La Interpretacion Del Patrimonio Natural y Cultural

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 8

PH Boletín 25 150

L a interpretación del patrimonio


natural y cultural:
todo un camino por recorrer

Abordar un artículo acerca de la interpretación del yoría de edad tras la publicación y divulgación de la
patrimonio para el prestigioso Boletín PH, se me obra de Freeman Tilden "Interpreting Our Heritage",
Jorge Morales Miranda presenta como un alto listón que debo superar des- en 1957. De todos modos, la interpretación es un
de la perspectiva de mi modesto campo de trabajo, acto de transferencia cultural que puede ser tan an-
Coordinador de la aquí, en un medio acostumbrado a disertaciones de tiguo como la humanidad, aunque se le haya defini-
Asociación para la gran nivel. No obstante, mi exposición será simple y do y denominado sólo hace unos cien años.
Interpretación del descriptiva de lo que considero como la joven reali-
Patrimonio (España), y dad de la interpretación; así que invito a los estima- Esta disciplina llegó a España con el apellido de "am-
miembro del Panel dos lectores a continuar con estas páginas. biental", debido a que en la década de los sesenta
Internacional de la en los Estados Unidos se le comenzó a denominar
Asociación Heritage He leído algunos Boletines PH y el número de Cua- environmental interpretation. Aquí se intentó "aplicar"
Interpretation dernos del IAPH dedicado a la Difusión del Patrimo- a los parques nacionales españoles, o al menos se
International nio Histórico, y he comprobado el enorme interés utilizó el término, sin ningún éxito, dado que la in-
que despierta este aspecto de la gestión, el antepe- terpretación en los parques españoles deja mucho
núltimo eslabón de la cadena de acciones para "pre- que desear, si acaso existe en la actualidad.
sentar" el patrimonio al público. También he podido
comprobar que, pese a los esfuerzos, aún cuesta lle- Desde mediados de los ochenta, y en el ámbito in-
gar a una homologación de los términos relativos a ternacional, se comienza a hacer referencia a la dis-
la difusión del patrimonio. Cada uno los entiende y ciplina como interpretación del patrimonio, una de-
utiliza como mejor cree desde su arena: desde la nominación menos excluyente que la hasta entonces
museología a la extensión, desde la educación am- utilizada, interpretación ambiental. Esta denomina-
biental a la práctica de guiar en turismo. Y, por su- ción se consolida en el Primer Congreso Mundial de
puesto, distinta es la terminología según se trabaje Interpretación del Patrimonio, en Banff, Canadá, en
en (o para) el patrimonio natural o el histórico. 1985. El apelativo "del patrimonio" es más amplio
que el de "ambiental", pues abarca también a aque-
Intentaré esbozar algunos conceptos relacionados con llos aspectos, manifestaciones o fenómenos relacio-
la interpretación, a secas. Trataré, también, de no de- nados con el medio natural.
jarme intimidar por una nomenclatura que, a veces,
puede resultar un poco rara para aquellos que prove- Hemos de reconocer que la palabra patrimonio ha-
nimos de un ámbito diferente. Confieso que hace un bitualmente se asocia más a cuestiones relacionadas
poco más de un año que oí por primera vez el térmi- con lo histórico, lo cultural o lo ar tístico, al menos
no "puesta en valor". Así mismo, también es probable así la utilizan algunos técnicos de la Administración y
que muchos no hayan oído nunca los conceptos "pla- profesionales de la antropología, la arquitectura o la
nificación interpretativa" o "interpretación temática". historia. Y cuando se refieren a patrimonio no están
pensando precisamente en pinsapos, buitres leona-
dos o en reservas de genes, sino, más probablemen-
te, en catedrales y conjuntos arqueológicos. Bueno,
La interpretación está bien definida, pero en es una deformación profesional comprensible, creo
España no se aplica que a todos nos pasa. Trabajamos para el patrimo-
nio tanto unos como otros.
El término interpretación fue incorporado en Espa-
ña en el último tercio del siglo XX; provino, sin du- Pero no voy a hablar de patrimonio, sino de inter-
da, del ámbito anglosajón... de los Estados Unidos, pretación, como dije al principio: a secas. Esta disci-
para ser exactos. En aquel país nació a finales del si- plina ha sido definida en numerosas ocasiones por
glo XIX, después de la declaración de los primeros distintos organismos. Presentaré algunas de las defi-
parques nacionales. Allí la interpretación obtuvo ma- niciones que, a mi juicio, son las más clarificadoras.
PH Boletín 25 151

D O S S I E R : Pa t r i m o n i o y S o c i e d a d
"La interpretación del patrimonio es el arte de revelar in situ el
significado del legado natural, cultural o histórico, al público
que visita esos lugares en su tiempo de ocio".

Freeman Tilden (1957): Paul Risk (1982):


"La interpretación es una actividad educativa que "La interpretación, sea a través de charlas o por
pretende revelar significados e interrelaciones a otros medios, es exactamente lo que la palabra
través del uso de objetos originales, por un con- quiere decir: la traducción del lenguaje técnico y a
tacto directo con el recurso o por medios ilustrati- menudo complejo del ambiente, a una forma no
vos, no limitándose a dar una mera información técnica -sin por ello perder su significado y preci-
de los hechos". sión-, con el fin de crear en el visitante una sensi-
bilidad, conciencia, entendimiento, entusiasmo y
(El empleo del binomio "actividad educativa" se pres- compromiso. (N. del A: seguramente la frase aca-
tó a muchas confusiones, llegándose incluso a pole- ba mejor "...hacia el recurso que es interpretado")
mizar al respecto durante décadas. El mismo Free-
man Tilden declaró más tarde, poco antes de morir,
que si tuviese que revisar de nuevo su libro, comen- Rideout-Civitarese, Legg y Zuefle (1997):
zaría su definición por: "es una actividad recreativa...") "La interpretación es una actividad de comunicación
diseñada para mejorar la calidad de la experiencia
recreativa del visitante, y para inspirar, de una for-
Don Aldridge (1973): ma agradable, un mayor aprecio por el recurso”.
"La interpretación es el arte de explicar el lugar
del hombre en su medio, con el fin de incrementar
la conciencia del visitante acerca de la importan- Modestamente, también planteo una definición que
cia de esa interacción, y despertar en él un deseo espera su debate en el seno de la Asociación (Espa-
de contribuir a la conservación del ambiente". ñola) para la Interpretación del Patrimonio. Es coau-
tor mi colega Francisco Guerra, fundador también
(Aldridge es considerado el pionero de la interpre- de la Asociación:
tación en el Reino Unido y en el resto de Europa)
"La interpretación del patrimonio es el arte de reve-
lar in situ el significado del legado natural, cultural o
Yorke Edwards (1976): histórico, al público que visita esos lugares en su
"La interpretación posee cuatro características que tiempo de ocio".
hacen de ella una disciplina especial: es comunica-
ción atractiva, ofrece una información concisa, es
entregada en presencia del objeto en cuestión y su
objetivo es la revelación de un significado". Es un servicio público de inestimable valor

(Definición muy contundente y nada retórica, adop- En España, en Andalucía, he topado un par de veces
tada por muchos profesionales de Canadá) con el siguiente concepto:

"La interpretación es un método para la presentación,


Bob Peart (1977): comunicación y explotación del patrimonio".
"La interpretación es un proceso de comunicación
diseñado para revelar al público significados e inte- Me parece una descripción bastante desafor tunada
rrelaciones de nuestro patrimonio natural y cultural, y reduccionista. Pienso que se debería tener muchí-
a través de su participación en experiencias de pri- simo cuidado al asociar el concepto de interpreta-
mera mano con un objeto, artefacto, paisaje o sitio". ción al de explotación. Desde luego, podemos con-
siderar que hay una explotación asimilable al término
aprovechamiento, que da cabida a la noción de
PH Boletín 25
D O S S I E R : Pa t r i m o n i o y S o c i e d a d 152

uso/beneficio, sea éste intelectual, social o económi- criterios profesionales para la comunicación con el
co, todos lícitos dentro de los márgenes que impon- público, y cumpliendo lo estipulado –a ese respecto-
ga la ética profesional (o las leyes). Pero la pura y en el contrato y las prescripciones técnicas. Sin em-
dura palabra "explotación" necesita de matices, para bargo, su producto consiste en una amplia gama de
no generalizar la idea que la interpretación es un servicios –incluido el asesoramiento técnico a la Ad-
instrumento que permite vender o comerciar con el ministración–, donde el concepto de programa inter-
patrimonio que es interpretado. Quizá sea mejor pretativo sólo es una pequeña parcela de toda la ac-
evitar esa palabra en las definiciones o descripciones tividad económica, muchas veces generadora de
de interpretación. gastos más que de ingresos (vehículos, materiales,
sueldos de guías y monitores, seguros, etc.).
Considero que la interpretación es –o debería ser–
un servicio público: la culminación de la puesta en va- Desde luego, la pura interpretación no es rentable
lor de unos rasgos o fenómenos del patrimonio na- económicamente de manera directa, como no lo es
tural e histórico, para su uso y disfrute por todo tipo la sanidad ni el sistema educativo públicos. Puede ser
de público que se encuentre en su tiempo de ocio. Y un factor de impulso económico para una zona mer-
todo tipo de público incluye a los discapacitados físi- ced a determinados servicios colaterales, tales como
cos, sensoriales y psíquicos; que no se olvide esto cafeterías, venta de recuerdos y transporte; y, en ge-
para el diseño de los equipamientos y los programas. neral, constituye un aliciente para el comercio local si
va aparejada a un incremento en la demanda turística.
Pienso, también, que el público tiene derecho a dis- Pero no perdamos de vista que estamos refiriéndo-
frutar del patrimonio, derecho a sentirlo, a com- nos a la interpretación del patrimonio, porque algu-
prenderlo y, como consecuencia, a apreciarlo y con- nos espectáculos pretenciosos y mediocres también
tribuir a su conservación. Y las instituciones públicas pueden ser un factor de dinamismo económico.
tienen el deber de facilitar ese acercamiento, en lo
posible de manera gratuita e igualitaria. Consideremos, además, que esta disciplina da divi-
dendos a numerosos profesionales que trabajan en
Presumiblemente, para un concesionario (sector pri- sus distintos frentes. Yo mismo intento vivir de ella.
vado) la interpretación no será rentable por sí sola,
si pensamos en que cobrará unas tasas asequibles a También es rentabilísima para cier tas empresas que
todo tipo de público. Para obtener beneficios direc- se promocionan como las mejores productoras de
tos de la interpretación, ese concesionario tendría montajes interpretativos, o como las mejores insta-
que mantener unos precios prohibitivos para la gran ladoras del "mobiliario" de los mal llamados centros
mayoría de los ciudadanos –los pretendidos como de interpretación. En efecto, estos montajes pueden
auténticos destinatarios de la interpretación-, rele- deslumbrar en el momento de su inauguración: por
gándola a un círculo elitista, y perpetuando la noción la espectacularidad y los efectos especiales, o por lo
de que la cultura y el disfrute de la naturaleza son llamativo de unos paneles con fotos y textos redac-
un coto privado para los pudientes. Enseguida reto- tados por especialistas en los diversos contenidos...
mo esta cuestión, ya que me extenderé algo en este Eso no es interpretación.
curioso asunto de los beneficios de la interpretación
del patrimonio natural y cultural. La rentabilidad a largo plazo vendrá dada por una
mejora de la imagen pública de la institución; así está
comprobado en el caso de los parques nacionales
nor teamericanos. ¿Por qué no hemos de sentir de-
La interpretación es una buena inversión seos de felicitar y agradecer a una red de parques o
a la administración de conjuntos históricos, si en
Las instituciones que realicen interpretación estarán nuestra visita se nos ha atendido bien? Si se nos tra-
haciendo, al mismo tiempo, una inversión, rentable a ta con sensibilidad y deferencia; si se alude a nuestra
corto y a largo plazo. La rentabilidad inmediata ven- personalidad; si se cuenta con nuestra inteligencia
drá dada en una mejora de la gestión: mejor utiliza- para construir la interpretación y se nos presenta la
ción del espacio por parte del visitante y, por consi- esencia del sitio de forma amena, precisa, breve y
guiente, menor impacto en el recurso/patrimonio; honesta; y si el guía o los car telitos nos invitan a
menos vandalismo; mayor concienciación y mejores pensar y a sorprendernos ¿por qué no vamos a pen-
actitudes durante la estancia en el sitio y, probable- sar "qué bien lo están haciendo los de la Junta"?
mente, unos comportamientos acordes con el lugar
que se visita. Este enfoque de la interpretación como Por el contrario, si visitamos un parque y no nos
instr umento de gestión no es nada nuevo, y está orientan (dónde estamos, cómo podemos aprove-
comprobado que bien ejecutada incluso puede ayu- char mejor nuestro tiempo); si los guías o informa-
dar a ahorrar dinero (en mantenimiento y en repa- dores nos atienden como si nos estuviesen haciendo
raciones, por ejemplo). un favor (si acaso hay personal); si los textos de las
exhibiciones son ininteligibles (¡tienen más de cien
La rentabilidad a corto plazo de todo aquello que gi- palabras!), la letra es muy pequeña, el contraste de
ra en torno a la interpretación también la podemos colores de texto y fondo es insoportable; y si al final
evidenciar en la gestión de algunos concesionarios nos vamos con una ensalada en la cabeza... ¿por qué
que concienzudamente realizan su labor, aplicando no hemos de pensar que esa institución está siendo
PH Boletín 25 153

D O S S I E R : Pa t r i m o n i o y S o c i e d a d
irresponsable con nuestros impuestos y, en algunos pardilla. Se la podía enamorar con el murmullo del
casos, derrochando dinero público en costosas ins- viento". Y los/nos tilda, cariñosamente, de "alcahuetes
talaciones y medios "interactivos" (apretar botones) y amables celestinas ocupadas en descubrir al visitante
mal mantenidos e ineficaces? los más secretos atractivos, las más disimuladas virtu-
des, del espacio –parque natural, conjunto histórico,
Tampoco nos engañemos, la mayoría de los visitan- ecomuseo– que interpretan".
tes pueden expresar un comentario como éste:
"¡Qué bonito, qué maquinitas tan entretenidas!" Pero Lamentablemente, esos casos son contados, y la re-
su acercamiento al patrimonio sólo habrá sido ver alidad es que en España somos muy pocos los que
fotos, revolcarse por una duna o trepar por el muro intentamos aplicar y divulgar la interpretación. Y no
de un castillo; y ése puede que sea todo el significa- porque sea un misterio de tipo sectario, o una disci-
do que se les haya revelado. plina llena de complejidades. No, la interpretación
es muy simple. El principal problema estriba, creo,
La rentabilidad a largo plazo de la interpretación en la falta de textos en idiomas del Estado Español,
también se fundamenta en una ciudadanía que com- o en la escasa distribución de los trabajos existentes.
prende y aprecia su patrimonio. No toda la ciudada-
nía, evidentemente, pero un sector impor tante de
ella puede entrar en contacto con programas o ser-
vicios interpretativos mientras disfruta de su ocio en
determinados lugares.

Ante esto quisiera hacer notar que la interpretación


no es para los expertos o para los ya sensibilizados.
El naturalista o el conocedor de la historia/cultura no
necesita interpretación; probablemente no se apunte
a actividades interpretativas. La interpretación puede
llegar a una inmensa mayoría, gente común y co-
rriente, que ve telenovelas en lugar de documentales
(en televisión los ponen a la misma hora); en cier ta
medida es para los domingueros y paseantes, para
turistas normalitos, para los que salen al campo a dar
un paseo o visitan unas ruinas romanas durante su
estancia en la playa o sus vacaciones en el interior. Y Antes de interpretar hay que planificar
para ellos (para mí, para mis hermanas, mis cuñados,
mi padre), la clave está en el lenguaje que se utilice, Hasta aquí no he mencionado cómo hacer interpre-
en el dominio de unas técnicas, pero también en el tación. Y, aun a riesgo de entrar en detalles, creo ne-
arte de conseguir seducir y llegar al corazón además cesario y útil tocar este aspecto, pues me parece
de a la razón de las personas. fundamental para establecer un "a qué nos referimos
cuando hablamos de interpretación".

La interpretación es un proceso de comunicación que


La interpretación aplica ciertas técnicas, pero consta de varios elementos o momentos de acción:
también depende del arte de los que la
realizan a) Diagnóstico de una realidad: ¿hace falta interpreta-
ción? ¿para qué? ¿en qué medida mejorará la ges-
Hasta el día de hoy es muy difícil encontrar verdade- tión del conjunto histórico o del paraje natural?
ros ejemplos de interpretación en España. Son la ex-
cepción algunos programas conducidos por guías b) Planificación interpretativa: un proceso racional
(de turismo, de parques nacionales y naturales, y de de formulación de objetivos, análisis del recurso
sitios históricos y arqueológicos). En estas activida- y sus potencialidades (y limitaciones), análisis de
des es la manera de hacer y el encanto personal del los vir tuales usuarios, definición de los mensajes
guía lo que acerca esa presentación del patrimonio a a transmitir, elección de los medios de interpre-
los postulados de la interpretación: inspirando al pú- tación y definición de los equipamientos y servi-
blico, invitándolo a que utilice sus sentidos, llegando cios interpretativos necesarios, recomendaciones
a sus vísceras, y, quizá lo más importante, entregán- para la ejecución de los programas (personal,
dole una frase que poder recordar. obras), y sugerencias para evaluar la efectividad
de la intervención. El resultado de este proceso
Miguel Delibes de Castro (ex Director de la Estación es un Plan de Interpretación.
Biológica de Doñana) comenta –en el prólogo del Li-
bro Guía práctica para la Interpretación del patrimo- c) Diseño específico de medios, equipamientos y
nio, del que soy autor– que la misión que él ve a los programas: proceso creativo, realizado por espe-
guías intérpretes es la de enamorar a los visitantes: cialistas en la materia, después de contar con un
"Descubrí, con sorpresa, que para entusiasmar a la Plan de Interpretación y siguiendo las directrices
gente no eran imprescindibles el calamón o la cerceta indicadas en dicho documento.
PH Boletín 25 154

Ejemplo: "Que el 80% de los visitantes sea capaz


D O S S I E R : Pa t r i m o n i o y S o c i e d a d

d) Ejecución de las obras e implantación de los


programas: según lo establecido en el Plan de In- de comentar que los factores que influyeron en la
terpretación y en los Diseños Específicos, la in- colonización de este territorio fueron el agua y los
terpretación se traduce en personal, materiales y recursos mineros".
programas. 2. Para la afectividad: ¿qué queremos que la gente
sienta?
e) Presentación del patrimonio al visitante: "ante- Ejemplo: "Que la mayoría de la gente sonría tras
penúltima" acción que llena de sentido todo el la lectura del texto en los carteles".
esfuerzo anterior, esfuerzo necesario porque sin
3. Para las actitudes/comportamientos: ¿qué que-
planificación interpretativa se cae irremediable-
remos que la gente haga (o no haga)?
mente en la improvisación, descoordinación y
despilfarro de fondos. Ejemplo: "Que todos los visitantes se comporten
de forma respetuosa con el entorno, y sigan las in-
f) Evaluación: se evalúa según lo recomendado en el dicaciones entregadas en el folleto".
Plan, o aplicando las estrategias de evaluación
(rutinaria) que el propio personal del servicio de Este planteamiento de objetivos contribuye bas-
interpretación del lugar considere opor tunas. tante a orientar los esfuerzos de interpretación, y
Hay métodos para evaluar la interpretación, algu- se puede aplicar a pequeña escala, por ejemplo en
nos prestados de otras disciplinas. cada parada de un recorrido o en cada stand de
exhibición; o a una escala mayor, como a toda una
g) Retroacción, retroalimentación o feedback: es sala con exhibiciones/exposiciones o para todo un
decir, la incorporación a los programas de los re- itinerario por el casco antiguo de un pueblo.
sultados y las evidencias surgidas de la evalua-
ción. Todo el sistema tiene que alimentarse del • Es conveniente definir una frase que queramos
producto de su propio análisis para mejorar la que el público recuerde. A este proceso se le de-
atención al público. nomina interpretación temática, y el tema tiene
que contener todos los ingredientes de una ora-
ción (sujeto, predicado y complementos). Así se
prepara el tema:
Los trucos por aplicar son simples Por ejemplo:

He mencionado que la interpretación requiere la 1. ¿Qué queremos explicar? "Queremos explicar


aplicación de cier tas técnicas, sea en un museo ce- las rocas calizas".
rrado o al descubier to en un parque natural. Esas 2. Más concretamente ¿qué de las rocas calizas?
técnicas son un recetario útil, pero completamente "Queremos explicar el origen de la roca caliza".
estériles si no se acompañan del toque personal de 3. Entonces, ¿qué queremos que la gente sepa? (o
los planificadores, los diseñadores o los guías. Es qué le diremos al visitante, en definitiva) Al visi-
preciso conocer, además, a qué tipo de público irá tante le diremos que "La roca caliza se origina
dirigida la interpretación, para afinar el mensaje y en el fondo del mar".
elegir la metodología que más les convenga a esos
usuarios. Veamos ahora algunos de esos tr ucos, Este tipo de frase representa el concepto de tema
también a la luz del comentario anterior: "a qué nos interpretativo, que luego se desarrolla con más ex-
referimos cuando hablamos de interpretación". plicaciones que giran en torno a él: "La caliza se
formó por el depósito de las conchas y caparazo-
nes de animales marinos hace más de cien millo-
A. Para el diseño del mensaje interpretativo: nes de años. Ahora forma montañas en algunas
regiones". Esta explicación la puede dar un guía (o
• Permítanme antes un inciso: nunca se debería usar preguntárselo al público) o bien puede aparecer
la palabra interpretación ante el público. Al públi- como texto en los car teles de un itinerario o en
co no le dice nada, e incluso puede llegar a con- una exhibición de un centro.
fundirlo; dejémosla como una palabrota para su
uso por los técnicos. En consecuencia, la denomi- • Ayuda bastante el utilizar la frase-tema como título
nación centro de interpretación habría que erradi- de las presentaciones, o en los titulares de las exhi-
carla, al menos paulatinamente. El público se senti- biciones, en los encabezados de los folletos, carte-
rá más aludido si se le presenta un equipamiento les, etc. Así, quien no lea la letra pequeña tendrá
como museo, centro de información o centro de ya una información, una noticia (esta acepción de
visitantes. la palabra tema es como el titular de un periódi-
co). Incluso puede estimular a seguir leyendo.
• Plantear objetivos específicos en cada programa,
en tres aspectos: No hay nada más tedioso e inútil en una sala de
museo o de un centro de visitantes que leer titula-
1. Para el conocimiento: ¿qué queremos que la res como estos: La Fauna, La Geología, Calcolítico,
gente sepa? Orogenia Alpina, Usos y Costumbres... en lugar de
leer, por ejemplo (extraídos del Plan de Interpre-
PH Boletín 25 155

D O S S I E R : Pa t r i m o n i o y S o c i e d a d
tación para el Futuro Parque Natural del Delta del • La sala en que se encuentran las exhibiciones de-
Llobregat): bería tener un nombre que emplee el concepto
de frase-tema, explicado anteriormente.
Los asentamientos humanos en el Delta se encuen-
tran alejados de la costa • Cada stand debería desarrollar el mensaje con te-
El ruido de los aviones depende de la tecnología de los mas y subtemas, es decir, en los títulos y en sus
motores y de la aceleración que impriman los pilotos correspondientes subtítulos el público tendría que
obtener una información, una "noticia".
Los cultivos son una transición hacia el medio natural
Los humedales del Delta sirven a las aves como un • Cada exhibición requiere una iluminación específi-
puente entre otras zonas húmedas de Cataluña ca, que no interfiera con las luces del resto de la
sala. Hay que evitar, también, los reflejos en los
cristales o en las superficies reflectantes.
• Más con respecto al mensaje:
• El público es libre para elegir el recorrido a seguir,
– El público responde mejor cuando percibe que
el "tono" del mensaje es como si lo hubiese pre- por lo tanto, no deberíamos supeditar la captación
parado un vecino o un amigo. del mensaje a una secuencia determinada. La se-
cuencia y el sentido la podemos sugerir, pero siem-
– Es conveniente aludir al receptor (lector, oyente) pre será el propio visitante quien decida qué ver,
y a algún aspecto de su personalidad. cuánto ver/atender, y por dónde. (Recordemos
– Hay que usar un lenguaje sencillo, comprensible que este tipo de co-
por la audiencia. En los programas autoguiados municación no está
se debe elegir cuidadosamente el nivel máximo destinado, en princi-
de complejidad; normalmente se aconseja no su- pio, a grupos escola-
perar el equivalente a segundo de E.S.O. res, sino al público
– La utilización de preguntas (sin abusar de esta general en su tiempo
estrategia) estimula y motiva al visitante. Las res- de ocio)
puestas las debe proporcionar él, o las debe en-
contrar sin dificultad. • En los centros de vi-
sitantes la interpreta-
– En el mensaje, sea el comentario de un guía o el
texto de un folleto, hay que incluir invitaciones a ción en interiores,
hacer algo y a utilizar los sentidos. normalmente, no uti-
liza objetos reales. Se
– Es impor tante tener presente que un mensaje suelen exponer "re-
interpretativo sólo puede ser un simple poema. presentaciones" de la
No se trata de describir fenómenos o explicar
realidad; por este
objetos en todas las ocasiones.
motivo, la interpreta-
– La parte final del programa debe retomar el te- ción debería posibili-
ma, esa frase que se ha reiterado y desarrollado tar un contacto con
con ideas complementarias. Aquí se concluye. el objeto real afuera,
en el entorno del
parque o del sitio
B. Para las exhibiciones en museos y centros de histórico. La oportu-
visitantes: nidad de que el visi-
tante tenga ese con-
• Las exhibiciones más simples son las más efectivas. tacto con el objeto
Muchas veces la espectacularidad puede enmasca- real es lo que da sen-
rar al mensaje. tido a la interpreta-
ción del patrimonio.
• Hay que tener en cuenta que el público empleará
como promedio sólo un minuto frente a cada El caso de los museos es diferente, porque sí es
stand o unidad de exhibición, por tanto, el mensa- probable que tengan más objetos originales, y, de-
je tiene que poder ser captado con rapidez. Tene- pendiendo del tipo de museo que se trate, habrá
mos que atraer la atención del visitante, pero lue- que aclararle al visitante cuál es el contexto (espa-
go hay que logr ar mantener la par a que le dé cial, temporal, funcional) de las piezas expuestas.
tiempo a captar todo el mensaje (o los niveles de
lectura que él decida).
C. Para los carteles (de paisaje, de sitio, de
• Si la exhibición pretende ser interpretativa, ha de te- itinerarios, de parques urbanos)
ner volúmenes, contrastes, cierto grado de dinamis-
mo y partes que se puedan manipular (cuando sea Me voy a referir a car teles pequeños, de aproxima-
pertinente). El público debe poder interactuar física damente 40 x 60 cm, o más alargados, de 40 x 120
y/o intelectualmente con la exhibición. Y si está bien cm. Los carteles o paneles más grandes entran en la
concebida, no hará falta que un guía la explique. categoría de "exhibiciones de exterior"; son los que
PH Boletín 25
D O S S I E R : Pa t r i m o n i o y S o c i e d a d 156

suelen tener un tejadito y sir ven para dar informa- más en función del visitante que del patrimonio que
ción. Poner interpretación en este tipo de sopor te se le quiere presentar. La interpretación es una es-
–con mucha superficie– es un poco más complicado, trategia de intervención social para conseguir un en-
pero no imposible. tendimiento, unas actitudes y un aprecio que, a la
postre, rever tirán en una mejor conser vación del
• Es totalmente imprescindible que estén integrados medio biofísico, social, e histórico cultural que consi-
en el entorno, utilizando materiales locales y, a ser deramos como patrimonio.
posible, relacionados con las cuestiones tratadas.
Por ejemplo, sopor tes de piedra en sitios en los
cuales predomine un determinado tipo de roca, o
de cerámica si es relevante al contexto histórico. Hay antecedentes para un futuro esperanzador

• Los car teles rectangulares en horizontal son más Mi experiencia y los múltiples documentos consulta-
agradables que los verticales o los cuadrados. dos, me impulsaron hace unos años a construir lo
que denomino de forma coloquial como "la gran
• Es aconsejable utilizar títulos del tipo frase-tema, y chuleta de la interpretación":
luego desarrollarlos en el resto del texto.
La interpretación tiene que:
• El texto base deberá tener entre 90 a 100 pala-
bras, y su estilo será directo e inspirador. • ser considerada como un eficaz instrumento de
gestión
• Las ilustraciones que acompañen al texto tienen
• ir dirigida al visitante del patrimonio (público ge-
que ser per tinentes y, aunque generalmente se
neral, incluidos los discapacitados)
utilizan como simple decorado, las puede haber
de tipo descriptivo. Las ilustraciones que descri- • ser una actividad libre y voluntaria
ben no deben restarle la capacidad de "inspirar" al • tener en cuenta el contexto recreativo en que se
resto del car tel. No es obligado que haya ilustra- encuentra el visitante (vacaciones, días libres, etc.)
ciones. • ser inspiradora, que llegue al espíritu de los individuos
• estimular el uso de los sentidos
• Si el cartel está instalado en exteriores, con buena
insolación, es aconsejable que el fondo sea de un • ser motivadora y provocativa
color oscuro y el texto e ilustraciones estén en un • ser sugerente y persuasiva
color claro, que contraste bien. Por el contrario, si • estimular la participación activa
el cartel está en sitios de umbría o con insuficiente
• orientar e informar acerca de hechos concretos
entrada de luz (bosques, interior de recintos in-
dustriales, etc.), el fondo ha de ser de color claro • estimular el sentido crítico
y el texto e ilustraciones oscuros. • entregar un mensaje claro
• entregar un mensaje breve

D. Para otros medios de interpretación, las • revelar significados e interrelaciones


recomendaciones pueden ser muy parecidas • contribuir a la concienciación ciudadana
• contar con la presencia del objeto real
• Audiovisuales con argumento (vídeo, diapositi- • recaer en lo posible en actividades personalizadas
vas): duración de diez a quince minutos, de alta (con un guía)
calidad ar tística, impactantes, y con comentarios
que no saturen al público. Algunos pueden tener • mantener como meta la conser vación del patri-
sólo música. monio que es objeto de la interpretación

• Sistemas de audio (cassette transpor table, teléfo- Quisiera poner cierto énfasis en la simpleza de la in-
nos y postes de escucha): tienen que regirse por terpretación, y recordar la cita de Delibes: "hay que
unas reglas similares a las de la persona-guía. enamorar al visitante..." conseguir que se enamore
del lugar que ha visitado. Porque lo habrá conocido,
• Teatro, animación, fiestas, cuentacuentos, marione- comprendido y valorado. Es posible que a través de
tas, charlas y demostraciones. Son posibilidades la interpretación el visitante haya entendido qué
poco utilizadas, pero todas ellas poseen la mayor sentido tiene para él ese lugar, cómo puede afectar
de las ventajas en interpretación: son ejecutadas a su vida la existencia de unos restos arqueológicos,
por personas, el mejor sistema conocido para in- o unos paisajes que otros humanos han modelado a
terpretar el patrimonio. través de siglos.

La interpretación es tan simple que, a veces, el puro


La consideración de éstos y otros aspectos, muy sentido común puede dictar los pasos a seguir. Sin
simples, hará que una presentación del patrimonio al embargo, la disciplina posee un amplio acer vo de
público sea interpretativa. Y como se habrá podido conocimientos. Hay metodologías y personal técni-
apreciar, la interpretación hay que realizarla –casi– co para aplicarlas.
PH Boletín 25 157

D O S S I E R : Pa t r i m o n i o y S o c i e d a d
Por otra par te, la interpretación no tiene por qué un curso de posgrado en la Universidad de las Islas
traducirse en costosas inversiones. Si se cuenta con Baleares... Y con muchos esfuerzos se está dando
un especialista (desde la planificación), el coste de las forma a la Asociación para la Interpretación del Pa-
inversiones puede ser significativamente menor que trimonio, uno de cuyos fines es también promover
contratar directamente a una empresa que monta la formación.
exposiciones. Más tarde pueden actuar todo tipo de
proveedores de servicios concretos (audiovisuales, En cuanto a la documentación corriente, existen re-
car telería, senderos, exposiciones, impresos, etc.), vistas especializadas editadas por diversas asociacio-
pero supervisados por el técnico en interpretación. nes de interpretación. Actualmente, incluso, el Journal
of Interpretation está siendo traducido al castellano
No vayamos tampoco a inventar la pólvora. No por la National Association of Interpretation.
exagero si digo que debe haber cientos de tesis
doctorales relacionadas con la interpretación... pero Los intentos desde hace décadas de aplicar la inter-
todas en inglés, y, seguramente, circulando en esfe- pretación en parques nacionales y naturales, lamen-
ras restringidas. Además, en los Estados Unidos y tablemente, no han cuajado, por burocracia, igno-
Canadá hay más de un centenar de instituciones de- rancia e inter venciones desafor tunadas que han
dicadas a dar formación en este campo: institutos, desvir tuado el sentido de esta tarea. Ahora tene-
academias, facultades universitarias, museos, centros mos una gran opor tunidad: reintentar la interpreta-
de investigación de parques nacionales, etc. En el ción, esta vez desde el ámbito de los espacios de
Reino Unido hay otras tantas. En España se prepara patrimonio histórico, y sentar mejores precedentes.

Bibliografía

ALDRIDGE, DON. 1973. Mejora de la Interpretación de los MORALES, JORGE F. 1994. ¿Centros de Interpretación? Carpeta
Parques y la Comunicación con el Público. UICN (ed.), Segunda Informativa del CENEAM (Centro Nacional de Educación Am-
Conferencia Mundial sobre Parques Nacionales; Yellowstone biental), ICONA. "Firma del Mes", octubre de 1994.
y Grand Teton, EE.UU., 18-27 septiembre de 1972. Informe
No. 25. MORALES, JORGE F. 1997. Environmental, Historical, Cultural,
Natural Interpretation: A Spanish View on Heritage Interpreta-
AYUNTAMIENTO DEL PRAT DE LLOBREGAT. 1998. Plan de In- tion. Legacy 8(5):10. USA.
terpretación para el Futuro Parque Natural del Delta del Llobregat.
Documento interno. PEART, BOB. 1977. Definition of Interpretation. Paper at: Associa-
tion of Interpreters Naturalists Workshop, Texas A & M Univer-
EDWARDS, R. YORKE. 1976. Interpretation: What Should it Be? sity, April 1977.
Journal of Interpretation 1(1). USA.
RIDEUT-CIVITARESE, SANDRA; MICHEL H. LEGG; Y DAVID M.
LUSTIG, LOREN W. 1982. The Use of Interpretation to Reduce ZUEFLE. 1997. More Thoughts on the Differences Betwen Envi-
Vandalism and Maintenance Costs: an Interpreter's In-Field For- ronmental Interpretation and Environmental Education. Legacy
mula. Journal of Interpretation 7(2):19-29. USA. 8(6):10,28-29. USA.

MEREDITH, JOICE E.; GARY W. MULLINS; Y ROSANNE W. RISK, PAUL H. 1982. The Interpretive Talk. En: G. Sharpe (ed.), In-
FORTNER. 1995. Interpretation and the Affective Learning Do- terpreting the Environment, Wiley & Sons, Inc., London.
main. Legacy 6(4):24-31. USA.
TILDEN, FREEMAN. 1957. Interpreting Our Heritage. The Univer-
MORALES, JORGE F. 1989. Un Recorrido por la Interpreta- sity of North Carolina Press, Chapel Hill.
ción. En: Informe del Taller Internacional sobre Interpretación
Ambiental en Áreas Silvestres Protegidas, Parque Nacional Pu- TRAGSA. 1995. Proyecto de Avance de la Interpretación y Señaliza-
yehue, Osorno, Chile, 6 - 12 de diciembre de 1988. Oficina ción para la Reserva Natural de las Marismas de Santoña y Noja,
Regional de la FAO par a Amér ica Latina y el Car ibe , Cantabria. Documento elaborado por TRAGSA para el Instituto
RLAC/89/21 - FOR - 29. Nacional para la Conservación de la Naturaleza (ICONA).

También podría gustarte