Anteproyecto de Investigacion-Comunicación
Anteproyecto de Investigacion-Comunicación
Anteproyecto de Investigacion-Comunicación
1. DATOS GENERALES
1.1 Titulo
1.2 Responsables
1.4 Ubicación
Distrito: Belén
Provincia: Maynas
Departamento: Loreto
1.5 Familias
a. Yumbato
b. Yuyarima
c. Paredes
1.6 Bases legales:
ARTICULO: 6
ARTICULO: 7
7.2: Investigación.
o privadas.
una de las tareas, como estudiantes y habitante del distrito de belén conocer nuestra
realidad lingüística la cual planteamos el problema ¿Por qué los pobladores de belén
3. OBJETIVOS
3.1 GENERALES
3.2 ESPECIFICOS
Entrevista
Revisión y evaluación
4. JUSTIFICACION
Esta investigación nos permitirá realizar una revisión bibliográfica que nos permitirá
descubrir cuáles son las diferentes palabras y lenguas del castellano amazónico en los
revalorar nuestra identidad y cultura de nuestro lenguaje y así como de identificar las
causa externas e internas para que las personas sientan vergüenza de su lenguaje
identidad amazónica.
Para llevara a cabo este anteproyecto se usará el enfoque cuantitativo, por la que se
Al conocer el lenguaje coloquial de los pobladores del distrito de belén nos facilitará
promover y fortalecer la identidad cultural, en este caso de los pobladores del distrito
de Belén.
5. VIABILIDAD
- Tiempo:
- Recurso:
Son los habitantes del distrito de Belén, para la investigación se tendrá en cuenta todo
el área geográfica.
- Habilidad:
Formular el problema.
Analizar lo recopilado
Estrategias de comunicación.
6. MARCO TEORICO
anterioridad. Para estibación nos centraremos en las terminologías más usadas dentro
del castellano amazónico. Empezaremos por definir qué es la palabra, para precisar
La palabra lexicología viene del griego leikon (lexicón: conjunto de palabras) y loyos
(logos: palabra, tratado o estudio) y el sufijo ia usado para crear sustantivos que
expresan una relación a algo. O sea, es la ciencia que estudia el vocabulario (conjunto
una lengua, así como la estructura de relaciones que se establecen entre estos
términos censados.
El dialecto
Corresponde a las variantes que posee una misma lengua. Estas variaciones pueden
ser producto del lugar geográfico la clase social, la época histórica, la edad del
podríamos hablar de una variedad o variedades, pero sin embargo esta mezcla
El habla
Más específicamente una de sus variantes para emitir enunciados en una situación.
culturas y por ende muchísimas variedades dialectales. Las diversas formas del habla
Comunicación humano con el de otras especies. Se ha concluido que casi todas las
características están Presentes en al menos una especie animal, pero sólo en el ser
humano.
En ocasiones se presentan ligeras confusiones con estos dos términos en la literatura
o minúscula inicial. Por lo tanto, se debe prestar atención a las posibles diferencias
La capacidad innata que poseen todos los seres humanos para comunicarse, es decir,
para transmitir información, y aprender una lengua, por lo tanto, éste es universal.
bien todas las personas pueden aprender al menos una lengua, no todos aprenderán
la misma, por lo tanto, la lengua es compartida por una colectividad. [ CITATION htt \l
10250 ]
El dialecto corresponde a las variantes que posee una misma lengua. Estas
variaciones pueden ser producto del lugar geográfico la clase social, la época
histórica, la edad del hablante o su ocupación. En consecuencia, los dialectos son
Especie animal, pero sólo en el ser humano se presentan todas. Lógicamente la parte
afectiva que a veces es determinante en el lenguaje que usa. Para educar por lo tanto
PERUANO
El dialecto amazónico es una de las tres variantes bien definidas que tiene el español
que se pueden establecer varios subdialectos de acuerdo a los influjos del aimara y
coincidencias con el dialecto andino que con el costeño o del litoral. Debió tornarse
Saposoa, con alguna influencia quechua y de allí se extendió a los llanos de la selva
los siglos siguientes al contacto con la lengua portuguesa de los brasileros en las
dialecto del español peruano, que llamó dialecto ribereño o no andino, tipo 2, frente
al tipo 1, o dialecto andino que comprende el litoral sur (desde Chala), el altiplano y
nosotros creemos que las variantes costeña, andina y amazónica, mantienen entre sí
diferencias básicas y aún hallamos, en esos mismos rasgos, más coincidencias entre
estructuras biofisiológicas que ejecutan dichas funciones posee una gran importancia
presente artículo se realiza una revisión de los modelos del proceso comunicativo
mismos. Por fin, en tercer lugar, se expone u n modelo que incorpora coherente y
sincréticamente los logros de los modelos revisados más aquellos aspectos que se
LA LINGÜÍSTICA
comunicativo, nos ocuparemos en esta unidad. - Seis talegos, tíos. ¡Qué pasada!
(Argot). - Dijo que se cranea hacer la prueba dos veces al año para que los cabros se
la barbuda! ¡Menos sosiego traía sus pies a la venida! A dineros pagados, brazos
anteriores nos permite inferir que las lenguas varían, que no es igual el español
hablado en España que el español que se habla en Chile, aunque ambos se parecen
más entre sí que al vasco; que no se escribe igual en el siglo XXI que en el XV..., es
decir, que hay toda una serie de variantes dentro de una misma lengua. Según esto,
castellano del siglo XIII, XVI, XVIII, o actual. Los estudia la Gramática histórica. -
mismo hablante emplea según la situación concreta en la que se encuentre. Son los
Vas querer, vas comer. Por último, cabe señalar también la constante reiteración del
selva dicen”
amazónica. Hay que subrayar que las señales más fácilmente reconocibles del
castellano amazónico peruano presentes en las entradas de “En la selva dicen” son,
del quechua y de otras lenguas indígenas (principalmente las de la familia tupí), los
arcaísmos españoles, la reseman tasación de algunos términos del castellano
típicos
Sin embargo, el ámbito de mayor éxito entre todas las publicaciones es el de los
tabúes: de hecho, un gran porcentaje de las frases presentes en la página tiene que
reconociendo la gracia de varias de estas entradas, cabe señalar que en muchos casos
netamente soeces.
FONÉTICA Y FILOLOGÍA
Cambios vocálicos
e>i: Existe la tendencia a cerrar la vocal /e/ hasta identificarla con la vocal
/i/: injundia (<enjundia); intuerto (<entuerto).
o>u: Paralelamente a lo que ocurre en la serie palatal e > i ocurre en la serie velar,
ción); urzuelo (<orzuelo); pullito (<pollito); tutumo (<totumo).
o>e: Con menos frecuencia ocurre este cambio vocálico en el dialecto
ALTERNANCIAS VOCÁLICAS
i_~ e
en las terminaciones de algunas palabras del dialecto amazónico que tienen origen
de un pez"; curichi-curiche.
u~o
Las vocales /u/ y /o/ alternan también con igual valor en la sílaba final de las
palabras que conforman el léxico propio del habla amazónica que tienen etimología
amerindia: allcu-allco "perro"; amíshu-amisho "amigo"; amu-amo "abeja"; angu-
ango "elástico, flexible"; añallu-añallo "hormiga"; casharu-casharo "pelo
lacio"; cashu-casho.
FONÉTICAS
forma fonética que alternan con igual valor en el uso; así tenemos: achiquin-
vieja-achquinvieja "bruja"; adivino-advino; alluco-allcu "perro"; ashiquita-
ashquita.
7. HIPÓTESIS
8. ACTIVIDADES
5° Trabajo de campo:
-Entrevista
9. CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES
Implementación para X X
elaboración de materiales y
trabajo de campo
Implementación para X X
elaboración de materiales y
trabajo de campo
Trabajo de campo X X X
Elaboración de las fichas en X
base al trabajo de campo
Elaborar el marco teórico. X
Entrega y evaluación del X X
material
Implementación en X X
científico
Procesamiento del material X X
recopilado
Redacción del informe X X
Revisión y corrección de lo X
redactado
Entrega del informe X
científico
- Revisión y evaluación X
- Proyección universitaria o X
publicación
- 2 alumnos
Papel A4
Bibliografía.
Dos celulares.
Movilidad (moto).
Momputadora.
Impresora
Lápiz.
Borrador.
Refrigerios
Propios (autofinanciado).
10.4 Presupuesto
S/. 30.00 soles.
BIBLIOGRAFÍA