pueden bloquearse en la dirección de la marcha con el pedal más pequeño. Para
movimientos en el interior de la clínica, se deben bloquear la HP y el FMAA en su posición de
estacionamiento para obtener un movimiento seguro.
La posición de trabajo de la HP está situada en el centro del microscopio operativo del Láser Excimer.
Durante la resección con láser la pieza de mano se encuentra en posición horizontal y aproximadamente
perpendicular al eje del cuerpo del paciente. Así se evitan notablemente los contornos que interfieren
dentro del entorno del ojo.
En la posición de trabajo todas las articulaciones del brazo articulado de espejo fijo se alinean
aproximadamente en ángulos rectos (±30°). Durante la resección, el codo del FMAA se coloca por
encima del torso del paciente. Estas posiciones permiten un control óptimo del FMAA con la HP.
1
FEMTO LDV Z2: Pieza de mano MkII; FEMTO LDV Z4 y Z6: Pieza de mano Z. Para obtener más detalles, véase la
sección Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden..
Pantalla táctil
Microscopio
operativo
(Excimer)
Pieza de
mano (HP)
Estación base
14
Láser
Excimer
HPC frontal
HPC posterior
Carcasa del HP
Conducto de succión
Ventana de aplanación 15
Anillo de succión
5.4 Pedal
El pedal es un producto UL 2601.1, que cumple con DIN EN y CAN/CAS, listo para usar.
Los principales pasos del procedimiento quirúrgico están completamente controlados por el cirujano y
pueden activarse mediante el pedal. Como alternativa, las acciones del pedal pueden asimismo activarse
tocando los botones apropiados en el monitor de pantalla táctil.
Las funcionalidades del pedal se describen en la sección 8.15.
1. Pedal de freno mecánico: bloquea dos ruedas mediante un freno mecánico para evitar que el
dispositivo se mueva.
2. Pedal de dirección de desplazamiento: bloquea dos ruedas para orientar el dispositivo en una
dirección de marcha particular. Resulta especialmente útil cuando el dispositivo debe desplazarse en
dirección recta.
Anillos de succión
Los SR de titanio pueden usarse como una alternativa a los SR desechables que contiene cada PP, por
ejemplo, si el cirujano decide, justo antes del corte, modificar el diámetro del SR tras considerar los
síntomas del paciente.
Cuando se trabaja con los SR de titanio, es responsabilidad del usuario asegurarse que
el SR está limpio y esterilizado tal y como se recomienda (véase sección 9.3) y que se ha
insertado manualmente el tamaño de SR correcto en la lista de parámetros de corte
(véase sección 8.12).
Para obtener una lista completa de materiales necesarios para la cirugía, rogamos se ponga en contacto
con su distribuidor o con un representante de ventas de Ziemer. Véase también el manual de
planificación de la instalación y el manual de cirugía (ver seccion 1.5).
18
Para obtener un procedimiento más detallado de montaje del IS y SR con su aplicador, remítase al
manual quirúrgico correspondiente (véase sección 1.5).
Verifique el montaje correcto del anillo de succión y del InterShield. No debe existir
ningún espacio entre el anillo de succión y el cono de la pieza de mano. Cualquier
espacio puede provocar un tamaño de flap incorrecto.
Clase de láser 4
20
1 2 3 4 5 6 7
1. Estado de los componentes del sistema: el color del LED ofrece el nivel de los errores que se han
producido:
− Verde: todos los subsistemas son funcionales.
− Naranja: advertencias que no afectan al proceso de corte. No obstante, el usuario debe
comprobar y validar este tipo de advertencias. Haga clic en el botón para ver los detalles.
− Rojo: errores que se han producido que evitan que el usuario realice un nuevo corte. Haga clic en
el botón para ver los detalles.
2. Mode (Modo): se muestra el estado actual del software
− Arranque y cierre: acerca del inicio y cierre.
− En espera y funcionando: actualiza la pantalla o mientras se realiza el proceso de corte.
− Preparación y corte posterior: acerca de las pantalla de configuración y estado antes o después
del corte.
3. User (Usuario): usuario actual que ha iniciado sesión (los derechos pueden ser diferentes para cada
usuario).
6. Eye IlIumination (Iluminación ocular): disponible durante la preparación del procedimiento de corte;
este control deslizante cambio el brillo de la iluminación del jo en el interior de la pieza de mano. El
valor de fábrica es el mediano.
La luz emitida por la pieza de mano es potencialmente peligrosa. Cuanto mayor sea la
duración de la exposición mayor será el riesgo de daños oculares. La exposición a la luz de la
pieza de mano cuando se opera a su salida máxima superará la directriz de seguridad tras
aproximadamente 7 minutos. Por lo tanto, los LED se apagan automáticamente gracias al
software tras 400 seg.
7. Adjust height (Ajustar altura): con este botón, se abre la ventana de ajuste
de altura de la BS. Se puede ajustar la altura de la superficie superior
desde 890 a 1190 mm. Este control no está disponible durante el
procedimiento de corte.
23
1. Haga clic en el botón Next (Siguiente) cuando se encuentre activo (Time remaining (Tiempo restante)
= 0 segundos).
1. Login (Inicio de sesión): haga clic en el botón Login para que aparezca la pantalla de inicio de sesión.
2. Shutdown (Cierre): apaga el sistema.
1. Username (Nombre de usuario) define qué derechos se conceden y carga las preferencias del
usuario (parámetros por defecto, trayectoria). Un usuario invitado formado puede usar el perfil de
“Usuario” genérico que cubre la mayor parte de los casos de uso necesarios2:
− Administrador: es el propietario de las cuentas de usuario y de los derechos de límite de 25
servicios. Este usuario no puede realizar ningun corte.
− Ingeniero de servicio: este perfil se define para realizar labores de mantenimiento. No obstante,
este usuario no puede realizar ningun corte.
− Ziemer: definido para los ingenieros de mantenimiento de Ziemer; este perfil es propietario de
casi todos los derechos.
− Técnico: este perfil es propietario de derechos para realizar cortes, algunos derechos de
mantenimiento y de los derechos de cuentas de usuario.
− Usuario master: este perfil mejorado es propietario de los derechos para realizar cortes.
2. Password (Contraseña): relacionada con el nombre de usuario elegido.
2
Sólo se pueden modificar los perfiles de Master User (Usuario master) y User (Usuario). Los demás permanecen
bloqueados.
4 1
2
5
3
1. Log off (Fin de sesión): el usuario actual finalizará sesión. El sistema vuelve a la Pantalla Iniciar sistema.
2. Cut (Cortar): si ningún componente encuentra ningún problema, se activa el botón Cut (Cortar). Este
botón puede desactivarse mientras se realizan las pruebas de seguridad (< 1 min) aun cuando el
estado de los componentes del sistema es seguro.
3. Settings (Configuración): la configuración del sistema ajustable al usuario, los parámetros por
defecto y las opciones de Servicio / Mantenimiento están disponibles aquí. Véase sección 8.20.
4. Service (Servicio): muestra el número de cortes (Number of cuts left) y días restantes (Next service
in) hasta el próximo mantenimiento se indican en el lateral izquierdo de la pantalla.
5. Licenses (Licencias): cada aplicación puede ser activada durante un tiempo limitado en un systema.
Este límite se muestra para cada licencia que se haya activado una vez.
26
8.9 “Patient registration” screen (Pantalla “Registro de pacientes”)
1
2
3
1. First and Last Names (Nombre y apellido): introduzca el nombre y apellido del paciente. Se aceptan
caracteres en mayúsculas y minúsculas.
2. ID: la ID del paciente puede ser cualquier combinación de caracteres alfanuméricos.
Tenga en cuenta que son necesarias bien la ID o la combinación de nombre y apellido para
moverse al paso siguiente. Esto asegura que cada conjunto de datos se identifica de una
forma única. No obstante, el sistema no prueba la singularidad de los nombres e ID.
Confirma la retirada de InterShield de la ventana de aplanación. Retírelo usando un paño húmedo tal y
como se describe en las secciones 8.19 y 9.2. Al tocar el botón, se presentará la siguiente pantalla.
1 2
4
28
5
1. Código de serie: el código de serie aparece cuando se busca con éxito el pack del procedimiento.
2. Suction Ring / InterShield (Anillo de succión / InterShield): aquí aparecerá la dimensión nominal del
anillo de succión elegido (para los sistemas Z4 y Z6) o el anillo de succión y el InterShield (para sistemas
Z2). Estos valores se ofrecen de forma automática tras escanear el pack de procedimiento.
3. Expiry Date (Fecha de caducidad): la fecha de caducidad (año, mes) del pack de procedimiento que
se ha escaneado.
4. Confirm Parameters (Confirmar parámetros): si las dimensiones del IS/PP que se muestran son
consistentes con el procedimiento que intenta llevar a cabo, toque el botón Confirm. Posteriormente,
toque Next.
5. Back (Atrás): este botón le devuelve a la pantalla anterior. Puede volver a buscar el mismo PP más
tarde en caso de que no se haya realizado ningun corte usando este PP. O puede buscar otro PP en
caso de que el anterior no se haya aceptado.
Tras tocar el botón Next (Continuar), una velocidad de base específica para el escaneado rápido está ya
fija, para ahorrar tiempo en la cirugía.
Guarde cualquier PP que haya sido rechazado si cree que fue rechazado sin una razón
válida. Devuelva el PP completo a su distribuidor para su verificación y una posible
devolución del dinero.
1-3
1. Main (Principal): esta sección está indicada para el parámetro más usado, por ejemplo, ojo,
profundidad de corte, etc. Cada procedimiento estándar que no necesite ninguna característica
especial se puede programar totalmente en esta sección.
2. Expert (Experto): esta sección está indicada para las características especiales para el ajuste del
procedimiento. Deben modificarse con cuidado ya que pueden tener una influencia notable en el
funcionamiento del corte.
− Power / Velocity (Potencia / velocidad): Para el FEMTO LDV Z4 y Z6 la energía del láser y las 29
velocidades de la trayectoria (véase imagen debajo) pueden ajustarse para la optimización del corte.
Un ingeniero del Servicio técnico de Ziemer o un representante de Ziemer especialmente formado le
ofrecerán una recomendación de la configuración durante la instalación y formación.
Como norma, una configuración de Power (Potencia) más alta y una configuración de Velocity
(Velocidad) más baja provocará una separación del tejido más fácil. Para cortes más profundos y
cortes a través de las corneas con cicatrices o aquellos con opacidad, la configuración de Power
debe aumentarse para compensar la pérdida de transmisión.
Existe una sección (Advanced) que contiene parámetros avanzados especiales para
trayectorias personalizadas, que no son necesarias para procedimientos estándares. Los
parámetros avanzados pueden ser accedidos, modificados y activados (tras una
formación adecuada y para una finalidad específica) únicamente por un Ingeniero de
Servicio de Ziemer.
Estos parámetros avanzados se encuentran descritos en el Manual de usuario
“Advanced Settings” (véase 1.5).
Todos los parámetros expertos y algunos parámetros del sistema están pre-establecidos
de fábrica u optimizados para el sistema durante la instalación y la formación. Se
recomienda que los nuevos usuarios trabajen con esta configuración estándar
inicialmente hasta que hayan adquirido experiencia.
Es responsabilidad del cirujano usar la configuración Experta que sea adecuada y
segura. Los ayudante y técnicos sólo deben usar el modo experto dirigidos por un
cirujano.
Flaps redondos:
Flaps elípticos:
Bisagra (o hinge):
Anchura Distancia del diámetro del flap a la parte no cortada del mismo 0.3 – 0.8 mm
Ángulo de la bisagra Ángulo del borde del flap en relación con la posición vertical 30 – 150°
(o hinge) natural
2. Rings (Anillos)
Túneles:
31
Diámetro int. Diámetro interno del correspondiente túnel de corte 5.5 – 10 mm
Longitud arco Longitud del túnel de corte medido en grados, desde el punto 0 – 359°
de incisión hasta el final del túnel
Posición de la incisión Posición del área de inserción para los anillos (sistema TABO) 0 – 359°
3. Pockets (Bolsillos)
Bolsillo:
Túnel de acceso:
4. LK y PK
Resecciones redondas:
Resecciones elípticas:
Ángulo del borde Ángulo del borde de la resección relacionado con la posición 30 – 150°
vertical natural
1 3
1. Progreso del corte: se muestra el proceso del corte del ojo. En el diagrama de la cara se indica qué
ojo es, el izquierdo (OS) o el derecho (OD).
2. Succión: la barra indicadora está compuesta de tres indicadores con una flecha roja para el valor
actual aplicado.
3. Parámetros: los parámetros que se muestran aquí son únicamente para confirmación. No pueden
modificarse en esta pantalla. Si detecta algún error en la configuración, toque el botón Back. 33
4. Proceso: se comprueban las unidades de FastScan, Láser y SlowScan antes de activar el botón
Aplicar succión. Espere a que las tres indicaciones cambien a verde.
5. Control: botones de control para moverse al siguiente paso, volver a realizar una acción, detener el
proceso o cancelar todo el proceso.
1. Imagen ampliada de cámara: esta pantalla permite centrar la trayectoria del ojo. Se pueden mostrar
los indicadores (marcas, pasos del escáner lento, bisagra) para ayudar a la colocación de la HP y la
trayectoria de corte en relación al ojo. El anillo negro muestra el diámetro esperado del flap. Las
marcas por defecto que se muestran al principio se pueden fijar en la pantalla de Preferencias (véase
sección 8.22).
Antes de mostrar la pantalla de corte, se realiza una prueba a la cámara, en especial para
comprobar que el tamaño del SR se corresponde con la configuración de los parámetros
de corte. Si no son correctos, se muestra un mensaje de advertencia.
Durante la resección, la vista en tiempo real se sustituye por la última imagen capturada; por
lo tanto la imagen de la cámara permanecerá estática durante el proceso de corte.
2. Configuración de imagen:
34 Iluminación del ojo: se puede ajustar la iluminación del ojo dentro de la pieza de
mano para obtener una mejor visibilidad del ojo. Margen de valores: 0 a +4.
Brillo: se puede ajustar el brillo de la imagen para una mejor visibilidad o para
mejorar la detección de la pupila. Margen de valores de brillo: -5 a +5.
Contraste: se puede ajustar el contraste de la imagen para obtener una mayor visibilidad
o para mejorar la detección de la pupila. Margen de valores de contraste: 0 a +7.
3. Configuración de marcas: forma o combinación de formas que se emplean para ayudar a colocar la
trayectoria de corte. Marcas disponibles:
Centro.
Escalera Inicio de las líneas a 3 mm desde el centro y están separadas 0.5 mm.
Cuando se modifica el centro de trayectoria el centro, el círculo y la escalera se mueven con él.
Vista preliminar de la trayectoria: pulse este botón para mostrar / ocultar el modelo
de corte. La vista preliminar puede mostrarse al inicio como una configuración por
defecto (véase sección 8.22).
Identificación de la pupila: lanza, si la succión está por encima del ámbito rojo, el
algoritmo de identificación del perfil de la pupila. El botón de identificación de la
pupila se difumina cuando se muestra la vista normal. Cuando se identifica, el perfil
de la pupila se muestra en color naranja.
Centro de la pupila: pulse este botón para centrar el corte en la pupila identificada
previamente.
Luz de fijación: este botón activa / desactiva la luz de fijación. Se puede emplear esta
herramienta para alinear los ejes ópticos de la HP y del ojo, y para facilitar la fijación
del paciente. La luz de fijación se apaga de forma automática cuando se aplica
succión. Cuando se libera la succión por cualquier motivo, la luz de fijación vuelve a
encenderse si inicialmente estaba encendida.
Diámetro del flap: permite aumentar o reducir el diámetro del flap mientras
se aplica succión.
4. Flecha de centrado / rotación: con estos 10 botones se puede cambiar la posición principal de la
trayectoria de corte dentro de los límites que mantengan la trayectoria dentro de la zona de
aplanación. Una vez se alcanza la posición modificada máxima, los botones de control se desactivan.
Cada clic a estos botones modifica el centro de la trayectoria con incrementos de 25 μm. Tocar un
botón de forma continuada modificará rápidamente la posición que desee. Este botón sólo está
disponible en la vista aumentada.
Posición de offset: muestra la posición relativa de la trayectoria de corte desde el centro de la cámara
en μm (ejes x e y).
Pocket (Bolsillo): con este botón se puede modificar el punto medio del bolsillo
dentro de los límites para mantener la trayectoria de corte dentro de la zona
aplanada. El túnel, no obstante, se mantiene en su posición.
Pocket tunnel (Túnel del bolsillo): con este botón se puede modificar el punto central
del túnel de entrada dentro de los límites para mantener la trayectoria de corte dentro
de la zona aplanada. El bolsillo, no obstante, se mantiene en su posición.
Corte – Paso 1
Apply Vacuum (Aplicar succión) para alcanzar el valor
elegido.
Antes de aplicar succión, espere a la finalización de la
prueba de succión y espere a que Scanner, Laser y
SlowScan estén preparados (puntos verdes). Puede
proceder tocando el botón Apply Vacuum cuando
adquiera el color verde.
Puede tocar el botón Back (Atrás) en cualquier
momento para detener el procedimiento.
Corte – Paso 2
Cuando la succión haya alcanzado el valor definido, se
puede iniciar el corte cuando el botón Start Resection
(Iniciar corte) adquiera el color verde y se oiga una
señal acústica de preparado.
Tras un tiempo transcurrido (normalmente 60 s) sin
ninguna acción, se libera la succión y la pantalla
vuelve al paso 1.
Corte – Paso 3
Mientras el corte está en progreso, aparece una
etiqueta de advertencia de láser azul. El proceso
36 puede suspenderse, y posteriormente reanudarse o
cancelarse en cualquier momento.
Para suspender temporalmente el corte, toque el
botón Suspend Resection (Suspender corte) o pulse el
pedal. La óptica del láser se retirará, mientras que la
succión permanece activa, para permitir que el
cirujano vea el progreso del corte. Para continuar y
completar el corte, toque el botón Resume Resection
(Reanudar corte). Para abortar el procedimiento,
toque el botón Cancel/Recut (Cancelar/Recortar).
Si durante el corte aparece una pérdida parcial de succión, se inicia un nuevo bombeo de forma
automática. Si la succión disminuye a un nivel inferior al ámbito amarillo, se suspende el corte, aunque
puede reanudarse. Si la succión alcanza el ámbito rojo, el corte queda abortado.
Tenga en cuenta que una barra de progresión indica el tiempo restante para la finalización
del corte.
Corte – Paso 5
Retire la pieza de mano del ojo. Tocar el botón
Continue (Continuar) le llevará al paso 8.17.
1 2
3 37
Tenga en cuenta que una barra de progresión indica el tiempo restante para la finalización
del corte.
3
2
38
Retírelo usando un paño húmedo tal y como se describe en la sección 9.3. Confirme la retirada del
espaciador del IS de la ventana de aplanación.
1. System Settimgs (Configuración del sistema): fija la configuración del sistema por defecto (sección 8.21).
2. Service (Servicio): lleva a varias opciones de servicio (sección 8.24).
1
3 39
2
5
2
1. Audio system (Sistema de audio): ajusta el volumen del sonido de las señales acústicas y de los
40 mensajes de voz.
2. Printer (Impresora): fija la impresora por defecto en la que se imprimirán los informes. El formato
PDF también es posible.
3. Auto Log-Out (Fin de sesión automático): aquí se pueden cambiar los temporizadores de fin de
sesión automática: Log-out after (Cierra sesión después de) fija el tiempo de inactividad después del
cual cerrará sesión de forma automática; Warning after (Advertencia después) y Warning period
(periodo de advertencia) fijan el tiempo antes de que aparezca un mensaje de advertencia y el
periodo de advertencia respectivamente. Warning after debe ser inferior a Log-out after.
4. Video system (Sistema de vídeo): aquí se pueden cambiar las preferencias del sistema de la cámara.
5. Contrast/Brightness (Contraste/Brillo): fija el nivel por defecto de contraste y brillo para la
iluminación del ojo.
1 5
3
6
1. DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol = Protocolo de configuración de host dinámico): fija una
dirección dinámica para el LDV desde el servidor DHCP.
Static (Estático): en lugar de un DHCP, se puede fijar una dirección estática.
2. IP Address (Dirección IP): cuando se fija una dirección estática, se activa este campo para realizar
cambios. En caso contrario se crea de forma automática.
3. Subnet Mask and Gateway (Máscara de subred y pasarela): cuando se fija una dirección estática, se
activan la mascara de subred y la pasarela para realizar cambios. En caso contrario se usan los
valores por defecto. 41
4. DNS Server 1 and 2 (Servidor DNS 1 y 2): dirección IP del servidor DNS.
5. Proxy: se puede usar un servidor proxy cuando las demás configuraciones de red no sean
satisfactorias. Si se elige, se deben fijar la dirección proxy y el Puerto proxy empleados.
6. Enable authentication (Activar autenticación): se puede usar una autenticación de usuario
conjuntamente con el servidor proxy. Si se eligen, deben fijarse un nombre de usuario y una
contraseña.
(K: muestra el teclado en pantalla con una marca correspondiente al campo).
4 1
1. Service view (Vista del servicio): solo los usuarios con privilegios de servicio disponen de la vista de
servicio.
2. Configuration (Configuración): muestra la configuración del sistema actual (sección 8.18).
3. Cut Log (Registro de cortes): para acceder a la herramienta de historial del corte del flap (sección
8.26).
4. Lift (Ascensor): si está pendiente un error de levantamiento de mesa, estos botones le permiten
realizar el procedimiento de inicialización. Primero, haga clic en el botón Reset (Reinicio). Esto
42 apagará y volverá a encender el control de levantamiento para ejecutar un viaje de referencia del
levantamiento. Este proceso tarda aproximadamente 15 segundos. Durante este tiempo, el control
de levantamiento no puede aceptar un nuevo comando. Cuando se activa, haga clic en el botón
Move Down to limit (Mover hacia abajo hasta el límite) para alcanzar el límite inferior de
levantamiento y cuando se alcance el límite objeto, haga clic en el botón Move Up to limit (Mover
hacia arriba hasta el límite) para alcanzar el límite superior.
43
2
3
4
1. List Filter (Filtro de listas): opción de filtro que se usa para crea una lista de corte de flaps. Las
opciones de filtrado son según: ámbito de fecha de cirugía, ID de corte de flap, nombre del usuario, e
ID del paciente.
44
3
4
1
45
El cirujano (CIR) se sienta detrás de la cabeza del paciente durante la cirugía (1).
La enfermera estéril (ESTER) se encuentra en posición (2) durante la cirugía y ayuda al cirujano. Antes
de la cirugía, la ESTER puede encontrarse en posición (3) para preparar el procedimiento quirúrgico.
Para poner en funcionamiento el LDV, el ayudante no estéril (NO-ESTER) se encuentra en posición (3) o
(4) durante la cirugía.
Los cuatros laterales del BS se definen como aparece abajo en el dibujo esquemático de arriba:
Frontal, dando al paciente Izquierda, alejado del CIR
Posterior, alejado del paciente Derecha, dando al CIR
Componente Acción
General La superficie exterior de todo el sistema (BS, FMAA y HP) debe limpiarse al
menos diariamente y debe aclararse con un paño húmedo desinfectado (por
ejemplo, un paño Microcide AF de S&M o un paño Meliseptol HBV de B.
Braun).
Todas las superficies exteriores del sistema, excepto los rodillos de goma,
son resistentes a los desinfectantes basados en alcohol (hasta 80%). No
obstante, la limpieza y desinfección debe realizarse con un paño húmedo.
Los rodillos de goma de la BS deben limpiarse con jabón si es necesario.
InterShield de un sólo El espaciador del IS de un sólo uso actúa como una barrera estéril entre la
uso ventana de salida del láser y el ojo. Se envía en un envase estéril y se
desecha tras cada paciente.
Carcasas de un sólo uso Las HPC desechables se envían en un envase estéril y se desechan tras cada
46
paciente.
Filtro + tubo de succión El filtro está integrado en el tubo de succión y por lo tanto, se desecha
después de cada paciente.
3
Dispone de un set de SR reutilizables fabricados en titanio como parte del Starter Kit. Estos pueden usarse como
una alternativa a los SR desechables que aparecen en cada PP.
Esterilización
Se recomienda la esterilización autoclave de vapor. El SR de titanio está diseñado para soportar los
parámetros de los estándares ANSI/AAMI y EN ISO para la esterilización con vapor.
La cámara de esterilización / autoclave debe estar limpia, cargada y funcionando según las directrices
del fabricante.
El anillo de succión debe estar limpio de residuos y totalmente seco de agua y agentes
limpiadores antes de la esterilización. Si el anillo de succión no está lo suficientemente
limpio entonces vuelva a limpiarlo y secarlo siguiendo los pasos anteriores.
Procedimiento de esterilización:
• Debe existir un acceso directo al vapor de todas las superficies incluyendo el canal de succión.
• El ciclo de esterilización recomendado es de 132°C / 270°F durante 18 minutos en un tipo de
autoclave de prevacío seguido de un secado durante 15 minutos a 70°C / 158°F. Si fuera
necesario, ajuste el tiempo de secado para asegurarse que el instrumental está completamente
seco.
• La normativa local puede exigir condiciones de esterilización más férreas. El SR de titanio
soporta ciclos de esterilización de 134°C / 273°F durante 18 minutos.
• Son posibles otros ciclos de esterilización por vapor. No obstante, es responsabilidad del usuario
validar cualquier procedimiento alternativo. 47
Almacenamiento
Guarde el anillo de succión de titanio limpio, seco y protegido frente a daños mecánicos.
Inspección visual
El SR de titanio se puede reutilizar de forma indefinida salvo que presente daños mecánicos. Antes de
cada uso compruebe visualmente si presenta arañazos, marcas en la superficie, grietas u otros signos de
desgaste. En caso de que se detecte cualquier daño, el centro de servicio de atención al cliente de
Ziemer debe inspeccionar el producto antes de utilizarlo otra vez.
9.4 Imprimir
Se puede conectar una impresora mediante una interfaz USB. Las impresiones se obtienen pulsando el
botón Print (Imprimir) en la pantalla resumen (véase sección 8.18) o en la pantalla de registro del
procedimiento de corte (véase sección 8.26)4. En lugar de imprimir, se puede crear un archivo en
formato PDF con el mismo procedimiento eligiendo la Impresora ISS PDF, y puede exportarse a un
dispositivo de almacenamiento externo USB (véase Apéndice buscador de archivos). El conector de la
interfaz USB está situado en el lateral inferior de la Estación base.
4
El driver de la impresora actualmente instalada en el LDV es compatible con impresoras de la familia HP-5700
(impresora no suministrada por Ziemer).
1 3
8 4 6 7
5
1. Fusible F1 (8 AT).
2. Fusible F2 (8 AT).
3. Fusible F3 (4 AT).
4. Conector del pedal.
5. Conector del cierre de seguridad de la puerta.
6. Conector USB.
7. Conector Ethernet.
8. Conector del conductor de ecualización potencial
48
51
Al tocar Save Log (Guardar registro), se abre un buscador de archivos (véase anexo 13.2 Buscador de
archivos de archivos) para permitirle que elija el destino de estos archivos (como textos con formato).
Si es necesario ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Ziemer por teléfono y
durante el horario de oficina, puede llamar nuestros números de asistencia gratuita que son los
siguientes: Centro de Atención al Cliente Internacional en Suiza: teléfono +41 848 ZIEMER (943 637)
Centro de Atención al Cliente Americano (EE.UU. y Canadá): teléfono 866-708-4472
Se recomienda que mantenga el LDV conectado a Internet en todo momento. Las propiedades de
seguridad del LDV evitan posible interacciones peligrosas desde Internet mientras que el LDV realiza
procedimientos de corte.
El mantenimiento a distancia del LDV es posible, usando la aplicación TeamViewer. Al conectar el LDV a
Internet, la línea de ayuda de Ziemer puede realizar el mantenimiento y las tareas de resolución de
problemas a distancia sin ninguna contribución por parte del usuario. Evita que el usuario realice
manipulaciones no solicitadas que pueden dañar el sistema.
Tenga en cuenta que la versión del software y la dirección MAC del LDV se proporciona
en esta pantalla (la dirección MAC es un identificador único que identifica cualquier
dispositivo conectado a una red, en este caso, a Internet).
52
Tras hacer clic en Yes (Sí), la siguiente pantalla ofrece al usuario un número mediante el cual la persona
de soporte podrá acceder al LDV y realizar cualquier prueba necesaria.
Pulse el
interruptor
El sistema no principal situado
arranca El interruptor principal no está
en la parte
CONECTADO.
posterior inferior
de la unidad a la
posición ON.
El escáner rápido
Póngase en contacto con
no alcanza el valor Funcionamiento incorrecto.
mantenimiento.
determinado
Fallo de ajuste del El escáner lento no puede alcanzar su 1) Realice un segundo ajuste del raíl-
raíl-guía (“bearing posición meta. guía (“bearing adjust”) en estado de
adjust”) los componentes del sistema.
2) Póngase en contacto con
54 mantenimiento.
5
Cuando está en estado normal, acoplado, el láser se encuentra en funcionamiento pulsado. Con una corriente de
láser baja, espejos no alineados en el interior de la cabeza del láser o cabeza de láser defectuosa, el láser puede
cambiar a modo de onda continua lo que implica que no se genera pulso.
6
Cuando se produce una potencia del láser muy elevada, un pulso circulante puede dividirse en dos pulsos
espaciados no deseados ("modo doble pulso").
Error 1350 La pieza de mano no está en el soporte de Asegúrese que la pieza de mano está
estacionamiento. Por favor, coloque la conectado correctamente en el soporte de
pieza de mano en el soporte de estacionamiento. Asegúrese que el
estacionamiento. soporte de estacionamiento presenta la
posición correcta.
Errores 1400 - Varios mensajes de error del escáner Compruebe la conexión correcta de los
1440 lento cables de la pieza de mano. Si el error
persiste, reinicie el sistema. Si el error
continua, llame a Atención al cliente
Error 1452 ¡FALLO de alineación de los cojinetes! Realice un proceso válido de alineación de
cojinetes (align bearings) véase escáner
lento en la sección 12.2).
Puede haber un problema de hardware.
Error 1460 ¡El escáner lento señala estado Compruebe la conexión correcta de los
DEFECTUOSO! cables de la pieza de mano. Si el error
persiste, reinicie el sistema. Si el error
continua, llame a Atención al cliente
Error 1471 ¡NO se puede realizar la comprobación de Problema de software: envíe el archivo de
límite de escaneado lento! registro al Servicio de Atención al Cliente
para un mayor análisis
Error 1500 - Varios mensajes de error de succión Reinicie el sistema. Si el error persiste,
1570 llame a Atención al cliente
Error 1570 ¡FALLO de prueba de tubo de succión! Asegúrese que el anillo de succión está
conectado y que el tubo de succión no
está bloqueado.
Errores 1600 - Varios mensajes de error del láser y el Reinicie el sistema. Si el error persiste,
1680 obturador llame a Atención al cliente
Error 1710 ¡El láser no es estable! Por favor, espere; si el error persiste,
llame a Atención al cliente
Error 1720 ¡La temperatura del láser todavía no es Por favor, espere; si el error persiste,
estable! llame a Atención al cliente
Errores 1730 - Mensajes de error de modo bloqueo Reinicie el sistema. Si el error persiste,
1731 llame a Atención al cliente
Error 1800 ¡FALLO del comando para inicializar el Problema de software envíe el archivo
control de Escaneado rápido! de registro al Servicio de Atención al
Cliente para un mayor análisis
Error 1811 ¡FALLO del comando para detener el Asegúrese que la autoprueba de
Escaneado rápido! escaneado rápido no funciona más
Errores 1820 - Mensajes de error de escaneado rápido Reinicie el sistema. Si el error persiste,
1830 llame a Atención al cliente
Errores 1900 - Mensajes de error de control de seguridad Reinicie el sistema. Si el error persiste,
1950 llame a Atención al cliente
Error 2000 ¡FALLO del comando para inicializar el Problema de software: envíe el archivo de
control del atenuador! registro al Servicio de Atención al Cliente
para un mayor análisis
Error 2010 ¡FALLO de potencia de ajuste del Vuelva a intentarlo; si el error persiste,
atenuador! reinicie el sistema. Si el error continua,
llame a Atención al cliente
Error 2020 ¡Fallo de la función de ajuste del Compruebe que el láser se encuentra en
atenuador! La potencia del láser II es X %. modo bloqueo y que la potencia del
sensor I se encuentra dentro del ámbito
objeto. En caso contrario, intente ajustar
la potencia del láser al sensor de potencia
I usando las funciones de ajuste del
espejo y de la corriente del láser.
Error 2030 No se puede iniciar la función de ajuste de Espere a que finalice el ajuste del
atenuador ya que el control está ocupado. atenuador y vuelva a intentarlo.
Error 2040 ¡Error de tiempo de espera del ajuste del Vuelva a intentarlo; si el error persiste, 57
atenuador! reinicie el sistema. Si el error continua,
llame a Atención al cliente
Error 2050 El ajuste automático del atenuador Espere a que finalice el ajuste automático
todavía esta ocupado. Por favor, espere del atenuador antes de intentar abrir
un minuto o dos y vuelva a intentarlo. cualquiera de los diálogos ‘Ajustar’.
Error 2100 ¡FALLO del comando para inicializar el Vuelva a intentarlo; si el error persiste,
control del espejo! reinicie el sistema. Si el error continua,
llame a Atención al cliente
Error 2110 ¡FALLO de potencia máxima de ajuste del Vuelva a intentarlo; si el error persiste,
espejo! reinicie el sistema. Si el error continua,
llame a Atención al cliente
Error 2300 ¡Fallo del escaneado lento durante el Intente volver a cortar; si el error persiste,
corte del flap! reinicie el sistema. Si el error continua,
llame a Atención al cliente
Error 2452 La aplicación para obtener datos todavía Reinicie el sistema. Si el error persiste,
está funcionando; no es posible el corte. llame a Atención al cliente
Código de error: [2452]
Error 2500 Error del lector RFID. Por favor, vuelva a Vuelva a intentarlo. Reinicie el LDV.
intentarlo.
Analice el archivo de registro y busque la
cadena “RFID reader error =” para
obtener más información sobre la
excepción que ha causado el problema
Por favor, llame a Atención al cliente.
Error 2501 Detectadas más de una etiqueta RFID . Use sólo una etiqueta cada vez.
Coloque una etiqueta cerca del lector.
Asegúrese que ninguna otra etiqueta RFID
(por ejemplo, identificaciones de
empleados) estén cerca del lector
mientras lee la etiqueta RFID del pack de
procedimiento
Error 2510 Se trata de una prueba y no se usa para Use un pack de procedimiento normal en
cortes de flaps. Por favor, use un nuevo lugar de un set de prueba.
pack de procedimiento.
58 Error 2511 No se trata de un set de prueba y no Use un set de prueba en lugar de un pack
puede usarse para cortes de prueba. Por de procedimiento normal.
favor, use un nuevo pack de
procedimiento.
Error 2520 La vida útil ha caducado el dd.mm.aaaa. Use un pack de procedimiento diferente
Por favor, use un nuevo pack de que todavía no haya caducado.
procedimiento.
Error 2522 Etiqueta RFID no válida. Por favor, use un Intente volver a leer la etiqueta.
nuevo pack de procedimiento.
Use un pack de procedimiento diferente.
Error 2540 El sistema no está activade para flaps de Use un pack de procedimiento diferente
90 um . para un flap que sea más grueso.
Errores 2700 - Mensajes de error del eje Z Compruebe la conexión correcta de los
2781 cables de la pieza de mano. Si el error
persiste, reinicie el sistema. Si el error
continua, llame a Atención al cliente
Error 5500 - Mensajes de error de anchura del escáner. Inicialice el eje de anchura del escáner en
5999 los componentes del Estado del sistema.
Si el error persiste, llame a Atención al
cliente.
59
1. Estado del LED: todos estos LED deben estar verdes para que se pueda considerar al sistema de
periféricos totalmente operativo.
2. Supply voltages (Voltajes de alimentación): muestra el valor actual de los voltajes internos
disponibles.
3. Clear voltage violation errors (Borrado de errores de violación del voltaje): intenta eliminar todos los
errores restantes de voltaje . Si cualquier error persiste, llame a Atención al cliente.
1. Estado del LED: este LED debe estar verde para que se pueda considerar al elevador totalmente
operativo.
2. Reset (Reinicio): intenta borrar el ultimo error que se ha producido. Si el error persiste, llame a
Atención al cliente.
4 3
3
3
1
5
2
60
7 8
3 9
11
10
12
1. External Power Measurement (Medición del medidor de potencia externa): permite al usuario realizar
una medición de potencia externa mediante el uso de un medidor de potencia externa. Rogamos, se
remita al documento técnico FL5910-300-0565.
2. Enable Laser (Activar Láser): permite al usuario activar manualmente el láser. Este botón no está
disponible al inicializarse ni con el láser en funcionamiento.
3. Estado del LED: todos estos LED deben estar verdes para que se pueda considerar al láser
totalmente operativo.
4. Interlock (Bloqueo de seguridad): si el circuito del bloqueo de seguridad se encuentra abierto, este
LED aparece en rojo.
5. Sutther 1 (Obturador 1): dos sensores controlan que el obturador se encuentre bien cerrado o abierto
(Sensor cerrado y Sensor abierto respectivamente). Si los Led de ambos sensores, el Sensor cerrado
y el Sensor abierto, están verdes, indica que se ha producido un error; para que se produzca un
3
61
2
1. Pulse este botón para realizar un ajuste de potencia: ajustes del espejo, corriente y atenuador.
2. Pulse este botón para realizar un ajuste de potencia sin ajustes del espejo.
3. Cada paso se muestra con un LED vede para indicar que el paso se ha completado con éxito.
Después de cada ajuste, se comprueba la potencia para mantenerla dentro del ámbito permitido.
Cuando el láser pierde potencia, se debe realizar un ajuste del espejo (véase la sección
Mirror Status debajo). Normalmente no se debe realizar un procedimiento de ajuste de
potencia completo, que incluye 2 procesos más (ajustes de corriente y atenuador).
1. Adjust (Ajuste): ajusta de forma automática la posición del espejo del láser (vertical y horizontal) para
alcanzar la potencia de salida del haz del láser optima.
1. Actual Position and Velocity (Velocidad y posición actual: muestra la posición actual y la velocidad de
eje de la anchura del escaneado.
2. Initialize (Inicializar): reinicia el eje de la anchura del escaneado y realice todas las comprobaciones
necesarias para considerarlo como totalmente operativo.
1. Rotator control idle (Control del rotador inactivo), Motor initialized (motor inicializado), Last find
Orientation okay (última orientación encontrada bien): todos los LED de estado deben estar verdes
para el funcionamiento normal del láser.
2. Sensor Delta and Sigma Signals (Señales del sensor Delta y Sigma): para realizar un
posicionamiento preciso, un par de sensores miden la suma (Señal Sigma) y la diferencia (Señal
Delta) de la intensidad del haz de luz que procede del emisor rotador a través de la FMAA.
3. Initilize (Inicializar): reinicializa el motor del rotador y los correspondientes sensores para alcanzar la
orientación requerida de la línea del láser. 63
1. Estado del LED: este LED debe estar verde para que Escáner rápido pueda considerarse como
totalmente operativo.
2. Reset Errors (Reiniciar errores): intenta eliminar todos los errores restantes: Si persiste cualquier
error, por favor, llame a Atención al Cliente.
1 2
1. Estado del LED: este LED debe estar verde para que atenuador pueda considerarse como totalmente
operativo.
2. Initilize (Inicializar): reinicia el eje del atenuador y realice todas las comprobaciones requeridas para
considerarlo como totalmente operativo.
1 3
2
64
5 6
7 8 9
1. Motors initialized (Motores inicializados): los motores funcionan correctamente (LED verdes).
2. Initialize (Inicializar): mueve las lentes de foco a lo largos de los ejes x e y para inicializar las
posiciones límite según los sensores (si está montado una pieza de mano de eje Z, el eje Z asimismo
se inicializa).
3. Align Bearings (Alinear raíl-guías): se realice la misma tarea que se describe en 10.6.
4. Park Position (Posición de estacionamiento): mueve las lentes de foco a la posición de
estacionamiento.
5. Actual position X and Y (Posición actual de X e Y): posición actual de la unidad de escaneado lento.
La posición principal (0, 0) corresponde con el centro de la apertura del láser. Gama de propulsión X:
-27 a 6.3 mm; gama de propulsión y: -6.3 a 6.3 mm. La posición X hasta -27mm permite a la unidad
de escaneado lento alcanzar la posición de estacionamiento.
1. Estado del LED: todos los Led deben estar verdes para que el sistema de seguridad del eje z se 65
considere totalmente operativo.
2. Revert To Normal Mode (Volver al modo normal): intenta eliminar todos los errores restantes del
sistema de seguridad del eje z y devuelve al sistema de seguridad al modo normal.
12.3.12 Succión
1. System Vacuum and User Vacuum (Succión del sistema y del usuario): la presión del vacío se mide en
2 puntos del sistema de vacío. El valor de vacío de usuario corresponde con el vacío aplicado al SR.
2. Reference Vacuum (Succión de referencia): muestra el valor de vacío objeto.
1 2
1. Estado del LED: ambos LED deben estar verdes para que el sistema de seguridad pueda considerarse
totalmente operativo.
2. Reset (Reinicio): intenta eliminar todos los errores restantes del sistema de seguridad y devuelve al
sistema de seguridad al modo normal.
66
1. Estado del LED: todos estos LED debe estar verdes para que el medidor de potencia externo pueda
considerarse como totalmente operativo.
2. External Power Meter Measurement (Medición del medidor de potencia externo): permite al usuario
realizar una medición de potencia externa mediante el uso de un medidor de potencia opcional.
Rogamos se remita al documento técnico FL5910-300-0565 para obtener más detalles.
1. Estado del LED: este LED debe estar verde para que la cámara pueda considerarse como totalmente
operativa.
2. Reset Camera (Reiniciar cámara): intenta eliminar todos los errores restantes de la cámara.
67
2
1. Estado del LED: este LED debe estar verde para que la vigilancia pueda considerarse como
totalmente operativa.
2. Reset Error (Reiniciar error): intenta eliminar todos los errores restantes de la vigilancia.
68
69
2 Etiqueta de advertencia
(frontal de la cubierta del chasis sobre la
estación base)
3 Etiqueta
F3 Ethernet
F1
4 Etiqueta de advertencia
70 (parte inferior de la unidad de la pieza de
mano)
5 Etiqueta de advertencia
(en el interior de la estación base sobre
parte de la unidad láser)
Ziemer’s FEMTO LDV is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the FEMTO LDV
should assure that it is used in such an environment.
RF emissions Group 1 The FEMTO LDV uses RF energy only for its internal
CISPR 11 Class B function. Therefore, its RF emissions are very low and are
not likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions Group 1 The FEMTO LDV is suitable for use in all establishments,
CISPR 11 Class B including domestic establishments and those directly
connected to the public low-voltage power supply network
Harmonic emissions Class A that supplies buildings used for domestic purposes.
IEC 61000-3-2
Immunity tests IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge +/- 6 kV contact +/- 6 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If
(ESD) +/- 8 kV air +/- 8 kV air floors are covered with synthetic material, the relative
IEC 61000-4-2 humidity should be at least 30 %.
72
Electrical fast +/- 2 kV for power +/- 2 kV for power supply Mains power quality should be that of a typical
transient/burst supply lines lines commercial or hospital environment.
IEC 61000-4-4
Surge +/- 1 kV differential +/- 1 kV differential mode Mains power quality should be that of a typical
IEC 61000-4-5 mode +/- 2 kV common mode commercial or hospital environment.
+/- 2 kV common mode
Voltage dips, short - 100% / 10ms - 100% / 10ms Mains power quality should be that of a typical
interruptions and voltage - 60% / 100ms - 60% / 100ms commercial or hospital environment.
variations on power If the user of the FEMTO LDV requires continued
- 30% / 500ms - 30% / 500ms
supply input lines operation during power mains interruptions, it is
- 100% / 5000ms - 100% / 5000ms
IEC 61000-4-11 recommended that the FEMTO LDV be powered from
an uninterruptible power supply or a battery.
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
The FEMTO LDV is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FEMTO LDV
should assure that it is used in such an environment.
Immunity tests IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
a
Fixed strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To access the electromagnetic
environment due to fixed RF transmitters, and electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which the FEMTO LDV is used exceeds the applicable RF compliance level above, the FEMTO LDV should be observed to verify
normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
FEMTO LDV.
b
over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
73
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the FEMTO LDV
The FEMTO LDV is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or
the user of the FEMTO LDV can help prevent electromagnet interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the FEMTO LDV as recommended below, according to the maximum output
power of the communications equipment.
100 12 3.5 7
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be
estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the higher frequency range applies.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects and people..
74