96-Es0112 TL

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

,

Torno Toolroom

Control de nueva generación


Suplemento del manual del operador
96-ES0112
Revisión AH
Marzo 2019
Español
Traducción de instrucciones originales

Haas Automation Inc.


2800 Sturgis Road
Oxnard, CA 93030-8933
Estados Unidos | HaasCNC.com
© 2018 Haas Automation, Inc. Reservados todos los derechos. Solo se permite realizar copias con el permiso correspondiente. Copyright aplicado estrictamente.
© 2019 Haas Automation, Inc.
Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse, almacenarse
en un sistema de recuperación ni transmitirse de alguna forma, o mediante cualquier medio mecánico,
electrónico, fotocopia, grabación o cualquier otro, sin el consentimiento por escrito de Haas
Automation, Inc. No se asumirá ninguna responsabilidad de patente con respecto al uso de la
información contenida aquí. Además, ya que Haas Automation se esfuerza en mejorar constantemente
sus productos de alta calidad, la información contenida en este manual está sujeta a cambios sin
notificación previa. Hemos tomado precauciones en la preparación de este manual; no obstante, Haas
Automation no asumirá ninguna responsabilidad por errores u omisiones, y no asumimos ninguna
responsabilidad por daños resultantes del uso de la información contenida en esta publicación.
1
Este producto utiliza la tecnología Java de Oracle Corporation y solicitamos que confirme que Oracle
posee la marca comercial Java y todas las marcas comerciales relacionadas con Java y que acepta
cumplir las directrices sobre marcas comerciales de
www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html.
Cualquier distribución adicional de los programas Java (más allá de este aparato/máquina) está sujeta
a un Contrato de licencia de usuario final legalmente vinculante con Oracle. Cualquier uso de las
funciones comerciales para propósitos de producción requiere una licencia independiente de Oracle.
2
CERTIFICADO DE GARANTÍA LIMITADA
Haas Automation, Inc.
Cobertura para el equipo CNC de Haas Automation, Inc.
En vigor desde el 1 de septiembre de 2010
Haas Automation Inc. ("Haas" o "Fabricante") proporciona una garantía limitada para todas
las nuevas fresadoras, centros de torneado y máquinas giratorias (colectivamente,
"Máquinas CNC") y sus componentes (excepto los que aparecen enumeradas en los
Límites y exclusiones de la garantía) ("Componentes") que sean fabricados por Haas y
vendidos por Haas o sus distribuidores autorizados según se estipula en este Certificado.
La garantía que se estipula en este Certificado es una garantía limitada, es la única
garantía que ofrece el Fabricante y está sujeta a los términos y condiciones de este
Certificado.

Cobertura de la garantía limitada

Cada Máquina CNC y sus Componentes (colectivamente, "Productos Haas") están


garantizados por el Fabricante frente a los defectos en el material y mano de obra. Esta
garantía solo se proporciona a un usuario final de la Máquina CNC (un "Cliente"). El
período de esta garantía limitada es de un (1) año. El período de garantía comienza en la
fecha de instalación de la Máquina CNC en las instalaciones del Cliente. El Cliente puede
adquirir de un distribuidor Haas autorizado una ampliación del periodo de garantía (una
"Ampliación de la garantía"), en cualquier momento durante el primer año de propiedad.

Únicamente reparación o sustitución

La responsabilidad bajo este acuerdo se limita únicamente a la reparación y sustitución, a


la discreción del fabricante, de piezas o componentes.

Limitación de responsabilidad de la garantía

Esta garantía es la garantía única y exclusiva del Fabricante y sustituye al resto de


garantías de cualquier clase o naturaleza, expresa o implícita, oral o escrita, pero sin
limitación con respecto a cualquier garantía implícita comercial, garantía implícita de
idoneidad para un uso en particular u otra garantía de calidad o de rendimiento o no
incumplimiento. El Fabricante limita la responsabilidad con respecto a esas otras garantías
de cualquier clase y el Cliente renuncia a cualquier derecho en relación con las mismas.

1
Límites y exclusiones de garantía

Aquellos componentes sujetos a desgaste durante el uso normal de la máquina y durante


un periodo de tiempo, incluyendo, pero sin limitación, la pintura, el acabado y estado de
las ventanas, focos o bombillas eléctricas, sellos, escobillas, juntas, sistema de recogida
de virutas, (por ejemplo, extractores sin fin, conductos de virutas), cintas, filtros, rodillos de
puertas, dedos del cambiador de herramientas, etc., se excluyen de esta garantía. Todos
los procedimientos de mantenimiento especificados por el fabricante deben ser cumplidos
y registrados para poder mantener vigente esta garantía. Esta garantía se anulará si el
Fabricante determina que (i) algún Producto Haas fue objeto de mal manejo, mal uso,
abuso, negligencia, accidente, instalación inapropiada, mantenimiento inapropiado,
almacenamiento o aplicación inapropiados, incluyendo el uso de refrigerantes u otros
fluidos inapropiados, (ii) algún Producto Haas fue reparado o mantenido inapropiadamente
por el Cliente, por un técnico de mantenimiento no autorizado o por cualquier otra persona
no autorizada, (iii) el Cliente o cualquier persona realiza o intenta realizar alguna
modificación en algún Producto Haas sin el consentimiento previo por escrito del
Fabricante y/o (iv) se empleó algún Producto Haas para algún uso no comercial (como por
ejemplo uso personal o doméstico). Esta garantía no cubre los daños o defectos debidos
a una influencia externa o asuntos que queden fuera del control razonable del fabricante,
incluyendo, sin limitación, el robo, vandalismo, incendio, condiciones meteorológicas
(como lluvia, inundación, viento, rayos o terremotos) o actos de guerra o terrorismo.
Sin limitar la generalidad de cualquiera de las exclusiones o limitaciones descritas en este
Certificado, esta garantía no incluye ninguna garantía con respecto a que cualquier
Producto Haas cumpla las especificaciones de producción de cualquier persona o
cualquier otro requisito, o que la operación de cualquier Producto Haas sea ininterrumpida
o sin errores. El Fabricante no asume ninguna responsabilidad con respecto al uso de
cualquier Producto Haas por parte de cualquier persona, y el Fabricante no incurrirá en
ninguna responsabilidad por ningún fallo en el diseño, producción, operación,
funcionamiento o cualquier otro aspecto del Producto Haas más allá de la sustitución o
reparación del mismo, tal y como se indicó anteriormente en la garantía anterior.

2
Limitación de responsabilidad y daños

El Fabricante no será responsable ante el Cliente o cualquier otra persona por cualquier
daño compensatorio, fortuito, consiguiente, punitivo, especial o cualquier otro daño o
reclamación, ya sea en acción de contrato o agravio, que esté relacionado con cualquier
producto Haas, otros productos o servicios suministrados por el Fabricante o por un
distribuidor autorizado, técnico de servicio u otro representante autorizado del Fabricante
(colectivamente, "representante autorizado"), o por el fallo de piezas o productos
fabricados con cualquier producto Haas, incluso si el Fabricante o cualquier representante
autorizado hubiera sido informado sobre la posibilidad de tales daños, incluyéndose en
tales daños o reclamaciones, aunque sin limitación, la pérdida de ganancias, pérdida de
datos, pérdida de productos, pérdida de ingresos, pérdida de uso, coste por tiempo de
interrupción, fondo de comercio, cualquier daño al equipo, instalaciones o cualquier otra
propiedad de cualquier persona, y cualquier daño que pueda deberse a un mal
funcionamiento de cualquier producto Haas. El Fabricante limita la responsabilidad con
respecto a tales daños y reclamaciones y el Cliente renuncia a cualquier derecho en
relación con los mismos. La única responsabilidad del Fabricante, y el derecho de
subsanación exclusivo del Cliente, para los daños y reclamaciones de cualquier clase, se
limitarán exclusivamente a la reparación y sustitución, a la discreción del Fabricante, del
producto Haas defectuoso, tal y como se estipule en esta garantía.
El Cliente ha aceptado las limitaciones y restricciones que se estipulan en este Certificado,
incluyendo, pero sin limitación, la restricción sobre su derecho a la recuperación de daños,
como parte de su acuerdo con el Fabricante o su Representante autorizado. El Cliente
entiende y reconoce que el precio de los Productos Haas sería mucho más elevado si el
Fabricante tuviera que responsabilizarse de los daños accidentales y reclamaciones que
quedan fuera del ámbito de esta garantía.

Acuerdo completo

Este Certificado sustituye cualquier otro contrato, promesa, representación o garantía,


expresada de forma oral o por escrito, entre las partes o por el Fabricante en relación con
los asuntos de este Certificado, e incluye todos los tratos y acuerdos entre las partes o
aceptados por el Fabricante con respecto a tales asuntos. Por la presente, el Fabricante
rechaza de forma expresa cualquier otro contrato, promesa, representación o garantía,
expresada de forma oral o por escrito, que se añada a o sea inconsistente con cualquier
término o condición de este Certificado. Ningún término o condición que se estipulen este
Certificado puede ser modificado ni corregido a menos que el Fabricante y el Cliente lo
acuerden por escrito. Sin perjuicio de lo anterior, el fabricante concederá una Ampliación
de la garantía únicamente en la medida en que amplíe el período de garantía aplicable.

3
Transferibilidad

Esta garantía puede transferirse del Comprador original a otra parte si la Máquina CNC se
vende por medio de una venta privada antes de que termine el período de garantía,
siempre que el Fabricante reciba una notificación escrita de la misma y esta garantía no
esté anulada en el momento de la transferencia. El receptor de esta garantía estará sujeto
a todos los términos y condiciones de este Certificado.

Varios

Esta garantía se regirá según las leyes del Estado de California sin que se apliquen las
normas sobre conflictos de legislaciones. Cualquier disputa que surja de esta garantía se
resolverá en un juzgado con jurisdicción competente situado en el Condado de Ventura, el
Condado de Los Ángeles o el Condado de Orange, California. Cualquier término o
disposición de este Certificado que sea declarado como no válido o inaplicable en
cualquier situación en cualquier jurisdicción, no afectará a la validez o aplicación de los
términos y disposiciones restantes del mismo ni a la validez o aplicación del término o
disposición conflictivo en cualquier otra situación o jurisdicción.

4
Opinión del cliente
Si tuviera alguna duda o pregunta en relación con este Manual del operador, póngase en
contacto con nosotros en nuestro sitio web, www.HaasCNC.com. Use el vínculo “Contact
Us” (contacto) y envíe sus comentarios al Defensor del cliente.
Únase a los propietarios de Haas en línea y forme parte de la mayor comunidad de CNC
en estos sitios:

haasparts.com
Your Source for Genuine Haas Parts
www.facebook.com/HaasAutomationInc
Haas Automation on Facebook
www.twitter.com/Haas_Automation
Follow us on Twitter
www.linkedin.com/company/haas-automation
Haas Automation on LinkedIn
www.youtube.com/user/haasautomation
Product videos and information
www.flickr.com/photos/haasautomation
Product photos and information

5
Política de satisfacción al cliente
Estimado Cliente de Haas,
Su completa satisfacción y buena disposición es lo más importante para Haas Automation,
Inc., y para el distribuidor Haas (HFO), donde usted ha comprado su equipo. Normalmente,
su HFO resolverá rápidamente cualquier aspecto que tuviera sobre su transacción de
ventas o la operación de sus equipos.
Sin embargo, si sus preguntas o preocupaciones no fueran resueltas a su entera
satisfacción, y si usted hubiera hablado directamente sobre las mismas con el responsable
del HFO, con el Director general o con el propietario del HFO, haga lo siguiente:
Póngase en contacto con el Defensor del Servicio al Cliente de Haas Automation en el
805-988-6980. De esta forma, podremos resolver cualquier problema de la manera más
rápida posible. Cuando llame, tenga la siguiente información a la mano:
• Nombre, domicilio y número de teléfono de su empresa
• El modelo de la máquina y su número de serie
• El nombre del HFO y el nombre de la persona en el HFO con la cual usted se
comunicó la última vez
• La naturaleza de su pregunta, problema o preocupación
Si desea escribir a Haas Automation, utilice la siguiente dirección:
Haas Automation, Inc. EE. UU.
2800 Sturgis Road
Oxnard CA 93030
A la atención de: Customer Satisfaction Manager
correo electrónico: [email protected]
Una vez que usted se haya comunicado con el Centro de servicio de atención al cliente de
Haas Automation, haremos todo lo posible para trabajar directamente con usted y su HFO
y así resolver de una manera rápida sus preocupaciones. En Haas Automation sabemos
que una buena relación entre el Cliente-Distribuidor-Fabricante ayudará a mantener un
éxito continuo al ayudar a todos los que tienen cuestiones pendientes.

Internacional:
Haas Automation, Europa
Mercuriusstraat 28, B-1930
Zaventem, Bélgica
correo electrónico: [email protected]

Haas Automation, Asia


No. 96 Yi Wei Road 67,
Waigaoqiao FTZ
Shanghái 200131 P.R.C.
correo electrónico: [email protected]

6
Declaración de conformidad
Producto: Tornos CNC (centros de torneado)*
*Incluyendo todas las opciones instaladas en fábrica o en campo por un Haas Factory
Outlet (HFO) certificado
Fabricado por: Haas Automation, Inc.
2800 Sturgis Road, Oxnard CA 93030
805-278-1800
Declaramos, bajo nuestra absoluta responsabilidad, que los productos que se enumeran
más arriba, a los que se hace referencia en esta declaración, cumplen las normativas que
se incluyen en la Directiva CE para centros de mecanizado:
• Directiva 2006 / 42 / CE sobre maquinaria
• Directiva 2014 / 30 / CE sobre compatibilidad electromagnética
• Directiva 2014 / 35 / CE sobre baja tensión
• Normas adicionales:
– EN 60204-1:2006 / A1:2009
– EN 614-1:2006+A1:2009
– EN 894-1:1997+A1:2008
– CEN 13849-1:2015
RoHS2: CUMPLE (2011/65/CE), al estar exento según la documentación del fabricante.
Salvedades:
a) Herramienta industrial estacionaria de gran escala.
b) Plomo como elemento de aleación en acero, aluminio y cobre.
c) Cadmio y sus compuestos en contactos eléctricos.
Persona autorizada para compilar el archivo técnico:
Jens Thing
Dirección:
Haas Automation Europe
Mercuriusstraat 28
B-1930 Zaventem
Bélgica

1
EE. UU.: Haas Automation certifica que esta máquina está conforme con los estándares
de diseño y fabricación OSHA y ANSI incluidos a continuación. El uso de esta máquina
estará conforme con los estándares incluidos a continuación solo en la medida que el
propietario y operario continúen respetando los requisitos de operación, mantenimiento y
formación de dichos estándares.

• OSHA 1910.212 - Requisitos generales para todas las máquinas


• ANSI B11.5-1984 (R1994) Tornos
• ANSI B11.19-2003 Criterios de rendimiento de la protección
• ANSI B11.22-2002 Requisitos de seguridad para centros de torneado y máquinas de
torneado con control numérico automático
• ANSI B11.TR3-2000 Evaluación y reducción de riesgos - Una directriz para estimar,
evaluar y reducir riesgos asociados con herramientas de mecanizado
CANADÁ: Como fabricante de equipos originales, declaramos que los productos
enumerados cumplen las normativas incluidas en la Sección 7 de Revisiones de seguridad
y salud previas a la puesta en marcha de la Normativa 851 de las Normativas de la ley de
seguridad y salud ocupacional para Instalaciones industriales con respecto a las
disposiciones y estándares de protección de las máquinas.
Además, este documento cumple con la disposición de aviso por escrito para la exención
de la inspección previa al inicio para la maquinaria enumerada según se describe en las
Pautas de salud y seguridad de Ontario, Directrices PSR de abril de 2001. Las Directrices
PSR permiten que el aviso por escrito del original el fabricante del equipo que declara la
conformidad con las normas aplicables sea aceptable para la exención de la Revisión de
seguridad y salud previa al inicio.
All Haas CNC machine tools carry the ETL Listed mark,
certifying that they conform to the NFPA 79 Electrical
ETL LISTED
CONFORMS TO
Standard for Industrial Machinery and the Canadian
C
NFPA STD 79 equivalent, CAN/CSA C22.2 No. 73. The ETL Listed and
ANSI/UL STD 508
UL SUBJECT 2011 cETL Listed marks are awarded to products that have
CERTIFIED TO successfully undergone testing by Intertek Testing
CAN/CSA STD C22.2 N O.73
Services (ITS), an alternative to Underwriters'
Laboratories.

Haas Automation has been assessed for conformance


with the provisions set forth by ISO 9001:2008. Scope of
Registration: Design and Manufacture of CNC Machines
Tools and Accessories, Sheet Metal Fabrication. The
conditions for maintaining this certificate of registration are
set forth in ISA's Registration Policies 5.1. This
registration is granted subject to the organization
maintaining compliance to the noted stardard. The validity
of this certificate is dependent upon ongoing surveillance
audits.

Instrucciones originales

2
Manual del operador del usuario y otros recursos en
línea
Este manual es el manual de operación y programación que se aplica a todos los tornos
Haas.
Se proporciona una versión en inglés de este manual a todos los clientes y está marcada
"Instrucciones originales".
Para muchas otras áreas del mundo, hay una traducción de este manual marcada
"Traducción de instrucciones originales".
Este manual contiene una versión sin firmar de la UE requerida "Declaración de
conformidad". A los clientes europeos se les proporciona una versión en inglés firmada
de la Declaración de conformidad con el nombre del modelo y el número de serie.
Además de este manual, hay una enorme cantidad de información adicional en línea en:
www.haascnc.com en la sección PROPIETARIOS.
Tanto este manual como las traducciones de este manual están disponibles en línea para
máquinas de hasta aproximadamente 15 años.
El control CNC de su máquina también contiene todo este manual en varios idiomas y se
puede encontrar pulsando el botón [AYUDA].
Muchos modelos de máquinas vienen con un suplemento manual que también está
disponible en línea.
Todas las opciones de máquina también tienen información adicional en línea.
La información de mantenimiento y servicio está disponible en línea.
La "Guía de instalación" en línea contiene información y lista de verificación para los
Requisitos eléctricos y de aire, Extractor de neblina opcional, Dimensiones de envío, peso,
Instrucciones de elevación, cimentación y colocación, etc.
Las instrucciones sobre el refrigerante adecuado y el mantenimiento del refrigerante se
encuentran en el Manual del operador y en línea.
Los diagramas de aire y neumáticos se encuentran en el interior de la puerta del panel de
lubricación y la puerta de control CNC.
Los tipos de lubricante, grasa, aceite y fluido hidráulico están detallados en una etiqueta
en el panel de lubricación de la máquina.

1
Cómo utilizar este manual

Cómo utilizar este manual


Para sacarle el máximo partido a su nueva máquina Haas, lea este manual detenidamente
y consúltelo con frecuencia. El contenido de este manual también está disponible en el
control de su máquina en la función HELP (ayuda).

IMPORTANT: Antes de utilizar esta máquina, lea y comprenda el capítulo de Seguridad


del manual del operador.

Declaración de advertencias
Durante este manual, las declaraciones importantes se sitúan fuera del texto principal con
un icono y una palabra de señal asociada: “Peligro”, “Advertencia”, “Precaución” o “Nota”.
El icono y palabra de señal indican la importancia del estado o situación. Asegúrese de leer
estas declaraciones y ponga especial cuidado a la hora de seguir las instrucciones.

Descripción Ejemplo

Danger significa que existe un estado o situación que


provocará la muerte o lesiones graves si no
siguiera las instrucciones proporcionadas. DANGER: No avanzar. Riesgo de electro-
cución, lesiones corporales o daños en la
máquina. No se suba ni permanezca sobre
esta zona.

Warning significa que existe un estado o situación


que provocará lesiones moderadas si no siguiera
las instrucciones proporcionadas. WARNING: No ponga nunca las manos entre el
cambiador de herramientas y el cabezal del
husillo.

Caution significa que podrían producirse lesiones


menores o daños en la máquina si no sigue las
instrucciones proporcionadas. También puede que CAUTION: Apague la máquina antes de realizar
tenga que iniciar un procedimiento si no siguiera las cualquier tarea de mantenimiento.
instrucciones incluidas en alguna declaración
de precaución.

Note significa que el texto ofrece información


adicional, aclaración o consejos útiles.
NOTE: Siga estas directrices si la máquina
estuviera equipada con la mesa opcional de
holgura del eje Z extendido.

2
Convenciones de texto utilizadas en este manual

Descripción Ejemplo de texto

Bloque de código ofrece ejemplos de programas. G00 G90 G54 X0. Y0.;

Una Referencia de botón de control proporciona el Pulse [CYCLE START].


nombre de una tecla o botón de control que va a
pulsar.

Una Ruta de archivo describe una secuencia de Service > Documents and Software >...
directorios del sistema de archivos.

Una Referencia de modo describe un modo de la MDI


máquina.

Un Elemento de pantalla describe un objeto en la Seleccione la pestaña SISTEMA.


pantalla de la máquina con el que interactuará.

Salida del sistema describe texto que el control de la PROGRAM END


máquina muestra como respuesta a sus acciones.

Entrada de usuario describe texto que debe G04 P1.;


introducir en el control de la máquina.

Variable n indica un rango de enteros no negativos Dnn representa D00 a D99.


de 0 a 9.

3
Cómo utilizar este manual

4
Contenidos
Chapter 1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Notas generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.1 Resumen de los tipos de operación para
la máquina en T de Haas Automation . . . . . . . . . . . 2
1.1.2 Leer antes de utilizar la máquina . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.3 Límites ambientales de la máquina . . . . . . . . . . . . 7
1.1.4 Límites de ruido de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Operación sin precedencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Modo Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.1 Celdas de robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3.2 Extracción de neblina / Evacuación del cerramiento . . . 11
1.4 Modificaciones en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.5 Refrigerantes inadecuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6 Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6.1 Referencia de símbolos de etiquetas . . . . . . . . . . . 13
1.6.2 Otra información de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . 18
1.6.3 Más información en Internet . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Chapter 2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Características del torno Toolroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Chapter 3 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 Encendido de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.3 Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.4 eHandwheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.5 Colocación del contrapunto TL-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.6 Operación de la torreta TT-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.6.1 Prueba operativa TT-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.6.2 Recuperación de cambio de herramientas TT-4. . . . . . 34
3.7 Operación de la torreta ATT8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.7.1 Prueba operativa ATT8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.7.2 Recuperación de cambio de herramientas ATT8 . . . . . 37
3.8 Operación de la luneta del torno de utillajes (TL) . . . . . . . . . . . . 37
3.8.1 Operación de la luneta de tipo C . . . . . . . . . . . . . 37

5
Chapter 4 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2 Lubricación del torno Toolroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.3 Más información en Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

6
Seguridad

Chapter 1: Seguridad
1.1 Notas generales de seguridad

CAUTION: Solo personal autorizado y formado puede utilizar este equipo.


Siempre debe actuar de acuerdo con el manual del operador,
etiquetas de seguridad, procedimientos de seguridad e instrucciones
para utilizar de forma segura la máquina. El personal no formado
representa un peligro para ellos mismos y para la máquina.

IMPORTANT: No utilice esta máquina hasta que haya leído todas las advertencias,
precauciones e instrucciones.

CAUTION: Se ha probado la precisión de los programas de ejemplo de este


manual, aunque solo se utilizan para fines ilustrativos. Los programas
no definen herramientas, correctores ni materiales. No describen
amarres de piezas ni otros utillajes. Si decidiera ejecutar un programa
de ejemplo en su máquina, hágalo en modo Graphics (gráficos). Siga
siempre prácticas de mecanizado seguras cuando ejecute un
programa con el que no esté familiarizado.

Todas las máquinas CNC contienen peligros debido a piezas giratorias, piezas fijadas
incorrectamente, correas y poleas, alta tensión, ruido y aire comprimido. Debe seguir
siempre precauciones básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de daño personal
y mecánico.
El área de trabajo debe estar iluminada adecuadamente para permitir una visión clara y un
funcionamiento seguro de la máquina. Esto incluye el área de trabajo del operador y todas
las áreas de la máquina a las que se puede acceder durante el mantenimiento o la
limpieza. La iluminación adecuada es responsabilidad del usuario.
Las herramientas de corte, el amarre de pieza, la pieza de trabajo y el refrigerante están
fuera del alcance y el control de Haas Automation, Inc. Cada uno de estos riesgos
potenciales asociados (bordes afilados, consideraciones de levantamiento de objetos
pesados, composición química, etc.) y es responsabilidad del usuario tomar las medidas
apropiadas (EPP, formación, etc.).
Se requiere la limpieza de la máquina durante el uso normal y antes de su mantenimiento
o reparación. El equipo opcional está disponible para ayudar a la limpieza, como
mangueras de lavado, extractores de virutas y extractores de virutas sin-fin. El uso seguro
de este equipo requiere capacitación y puede requerir un EPP apropiado y es
responsabilidad del usuario.

1
Notas generales de seguridad

Este manual del operador está destinado a ser una guía de referencia y no debe ser la
única fuente de capacitación. La capacitación completa del operador está disponible en el
distribuidor autorizado de Haas.

1.1.1 Resumen de los tipos de operación para la máquina en


T de Haas Automation
Los tornos CNC Haas están diseñados para cortar y dar forma a metales y otros materiales
duros. Son de propósito general por su naturaleza y una lista de todos esos materiales y
tipos de corte nunca sería completa. Casi todo el corte y la forma se realizan mediante una
pieza giratoria sujetada en un plato de garras. Las herramientas se mantienen en una
torreta. Algunas operaciones de corte requieren líquido refrigerante. Ese refrigerante
también es una opción dependiendo del tipo de corte.
Las operaciones de los tornos Haas se separan en tres áreas. Son: Operaciones,
mantenimiento y servicio. Las operaciones y el mantenimiento están destinados a ser
realizados por un operador de máquinas capacitado y cualificado. Este Manual del
operador contiene parte de la información necesaria para operar la máquina. Todas las
demás operaciones de la máquina deben considerarse Servicio. El servicio solo debe ser
realizado por personal de servicio especialmente capacitado.
El funcionamiento de esta máquina consiste en lo siguiente:

1. Configuración de la máquina

• La configuración de la máquina se realiza para configurar inicialmente las


herramientas, los correctores y los utillajes necesarios para realizar una
función repetitiva que luego se denomina operación de la máquina. Algunas
funciones de configuración de la máquina se pueden hacer con la puerta
abierta, pero están limitadas a "Espera para ejecutar".
2. Máquina operando en modo automático

• La operación automática se inicia con nicio de ciclo y solo se puede hacer con
las puertas cerradas.
3. Operador de carga y descarga de materiales (piezas)

• La carga y descarga de piezas es lo que precede y sigue una operación


automática. Esto debe hacerse con las puertas abiertas y todo el movimiento
automático de la máquina se detiene cuando la puerta está abierta.
4. Operador de carga y descarga de herramientas de corte

• La carga y descarga de herramientas se realiza con menos frecuencia que la


configuración. A menudo se requiere cuando una herramienta se ha
desgastado y se debe reemplazar.

2
Seguridad

El mantenimiento solo consiste en lo siguiente:

1. Agregar y mantener el estado del refrigerante

• Se requiere agregar refrigerante y mantener la concentración de refrigerante


a intervalos regulares. Esta es una función normal del operador y se realiza
desde una ubicación segura fuera del recinto de trabajo o con las puertas
abiertas y la máquina detenida.
2. Agregar lubricantes

• Es necesario agregar lubricantes para husillo y ejes a intervalos regulares.


Estos son a menudo meses o años de duración. Esta es una función normal
del operador y se realiza siempre desde una ubicación segura fuera del recinto
de trabajo.
3. Limpieza de virutas de la máquina

• Se requiere la limpieza de virutas a intervalos dictados por el tipo de


mecanizado realizado. Esta es una función normal del operador. Se realiza
con las puertas abiertas y todo el funcionamiento de la máquina se detiene.
El servicio solo consiste en lo siguiente:

1. Reparación de una máquina que no funciona correctamente

• Cualquier máquina que no está funcionando correctamente requiere el


servicio de personal formado en fábrica. Esta no es nunca una función del
operador. No se considera mantenimiento. Las instrucciones de instalación y
servicio se proporcionan por separado del Manual del operador.
2. Máquina en movimiento, desembalaje e instalación

• Las máquinas de Haas se envían a la ubicación de un usuario casi lista para


operar. Todavía requieren una persona de servicio capacitada para completar
la instalación. Las instrucciones de instalación y servicio se proporcionan por
separado del Manual del operador.
3. Embalaje de la máquina

• El embalaje de la máquina para el envío requiere el mismo material de


embalaje suministrado por Haas en el envío original. El embalaje requiere una
persona de servicio capacitada para completar la instalación. Las
instrucciones de envío se proporcionan por separado del Manual del operador.
4. Retirada, desmantelamiento y eliminación

• No se espera que la máquina sea desmontada para su envío; se puede mover


en su totalidad de la misma manera en que se instaló. La máquina puede
devolverse al distribuidor del fabricante para su eliminación. El fabricante
acepta cualquiera/todos los componentes para su reciclaje según la Directiva
2002/96/CE.

3
Notas generales de seguridad

5. Eliminación al final de la vida útil

• La eliminación al final de su vida útil debe cumplir con las leyes y normativas
de la región donde se encuentra la máquina. Esta es una responsabilidad
conjunta del propietario y vendedor de la máquina. El análisis de riesgos no
aborda esta fase.

1.1.2 Leer antes de utilizar la máquina

DANGER: No entre en el área de mecanizado en ningún momento en el que la


máquina se encuentre en movimiento o en ningún momento en el que
pueda producirse el movimiento de la máquina. Podrían producirse
lesiones graves o incluso la muerte. El movimiento puede producirse
cuando la alimentación está encendida y la máquina no se encuentra
en [EMERGENCY STOP].

Seguridad básica:

• Esta máquina puede provocar lesiones corporales severas.


• Esta máquina está controlada automáticamente y podría comenzar a funcionar en
cualquier momento.
• Consulte sus códigos y normativas locales de seguridad antes de utilizar la máquina.
Póngase en contacto con su distribuidor si tuviera alguna pregunta sobre problemas
de seguridad.
• El propietario de la máquina será responsable de asegurarse de que todos aquellos
implicados en la instalación y operación de la máquina estén completamente
familiarizados con las instrucciones de operación y seguridad proporcionadas con la
máquina, ANTES de que trabajen con ella. Toda la responsabilidad sobre la
seguridad recae en el propietario de la máquina y en los individuos que trabajen con
ella.
• Use protección ocular y auditiva apropiada cuando utilice la máquina.
• Use guantes apropiados para quitar el material procesado y limpiar la máquina.
• Sustituya las ventanas inmediatamente si estuvieran dañadas o presentaran
arañazos importantes.
Seguridad eléctrica:

• La alimentación eléctrica debe satisfacer las especificaciones requeridas. Intentar


hacer funcionar la máquina con cualquier otra fuente de alimentación podría causar
daño severo y cancelará toda la garantía.

4
Seguridad

• El panel eléctrico debe cerrarse y la llave y pestillos del armario de control deben
estar fijados en todo momento, excepto en la instalación y mantenimiento. En esos
casos, solamente el personal electricista certificado debe tener acceso al panel.
Tenga en cuenta que cuando el disyuntor principal se encuentra encendido, existen
altas tensiones en el panel eléctrico (incluyendo las placas de circuito y los circuitos
lógicos) y algunos componentes funcionan a altas temperaturas; por lo tanto, se
requiere poner extrema precaución. Una vez que la máquina haya sido instalada, el
gabinete de control debe cerrarse con la llave solo disponible para personal de
servicio cualificado.
• No reinicie un disyuntor hasta que se investigue y comprenda el motivo del fallo. Solo
personal de mantenimiento formado de Haas puede realizar la detección de
problemas y reparación de equipos Haas.
• No pulse [POWER UP] en el control colgante antes de que la máquina se
instale completamente.
Seguridad en el funcionamiento:

• No haga funcionar esta máquina a menos que las puertas estén cerradas y los
enclavamientos de puertas estén funcionado adecuadamente.
• Compruebe que no haya piezas ni herramientas dañadas antes de hacer funcionar
la máquina. Toda pieza o herramienta que haya sido dañada, debe ser
adecuadamente reparada o reemplazada por personal autorizado. No haga
funcionar la máquina si parece que alguno de los componentes no está funcionando
correctamente.
• Cuando se está ejecutando un programa, la torreta de herramientas puede moverse
rápidamente en cualquier momento.
• Las piezas sujetas incorrectamente y mecanizadas a altas velocidades/avances
pueden salir expulsadas y perforar el cerramiento. No resulta seguro mecanizar
piezas sobredimensionadas o no fijadas correctamente.
Liberación de la persona atrapada en la máquina:

• Ninguna persona se debe ubicar dentro de la máquina durante el funcionamiento.


• En el caso improbable de que una persona quede atrapada dentro de la máquina,
debe pulsarse inmediatamente el botón de parada de emergencia y la persona debe
ser liberada.
• Si la persona está atrapada o enredada, la máquina debe apagarse; luego, los ejes
de la máquina se pueden mover mediante el uso de una gran fuerza externa en la
dirección requerida para liberar a la persona.
Recuperarse de un atasco o bloqueo:

• Del extractor de virutas: siga las instrucciones de limpieza en Work on Your Haas
(vaya a www.haascnc.com, haga clic en el enlace PROPIETARIOS). Si es
necesario, cierre las puertas e invierta el transportador para que se pueda acceder
a la pieza o material atascado y retírelo. Use equipo de elevación u obtenga ayuda
para levantar piezas pesadas y engorrosas.

5
Notas generales de seguridad

• De una herramienta y material/pieza: cierre las puertas, presione [RESET] para


borrar y mostrar las alarmas. Mueva el eje para que la herramienta y el material
estén despejados.
• Si las alarmas no se reinician o no puede eliminar un bloqueo, póngase en contacto
con su Haas Factory Outlet (HFO) para obtener ayuda.
Siga las directrices siguientes al realizar trabajos en la máquina:

• Funcionamiento normal: mantenga la puerta cerrada y las protecciones en su


posición (para máquinas sin cerramiento) mientras la máquina se encuentre en
funcionamiento.
• Carga y descarga de piezas: un operador abre la puerta, completa la tarea, cierra la
puerta y pulsa [CYCLE START] (inicio de movimiento automático).
• Configuración del trabajo de mecanizado: cuando se completa la configuración, gire
la tecla de configuración para bloquear el modo de configuración y retire la llave.
• Mantenimiento/ limpiador de la máquina: presione [EMERGENCY STOP] o
[POWER OFF] en la máquina antes de entrar en el cerramiento.
• Carga y descarga de herramientas: un maquinista entra en la zona de torneado para
cargar o descargar herramientas. Abandone la zona completamente antes de
ordenar el movimiento automático (por ejemplo, [NEXT TOOL], [TURRET FWD],
[TURRET REV]).
Seguridad del plato de garras:

DANGER: Las piezas fijadas de forma inadecuada o piezas sobredimensionadas


podrían salir despedidas con una fuerza mortal.

• No exceda la seguridad del la velocidad nominal del plato de garras. A mayor


velocidad, menor fuerza de fijación del plato de garras.
• El material de barras sin soporte no debe superar el exterior del tubo de tracción.
• Engrase el plato de garras semanalmente. Siga las instrucciones del fabricante del
plato de garras para realizar el mantenimiento regular.
• Las garras del plato no deben superar el diámetro del plato de garras.
• No trate de mecanizar piezas más grandes que el plato de garras.
• Siga todas las advertencias del fabricante del plato de garras con respecto a los
procedimientos de amarre de pieza y del plato de garras.
• La presión hidráulica debe fijarse correctamente para garantizar el agarre de su
pieza de trabajo sin ninguna distorsión.
• No es seguro mecanizar piezas demasiado grandes o que estén mal sostenidas.
Debe reducir la velocidad del husillo para proteger al operador cuando se realicen
operaciones peligrosas (por ejemplo, girar piezas sobredimensionadas o muy poco
sujetas).
Mantenimiento periódico de las características de seguridad de la máquina:

6
Seguridad

• Inspeccione el mecanismo de enclavamiento de la puerta para un ajuste y


funcionamiento adecuados.
• Inspeccione las ventanas de seguridad y el cerramiento por si hubiera daños o
fugas.
• Verifique que todos los paneles del cerramiento estén en su lugar.
Mantenimiento de los seguros de seguridad de la puerta:

• Inspeccione el enclavamiento de la puerta, verifique que la llave de enclavamiento


de la puerta no esté doblada, desalineada y que todas las fijaciones estén
instaladas.
• Inspeccione el enclavamiento de la propia puerta para detectar cualquier signo de
obstrucción o desalineación.
• Reemplace inmediatamente los componentes del sistema de seguros de seguridad
de la puerta que no cumplan con este criterio.
Prueba de enclavamiento de seguridad de la puerta:

• Con la máquina en modo de funcionamiento, cierre la puerta de la máquina, haga


funcionar el husillo a 100 RPM, tire de la puerta y verifique que la puerta no se abra.
Mantenimiento y prueba del cerramiento de la máquina y del vidrio de seguridad:
Mantenimiento rutinario:

• Inspeccione visualmente el cerramiento y el vidrio de seguridad en busca de signos


de distorsión, rotura u otro daño.
• Reemplace las ventanas de Lexan después de 7 años o si están muy dañadas o
rayadas.
• Mantenga limpios todos los vidrios de seguridad y las ventanas de la máquina para
permitir una correcta visualización de la máquina durante las operaciones.
• Se debe realizar una inspección visual diaria del cerramiento de la máquina para
verificar que todos los paneles estén en su lugar.
Prueba de la caja de la máquina:

• No es necesario probar el cerramiento de la máquina.

1.1.3 Límites ambientales de la máquina


Esta tabla incluye los límites ambientales para lograr un funcionamiento seguro:

T1.1: Límites ambientales (solo uso en interiores)

Mínimo Máximo

Temperatura de operación 41 °F (5.0 °C) 122 °F (50.0 °C)

Temperatura de almacenaje -4 °F (-20.0 °C) 158 °F (70.0 °C)

7
Operación sin precedencia

Mínimo Máximo

Humedad ambiental 20 % de humedad relativa, sin 90 % de humedad relativa, sin


condensación condensación

Altitud Nivel del mar 6.000 pies (1.829 m)

CAUTION: No haga funcionar la máquina en atmósferas explosivas (vapores y /


o partículas explosivas).

1.1.4 Límites de ruido de la máquina

CAUTION: Tome las precauciones pertinentes para evitar daños auditivos por el
ruido de la máquina/mecanización. Póngase protecciones auditivas,
cambie su aplicación (herramientas, velocidad del husillo, velocidad
del eje, utillajes, trayectoria programada) para reducir el ruido o
restrinja el acceso al área de la máquina durante el corte.

Los niveles típicos de ruido en la posición del operador durante el funcionamiento normal
son los siguientes:

• Las mediciones del nivel de presión sonora de ponderación A serán de 69.4dB o


menores.
• Los niveles instantáneos de presión sonora de ponderación C serán de 78.0dB o
menores.
• El LwA (nivel de potencia de sonido con ponderación A) será de 75.0dB o menor.

NOTE: Los niveles reales de ruido durante el corte del material se ven muy
afectados por la elección del material, las herramientas de corte, las
velocidades y avances, el amarre de pieza y otros factores. Estos
factores son específicos de la aplicación y están controlados por el
usuario, no por Haas Automation Inc.

1.2 Operación sin precedencia


Las máquinas CNC de Haas totalmente cerradas se diseñaron para funcionar sin
presencia; no obstante, su proceso de mecanizado no puede resultar seguro sin
monitorización.

8
Seguridad

Ya que el propietario del taller es el responsable de configurar la máquina de forma segura


y utilizar las mejores prácticas de mecanizado, también tendrá la responsabilidad de
gestionar el progreso de estos métodos. Debe monitorizar el proceso de mecanizado para
evitar daños, lesiones o muerte si se produjera una situación peligrosa.
Por ejemplo, si hay riesgo de incendio debido al material mecanizado, entonces deberá
instalarse un sistema contra incendios apropiado para reducir el riesgo de daños en el
personal, equipos y edificio. Debe ponerse en contacto con un especialista para instalar
herramientas de monitorización antes de que se permita que las máquinas funcionen sin
presencia.
Resulta especialmente importante seleccionar equipos de monitorización que puedan
detectar inmediatamente un problema y realizar una acción apropiada sin la intervención
humana.

1.3 Modo Configuración


Todas las máquinas CNC Haas están equipadas con bloqueos en las puertas del operador
y un interruptor de llave en el lateral del control colgante para bloquear y desbloquear el
modo Setup (configuración). En general, el estado del modo Setup (configuración)
(bloqueado o desbloqueado) afecta al funcionamiento de la máquina al abrir las puertas.
El modo Setup (configuración) debe estar bloqueado (el interruptor de la llave en la
posición vertical, bloqueada) en la mayoría de las ocasiones. En el modo bloqueado, las
puertas del cerramiento se bloquean cerradas durante la ejecución de un programa CNC,
giro del husillo o movimiento del eje. Las puertas se desbloquean automáticamente
cuando la máquina no se encuentra en ciclo. Muchas funciones de la máquina no están
disponibles con la puerta abierta.
Cuando se desbloquea, el modo de configuración permite a un técnico cualificado un mejor
acceso a la máquina para configurar trabajos. En este modo, el comportamiento de la
máquina depende de si las puertas se encuentran abiertas o cerradas. La apertura de las
puertas cuando la máquina se encuentra en un ciclo detiene el movimiento y reduce la
velocidad del husillo. La máquina permitirá varias funciones en el modo de configuración
con las puertas abiertas, normalmente a velocidad reducida. Las siguientes tablas
resumen los modos y funciones permitidas.

NOTE: Todas estas condiciones siguen asumiendo que la puerta está abierta
y permanece abierta antes, durante y las acciones ocurren.

9
Modo Configuración

T1.2: Ejecutar/Configurar restricciones de modo

Función de la máquina Modo EJECUCIÓN Modo CONFIGURACIÓN

Ejecute un programa, botón No permitido. No permitido.


[CYCLE START] en el colgante

Ejecute un programa, botón No permitido. No permitido.


[CYCLE START] en el RJH

Husillo botón [FWD] / [REV] en No permitido. No permitido.


el colgante.

Husillo [FWD] / [REV] en el RJH. No permitido. No permitido.

Herramienta anterior (RJH) No permitido. No permitido.

Cambio de herramienta [ATC No permitido. No permitido.


FWD]] / [ATC REV].

Extractor de virutas [CHIP FWD] No permitido. No permitido.

Extractor de virutas [CHIP REV] No permitido. No permitido.

Movimiento del contrapunto. No permitido. No permitido.

Alimentador de barras No permitido. No permitido.

Botón [COOLANT] en el No permitido. Permitido.


colgante

Botón [COOLANT] en el RJH. No permitido. Permitido.

Chorro de aire No permitido. No permitido.

Refrigerante de alta presión (HPC) No permitido. No permitido.

Avance E-Handwheel No permitido. Permitido.

Interruptores basculantes No permitido. No permitido.


E-Handwheel (alimentación)

Interruptores basculantes No permitido. No permitido.


E-Handwheel (rápidos)

10
Seguridad

DANGER: No intente anular las funciones de seguridad. De lo contrario, la


máquina no funcionará de forma segura y se anulará la garantía.

1.3.1 Celdas de robot


Una máquina en una celda de robot puede ejecutar un programa mientras la puerta está
abierta, independientemente de la posición de la tecla de configuración de ejecución.
Mientras la puerta está abierta, la velocidad del husillo está limitada al límite de RPM de
fábrica o al Ajuste 292, Límite de velocidad del husillo de puerta abierta. Si la puerta se
abre mientras el RPM del husillo está por encima del límite, el husillo se desacelerará hasta
las RPM límite. Al cerrar la puerta, se elimina el límite y se restablecen las RPM
programadas.
Esta condición de puerta abierta solo se permite mientras un robot se comunica con la
máquina CNC. Normalmente, una interfaz entre el robot y la máquina CNC aborda la
seguridad de ambas máquinas.
La configuración de la celda de robot supera el alcance de este manual. Trabaje con un
integrador de celda de robot y su HFO para configurar correctamente una celda de robot
segura.

1.3.2 Extracción de neblina / Evacuación del cerramiento


Las fresadoras (excepto los modelos CM y GR) tienen una provisión instalada que
permitirá que un extractor de neblina se una a la máquina. Depende exclusivamente del
propietario/operador determinar si el tipo de extractor de neblina es el más adecuado para
la aplicación y el tipo de extractor. El propietario/operador asume toda la responsabilidad
de la instalación del sistema de extracción de neblina.

1.4 Modificaciones en la máquina


Haas Automation, Inc. no se hace responsable de los daños provocados por
modificaciones que realice en su máquina Haas con piezas o kits no fabricados o no
vendidos por Haas Automation, Inc. El uso de dichas piezas o kits podría invalidar su
garantía.
Algunas piezas o kits fabricados o vendidos por Haas Automation, Inc. se consideran
instalables por el usuario. Si decide instalar estas piezas o kits usted mismo, asegúrese de
leer detenidamente las instrucciones de instalación correspondientes. Antes de empezar,
asegúrese de comprender el procedimiento y cómo hacerlo de forma segura. Si tuviera
alguna duda sobre su capacidad para completar el procedimiento, póngase en contacto
con su Haas Factory Outlet (HFO) para recibir ayuda.

11
Refrigerantes inadecuados

1.5 Refrigerantes inadecuados


El refrigerante forma parte importante de muchas operaciones de mecanizado. Cuando se
utiliza y mantiene correctamente, el refrigerante puede mejorar el acabado de la pieza,
ampliar la vida útil de las herramientas y proteger los componentes de la máquina de la
corrosión y de otros daños. No obstante, los refrigerantes inapropiados pueden provocar
daños significativos en la máquina.
Dichos daños pueden anular la garantía, aunque también pueden introducir condiciones
peligrosas en su taller. Por ejemplo, las fugas de refrigerante a través de sellos dañados
podrían provocar peligro de deslizamiento.
Un uso inapropiado de refrigerante incluye, aunque sin limitación, estos puntos:

• No utilice agua corriente. Esto provocaría corrosión en los componentes de la


máquina.
• No utilice refrigerantes inflamables.
• No use productos de aceite mineral "puros". Estos productos provocan daños en
tuberías y sellos de goma a través de la máquina. Si utilizara un sistema de
lubricación de mínima cantidad para mecanizado casi seco, utilice únicamente los
aceites recomendados.
El refrigerante de la máquina debe ser soluble en agua, basado en aceite sintético o
lubricante o refrigerante de base sintética.

NOTE: Asegúrese de mantener la mezcla de refrigerante para mantener el


refrigerante concentrado en niveles aceptables. Las mezclas de
refrigerante mantenidas incorrectamente pueden permitir que los
componentes de la máquina se oxiden. El daño por óxido no está
cubierto por su garantía.

Consulte con su HFO o su distribuidor de refrigerante cualquier duda que tuviera sobre el
refrigerante específico que tiene previsto utilizar.

1.6 Etiquetas de seguridad


La fábrica Haas coloca etiquetas en su máquina para comunicar rápidamente posibles
problemas. Si las etiquetas se dañaran o se desgastaran, o si se necesitaran etiquetas
adicionales para enfatizar un punto de seguridad en particular, póngase en contacto con
su Haas Factory Outlet (HFO).

NOTE: Nunca altere o retire algún rótulo o símbolo de seguridad.

12
Seguridad

Familiarícese con los símbolos de las etiquetas de seguridad. Los símbolos se diseñaron
para indicarle rápidamente el tipo de información que proporcionan:

• Triángulo amarillo: describe un peligro.


• Círculo rojo con barra oblicua cruzando: describe una acción prohibida.
• Círculo verde: describe una acción recomendada.
• Círculo negro: proporciona información sobre el funcionamiento de la máquina o de
los accesorios.
F1.1: Ejemplo de símbolos de etiquetas de seguridad: [1] Descripción de peligros, [2] Acción
prohibida, [3] Acción recomendada.
1 2 3

1.6.1 Referencia de símbolos de etiquetas


Esta sección ofrece explicaciones y aclaraciones de los símbolos de seguridad que verá
en la máquina.

13
Etiquetas de seguridad

T1.3: Símbolos de peligro: triángulos amarillos

Símbolo Descripción

Las piezas móviles pueden enredar, atrapar, aplastar y cortar.


Mantenga todos los miembros de su cuerpo alejados de las piezas de la
máquina cuando se muevan o siempre que se pueda producir un
movimiento. El movimiento puede producirse cuando la alimentación está
encendida y la máquina no se encuentra en [EMERGENCY STOP].
Recójase ropa, pelo suelto, etc.
Recuerde que los dispositivos controlados automáticamente pueden
arrancar en cualquier momento.

No extienda material en barras sin soporte fuera de la parte posterior del


tubo de tracción. La barra sin soporte puede doblarse y "dar latigazos".
Una barra que da latigazos puede provocar lesiones graves o incluso la
muerte.

El Regen es utilizado por el accionamiento del husillo para disipar el


exceso de potencia y se calentará.
Siempre tenga cuidado alrededor del Regen.

Hay componentes de alta tensión en la máquina que pueden causar


descargas eléctricas.
Tenga siempre cuidado con los componentes de alta tensión.

Las operaciones de mecanizado pueden crear virutas, polvo o neblina


peligrosos. Esta es una función de los materiales que se cortan, el fluido
de metalurgia y las herramientas de corte utilizadas y las
velocidades/avances de mecanizado.
Depende del propietario/operador de la máquina determinar si se requiere
equipo de protección personal, como gafas de seguridad o un respirador,
y también si se necesita un sistema de extracción de neblina.
Todos los modelos cerrados tienen una provisión para conectar un
sistema de extracción de neblina. Lea y comprenda siempre las Hojas de
Datos de Seguridad (SDS) para el material de la pieza de trabajo, las
herramientas de corte y el fluido de metalurgia.

14
Seguridad

Símbolo Descripción

Fije siempre de forma segura piezas de trabajo en el plato de garras o


pinza. Fije adecuadamente las garras del plato.

Recójase ropa, pelo suelto, joyas, etc. No use guantes alrededor de los
componentes giratorios de la máquina. Podrían ser arrastrados hacia la
máquina, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte.
El movimiento automático puede producirse cuando la alimentación está
encendida y la máquina no se encuentra en [EMERGENCY STOP].

T1.4: Símbolos de acción prohibida: círculos rojos con barra oblicua cruzando

Símbolo Descripción

No entre en el cerramiento de la máquina cuando la máquina pueda


realizar algún movimiento automático.
Si debe entrar en el cerramiento para completar tareas, pulse
[EMERGENCY STOP] o apague la máquina. Sitúe una etiqueta de
seguridad en el control colgante para alertar a otras personas que se
encuentra dentro de la máquina y que no deben encenderla ni utilizarla.

No mecanice cerámica.

CERAMICS

15
Etiquetas de seguridad

Símbolo Descripción

No utilice extensiones de las garras del plato. No extienda las garras del
plato por encima de la superficie del plato.

Mantenga sus manos y cuerpo apartados del espacio que se encuentra


entre el contrapunto y el amarre de pieza si pudiera producirse algún
movimiento automático.

No utilice agua pura como refrigerante. Esto provocará óxido en los


componentes de la máquina.
Utilice siempre un concentrado de refrigerante resistente a la corrosión
con agua.

16
Seguridad

T1.5: Símbolos de acción recomendada: círculos verdes

Símbolo Descripción

Mantenga cerradas las puertas de la máquina.

Póngase siempre gafas de seguridad cuando se sitúe cerca de una


máquina.
Los residuos en suspensión pueden provocar daños oculares.
Siempre use protección auditiva cuando se encuentre cerca de una
máquina.
El ruido de la máquina puede exceder los 70 dBA.

Lea y comprenda el manual del operador y demás instrucciones que


acompañan a su máquina.

Engrase y mantenga regularmente el plato de garras. Siga las


instrucciones del fabricante.

17
Etiquetas de seguridad

T1.6: Símbolos de información: círculos negros

Símbolo Descripción

Mantenga la concentración de refrigerante recomendada.


Una mezcla de refrigerante “pobre” (menos concentrada de lo
recomendado) no puede evitar eficazmente que los componentes de la
máquina se oxiden.
Una mezcla de refrigerante “rica” (más concentrada que la recomendada)
desperdicia concentrado de refrigerante sin beneficiarse adicionalmente
con respecto a la concentración recomendada.

1.6.2 Otra información de seguridad


Puede encontrar otras etiquetas en su máquina, en función del modelo y las opciones
instaladas. Asegúrese de leer y comprender estas etiquetas.

1.6.3 Más información en Internet


Para disponer de información actualizada y complementaria, incluyendo consejos, trucos,
procedimientos de mantenimiento, etc., visite el Haas Resource Center (Centro de
recursos de Haas) en diy.HaasCNC.com. También puede escanear el código siguiente
con su dispositivo móvil para ir directamente al Resource Center (Centro de recursos):

18
Introducción

Chapter 2: Introducción
2.1 Características del torno Toolroom
Las siguientes figuras muestran algunas de las características estándar y opcionales de
su torno Haas.

NOTE: Estas figuras son solo representativas; la apariencia de su máquina


podría variar en función del modelo y opciones instaladas.

19
Características del torno Toolroom

F2.1: Características del torno Toolroom (TL-1 se muestra en la vista frontal)

2
1

4
8
A

B
C 6 7 5
D
1. Husillo/plato de garras 8. Puerta izquierda
2. Disyuntor principal 9. eHandwheel
3. Gabinete de control A. Contrapunto (opcional)
4. Control colgante B. Carro transversal
5. Kit de la bomba de refrigeración (opcional) C. Torreta TT-4 (opcional, no se muestra)
6. Boquilla de aire C. Torreta ATT8 (opcional, no se muestra)
7. Puerta derecha E. Luneta (opcional)

20
Introducción

F2.2: Detalle A - Contrapunto (TL-1)


1. Bloqueo de la abrazadera de
caña

1 2 3
2.
3.
Rueda de ajuste de la caña
Llave de bloqueo de base
4. Accesorios de engrase (3 cada
uno)

F2.3: Detalle B - Carro transversal (TL-1/2)


1. Placa de montaje del carro
transversal
2. Carro transversal, eje X
2
3. Sillín de mesa, eje Z
3 4. Bloque de suministro de
refrigerante
1 5. Accesorios de engrase

4
5

21
Características del torno Toolroom

F2.4: Detalle C - Torreta TT-4 (TL-1/2)


1. Torreta de 4 estaciones
2. Portaherramientas
3. Cubierta del motor de la torreta
1 2 4. Base de montaje TT-4
5. Pernos de montaje (2 cada uno)
3

F2.5: Detalle D - Torreta ATT8 (TL-1/2)


1. Portaherramientas
2. Torreta de 8 estaciones
3. Cubierta del motor de la torreta
4. Base de montaje ATT8
1 2
3

22
Introducción

F2.6: Detalle E- Luneta (TL-1/2)


1. Ajuste del rodillo (3 ubicaciones)
1 2. Bloqueo de rodillo (3
ubicaciones)
3. Tuerca de bloqueo de
separador
4. Tuercas de bloqueo del riel guía
(2 ubicaciones)
2

3
4

23
Características del torno Toolroom

24
Operación

Chapter 3: Operación
3.1 Introducción
Encontrará la mayoría de la información sobre cómo operar su torno Toolroom en el
Manual del operador del torno. Las diferencias operacionales se describen en las
siguientes secciones:

• Encendido de la máquina
• eHandwheels
• Operación del contrapunto
• Operación de la torreta TT4 / ATT8
• Operación de la luneta

3.2 Encendido de la máquina


Siga este procedimiento para encienda un torno Toolroom por primera vez.
Antes de realizar este procedimiento, retire todos los soportes de envío y lunetas si vienen
con la máquina. Asegúrese de que las posibles áreas de choque, como el husillo, el carro
transversal y el contrapunto, estén despejadas.
F3.1: Movimiento de origen del carro transversal de encendido y posibles áreas de choque: [1]
husillo, [2] carro transversal con puesto de herramientas, bloque elevador, o cambiador de
herramientas, y [3] contrapunto

1 2 3

25
Encendido de la máquina

1. Pulse y mantenga pulsado [POWER ON] hasta que vea el logotipo de Haas en la
pantalla.
Después de una prueba automática y de una secuencia de arranque, la pantalla
muestra la pantalla de arranque. La pantalla de arranque proporciona instrucciones
básicas para arrancar la máquina. Pulse [CANCEL] para cerrar la pantalla. También
puede pulsar [F1] para deshabilitarla.
2. Gire [EMERGENCY STOP] en el sentido de las agujas del reloj para restablecerla.
3. Pulse [RESET] para eliminar las alarmas de arranque. Si no pudiera eliminar una
alarma, puede que la máquina necesite mantenimiento. Póngase en contacto con su
Haas Factory Outlet (HFO) para recibir asistencia.
4. Cierre las puertas.

WARNING: Antes de realizar el siguiente paso, recuerde que el movimiento


automático comienza inmediatamente cuando pulse [POWER UP].
Asegúrese de que la trayectoria del movimiento esté despejada. Si la
tiene, la luneta no se puede instalar entre el carro transversal y el
contrapunto durante el procedimiento de retorno a cero. Manténgase
alejado del husillo, del carro transversal y del contrapunto.

5. Pulse [POWER UP].

POWER
RESET UP
RESTART
Los ejes se mueven lentamente hasta que la máquina encuentre el interruptor de
origen de cada eje. Con esto se establece la posición de origen de la máquina. Un
mensaje parpadeante, INSTALL TOOL 1 PRESS CYCLE START, le pedirá que
instale la herramienta 1 y pulse [CYCLE START].

26
Operación

NOTE: Algunas opciones, como TT-4 o ATT8, desactivan la función de


Encendido. En este caso, el menú de retorno a cero se utilizará para
llevar la máquina al origen:

6. Verifique el espacio libre antes de mover cada eje.


a) Si es necesario, empuje [HANDLE JOG] y mueva los ejes a una posición
segura. Retire las herramientas si es necesario. Si eHandwheel está instalado,
la rueda de desplazamiento colgante solo se usa para desplazarse por el
control. Debe usar eHandwheel para mover los ejes si están instalados.
b) Retorne a cero cada eje por separado. Pulse [T] y solo el cambiador de
herramientas volverá al inicio.
c) Pulse [A] y la torreta de herramientas volverá al inicio primero, luego X y por
último el eje Z.

El control ahora está en modo OPERATION:MEM.

3.3 Modo manual


El torno Toolroom puede ejecutarse en modo manual sin estar en la posición inicial.
Cuando está en modo manual, la máquina no leerá correctores, programas o cualquier
código G y M. Los límites del recorrido no están activos, por lo tanto, tenga cuidado al
mover el eje.
F3.2: Menú de encendido

1. El ajuste325 Enable Manual Mode debe estar configurado en ON (encendido).


2. Pulse [HAND JOG] para entrar en el modo de volante de avance.
3. Use eHandwheel para desplazar el eje.

27
eHandwheel

4. Para encender el husillo, use el teclado numérico para introducir un valor de RPM y
pulse [FWD] o [REV].
5. Con el husillo en marcha, los interruptores basculantes de avance de potencia
estarán activos.
6. Si está instalado el cambiador de herramientas opcional TT-4 o ATT-8, en el modo
MDI, pulse [TURRET FWD] o [TURRET REV] para cambiar las herramientas.
Asegúrese de que haya suficiente espacio libre alrededor del cambiador de
herramientas antes de cambiar las herramientas.

3.4 eHandwheel
Siga estos procedimientos para usar la opción eHandwheel.
Antes de usar eHandwheel, asegúrese de que las posibles áreas de choque, como el
husillo, el carro transversal y el contrapunto, estén despejados.
F3.3: Visión general de eHandwheel: [1] Avance de potencia, [2] Volante de avance, [3]
Incremento de desplazamiento, [4] Velocidad de avance de potencia y [5] Avance rápido.
1

3 5

NOTE: Cuando eHandwheel está instalado, la rueda de desplazamiento


colgante solo se desplazará por la página de control. No se puede
usar para desplazar la máquina.

28
Operación

NOTE: Los interruptores basculantes de avance solo funcionan cuando el


husillo gira o mientras se pulsa el avance rápido.

Comportamiento de desplazamiento:El eHandwheel en los nuevos tornos de utillajes


con el control de nueva generación está configurado para desplazarse de manera similar
a un torno manual. Esto es diferente de cómo se configuran los tornos de utillajes más
antiguos con el control Haas clásico. La tabla a continuación muestra las diferencias. Si
desea que su torno de utillajes con el control de próxima generación funcione de la misma
manera que su torno de utillajes anterior con el control Haas clásico, puede hacer que su
Haas Factory Outlet local cambie el parámetro 1.177 AXIS JOG DIRECTION INVERTED.

Torno de utillajes Torno de utillajes


Torno manual con el control con el control de
estándar clásico Haas próxima generación

Gire el volante de avance CW CW CW


del eje X

Los números en el Aumentar Aumentar Aumentar


volante

El movimiento relativo al Se aleja Se mueve hacia Se aleja


operador

El movimiento en N/A Aumento de números Descenso de números


términos de visualización
positiva

El movimiento en La pieza se vuelve La pieza se hace más La pieza se vuelve más


términos de tamaño de más pequeña grande pequeña
pieza

Ubicación de la torreta Lado cerrado de la Lado cerrado de la pieza Lado cerrado de la pieza
pieza

Desplazamiento del eje:Seleccione el incremento de desplazamiento [3] luego use las


ruedas desplazamiento del eje X o Z [2] para posicionar los ejes.
Avance rápido: Mantenga pulsado el botón de Avance rápido [5] y pulse el interruptor
basculante de avance de potencia deseado [1].

29
eHandwheel

Chaflán de desplazamiento: Use las ruedas de avance o desplazamiento [2] para mover
la herramienta al punto de origen. Mientras está en la pestaña del operador en el modo de
volante de avance, pulse [F3] para habilitar la opción de chaflán. El icono de chaflán
aparecerá en la pantalla.

Introduzca un valor numérico y pulse [F2] para establecer el ángulo de chaflán.


Utilice los interruptores basculantes de avance de potencia [1] para entrar o salir de un
chaflán.
Pulse [F3] para salir del modo de chaflán

30
Operación

3.5 Colocación del contrapunto TL-1/2


El contrapunto es opcional en todos los tornos toolrom.
F3.4: TL-1/2 contrapunto [1] Bloqueo de abrazadera de caña, [2] Llave de bloqueo de base [3]
Rueda de ajuste de caña,

1 2 3

Para operar el contrapunto:


1. Afloje el perno de la abrazadera en la base de la base de fundición del contrapunto
con la llave de bloqueo de la base [2]. Mueva la llave en sentido antihorario para
aflojarla.
2. Coloque la base del contrapunto manualmente, luego apriete el perno de la
abrazadera en la base de la base de fundición del contrapunto con la llave de
bloqueo de la base [2]. Mueva la llave en el sentido de las agujas del reloj para
bloquear.
3. Para dirigir la caña hacia adentro y hacia afuera, gire el bloqueo de la abrazadera de
la caña[1] lejos del husillo y gire la rueda de mano en la parte posterior de la fundición
[2] en sentido antihorario y en el sentido de las agujas del reloj. El contrapunto TL-1/2
tiene una herramienta cónica morse #4 (MT4).

31
Operación de la torreta TT-4

3.6 Operación de la torreta TT-4


F3.5: Detalle de la torreta TT-4: [1] torreta, [2] tornillos de retención de herramienta, [3]
portaherramientas, [4] herramienta.

1 2
3
4

Para configurar la torreta TT-4:


1. Aflojar los tornillos de retención de herramienta [2]. Ponga la herramienta [4] en el
portaherramientas [3] y apriete los tornillos de retención de la herramienta [2].

CAUTION: Hay una separación de 0,25 "(6 mm) entre la parte inferior de la placa
inferior TT-4 [1] y la parte superior de la cubierta del servo motor. No
use una herramienta que se extienda debajo de la parte superior de la
cubierta del servo motor. Utilice un soporte de la barra de mandrilar [3]
del tipo que se muestra.

CAUTION: Si usa la pistola neumática para quitar las virutas y el refrigerante de


la torreta, no insufle aire en la cubierta del anillo en la base de la
torreta. El aire comprimido puede forzar la introducción de virutas y
refrigerante al mecanismo. Esto daña la unidad.

32
Operación

2. En la siguiente figura, asegúrese de que el contrapunto [2] tiene espacio suficiente


alrededor de la cubierta del servo motor. Para evitar interferencias entre el
contrapunto y la cubierta del servo motor, extienda el portaherramientas más lejos
de la torreta.
F3.6: Separación de la cubierta del servo motor y la torreta TT-4: [1] Línea central de contrapunto,
[2] Contrapunto, [3] Holgura, [4] Cubierta del servo motor

1 2

3. Asegúrese de que el espacio libre [3] entre la línea central de contrapunto [1] y el
borde de la cubierta del servo motor [4] y la torreta sea más de 1,78 "(45 mm).

3.6.1 Prueba operativa TT-4


Use este programa para probar el cambiador de herramientas:
1. Introduzca el siguiente código:

%
T1 ;
T2 ;
T3 ;
T4 ;
T3 ;
T2 ;
M99 ;
;
;
;
%

33
Operación de la torreta TT-4

NOTE: Use códigos de dirección T para operar el cambiador de herramientas.


Por ejemplo, T303 gira el cambiador de herramientas a la posición de
la herramienta número 3 y usa el corrector 3. Agregue el código de la
dirección T al programa como las otras líneas de código. Consulte el
manual del operador del torno para obtener más información sobre los
códigos T y los correctores de herramientas.

2. Pulse [CYCLE START].

3.6.2 Recuperación de cambio de herramientas TT-4


Para recuperar el cambiador de herramientas de un cambio de herramienta incompleto:
1. Pulse [MDI DNC].

CAUTION: El cambiador de herramientas se mueve rápidamente cuando pulsa


[TURRET FWD] o [TURRET REV]. Para evitar lesiones, proporcione
a la torreta suficiente espacio libre.

2. Pulse [TURRET FWD] o [TURRET REV].

34
Operación

3.7 Operación de la torreta ATT8


F3.7: Detalle de la torreta ATT8: [1] Torreta, [2] tornillos de retención de herramienta, [3]
portaherramientas, [4] herramienta,

2 1
3

NOTE: El ATT8 tiene una altura de herramienta de tornear de 1/2 pulgada


desde la parte superior de la torreta.

Para configurar la torreta ATT8:

1. Aflojar los tornillos de retención de herramienta [2].


2. Ponga la herramienta [4] en el portaherramientas [3] y apriete los tornillos de
retención de la herramienta [2].

CAUTION: No se recomienda utilizar el cambiador de herramientas ATT8 en una


máquina con la opción de contrapunto.

35
Operación de la torreta ATT8

CAUTION: Si usa la pistola neumática para quitar las virutas y el refrigerante de


la torreta, no insufle aire en la cubierta del anillo en la base de la
torreta. El aire comprimido puede forzar la introducción de virutas y
refrigerante al mecanismo. Esto daña la unidad.

3.7.1 Prueba operativa ATT8


Use este programa para probar el cambiador de herramientas:
1. Introduzca el siguiente código:

%
T1 ;
T2 ;
T3 ;
T4 ;
T5 ;
T6 ;
T7 ;
T8 ;
T7 ;
T6 ;
T5 ;
T4 ;
T3 ;
T2 ;
M99 ;
;
;
;
%

NOTE: Use códigos de dirección T para operar el cambiador de herramientas.


Por ejemplo, T303 gira el cambiador de herramientas a la posición de
la herramienta número 3 y usa el corrector 3. Agregue el código de la
dirección T al programa como las otras líneas de código. Consulte el
manual del operador del torno para obtener más información sobre los
códigos T y los correctores de herramientas.

2. Pulse [CYCLE START].

36
Operación

3.7.2 Recuperación de cambio de herramientas ATT8


Para recuperar el cambiador de herramientas de un cambio de herramienta incompleto:
1. Pulse [MDI].

CAUTION: El cambiador de herramientas se mueve rápidamente cuando pulsa


[TURRET FWD] o [TURRET REV]. Para evitar lesiones, proporcione
a la torreta suficiente espacio libre.

2. Pulse [TURRET FWD] o [TURRET REV].

3.8 Operación de la luneta del torno de utillajes


(TL)
La luneta proporciona un mayor soporte para operaciones de eje largo o estrecho. Coloque
manualmente la luneta a lo largo del recorrido del eje Z y bloquéela con los pernos de la
abrazadera. Se puede usar con la opción de contrapunto.

CAUTION: No devuelva al inicio el eje Z hasta que haya retirado la luneta de su


posición de envío. El eje Z no puede devolverse a su posición inicial
si la luneta se encuentra entre el carro transversal y el contrapunto. El
carro puede colisionar con la luneta y dañar ambos componentes.

1. Si no ha movido la luneta fuera de su posición de envío, use un elevador para mover


la luneta desde su posición de envío entre el carro transversal y el contrapunto a su
posición operativa entre el plato de garras y el carro transversal.

CAUTION: Asegúrese de usar un elevador que esté clasificado para el peso de


la luneta.

2. Aprieta las abrazaderas en la base de la luneta.

3.8.1 Operación de la luneta de tipo C


Para operar la luneta de tipo C:

37
Operación de la luneta del torno de utillajes (TL)

1. Gire los tornillos de bloqueo del rodillo [1] para aflojar los rodillos.
F3.8: Luneta de tipo C

2. Retraiga los rodillos girando los tornillos de ajuste [2].


3. Fije la pieza de trabajo en el plato de garras.
4. Si se va a utilizar un contrapunto, active el centro activo del contrapunto y active el
freno del contrapunto.
5. Gire los tornillos de ajuste del rodillo de la luneta [2] para mover los rodillos contra la
pieza de trabajo.
6. Apriete los tornillos de bloqueo del rodillo [1] para asegurar los rodillos en su lugar.

NOTE: Haas recomienda que no coloque material con un acabado áspero en


la luneta. La luneta se sostiene de forma más segura en una pieza de
trabajo con una superficie lisa.

7. Coloque un indicador de marcación en una guía lineal del eje Z y coloque la punta
del indicador cerca del borde exterior de la pieza de trabajo.
8. Gire la pieza de trabajo a mano y verifique la deflexión en la pieza.
9. Ajuste y apriete los rodillos de la luneta según sea necesario.

38
Mantenimiento

Chapter 4: Mantenimiento
4.1 Introducción
El mantenimiento regular es importante para garantizar que su máquina tenga una vida útil
larga y productiva con las mínimas interrupciones. Las tareas de mantenimiento más
habituales son sencillas y puede realizarlas usted mismo. También puede pedir a su HFO
su programa de mantenimiento preventivo integral para las tareas de mantenimiento
complejas.

4.2 Lubricación del torno Toolroom


Las guías lineales, los husillos de bolas, el contrapunto opcional y la luneta opcional se
lubrican manualmente. Los accesorios de engrase proporcionan lubricación al sillín del eje
Z, a los cuatro carros y al husillo de bolas, así como al carro transversal del eje Z, cuatro
carros y husillo de bolas.
Lubrique manualmente el contrapunto opcional. Tres accesorios de engrase en la caña y
dos rieles proporcionan puntos de lubricación. Lubrique manualmente los puntos de
montaje del riel en la luneta opcional.
Haga un ciclo de los ejes X y Z diariamente y lubríquelos semanalmente para garantizar
una lubricación adecuada.
Lubrique manualmente el plato de garras o trabaje con cada ocho horas de operación para
garantizar una lubricación adecuada.
El programa de mantenimiento actual y el tipo de lubricante recomendado se encuentran
en el Centro de recursos de Haas en el sitio web de Haas.diy.haascnc.com

4.3 Más información en Internet


Para disponer de información actualizada y complementaria, incluyendo consejos, trucos,
procedimientos de mantenimiento, etc., visite el Haas Resource Center (Centro de
recursos de Haas) en diy.HaasCNC.com. También puede escanear el código siguiente
con su dispositivo móvil para ir directamente al Resource Center (Centro de recursos):

39
Más información en Internet

40
Índice
A modo manual ......................................... 27
amarre de pieza
seguridad y........................................ 5 O
área de choque ....................................... 25 operación
ATT8 .................................................... 35 sin presencia ..................................... 8
operación sin precedencia .......................... 8
C
Carro transversal TL-1 ............................. 21 P
contrapunto ............................................ 31 pieza de trabajo
Contrapunto TL-1/2 ................................. 21 seguridad .......................................... 6
plato de garras
E y ..................................................... 6
eHandwheel ........................................... 28
encender ............................................... 25 S
etiquetas de seguridad seguridad
disposición estándar ........................... 13 carga/descarga de herramientas ............ 6
referencia de símbolo ......................... 13 carga/descarga de piezas..................... 6
celdas de robot ................................. 11
I durante el funcionamiento .................... 5
información de seguridad .......................... 18 eléctrica ............................................ 4
enclavamiento de la puerta ................... 6
L introducción ....................................... 1
Luneta del torno de utillajes ....................... 37 mantenimiento ................................... 6
Luneta TL-1 ........................................... 23 ventana de vidrio ................................ 7
seguridadetiquetas
M ...................................................... 12
mantenimiento ........................................ 39
material T
riesgo de incendio ............................... 9 Torno del cuarto de herramientas
material de barras áreas de choque ............................... 28
seguridad y........................................ 6 Torreta TT-4 ..................................... 22, 32
modo configuración .................................. 9

41
42

También podría gustarte