La Innovación Léxica en El Español Actual
La Innovación Léxica en El Español Actual
La Innovación Léxica en El Español Actual
CASADO VELARDE
Aunque todas las definiciones son de una manera u otra correctas, la mas abarcadora, esencial y precisa
para describir el lenguaje es la que lo considera una actividad humana cognoscitiva que se realiza por
medio de palabras y textos.
Todas las manifestaciones del lenguaje poseen los siguientes rasgos:
A. SEMANTICIDAD: El lenguaje significa, o sea, posee un contenido. Este contenido puede ser de
varios tipos:
• DESIGNACIÓN (Contenido designativo): Relación entre los signos o las construcciones
lingüísticas y la realidad extralingüística designada. Es lo que, a menudo, se llama referencia.
• SIGNIFICADO: Contenido dado por la lengua en el discurso. El contenido va directamente
ligado al contexto del discurso, y no depende de la intuición.
• SENTIDO: Contenido especifico de un discurso o fragmento para el mismo en particular por su
designación, significado y determinaciones extralingüísticas (conocimiento de la situación, del
hablante, …)
La sintaxis se encarga únicamente del significado gramatical. Si el lenguaje posee dos funciones primarias
(nombrar y decir), diremos que la sintaxis se identifica con lo relativo a decir.
Sin embargo, el significado léxico corresponderá al nombrar.
Significado léxico es la forma inmediata de organización del mundo extralingüístico por medio de lenguas, y
representa la sustancia (o sea, el tipo de realidad nombrada por el lenguaje).
Vemos en las lenguas cuatro tipos de significados categóricos: sustantivo, adjetivo, verbo y adverbio.
La distinción entre significado léxico y gramatical corresponde, en gran medida, a la intuición. Las unidades
léxicas de una lengua pertenecen a una cadena abierta, y los elementos gramaticales, a una cadena
cerrada.
Los elementos cerrados son virtualmente constantes en la vida de un hablante, ademas, tienen poca o
ninguna posibilidad de sustitución en enunciados reales.
Las series cerradas incluyen afijos, artículos, demostrativos, … Elementos cuya función lingüística es la
organización semántica. Se les denomina morfemas gramaticales, y tienen un significado relacionan (no
léxico). Es posible aislarlo mediante su construcción con otras palabras.
Los elementos de series abiertas pertenecen a clases relativamente rápidas a la hora de cambiar. Se trata
de raíces léxicas (o lexemas), y poseen un significado léxico. Son muy susceptibles a sustituciones.
Son la lexicología y la semántica léxica las ciencias que se ocupan de las unidades pertenecientes a
inventarios abiertos, y la gramática, por su parte, se encargara del resto de unidades.
Definimos neología léxica como el proceso que determina la creación de nuevas palabras. La neología
posee una creación instantánea y una difusión y aceptación tediosa.
El concepto de neologismo es muy efímero, ya que todas las palabras han sido alguna vez neologismos.
El neologismo nace a partir de una necesidad notoria de denominar una nueva realidad, carente de denominación en la
lengua.
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
Distinguimos entre:
• Neologismo necesario
• Neologismo estilístico: nace por una motivación expresiva y tiene mas posibilidades de desaparecer, quedar en algo
documentado una única vez o en voz rara (Ej.: occidentado como antónimo de orientado).
• Neologismo ideológico: motivado por caminos ideológicos, se trata del lenguaje políticamente correcto o eufemístico).
• ALÓGENO: Signo de la lengua que adquiere un nuevo significado procedente detona lengua,
aunque formalmente permanece idéntico.
C. CALCO: Participa del carácter semántico y sintáctico del alógeno. Copia el esquema o estructura
de otra lengua con unidades dude la propia.
Aquí hablamos de la creación de nuevas unidades léxicas a partir del empleo que los hablantes hacen de
determinados segmentos lingüísticos (Ej.: ponerse las pilas).
Morfología léxica: Innovación léxica por medios morfológicos. Este método esta muy desarrollado en el
español.
La formación de palabras va amas allá de la sintaxis y la léxica, abarca hechos paragramaticales y léxicos.
Debido a la gran extension del tema, hablaremos desde una visión general y esquemática.
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
3.1. INTRODUCCIÓN
Palabra: forma libre mínima con significado léxico. Aquí, la morfología léxica se encarga de estudiar su
estructura interne y delimitar, definir y clasificar sus componentes, ademas de explicar como se combinan
para formar nuevas unidades léxicas.
La estructura interna de las palabras esta compuesta por morfemas. Así, las palabras serrar
monomorfémicas o polimorfémicas.
En español, la mayoría de las palabras son polimorfémicas.
- MORFEMA LÉXICO: (a.k.a. lexema) Representa el valor semántico básico de la palabra. Ese morfema
puede ser una palabra por si misma; es, por lo tanto, un morfema libre.
Se le denomina también raíz o radical.
- MORFEMA AFIJAL: (a.k.a. afijo) Se trata del segmento de una palabra que precede a la raíz y produce un
nuevo contenido. de carácter relacional. El afijo se apoya en una base. Los afijos pueden ser a su vez:
A. Afijos flexivos: no sirven para formar nuevas palabras, sino para diferentes formas de la misma
(Plural, singular, masculino, femenino, …)
B. Afijos derivativos: Con ellos se forman nuevas palabras, ya que modifican el contenido
semántico de la raíz, creando nuevos lexemas. Diferenciamos por su posición prefijos, sufijos,
interfijos o circunfijos (constan de un prefijo y un sufijo que siempre van unidos).
Familia léxica: conjunto de palabras que presentan en su significante un segmento común, portador del
significado básico compartido por cada una de las unidades. Dicho segmento se denomina raíz o radical.
La evolución histórica divergente de los miembros de una familia léxica puede borrar la vinculación formal
entre ellos.
De este modo, en el suplentivismo no existe ninguna motivación formal, sino solamente una relación
semántica. En algunos casos, las formas supletivas suplantas a los derivado conocidos.
El suplentivismo es un fenómeno cada día más extendido.
3.4. RAÍCES
- IDENTIDAD DE PALABRA Y RAÍZ: Hay casos de plena igualdad entre palabra y raíz. Así hablábamos de
morfemas libres. Las raíces se identifican con una palabra concreta.
Este tipo de palabras son capaces de cambiar su significado alargándola mediante prefijos o sufijos.
- RAÍCES CON SUSTITUYENTE LÉXICO: Otro tipo de raíces se constituye meramente por su léxico. Tal
constituyente carece de función flexiva.
La presencia del constituyente se percibe en el hecho de que no admite una prolongación de su
significante sin haberse acortado antes.
- RAÍCES CON CONSTITUYENTE FLEXIVO: Otras raíces se actualizan con constituyente flexivo, la oportuna
comunicación. Sin embargo, no siempre es unívoco. El constituyente flexivo puede presentar grado 0 (Ø).
A veces encontramos polimorfosis en las raíces de las palabras. Esto, generalmente, se debe a que por
motivos de necesidad expresiva, reintroducción o mantenimiento de la palabra latina, la familia léxica consta
de dos alomorfos o raíces.
4
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
Muchas veces, el uso de la raíz que no ha evolucionado se relaciona alcen el ámbito formal y son
denominados cultismos.
Hay un conjunto de elementos compositivos procedentes generalmente del latín y el griego, presentes en
formaciones de uso frecuente en los lenguajes científico-técnicos. Se les atribuye el estatuto entre raíces y
afijos derivativos, recibiendo el nombre de raíces afijas.
Estas pueden ser:
-raíces sufijas: (a.k.a. sufijoides) como -fobia o -patía
-raíces prefijas (a.k.a. prefijoides) como deca- o homo-
Se les suele denominar temas cultos grecolatinos a las palabras formadas por este tipo de morfemas.
Al contrario que los afijos normales, las bases cultas pueden constituir palabras al combinarse entre sí.
Algunos temas cultos conservan a día de hoy su significado en los acortamientos léxicos y se produce un
fenómeno de homonimia entre las formas acortadas y su base grecolatina.
Al igual que las raices, los afijos también representan alomorfos de tipo mas o menos culto tanto en
prefijación como en sufijación.
Las palabras polimorfémicas presentan una estructura interna que se traduce en la relación jerárquica de
los morfemas, distinta a su constitución lineal.
Por ejemplo reblandecimientos:
En toda formación de una palabra nueva se da un elemento primitivo y otro derivado. Las palabras se
pueden formar mediante dos procesos: derivación (mediante afijos) y composición.
Cabe destacar que los prefijos son siempre átonos, y los sufijos, tónicos.
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
4.2. SUFIJACIÓN
En las palabras sufijas no siempre queda claro el límite entre sus constituyentes en determinados contextos
fónicos.
Admiten este tipo de sufijos sustantivos y adjetivos sobretodo, y en menor medida adverbios, formas de
gerundio y ciertas interjecciones.
•¿FALSA SUFIJACIÓN?: Se trata del proceso mediante el cual se forman verbos en -ar a partir de sustantivos,
adjetivos y adverbios. Obedece al hecho de que el afijo -ar se identifica con un morfema flexivo y no con
uno derivativo.
Las formas así consignadas constituyen, sin embargo, nuevas palabras con distinta categoría gramatical a
sus bases.
Debería identificarse -ar con una doble función significativa: morfema flexivo y morfema derivativo.
•LA LLAMADA DERIVACIÓN REGRESIVA: Da lugar a sustantivos terminados en -a, -o, -u a partir de verbos.
Esto crea polémica, ya que el propio infinitivo es la forma verbal independiente de cualquier variación para
formar el sustantivo.
Para el sufijo -a parece mas sencillo postular la transposición de la tercera persona del presente de
indicativo de verbos de la segunda y tercera conjugación, que responden a influjos de sustantivos en -e.
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
En el español actual hay gran cantidad de sustantivos acabados en -e procedentes de verbos de la primera
conjugación. Es uno de los grupos mas productivos en los tiempos actuales.
Las palabras con componente léxico -o apuntan hacia el origen desde el indicativo, ya que su raíz coincide
con las formas verbales rizotónicas (de la raíz tónica).
4.3. PREFIJACIÓN
Desde el punto de vista normativo, si un prefijo muestra una señal demarcativa clara con el fin de aislar al
prefijo, se acepta la simplificación de vocales si la palabra se mantiene reconozible.
En el caso de que la forma resultante de reducir una vocal da lugar a otra palabra existente o a la vocal por
la que comienza la palabra sea en si misma un prefijo, se mantiene la doble vocal.
• PREFIJACIÓN APRECIATIVA: La utilización de ciertos prefijos junto a un lexema similar en la base muestra
el deseo de realzar el propio significado (objetiva o subjetivamente).
Entre este tipo de prefijos destaca el uso de super-, aplicado a gran numero de adjetivos o adverbios, ya
sea en propiedades físicas o de otro modo.
En ocasiones, denota únicamente un grado de relevancia o prominencia.
5. LA COMPOSICIÓN Y LA PARASÍNTESIS
5.1. LA COMPOSICIÓN
Unión de dos o mas lexemas para formar una nueva palabra. Los lexemas bien pueden ser palabras de la
lengua o temas cultos grecolatinos.
Hay que tener en cuenta que formas como bio- , auto- o eco- pueden ser prefijos cultos o bien
acortamientos de lexemas compuestos.
Los procesos de composición pueden repetirse (ej.: para-brisas ⇨ limpia - (para-brisas)). No es un recurso
frecuente en las lenguas románicas, pero si en las germánicas.
Además, las palabras compuestas pueden derivarse.
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
Según la relación paragramatical establecida entre los elementos constitutivos, los compuestos serán:
coordinativos, subordiantivos o atributivos.
Desde el punto de vista paragramatical, las relaciones entre compuestos son abstractas/
Compuestos sintagmaticos son agrupaciones de palabras que se comportan como compuestos léxicos. Las
palabras que forman el compuesto mantienen su propia independencia gráfica y acentual (ej.: fin de
semana, lucha libre,…)
Sus constituyentes carecen de independencia sintáctica y no pueden recibir complementos o modificaciones
si estos no afectan al todo. Diferenciamos:
A. COMPUESTOS PREPOSICIONALES (sustantivo + de + sustantivo): El segundo elemento determina al
primero (ej.: caballo de mar, fin de semana,…).
B. SUSTANTIVO + (ADJ. o ADV.) + SUSTANTIVO: Coinciden con los sintagmas nominales formalmente y
ofrece mayor grado integración que los preposicionales (ej.: lucha libre, llave inglesa,…). Algunos se
presentan unidos (ej.: bajamar).
C. COMPUESTOS YUXTAPUESTOS: Formados por dos nombres, hay dos subtipos. Uno de ellos es en el
que el nombre en aposición resalta o intensifica ciertas cualidades consideradas prototípicas del
8
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
primer constituyente, y otro donde el segundo sustantivo funciona de aposición a los nombres de
color.
5.2. LA PARASÍNTESIS
Proceso de prefijación, sufijación o circunfijación de las palabras compuestas es aquello que conocemos
por parasíntesis.
• CARACTERIZACIÓN GENERAL
Se trata del resultado de un proceso mediante el cual una unidad léxica reduce su significante, conservando
significado y categoría gramatical.
De esto resulta un cambio en el nivel estilístico de l apalabra. La diferencia entre la palabra base y el
acortamiento es su nivel de formalidad. El término acortado es más informal.
Algunas formas acortadas han perdido su base y han pasado a la lengua estándar (ej.: bici, foto, …). Esto
afecta especialmente a sustantivos, y en menor medida a adverbios, frases o expresiones.
• RASGOS FORMALES
Generalmente el fragmento que permanece en la acotación del significante es el inicial. El caso contrario
(aféresis) es menos frecuente en español.
En los hipocorísticos (variedades familiares de nombres propios), entre los que se incluyen diminutivos, las
supresiones recaen tanto al principio como al final (Rafael ⇨ Rafa ; Guadalupe ⇨ Lupe). En antropónmimos
compuestos hay acortamientos por ambas partes (Maria Isabel ⇨ Maribel).
En español tampoco es frecuente el acortamiento por síncopa (acortamiento en el medio) (Barcelona ⇨
Barna).
La segmentación no tiene que ocurrir necesariamente en el punto de union de los elementos lingüísticos
analizables.
En un acortamiento, la última sílaba puede ser abierta (siempre que lo sea su base) o cerrada (se conserva.
Si no, se elimina y se vuelve abierta).
La unión de formas acortadas no es frecuente.
Las formas abreviadas suelen tener homonimia con otras unidades léxicas. La distinción la marca a veces el
género, a veces el contexto.
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
Tiene predominancia absoluta y, salvo algún caso excepcional, no se altera el final de la forma acortada.
Estos acortamiento se caracterizan por ser trisílabos y acabar casi siempre en -a.
El uso de las siglas en español es algo mas bien actual, siendo uno de los métodos mas usados para
satisfacer necesidades denominativas.
Mediante la sigla se asegura la presencia de cada uno de los constituyentes de una unidad sintagmática en
una secuencia más económica.
Con el fin de que la secuencia sea legible, a veces se representa con dos garfeas alguno de los signos.
Hay siglas que además incorporan signos o cifras.
Preocupa a la hora de crear una siglas que esté constituida por una serie de garfeas cuya secuencia
corresponda al sistema de la lengua.
Hay a día de hoy muchas siglas ya acomodadas en la DRAE, por lo que se consideran sustantivos y (por lo
tanto) se pueden derivar.
Muchas veces vemos dobletes síglicos, donde una de las formas corresponde a una acuñación en otra
lengua.
• DERIVADOS DE SIGLAS
la derivación mas frecuente es de tipo nominal, siendo la sufijación mas común -ista. La derivación verbal es
mucho menos frecuente.
Se recomienda mantener las siglas invariables (no añadirles número) ya que su plural presenta un
problema, a no ser que estén lexicalizadas.
10
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
• CONCEPTO DE ACRONOMÍA
Procedimiento mediante el cual se forman palabras por la union de dos o más unidades léxicas,
representándose al menos una de ellas por el fragmento de su significante.
El orden de los cemento puede ser tanto significante + significado como viceversa.
• CARACTERIZACIÓN
Del proceso de acronimia sale una nueva palabra cuyo significado infiere del contenido semántico-
designativo de sus bases.
Los limites de la división silábica no siempre son respetados.
Los elementos del acrónimo deben mantener orden: el primer constituyente corresponde al fragmento inicial
de la palabra y el ultimo al fragmento final.
- PUNTO DE VISTA FORMAL: Se pueden clasificar en función del numero de unidades léxicas que
integran el significante. El caso más común es el de dos constituyentes. También se ven casos en
los que el acrónimo se fragmenta en un único elemento constituyente, aunque son los menos
comunes.
- PUNTO DE VISTA FUNCIONAL: Distinguimos acrónimos nominales, adjetivales y verbales. El primer
grupo es el mas numeroso, y cabe car subtipos en función a la categoría sintáctica de los
integrantes del acrónimo, y de la relación sintagmática a la que sirven esos elementos.
A. ACRÓNIMOS SUSTANTIVO + SUSTANTIVO: Los sustantivos integrantes pueden encontrarse
en relación de igualdad sintáctica (acrónimos coordinativos) (ej.: amigovio)
B. ACRÓNIMOS SUSTANTIVO + ADJETIVO: El adjetivo posee el valor determinativo (ej.:
narraluces)
• PRÉSTAMOS ACRONÍMICOS
7.1. INTRODUCCIÓN
Hablamos de la creación de nuevas unidades léxicas a partir del empleo que los hablantes hacen de
determinados segmentos lingüísticos. Se trata de creaciones que tuvieron particulares usos discursivos que
originaron su nuevo valor idiomático.
11
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
La formación de palabras se viene estudiando a partir de las unidades del sistema de la lengua con las
cuales opera la morfología léxica.
En diversos idiomas indoeuropeos, existían verbos cuyo origen hay que buscarlo no en un lexema previo de
la lengua, sino en determinadas formulas o expresiones convencionales. Estos nuevos productos léxicos se
denominan verbos delocutivos (ya que proceden de locuciones).
Estos sustantivos son resultado de una transscategorización de piezas lingüísticas o locuciones con las que
se ejecutan diversos actos del habla en particulares empleos discursivos.
El procedimiento de creación ha producido muchas mas unidades léxicas de las que a primera vista pudiera
parecer.
Estas unidades han “conocido otra vida” categorial, y finalmente se han convertido en derivados de
homónimos de su étimo, en nuevos lexemas de la lengua.
Ciertas piezas surgidas en el metalenguaje del discurso son adaptadas en el lenguaje primario,
convirtiéndose en unidades de la lengua que estan en oposiciones semánticas.
Las creaciones léxicas procedentes de elementos discursivos pueden clasificarse por la categoría
gramatical a la que acaban perteneciendo: sustantivos, adjetivos, verbos, adverbios, interjecciones y
locuciones.
• Sustantivos delocutivos: Tienen origen en expresiones o determinados actos del habla, expresiones que
constituyen actos lingüísticos como saludo o despedida.
Su grado de integración como lexemas sustantivos constituye un continuo que va desde la escasa perdida
de su entidad de mentalenguaje hasta la casi desaparición de su carácter discursivo originario.
Los diccionarios registran algunos de estos lexemas como sustantivos, otros como formas sustantivadas o
piezas lingüísticas y otras que, por ser mas o menos recientes, no se reflejan. Algunas expresiones se han
tomado como base para formar derivados nominales, empleando el sufijo -ismo (ej.: quemeimportismo).
• Sustantivos decitativos: Se originan en el uso metalinguistico de una o varias piezas idiomáticas que
desempeñan una función relevante en un determinado empleo discursivo o resultan características de
alguna forma de hablar.
Las piezas lingüísticas de este grupo no derivan de usos con los que se cumplan actos ilocutivos. Se
pueden considerar lexemas sustantiva les decorativos a formas como acabose o sanseacabó.
En otros casos, el segmento mencionado que dio origen al lexema puede ser una palabra de un texto
religioso, lúdico, político…
En casos extremos, algunos lexemas son detenidos como el sufijo -ismo y la forma -ico.
12
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
Adverbios de origen delocutivo son por ejemplo quizá (prov, de quién lo sabe) o dique (prov. de dicen que),
que también es un sustantivo.
Otras locuciones nominales serian el que dirán y no se quién. Adjetivas además como de padre y muy señor
mío o de quita y pon y locuciones adverbiales como de quiero y no puedo o tente tieso.
El neologismo semántico es un fenómeno que ocurre cuando un lexema amplia o modifica su contenido
significativo. Tal innovación puede ser autóctona o alógena.
Se produce cuando un signo de la lengua adquiere un nuevo significado a través de su uso por parte de los
hablantes. Puede ocurrir por medio de los siguientes procesosL
En toda creación metafórica se da una innovación, que se propaga socialmente hasta ser adoptada por
cierta comunidad de hablantes y lexicalizarse. Este proceso de lexicalización suele dividirse en tres etapas:
• Creación individual (es una metáfora ocasional)
• Difusión y generalización ( metáfora viva lexicalizada)
• Desaparición de la imagen originaria (se llega a la metáfora muerta)
La metáfora es imprescindible para hablar de todo aquello que se percibe por los sentidos. Las creaciones
metafóricas son el reflejo de los intereses vitales y de las prácticas de los grupos que las producen, acogen
o difunden.
13
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
Las metáforas conceptuales constituyen esquemas abstractos que sirven para agrupar expresiones
metafóricas concretas (ej.: el tiempo es oro: me estas haciendo perder el tiempo, he invertido mucho tiempo
en este trabajo, …)
8.1.2. METONIMIA: Este método se basa en la continuidad. Consiste en designar una cosa con el nombre de
otra con la que se encuentra unida en la realidad por un vínculo de:
• Causa a efecto: el invierno derrotó al ejercito,…
• Continente a contenido: fumarse una pipa,…
• Materia a objeto: un vinilo (disco hecho con una molécula llamada vinilo)
Los modelos metonímicos tienen las mismas características que los metafóricos, pero en este caso, ambos
dominios son vecinos.
8.1.3. SINÉCDOQUE: Consiste en designar una cosa con el nombre de otra con la que se encuentra unida en
la realidad por un vinculo de:
• Parte a todo o viceversa: no había un alma (⇨persona)
• Género a especie o viceversa: los mortales (⇨ los hombres)
• Singular a plural o viceversa: el suizo es muy puntual (⇨la gente que vive en suiza)
8.1.4. POR EMPLEO IRÓNICO: El frecuente empleo irónico de palabras o expresiones ha acabado por
lexicalizar bastantes ironías (Ej.: angelito, la gracia,…)
8.1.5. OTROS: Hoy detectamos neologismos atribuibles a deslizamientos semánticos en palabras parónimas
(semejantes entre si por etimología o forma)
Se produce cuando un signo de la lengua adquiere un nuevo significado procedente de otra lengua,
permaneciendo idéntico formalmente. Se trata de un fenómeno distinto del préstamo léxico y del calco. Este
fenómeno, también denominado préstamo semántico constituye un préstamo parcial, ya que solo afecta al
contenido significativo de la unidad, no a su significante.
Distinguimos dos tipos:
8,2,1, PRÉSTAMO SEMÁNTICO ANÁLOGO: La similitud entre los morfemas de ambas lenguas es formal y
semántica a la vez. Hablamos en el ámbito de la traducción de los falsos amigos. Con el tiempo, se
convierten en la lengua en nuevos significados o acepciones registrados por el diccionario. En el español
actual los anglicismos semánticos son muy numerosos.
A su vez en esta categoría distinguimos dos tipos de préstamos semánticos análogos en función del grado
de distancia entre el significado tradicional y el importado:
14
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
• Casos en los que el significado tradicional y el alienígena presentan algún tipo de relación,
compatibilidadd o solapamiento
• La distancia semántica entre el significado tradicional y el nuevo es tan grande que resulta
necesario acudir a la hipótesis de la influencia extranjera
8.2.2. PRESTAMO SEMÁNTICO HOMÓLOGO: Solo existe similitud conceptual entre ambos ámbitos,
limitándose normalmente al significado básico de ambas palabras.
Es bastante menos frecuente.
Eufemismo es una manifestación suave o decorosa de ideas cuya recta y franca expresión sería dura o
malsonante. Su fin es atenuar u ocultar las características negativas de lo que nombramos.
Se propone una serie de distinciones conceptuales útiles en relación con el eufemismo.
Hay que distinguir entre eufemismo y sustituto eufemístico. Eufemismo es el proceso lingüístico mediante el
cual se remplaza un vocablo interdicto por otro (el sustituto eufemístico) que se considera mas apropiado
para designar la misma realidad.
Un eufemismo es algo muy efímero y de carácter relativo. Un mismo término puede ser eufemístico o
disfemístico según las circunstancias.
Las clasificaciones suelen atender a dos criterios: a) las causas del eufemismo, y b) los diversos
procedimientos de la creación de sustitutos eufemísticos. El eufemismo puede obedecer a:
• Deseo de adaptarse a una circunstancia en la que la palabra resultaría demasiado pobre o trivial
• Ennoblecimiento de la propia personalidad
• Respeto cortes hacia quien se habla
• Atenuación de una evocación penosa
• Tabú social, religioso, moral,…
En la clasificación basada en los mecanismos lingüísticos que genera el proceso eufemístico se distinguen
tres niveles:
1) NIVEL PARALINGÜÍSTICO: La entonación y los gestos bastan para convertir un insulto en algo y
viceversa.
2) NIVEL LINGÜÍSTICO FORMAL:
a) FÓNICO: Modificación de un vocablo sometido a interdicción (Ej.: coño ⇨ coñi, coña, coñe,…),
sustitución paronímica o cuasiparonímica (Ej.: carajo ⇨ carallo,…)
b) MORFOLÓGICO:
• Derivación (ej.: cabrón ⇨ cabroncete)
• Composición, parasíntesis (ej.: país del tercer mundo ⇨ país pobre, atrasado)
• Acortamiento (ej.: Ajo (derse) y agua(ntarse))
• Siglas (ej.: IVE ⇨ Interrupción Voluntaria del Embarazo)
c) SINTÁCTICO:
• Omisión, ya sea del vocablo completo o de parte del significante (ej.: irse a la m,…)
• Elipsis (ej.: terrorista liberado ⇨ liberado)
• Fórmulas eufemísticas: formulas corteses o complementos disculpados que mitigan la emisión de la
palabra interdicta (ej.: con perdón de la palabra,…)
• Agrupación sintagmática (ej.: de etnia gitana ⇨ gitano/a)
15
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
3) NIVEL DE SIGNIFICADO:
a) LÉXICO:
• Préstamos (ej.: baby-sitter)
• Calcos (ej.: daños colaterales)
• Cultismos (ej.: axila ⇨ sobaco, beodo ⇨ borracho, …)
• Arcaísmos reintroducidos (ej.: azafata)
b) SEMÁNTICO:
• Metáfora
• Sinécdque
• Hipérbole
• Anticresis
• Atenuación
• Perífrasis
• verba ómnibus (la palabra cosa sustituye cualquier vocablo interdicto)
El eufemismo es un fenómeno mayoritariamente del habla. Teniendo en cuenta la gran movilidad del
vocabulario en algunas esferas, el influjo del eufemismo en el léxico puede ser enfocado desde dos puntos
de vista antagónicos: el eufemismo como renovador y enriquecedor o el eufemismo como empobrecedor.
El eufemismo es un reflejo de la historia y sobretodo de sus épocas negativas, cuando se forman series de
sustitutos léxicos emergentes de centros de irradiación (ej.: la subida de impuestos, la crisis económica, la
guerra,…)
De este modo, quedan en estrecha relación las circunstancias sociales, culturales o ideológicas por las que
pasa una sociedad con sus eufemismos.
16
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
10.1. CALCOS
Calco es un procedimiento fecundo de innovación léxica. Es la palabra que pasa, traducida, de una lengua a
otra. Se recibe como préstamo tanto el significado como el esquema de construcción, creándose un nuevo
significante en la lengua receptora (ej.: coup d’État ⇨ golpe de estado)
El calco no imita la entidad fonética del modelo extranjero, sino otros dos aspectos mas internos: el
esquema y la significación. Se trata de una reproducción de un complejo léxico de la lengua modelo con los
medios formales de la lengua receptora.
El calco crea una lexía compleja en la lengua receptora, mientras que el préstamo semántico se limita a
afectar el significado de una palabra ya existente en la lengua receptora.
Ocurre que un elemento sintagma tico de un compuesto desaparece, cayendo todo el significado sobre el
valor que permanece (ej.: bollo suizo ⇨ suizo).
Esto suele llevar consigo un cambio de clase gramatical. Ya que generalmente se mantiene el adjetivo, este
pasa a convertirse en sustantivo. Sin embargo, en ciertas ocasiones es el adjetivo el que deaparece; en
estos casos no cambia la clase de la palabra.
La substantivación de adjetivos representa en estos casos un proceso muy productivo de innovación léxica
en el español.
Se pueden agrupar las nociones en diversos apartados: máquinas, vehículos, expresiones lingüísticas,…
Con el paso del tiempo puede llegar a perderse la conciencia de los elementos que constituirian la
combinatoria.
El fenómeno puede producirse en varios ámbitos simultáneamente, y en cada uno de ellos la misma unidad
puede adquirir significados distintos, dando lugar a la polisemia.
11. LA INNOVACIÓN LÉXICA POR PRESTAMO DE OTRAS LENGUAS (PRÉSTAMO LÉXICO). TIPOS
11.1. INTRODUCCIÓN
El neologismo léxico por préstamo es un neologismo alógeno en su forma y en su contenido (ej.: crack, friki,
mp3,…). Resultan fácilmente identificables.
No así los denominados prestamos históricos, cuyo carácter de préstamo es desconocido por los hablantes.
Esto hace referencia a los arabismos e indigenismo americanos del español:
• ARABISMOS: (préstamos del árabe) más de 4000 unidades léxicas del español (ej.: aceite,
almohada,…)
• INDIGENISMOS AMERICANOS: Son un importante caudal léxico del español, procedente de
lenguas como el arahuco o el quechua
• También hay numerosos vocablos de lenguas europeas modernas que entraron en la lengua
española durante los siglos XVIII y XIX: galicismos, italianismos, germanismos,…
Latinismos son los lexemas y locuciones latinas que tienen vida en el español actual, y que han sido
introducidos a través del ingles u otras lenguas. En ocasiones había cierto grado de adaptación por parte de
la lengua receptora:
• déficit, currículum, dúplex,…
• latinismos introducidos a través del ingles (ej.: a.m. o p.m.)
• locuciones latinas usuales en la lengua culta (ej.:alter ego, grosso modo,…)
• Seudolatinismos (ej.: criterium)
17
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty
LA INNOVACIÓN LEXICA EN EL ESPAÑOL ACTUAL RESUMEN M. CASADO VELARDE
Hay que prestar particular atención a los compuestos léxicos cultos, con formatos de latín o griego o mixtos
(ej.: meteorólogo, aeropuerto,…)
Definido como: palabra que pasa de una lengua a otra sin traducirse (ej.: boutique, sandwich,…)
Abarca tanto palabras que conservan la unidad léxica original intacta, como las que presentan algún grado
de adaptación fónica y/o gráfica.
Hay voces que mantienen el uso habitual de la forma originaria. A estas voces se les denomina
extranjerismos (ej.: best-sellar). Agruapremos los extranjerismos en dos apartados:
• EXTRANJERISMOS NO JUSTIFICABLES: las voces que las academias recomiendan sustituir por
las correspondientes formas del español (ej.: cowboy ⇨ vaquero, hacker ⇨ pirata informático,
…)
• BARBARISMOS: Aquellas voces que tienen un uso muy extendido y son aun así sentidas como
ajenas de la propia lengua. A estas palabras no se les ha encontrado un equivalente en español.
Se trata de palabras aparentemente originarias de una determinada lengua extrajera que en realidad n existen como
tales en dicha lengua (ej.: footing, autostop, camping,…)
Este fenómeno se produce en numerosas lenguas funcionales de una misma lengua histórica. También se
conoce como préstamo dialectal.
En comunidades heterogéneas amplias conviene usar el termino más común o universal y dejar de lado los
mas restringidos (ej.: auto antes que carro o coche).
Una lengua funcional panhispanica estaría constituida por prestamos internos de las diferentes variedades
diatópicas (y cultas).
Se trata del uso inmoderado de ciertas palabras y expresiones que, si no son anglicismos en si, al excluir
otras pociones que ofrece la lengua española, suenan, por su insistencia, extraños y monótonos. Puede
corresponder esto a varios niveles lingüísticos:
• Léxico-semantico: Área (región o zona), década (decenio), iniciar (comenzar, empezar,…)
• Morfosintáctico: preferencia por el sufijo -al en vez de -(t)ivo (Ej.: emocional ⇨ emotivo) por
influencia inglesa, construcciones yuxtapuestas de nombre+nombre o no+sustantivo,…
18
Coucke´s English Academy - The best English courses near your faculty