Ani
Ani
Ani
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 REPÚBLICA DE COLOMBIA
14
15
16
17
18 MINISTERIO DE TRANSPORTE
19
20
21
22 AGENCIA NACIONAL DE INFRAESTRUCTURA
23
24
25
26
27 CONTRATO DE CONCESIÓN BAJO EL ESQUEMA DE APP No [•] DE [•]
28 Entre:
29
30 Concedente:
31 Agencia Nacional de Infraestructura
32
33 Concesionario:
34 [•]
35
36 PROYECTO DE PLIEGO
37
38
39 APENDICE 2 – TÉCNICO
40
41
APENDICE No. 2 – TECNICO
AEROPUERTOS DE SUR-OCCIDENTE
EL EDEN DE ARMENIA Y BENITO SALAS DE NEIVA
1 Tabla de Contenido
2
1 2.4.9.3.1 Plazo para la presentación de los Informes de Bases de Diseño .................. 129
2 2.4.9.3.2 Contenido de la presentación de los Informes de Bases de Diseño. .............. 130
3 2.4.9.3.3 Proceso de revisión de los Informes de Bases de Diseños por parte del
4 Concedente. 133
5 2.4.9.4 Presentación de Diseños de Detalle .................................................. 135
6 2.4.9.4.1 Plazo para la presentación de los Diseños de Detalle ............................. 136
7 2.4.9.4.2 Contenido de la presentación de los Diseños de Detalle .......................... 136
8 2.4.9.4.3 Proceso de revisión de los diseños por parte del Concedente ..................... 139
9 2.4.9.4.4 Efectos de la No Objeción de los estudios y diseños .............................. 140
10 2.4.9.4.5 Modificación de los estudios y diseños ............................................. 141
11 2.4.9.5 Procedimiento para su Ejecución ..................................................... 142
12 2.4.10 Comité de Seguimiento ..................................................................... 142
13 2.4.11 Pruebas y Ensayos........................................................................... 142
14 2.4.12 Seguimiento de la ejecución de las Actuaciones del Plan de Intervenciones, Adecuación y
15 Modernización. ......................................................................................... 143
16 2.4.12.1 Bitácora de obra ....................................................................... 143
17 2.4.12.2 Comités Técnicos, Administrativos, Financieros, Ambientales y Sociales de
18 seguimiento. ......................................................................................... 143
19 2.4.12.3 Informes Mensuales ................................................................... 144
20 2.4.12.4 Memoria Técnica ...................................................................... 145
21 2.4.12.4.1 Documentación Legal ............................................................... 145
22 2.4.12.4.2 Documentación técnica ............................................................. 146
23 2.4.13 Control de Calidad por Parte del Concesionario .......................................... 147
24 2.5 Estándares y aspectos específicos ............................................................... 149
25 2.5.1 Estándares ................................................................................... 149
26 2.5.2 Aspectos Relativos a la Certificación ....................................................... 155
27 2.5.3 Aspectos Relativos a la Normativa Sismoresistente....................................... 155
28 2.5.4 Resumen de Especificaciones Técnicas .................................................... 156
29 2.6 Especificaciones Técnicas particulares del Plan de Intervenciones, Adecuación y
30 Modernización ............................................................................................ 158
31 2.6.1 Especificaciones Obras Civiles .............................................................. 158
32 2.6.1.1 Estándares de referencia, normatividad en obras civiles. ........................... 158
33 2.6.1.2 Despeje de material vegetal .......................................................... 160
34 2.6.1.3 Nivelación del sitio .................................................................... 161
35 2.6.1.4 Nivelación del campo aéreo .......................................................... 162
36 2.6.1.5 Drenaje de aguas de lluvias ........................................................... 164
37 2.6.1.6 Sub-drenajes ........................................................................... 165
38 2.6.1.7 Agregados .............................................................................. 165
39 2.6.1.8 Base estabilizada de cemento ........................................................ 167
40 2.6.1.9 Afirmado ............................................................................... 168
41 2.6.1.10 Base granular y sub-base granular.................................................... 169
42 2.6.1.11 Pavimentos ............................................................................ 171
43 2.6.1.12 Instalación de Geomalla .............................................................. 192
44 2.6.1.13 Sellante de uniones o juntas .......................................................... 198
45 2.6.1.14 Cerramientos. Cerramiento en malla eslabonada ................................... 200
46 2.6.1.15 Señalización horizontal ................................................................ 202
47 2.6.1.16 Materiales de balizamiento ........................................................... 207
48 2.6.1.17 Iluminación de plataforma. ........................................................... 210
1 3.6 Servicios relacionados con Autoridades de Seguridad de cada Aeropuerto y con otras Agencias
2 Gubernamentales y Dependencias de Salud ............................................................. 496
3 3.6.1 Áreas de Inspección ......................................................................... 496
4 3.7 Plan de Facilitación ............................................................................... 497
5 3.7.1 Generalidades ............................................................................... 497
6 3.7.2 Objetivo del Plan de Facilitación ........................................................... 497
7 3.7.3 Comités de Facilitación ..................................................................... 497
8 3.7.4 Mecanismos de Entrega y Aprobación ..................................................... 499
9 3.8 Plan de Marketing ................................................................................ 499
10 3.8.1 Mecanismos de Entrega y Aprobación ..................................................... 500
11 3.9 Plan de Emergencias.............................................................................. 501
12 3.9.1 Generalidades ............................................................................... 501
13 3.9.2 Mecanismo de Entrega y Aprobación ...................................................... 501
14 3.9.3 Componentes del Plan de Emergencias ................................................... 502
15 3.10 Manual de salvamento y extinción de incendios ................................................ 504
16 3.10.1 Generalidades ............................................................................... 504
17 3.10.2 Componentes del Manual de Salvamento y Extinción de Incendios ..................... 505
18 3.11 Certificación de los Aeródromos ................................................................. 507
19 3.11.1 Manual de Aeródromo...................................................................... 507
20 3.11.2 Proceso de Certificación de los Aeródromos .............................................. 510
21 3.11.3 Sistema Gestión de Seguridad Operacional (SMS) ........................................ 510
22 3.12 Sistema Integrado de Gestión (SIG) .............................................................. 510
23 3.13 Requerimientos mínimos de Contrato de Operación ........................................... 513
24 3.13.1 Contenido Mínimo del Contrato. ........................................................... 513
1 deseable que el punto de visión del controlador en el Fanal y a cada uno de los
2 umbrales de las pistas del aeropuerto formen, una pendiente de al menos 1,5 %
3 y conveniente el 1,6%.
4
5 De acuerdo con la ubicación propuesta para la torre y teniendo en cuenta las
6 distancias existentes hasta cada uno de los umbrales, la torre de control deberá
7 disponer de una altura mínima de 37 m, con objeto de que cumplan las
8 prescripciones establecidas con respecto a visibilidad.
9
10 El Concesionario deberá realizar un estudio de emplazamiento de la torre de
11 control proyectada y de la ubicación de los Equipos de Navegación Aérea. El
12 estudio de emplazamiento de la torre de control, deberá considerar aspectos
13 como la visibilidad de los umbrales de pista del aeropuerto, interferencias con
14 ayudas a la navegación, y zonas de sombras, entre otros, de acuerdo con las
15 normas, recomendaciones y documentos de la OACI y FAA.
16
17 Características del Fanal.
18
19 El emplazamiento, la altura y la orientación del fanal, deberán facilitar desde el
20 punto de vista ergonómico la tarea del controlador aéreo, siempre y cuando las
21 circunstancias operativas, físicas y orográficas lo permitan. De igual forma
22 ofrecerá espacio suficiente para acomodar las consolas de trabajo y elementos
23 integrantes.
24
25 El diseño e instalación de techos, ventanas, muros, etc. deberá tener la capacidad
26 de aislar acústicamente del ruido procedente del exterior (aeronaves, equipos
27 de climatización, etc.).
28
29 El diseño e instalación de las ventandas y cristales del fanal, se hará de forma que
30 se propociones la máxima visión de los circuitos de aeródromo y áreas de
31 maniobras del aeropuerto. Tendrán una inclinación de 15º respecto a la vertical.
32 El acceso a la cabina se hará desde el piso inferior. La escalera de este acceso
33 deberá ir provista de pasamanos en ambos lados y de peldaños recubiertos de
34 material no deslizante, siendo su ancho libre de al menos 1 m entre pasamanos.
35 La inclinación de la misma no excederá los 35º. La dimensión del peldaño no será
36 inferior a 30 cm de fondo horizontal ni excederá los 18 cm de altura.
37
38 Alrededor de la cabina se proporcionará una galería para facilitar la limpieza
39 externa de los cristales. El acceso a la misma se hará, a ser posible, por la escalera
40 de acceso a la cabina. Esta galería deberá estar dotada de una toma de agua
41 corriente con su correspondiente desagüe, para facilitar la limpieza de los
42 cristales. La anchura de la galería será suficiente para que las operaciones de
1
2 Ascensor y montacarga
3
4 La torre de control estará dotada de un (1) ascensor, que tendrá capacidad para
5 una carga de 450 Kg, y estará preparado para hacer funciones de montacargas.
6 La capacidad será para 4 personas y velocidad mínima será de 1 m/s.
7
8 Deberá estar previsto el acceso para los equipos a instalar en sala de equipos
9 teniendo en cuanta que las dimensiones de los racks pueden ser de hasta 800 x
10 800 x 2300 mm por tanto las puertas de acceso deberán tener unas condiciones
11 de altura distintas de la estándar.
12
13 Se preverá un ascensor lo más ancho posible para acceso al cabina de la torre.
14
15 El ascensor deberá estar dotado de un automatismo que en caso de parada, falta
16 de energía o emergencia, se posicione en la planta cero y abra las puertas.
17
18 Instalaciones.
19
20 La nueva Torre de Control se dotará de las siguientes instalaciones:
21 Red comunicaciones LAN para voz y datos consistente en una red de
22 cableado estructurado que se integrará con la red multiservicio del
23 aeropuerto. El enlace entre la Nueva Torre de Control y el resto de
24 edificios se realizará mediante enlaces de fibra óptica.
25 Instalación de parasoles en vidrios de fanal para evitar reflejos.
26 Preinstalación necesaria para los equipos de navegación aérea.
27 Incluyendo desvío de servicios afectados por el proyecto, e instalación
28 de redes de comunicaciones y radio ayudas conforme el RAC-19.
29 Subestación eléctrica independiente alimentada de la red de suministro
30 de emergencia del Aeropuerto, así como instalación de planta de energía
31 alternativa para los equipos incluyendo esenciales de la Torre.
32 Canalizaciones para redes eléctricas, comunicaciones, red de hidrantes,
33 red de aguas de lluvia y red de aguas residuales que conecten el edificio
34 con la redes existentes del aeropuerto.
35 Identificación, desvío y restitución de todos los servicios afectados por el
36 proyecto.
37 Sistemas de Seguridad: Sistema de CCTV, Sistema de Control de Accesos
38 y Sistema de Intrusión.
39 Instalación de equipos del sistema de protección contra incendio,
40 adaptados a normativa NFPA, tanto en materia de extinción como de
41 detección y alarma.
42 - Extintores.
1
2 Con objeto de valorar la necesidad de ampliación de las instalacioón eléctrica
3 existente, se ha desarrollado un pre-estudio de dimensionamiento de la
4 evolución del consumo eléctrico durante el periodo de concesión. Dicho análisis
5 se ha realizado considerando que el consumo de energía eléctrica, se incrementa
6 proporcionalmente de acuerdo a la siguiente función, la cual es obtenida a través
7 de parámetros actuales pertenecientes a otros aeropuertos que pueden
8 considerarse similares al que nos ocupa.
9
10 kWh anuales = [1 a 6] x Unidades de Tráficos Anuales (MPax).
11
12 De acuerdo con la experiencia adquirida en infraestructuras similares, se
13 establece como coeficiente de cálculo: 1.
14
15 La potencia necesaria se considera correspondiente a un año compuesto de
16 3.650 horas de funcionamiento. Por consiguiente, se obtienen las siguientes
17 previsiones, para distintos horizontes estimados:
18
Años RATIO kW Anual MPAX KWh KVA (cos
fi=0,85)
Situación Actual Potencia instalada 400
2016 1 0,3424 3424000 1104
2021 1 0,4551 4551000 1467
2026 1 0,5937 5937000 1914
Máximo
1 0,9082 9082000 2927
desarrollo (2035)
19
20 De acuerdo con los resultados obtenidos, se considera necesario llevar a cabo un
21 aumento de la potencia eléctrica instalada, durante el periodo de intervención
22 nº 1, con el objeto de garantizar el suministro eléctrico de la infraestructura
23 durante el proceso de Concesión.
24
25 En todo caso el Concesionario será el encargado de llevar a cabo el
26 correspondiente estudio de cargas y demanda eléctrica, con el objeto de
27 establecer la potencia de ampliación requerida de acuerdo con las ampliaciones
28 previstas en las diferentes infraestructuras del Aeropuerto.
29
30 Por consiguiente, el Concesionario realizará el diseño, construcción, suministro
31 e instalación de una nueva subestación eléctrica, teniendo en cuenta la demanda
32 prevista para los 15 años de concesión.
33
1
2 Cada punto de inspección (filtro) de pasajeros, de selección de equipajes y de
3 carga debe tener equipos portátiles de detección de metales y de detección de
4 explosivos, y equipos fijos de dección de explosivos en zona de selección de
5 equipajes (BHS) y zona de carga.
6
7 El Concesionario realizará los estudios, diseños y construcción necesarios, para
8 el refuerzo estructural del edificio terminal de pasajeros en caso de necesidad y
9 al cumplimiento de los requerimientos contraincendios a nivel de instalaciones,
10 sectorización, evacuación y señalización, de acuerdo con la norma NSR-10.
11
12 El Concesionario, será el responsable de realizar los estudios e Intervenciones en
13 cada uno de los locales comerciales del Aeropuerto, creando un Proyecto global,
14 común y homogéneo, e integrado arquitectónicamente en el edificio y que
15 mejore toda la oferta comercial.
16
17 El Concesionario será el responsable de las adecuaciones y ampliaciones de las
18 zonas destinadas a las autoridades competentes (DIAN, Migración Colombia,
19 ICA, Policía Antinarcóticos, Policía Aeroportuaria) y del desarrollo de la logística
20 que optimice y mejore las conexiones y transbordos internacionales con el fin de
21 volver atractivo el aeropuerto.
22
23 Las temperaturas del aire interior y humedad relativa deberán estar
24 comprendidas dentro del siguiente rango:
25 - Verano: 23-27ºC, 45-60%.
26 - Invierno: 18-23ºC, 40-50%
27
28 Para el diseño se tomarán las temperaturas de explotación siguientes:
29 - Verano: 26ºC
30 - Invierno: 21ºC
31
32 Se preverán nuevas instalaciones para satisfacer las necesidades de la ampliación
33 del terminal. Comprende principalmente:
34
35 Nuevos equipos de aire acondicionado, lo que conlleva un aumento
36 energético y correspondiente ampliación de la central energética. Para
37 realizar el acondicionamiento térmico de las zonas ampliadas se tendrán
38 en cuenta la NTC 5316 de Condiciones Ambientales Térmicas de
39 Inmuebles para Personas (ANSI/ASHRAE 55), NTC 3714 de
40 Acondicionadores de Aire para Recintos y la NTC 4366 de Eficiencia
41 Energética en Acondicionadores de Aire para Recintos.
1 -
Salas de monitoreo.
2 -
Archivo y almacén.
3 -
Bodega para almacenar temporalmente las mercancías
4 aprehendidas, sometidas a cambios de modalidad o de régimen.
5 - Sala para el conteo de divisas, joyas y mercancías valiosas,
6 inspección de pasajeros y ubicación de una caja fuerte.
7 - Espacio para situar las ups, racks y gabinetes eléctricos.
8 - Área de funcionarios para atención de viajeros.
9 - Oficina para la liquidación de tributo único.
10 - Salas de monitoreo
11 Esta zona de oficinas deberá disponer de 23 puntos de cableado estructurado
12 de categoría 6A.
13
14 Salidas de vuelos internacionales:
15
16 DIAN deberá contar con una oficina ubicada cerca de los counter de las
17 aerolíneas para atender los trámites de devolución del IVA y
18 exportaciones temporales. Dicha oficina, además de disponer de un
19 espacio físico para realizar la inspeccióna las mercancías, debe
20 permitirque desde su ubicación se pueda visualizar o acompañar su
21 respectivo embarque. Esta oficina deberá disponer de 5 puntos de
22 cableado estructurado de categoría 6A
23 Dentro del área internacional de salida de pasajeros e inmediatamente
24 después de haberse surtido el trámite ante Migración Colombia y la
25 Policía antinarcóticos, deberá disponerse de los siguientes espacios para
26 la DIAN a efectos de realizar el control a las divisas, joyas y mercancías
27 que vayan como equipaje de mano:
28
29 - Espacio para la ubicación de cubículos que permitan abordar al
30 pasajero internacional.
31 - Oficina destinada a los trámites de inspección y verificación de
32 divisas, títulos valores o mercancías que lleve consigo el pasajero.
33 Esta oficina deberá disponer de 3 puntos de cableado estructurado
34 de categoría 6A.
35
36 Adecuación Centro de Emergencias y Sanidad
37
38 El Concesionario realizará la adecuación del centro de emergencias ubicado en
39 el edificio terminal. Se renovarán los acabados, instalaciones, y mobiliario de esta
40 estancia, la cual dispone de una superficie de 200 m²
41
1
Tipología Equipo Cantidad
Máquina RX (equipaje de mano en
salida y llegada internacional, y
acceso personal zonas restrigidas) 2
Máquina RX (equipaje de mano en
salida nacional, y accesos personal
zona restringida) 2
Máquina RX (BHS) 1
Máquina RX acceso vehicular y
peatonal 1
Pórtico Detector Automático de
Objetivos 3
Detector Metales Manual 8
Equipo portátil detector de
explosivos 5
Equipo fijo detector de explosivos 1
2
3 Cada punto de inspección (filtro) de pasajeros, de selección de equipajes y de
4 carga debe tener equipos portátiles de detección de metales y de detección de
5 explosivos, y equipos fijos de dección de explosivos en zona de seleleccion de
6 equipajes (BHS) y zona de carga. Incluye diseño, entrega, construcción,
7 integración, pruebas, entrenamiento del personal y puesta en marcha.
8
9 Reposición y adquisición de equipamientos para tratamiento de equipajes:
10 reposición de equipos de tratamiento y transporte de equipajes, incluyendo
11 cintas transportadoras, clasificadores verticales, hipódromos de recogida y de
12 distribución, y todos los equipos necesarios para obtener un sistema de
13 tratamiento de equipajes capaz de atender la demanda esperada de tráfico de
14 pasajeros en el edificio terminal con tres niveles de inspección, reemplazando al
15 sistema actual. La actuación incluye:
16 - Diseño de los niveles de seguridad.
17 - Acondicionamiento de la infraestructura para el montaje y
18 funcionamiento del sistema.
19 - Línea de inspección de equipaje sospechoso (ETD).
20 - Carruseles de manejo de equipaje.
21 - Carruseles de reclamo de equipaje.
22 - Bandas transportadoras de equipajes.
23 - Sistema de ordenamiento de equipajes.
24 - Instalaciones eléctricas asociadas.
25 - Sistemas eléctricos y de control.
26 - Redes locales, estaciones de trabajo y plataformas de hardware.
1
2 El informe de Interventoría realizado en 2012 incluye que “La parte
3 administrativa y la torre de control no cuentan con obras ni estudios de
4 insonorización para mitigar los efectos generados por las operaciones
5 aeronáuticas dentro del aeropuerto”. El Plan de Manejo Ambiental vigente
6 incluye esta inversión.
7
8 Adecuación y ampliación del Centro de Acopio de residuos sólidos
9 convencionales. El actual centro de acopio no cumple con las especificaciones
10 técnicas requeridas por el Plan de Manejo Ambiental, su capacidad de
11 almacenamiento es insuficiente para el volumen actual de generación de
12 residuos, por lo cual se hace necesaria su ampliación o la construcción de un
13 nuevo centro de acopio para residuos sólidos convencionales.
14
15 Ejecución de Diques de contención de aceites usados y de combustible en planta
16 eléctrica. Construcción de dique de contención alrededor del tanque de
17 almacenamiento de combustible y de los dos tanques de almacenamiento de
18 aceite con capacidad para retener un 110% del volumen almacenado. Traslado
19 de caneca de aceites usados a centro de acopio de almacenamiento de residuos
20 peligrosos, y construcción del correspondiente dique de contención.
21
22 Adaptación y cumplimiento del programa de gestión de riesgo para el control del
23 peligro aviario y fauna. Esta inversión es referida al cumplimiento y
24 mantenimiento del mencionado programa y de las actividades relacionadas con
25 el mismo, así como el mantenimiento y compra de herramientas necesarias para
26 el ahuyentado de aves, durante todo el tiempo de concesión.
27
28 Los recursos mínimos que deberá disponer el Concesionario son:
29
30 Equipos:
31 Vehículo campero (control de fauna) equipado con Radios en frecuencia
32 aeronáutica y frecuencia interna base y móvil.
33 Cañón de gas propano.
34 Pistola de doble lanzamiento, (especial para los cartuchos, screamer siren
35 y bird banger).
36
37 Provisiones
38 Mensualmente una caja x 100 Unidades de screamer siren.
39 Mensualmente una caja x 100 Unidades de y bird banger.
40
41 Elementos de Repulsión y hostigamiento
42 Repelentes biológicos
1 Pantallas de CD ’s.
2 Tres jaulas de captura.
3 Pértiga para control de animales.
4 Cintas Holográficas
5
6 Además, el Concesionario deberá evaluar constantemente la adquisición de
7 nuevas herramientas y tecnologías, para cumplir y fortalecer el programa.
8
9 Actualización y mejoras de la Señalización ambiental. Durante toda la concesión,
10 deberá mantenerse y actualizarse la señalización ambiental necesaria para la
11 correcta gestión del aeropuerto, atendiendo lo señalado en el PMA (Zonas con
12 acceso restringido por motivos ambientales, zonas de almacenamiento de
13 residuos y contenedores).
14
15
16 Adquisición de Áreas:
17
18 Adquisición de Áreas para ampliación de franja de pista y accesos: Se llevará a
19 cabo la adquisición de áreas con objeto de poder llevar a cabo la ampliación de
20 franja de pista y los accesos del Aeropuerto.
21
22 Adquisición de Áreas para nuevo tramo de vial perimetral: Se llevará a cabo la
23 adquisición de áreas con objeto de construir un nuevo tramo del vial perimetral,
24 garantizando la normalización de la franja de pista.
25
26 Adquisición de Áreas para ejecución de nuevas infraestructuras, ampliación de
27 Edificio Terminal y ampliación de plataforma comercial: Se llevará a cabo la
28 adquisición de áreas para poder llevar a cabo la ejecución de nuevas
29 infraestructuras (Subestación eléctrica, nuevo edificio de Aviación General), la
30 ampliación del terminal y de la plataforma comercial.
31
32 En el caso particular de la adquisición de áreas necesarias para la ampliación de
33 la franja, y teniendo en cuenta los condicionantes técnicos, económicos y legales
34 de estas áreas específicas, el Concesionario deberá realizar un “Estudio
35 Aeronáutico de Seguridad”, de conformidad con lo que establece el documento
36 9774 de OACI Apéndice 3, que justifique la seguridad de las operaciones de
37 aeronaves. Este Estudio de Seguridad seguirá el procedimiento de validación
38 descrito en el apartado 2.4.9.3.3 de este apéndice.
39
40 Adquisición de Áreas SEI, TWR y acceso Aeropuerto: Se llevará a cabo la
41 adquisición de áreas con objeto de llevar a cabo la ejecución de adecuación del
1
2 1.2.1.2 Periodo de Intervención 2
3
4 Lado Aire:
5
6 Pista 02-20:
7
8 Repavimentado de Pista, señalización horizontal y vertical: Se prevé ejecutar un
9 repavimentado completo de la pista, consistente en el saneo y reparación de las
10 patologías que hubieran aparecido así como el posterior extendido y
11 compactación en toda su superficie de una capa de mezcla densa asfáltica en
12 caliente, P-401 FAA, así como la utilización de geosintéticos (geomalla de
13 poliéster de alta tenacidad). En aquellas zonas situadas en cabecera que se
14 ejecutaron en pavimento rígido, se efectuarán las reparaciones oportunas sobre
15 aquellas patologías que pudieran haber aparecido. La obra ejecutada se atendrá
16 como mínimo a la normatividad de la OACI, FAA y al RAC 14. Mención especial
17 merece, el cumplimiento de las normatividad en lo que a las pendientes, el
18 coeficiente de rozamiento o la textura superficial se refiere.
19
20 Actuaciones complementarias al repavimentado de pista son la renovación
21 completa de la señalización horizontal afectada, la reposición del balizamiento
22 afectado y canalizaciones asociadas (cable secundario de balizamiento,
23 encerramiento de transformadores de aislamiento, canalizaciones al borde, etc.)
24
25 Renovación de señalización horizontal: Corresponde al repintado completo de
26 pista. A tal fin se emplearán las pinturas, las lacas de imprimación, los materiales
27 plásticos en dos componentes y los materiales de postmezclado empleados
28 habitualmente en la señalización horizontal, de acuerdo con las normas de
29 aeropuertos (RAC y OACI). Especial atención se prestará para garantizar una
30 adecuada retrorreflexión, el respeto de la cromaticidad establecida en normas y
31 la resistencia al deslizamiento necesaria.
32
33 Actualización de equipamiento de balizamiento de pista (luces y letreros, sistema
34 de mando y control, reguladores, PAPIs, cableado primario y secundario,
35 canalizaciones y disposición de trafos):
36
37 Se incluyen todos los elementos y actuaciones necesarias para obtener unos
38 sistemas de balizamiento de pista en completo estado de operación y
39 funcionamiento, incluyendo cimentación, soportes, cableado y los demás
40 elementos requeridos para su correcto funcionamiento. Se realizará una
41 auditoría del balizamiento por parte del concesionario. Se identificarán y
42 reemplazarán todos aquellos elementos cuyo funcionamiento sea inadecuado o
1 cuya vida útil en activo haya superado los diez años (en cuyo caso serán
2 obligatoriamente reemplazados). Se renovarán aquellos equipos de
3 balizamiento que lo necesiten, incluyendo también reguladores de corriente
4 constante, cableado primario, cableado secundario, conectores,
5 transformadores de aislamiento, luces, arquetas, canalizaciones. El resultado y
6 procedimientos a aplicar para auditar el balizamiento deberá ser aprobado
7 previamente por la Interventoría y el Concedente. Se adjunta, a título
8 informativo, un breve resumen de los equipos existentes y que deberán ser
9 intervenidos, en el Aeropuerto (no exhaustivo, a confirmar por el concesionario):
10
11 - Sistema de Luces de borde de pista: 75 unidades.
12 - Sistema PAPI: 8 unidades.
13 - Umbral de pista: 12 luces.
14 - Extremo de pista: 12 luces.
15 - CCR: 6 reguladores.
16 - Cableado primario.
17 - Cableado secundario .
18 - Transformadores de aislamiento: 107
19 - Señalización vertical: 8
20 - Sistema de mando y presentación.
21
22 Calles de rodaje existentes:
23
24 Repavimentado de calles de rodaje: Se llevará a cabo un repavimentado de las
25 calles de rodaje A y B. Para ello se efectuará la reparación previa de las patologías
26 que pudieran haber aparecido. Posteriormente se extendería y compactaría una
27 sobrecarpeta de mezcla densa en caliente P-401 FAA en toda el área, asi como la
28 utilizacón de geosintéticos (geomalla de poliéster de alta tenacidad) .
29
30 Se efectúan las mismas consideraciones, respecto al cumplimiento de normas
31 (nivelación, coeficiente de rozamiento, textura superficial) y a las actuaciones
32 complementarias que es necesario llevar a cabo (renovación completa de la
33 señalización horizontal afectada, reposición del balizamiento afectado, de
34 canalizaciones afectadas, encerramiento de transformadores de aislamiento,
35 elementos dispuestos al borde), que se realizaron al describir, el Repavimentado
36 de la pista.
37
38 Renovación de señalización horizontal: Corresponde al repintado completo de
39 las calles de rodaje existentes. A tal fin se emplearán las pinturas, las lacas de
40 imprimación, los materiales plásticos en dos componentes y los materiales de
41 postmezclado empleados habitualmente en la señalización horizontal, de
42 acuerdo con las normas de aeropuertos (RAC y OACI). Especial atención se
1 - Letreros 6 unidades
2 - Transformador de aislamiento 6 unidades
3 - Cableado primario y secundario.
4 - CCR 1 regulador.
5
6 Plataforma:
7
8 Ampliación de Plataforma Comercial: Se llevará a cabo una ampliación de
9 superficie en la plataforma comercial con objeto de adecuar la capacidad de la
10 misma a la demanda prevista. Incluye entre otros : la demolición de los edificios
11 afectados por la ampliación, el movimiento de tierras, nivelación, ejecución de
12 firmes, adaptación del drenaje, reposición de aquellos elementos existentes que
13 resulten afectados, canalizaciones, señalización horizontal (pintura) y vertical
14 (letreros), balizamiento de borde, torres de iluminación. De acuerdo a lo
15 establecido por la OACI, los Reglamentos Aeronáuticos de Colombia, o las
16 Advisory Circulars, serie 150, de la FAA, que apliquen.
17
18 De acuerdo con la experiencia recabada en en actuaciones previas similares, con
19 la información disponible y con la prognosis de tráfico efectuada, para el
20 Aeropuerto de Armenia, se ha estimado del espesor de firme necesario a
21 ejecutar en la ampliación, los resultados obtenidos se muestran a continuación.
22 (El adjudicatario de la concesión podría optimizar su espesor, o proponer otro
23 equivalente, siempre y cuando se justifique técnicamente, siendo necesario
24 previamente que la propuesta del concesionario sea aprobada por la
25 Interventoría y el Concedente).
26
27 Será preciso la aplicación de un tratamiento anticarburante en rodadura en las
28 zonas destinadas a puestos de estacionamiento que garantice protección al firme
29 frente a posibles vertidos accidentales de combustible, líquido hidráulico u otros
30 fluidos disolventes.
31
32
33
34
35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25 Nueva Plataforma de Carga. Se llevará a cabo la ejecución de una nueva
26 plataforma de carga, con objeto de adecuar la capacidad de la misma a la
27 demanda prevista. Incluye entre otros : el movimiento de tierras, nivelación,
28 ejecución de firmes, adaptación del drenaje, reposición de aquellos elementos
29 existentes que resulten afectados, canalizaciones, señalización horizontal
30 (pintura) y vertical (letreros), balizamiento de borde, torres de iluminación. De
31 acuerdo a lo establecido por la OACI, los Reglamentos Aeronáuticos de Colombia,
32 o las Advisory Circulars, serie 150, de la FAA. La sección de firme estará de
33 acuerdo a lo establecido en el apartado 1.2.1.3.
34
35 Repavimentado de plataforma comercial. Se efectuará un repavimentado
36 completo de la plataforma comercial con la utilización de geosintéticos
37 (geomalla de poliéster de alta tenacidad) . Se efectúa el repavimentado
38 atendiendo la reparación de patologías, riego de liga, sobrecarpeta de mínimo 8
39 cm P-401 FAA y aplicación de tratamiento anticarburante en el área destinada a
40 puestos de estacionamiento. Se resalta la obligatoriedad del cumplimiento de la
41 normatividad OACI, FAA, y RAC (resaltando todo aquello que se refiere a
42 nivelación, coeficiente de rozamiento, textura superficial). Incluye las
1 Se dotará al nuevo edificio de las instalaciones necesarias entre las que cabe
2 destacar:
3
4 - Electricidad: se proyectará un tablero eléctrico principal de baja tensión
5 desde donde partirán líneas de alimentación a Tableros secundarios.
6 Asimismo, será necesaria la instalación de un equipo de alimentación
7 ininterrumpida centralizado para los servicios indispensables. La
8 instalación se realizará conforme a la NTC 2050.
9 - Sistema de iluminación. Se proyectarán las luminarias necesarias para
10 obtener los niveles de iluminación recomendados en las distintas
11 dependencias, teniendo en cuenta los factores de ahorro energético y
12 eficiencia de luminarias. Será necesaria iluminación de emergencia en los
13 recorridos de evacuación, las señales indicativas de salida y la situación
14 de los equipos y medios de protección existentes. Se cumplirán los
15 niveles de iluminación indicados en normativa.
16 - Instalación de protección contra incendios: se instalarán todos los
17 elementos necesarios en la parte de extinción y detección de incendio de
18 manera que se cumpla la normativa NFPA.
19 - Fontanería y saneamiento: instalación de tuberías, sanitarios y grifería
20 temporizada en los baños que se proyecten. Conforme NTC 1500.
21 - Aire acondicionado: este edificio estará formado por una zona de salas y
22 despachos. Lo más conveniente para este caso será instalar unidades de
23 aire acondicionado de volumen de refrigerante variable para cada
24 dependencia. De esta forma, se puede independizar el aire
25 acondicionado para cada sala, ajustándose en todo momento el consumo
26 a la demanda. Se tendrán en cuenta las indicaciones establecidas en la
27 NTC 5316.
28 - Sistema de comunicaciones. La conexión del nuevo Cuartel de Bomberos
29 con el resto de edificios del aeropuerto se realizará mediante fibra óptica.
30
31 Demolición Cuartel de Bomberos existente. El Concesionario, ejecutará la
32 demolición del Cuartel de Bomberos existente, con la eliminación de cualquier
33 estructura, instalación o construcción adicional incluyendo todas las actividades
34 relacionadas con movimiento de tierras, urbanización y paisajismo.
35
36 Vial SEI de acceso a pista: Se llevará a cabo la construcción de un nuevo vial para
37 el acceso a pista respetando las Especificaciones Generales de Construcción de
38 Carreteras y las Normas de Ensayo para Carreteras, que publica el Instituto
39 Nacional de Vías de Colombia. Especial mención merece el hecho de que la
40 capacidad portante del nuevo vial debe ser la adecuada para soportar el tránsito
41 de las máquinasde bomberos.
42
1
2 - Sistema de extinción y detección de incendios (rociadores, extintores,
3 bocas de incendios, hidrantes…) que sea requerido por la normativa
4 NFPA (10-13-14-72E) y NSR-10. Se comprobará si el abastecimiento de
5 agua para los equipos de protección de incendios se puede realizar a
6 partir de la red de tuberías de incendios existente en el aeropuerto o si
7 es necesario el diseño de un depósito de almacenamiento de agua y un
8 grupo de presión para el edificio de carga.
9 - Instalación de iluminación de emergencia con el objetivo de visualizar los
10 recorridos de evacuación, las señales indicativas de las salidas y la
11 situación de los equipos y medios de protección existentes. Se cumplirán
12 los niveles de iluminación indicados en normativa vigente.
13 - Iluminación. Previamente a la instalación, se realizará un diseño de
14 luminarias en todas las superficies y se calcularán de los niveles de
15 iluminación mediante software. Para las distintas dependencias se
16 deberán obtener los niveles de luxes y la uniformidad recomendados en
17 el RETILAB la Guía Técnica Colombiana GTC 8, Principios de Ergonomía
18 Visual. Iluminación de Ambientes de Trabajo en Espacios Cerrados. En la
19 selección de luminarias se tendrán en cuenta los equipos que funcionen
20 con lámparas de alta eficiencia.
21 - Instalación de fontanería y saneamiento de las zonas de baños. Engloba
22 tuberías de agua, sanitarios y grifería temporizada para ahorro en
23 consumo de agua.
24 - Instalaciones de cámaras frigoríficas tanto para mantenimiento como
25 congelación para la conserva de productos alimentarios, en caso de
26 requerirse acondicionado las zonas destinas a este fin. Incluyendo central
27 de producción, incluido el aumento de potencia en las centrales eléctrica
28 y energética asi mismo, disponer del área de zona única de inspección
29 refrigerada .
30 - Puertas de tipo industrial seccional, para la entrada de las mercancías, así
31 mismo, se tendrán en cuenta los requerimientos consignados en el
32 protocolo de las autoridades de control.
33 - Tablero eléctrico nuevo para la distribución de la energía en el edificio.
34 Incluyendo los elementos de protección térmica, diferencial y
35 sobretensión, con el cableado necesario. Diseño previo de distribución
36 eléctrica en el edificio para cálculo del cable de alimentación de potencia
37 necesario. Conforme al Reglamento Técnico de Instalaciones Eléctricas
38 (RETIE) y a la NTC 2050 Código Eléctrico Colombiano.
39 - Puentes grúa de capacidad adecuada a las características y tipología de
40 la carga.
41 - Nueva subestación y sistemas de suplencia que cumplirán con la
42 normativa correspondiente. Incluirá los trasformadores en función de la
1 Se construirán andenes en concreto, con una resistencia mínima de 2500 psi. Los
2 andenes estarán delimitados por bordillos prefabricados de concreto.
3 En aquellas zonas en las que los andenes sean interceptados por un vial se
4 construirán reductores de velocidad de tipo pompeyano. Su función será la de
5 aminorar la velocidad de los vehículos en las zonas de tránsito elevado de
6 peatones.
7
8 Las rampas de tipo pompeyano se conectarán con la franja de andén existente
9 para permitir la continuidad de la circulación peatonal en el cruce vehicular. Su
10 ancho será mayor o igual a la franja de circulación existente y estarán construidas
11 en concreto reforzado (MR = 41 kg/cm2).
12
13 Red de drenaje
14 Se instalarán cunetas de concreto prefabricadas a ambos lados, para facilitar la
15 escorrentía de las aguas. La pendiente transversal de los viales facilitará la
16 recogida de las aguas por las cunetas. En dichas cunetas se instalarán sumideros
17 a distancias regulares para la recogida y evacuación de dichas aguas hacia los
18 colectores principales enterrados en PVC, con cajas de inspección a distancias
19 regulares.
20
21 Por último, en el caso de las estructuras de paso a distinto nivel, los sumideros
22 y/o canaletas que verterán a bajantes, conectadas a la red de aguas pluviales
23 enterrada.
24
25 Señalización y balizamiento
26 La señalización horizontal y vertical de las nuevas infraestructuras viales será
27 definida según el Manual de Señalización Vial del Ministerio de Transporte de
28 Colombia u otros según corresponda. Además esta señalización se completará
29 con paneles informativos que faciliten el acceso a las distintas zonas del
30 aeropuerto.
31
32 Para garantizar la continuidad de los senderospeatonales hacia el edificio
33 terminal y otras zonas del aeropuerto, se habilitarán pasos de peatones
34 mediante señalización horizontal.
35
36 Alumbrado
37 Las luminarias serán de tipo proyector y estarán montadas sobre postes a una
38 altura de unos 10-15 metros.
39
40 Mobiliario
41 En las intersecciones de los andenes con las rampas de tipo pompeyano se
42 colocarán bolardos para garantizar la seguridad de los peatones.
1
2 Cerramiento
3 Las nuevas estructuras de paso estarán delimitadas por barandillas metálicas de
4 acero galvanizado.
5
6 Desvío del vial público. Tras la adquisición de áreas y las actuaciones previstas en
7 dicha zona será necesario llevar a cabo el desvío de un tramo de vial público,
8 corresondiente al tramo que bordea los parqueaderos. Dicha actuación
9 conllevará las actuaciones necesarias para la ejecución de dicho desvío,
10 quedando el mismo plenamente operativo al final de la misma. El tramo de vial
11 público a desviar dispone de una superficie mínima de 3.850 m².
12
13 Pavimento y capas granulares
14 Mezcla asfáltica en caliente 16
15 El pavimento del tramo de vial público a
16 desviar será de concreto asfáltico sobre
Base granular 25
17 base granular, similar al existente. El
18 espesor de dicho pavimento se adecuará
19 al tráfico esperado y al terreno existente.
20 Subbase granular 40
21 A modo indicativo se propone la
22 siguiente sección, considerando:
23
24 - Volumen de tránsito entre 100 y 200 vehículos pesados al día.
25 - Capacidad portante media de la subrasante (4< CBR < 6).
26
27 Nota: espesores en cm.
28
29 En función de las características del terreno podría ser necesario un
30 mejoramiento de la subrasante con material Rajón, previamente a la puesta en
31 obra de las capas granulares.
32
33 Pisos
34 Se construirán andenes en concreto, con una resistencia mínima de 2500 psi. Los
35 andenes estarán delimitados por bordillos prefabricados de concreto.
36
37 En aquellas zonas en las que los andenes sean interceptados por un vial se
38 construirán reductores de velocidad de tipo pompeyano. Su función será la de
39 aminorar la velocidad de los vehículos en las zonas de tránsito elevado de
40 peatones.
41
1
2 En el caso de las zonas destinadas a parqueaderos de autobuses, deberá
3 considerarse la posibilidad de incrementar los espesores si dicha zona está
4 sometida a un tráfico superior al considerado, utilizándose el mismo paquete que
5 en los accesos.
6
7 Pisos
8 Se construirán andenes en concreto, con una resistencia mínima de 2500 psi. Los
9 andenes estarán delimitados por bordillos prefabricados de concreto.
10 En aquellas zonas en las que los andenes sean interceptados por un vial se
11 construirán reductores de velocidad de tipo pompeyano. Su función será la de
12 aminorar la velocidad de los vehículos en las zonas de tránsito elevado de
13 peatones.
14
15 Las rampas de tipo pompeyano se conectarán con la franja de andén existente
16 para permitir la continuidad de la circulación peatonal en el cruce vehicular. Su
17 ancho será mayor o igual a la franja de circulación existente y estarán construidas
18 en concreto reforzado (MR = 41 kg/cm2).
19
20 Red de drenaje
21 La red de drenaje estará constituida por un sistema de sumideros y/o canaletas
22 que verterán las aguas de escorrentía a un sistema de colectores enterrados. En
23 las zonas de estacionamiento son frecuentes las maniobras de arranque y
24 parada, con vertidos de aceites y combustible, siendo necesaria la instalación de
25 al menos un separador de hidrocarburos, con capacidad suficiente para tratar las
26 aguas de escorrentía procedentes de las nuevas zonas de parqueaderos.
27
28 Señalización y balizamiento
29 La señalización horizontal y vertical será definida según el Manual de
30 Señalización Vial del Ministerio de Transporte de Colombia u otros según
31 corresponda.
32
33 En los parqueaderos se delimitarán las plazas de aparcamiento mediante
34 señalización horizontal. Se colocarán señales verticales y paneles informativos
35 que canalicen y faciliten la circulación de vehículos en el interior del
36 parqueadero. En los paraderos de autobús se colocarán además topellantas de
37 concreto o similar.
38
39 Para garantizar la continuidad de los senderospeatonales hacia el edificio
40 terminal y otras zonas del aeropuerto, se habilitarán pasos de peatones
41 mediante señalización horizontal.
42
1 Alumbrado
2 La instalación de iluminación en parqueaderos estará formada por un tablero
3 eléctrico (desde donde se dan servicio a las luminarias necesarias),
4 canalizaciones, conductores y tubos. Las luminarias serán de tipo proyector y
5 estarán montadas sobre postes a una altura de unos 10-15 metros. El sistema de
6 accionamiento del alumbrado se realizará con interruptores que se activan en
7 función de la luminosidad ambiental, independientemente de que el tablero de
8 mando incorpore también el accionamiento manual.
9
10 Control de accesos
11 Se instalarán barreras de control de accesos y lectores de tarjetas, así como
12 casetas prefabricadas para vigilantes en los distintos parqueaderos.
13
14 Mobiliario
15 Se instalarán marquesinas en las nuevas superficies de parqueaderos de
16 vehículos ligeros, así como en aquellas que van a ser reorganizadas. Las
17 marquesinas estarán constituidas por una estructura metálica y cubierta de tipo
18 parasol, de teja termoacústica (0,35 mm).
19
20 En las intersecciones de los andenes con las rampas de tipo pompeyano se
21 colocarán bolardos para garantizar la seguridad de los peatones.
22
23 Cerramiento
24 Los nuevos parqueaderos estarán delimitados por un cerramiento perimetral en
25 reja metálica de 2 metros de altura mínima sobre un antepecho en concreto
26 reforzado (3.000 psi).
27
28 Si los parqueaderos llegaren a ser colindantes con área restringida, su
29 cerramiento deberá cumplir lo establecido en el RAC 17 para cerramientos de
30 seguridad. Malla eslabonada, no en reja metálica.
31
32
33
34 Estudios y Diseños
35
36 Estudios, Diseños y Gestión ambiental durante las obras (Topografía, Ensayos,
37 Geotecnia, licencias, Plan de Manejo Ambiental, medidas de mitigación de
38 impactos y monitoreo durante las obras). Durante el proceso de concesión se
39 incluirán todas las actuaciones necesarias a llevar a cabo en cuanto a Estudios,
40 Diseños y Gestión ambiental durante las obras. Se incluirán en dichas
41 actuaciones los costes asociados a Topografías, Ensayos, Geotecnia, licencias con
1
2 Suministro de ambulancia: suministro de ambulancia tipo TAB (Transporte
3 Asistencial Básico), totalmente equipada para el servicio de sanidad
4 aeroportuario.
5
6 Adquisición de vehículos de inspección de rampa: El Concesionario tendrá dos
7 (2) carros para apoyar las funciones técnico operativas, esenciales para brindar
8 condiciones seguras de operación como son: inspecciones de pistas, para
9 verificar las condiciones de operatividad de las mismas, apoyo en tierra a la Torre
10 de Control, escolta de aeronaves, entre ellas; atención de incidentes y
11 accidentes; mantenimiento técnico de las diferentes facilidades aeroportuarias
12 e inspecciones de seguridad, entre otras. Para ello el Concesionario adquirirá
13 sendos carros de inspección de rampa tipo camioneta con tracción 4x4 con al
14 menos 4 plazas para conductor más tres acompañantes y espacio acondicionado
15 para carga de herramientas y otros elementos necesarios para inspección y
16 mantenimiento de instalaciones en el aeropuerto. Los vehículos estarán
17 totalmente equipados y serán nuevos al suministrarse.
18
19 Adquisición de Vehículo de control de aves y otro tipo de fauna: adquisición de
20 un (1) carro para control de aves y otro tipo de fauna del aeropuerto. Este
21 vehículo deberán disponer de tracción 4x4 con al menos 4 plazas para conductor
22 más tres acompañantes. Los vehículos estarán totalmente equipados y serán
23 nuevos al suministrarse.
24
25 Adquisición de vehículos de seguridad aeroportuaria: adquisición de dos (2)
26 carros de seguridad aeroportuaria para su uso por el servicio de seguridad del
27 aeropuerto. Estos vehículos deberán disponer de tracción 4x4 con al menos 4
28 plazas para conductor más tres acompañantes. Los vehículos estarán totalmente
29 equipados y serán nuevos al suministrarse.
30
31
1
2 1.2.2 Intervenciones Aeropuerto de Benito Salas Neiva
3
4 1.2.2.1 Periodo de Intervención 1
5
6 Lado Aire:
7
8 Pista 02-20:
9
10 Nivelación de franja de Pista y de calles de rodaje: Mismas consideraciones que en
11 el Aeropuerto El Eden de Armenia, se adecuará la nivelación de la franja de pista y
12 márgenes, respetando las pendientes establecidas por los RAC, RAC 14. Actuaciones
13 complementarias, se pueden citar, el drenaje, canalizaciones, o equipamiento
14 presente, (p.e. meteorológico). Se suprimirá todo aquel obstáculo o elemento que
15 perjudique la seguridad de las operaciones aéreas, al no cumplir con las adecuadas
16 condiciones de frangibilidad. No se permitirá ningún obstáculo excepto los equipos
17 necesarios para prestar ayuda a la navegación aérea (en las adecuadas condiciones
18 de frangibilidad). Se incluirá en dicha actuación el aporte de material de préstamo
19 en caso de necesidad, así como la retirada y transporte a vertedero autorizado de
20 aquel material excedente.
21
22 Ampliación de pista y plataforma de viraje en cabecera 20, así como actuaciones
23 asociadas (desmontaje, traslado, puesta en macha y coordinación con la Aerocivil
24 para la calibración de PAPI), incluída la ejecución de la RESA 02: Se ejecutará una
25 ampliación en la cabecera de pista 20 con objeto de ampliar los recorridos de
26 despegue en 200 m. Dicha ampliación llevará asociada la ejecución de Plataformas
27 de Viraje y la RESA 02. Incluye entre otros: el movimiento de tierras, aporte de
28 material en su caso, retirada y transporte a vertedero de material sobrante, el
29 drenaje, canalizaciones, desvío de servicios existentes, señalización horizontal,
30 balizamiento, luces, letreros, modificación del sistema de control y gestión del
31 balizamiento, tendido de cableado primario, encerramiento de trafos de
32 aislamiento. Se ejecutará respetando la normativa OACI, los Reglamentos
33 Aeronáuticos de Colombia o aquellas Advisory Circulars de la FAA que sean de
34 aplicación. Especial mención merecen, la concepción geométrica, el respeto a las
35 pendientes de nivelación en franjas y zonas pavimentadas, el drenaje, la textura
36 superficial del firme, los equipos de balizamiento y los materiales empleados al
37 pintar.
38
39 De acuerdo con la experiencia recabada en el Aeropuerto de actuaciones similares,
40 con la información disponible y con la prognosis de tráfico de aeronaves, se ha
41 estimado del espesor de firme necesario a ejecutar en la ampliación, los resultados
42 obtenidos se muestran a continuación, (para la rodadura se estima necesario
6
7
8
9 Ampliación de pista y plataforma de viraje en cabecera 02, así como actuaciones
10 asociadas (desmontaje, traslado, puesta en macha y coordinación con la
11 Aerocivil para la calibración de PAPI), incluída la ejecución de la RESA 20: Se
12 ejecutará una ampliación de la Cabeceras de Pista 02 con objeto de ampliar los
13 recorridos de despegue en 82 m. Dicha ampliación llevará asociada la ejecución
14 de Plataforma de Viraje y la RESA 20. Incluye entre otros :el movimiento de
15 tierras, aporte de material en su caso, retirada y transporte a vertedero de
16 material sobrante, el drenaje, canalizaciones, desvío de servicios existentes,
17 señalización horizontal, balizamiento, luces, letreros, modificación del sistema
18 de control y gestión del balizamiento, tendido de cableado primario,
19 encerramiento de trafos de aislamiento. Se ejecutará respetando la normativa
20 OACI, los Reglamentos Aeronáuticos de Colombia o aquellas Advisory Circulars
21 de la FAA que sean de aplicación. Especial mención merecen, la concepción
13
14
15 Instalación de Barreras de Chorro: Se llevará a cabo la instalación de Barreras de
16 Chorro en Cabecera 20, con objeto de minimizar las afecciones producidas por el
17 chorro de las Aeronaves. Se incluye la ejecución de basamento para su apoyo así
18 como todos los materiales necesarios para una correcta y adecuada instalación.
19
20 Vías vehiculares internas:
21
22 Construcción de Vial Perimetral y reparación de cerramiento: Se procederá a la
23 ejecución de un nuevo tramo de Vial Perimetral con capacidad de tránsito para
24 los vehículos operacionales del aeropuerto y a la reparación del Cerramiento
25 existente. Se propone una estructura vial compuesta de un tratamiento
26 superficial simple especificación art. 430 INVIAS, sobre 20 cm de afirmado
27 dispuesto sobre una subrasante mejorada hasta alcanzar CBR>10. Esta sección
28 puede ser modificada siempre y cuando se justifique adecuadamente desde un
29 punto de vista técnico. Se requerirá en tal caso la aprobación previa de la
30 Interventoría y del Concedente. Construir respetando las Especificaciones
31 Generales de Construcción de Carreteras y las Normas de Ensayo para
32 Carreteras, que publica el Instituto Nacional de Vías de Colombia, o aquella
33 normatividad colombiana que pudiera ser de aplicación. Incluye la iluminación,
34 señalización horizontal (pintura) y vertical.
35
36 Mantenimiento de vías perimetrales: Se llevará a cabo el mantenimiento, en
37 toda su longitud y aunchura del vial perimetral existente, con capacidad de
23
24 Vial de acceso proyectado al Aeropuerto de Neiva.
25
26 La urbanización existente frente al edificio terminal se mantiene, a excepción de
27 los nuevos parqueaderos.
1
2 Pavimento y capas granulares
3 El pavimento del nuevo acceso al
Mezcla asfáltica en caliente 16
4 aeropuerto será de concreto asfáltico. El
5 espesor de dicho pavimento se adecuará al
6 tráfico esperado y al terreno existente. A Base granular 25
7 modo indicativo se propone la siguiente
8 sección, considerando:
9 Volumen de tránsito entre 100 y 200 Subbase granular 40
10 vehículos pesados al día.
11 Capacidad portante media de la
12 subrasante (4< CBR < 6).
13
14 Nota: espesores en cm.
15
16 En función de las características del terreno podría ser necesario un
17 mejoramiento de la subrasante con material Rajón, previamente a la puesta en
18 obra de las capas granulares.
19
20 Pisos
21 Se construirán andenes en concreto, con una resistencia mínima de 2500 psi. Los
22 andenes estarán delimitados por un bordillo prefabricado de concreto.
23
24 En aquellas zonas en las que los andenes sean interceptados por un vial se
25 construirán reductores de velocidad de tipo pompeyano. Su función será la de
26 aminorar la velocidad de los vehículos en las zonas de tránsito elevado de
27 peatones.
28
29 Las rampas de tipo pompeyano se conectarán con la franja de andén existente
30 para permitir la continuidad de la circulación peatonal en el cruce vehicular. Su
31 ancho será mayor o igual a la franja de circulación existente y estarán construidas
32 en concreto reforzado (MR = 41 kg/cm2).
33
34 Red de drenaje
35 La red de drenaje estará constituida por un sistema de sumideros y/o canaletas
36 con rejilla, que verterán las aguas de escorrentía a un sistema de colectores
37 enterrados en PVC.
38
39 En el caso del nuevo acceso al aeropuerto, se instalarán cunetas de concreto
40 prefabricadas a ambos lados del vial, para canalizar la escorrentía. La pendiente
41 transversal del vial facilitará la recogida de las aguas por las cunetas. En ellas se
42 instalarán sumideros para la recogida y evacuación de dichas aguas hacia los
3
4 Detalle de drenaje tipo en nuevos viales.
5
6 Señalización y balizamiento
7 Se delimitarán los carriles de cada calzada mediante señalización horizontal, y se
8 instalarán señales verticales y paneles informativos que canalicen y faciliten el
9 acceso al aeropuerto. Dicha señalización será definida según el Manual de
10 Señalización Vial del Ministerio de Transporte de Colombia u otros, según
11 corresponda. Se habilitarán senderos peatonales para facilitar el acceso de los
12 peatones al edificio terminal. Serán indicados mediante pasos de peatones.
13
14 Alumbrado
15 La instalación de iluminación en viales estará formada por un tablero eléctrico
16 (desde donde se dan servicio a las luminarias necesarias), canalizaciones,
17 conductores y tubos. Las luminarias serán de tipo proyector y estarán montadas
18 sobre postes a una altura de unos 10-15 metros. El sistema de accionamiento del
19 alumbrado se realizará con interruptores que se activan en función de la
20 luminosidad ambiental, independientemente de que el tablero de mando
21 incorpore también el accionamiento manual.
22
23
24 Construcción Parqueaderos y adecuación de viales existentes (señalización e
25 iluminación, y sistema de control de accesos), e integración urbanística y
26 paisajística de los accesos y circulación interna: Se construirán unos nuevos
27 parqueaderos y se adecuarán los existentes, las actuaciones incluirán la
28 señalización, iluminación, de control de accesos y cajeros. A construir
29 respetando las Especificaciones Generales de Construcción de Carreteras y las
1 Pisos
2 Se construirán andenes en concreto, con una resistencia mínima de 2500 psi. Los
3 andenes estarán delimitados por un bordillo prefabricado de concreto.
4
5 En aquellas zonas en las que los andenes sean interceptados por un vial se
6 construirán reductores de velocidad de tipo pompeyano. Su función será la de
7 aminorar la velocidad de los vehículos en las zonas de tránsito elevado de
8 peatones.
9
10 Las rampas de tipo pompeyano se conectarán con la franja de andén existente
11 para permitir la continuidad de la circulación peatonal en el cruce vehicular. Su
12 ancho será mayor o igual a la franja de circulación existente y estarán construidas
13 en concreto reforzado (MR = 41 kg/cm2).
14
15 Red de drenaje
16 La red de drenaje estará constituida por un sistema de sumideros y/o canaletas
17 con rejilla, que verterán las aguas de escorrentía a un sistema de colectores
18 enterrados en PVC. En las zonas de estacionamiento son frecuentes las
19 maniobras de arranque y parada, con vertidos de aceites y combustible, siendo
20 necesaria la instalación de al menos un separador de hidrocarburos, con
21 capacidad suficiente para tratar las aguas de escorrentía procedentes de las
22 nuevas zonas de parqueaderos
23
24 Señalización y balizamiento
25 Se delimitarán las plazas de estacionamiento mediante señalización horizontal.
26 Se instalarán señales verticales y paneles informativos que canalicen y faciliten
27 el acceso al aeropuerto, así como la circulación de vehículos en el interior del
28 parqueadero. Dicha señalización será definida según el Manual de Señalización
29 Vial del Ministerio de Transporte de Colombia u otros, según corresponda. Se
30 habilitarán senderos peatonales para facilitar el acceso de los peatones al edificio
31 terminal. Serán indicados mediante pasos de peatones.
32
33 Alumbrado
34 La instalación de iluminación en parqueaderos estará formada por un tablero
35 eléctrico (desde donde se dan servicio a las luminarias necesarias),
36 canalizaciones, conductores y tubos. Las luminarias serán de tipo proyector y
37 estarán montadas sobre postes a una altura de unos 10-15 metros. El sistema de
38 accionamiento del alumbrado se realizará con interruptores que se activan en
39 función de la luminosidad ambiental, independientemente de que el tablero de
40 mando incorpore también el accionamiento manual.
41
42 Control de accesos
1
2 Los recursos mínimos que deberá disponer el Concesionario son:
3
4 Equipos:
5 Vehículo campero (control de fauna) equipado con: Radios en frecuencia
6 aeronáutica y frecuencia interna base y móvil.
7 Cañón de gas propano.
8 Pistola de doble lanzamiento, (especial para los cartuchos, screamer siren y
9 bird banger).
10
11 Provisiones
12 Mensualmente una caja x 100 Unidades de screamer siren.
13 Mensualmente una caja x 100 Unidades de y bird banger.
14
15 Elementos de Repulsión y hostigamiento
16 Repelentes biológicos
17 Pantallas de CD ’s.
18 Tres jaulas de captura.
19 Pértiga para control de animales.
20 Cintas Holográficas
21
22 Además, el Concesionario deberá evaluar constantemente la adquisición de
23 nuevas herramientas y tecnologías, para cumplir y fortalecer el programa.
24
25 Limpieza de tiradero de basura y mantenimiento semestral incluyendo recogida,
26 traslado y vertido a botadero autorizado por parte de gestor específico. (Esta
27 actuación fue considerada dentro de las actividades de mantenimiento periódico
28 del proyecto y no se cuenta para la medición de los incadicadores) El aeropuerto
29 tiene una fuerte amenaza por presencia de aves de carroña, relacionado al
30 “botadero” de residuos y escombros que se ha generado en área adjunta al
31 aeropuerto en el barrio Municipal, por lo cual es urgente que se realice gestión
32 al respecto con la comunidad y por parte del aeropuerto y así evitar la posible
33 ocurrencia de accidentes por la presencia de estas aves. Esta limpieza debe
34 hacerse durante todo el tiempo de duración de la concesión de manera periódica
35 con el fin de que se mantenga siempre libre de residuos y escombros y asi evitar
36 riesgos de accidentes por presencia de aves.
37
38 Actualización y mejoras de la Señalización ambiental. Durante el período de la
39 concesión, deberá mantenerse y actualizarse la señalización ambiental necesaria
40 para la correcta gestión del aeropuerto, atendiendo a lo señalado en el PMA
41 (Zonas con acceso restringido por motivos ambientales, zonas de
42 almacenamiento de residuos y contenedores).
1
2
3 Adquisición de Áreas:
4
5 Adquisición de Áreas: Se llevará a cabo la adquisición de áreas con objeto de
6 adecuar dichas zonas como parqueaderos, en una superficie apróximada de
7 1.388 m2.
8
9 Estudios y diseños:
10
11 Estudios, Diseños y Gestión ambiental durante las obras (Topografía, Ensayos,
12 Geotecnia, licencias, Plan de Manejo Ambiental, medidas de mitigación de
13 impactos y monitoreo durante las obras): Durante el proceso de concesión se
14 incluirán todas las actuaciones necesarias a llevar a cabo en cuanto a Estudios,
15 Diseños y Gestión ambiental durante las obras. Se incluirán en dichas
16 actuaciones los costes asociados a Topografías, Ensayos, Geotecnia, licencias con
17 organismos así como el establecimiento de medidas de mitigación de impacto y
18 monitoreo durante las obras.
19
17
18
19 En este caso en particular, la utilización de concreto asfáltico, hace necesaria la
20 aplicación de un tratamiento anticarburante en la toda la superficie destinada a
21 puesto de estacionamiento en la plataforma.
22
23 El concesionario puede proponer otra sección diferente a la propuesta, siempre
24 y cuando se justifique adecuadamente desde un punto de vista técnico. El
25 concesionario antes del inicio de la fase de ejecución de la la ampliación de la
1
2 El Concesionario, ejecutará el desmonte y la demolición de la estación de servicio
3 existente, con la eliminación de cualquier estructura, instalación o construcción
4 adicional y la adecuación de parcela en zona de ampliación de plataforma.
5
6 Reconstrucción de Cerramiento Simple. Se llevará a cabo la reparación,
7 adecuación y reconstrucción del cerramiento simple en la zona del Barrio las
8 Granjas. Se incluirán todos los medios y materiales necesarios para la correcta
9 ejecución del nuevo tramo de cerramiento tal y como se especifica en la Parte
10 II Especificaciones Técnicas de Diseño y Modernización del presente Apéndice.
11
12 Instalación de iluminación en el perímetro. La actuación consiste en la
13 instalación de iluminación de seguridad en el perímetro, que cumpla con los
14 objetivos de detección (Revelar la presencia de intrusos), disuasión (Disuadir de
15 la intrusión) y ocultación de defensas (Disimular la presencia de guardias o de
16 equipos de seguridad), de conformidad con lo establecido en el RAC 17 numeral
17 17.22.4.
18
19 Lado Tierra:
20
21 Mantenimiento infraestructura Terminal y Edificios Anexos:
22
23 Adecuación de normativa nuevo Edificio Terminal, Centrales eléctricas antiguas
24 y nueva; para el cumplimiento de la NSR-10, “Título J — Requisitos de Protección
25 Contra Incendios en edificaciones: El Concesionario realizará los estudios,
26 diseños y construcción necesarios, para la adecuación del edificio terminal de
27 pasajeros y las centrales eléctricas antiguas y nuevas, a la normativa contra
28 incendios vigente (detección, iluminación emergencia, señalización emergencia,
29 adaptación puertas evacuación).
30
31 - Adecuación conforme normativa NFPA del sistema de protección contra
32 incendios existente en el edificio terminal, tanto en materia de extinción
33 como de detección y alarma. (red de hidrantes, red de rociadores en zona
34 pública, detección y alarma de incendios, señalización medios de
35 extinción y evacuación). Actualmente existe una red de gabinetes, un
36 aljibe y un grupo de presión contraincendios que deberán ser adecuados
37 para su cumplimiento normativo.
38 - Instalación de elementos para la maniobrabilidad de las puertas situadas
39 en los recorridos de evacuación para su accionamiento, mediante el
40 sistema de detección de incendio. Dotando las puertas de sistema
41 electromagnéticos y control, para la correcta acción.
1
2 Se estima una superficie aproximada total de 1.600 m² para la adecuación a
3 terminal de carga.
4
5 La infraestructura se dotará como mínimo con las siguientes instalaciones:
6 - Sistema de aire acondicionado adecuado a las condiciones climáticas de
7 la zona y conforme la NTC 5316 Condiciones Térmicas de Inmuebles para
8 personas (ANSI/ASHRAE 55).
9 - Se tendrán en cuenta las instalaciones de cámaras frigoríficas tanto para
10 mantenimiento como congelación para la conserva de productos
11 alimentarios, en caso de requerirse. Acondicionado las zonas destinas a
12 este fin. Incluyendo central de producción, incluido el aumento de
13 potencia en las centrales eléctrica y energética.
14 - Sistema de ventilación para la zona de almacenamiento no perecedero,
15 y sistema de climatización según la zona climática para la zonas de
16 operación del terminal (administrativas, Entidades de control de
17 mercancías, servicios)
18 - Adecuación a normativa NFPA del sistema de protección contra incendios
19 existente, tanto en materia de extinción como de detección y alarma.
20 - Instalación de iluminación de emergencia con el objetivo de visualizar los
21 recorridos de evacuación, las señales indicativas de las salidas y la
22 situación de los equipos y medios de protección existentes. Se cumplirán
23 los niveles de iluminación indicados en normativa.
24 - Instalación un sistema de iluminación. Se deberá obtener los niveles de
25 iluminación recomendados en las distintas dependencias, teniendo en
26 cuenta los factores de ahorro energético y eficiencia de luminarias. Se
27 instalarán luminarias tipo LEDs en zonas de difícil acceso y alto número
28 de horas de funcionamiento y luminarias de alta eficiencia para el resto
29 de zonas. Se seguirán las recomendaciones indicadas en la GTC-8.
30 - Instalación de fontanería y saneamiento de las zonas de baños,
31 englobando tuberías de agua, sanitarios y grifería temporizada.
32 Conforme NTC 1500 Código Colombiano de Fontanería.
33 - Se instalarán puerta de tipo industrial seccional, para la entrada de las
34 mercancías.
35 - Tablero eléctrico nuevo para la distribución de la energía en el edificio,
36 incluyendo los elementos de protección térmica, diferencial y sobre
37 tensión, con el cableado necesario. Con conexión de acometida exterior
38 hasta el tablero por medio de cable Resistente al Fuego. Conforme NTC
39 2050 Código Eléctrico Colombiano.
40 - Adecuación y ampliación de la red de comunicaciones.
41 - Instalación de equipos de inspección: máquinas de rayos x y detectores
42 de metales.
1
2 1.2.2.3 Período de intervención 3
3
4 Lado Aire:
5
6 Pista 02-20:
7
8 Repavimentado de Pista, incluida señalización horizontal: Se llevará a cabo un
9 repavimentado completo de la pista y de los márgenes con la utilización de
10 geosintéticos (geomalla de poliéster de alta tenacidad) . Incluye la reparación previa
11 de todas las patologías que pudiera haber presentes, así como la apliación de un
12 riego de liga, y la extensión y compactación de una mezcla asfáltica densa en
13 caliente, P-401 FAA de un espesor mínimo de 8 cm.
14
15 Será necesario el respeto y cumplimiento de normas OACI, FAA y RAC, (nivelación,
16 coeficiente de rozamiento, textura superficial, etc.) y la realización de las
17 actuaciones complementarias que es necesario llevar a cabo (renovación completa
18 de la señalización horizontal afectada, reposición del balizamiento afectado, de
19 canalizaciones afectadas, encerramiento de transformadores de aislamiento,
20 reposición de elementos dispuestos al borde).
21
22 Renovación de señalización horizontal: Se renovará la totalidad de la señalización
23 horizontal de la pista, usando las pinturas, las lacas de imprimación, los materiales
24 plásticos en dos componentes y los materiales de postmezclado empleados
25 habitualmente en la señalización horizontal, de acuerdo con las normas de
26 aeropuertos (RAC y OACI). Especial atención se prestará para garantizar una
27 adecuada retrorreflexión, el respecto de la cromaticidad establecida en normas, y la
28 resistencia al deslizamiento necesarias.
29
30 Actualización balizamiento de pista. Se incluyen todos los elementos y actuaciones
31 necesarias para obtener unos sistemas de balizamiento de pista en completo estado
32 de operación y funcionamiento, incluyendo cimentación, soportes, cableado y los
33 demás elementos requeridos para su correcto funcionamiento. Se realizará una
34 auditoría del balizamiento por parte del concesionario. Se identificarán y
35 reemplazarán todos aquellos elementos cuyo funcionamiento sea inadecuado o
36 cuya vida útil en activo haya superado los diez años (en cuyo caso serán
37 obligatoriamente reemplazados). Se renovarán aquellos equipos de balizamiento
38 que lo necesiten, incluyendo también reguladores de corriente constante, cableado
39 primario, cableado secundario, conectores, transformadores de aislamiento, luces,
40 arquetas, canalizaciones. El resultado y procedimientos a aplicar para auditar el
41 balizamiento deberá ser aprobado previamente por la Interventoría y el
42 Concedente. Se adjunta, a título informativo, un breve resumen de los equipos
1 plazas para conductor más tres acompañantes. Los vehículos estarán totalmente
2 equipados y serán nuevos al suministrarse.
3
4 1.3 Prioridad de la Documentación
5
6 En caso de discrepancias entre los documentos referenciados entre este Apéndice y
7 la demás documentación, se aplicará el siguiente orden de prioridades:
8
9 Contrato de Concesión
10 Parte I. Planes de Intervenciones, Adecuación y Modernización, con su Anexo
11 2.1, Planes de Intervenciones
12 Parte II, III, IV y V del presente Apéndice.
13 Apéndice 5 - Gestión Ambiental
14
15 Las discrepancias deberán ser comunicadas a la Interventoría para su análisis y
16 aclaración. Para cualquier efecto de cumplimiento del contrato por parte del
17 concesionario primarán los Reglamentos Aeronáuticos de Colombia y la norma nacional
18 existente, así como los estándares OACI y las normas FAA que apliquen.
19
20 1.4 Especificaciones técnicas del Plan de Intervención
21
22 En la Parte 2 Especificaciones Técnicas de Diseño y Modernización del presente
23 Apéndice, se establecen las especificaciones técnicas mínimas que debe cumplir el
24 Concesionario, de acuerdo con las obras y suministros a ejecutar durante el periodo de
25 la Concesión.
26
27 Dichas Especificaciones, serán aplicadas, durante la planeación, diseño y construcción
28 de las intervenciones y sus actuacionesestablecidas.
29
30 Dentro de estas especificaciones se hace referencia a materiales o estándares, los cuales
31 son de obligatorio cumplimiento por parte del Concesionario durante la ejecución de
32 las obras y la instalación y puesta en servicio de los equipamentos.
33
34 1.5 Verificaciones por parte del Interventor
35
36 Es responsabilidad única y exclusiva del Concesionario elaborar y presentar los
37 estudios, prediseños, anteproyectos, diseños, estudios de detalles, y proyectos
38 necesarios dentro de los plazos establecidos en el Contrato y sus apéndices de todas las
39 actuaciones incluidas en cada intervención. Todos los documentos será revisados por el
40 Interventor, quién verificara el cumplimiento del Contrato, los apéndices y las normas
41 aplicables.
42
1 dispone es una documentación fiable y veraz. Para ello deberá realizar los trabajos
2 de topografía y delineación necesarios para la representación fidedigna de la
3 infraestructura del lado adire y lado tierra del área concesionada como de la no
4 concesionada.
5 26. El Concesionaro deberá elaborar un Plan de Vigilancia de la Seguridad Operacional
6 y Operatividad de cada una de las actuaciones incluidas en el Plan de
7 Intervenciones, con objeto de mitigar o reducir la afección al safety y a la
8 operatividad, permitiendo la correcta operación de cada Aeropuerto durante la
9 fase de obras.
10 27. Los controles de seguridad AVSEC en todas la áreas de los Aeropuertos, tanto
11 actuales como nuevas (v.g Nueva Terminal de Aviación General y Coorporativa)
12 estarán a cargo y responsabilidad del concesionario.
13 28. Una vez adoptados los Reglamentos Aeronáuticos Latinoamericanos - LAR dentro
14 de los Reglamentos Aeronáuticos Colombianos - RAC, serán de obligatorio
15 cumplimiento por parte del Concesionario para el desarrollo de este proyecto de
16 concesión durante toda la vigencia del mismo.
17 29. El Concesionario deberá ofrecer a los Tenedores de Espacio cuyas instalaciones se
18 vean afectadas por el desarrollo descrito en la Parte I, Plan de Intervenciones,
19 Adecuación y Modernización, por lo menos, la misma cantidad de área que
20 ocupaban en el área afectada, y en las mismas condiciones económicas, hasta el
21 vencimiento de los respectivos Contratos.
22 30. El Concesionario deberá elaborar un Plan A-SMGCS (Advanced Surface Movement
23 Guidance and Control Systems), que contenga los procedimientos de rodaje
24 durante los periodos de baja visibilidad, de acuerdo con las normas y
25 procedimientos establecidos, y en particular las circualres de Aerocivil, y el
26 documento OACI 98-30 AN/452.
27 31. El Concesionario será el responsable del desarrollo de los estudios de bases de
28 diseño, y estudios de detalle necesarios para la ejecución de las actuaciones de las
29 intervenciones, y en este sentido tendrá la libertad de presentar sus propias
30 soluciones optimizadas de cada una de las actuaciones, siempre y cuando se
31 cumplan los requisitos mínimos del Apéndice 2. Técnico y se demuestre el
32 cumplimiento de la normatividad vigente.
Distancia de Distancia necesaria para que el avión que despega alcance una
despegue altura de 10,5 metros (turbina)
1 Dicho Plan no podrá ser modificado sin surtir los procedimientos establecidos para el
2 efecto por la Aerocivil. Los gastos asociados a la revisión y/o actualización de los Planes
3 Maestro del Aeropuerto serán asumidos por el Concesionario.
4
5 Presentado el Plan Maestro al Interventor y al Concedente, el Interventor contará con
6 un término máximo de treinta (30) días para revisarlo y emitir una opinión formal
7 dirigida al Concedente.
8
9 Dentro de los cuarenta (40) Días siguientes a la entrega del Plan Maestro por parte del
10 Concesionario, el Concedente, con base en la opinión formal del Interventor dará
11 traslado de la solicitud a la Aerocivil como autoridad competente para aprobar los Planes
12 Maestros, de conformidad con el Decreto 260 de 2004, o las normas que lo modifiquen,
13 deroguen o adicionen. A su turno la Aerocivil contará con un plazo máximo de cuarenta
14 y cinco (45) días hábiles para pronunciarse ante la ANI sobre la solicitud presentada por
15 el Concesionario a través del Concedente expresando su aprobación o presentado las
16 observaciones que estime pertinentes. En caso de que Aerocivil presente observaciones
17 así deberá informarlo a la ANI, quien a su turno en un plazo no mayor a diez (10) días
18 dará traslado al Concesionario para que efectúe los ajustes necesarios en un plazo no
19 mayor a treinta (30) días al vencimiento del cual presentará el Plan Maestro
20 debidamente ajustado ante el Concedente.
21
22 A su turno, la ANI nuevamente dará traslado a la Aerovicil en un plazo no mayor de diez
23 (10) días a la Aeronáutica para lo de su competencia, autoridad que en esta ocasión
24 contará con un plazo no mayor a treinta (30) días para su pronunciamiento. En el evento
25 en que persistieren observaciones, se dará cumplimiento nuevamente al procedimiento
26 antes descrito reducido en una tercera parte hasta que se obtenga la respectiva
27 aprobación.
28
29 La aprobación expresa por parte de la Aeronáutica Civil, del Plan Maestro presentado
30 por el Concesionario a través del Concedente, no servirá de excusa al Concesionario para
31 el no cumplimiento de los resultados requeridos en las Especificaciones Técnicas de
32 Diseño y Modernización, o para el no cumplimiento de cualquier otra de sus
33 obligaciones bajo este Contrato.
34
35 2.4.3 Experiencia mínima del Contratista EPC.
36
37 El Concesionario deberá acreditar ante el Concedente la suscripción del Contrato EPC
38 con un contratista que cuente con la experiencia requerida.
39
40 (a) Experiencia en diseño
41 Acreditar en un plazo de 10 años hasta antes de la fecha de publicación del Aviso de
42 Convocatoria a la Licitación , que ha facturado solo, o como integrante de un
1 Redes o por otro tercero, de conformidad con cualquier convenio suscrito entre
2 el Concedente y dicho tercero o de conformidad con la Ley Aplicable).
3
4 2.4.6.1 Afectación o interferencia de las Redes
5
6 Se presumirá que una Red se ve afectada por una Intervención cuando por causa o con
7 ocasión de su implementación se pudieren causar impactos que pongan en peligro la
8 integridad de una Red y/o la prestación del servicio asociada a la misma.
9 El Concesionario será el responsable de solicitar toda la información y realizar las
10 gestiones necesarias con las empresas públicas para identificar las Redes incluidas
11 dentro de las zonas aledañas del Aeropuerto que puedan verse afectadas por las
12 distintas actuaciones.
13
14 Al detectarse una potencial afectación a Red, el Concesionario deberá adelantar
15 cualquier actividad constructiva que sea idónea para su solución, incluyendo, sin
16 limitarse, a:
17 (i) Traslado definitivo de la Red.
18 (ii) Protección durante construcción de la Red.
19 (iii) Protección definitiva de la Red.
20 (iv) Reposición de la Red.
21 (v) Implementación de mecanismos de contingencia preventiva para la Red.
22
23 En todo caso, será responsabilidad exclusiva del Concesionario determinar junto con el
24 titular, gestor o administrador de la Red –según sea el caso- qué constituye una
25 afectación o interferencia de una Intervención a una Red y la solución técnica para
26 resolverla.
27
28 2.4.6.2 Obligaciones del Concesionario con relación a las Redes que se puedan afectar
29 por las Intervenciones.
30
31 Durante la Elaboración de los Informes de Bases de Diseño y Diseños de Detalle
32
33 a) El Concesionario deberá realizar la vigilancia de la superficie del Aeropuerto y
34 zonas aledañas y en caso de detectar alguna situación irregular o sospechosa que
35 pueda afectar a alguna Red ubicada dentro de la superficie del Aeropuerto
36 Concesionado (actual o futura durante el período de Concesión) deberá dar aviso
37 inmediato a la empresa titular de la respectiva Red.
38
39 b) Inventario de Redes
40 (i) Con posterioridad a la obtención de la no objeción por parte de la
41 Interventoría a los Estudios de Detalle, el Concesionario deberá realizar
42 un inventario de las Redes que se encuentren dentro de la superficie del
1
2 (viii) Así tampoco la suscripción del acta implica una aceptación por parte
3 del Concedente y/o del Interventor de que las actividades ejecutadas
4 por parte del Concesionario para el desarrollo del inventario son las
5 indicadas, de acuerdo con el estado del arte, para la identificación de
6 la Redes dentro de la superficie del Aeropuerto Concesionado.
7
8 c) Gestiones con las empresas titulares de las Redes
9
10 (i) El Concesionario deberá adelantar, con los propietarios, gestores y/o
11 administradores – según sea el caso- de cada una de las Redes, a su
12 cuenta y riesgo, todos los procesos de gestión requeridos para acordar,
13 mediante los instrumentos respectivos, las condiciones relativas al
14 diseño definitivo, costeo, pago e implementación de las soluciones
15 respectivas.
16 (ii) Con anterioridad a la formalización de cualquier acuerdo entre el
17 Concesionario y las empresas titulares de la Redes relativo a la
18 determinación de los valores relacionados con las obras, adquisiciones y
19 demás inversiones y gastos de las actividades de traslado y/o manejo de
20 las Redes a cargo del Concesionario se deberá solicitar la aprobación del
21 Interventor. Este deberá verificar que ese valor corresponde a
22 condiciones normales de mercado vigentes para ese momento.
23 (iii) Del desarrollo de estas actividades deberán constar documentos de
24 soporte incluyendo actas de reuniones, comunicaciones, que deberán ser
25 anexados al acta.
26
27 d) Plan para el traslado y/o manejo de Redes
28
29 (i) El Concesionario deberá presentar a la Interventoría, durante el plazo
30 establecido, el plan para el traslado y/o manejo de Redes. Dicho plan,
31 contendrá la descripción detallada de las soluciones constructivas a
32 realizarse para resolver las afectaciones del Proyecto a las Redes
33 identificadas en el inventario, así como su responsable, el cronograma de
34 ejecución de estas y su valor.
35 (ii) Específicamente, el plan deberá contener:
36 1) Diseños definitivos de la solución: Un análisis del tipo de solución
37 sobre la Red para mitigar el impacto de la interferencia o
38 afectación, así como incluir el diseño de la solución seleccionada
39 con detalles constructivos. Este diseño deberá estar aprobado por
40 la empresa propietaria o administradora de la Red objeto del
41 estudio el cual deberá incluir los detalles y escalas necesarias para
42 el proceso constructivo. En el diseño de la solución se deben
1 Interventor y en su propio estudio aprobará dicho informe, si cumple con todas las
2 condiciones previstas para los mismos en este Contrato, o solicitará al Concesionario la
3 adecuación del informe a las Especificaciones Técnicas de Diseño o a cualquier otra
4 norma o estipulación prevista en el presente Contrato de Concesión y sus apéndices.
5
6 Demás Actuaciones
7
8 Presentado el informe de bases de diseño al Interventor y al Concedente, el Interventor
9 contará con un término máximo de cuarenta y cinco (45) días calendario para revisarlo
10 y emitir una opinión formal dirigida al Concedente.
11
12 Dentro de los sesenta (60) Días calendario siguientes a la entrega del informe de bases
13 de diseño por parte del Concesionario, el Concedente, con base en la opinión formal del
14 Interventor y en su propio estudio aprobará dicho informe, si cumple con todas las
15 condiciones previstas para los mismos en este Contrato, o solicitará al Concesionario la
16 adecuación del informe a las Especificaciones Técnicas de Diseño o a cualquier otra
17 norma o estipulación prevista en el presente Contrato de Concesión y sus apéndices.
18
19 Si el Concedente no se pronuncia dentro de los plazos especificados en los párrafos
20 anteriores treinta días (30) para las actuaciones del primer y segundo año de la
21 Intervención I y sesenta (60) días para el resto de actuaciones, se entenderá que el
22 informe de bases de diseño cumple con todas las condiciones previstas en el Contrato,
23 con los efectos que se prevén en esta cláusula. Sin embargo, para que tal aprobación
24 produzca efectos, el Concesionario deberá notificar por escrito al Concedente que, en
25 desarrollo de lo previsto en este Contrato, se entiende verificado el informe de bases de
26 diseños.
27
28 En el evento en que –dentro del plazo señalado en el párrafo anterior– el Concedente
29 formule observaciones al informe, el Concesionario deberá dar respuesta y/o proceder
30 a incorporarlas –si está de acuerdo con las mismas– dentro de los siguientes quince (15)
31 Días calendario en el caso de las Actuaciones del primer y segundo año de la
32 Intervención I y dentro de los treinta (30) días calendario en el caso del resto de
33 Actuaciones a la fecha de la comunicación contentiva de las observaciones formuladas
34 por el Concedente.
35
36 En el evento en que el Concesionario manifestare por escrito su desacuerdo con las
37 observaciones formuladas por el Concedente en los términos señalados en el párrafo
38 anterior, éste deberá profundizar en la sustentación de dichos aspectos al momento de
39 la presentación de los estudios y diseños definitivos, de conformidad con el
40 procedimiento previsto en este Parte y si, de acuerdo con el concepto del Interventor y
41 del Concedente, de tal sustentación no se concluye el efectivo cumplimiento de las
42 obligaciones del Concesionario en cuanto a los estudios y diseños, el Concedente podrá
1 La verificación expresa por parte del Concedente en cuanto a que los diseños de detalle
2 elaborados por el Concesionario cumplen con las obligaciones contenidas en el Contrato
3 de Concesión, las Especificaciones Técnicas de Modernización y las Especificaciones
4 Técnicas de Diseño, es requisito necesario para dar inicio a la ejecución de las
5 Actuaciones del Plan de Intervenciones, Adecuación y Modernización.
6
7 Verificado por parte del Concedente el cumplimiento de tales condiciones, se entenderá
8 otorgado el permiso de que trata el artículo 1821 del Código de Comercio.
9
10 La no objeción por parte del Concedente de los diseños a nivel de detalle presentados
11 por el Concesionario, no servirá de excusa al Concesionario para el no cumplimiento de
12 los resultados requeridos en las Especificaciones Técnicas de Modernización y en las
13 Especificaciones Técnicas de Diseño, o para el no cumplimiento de cualquier otra de sus
14 obligaciones bajo este Contrato.
15
16 En consecuencia, el Concesionario deberá adecuar y/o modificar en cualquier momento
17 sus propios estudios y diseños de detalle, a su costo y bajo su responsabilidad, con el
18 objeto de obtener los resultados previstos en el Contrato, considerando que el
19 Concesionario mantiene siempre la obligación de entregar las actuaciones del Plan de
20 Intervenciones, Adecuación y Modernización en los términos y condiciones establecidos
21 en este Contrato, especialmente en lo que a los resultados señalados en las
22 Especificaciones Técnicas de Modernización y en las Especificaciones Técnicas de Diseño
23 se refiere.
24
25 2.4.9.4.5 Modificación de los estudios y diseños
26
27 Sin perjuicio de lo señalado en los numerales anteriores, cualquier ajuste y/o
28 modificación que realice el Concesionario a sus propios estudios y diseños de detalle, en
29 los términos del párrafo anterior, deberá ser no objetado por el Concedente dentro de
30 los cuarenta y cinco (45) Días Hábiles siguientes a la solicitud, no objeción con la cual se
31 entenderá otorgado el permiso a que se refiere el artículo 1821 del Código de Comercio.
32 Lo anterior salvo cuando la modificación, según concepto escrito del Interventor, no
33 afecte las especificaciones previstas en este Contrato ni los Reglamentos Aeronáuticos
34 aplicables en Colombia.
35
36 Si el Concedente no se pronuncia dentro de los cuarenta y cinco (45) Días calendario
37 siguientes a la solicitud para no objetar los ajustes y/o modificaciones de que trata el
38 párrafo anterior, se entenderán no objetadas las modificaciones a los diseños de detalle
39 presentadas por el Concesionario para el hito correspondiente, con los efectos previstos
40 en la presente cláusula. Sin embargo, para que tal no objeción produzca efectos, el
41 Concesionario deberá notificar por escrito al Concedente que, en desarrollo de lo
1 desarrollar por parte del Concesionario, los temas serán clasificados como técnicos,
2 administrativos, financieros, ambientales y sociales y en ellos se tocarán todos los
3 aspectos relacionados con el cumplimiento de la programación de diseños, trámites
4 ante entidades competentes y avance de obra, se dejará constancia de los mismos
5 mediante actas las cuales la interventoría actuara como secretaría técnica.
6
7 El comité estará conformado por el supervisor de parte de la ANI, el director del
8 proyecto por parte del concesionario y el Director del proyecto por parte de la
9 interventoría. A dichos comités pordran asistir como invitados, los profesionales
10 adicionales que consideren deban participar en ellos.
11
12 2.4.12.3 Informes Mensuales
13
14 Dentro de los diez (10) días siguientes al vencimiento de cada periodo mensual, el
15 Concesionario deberá entregar al Interventor un informe donde conste el estado de
16 avance de todas las Actuaciones, en el cual se incluirá como mínimo, la siguiente
17 información de todas las actuaciones ejecutadas desde la fecha de suscripción del Acta
18 de Inicio y hasta el último día del período mensual al que se refiere el informe.
19
20 Cuadro de relación de actuaciones
21
22 En esta parte del informe mensual, el Concesionario indicará las características técnicas
23 de cada una de las actuaciones ejecutadas o los sistemas dispuestos, indicando
24 particularmente el tipo y la cantidad de materiales utilizados, vida útil de la obra o
25 equipo, capacidad de utilización de la obra y demás características técnicas que resulten
26 relevantes en cada caso particular.
27
28 Características técnicas de las Actuaciones
29
30 En esta parte del informe mensual se consignarán aquellos estudios adicionales
31 realizados para adelantar las actuaciones correspondientes, así como los ajustes que se
32 llegaren a efectuar en los estudios y diseños de detalle. Entre los elementos que habrán
33 de ser contenidos en esta Parte se incluirán los siguientes:
34 a) Diseños finales para la construcción y métodos de cálculo empleados.
35 b) Modificaciones introducidas a los estudios y diseños de detalle.
36 c) Diseños complementarios, explicación y justificación.
37 d) Dificultades eventuales encontradas durante la ejecución de las actuaciones por
38 diseños, especificaciones, cantidades de obra, materiales, equipo, personal
39 entre otros.
40
41 Aspectos ambientales
42
1
2 Con base en la normativa en vigor, el Contratista está obligado a realizar las
3 legalizaciones pertinentes de las instalaciones ejecutadas en la obra. Según los casos,
4 para la legalización deberá redactarse un dossier informativo, o un Proyecto de
5 legalización completo y ser remitido para la aprobación del Órgano Administrativo
6 correspondiente. Finalmente la instalación deberá pasar una inspección realizada por
7 una Entidad Colaboradora del Estado con licencia para realizar este tipo de inspecciones
8 cuyo informe determinará la legalización de la instalación en cuestión
9
10 2.4.12.4.2 Documentación técnica
11
12 Finalmente, en este grupo se incluirá toda la documentación que esté relacionada con
13 la parte técnica del expediente. La propuesta de índice de documentación básico de este
14 grupo se presenta a continuación:
15
16 - Proyecto “as built”: Incluirá los siguientes:
17 - Una breve Memoria Descriptiva del objeto de la obra, así como una
18 indicación de los cambios acometidos con respecto al proyecto de
19 construcción y los motivos sobre los que se llevaron a cabo. La Memoria irá
20 acompañada de los anexos que se consideren necesarios tanto de cálculos
21 demostrativos o de comprobación, como de descripción en detalle de las
22 actuaciones de la obra.
23 - Pliego de Prescripciones Técnicas, únicamente de aquellas unidades de obra
24 nuevas o aquellas que hayan sufrido cualquier tipo de modificación aprobada
25 por la Dirección de Obra.
26 - Planos “as built”.
27 - Presupuesto: el presupuesto constará de las mediciones finales de cada una
28 de las unidades de obra, cursadas a través de las correspondientes
29 certificaciones de obra. Se presentará de igual forma un presupuesto
30 comparativo entre el proyecto constructivo original y la obra finalmente
31 ejecutada.
32
33 Documentación técnica adicional: dentro de la documentación técnica adicional a
34 incluir se contempla la siguiente:
35 - Copia de las pruebas realizadas a equipos e instalaciones y/o certificado de
36 satisfacción.
37 - Copia de los resultados de los ensayos llevados a cabo durante las obras.
38 - Certificados de calibración de los equipos con los que se llevaron a cabo los
39 ensayos y pruebas.
40 - Hoja del fabricante con las características de los materiales y productos
41 utilizados, así como de los equipos e instalaciones ejecutados.
1
2 2.5 Estándares y aspectos específicos
3
4 2.5.1 Estándares
5
6 El Concesionario diseñará y construirá el Proyecto de conformidad con los requisitos
7 contenidos en el presente documento, el cual describe los estándares aplicables que
8 rigen el sitio, que pueden incluir pero sin limitaciones, el Código Internacional de
9 Construcción (IBC2003).
10
11 Los estudios, diseños y construcción se regirán por las Normas Técnicas Colombianas -
12 Ingeniería Civil y Arquitectura, la Norma Colombiana de Diseño y Construcción
13 sismorresistente NSR-10, NTC 2500, Uso de la Madera en la Construcción, la
14 reglamentación y normativa de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), la
15 reglamentación y normativa de la International Air Transport Association (IATA) y la
16 Federal Aviation Administración, Reglamentación de la Aeronáutica Civil y sus Circulares
17 y las demás normas nacionales y/o internacionales que apliquen y se encuentren
18 vigentes, así como las normas que las complementen, modifiquen o sustituyan.
19
Estándar Descripción
RAC Reglamento Aeronáutico Colombiano vigente, y las demás normas
nacionales y/o internacionales que apliquen.
Aeronáutica Circulares técnicas y normalizadas expedidas por la Secretaría de
Civil Sistemas Operaciones de la UAE de Aeronáutica Civil; así como las
normas que las complementen, modifiquen o sustituyan
OACI Anexo 10
Volumen I
Volumen II
Volumen III
Volumen IV
Volumen V
Anexo 17.
Estándar Descripción
Manual de servicios de aeropuertos parte 8 Servicios operacionales de
aeropuerto, Doc 9137-AN/898 de la CACI
Manual de servicios de aeropuertos Parte 9 Métodos de
mantenimiento de aeropuertos, Doc 9137-AN/898
Estándar Descripción
150/5345-54B Specification for L-884, Power and Control Unit for Land
and Hold Short Lighting Systems
150/5380-9 Guidelines and Procedures for Measuring Airfield
Pavement Roughness
150/5210-17B Programs for Training of Aircraft Rescue and Firefighting
Personnel
150/5345-46D Specification for Runway and Taxiway Light Fixtures
150/5210-18A Systems for Interactive Training Of Airport Personnel
150/5370-12A Quality Control of Construction for Airport Grant
Projects
150/5370-16 Rapid Construction of Rigid (Portland Cement Concrete)
Airfield Pavements
150/5380-6B Guidelines and Procedures for Maintenance of Airport
Pavements
150/5345-13B Specification for L-841 Auxiliary Relay Cabinet Assembly
for Pilot Control of Airport Lighting Circuits
150/5345-49C Specification L-854, Radio Control Equipment
150/5345-55A Specification for L-893, Lighted Visual Aid to Indicate
Temporary Runway Closure
150/5320-5C Surface Drainage Design
150/5380-7A Airport Pavement Management Program
150/5320-17 Airfield Pavement Surface Evaluation and Rating Manuals
150/5345-27D Specification for Wind Cone Assemblies
150/5210-22 Airport Certification Manual (ACM)
150/5345-7E Specification for L-824 Underground Electrical Cable for
Airport Lighting Circuits
150/5370-14ª Hot Mix Asphalt Paving Handbook
150/5320-12C Measurement, Construction, and Maintenance of Skid
Resistant Airport Pavement Surfaces
150/5360-13 Planning and Design Guidelines for Airport Terminal
Facilities
150/5360-9 Planning and Design of Airport Terminal Facilities at Non-
Hub Locations
IATA Manual de Referencia para Aeropuertos, 9ª Edición.
INVIAS Vías y puentes - Especificaciones de diseño y construcción
Especificaciones Generales de Construcción de Carreteras. Resolución
2662 de Junio de 2002.
Manual de Señalización Vial (2004)
IDU Vías, puentes y lotes de parqueaderos para automóviles –
Especificaciones de diseño y construcción
Estándar Descripción
Reglamento Técnico para el Sector Viario Urbano de Bogotá -
Resolución 10767 de Septiembre de 2004.
AASHTO AASHTO LRDFR Especificaciones para diseño de puentes (2ª Edición,
Unidades SI).
Especificaciones estándar para puentes de vías (17ª Edición)
Guía de especificaciones para diseño de aislamiento sísmico
AASHTO Guía de especificaciones – Efectos térmicos en puentes de
superestructuras de concreto.
AASHTO LRDFR Especificaciones para construcciones de puentes (1ª
Edición)
DAPD Espacio público:
Cartilla de Andenes – Decreto 1003 de 2000
Cartilla de Mobiliario Urbano – Decreto 170 de 1999
Capítulo 10 Sistema de Espacio Público, subcapítulos 2, 4, 5, 6, 7, 8 –
Decreto 190 de 2004
Plan Maestro de Espacio Público – Decreto 215 de 2005.
Estacionamientos
Normas generales para los Estacionamientos de servicio público –
Decreto 321 de 1992
Accesibilidad Peatonal
Normas para puentes y enlaces peatonales – Art. 268 Decreto 190 de
2004
Parámetros para el diseño de las zonas bajas y aledañas a los puentes
peatonales y vehiculares – Art 268 Decreto 190 de 2004
RETIE Reglamento Técnico de Instalaciones Eléctricas
RETILAP Reglamentos técnico de Iluminación y Alumbrado Público
RETEL Reglamento técnico para Redes Internas de Telecomunicaciones
Código Código Eléctrico Colombiano NTC 2050
eléctrico
Normativa Reglamento Colombiano de Construcción Sismo Resistente,
Sismo promulgado por el Decreto 926 de 19 de marzo de 2010.
Resistente Ley 400 de 1997, modificada y adicionada por la Ley 1229 de 2008
ACI ACI-301 Concreto Estructural para Edificios
ACI 305 Concreto para Climas Cálidos
ACI 347 Diseño y Construcción de Cimbras
ANSI/ACI 315-Detalles del Refuerzo para el Concreto.
ACI 530 - Requerimientos del Código de Construcción para Estructuras
de Mampostería
ASTM ASTM C150 Cemento Portland
Estándar Descripción
ASTM C260-Aditivos para aire confinado en el Concreto.
ASTM A572
ASTM B88M-85
ANSI/TIA/EIA ANSI/TIA/EIA-568-B.1 y addenda Commercial Building
Telecommunications Cabling Standard - Part 1: General Requirements
ANSI/TIA/EIA-568-B.2 y addenda Commercial Building
Telecommunications Cabling Standard - Part 2: Balanced Twisted-Pair
ANSI/TIA/EIA-568-B.2-1-2002 Commercial Building
Telecommunications Cabling Standard - Part 2: Balanced Twisted-Pair-
cabling components. Addendum 1 specifications for category 6
cabling.
ANSI/TIA/EIA-568-B.2-10- ultimo draft Transmission performance
specification for 4 pair 100 ohm Augmented Category 6 Cabling
ANSI/TIA/EIA-568-B.3 y addenda Commercial Building
Telecommunications Cabling Standard - Part 3: Fibre optical Cabling
and Components Standard
ANSI/TIA/EIA-569-B y addenda Commercial Building Standard for
Telecommunications Pathways and Spaces
ANSI/TIA/EIA-606-A Administration Standard for the
Telecommunications Infrastructure of Commercial Buildings
ANSI/TIA/EIA-758 y addenda Customer-Owned Outside Plant
Telecommunications Outlet Standard
ANSI/TIA/EIA-526-14ª Optical Power Loss Measurements of Installed
Multimode Fiber Cable Planta ISO/IEC 11801
AEROCIVIL Circular Técnica Reglamentaria 004 - Guía procedimiento para el
mantenimiento de las terminales aeroportuarias.
Circular Técnica Reglamentaria 017 - Guía para cables de media
tensión 5 kv aislamiento xlp/xlpe 8 awg, para uso en iluminación de
pistas.
Circular Técnica Reglamentaria 018 - Mantenimiento de las ayudas
visuales en los aeropuertos
Circular Técnica Reglamentaria 053 Procedimientos para la
Elaboración de Planes Maestros Aeroportuarios.
Circular Técnica Reglamentaria 061 - Guía de mantenimiento
infraestructura del área de movimiento – pavimentos
Programa Nacional de Control de Calidad (Resolución 0222 de 2009 o
posterior que la reemplace, adicione o modifique).
Programa Nacional de Instrucción de Seguridad Aeroportuaria de la
Aviación Civil (Acuerdo 20 de 2007 o posterior que la reemplace,
adicione o modifique).
Estándar Descripción
Decreto 1601 de 1984 según artículo 30, ítem 11, estipula que los
aeropuertos categoría II deben prestar servicio médico programado
Ley 10 de 1990, con la cual se organiza el Sistema Nacional de Salud
Resolución No 000840 de marzo del 2004, Articulo 59 por la cual se
crea y organiza el grupo de Sanidad Aeroportuaria de la Aeronáutica
Civil
Decreto 1011 del 2006 y Resolución 1441 de 2013 del Ministerio de
Salud y protección Social- Habilitación servicios de salud, por la cual se
establecen las condiciones que deben cumplir los prestadores de
servicio de salud para habilitar sus servicios
Ley 1150 de 2007 Artículo 6º
Resolución No 03478 del 8 de julio de 2010, por la cual se adopta el
programa Único de Prevención Y Control de sustancias Psicoactivas de
la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil
Circular Normalizada No 027 (vigente) — Manual Guía de Operaciones
Aeroportuarias
Resolución No 1019 del 12 de marzo de 2012, correspondiente a la
Clasificación de aeropuertos en categorías I, II, III, expedida por la
Aeronáutica Civil
OMS Reglamento Internacional Sanitario- RIS--de la OMS
LAR Reglamento Aeronáutico Latinoamericano (LAR) 134, 153, 154
INFRAESTRUC Ley 1682 de 2013; Por el cual se adoptan medidas y disposiciones para
TURAS DE los proyectos de infraestructura de trasnporte y se conceden
TRANSPORTE facultades extraordinarias
EQUIPOS DE Ley 1450 de 2011 y el Decreto nº2155 del 2014, donde se definen los
INSPECCIÓN estándares unidicados de tecnología de los equipos de inspección no
NO INTRUSIVA intrusiva, y se crea la Comisión Intersectorial para la implementación y
seguimeinto de los Sistemas de Inspección No intrusiva y se dictan
otras disposiciones.
1
2 En la medida en que los estándares suplementarios y las prácticas recomendadas
3 contenidas en CSA, ASTM, SEI, SEAOC, IEC, IEEE, IESNA, ACI, y AWWA faciliten cumplir o
4 exceder los estándares internacionales expuestos en la tabla anterior, los mismos se
5 podrán aplicar mientras no violen ninguna ley, regla, regulación o derecho colombiano
6 aplicable.
7 El Concesionario será el responsable del desarrollo de los estudios de bases de diseño,
8 estudios de detalle y las intervenciones necesarias, que puedan estar ocasionadas por
9 las reformas , modificaciones o nuevas normativas de obligado cumplimiento nacional
10 o internacional, en especial el RAC (edición vigente y circulares de aerocivil), cuya
11 implementación sea necesaria para la operación correcta del Aeropuerto.
12
1
2 Será responsabilidad del Concesionario la definición de las especificaciones técnicas de
3 cada uno de los materiales que se utilizarán en las obras, realizando una “Memoria de
4 Calidades”, donde los materiales elegidos serán de una calidad superior y estándar
5 apropiado para el uso Aeroportuario, materiales respetuosos con el medio ambiente, la
6 eficiencia energética , y teniendo en cuenta que estas especificaciones particulares de
7 cada diseño, deberán ser auditadas por la Interventoría y aprobadas por el Concedente.
8
1 De la misma forma, son también de obligado cumplimiento las Advisory Circulars (AC’s)
2 Series 150 for Airport Project de la FAA, en cuanto sean de aplicación y no se cuente con
3 norma nacional, de entre las cuales se resaltan las siguientes:
4
Specification for Airport Light Bases, Transformer Housings, Junction
150/5345-42G
Boxes, and Accessories
150/5300-13ª Airport Design
150/5345-43G Specification for Obstruction Lighting Equipment
150/5345-53D Airport Lighting Equipment Certification Program
150/5340-30G Design and Installation Details for Airport Visual Aids
150/5370-10F Standards for Specifying Construction of Airports
150/5370-11B Use of Nondestructive Testing in the Evaluation of Airport Pavements
150/5345-28G Precision Approach Path Indicator (PAPI) Systems
Specification for L-890 Airport Lighting Control and Monitoring System
150/5345-56B
(ALCMS)
150/5345-39D Specification for L-853, Runway and Taxiway Retroreflective Markers
150/5335-5B Standardized Method of Reporting Airport Pavement Strength - PCN
150/5345-3G Specification for L-821, Panels for the Control of Airport Lighting
150/5345-10G Specification for Constant Current Regulators and Regulator Monitors
150/5345-44J Specification for Runway and Taxiway Signs
150/5345-51B Specification for Discharge-Type Flashing Light Equipment
150/5340-1K Standards for Airport Markings
150/5340-18F Standards for Airport Sign Systems
150/5210-5D Painting, Marking, and Lighting of Vehicles Used on an Airport
150/5320-6E Airport Pavement Design and Evaluation
150/5340-26B Maintenance of Airport Visual Aid Facilities
Specification for L-884, Power and Control Unit for Land and Hold
150/5345-54B
Short Lighting Systems
150/5380-9 Guidelines and Procedures for Measuring Airfield Pavement Roughness
150/5210-17B Programs for Training of Aircraft Rescue and Firefighting Personnel
150/5345-46D Specification for Runway and Taxiway Light Fixtures
150/5210-18A Systems for Interactive Training Of Airport Personnel
150/5370-12A Quality Control of Construction for Airport Grant Projects
Rapid Construction of Rigid (Portland Cement Concrete) Airfield
150/5370-16
Pavements
150/5380-6B Guidelines and Procedures for Maintenance of Airport Pavements
Specification for L-841 Auxiliary Relay Cabinet Assembly for Pilot
150/5345-13B
Control of Airport Lighting Circuits
150/5345-49C Specification L-854, Radio Control Equipment
Specification for L-893, Lighted Visual Aid to Indicate Temporary
150/5345-55A
Runway Closure
1 Comience removiendo la capa superficial del suelo en todas las áreas de corte y relleno
2 designadas para pavimento y estructuras de construcción después de que el área haya
3 sido despejada de árboles bajos, arbustos, matorrales, malezas y pastos.
4 Remueva la capa superficial del suelo según las instrucciones del Asesor Geotécnico.
5 Evite mezclar la capa superficial con el subsuelo.
6
7 Nivelación
8 Nivele hasta perfiles y contornos que permitan el tratamiento de la superficie.
9 Nivele hasta las siguientes profundidades, por debajo de los grados de terminado, a
10 menos que se acuerde de otra manera con el Interventor.
11 Antes de colocar el relleno sobre el terreno existente, escarifique la superficie.
12 Mantenga el relleno y la superficie existente con el mismo contenido de humedad para
13 facilitar adhesión.
14
15 Compacte lo rellenado y las áreas intervenidas a una densidad máxima en seco como se
16 indica a continuación, a menos que sea ordenado de otra manera por el Asesor
17 Geotécnico.
18 Bajo las áreas de paisaje: 85% de Proctor Modificado (ASTM D1557)
19 Bajo pavimento y áreas para caminar: 95% de Proctor Modificado (ASTM D1557)
20 Bajo construcciones: 95% de Proctor Modificado (ASTM D1557)
21
22 Pruebas
23 La inspección y pruebas de la compactación del suelo serán realizadas por el
24 Concesionario, como parte de su control de calidad, usando un laboratorio de pruebas
25 aprobado y monitoreado por el Interventor.
26
27 Material Excedente
28 Disponga del material excedente y del material inadecuado para relleno y nivelación en
29 las áreas designadas específicamente para ello por las autoridades ambientales
30 correspondientes (La autoridad ambiental correspondiente).
31
32 2.6.1.4 Nivelación del campo aéreo
33
34 Generalidades
35
36 Las nivelaciones del campo aéreo incluyen la excavación de materiales nativos y el
37 relleno con materiales aprobados según sea necesario para la construcción de pistas,
38 calles de rodaje y plataforma y la nivelación de las márgenes y de la franja limitada por
39 la cerca del perímetro del campo aéreo.
40
41 Aseguramiento de la calidad
42
1
2 Las alcantarillas de inspección deben estar diseñadas para soportar cargas aplicables
3 (ej.: cargas vehiculares para lado terrestre y cargas de aeronaves cuando estén bajo
4 pistas, calles de rodaje y plataforma.)
5
6 2.6.1.6 Sub-drenajes
7
8 General
9 Esta sección describe los requisitos para los desagües inferiores generalmente
10 encontrados en el borde del pavimento de pistas, calles de rodaje, plataformas y a lo
11 largo del perímetro por debajo de las planchas de los edificios, y dentro de casi todas las
12 estructuras.
13
14 Productos
15 Tuberías: Se utilizará tubería de concreto reforzado para todos los drenajes de aguas
16 lluvia mayores a 250 mm en diámetro.
17
18 Material de filtro granular debe seguir los siguientes requisitos: Material grueso de filtro,
19 gravilla o piedra limpia triturada, de naturaleza dura con partículas durables y con
20 gradación uniforme en tamaños desde 9.5 hasta 16 mm.
21
22 Material geo textil de filtro: según sea especificado por el ingeniero geotécnico.
23 Concreto: allí donde sea especificado en los planos.
24
25 Ejecución
26 Zanjeo:
27 Realizar el zanjeo de excavación y relleno
28
29 Instalar el geotextil especificado en la zanja, colocar el material grueso de filtro sobre
30 todo el ancho de la zanja hasta alcanzar la altura de diseño y finalmente cerrar el
31 geotextil y por ultimo tapar la estructura de filtro como lo indiquen los planos
32 elaborados por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
33
34 2.6.1.7 Agregados
35
36 General
37
38 Aprobación de la Fuente
39
40 El Concesionario debe informar al Interventor sobres las pruebas efectuadas a las
41 fuentes propuestas de agregado y facilitar el acceso para la toma de muestras como
42 mínimo tres (3) semanas antes de iniciar la producción. Proporcionar datos históricos de
1 Ejecución
2
3 Procesamiento:
4 Procese el agregado uniformemente utilizando métodos que eviten la contaminación,
5 la segregación y degradación.
6
7 Mezclar los agregados, en caso necesario hasta obtener los requisitos de gradación, el
8 porcentaje de partículas trituradas o formas de partículas, según sea especificado.
9 Lavar los agregados, si es necesario para satisfacer las especificaciones.
10
11 Manejo
12 Manipule y transporte los agregados de forma que se evite la segregación,
13 contaminación y degradación.
14
15 Almacenamiento de Reservas
16 No almacenar en superficies completas de pavimento.
17
18 Almacenar en capas uniformes. No derramar material en los bordes de la pila.
19
20 Los sitios de almacenamiento serán a nivel, con buen drenaje, y con capacidad de carga
21 y estabilidad adecuadas para soportar los materiales almacenados y el manejo del
22 equipo.
23
24 Almacenar en una base aprobada que evite la contaminación y permita la diferenciación
25 entre la base y el material almacenado.
26
27 Separar los diferentes agregados por medio de (bulkheads) de profundidad, o almacenar
28 con distancia de separación suficiente para prevenir entremezcla.
29
30 2.6.1.8 Base estabilizada de cemento
31
32 Generalidades
33
34 Este trabajo cubre la construcción de capa de base estabilizada con cemento en todas
35 las áreas donde se van a construir zonas de plataforma, calles de acceso y calles de
36 rodaje en concreto de cemento portland.
37
38 Productos Materiales
39
40 Cemento Portland: normal, obtenido de un solo fabricante.
41 Agregado: según Sección Agregados: General y además según los siguientes
42 requerimientos:
1
2 Piedra triturada o gravilla.
3 Gradaciones deben estar dentro de los límites especificados según ASTM.
4 Límite líquido: según ASTM.
5 Índice de Plasticidad: según ASTM.
6 Degradación Los Ángeles: según ASTM.
7
8 Firmeza: según ASTM. Agua: limpia y libre de cantidades dañinas de aceite, ácido, álcali,
9 materia orgánica u otras sustancias perjudiciales.
10 Mezclas según especificaciones y diseño realizados por el Concesionario y aprobados
11 por el Interventor
12
13 2.6.1.9 Afirmado
14
15 Generalidades
16
17 Este trabajo consiste en el suministro, transporte, colocación y compactación de los
18 materiales de afirmado sobre la subrasante terminada, de acuerdo con la presente
19 especificación, los alineamientos, pendientes y dimensiones indicados en los planos del
20 proyecto y las instrucciones del Interventor.
21
22 Productos
23 Los agregados para la construcción del afirmado deberán satisfacer los requisitos de
24 calidad indicados en el aparte 300.2 del Artículo 300 de la especificaciones del INVIAS
25 para dichos materiales. Además, deberán ajustarse a alguna de las siguientes franjas
26 granulométricas:
27
TAMIZ % QUE PASA
Normal Alterno A-1 A-2
37.5 mm 1 1/2” 100 -
25 mm 1” 100
19 mm 3/4” 65-100 -
9.5 mm 3/8” 45-80 65-100
4.75 mm No.4 30-65 50-85
2.0 mm No.10 22-52 33-67
425 m No.40 15-35 20-45
75 m No.200 10-25 10-25
28
29 Ejecución
30
31 Preparación de la Capa Subrasante.
1 Generalidades
2
3 Esta sección consiste de una capa base compuesta de agregados triturados construidos
4 en una capa preparada conforme con las especificaciones descritas.
5
6 Productos
7 Agregados: Los agregados consistirán de partículas limpias, completas y durables de
8 piedra triturada, gravilla triturada o escoria triturada, estarán libres de capas de arcilla,
9 sedimentos y material vegetal y no pueden contener bolas de arcilla. El agregado fino
10 que pase el tamiz de 4.75 mm será de finos resultantes de triturar el agregado grueso.
11 En caso necesario, se puede agregar fino para producir la gradación adecuada. El
12 agregado fino se producirá al triturar piedra o gravilla de agregado grueso que satisfaga
13 los requisitos especificados de desgaste y solidez.
14
15 La porción del agregado triturado que se retiene en el tamiz de 4.75 mm no debe
16 contener por peso más del 15 por ciento de piezas planas o alargadas según se define
17 en el ASTM
18
19 El porcentaje de desgaste no será mayor a 45 por ciento cuando se pruebe conforme
20 con la norma ASTM
21
22 La fracción que pasa el tamiz de 0.42 mm tendrá un límite líquido y un índice de
23 plasticidad de acuerdo con la norma ASTM
24
25 Muestras y Pruebas
26
27 Todas las pruebas del agregado inicial, necesarias para determinar el cumplimiento con
28 los requisitos de las especificaciones, serán proporcionadas al Interventor.
29
30 Las muestras de los agregados serán entregadas por el Concesionario al inicio de la
31 producción y en distintos intervalos durante la producción. Estas muestras serán la base
32 de la aprobación de lotes específicos de agregados desde el punto de vista de los
33 requisitos de calidad de esta sección.
34
35 Requisitos de Gradación. La gradación de la mezcla final estará dentro de los rangos de
36 diseño indicados en la norma ASTM.
37
38 Ejecución
39 Preparación de la Capa Subrasante.
40 La capa subrasante se revisará y será aceptada para la tolerancia de gradación antes de
41 comenzar las operaciones de colocación y esparcimiento. Cualquier surco o lugar suave
1 Este trabajo será acerca de pavimento compuesto de concreto de cemento Portland, sin
2 refuerzo, construido sobre una superficie preparada de acuerdo con estas
3 especificaciones y con los lineamientos, niveles, grosor y secciones transversales típicas
4 mostradas en los planos.
5
6 Productos
7 Agregados
8 Reactividad. El agregado estará libre de substancias que sean nocivamente reactivas con
9 los álcalis del cemento en una cantidad suficiente para producir expansión excesiva del
10 concreto. El agregado aceptable se basará en evidencia satisfactoria proporcionada por
11 el Concesionario de que el agregado se encuentra libre de tales materiales. Esta
12 evidencia incluirá los registros de servicio de concreto de propiedades comparables bajo
13 condiciones similares de exposición y/o registros certificados de pruebas ejecutados por
14 un laboratorio de pruebas que cumpla con lo requerido por la norma ASTM.
15
16 Se puede confiar en los agregados de pozos y canteras operacionales sólo si existe
17 evidencia de que la naturaleza del agregado no ha cambiado al irse agotando la cantera.
18 Agregado Fino. El agregado fino estará de acuerdo con lo requerido por la norma ASTM.
19 Agregado grueso. El agregado grueso estará de acuerdo con lo requerido por la norma
20 ASTM.
21
22 Los agregados llevados al mezclador estarán formados por roca triturada, gravilla
23 triturada o no triturada, escorias siderúrgicas enfriadas con aire, pavimento triturado de
24 concreto reciclado o una combinación de ellos. El agregado estará compuesto de
25 partículas limpias, duras, no cubiertas y cumplirá con lo requerido sobre substancias
26 nocivas en la norma ASTM.
27
28 El porcentaje de desgaste no será mayor que el permitido en la norma ASTM.
29
30 Cemento
31 El cemento estará de acuerdo con lo requerido por la norma ASTM. Si por cualquier
32 razón, el cemento se reseca parcialmente o contiene grumos de cemento endurecido,
33 será rechazado. El cemento recuperado de sacos que han sido rechazados o usados no
34 se utilizará.
35
36 Relleno Premoldeado para Junta de Expansión
37 El relleno premoldeado para juntas de expansión cumplirá con lo requerido por las
38 normas ASTM y tendrá orificios para insertar a través de ellos los pasadores donde lo
39 requieran los planos. El relleno para cada junta se suministrará en una sola pieza según
40 la profundidad y el ancho total requeridos para la junta.
41
1 Cuando se requiere la utilización de más de una pieza para una junta, los extremos
2 confinantes se ajustarán firmemente y mantendrán la forma con precisión mediante
3 engrapado u otro ajuste seguro.
4
5 Sellador de Junta
6 El sellador de junta para las juntas en el pavimento de concreto será resistente al
7 combustible.
8
9 Pasadores y Varillas de Unión
10 Las varillas de unión serán de acero corrugado y cumplirán con los requerimientos de
11 las normas ASTM.
12
13 Los pasadores serán barras lisas de acero conformes con las normas ASTM y estarán
14 libres de protuberancias u otras deformaciones que restrinjan el deslizarse en el
15 concreto.
16
17 Su disposición estará de acuerdo con el Doc. 9157 — Manual de diseño de aeródromos.
18 Parte 3 — Pavimentos de la OACI.
19
20 Agua
21 El agua usada en las operaciones de mezcla o curado será limpia y libre de aceite, sal,
22 ácido, álcali, azúcar, vegetales u otras substancias perjudiciales para el producto
23 terminado. Se probará el agua de acuerdo con los requerimientos de la norma AASHTO.
24 En general, se considera adecuada el agua que sea apta para el consumo humano.
25
26 Material de Cubierta para el Curado
27 Los materiales de curado estarán de acuerdo con una de las siguientes especificaciones:
28 Los compuestos líquidos que forman membranas para el correcto curado del concreto
29 estarán de acuerdo con lo requerido por la norma ASTM.
30 La película de polietileno blanca para el correcto curado del concreto estará de acuerdo
31 con lo requerido por la norma ASTM.
32
33 Aditivos
34 El Concesionario proporcionará certificados que indiquen que el material que se va a
35 suministrar cumple con los requisitos indicados adelante. Además, el Interventor puede
36 requerir que el Concesionario suministre datos de prueba completos de un laboratorio
37 aprobado que demuestren que el material que se va a suministrar cumple con todos los
38 requisitos de las especificaciones citadas.
39
40 Las pruebas subsiguientes se pueden hacer a partir de muestras tomadas por el
41 Interventor de la provisión de material que se ha suministrado o propuesto para ser
1 fijación de las formaletas al suelo se hará mediante pasadores de anclaje que mantengan
2 la formaleta en posición para la colocación del concreto.
3
4 El alineamiento de las formaletas y niveles del terreno preparado se verificarán y el
5 Concesionario realizará las correcciones inmediatamente antes de colocar el concreto.
6
7 Limitaciones de la Mezcla y su Colocación
8 Cuando la luz natural es insuficiente no se debe mezclar, colocar o acabar concreto, a
9 menos que se opere un sistema de iluminación artificial adecuado y aprobado.
10
11 Tiempo Caliente. Durante los periodos de tiempo caliente cuando la temperatura del
12 aire máxima excede los treinta grados C (30ºC), se deben tomar las siguientes
13 precauciones:
14
15 Las formaletas y/o la superficie de apoyo preparada se rociarán con agua
16 inmediatamente antes de colocar el concreto. El concreto se aplicará a la temperatura
17 practicable más fría y en ningún caso la temperatura del concreto en el momento de
18 aplicar excederá los treinta y cinco grados C (35ºC). Los agregados y/o agua de mezcla
19 serán enfriados según sea necesario para mantener la temperatura del concreto en no
20 más del máximo especificado.
21
22 Las superficies acabadas del pavimento recientemente aplicado se mantendrán
23 húmedas por aplicación de vapor de agua o niebla con equipo de rociado aprobado
24 hasta que el pavimento se encuentre cubierto por el medio curador.
25
26 Cuando las condiciones son tales que problemas relativos al agrietamiento de material
27 en estado plástico pueden esperarse, y particularmente si cualquier agrietamiento de
28 material en estado plástico empieza a ocurrir, el Concesionario tomará inmediatamente
29 medidas adicionales como sean necesarias para proteger la superficie del concreto.
30
31 Tales medidas consistirán en protectores de viento, rociados de niebla más efectivos y
32 medidas similares que se inicien inmediatamente tras la máquina pavimentadora. Si
33 estas medidas no son efectivas para prevenir el agrietamiento de material en estado
34 plástico, se detendrán inmediatamente las operaciones de pavimentación.
35
36 Colocación del Concreto
37 El Concesionario tiene la opción de efectuar la pavimentación utilizando o formaleta
38 lateral (fija) o bien formaleta deslizante. En cualquier punto en el transporte del
39 concreto, la máxima caída libre vertical del concreto desde un punto a otro o hacia la
40 superficie preparada será de un metro (1 m).
41
1 El concreto se depositará tan cerca a las juntas de expansión y contracción como sea
2 posible sin alterarlas pero no será descargado desde la cubeta o cangilón de descargue
3 hacia la armadura de la junta a menos que la cubeta se haya centrado por encima de la
4 armadura de la junta.
5
6 El concreto se consolidará completamente contra y a lo largo de las superficies de las
7 formaletas y del concreto que se ha colocado previamente y a lo largo de la longitud
8 total a ambos lados de todas las armaduras de junta, por medio de vibradores insertados
9 en el concreto. No se permitirá que los vibradores entren en contacto con una armadura
10 de junta, con el terreno, o la formaleta lateral. En ningún caso se operará el vibrador por
11 más de veinte segundos (20 s) en cualquiera de las ubicaciones, ni se usarán los
12 vibradores para mover el concreto.
13
14 Nivelación de Concreto y Colocación de Refuerzo
15 Enseguida de su colocación, el concreto será nivelado para conformar la sección
16 transversal que se ve en los planos y hasta una elevación tal que cuando el concreto se
17 consolide y acabe apropiadamente, la superficie del pavimento se encuentre en la
18 elevación que se muestra en los planos.
19
20 El acero de refuerzo, en el momento en que se coloca el concreto, estará libre de lodo,
21 aceite, u otra materia orgánica que pueda afectar adversamente o reducir el curado. El
22 acero de refuerzo con herrumbre, virutas de fabricación o una combinación de ambas
23 se considerará satisfactorio, siempre y cuando las dimensiones mínimas, peso y
24 propiedades de tensión de un espécimen de prueba cepillado con cepillo de alambre a
25 mano no sean menores que los requisitos de la especificación ASTM aplicable.
26
27 Juntas
28 Las juntas se construirán como se muestra en los planos y de acuerdo con estos
29 requisitos. Todas las juntas se construirán con sus caras perpendiculares a la superficie
30 del pavimento y se les dará acabado o se bordearán como se muestra en los planos.
31 Todas las juntas serán preparadas, acabadas o cortadas para proporcionar una ranura
32 de anchura y profundidad uniformes.
33
34 Juntas de construcción. Las juntas de construcción longitudinal tendrán formaletas
35 deslizantes o se formarán contra formaletas laterales con o sin ranuras.
36
37 Se instalarán juntas de construcción transversales al final de cada día de operaciones de
38 colocación y en cualquier otro punto dentro del carril de pavimentación cuando la
39 colocación de concreto se interrumpa por más de treinta (30) minutos o que parezca
40 que el concreto obtendrá su endurecimiento inicial antes de que llegue el concreto
41 fresco.
42
1
2 La construcción del tratamiento no comenzará hasta que se compruebe que la superficie
3 sobre la cual se va a colocar, tenga la densidad apropiada y las cotas indicadas en los
4 planos o definidas por el Interventor. Todas las irregularidades que excedan las
5 tolerancias establecidas en la especificación respectiva, se deberán corregir de acuerdo
6 con lo establecido en el Artículo correspondiente a la unidad de obra de que se trate. Si
7 la construcción del tratamiento requiere una imprimación previa de la superficie, ella se
8 realizará de acuerdo con lo establecido en el Artículo 420 de las especificaciones del
9 INVIAS.
10
11 No se permitirá la construcción del tratamiento mientras el riego de imprimación no
12 haya completado su curado y, en ningún caso, antes de veinticuatro horas (24 h),
13 transcurridas desde su aplicación. En el momento de aplicar el ligante bituminoso, la
14 superficie deberá estar seca y libre de cualquier sustancia que resulte objetable a juicio
15 del Interventor.
16
17 Fase de experimentación
18 Rige lo establecido en el numeral 400.4.3 del Artículo 400. de las especificaciones del
19 INVIAS.
20
21 Aplicación del ligante bituminoso
22 Antes de la aplicación del ligante se marcará una línea guía en la calzada para controlar
23 el paso del distribuidor y se señalará la longitud de la carretera que quedará cubierta,
24 de acuerdo con la cantidad de emulsión asfáltica disponible en el distribuidor y la
25 capacidad de extensión del esparcidor de agregados pétreos. La dosificación elegida del
26 ligante se aplicará de manera uniforme a una temperatura que corresponda a una
27 viscosidad Saybolt-Furol comprendida entre veinticinco y cien segundos (25 sSF-100
28 sSF), evitando duplicaciones de dotación en las juntas transversales de trabajo, para lo
29 cual se colocarán fajas de papel grueso, de ancho no menor a un metro (1.0 m), bajo los
30 difusores, en aquellas zonas donde comience o se interrumpa la aplicación. Al comienzo
31 de cada jornada de trabajo se deberá verificar la uniformidad del riego. Si fuere
32 necesario, se calentarán las boquillas de irrigación antes de cada descarga. La bomba y
33 la barra de distribución se deberán limpiar al final de la jornada. Durante la aplicación
34 del ligante se deberán proteger todos los elementos que señale el Interventor, tales
35 como bordillos, vallas o árboles. En trabajos de prueba o de limpieza de los equipos, no
36 se permitirá descargar el material bituminoso en zanjas o zonas próximas a la via. No se
37 permitirá ningún tipo de tránsito sobre el ligante aplicado.
38
39 Pavimentación concreto asfaltico, mezcla al calor
40
41 Generalidades
1 El presente ítem se refiere a una capa para superficie, de base y nivelación compuesta
2 de agregados minerales y materiales bituminosos combinados en una planta de mezclas
3 centralizada y colocados en una capa preparada de acuerdo con las presentes
4 especificaciones técnicas. Cada capa estará construida de acuerdo con los diseños
5 realizados por el Concesionario y aprobados por el Interventor, la profundidad, corte
6 típico o cotas requeridas, y será terminada y aprobada antes de la instalación de la capa
7 siguiente.
8
9 Productos
10
11 Agregado
12 Los agregados estarán conformados por piedra triturada, grava triturada o escoria
13 triturada con o sin arena u otros agregados minerales inertes divididos finamente.
14 Agregado Grueso. El agregado grueso consiste en partículas sólidas, fuertes y durables,
15 libres de películas adherentes de materia que pudieren evitar el revestimiento y
16 cohesión completos con el material bituminoso y estarán libres de materia orgánica y
17 otras sustancias de acuerdo con la norma ASTM.
18
19 Agregados Finos. Los agregados finos consistirán en partículas limpias, sólidas, durables,
20 de forma angular, producidas mediante trituración de piedra, escoria o grava y que
21 cumplan con los requisitos de desgaste y solidez especificados para los agregados
22 gruesos. Las partículas de agregado estarán libres de revestimientos de arcilla,
23 sedimentos u otras materias y no podrá contener bolas de arcilla.
24
25 La arena natural se puede utilizar para obtener la granulometría de la mezcla de
26 agregado o para mejorar las condiciones de trabajo de dicha mezcla. La cantidad de
27 arena que deba agregarse se ajustará para producir mezclas que estén de acuerdo con
28 los requisitos descritos en esta especificación. El agregado fino no tendrá más del veinte
29 por ciento (20%) de arena natural por peso de agregados totales.
30
31 El agregado tendrá valores equivalentes de arena de treinta y cinco (35) o más, al
32 probarse según la norma ASTM.
33
34 Muestreo. Se utilizará el sistema requerido en la norma ASTM para el muestreo de
35 agregados gruesos, finos y rellenos minerales.
36
37 Rellenos Minerales: Si es necesario utilizar relleno, además del agregado que se
38 encuentre de forma natural, éste cumplirá con los requisitos establecidos en la norma
39 ASTM.
40
41 Material Bituminoso.
1 El material bituminoso estará de acuerdo con el material adherente clasificado para alto
2 rendimiento según las especificaciones de la norma AASHTO.
3 El Concesionario aportará informes de prueba, certificados del proveedor para cada uno
4 de los lotes de materiales bituminosos enviados al sitio del proyecto. El informe
5 certificado de pruebas expedido por el proveedor para los materiales bituminosos,
6 podrá utilizarse en el proceso de aceptación, o, alternativamente, los materiales podrán
7 ser probados por el Interventor.
8
9 Aceptación Preliminar de Materiales
10 Con anterioridad a la entrega de los materiales al sitio del proyecto, el Concesionario
11 presentará certificación para los materiales siguientes:
12 Agregados Gruesos
13 Porcentaje de desgaste
14 Solidez
15 Agregados Finos
16 Límite de líquidos
17 Índice plástico
18 Equivalente de arena
19 Relleno Mineral
20 Material Bituminoso.
21
22 Las certificaciones indicarán la prueba o pruebas adecuadas de la norma ASTM para cada
23 uno de los materiales, resultados de prueba y una declaración en el sentido de que los
24 materiales cumplen con los requisitos estipulados en las especificaciones.
25
26 Composición de la Mezcla
27 La mezcla, hecha en la planta, de materiales bituminosos estará conformada por una
28 combinación de agregados de alta clasificación, con relleno si se requiere, y material
29 bituminoso. Las porciones de los diversos agregados se dimensionarán, manejarán en
30 grupos separados por tamaños, y se combinarán en las proporciones precisas a fin de
31 que la mezcla resultante cumpla con los requisitos de alta clasificación de la fórmula
32 relativa a trabajos de mezcla.
33
34 Concreto Asfáltico Reciclado
35 El concreto asfáltico reciclado consistirá en pavimento de asfalto recuperado, agregados
36 gruesos, agregados finos, rellenos minerales, cemento asfáltico, y agente del reciclado
37 si fuere necesario. El pavimento de asfalto recuperado se puede utilizar para las capas
38 de base y nivelación.
39
40 El pavimento de asfalto recuperado será de una granulometría y contenido asfáltico
41 consistentes. El Concesionario podrá obtener este pavimento de asfalto recuperado del
42 sitio de obra o de una fuente existente.
1
2 Todos los agregados nuevos utilizados en la mezcla reciclada y el nuevo material
3 bituminoso cumplirán con los requisitos establecidos en la norma ASTM.
4
5 El Concesionario presentará documentación al Interventor, demostrando que el equipo
6 de mezclado propuesto es adecuado para mezclar el valor porcentual de pavimento de
7 asfalto recuperado indicado en la formula relativa al trabajo de mezcla, y que se
8 satisfacen todas las regulaciones ambientales tanto locales como nacionales.
9
10 Laboratorios de Prueba
11 El laboratorio utilizado para desarrollar la fórmula relativa al trabajo de mezcla cumplirá
12 los requisitos de la norma ASTM. Se presentará, con anterioridad al inicio de la
13 construcción, al Interventor una certificación firmada por el director del laboratorio en
14 la cual se estipule que se satisfacen tales requisitos.
15
16 Ejecución
17 Planta de Mezcla de Materiales Bituminosos
18 Las plantas utilizadas para la preparación de mezclas bituminosas cumplirán con los
19 requisitos de la norma ASTM, incluyendo los siguientes cambios:
20
21 Requisitos para todas las Plantas.
22 Inspección de Planta. El Interventor tendrá acceso permanentemente a la totalidad de
23 las áreas de la planta para revisar la suficiencia de los equipos e inspeccionar las
24 operaciones de la planta verificando pesos, proporciones y propiedades de los
25 materiales, verificando igualmente la temperatura mantenida durante la preparación de
26 las mezclas.
27
28 Equipos de Transporte
29 Los camiones utilizados para el transporte de mezclas bituminosas poseerán
30 compartimientos herméticos, limpios y metálicos lisos. Cuando fuere necesario, para
31 garantizar que la mezcla se entregue en el sitio de trabajo a la temperatura específica,
32 los compartimientos de los camiones tendrán aislamiento o calor adecuado, y las
33 cubiertas se sujetarán perfectamente.
34
35 Máquinas Pavimentadoras con Materiales Bituminosos
36 Estos pavimentadores deben ser auto-impulsados, con palustradora maniobrable, y
37 dotados de calefacción en caso necesario, y tendrán la capacidad de extender y dar
38 pulimento a las capas de material bituminoso mezclado en planta para satisfacer sus
39 condiciones específicas de espesor, uniformidad y nivelación. La máquina
40 pavimentadora debe tener suficiente potencia para impulsarse a sí misma y al camión o
41 volqueta transportadora sin afectar negativamente la superficie terminada.
42
1
2 Los materiales combinados se mezclarán hasta cuando el agregado obtenga una capa
3 uniforme de bitumen y sea distribuido completamente por toda la mezcla. El tiempo de
4 mezclado en húmedo será el más corto posible para producir una mezcla satisfactoria.
5 El tiempo de mezclado en húmedo para todos los lotes será establecido por el
6 Concesionario, con base en el procedimiento utilizado para la determinación del valor
7 porcentual de partículas revestidas que se describe en la norma ASTM.
8
9 Preparación de la Superficie Inferior
10 Justo antes de colocar la mezcla bituminosa, se limpiará la capa inferior de polvo y
11 escorias.
12
13 Transporte, Colocación y Terminado
14 La mezcla bituminosa será transportada desde la planta de mezclado al sitio de trabajo
15 en vehículos. Las entregas serán programadas de tal manera que la colocación y
16 compactación de la mezcla sean uniformes con un mínimo de interrupciones y
17 arranques de la máquina de pavimentación.
18
19 Se suministrará luz artificial adecuada durante los trabajos de colocación nocturnos. No
20 se permitirá el acarreo sobre material recientemente colocado, sino hasta cuando el
21 material haya sido compactado, de acuerdo con lo especificado, y se haya dejado enfriar
22 a temperatura ambiente.
23
24 El Concesionario podrá decidir si utiliza o no un vehículo de transferencia de materiales
25 para la depositar la mezcla en el equipo de pavimentación.
26
27 La mezcla será colocada y compactada a una temperatura adecuada para obtener la
28 densidad, uniformidad de superficie y demás requisitos específicos, no menor que
29 ciento siete grados Celsius (107°C).
30
31 Desde el momento de su llegada, la mezcla debe ser colocada a todo lo ancho utilizando
32 una pavimentadora para material bituminoso. La mezcla debe aplicarse en una capa
33 uniforme de tal profundidad que, cuando se complete el trabajo, tenga el espesor
34 requerido y esté de conformidad con los grados de inclinación y el contorno indicados
35 en los planos y diseños elaborados por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
36 La velocidad de la pavimentadora será regulada con el fin de eliminar el estiramiento y
37 rompimiento del material bituminoso. A menos que se permita un procedimiento
38 distinto, la colocación de la mezcla se iniciará a lo largo de la línea central de una sección
39 cumbre o en el lado elevado de áreas con inclinación de una sola vía. La mezcla será
40 colocada en franjas adyacentes consecutivas con un ancho mínimo de treinta y cinco
41 metros (35 m) excepto cuando las fajas del borde requieran un ancho menor para
42 completar el área.
1
2 En áreas donde las irregularidades u obstáculos inevitables hagan impráctico el uso de
3 medios mecánicos para extender y perfeccionar la mezcla, ésta puede ser extendida con
4 herramientas manuales.
5
6 Compactación de la Mezcla
7 Después de la colocación, la mezcla será compactada total y uniformemente por la
8 aplicación de aplanadoras. La superficie se compactará tan pronto como sea posible
9 cuando la mezcla alcance suficiente estabilidad, de tal manera que el proceso de
10 compactación no cause desplazamientos indebidos, fisuras o fuerzas indebidas. La
11 secuencia de las operaciones de compactación y el tipo de aplanadoras utilizadas serán
12 a criterio del Concesionario.
13
14 La velocidad de la aplanadora será siempre suficientemente lenta para evitar el
15 desplazamiento de la mezcla caliente y para que la compactación sea efectiva. Los
16 desplazamientos que ocurran como resultado de reversar la dirección de la aplanadora,
17 o por cualquier otra causa, se corregirán inmediatamente.
18
19 Para evitar adherencia de la mezcla a la aplanadora, las ruedas se mantendrán
20 humedecidas apropiadamente (raspadores serán utilizados), sin embargo no se
21 permitirá agua en exceso.
22
23 La mezcla que se vuelva poco compacta y quebradiza, que se mezcle con mugre, o que
24 de alguna manera sea defectuosa será retirada y reemplazada por mezcla caliente fresca
25 y será inmediatamente compactada para cumplir con las condiciones del área
26 circundante. No se permite el parcheo superficial.
27
28 Empalmes
29 La formación de todos los empalmes se harán de tal manera, que se garantice un enlace
30 continuo entre las capas y se obtenga la densidad requerida. Todos los empalmes
31 tendrán la misma textura que las demás secciones de la capa y cumplirán con los
32 requerimientos de nivelación y grado de inclinación.
33
34 Los empalmes longitudinales que estén irregulares, dañados, sin compactación o
35 defectuosos por cualquier otro motivo, se cortarán nuevamente para exponer una
36 superficie limpia y sólida a fin de lograr la profundidad completa del curso de aplicación
37 del material. Todas las superficies de contacto recibirán una capa de material
38 bituminoso antes de la aplicación de mezcla fresca contra el empalme.
39
40 Criterios de Aceptación
1
2 Contenido de Asfalto. Se realizará un mínimo de dos pruebas de extracción de material
3 por lote de acuerdo con la norma ASTM para determinar el contenido de asfalto.
4 Clasificación del Agregado. Las clasificaciones del agregado se determinarán como
5 mínimo dos veces por lote a partir del análisis mecánico de agregados extraídos de
6 acuerdo con las norma ASTM.
7
8 Contenido de Humedad del Agregado. El contenido de humedad del agregado utilizado
9 para la producción se determinará como mínimo una vez por lote de acuerdo con la
10 norma ASTM.
11
12 Contenido de Humedad de la Mezcla. El contenido de humedad de la mezcla se
13 determinará una vez por lote de acuerdo con la norma ASTM.
14
15 Temperaturas. Las temperaturas serán verificadas al menos cuatro veces por lote, en los
16 puntos necesarios para determinar las temperaturas del secador, el bitumen en el
17 tanque de almacenamiento, la mezcla en la planta y la mezcla en el sitio de la obra.
18 Monitoreo de la Densidad en Sitio. El Concesionario ejecutará todas las pruebas
19 necesarias para asegurar que la densidad especificada esté siendo lograda. Se podrá
20 utilizar un calibrador nuclear para monitorear la densidad del pavimento de acuerdo con
21 la norma ASTM.
22
23 Muestreo
24 De acuerdo con instrucciones, el Concesionario ejecutará un muestreo y probará
25 cualquier material que parezca inconsistente con un material similar que está siendo
26 muestreado, a menos que tal material sea voluntariamente removido y reemplazado o
27 que las deficiencias sean corregidas por el Concesionario. Todo el muestreo se hará de
28 acuerdo con los procedimientos estándar especificados.
29
30 Gráficos de Control
31 El Concesionario mantendrá gráficas de control lineal tanto para las mediciones
32 individuales como el rango (es decir, diferencias entre las mediciones máximas y
33 mínimas) de la clasificación de agregados y del contenido de asfalto.
34
35 Estas gráficas de control estarán colocadas en un lugar muy visible y se mantendrán
36 actualizadas. Como mínimo, las gráficas de control identificarán el número del proyecto,
37 el número de la prueba, cada parámetro de la prueba, como también los Límites de
38 Ejecución o Suspensión de la Prueba aplicable a cada parámetro de la prueba, y los
39 resultados de prueba del Concesionario. El Concesionario usará las gráficas de control
40 como parte de un sistema de control de procesos para identificar problemas potenciales
41 y determinar sus causas antes de que aquellos ocurran.
42
1
2 Generalidades
3 El Interventor exigirá al Concesionario que los trabajos se efectúen con una adecuada
4 coordinación entre las actividades de limpieza de la superficie de la capa asfáltica
5 antigua o base granular preparada, la reparación de grietas, la colocación del riego de
6 liga, la instalación de la geomalla y la colocación de la capa de repavimentación o
7 pavimentación, de manera que se minimice el tiempo de duración de la obra.
8 En caso de que la geomalla se deba instalar sobre una superficie imprimada, se deberá
9 evaluar la necesidad de colocar un mínimo riego de liga para su instalación, el cual
10 deberá incrementarse en caso de que la superficie haya sido expuesta al tránsito.
11 Será responsabilidad del Concesionario la colocación de elementos de señalización
12 preventiva en la zona de los trabajos, la cual deberá ser visible durante las veinticuatro
13 (24) horas del día.
14
15 Limpieza de la superficie y reparación de grietas
16
17 La colocación del riego de liga e instalación de la geomalla sólo serán autorizadas por el
18 Interventor cuando la limpieza de la superficie y la reparación de las grietas se hayan
19 realizado, de acuerdo a los trabajos indicados en el proyecto y a lo ordenado por el
20 Interventor.
21
22 Para garantizar que la adhesión de la geomalla a la capa inferior y a la de pavimentación
23 o repavimentación sea la adecuada, deberá preverse que la superficie sobre la cual se
24 colocarán los rollos de geomalla esté libre de elementos tales como mugre, agua,
25 vegetación y escombros que pudiesen entorpecer el contacto entre el ligante asfáltico y
26 la capa vieja. Los equipos utilizados en este tipo de operaciones son compresores
27 neumáticos con boquillas adecuadas para limpieza o incluso, se permite la utilización de
28 escobas; también se usan equipos de barrido mecánico.
29
30 Después de terminar el proceso de limpieza, las grietas que excedan los tres milímetros
31 (3 mm) de ancho deberán ser rellenadas con morteros asfálticos.
32
33 Tasa y forma de aplicación del ligante asfáltico
34 La cantidad de ligante asfáltico a utilizar depende de la porosidad relativa del pavimento
35 antiguo y de la geomalla a utilizar en el proceso de repavimentación, para garantizar el
36 desempeño del conjunto. La cantidad de ligante asfáltico deberá ser la suficiente para
37 satisfacer los requerimientos de adherencia de la geomalla a la capa inferior.
38
39 Adicionalmente, se debe incluir la cantidad necesaria para adherir la cara superior de la
40 geomalla a la nueva capa asfáltica. Para esto se recurrirá a los modelos matemáticos
41 existentes que son parte de la práctica de mantenimiento vial. En ningún caso se podrá
42 utilizar una cantidad inferior a 0,5 litros/m2 de emulsión asfáltica.
1
2 Sobre la superficie tratada, se deberá extender el ligante asfáltico seleccionado, de tal
3 forma que se obtenga una distribución uniforme de la tasa calculada. Las técnicas de
4 imprimación requieren que los equipos coloquen el ligante a una tasa uniforme, siendo
5 conveniente el uso de equipos mecánicos, tales como los tanques o camiones
6 irrigadores.
7
8 Cuando se utilicen equipos manuales se puede lograr una aplicación adecuada del
9 ligante, teniendo en cuenta que ésta deberá ser homogénea y uniforme, sin permitir
10 chorreaduras, gotas o cualquier otra forma diferente a una uniforme capa distribuida de
11 ligante.
12
13 Temperaturas de trabajo
14 Para los cementos asfálticos la temperatura mínima debe ser de 145°C. Los patrones de
15 riego con emulsiones asfálticas son mejorados con calentamiento. Es deseable un rango
16 de temperaturas entre 55°C y 70°C. No debe excederse una temperatura de 70°C puesto
17 que a partir de ésta puede romperse la emulsión.
18
19 Ni el sellador asfáltico ni la geomalla deben colocarse cuando las condiciones del tiempo
20 a juicio del interventor no sean las adecuadas. Las temperaturas del aire y del pavimento
21 deben ser las suficientes para permitir que el sellante asfáltico haga que la geomalla
22 permanezca adherida en su sitio. Para los cementos asfálticos la temperatura ambiente
23 debe ser de 10°C o mayor. Para las emulsiones asfálticas la temperatura debe ser de
24 15°C o mayor.
25
26 Colocación de la geomalla
27 La geomalla deberá ser colocada directamente sobre el ligante asfáltico, corrigiendo las
28 posibles arrugas antes que el ligante o cemento asfáltico se enfríe y pierda adhesividad.
29 La colocación de la geomalla podrá realizarse manual o mecánicamente, mediante
30 equipos especiales para la colocación de los rollos y así de esta manera se podrá eliminar
31 al máximo la formación de arrugas.
32
33 Los cuidados principales para el tratamiento de las arrugas incluyen los siguientes:
34 - Las arrugas y dobleces de más de 25 mm deberán rasgarse y aplanarse siempre
35 en el sentido del avance de los equipos utilizados en la repavimentación, para
36 evitar levantamientos.
37 - En el caso de que la arruga o doblez sobrepase los 50 mm, este exceso deberá
38 ser eliminado.
39 - El traslapo de la geomalla en reparación de arrugas deberá contemplar el uso
40 de ligante adicional para lograr la adhesión mencionada anteriormente.
41
1 Para evitar problemas de riegos inadecuados e insuficientes para lograr satisfacer los
2 requerimientos de adhesión al concreto asfáltico, deberá contemplarse la menor
3 dimensión posible para la conformación de los traslapos entre rollos adyacentes.
4
5 Los traslapos, tanto en el sentido longitudinal como transversal deben ser de 10 cm. En
6 las zonas de traslapos se deberá hacer una impregnación adicional con ligante asfáltico
7 para garantizar la adherencia en todas las caras de las geomallas que convergen a la
8 junta.
9
10 Para facilitar un mayor contacto de la geomalla y el ligante, eliminando las arrugas de la
11 geomalla, se podrán utilizar equipos mecánicos como los compactadores neumáticos en
12 condición húmeda. Esto es de especial interés cuando se usarán capas delgadas de
13 repavimentación o en el caso de tratamientos superficiales. Luego del paso repetidas
14 veces del compactador de llantas, se coloca el concreto asfáltico y se procede a
15 compactar, al igual que en cualquier proceso de pavimentación.
16
17 Colocación de la nueva capa asfáltica
18 La capa nueva de pavimentación o repavimentación de concreto asfáltico podrá ser
19 colocada inmediatamente después de haber sido instalada la geomalla. La única
20 precaución que se debe tener en cuenta es que los equipos de construcción no deberán
21 realizar movimientos bruscos sobre la geomalla y la levante o le genere arrugas. Para
22 facilitar el tránsito de vehículos de la obra puede esparcirse mortero asfáltico sobre la
23 superficie aunque no es de práctica constante, y evitar así la adherencia entre las llantas
24 de los equipos y la geomalla recién saturada.
25
26 El espesor de la capa de concreto asfáltico que cubre la geomalla, debe satisfacer el
27 requerimientos de espesor para lograr una adecuada compacidad del material, el cual
28 debe ser por lo menos tres veces el tamaño máximo del agregado.
29
30 Se deben tener cuidados especiales con las condiciones climatológicas, no se podrá
31 instalar la geomalla cuando la capa de pavimento existente esté en condiciones
32 húmedas.
33
34 En el caso de querer hacer grandes avances en la instalación de geomalla es necesario
35 prever que no lloverá en la zona. Esta es la única condición que puede llegar a afectar el
36 avance de obra.
37
38 Condiciones para el recibo de los trabajos
39
40 Controles
41 Durante la ejecución de los trabajos, el Interventor adelantará los siguientes controles:
1 Donde sea necesario se ejecutará una nivelación para dar una buena apariencia.
2
3 Conexiones a Tierra Eléctricas
4 Las conexiones a tierra eléctricas serán construidas a intervalos de ciento cincuenta
5 metros (150 m). La puesta a tierra será ejecutada con una varilla revestida de cobre de
6 doscientos cuarenta centímetros (240 cm) de largo y con un mínimo de ciento cincuenta
7 milímetros (150 mm) de diámetro, hundida verticalmente en el terreno hasta que la
8 parte superior esté a ciento cincuenta milímetros (150 mm) debajo de la superficie del
9 terreno. Un conductor sólido de cobre número seis (6) AWG será asegurado a la varilla
10 y a la cerca de tal manera que cada elemento de la cerca esté puesto a tierra.
11
12 2.6.1.15 Señalización horizontal
13
14 El presente Artículo tiene por objeto especificar las características de los materiales a
15 emplear en el pintado de la señalización horizontal, ya sea de la pista, de las calles de
16 salida, en las calles de rodaje o en la plataforma, definiendo los criterios que permitan
17 evaluar y controlar el nivel de calidad de las marcas. Se aplicarán de acuerdo con las
18 especificaciones aquí señaladas, lo establecido en el RAC 14 y las recomendaciones en
19 el Anexo 14 de la OACI, y la normativa FAA en lo que a las especificaciones técnicas de
20 la pintura a emplear.
21
22 Este apartado comprende las características técnicas generales que deben cumplir las
23 pinturas, las lacas de imprimación, los materiales plásticos en dos componentes y los
24 materiales de postmezclados empleados en la señalización horizontal de aeropuertos.
25
26 1. Pinturas
27 Las pinturas a emplear serán de naturaleza acrílica y cumplirán con los requisitos
28 especificados por la norma FAA, OACI, o el RAC 14, color a elegir.
29
30 El documento de la CIE que lleva por título "Recomendations for Surface Colours for
31 Visual Signalling” (Recomendaciones para colores de superficie para la Señalización
32 Visual) Publicación número 39-2 (TC-106) 1983, contiene orientación sobre los
33 colores de superficie.
34
35 Las tolerancias geométricas de la señalización horizontal no sobrepasarán en ningún
36 caso el cinco (5) por ciento sobre la dimensión de la que se trata, al realizarse tanto
37 la aplicación de la pintura como la determinación de las zonas a pintar.
38
39 Toda pintura de esta naturaleza, para poder ser adquirida para la obra, deberá haber
40 sido calificada como "pintura acrílica de emulsión para señalización de pistas de
41 aterrizaje”.
42
1
2 Cuando el endurecedor se aplique en forma sólida, éste puede presentarse
3 mezclado con las esferas, o como tratamiento superficial de las mismas, o de otros
4 productos de postmezclado.
5
6 5. Dosificaciones
7 Pintura 720 g/m2
8 Microesferas de vidrio 480 g/m2
9 Lacas de imprimación 200 g/m2
10 Plásticos en dos componentes con mezcla previa:
11 - Componente líquido 800 g/m2
12 - Microesferas de vidrio 500 g/m2
13 Plásticos en dos componentes por postmezclado:
14 - Componente líquido 500 g/m2
15 - Microesferas de vidrio 800 g/m2
16
17 6. Requisitos especiales
18 Visibilidad nocturna
19 Se determina mediante la evaluación del "coeficiente de luminancia retrorreflejada"
20 o "retrorreflexión" (R1), empleando un retrorreflectómetro de geometría 3,5º/4,5º
21 y una fuente de luz con una distribución espectral como la del iluminante patrón CIE
22 A.
23
24 Visibilidad diurna
25 Se determina mediante la evaluación del factor de luminancia (B) y del color a través
26 de sus coordenadas cromáticas (x, y) empleando como observador el patrón,
27 geometría de medida 45/0 y una fuente de luz con una distribución espectral como
28 la dada por el iluminante patrón CIE D65.
29
30 Resistencia al deslizamiento
31 Se determinará mediante la evaluación del coeficiente de resistencia al
32 deslizamiento (SRT), mediante el péndulo de rozamiento de la TRRL, y se llevará a
33 cabo sólo en símbolos, leyendas, flechas, pasos de peatones y en las zonas interiores
34 próximas a los accesos públicos.
35
36 Los valores mínimos exigidos para estas características figuran en la siguiente Tabla.
37
Antes de los 15 Durante el período
primeros días de garantía
Visibilidad nocturna en
> 300 > 150
mcd/lx m2
Factor de luminancia
- Blanco > 0,40 >0,30
- Amarillo > 0,40 >0,20
- Azul > 0,10 >0,10
- Negro 0,05 0,09
- Rojo > 0,09 > 0,09
Resistencia al
>0,45 SRT >0,45 SRT
deslizamiento
1
2 7. Ejecución:
3 Limitaciones de Condiciones de Clima
4 La pintura debe aplicarse únicamente cuando la superficie esté seca y la temperatura
5 atmosférica esté por encima de 7°C y si las condiciones atmosféricas no presentan
6 nubosidades o vientos excesivos.
7
8 Equipos
9
10 Todos los equipos para el trabajo incluirán los aparatos necesarios para limpiar
11 apropiadamente la superficie existente, utilizando una máquina de marcaciones
12 mecánicas y los equipos manuales auxiliares para pintura en la medida de lo
13 necesario para realizar un trabajo completo y satisfactorio.
14
15 El marcador mecánico será un equipo tipo spray de atomización adecuado para
16 aplicación de pintura para tráfico. Este equipo producirá una película con espesor
17 uniforme en la cobertura que se requiera y estará diseñado de manera que se
18 puedan aplicar marcas de cortes transversales uniformes y bordes bien definidos sin
19 que se corra o salpiquen.
20
21 Preparación de la Superficie
1
2 2.6.1.16 Materiales de balizamiento
3
4 Se exigirá que todos los materiales, equipos, balizas, conectores de cables de
5 balizamiento, cables secundarios cumplan las últimas actualizaciones la normativa de la
6 OACI, de la FAA, y de citadas en el RAC 14.
7
8 Subsidiariamente los materiales de balizamiento cumplirán, de acuerdo con lo
9 estipulado en este documento, las especificaciones de la FAA (Federal Aviation
10 Administration).
11 El cumplimiento de estas especificaciones se demostrará con certificado (uno por cada
12 equipo de balizamiento), de reconocida solvencia que se acompañará a la proposición y
13 sin cuyo requisito no se tomará en consideración la misma.
14
15 Cada certificado deberá indicar las pruebas y ensayos a los que ha sido sometido el
16 equipo, describiendo el mismo de forma inequívoca por el tipo, nombre comercial y
17 descripción completa y los resultados obtenidos, certificándose de acuerdo a los mismos
18 el exacto cumplimiento del Pliego de Prescripciones Técnicas correspondientes.
19
20 No se admitirán certificados cuyas fechas tengan una antigüedad superior a tres (3) años
21 de la fecha de publicación del Proyecto. La fecha de calibración de los aparatos de
22 medida, el laboratorio y los patrones empleados para realizar se deberán figurar como
23 anexo al protocolo de las pruebas y ensayos efectuados.
24
25 Asimismo, los certificados de los distintos tipos de balizas, detallarán los ensayos
26 fotométricos realizados en las mismas y el cumplimiento de los valores mínimos
27 reseñados en el Anexo 14 de OACI, tanto en cuanto a los valores de la intensidad
28 luminosa se refieren, como a la distribución de la misma en el espacio, debiendo
29 especificar los valores obtenidos y los métodos y aparatos de medida empleados.
30
31 Las obras objeto de este Proyecto se realizarán con arreglo a lo estipulado en el presente
32 Pliego de Prescripciones Técnicas. Para aquellas unidades de obra que no estén
33 contenidas en este Pliego, se atenderá a lo que indique el Interventor.
34
35 Ayudas visuales del lado aire.
36
37 La configuración y funcionalidad del equipo estarán de acuerdo con lo establecido en el
38 RAC y lo recomendado por la OACI en el Anexo 14 y otras normas de la OACI. Las Ayudas
39 Visuales que se suministrarán se definirán por el Interventor, y estarán como máximo
40 formadas por los siguientes sistemas:
41
42 Sistemas de iluminación de aproximación
1
2 El espesor de las paredes debe ser muy regular y con un agujero interior de diámetro,
3 aproximadamente, la mitad del diámetro total.
4
5 En ambos casos, deberá garantizarse el perfecto acabado exterior.
6
7 Por otra parte, cualquiera que sea el tipo elegido, el mástil irá equipado con
8 casquillos roscados, registros y herrajes adecuados para acoplarle los demás
9 elementos mecánicos. Todos ellos serán altamente resistentes a la corrosión.
10
11 II. Si la construcción es metálica tendrá las siguientes características:
12
13 El conjunto del mástil ha de ser de gran esbeltez y ligereza, fácilmente transportable,
14 de montaje sencillo y rápido, por lo tanto el fuste será metálico, construido en acero
15 tipo A52 (carga de rotura: 52,70 Kg/mm2 y límite elástico >36 Kg./mm2)
16
17 Soporte de luminarias
18 Estará constituido por perfiles laminados y planchas de acero de las mismas
19 características y tratamiento galvánico igual que el fuste, con todos sus elementos de
20 ensamblado y montaje en acero galvanizado.
21
22 La configuración en tipo viga, corona o plataforma espacial dependerá del número de
23 proyectores a soportar y de la distribución que se pretenda adoptar para los mismos.
24
25 La estructura irá perfectamente anclada al sistema electromecánico encargado de la
26 elevación de la misma y se deslizará por una guía base a lo largo del fuste vertical,
27 adaptándose a las distintas secciones del mismo quedando garantizada la estabilidad
28 del conjunto incluso actuando sobre la misma el viento tipo a considerar en los cálculos.
29
30 Las liras de sujeción y la tornillería deberán ser de acero inoxidable altamente resistente
31 a la corrosión.
32
33 El soporte dispondrá de tablero de distribución situado en su parte central y posterior,
34 cumpliendo:
35 Norma IP 65 (estanqueidad total).
36 Material inalterable a los agentes atmosféricos, preferiblemente de polyester
37 reforzado con fibra de vidrio.
38 Las entradas de conductores al tablero se realizarán con prensa/estopa y por la
39 parte inferior del mismo.
40
41 Este soporte poseerá un sistema electromecánico de elevación con elementos de
42 seguridad incorporados.
1
2 Luminarias, focos o proyectores
3
4 Se atenderá a la siguiente distinción:
5
6 Luminarias principales
7 El número de ellas y su orientación por cada mástil de torre será el adecuado en cada
8 caso para cumplir con lo indicado en el RAC y la normativa OACI.
9
10 La luminaria, foco o proyector será de construcción cerrada y la carcasa será de aluminio
11 fundido o extruido de bajo contenido en cobre y con una refrigeración adecuada para la
12 correspondiente disipación de calor. Así mismo cumplirá con la norma IP65 de
13 estanqueidad total. Pintura exterior en polyester y tornillería auxiliar en acero
14 inoxidable.
15
16 Luminarias de emergencia
17 Tendrán las mismas características técnicas que las especificadas para luminarias
18 principales.
19
20 Se instalarán en proporción de 4 a 1 con un mínimo de dos por torre de iluminación con
21 una distribución lógica en el soporte de luminarias.
22
23 Deberá activarse automáticamente su operatividad y permanecerá en ese estado
24 durante el período de tiempo en el que no lo estén las luminarias principales.
25
26 Las torres de iluminación de plataforma de estacionamiento deben estar señalizadas
27 mediante luces de obstáculos siguiendo las indicaciones del Anexo 14. Parte 6 para cada
28 caso.
29
30 Lámparas
31
32 Las lámparas a utilizar serán:
33
34 Luminarias principales
35 De halogenuros metálicos, tipo LED o vapor sodio alta presión con casquillo rosca E-40
36 o estándar de tal forma que se pueda intercambiar con otros modelos de fabricación.
37 La lámpara serán estandarizada de potencia mínima 1000 W o bien de potencias
38 menores comerciales siempre que se cumpla la normativa vigente y la propia de esta
39 directriz.
40
41 Se mantendrá una uniformidad en cuanto a utilización de lámparas de vapor sodio o
42 halogenuros metálicos, no pudiendo usarse ambas para una misma zona iluminada.
1
2 Luminarias de emergencia
3
4 Se utilizarán lámparas de tungsteno/halógeno de potencia 1500W de encendido rápido
5 y casquillo estándar.
6
7 Tableros
8
9 Las propiedades del armario propuesto se describen a continuación:
10
11 IP-55 a 65, alta resistencia a los impactos mecánicos, autoextinguibles, temperaturas
12 extremas de servicio de -50 a 150º C.
13
14 Resistentes a los principales agentes químicos y atmosféricos corrosivos.
15
16 Circuitos
17 Protección general de salida del tablero en Subestación o C.E. Tendrá una
18 salida/protección por torre, estando ésta compuesta por un interruptor
19 magnetotérmico con una intensidad nominal del doble al máximo consumo en régimen
20 permanente de la carga que se ha de alimentar y con unas características de
21 cortocircuito que correspondan al punto de conexión de dicho interruptor, con respecto
22 a la curva de selectividad a seleccionar deberá ser acorde con las elegidas para los
23 interruptores instalados aguas arriba y aguas abajo.
24
25 Acometida general del tablero a pie de torre
26 Ésta deberá ser única (desde el tablero general) con una manguera de 4 cables de Cu
27 (con igual sección de todos los cables) y una sección suficiente para poder ser ampliado,
28 debiendo estar protegido por un interruptor magnetotérmico con una potencia del
29 doble al máximo consumo en régimen permanente de la carga que se ha de alimentar,
30 y con unas características de cortocircuito que correspondan al punto de conexión de
31 dicho interruptor, con respecto a la curva de selectividad a seleccionar.
32
33 Distribución eléctrica del tablero de pie de torre
34 Una vez situada la protección general de pie de torre se procederá a distribuir los
35 diferentes circuitos eléctricos, siendo estos como mínimo los siguientes:
36
37 Circuito de luces de obstáculos (tanto la situada a pie de torre en los armarios de
38 Tableros, como la situada junto a los proyectores).
39 Circuito de proyectores de emergencia (de Cuarzo-Iodo).
40 Circuito de proyectores de iluminación de plataforma (de Vapor Sodio o de
41 Halogenuro Metálico) éstos podrá ser tantos como el proyectista crea necesarios
42 para tener una correcta iluminación de dicha plataforma (o de las diferentes
1 áreas en que se quiera dividirla) el número de circuitos será como mínimo de dos
2 (extensivos e intensivos) y como máximo del número de proyectores a colocar.
3 Circuito del motor reductor para la subida y bajada de la corona.
4 Circuito de enchufe general y alumbrado interior del tablero.
5
6 Protección equipotencial
7 En cada una de las torres se colocarán una o varias (según sean necesarias para alcanzar
8 una resistencia de tierra < 10 Ohm) picas de tierra, situadas en una arqueta, debiendo
9 conectar todas las partes metálicas de la instalación, Tableros, torres, vianda.
10
11 2.6.2 Especificaciones Edificación
12
13 2.6.2.1 Concreto
14 Concreto fundido en el sitio
15
16 Entregables:
17 Presentar según se solicita a continuación: planos de taller, hojas de datos, informes de
18 prueba y certificados. Informes de mantenimiento y manuales, manuales de operación,
19 instructivos de instalación y muestras, y el Manual de calidad en concordancia con este
20 Apéndice.
21
22 Diseño de Mezcla de Concreto
23 Entregar para revisión, los diseños de la mezcla para cada clase de concreto por lo menos
24 15 días antes de comenzar los trabajos.
25
26 El Concesionario asume la completa responsabilidad por la resistencia, consistencia,
27 razón cemento-agua y manejo del concreto. Deberá diseñar las mezclas de acuerdo con
28 las normas ACI 211.1 y ACI 211.2.
29
30 El concreto cumplirá con la resistencia a la compresión especificada a los 28 días según
31 se indique en los planos. En aquellos casos en que no se especifica la resistencia,
32 cumplirá con 28 Mpa.
33
34 La Obra de concreto será sometida a una inspección detallada y a pruebas tanto en el
35 sitio de fabricación, como en el sitio de la Obra. Todas las inspecciones en campo y
36 pruebas de laboratorio serán realizadas por un Inspector Independiente/Agente de
37 Pruebas contratado por el Concesionario.
38
39 El Concesionario facilitara el trabajo de los inspectores y empresas de pruebas y
40 cooperara con ellos en todo momento. Notificara al inspector cuando el acero de
41 refuerzo haya sido colocado y facilitara su inspección cuando éste lo considere
1 necesario. No se vaciara el concreto hasta que las inspecciones se hayan llevado a cabo
2 y se corrijan, a satisfacción del inspector, cualquier deficiencia que éste haya reportado.
3
4 Condiciones de la Obra
5 Clima: Se protegerá el concreto de daños y reducción de la resistencia o desempeño por
6 causa de condiciones climáticas extremas durante la mezcla, vaciado y curado.
7 Clima Cálido: El concreto, para fundir, debe estar por debajo de 270C.
8
9 Productos
10
11 Materiales:
12 Cemento Portland: ASTM C150, Tipo I generalmente o Tipo II para masas de concreto
13 especificadas en el diseño final.
14 Aditivos: Aire confinado: De conformidad con la norma ASTM.
15 Aditivo para Reducir el contenido de Agua: De conformidad con la norma ASTM.
16 Aditivo para Reducir el contenido de Agua de Alta Gama: De conformidad con la norma
17 ASTM
18 Agua
19 Agregado Fino: De conformidad con la norma ASTM. Agregado Grueso:
20 Hierro de Refuerzo: según norma ASTM. Malla Electrosoldada: según norma ASTM.
21 Material de Curado: Compuesto que forma una membrana liquida, ASTM; formulado
22 para desintegrarse después de 28 días y garantizando que no afectara la adhesión de los
23 acabados aplicados.
24 Tamaño Máximo del Agregado de Conformidad con norma ACI.
25 Cochadas, Mezcla y Entrega del Concreto Premezclado
26 De conformidad con las especificaciones estándar para concreto premezclado de ASTM.
27
28 Ejecución
29 Inspección
30 El instalador debe examinar las formaletas, soportes, y las condiciones en las cuales se
31 va a realizar el trabajo. No se debe proceder hasta que todas aquellas condiciones
32 insatisfactorias para el trabajo se hayan corregido.
33
34 Formaletas
35 Se debe construir y asegurar la formaleta de manera segura para proveer elementos de
36 concreto y en los tamaños, formas, elevaciones, perfiles, alineaciones y posiciones
37 determinadas en los planos y dentro de las tolerancias indicadas.
38
39 Inmediatamente antes de colocar el concreto se debe limpiar y ajustar las formaletas.
40 Aplique un agente liberador de formaletas antes de colocar el acero de refuerzo para
41 facilitar la quitada de las formaletas.
42
1
2 No coloque tubería sanitaria de cualquier tamaño por el concreto.
3
4 Mezcla, Transporte y Vaciado del Concreto
5 Despache el concreto premezclado de la planta de mezclas en intervalos que no superen
6 los 30 minutos. Mantener las tolvas en constante rotación durante el transporte y
7 entrega. No añadir agua durante el transporte o en el sitio del trabajo.
8
9 Avise con un mínimo de 72 horas de anticipación la colocación de cualquier concreto.
10
11 Colocar el concreto de forma continua y en cumplimiento de las normas ACI, a no ser
12 que se especifiquen requerimientos más restrictivos. Colocar el concreto dentro de los
13 90 minutos posteriores de mezclar el cemento con el agregado o 45 minutos después
14 de añadir el agua y los aditivos. Evitar el manejo excesivo y el flujo de concreto.
15
16 Evite la separación de la mezcla.
17
18 Consolidar el concreto con equipos aceptables electromecánicos de vibración para
19 eliminar panales o bolsas de aire y para asegurar el recubrimiento total del acero de
20 refuerzo. Evite vibrar en exceso y no utilice vibradores para mover el concreto entre las
21 formaletas.
22
23 Acabados
24 Superficies Ocultas en el Trabajo Final: Proporcione las superficies del macizo con el
25 mínimo de recubrimiento del concreto sobre el acero de refuerzo. Donde el concreto
26 será revestido directamente con un acabado fino como pintura, láminas de yeso, o
27 cubiertas de pared, se deben proporcionar superficies tal como se especifica en
28 "Superficies Expuestas en el Trabajo Final"
29
30 Superficies Expuestas en el Trabajo Final: Proporcionar superficies lisas y uniformes que
31 den la apariencia de monolíticas. Llene los vacíos con lechada de concreto fino. Frote
32 toda la superficie con costales de yute y pasta de cemento puro u otra técnica aceptada
33 para lograr una superficie de textura fina y uniforme parecido al yeso.
34
35 Acabado de la Losa con llana: Utilice llanas de acero y flote la superficie de la losa con
36 una llana mecánica con zapatas de flotado de tal manera que proporcionen una
37 superficie plana lisa, dura, uniforme y bien acabada dentro de la tolerancia especificada.
38 Las losas deben tener un acabado Clase #4 según la norma ACI 302 . No añada cemento,
39 arena, agua o mortero a superficies de la losa.
40
1 Descripción de la obra
2 Proporcionar la mano de obra, los materiales, los productos, el equipo y los servicios
3 necesarios para completar la obra de concreto arquitectónico, ajustándose al diseño
4 realizado por el Concesionario y aprobado por el Interventor y las exigencias del Usuario
5 según lo descrito en esta Parte.
6
7 Entregas
8 Presentar según se solicita a continuación: planos de taller, hojas de datos, informes de
9 prueba y certificados, informes de mantenimiento y manuales, manuales de operación,
10 instructivos de instalación y muestras, y el Manual de calidad en concordancia con este
11 Apéndice.
12
13 Aseguramiento de la calidad
14 Los materiales y el trabajo ejecutados bajo esta sección serán de la mejor calidad.
15
16 Requisitos de diseño
17 El concreto arquitectónico estará de acuerdo con la Norma Sismorresistente
18 Colombiana NSR-10.
19
20 Diseño de la mezcla: Diseñar la mezcla de modo que alcance todas las propiedades
21 especificadas y además con una buena facilidad de manejo. Asegurar que la probabilidad
22 de segregación se reduzca al mínimo al mismo tiempo que se mantiene la facilidad de
23 manejo de la mezcla. No serán permitidos aditivos en concreto arquitectónicos salvo un
24 agente de aire confinado y un aditivo para reducir el contenido de agua que no
25 promueva la exudación del concreto. Limite las variaciones en las proporciones de la
26 mezcla y particularmente en la calidad del agua utilizada en las diferentes cochadas para
27 asegurar la uniformidad del color del concreto arquitectónico.
28
29 Concreto en climas cálido: Ajustarse a la Norma ACI 305 R-99.
30
31 Normas:
32 ACI- 301 Concreto Estructural para Edificios
33 ACI 305 Concreto para Climas Cálidos
34 ACI 347 Diseño y Construcción de Cimbras
35 ANSI/ACI 315-Detalles del Refuerzo para el Concreto.
36 NSR-10 Reglamento Colombiano de Construcción Sismo Resistente.
37 ASTM C150 Cemento Portland
38 ASTM C260-Aditivos para aire confinado en el Concreto.
39
40 Requisitos ambientales
41 Los especificados en el Plan de Manejo Ambiental de cada uno de los Aeropuertos, el
42 plan de manejo ambiental de las obras, la Reglamentación determinada por LA
1 2.6.2.2 Mampostería
2
3 Unidades de mampostería en ladrillo
4
5 Descripción de la Obra
6 Suministrar e instalar las unidades de mampostería en ladrillo de concreto o de arcilla,
7 incluyendo las paredes de mampostería de cargas, paredes sin carga y paredes
8 autosoportadas.
9
10 Entregas, Muestras de Campo y Reportes de Pruebas.
11 Presentar según se solicita a continuación: planos de taller, hojas de datos, informes de
12 prueba y certificados, informes de mantenimiento y manuales, manuales de operación,
13 instructivos de instalación y muestras, y el Manual de calidad en concordancia con este
14 Apéndice.
15
16 Presentar planos de taller y planos de localización, mostrando los tamaños,
17 espaciamiento, ubicación y cantidades del refuerzo y conectores.
18
19 Aseguramiento de la Calidad
20 Normas: ACI 530 "Requerimientos del Código de Construcción para Estructuras de
21 Mampostería" y ACI 530.1, Especificaciones para Estructuras de Mampostería, La
22 Sociedad de Mampostería - 0216, 402 & 602.
23
24 Pruebas: Un Laboratorio de Pruebas Independiente.
25
26 Almacene, cubra y proteja las unidades de mampostería, morteros y accesorios en
27 paletas resguardadas de las inclemencias del clima.
28
29 Control de Calidad
30 El trabajo de refuerzo de mampostería será objeto de una detallada inspección y
31 pruebas de campo, acordes con los requerimientos del IBC y la ACI. Todas las pruebas e
32 inspecciones serán llevadas a cabo por el Concesionario.
33
34 El Concesionario debe facilitar el trabajo y cooperar con los agentes inspectores en todo
35 momento. Notificar a los inspectores cuando el refuerzo de acero esté en su sitio para
36 facilitar las inspecciones que sean necesarias. No colocar el mortero de nivelación
37 ("grout") hasta que las inspecciones hayan terminado y se hayan corregido a satisfacción
38 del agente inspector cualquier deficiencia reportada por éste.
39
40 Productos
41 Unidades de Mampostería de Concreto o de arcilla
42 Unidades de Mampostería de Concreto o de arcilla Huecas para Muros de Carga.
1 Las piezas metálicas fabricadas deben estar completas con todos los componentes
2 requeridos para el anclaje de una manera segura. Se suministrará sujeción del mismo
3 material y terminado que el material base en el cual se encuentren. Aislamiento de
4 superficies de contacto para evitar electrólisis debida a contactos metal con metal o
5 contacto entre metal y mampostería o concreto. Se utilizara pintura bituminosa, cinta
6 de butilo, papel para construcción u otros medios aprobados. Se suministrarán
7 terminados para que se adecuen a los requerimientos de diseño.
8
9 Pinturas de Taller: No hacer prime a metales no ferrosos. Después de la fabricación,
10 limpiar con chorro (blast) los metales ferrosos que queden expuestos en los trabajos
11 terminados, SSPC SP6. Limpiar, cepillar, raspar y retirar el aceite, grasa y materia extraña
12 que se encuentre en las demás superficies, limpiar con solvente el SSPC SP1. Después de
13 limpiar, cubrir los bordes con cinta de enmascarar para, realizar trabajos de soldadura
14 en campo. Después de la limpieza, excepto si se especifica un procedimiento distinto,
15 aplicar capa priming completa y suavizada en taller. Pintar el trabajo en las esquinas y
16 espacios abiertos y entregar en el sitio del trabajo con el primer sin averiarse. Las
17 superficies se limpiaran con chorro (blast) de tipo comercial y se aplicara el prime de
18 inmediato.
19
20 Galvanizado con el Procedimiento de Sumergimiento al Calor: Después de la fabricación,
21 galvanizar con sumergimiento al calor el acero misceláneo, cuando se requiera, para
22 satisfacer las exigencias de diseño. Enderezar formas y ensambles en línea y planos
23 después del proceso de galvanizado. Reparar las superficies galvanizadas que se
24 encuentren averiadas utilizando cepillo o capas anti-corrosión aplicadas por spray que
25 contengan 92-95% de Zinc, de acuerdo con las instrucciones impresas del fabricante.
26
27 Galvanizar lo siguiente: Piezas expuestas a elementos cuando se encuentren en la
28 ubicación final, piezas incrustadas en lados externos de paredes exteriores; partes
29 incrustadas en concreto; partes especificadas en esta sección o de acuerdo con los
30 requerimientos para satisfacer las exigencias de diseño.
31
32 Piezas en acero galvanizado utilizando el sistema de inmersión caliente cuando se
33 requiera para adecuarse a las condiciones de diseño excepto cuando se trate de acero
34 en lámina galvanizada, de acuerdo con las Normas ASTM.
35
36 2.6.2.4 Madera
37
38 Madera laminada
39
40 Generalidades
1 Hacer que el trabajo terminado de madera del área de mostradores coordine con
2 computadores, monitores, pesas de maletas, impresoras de tiquetes, pases de abordaje
3 y tiquetes de equipaje, lectores de pasaporte, dispositivos de control de equipaje,
4 cableado, agujeros de ventilación y cualquier otro equipo similar o necesario que vaya a
5 ser instalado o construido dentro de los trabajos en madera.
6
7 Entregas
8 Entregar copias de planos de fábrica suministrando diseños, incluyendo detalles a gran
9 escala de las partes y materiales, dispositivos de anclaje, dimensiones, grosor,
10 descripción de materiales, especificaciones de acabados metálicos y cualquier otra
11 información pertinente.
12
13 Marquillas - Idiomas
14 No se aceptaran marquillas o etiquetas sobre superficies expuestas a excepción de
15 aquellas sobre maquinaria terminada.
16
17 En donde se publiquen instrucciones sobre accesorios para seguridad pública o para
18 propósitos instructivos, el idioma será español primero e inglés segundo.
19
20 Productos
21
22 Materiales
23 Madera de Coníferas: a menos que se especifique lo contrario, contenido de humedad
24 15 o menos, en nivel Premium.
25
26 Madera de construcción de tensión clasificada, es aceptable para todos los propósitos.
27
28 Madera Dura: contenido de humedad 4-8% o menos, nivel Premium.
29
30 Las partes y ajustes sólidos serán de nivel premium, emparejadas para compatibilidad
31 de color y veta uniforme. No se permitirá ninguna veta cruzada.
32
33 Chapeado de Madera Dura: La caras expuestas serán de apariencia de nivel
34 arquitectónico, corte plano y de secuencia uniforme. Las superficies no expuestas estar
35 lijadas y pulidas.
36
37 Fachada de madera del frente: fachada uniforme, limpia sin defectos abiertos o
38 características naturales que en la opinión del Interventor dañen su apariencia. Para
39 igualar las muestras aprobadas se requiere que sean de mínimo 0.8 milímetros de
40 grueso, de calidad arquitectónica con respecto a longitudes de corte, uniformidad del
41 color, figura, granulado y carácter. Las fachadas tendrán un alto nivel de apariencia en
42 los acabados. Rayones, decoloración, rupturas de las franjas; texturas flojas, o débiles
1 no serán aceptadas. Las muestras de las fachadas serán sometidas a aprobación. Las
2 partes de las fachadas serán sujetadas paralelamente, articuladas por ensambladores
3 sin cinta y pegadas al borde. La apariencia frontal no contendrá empalmes abiertos,
4 depresiones, manchas de pegamento, remiendos, reparaciones plásticas o cualquier
5 otra irregularidad o defecto de fabricación.
6
7 Elementos de carpintería moldeados: Elementos de carpintería de madera sólida de
8 especies como se detalla en el diseño arquitectónico de acabados.
9
10 Madera de construcción para marcos y tablero chapeado.
11
12 Pisos, guarda escobas, lados y parte posterior: chapeado de abeto, grado regular, sin
13 lijar, del grosor necesario para ajustar el diseño.
14
15 Sujetadores: Incluir todos los sujetadores, anclajes y accesorios necesarios para la
16 fabricación y construcción del trabajo de esta sección. Los sujetadores incluyen, sin
17 limitarse a ello, pernos de anclaje, tornillos de máquina, tornillos acodados, tornillos
18 macho/hembra, tornillos de rezago, escudos de expansión, fundas, bragas, arandelas y
19 tuercas. Los sujetadores expuestos, una vez aprobados y mostrados en los planos de
20 taller, serán de la misma textura, color y acabados, y del mismo material base sobre el
21 cual se aplica a menos que se especifique o muestre lo contrario. Es obligatorio el uso
22 de sujetadores de acero inoxidable y todos los componentes también de acero
23 inoxidable. Se suministrarán arandelas de seguro en dónde la vibración pueda soltar los
24 sujetadores atornillados. Las dimensiones de los acoples serán tales, que los tornillos y
25 tuercas se ajustarán sin necesidad de remachar. Tornillos de cabeza hexagonal y biselada
26 según ASTM.
27
28 Las bisagras para puerta de gabinete, manijas de pertas y gavetas, las extensiones del
29 cajón de rodamiento de balines, cerraduras de cilindro y llaves para las gavetas, bisagras
30 y picaportes para puertas, tiras de pilastra y clips de escaparate, mesas deslizantes,
31 serán preferiblemente de acero inoxidable lo mismo que los respiraderos de gabinete,
32 y cualquier otra pieza o parte necesaria parar completar los trabajos.
33
34 Fabricación
35 Suministrar terminados granulados de partes sólidas y bordes de madera, con el
36 bordeado sólido que combine, de por lo menos 6 mm de grosor.
37
38 Fijar clavos y tornillos avellanados, aplicar relleno de madera teñido o plano a las
39 hendiduras, lijar suavemente y dejar listo para recibir el acabado. Instalar las piezas de
40 gabinete para las puertas, estantes y gavetas. Prorrogar los estándares de estantería a
41 menos que se especifique lo contrario. Proporcionar cortes para instalaciones de
42 plomería, inserciones, aparatos eléctricos, tomas de corriente y otras instalaciones.
1
2 Ensamblar el trabajo para la entrega en el sitio, con un tamaño fácil de manejar y
3 asegurando que quepa por las entradas del edificio.
4
5 Proporcionar bordes expuestos de laminación plástica, trabajos de acabados con
6 bordeado en laminación plástica.
7
8 Suministrar acabados en acero inoxidable, adheridos a los mostradores de madera y
9 fachadas.
10
11 2.6.2.5 Protección térmica y contra humedad
12
13 Impermeabilización bituminosa
14
15 Descripción del trabajo
16 Proveer e instalar impermeabilización bituminosa a todas las sub-capas de las
17 instalaciones de bajo grado para adaptarse al diseño y a los Requerimientos de Usuario.
18
19 Entregas
20 Presentar (enviar) los planos, de acuerdo con este Apéndice.
21
22 PRODUCTOS
23
24 Materiales
25 Asfalto: Para aplicación y curación a temperaturas por encima de 5 grados C: Para
26 aplicación y cura a temperaturas por encima de 00C y debajo de 50C: Asfalto Primer.
27
28 Lámina de la Construcción y Control que Refuerza las Uniones.
29 Lámina de Refuerzo de uniones expansivas.
30 Tela de Refuerzo de Membrana: Refuerzo de nylon o poliéster recomendado por el
31 fabricante de la membrana.
32 Soporte de la unión de expansión: cuerda del soporte recomendada por el fabricante de
33 la membrana, 50% más ancho que la unión de expansión.
34 Lámina de protección.
35 Membrana de Destello (Flashing).
36 Lámina de separación: 0.15 milímetros (6 mili pulgadas), polietileno descolorido.
37 Aislamiento de Alta Densidad: de acuerdo a los requisitos de diseño.
38
39 Impermeabilización de aplicación líquida
40
41 Descripción del trabajo.
1
2 Materiales - General
3 Aislamiento: Tabla de Fibra Impregnada de Cera tipo Fiberglas o similar, o Friso Inferior
4 de la Pared o Zócalo, o Plataforma tipo Deckmate por o su equivalente aprobado.
5
6 El espesor máximo de una capa de aislamiento será de cien milímetros (100 mm).
7
8 Aislamiento Gradual: Proveer techo según los requisitos de diseño; corte ahusado para
9 proveer las inclinaciones indicadas, en máquina y una secuencia con las instrucciones
10 detalladas de instalación. El espesor no debe ser menor que trece milímetros (13 mm).
11
12 Un sistema de aislamiento de una sola capa, combinando un aislamiento de base y un
13 aislamiento gradual, no será aceptado como substituto para un sistema de aislamiento
14 de capas múltiples.
15
16 Tabla de fibra: Tabla de fibra impregnada con cera de aislamiento tipo rígido, de trece
17 milímetros (13 mm) de espesor.
18
19 Adhesivo Aislante: Conforme a lo recomendado por el fabricante de aislamiento en
20 poliestireno expandido / extruido. Si se usa asfalto para adherirse al poliestireno
21 expandido y/o extruido, seguir las instrucciones escritas del fabricante.
22
23 Sujetadores de Bordes de Membrana y de Aislante: Resistentes a la corrosión, capaces
24 de soportar al menos treinta (30) ciclos Kesternich de prueba sin pérdida de resistencia,
25 con arandela tipo botón de plástico ligeramente incrustada con diámetro de setenta y
26 cinco milímetros (75 mm), aprobado por el fabricante de la membrana. Estas arandelas
27 para sujetadores de bordes deben permitir soltar en parte posterior.
28
29 Barrera Contra Vapores: Tipo 2 película de polietileno Tipo 2 espesor de quince
30 centésimas de milímetro (0,15 mm) (6 mils), completa con cinta adhesiva recomendada
31 por el fabricante, adecuada para hacer junturas a prueba de vapores.
32 Cubrimiento: Tabla cubierta en yeso, tipo x núcleo, quince y nueve decimos de
33 milímetros (15,9 mm) de espesor.
34
35 Sujetadores para el Cubrimiento: Tornillos No. 10, de cabeza plana, para ser roscado en
36 agujero avellanado, de acero plateado en cadmio o en todo caso resistente a la
37 corrosión, de longitud adecuada para la aplicación, y para penetrar diez y nueve
38 milímetros (19 mm) la plataforma del techo, o como lo apruebe el fabricante de la
39 membrana.
40
41 Metal Laminado.
1 Calzas y Flejes de Vertimiento: Fabricar calzas de mínimo cuarenta milímetros (40 mm)
2 de ancho, del mismo metal y espesor del metal laminado especificado, a menos que se
3 indique de otra forma, entrelazadas con vierteaguas metálico, y flejes de vertimiento,
4 en forma continua.
5
6 Sujetadores para Aislamiento de Base: Sujetadores y placa de distribución de presión,
7 tornillos No. 10 de cabeza plana, para ser roscados en agujero avellanado, de acero
8 plateado en cadmio, o en todo caso resistentes a la corrosión, de longitud adecuada
9 para la aplicación, y para penetrar diez y nueve milímetros (19 mm) la plataforma del
10 techo.
11
12 Sujetadores de Metal Laminado: Material compatible terminado que corresponda al
13 material siendo sujetado, que está expuesto a la vista. Su tamaño y tipo conformes a los
14 requisitos.
15
16 Tornillos, Clavos: Compatibles con los metales utilizados y galvanizados.
17
18 Sellador: De un (1) componente curado químicamente.
19
20 Escotilla de Acceso al Techo: Escotilla prefabricada, de setecientos sesenta y dos por
21 novecientos catorce milímetros (762 mm x 914 mm), completa con reborde aislado de
22 metal laminado, vierteaguas integral, bisagras de clavija pesada, actuada por resorte a
23 compresión, con picaporte de cierre de resorte efectivo con manijas giratorias interiores
24 y exteriores, aldaba de candado y sellamiento contra corrientes fuertes de viento en
25 neopreno; equipar cubierta con brazo automático que mantenga la apertura y manija
26 de vinilo de agarre. El acero laminado será de uno con nueve décimas milímetros (1.9
27 mm) de espesor, galvanizado, pre-pintado en un color a elección del Interventor, de una
28 gama estándar completa de colores. Accesorios serán recubiertos en zinc.
29
30 Pavimentador Pre-Moldeado en Concreto: Tendrán seiscientos diez por seiscientos diez
31 por sesenta y cuatro milímetros (610 mm x 610 mm x 64 mm), de concreto curado
32 mediante vapor de treinta Mega Pascales (30 Mpa), con aire retenido de cuatro a seis
33 por ciento (4% a 6%). Las caras expuesta serán uniformadas y los bordes biselados.
34
35 Pedestales: Pedestales plásticos negros, completos con separadores y de tipo adecuado
36 para cumplir con los requisitos del diseño.
37
38 Soportes de Equipo Mecánico, Soportes de Viento de Alambre, Soportes de
39 Tubería: Que cumplan los requisitos del diseño.
40
41 2.6.2.6 Puertas y ventanas
42 Puertas enchapadas en madera
1
2 Descripción del Trabajo
3 Fabricación y suministro de puertas y marcos enchapados en madera o en plástico,
4 según se indica pero sin limitarse a lo descrito en el Plan de Intervención, Adecuación y
5 Modernización
6 Coordinar y preparar los ensambles de las puertas, los marcos y las divisiones, y
7 completar con el refuerzo y la tubería conduit con base en las plantillas y en la
8 información para preparación de la cerrajería, la cual fue suministrada para la Obra bajo
9 la Sección de Elementos de Cerrajería y Acabados.
10
11 Entregas
12 Entregar copias de los planos de taller y los manuales de mantenimiento. Indicar en los
13 planos de taller cada tipo de puerta y de marco, los cortes de las puertas y los materiales
14 que van a ser suministrados. El sistema de numeración de fabricación corresponderá al
15 sistema de numeración de puertas del esquema del diseño final.
16
17 Aseguramiento de la Calidad
18 Los materiales y la mano de obra ejecutados bajo esta sección serán de la mejor calidad.
19
20 Requisitos de Diseño
21 Cumplir con las regulaciones y los requerimientos de todas las autoridades que tengan
22 jurisdicción en el diseño, la ingeniería, la fabricación y la instalación de la Obra, incluido
23 el Interventor.
24
25 Puertas de madera a prueba de incendios: Etiquetadas y registradas por una
26 organización acreditada.
27
28 Manejo del Producto
29 De forma individual, empacar en plástico encogible todas las puertas y los marcos para
30 su envío. Remover el plástico de los marcos y de las puertas inmediatamente antes de
31 la entrega de la Obra. Para las puertas y los marcos terminados en el sitio, remover el
32 empaque en el momento de la entrega y almacenar las puertas en posición vertical,
33 separadas individualmente para permitir la circulación del aire. Almacenar todas las
34 puertas bajo techo con un espacio libre de mínimo 100 mm entre la parte inferior de la
35 madera y el piso, y con bloques de 100 mm entre cada puerta.
36
37 Rotular la parte de atrás de cada puerta, marco y partición con el número
38 correspondiente de acuerdo con el Listado Arquitectónico de Puertas y Marcos, con el
39 fin de que sirvan de ayuda en los procesos de coordinación en la planta y en su
40 colocación en el sitio de instalación.
41
1 Los encargados de la instalación reciben las puertas en el sitio, las descargan, las
2 manipulan, las levantan, las seleccionan y las almacenan para su instalación posterior.
3 Acompañar con cada envío, un recibo de entrega en el que se especifique cada elemento
4 entregado.
5
6 Proteger las puertas y los marcos de su exposición a las inclemencias del clima, del agua
7 y de otros daños.
8
9 Productos
10 Materiales
11 Chapas frontales para terminado transparente: Chapas selectas, limpias, uniformes, sin
12 defectos o características naturales que en opinión del Proyecto vayan en detrimento
13 de la apariencia, de un espesor mínimo de 1,6 mm y bandas cruzadas en cada lado de
14 las puertas de listones y barandas, con chapas de madera sólida de un grosor hasta de 6
15 mm en cada lado, seleccionada para garantizar la calidad arquitectónica con respecto a
16 las longitudes del corte, la uniformidad del color, la veta de la figura y el carácter. Las
17 chapas tendrán un alto estándar de apariencia terminada. Las rayas minerales, la
18 decoloración, la ruptura de las vetas, la textura suelta y otros desperfectos no serán
19 aceptables. Se entregaran muestras de chapas para su aprobación. Las chapas serán
20 cortadas en forma paralela, unidas mediante empalmes sin cinta y pegadas en los
21 bordes. Las chapas frontales no tendrán uniones abiertas, depresiones, manchas de
22 pegante, parches, reparaciones plásticas o cualquier otro defecto o irregularidad de
23 fabricación.
24
25 Enchapado Decorativo sobre Triplex de Madera Fina: 1,6 mm para Propósito General o
26 de 6 mm de espesor para propósitos especiales. El terminado, el color, el modelo y el
27 brillo deben satisfacer los requisitos del diseño, seleccionado de la gama estándar del
28 fabricante.
29
30 Núcleo sólido: Núcleo sólido en conglomerado: Marcos de listones unidos al núcleo de
31 conglomerado mediante bloques de llave en madera y con bloques especiales de
32 madera, construcción en siete capas. Núcleo en madera sólida: Núcleo en bloque
33 engomado con banda para los bordes en madera, núcleo engomado en bloque
34 enmarcado, núcleo no engomado en bloque enmarcado, núcleo de listones y baranda,
35 construcción en siete capas o en madera sólida, bloque de madera, núcleo forrado: con
36 dos forros de núcleo: Bloque engomado con bandas de madera para los bordes, núcleo
37 engomado en bloque enmarcado, núcleo no engomado en bloque enmarcado,
38 construcción en siete capas para el núcleo de listones y baranda.
39
40 Puertas lisas de madera con núcleo acústico: Construcción: cinco capas, Clasificación a
41 prueba de incendio: 20 minutos; Núcleo: dos capas de conglomerado de alta densidad
42 con núcleo de 6 mm de material amortiguador en conformidad con el ASTM.
1
2 Chapa en madera fina de 1,6 m de espesor. Listones: Mínimo 19 mm de madera fina.
3 Barandas inferiores y superiores: Mínimo 38 mm en la parte superior y 78 mm en la
4 parte inferior en madera fina.
5
6 Puertas y marcos de seguridad
7
8 Requerimientos del Diseño
9 Cumplir con el Código Internacional de la Construcción (IBC 2003) y otras regulaciones y
10 requerimientos de construcción y seguridad nacionales colombianas que tengan
11 jurisdicción en el diseño, ingeniería, fabricación e instalación de la Obra.
12
13 Diseñar las Puertas y Marcos de Seguridad de acuerdo con ANSI/NAAMM HMMA 863-
14 90, Especificaciones Guía para Puertas y Marcos de Metal Huecos de Seguridad para
15 Lugares de Detención.
16
17 Los cristales resistentes a las balas para las puertas de seguridad estarán de acuerdo con
18 las recomendaciones de los Sistemas de Sellamiento de Vidrios.
19
20 Ensambles de Puertas y Marcos con Clasificación Contra Incendios: NFPA.
21
22 PRODUCTOS
23 Materiales
24 Lámina de Acero: Laminada en frio o en caliente, lámina de acero al carbono, nivelada
25 de calidad comercial revestida de acuerdo con los requerimientos de ASTM.
26
27 Barras y Formas Planas de Acero Resistentes a Herramientas. No se acepta acero
28 producido a cielo abierto con la superficie endurecida. Acero resistente a las
29 herramientas y probado de acuerdo con la norma ASTM.
30
31 Lámina de acero inoxidable.
32
33 Relleno Metálico: Relleno con base en poliéster.
34
35 Dispositivos de fijación: En las áreas donde se requieran dispositivos de fijación,
36 proporcionarlos planos o de cabeza redonda, que tengan una cabeza adicional que gire
37 y se desprenda cuando se encuentre completamente asegurado, de manera que quede
38 la cabeza principal a ras o proyectada sin ranuras. En las áreas expuestas y donde sea
39 necesario remover ítems, proporcionar tornillos, pernos y tuercas tipo seguridad.
40 Proporcionar pernos de expansión con casquillos para anclar en el concreto. Los pernos
41 de expansión con casquillos para anclar en el concreto serán reconocidos por el
42 fabricante. Cada tipo de fijación se indicara claramente en los diseños de taller.
1
2 Ventanas, divisiones y puertas en aluminio
3
4 Descripción de la Obra
5 Fabricación y suministro e instalación de las divisiones laterales y las puertas
6 correspondientes en aluminio, que se ajusten a los requerimientos del Usuario de
7 acuerdo con los diseños ejecutado a partir del Plan de Intervención, Adecuación y
8 Modernización.
9
10 Las divisiones laterales en vidrio, se ajustarán en detalle a la configuración, al acabado y
11 al color del ensamble del marco y de la puerta. El vidrio también se ajustará al tipo de la
12 puerta.
13
14 Aluminio anodizado en todas las divisiones en las entradas al edificio y en el interior en
15 donde sea requerido.
16
17 Puertas: De bisagras de una hoja; de un par de hojas con bisagras con movimiento
18 simultaneo; de vaivén; deslizante de una hoja; deslizante de doble hoja; deslizante
19 telescópico, como se requiere para ajustarse al diseño.
20
21 Entregas
22 Entregar copias de los planos de taller con los programas y la distribución, incluyendo
23 detalles a gran escala de los elementos y materiales, dispositivos de anclaje,
24 dimensiones, grosor, descripción, especificaciones de acabados metálicos, adjuntar al
25 trabajo otros aspectos industriales y toda información pertinente Incluir los diagramas
26 completos de las instalaciones eléctricas y las conexiones de interfase con otros campos.
27 Tomar las dimensiones de campo necesarias para verificar todos los requisitos de dicha
28 índole para la Actuación.
29
30 Aseguramiento de la Calidad
31
32 No colocar vidrios cuando los marcos estén húmedos, mojados o con escarcha.
33 Mantener la temperatura ambiente ventilada antes, durante y 24 horas después de la
34 instalación de los componentes de vidrio.
35
36 Diseñar los soportes, los anclajes y los marcos fijados directamente a la estructura,
37 adecuados estructuralmente de tal forma que la máxima condición de carga no ejerza
38 un esfuerzo 40% superior al 40% de carga máxima de trabajo permitida.
39
40 Los paneles de aluminio y vidrio serán designados para aceptar un 150% de las cargas
41 del diseño sin falla o deformación permanentes.
42
1 Diseñar los componentes de las divisiones, los marcos y las puertas, para que soporten
2 su propio peso, el peso del vidrio, las cargas impuestas o el movimiento de los elementos
3 de la operación, y diseñar para las cargas de succión y de viento, como se ha calculado.
4
5 Prever el movimiento térmico del sistema de marcos, de divisiones y de las puertas
6 causado por la variación de la temperatura ambiente, sin causar torceduras, fallas en los
7 sellos, tensión indebida en los ajustadores u otros efectos causantes de daños, y
8 prevenir la transmisión de la tensión a los operarios.
9
10 Productos
11
12 Extrusiones en aluminio: aleación y templado recomendado por el productor o acabador
13 para el tipo de uso y de acabado indicado, y con no menos que las propiedades de
14 durabilidad y de resistencia especificadas en el ASTM. Suministrar las extrusiones de los
15 marcos con un mínimo de 3 mm de grosor de la pared, y extrusiones de las puertas con
16 un mínimo de 3 mm de grosor a menos que sea requerido un grosor mayor para
17 ajustarse al diseño; topes para los vidrios y otras extrusiones de recorte aplicadas con
18 un grosor mínimo del muro de 1,6 mm.
19
20 Placa y láminas de aluminio: aleación y templado recomendado por el productor o
21 acabador para el tipo de uso y de acabado indicado, y con no menos que las propiedades
22 de durabilidad y de resistencia especificadas.
23
24 Ajustadores: de aluminio, de acero inoxidable no magnético, acero en placa de cadmio
25 u otros ajustadores metálicos no corrosivos compatibles con los componentes de
26 aluminio, cerrajería, remaches y otros elementos que necesiten ser ajustados. Para los
27 ajustadores expuestos (para la cerrajería únicamente), suministrar tornillos de cabeza
28 plana de estrella con un acabado que haga juego con el elemento que esté siendo
29 ajustado.
30
31 Refuerzo y soportes: aluminio de alta resistencia.
32
33 Selladores y arandelas: Tipos recomendados y garantizados por el fabricante para
34 permanecer elásticos constantemente, sin encogerse ni desplazarse, y requeridos para
35 la fabricación y ensamble de las divisiones y de los marcos de las puertas. Los selladores
36 expuestos y el soporte de respaldo requerido para la instalación del sistema en el sitio
37 deben ser de material anticorrosivo.
38
39 Cerrajería para las Puertas
40 Proveer elementos de cerrajería industrial acorde con los estándares del fabricante
41 como se designó, o como sea requerido para la operación de cada puerta, incluyendo
1 opuesto y un cerrojo inferior en el umbral, para puertas de dos partes y de pliegue, con
2 un acabado que se ajuste a la puerta. Proveer la operación con llave por afuera, giro
3 manual por dentro. Activar el seguro por ambos lados o por adentro o por afuera con
4 una operación no visible, de acuerdo con el diseño.
5
6 Dispositivos para cerrar las puertas: mecanismo con resorte oculto para hacer retornar
7 a la posición cerrada los paneles de las puertas deslizantes que se pueden abrir al
8 empujarlas hacia afuera; mecanismo similar para las ventanas laterales fijas y para las
9 puertas de vaivén que normalmente solo se abren hacia adentro.
10
11 Barras para empujar: unidades de aluminio montadas en la superficie, acabado que se
12 ajuste al marco de la puerta.
13
14 Mangos para hallar: unidades de aluminio estándar del fabricante, a menos que sea
15 indicado de otro modo, el acabado se ajusta al marco de la puerta.
16
17 Elementos de cerrajería y acabados
18
19 Descripción de la Obra
20 Proveer y entregar toda la cerrajería y demás elementos para el terminado de puertas
21 de madera, de aluminio y de metal que se ajuste a los requerimientos del Usuario sin
22 limitarse a lo descrito en el Plan de Intervención, Adecuación y Modernización.
23
24 La sección de productos de esta sección ha sido suministrada para establecer el nivel de
25 calidad y las necesidades generales pero no es una lista exhaustiva de todas las
26 necesidades referentes a la cerrajería y demás elementos de acabado para el proyecto.
27
28 Entregas
29 Listado de llaves: Suministrar copias del listado de llaves para su revisión y aprobación.
30 El programa será indexado por número de puerta, grupo de llaves y número del
31 encabezamiento del listado de cerrajería.
32
33 Aseguramiento de la Calidad
34 Substitutos: Únicamente son aceptables los productos especificados y aprobados.
35 Sistema de llaves
36 Distribuir el sistema de llaves para el edificio acuerdo con el Interventor. El sistema de
37 llaves incluirá llaves similares, llaves diferentes, llaves en grupos, llaves sub-maestras y
38 llaves maestras como se requiere.
39 Preparar y presentar un diagrama del sistema de llaves e información relacionada para
40 su explicación y para su aprobación. No comenzar el trabajo con las cerraduras hasta
41 que sea recibida la confirmación escrita de los arreglos concernientes a las llaves
42 procedente del Interventor.
1 Acabados: El tipo y el acabado de la cerrajería, será igual en todos los aspectos a las
2 muestras suministradas y a los acabados aprobados. Los acabados metálicos estarán
3 libres de defectos, limpios y sin manchas, y con color uniforme.
4
5 Vidrios y su instalación
6
7 Descripción de la Obra
8 Esta sección aplica a todos los sistemas de vidrio en todos los edificios de acuerdo con
9 el diseño y a los requisitos del Usuario según se indica pero sin limitarse a lo descrito en
10 el Plan de Intervención, Adecuación y Modernización.
11
12 En donde dos industrias distintas provean vidrio de fabricantes diferentes, hojas de
13 vidrio adyacentes en trabajo terminado se ajustarán en los siguientes aspectos: en lo
14 plano, en el índice de reflexión y en el color.
15
16 Los espejos enmarcados en forma independiente para los baños, están incluidos en el
17 Accesorios para Baños.
18
19 Entregas
20 Presentar planos de taller con la distribución de toda la instalación y detalles en tamaño
21 real que muestren cada condición diferente de instalación de los vidrios; mostrar las
22 dimensiones y las anotaciones de todo el material. Entregar los cálculos del diseño de
23 los vidrios cuando sean requeridos. Realizar los levantamientos en el campo necesarios
24 para verificar todos los requisitos dimensionales para la Obra.
25
26 Aseguramiento de la Calidad
27 Los materiales y la mano de obra ejecutados bajo esta sección serán de la mejor calidad.
28
29 El fabricante del vidrio será certificado y la planta del fabricante de este material será
30 abierta para su inspección por parte del Interventor y/o una compañía de inspección y
31 de verificación independiente; y se ofrecerá acceso completo y cooperación a dicha
32 compañía durante las visitas.
33 No colocar vidrios cuando los marcos estén húmedos, mojados o con escarcha.
34 Mantener la temperatura ambiente ventilada antes, durante y 24 horas después de la
35 instalación de los compuestos para el sellado de los vidrios.
36
37 Protección del vidrio: Antes de transportar las hojas de vidrio, todos sus bordes serán
38 completamente protegidos, las hojas con daños en los bordes serán rechazados
39 inmediatamente.
40
41 Requisitos del diseño
1 Encerramientos con resistencia al fuego para los ductos verticales y sus paredes.
2 Divisiones y cielo rasos con nivel de insonorización aceptable.
3
4 Entregas
5 Entregar: planos de taller, de acuerdo con este Apéndice.
6
7 Aseguramiento de la Calidad
8 Desempeño: Cumplimiento de los requerimientos de desempeño de incendio,
9 estructurales, acústicos y sísmicos del código de construcción y del proyecto.
10 Almacenar, cubrir y proteger todos los materiales y accesorios en paletas y protegidos
11 del clima inclemente.
12
13 Productos
14 Requerimientos de Diseño
15 Diseñar el trabajo en lámina de yeso de acuerdo con las normas ASTM excepto cuando
16 se especifique de otra manera. Suministrar soportes y perfiles para los cielorrasos
17 suspendidos en lámina de yeso de acuerdo con las normas ASTM excepto cuando el
18 diseño lo exija de otra manera.
19 Proveer conjuntos con resistencia al fuego para adaptarse a los requerimientos del
20 diseño, en los ambientes que se requiera.
21 La construcción con nivel de insonorización aceptable.
22
23 Materiales
24 Lámina de yeso:
25 Montantes de Acero y Aparejos. Perfiles para revestimiento.
26 Componentes de Marco Auxiliar: Ménsula de revestimiento, perfiles resistentes de
27 revestimiento, miembros de revestimiento Z y sujetadores no corrosivos.
28 Materiales Auxiliares:
29 Tornillos para la Lámina de yeso. Tornillos para la Lámina de yeso: Tornillos
30 anticorrosivos para lámina de yeso 25,4 mm de largo #6 para aplicación de una sola
31 capa, 41,3 mm de largo #7 para aplicación de doble capa o el requerido por el diseñador.
32 Sujetadores para Lámina de Apoyo: Galvanizados o con tornillos del tipo rayado
33 revestido, 31,25 mm de largo. Tornillos y grapas.
34 Fijación adhesiva, Montante adhesivo. Selladores Conjuntos y Selladores Acústicos
35 Polietileno Compuesto para juntas según ASTM C475, libre de asbestos.
36 Insertos para Placas de Concreto: Anclajes de amarre, según la norma de los fabricantes
37 para cumplir con los requerimientos de diseño
38 Cinta para Juntas: Papel kraft, bordes desiguales y perforaciones minúsculas.
39 Relleno para Juntas: Fijación rápida, libre de asbestos, bajo encogimiento. Utilice
40 compuesto de acabado para la capa interior final.
41 Varillas de Soporte: Min 4,8 mm diámetro nominal varilla de acero templado.
42
1 Cielo raso
2
3 Descripción de la Obra
4 Suministro, instalación y terminación de las divisiones y cielo rasos en "drywall" de yeso,
5 según se indica pero sin limitarse a lo descrito en el Plan de Intervención, Adecuación y
6 Modernización
7
8 Cielos Rasos Fibra Mineral
9 Láminas desmontables para cielos rasos realizados con la perfilería de autoensamble,
10 compuestas de lana mineral granulada de alta calidad utilizando un proceso único de
11 fabricación que maximizan el comportamiento de absorción acústica y mejoran el
12 ambiente.
13 Cielo Raso y Perfilería de Aluminio
14 Previamente a su localización se deberá dejar una serie de hierros descolgados de la
15 placa de cielo raso con el fin de soportar el techo metálico desmontable. Antes de cortar
16 el cielo raso, deben estar perfectamente terminados los muros con su enchapado
17 correspondiente, al igual que el total de las instalaciones. Él enchape, pañetes y estucos
18 quedarán 10 centímetros por encima del cielo raso.
19
20 Propiedades
21 Por su composición y los aditivos que contiene, logran que el panel tenga las siguientes
22 características:
23 Una superficie suave con la excelente absorción acústica y
24 Cumple con los requerimientos de JC/T670=2005.
25 Contiene menos del 7 % de material orgánico.
26 Durable.
27 Alta reflexión a la luz.
28 Dimensionalmente estable y escuadra perfecta.
29 Facilidad en su instalación.
30 Fácil limpieza con un paño suave y acepta pintura.
31 Resistencia al fuego: no combustible, clase A, de acuerdo a la Norma
32 Gb8624=1999.
33
34
35
36 Materiales
37 Cielo raso con estructura en perfilería de aluminio desmontable en lámina de asbesto
38 cemento de 5 mm de 60 x 120 cms Las láminas de asbesto se deben pintar con vinilo
39 tipo I color blanco antes de su instalación.
40
41 Baldosas
42
1 Descripción de la Obra
2 Suministrar e instalar las bases para los productos especificados e incluidos en esta
3 Sección y las baldosas vibroprensadas, en porcelana, cerámica u otro material
4 especificado en los planos elaborados por el Concesionario y aprobados por el
5 Interventor, para pisos, paredes y bases, según se indica pero sin limitarse a lo descrito
6 en el Plan de Inversión
7
8 Entregas
9 Entregar copias de los planos de taller que claramente muestren y describan todos los
10 detalles y patrones especiales y disposiciones para la Obra especificada en esta sección.
11 Incluya detalles a gran escala, indicando los dispositivos de anclaje, espesores de los
12 adhesivos y pegas adhesivas, descripciones de materiales, tipos de baldosa, colores y
13 toda la demás información pertinente.
14
15 Aseguramiento de la Calidad
16 Muestra en el Sitio: Instale una obra de embaldosinado como muestra en un área del
17 sitio. El área de muestra en el sitio incluirá todas las condiciones en las esquinas, juntas
18 con materiales disimiles, e intersecciones de piso/muro en el marco de la puerta en un
19 área u áreas designadas. Incluya todos los guardaescobas, guardas de esquinas y
20 similares para demostrar la calidad del trabajo en todas las juntas, y en general de la
21 colocación de las baldosas en el centro y en los bordes.
22
23 Las zonas en las cuales se instalan las muestras en el sitio, una vez aceptadas,
24 permanecerán como áreas permanentes dentro del edificio y serán la calidad
25 reconocida de Obra contra las cuales se juzgara el resto de la Obra de baldosa.
26
27 Almacene, cubra y proteja todos los materiales y accesorios en Plataformas y protegidos
28 del clima inclemente. Almacene los materiales en un área seca y templada 24 horas
29 antes del uso en el Sitio de Proyecto.
30
31 Protección: Proteja la Obra de esta Sección contra daño por otros oficios por un mínimo
32 de 72 horas después de la aplicación de relleno con lechada, prohibiendo el paso de
33 trafico sobre el baldosín, no lo sumerja en agua y proteja la Obra del agua después de
34 su instalación. Proteja los pisos y superficies recién colocados y/o inyectados con
35 lechada mediante papel kraft resistente de fibra reforzada y cinta engomada o similar.
36
37 PRODUCTOS
38 Materiales
39 Baldosa para Piso
40 Baldosa para piso de cerámica de porcelana, vibroprensada o similar de acuerdo con los
41 diseños elaborados por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
42
1
2 Piso en baldosas elásticas resistentes – vinisol o similiar
3
4 Descripción de la Obra
5 Suministro, instalación y acabado del suelo y bases en baldosas elásticas resistentes,
6 huellas y contrahuellas de escaleras, según se indica pero sin limitarse a lo descrito en
7 el Plan de Inversiones, Adecuación y Modernización.
8
9 Entregas
10 Entregar: planos del taller en concordancia con este Apéndice.
11
12 Aseguramiento de la Calidad
13 Desempeño: cumplir con los requerimientos de ejecución contra incendios, estructural
14 y sísmica del código de construcción y del proyecto.
15 Muestra en el sitio: instalar un área de piso interior típica por cada tipo de baldosa de
16 aproximadamente 10 m2 y 3 peldaños con sus contrahuellas, en caso de requerirse por
17 diseñó, en una zona seleccionada en una sitio permanente dentro de la construcción.
18
19 La muestra en el sitio debe incluir las condiciones típicas en las esquinas, uniones y con
20 materiales disimiles en la intersección piso/pared en un marco de puerta. Las muestras
21 en el sitio deben demostrar la calidad del trabajo en todas las juntas, y en general de la
22 colocación de las baldosas en el centro y en los bordes.
23
24 Almacenar, cubrir y proteger todos los materiales y accesorios en las paletas y
25 protegerlos de las condiciones inclementes del clima.
26
27 Productos
28 Materiales
29 A menos que se estipule en otra forma en los siguientes párrafos, los colores de las
30 baldosas, bases y accesorios serán seleccionados de un amplio rango de colores y
31 diseños del fabricante.
32
33 Baldosas de compuestos de vinilo: de las medidas especificadas en los planos y diseños
34 elaborados por el Concesionarios y aprobados por el Interventor, borde cuadrado o
35 microcorte de borde, color y diseño a través de toda la baldosa, libre de asbestos.
36
37 Guardaescoba elástica: guardaescoba de caucho termoplástico extruido.
38
39 Tiras y boceles reductores elásticos Accesorios en caucho incluido.
40
1 Huellas y contrahuellas de los escalones: huellas en caucho para trabajo pesado en todo
2 el ancho del escalón, con diseño de superficie antideslizante y contrahuellas de caucho
3 del mismo color.
4
5 Recubrimiento epóxico e impermeable para pisos
6
7 Descripción de la Obra
8 Prepare las superficies y aplique el recubrimiento epóxido para pisos y la base,
9 ajustándose al diseño y requisitos del usuario según se describe en el Plan de
10 Intervención, Adecuación y Modernización
11
12 Aseguramiento de la Calidad
13 Los materiales y la mano de obra ejecutados bajo esta sección deben ser de la mejor
14 calidad.
15
16 Condiciones del medio ambiente: Aplique las capas de recubrimiento a temperaturas
17 ambiente según lo recomendado por el fabricante del sistema epóxido.
18
19 Erija barreras apropiadas para evitar que el tráfico y otras actividades perturben el
20 trabajo durante la aplicación y el curado.
21
22 Enmascare las superficies circundantes para proveer líneas de unión neta, limpia y
23 efectiva con las superficies adyacentes.
24
25 Productos
26 Materiales
27 Terminado epóxido para pisos: Elastómero 100% epóxido de dos componentes, capa
28 impermeable para trafico superficial. El sistema para pisos debe comprender
29 imprimador epóxido en emulsión de dos componentes recomendado por el fabricante
30 del terminado, capa superior epóxica de emulsión 100% de dos componentes agregado
31 antideslizante (arena de sílice), relleno para el subpiso recomendado por el fabricante
32 del terminado del piso.
33
34 Sellante: Según lo recomendado por el fabricante del sistema de terminado del piso.
35
36 Pintura y terminado de campo
37
38 Descripción de la Obra
39 Pintura y terminado de todas las superficies nuevas interiores y exteriores, para que se
40 ajusten a los requisitos del diseño y de los Usuarios, pero sin limitarse a ello, según se
41 describe en el Plan de Intervención, Adecuación y Modernización.
42
1 Pared:
2 Revestimiento de pared con pañete y pintura, con molduras en madera o yeso,
3 drywall, partición con aluminio y vidrio para interiores de altura total para separar a
4 los pasajeros del área de circulación general del ambiente donde se requiera similares a
5 los existentes o de acuerdo con las especificaciones y el diseño arquitectónico
6 elaborados por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
7
8 Cielo raso:
9 Cielo raso en madera, yeso, drywall, estuco y pintura y paneles metálicos, similares a los
10 existentes o de acuerdo con las especificaciones y el diseño arquitectónico elaborados
11 por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
12
13 Columnas:
14 Pintura texturizada para columnas similar a la existente o de acuerdo con las
15 especificaciones y el diseño arquitectónico elaborados por el Concesionario y
16 aprobados por el Interventor.
17
18 Edificios Terminales: remodelación y construcción de baños.
19
20 Piso:
21 Baldosa para piso vibroprensada trafico 5, similar a la existente o de acuerdo con las
22 especificaciones y el diseño arquitectónico elaborados por el Concesionario y
23 aprobados por el Interventor.
24
25 Pared:
26 Revestimiento de pared en baldosín de porcelana o de acuerdo con las especificaciones
27 y el diseño arquitectónico elaborados por el Concesionario y aprobados por el
28 Interventor.
29
30 Divisiones:
31 En mampostería enchapada o metálicas o vidrio esmerilado con pintura electrostática o
32 en acero inoxidable, de acuerdo con las especificaciones y el diseño arquitectónico
33 elaborados por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
34
35 Puertas:
36 Metálicas con pintura electrostática o de acero inoxidable o de acuerdo con las
37 especificaciones y el diseño arquitectónico elaborados por el Concesionario y
38 aprobados por el Interventor.
39
40 Cielo raso:
1 Cielo raso en madera, drywall, estuco y pintura y paneles metálicos, similares a los
2 existentes o de acuerdo con las especificaciones y el diseño arquitectónico elaborados
3 por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
4
5 Mesones:
6 En mármol similares a los existentes o de acuerdo con las especificaciones y el diseño
7 arquitectónico elaborados por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
8 Nota: instalar accesorios para discapacitados y elementos para los baños de
9 discapacitados. instalar un mínimo de un baño para discapacitados por cada batería de
10 baños, instalar estaciones para cambiar los pañales a los bebés.
11
12 Oficinas - Oficinas de soporte de líneas aéreas, espacios de comercio y oficinas en
13 general
14
15 Piso:
16 En concreto afinado, el inquilino o usuario debe terminar los acabados interiores.
17
18 Pared:
19 Pañetadas, el inquilino o usuario debe terminar los acabados interiores.
20
21 Cielo raso:
22 En concreto a la vista, el inquilino o usuario debe terminar los acabados interiores.
23
24 Columnas:
25 En concreto pañetado, el inquilino o usuario debe terminar los acabados interiores.
26
27 Servicios:
28 Servicios mecánicos, eléctricos y teléfono hasta el punto acordado en el Contrato de
29 arriendo o de cesión o comodato.
30
31 Construcción o Adecuación: Cuartel de Bomberos
32
33 Piso:
34 Baldosa para piso vibroprensada trafico 5 en áreas de trafico de público y concreto
35 afinado en áreas de circulación exterior y concreto endurecido, afinado y pintado en
36 las áreas de estacionamiento de los vehículos extintores de incendios, de rescate y
37 ambulancias o de acuerdo con el diseño arquitectónico elaborados por el Concesionario
38 y aprobados por el Interventor.
39
40 Pared:
41 Revestimiento de pared en pintura, de acuerdo de acuerdo con las especificaciones y el
42 diseño arquitect6ónico elaborados por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
1
2 Cielo raso:
3 Cielo raso en concreto y/o drywall pintado de acuerdo con las especificaciones y
4 el diseño arquitectónico elaborados por el Concesionario y aprobados por el
5 Interventor.
6
7 Columnas:
8 Pintura texturizada para columnas o de acuerdo con las especificaciones y el diseño
9 arquitectónico elaborados por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
10
11 Sanidad portuaria
12
13 Piso:
14 Baldosa para piso vibroprensada trafico 5, y guardaescobas en granito pulido media
15 cara o de acuerdo con las especificaciones y el diseño arquitectónico elaborados por el
16 Concesionario y aprobados por el Interventor.
17
18 Pared:
19 Pintura epóxica y pintura en vinilo lavable según los requerimientos de asepsia del
20 ambiente o de acuerdo con las especificaciones y el diseño arquitectónico elaborados
21 por el Concesionario y aprobados por el Interventor.
22
23 Cielo raso:
24 Cielo raso en estuco y pintura, de acuerdo con el diseño arquitectónico elaborado por el
25 Concesionario y aprobado por el Interventor.
26
27
28 2.6.3 Especificaciones Instalaciones
29
30 2.6.3.1 Suministro de agua
31
32 La distribución e instalación del sistema de tuberías de agua potable se realizará
33 conforme la NTC 1500 Código Colombiano de Fontanería y el RAS 2000 Reglamento
34 Técnico del Sector de Agua Potable y Saneamiento Básico.
35
36 Los sistemas de agua caliente, fría y recirculación, en el interior del edificio serán:
37 Por encima del nivel del suelo: tubo de cobre, estirado en frío, de tipo L,
38 conforme a la norma ASTM B88M-85.
39 Bajo tierra o embebida: tubo de cobre, templado liso, de tipo K, conforme a la
40 norma ASTM B88M-85, en tramos largos y sin uniones bajo tierra.
41
42 Válvulas de compuerta:
1 Prueba hidrostática para las tuberías de sistemas para aire acondicionado: una
2 vez y media (1%) de la presión de operación del sistema o mínimo de 860 kPa,
3 lo que sea mayor.
4
5 Probar los sistemas de combustible según la última edición del NFPA, los códigos
6 colombianos y las autoridades con jurisdicción.
7
8 Pruebas de las tuberías de drenaje, aguas negras y de desfogue para cumplir con el
9 Código Nacional de Plomería, NTC 1500.
10
11 Probar las tuberías de agua caliente, fría y de recirculación para uso doméstico, a 1%
12 veces la presión de operación o mínimo a 860 kPa, lo que sea mayor.
13
14 Las pruebas de los equipos según lo especificado en las secciones pertinentes.
15
16 Antes de efectuar las pruebas, aislar los equipos u otras partes que no han sido
17 calculadas para tolerar la presión de prueba o el medio de prueba.
18
19 Pintura: aplicar al menos una capa de anticorrosivo a los soportes ferrosos y a los que
20 se fabriquen en el sitio.
21
22 Aplicar base y retocar la parte de la pintura que haya quedado rayada para que esté
23 acorde con el trabajo original.
24
25 Restaurar a la condición de nuevos, los acabados que han sufrido demasiado como para
26 ser retocados con base y con pintura de retoque.
27
28 Válvulas de drenaje: ubicar válvulas de bola en los puntos bajos.
29
30 Mínimo NPS 3/4" a menos que se especifique de bronce, con manguera rosca macho y
31 con tapa rosca y cadena.
32
33 Planos y Datos del Producto: presentar planos y datos de los productos para su revisión.
34 Los planos y datos del producto mostrarán:
35
36 Detalles de instalación de monturas y requisitos de conexión.
37
38 Espacios libres para operación y mantenimiento. Ej. Puertas de acceso y espacio para su
39 apertura.
40
41 Planos y Datos del Producto estarán acompañados de:
42
1 Dibujos detallados de las bases, los soportes y los pernos de anclaje. Datos de
2 potencia acústica donde apliquen.
3 Puntos de operación en la curva de desempeño.
4
5 El fabricante certificará que el producto es un modelo que corresponde a la producción
6 actual.
7
8 Certificación de cumplimiento con los códigos aplicables.
9
10 Ilustración de los elementos opcionales especificados para todos los equipos
11 manufacturados.
12
13 Sistemas existentes: buscar aprobación escrita antes de efectuar las conexiones a los
14 sistemas existentes o a los sistemas provistos por otros Concesionarios.
15
16 Responder por los daños a los servicios existentes producto de este trabajo.
17
18 Limpieza: limpiar el interior y exterior de todos los sistemas, incluidas las trampas con
19 coladores. Aspirar el interior de los conductos de trabajo y las unidades que manejan
20 aire.
21
22 Al prepararse para la aceptación final, limpiar y refaccionar todos los equipos y dejarlos
23 en condiciones de operación incluido el reemplazo de filtros en todos los conductos de
24 aire y sistemas de tubería. Proveer filtros de construcción durante el arranque. Proveer
25 filtros nuevos y permanentes antes de efectuar la entrega.
26
27 Registros en el sitio de la Obra: Proveer 1 conjunto reproducible de planos mecánicos.
28 Proveer un conjunto de planos impresos en papel blanco según lo requerido en cada
29 fase del trabajo. Anotar todas las variaciones y cambios a la medida en que avance el
30 trabajo y estos se den.
31
32 Semanalmente, transferir la información a los archivos reproducibles, revisar los
33 reproducibles y mostrar todo el trabajo según haya quedado la instalación. Utilizar una
34 tinta diferente a prueba de agua para cada servicio diferente. Tener a disposición en
35 todo momento como referencia y para inspección.
36
37 Dibujo de planos según lo construido:
38
39 Antes de iniciar las pruebas, ajuste y balance ("Testing, Adjusting and Balancing
40 - TAB"), finalizar la elaboración de los planos según lo construido.
41
1
2 2.6.3.4 Sistema de detección de incendios
3
4 El subsistema de detección de incendio debe cumplir con las funciones de control y
5 supervisión de los dispositivos de detección y alarma que se encuentran conectados a
6 él. Cumplirán las prescripciones establecidas en las NFPA.
7
8 En el momento de presentarse una alarma de incendio, el sistema debe interpretarla y
9 verificarla de manera automática y generar el aviso al operador correspondiente a
10 través del display de cristal líquido local y del Software Integrador
11
12 Será posible la operación de las luces estroboscópicas para señalización de evacuación
13 simultáneamente con la reproducción de mensajes pregrabados o la transmisión de
14 mensajes de voz en vivo.
15
16 En la Central de Alarmas existirá un equipo que proveerá al operador los dispositivos
17 necesarios para atender las situaciones de emergencia, tales como micrófono, teléfono
18 y equipo de control central.
19
20 Este subsistema tendrá como función: la generación (manual y/o automática) de las
21 señales de alarma en caso de detectarse un incendio. Estas señales serán transmitidas
22 al cuarto de control ubicado en el Aeropuerto y adicionalmente activarán los dispositivos
23 de señalización sonora correspondientes y realizaran las subrutinas programadas de
24 actividades y verificaciones que la señal amerite. En el Cuarto de Control se integrarán
25 al software integrador y se identificará el sitio donde se generó la alarma de incendio,
26 tanto en el tablero de incendio como sobre el gráfico de localización en el monitor de la
27 computadora integradora.
28
29 Mediante detectores de humo inteligentes, instalados según los requerimientos de la
30 NFPA se dará señalización de incendio en forma automática.
31
32 Mediante pulsadores manuales estratégicamente instalados en las rutas de evacuación
33 y en los gabinetes de incendio a lo largo del edificio, se podrá alertar en forma manual
34 cualquier situación de riesgo, la cual será identificada en la Central de Seguridad y
35 Control.
36
37 La estación central de incendio se localizará en el Cuarto de Control, ésta contendrá
38 todos los elementos necesarios para adquisición y evaluación de la información
39 (obtenida de sus dispositivos de detección y de las estaciones manuales), así como para
40 la señalización visual y audible de los estados operativos y alarmas generadas por cada
41 uno de los dispositivos del sistema.
42
1 Tablero de Control
2
3 Es un sistema avanzado de protección basado en un microprocesador y en un diseño
4 especial, en red de multiprocesadores, con su capacidad para utilizar dispositivos de
5 detección convencionales y análogos. Adecuado para aplicaciones contra incendio,
6 seguridad y control en uso comercial, institucional e industrial. Debe cumplir con los
7 requisitos de la NFPA 72. Estar listado por UL 864 y 1077 en cuanto a seguridad así como
8 aprobado por FM, ULC, CSFM, Ciudad de Chicago, Guardia Costera de los Estados Unidos
9 y NYMEA. También debe estar listado por UL para descarga conforme a la NFPA 12A, 13
10 y 2001 para FM-200, Halón, Rociadores de Pre-acción e Inundación.
11
12 Deberá ser de fácil mantenimiento y estar equipado con los siguientes módulos y/o
13 funciones:
14
15 Tarjeta Principal de Control
16 Fuente de Poder
17 Anunciador y Teclado
18 Tarjetas de Ampliación
19 Manejador de Lazos análogos
20 Módulos de Relés Controlables
21 Módulo de Interfase de Red
22 Módulo de Interfase con MODEM
23 Manejador de Salidas
24 Módulo de Entrada.
25
26 Características generales:
27 Supervisión Dinámica de Dispositivos Inteligentes
28 Monitoreo de Dispositivos de Seguridad
29 Supervisión de Rociadores
30 Circuitos de Detección Inteligentes/Analógicos, Estilo 6 (Clase A) o Estilo 4 (Clase
31 B)
32 Procesamiento Distribuido
33 Pantalla Alfanumérica de 80 Caracteres con Iluminación de Fondo
34 Supervisión de Impresora Remota
35 Mensajes Especializados de 32 Caracteres
36 Capacidad para más de 2.000 Dispositivos de Entrada Inteligentes
37 Múltiples Estaciones de Comando
38 Totalmente Programable en el Campo con Computadora Portátil
39 Comandos de Operación Accionados por Menú
40 Arquitectura Central y Distribuida
1 normales, la luz transmitida por el LED es alejada del fotodiodo y dispersada a través de
2 la cámara de humo en un patrón controlado. La cámara de humo está diseñada para
3 manejar la disipación de luz y reflexiones extrañas de partículas de polvo u otros
4 contaminantes transportados en el aire que no son humo, de manera tal de mantener
5 una operación estable, consistente del detector. Debe estar basado en una tecnología
6 que le permita al detector recopilar datos de humo térmico y comparar los datos
7 recibidos con las características comunes de los incendios, para evitar la generación de
8 falsas alarmas. Tendrá la opción de enlace detector/panel de control para permitirle al
9 usuario programar el detector para un perfil específico de riesgos, utilizando una simple
10 selección por menús de programación.
11
12 Los programas de microprocesador pueden identificar y desechar entradas falsas
13 originadas por interferencias de radiofrecuencia (RFI) y electromagnéticas (EMI), y
14 validar todas las condiciones de avería antes de anunciar o informar al panel de control.
15 El microprocesador del detector debe utilizar una EEPROM integral para almacenar la
16 dirección del detector y otros parámetros críticos que incluyen los valores de programas
17 asignados para los umbrales de alarmas y de fallas. El detector debe estar en capacidad
18 de determinar si su estado operativo es normal, en alarma o en falla dependiendo de la
19 diferencia entre los valores de umbral de alarma almacenados en la memoria del
20 detector y la más reciente medición analógica del detector.
21
22 El detector debe incluir LEDs de aviso para visualizar su estado.
23
24 El detector puede instalarse en el mismo circuito iniciador con los detectores
25 fotoeléctricos, térmicos o iónicos o estaciones manuales. Pueden limpiarse en el campo
26 cuando así se requiera, simplemente retirando la tapa del detector y aflojando la
27 fotocámara.
28
29 El detector debe estar aprobado para su operación dentro del rango de temperaturas
30 especificado por UL 0 a 38 grados C.
31
32 Detectores de temperatura.
33
34 Debe ser un detector térmico con conexión a dos hilos, cada detector debe tener una
35 tecnología de circuitos integrados de microprocesadores y circuitos electrónicos de
36 estado sólido altamente estables.
37
38 Debe utilizar una resistencia térmica de alta precisión, moderna, exacta y resistente a
39 los impactos, para detectar cambios de temperatura. Con este método de detección
40 electrónica se debe eliminar virtualmente el retraso térmico asociado con los
41 dispositivos de detección de temperatura mecánicos y proporciona una información de
42 temperatura casi instantánea al panel de control. El detector debe ser una combinación
1 de detector para temperatura fija de 135ºF y para 15º F por minuto de velocidad de
2 cambio de temperatura.
3
4 Debe usar una EEPROM (Memoria de solo lectura programable y borrable
5 electrónicamente) para almacenar la dirección del detector. Las comunicaciones dentro
6 del detector en sí y entre él y el panel de control, deben ser supervisadas y protegidas
7 contra perturbaciones por medio de rutinas de verificación de error, confiables y
8 ejecutadas, con base en un microprocesador.
9
10 Debe estar listado como un dispositivo de autoprueba. Debe incluir un diodo emisor de
11 luz (LED) visible del para indicar su estado. Si el detector llega a encontrar una falla o
12 problema de operación dentro de sus circuitos, el LED emitirá una señal y transmitirá el
13 mensaje de falla al panel de control.
14
15 El detector debe ser compatible con el mismo lazo de detección de detectores de
16 ionización, fotoeléctricos o térmicos direccionables o estaciones manuales
17 direccionables.
18
19 El detector debe ser Listado por UL y ULC, aprobado por CSFM, FM, NYMEA
20
21 Detector de humo lineal
22
23 El detector de haz lineal consiste en un transmisor (IR-LED) (Diodo emisor de luz
24 infrarrojo) que emite un impulso infrarrojo invisible a través del lente del transmisor. El
25 impulso IR atraviesa el área protegida para alcanzar el reflector situado enfrente del
26 detector y es reflejado al mismo. El lente receptor del detector dirige el impulso IR
27 reflejado a un fotodiodo de silicio. La señal eléctrica resultante es evaluada por los
28 circuitos electrónicos del detector. La atenuación del impulso IR por partículas de humo
29 a través de la dispersión y de la absorción, resulta en una condición de alarma.
30
31 El detector debe contar con las siguientes especificaciones:
32
33 Debe contar con varias posiciones de sensibilidad
34 El umbral de respuesta debe ser variable.
35 La intensidad del transmisor debe ser ajustable
36
37 Estaciones manuales.
38
39 Las estaciones manuales deben estar construidas de un material duradero de
40 policarbonato moldeado acabado en mate rojo con letras en relieve blancas. Debe
41 tener una palanca de bajar que cuando se opera se engancha en su posición la cual
42 indica que la caja manual de alarma contra incendios se ha activado. La palanca
1 hacerse con maquina rotatoria para garantizar la perpendicularidad del corte respecto
2 del eje de la cañería.
3
4 En el caso de las cañerías soldadas, se deberá considerar una supervisión especial para
5 que todas las soldaduras se realicen de acuerdo a los reglamentos sobre soldaduras de
6 cañerías.
7 En la instalación del sistema de rociadores debe disponerse de una cañería de prueba,
8 éstas también sirven para el sistema de drenaje. Las conexiones de prueba serán de
9 diámetro 1” y debe de estar provista de una válvula de cierre.
10
11 Sprinklers.
12
13 Para los sectores sin cielo falso se instalarán sprinklers tipo “upright” estándar.” orificio
14 y.” NPT, K=80 T=68°C.
15 Para los sectores con cielo falso o americano, se instalarán sprinklers tipo “pendent”
16 decorativo.” orificio y.” NPT, K=80 T=68°C.
17 Se contempla la instalación de Gabinetes de Incendio Clase II y Clase III.
18
19 Extintores portátiles
20
21 Se contempla la instalación de extintores portátiles móviles en todos los recintos
22 cerrados del terminal. Los extintores tendrán las siguientes características:
23 Deberán tener válvula de seguridad.
24 Deberán tener una manguera adecuada para la presión y calidad del agente.
25 Deberán tener las instrucciones de uso en castellano y en el lado visible del
26 extintor.
27 Los extintores estarán contenidos dentro de un gabinete metálico esmaltado al
28 horno color rojo con puerta vidriada abatible, de dimensiones que permitan una
29 adecuada operación del extintor.
30 El gabinete se ubicará preferentemente a 1,20 m. sobre el nivel de piso.
31 Se contemplan extintores de polvo químico seco (PQS) Rating 10A: 40 BC 10 kgs y
32 extintores CO2 6 kg.
33
34 Sistemas de tubería fija y de mangueras contra incendio general
35
36 Descripción
37 Se proveerá toda la mano de obra, materiales, productos, equipos y servicios para
38 suministrar e instalar la tubería los sistemas de tubería fija y de mangueras contra
39 incendio.
40 Secciones Relacionadas.
41 Referirse a todas las Secciones relacionadas con el trabajo de esta Sección.
42 Requisitos del Diseño.
1 Estilo Disco - para una presión de mil cuatrocientos kil Pascales (1400 kPa), de tipo w.o.g.
2 Jenkins 222 BU.
3 Se proveerán válvulas de tope como sigue:
4 Válvulas de cincuenta milímetros (50 mm) y menores, de bronce conforme a la norma
5 ASTM B61, diseñadas tanto para montaje horizontal como vertical, con disco de
6 construcción reemplazable, casquetes y terminaciones enroscadas, para una presión de
7 mil cuatrocientos Pascales (1400 Pa), de tipo w.o.g. Jenkins 4449 (sin calificación de los
8 UL).
9 Válvulas de sesenta y cinco milímetros (65 mm) y mayores, con calificación de los UL, de
10 cuerpo de hierro, con montaje en bronce, disco de gran esmerilado de bronce, y anillo
11 de asiento de gran esmerilado, casquete atornillado, diseñadas tanto para montaje
12 horizontal como vertical, de terminación con pestaña, para una presión de mil
13 doscientos kilo Pascales (1200 kPa), de tipo w.o.g. Jenkins 477.
14 Fabricantes aceptados: Grinnel, Crane, Jenkins u otros similares aprobados.
15
16 Dispositivos para Impedir el Flujo Contrario
17 Se proveerá un dispositivo de fabricación Cla-val, u otro igualmente aprobado, con
18 calificación de los UL, y dispositivos calificados para impedir el flujo contrario, según se
19 requiera para cumplir con los requisitos del Código Vigente de Plomería.
20
21 Válvulas Reductoras de Presión de Agua
22 Se proveerán estaciones reductoras de presión donde se requieran. Se proveerán
23 estaciones reductoras de presión de fabricación Cla-val u otras similares aprobadas,
24 completas con sus válvulas separadoras, filtro, manómetros, de cuerpo de hierro
25 fundido y alisado en bronce.
26 Se proveerán válvulas con calificación de los UL, según el programa de trabajo.
27
28 Conexiones Siamesas
29 Se proveerán conexiones siamesas, de fabricación 'National Fire Equipment LId'. u otras
30 similares aprobadas, de Modelo 229, de tipo nivelado, completas con válvulas de
31 bomba, eslabones giratorios tipo hembra, casquete y cadenas, enroscadas conforme a
32 los requisitos para conexiones del Departamento Local de Bomberos y que tenga
33 calificación de los UL.
34 Las dimensiones serán de ciento cincuenta por sesenta y cinco por sesenta y cinco
35 milímetros (150 mm x 65 mm x 65 mm).
36 El terminado será de acero inoxidable, bronce. Se equipará cada conexión Siamesa con
37 una válvula de tope con goteo automático, entubado al drenaje más cercano.
38 Se identificarán las conexiones Siamesas conformes a los requisitos del Departamento
39 Local de Bomberos.
40
41 Manómetros
1
2 Bombas Contra Incendios
3
4 GENERAL
5 Descripción
6 Proveer toda la mano de obra, materiales, productos, equipos y servicios para
7 suministrar e instalar las bombas contra incendio.
8 Todos los componentes estarán listados y tendrán calificación de los UL.
9
10 PRODUCTOS
11 Sistema de Bombas contra Incendios - de Tipo Conjunto (con Bomba Jockey)
12
13 Bomba contra Incendio
14 Listada y con calificación de los UL. Centrífuga de eje horizontal. Con carcasa y cubierta
15 de hierro dúctil, con apoyo de hierro fundido del motor, con propulsor de bronce y anillo
16 calentador, y con camisa de eje en bronce.
17
18 Motor
19 Motor eléctrico de cerramiento tipo abierto. a prueba de goteo, con equipo de arranque
20 y controles. Máquina Diésel completa con almacenamiento de petróleo, cableado,
21 baterías equipo de arranque y controles.
22
23 El motor será suministrado con accesorios conforme a los requisitos de la norma
24 ANSI/NFPA 20, y adicionalmente:
25 Se equipará un tubo de paso de la bomba contra incendio, con válvulas OS&Y de
26 compuerta y de retén, y con alarma audible y visual del lado de la succión. Se tendrán
27 válvulas OS&Y en la succión y en la descarga, con supervisión eléctrica.
28
29 Se conectará un tubo cónico de unión-concéntrico a la descarga de la bomba contra
30 incendio, completo con válvula automática de escape de aire y de alivio de circulación,
31 calibradas aproximadamente diez por ciento (10%) por encima de la presión operativa
32 en la descarga.
33
34 Sistema de Bomba Contra Incendio - De Tipo Horizontal de Carcasa Partida
35
36 Bomba Contra Incendio
37 Listada y con calificación de los UL, horizontal, de carcasa partida, de una sola etapa, de
38 servicio de doble succión, adecuada para una presión de operación de mil doscientos
39 diez kilo Pascales (1210 kPa), con carcasa y cubierta de hierro dúctil, bomba de
40 construcción con accesorios en bronce, con propulsor, con camisas del eje y collar de
41 lámina, con anillos de pistón de asbesto grafitados y entrelazados, con cojinetes de bolas
1 lubricados con aceite, con eje de aleación de acero de alto grado, con guarda de acople,
2 y con propulsores balanceados estática y dinámicamente.
3
4 Motor
5 La bomba será directamente impulsada por un motor de eje sólido, con cerramiento de
6 tipo abierto, a prueba de goteo, con reborde tipo C, y extensión HV del eje. Cumplirá
7 con los requisitos de las Normas NEC y operará con el factor de servicio disponible en
8 algún punto de aplicación de la curva de cabeza vs capacidad.
9
10 El equipo completo con todas las válvulas necesarias, filtros, interruptores de presión,
11 indicadores de parámetros de operación, sobrecarga de diseño, arrancador magnético,
12 según lo requiera la operación automática, con la opción manual de "anular".
13
14 El conjunto de accesorios consiste en lo siguiente: Los manómetros de succión
15 compuesta, de montaje en panel, de menos diez a dos mil kilo Pascales (-10 a 2000 kPa),
16 y de presión en la descarga, de cero a dos mil kilo Pascales (O a 2000 kPa), irán montados
17 en la cubierta de la bomba con la tubería necesaria, con la válvula de aislamiento para
18 purga y con las empaquetaduras de fricción. El tubo cónico de unión - concéntrico estará
19 conectado a la descarga de la bomba con válvula de escape automático de aire de doce
20 milímetros (12 mm).
21
22 Montaje
23 Tanto la bomba como los acoplamientos con sus guardas correspondientes y el motor
24 se montarán en una base común.
25
26 Controlador
27 Calificación de los UL, de doble mando y para "pleno servicio I reserva", donde dos
28 bombas contra incendio instaladas en paralelo se utilizan como un sistema de bomba
29 principal I bomba de reserva.
30
31 Sistema de Bomba Contra Incendio de Accionamiento por Motor Diésel
32
33 Bomba Contra Incendio
34 La bomba contra incendio será accionada por un motor Diésel listado en los UL
35
36 Motor
37 El motor será de montaje horizontal y de acoplamiento flexible con la bomba contra
38 incendio, y será suministrado con un tubo de escape con su silenciador.
39
40 El motor Diésel será suministrado con los siguientes accesorios:
41 El agua de enfriamiento será suministrada al intercambiador de calor desde la descarga
42 de la bomba, y será derivada antes de la válvula de descargue de la bomba. La conexión
1 en tubería incluirá cuatro válvulas de cierre (incluidas las tuberías de paso), dos filtros,
2 dos reguladores de presión, y una válvula solenoide listada en los UL, y un manómetro.
3
4 Se proveerá un conjunto de baterías plomo-ácido, dobles, para doce Voltios (12 V), de
5 trabajo pesado, en una condición de carga seca (líquido electrolito en envases
6 separados). Se incluirán una estructura de soporte adecuada para las baterías, y uno y
7 medio metros (1,5 m) de cables de conexión a la batería.
8
9 El sistema de combustible consistirá en tanques de almacenamiento localizados por
10 encima del nivel del piso, conforme a la norma NFPA20. Los tanques serán suministrados
11 con tubería de llenado y cubierta, una válvula de cierre manual del combustible, un
12 extinguidor de incendio, un indicador de nivel de aceite, conectores flexibles de bronce
13 trenzados, y soportes para montaje sobre el piso.
14 El motor Diésel estará equipado con un panel de instrumentos independiente sobre el
15 cual se montarán un tacómetro, un indicador de presión de aceite, y un indicador de
16 temperatura del motor. Una manivela por batería será suministrada para un arranque
17 de emergencia del motor Diésel.
18
19 Controlador Automático de la Bomba contra Incendio
20 El fabricante de la bomba suministrará un controlador de la bomba contra incendio,
21 accionada por motor Diésel. El controlador estará listado en los UL y cumplirá con los
22 requisitos de la norma NFPA20.
23
24 El controlador incorporará los siguientes componentes:
25 Dos cargadores de batería de funcionamiento independiente, cada uno con su
26 transformador de potencia dimensionado para una corriente de carga continua máxima
27 de diez Amperios (10 A). El cargador será de un diseño electrónico de estado sólido, con
28 un rectificador de tipo semiconductor, e incluirá las siguientes características de
29 supervisión y seguridad:
30 Dispositivo de limitación de corriente en cada modo de carga.
31 Disparo por sobre corriente.
32 Selección automática de cargas, rápida o lenta, por el dispositivo sensor de
33 voltaje de la batería.
34 Carga de mantenimiento menor que cinco décimos de Amperio (0,5 A).
35 Disparo por voltaje inverso.
36 Detección de celda muerta.
37 Alarma por sobre y bajo voltaje.
38 Alarma por falla de batería iniciada por cargador, con señal para prevenir el uso
39 de la batería defectuosa durante el ciclo de arranque del motor.
40 Todos los relés serán equipados con pulsadores manuales de prueba e
41 indicadores de estado 'ON' - 'OFF', Y cumplirán con todos los requisitos relativos
42 a voltaje y corriente.
1
2 Un contacto mono polar, conmutable, para indicar falla del motor. La causa de falla del
3 motor será indicada por condiciones de sobre-velocidad del motor, falla del motor para
4 arrancar, presión baja de aceite, y alta temperatura del refrigerante del motor.
5
6 El controlador de la bomba contra incendio estará equipado con un switch de presión
7 apropiado para operación a la presión de trabajo de seiscientos ochenta y nueve kilo
8 Pascales (689 kPa). Se suministrará un registrador de presión para una semana.
9
10 Cinco contactos de alarma para diez Amperios (10 A) Y para ciento quince Voltios (115
11 V), serán suministrados para la conexión al sistema automático del edificio y para indicar
12 las condiciones siguientes del motor:
13 Dos contactos mono-polares, conmutables, para la condición de motor en
14 operación.
15 Un contacto normalmente abierto, cerrado cuando la cuchilla principal está en
16 la posición 'AUTO'.
17 Un contacto normalmente abierto, cerrado cuando la cuchilla principal está en
18 la posición 'MANUAL' o en la posición 'OFF'.
19
20 Un anunciador central, controlado por operador, se suministrará dentro del
21 controlador, pero será visible y accesible a través de un panel de vidrio situado sobre la
22 puerta del encerramiento del controlador. Este tablero de control incorporará todas las
23 luces piloto para indicación de alarmas y de estado, voltímetros y amperímetros para los
24 cargadores de batería, y el switch principal de cuatro posiciones, pulsadores para
25 arranque manual, pulsador de reposición tipo combinación Prueba de Lámpara I
26 Cargador, y el switch selector opcional 'NORMAL' I 'SILENCE', para las alarmas de la casa
27 de bombas.
28
29 Sistema de Bomba Contra Incendio de Tipo Acoplamiento Corto a Turbina de Eje Vertical
30 Accionada por Motor Diésel
31
32 Sistema de Bomba Contra Incendio
33 La bomba, el motor, el controlador y los accesorios serán suministrados por un único
34 fabricante, con capacidad para dar cumplimiento a la versión más reciente de la norma
35 NFPA 20. El fabricante de la bomba será responsable por la operación adecuada del
36 sistema de la unidad, como lo determinen las pruebas de campo.
37
38 Bomba Contra Incendio
39 La bomba contra incendio de turbina de eje vertical será de la Serie ITI o un producto
40 similar aprobado. La bomba contra incendio desarrollará no menos que el sesenta y
41 cinco por ciento (65%) de la cabeza nominal, a ciento cincuenta por ciento (150%) de la
1 capacidad nominal, y tendrá una cabeza para disparo que no exceda ciento cuarenta por
2 ciento (140%) de la cabeza nominal.
3
4 Pruebas
5 Se le aplicarán a la bomba contra incendio, en fábrica antes de ser despachada, una
6 prueba de desempeño sin testigos y una prueba hidrostática sin testigos, tanto a la
7 cabeza de descarga como al ensamble de los tazones, que cumplan con las
8 especificaciones de la norma NFPA-20.
9
10 La presión mínima hidrostática de prueba será dos veces la presión de disparo pero no
11 menor que mil setecientos veinticuatro kilo Pascales (1724 kPa).
12
13 Motor Diésel 1 La bomba contra incendio será accionada por un motor Diésel listado y
14 con calificación de los UUFM.
15
16 El motor Diésel cumplirá con los requisitos establecidos en la edición corriente de la
17 norma NFPA 20, Y será aprobado específicamente para el servicio de protección contra
18 incendio.
19
20 Operará a una velocidad nominal que no exceda las revoluciones de norma, y
21 desarrollará suficiente potencia para accionar la bomba. Es responsabilidad del
22 fabricante de la bomba dimensionar apropiadamente el motor tomando en
23 consideración los factores de corrección de potencia por altitud y temperatura, de
24 acuerdo con la versión más reciente de la norma NFPA 20.
25
26 Controlador de la bomba contra incendio
27 El controlador de la bomba contra incendio cumplirá con los requisitos vigentes en la
28 edición corriente de la norma NFPA 20, Y deberá contar con la aprobación FM y estar en
29 el Listado UL, específicamente para el servicio de bombas contra incendio. El
30 controlador será fabricado por Tornatech Industries, u otro fabricante similar aprobado.
31 .2 El cerramiento del controlador cumplirá con los requisitos de protecciones
32 establecidos en las normas NEMAlUUNEC (4X) y ofrecerá condiciones de operación para
33 temperaturas entre cinco y cincuenta grados Celsius (SOC y SO°C). El cerramiento
34 deberá ser apropiado para montaje en pared I piso I base.
35
36 Accesorios
37 Incluidos en el sistema habrá un manómetro en la descarga, una válvula de escape
38 automático de aire, y un medidor tipo Venturi para medir el flujo de la bomba contra
39 incendio cuando se requieran pruebas.
40
41 Sistema de Bomba Contra Incendio de Tipo Acoplamiento Corto a Turbina de Eje Vertical
42 Accionada por Motor Eléctrico
1
2 Sistema de Bomba Contra Incendio
3 La bomba, el propulsor, el controlador y los accesorios serán suministrados por un único
4 fabricante, con capacidad para dar cumplimiento a la versión más reciente de la norma
5 NFPA 20. El fabricante de la bomba será responsable por la operación adecuada del
6 sistema de la unidad, como lo determinen las pruebas de campo.
7
8 Bomba Contra Incendio
9 La bomba contra incendio de turbina de eje vertical será de la serie ITI o un producto
10 similar aprobado. La bomba contra incendio deberá contar con la aprobación FM y estar
11 en el Listado UL. La bomba contra incendio desarrollará no menos que el sesenta y cinco
12 por ciento (65%) de la cabeza nominal, a ciento cincuenta por ciento (150%) de la
13 capacidad nominal, y tendrá una cabeza para disparo que no exceda ciento cuarenta por
14 ciento (140%) de la cabeza nominal.
15
16 Pruebas
17 Se le aplicarán a la bomba contra incendio, en fábrica antes de ser despachada, una
18 prueba de desempeño sin testigos y una prueba hidrostática sin testigos, tanto a la
19 cabeza de descarga como al ensamble de los tazones, que cumplan con las
20 especificaciones de la norma NFPA-20. La presión mínima hidrostática de prueba será
21 dos veces la presión de disparo pero no menor que mil setecientos veinticuatro kilo
22 Pascales (1724 kPa).
23
24 Motor Eléctrico
25 La bomba contra incendio será accionada por un motor de eje vertical hueco de mil
26 ochocientas revoluciones por minuto (1800 rpm), tres (3) fases, sesenta ciclos (60 Hz),
27 cuatrocientos sesenta Voltios (460 V), retén de trinquete contra operación contraria, de
28 base tipo "P", de inducción tipo jaula de ardilla, conforme a la norma NEMA de Diseño
29 B, cubierta abierta, a prueba de goteo, y con factor de servicio 1,15. El motor deberá
30 contar con la aprobación FM y estar en el Listado UL, específicamente para el servicio
31 de bombas contra incendio. Se deberá seleccionar un cojinete de empuje capaz de
32 soportar el empuje continuo, según lo especificado por el fabricante de la bomba.
33
34 Controlador de la Bomba de contra incendio
35 La combinación del switch de transferencia automática y del controlador de la bomba
36 de contra incendio, deberán estar en los listados de UL para cumplir con los requisitos
37 de la norma NFPA20, para su utilización con el generador de energía eléctrica de
38 emergencia.
39
40 El controlador será de arranque de voltaje reducido por autotransformador, completo
41 con temporizador de operación mínima, cableado y probado por el fabricante, con
1 valores nominales de cuatrocientos sesenta Voltios (460 V), tres (3) fases, y sesenta
2 ciclos (60 Hz).
3
4 Se deberá proveer el controlador en un encerramiento tipo NEMAlNEC 4, de montaje
5 en pared, completo con una protección contra goteo, apropiado para las condiciones
6 ambientales de la sala de bombas.
7
8 El switch de transferencia será capaz de transferir automáticamente la potencia eléctrica
9 de la fuente normal de potencia a la fuente alterna de potencia, en caídas de voltaje
10 hasta el noventa por ciento (90%) del valor normal, por falla de fase o fase inversa, y
11 capaz de retransferir automáticamente después de que se restaure el servicio eléctrico
12 a la normalidad.
13
14 Accesorios.
15 Incluidos en el sistema estarán un manómetro en la descarga, una válvula de escape
16 automático de aire, y un medidor tipo Venturi para medir el flujo de la bomba contra
17 incendio cuando se requieran pruebas.
18
19 Bomba de Sostenimiento de la Presión, Tipo Jockey
20 La bomba de sostenimiento de la presión, tipo Jockey, será accionada por un motor de
21 cerramiento tipo abierto, a prueba de goteo.
22 La bomba contra incendios, tipo jockey, estará provista de un controlador.
23 Se utilizará un arranque a pleno voltaje. El arranque de la bomba Jockey se hará a una
24 caída de presión de treinta y cuatro kilo Pascales (34 kPa), debajo de la presión nominal
25 de la bomba contra incendio.
26
27 Fabricantes Aceptables
28 Armstrong, ITI Bell & Gossett u otros productos de fabricantes aprobados que cumplan
29 o excedan las Normas.
30
31 Iluminación de emergencia
32
33 Si bien un número adecuado de luminarias internas y externas se conectarán al sistema
34 de energía de emergencia para permitir el uso seguro de la edificación durante los casos
35 de falla del sistema eléctrico, las luminarias seleccionadas y todas las señales de salida y
36 direccionales de la salas se conectarán a un sistema de suministro de potencia con
37 soporte de batería o de UPS. Este sistema garantizará niveles de iluminación seguros
38 para áreas críticas tales como mostradores de información, mostradores del muelle de
39 salida y a lo largo de las principales rutas de salida, por un periodo de 30 minutos como
40 mínimo, durante el periodo de arranque del generador de emergencia o en el evento en
41 que la planta del generador esté desactivada. En edificaciones que no tengan planta
1
2 La instalación se realizará conforme a las prescripciones establecidas en el Reglamento
3 Técnico de Instalaciones Eléctricas (RETIE).
4
5 Generalidades
6 La sección incluye el suministro e instalación del sistema de acuerdo con los planos,
7 especificaciones consignadas en los mismos y especificaciones particulares elaboradas
8 por el Concesionario y aprobadas por el Interventor, sin limitarse a:
9
10 Cableado y ductos generales y revisión y arreglo de conexiones existentes a los circuitos
11 en funcionamiento
12
13 2.6.3.7 Instalaciones eléctricas
14
15 Instalaciones Eléctricas
16 Los trabajos eléctricos se realizarán conforme lo establecido en la NTC 2050 Código
17 Eléctrico Colombiano y deben cumplir lo siguiente:
18
19 El cableado para control y los conduit se especifican en los planos de diseño excepto el
20 conduit, el cableado y las conexiones inferiores a 50 V, que se relacionan con sistemas
21 de control según lo especificado.
22
23 El proyecto comprende la totalidad de las edificaciones existentes y nuevas con todos
24 los servicios internos y demás servicios públicos requeridos para éstos y para otras
25 instalaciones incluidas en el área de desarrollo.
26
27 Será necesario examinar cuidadosamente el sitio de trabajo, para determinar y
28 confirmar las condiciones existentes que afecten el trabajo propuesto
29
30 Energía para la construcción:
31 Responsabilizarse por el suministro temporal de energía, necesaria para los propósitos
32 de construcción. Igualmente, responsabilizarse por el pago de los costos de energía
33 eléctrica a las tarifas vigentes.
34
35 Permisos, derechos e inspección:
36 Presentarle al Interventor y a la Empresa de Suministro de Energía Eléctrica el número
37 necesario de planos y especificaciones para revisión y aprobación con anterioridad al
38 inicio de los trabajos.
39
40 Pagar los derechos relacionados:
41 Aportar los planos y especificaciones requeridos por el Interventor y la Empresa de
42 Suministro de Energía Eléctrica sin costo alguno.
1
2 Notificarle al Propietario sobre los cambios requeridos por el Interventor con
3 anterioridad a efectuar los mismos.
4
5 Suministrar el certificado de aceptación emitido por el Interventor y las autoridades que
6 tengan jurisdicción sobre la finalización del trabajo para el Propietario del proyecto.
7
8 Planos de taller, datos de producto y muestras:
9 Los planos de taller, hojas de datos y muestras se suministrarán incluyendo lo siguiente.
10 Planos de taller
11 Lista de aparatos
12 Lista de cables
13 Lista de acabados
14 Diagramas de alambrado, unifilares y esquemáticos
15 Planos según lo construido
16 Códigos de identificación de los materiales
17
18 Indicar detalles de dimensiones, capacidades, pesos y características de desempeño
19 eléctrico para la construcción en relación con los equipos y materiales utilizados.
20
21 Incluir planos de conexiones o diagramas que muestren las interconexiones con el
22 trabajo de otras secciones.
23
24 Materiales y equipos:
25 Todos los materiales y equipos deben ser adecuados para funcionar según las
26 condiciones ambientales, y la altura sobre el nivel del mar del sitio de trabajo.
27
28 La totalidad de los materiales deben ser nuevos y de la mejor calidad, además libres de
29 defectos.
30
31 Los equipos deben obtenerse de fabricantes bien establecidos y con reputación de
32 estabilidad con el fin de optimizar la futura disponibilidad de partes de reposición.
33
34 Materiales y equipos quedan específicamente descritos y señalados en la presente
35 Especificación, con el fin de establecer una norma de materiales y mano de obra.
36 Notificar al Propietario sobre cualquier excepción que se haga con respecto de los
37 materiales y equipos específicamente descritos.
38
39 Motores eléctricos, equipos y controles:
40 Las responsabilidades del proveedor y del instalador se indicarán en la Programación
41 Sobre Motores, Controles y Equipos en los planos eléctricos y la responsabilidad
1 Iluminación y su control.
2 Motores, calentadores y equipos asociados de control incluyendo la operación
3 secuenciada de los sistemas en la medida de lo pertinente.
4 Sistemas de alarma de incendios y comunicaciones.
5 Pruebas de resistencia del aislamiento. Revisar la resistencia de puesta a tierra
6 antes de energizar. Realizar las pruebas en presencia del Propietario del
7 proyecto. Suministro de instrumentos, medidores, equipos y personal que se
8 requiera para realizar las pruebas durante el proyecto y al finalizar el mismo.
9
10 COORDINACIÓN DE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
11
12 Obtener y pagar los servicios de una firma especializada con el fin de preparar y
13 presentar un estudio de coordinación de protecciones para cada uno de los sistemas de
14 distribución, desde de la acometida de media tensión hasta llegar a los centros de
15 control de motor, y tableros de energía e iluminación, incluyendo los dispositivos de
16 protección de los circuitos de distribución.
17
18 Asegurarse que los dispositivo de protección de circuitos tales como interruptores de
19 sobrecorriente, relés y fusibles, estén instalados de acuerdo con los valores y
20 calibraciones requeridos.
21
22 Pruebas y puesta en marcha:
23
24 Puesta en marcha
25 Preparar el plan de puesta en marcha que incluirá las actividades siguientes:
26 - Pruebas en fábrica Pruebas en campo/ verificación y calibración
27 - Arranque y pruebas de desempeño funcional del sistema.
28 - Capacitación Aceptación y recibo de los equipos y sistemas.
29 - La documentación de puesta en marcha incluirá:
30 Informe sobre la puesta en marcha.
31 Formatos de prueba y verificación
32 Planos de taller
33 Manual de mantenimiento y operación
34 Planos según lo construido
35
36 Pruebas
37 Las pruebas de los equipos deben realizarse según las normas vigentes de la industria.
38 Tanto la empresa que suministra la energía como el Interventor se reservan el derecho
39 de observar todas y cada una de las pruebas finales de fábrica.
40
41 Las pruebas en sitio y pruebas en fábrica de equipos eléctricos se realizaran ante
42 testigos.
1
2 Se presentarán los resultados de las pruebas de campo y de las pruebas de preentrega
3 de los equipos y materiales en fábrica. Los informes indicarán el número de almacén del
4 fabricante, el número de serie, la capacidad, cantidad, número de orden de fabricante,
5 fecha de fabricación, tipo de prueba y conformidad con normas relativas.
6
7 Los instrumentos, medidores, equipos y personal requeridos para realizar las pruebas se
8 suministrarán durante el proyecto y cuando el mismo culmine.
9
10 Pruebas operacionales:
11 Al Concesionario se le exigirá que demuestre por medio de una prueba operacional, que
12 la totalidad del sistema funcione según lo especificado. La prueba consistirá en una serie
13 de ciclos de operación suficientes para demostrar de manera clara al Propietario del
14 proyecto que el sistema está en condiciones de funcionamiento completo y
15 satisfactorio.
16
17 Las pruebas de puesta en marcha y operación de los equipos de los principales sistemas
18 y equipos especializados se realizarán por parte del fabricante de los equipos o sus
19 representantes.
20
21 PLANOS SEGÚN LO CONSTRUIDO
22 Mantener en la medida del avance de las obras, registros actualizados y precisos sobre
23 los cambios que se introduzcan a los planos y servicios, incluyendo desviaciones con
24 respecto del tendido de los conduit y ubicación de los equipos.
25
26 Proporcionar planos de construcción que reflejen las condiciones de la construcción tal
27 y como se encuentran en el momento de la entrega.
28
29 2.6.3.8 Instalación de iluminación
30
31 Requerimientos del diseño
32
33 La normatividiad que debe ser observada para el diseño y contrucción de los
34 sistemas de iluminación y alumbrado en todas las áreas del aeropuerto es la
35 correspondiente al RETILAP – Reglamentos técnico de iluminación y alumbrado
36 público, y la norma que la complemente, modifique o sustituya.
37
38 Se podrá consultar las guías de la sociedad norteamericana de ingeniería de
39 iluminación (IES) y con la norma GTC-8 Electrotecnia. Principios de Ergonomía
40 Visual. Iluminación para Ambientes de Trabajo en Espacios Cerrados.
41
42 El diseño de las luminarias deberá satisfacer los criterios señalados a continuación:
1 Las lámparas fluorescentes deberán ser de 1200 mm, con temperatura de color de
2 4100K, arranque rápido, 3350 lúmenes, 32W de 2 pines, con vida útil promedio de
3 20.000 horas.
4
5 Las lámparas de sodio de alta presión deberán ser transparentes con vida útil de
6 24.000 horas.
7
8 Las lámparas de metal-halógeno deben ser transparentes o perladas en su interior
9 de acuerdo con las especificaciones, del tipo del servicio extendido con la vida
10 promedio de 2.500 horas. Las lámparas incandescentes deben fabricarse de acuerdo
11 con las normas UL o su equivalente.
12
13 Los balastos deben estar fabricados según normas UL o equivalente con certificación
14 CBM. Los balastos de lámparas fluorescentes deben ser del tipo sin arrancador,
15 inductivos con un alto factor de potencia de por lo menos 0,95, de arranque rápido y
16 clasificación de sonido NEMA “A”. Distorsión armónica total (THD) 25% máximo,
17 incluyendo el armónico 49 para balastos electromagnéticos. Los balastos electrónicos
18 deben ser de arranque instantáneo, o de arranque rápido cuando se espere una
19 conmutación frecuente, operando en un rango de frecuencia de 25-30 kHz o 42-90 kHz.
20 Los balastos con variación en la intensidad de la iluminación deberán operar en un rango
21 de 42-90 kHz. El contenido del tercer armónico no deberá sobrepasar el 10%, THD
22 menos del 20% incluyendo el 49.
23
24 2.6.3.9 Sistemas de energía ininterrumpible
25 El trabajo descrito en esta sección incluye los Sistemas de Energía Ininterrumpible (UPS)
26 que se utilizan en las edificaciones o instalaciones.
27 Cada sistema deberá estar conformado por 2 módulos redundantes de capacidad plena
28 al 100%, y cada uno de ellos comprenderá:
29 Rectificador
30 Inversor
31 Batería
32 Switch tipo estático de transferencia automático, con interruptores operados
33 eléctricamente.
34 Controles, medidores y alarmas remotas.
35 Sistemas de cables de interconexión.
36 Transferencia o "By-pass" de manual para labores de mantenimiento, tipo "de
37 lado a lado" o sea que permita desenergizar la totalidad del UPS sin suspender
38 el suministro de energía a la carga.
39 El sistema deberá utilizar el suministro normal de energía y la batería para lograr energía
40 AC regulada y de manera continua para las cargas críticas.
41 Los equipos deben funcionar de manera continua y sin requerir atención del operador,
42 con el Tiempo Medio Entre Fallas (MTBF) más elevado posible
1 El diseño será multinivel (En caso de ser requerido) de acuerdo a las normas aplicables,
2 esto es, utilizando elementos de concentración de cableado horizontal (HC = FD)
3 concentración o distribución (IC = BD) en edificios y core (MC = CD) en sitio central.
4
5 Todo hardware de conexión y cable de telecomunicaciones debe estar manufacturado
6 por un fabricante certificado ISO 9001-2000. Estar listados por UL y preferiblemente con
7 certificaciones para el canal de 100mts Categoría 6A mayor a 500Mhz.
8
9
10 Estándares a contemplar
11 Los siguientes son los estándares a contemplar para el desarrollo del proyecto. Es de
12 notar que se tendrán en cuenta los últimos estándares y/o versiones liberadas al
13 mercado
14
15 ANSI/TIA/EIA-568-B.1 y addenda
16 Commercial Building Telecommunications Cabling Standard - Part 1: General
17 Requirements
18 ANSI/TIA/EIA-568-B.2 y addenda
19 Commercial Building Telecommunications Cabling Standard - Part 2: Balanced
20 Twisted-Pair
21 ANSI/TIA/EIA-568-B.2-1-2002
22 Commercial Building Telecommunications Cabling Standard - Part 2: Balanced
23 Twisted-Pair-cabling components. Addendum 1 specifications for category 6
24 cabling.
25 ANSI/TIA/EIA-568-B.2-10- último draft
26 Transmission performance specification for 4 pair 100 ohm Augmented Category
27 6 Cabling
28 ANSI/TIA/EIA-568-B.3 y addenda
29 Commercial Building Telecommunications Cabling Standard - Part 3: Fibre optical
30 Cabling and Components Standard
31 ANSI/TIA/EIA-569-B y addenda
32 Commercial Building Standard for Telecommunications Pathways and Spaces
33 ANSI/TIA/EIA-606-A
34 Administration Standard for the Telecommunications Infrastructure of
35 Commercial Buildings
36 ANSI/TIA/EIA-758 y addenda
37 Customer-Owned Outside Plant Telecommunications Outlet Standard
38 ANSI/TIA/EIA-526-14ª
39 Optical Power Loss Measurements of Installed Multimode Fiber Cable Plan
40
41 Requisitos de diseño del cableado
42
1 Cableado Horizontal
2 El subsistema horizontal es la parte del sistema de cableado de telecomunicaciones que
3 se extiende desde la salida/conector de telecomunicaciones (TO) en el área de trabajo
4 (WA) hasta el distribuidor de piso (FD) en el cuarto de telecomunicaciones (TR).
5
6 La topología del cableado horizontal es en estrella con cada TO conectada al
7 FD.
8 El cableado horizontal incluye la TO, el cable horizontal, el punto de consolidación (CP)
9 opcional, y la porción del FD en el TR que sirve al cableado horizontal. Cada piso del
10 edificio debe ser atendido por su propio subsistema horizontal o por el subsistema del
11 piso adyacente.
12 Los cables permitidos para usarse en el cableado horizontal son:
13 Par trenzado balanceado de 1000 (de cuatro pares con divisor central en cruz)
14 Fibra óptica multimodo de 50/1251m o 62.5/1251m.
15
16 Cada puesto de trabajo o cada punto requerido, tendrá como mínimo dos (2) salidas de
17 telecomunicaciones RJ45 (Si es cable UTP / STP)
18
19 Salidas de Telecomunicaciones (TO)
20 Todas las salidas de telecomunicaciones serán diseñadas para la terminación de cable
21 de par trenzado balanceado de cuatro (4) pares y deben poseer como mínimo las
22 siguientes características:
23
24 Cumplir y exceder todos los requerimiento del estándar pendiente para
25 Categoría 6A. (ultimo draft). Incluyendo los parámetros de Alien Crosstalk
26 (ANEXT - PS ANEXT).
27 Deberá tener un protector trasero blindado robusto para proteger el IDC y
28 mantener la eficiencia del blindaje.
29 Deberán estar disponibles en diseño plano y en diseño angulado para minimizar
30 el radio de curvatura del cordón del área de trabajo.
31 Deberá tener conectores frontales RJ45 con conexión posterior para cables
32 calibre 22 a 26 AWG por desplazamiento de aislante tipo 110 con aislamiento de
33 los pares por cuadrante y un sistema que facilite el acomodo de los alambres
34 individuales.
35 Debido a que se requiere una solución robusta y durable, las salidas permitirán
36 la terminación de cada conductor individual en bloque 110 & conectorizacion
37 tool less.
38 Preferible que tenga una tapa protectora para polvo del mismo color de la toma,
39 que prevenga el ingreso de contaminantes y que no sea necesario separarla por
40 completo de la toma al abrirla para permitir la conexión del patch cord
1
2 El cuarto de telecomunicaciones (TR) se considera generalmente como el espacio
3 de telecomunicaciones que sirve a un piso o área determinada. El distribuidor de piso
4 (FD) enlaza el subsistema horizontal con el subsistema vertebral de edificio. Así mismo:
5
6 El FD consiste en bloques, paneles, cajas o centros de interconexión de montaje
7 en rack o en pared para la terminación de cables de par trenzado o fibra óptica.
8 El FD incluye el rotulado del hardware para proporcionar la identificación
9 de circuitos y los cordones de parcheo o puentes usados para realizar conexiones
10 cruzadas o interconexiones entre los circuitos.
11 El TR estará debidamente equipado para contener equipo de
12 telecomunicaciones, terminaciones de cable y demás componentes de conexión
13 asociados.
14 La separación de las fuentes de interferencia electromagnética (EMI) cumplirá
15 con las especificaciones contenidas en la norma ANSI/TIA/EIA-569-A y en los
16 reglamentos locales aplicables.
17 La puesta y unión a tierra de telecomunicaciones deben hacerse de acuerdo con
18 los reglamentos aplicables locales. Como mínimo se recomienda que en todo el
19 sistema de cableado se observen los requisitos contenidos en las normas IEC/TR3
20 61000-5-2 - Ed. 1.0 y ANSI-J-STD-607-A-2002.
21 El TR estará dedicado a la función de telecomunicaciones. El acceso a los TRs
22 debe restringirse al personal de servicio autorizado y no se compartirá con
23 servicios del edificio que puedan interferir con los sistemas de
24 telecomunicaciones o ser usados para servicios de mantenimiento del edificio.
25 La iluminación en el TR debe ser de al menos 500 lx (50 ft-c) en el punto más bajo
26 de terminación. El interruptor de la luz debe ser de fácil acceso al ingresar al
27 cuarto.
28 Se debe disponer de al menos dos salidas eléctricas dedicadas dúplex o sencillas,
29 cada una en un circuito separado, para la energía eléctrica del equipo. Se
30 recomienda situar adicionalmente salidas dúplex auxiliares a intervalos de 1.8 m
31 (6 ft) alrededor de las paredes perimetrales.
32
33 Cuarto de Equipo (ER)
34 El cuarto de equipos (ER) contiene generalmente equipo que brinda una función general
35 a los usuarios del edificio o campus, el distribuidor de campus (CD), los distribuidores de
36 edificio (BDs) y demás terminaciones del cableado vertebral, y puede contener el
37 distribuidor de piso (FD) para el piso o área donde está ubicado.
38 Adicionalmente:
39 El ER debe equiparse para contener el equipo de telecomunicaciones, las
40 terminaciones de cable y demás componentes de conexión asociados.
41 La separación de las fuentes de interferencia electromagnética (EMI) se hará tal
42 como se especifica en la sección 9.3 Cuarto de Telecomunicaciones (TR).
1 La puesta y unión a tierra de las vías de cableado deben cumplir con los
2 reglamentos eléctricos aplicables
3 Las vías de cableado no tendrán terminaciones agudas, partes expuestas
4 o bordes afilados que puedan entrar en contacto con los cables de
5 telecomunicaciones.
6 El número de cables tendidos en una vía de cableado no deben sobrepasar las
7 especificaciones del fabricante ni afectar la forma geométrica de los cables.
8 Las vías de cableado no deben instalarse en ductos (fosos) de ascensores.
9
10
11 Vías Verticales de Cableado dentro del Edificio
12 El subsistema vertebral de edificio incluye el cable instalado entre espacios
13 dedicados de telecomunicaciones (cuartos de telecomunicaciones, cuartos de
14 equipos (ER) y espacios de acometida). El cableado vertebral puede seguir una
15 trayectoria vertical en un edificio de varios pisos o una trayectoria
16 horizontal en edificaciones tales como escuelas o fábricas.
17 Las fibras deben terminarse en los espacios de telecomunicaciones con
18 conectores LC, en centros de interconexión o paneles de montaje en pared o en
19 rack equipados con suficientes puertos, espacio de almacenaje de reserva de
20 cable y bandejas de cable (en caso de requerirse) para terminar y proteger las
21 fibras ópticas.
22 Entre los espacios dedicados de telecomunicaciones, se deben instalar o
23 construir mangas o ranuras con espacio adecuado y suficiente para la instalación
24 de cables durante la instalación inicial y posteriormente durante el ciclo de vida
25 del edificio.
26 Los cables vertebrales se instalarán en una topología de estrella, emergiendo del
27 distribuidor de edificio a cada cuarto de telecomunicaciones.
28 Para cada segmento de cableado vertebral de edificio, debe instalarse cable de
29 par trenzado balanceado de 1000 (de cuatro pares, multipar, hibrido o en fajo),
30 en número suficiente para atender los servicios de voz.
31 Debe instalarse fibra óptica para cualquier segmento vertebral mayor a
32 90 m (295 ft.) para el soporte de aplicaciones de datos. Si el segmento vertebral
33 dentro del edificio es menor a 90 m (295 ft).
34 Las vías de cableado del sistema vertebral se instalarán o seleccionaran de
35 manera que el radio mínimo de curvatura de los cables vertebrales se
36 mantenga dentro de las especificaciones del fabricante durante y después de la
37 instalación.
38
39 Vías de Backbone entre Edificios
40 El subsistema vertebral de campus el cableado instalado entre los edificios por
41 medio de ductería subterránea, túneles, enterrado directo, tendido aéreo o
1 analógicas y enlaces E&M que trabajen a dos hilos para permitir recibir comunicación
2 de los radios.
3
4 Acceso primario RDSI.
5 Los equipos deben soportar la conexión a través de enlaces RDSI con las centrales
6 digitales de las empresas públicas locales de tipo BRI (2B+D) 6 PRI (30B+D).
7
8 Troncales analógicas.
9
10 El sistema debe permitir la configuración de troncales analógicas de tipo unidireccional
11 o bidireccional a libre elección a dos (2) hilos a/b.
12
13 El sistema debe permitir la conexión de radios conectadas a la interfaz E&M, como
14 extensiones analógicas, a las cuales se pueda acceder de forma directa e independiente
15 con la marcación de un código para cada grupo troncal, con la posibilidad de desbordar
16 a otros grupos en caso de que todas las líneas se encuentren ocupadas en el grupo
17 principal.
18
19 Interfaces internas
20
21 Extensiones
22 El servidor de comunicaciones integrará y operará diferentes puertos como: extensiones
23 digitales, extensiones para multifrecuencia, teléfonos digitales multifunción y
24 multilínea, botones de servicio y adaptabilidad a las redes RDSI e IP.
25
26 Seguridad del Sistema
27
28 El Sistema de Administración y mantenimiento tendrá códigos o claves de acceso
29 especiales con diferentes jerarquías de acceso a la base de datos telefónicos, de tal
30 manera que impida realizar cualquier operación a personas no autorizadas.
31
32 Facilidades Exigibles
33
34 El sistema debe cumplir con las siguientes facilidades mínimas para su operación.
35 o Conferencia de grupo (mínimo 5 participantes)
36 o Selección automática de ruta.
37 o Música en espera
38 o Conferencias múltiples
39 o Timbrada automática interna o externa
40 o Captura de llamadas
41 o Marcación directa a extensión (DID)
42 o Control o capacidad de no-interferencia de llamadas.
1 o Altavoz
2 Tres teclas de dialogo para control el manejo interactivo con los mensajes
3 en display (Aceptar / Retroceder / Continuar).
4 Disponer de un (1) slot para un adaptador
5 Admitir hasta dos (2) paneles de adosados
6 Incorporar un puerto USB
7 2 teclas Más / Menos para el ajuste del volumen, tonalidad del timbre de llamada
8 y del volumen del altavoz / auricular
9 Cable de 6 metros
10 Posibilidad de montaje mural, mediante base opcional.
11
12 El teléfono digital ofrecido debe soportar la conexión de cualquiera de los adaptadores
13 siguientes con solo adicionarlo en un slot propio para adaptadores:
14 Un adaptador de un segundo Terminal digital que permita la conexión de un
15 segundo terminal especifico de la misma referencia en el mismo puerto
16 digital, siendo ambos teléfonos completamente independientes, en numeración
17 y prestaciones. Se requiere de un alimentador enchufable, suministrado con el
18 adaptador.
19 Un Adaptador Analógico que permita la conexión de un terminal analógico
20 (p. ejemplo: fax, módem o teléfono analógico), con su propio número. El
21 terminal debe ser multifrecuencia (por tonos) y también reconoce señal de flash.
22 Se requiere un alimentador enchufable, que se suministre con el adaptador.
23 Un adaptador RDSI que pueda proporcionar un puerto BRI y permitir la conexión
24 de equipos autoalimentados Euro-RDSI, como son fax grupo 4, adaptadores RDSI
25 para PC, terminales de videoconferencia, debe admitir configuración punto a
26 punto y de bus pasivo corto (hasta 100 m).
27 Un adaptador acústico que proporciona tres funciones diferentes:
28 o Conector con salida de audio para altavoz externo, entrada de
29 micrófono externo. Hay un cable en "Y" para la conexión del altavoz
30 y micrófono externo.
31 o Conector para casco liviano
32 o Conector con los contactos aislados de relés de
33 ocupado/abrepuertas y de timbre adicional/ indicación luminosa de
34 llamada. Max: 24V DC / 60V AC, 5W. Puede requerir alimentador externo.
35 Un adaptador de grabación, disponer de dos conectores que permiten la
36 conexión de un equipo de grabación externo (600 ohmios) y de un microteléfono
37 adicional. No se emite ninguna indicación o tono de que se esté grabando la
38 conversación. El interlocutor debe ser informado de que la llamada se está
39 grabando.
40 El servidor de comunicaciones ofrecido debe reconocer de forma automática
41 los Adaptadores, al igual que todos los demás terminales, gracias a la
1 o IP destino
2 o MAC
3 o Puerto
4 Permitir la Autenticación de mínimo dos (2) usuarios por puerto, de los cuales
5 mínimo uno será a través de 802.1x y el otro podría ser vía MAC (Para permitir
6 el futuro trabajo de VoIP con un Usuario PC + Teléfono IP). Así mismo debe
7 soportar autenticación a través de un servidor RADIUS externo y soporte del
8 estándar RFC3580
9 Si los equipos de borde están apilados, para bloques de más de 100 usuarios,
10 se tendrá doble enlace al backbone (1000BaseSX, LX o LH)
11 Capacidad de conmutación de mínimo:
12 o 24 puertos 10/100 + 4 slots puertos Gigabit + Apilamiento = 22,8Gbps
13 o 48 puertos 10/100 + 4 slots puertos Gigabit + Apilamiento = 27,6Gbps
14 Throughput en pps:
15 o Switch de 24 puertos 10/100 + 4 slots puertos Gigabit = 9,50Mpps
16 o Switch de 48 puertos 10/100 + 4 slots puertos Gigabit = 13,00Mpps
17
18 Equipos de Distribución
19 Por definición serán los equipos encargados de recibir y/o atender a los Centros de
20 Cableado Secundarios (HC / FD) o en general, a los grupos de equipos de borde. Así
21 mismo, proveerán la conexión hacia el Cuarto de Equipos Principal o Core.
22
23 Es de notar que cada equipo de Distribución tendrá como mínimo, dos (2) enlaces
24 activos hacia los equipos de core, que se encontraran en arreglo redundante. Así mismo,
25 los dos (2) enlaces dobles que lleguen desde un equipo de Distribución, se distribuirán
26 entre los dos (2) equipos de core redundantes
27 Switcheo de Nivel 3 (L3) básico, con soporte mínimo de RIPv1, RIPv2, ICMP, DHCP
28 Relay
29 Deberán soportar la posibilidad de switcheo L3 avanzado (Son OSPF, DVRMP)
30 mediante una licencia de software adicional (No es obligatorio que inicialmente
31 sea ofrecida)
32 Tipo chasis o apilable
33 En caso de ofrecer equipos tipo chasis, debe tener redundancia en los módulos
34 de control y/o procesadoras o en su defecto, debe ser de arquitectura de
35 procesamiento distribuida
36 La tecnología / velocidad hacia los Centros de Cableado Secundarios (HC / FD)
37 será de mínimo 1000BaseSX, LX o LH
38 Los enlaces hacia el Centro de Cableado Principal o Core, serán dobles (2 enlaces
39 mínimo)
40 Los enlaces desde el (los) equipo (s) de distribución, hacia cada Centro de
41 Cableado Secundario (HC/FD) serán de mínimo un (1) enlace. Si el Centro de
1 Cableado Secundario atiende a más de cien (100) usuarios y/o puntos de red de
2 datos, los enlaces serán dobles (2)
3 Densidad de Puertos:
4 o La densidad de puertos para cada equipo de Distribución se
5 dimensionara partiendo de sumar:
6 Cantidad de puertos requeridos para atender los diferentes
7 Centros de Cableado Secundarios (1000BaseSX, LX o LH)
8 Los enlaces requeridos para conectarse al core, teniendo en
9 cuenta que, si el equipo de distribución posee más de 10 enlaces
10 hacia los equipos de borde, se tendrán cuatro (4) enlaces hacia el
11 core activos (1000BaseSX, LX o LH)
12 Tres (3) puertos adicionales (1000BaseSX, LX o LH)
13 o Cada equipo de Distribución tendrá un 30% de crecimiento en puertos
14 Gigabit después de configurado, de acuerdo al numeral anterior. Este
15 crecimiento será en slots libres (No se requiere instalado desde el
16 inicio)
17 Si los equipos de distribución propuestos por los Concesionarios no son del tipo
18 chasis podrán ofrecer la posibilidad de apilamiento de mínimo seis (6) equipos
19 y administrables bajo una sola IP, en cuyo caso deben ofrecer:
20 40Gbps de capacidad de apilamiento
21 Los equipos ofrecidos soportaran mínimo, 6 colas de prioridad por puerto
22 Soporte de VLAN's
23 o 1000 VLAN's por switch y/o stack
24 o 4000 VLAN's ID
25 o Soporte de VLAN's por puerto
26 Clasificación de tráfico L2, L3 y L4
27 QoS para soporte de tráfico en tiempo real, VoIP, mediante la clasificación
28 o diferenciación de tráfico por:
29 o IP DSCP
30 o IP fuente y precedencia
31 o IP destino
32 o MAC
33 o Puerto
34 Los puertos soportaran mínimo ocho (8) colas de prioridad por puerto
35 Permitir la Autenticación de mínimo dos (2) usuarios por puerto, de los cuales
36 mínimo uno será a través de 802.1x y el otro podría ser vía MAC (Para permitir
37 el futuro trabajo de VoIP con un Usuario PC + Teléfono IP). Así mismo debe
38 soportar autenticación a través de un servidor RADIUS externo y soporte del
39 estándar RFC3580
40 Si el equipo no es tipo chasis, podrá ocupar máximo dos (2) RMS
1 o IP DSCP
2 o IP fuente y precedencia
3 o IP destino
4 o MAC
5 o Puerto
6 Los puertos soportara mínimo ocho (8) colas de prioridad por puerto
7 Permitir la Autenticación de múltiples usuarios por puerto, así como varios
8 esquemas de autenticación (802.1x, MAC, WEB)
9 Los componentes, en el caso de ofrecer equipos tipo chasis, serán
10 intercambiables en caliente (Módulos, Fuentes Redundantes, Supervisoras,
11 Ventiladores)
12 Soporte de mínimo 48K MAC Address
13 Soporte de protección contra DDoS
14 Soporte de administración vía SNMPv1, v2c y v3
15 Soporte de CLI, WEB, Telnet, SSHv2 y software de gestión de red propio del
16 fabricante
17 Soporte de los siguientes estándares industriales
18 o 802.3x
19 o 802.1D, 802.1w y 802.1s
20 o 802.3ad Link Aggregation para puertos Gigabit Ethernet
21 o 802.3ae, 802.3az 10
22 o Soporte de IGMP v1 y v2
23 o Soporte de GVRP
24 La capacidad de switcheo de los equipos estará dada por la suma de:
25 o # de Puertos Gigabit calculado en el numeral f X 1Gbps X 2 (Full
26 Dúplex)
27 o Capacidad de soporte de 20Gbps adicionales en backplane
28
29 Equipos WLAN
30
31 La solución WLAN contemplará los siguientes elementos con las características
32 indicadas:
33 Access Point
34 o Posibilidad de funcionamiento inicial bajo el esquema centralizado con
35 controlador (Thin) e independiente o standalone (Fat o Thick)
36 o Tecnología 802.11b/g/n
37 o Posibilidad de soportar diversas antenas
38 o Soporte de alimentación de potencia remota 802.3af
39 o Puerto 10 / 100 Base TX - RJ45 para conectarse a la red alambrada
40 o Posibilidad de configurar cada radio con parámetros de seguridad
41 diferentes
42 o Garantizar (de fábrica) el soporte futuro de IEEE 802.11e (Estándar de
1 El sistema FIDS estará configurado para ser utilizado en estaciones de trabajo en las
2 áreas de operación del aeropuerto, a través de iconos instalados en los computadores
3 de escritorio para activar la aplicación de FIDS.
4
5
6 Tableros de Cristal Líquido
7
8 Los Tableros de Cristal Líquido para Representación Visual se producirán con la
9 tecnología "Chip-On-glass" que permite conectarlos a los circuitos integrados. Los
10 tableros serán diseñados en ensamble modular para fines de su mantenimiento.
11
12 Los tableros en LCD tendrán las siguientes características:
13 Número de líneas: 10
14 Altura de los caracteres: 62 mm
15 Ancho de los caracteres: 40 mm
16 Cristal líquido versión transmitiva, color amarillo con fondo oscuro
17 Rapidez de cambio de la información. La información necesaria a recibir por cada
18 módulo se hará en 2 mseg., sin oscilaciones.
19 Los módulos serán totalmente intercambiables y enchufables frontalmente.
20 La gama de temperatura de trabajo será entre -10° y 60°C.
21 La gama de humedad relativa podrá ser entre 0 y 90% sin condensación.
22 La vida medía de los módulos será de 10 años de funcionamiento ininterrumpido.
23 Bajo consumo de energía.
24 Luminosidad de los caracteres - debe proporcionar legibilidad 6ptima desde un
25 ángulo de visión de 60°.
26 Iluminación de fondo - equipado con lámparas fluorescentes HF estándares y de
27 uso común.
28
29 Configuración del Panel de Salida
30 5 módulos para la información de hora de salida
31 10 módulos para la información de destino
32 3módulos alfanuméricos para la información de la línea aérea.
33 4 módulos alfanuméricos para la información del número de vuelo
34 5 módulos alfanuméricos para la información de hora de embarque
35 10 módulos para "Observaciones".
36
37 Configuración del Panel Teleindicador de Llegada
38 5 módulos para la información de hora de llegada
39 10 módulos para la información de procedencia
40 3 módulos alfanuméricos para la información de la línea aérea.
41 4 módulos alfanuméricos para la información del número de vuelo
1
2 Operación
3 La música será de reproducción de música mediante Disco Compacto.
4
5 La señal de llamada musical precederá cada uno de los anuncios hechos desde la consola
6 de control de emisiones excepto para las llamadas de seguridad. Esta señal de llamada
7 será producida por una grabadora digitalu otro sistema.
8
9 Cada anuncio deberá ser presidido de una señal de llamado musical. Si no hay anuncios,
10 las áreas deberán estar cubiertas con emisión de música. En el momento de emitir un
11 área de llamado que se esté realizando en el momento.
12
13 Los llamados podrán ser realizados desde los siguientes puntos:
14
15 Desde la central de emisiones, a emplazar en mesón de informaciones a público.
16 Desde los counters generales de las Compañías aéreas.
17 Desde los puestos de trabajo, ubicados en cada una de las puertas de embarque.
18 Una posición de llamada emplazada en las Salas de Retiro de Equipaje.
19
20 2.6.4.6 Sistema de Uso Común del Proceso de Pasajeros – CUPPS (Common Use
21 Passenger Processing Systems) – Auto Servicio de Uso Común – CUSS (Common
22 use self service)
23
24 Generalidades
25
26 La solución del Sistema de Uso Común del Proceso de Pasajeros (CUPPS) proporcionará
27 para el operador una interfaz para administrar sus respectivos datos de aerolínea y las
28 aplicaciones locales y de host individuales. La interfaz de usuario será gráfica, en
29 entorno de ventanas y proporcionará una visión y sentir común para todas las
30 aplicaciones del CUPPS. Los usuarios autorizados tendrán la posibilidad de seleccionar
31 aplicaciones para la ejecución (por ejemplo: emulador de terminal de aerolínea, DCS,
32 visualización superior) a través de una interfaz gráfica de usuario.
33
34 El uso de los CUSS crean y adoptan unos estándares comunes de operación de las
35 aerolíneas, que aseguran mayor facilidad y velocidad en el registro del pasajero,
36 posibilidad de registro remoto, reducción en la colas del aeropuerto, beneficios por
37 economías de escala por el uso compartido de terminal, reducción de los requerimientos
38 de mostradores de abordaje, mejora la capacidad de utilización del aeropuerto
39 limitando las necesidades de desarrollo de infraestructura costosa.
40
41 El sistema CUPPS solucionará y estará diseñado de tal forma que no requerirá ningún
42 tipo de modificaciones para el conjunto de aplicaciones existentes del transportador.
1
2 Reportes
3 El CUPPS podrá imprimir los reportes operacionales host de aerolínea, es decir, un
4 reporte que pueda ser generado por el sistema host de la aerolínea y ser dirigido a la
5 Impresora de Propósitos Generales.
6
7 Cualquier tipo de datos que se puedan almacenar dentro del Servidor CUPPS serán
8 mantenidos dentro de un sistema comercial disponible RDBMS y podrán ser
9 consultados por herramientas de reporte de terceros (p.e. Crystal Reports). Todos los
10 datos almacenados en la base de datos serán asegurados con derechos y credenciales
11 de acceso especificadas.
12
13 Displays Superiores
14
15 Los displays superiores serán manipulados por los agentes de las aerolíneas al activar
16 una aplicación FIDS (Flight Information Dysplay System) desde un icono localizado en el
17 escritorio CUPPS. El Concesionario será responsable de asegurar la compatibilidad
18 entre los sistemas, incluyendo la provisión de cualquier hardware, software
19 adicionales (incluyendo toda certificación requerida) y cualquier otro desarrollo
20 requerido.
21
22 Teléfonos de Mostrador (Counter)
23
24 El sistema de telefonía de uso común final mostrara las siguientes capacidades
25 habilitadas (vía CUPPS) de señalización individuales:
26 Conectividad con los circuitos de la aerolínea (proveedores de servicio)
27 Acceso a los perfiles preestablecidos de marcación de la aerolínea
28
29 Auditorías
30 Los sistemas CUPPS podrán registrar los datos con propósito estadístico. Cada
31 transacción se registrara con Hora /Fecha junto con las credenciales del usuario que
32 ejecutó la transacción. El sistema podrá proporcionar un amplio rango de reportes
33 incluyendo detalles de uso, seguridad y costos.
34
35 En el evento donde se usen los sistemas CUPPS para imprimir las etiquetas de equipaje
36 (fallback) debido a falla en el servidor o conectividad al DCS, cada escaneo que ocurra
37 en el sistema será registrado incluyendo detalles tales como ID de operador, hora,
38 ubicación y acción que se ha realizado. Este seguimiento de auditoría es especialmente
39 útil cuando se investigan situaciones pasadas puesto que permite opciones de búsqueda
40 y filtro avanzadas. No será posible para los usuarios re-escribir o suplantar datos del
41 sistema para asegurar la absoluta integridad de la información.
42
1 Auditoría
2 El CUPPS proporcionará un seguimiento de auditoría sobre cada usuario y estación
3 de trabajo. El archivo de seguimiento de auditoría para cada subsistema indicará
4 cualquier tipo de cambio (time-stamped) que se realice a la configuración de las
5 aplicaciones, estructura de datos o campos /registros de la base de datos. Esta
6 información será almacenada en los servidores CUPPS y estará disponible para consulta
7 remota bajo la autenticación apropiada.
8
9
10 Productos
11
12 Servidores
13 El contratista de CUPPS recomendará y proporcionará la configuración del servidor
14 que mejor sirva a la solución de diseño general. Los servidores serán de un fabricante de
15 reputación con capacidad de un alto nivel de mantenimiento y servicio.
16
17 Sólo el hardware que cumpla con la aprobación del vendedor del Sistema Operativo
18 (Operating System OS) será considerado. Todo el hardware será comercial y usara
19 componentes estándares de la industria. Como mínimo, todos los servidores cumplirán
20 los siguientes requerimientos:
21 Todos los servidores serán de última y estable tecnología y de un solo vendedor.
22 Estante montable
23 Intel o basados en AMD de 64-bit, con 2 y 4-vias soporte SMP para hasta cuatro
24 (4) procesadores.
25 El desempeño de procesador total será tal que la utilización del procesador
26 total bajo la carga máxima esperada no exceda el 25%.
27 Adaptadores de red integrados de 1000Mbps (según se requiera).
28 La capacidad de almacenamiento instalada libre constituirá el 80% del total de la
29 capacidad de almacenamiento instalada.
30 Hardware integrado RAID 1 con marcos abiertos para permitir que la capacidad
31 se incremente por adición de unidades RAID sin cierre del sistema. Al menos una
32 unidad de drive por formación estará en espera (hot standby) con fail- over
33 manejada por el controlador RAID.
34 El chasis y el controlador RAID permitirán un incremento futuro de capacidad
35 de almacenamiento del 100%.
36 Los servidores estarán protegidos individualmente por dispositivos
37 UPS.
38 Un teclado 1U montable en estantería con dispositivo indicador integrado.
39
40 Configuración
41 Además de los requerimientos de hardware mínimos, se acatarán las siguientes pautas
42 de configuración:
1 inoxidable con estructura auto-portante. La tolerancia del suelo, por grupo de puesto
2 de facturación, de 3mm.
3 Bastidores
4 Los transportadores tienen el mismo diseño, incorporando una disposición en cascada
5 patentada y mototambores estándar. Los bastidores están fabricados en plancha de
6 acero de 3mm de espesor, conformado en perfiles en forma de U.
7 Capacidad de carga
8 Estática: 150kg/m
9 Dinámica: El accionamiento, los rodamientos etc. dimensionados para un peso
10 máximo de 50kg/equipaje
11 Velocidad
12 Pesado/Etiquetado: 21 m/min
13 Expedición: 38 m/min
14 Báscula
15 El transportador de pesado está apoyado en un bastidor que incorpora células de carga
16 industriales certificadas y de alta resolución. Dos lectores de salida (pasajero y operador)
17 con indicadores de peso individual y total (bajo demanda) de manera simultánea. En el
18 caso que no se utilice falso suelo, es necesario prever una canaleta de 60x80 mm.
19 Rango: 0 - 99,9kg. Precisión: hasta 100 gr.
20 Dispositivo de volcado
21 Se incorpora un dispositivo, especialmente diseñado y probado, al final del
22 transportador de expedición.
23 Acabados
24 Protecciones de acero inoxidable AISI 304 con un pulido de grano 180, que forman una
25 superficie lisa. Los bastidores y soportes se terminan con una capa de epoxi RAL 7016
26 (gris antracita).
27 Seguridad
28 El frontal del transportador de pesado en el lado del pasajero va provisto de un panel
29 fácilmente desmontable y especialmente diseñado para impedir daños personales.
30 Tipo de banda
31 Banda continua, en PVC gris marengo con perfil romboidal.
32 Nivel de ruido
33 Leq 62 dB(A). Valor para equipos individuales en condiciones ideales. Las mediciones se
34 realizan según DIN 45635 / ISO 3744, a una distancia de 1m de la unidad motriz. Este
35 valor no incluye el ruido causado por la carga y descarga de equipaje.
36 Control
37 El accionamiento del transportador de etiquetado se realiza mediante un pedal del
38 operador. Se incorpora fotocélula en los bastidores del transportador de etiquetado y
39 expedición.
40 El panel del operador en cada mostrador de facturación incorpora un paro de
41 emergencia, un llavín y luminoso de encendido/apagado y un botón de expedición.
1 Las conexiones eléctricas son con conectores para facilitar la movilidad de los
2 transportadores.
3 Opciones
4 Verificación automática de longitud y altura
5 Alarma de sobrepeso con paro automático del transportador
6 Transportador de pesado bidireccional (configuración en cascada no aplicable)
7 Barrera de seguridad (manual)
8 Bastidor extraíble con ruedas para los transportadores
9 Transportador de expedición en ángulo (dispositivo de tumbado adaptado)
10 Transportador colector bidireccional (dispositivo adicional de tumbado
11
12 2.6.4.7.2 Transportador de banda (BF)
13 Construcción
14 La cinta transportadora está constituida por una unidad de accionamiento, tramos de
15 bastidor y rodillos de reenvío. Los bastidores están fabricados en plancha de acero de 3
16 mm de espesor (bastidor del accionamiento 4 mm), conformada en perfiles de U. Los
17 bastidores también están equipados con unos travesaños soldados para reforzar la
18 estructura y minimizar las vibraciones.
19 Dimensiones
20 Longitud:
21 o hasta 6 m con la unidad de accionamiento tipo 100 (modelo Q-belt)
22 o hasta 15 m con la unidad de accionamiento tipo 150
23 o hasta 30 m con la unidad de accionamiento tipo 230
24 Capacidad de carga
25 Estática: 150 kg/m
26 Dinámica: Unidades de accionamiento, rodamientos etc. dimensionados para un
27 peso máximo de equipaje de 55 kg, aunque la media se sitúa en 25 kg/m
28 Velocidad
29 Velocidades estándar: 30, 45, 60 y 90 m/min (frecuencia controlada).
30 Accionamiento
31 Existen 3 tipos de accionamientos estándar: 100, 150 y 230. El motorreductor es de tipo
32 tornillo sin-fin y se acopla directamente sobre el eje motriz del transportador, en
33 disposición vertical. El conjunto motorreductor, forma en sí un bloque compacto
34 pudiendo ser desmontado conjuntamente. Los frenos y la potencia del motor,
35 dependerán de la longitud y aplicación del transportador inclinado (en subida 12º y en
36 bajadas 8º).
37 Suministro de Energía Eléctrica
38 Tensión: 208/120 V
39 Frecuencia: 60 Hz
40 Nº de fases: 3
41 Tensionado de la banda
1 Protecciones inferiores
2 Variadores de frecuencia
3 Barandilla de 400 mm de altura
4
5 2.6.4.7.3 Transportador de banda reversible (BFR)
6
7 La descripción técnica dada para el caso de transportador de banda -BF- es totalmente
8 extensible a este caso. La reversibilidad en el movimiento de la cinta, se consigue
9 mediante el empleo de dispositivos adicionales, arrancadores, contactores reversibles,
10 etc. cuya finalidad es el intercambio de las corrientes de fase que le llegan al motor.
11 Además estos transportadores disponen de dos dispositivos centradores de banda que
12 evitan que la banda se salga como consecuenica de los continuos cambios de sentido de
13 marcha.
14
15 2.6.4.7.4 Transportador de espera/indexación
16 Bastidor
17 Los bastidores están fabricados en plancha de acero de 3 mm de espesor, formando
18 cajones en forma de U. Para minimizar vibraciones y reforzar la estructura, equipan unos
19 travesaños soldados cada 500 mm.
20 Dimensiones
21 Longitud: 1300 mm
22 Anchura bastidor: 1200 mm equipaje estándar
23 Anchura bastidor: 1400 mm equipaje especial
24 Anchura banda: 1000 mm equipaje estándar
25 Anchura banda: 1200 mm equipaje especial (check-in)
26 Altura bastidor: 133 mm (sin motorización) - 320 mm (con motorización)
27 Capacidad de carga:
28 Estática: 200 kg/m
29 Dinámica: los accionamientos, rodamientos, etc. están dimensionados para
30 una carga de 30 kg/m a una velocidad de 1 m/s
31 Velocidad: Depende de la aplicación.
32 Operación paro/marcha
33 El transportador de espera o de indexación está diseñado para un funcionamiento
34 paro/marcha continuado a 60 ciclos por minuto.
35 Motorización
36 El transportador equipa una motorización estándar. El motorreductor tipo tornillo sin
37 fin con eje hueco se acopla directamente sobre el eje motriz del transportador. Los
38 frenos y la potencia del motor dependen de la longitud y aplicación del transportador.
39 Suministro de energía eléctrica: 208/120 V;60 Hz;3 pH
40 Rodillos
41 Todos los rodillos están dinámicamente equilibrados de acuerdo con la VDI 2060 170
42 r.p.m. Q6.3.
1 Para conseguir un mínimo intervalo entre rodillos y eliminar el efecto caída entre dos
2 transportadores (transporte suave de uno a otro), los rodillos finales tienes un diámetro
3 de 100 mm.
4
5
6 Tensado de la banda
7 A la banda transportadora se le aplica la tensión adecuada, mediante un rodillo tensor,
8 el cual puede ser ajustado desde cualquier lado del transportador por un sistema
9 articulado. Este sistema asegura incluso que la banda quede también tensada a lo ancho
10 de su superficie.
11 Acabado
12 La superficie del bastidor y soportes están acabadas con pintura epoxi. En áreas públicas,
13 los laterales visibles lo son en acero inoxidable AISI 304, formando con la banda
14 transportadora una superficie sin acanaladuras ni sujeciones visibles.
15 Protecciones
16 Paneles protectores en chapa de acero, montados en el bastidor del transportador. Los
17 soportes de las fotocélulas están incorporados a los mismos paneles.
18 Soportes
19 Los soportes ajustables, ya sean de suelo o de techo, van equipados con elementos
20 antivibratorios.
21 Tipo de banda transportadora
22 Todas las bandas son igniretardantes de acuerdo con la norma ISO 340, sin fin,
23 antiestáticas y con superficie de contacto en la cara inferior de tejido silencioso.
24 Transporte horizontal:
25 o Cara superior de PVC, espesor 0,5 mm
26 o Espesor total aproximado 2,2 mm
27 Inclinado:
28 o Cara superior dePVC, espesor 1,5 mm (estrías longitudinales)
29 o Espesor total aproximado 3,1 mm
30 Nivel sonoro
31 65 dB(A) DIN 45635: medido a 1 m desde la unidad motriz.
32
33 2.6.4.7.5 Transportador de unión 45º (BJ)
34 Bastidor
35 Los bastidores están fabricados en plancha de acero de 3mm de espesor y van equipados
36 con unos travesaños soldados para reforzar la estructura y minimizar las vibraciones.
37 Altura del bastidor: 240mm.
38 Capacidad de carga
39 Estática: 150 kg/m
40 Dinámica: Accionamiento, rodamientos etc. dimensionados para un peso
41 máximo de 50kg/m a una velocidad de 30 m/min
42 Velocidad: Dependiendo de la aplicación, hasta 120 m/min.
1
2 Accionamiento
3 Unidad de accionamiento estándar. El motorreductor es de tipo tornillo sin fin y se
4 acopla directamente sobre el eje motriz del transportador, en disposición vertical. Se
5 utiliza un motor de 1,5 kW sin freno, es por ello que la unidad no debe usarse en modo
6 arranque-paro.
7 Tensionado de la banda
8 El tensionado de banda se efectúa mediante un rodillo tensor ajustable desde cualquier
9 lado del transportador (sistema de tensionado conjunto). Este sistema asegura incluso
10 que la banda quede también tensada a lo ancho de su superficie.
11 Protecciones
12 Los transportadores van provistos de protecciones laterales de 300 mm de altura,
13 fabricadas en chapa de acero y montadas sobre los bastidores. En estas protecciones, se
14 incorpora la soportación de las fotocélulas
15 Soportes: Se colocan soportes ajustables con una base de caucho anti-vibratoria.
16 Tipos de banda
17 Banda continua, negra, retardante a la llama ISO 340, anti-estática con recubrimiento
18 de tejido inferior especial para reducir el ruido.
19 Rodillos motrices
20 Todos los rodillos motrices están dinámicamente equilibrados según VDI 2060 170
21 r.p.m, Q6.3. La vida útil estimada de los rodamientos es de 50.000 horas.
22 Nivel de ruido
23 Leq 68 dB(A). Valor para equipos individuales en condiciones ideales. Las mediciones se
24 realizan según DIN 45635 / ISO 3744, a una distancia de 1m de la unidad motriz. Este
25 valor no incluye el ruido causado por la carga y descarga de equipaje.
26 Acabados
27 Los bastidores y soportes están acabados con pintura epoxi RAL 7001 (gris). Los paneles
28 de protección estarán pintados de acuerdo a los colores estándar, en la tonalidad
29 escogida. En áreas públicas, se utiliza acero inoxidable según AISI 304 con un pulido de
30 grano 180.
31 Pesos: 670 kg.
32 Control
33 Al final de cada transportador, se coloca una fotocélula dentro de la protección lateral.
34 Esta fotocélula sirve para detectar atascos y ahorrar energía. Se incluye un seccionador
35 local en cada unidad.
36
37
38
39 2.6.4.7.6 Curva de banda (DMB)
40 Construcción
41 Compuesta por un accionamiento montado sobre un eje, dos rodillos cónicos, un
42 bastidor curvo y una banda continua, montados en perfiles especiales de aluminio.
1 Dimensiones
2 Ángulo preferiblemente: 30º, 45º, 60º, 90º
3 Altura del bastidor: 252mm
4 Capacidad de carga
5 Estática: 120 kg/m
6 Dinámica: Unidades de accionamiento, rodamientos etc dimensionados para
7 un peso máximo de 50kg/equipaje, aunque la media se sitúa en 25 kg/m
8 Velocidad
9 Velocidades nominales preferidas de 60 m/min en el radio medio de la curva.
10 Accionamiento
11 Unidad de accionamiento estándar. El motor reductor de tipo tornillo sin fin va montado
12 en disposición vertical directamente en el eje del rodillo motriz.
13 Tensionado
14 Ajuste del rodillo cónico.
15 Protecciones
16 La curva de banda va provista con protecciones laterales de 300 mm de altura, montadas
17 sobre el bastidor. Se incorporan soportes para las fotocélulas en estas protecciones.
18 Soportes
19 Se colocan soportes ajustables o colgadores desde el techo. Todos ellos llevan una base
20 de caucho anti-vibratoria.
21 Tipos de bandas
22 Bandas continua, negra, retardante a la llama según ISO 340, antiestática con
23 recubrimiento de tejido inferior especial para reducir el ruido.
24 Rodillos motrices
25 Rodillos cónicos. Se instalan rodamientos con una vida útil estimada de 50.000 horas.
26 Nivel de ruido
27 Leq 65 dB(A). Valor para una unidad de 90º a 60m/min en condiciones ideales. Las
28 mediciones se realizan según DIN 45635 / ISO 3744, a una distancia de 1m de la unidad
29 motriz. Este valor no incluye el ruido causado por la carga y descarga de equipaje.
30 Acabados
31 Los soportes están acabadas con pintura epoxi RAL 7001 (gris). Los paneles de
32 protección estarán pintados de acuerdo a los colores estándar, en la tonalidad escogida.
33 En áreas públicas, se utiliza acero inoxidable según AISI 304 con un pulido de grano 180.
34 Véase procedimiento de pintado en este anexo.
35 Pesos, 350 kg (incluye banda y protecciones) para una curva de 90º.
36 Control
37 Al final de cada transportador, se coloca una fotocélula dentro de la protección lateral.
38 Esta fotocélula sirve para detectar atascos y ahorrar energía. El motor de arranque local
39 es estándar.
40 Opciones
41 También disponible en espiral
42 Disponible en ancho de banda 1100mm
Min. Max.
Longitud 155mm 1370mm
Ancho 80mm 840mm
Altura 80mm 860mm
14
15 Dimensiones del equipo
16 Ancho: 660mm
17 Longitud: 2060mm
18 Altura por encima del transportador: 740mm
19
20 Nivel de ruido
21 Leq 73.5dB(A) a capacidad máxima. Valor para equipos individuales en condiciones
22 ideales. Distancia media a 1m desde el HCD.
23
24 Controles
25 El HCD se suministra con una caja de control de campo que permite gestionar todas las
26 funciones del desvío. Las conexiones requeridas son, potencia, señal de activación de
desvío y señal de activación de fotocélula
27
28
29 2.6.4.7.9 Transportador desviador vertical automático (SVD)
30 El desviador vertical está compuesto por un transportador fijo y dos transportadores
31 batientes conexionados y con movimiento opuesto. El movimiento oscilante de los
32 transportadores es realizado mediante un sistema de viela- manivela. Permite una alta
33 clasificación (desvío) de equipajes.
34 Capacidad de desvío
35 Peso máximo 50 kg/equipaje (70 kg para el 5% de equipajes).
36 Capacidad del sistema
1 Nº de fases: 3
2 Bastidores
3 El bastidor está fabricado con acero de 3mm de espesor. En zonas públicas se cubre con
4 chapa de acero inoxidable de 2mm. Se incluye un rodapié pintado en negro.
5 Dimensiones
6 Ancho nominal: 1450 mm
7 Radio al eje del transportador: 1700 mm
8 Altura (incluyendo soportes): 450 mm
9 Ancho de la placa: 1200 mm
10 Accionamiento por fricción
11 La cadena es accionada por una banda. El motorreductor, tipo tornillo sin fin, va
12 montado directamente sobre el eje del rodillo motriz. La unidad va equipada con un
13 equipo de arranque suave. Mediante este tipo de accionamiento se consigue una alta
14 fiabilidad y un bajo nivel de ruido, sin el desgaste y sin la necesidad de lubricación de los
15 sistemas convencionales carterpillar.
16 Velocidad: 27m/min
17 Capacidad de carga
18 Estática: 270 kg/m
19 Dinámica: peso máximo de 150 kg/m. La fuerza del motor y el número de
20 accionamientos dependen de la longitud del carrusel y de la carga máxima.
21 Normalmente estos valores se basan en una carga de 100 kg/m.
22 Pesos
23 88 kg por metro de bastidor (media)
24 130 kg por unidad de accionamiento
25 Acabados
26 Todo el perímetro interior y exterior lleva un zócalo color negro. Los bastidores y
27 soportes se terminan con una capa de epoxi RAL 7001 (gris). Los paneles de protección
28 estarán pintados de acuerdo a los colores estándar, en la tonalidad escogida. En zona de
29 público, el lateral exterior lleva protecciones de acero inoxidable AISI 304 con un pulido
30 de grano 180.
31 Nivel de ruido
32 Leq 59 dB(A). Valor para equipos individuales en condiciones ideales. Las mediciones se
33 realizan según DIN 45635 / ISO 3744, a una distancia de 1m de la unidad motriz. Este
34 valor no incluye el ruido causado por la carga y descarga de equipaje.
35 Seguridad
36 Se instalan botones de parada de emergencia distribuidos regularmente en todo el
37 perímetro.
38 Opciones
39 Accionamiento redundante integrado
40 Soportes más altos
41 Recubrimiento interior en melamina y protección en acero inoxidable (estándar
42 para áreas públicas)
1 Diámetro: 60 mm
2 Paso entre rodillos: 65 mm
3 Protecciones
4 Si fuese necesario, se podrían montar protecciones laterales de 300 mm de altura,
5 fabricadas en chapa de acero, sobre los bastidores del camino de rodillos. Además, se
6 incorporan fotocélulas dentro de estos mismos paneles.
7 Soportes
8 Se colocan soportes ajustables o colgadores desde el techo, dispuestos cada 3 m. Todos
9 ellos disponen de una base de caucho anti-vibratoria.
10
11 2.6.4.7.13 Bandas
12 Banda check-in
13 o Número de telas: 2
14 o Material: Poliéster
15 o Cobertura superior: Lisa, P.V.C., negro, espesor 0,5 mm
16 o Cobertura inferior: Tejido sin recubrimiento, coeficiente fricción 0,3
17 o Espesor total: 2,1 mm aprox.
18 o Temperatura trabajo: -10°C + 80° C
19 o Carga rotura: 160 N/mm
20 o Antiestática: ISO 284
21 o Antillana: ISO 340
22
23 Banda lisa
24 o Número de telas: 2
25 o Material: Poliéster
26 o Cobertura superior: Lisa, P.V.C., negro, espesor 1 mm
27 o Cobertura inferior: Tejido sin recubrimiento, coeficiente fricción 0,3
28 o Espesor total: 3 mm
29 o Temperatura trabajo: -10°C + 80° C
30 o Carga rotura: 200 N/mm
31 o Carga de trabajo al 1% alargamiento: 15 N/mm
32 o Carga de trabajo al 1.5% alargamiento: 20 N/mm
33 o Antiestática: ISO 284
34 o Antillama: ISO 340
35
36 Banda antideslizante
37 o Material: Poliéster
38 o Número de telas: 2
39 o Cobertura superior: Estrías longitudinales PVC negro, espesor 1,5 mm
40 o Cobertura inferior: Tejido sin recubrimiento, coeficiente fricción 0,3
41 o Espesor total: 3,1 mm
42 o Temperatura trabajo: -10°C +80°C
1 Dimensiones:
2 En función del hueco en paramento
3
4 Pruebas de funcionamiento
5 Una vez completada la instalación, se someterá a los equipos a una prueba de
6 funcionamiento y calibración en la que deberá demostrarse sus condiciones de
7 operación de acuerdo con el manual del fabricante.
8
9 2.6.4.8 Básculas de los mostradores de facturación.
10
11 Generalidades
12 El objetivo de estas especificaciones es definir las características técnicas, y
13 requerimientos relacionados con las Básculas de Equipaje para los Counters.
14 El Concesionario será responsable de suministrar:
15 Las Básculas que sean necesarias para la correcta operación. Deberá evaluar las
16 condiciones de las existentes y en el caso de que estas, no estén en perfectas
17 condiciones de funcionamiento, el Concesionario deberá proceder a su
18 reemplazo.
19 Estas deben ser de plataforma de diseño especial para Aeródromos, cada una
20 compuesta de una Base de acero inoxidable y un Indicador de Peso con su cable
21 de conexión.
22 Catálogos técnicos descriptivos y listas de partes del equipo.
23 Manuales de operación y mantenimiento del equipo.
24 Entrenamiento para operadores.
25 Documento de garantía que cubra defectos de diseño, fabricación e instalación.
26 Los muebles donde se instalará los indicadores de peso.
27 La acometida eléctrica
28
29 Diseño y especificaciones
30 Cada báscula consistirá en una plataforma de acero inoxidable calidad AISI 304, pulido,
31 con su celda de carga protegida contra derrames.
32 Será de construcción robusta, apropiada para el servicio pesado de un Aeropuerto.
33 Las patas serán regulables para asegurar equilibrio y horizontalidad y tendrán
34 recubrimiento antideslizante.
35 La medición de peso se presentará por medio de un indicador con despliegue en dos
36 direcciones distintas.
37
38 Servicio
39 Se diseñará para uso intensivo, servicio ininterrumpido de 24 horas/día, todo el año.
40 Los equipos no causarán interferencia con las comunicaciones dentro del Aeropuerto.
41 Los equipos serán inmunes a interferencias provocadas por emisiones de
1 radiofrecuencia en bandas VHF, UHF y Micro ondas, propias del entorno en que
2 funcionarán.
3
4 Especificaciones técnicas
5 Bastidor: Fabricado con perfiles de acero laminado.
6 Dimensiones
7 o Longitud y anchura dependiendo de las dimensiones del transportador
8 de pesado
9 o Altura 140 mm
10 Capacidad pesado: 200 Kg, divisiones de 50 gramos.
11 Célula de carga: 4 unidades.
12 Suministro energía eléctrica: 220 V; 50/60 Hz; 1 pH.
13 Acabado: Pintado.
14 Unidad de control: Recibe outputs de la célula de carga y los amplifica y trata
15 para poder visualizar el peso digitalmente.
16 Indicador digital: Visor de peso de doble visión (delante y detrás) en forma de
17 caja de dimensiones:
18 o Largo: 170 mm
19 o Alto: 130 mm
20 o Grueso: 80 m
21
22 Pruebas de funcionamiento
23 Una vez completada la instalación, se someterá a los equipos a una prueba de
24 funcionamiento y calibración en la que deberá demostrarse sus condiciones de
25 operación de acuerdo con el manual del fabricante.
26
27
28 2.6.4.9 Escaleras Eléctricas
29
30 Las características técnicas de los equipos instalados deben cumplir con las
31 especificaciones mínimas incluidas en la Circular reglamentaria 028 "Guía para equipos
32 y repuestos para sistemas aeroportuarios a nivel nacional" de Aerocivil o cualquier otra
33 que la modifique, derogue o adicione.
34 Generalidades
35
36 La presente especificación cubre los requerimientos técnicos necesarios para el diseño,
37 suministro, instalación, pruebas y puesta en marcha, de escaleras mecánicas.
38 El emplazamiento general de las escaleras mecánicas en Terminal de Pasajeros se
39 indicará en las Bases de Diseño a realizar por el Concesionario. Las cotas de las escaleras
40 mecánicas deberán ser entregadas con el proyecto definitivo.
41 El Concesionario deberá entregar planos con los datos referenciales de las escaleras
42 mecánicas en cuanto a disposición en obra civil, dimensiones en elevación y en planta,
1 detalle del hueco, cargas de apoyo, posición de la acometida eléctrica, ubicación del
2 Tablero de Control y Comando, etc. Y Especificaciones Técnicas del diseño definitivo de
3 arquitectura.
4 El Concesionario será responsable de suministrar:
5
6 - Catálogos técnicos descriptivos y listas de partes del equipo.
7 - Manuales de operación y mantenimiento del equipo.
8 - Entrenamiento para operadores.
9 - Documento de garantía que cubra defectos de diseño, fabricación e
10 - instalación.
11 - Mobiliario donde se instalará si corresponde.
12 - La acometida eléctrica
13
14 Diseño y Especificaciones
15
16 Todas las escaleras deberán ser suministradas con sus máquinas motrices. Las
17 principales características de diseño de las escaleras, son las siguientes:
18 - Capacidad: 11700 personas/hora.
19 - Velocidad: 0,65 m/s. Nominal,0,2 m/s. en marcha lenta.
20 - Inclinación: 30°.
21 - Ancho peldaño: 1000 mm.
22 - Ancho escalera: 1620 mm.
23
24 Se deberá presentar el diseño de detalles de fundaciones requeridas, de obras civiles,
25 de instalación de pernos de anclajes, de insertos definitivos y de soportes especiales
26 para la instalación de las escaleras.
27 Se deberá presentar el diseño de la capacidad de las alimentaciones eléctricas para
28 fuerza y control de las escaleras.
29 Las escaleras deberán ser suministradas con sus sistemas de transmisión, de control y
30 de seguridad completos.
31 Los equipos deberán ser diseñados y fabricados de acuerdo con los requerimientos que
32 sean aplicables de las normas, códigos y estándares indicados a continuación, en sus
33 ediciones más recientes.
34 - NFA : Norma Europea EN-81.1.
35 - ISO : Norma de calidad ISO 9001, Norma medioambiental lSO 14001.
36 - ASME : American Society for Mechanical Engineers.
37 - ASTM : American Society for Testing and Materials.
38 - ANSI : American National Standards Institute.
39 - AISI : American lron and Steel lnstitute.
40 - AWS : American Welding Society.
41 - AFBMA : Antifriction Bearing Manufacturers Association.
42 - OSHA : Occupational Safety and Health Administration.
1 aceite, permitiendo la salida del agua a la canalización exterior reteniendo el aceite por
2 flotación.
3 Este depósito dispondrá de trámex en el piso. Llevará bandejas recoge–basuras y rejillas
4 antideslizantes en las cabezas.
5 La estructura soportante dispondrá de elementos aislantes, colocados debajo de los
6 ángulos de apoyo de la estructura, que impidan la transmisión de vibraciones al forjado
7 del edificio u obra civil que sirve de apoyo a la escalera.
8 La estructura soportante será diseñada de manera que pueda soportar su peso propio,
9 más una presión por el peso de pasajeros de 5000 N/m2. Esta carga se ha de considerar
10 uniformemente repartida, sobre una superficie que comprende el ancho de los peldaños
11 y la distancia entre los apoyos de la escalera. La flecha máxima admisible debida a la
12 carga total de operación, no debe exceder a 1/1200 de la distancia entre apoyos.
13 La estructura metálica estará dimensionada para que en ningún caso, las tensiones
14 sobrepasen el 66% del límite elástico garantizado para los materiales.
15
16 2.6.4.10 Ascensores
17 Las características técnicas de los equipos instalados deben cumplir con las
18 especificaciones mínimas incluidas en la Circular reglamentaria 028 "Guía para equipos
19 y repuestos para sistemas aeroportuarios a nivel nacional" de Aerocivil o cualquier otra
20 que la modifique, derogue o adicione.
21 Generalidades
22 Los ascensores deberán cumplir con las normas del Código de seguridad para ascensores
23 ANSI/ASME A17:1, más los códigos y las normas locales aplicables. El eje del elevador
24 debe cumplir con los códigos de las normas contra incendios.
25 La capacidad mínima será para el transporte de 8 personas. Deberán cumplir los
26 requisitos de acceso para personas discapacitadas. La cabina de pasajeros tendrá
27 paredes y puertas de acero inoxidable. Deberá suministrarse ventilación, iluminación,
28 terminación del techo, terminación de las paredes, puertas de acceso, puertas,
29 operadores de las puertas eléctricas, anunciador de arribo, umbral, marcos y accesorios.
30
31 Diseño y especificaciones
32 - Capacidad: 8 personas
33 - Velocidad mínima de elevación: 25m/min
34 - Construcción de la cabina con terminaciones de acero inoxidable y armazón y
35 plataforma de acero soldado.
36 - Voltaje del equipo: 220-240 V, tres fases, 60 Hz, corriente alterna normal y
37 - de emergencia.
38 - Iluminación: 120 V, fase única, alambrado, 60 Hz, corriente alterna normal y
39 - de emergencia. (luminarias de bajo consumo, activadas con detector de
40 presencia).
41 - Proteger el equipo del ascensor contra daños o mal funcionamiento debido al
42 cambio de flujo de la corriente normal a la de emergencia.
1
2
3 2.6.4.11 Montacargas móviles
4 Cada aeropuerto dispondrá como minimo de un (1) montacargas móvil, necesario para
5 el mantenimiento de la infraestructura, gestionar equipos, elementos de almacen,
6 acceder a segundos pisos de edificaciones, y en general facilitar la gestión logística.
7 Las características técnicas de los equipos instalados deben cumplir con las
8 especificaciones mínimas incluidas en la Circular reglamentaria 028 "Guía para equipos
9 y repuestos para sistemas aeroportuarios a nivel nacional" de Aerocivil o cualquier otra
10 que la modifique, derogue o adicione.
11
12 Los montacargas deberán disponer de las siguientes características mínimas:
13 Capacidad de carga de plataforma 318 kg
14 Altura de trabajo de la plataforma 11,50 m
15 Plataforma de acero de 2,26 m
16 Extensión de plataforma de 0,91m
17 Plataforma con puerda de acceso abatible y abertura completa.
18 Fuente de alimentación: 24 V (4 baterías de 6V 255 Ah)
19 Cargador automático de baterías de 25 Amperios.
20 Conducción: 4x2
21 Llantas maciza de caucho.
22 Controles copletamente proporcionales.
23 Sistema de diagnóstico a bordo
24 Cableado AC a la plataforma.
25 Aviador de tipo zumbador.
26 Sensor de inclinaión con alarma auditiva.
27 Alarma de descenso.
28 Contador de horas.
29 Multidiscos de freno que ofrecen una suave deceleración.
30 Liberación de freno manual
31 Interruptores de parada de emergenia en los controles de la base y en los de la
32 pltaforma
33 Válvula de descenso manual de la paltaforma
34 Dispositivo antibaches
35 Limitadores de velocidad de desplazamietno cuando la tijera está elevada
36 Garantía de 24 meses
37
38 2.6.5 Sistema de gestión y control (centro de control)
39
40 El sistema integrado de seguridad y operaciones debe estar basado en un software
41 independiente a los subsistemas que conforman el Sistema de Seguridad (descrito en
1 Cuando las alarmas sean reconocidas, el Software de Gestión y Control presentará las
2 opciones de acción a seguir y permitirá la escritura de mensajes anexos por parte del
3 operador, de tal manera que esto sea complemento de los registros históricos.
4
5 Todos los eventos recibidos por el Software de Gestión y Control se almacenarán como
6 registros históricos en el disco duro del Servidor Central de Seguridad, junto con la
7 información de configuración. Adicionalmente, estos eventos serán almacenados por
8 los subsistemas. Los datos históricos se podrán consultar por medio de los diferentes
9 tipos de reportes disponibles.
10
11 Los reportes históricos y la información de configuración residirán en el Servidor Central
12 de Seguridad en bases de datos orientadas a objetos ODBC o bases de datos SQL.
13 También se podrá realizar copias de seguridad de los archivos de configuración,
14 históricos o gráficas de manera independiente unos de otros.
15
16 En todo caso, será posible realizar reportes de la información histórica o de la
17 información de configuración previamente salvada en un medio alterno.
18
19 El Software de Gestión y Control podrá almacenar un número ilimitado de eventos
20 diarios configurables. La cantidad de datos almacenados, estará solo limitada a la
21 capacidad de almacenamiento del disco duro.
22
23 El Sistema de Gestión y Control de Seguridad utilizara gráficas para facilitar el manejo
24 de la información por parte de los operadores. Será posible crear grupos de gráficas de
25 manera que sólo operadores seleccionados tengan acceso a ellas.
26
27 Funcionalidad de la plataforma de Gestión y Control
28
29 El sistema o plataforma de Gestión y Control, permitirá a un operador, conocer
30 ampliamente el estado de los sistemas asociados a los edificios. Desde un único
31 computador, el operador podrá controlar puertas, reconocer las alarmas de intrusión,
32 revisar alarmas de CCTV y visualizar el estado del panel de incendio; además de imprimir
33 reportes para realizar investigación.
34
35 La integración permitirá la interacción de los diferentes sistemas. Por ejemplo: en caso
36 de detección de alarma de fuego, la integración permitirá automáticamente, la
37 liberación de todas las puertas de acceso para la libre evacuación de las personas. Esto
38 implica que mediante la integración, los equipos de incendio y acceso serán
39 compatibles.
40
41 Adicionalmente, el sistema estará en capacidad de controlar los equipos electrónicos,
42 eléctricos de hardware y software o mecánicos tales como Aire Acondicionado,
1 Iluminación, Planta Eléctrica, Puentes o Pasarelas de Abordaje entre otras, con el fin de
2 llegar a cumplir con la robustez de edificios inteligentes.
3
4 En caso de liberación de todas las puertas de emergencia, los lentes de las cámaras
5 automáticamente visualizaran y grabaran dichos eventos por cada puerta liberada.
6
7 Integración Subsistema de detección de incendio
8
9 La conexión entre los paneles de incendio y el servidor central de integración se debe
10 realizar en lo posible por medio de una conexión dedicada y a nivel de datos, para
11 garantizar la supervisión de los dispositivos de evacuación en cualquier momento.
12
13 Los estados de los sensores de los paneles de incendio pueden ser monitoreados por el
14 sistema integrador mediante un driver basado en microprocesadores, diseñado para la
15 comunicación de red. Estos drivers no afectarán bajo ninguna circunstancia, la secuencia
16 de operación o la seguridad del panel ofrecido. Los valores obtenidos en el integrador
17 pueden ser accesados por todas las aplicaciones del sistema integrador, tales como:
18 tendencias, reportes, programación de horarios, evaluación de alarmas. La integración
19 debe poder leer como mínimo 1700 puntos.
20
21 Las funciones de reset de panel, activación de sirenas, lock out de sensores, y disparos
22 de rutinas de evacuación, no deben ser ejecutadas desde el software integrador, a
23 menos que el sistema cuente con una conexión listada y aprobada UL, con software de
24 control basado en PCs industriales. Para este caso, las computadoras, impresoras de
25 registro y los gráficos deben ser supervisados; las comunicaciones entre el computador
26 integrador y la red de protección de vidas (panel de incendios), debe realizarse a través
27 de una tarjeta de interface interna del PC (nunca por conexiones IP o similares) y estará
28 en conformidad con las definiciones de centro de comando, asignadas por la NFPA para
29 sistemas de complejos de edificios (edificios dispersos), edificio alto o propietario. El
30 centro de comando tendrá capacidad de operar en diversos modos dependiendo de la
31 arquitectura de la red deseada para los paneles de incendio. Las tres configuraciones
32 listadas por UL son:
33
34 Integración Subsistema de control de accesos
35
36 El Sistema de Gestión y Control debe ser diseñado para supervisar los dispositivos
37 conectados al subsistema de control de acceso. Los perfiles del control de acceso,
38 su configuración, y administración se realizarán por medio de un servidor dedicado
39 en donde se instalará el software de control de acceso.
40
1 Debido a que este servidor es una máquina diseñada para trabajar en conjunto con el
2 servidor central, se considera como parte integral del sistema integrado y no como un
3 dispositivo periférico.
4
5 La supervisión del subsistema de control de accesos se debe realizar desde el servidor
6 central, por medio de una interfaz gráfica.
7
8 Para las funciones de operación del sistema de Control de Accesos, el sistema debe
9 presentar las siguientes características:
10
11 El software de integración tendrá la capacidad, a futuro, de integrar los siguientes
12 sistemas de control:
13 HVAC
14 BAS
15 Energía (UPS, Generadores)
16 Iluminación
17 Ambientes Críticos (Detección de Gases, Medición de Partículas, Sistemas de
18 Laboratorios)
19 Industria (PLC)
20 SCADA's
21 Aplicaciones Enterprise
22 Compresores de Aire
23 Tanques de combustible
24 Variadores de Frecuencia (Velocidad)
25 Elevadores (Ascensores).
26
27 Central de Monitoreo
28 La central monitorea, visualiza, controla y gestiona en tiempo real del sistema
29 integrador; en este lugar estarán las Estaciones de trabajo computarizadas, de visión
30 global de todos los sistemas de seguridad.
31
32 La Central de Monitoreo será el sitio asignado para la ubicación de todos los equipos
33 que sean necesarios para recibir, manejar y/o enviar las diversas señales provenientes
34 de los equipos de campo.
35
36 Sistema de visualización.
37 Los displays o paneles de visualización estarán conformados por módulos de
38 retroproyección de 67" con resolución XGA, diseñados para reproducir las altas
39 frecuencias de las señales gráficas y de video simultáneamente y en tiempo real.
40
41 Estos módulos tienen una altísima luminosidad, por lo que están especialmente
42 orientados para su implementación en ambientes con luz natural o iluminados, lo que
1
2 El control de accesos vehicular estará ubicado en la entrada y salida del parqueadero,
3 este control se realizará por medio de talanqueras vehiculares, las cuales se accionarán
4 por medio de las tarjetas de control de accesos, los cuales reportarán a las lectoras de
5 proximidad de largo de alcance ubicadas en cada entrada y salida.
6
7 Características técnicas
8
9 Software de Control de Accesos
10 El Software de Control de Accesos debe cumplir con las siguientes características
11 mínimas:
12 Aplicación cliente-servidor.
13 Basado en Windows o similar.
14 Arquitectura distribuida
15 Realizar todas las configuraciones de paneles y lectores de control de acceso.
16 Configuración de Antipassback por zonas Debe tener opciones, tales como:
17 o Interfaz de control de activos.
18 o Control de empleados y visitantes.
19 o Reporte de movimientos y estados de empleados y visitantes.
20 o Utilización de imágenes de empleados y visitantes.
21 o Facilidad para configurar derechos de los empleados y visitantes.
22 o Manejo de hasta 10 campos de información personalizados para las
23 tarjetas de los usuarios temporales y permanentes..
24 o Incluir campo para la fotografía en la tarjeta del usuario como parte de
25 los campos de información de cada uno. El sistema aceptará fotografías
26 digitalizadas en formato TIF o BMP o JPG.
27 o Asignación y modificación de los datos y permisos de las tarjetas de
28 usuario de manera inmediata.
29 o Generación de alarmas y eventos por accesos autorizados,
30 negados, puerta dejada abierta, puerta forzada.
31 o Discriminación de alarmas por acceso negado según la razón: Por horario
32 no asignado, por puerta o zona no asignada, por antipassback, por tarjeta
33 no programada, por errar en PIN o por intento de ingreso bajo amenaza
34 (coacción).
35 o Programación de eventos de acceso para que inicien la ejecución de
36 acciones sobre el estado de otros puntos y el despliegue de pantallas
37 (gráficas) específicas.
38 o Manejo de la información de configuración del sistema y la
39 información de históricos en bases de datos diferentes.
40 o Selección de la capacidad máxima de información histórica
41 almacenada.
1 Tarjeta Blanca.
2 Tipo ISO.
3 Posibilidad de personalizar la tarjeta.
4 Tarjetas de proximidad de 125 kHz.
5
6 Lectora biométrica de huella dactilar
7 Las lectoras biométricas tendrán la capacidad de identificar las personas que ingresan o
8 salen de las instalaciones mediante la lectura de la huella dactilar. Deben cumplir con
9 las siguientes características mínimas:
10 Debe contar con un software que permita la administración de las huellas
11 del personal.
12 Debe poder trabajar en conexión con el sistema de control de acceso ofrecido.
13 La operación debe ser protegida por claves.
14 La información se debe descargar a través de red LAN.
15 Contar con un teclado para ofrecer mayor seguridad.
16 Debe poder comparar y almacenar mínimo 400 templates de huellas dactilares.
17 Debe ser para uso interior.
18 El teclado debe poder soportar más de 40.000 transacciones.
19 Protección IP54.
20
21 Talanquera
22 Las talanqueras son los elementos que permiten el acceso de los vehículos. Constan de
23 una barrera de por lo menos 2.5 metros de longitud, construida en un material liviano y
24 protegida contra la humedad y las inclemencias del clima.
25
26 El final de la barrera estará provisto de un apoyo pivotado. La talanquera estará provista
27 de un contrapeso y de una unidad de control montada sobre un gabinete metálico
28 galvanizado, el cual aloja el motor y la unidad de control de accionamiento de la barrera.
29
30 El sistema estará conectado para trabajo pesado y operara a 110 VAC. El
31 dimensionamiento del motor será el adecuado para vencer el peso de la barrera.
32
33 La talanquera cumplirá con las siguientes características mínimas:
34 Caballos de fuerza: 1/3, motor de fase simple con inversión automática
35 Velocidad: 1650 RPM.
36 Modos de operación: Unidireccional y Bidireccional.
37
38 Torniquetes Bidireccionales.
39 Los torniquetes bidireccionales cumplirán con las siguientes especificaciones mínimas:
40 Modelo compacto con espacios interiores para la instalación de lectoras de
41 acceso.
1 Las estaciones de trabajo del sistema de control de accesos cumplirán con las siguientes
2 especificaciones mínimas:
3 Sistema Operativo que soporte los aplicativos desarrollados para el Sistema de
4 control de acceso e identificación, de última tecnología.
5 Procesador.
6 Hyper-Thread enabled
7 Memoria RAM.
8 Tarjetas de Red.
9 Tarjeta de Video de alto desempeño.
10 Disco Duro
11 Monitor LCD 21
12
13 Impresora de tarjetas con codificador integrada.
14 La impresora de tarjetas cumplirá con las siguientes especificaciones mínimas:
15 Método de impresión: sublimación /transferencia térmica
16 Resolución: 300dpi
17 16 millones de colores /256 grises
18 Área de impresión: 85 x 53 mm máx.
19 Grosor de tarjetas: 0,50 mm a 1,50 mm
20 Panel LCD con indicación de estado
21 Puerto Ethernet incorporado
22 Codificador de tarjeta magnética
23 Velocidad de impresión: hasta 7 seg. por tarjeta
24 Impresión a una o dos caras
25 Bandeja de salida para 100 tarjetas
26 2 bandejas de entrada de 100 tarjetas cada una
27
28 Cámaras Digitales de captura de fotos.
29 Cámara digital USB para ser instalada en computadores de visitantes, con compensación
30 de luz, alta calidad.
31
32 Impresora para permisos temporales autoadecibles.
33
34 El concesionario deberá suministrar impresoras para la expedición de permisos
35 temporales acorde con le numeral del RAC 17.6.8. y las normas que lo modifiquen,
36 complementen o sustituyan.
37
38
39 2.6.6.2 Sistema de Intrusión
40
41 El subsistema de intrusión debe cumplir con las funciones de detección de alarmas como
42 apertura de puertas que conduzcan del lado tierra al lado aire, intrusión en áreas
1
2 Para garantizar una solución IP de alto desempeño, se exige una arquitectura con
3 procesamiento distribuido en la cual diferentes servidores tipo industrial cumplirán
4 tareas específicas, es decir que las labores de grabación, administración, inteligencia de
5 video, recuperación ante fallas, serán realizadas por equipos servidores independientes,
6 que serán administrados a través de un servidor principal. Incluso, la labor de grabación
7 de video se realizará por medio de varios servidores, los cuales deben converger a través
8 del servidor principal de administración.
9
10 El sistema de CCTV contará con las siguientes especificaciones mínimas:
11 Funcionamiento continuo sin limitaciones funcionales durante las 24 horas del
12 día, todos los días del año.
13 El sistema de CCTV contara con alimentación ininterrumpida (UPS).
14 Se realizarán todas las obras de infraestructura tales como cableados,
15 canalizaciones, obras civiles.
16 No se admitirán soluciones de transmisión a través de la red eléctrica del
17 Aeropuerto.
18 La totalidad de las señales de video deben ser transmitidas,
19 administradas y almacenadas a través de una red de datos que se comunique
20 utilizando protocolo TCP/IP desde la misma cámara hasta el sistema de
21 administración gestión y almacenamiento.
22 Será un sistema controlado desde un sitio central en cada aeropuerto. Toda
23 la información de video se transmitirá a través de una red de datos propietaria
24 la cual debe ser incluida en su totalidad Se debe incluir la totalidad del
25 hardware y software licenciado necesario para la implementación de la
26 solución.
27 El sistema de CCTV deberá contar con un sistema redundante.
28 El sistema de CCTV deberá contar como mínimo con cámaras en las entradas y
29 salidas de las puertas de emergencia, puertas de acceso a áreas restringidas,
30 cuartos técnicos, salas de abordaje, filtros de inspección y demás accesos que
31 se consideren críticos para la seguridad en el aeropuerto.
32 Las características técnicas de los equipos del CCTV, deberán garantizar
33 distinción entre personas, vehículos y otros objetos, reconocimiento facial,
34 placas de vehículos, desde la sala de control, COE del aeropuerto y remotamente
35 con altos estándares de seguridad sobre la red. Garantizando calidad de imagen
36 incluso en condiciones de poca luz.
37 La cantidad de cámaras contempladas para el CCTV, se debe garantizar que no
38 existan puntos muertos (áreas del aeropuerto sin visualizar) que limite la
39 visualización de un evento que ponga en riesgo la seguridad del aeropuerto.
40 El software de administración y gestión de video debe integrar e interactuar los
41 diferentes subsistemas de seguridad.
1 La operación del sistema o los que lo operen deberán cumplir con lo establecido
2 en la norma RAC 17 y resolución 222 del 2009 del Aerocivil y las normas que la
3 modifiquen, complementen o sutituyan.
4 Además las puertas de emergencia, los cuartos técnicos, las puertas de acceso a
5 áreas restringidas y demás accesos que se consideren críticos para la seguridad
6 deben estar integradas con el sistema de CCTV, de manera tal que se pueda
7 configurar parámetros preconfigurados del sistema, para que en caso de
8 aperturas se visualice y grabe dichos eventos.
9 Para los sistema de CCTV y Rayos X debarán garantizar que no haya una
10 suspensión o interrupción del servicio que se presta, mediante la instalación de
11 las UPSs que se requieran.
12 El tiempo máximo de atención y puesta en operación para todo caso de no
13 operancia de los equipos de seguridad de la aviación civil es de 24 horas.
14
15
16 Especificaciones técnicas
17
18 Cámaras IP móviles exteriores
19 Se instalarán cámaras móviles tipo domo con sus ópticas correspondientes, calefactor,
20 soportes, cables, conectores, latiguillos necesarios para su perfecto estado operativo.
21 Serán de tipo CCD integradas en domo, con las siguientes características mínimas:
22 Todas serán en color y pasarán a blanco y negro al reducirse la luminosidad a
23 unos valores preestablecidos.
24 El área de exploración será equivalente a la de un tubo de 1/3”, 1/4”, o mejor.
25 Salida video 10/100Base TXFast Ethernet.
26 Resolución mínima de 720p HD (1280 X 720).
27 Retardo inferior a 150 ms.
28 Velocidad fotogramas 30 ips.
29 Doble flujo de video.
30 Los sincronismos serán norma CCIR con entrelazado 2:1.
31 Cada domo podrá ser programado individualmente.
32 Movimiento PAN de 360º sin fin.
33 Velocidad de giro manual de al menos 120º/sg, debiendo ser variable desde la
34 consola.
35 Velocidad de inclinación manual de al menos 120º/sg, debiendo ser variable
36 desde la consola.
37 Velocidad del zoom 0º-200º/s.
38 Relación señal/ruido superior a 50 dB.
39 Dispondrá de zoom óptico de al menos x25 y digital x12.
40 Enfoque e iris automático.
41 El nivel mínimo de iluminación con el que será capaz de visionar será de 0,016
42 lux o inferior (objetivo F 1.4), en color, siendo igual o menor a 0,002 lux en B/N.
1 Se les adaptarán las ópticas correspondientes en cada caso para visionar la zona
2 de detección correspondiente.
3 Se incluirá el soporte adecuado a su ubicación (cubierta, pared, techo o pilar).
4
5 Cámaras IP fijas interiores
6 Se instalarán cámaras fijas IP, tipo minidomo antivandálicas o normales con carcasa, con
7 sus ópticas correspondientes, de tipo varifocal con auto-iris, soportes, cables,
8 conectores, latiguillos, necesarios para su perfecto estado operativo.
9 Deberán ser cámaras (CCD). Cumplirán, al menos, las siguientes especificaciones:
10 Cámara color con mejoras de calidad en condiciones de baja iluminación.
11 Salida video 10/100Base TXFastEthernet.
12 Resolución mínima de 720p HD (1280 X 720).
13 Retardo inferior a 120 ms.
14 Velocidad fotogramas 30 ips.
15 Doble flujo de video.
16 Se instalarán con sus ópticas correspondientes, dichas ópticas serán de tipo
17 varifocal con autoiris (apertura f1,4 o mejor).
18 El área de exploración será equivalente a la de un tubo de 1/3 pulgadas.
19 Dispondrá de conector para control de objetivos autoiris.
20 Sensibilidad para video completo: 3,9 lux o inferior en color y 1,6 lux o inferior
21 introduciendo mejoras electrónicas. Tendrán sistema de incremento de luz
22 digital al disminuir la luminosidad.
23 Su alimentación podrá ser PoE o continua (12V), en cuyo caso se incluirá en el
24 suministro una fuente de alimentación externa a 220 V, 50 Hz.
25 El consumo no excederá de 12 W.
26 Condiciones ambientales: temperatura entre 0ºC y +40ºC y humedad relativa
27 hasta el 80%. El grado de protección de la carcasa será de al menos IP 54.
28 Se les adaptarán las ópticas correspondientes en cada caso para visionar la zona
29 de detección correspondiente.
30 Control eléctrico de luz: equivalente a una velocidad de obturación con
31 continuas variaciones de entre 1/50 y 1/100.000 s.
32 Se incluirá el soporte adecuado a su ubicación (cubierta, pared, techo o pilar).
33
34 Cámaras IP fijas exteriores
35 Se instalarán cámaras fijas IP, con sus ópticas correspondientes, de tipo varifocal con
36 auto-iris, calefactor, carcasa, soportes, cables, conectores, latiguillos necesarios para su
37 perfecto estado operativo. Deberán ser cámaras (CCD). Cumplirán, al menos, las
38 siguientes especificaciones:
39 Cámara color con conmutación a B/N.
40 Salida video 10/100Base TX Fast Ethernet.
41 Resolución mínima 720p HD (1280 X 720). .
1 Se tratará de puestos completos formados por los array de discos duros necesarios para
2 el almacenamiento en RAID. La conectividad con el sistema de almacenamiento será a
3 través de interface iSCSI.
4 La capacidad de almacenamiento debe ser mínimo para 60 días, garantizando una
5 resolución de grabación de mínimo 720p HD (1280 x 720) a 30 fps por cada cámara móvil
6 y 30 fps por cada cámara fija. Para efectos de la realización de los cálculos de consumo,
7 se considera que las cámaras móviles estarán grabando las 24 horas del día con un
8 porcentaje de movimiento en la escena del 100%, mientras que las cámaras fijas estarán
9 grabando en promedio 12 horas del día con un porcentaje de movimiento en la escena
10 del 25%.
11 El proceso de almacenamiento será en modo FIFO (first in first out), es decir, las
12 secuencias de video más recientes pueden sobrescribir a las más antiguas, de forma que
13 se disponga permanentemente de las grabaciones durante al menos el periodo de
14 almacenaje solicitado. El sistema permitirá proteger contra borrado aquellas
15 grabaciones que así lo requieran.
16 Los sistemas dispondrán de una funcionalidad que permita la posibilidad de borrado
17 automático de grabaciones que fuesen a superar los 60 días de almacenamiento.
18 Cada puesto incluirá las licencias necesarias para su perfecto funcionamiento.
19
20 El sistema de almacenamiento cumplirá las siguientes especificaciones:
21 Niveles RAID: 0,1,0+1,3,5,10,30,50.
22 Chasis enracable.
23 Doble canal 10 Gigabit Ethernet.
24 Ventiladores extraíbles en caliente.
25 Batería redundante extraíble en caliente.
26 Detección de fallos.
27 Leds indicadores de estado de discos duros, ventiladores, baterías, discos.
28 Rango de trasferencia de datos 320 MB/s.
29
30 Unidad de Configuración, Administración y Visualización (Matricial Virtual)
31 Este debe poseer dos (2) canales de visualización
32 Las características mínimas deben ser las siguientes:
33 Procesador Intel Corel
34 Sistema Operativo: Linux o Windows
35 Tipo de Video: NTSC, VGA (1024X768)
36 Decodificador: mínimo H.264
37 Resolución de Video: mínimo 720p HD (1280x720)
38 Audio Decoding: G.711 speech codec
39 Audio Bit Rate: 64 kbps
40 Out Video SVGA: S-Video compuesto
41
42 Decodificadores de vídeo
1 Se utilizarán decodificadores de video para convertir las señales digitales de las cámaras
2 a analógico para salida a monitor de control.
3 Las características mínimas deben ser las siguientes:
4 Video decoding H.264.
5 Resolución de Video mínima 720p HD (1024x720).
6 Transmisión a tiempo real, latencia inferior a 150ms.
7 Configuración de distintos anchos de banda.
8 Audio Decoding G.711 speech codec
9 Audio Bit Rate 64 kbps
10 Entrada de Video16 , BNC, looping, 75 Ohm, a Vp-p
11 Puerto conexión Ethernet 10/100.
12 Puerto RS232/422/485
13
14
15 Controladores Joystick
16 Se instalarán paneles de control con joystick con las siguientes características:
17 Permitirá las siguientes funciones de mando por canal, para las cámaras móviles:
18 o Cámara arriba, abajo, izquierda, derecha.
19 o Enfoque: más/menos.
20 o Zoom: acercar/alejar.
21 o Iris: cerrar/abrir.
22 o Preset de alarma.
23 Poseerá un sistema que permita el manejo de los monitores manuales y que
24 permita la visualización de dos alarmas en estos monitores.
25 Dispondrá de control para al menos 16 monitores de CCTV en color.
26 Dispondrá de un tablero de control y operación, con teclado para:
27 o Programar las secuencias y ajustar el intervalo de tiempo de secuencia,
28 omitir cualquier cámara de la secuencia y fijarla en cualquiera de los dos
29 monitores de la consola.
30 o Mostrar manualmente la imagen recogida por cualquier cámara en el
31 monitor de la consola.
32 o Controlar manualmente la grabación en vídeo de las imágenes de
33 cualquier cámara mostradas en los monitores.
34 o Control manual del movimiento horizontal, vertical, del zoom, iris y
35 enfoque de cualquier cámara seleccionada en el monitor de control.
36
37
38 Monitores digitales y adicionales
39 Se instalarán monitores con las siguientes características mínimas:
40 Monitores de 42” LCD
41 Sistema de Video NTSC.
42 Tamaño42” LCD, pantalla plana.
1 Manuales
2 o Set de manuales de operación, mantenimiento, catálogo de partes y
3 piezas, con diagramas de circuitos completos en inglés por cada equipo.
4 o Sets de manuales completos en español.
5 Instrucción
6 o Cursos para operadores y técnicos de mantenimiento según destino del
7 equipo, realizados en el país por especialistas de fábrica, incluido en
8 oferta.
9 o Curso de operación en terreno de operadores, sin costo, paralelo a la
10 instalación y puesta en marcha.
11 Garantías
12 o Total del equipo por 36 meses o mejor, sin costo desde la fecha de
13 recepción provisoria del equipo.
14 o Visitas de mantenimiento preventivo y correctivo trimestral, con
15 suministro de partes y repuestos defectuosos requeridos, sin costo
16 durante el período.
17 o Provisión de partes y piezas por 10 años.
18 o Extensión de la garantía por período similar al tiempo fuera de operación
19 del respectivo equipo
20 Instalación
21 o Llave en mano en lugar de destino.
22 Servicio Técnico.
23 o Establecido en Colombia para consultas, asistencia técnica
24 o permanente y adquisición de repuestos.
25 o Tiempo de Respuesta
26 o 90 días o menor por equipo
27 Pruebas
28 o De funcionamiento en sitio previa a la recepción provisoria, para
29 comprobar las características técnicas del equipo y periféricos asociados
30 y cumplimiento de niveles nominales de parámetros de medición.
31 Recepción
32 o Provisoria: Por personal técnico responsable local del mantenimiento,
33 luego de registrar el equipo en bitácora al menos 24 hrs. de operación ó
34 2 semanas de funcionamiento efectivo, levantando el acta respectiva.
35 o Definitiva
36 o 3 meses después de la recepción provisoria, verificando la no existencia
37 de problemas técnicos u operativos pendientes.
38
39
40 Máquina de rayos x de doble generado para la inspección de equipaje facturado (HBS)
41
1 1.- Manuales
2 1 Set de manuales de operación, mantenimiento, catálogo de partes y piezas,
3 incluidos diagramas de circuitos completos en inglés por cada equipo.
4 2.- Instrucción
5 Curso de entrenamiento en destino para los operadores de Seguridad y técnicos
6 de mantenimiento de los equipos que correspondan.
7 3.- Garantías
8 Total del equipo por 36 meses o mejor, sin costo desde la fecha de recepción
9 provisoria del equipo.
10 Visitas de mantenimiento preventivo y correctivo trimestrales, suministro de
11 partes y piezas defectuosas, sin costo durante el, período.
12 Provisión de partes y piezas por 5 años
13 Extensión de garantía por período similar al tiempo fuera de operación del
14 respectivo equipo.
15 4.- Instalación
16 Sistema llave en mano en destino.
17 5.- Servicio Técnico.
18 Permanente, establecido en Colombia para asesoría, consulta y compra de
19 repuestos
20 6.- Tiempo de Entrega
21 40 días o menor
22 7.- Pruebas
23 De funcionamiento en destino, previas a la recepción provisoria, comprobando
24 características técnicas del equipo y periféricos asociados y cumplimiento de
25 niveles nominales de parámetros de medición.
26 8.-Recepción
27 Provisoria
28 o Por personal técnico responsable local del mantenimiento, después de
29 12 horas de operación efectiva del equipo, levantando el acta respectiva.
30 Definitiva
31 o meses después de la recepción provisoria, verificación de inexistencia de
32 problemas técnicos u operativos y si estos existen en el período, se
33 informarán de manera oportuna.
34
35 .
36 Detector de metales manual para inspección de pasajeros
37
38 Se deberá suministrar el equipo necesario para la inspección de los personas o para
39 casos especiales. Este equipo debe poseer las siguientes características:
40 Detector de metales manual, para inspección de pasajeros, equipo portátil tipo paleta
41 que se utiliza para la re inspección al Pasajero en forma individual, es un equipo que
1 opera con baterías recargables o con un cargador. Deben ser livianos con un peso de
2 aproximadamente de 300 a 400 gramos.
3
4 Debe detectarlos metales que llevan un Pasajeros sin tocarlos desplazándolo a una
5 distancia de 5 a 10 centímetros, alertando con una opción sonora de alarma o silenciosa
6 con un LED.
7
8 Debe tener presente el reemplazo de este equipo cuando estos pierdan su capacidad
9 operativa
10
11 Características técnicas
12 A.- Equipo de última generación, garantía de fábrica 6 meses o superior
13 B.- Dimensiones y peso:
14 Largo máx. 40 cm
15 Ancho máx. 15 cm
16 Alto máx. 3 cm.
17 Peso total con batería máx. 400 gr.
18 C.- Cubierta exterior material sintético de alta resistencia, a roce, abrasión, solventes de
19 limpieza, no conductor.
20 D.- Energía:
21 1 batería alcalina o recargable 9 volts.
22 Autonomía mínima 24 hrs. continuas
23 E.- Encendido mediante interruptor de pulso.
24 F.- Alarma sonora y de luz, deseable con regulador
25 G.- Detección de metal ferroso, no ferroso y aleación, en cualquier cantidad y posición.
26 H.- Normas NILEC y ECC
27 I.- Salud sin efectos sobre aparatos de apoyo a la salud y medios magnéticos de
28 almacenamiento.
29
30 Equipo portátil de detección de explosivos
31 Se deberá suministrar el equipo necesario para la inspección de personas, equipajes,
32 vehículos o para casos especiales. Este equipo debe poseer las siguientes características:
33 Detector portátil de modo dual simultáneo que detecta una amplia gama de
34 explosivos en una única muestra para una inspección de seguridad más rápida y
35 exhaustiva.
36 Amplia detección de explosivos.
37 Vista de los máximos de manera tabular con tiempo de la trayectoria y altura de
38 los máximos detectados
39 Plasmagrama para la representación gráfica de los máximos detectados
40 Vista en 3D y mapa de intensidad para una interpretación analítica
41 Diseño ergonómico. El aparato posee controles de muestra en la parte superior
42 y trasera del sistema para mejorar la productividad
Trinitrololuene (TNT)
Triacetone triperoxide (TATP)
Nitroglycerine (NG) y más de 40 canales
programables
Tipo de alarma Sonora y visual, con identificación de
sustancia.
Autonomía baterías, horas mínimas Con Opción de baterías con pila de una
hora (1/2 hora, aparato en
funcionamiento) y carrito transportador.
Conexión eléctrica 95-265V CA, 50-60Hz 600W en frío, 300W
en caliente
Conectividad mínima USB
Calibraciones requeridas del equipo La calibración del equipo es automática,
no se requiere intervención del operador
o de sustancias externas.
Consumibles Los consumibles no tienen fecha de
vencimiento ni requieren ningún tipo de
almacenamiento especial.
Tiempo de recolección de la muestra 2 segundos
Tiempo de análisis de muestra máximo Menor o igual a 8 segundos
Pantalla de visualización TFT de 10.4 pulg, táctil, en colores
Nivel de detección mínimo Partícula: bajo nivel de nanogramos (ng) y
picogramos (pg)
Notificación a usuarios y alarmas de Sonora y visual, con identificación de
detección sustancia
Nivel de falsas alarmas Menos de 1%
Impresora Integral, 4 pulg por impacto
Frecuencia de mantenimiento 1 Mantenimiento básico mensual y un
preventivos requerida mantenimiento con cambio de filtros
trimestral.
1
2
3
4
5
6 2.6.6.5 Cierres perimetrales
7
8 Especificaciones técnicas para el control de acceso al área de movimiento
9
1
2
3 Este esquema es ilustrativo de lo previsto en el numeral 5.4.2.3 Punto de Control de
4 acceso vehicular y/o combinado.
5
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3 El cerramiento deberá tener 0,4 metros, de base y 0,4 metros, sumados a la altura del
4 cierre o valla, con una altura total de 2.30 metros a partir del nivel conformado del
5 terreno, más el voladizo (0,5 metros). La altura de la base estará condicionada a calidad
6 geotécnica del terreno de fundación.
7 En el caso de cerramiento doble, se instalará un cerramiento de idénticas características
8 al descrito anteriormente, dejando una separación entre cerramientos de 3 metros. De
9 conformidad con el RAC 17 y Circular 4302-082-01-10 del 15 de julio de 2010 y las
10 normas que lo sustituyan, modifiquen y/o los complementen.
11 La iluminación del cerramiento debe cumplir con lo establecido en el RAC 17,22.4 y la
12 resolución 0222 del 26 de enero 2009 expedida por la Aerocivil y que lo modifiquen y
13 los complementen.
14 Se deberán ejecutar las protecciones para alcantarillas, desagües, canales dando
15 cumplimiento con lo establecido en el RAC 17.22.5 y la resolución 0222 del 26 de enero
16 2009 expedida por la Aerocivil y que lo mofiquen y los complementen.
17 La malla interior deberá incluir sistema de sensorización perimetral en función del nivel
18 de amenaza y de acuerdo a la topografía del terreno. Alarmas que deben ser visualizadas
19 e integradas al CCTV.
20
21
22 2.6.6.6 Área de desmantelamiento
23 Con el fin de reducir a un mínimo el efecto de una explosión, deberá establecerse un
24 área de retención de explosiones, la que se deberá ubicar como mínimo a una distancia
25 de 100 metros de cualquier edificación. Debería consultarse a expertos en
26 desmantelamiento de bombas y deberían prestárseles todas las facilidades que
27 requieran en la construcción del área de retención de explosiones.
28 Deberá preverse además un refugio para que los expertos trabajen eficazmente, al que
29 pueda entrar un vehículo que transporte el artefacto sospechoso, para descargarlo.
30
31 Características Técnicas:
32 Foso rectangular en el terreno, de 3,00 metros de ancho por 4 de largo, en desnivel
33 partiendo de 0 metros. Hasta llegar a 2, 00 metros, en la parte más profunda, con
34 paredes de camellón de tierra.
35 Vía de acceso expedita debidamente señalada con letreros de advertencia “Peligro área
36 de manejo de explosivo”.
37
38
1
2
3
4
5 2.6.6.7 Mantenimiento del Equipo de seguridad
6
7 Plan de mantenimiento preventivo
8
9 El Concesionario del Aeropuerto deberá elaborar un Plan de mantenimiento Preventivo
10 y correctivo incluyendo todo el equipamiento de seguridad, teniendo presente las
11 instrucciones establecidas en los manuales operacionales de cada tecnología
12 implementada.
13 Este Plan debe contar con las bitácoras u hoja de vida de cada equipo llevando un
14 registro de fallas, cambio de repuestos, pruebas o test, técnico que participo, entre
15 otros. Asimismo, debe quedar establecido los tiempos de respuestas del proveedor o de
16 reemplazo del equipo con fallas, mientras están bajo garantía, posteriormente los
17 Contratos de mantenimiento en forma detallada los datos de los responsables de cada
18 equipo.
19
20 Elaboración de carta GANTT
21
22 Es necesario que contemple la elaboración con una carta Gantt, para llevar el registro
23 de cada actividad de mantenimiento a realizar en cada equipo, de tal manera que el
24 responsable del Aeropuerto pueda controlar y supervisar y verificar el cumplimiento de
25 esta carta.
26
27 Tiempos de respuesta
28
29 El tiempo máximo de atención y puesta en operación para todo caso de no operancia de
30 los equipos de seguridad de la aviación civil (AVSEC) es de 24 horas.
31 Por lo anterior y considerando que el sistema de seguridad del Aeropuerto debe estar
32 siempre operativo es muy importante que el Concesionario establezca con precisión los
33 tiempos de respuestas para el mantenimiento, teniendo a la vista si se dispone de
34 repuesto a nivel local o hay que traerlo del País fabricante, en este último caso si excede
35 el plazo y no se ha podido reparar, se considerará el reemplazo.
36
37 2.6.6.8 Reposición de los sistemas y equipos de Seguridad (AVSEC)
38
1 Madera Terciada y Dura: las superficies expuestas serán de una hoja de madera
2 Seleccionada, cortada en plano, ajustados en secuencia. Las partes no- expuestas serán
3 de una lámina, lijada con máquina.
4
5 Laminados de Alta Presión, decorativo: Superficies con Melamina, lámina plástica a base
6 de papel de alta presión, el color que se adapte a las tolerancias de superficie y grosor.
7
8 Tela de Tapicería de Asientos: 100% Nylon, Abrasión, Resistencia a Ruptura; Prueba de
9 Costura; Firmeza del color al desteñido, Firmeza del Color ante la Luz, Esparcimiento de
10 Flama y producción de humo que acaten los requerimientos internacionales tipo de tela,
11 color, requerimientos de recorte de metal decorativo y estilo aceptables para el
12 Propietario que se adapten a los requerimientos de diseño.
13
14 Tubería de Acero Inoxidable: Grado comercial, Soldada sin uniones con acabado.
15 Laminas y formas de acero: Grado conveniente que se ajuste a los requerimientos de
16 diseño.
17
18 Los marcos de patas y brazos y otros expuestos se trataran con baño de fosfato, luego
19 cubiertos con polvillo electroestático y con polvillo de poliuretano de alto desempeño,
20 libre de plomo y cromato y acabado horneado hasta un acabado duro y parejo, o
21 cualquier otro tratamiento certificado que permita garantizar la durabilidad de los
22 elementos. Los colores seleccionados consultarlos con el Interventor de acuerdo al
23 rango de colores estándares del fabricante. Los marcos deben ser de un color, las
24 puertas, recortes y las partes superiores estarán dentro de un rango de tres colores sin
25 costo extra.
26
27 Cromado: Cromo sobre el acero con secuencia de revestimiento.
28
29 Fabricación
30 Fabricar el conjunto de asientos públicos para que se adapten a los requerimientos de
31 diseño con asientos acolchonados con espuma de polietileno compuesto curvo de
32 lámina de triplex 5-capas dura y compuesto curvo lámina de triplex 9-capas dura para el
33 espaldar, con marcos tubulares y brazos tubulares integrales soldados al marco. Tapas
34 de extremo plásticas y cubiertas de tapicería removibles, bases de asiento, soportes de
35 acero de conexión tubular, mesas de esquina y lineales de partículas de alta densidad
36 con la parte superior laminada con plástico, bordes en vinilo tipo (bullnosed) según se
37 requieran con acabado de polvillo epóxico electroestático aplicado a los pasadores,
38 yuntas, bases y sillas de brazos. Los marcos de soporte y las sillas de brazos pueden tener
39 acabado cromado.
40
41 Fabricar el Trabajo de acuerdo a las dimensiones y nivel. Ajustar las uniones con
42 precisión a las uniones delgadas. Fabricar un trabajo de acabado libre de distorsiones y
1 Diseño interior:
2 Aire acondicionado.
3 Apoya cabezas delanteros y traseros.
4 Asientos delanteros individuales, reclinables, deslizantes.
5 Asiento trasero de banca espaldar abatible.
6 Cinturones retractiles delanteros y traseros.
7 Calefacción/ ventilación.
8 Parasol conductor y pasajero.
9 Manijas de techo.
10 Alfombra piso.
11 Radio CD.
12 Parlantes.
13 Antena.
14 Espejo retrovisor interior día-noche.
15 Lámpara interior.
16
17 Diseño exterior:
18 Color del vehículo de conformidad con los requerimientos del RAC.
19 Parachoque delantero plástico.
20 Parachoques trasero metálico.
21 Espejos retrovisores izquierdo y derecho.
22 Salpicaderas delanteras y traseras.
23
24 Panel de instrumentos:
25 Cuenta Kilómetros.
26 Tacómetro.
27 Velocímetro (Km/h).
28 Nivel de combustible.
29 Temperatura de agua.
30 Baja presión de aceite.
31 Carga batería.
32 Freno parqueo.
33 Indicador Luz alta.
34 Indicador Direccionales.
35 Indicador Luces de emergencia.
36
37 Elementos de seguridad:
38 Alarma antirrobo.
39 Cinturones de seguridad delanteros.
40 Cinturones de seguridad traseros.
41 Columna de dirección con absorción de golpes.
1
2 Contenido: medicación adecuada para el tratamiento farmacológico de los pacientes
3 que lo precisen, y como mínimo, analgésicos (incluidos los derivados opiáceos para los
4 que habrán de cumplir la normativa vigente), anestésicos locales, antagonistas del
5 calcio, antagonistas de opiáceos (naloxona), antianginosos, antiarrítmicos,
6 anticolinérgicos, antisépticos, benzodíacepinas, bloqueantes betaadrenérgicos,
7 broncodilatadores, corticosteroides, diuréticos, glucosa, insulina de acción rápida,
8 sueros, sustitutos del plasma y vasoactivos (adrenalina).
9
10 2.6.8.3 Vehículo de extinción de incendios de intervención rápida
11
12 Los vehículos referenciados en estas especificaciones estarán especialmente diseñados
13 para su utilización en la lucha contra incendios en aeronaves y deberán ser capaces de
14 intervenir rápidamente tanto en recinto del aeropuerto sobre superficies pavimentadas
15 como los alrededores en terrenos sin pavimentar e irregulares. Así mismo, según las
16 condiciones mínimas que fija la normatividad de la Organización de Aviación Civil (OACI),
17 también pueda ser utilizado en emergencias fuera del aeropuerto dentro del área de
18 influencia.
19 Suministro de máquinas de extinción de incendios con capacidad de 300 galones de
20 agua, con tanque para agente principal de 140 galones y agente complementario de 500
21 libras de PQS o 120 libras en agente limpio.
22 Los vehículos deben cumplir con todos los requerimientos y recomendaciones de la
23 norma NFPA 414 edición 2012 o posterior y 150/5220-10E.
24
25 El color del vehículo de SEI será de conformidad con los requerimientos del RAC.
26
27
28 2.6.8.4 Vehículo de extinción de incendios de mas de 1500 galones de agua
29
30 Los vehículos referenciados en estas especificaciones estarán especialmente diseñados
31 para su utilización en la lucha contra incendios en aeronaves y deberán ser capaces de
32 intervenir rápidamente tanto en recinto del aeropuerto sobre superficies pavimentadas
33 como los alrededores en terrenos sin pavimentar e irregulares. Así mismo, según las
34 condiciones mínimas que fija la normatividad de la Organización de Aviación Civil (OACI),
35 también puede ser utilizado en emergencias fuera del aeropuerto dentro del área de
36 influencia.
37
38 Los vehículos deben cumplir con todos los requerimientos y recomendaciones de la
39 norma NFPA 414 edición 2012 o posterior para máquinas de más de 1500 galones de
40 agua.
41 El color del vehículo de SEI será de conformidad con los requerimientos del RAC.
42
1
2 2.6.9 Requerimientos DIAN
3 2.6.9.1 Especificaciones constructivas y de diseño para todas las salas, oficinas y
4 recintos relacionados con DIAN
5 Divisiones vidrio laminado templado 5+5 para la entrada a la oficina frente a la
6 operación y de cara al cliente
7 Muros en drywall o superior y puerta blindada con lámina de acero ioxidable,
8 para áreas de conteo, inspección de pasajeros y divisas
9 Muros divisorios en drywall o superboard para divisiones internas entre oficinas,
10 salas de monitoreo, áreas de servicio, bodegas, etc.
11 En relación a los acabados de pisos y enchapes, serán aceptados conforme a lo
12 especificado por el concesionario en las áreas aeroportuarias. Sin embargo, se
13 requiere que áreas de servicio se encuentren enchapadas en la totalidad de las
14 superficies en muros y pisos, divisones en acero inoxidable o vidrio templado
15 laminado y pintura antibacterial.
16 El mobiliario de las oficinas se manejará conforme al estándar establecido por la
17 Entidad en relación a calidad de diseño y color.
18 La imagen institucional y la señalización se manejará conforme a lo esatablecido
19 por la Oficina de Comunicaciones
20 2.6.9.2 Mobiliario
21 Con objeto de garantizar la operación aduanera se deberá contar con los elementos
22 descritos a continuación:
23 Mesa de atención aeroportuaria (atril)
24 o Los atriles se deberán ubicar entre los carruseles de equipaje y la zona
25 verde y roja de la DIAN.
26 o Cantidad: 5
27 o Dimensiones: 0,70 cm x 1,60 mt x 0,50 cm
28 o MDF calibre 21
29 o Tornilleria para madera
30 o Formica
31 o Vinilo 3M
32 o Acrilico
33 o Acrílico 1”
34 o Perfiles de aluminio
35 o Ángulos metálicos
36 o Ruedas
37 o Perfiles de aluminio con paneles de acrílico calibre 12
38 o MDF calibre 21 cubierto en formica y ensamblado con tornillo broca de
39 madera
40 o Letra de corte laser en acrílico con cubrimiento blaniner metálico broca
41 de madera
42 o Tornillería cincada y lacada en café
1 Totém
2 o Los tótem se deberán ubicar al frente del área delimitada para los
3 declarantes y no declarantes.
4 o Cantidad: 5
5 o Dimensiones: 0,70 cm x 2,20 metros x0,30 cm
6 o Tubo cuadrado metálico calibre 21 soldado y pintadp em electroestática
7 con base metálica y 4 rodachinas
8 o Cubrimiento con poliestileno y laminado con impresión digital a 1440 dpi
9 soportado en las dos caras del mueble
10 o Tornilleria cincada
11 o Vinilo 3M
12 o Cúpula Acrilica
13 o Perfiles de aluminio
14 o Ángulos metálicos
15 o Ruedas
16 Torre tome formulario 530
17 o Las torres tome deberán estar ubicadas entre el túnel de salida del avión
18 y hasta los cubículos de Migración Colombia; posterior a esta zona se
19 ubicarán en la zona de carruseles de equipaje.
20 o Cantidad: 5
21 o Dimensiones: 0,70 cm x 2 metros x 0,50 cm
22 o Formada por tuve metalico cuadrado
23 o Tornilleria en acero
24 o Diatanciadores
25 o Vinilo 3M
26 o Ruedas
27 o Poliestileno
28 o Perfiles en aluminio
29 o Ángulos metálicos
30 o Trasera de panel de poliestileno compuesto lacado en blanco y cobertura
31 negra
32 o Estructura metalica en tubo cuadrado calibre 18 en pintura electro
33 estatica y base con rodachinas
34 o Lámina acrílica con distanciadores en acero inoxidable en las dos caras
35 del mueble
36 o Marcos abatibles con protección en acrílico
37 Cajas de luz
38 o Cantidad: 4
39 o Dimensiones: 1 metro x 2 metros
40 o Tubo cuadrado metálico
41 o Tornilleria en acero
42 o Lona 3M
1 o Philips
2 o Luz T8
3 o Perfiles en aluminio
4 o Ángulos metálicos
5 o Balastro electrónico
6 o Perfiles aluminio crudo
7 o Trasera de panel de poliestileno compuesto lacado en blanco
8 o Iluminación interior mediante equipos fluorescentes electrónicos de bajo
9 consumo.
10 o T8 con balastro electrónico lona traslucida 3M en impresión digital con
11 tintas ecosolventes resistentes al exterior
12 o Tornilleria cincada y lacada en aluminio
13 Dos cajas de luz se deberán ubicar entre la salida de los tuneles del avión y hasta los
14 cubículos de Migración Colombia, las dos cajas de luz restantes deberán estar
15 ubicadosen la zona de carruseles de equipaje y deberán contar con el suministro de una
16 toma de corriente y energía para su correcto funcionamiento.
17 Cercha identificación Zona Roja y Verde (declarantes y no declarantes)
18 o Cantidad: 1
19 o Dimensiones: 4 mts x 1,20 cm
20 o Cercha metalica
21 o Tornilleria para madera Formica
22 o LCD Acrílico Acrilico 1”
23 o Perfiles en aluminio
24 o Ruedas
25 o Estructura metálica en cercha, aviso aduanero soportado con bases en
26 acero ancladas en techo con pintura electro estática
27 o Sistema de semaforización electrónico para demarcar las filas rojas y
28 verdes de atención
29 o Pantalla LCD con Información institucional y de interés para el viajero
30 o La cercha deberá estar ubicada en la zona de control aduanero y deberá
31 contar con el suministro de toma de corriento y energía eléctrica
32 regulada para su correcto funcionamiento
33
34 2.6.9.3 Equipos de inspección
35 A continuación se adjutan las especificaciones mínimas En cualquier caso los equipos de
36 inspección no intrusiva deberán cumplir con los especificado en el Drecreto nº2155 del
37 2014.
38
Tipo de Elemento Característica Mínimas
Escaner tiopo móvil con OCR-4 MeV 24 KvA 400V +/-5% y frecuencia 50Hz +/-
2%. Generador abordo
10,5 X 2,6 X 3,0 M (LxWxH)
12 Tons
Escaner tipo fijo pallet – 160 KeV 1,3 KvA; 230 VAC o 120VAC +10% / -15%
y frecuencia 50 Hz / 60Hz +/- 3Hz
3,58 X 1,23 X 1,9 (LxWxH)
930 Kgs
Escaner tipo móvil pallet – 160 KeV 1,3 KvA; 230 VAC o 120VAC +10% / -15%
y frecuencia 50 Hz / 60Hz +/- 3Hz
6,60 X 2,45 X 3,27 (LxWxH)
7000Kgs
Identificador Gamma Neutron RN 10 a 17 V DC de batería o fuente de poder
DC (incluye fuente universa). Circuito de
cargador de batería estará dentro del
instrumento. Cargador externo de batería
será opcional. Uso de electricidad: Alto
uso durante enfriamiento: <100 Watt.
Mientras la batería está siendo cargada:
5ª nominal. Frio con batería
completamente cargada <2A
37,4 cm x 14,6cm x 30 cm
7 Kgs
Identificador Electroscópico RN 10 a 17 DC de batería o fuente de poder
DC (incluye fuente universal) Circuito de
cargador de batería estará dentro del
instrumento. Uso de electricidad: Alto
uso durante enfriamiento: <100 Watt.
Mientras la batería está siendo cargada:
5ª nominal. Frio con batería
completamente cargada <2A
42 cm x 25 cm x 38 cm
21 Kgs
Identificador Narco Químico sobremesa 12VDC, 90-264VAC, 47-63 Hz; Sensor
autómatico/switching; 2.5 horas de
batería. Max 120 W
40 x 31 x 40 cm
43 Kgs
Identificador Químico Portatil 110/220 V. Conexión eléctrica: 95-265 V
AC 50-60Hz – 600W en frio – 300W en
caliente
48,3 x 21,6 x 20,3 cm
5Kgs
1
2 2.6.10 Otros Servicios
3
4 2.6.10.1 Servicio de extinción de incendios, equipos e instalaciones
5
6 El Concesionario ejecutará el mejoramiento y conservación de las instalaciones del
7 cuartel de bomberos, para el personal tanto másculino como femenino y los equipos,
8 también realizará el suministro de los equipos y elementos de protección requeridos
9 en el RAC 14, de acuerdo con la categoría del Aeropuerto.
10
11 El Concesionario debe suministrar el número de vehículos ARFF que se establece en la
12 tabla 9.3S del RAC 14, con una capacidad, como mínimo igual a la establecida en la tabla
13 9.2S Cantidades mínimas de agentes extintores.
14
15 En todo caso el Concesionario determinará la capacidad extintora necesaria en el
16 aeropuerto con base en la determinación de la aeronave crítica y cumplirá con los
17 tiempos máximos de respuesta de los vehículos de Salvamento y extinción - ARFF,
18 establecidos en el RAC, numeral 14.6.23 tiempo de respuesta.
19
20 2.6.10.2 Servicio de Búsqueda y Salvamento
21
22 El Concesionario debe adecuar las instalaciones del Servicio de Búsqueda y Salvamento
23 y realizar el suministro de los paquetes de suministros y equipo de supervivencia para el
24 personal que forma parte del Servicio de Búsqueda y Salvamento, vinculado al
25 Concesionario, de conformidad con lo establecido en el RAC 89 BUSQUEDA Y
26 SALVAMENTO AÉREO.
27
28 2.6.10.3 Servicio de Sanidad Aeroportuaria
29
30 El Concesionario renovará equipamiento obsoleto y mejorará las instalaciones
31 correspondientes a la prestación de los servicios de sanidad aeroportuaria, de acuerdo
32 con lo señalado en el Decreto 1011 del 2006 y Resolución 2003 de 2014 del Ministerio
33 de Salud y Protección Social - Habilitación servicios de salud. (o aquellas normas que los
34 modifiquen, complementen o reemplacen). En dicha normatividad y en la Resolución N°
35 4445 de 1996 se especifican las condiciones técnicas que deben cumplir los pisos, cielos
36 rasos, techos, paredes o muros, accesos, áreas de circulación, salidas y señalización,
37 recepción a sala de espera, consultorios, puesto de servicio de enfermería, sala de
38 procedimientos menores, sala de observación y área de archivo. El Concesionario
39 deberá cumplir además con además de lo establecidorecomendado en el RAC 200
40 FACILITACIÓN DEL TRANSPORTE AÉREO.
41
42 Requisitos para los médicos y auxiliares de enfermería
1
2 De acuerdo con la categoría del aeropuerto según Res 1019 del 12 de marzo de 2012
3 expedida por la Aeronáutica Civil el personal a contratar deberá cumplir con los
4 requisitos establecidos por la Aerocivil
5
6
7 Requisitos conductores ambulancias
8
9 Deberá cumplir con el curso de conductor de ambulancia y vehículo de emergencia o
10 curso de conductor de ambulancia o curso básico soporte de vida o curso de primeras
11 auxilios (40) horas ó curso de atención pre hospitalaria (40) horas.
12
13 Equipos médicos
14
15 Proveer los equipos médicos mínimos para la atención de emergencia (De Reanimación,
16 Diagnostico, Quirúrgicos de Trauma) de acuerdo con el protocolo GSAP 2 2-07-04
17 establecido por la Aerocivil, o aquellas normas que lo modifiquen, lo complemente o
18 reemplacen.
19
20 Medicamentos
21
22 Proveer los medicamentos para la atención de emergencias de acuerdo con el protocolo
23 GSAP 2 2-07-04 establecido por la Aerocivil, o aquellas normas que lo modifiquen, lo
24 complemente o reemplacen.
25
26 2.7 Requerimientos Mínimos de Contrato Epc
27 El Contrato EPC a suscribir entre el Concesionario y el Contratista EPC deberá cumplir
28 como mínimo con los siguientes lineamientos:
29
30 2.7.1 Contenido Mínimo del Contrato.
31 El Contrato EPC deberá contar como mínimo con las siguientes cláusulas:
32 Identificación clara de las partes.
33 Objeto del Contrato.
34 Valor del Contrato y forma de pago.
35 Plazo.
36 Obligaciones de las partes. En particular se deberá incluir:
37 o El Contratista EPC será el encargado de la ejecución de las obligaciones
38 de diseño, construcción y compras asumidas por el Concesionario
39 mediante el Contrato de Concesión, sus Apéndices, así como los
40 Reglamentos Aeronáuticos de Colombia (RAC), en sus ediciones
41 actualizadas y enmiendas correspondientes y, en sus documentos
42 complementarios, que se encuentren vigentes y Resoluciones que en la
1 Cesión. Se deberá estipular que la cesión parcial o total del Contrato EPC así
2 como la subcontratación debe ser aprobada previa y expresamente por el
3 Concesionario y el Concedente.
4 Confidencialidad. Se deberá estipular un compromiso de manera expresa, tanto
5 durante la vigencia del Contrato de EPC, como después de su extinción, con el
6 objeto de no difundir, transmitir, revelar a terceras personas cualquier
7 información relacionada con las actividades ejecutadas en el marco de dicho
8 Contrato, ni la información a la que tenga acceso como consecuencia de la
9 ejecución del mismo, ni a utilizar tal información en interés propio o de sus
10 familiares o amigos o terceros.
11 Ley aplicable y solución de conflictos.
12
13 2.7.2 Disposiciones especiales.
14
15 Se deberá atender a los siguientes lineamientos en la relación contractual entre el
16 Contratista EPC y el Concesionario:
17
18 El Contratista EPC deberá cumplir con la experiencia mínima de conformidad
19 con la Parte II, Especificaciones Técnicas de Diseño y Modernización del
20 Contrato de Concesión.
21
1 “Filial de” acompañada del nombre de la sociedad matriz de la cual hubiese obtenido la
2 experiencia.
3
4 El nombre del Responsable de la Operación deberá ocupar el mismo espacio que aquel
5 que ocupe el nombre del Concesionario, que en todo caso no será inferior a la quinta
6 (1/5) parte del aviso, anuncio, señal, logotipo o cualquier otra forma de identificación
7 comercial.
8
9 En todo caso, deberá existir un aviso con el nombre del Concesionario y del Responsable
10 de la Operación bajo los parámetros anteriormente señalados, en las áreas de recepción
11 de equipajes de cada Aeropuerto, con un tamaño no inferior a la quinta parte de la
12 superficie total de exposición. Un aviso de iguales condiciones deberá permanecer
13 durante toda la vigencia de la Concesión en el área de mostradores de registro
14 (counters) de Pasajeros de cada Aeropuerto.
15
16 El Responsable de la Operación no podrá ser sustituido por el Concesionario sin el
17 consentimiento expreso y escrito del Concedente. Como consecuencia de lo anterior, en
18 el evento en que el Responsable de la Operación forme parte del Concesionario en
19 calidad de accionista o miembro de la estructura plural, no podrá enajenar su
20 participación sin que medie previamente la autorización del Concedente. En todo caso,
21 el Concedente podrá autorizar la sustitución del Responsable de la Operación, cuando
22 el sustituto propuesto por el Concesionario cuente al menos con las mismas condiciones
23 exigidas en el Contrato Parte General y en el presente Apéndice en cuanto a experiencia
24 en operación de Aeropuertos, las cuales deberá acreditar en idéntica forma.
25
26 En el evento en que la experiencia en operación de Aeropuertos hubiese sido acreditada
27 mediante la invocación de la experiencia de la sociedad matriz, o de las Filiales del
28 Responsable de la Operación, o por haber sido el Responsable de la Operación socio de
29 una sociedad que cumpla con los requisitos establecidos en el Contrato Parte General y
30 en el presente Apéndice, quien aporte la experiencia deberá mantener el control
31 accionario y operativo del Responsable de la Operación durante toda la vigencia de la
32 Concesión. El cambio en la situación de control accionario y/o operativo, será
33 considerado para todos los efectos como una sustitución del Responsable de la
34 Operación.
35
36 El incumplimiento de las obligaciones asumidas por el Responsable de la Operación
37 implicará en todo caso el incumplimiento de las obligaciones del Concesionario y la
38 responsabilidad de éste.
39
40 3.3 Servicios de la concesión de los aeropuertos
41
1 El Concesionario prestará los Servicios Asociados a los Ingresos Regulados y los Servicios
2 no Asociados a los Ingresos Regulados y se asegurará que la prestación de cada uno de
3 ellos, se realice bajo el cumplimiento de los Niveles de Servicio y Estándares de Calidad
4 dispuesto para tal efecto en el Contrato de Concesión y sus Apéndices y en especial en
5 este de Operaciones o en la regulación que les resulte aplicable si a ello hubiere lugar.
6
7 Para la prestación de los Servicios Asociados a los Ingresos Regulados y los Servicios no
8 Asociados a los Ingresos Regulados a los que se refiere esta Parte, el Concesionario debe
9 cumplir: las Normas Nacionales del Sector Aeronáutico, los Reglamentos Aeronáuticos
10 de Colombia (RAC), las Resoluciones emitidas por Aerocivil, y con aquellas que las
11 modifiquen o la sustituyan. Lo anterior, en el ámbito de competencia asociado a la
12 actuación del Concesionario en cada Aeropuerto Concesionado, de conformidad con lo
13 previsto en el Contrato de Concesión y en sus Apéndices.
14
15 En el caso de aquellos aspectos aeroportuarios no regulados a nivel nacional, será
16 aplicable el contenido de los Anexos OACI que a continuación se individualizan, en su
17 última edición y/o enmienda vigente:
18
19 Anexo 1-19 – de la OACI;
20 A falta de regulación específica aplicable, se tendrá en cuenta el contenido de los
21 Manuales de OACI, en su última edición y/o enmienda vigente:
22 o Diseño de Aeródromos (Doc 9157)
23 o Planificación de Aeropuertos (Doc 9184)
24 o Servicios de Aeropuertos (Doc 9137)
25 o Sobre el Sistema de Notificación de la OACI de los Choques con Aves (IBIS)
26 (Doc 9332)
27 o Manual de seguridad para lo protección de la Aviación Civil contras Actos de
28 Interferencia Ilícita Doc.8973 de OACI.
29 o Todos los Documentos OACI precedentemente citados deben ser
30 considerados en su edición más actualizada.
31 En el caso de Organizaciones Aeronáuticas Internacionales y Nacionales, se
32 utilizarán en forma complementarias aquellos documentos emanados relativos a
33 los aspectos que en cada caso se señalan, en su última edición y/o enmienda
34 vigente:
35 o IATA – Airport Development Reference Manual (ADRM), en su última edición
36 actualizada.
37 o ACI – Publicaciones relativas a Calidad de Servicios, Tratamiento de
38 Pasajeros con Minusvalías Físicas y el Uso de Tecnología en la Gestión de
39 Aeropuertos.
40 o FAA (USA) – Advisory Circulares (AC) relativas al estudio de demanda y
41 capacidad del Área de Movimiento de aeronaves.
42 o Normas Internacionales ASTM
1
2 El Aeropuerto el Edén de Armenia tiene operación internacional mediante la Resolución
3 número 4116 de 2007 por la cual se declara punto abierto para el transporte público
4 nacional e internacional, regular y no regular. Por tanto el concesionario será el
5 responsable de la actualización y mantenimiento del Manual de Aeródromo en el ámbito
6 de la aplicación del Requisito de la Certificación de Aeródromos.
7
8 Además de lo anterior, el Concesionario deberá:
9 Proveer los servicios y cumplir con lo establecido en el Manual de Servicios
10 Aeroportuarios de OACI, Doc 9137, Parte 8, Servicios Operacionales
11 Aeroportuarios, última edición y/o enmienda vigente.
12 Suministrar directa o indirectamente todos los servicios y equipamientos
13 necesarios para el movimiento seguro, regular y eficiente de aeronaves,
14 vehículos y personas en el Área de Movimiento.
15 Controlar el movimiento de las aeronaves en plataforma, conforme al RAC 14.
16 Coordinar, cuando corresponda, con ATS para lograr una prestación segura,
17 regular y eficiente de los servicios en el Área de Movimiento.
18 Comunicar al ATS diariamente, o cada vez que sea necesario, la asignación de
19 posiciones remotas.
20 Dar aviso inmediato al ATS sobre cualquier circunstancia que afecte la prestación
21 segura, regular y eficiente de los servicios en el Área de Movimiento.
22 Notificar al ATS y al Interventor sobre cualquier reducción en los niveles de
23 servicio en el Área de Movimiento.
24 Diseñar e implementar programas y procedimientos cuando sea aplicables o
25 requeridos por Aerocivil para el desarrollo de operaciones seguras, regulares y
26 eficientes de movimientos de aeronaves, vehículos, equipos y personas en el
27 Área de Movimiento, establecerá las regulaciones y procedimientos necesarios
28 para operar en forma segura en condiciones de visibilidad reducida. El
29 Concesionario realizará o participará de acuerdo a sus competencias en la
30 ejecución del Procedimiento de Operaciones de Visibilidad Reducida
31 correspondiente, de acuerdo con sus competencias.
32 Diseñar, implementar y administrar el proceso de otorgamiento de permisos y
33 licencias para conducir y operar vehículos en Área de Movimiento.
34 Establecer los procedimientos de tráfico vehicular en superficie, incluyendo el
35 trazado y pintura de: guías de ingreso ha puesto de estacionamiento, áreas de
36 seguridad de aeronaves, rutas o calles de servicios, límites de velocidad, áreas
37 estacionamiento vehículos y equipos de servicios.
38 Diseñar, como parte del informe de bases de Diseño, un trazado de Calles de
39 Servicios de Vehículos, para lo cual deberá considerar el emplazamiento de
40 dichas calles entre las áreas de clasificación, manejo y entrega de equipaje. Este
41 trazado será implementado por el Concesionario una vez aprobado dicho
42 informe.
𝑁º 𝑃𝑎𝑠𝑎𝑗𝑒𝑟𝑜𝑠 𝑎𝑙 𝑎ñ𝑜
1 𝑁º 𝑑𝑒 𝑐𝑎𝑟𝑟𝑜𝑠 =
10.000
2
3 Artículos Perdidos y Encontrados
4
5 Proporcionar e identificar el emplazamiento del servicio y un área de entrega y
6 reclamo de artículos perdidos y encontrados en cada una de las Terminales de
7 Pasajeros o instalaciones aeroportuarias.
8 Diseñar e implementar un procedimiento para el manejo de artículos perdidos y
9 encontrados y comunicarlo a los Tenedores de Espacio.
10 Retornar los artículos perdidos y encontrados sólo cuando los propietarios
11 puedan comprobar satisfactoriamente su condición a través de la identificación
12 o descripción exacta del artículo perdido.
13 Mantener los artículos encontrados, que no aparenten presentar riesgos de
14 seguridad, en el área de artículos perdidos y encontrados, por un periodo de
15 hasta sesenta (60) Días Calendario. Vencido este periodo, el Concesionario
16 coordinará con la Policía en cuya jurisdicción esté emplazado cada aeropuerto y
17 colocará a su disposición dichos artículos. Para lo anterior, elaborará el
18 inventario y entrega de los respectivos artículos. A estos artículos encontrados
19 se les debe dar el manejo claramente establecido en el RAC 17.10.14.
20 Informará inmediatamente a las autoridades de seguridad competentes sobre
21 todos los artículos perdidos y encontrados, que aparenten presentar riesgos de
22 seguridad y verificará que la autoridad competente intervenga en el menor
23 tiempo posible.
24
25 Áreas Comunes de Espera
26
27 Proporcionar y mantener disponibles las áreas comunes con la silletería
28 adecuada y en buen estado, para atender la afluencia de usuarios de los
29 Aeropuertos, de conformidad con lo establecido en el Parte II “Especificaciones
30 Técnicas de Diseño y Modernización” del presente Apéndice, y cumpliendo,
31 además, con las especificaciones contenidas en el Parte I “Planes de
32 Intervenciones, Adecuación y Modernización” del presente Apéndice.
33 Asegurar que los asientos en las áreas comunes estén siempre limpios,
34 funcionales y libres de riesgo o peligro para la integridad física de los usuarios.
35 Asegurar una debida compatibilidad entre la mantenimiento de espacios o áreas
36 suficientes para la circulación de flujos de Pasajeros, sus zonas de espera y
37 descanso con el desarrollo y funcionamiento de las áreas comerciales, estas
38 últimas no deberían interferir en el desarrollo de los aspectos previamente
39 descritos.
40 Asegurar que las áreas cuenten con pantallas FIDS, emplazados en un número y
41 ubicación tal que permita una cobertura efectiva, ya sea con base en las
1
2 3.3.1.9 Abordaje de Pasajeros
3
4 Embarque/Desembarque desde Posiciones Remotas
5
6 Asegurar que el abordaje a las aeronaves que se encuentran estacionadas en
7 posiciones remotas se lleve a cabo utilizando una zona de tránsito de Pasajeros,
8 desde la Terminal de Pasajeros a la aeronave y viceversa, delimitada (señalizada o
9 balizada) por la línea aérea. Este procedimiento deberá ser supervisado por el
10 Concesionario.
11 Proporcionar y mantener disponible un número suficiente de asientos para los
12 Pasajeros en las salas de espera para el abordaje de acuerdo al Nivel de Servicio
13 establecido para cada aeropuerto. En el caso de cada sala dispuesta para el abordaje,
14 dicho número de asientos deberá satisfacer el nivel de servicio IATA definido para
15 cada Aeropuerto en la Parte I Planes de Intervenciones, Adecuación y Modernización
16 del presente Apéndice.
17 Asegurar que los asientos para Pasajeros estén siempre limpios, funcionales y libres
18 de cualquier riesgo o peligro que pueda desestabilizar a los usuarios y pueda
19 comprometer su integridad física.
20 Los asientos deberán contar con superficies y respaldo blando.
21 La disposición de asientos deberán obedecer a una configuración tal, que permita
22 por una parte, no interferir en la comodidad del Pasajero manteniendo la debida
23 distancia entre ellos, y por la otra, hacer eficiente el espacio disponible para la
24 movilidad y el flujo de tránsito de los Pasajeros.
25 Las salas de abordaje deberán contar con servicios higiénicos. En el caso de los
26 asientos dispuestos en las áreas de circulación general, cumplirán los requisitos
27 mínimos de ergonomía.
28
29 Salas de Espera para el Abordaje
30 Proporcionar y mantener disponible un número suficiente de asientos para los
31 Pasajeros en las salas de espera para el abordaje de acuerdo al Nivel de Servicio
32 establecido para el aeropuerto. En el caso de cada sala dispuesta para el
33 abordaje, dicho número de asientos deberá satisfacer el nivel de servicio IATA
34 definido para cada aeropuerto.
35 Asegurar que los asientos para Pasajeros estén siempre limpios, funcionales y
36 libres de cualquier riesgo o peligro que pueda desestabilizar a los usuarios y
37 pueda comprometer su integridad física.
38 Los asientos deberán contar con superficies y respaldo blando.
39 La disposición de asientos deberán obedecer a una configuración tal, que
40 permita por una parte, no interferir en la comodidad del Pasajero manteniendo
41 la debida distancia entre ellos, y por la otra, hacer eficiente el espacio disponible
42 para la movilidad y el flujo de tránsito de los Pasajeros.
1
2 3.3.1.14 Aseo y limpieza en cada Aeropuerto Concesionado
3
4 Proveer directa o indirectamente el servicio de aseo en el Aeropuerto
5 Concesionado
6 Diseñar e implementar un programa de aseo y limpieza que cumpla por al menos
7 con las especificaciones contenidas en los Contratos de aseo cedidos al
8 Concesionario.
9 El programa de limpieza incluirá al menos los siguientes elementos o
10 instalaciones:
11 Limpieza de interiores (1 vez al día)
12 Facturación, vestíbulo, hall
13 Salas de embarque
14 Salas de llegadas, recogida de equipajes
15 Pasillos
16 Salas Vip, conferencias.
17 Oficinas
18 Otras dependencias
19 Desinfección – Desratización – Desinfectación (según programa)
20 Revisiones y actuaciones programadas
21 Atención de avisos
22 Limpieza de baños (3 veces al día)
23 Baños en oficinas
24 Baños en salidas
25 Baños en llegadas
26 Baños en otras dependencias
27 Vestuarios
28 Reposición de suministros
29 Elementos singulares (a petición)
30 Limpieza bajo demanda
31 Situaciones excepcionales (a petición)
32 Limpiezas especiales
33 Limpieza de exteriores (1 vez al día)
34 Aceras
35 Papeleras y alcantarillas
36 Viales de acceso
37 Paneles informativos
38 Limpieza en área de maniobras (1 vez al día)
39 Plataforma de estacionamiento de aeronaves
40 Vías de servicio
41 Patios de carrillos
1 Rodaduras y pistas
2 Parcelas
3 Cerramiento y camino perimetral
4 Proporcionar y asegurar la continuidad de los insumos necesarios para el
5 equipamiento de los servicios higiénicos.
6 Minimizar las molestias causadas a los usuarios por la ejecución de los servicios
7 de aseo y limpieza. Por lo anterior, velará procurará de que las actividades de
8 aseo profundo sean ejecutadas en la horas de menor presencia de personas en
9 las terminales o posterior al término de las actividades de operación del
10 aeropuerto. Durante las horas punta se asegurará de mantener el nivel insumos,
11 el correcto funcionamiento de los equipos sanitarios y la solución de
12 emergencias por el mal funcionamiento de algunos de los equipos que forman
13 parte de dicho servicio.
14 Asegurar que los proveedores de servicios de aseo minimicen los riesgos para los
15 usuarios del Aeropuerto durante la prestación del servicio. Para lo anterior,
16 utilizará las señalizaciones de prevención a fin de delimitar el área que se está
17 interviniendo por labores de limpieza.
18 En el caso del corte del suministro de agua, se deberá tomar las medidas para
19 mantener la continuidad de este servicio público esencial.
20 En el caso de corte del suministro de energía eléctrica se deberá velar por la
21 continuidad de la prestación de dicho servicio, mediante la implantación de
22 iluminación de emergencia en las áreas críticas o sensibles de los edificios dentro
23 del Aeropuerto Concesionado.
24 Las áreas verdes contiguas al cerramiento, deberán permanecer despejadas
25 asegurándose que los trabajos de rocería y limpieza periódica, garanticen la
26 mantención de una altura máxima del pasto de 30 cms. Así mismo, despejadas
27 de árboles y objetos evitando con esto, por una parte, la intrusión de personas o
28 especies de la fauna provenientes del entorno y por la otra, la ocurrencia de
29 incendios de pastizales.
30 Respecto de los sistemas de drenajes de aguas lluvias existentes en el
31 Aeropuerto concesionado, el Concesionario velará porque dichos sistemas estén
32 limpios y libres de obstrucción.
33
34 3.3.1.15 Medio Ambiente
35
36 Los servicios relacionados con medio ambiente se proveerán de acuerdo con lo
37 establecido en el Apéndice 5 Gestión Ambiental.
38
39 3.3.1.16 Seguridad Aeroportuaria
40
1 e. Sismos
2 f. Condiciones climáticas severas
3 g. Colapso estructural
4 h. Hundimiento
5 i. Caídas de árboles u otros elementos en altura
6 j. Caída de líneas eléctricas
7 k. Explosiones
8 l. Derrame sustancias peligrosas
9 m. Incendios incontrolados de pastizales de cada Aeropuerto Concesionado.
10
11 Para las operaciones de emergencia el Concesionario deberá elaborar un Plan
12 Emergencias en cada Aeropuerto Concesionado. Dicho Plan deberá ser efectivamente
13 coordinado con las Unidades de Bomberos de cada Ciudad. Al respecto, para la atención
14 de este tipo de emergencias, realizará las gestiones necesarias para suscribir los
15 Protocolos pertinentes con los Bomberos de la Ciudad.
16
17 El COE deberá contar con las capacidades que permitan captar la señal proveniente de
18 las Cámaras CCTV para los fines de seguridad (security), y de aquellos equipos, cuya
19 finalidad sea la de controlar y monitorear la operación de la Plataforma, en términos del
20 cumplimiento de los estándares de seguridad operacional.
21
22 Dicho centro, así mismo, debe permitir la permanencia en escucha de las
23 comunicaciones en frecuencia de control terrestre y aéreo de la torre de control.
24 Adicionalmente, deberá contar con las líneas telefónicas que permitan la conexión
25 instantánea con el ATS, la Policía, Bomberos, Hospitales, Organizaciones de Aerocivil y
26 de las Gobernaciones pertinentes y Municipios.
27
28 3.3.1.18 Administración de los Aeropuertos
29
30 Sistemas de Información Administrativa
31
32 Implementar y mantener un sitio Web con la información relevante de cada aeropuerto
33 incluido en la Concesión.
34 Mantener, entre otros, los siguientes sistemas de información administrativa:
35 Organización del Concesionario a nivel corporativo y a nivel de cada aeropuerto.
36 Visualización dinámica en el sitio web del quehacer operacional, de
37 mantenimiento y de gestión ambiental (incluido las actividades de
38 responsabilidad social corporativa) en cada Aeropuerto concesionado.
39 Base de datos operacionales de cada aeropuerto, proveyendo información sobre
40 estadísticas de tráfico (movimiento aeronaves, pasajeros y carga), estas
41 estadísticas de tráfico deberán ser publicadas como mínimo con una
42 periodicidad mensual en la página Web del Concesionario. De igual manera,
1 o Acciones
2 o Procedimientos Alternos
3 o Registro Post. Actuación
4 o Anexos
5
6 3.3.1.20 Manejo de Mercancías Peligrosas
7
8 Asegurarse que el personal de seguridad AVSEC que labora para los Aeropuertos,
9 cuente con los cursos, habilitaciones y competencias mínimos exigidas por el RAC
10 18, esto con la finalidad de garantizar un tratamiento seguro de las mercancías
11 mientras transitan o permanecen temporalmente en los Aeropuertos.
12 En coordinación con el Concedente monitorear el sector, modalidad
13 almacenamiento y etiquetado de las mercancías al interior de las Bodegas de
14 Carga, debidamente identificados y descritos en el Parte Decimoctava del RAC.
15 Debe supervisar y hacer seguimiento para que los Explotadores de Aeronaves
16 den cumplimiento a lo establecido por Aerocivil para el embalaje, manejo y
17 almacenamiento de mercancías peligrosas.
18
19 3.3.1.21 Manejo de Bienes en Cuarentena
20
21 Proveer y mantener un área de inspección y tránsito agropecuario CITAG cuando
22 corresponda para la Carga de origen agropecuario.
23 Cumplir con las disposiciones de la parte decimoctava del RAC.
24 Facilitar que el ICA (Instituto Colombiano Agropecuario) cumpla sus funciones en
25 cuanto al manejo de bienes de origen agropecuario en cuarentena de acuerdo
26 con el protocolo de autoridades aeroportuarias.
27
28 3.3.2 Servicios No Asociados a los Ingresos Regulados
29
30 Los Servicios no Asociados a los Ingresos Regulados se listan de manera no taxativa en
31 esta sección junto con las condiciones mínimas que deberá cumplir el Concesionario
32 para su prestación. Así mismo, en el Apéndice 1. Especial se establece la
33 contraprestación que recibirá el Concesionario por la prestación de cada uno de ellos.
34 En caso de no establecerse contraprestación específica para alguno de los Servicios No
35 Asociados a los Ingresos Regulados, se entenderá que el Concesionario podrá fijarla de
36 acuerdo con las normas de libre mercado.
37
38 En todo caso, el Concesionario no ejecutará ni permitirá que se ejecuten por parte de
39 los proveedores de los Servicios no Asociados a los Ingresos Regulados prácticas, actos
40 o acuerdos que sean considerados restrictivos a la libre competencia por las Leyes 155
41 de 1959 y 1340 de 2009, el Decreto 2153 de 1992 y las normas que los complementen,
42 modifiquen o reemplacen.
1
2 Cuando el Concedente tenga fundados motivos para considerar que existen prácticas,
3 actos, convenios, procedimientos o sistemas que sean considerados restrictivos a la libre
4 competencia por las Leyes 155 de 1959, 1340 de 2009, el Decreto 2153 de 1992 y las
5 normas que los complementen, modifiquen o reemplacen, el Concedente podrá: i)
6 exigirle al Concesionario que las corrija en un plazo no superior a treinta (30) Días
7 Hábiles, ii) fijar los criterios para que el Concesionario seleccione al tercero que deberá
8 prestar el servicio en que se estén presentando dichas conductas restrictivas de la
9 competencia.
10
11 El Concesionario deberá ofrecer a los Tenedores de Espacio de los Servicios No
12 Asociados a los ingresos Regulados cuyas instalaciones se vean afectadas por el
13 desarrollo descrito en la Parte I Plan de Intervenciones, Adecuación y Modernización del
14 presente Apéndice, por lo menos, la misma cantidad de área que ocupaban en el área
15 afectada, y en las mismas condiciones económicas, hasta el vencimiento de los
16 respectivos contratos. No obstante, el Concesionario podrá incluir áreas o poner
17 término a Contratos con Tenedores de Espacio en beneficio de un adecuado nivel de
18 servicio y de la seguridad de los pasajeros y usuarios de las Terminales de pasajeros.
19
20 A continuación, se listan las obligaciones mínimas que deberá cumplir el Concesionario
21 en la prestación de los Servicios No Asociados a los Ingresos Regulados.
22
23 3.3.2.1 Áreas para Aerolíneas de Pasajeros
24
25 La asignación de las áreas destinadas a las aerolíneas de Pasajeros, deberá atender a los
26 principios de neutralidad y no discriminación, de tal manera que el Concesionario
27 efectúe las asignaciones de áreas bajo la premisa de la administración de un bien escaso
28 de uso público.
29
30 En ningún caso podrá efectuarse discriminación de precios en el cobro de las áreas
31 destinadas a las aerolíneas de Pasajeros. El Concesionario contará con un plazo de dos
32 (2) años a partir de la suscripción del Acta de Entrega de cada Aeropuerto para
33 normalizar el valor cobrado a las aerolíneas de Pasajeros por el uso del espacio al interior
34 de las Terminales de Pasajeros en cada Aeropuerto, de conformidad con lo señalado en
35 el Contrato de Concesión y en el presente Apéndice.
36
37 Las obligaciones generales del Concesionario con respecto a las áreas para Aerolíneas
38 de Pasajeros se establecen a continuación:
39
40 Áreas Esenciales
41
42 Se consideran áreas esenciales para las aerolíneas de Pasajeros las siguientes:
1 El precio base será aumentado dentro de los diez (10) primeros Días Calendario de cada
2 año, de acuerdo con la variación en el IPC certificada por el DANE para el año
3 inmediatamente anterior.
4
5 3.3.2.2 Servicios Generales de Carga
6
7 Administrar y mantener las Terminales de Carga.
8 Elaborar el Procedimiento de Uso de áreas de la Terminal de Carga el cual, como
9 mínimo, deberá considerar, de conformidad con la normatividad aplicable en
10 Colombia y con los estándares internacionales lo siguiente:
11 o Disposiciones Generales
12 Descripción de la administración de la Terminal de Carga
13 Regulaciones de seguridad operacional, seguridad a la aviación,
14 manipulación y transporte de mercancías peligrosas y actividades de
15 paletizaje, enmallado, estacionamientos de equipos y vehículos de
16 soporte cuya responsabilidad es del Operadores de Carga.
17 o Descripción de proceso y de la modalidad de control de los de las actividades
18 y responsabilidades asociadas de sus Representantes que en cada caso se
19 señalan, ya sea desde la perspectiva de la seguridad operacional (safety)
20 como de la seguridad a la aviación (security).
21 Modalidad de Tratamiento Carga de Exportación
22 Agentes de Carga
23 Operador Línea Aérea
24 Agentes de Aduana
25 Exportadores
26 Operador Empresas paletizaje y tratamiento Frío
27 Supervisor de la Terminal de Carga (Concesionario)
28 Modalidad de Tratamiento Carga de Importación
29 Operador Línea Aérea
30 Agentes de Aduana
31 Importadores
32 Operador Empresas Tratamiento Carga Importación
33 Agentes de Carga
34 Supervisor de la Terminal de Carga (Concesionario)
35 Modalidad de Tratamiento Courier
36 Operador Línea Aérea
37 Agentes de Carga
38 Agentes de Aduana
39 Importadores/Exportadores
40 Operador Empresas Tratamiento Carga
41 Supervisor de la Terminal de Carga (Concesionario)
42 Manejo carga a base de pallets (cuando corresponda)
1
2 Cuando el Concesionario actúe como Operador de Carga, podrá prestar para sí mismo
3 el servicio de asistencia a la carga y correos.
4
5 Abastecimiento de Combustible a Aeronaves
6
7 El Concesionario:
8 Garantizará la prestación del servicio de abastecimiento de combustible a
9 aeronaves, entregando el uso del espacio necesario en el Aeropuerto
10 Concesionado a las empresas que se dedican al suministro de combustible.
11 En ese sentido, en caso de que un distribuidor de combustible esté
12 interesado en operar en el aeropuerto y el mismo no cuenta con espacio
13 para permitir el acceso a un operador adicional, el Concesionario deberá
14 presentar un informe motivado al distribuidor interesado, al interventor y al
15 Concedente en donde exponga sus argumentos. Este informe deberá
16 enviarse en un término máximo de un (1) mes después de que el interesado
17 haya presentado su intención formal de distribuir combustible en el
18 Aeropuerto.
19 En caso de que el suministro de combustible sea realizado por un solo
20 operador, el Concesionario deberá invitar a otros operadores a suministrar
21 combustible en el aeropuerto, para lo cual deberá efectua un proceso de
22 selección del proveedor verificando el menor margen de utilidad en relación
23 con el precio del combustible establecido en la Ley 681 de 2001 o las normas
24 que los modifiquen, sustituyan o adiciones. El proceso se deberá publicar en
25 la página web del aeropuerto.
26 Supervisará que las operaciones de suministro de combustible cumplan con
27 el RAC 4 y con lo establecido en el RAC 14, o las normas que las modifiquen
28 o sustituyan.
29 No obstante la obligación de facilitación establecida en el párrafo anterior,
30 el Concesionario será ajeno a las relaciones comerciales entre los
31 Explotadores de Aeronaves y las compañías que suministran combustible, y
32 no se compromete a asegurar el efectivo suministro de combustible, por
33 ejemplo, en casos de cesación de pagos por parte de las Aerolíneas.
34 Puede suscribir contratos por la cesión de espacio a las compañías que
35 proveen el combustible para aeronaves los aeropuertos a cambio de una
36 contraprestación mensual.
37 Puede cobrar a las compañías que proveen combustible en los Aeropuertos,
38 una tarifa por el volumen de galones que se proveen a las Aeronaves.
39 Si debido a las Actuaciones del Plan de Intervenciones, Adecuación y
40 Modernización o por la necesidad de dar cumplimiento a los Estándares
41 Nacionales o Internacionales respecto de las distancias mínimas entre las
42 zonas de estanques de combustibles y vialidades con alta densidad de tráfico
1
2 Estacionamiento de Empleados
3
4 Proporcionar y mantener, directa o indirectamente, un área de
5 estacionamiento para los empleados del Concesionario, de las Aerolíneas,
6 de los Operadores de Carga, de Aerocivil, de las Autoridades de Seguridad
7 de los Aeropuertos, de las Organizaciones de Inspección Gubernamental y
8 en general, de los Tenedores de Espacio.
9 La iluminación y dispositivos de seguridad en el estacionamiento de
10 empleados (es decir teléfonos, botones de pánico) deben funcionar de
11 acuerdo a los horarios de funcionamiento de cada Aeropuerto.
12 Para los parqueaderos para empleados se implentará una tarifa preferencial
13 y para servidores públicos que laboren en el aeropuerto la tarifa será
14 gratuita.
15
16 Estacionamiento para Vehículos de Servicio Público de Transporte de Pasajeros
17 (Individual/Colectivo)
18
19 Administrar y mantener, directa o indirectamente, el Parqueadero de Buses
20 y Taxis.
21 Asignar los espacios en la bahía de llegada/salida de Pasajeros para
22 recoger/dejar Pasajeros.
23 Asignar espacios para las áreas de espera de taxis, que incluyan instalaciones
24 de teléfonos, centros de despacho y control de filas.
25 Asignar un área de uso permanente y debidamente señalizada en frente de
26 la Terminales, tanto en el nivel llegada como salida para que facilite la
27 dejada/retirada de aquellos usuarios con minusvalías físicas o personas de
28 avanzada edad, asimismo, en lo correspondiente al estacionamiento de
29 vehículos de emergencias (ambulancias).
30
31 3.3.2.9 Servicio de Maleteros
32
33 Asegurar que la prestación del servicio de maleteros se realice de forma
34 ordenada, regular, eficiente y cortés.
35 Asegurar que la línea de carros portaequipaje siempre este con el número
36 suficiente de carros portaequipaje que permita satisfacer la demanda en
37 horas de mayor actividad.
38 En el evento en que el Concesionario pretenda prestar el servicio de
39 maleteros de manera directa, los empleados contratados para la prestación
40 del servicio deberán contar con experiencia como maleteros aeroportuarios.
41 En el caso en que el Concesionario decida prestar el servicio de maleteros de
42 manera indirecta, deberá considerar varias propuestas, para lo cual tendrá
1 nivel corporativo, quien deberá tener un mínimo de cinco (5) años de experiencia en
2 cargos de gestión y mantenimiento de activos, o gerencia de proyectos o gestión de
3 aspectos ambientales, de los cuales debe contar por lo menos con un (1) año de
4 experiencia como Director de proyecto o Gerente de Ingeniería o supervisor o
5 administrador o gerente o jefe de Mantenimiento en un Aeropuerto, o un cargo
6 equivalente en un aeropuerto o en empresas de aviación.
7
8 3.4.1.5 Director de Marketing, comercial y comunicaciones
9
10 El Concesionario deberá mantener, durante la vigencia del Contrato de Concesión, un
11 director de marketing, comercial y comunicaciones a nivel corporativo, quien deberá
12 tener un mínimo de tres (3) años de experiencia en cargos en departamentos
13 comerciales y/o de marketing, estas funciones podrán ser ejercidas por el Director
14 General.
15
16 3.4.2 Nivel Aeropuertos
17
18 3.4.2.1 Administrador del Aeropuerto Concesionado
19
20 El Concesionario deberá mantener, durante toda la vigencia del Contrato de Concesión,
21 un Administrador para cada uno de los aeropuertos, quien deberán tener un mínimo de
22 tres (3) años de experiencia en cargos de gestión y operaciones aeroportuarias, de los
23 cuales, por lo menos con dos (2) años de experiencia como Director de Operaciones o
24 Gerente o Administrador de Aeropuertos o de Aerolíneas.
25
26 3.4.2.2 Jefe de Sección Operativa Técnica (Ingeniería, Mantenimiento, Aspectos
27 Ambientales, Operación de Terminales y Área de Movimiento).
28
29 El Concesionario deberá mantener, durante toda la vigencia del Contrato de Concesión,
30 un Jefe de Sección Operativa Técnica, que comprende Ingeniería, Mantenimiento,
31 Aspectos Ambientales, Operación de los Terminales y Área de Movimiento para cada
32 uno de los aeropuertos, cuya función será:
33
34 La planificación, la ejecución y el control del mantenimiento de cada uno de los
35 sistemas, equipos y elementos técnicos instalados y operando, asimismo de los
36 aspectos ambientales en el Aeropuerto Concesionado;
37 El control de los servicios de aseo, información al público, de los estándares de
38 calidad de servicio y facilitación aeroportuaria, incluyendo la relación del
39 Concesionario con los Tenedores de Espacio y los Explotadores de Aeronaves
40 respectos de las actividades tanto al interior de la Terminal de Pasajeros y carga
41 según corresponda, como de aquellas que tienen lugar en el Área de
42 Movimientos, principalmente en esta última la vigilancia del cumplimiento de
1
2 3.5.1.2 Actualización del Plan Operativo
3
4 El anterior procedimiento deberá ser repetido cada vez que el Plan Operativo de cada
5 Aeropuerto sea actualizado, lo cual ocurrirá cuando el Concesionario lo considere
6 necesario o en el momento que el Concedente o la Autoridad Aeronáutica lo solicite,a
7 partir de la aprobación del Plan Operativo inicial del Aeropuerto por parte del
8 Concedente.
9
10 3.5.1.3 Lineamientos básicos para la elaboración del Plan Operativo
11
12 El Plan Operativo detallará, de acuerdo con los lineamientos establecidos en el presente
13 Apéndice, cada uno de los servicios y actividades funcionales a desarrollar por el
14 Concesionario, los procedimientos que se emplearán, los equipos requeridos, el
15 despliegue de personal y los recursos asociados, así como las características requeridas
16 en los cargos claves ya señalados.
17
18 El Plan Operativo de cada Aeropuerto incluirá, como mínimo, los siguientes Partes:
19 Índice (Registro enmiendas, Índice, Definiciones y Abreviaturas)
20 Parte 1 Generalidades
21 o Finalidad y ámbito
22 o Requisito Contractual respecto del Plan Operativo
23 o Sistema divulgación Información Aeronáutica del Aeropuerto
24 Concesionado
25 o Notificaciones de Cambio en los niveles de servicios operacionales del
26 aeródromo (combustible).
27 o Notificaciones sobre mantenimiento o parada de posiciones de contacto.
28 o Organización y Obligaciones Generales del Concesionario
29 o Administración y Sistema de Gestión del Aeropuerto Concesionado
30
31 Parte 2 Aeropuerto Concesionado
32 o Descripción en detalle en base a coordenadas resultantes del
33 levantamiento topográfico.
34 o Descripción funcional de cada una de las áreas a desarrollar, operar,
35 explotar y gestionar.
36 o Descripción de los Servicios Asociados a los Ingresos Regulados y los
37 Servicios no Asociados a los Ingresos Regulados.
38
39 Parte 3 Modalidad de Coordinación y Procedimientos Operacionales y Medidas
40 de Seguridad Operacional (RAC 22 Normas Generales de Implantación del
41 Sistema de Gestión de Seguridad Operacional).
42 o Modalidad de Coordinación General.
1 Disponibilidad
2 Confiabilidad
3 Mantenimiento
4 Precios de Mercado (Servicios Comerciales)
5 Niveles de precios de Mercado
6 Tº promedio interior Salas de Embarque, Restaurantes, Salas
7 VIP/CIP, Tiendas Comerciales.
8 Nº Pasajeros por m2 en áreas públicas
9 Nº Pasajeros por m2 por mostrador
10 Tiempo promedio de espera por pasajero en mostrador de check
11 in
12 Tiempo promedio de espera por pasajero en Puesto Control
13 AVSEC
14 Tiempo promedio de espera por vehículos en Ingreso / Salida del
15 parqueadero
16 En Aeropuertos Internacionales
17 Tiempo promedio de espera por pasajero en Control en Migración
18 Colombia
19 Tiempo promedio de espera por pasajero en Control DIAN
20 Tiempo promedio de espera por pasajero en Control ICA (cuando
21 corresponda)
22 Nº de Incidentes en Plataforma
23
24 Mecanismos de evaluación y monitoreo
25 Sistema monitoreo desempeño garantizado de la calidad de los
26 Tenedores de Espacios y Servicios Comerciales
27 Instante específico o período determinado
28 Sistema de inspección, control y auditoría de calidad para
29 evaluación de los contratos de los servicios de aseo, de carros de
30 equipaje, de funcionamiento sistemas electromecánicos, servicio
31 de seguridad en el área pública.
32 Investigación y Sondeo del Nivel de Satisfacción de los Pasajeros
33 y Usuarios (Grupo de Interés)
34 Encuestas
35 Reportes del Concesionario
36 Evaluación del Concedente e Interventoría
37 Inspección aleatoria del Concedente e Interventoría
38 Utilización Benchmarking o de Referencia Internas del País
39 Aeropuertos similares en cuanto a nivel de actividad (nº de
40 Pasajeros)
41 Servicios sensibles, estándares y modalidad de evaluación
42 Subestación eléctrica y equipamiento que la conforman
1 3.6 Servicios relacionados con Autoridades de Seguridad de cada Aeropuerto y con otras
2 Agencias Gubernamentales y Dependencias de Salud
3
4 Las Autoridades de Seguridad de cada Aeropuerto son:
5 Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil - AEROCIVIL
6 Policía Nacional de Colombia
7 Unidad Administrativa Especial Migración Colombia
8 Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN)
9 Ministerio de Salud y Protección Social
10 Instituto Colombiano Agropecuario (ICA)
11 Ministerio de Ambiente, y Desarrollo Sostenible.
12 Ministerio de Agricultura
13 Secretaría distrital o municipal de Salud
14
15 El Concesionario facilitará y coordinará con las respectivas entidades para asegurar una
16 eficiente prestación de los servicios,de conformidad con lo establecido en el RAC 200
17 FACILITACIÓN DEL TRANSPORTE AÉREO y recomendaciones del Anexo 9 - “Facilitación”
18 de OACI y con las recomendaciones de Niveles de Servicio optimo de la IATA. El
19 Concesionario proporcionará el espacio físico necesario, la ambientación y facilitación
20 de los flujos asociados a sus funciones primarias en el ámbito de la facilitación
21 aeroportuaria.
22
23 El Concesionario deberá respetar la asignación de espacio a cada agencia para la
24 adecuada prestación de sus servicios. Como mínimo se asignará un mínimo de un 25%
25 más de la cantidad de área, que cada entidad ocupa según los Contratos Cedidos en
26 comodato, siempre y cuando la superficie actual disponible lo permita. Sin embargo, en
27 el caso que el actual emplazamiento ocupe un espacio de alta rentabilidad comercial
28 para el Concesionario, éste le podrá solicitar dicho emplazamiento, siendo sí necesario
29 la debida observancia a que las instalaciones a otorgar sean en similares condiciones o
30 mejores a las existentes al momento de la solicitud del espacio.
31
32
33 3.6.1 Áreas de Inspección
34
35 El concesionario dentro de los procedimientos de seguridad aeroportuaria, deberá
36 proveer y mantener disponible áreas u espacios adecuados para la inspección en privado
37 para las personas que ingresen a las áreas de seguridad restringidas (salas de abordaje),
38 para las personas que lleven objetos de valor, cuando así lo soliciten las mismas o se
39 requiera realizar una inspección minuciosa. Referencia a Parte I Planes de
40 Intervenciones, Adecuación y Modernización del presente Apéndice.
41
1 los Aeropuertos de Sur Occidente, deberán conformar los Comités de Facilitación cuya
2 composición será la siguiente:
3
4 Gerente del Aeropuerto o su delegado, quién coordinara el comité
5 Asistente de Seguridad
6 Director Regional Aeronáutica Civil
7 Delegado de la oficina de Comercialización e Inversión
8 Delegado del Grupo de Planes Maestros de la UAE Aeronáutica Civil.
9 Coordinador Migración del Aeropuerto
10 Jefe Grupo de viajeros DIAN
11 Responsable del la oficina del Instituto Colombiano Agropecuario (ICA) en el
12 Aeropuerto.
13 Comandante Policía Aeroportuaria
14 Comandante Policía Antinarcóticos
15 Comandante Policía Fiscal Aduanera
16 Gerentes compañías aéreas
17
18 El Concesionario será el responsable de organizar y coordinar los Comités de Facilitación,
19 y de implementar las medidas adoptadas durante las reuniones. Las funciones del
20 Comité serán las siguientes:
21
22 Coordinar la aplicación de las directivas nacionales frente a la facilitación.
23 Diseñar y formular el Plan de Facilitación que incluya los métodos
24 procedimientos propios del Aeropuerto.
25 Bajo la base del mejoramiento continuo establecer los mejores flujos para evitar
26 demoras y sugerir las reformas necesarias frente a los esquemas de inspección
27 inmigración y emigración que puedan afectar el transito normal de las aeronaves
28 sus pasajeros o la carga.
29 Recomendar procedimientos a aplicar para la eficiencia de los flujos y el
30 seguimiento a las disposiciones del anexo 9 dentro del Aeropuerto.
31 Formular propuestas para garantizar que las instalaciones y servicios en los
32 aeropuertos sean proyectados de manera que proporcionen las mejores
33 medidas de eficiencia en cuanto movimiento de pasajero, carga, correo y en
34 general de los usuarios del transporte aéreo.
35 Hacer seguimiento a las quejas de los usuarios y las sugerencias que sean puestas
36 a consideración por parte de los usuarios del terminal.
37 Asesorar al explotador del aeródromo en caso de impacto sobre la facilitación y
38 recomendar las medidas para contrarrestar los posibles efectos.
39 Disponer medidas especiales en caso de eventos de importancia nacional,
40 temporadas especiales de alto flujo de pasajeros o carga, o desastres que
41 requieran lograr la máxima efectividad en la facilitación del aeropuerto.
1 Misión y objetivos
2 Análisis DAFO
3 Análisis de la competencia
4 El comité de promoción del aeropuerto
5 Estrategia de marketing
6 o Plan de desarrollo de rutas
7 o Desarrollo de Marca
8 o Promoción actividades comerciales
9 o Otras actividades
10 Objetivos anuales (10 primero años)
11 Plan de desarrollo
12 Recursos
13 Presupuesto de ejecución
14 Medidas para el cálculo de cumplimiento de los objetivos
15
16 3.8.1 Mecanismos de Entrega y Aprobación
17
18 El Plan de Marketing del Aeropuerto, deberá ser entregado al Concedente y al
19 Interventor en el plazo de cuatro (4) meses contados a partir de la fecha de la firma del
20 Acta de Inicio.
21
22 Presentado el Plan de Marketing al Interventor y al Concedente, el Interventor contará
23 con un término máximo de treinta (30) Días calendario para revisarlo y emitir una
24 opinión formal dirigida al Concedente.
25
26 Dentro de los sesenta (60) Días calendario siguientes a la entrega del Plan de Marketing
27 por parte del Concesionario, el Concedente, con base en la opinión formal del
28 Interventor y en su propio estudio aprobará dicho Plan, si cumple con todas las
29 condiciones previstas en el Contrato y en este Parte, o solicitará al Concesionario la
30 adecuación del Plan de Marketing a las normas o estipulaciones previstas en el Contrato
31 y sus apéndices. Si el Concedente no se pronuncia en el plazo señalado, se entenderá
32 aprobado el Plan de Marketing.
33
34 En el evento en que –dentro del plazo señalado en el párrafo anterior– el Concedente
35 formule observaciones al Plan de Marketing, el Concesionario deberá dar respuesta y/o
36 proceder a incorporarlas –si está de acuerdo con las mismas– dentro de los siguientes
37 treinta (30) Días calendario a la fecha de la comunicación contentiva de las
38 observaciones formuladas por el Concedente.
39 Así mismo cada año el concesionario deberá entregar una actualización del plan de
40 marketing y un plan detallado con las actividades a desarrollar con carácter mensual en
41 el año siguiente, incluyendo tanto las actividades como el presupuesto destinado a su
1
2 Presentado el Plan de Emergencias al Interventor y al Concedente, el Interventor
3 contará con un término máximo de treinta (30) Días calendario para revisarlo y emitir
4 una opinión formal dirigida al Concedente.
5
6 Dentro de los sesenta (60) Días calendario siguientes a la entrega del Plan de
7 Emergencias por parte del Concesionario, el Concedente, con base en la opinión formal
8 del Interventor y en su propio estudio aprobará dicho manual, si cumple con todas las
9 condiciones previstas en el Contrato y en este Parte, o solicitará al Concesionario la
10 adecuación del Plan de Emergencias a las normas o estipulaciones previstas en el
11 Contrato y sus apéndices. Si el Concedente no se pronuncia en el plazo señalado, se
12 entenderá aprobado el Plan de Emergencias.
13
14 En el evento en que –dentro del plazo señalado en el párrafo anterior– el Concedente
15 formule observaciones al Plan de Emergencias, el Concesionario deberá dar respuesta
16 y/o proceder a incorporarlas –si está de acuerdo con las mismas– dentro de los
17 siguientes treinta (30) Días calendario a la fecha de la comunicación contentiva de las
18 observaciones formuladas por el Concedente.
19
20 3.9.3 Componentes del Plan de Emergencias
21
22 El Plan de Emergencia incluirá como mínimo todo lo relacionado a procedimientos y
23 métodos sobre planificación de emergencias.
24
25 Generalidades
26 o Responsabilidad
27 o Establecimiento del plan de emergencia del aeropuerto
28
29 Finalidad y alcance del plan de emergencia del aeropuerto
30
31 Tipos de emergencias
32 o Emergencias en las que están implicadas aeronaves
33 o Emergencias en las que no están implicadas aeronaves
34 o Emergencias mixtas
35
36 Dependencias participantes
37 o Dependencias y organismos
38 o Servicios de tránsito aéreo
39 o Servicios de salvamento y extinción de incendios (cuarteles de
40 bomberos)
41 o Servicios de policía y de seguridad
42 o Autoridad del aeropuerto
1 o Servicios médicos
2 o Hospitales
3 o Explotadores de aeronaves
4 o Autoridades gubernamentales
5 o Arrendatarios del aeropuerto
6 o Autoridades de transporte (terrestre, marítimo, aéreo)
7 o Centro de coordinación de salvamento
8 o Defensa civil
9 o Acuerdos de ayuda mutua
10 o El ejército
11 o Patrullas de puerto y de guardacostas
12 o Clero
13 o Encargado de información al público
14 o Dependencias de salud mental
15
16 Responsabilidad y funciones de cada dependencia en cada una de las clases de
17 emergencia
18 o Accidentes de aeronaves en el aeropuerto
19 o Accidentes de aeronaves fuera del aeropuerto
20 o Alarma general
21 o Alarma parcial
22 o Emergencias en el aeropuerto que no estén relacionadas con
23 accidentes de aeronaves
24 o Actos de interferencia ilícita en la aviación civil y su integración
25 con el Plan de Contingencia del aeropuerto.
26 o Casos en los que están implicadas mercancías peligrosas
27 o Catástrofes naturales
28 o Emergencias en aeropuerto que colindan con extensiones de agua
29
30 Centro de operaciones de emergencia y puesto móvil de mando
31
32 Jefe y coordinadores del plan
33
34 Mapa reticular
35
36 Información sobre las oficinas con las que deben establecerse comunicaciones
37
38 Clasificación de urgencias y cuidados médicos
39 o Necesidad de atender inmediatamente a las personas lesionadas
40 en los accidentes de aeronave
41 o Principios para clasificación de urgencias (toda clase de
42 emergencias)
1
2 Operaciones de salvamento en parajes difíciles
3 o Procedimientos aplicables a los accidentes ocurridos en el agua
4 o Formación e instrucción del personal
5 o Simulacros realizados conjuntamente por varios servicios
6
7 Instrucción
8 o Instrucción básica
9 o Tácticas operacionales
10
11 Recubrimiento con espuma de las pistas como medida de protección en caso de
12 aterrizaje de emergencia
13 o Ventajas teóricas del recubrimiento con espuma de las pistas
14 o Problemas operativos
15 o Métodos de recubrimiento con espuma de las pistas
16
17 Prácticas que se siguen en las operaciones de reabastecimiento de combustible
18 de las aeronaves
19 o Precauciones de reabastecimiento de combustible de las
20 aeronaves
21 o Precauciones adicionales que deben tomarse cuando los
22 pasajeros permanecen a bordo o embarcan/desembarcan
23 durante el reabastecimiento de combustible
24 o Fuentes y disipación de la energía eléctrica que se puede acumular
25 durante las operaciones de reabastecimiento de combustible de
26 las aeronaves
27
28 Disponibilidad de información pertinente al salvamento y extinción de
29 incendios.
30
31 3.11 Certificación de los Aeródromos
32
33 3.11.1 Manual de Aeródromo
34
35 El Manual de Aeródromo según su alcance definido en el RAC 14 en el caso del presente
36 Modelo de Concesión, será elaborado por el Concesionario y supervisado y coordinado
37 por la Interventoría y por el Concedente.
38
39 Además, corresponderá al Concesionario la elaboración de los Procedimientos que
40 contenga en detalle de:
41 La modalidad de coordinación con la Administración de cada Aeropuerto y
42 los Servicios de Tránsito Aéreo o ATM y el SEI.
1 o Operación de Aeronaves
2 o Plan de Emergencia
3 o Seguridad Operacional
4 o Seguridad a la Aviación
5 o Extensión de horario para aquellos aeropuertos que no operan 24 hrs.
6 o Gestión de la Subestación Eléctrica (entrega de energía secundaria)
7
8 Servicios Aeroportuarios
9 o A los Pasajeros (Chequeo y Expedición del Pase de abordar de
10 Pasajeros, abordaje, Gestión de Equipaje y Manejo de Rampa
11 asociados al Pasajero).
12 o A la Aeronave (Carga y descarga, de Servicio de Hangar, Seguridad
13 Física de la Aeronave, Push back, Suministro de Combustible, Aseo de
14 Cabina y Aprovisionamiento)
15 o A la Carga (Bodegaje, Recepción y Envío de Carga)
16
17 Servicios de Aeródromo y Medidas de Seguridad Operacional de:
18 o Notificaciones de Aeródromo.
19 o Acceso al Área de Movimiento del Aeródromo.
20 o Elaboración, implantación, actualización y seguimiento del Plan de
21 Emergencias de cada Aeropuerto.
22 o Servicio de salvamento y extinción de incendios.
23 o Inspección operacional del Área de Movimiento del Aeropuerto y de
24 las superficies limitadoras de obstáculos por el gestor certificado. La
25 actualización del plano de superficies limitadoras de obstáculos se
26 realizará conforme al documento 9137-6 de la OACI y que recogerá
27 como mínimo lo relacionado con la limitación de obstáculos en los
28 aeropuertos, zonificación de alturas y señalamiento e iluminación de
29 obstáculos dentro y fuera del aeropuerto.
30 o Ayudas visuales y sistemas eléctricos del Aeródromo.
31 o Mantenimiento del Área de Movimiento: Plataforma (pavimentos y
32 señales de la superficie), Iluminación de Plataforma, Puentes de
33 Embarque (cuando corresponda), Área de Clasificación de Equipaje,
34 Vías o Calle de Servicio en Plataforma - Operación y Mantenimiento
35 de la Subestación Eléctrica
36 o Trabajos en el Aeródromo – Seguridad.
37 o Gestión de las Plataforma(s)
38 o Gestión de la Seguridad Operacional en la Plataforma
39 o Control de Vehículos en la Parte Aeronáutica
40 o Gestión del peligro de Fauna Silvestre
41 o Control y vigilancia de las superficies de seguridad. Control de
42 obstáculos dentro y fuera del Aeródromo, incluyendo la coordinación
1
2 3.11.2 Proceso de Certificación de los Aeródromos
3
4 El Concesionario será el responsable de realizar a su propio costo todas las gestiones y
5 actuaciones de su competencia tendientes a obtener la certificación de aeródromo, en
6 cumplimiento de las disposiciones de la OACI, el "Manual de Certificación de
7 Aeródromos (Doc 9774-AN1969)", los Reglamentos Aeronáuticos Colombianos y la Guía
8 para la elaboración del Manual de Aeródromos de la Aerocivil, o las normas que
9 sustituyan, modifiquen, complementen o deroguen.
10
11 El proceso de certificación debe incluir como mínimo las siguientes actividades:
12
13 - Solicitud y presentación de los documentos a la AEROCIVIL.
14 - Elaboración y valoración de la información técnica de las instalaciones del
15 Aeropuerto, en el cual se muestren las características y su correspondencia con
16 las normas del RAC o de la OACI.
17 - Solicitar a la AEROCIVIL la inspección de las instalaciones para la verificación de
18 cumplimiento por parte del Concesionario, de las exigencias en cuanto a
19 instalaciones, equipamiento y servicios.
20 - Tramitar la Publicación Internacional de la certificación, mediante los servicios
21 de información Aeronáutica de acuerdo con el procedimiento establecido en la
22 normatividad nacional.
23
24 3.11.3 Sistema Gestión de Seguridad Operacional (SMS)
25
26 El Concesionario debe implantar y mantener un Sistema de Gestión de la Seguridad
27 Operacional (SMS), con base a la normatividad establecida por Aerocivil (RAC
28 22“Normas Generales de Implantación del Sistema de Gestión de Seguridad
29 Operacional”.
30
31 3.12 Sistema Integrado de Gestión (SIG)
32
33 El Concesionario en un período de cinco (5) años a partir de la firma del Acta de Inicio
34 deberá tener implantado un sistema de gestión integral de la Concesión bajo estándares
35 de normas ISO (9.000/14.000) y OSHAS (18.000).
36
37 Dicho sistema deberá reunir entre otras las siguientes características:
38
39 Definición de las líneas estratégicas, de operación o de línea y las de apoyos
40 unificadas y representadas en un Mapa de Procesos a nivel corporativo.
41 Considerar los objetivos explícitos y medibles hacia las partes interesadas o
42 grupo de interés;
1 del presente Apéndice, hasta tanto el Plan Acción sea entregado a satisfacción del
2 Concedente.
3
1
2 • Tomar todas las medidas informativas y de señalización previo a la realización de
3 las actividades de mantenimiento, que permitan prevenir y proteger a los
4 usuarios de los Aeropuertos.
5
6 • Proveer de los implementos de seguridad a sus trabajadores, de acuerdo con la
7 normativa laboral.
8
9 • Establecer el Sistema de Manejo de Mantenimiento de cada Aeropuerto (AMMS
10 por sus siglas en inglés), de acuerdo con lo establecido en este Parte.
11
12 4.3 Plan de Mantenimiento
13
14 4.3.1 Generalidades
15 El Concesionario será el responsable de realizar una auditoría interna de la
16 infraestructura concesionada, con objeto de conocer el estado actual de su
17 Infraestructura, y la vida útil de los Bienes de la Concesión, con objeto de diseñar,
18 presentar, implementar y mantener un Plan de Mantenimiento particularizado y
19 específico para cada uno de los Aeropuertos de la Concesión: Aeropuertos El Edén de
20 Armenia y Benito Salas Vargas de Neiva.
21
22 El Plan de Mantenimiento deberá cumplir como mínimo con lo establecido en las
23 siguientes normas o en aquellas que las modifiquen, deroguen o sustituyan:
24
25 • El Manual de Servicios Aeroportuarios (Documento 9137-AN/898 Manual de
26 Servicios de Aeropuertos de la OACI, Parte 9 Prácticas sobre mantenimiento de
27 Aeropuertos).
28
29 • Reglamentos Aeronáuticos de Colombia – RAC 14 Aeródromos- Anexo 14,
30 Volumen I OACI.
31
32 • Reglamentos Aeronáuticos de Colombia – Parte Décimo Séptima.
33
34 • Circular (C.I.) N° 004 del 02.03.2012 de Aerocivil “Procedimiento para el
35 Mantenimiento de las Terminales Aeroportuarias”, o su última edición vigente.
36
37 • Circular (C.I.) Nº 061 del 22.05.2012 de Aerocivil “Guía de Mantenimiento
38 Infraestructuras del Área de Movimiento-Pavimentos”, o su última edición
39 vigente.
40
41 • Circular (C.I) Nº 018 del 13.10.2010 de Aerocivil “Mantenimiento de las Ayudas
42 Visuales en los Aeropuertos”, o su última edición vigente.
1
2
3 El Plan de Mantenimiento deberá contener las acciones oportunas, continuas y
4 permanentes para garantizar la operación y funcionalidad del Aeropuerto, buscando
5 prolongar al máximo la vida útil de los Bienes de la Concesión.
6
7 4.3.2 Mecanismo de Entrega y Aprobación
8
9 El Plan de Mantenimiento para cada uno de los Aeropuertos concesionados, deberá ser
10 entregado al Concedente, la Aerocivil y al Interventor en el plazo de cuatro (4) meses
11 contados a partir de la fecha de la firma del Acta de Inicio.
12
13 Presentado el Plan de Mantenimiento al Interventor, la Aerocivil y al Concedente, estos
14 contará con un término máximo de treinta (30) Días calendario para revisarlo y emitir
15 una opinión formal dirigida al Concedente.
16
17 Dentro de los sesenta (60) Días calendario siguientes a la entrega del Plan de
18 Mantenimiento por parte del Concesionario, el Concedente, con base en la opinión
19 formal del Interventor, de la Aerocivil y en su propio estudio aprobará dicho plan, si
20 cumple con todas las condiciones previstas en el Contrato y en este Parte, o solicitará al
21 Concesionario la adecuación del Plan de Mantenimiento a las normas o estipulaciones
22 previstas en el Contrato y sus apéndices. Si el Concedente no se pronuncia en el plazo
23 señalado, se entenderá aprobado el Plan de Mantenimiento.
24
25 En el evento en que –dentro del plazo señalado en el párrafo anterior– el Concedente
26 formule observaciones al Plan de Mantenimiento, el Concesionario deberá dar
27 respuesta y/o proceder a incorporarlas –si está de acuerdo con las mismas– dentro de
28 los siguientes treinta (30) Días calendario a la fecha de la comunicación contentiva de
29 las observaciones formuladas por el Concedente. En caso de controversia, la misma será
30 definida por el Amigable Componedor, o cualquier otro mecanismo de solución de
31 controversia.
32
33 La aprobación expresa por parte del Concedente del Plan de Mantenimiento
34 presentado por el Concesionario, no servirá de excusa para el no cumplimiento de
35 cualquiera de las obligaciones del Contrato. En consecuencia, el Concesionario deberá
36 adecuar y/o modificar en cualquier momento su propio Plan de Mantenimiento, a su
37 costo y bajo su responsabilidad, con el objeto de obtener los resultados previstos en el
38 Contrato.
39
40 El anterior procedimiento deberá ser repetido cada vez que el Plan de Mantenimiento
41 sea actualizado, lo cual ocurrirá cuando el Concesionario lo considere necesario o, al
1
2 4.5 Mantenimiento de Terminales de Carga, Hangares y Edificios Auxiliares dentro del
3 Aeropuerto Concesionado
4
5 Será obligación del Concesionario efectuar el mantenimiento de los edificios dentro del
6 Aeropuerto Concesionado, asumiendo el mantenimiento de sus sistemas y equipos,
7 para garantizar una permanente limpieza y condiciones óptimas de operación y
8 funcionamiento y en aplicación del Manual de Servicios Aeroportuarios (Documento
9 9137-AN/898 Manual de Servicios de Aeropuertos de la OACI, Parte 9 Prácticas sobre
10 mantenimiento de Aeropuertos).
11
12 4.6 Mantenimiento de la ATC, Meteorología y Centro de Aeronavegación
13
14 Será obligación del Concesionario efectuar el mantenimiento de estos edificios dentro
15 de cada Aeropuerto Concesionado, asumiendo el mantenimiento de sus sistemas y
16 equipos, para garantizar una permanente limpieza y condiciones óptimas de operación
17 y funcionamiento. Quedarían excluidos del mantenimiento los equipos asociados a los
18 sistemas de Control y Regulación de Tráfico Aéreo, Servicio de Información Aeronáutica
19 (AIS), Meteorología Aeronáutica (MET) y Comunicaciones Aeronáuticas (COM) y los
20 equipos de continuidad específicos y particulares de estos equipos.
21
22 4.7 Mantenimiento Otros Servicios
23
24 4.7.1 Servicio de extinción de incendios, equipos e instalaciones
25
26 El Concesionario será el responsable del mantenimiento, así como del suministro,
27 mejoramiento, conservación y mantenimiento de las instalaciones del cuartel de
28 bomberos en cada Aeropuerto en Concesión. Para el personal y los equipos, también
29 realizará el suministro de los equipos y dotación mínimos requeridos en el numeral
30 17.5.3 del RAC 14, de acuerdo con la categoría de cada Aeropuerto.
31
32 El Concesionario debe suministrar para cada Aeropuerto, el número de vehículos ARFF
33 que se establece en la tabla 9.3S del RAC 14, con una capacidad, como mínimo igual a la
34 establecida en la tabla 9.2S Cantidades mínimas de agentes extintores, de acuerdo con
35 las Especificaciones Técnicas establecidas en el Apéndice de Especificaciones Técnicas
36 de Diseño y Modernización.
37
38 En todo caso el Concesionario determinará la capacidad extintora necesaria en el
39 aeropuerto con base en la determinación de la aeronave crítica y cumplirá con los
40 tiempos máximos de respuesta de los vehículos de Salvamento y extinción - ARFF,
41 establecidos en el RAC, numeral 14.6.23 tiempo de respuesta.
42
1
2 El mantenimiento que deberá ser ejecutado por el Concesionario sobre los sistemas
3 anteriormente señalados y sobre cualquier otro sistema mecánico o informático que
4 haya sido dispuesto en las Terminales de Pasajeros para la operación de los mismos,
5 deberá corresponder al recomendado por el fabricante del sistema y en todo caso, no
6 podrá ser inferior a lo establecido en el Plan de Mantenimiento.
7
8 Para el mantenimiento de las obras civiles y las terminaciones de los edificios terminales
9 el Plan de Mantenimiento deberá considerar como actividades de conservación
10 preventiva y correctiva a lo menos las siguientes:
11
12 • Reparación y/o cambio total o parcial de techumbre.
13 • Pintura total o parcial del interior y exterior del edificio.
14 • Reposición y/o reparación parcial o total de revestimientos de muros y tabiques,
15 tanto los exteriores como los interiores.
16 • Reparación rutinaria, periódica y mayor de pavimentos tanto exteriores como
17 interiores, incluyendo su demarcación.
18 • Reparación y/o reposición parcial o total de cielos.
19 • Reposición y reparación de artefactos sanitarios, grifería y otros accesorios.
20 • Reposición de vidrios, puertas, ventanas, pisos y alfombra.
21 • Reposición y reparación de alcantarillado, agua potable y gas.
22 • Reposición de bisagras, cierra puertas, chapas, y otros elementos de importancia
23 en el buen funcionamiento de puertas y ventanas.
24
25 El Concesionario deberá actualizar los equipos de acuerdo con cambios en la
26 normatividad, en los casos que corresponda.
27
28 El Concesionario deberá implementar en el Plan de Mantenimiento, la metodología
29 para la atención y solución de los requerimientos de reparaciones de emergencia para
30 sistemas y obras de los terminales, indicando las condiciones y plazos a cumplir.
31
32 4.9 Mantenimiento de las zonas de espacio público
33
34 El Concesionario deberá mantener todas las zonas de espacio público y mobiliario
35 urbano que se encuentren dentro de cada Aeropuerto concesionado, en condiciones
36 confiables de operación de acuerdo con la Parte III, Especificaciones Técnicas de
37 Operación, a partir del acta de entrega de cada aeropuerto y cuando se reciban obras
38 nuevas, luego de la suscripción de las respectivas actas de verificación de esta obras.
39
40 El Concesionario deberá realizar, por lo menos las siguientes actividades:
41
1 • Realizar patrullas, por lo menos una vez cada día para asegurar la correcta
2 inspección y corrección de todas las circunstancias y condiciones físicas que
3 afecten el normal uso de los espacios públicos.
4
5 • Mantener las zonas de espacio público y el mobiliario de uso urbano que está
6 dentro del Aeropuerto Concesionado en condiciones operacionales de acuerdo
7 al Apéndice técnico de Operación.
8
9 • Realizar mantenimiento preventivo de los sistemas de drenaje de aguas y
10 residuos líquidos, compuestos por tubos de desagüe, canales, zanjas,
11 alcantarillas y sistemas de bombeo si los hubiera, pozos de aguas residuales y
12 Planta de tratamiento de aguas residuales, a lo menos cada 6 meses.
13
14 Para el mantenimiento de las zonas y elementos de espacio público se debe tener
15 presente las siguientes actividades e ítems generales como condición mínima:
16
17 • Reparar y/o reemplazar la señalización horizontal y vertical
18 • Reparar los problemas de drenaje, incluyendo taponamientos, erosión y fallas en
19 la capacidad de cunetas y canaletas
20 • Limpiar y remover los desperdicios
21 • Mantener el Aeropuerto Concesionado libre de agua residual e impedir la
22 formación de sedimentos
23 • Reparar los daños de las estructuras
24 • Remover los graffiti
25 • Reemplazar las luces de los sistemas de iluminación, que presenten mal
26 funcionamiento
27 • Reemplazar sardineles y bordillos en caso de rotura, fractura o fisura
28 • Regar, fertilizar, fumigar y mantener los árboles, arbustos y plantas en perfecto
29 estado fito sanitario
30 • Reemplazar árboles y arbustos muertos o destruidos
31
32 4.9.1 Sardineles y bordillos
33
34 Se deben remplazar en caso de rotura, fractura y/o fisura y reinstalarlos, verificando que
35 en caso de falla de la estructura de soporte, se debe reparar para posteriormente
36 reinstalar los elementos deteriorados.
37
38 Se realizará una inspección con una periodicidad máxima de tres (3) meses para verificar
39 el estado de estos elementos y el Concesionario tendrá un plazo máximo de dos (2) Días
40 a partir de la orden impartida por el Interventor para efectuar las correcciones
41 solicitadas. Así mismo, el Interventor podrá en cualquier momento que detecte
1 y costo, todas las obras de mantenimiento mayor o correctivas requeridas para llevar el
2 estándar de los caminos y plataformas de estacionamiento de aviones.
3
4 Sin perjuicio de lo anterior, en general, se consideran entre otros los siguientes trabajos:
5
6 • Bacheo en hormigón espesor total
7 • Bacheo en hormigón en espesor parcial
8 • Sello de grietas en pavimento de hormigón
9 • Bacheo asfáltico profundo en pavimento asfáltico
10 • Bacheo asfáltico superficial en pavimento asfáltico
11 • Sello de grietas en pavimento asfáltico
12 • Sello de junturas en pavimentos de hormigón
13 • Bacheo superficial en caminos de tierra
14 • Reperfilado mecánico en caminos de ripio
15
16 Los trabajos de conservación para las plataformas de estacionamiento de aviones, vías
17 de circulación interior, estacionamientos de vehículos y caminos perimetrales, incluirán
18 adicionalmente: limpieza, reposición de material y readecuación de superficie de
19 bermas, rehabilitación de cunetas y obras de drenaje, pintura de señalización, limpieza
20 y reposición de señales y demarcación de pavimentos.
21
22 Adicionalmente, el Concesionario deberá realizar la mantenimiento permanente de las
23 luminarias de las plataformas de estacionamiento de aviones y la iluminación de las vías
24 de tránsito de vehículos.
25
26 Las obras que se requieran para mantenimiento del Área de Movimiento, calles de
27 servicio se realizarán en los horarios donde la afección a la operación sea menor, en
28 coordinación con la Dirección de Servicios de Navegación.
29
30 4.10.1 Mantenimiento y Reparación del Pavimento en Asfalto o Concreto
31
32 El Estado de Condición requerido para las vías en asfalto o concreto, será determinado
33 mediante el cumplimiento de las siguientes tres (3) condiciones:
34
35 1. Nivel de deterioro superficial
36 2. Evaluación de la rugosidad
37 3. Evaluación estructural
38
39 4.10.1.1 Determinación del nivel de deterioro superficial en pavimento en asfalto o
40 concreto
41
1
2 El resultado del análisis se deberá presentar al Interventor y deberá cumplir con la vida
3 útil remanente de la vía según el diseño.
4
5 Adicionalmente durante toda la concesión se medirán otros indicadores como el IRI, el
6 ahuellamiento, la fisuracion el coficiente de friccion transversal, la textura superficial,
7 baches y hundimientos. A continuación se adjunta la normativa de aplicación que
8 determinaría los valores mínimos de aceptación. Los procedimientos de medida,
9 frecuencia y tiempo de corrección serán acordados con la Interventoría antes de su
10 medición y aplicación.
11
12
Indicador Norma Valor Frecuencia
IRI INV E-790-07 Para cada segmento de 1 Semestral
INV-E-794-07 kilómetro de cada via deben
cumplirse las dos condiciones
que se indican a continuación:
Valor puntual ≤ 3.0 mm/m o
Valor medio ≤ 2.5 mm/m
Ahuellamiento INV E-789-07 Para cada segmento de 1 Trimestral
kilómetro de cada via deben
cumplirse las dos condiciones
que se indican a continuación:
Valor puntual ≤ 20 mm
Valor medio ≤ 15 mm
Fisuración Manual para la Se contabilizarán las fisuras Mensual
inspección visual de superiores a 3 mm. Cada 50 m
pavimentos flexibles- se tomarán medidas.
INVIAS Para cada segmento de 1
kilómetro de cada via debe
cumplirse la siguiente
condición
Valor Puntual: Área afectada
menor o igual a 1%.
Coeficiente de NLT 336/92 Se medirá el equivalente al Semestral
fricción TRRL report 337 coeficiente CRT (Coeficiente
transversal de Rozamiento Transversal).
Para cada segmento de 1
kilómetro de cada vía deben
cumplirse las dos condiciones
que se indican a continuación:
Valor puntual ≥ 40
1
2 o Doc. 9157 Manual de Diseño de Aeródromo, Parte 3 Pavimentos
3 o Doc. 9137 Manual de Servicios del Aeropuerto, Parte 2 Condiciones de la
4 Superficie de Pavimento
5 o Doc. 9137 Manual de Servicios del Aeropuerto, Parte 9 Métodos de
6 Mantenimiento de Aeropuerto
7 o Circulares de Aerocivil vigentes, así como de la guía técnica 061
8 “Mantenimiento de la infraestructura del área de movimiento-
9 Pavimentos”.
10 o Circulares de la FAA AC 150/ 5320-17,
11 o Airfield Pavement Evaluation and Rating Manuals
12 o AC 150/ 5335-5A, Standardized Methods of Reporting Airport Pavement
13 Strength
14
15 • Mantener las áreas libres de rocas o cualquier otro objeto extraño
16
17 • Remover del Lado Aéreo los agentes contaminantes como pintura y combustible,
18 entre otros, de acuerdo con lo señalado en el Apéndice 5 Gestión Ambiental.
19
20 • Desarrollar e implementar un programa de inspección del Lado Aéreo que
21 deberá ser remitido al Interventor para su aprobación y que deberá servir para
22 hacerle seguimiento a las medidas que se requieran.
23
24 • Realizar el mantenimiento preventivo y correctivo de las áreas pavimentadas del
25 Lado Aéreo para asegurar que estén en condiciones operacionales seguras.
26
27 • Para efectos de la ejecución de las Obras del Plan de Intervenciones, Adecuación
28 y Modernización, que serán desarrolladas en el Lado Aéreo, el Concesionario
29 deberá cumplir con lo establecido por OACI en el Doc. 9131 Manual de Servicios
30 del Aeropuerto, Parte 8. Servicios Operacionales del Aeropuerto, Parte 8, Control
31 de Trabajo en Proceso Sobre Movimiento de Áreas y Precauciones a ser
32 Tomadas.
33
34 • Asegurar que el Lado Aéreo sea funcional en todas las condiciones climáticas de
35 acuerdo a la categoría OACI del Aeropuerto.
36
37 4.16 Mantenimiento de Áreas no Pavimentadas
38
39 Para el mantenimiento de las áreas no pavimentadas que forman parte del Aeropuerto
40 Concesionado, el Concesionario deberá cumplir con lo dispuesto en el Manual de
41 Servicios de Aeropuerto de OACI, Parte 9, Prácticas de Mantenimiento de Aeropuerto,
42 Parte 6, mantenimiento de Áreas No Pavimentadas.
1
2 Deberá mantener las áreas no pavimentadas del Aeropuerto concesionado para
3 garantizar las operaciones seguras de las aeronaves el las áreas de movimiento,
4 incluyendo su despeje de acuerdo con el RAC-14 y el Anexo 14 de OACI.
5
6 Deberá mantener, podar y conservar las áreas arborizadas, zonas verdes y los jardines.
7
8 Adicionalmente, deberá establecer procedimientos de mantenimiento de taludes para
9 evitar la erosión y asegurar su estabilidad, con métodos tales como la aplicación de
10 geotextiles, construcción de fosos y contrafosos, u otras actividades que se evalúen
11 como necesarias.
12
13 4.17 Mantenimiento de equipos y vehículos
14
15 El Concesionario debe realizar las acciones necesarias para mantener sus equipos y
16 vehículos permanentemente en condiciones de servicio.
17
18 El Concesionario deberá realizar inspecciones, mantenimiento y suministro de los
19 vehículos y equipos que forman parte de los bienes de la concesión, de acuerdo con sus
20 características técnicas y según lo establecido en el documento OACI DOC 9137 Manual
21 de Servicios de Aeropuerto, Parte 9, Prácticas de Mantenimiento de Aeropuerto, Parte
22 8, Mantenimiento del Equipo y los Vehículos.
23
24 Deberá proveer espacio para el mantenimiento de los equipos y vehículos.
25
26 4.18 Mantenimiento de Cierres de Perímetros
27
28 Es obligación del Concesionario proporcionar, operar y mantener los cierres del
29 perímetro del Aeropuerto, en concordancia con lo establecido en la Parte V,
30 Especificaciones Técnicas de Seguridad y atendiendo lo dispuesto en el RAC-17
31 capítulo 22, o la norma que lo complemente, modifique o sustituya. Al respecto el
32 Concesionario debe ejecutar las siguientes actividades:
33
34 Mantener la integridad de la línea del perímetro de cada Aeropuerto en Concesión,
35 reparando, restaurando, instalando o sustituyendo cerramientos y puertas de seguridad
36 dentro de las siguientes veinticuatro (24) horas después de haberse presentado el daño
37 o deficiencia, en aquellos sectores que sean de su responsabilidad.
38
39 Adquirir y construir los cerramientos perimetrales faltantes en malla eslabonada, acorde
40 con las especificaciones técnicas establecidas, con altura mínima de 2.00 o 2.30 metros
41 según las limitaciones de obstáculos conceptuado por el Concedente mas cuatro (4)
1 hiladas de alambre en la parte superior (es decir son los 2 ó 2.30 mts más los 0,50 mts
2 de la defensa superior) y dotados de señalización.
3
4 Ejecutar inmediatamente las medidas necesarias para reparar cercas y puertas de
5 seguridad, o corregir temporalmente la situación, hasta que se pueda hacer una
6 reparación permanente.
7
8 Ejecutar la rocería de las áreas verdes a lo largo del cerramiento perimetral
9 manteniendo en todo momento esa superficie limpia y libre de obstáculos, para
10 facilitar las operaciones de seguridad aeroportuaria, patrullaje y prevención de
11 intrusión
12
13 4.19 Mantenimiento de equipamiento de Seguridad
14
15 El Concesionario deberá ejecutar el mantenimiento y reposición de los equipamientos
16 de seguridad, en concordancia con lo establecido en la Parte II, Especificaciones
17 Técnicas de Diseño y Modernización y la Parte V, Especificaciones Técnicas de
18 Seguridad
19
20 4.20 Mantenimiento de Licencias Software de Sistemas de Información
21
22 El Concesionario deberá renovar, mantener y ampliar todas las licencias de software de
23 sistemas de información que se utilizan actualmente en el aeropuerto para su operación
24 y funcionamiento.
25
26 4.21 Sistema de Manejo del Mantenimiento del Aeropuerto (AMMS por sus siglas en
27 inglés)
28
29 4.21.1 Aspectos Generales
30
31 El Concesionario deberá disponer de un sistema computarizado de Manejo de
32 Mantenimiento e Inventario de cada Aeropuerto. Este software deberá ser consistente
33 con las directrices que el Concedente establezca respecto de su propio software para la
34 Gestión de la Información de la Infraestructura de las Concesiones Aeroportuarias.
35
36 Este sistema debe proveer al menos los siguientes requerimientos de información:
37
38 • Cronograma de ejecución de obras
39 • Control de la ejecución de los planes de mantenimiento
40 • Manejo de la bitácora de registro histórico de la ejecución de las labores de
41 mantenimiento en el tiempo.
42 • Reportes trimestrales de inventario de elementos por aeropuerto
1 Hace parte integral de este Apéndice el RAC 17, RAC 14, RAC 22, Programa Nacional De
2 Seguridad De La Aviacion Civil - PNSAC, Programa Nacional de Instrucción de la
3 Seguridad de la Aviación Civil –PNISA y Programa Nacional de Control de Calidad de la
4 Seguridad de la Aviación Civil – PNCC y los documentos que los modifiquen,
5 complemente o sustituyan.
6
7
8 5.2.1 Actuación Humana
9
10 Aptitudes y limitaciones humanas que repercuten en la seguridad y eficiencia de las
11 operaciones aeronáuticas.
12
13 5.2.2 Zona Estéril
14
15 Espacio que media entre un puesto de inspección y las aeronaves y cuyo acceso está
16 estrictamente controlado.
17
18 5.2.3 Área Pública
19
20 Área de un aeropuerto y edificios en ella comprendidos en el que tienen acceso las
21 personas con o sin control.
22
23 5.2.4 Área o Zona de Seguridad Restringida
24
25 Aquellas zonas o áreas de la parte aeronáutica y aeroportuaria identificadas como zonas
26 de riesgo prioritarias en las que, además de controlarse el acceso se aplican otros
27 controles de seguridad; dichas áreas normalmente incluirán entre otras, todas las áreas
28 de salida de Pasajeros de la aviación comercial entre el punto de inspección y la
29 aeronave; la Plataforma; los locales de preparación de embarque de equipajes, incluida
30 las zonas en que las aeronaves entran en servicio y están presentes el equipaje y la carga
31 inspeccionado; los depósitos de carga, los centros de correo y los locales de la parte
32 aeronáutica de servicios de provisión de alimentos y de limpieza de las aeronaves; las
33 dependencias de comunicaciones y ayudas a la navegación área. El acceso a estas zonas
34 estará limitado mediante uso del carné o permiso aeroportuario expedido por el
35 Gerente o Administrador Aeroportuario o el Gerente del Concesionario.
36
37 5.2.5 Autoridad Nacional de Seguridad de la Aviación Civil
38
39 La Aerocivil es la autoridad Aeronáutica, autoridad aeroportuaria y autoridad de
40 seguridad de la aviación civil en la República de Colombia. Conforme el Decreto 260 de
41 2004, será la Dirección de Seguridad y Supervisión Aeroportuaria la autoridad que
42 asignará los funcionarios que serán responsables del diseño, aplicación y verificación del
1
2 5.3 Disposiciones generales
3
4 Este Apéndice define las obligaciones del Concesionario en materia de Seguridad de la
5 Aviación Civil, para los Aeropuertos de Sur Occidente, las cuales en todo caso se
6 encuentran limitadas al ámbito aeroportuario. Las obligaciones del Concesionario
7 contenidas en el presente Apéndice, son establecidas sin perjuicio de aquellas
8 contenidas en el Contrato de Concesión y de la obligación que le asiste al Concesionario
9 de cumplir con las obligaciones estándares exigidas en el RAC17, y demás normas que
10 lo desarrollan, lo adicionen, modifiquen o sustituyan y en las normas que sobre la
11 materia expida Aerocivil.
12
13 5.3.1 Obligaciones Generales
14
15 Las obligaciones generales del Concesionario en materia de Seguridad de la Aviación
16 Civil, serán las siguientes:
17
18 a) Cumplir e implementar la normatividad contenida en el RAC17, y demás normas
19 que lo desarrollan, lo adicionen, modifiquen o sustituyan y en las normas que
20 sobre la materia expida Aerocivil
21
22 b) Cumplir con el Plan de Seguridad del Aeropuerto, vigente al momento de la
23 fecha de suscripción del Acta de Inicio de Ejecución, hasta tanto sea aprobado el
24 Plan de Seguridad del Aeropuerto elaborado por el Concesionario.
25
26 c) Asumir las obligaciones impuestas en el Plan de Seguridad del Aeropuerto, al
27 “Operador del Aeropuerto”, entendido en los términos del citado documento,
28 las que no podrán ir en contra de lo establecido en el RAC17, y demás normas
29 que lo desarrollan, adicionan, modifiquen o sustituyan y en las normas que sobre
30 la materia expida Aerocivil.
31
32 d) Asumir las obligaciones impuestas en el Plan de seguridad del Aeropuerto al
33 “Gerente del Aeropuerto”, entendido en los términos del citado documento.
34 Asumir la responsabilidad y desempeñar las funciones de Seguridad
35 Aeroportuaria, de acuerdo a lo establecido en el RAC 17 y el Plan de Seguridad
36 del Aeropuerto.
37
38 e) Recibir en calidad de cesionario, los contratos de seguridad del Aeropuerto, y
39 efectuar la supervisión de las empresas de vigilancia con quienes se hubieren
40 suscrito tales contratos.
41
1 f) Coordinar el Comité de Seguridad del Aeropuerto y velar por que se cumplan las
2 funciones y la periodicidad de las reuniones, de acuerdo a lo consignado en el
3 RAC 17 y Plan de Seguridad del Aeropuerto.
4
5 g) Implementar los procedimientos para el control de personas y vehículos de
6 acuerdo a lo establecido en el RAC 17 y Plan de Seguridad del Aeropuerto.
7
8 h) Asumir la responsabilidad del funcionamiento del sistema de Identificación
9 Aeroportuario en lo referente a la asignación, expedición y control de los
10 permisos de acceso a las áreas restringidas, tanto para personas como vehículos
11 de conformidad con las exigencias establecidas en el RAC 17 y el Plan de
12 Seguridad del Aeropuerto. De igual forma ha de controlar lo pertinente en
13 cuanto a los permisos o carnés para las áreas públicas.
14
15 i) Seguir estrictamente los procedimientos de inspección como se describe en el
16 Plan de Seguridad del Aeropuerto.
17
18 j) Implementar el control de mercancías peligrosas, según lo dispuesto en el Anexo
19 18 de la OACI y la Parte Décima de los Reglamentos Aeronáuticos de Colombia.
20
21 k) Implementar sistema y procedimiento de detección y el control de armas de
22 fuego según el RAC 17 y el Plan de Seguridad del Aeropuerto; así mismo
23 construir y dotar el armerillo acorde con las especificaciones que para el efecto
24 le indique la autoridad aeronáutica.
25
26 l) Mantener todos los sistemas de seguridad funcionando en forma integrada, de
27 tal manera que cumplan con la totalidad de las disposiciones del RAC 17 y del
28 Plan de Seguridad del Aeropuerto.
29
30 m) Desarrollar y presentar el Plan de Seguridad del Aeropuerto de acuerdo a lo
31 establecido en el RAC17, y demás normas que lo desarrollan, adicionen,
32 modifiquen o sustituyan y en las normas que sobre la materia expida Aerocivil
33
34 n) Implementar y coordinar el Plan de Seguridad del Aeropuerto, el cual deberá
35 contener todos los aspectos que se describen en el presente Apéndice y los
36 demás que le indique la Autoridad Aeronáutica.
37
38 o) Proporcionar la Seguridad Aeroportuaria del Aeropuerto Concesionado y las
39 demás que establezca a los concesionarios el RAC17, y demás normas que lo
40 desarrollan, adicionen, modifiquen o sustituyan y en las normas que sobre la
41 materia expida Aerocivil. (VER RAC 17.19.2.)
42
1
2 y) Realizar la valoración para la modernización de los equipos de Seguridad de la
3 aviación civil (sistemas de CCTV, sistema de identificación, máquina de rayos x
4 equipajes de mano y facturados, arcos detectores de metales, detectores
5 manuales, detector trazas)
6
7 z) Realizar la valoración del mantenimiento de equipos para la Seguridad de la
8 aviación civil (sistemas de CCTV, sistema de identificación, máquina de rayos x,
9 arcos detectores de metales)
10
11 aa) Disponer como mínimo con los parámetros de los servicios de vigilancia
12 contratados por la Aeronáutica Civil para los Aeropuertos de Sur Occidente a la
13 fecha de entrega de los aeropuertos al concesionario.
14
15
16
17 5.3.2 Normativa
18
19 El concesionario deberá cumplir, como mínimo, con la siguiente normativa que
20 establece las obligaciones del concesionario en materia de Seguridad de la aviación civil
21 o de las normas que las modifiquen, deroguen o sustituyan:
22
23 Anexo 17
24 Documento 8973 expedido por la OACI
25 Programa Nacional de Seguridad de la Aviación Civil (PNSAC o RAC17), y demás
26 normas que la desarrollan, la adicionen, modifiquen o sustituyan y en las normas
27 que sobre la materia expida Aerocivil.
28 Programa Nacional de Control de Calidad (Resolución 0222 de 2009 o cualquier
29 otra norma que la actualice, modifique o reemplace).
30 Programa Nacional de Instrucción de Seguridad Aeroportuaria a de la Aviación
31 Civil. (Acuerdo 20 de 2007 o cualquier otra norma que la actualice, modifique o
32 reemplace).
33
34 5.4 Plan de Seguridad del Aeropuerto (PSA)
35
36 El Plan Seguridad del Aeropuerto, definido en el presente Apéndice tiene por propósito
37 establecer las medidas y procedimientos de seguridad necesarios para el
38 funcionamiento de la Seguridad Aeroportuaria en los Aeropuertos concesionados. En
39 el Plan de Seguridad de cada Aeropuerto se establecen las medidas de rutina u
40 ordinarias, además de aquellas extraordinarias para casos especiales, de conformidad
41 con lo establecido en el Contrato, en el presente Apéndice y en el. RAC17, y demás
1
2 Sistema de Seguridad Aeroportuaria con el que dispondrá el aeropuerto, Plan,
3 procedimientos, personal y equipamiento
4 Sistemas de Identificaciones aeroportuarias
5
6 Control de Seguridad de Seguridad de la Aviación Civil
7
8 Seguridad Perimetral
9
10 Seguridad del Área Pública
11
12 Seguridad del Área Estéril Aeroportuaria
13
14 Seguridad en Edificios e Instalaciones
15
16 Seguridad para las ayudas a la navegación aérea que le corresponda proteger
17
18 Procedimientos de Inspección de vehículos
19
20 Procedimientos de Inspección de pasajeros y equipaje acompañado, usuarios y
21 sus objetos (Control de Seguridad (AVSEC))
22
23 Procedimientos de control de la Terminal de Carga
24
25 Procedimientos de Inspección de Equipaje Facturado en la Zona de Clasificación
26 de Equipajes o donde se ubique el sistema
27
28 Detección y control de armas de fuego y otras armas
29
30 Control de mercancías peligrosas, acorde a los lineamientos del Anexo 18 y los
31 que indique la dependencia de la autoridad aeronáutica a cargo del desarrollo
32 del RAC 10.
33
34 Transporte de pasajeros en condiciones jurídicas especiales, deportados,
35 pasajeros enfermos, cadáveres
36
37 Tratamiento de pasajeros disruptivos
38
39 Seguridad de la Parte Aeronáutica
40
41 Seguridad de las aeronaves
42
1 o Comunicaciones
2
3 Información y Comunicaciones
4 o Información sobre decisiones relacionadas con seguridad
5 o Informes y evaluación de seguridad e Inspección
6 o Informes oficiales
7 o Relaciones con los medios de comunicación
8 o Respuesta a Actos de Interferencia Ilícita o Plan de Contingencia,
9 documento de carácter restringido que puede formar parte del PSA
10 como un apéndice que solamente se dará a conocer a los entes
11 responsables de su activación y desarrollo y acorde a la competencia de
12 cada uno
13
14 Instrucción sobre la Seguridad de la Aviación Civil
15
16 Régimen sancionatorio
17
18 Medidas de seguridad para el transporte de componentes anatómicos,
19 pasajeros enfermos mediante la utilización de ambulancias
20
21 Desarrollo de nuevas medidas de acuerdo con las Obras de Modernización a ser
22 ejecutadas por el Concesionario en el Aeropuerto.
23
24 5.4.2 Mecanismo de Entrega y Aprobación
25
26 El Plan de Seguridad de cada uno de los Aeropuertos, deberá ser entregado a la
27 autoridad aeronáutica, para efecto de revisión y aprobación dentro de los sesenta (60)
28 días siguientes a la firma del acta de inicio de la ejecución del contrato de concesión. La
29 autoridad aeronáutica representada por la Dirección de Seguridad y Supervisión
30 Aeroportuaria o quien haga sus veces, acorde a lo establecido en el RAC 17, contará con
31 cuarenta y cinco (45) días para dar a conocer el resultado de la evaluación al documento
32 presentado por el concesionario.
33
34 En el evento en que dentro del plazo señalado en el párrafo anterior, la Autoridad
35 Aeronáutica formule observaciones al Plan de Seguridad del Aeropuerto, el
36 Concesionario deberá dar respuesta y/o proceder a incorporarlas dentro de los
37 siguientes quince (15) Días calendario a la fecha de recibo de la comunicación
38 contentiva de las observaciones formuladas por el Concedente.
39
40 Desde la fecha del Acta de Inicio de Ejecución hasta la entrada en vigencia del primer
41 Plan de Seguridad presentado por el Concesionario, será aplicable la versión del Plan
1 Los equipos para el control de accesos deben cumplir con las características
2 especificadas en la Parte II, Especificaciones Técnicas de Diseño y Modernización.
3
4 Características técnicas
5
6 Software de Control de Accesos
7
8 El Software de Control de Accesos debe estar acorde con los establecido en el RAC 17
9 capítulo 6 y cumplir con las siguientes características mínimas:
10 Aplicación cliente-servidor.
11 Basado en Windows o similar.
12 Arquitectura distribuida
13 Realizar todas las configuraciones de paneles y lectores de control de acceso.
14 Configuración de Antipassback por zonas Debe tener opciones, tales como:
15 o Interfaz de control de activos.
16 o Control de empleados y visitantes (temporales y permanentes).
17 o Reporte de movimientos y estados de empleados y visitantes.
18 o Utilización de imágenes de empleados y visitantes.
19 o Facilidad para configurar derechos de los empleados y visitantes.
20 o Facilidad para configurar y expedir permisos permanentes y temporales
21 de personas y vehículos.
22 o Manejo de un mínimo de 10 campos de información personalizados para
23 las tarjetas de los usuarios temporales y permanentes.
24 o Incluir campo para la fotografía en la tarjeta del usuario como parte de
25 los campos de información de cada uno. El sistema aceptará fotografías
26 digitalizadas en formato TIF o BMP o JPG.
27 o Asignación y modificación de los datos y permisos de las tarjetas de
28 usuario de manera inmediata.
29 o Generación de alarmas y eventos por accesos autorizados,
30 negados, puerta dejada abierta, puerta forzada.
31 o Discriminación de alarmas por acceso negado según la razón: Por horario
32 no asignado, por puerta o zona no asignada, por antipassback, por tarjeta
33 no programada, por errar en PIN o por intento de ingreso bajo amenaza
34 (coacción).
35 o Programación de eventos de acceso para que inicien la ejecución de
36 acciones sobre el estado de otros puntos y el despliegue de pantallas
37 (gráficas) específicas.
38 o Manejo de la información de configuración del sistema y la
39 información de históricos en bases de datos diferentes.
40 o Selección de la capacidad máxima de información histórica
41 almacenada.
1 peatonal. Los requisitos mínimos deberán estar acorde con la norma RAC 17.8.9 y las
2 normas que la modifique, complemente o sustituya.
3
4 Por regla general, los accesos vehiculares no podrán ser utilizados para el ingreso de
5 personal que no se moviliza en los automotores (Peatones). Sin embargo, si se hace
6 necesario el ingreso de dichas personas se deberá dotar el acceso con dispositivos para
7 el control de ingreso de personas tales como molinetes y efectuar minuciosamente los
8 procedimientos de control de permisos, la requisa de las personas y la inspección de los
9 objetos que pretendan ingresar.
10
11 El sistema de control de acceso deberá permitir el acceso de personas y vehículos a las
12 Áreas o Zonas de Seguridad Restringida del Aeropuerto de acuerdo con las
13 autorizaciones que sean impartidas por el Concesionario al momento de la expedición
14 de los Carnés o Permisos Aeroportuarios. Así mismo, el sistema de control de acceso
15 deberá impedir que se introduzcan en el Aeropuerto armas, artefactos explosivos y de
16 sabotaje, sustancias peligrosas y en general cualquier elemento que pueda ser utilizado
17 para la comisión de un Acto de Interferencia Ilícita.
18
19 Son obligaciones del Concesionario en materia de control de acceso de vehículos, las
20 siguientes:
21 Establecer procedimientos para la inspección de vehículos con acceso a las Zonas
22 de Seguridad Restringida y garantizar los requerimientos mínimos de
23 infraestructura establecidos en el RAC 17.
24 Ejercer el control para impedir el ingreso de vehículos no autorizados.
25 Asegurar que los conductores de los vehículos presenten a los funcionarios
26 encargados de los puntos de control el Permiso vehicular bien sea permanente
27 o temporal.
28
29 5.5.3 Sistema CCTV (Circuito Cerrado de Televisión)
30
31 Se deberá instalar un sistema de circuito cerrado de televisión como un medio de
32 vigilancia efectivo, disuasivo, que permita prevenir o alertar la posibilidad de Actos de
33 Interferencia Ilícita, pudiendo reaccionar ante una amenaza.
34
35 Será obligación del Concesionario operar y mantener los sistemas CCTV en el
36 Aeropuerto, de acuerdo con las especificaciones recogidas en las características
37 especificadas en la Parte II, Especificaciones Técnicas de Diseño y Modernización.
38
39 Adicionalmente, serán obligaciones del Concesionario:
40
1 y otros, se deberá disponer del personal adicional que se requiera para su óptimo
2 manejo, a la luz del RAC 17.
3
4 Sin embargo, el Concesionario podrá presentar una propuesta al Concedente de
5 reemplazo de este personal por tecnología para la Seguridad Aeroportuaria, para ser
6 evaluada y conceptuada por la misma, como se describe adelante.
7
8 Con respecto al recurso humano, el Concesionario podrá proponer al Concedente el
9 remplazo de personal de vigilantes por tecnología de vigilancia, como cámaras y
10 sensores de movimiento o cualquier otro dispositivo tecnológico. Esta propuesta podrá
11 ser presentada por el Concesionario en cualquier momento de vigencia del Contrato de
12 Concesión para ser sometida al análisis del Concedente y el Interventor.
13
14 Esta propuesta deberá venir acompañada de toda la información técnica de los equipos
15 cuya instalación se propone, incluyendo pero sin limitarse a catálogos, pruebas
16 efectuadas por entidades independientes, y casos de implementación de esta tecnología
17 en otros aeropuertos nacionales o internacionales. Recibida la propuesta por el
18 Concedente y el interventor, estos contarán con treinta (30) Días calendario para su
19 análisis y emitir su concepto, luego de lo cual deberán presentar la propuesta a la
20 autoridad aeronáutica en materia de seguridad de aviación civil, representada por la
21 Dirección de Seguridad y Supervisión Aeroportuaria, o quien haga sus veces, para que
22 dentro de los sesenta (60) días calendario siguientes, la autoridad aeronáutica proceda
23 a solicitar ampliación de la información, ajustes a lo propuesto previo a aprobar o
24 desaprobar el proyecto de reducción de puestos por tecnología. En todo caso dicha
25 reducción de puestos no se podrá hacer efectiva hasta tanto no se encuentre instalada
26 y en óptimo estado de operación la tecnología propuesta y verificada su eficacia (tiempo
27 de reacción) por la autoridad aeronáutica.
28
29 En consecuencia, se procederá a la enmienda correspondiente del Plan de Seguridad
30 del Aeropuerto, la cual será sometida a revisión y aprobación por parte de la autoridad
31 aeronáutica en los términos establecidos en el RAC 17.
32
33 La aceptación de la propuesta formulada por el Concesionario en ningún caso generará
34 un aumento del Valor Esperado, o una contraprestación a favor del Concesionario y a
35 cargo del Concedente ni la disminución o compensación de cualquier suma debida por
36 el Concesionario del Concedente, con ocasión del Contrato de Concesión.
37
38 En todo caso, el Concesionario debe disponer y garantizar un de procedimiento de
39 efectiva reacción ante la intrusión o presencia de personas ajenas al ámbito aeronáutico.
40 En todo caso, el Concesionario podrá implementar equipos adicionales o de
41 especificaciones superiores a los requeridos en la presente Parte V.
42
1
2 A la fecha de su vinculación, Curso Básico de Seguridad Aeroportuaria vigente.
3 A los seis meses del inicio de su vinculación, Curso de Supervisor Operativo
4 AVSEC.
5 Al año del inicio de su vinculación, el Curso de Control de Calidad AVSEC.
6 A dos años del inicio de su vinculación, Curso de Gestión de Crisis.
7
8 El Concesionario deberá contar con un Asistente del Sistema de Identificación
9 Aeroportuaria, encargado de operar, administrar y controlar dicho sistema. Esta
10 persona deberá contar como mínimo con un título de Técnico en cualquier área y deberá
11 contar con el Curso Básico de Seguridad Aeroportuaria vigente. En caso de que al
12 momento de la vinculación no cuente con el Curso Básico de Seguridad Aeroportuaria
13 vigente, podrá tomarlo dentro de los seis (6) meses siguientes al inicio de sus funciones.
14
15 El Concesionario será responsable de la contratación y control permanente de la
16 operación realizada por la o las compañías de seguridad privada para la aplicación de los
17 procedimientos de seguridad
18 de la aviación civil establecidas en el Programa Nacional de Seguridad de la Aviación
19 Civil RAC 17, Programa Nacional de Control de la Calidad de la Seguridad de la Aviación
20 Civil (PNCC) y demás documentos que los complementen..
21
22 El Concesionario deberá contratar mínimo el mismo número de personal de seguridad
23 privada con la que en el momento de la entrega de la concesión cuente la el Concedente.
24 En el momento de adicionar un puesto de control debe proveerse del personal
25 requerido acorde con el puesto adicionado.
26
27 5.6 Plan de Contingencia del Aeropuerto (PCA)
28
29 El Plan de Contingencia de cada Aeropuerto, deberá ser entregado a la autoridad
30 aeronáutica, para efecto de revisión y aprobación dentro de los sesenta (60) días
31 siguientes a la firma del acta de inicio de la ejecución del contrato de concesión. La
32 autoridad aeronáutica representada por la Dirección de Seguridad y Supervisión
33 Aeroportuaria, o quien haga sus veces, acorde a lo establecido en el RAC 17, contará con
34 cuarenta y cinco (45) días para dar a conocer el resultado de la evaluación al documento
35 presentado por el concesionario.
36
37 En el evento en que dentro del plazo señalado en el párrafo anterior, la Autoridad
38 Aeronáutica formule observaciones al Plan de Contingencia del Aeropuerto, el
39 Concesionario deberá dar respuesta y/o proceder a incorporarlas dentro de los
40 siguientes quince (15) Días calendario a la fecha de recibo de la comunicación
41 contentiva de las observaciones formuladas por el Concedente.
42
1 RAC 17, y se constituyan en los medios idóneos para enfrentar las amenazas que
2 afectan al aeropuerto.
3 Coordinar con las autoridades municipales, departamentales o nacionales, las
4 acciones tendientes a solucionar cualquier problema relacionado con la
5 protección de las personas, instalaciones aeroportuarias y aeronáuticas y las
6 aeronaves.
7 Garantizar que los procedimientos que se incorporen a los controles de
8 seguridad de la aviación civil sean agiles, efectivos y estén acordes con los
9 principios de facilitación de la aviación civil.
10 Formular propuestas para la formación e instrucción del personal de seguridad
11 del aeropuerto así como también para la incorporación de tecnología y
12 automatización de los procesos de seguridad de la aviación civil.
13 Acatar y ejecutar los requerimientos formulados por la comisión intersectorial
14 de seguridad de la aviación civil o la Dirección de Seguridad y Supervisión
15 Aeroportuaria de Aerocivil, o quien haga sus veces, así como remitir a la misma
16 los informes periódicos sobre las actividades desarrolladas.
17 Realizar seguimiento a las tares, actividades y conclusiones adoptadas por el
18 Comité.
19
20 Elaborar un reglamento de funcionamiento específico para el Comité de Seguridad del
21 Aeropuerto.
22
23 Las reuniones ordinarias del comité se efectuarán cada dos meses y en forma
24 extraordinaria cuando se requiera, será presidido por el Gerente del Concesionario y el
25 cargo de secretario lo ejercerá el jefe de seguridad del aeropuerto, en cada reunión se
26 levantara el acta respectiva.
27
28 5.8 Control de Calidad de la Seguridad de la Aviación Civil
29
30 El Concesionario deberá dar cumplimiento a lo establecido en el Programa Nacional de
31 Control de la Calidad de la Seguridad de la Aviación Civil, (PNCCSAC), donde la Autoridad
32 Aeronáutica de Colombia de acuerdo a sus facultades y atribuciones tiene dispuesto
33 realizar Auditorías, Inspecciones, Pruebas y estudios de seguridad, para verificar si se
34 está cumpliendo con el RAC 17, para tal efecto el Concesionario deberá dar las
35 facilidades a los Inspectores, asimismo dar cumplimiento con los cuestionarios y planes
36 de acciones de las auditoria o inspecciones, además de aplicar las medidas correctivas
37 que sean necesarias.
38
39 Por lo anterior, el Concesionario deberá elaborar, aplicar y mantener actualizado el Plan
40 de Control de Calidad de Seguridad a la Aviación Civil del Aeropuerto coherente y con
41 base a los lineamientos establecidos en el PNCC de Aerocivil, y que deberán ser
1 6 ANEXOS
2
3 Anexo 2.1 - Plan de Intervenciones
4 Anexo 2.2 - Planos