Procedimiento Ignifugado

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 162

DETALLE TIPICO DE INSTALACION EN DIAGONALES DE ESTRUCTURAS

(Solo para niveles por encima de los 3 m del nivel del pavimento)
CAFCO® FENDOLITE® M-ll/P TM

Material Industrial Resistente al Fuego de


Aplicación por Aspersión

DESCRIPCIÓN DESEMPEÑO DE ENSAYOS DE FUEGO


CAFCO FENDOLITE M-II/P es un material resistente al fuego aplicado por CAFCO FENDOLITE M-II/P ha sido extensivamente ensayado para la
aspersión – SFRM (siglas en Inglés), recomendado para uso en instalaciones protección al fuego conforme con los siguientes protocolos específicos
petroquímicas, refinerías y plantas nucleares/energías. Su formulación de la industria:
avanzada en base cemento Portland provee un densidad incrementada, una • ANSI/UL1709 Rapid Rise Fire Test of Protection Materials for Structural
mayor fuerza de adhesión y una excepcional rigidez flexural. Desarrollado y Steel – UL Design XR725
ensayado para protección contra fuego de elementos de acero estructural
• ANSI/UL1709 Rapid Rise Fire Test (following Liquid Nitrogen Immersion
externos (en ó fuera de sitio) como tanques, patas y monturas de soporte,
Test)
racks de tuberías, faldones, patas de tanques esféricos ó en situaciones
• Gas Explosion Test (3 Bar Overpressure)
interiores donde son necesarios altos niveles de resistencia a la abrasión
son necesarios. • ISO 22899-1:2007(E) Determination of the Resistance to Jet Fires of
Passive Fire Protection Materials
• ISO 22899-1:2007(E) Determination of the Resistance to Jet Fires
VENTAJAS DE PRODUCTO (following Gas Explosion Test)
• Ensayado y aprobado con los últimos estándares de protección pasiva • NFPA 290, NFPA 58, Annex H Procedure for Torch Fire and Hose
contra fuego (Hidrocarburos y fuego a chorro – jet fire) incluyendo Stream Testing of Thermal Insulating Systems for LP-Gas Containers
exposición ante una explosión de gas y nitrógeno liquido • Factory Mutual (FM) Fire Protective Coating for LP-Gas Steel Storage
• Agregado de vermiculita ofrece una excelente resistencia térmica Vessels and Process Structures (Class 4971)
• Mayor densidad y propiedades cohesivas ofrece resistencia única a la
abrasión, erosión y elementos climáticos, incluyendo protección contra CUMPLIMIENTO DE ESPECIFICACIONES Y
daños de alto impacto NORMATIVAS
• Incremento de una rigidez flexural para la resistencia a fisuras, American Petroleum Institute (API) Section 2510, 2510A, 2218
contracción y astillamiento, así como transportación de estructuras de
acero ignifugadas
• Espesores reducidos ofrece las clasificaciones de protección al fuego
requerido utilizando menos material
• Peso ligero vs. concreto o cemento, permite reducir costos de producción
con ahorro en el transporte e instalación

Desempeño Físico
Características Método ASTM Desempeño Ensayado*
Densidad E605 800-881 kg/m3 (50-55 pcf)
Dureza Durométrica (Shore DO) D2240 71+
Propagación de llama 0
Combustión superficial E84
Desarrollo de humo 0
Combustibilidad E136 Incombustible
Cohesión/Adherencia E736 910 kPa (19,001 psf)
Deflexión E759 No se agrieta ni se desprende
Efecto de impacto a la Información Técnica
E760 No se agrieta ni se desprende
adherencia
Color Blanco hueso
Esfuerzo de compresión E761 4,254 kPa (617 psi)
Cobertura teórica (Bruto) 61 m2/ tn. a 25 mm espesor**
Resistencia a la erosión de aire E859 0.000 g/m2 (0.000 g/pie2)
Depende de la clasificación de
No promueve la corrosión del Espesores protección deseada y del tipo de
Resistencia a la corrosión E937
acero estructura a proteger.
Conductividad Térmica C518 0.182 W/m•K Cumplimiento VOC 0.0 g/L (EPA Método 24)
Resistencia al impacto D2794 Afectado a 40 libra-pie Almacenamiento Seco, cubierto y sobre el suelo
Resistencia Fúngica G21 Aprobado Vida útil 24 meses
* Valor es basado en Shore DO que representa con mayor precisión a un producto ** Densidad aplicada de 800 kg/m 3
basado no homogéneo.

Hoja técnica del producto


Diseño N0. XR725
BYBU.XR725
Clasificación de Resistencia al Fuego – ANSI/UL 1709

1. Materiales Resistentes al Fuego de Aplicación por Aspersión*


(Spray-Applied Fire-Resistive Materials - SFRM, siglas en Inglés)— Vea
tabla abajo para espesor apropiado. Preparado para mezclar con agua
de acuerdo con las instrucciones indicadas en cada bolsa de material y
proyectar en una o más capas, como sea necesario sobre las superficies
de la malla metálica, la cual debe estar limpia y libre de suciedad, escamas
sueltas y aceite. Se debe obtener una densidad mínima promedio de 752
kg/m³ (47 pcf), con un valor individual mínimo de 688 kg/m³ (43 pcf). Para
métodos de determinación de densidad, vea la Sección de Información de
Diseño del Material Proyectado.
2. Malla Metálica — Para protección del tipo Cajón, se requiere un mínimo
de 3.4 pulg. por yd2 de malla metálica expandida traslapado a 2 pulgadas
en todas las uniones ó juntas y fijados a la columna con sujetadores
y arandelas de energía, con espacio de 18 pulgadas en el centro de las
pestañas de la columna de abajo de las bandas de la columna y en todo el
traslape vertical. Para protección de contorno, se requiere una protección
mínima de 3.4 lb. por yarda cuadrada de acero expandido. La malla debe
estar traslapado en 2 in. en las uniones o juntas y fijadas a la columna
con sujetadores y arandelas de energía, con espacio de 18 pulgadas en el
centro del alma de la columna y en el traslape.
3. Columna de Acero — Columna de acero de tamaño W10 x 49 como mínimo
*Teniendo la Clasificación Marca de UL

Diseño XR725
Clasificación de Espesor Mínimo mm (In.) Espesor Mínimo mm (In.)
protección al fuego
(En horas) Aplicación Contorno Aplicación Cajón
3/4 15.9 (5/8) 15.9 (5/8)
1 17.5 (11/16) 17.5 (11/16)
1-1/2 22.2 (7/8) 20.6 (13/16)
2 25.4 (1) 23.9 (15/16)
2-1/2 30.2 (1-3/16) 28.6 (1-1/8)
3 31.8 (1-1/4) 31.8 (1-1/4)
4 39.7 (1-9/16) 39.7 (1-9/16)

ISOLATEK INTERNATIONAL está registrado en


AIA Continuing Education System (AIA/CES)

Apoyamos a nuestros consumidores con experiencia técnica y servicio al cliente inigualable, complementado con una extensa red de representante técnico
de ventas y aplicadores reconcidos. Para obtener información detallada de producto o nombre del representante de ventas en su área, por favor, contáctenos.

Los datos de desempeño en este documento reflejan nuestras expectativas basadas en las pruebas realizadas de acuerdo con los métodos estándares reconocidas bajo
condiciones controladas. El aplicador, contratista general, dueño de la propiedad y/o usuario DEBE leer, entender y seguir las direcciones, especificaciones y/o recomendaciones
que figuran en las publicaciones de Isolatek International relativas al uso y a la aplicación de estos productos, y no debe basarse únicamente en la información contenida en esta
hoja de datos del producto. Isolatek International no es responsable por daños de materiales, lesiones corporales, daños indirectos o pérdidas de cualquier tipo que surjan de o
producidos por la falla por parte del aplicador, contratista general ó dueño de la propiedad de seguir las recomendaciones contenidas en las publicaciones de Isolatek International.
La venta de estos productos estará sujeta a los términos y condiciones establecidos en las facturas de la compañía.

Isolatek International suministra materiales de protección pasiva contra incendios bajo la marca
I-TDS-S-12/14

CAFCO® a través de las Américas y otros mercados y bajo la marca ISOLATEK® en todo el mundo.

+1 973.347.1200
Advancing Passive Fireproofing TechnologyTM

CAFCO ® FENDOLITE® M-II/P

Spray-Applied Fire Resistive Material

Issued September 2015


Supersedes all previously issued Application & Installation Manuals.

Application & Installation Manual


CONTENTS

SECTION PAGE

1.0 Introduction 1

2.0 Storage 1-2

3.0 Site Requirements 2

4.0 Substrates & Installation Site Preparation 2-4

5.0 Equipment 4

6.0 Mechanical Reinforcement 4-5

7.0 Application - General 5-8

7.3 Application CAFCO FENDOLITE M-II/P 7-8

8.0 Quality Control Testing 8-9

9.0 Surface Coatings 9

10.0 Sealing of Terminations in exterior situations 9 - 10

11.0 Off-Site Applications and Handling 10 - 11

12.0 Hand Repair Procedures 11

13.0 Health and Safety Precautions 11

Figure 1 – Lath System for Boxed Protection 12


Figure 2 – Uniformity of Coating Thickness 13
Figure 3 – Spraying Sequence 13
Figure 4 – Spraying Technique 14

Appendix A – Recommended Equipment 15


Appendix B – Recommended Accessories 16
Appendix C – Mixer Slurry & Wet Nozzle Density Charts 17
Appendix D – Quality Control Test Data Report Form 18
Appendix E – ISOLATEK SBK-113 Application Guide 19 - 20
Appendix F – ISOLATEK ISOLA-GUARD System Application Guides 21 - 25

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
APPLICATOR SHALL COMPLETELY READ ON-SITE APPLICATIONS
AND FULLY UNDERSTAND THIS GUIDE
PRIOR TO THE APPLICATION OF CAFCO® On-site application is defined as product
FENDOLITE® M-II/P. applied under project conditions at the
location of final use and substrates in-
place. The majority of these application
1.0 INTRODUCTION instructions are specific to the on-site
application of product.
CAFCO FENDOLITE M-II/P (UL Designation
"Type M-II/P") is a non-combustible, high OFF-SITE APPLICATIONS
density Spray-Applied Fire Resistive
Material (SFRM) designed for application Off-site application is defined as product
by spray machine. It was developed applied under controlled conditions at a
primarily for the fire protection of location away from the final use location.
exterior steelwork in refineries and Steel members protected with product
petrochemical facilities. are allowed to cure and then are
transported to the final use location
Note: Wherever “product” is where they are erected. Application of
mentioned in this Application & product to steel connections and block
Installation Manual, it is understood to outs is accomplished on-site using
mean CAFCO FENDOLITE M-II/P. standard spray / trowel application
techniques.
ISOLATEK® SBK-113 is a system
component of the CAFCO FENDOLITE M- The majority of the installation
II/P passive fireproofing system. It was procedures are similar to the on-site
specifically developed for use as a application with the exception of product
sealer/keycoat between pre-existing handling after application and on-site
primed or coated steelwork and Portland connections and block outs. Refer to
cement-based materials. SBK-113 is used Section 11.0 for more information
in cases where expanded metal lath is concerning off-site applications.
not being used on the complete contour
or boxed configuration. See Section
4.6.2 and Appendix E for additional 2.0 STORAGE
information.
2.1 CAFCO FENDOLITE M-II/P. Product must
The ISOLATEK ISOLA-GUARD® System be stored in a dry environment. They
consists of patent-pending water-based shall be stored off the ground, under a
epoxies that can be applied over damp waterproof/ weatherproof cover, and
CAFCO FENDOLITE M-II/P. ISOLA-GUARD® protected from moisture, damp surfaces
WB 500 functions as a curing agent, and areas of high humidity. Storage
water repellent, and primer when temperatures are not critical as long as
installed over product and ISOLA-GUARD® dry conditions are maintained.
WB 510 functions as a durable
sealant/topcoat. See Section 9.3 and Product can be stored for up to 24
Appendix F for additional information. months from the date of manufacture
under dry conditions. It is recommended
Note: ISOLATEK INTERNATIONAL that material from one shipment be
provides passive fireproofing materials completely installed before using
under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P material from subsequent shipments.
trade name throughout the Americas Material damaged by moisture must not
and other markets and under the be used.
ISOLATEK Type M-II/P trademark
throughout the world. 2.2 ISOLATEK SBK-113. Protect from
freezing, or from excessive heat
(temperatures above 113ºF (45ºC)). Must
be stored in a dry environment and
protected against strong radiant sunlight
during transportation and storage.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

1
2.3 ISOLATEK ISOLA-GUARD System. Note: Fans, air exchange equipment
Protect from temperatures below 50ºF and / or dehumidifiers may be
(10ºC). Must be stored in a dry required to provide an adequate
environment and protected against strong amount of ventilation.
radiant sunlight during transportation and
storage. 3.5 Application Temperature, Relative
Humidity. Application temperature
2.4 Production code. Each bag of the and relative humidity will affect the
product is marked with a production drying rate and final strength of the
code, which details: CAFCO FENDOLITE M-II/P product.
This product must be applied when the
 Date of manufacture temperature is between 40F and
 Shift of manufacture 113F (4C and 45C). It is
 Isolatek plant of manufacture recommended that relative humidity is
above 50% RH.
Quality control records are linked with
this code. See Section 7.2 for additional
information.
2.5 Production Code Log-In. Upon receipt of
a shipment, production codes must be Note: These requirements are based
recorded for quality control purposes by on 4 complete air exchanges per
the application personnel. hour. If proper air exchanges are
not maintained, the time for product
to dry and cure will vary.
3.0 SITE REQUIREMENTS
Note: For conditions where relative
Ensure that adequate services and site humidity is below 50%, refer to
conditions are present for the application Section 7.2.1 - Hot, Dry Conditions.
process.
3.6 Weather Protection. Tarps may be
3.1 Equipment Location. A location for the used to enclose work areas in cold
application equipment must be weather. This procedure, in addition
established on level, well drained ground to heat, will help maintain proper
that is protected from the exterior substrate and ambient temperatures.
elements.
3.7 Masking. Care should be taken to protect
3.2 Power. Secure adequate power for the surfaces not intended to receive product.
application equipment per the
equipment manufacturer’s
recommendations. 4.0 SUBSTRATES & INSTALLATION SITE
PREPARATION
3.3 Water. Potable water (drinkable for
humans) with a temperature between Applicator shall be responsible for
50°F and 95°F (10°C and 35°C) must be ensuring proper substrate suitability in
used. See Section 7.1.2 for additional accordance with project specifications
information. and these application guidelines.
It is typical that substrates within
3.4 Ventilation. Adequate ventilation petrochemical facilities and refineries
must be provided. Ventillation must are normally either galvanized or
not be less than 4 complete air painted/primed to ensure long term
exchanges per hour until product is corrosion protection from the
fully cured or dried. When applying in atmospheric conditions.
enclosed areas such as basements,
stairwells, shafts and small rooms, 4.1 Acceptable Substrates. Structural steel,
additional air exchanges may be masonry and concrete are acceptable.
necessary.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

2
4.2 Substrate Cleaning. Proper adhesion of 4.6 Steel Substrates. A corrosion protection
product depends upon a clean substrate. system based on chemically compatible
Make certain that the following approved primer must be used.
conditions do not exist before
application. Galvanized steel is an approved
substrate.
 Loose mill scale, loose rust, oil or dirt
 Concrete form oils Stainless Steel is an approved substrate.
 Incompatible painted structural steel In cases where stainless steel is utilized
surfaces all attachments and reinforcement must
 Condensation be stainless steel.
 Other foreign materials that may
prevent proper bonding of a Portland Note: Primer systems must be compatible
cement product. with Portland cement and its associated
physical properties. Please contact your
Note: If necessary, contact substrate Isolatek Representative or Isolatek
manufacturer to identify foreign Technical Services for recommendations
substance and for cleaning on appropriate primer systems.
requirements.
4.6.1 Substrate Pre-Treatments.
4.3 Steel. Metal lath is required prior to the
application of product. Refer to Section Although most primers or surface
6 for additional information. coatings are chemically compatible with
the product and except in cases where
4.4 Masonry, Concrete. Additional surface metal lath is being used on the complete
preparation is required prior to contour or boxed configuration, bonding
application of the product. For specific can be affected by a number of factors.
job-site applications, contact Isolatek
Technical Services. In order to ensure adequate bond
between the substrate and the product is
4.4 Attachments. Clips, hangers, supports achieved, the following pre treatments
and other attachments to the substrate are required for all applications where
must be in place prior to application of profile/contour or solid fill applications
product. with reinforcing mesh are used.

Ducts, piping, conduit or other


suspended equipment must be installed 4.6.2 ISOLATEK SBK-113. ISOLATEK SBK-113 is
after the application. a single component, latex emulsion
designed for use as a sealer/keycoat for
4.5 Stud Welded Pin Fixings. Proper metal direct-applied passive fire protection
to metal contact is necessary to ensure (PFP) systems. Formulated to improve
proper weld. If necessary, pre-applied bond along with pH barrier control
corrosion protection systems must be ISOLATEK SBK-113 is used when structural
abraded back to steel surface prior to steel surfaces contain pre-existing
fixing the pins. If the corrosion protective primers and coatings.
protection system (See Section 4.6) is
compromised, it must be reinstated and This multi-purpose product will seal
coated with the same or suitable equal against potential adverse affects that
and approved protective coating. could result from SFRM application to
these surfaces. ISOLATEK SBK-113
Note: Weld pins must be capable of contributes to the long lasting in-place
bending 45º and back to the original performance of the complete PFP system
position, without failure at the welded and provides the enhanced bond for
joint and helical pins must be capable Isolatek International’s wet spray,
of being rotated 90º. cement based fire resistive materials.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

3
Prior to the application of ISOLATEK SBK- (32 mm) (8 m)
113, the existing primer or coating must 1 in 25 ft
@
(25 mm) (8 m)
have been applied in accordance with
2 in 50 ft
manufacturer recommendations and be (51 mm)
@
(15 m)
fully cured. 1.5 in 50 ft
@
101 to 150 ft (38 mm) (15 m)
Refer to the ISOLATEK SBK-113 (30 to 60 m) 1.25 in
@
25 ft
Application Guide for complete (32 mm) (8 m)
1 in 25 ft
information in Appendix E. (25 mm)
@
(8 m)

Note: At times an alternate bonding and Hose diameters must not be reduced
modifying admixture may be used in lieu by more than 1/2 in. (13 mm) per 25
of SBK-113. For additional information, ft. (8 m) length.
contact Isolatek Technical Services
Department. 5.6 Hose Couplings. Screw-on type quick
connect/disconnect couplings that do
not restrict product flow are required.
5.0 EQUIPMENT
Note: Steel tapered reducers must
5.1 Pumps. A rotor stator type, open throat, be used when a reduction in hose
screw feed pump with minimum “No. 4” diameter is necessary. Brass or
soft rubber stators must be used. aluminum couplings and reducers
must not be used.
5.2 Air. Compressed air is required and must
be delivered to the spray nozzle at a 5.7 Safety. A safety strap or sling must be
minimum volumetric flow rate of 15 cfm used at all hose connections to
(0.42 m3/min) and a pressure of 70 psi to prevent injury due to coupling failure.
100 psi pressure (483 kPa to 689 kPa) at
the spray head. Refer to Section 7.3.4 5.8 Spray Nozzle Assembly. The spray
for additional information. nozzle assembly must consist of a
minimum 1 in. (25 mm) ID aluminum
5.3 Water. A calibrated water meter is pole with a blow-off type nozzle cap,
required to ensure constant water a nozzle orifice and valves for product
volume per mix. The water meter must and air control. See Appendix A & B
be calibrated weekly. If a calibrated for recommended spray nozzle
water meter is not available the water suppliers.
must be weighed for each mix. Refer to
Section 7.1.2 for additional information. Note: Alternate spray nozzle
assemblies must be approved by
5.4 Mixer. A paddle or ribbon-type mortar Isolatek Technical Services in
mixer with a safety cover, rubber tipped writing.
blades and provision for quick dumping of
mix directly into the pump hopper is 5.9 Nozzle Orifices. Nominal 1/2 in. (13 mm)
required. Mixers with an 8 cu. ft. (227 L) diameter nozzle orifice is required.
capacity or larger, capable of operating
speeds of 35 RPM to 40 RPM, are 6.0 MECHANICAL REINFORCEMENT
required.
Metal lath or reinforcing mesh is required
5.5 Typical Hose Lengths and Diameters. prior to the application of product.
Suitable lath and mesh systems are
Total Hose
Length
Diameter (ID) Length described below.
1.25 in 25 ft
@
≤ 50 ft
(32 mm) (8 m) Note: It is important to ensure that the
1 in 25 ft practices as described below are
(15 m) @
(25 mm) (8 m)
consistent with the practices as
1.5 in 50 ft required in your specific region.
51 to 100 ft @
(38 mm) (15 m)
(15 to 30 m)
1.25 in @ 25 ft

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

4
6.1 For Hollow Encasement (Boxed 6.2 For Profile Contour Application of
Protection) of Steelwork. Steelwork.

6.1.1 Metal Lath Type. Metal lath comprised of 6.2.1 Metal Lath Type. Metal lath comprised of
minimum 3.4 lb/yd2 (1.8 kg/m2) minimum 3.4 lb./yd2 (1.8 kg/m2)
galvanized diamond lath is required. galvanized diamond lath is required.

6.1.2 Attachment of Lath. Secure metal lath 6.2.2 Attachment of Lath. Secure metal lath,
to the steel by stud welded or powder following the contour of the steelwork,
actuated fasteners installed in by stud welded or powder actuated
accordance with the specific Fire fasteners installed in accordance with the
Resistance Design or Assessment specific Fire Resistance Design or
requirements for the application being Assessment requirements for the
installed. application being installed.

Certain applications require a metal lath Note: If requirements are not called out
overlap of approximately 2 in. (51 mm) at in a specific Design or Assessment,
lath joints. Refer to the specific Fire install studs or fasteners on 12 in. to 18
Resistance Design or Assessment in. (300 mm to 460 mm) centers
requirements. maximum, depending on application.
Pin diameter must not be less than 14
Note: If requirements are not called out gauge (2.0 mm). Secure metal lath to
in a specific Design or Assessment, stud welded pins using galvanized self-
install studs or fasteners in a staggered locking washers.
pattern. The studs must be fixed on 12
in. to 18 in. (300 mm to 460 mm) Note: Do not use galvanized mesh and
centers maximum, depending on stainless washers as there is a bi-
application. Pin diameter must not be metallic (galvanic) corrosion risk.
less than 14 gauge (2.0 mm). Secure
metal lath to stud welded pins using If the corrosion protection system (See
galvanized self-locking washers. Section 4.6) is locally compromised, it
must be reinstated and coated with the
Note: Do not use galvanized mesh and same or suitable equal and approved
stainless washers as there is a bi- protective coating.
metallic (galvanic) corrosion risk.
6.2.3 Cornerbead Type. (Optional). Plastic
If the corrosion protection system (See nosed, open leg, wire cornerbeads may
Section 4.6) is locally compromised, it be used as an application aid where
must be reinstated and coated with the straight, square edges are desired.
same or suitable equal and approved
protective coating. 6.2.4 Attachment of Cornerbead. Secure
cornerbead to the steel by powder
Note: Refer to Figure 1 for proper actuated fasteners or steel wire ties
techniques for boxed protection of installed to metal lath in accordance with
steelwork. the specific Fire Resistance Design or
Assessment requirements for the
6.1.3 Cornerbead Type. (Optional). Plastic application being installed.
nosed, open leg, wire cornerbeads may
be used as an application aid where
straight, square edges are desired. 7.0 APPLICATION - GENERAL

6.1.4 Attachment of Cornerbead. Secure This section applies to CAFCO


cornerbead to the steel by powder FENDOLITE M-II/P.
actuated fasteners or steel wire ties
installed to metal lath in accordance with
the specific Fire Resistance Design or
Assessment requirements for the
application being installed.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

5
7.1.1 Description. The application of CAFCO Note: The above is based on full
FENDOLITE M-II/P consists of mixing water ranges; refer to Appendix C
the product with potable water in a for suggested Mixer Slurry Density
paddle or ribbon type mixer. The Charts.
mixed product is then placed into a
pump hopper where it is conveyed 7.1.5 Workability. CAFCO FENDOLITE M-II/P
through hose to a spray nozzle. As the will remain workable for up to 30 minutes
mixed product exits the spray nozzle, and trowelable for up to 60 minutes after
it is broken up into a fan pattern by mixing depending on mix water
compressed air and directed at the temperature and ambient conditions.
surface to be covered in an even,
uninterrupted pattern. Note: Additional water must not be
added to regain workability for CAFCO
7.1.2 Water. The integrity and installation M-II/P. Unworkable product must be
properties of the product are disposed of.
dependent upon using the proper
amount of water per bag. Once an 7.1.6 Multiple Coats. When applying multiple
amount of water is selected, it must coats, allow the prior coat to “stiffen”
be kept constant. before applying subsequent coats.

Note: For acceptable water Where more than one coat is required,
requirements/ranges, refer to the preceding coat must be left with a
Section 7.3.2. texture or well scratched/scored surface,
to ensure good bonding of subsequent
Low water temperature may affect coats. 1/8 in. deep x 1/8 in. (3 mm x 3
mix time, product density, initial mm) wide scratches in two directions at 1
product strength and overall product in. (25 mm) apart are satisfactory.
performance.
It is optimal that subsequent coats, if
High water temperatures may shorten required, be applied within 48 hours of
the time period that products are application of preceding coat.
workable.
Note: If the surface of previously
Note: Refer to Section 3.3 for applied product becomes dry, it must
acceptable water temperature be pre-wet with potable water before
ranges. applying further coats.

7.1.3 Mixing. The products are mixed by 7.1.7 Troweling. The product surface may be
first adding potable water to the mixer hand troweled within 60 minutes of
and then product. Mix for three applying the final coat.
minutes. Provided that mixing is
almost continuous, the next batch can Note: Troweling the surface of the
be prepared without washing out the product after spray application will result
mixer. in increased dry densities.

Note: In a multiple bag mix, the mix 7.1.8 Support. The products must be fully
time begins after the last bag has supported by the substrate and
been added to the mixer. Partially mechanical reinforcement. The
set, damp, frozen or lumpy material substrate or beam must be supported
must be rejected. such that no deflection greater than 1 in.
(25.4 mm) per 10 ft. (3 m) exists.
7.1.4 Mixer Slurry Density. CAFCO
FENDOLITE M-II/P has a mixer slurry 7.1.9 Contact & Bonding. Install the product so
density range, at the mixer, of 58 that there is complete contact between
lb/ft3 – 68 lb/ft3 (929 kg/m3 - 1089 product, lath and substrate, leaving no
kg/m3) when using 4.25 U.S. Gal. (16 gaps or voids.
L) water per bag.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

6
7.1.10 Minimum Final Thickness. In no case  Working in shaded areas, moving with
may the final coat thickness be less than the sun.
1/2 in. (13 mm).  Working in the evening or early
morning.
7.1.11 Measuring Thickness. Thickness is  Applying a light spray of water to
measured by the use of thickness the exposed product. Repeat this
gauge(s). as often as necessary to maintain a
damp product for at least 48 hours
7.1.12 “Over Working”. Care must be taken after application. This may take
when troweling to avoid excessive up to 3 to 5 days in extreme
working of the product or “polishing” the conditions.
finish as this will cause high densities and
cracks. Note: Products must not be applied
when substrate or air temperatures
7.1.13 Masking & Clean Up. Mask all areas not exceed 113F (45C) without prior
intended to receive product with plastic consultation with Isolatek.
sheet(s) and clean up all accidental
overspray or spills with water 7.2.2 Cold Conditions. When the temperature
immediately before the product sets. at the installation site is less than 40F
(4C), a minimum substrate and ambient
7.2 Environmental Conditions. temperature of 40F (4C) shall be
maintained prior to, during, and for a
7.2.1 Hot, Dry Conditions. In hot, dry minimum of 24 hours after the
conditions, particularly where strong application of products. Heat may be
radiant sunlight, strong winds, or both required.
are present, it is necessary to protect the
products from rapid evaporation of 7.2.3 Relative Humidity. Low relative
moisture content. humidity affects the drying rate and
the final strength of the products.
The products may be subjected to high
temperatures and low relative humidity If the relative humidity is below 50% RH,
provided they are protected from follow the instructions for hot and dry
excessive drying. conditions in Section 7.2.1.
Excessive evaporation of water does not
permit full hydration of the binders and 7.3 APPLICATION OF CAFCO FENDOLITE
full strength of the product will not be M-II/P
developed.
7.3.1 Description. CAFCO FENDOLITE M-II/P is
To normalize the drying process, ISOLA- spray-applied in one or multiple coats to
GUARD WB 500 system may be installed give an even coating over the substrate.
as a curing agent at a minimum of 4 When the substrate or conditions permit,
hours after final application of CAFCO thickness may be achieved in one coat.
FENDOLITE M-II or TG. Contact Isolatek
Technical or Refer to Appendix F for 7.3.2 Water. One bag of product requires 3.75
further information. U.S. Gal. to 4.75 U.S. Gal. (14 L to 18 L)
of potable water. In general, strength
Other measures that mitigate excessive and density are greater at lower water
drying include: volume levels.
 Shielding the work area from direct 7.3.3 Spray Technique. Even coats are
sunlight. obtained with steady sweeps of the spray
 Wrapping exposed product with nozzle, which is held, wherever possible,
polyethylene sheets to slow at 90 to the substrate.
evaporation.
 Wrapping exposed products with Note: See Figures 2, 3 and 4 for proper
damp burlap cloth to slow techniques for spray application.
evaporation.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

7
7.3.4 Air. Use the amount of air at the nozzle 8.0 QUALITY CONTROL TESTING
that results in an even thickness build,
texture and proper density. Too much air 8.1 Test Frequency & Record. Quality
may cause excessive waste and higher control tests must be performed twice
density. See Section 5.2 for minimum per shift, once in the first half and once
air requirements. in the second half.

7.3.5 Wet Nozzle Density. FENDOLITE M-II/P Record results in the Quality Control Test
has a wet nozzle density range of 69 Data Report Form shown in Appendix D.
lb/ft3 - 91 lb/ft3 (1105 kg/m3 - 1458
kg/m3). Refer to Section 8.3 for further 8.2 Mixer Slurry Density. The mixer slurry
information pertaining to Nozzle density is defined as the density of the
Densities and Appendix C for the full Wet product just after mixing. It can be
Nozzle Density charts. measured in a 1036cc cup as provided by
Isolatek.
7.3.6 Nozzle Distance. The distance between
nozzle and substrate will vary according The mixer slurry density is obtained by
to the type of equipment and nozzle used weighing the empty liter cup, taring the
but should be between 6 in. and 18 in. scale, filling the cup with mixed product
(0.15 m and 0.46 m). (tapping the cup occasionally to remove
voids), leveling the product even with the
7.3.7 Empty Pump. Never allow the pump to top of the cup, wiping excess product
run dry. from the outside of the cup, then
weighing the cup filled with mixed
7.3.8 Hose Blockage. To prevent rupture of product. Weights must be in grams. The
the hose in the case of a blockage, weight shall then be compared to the
pumps must be equipped with a Mixer Density chart.
pressure release valve and a blow-off
type cap at the nozzle. These devices Refer to Appendix C for full Mixer
will facilitate the unblocking operation Slurry Density Charts.
and will help prevent injuries to
workers and others in surrounding 8.3 Wet Nozzle Density. The wet nozzle
areas. density is defined as the density of the
product as it is sprayed onto the
Note: Alternate spray nozzle substrate. It can be measured in a
assemblies must be approved by 1036cc cup.
Isolatek Technical Services in
writing. The wet nozzle density is obtained by
weighing the empty cup, taring the scale,
7.3.9 Temporary Shutdown. The maximum spraying product directly into the cup
time the pump can be shut off is 30 and filling the cup, leveling the product
minutes. Submerge the nozzle in water to evenly with the top of the cup, wiping
prevent blockage. If a longer shut-down excess product from the outside of the
period is necessary, the equipment must cup (without compressing the contents),
be cleaned thoroughly. Unworkable then weighing the cup filled with sprayed
product must be disposed of. product. Weights must be in grams. The
weight shall then be compared to the
Note: Additional water must not be Wet Nozzle Density chart to determine
added to regain workability. the estimated dry density.

7.3.10 Cleaning of Equipment. Equipment Refer to Appendix C for full Wet Nozzle
must be kept clean. Follow equipment Density Charts.
manufacturer’s recommendations.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

8
Note: To increase nozzle cup weight, 9.3.1 ISOLA-GUARD WB 500. Functions as a
increase atomizing air at the nozzle curing agent, water repellent, and primer
until the target density is achieved. when applied directly over the CAFCO
FENDOLITE M-II/P, cement based fire
8.4 Dry Density. Dry Density is defined as the protection system.
final in-place density of fully cured and
dry product. It is determined by dividing ISOLA-GUARD WB 500 may be used on the
the weight of a dry sample of product by entire product surface as a curing agent,
its volume. water repellent, or primer or may be
used as a primer for silicone caulks and
Small molds, of known volume, are spray- sealants at termination points.
filled with product during application and
the surface of the product leveled with Refer to Appendix F for additional
the top edge of the mold. After curing information on ISOLA-GUARD WB 500.
and drying, the sample is removed from
the mold and weighed. Dry Density is 9.3.2 ISOLA-GUARD WB 510. Functions as a
then calculated as indicated above. durable sealant/topcoat when applied
directly over ISOLA-GUARD WB 500.
Dry Density samples must be cured
naturally under ambient service Refer to Appendix F for additional
conditions for a minimum of 28 days prior information on ISOLA-GUARD WB 510.
to testing or when constant weight is
maintained. 9.4 Alternate Surface Coatings. Consult
Isolatek Technical Services for specific
American Society for Testing and recommendations.
Materials (ASTM) Test Method E605 is the
reference for the method of determining
the dry density of the product. 10.0 SEALING OF TERMINATIONS IN EXTERIOR
SITUATIONS
8.5 Scales used for quality control testing
must be calibrated every 90 days and be 10.1 Caulking & Sealing. All exposed product
marked to show that calibration has been edges/termination points shall be
done. caulked/sealed.

In order to properly caulk the top side of


9.0 SURFACE COATINGS a column, the recess should be no more
than 3/8 in. (10 mm). The bead of caulk
9.1 Use. Products have been designed and shall be set to the same depth and
tested to provide the necessary overlap onto the surrounding surfaces
protection without the use of a surface (tapered).
coating. To provide additional
protection, as a belt and suspender In order to properly caulk the top side of
approach, the owner or engineer may a beam, the recess from the termination
choose to install a durable finish coat point of the product should be no more
system. than 1/4 in. to 1/2 in. (6 mm to 13 mm)
from the edges of the flange tips. The
9.2 Types. Isolatek recommends a Portland bead of caulk shall be set to the same
cement compatible masonry coating. depth squared with the surrounding
In corrosive environments a more durable surfaces.
coating may be desired.
Note: Substrate must be cleaned in
9.3 ISOLA-GUARD System. A durable, two accordance with caulk/sealant
part water-based epoxy coating system, manufacturer guidelines. The bead of
in which there are two components. caulk/sealant must be applied to a
thickness/diameter suitable to
completely seal the termination point
from intrusion of moisture.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

9
10.2 Type of Caulks and Sealants. Caulks or Contact your Isolatek representative or
sealants must be Portland cement Isolatek Technical Services for further
compatible and must be installed in details and specific recommendations.
accordance with the specific
manufacturer’s guidelines. 11.1 Initial curing. The product must be
allowed to cure for a minimum of 24
Note: Isolatek International hours after a coat of product is applied
recommends a high grade exterior before handling, loading or shipping.
silicone caulk.
The product must be protected from
10.3 Base Coat for Caulks and Sealants. extreme temperatures and incidental
ISOLA-GUARD WB 500 may be used as a contact with water from rain and/or from
primer for silicone caulks and sealants at leaks during this period.
termination points. Refer to Appendix F
for additional information. Please contact your Isolatek
Representative or Isolatek Technical
10.4 Terminations Under Top Beam Flange. Services for recommendations and
Where product terminates on the assistance.
underside of the top flange of a beam, a
caulking system shall be used. Product 11.2 Caulking/Sealing. Exposed product
must be tapered from the flange edge edges must be caulked. This can take
(see Figure 1, Detail A for hollow place after the initial 24 hour set period.
encasement, or contact Isolatek
Technical for contour). 11.3 Handling/Rigging. Steel sections with
applied product must be handled so that
10.5 Terminations Under Pipe Support. no mechanical damage or deflections
Where product terminates on the greater than 1 in. (25.4 mm) per 20 ft.
underside of a pipe support or stand-off, (6.1 m) occur.
a caulking system shall be used. Product
must be recessed from the flange edge Shock to the steel sections while handling
(see Figure 1, Detail B for hollow must be prevented. Hammer blows and
encasement, or contact Isolatek other impact to the steel sections during
Technical for contour). movement are prohibited.

10.6 Sealing Terminations. Where product During extended storage, steel sections
terminates, it must be sealed by cutting with applied product shall be supported
a groove not less than 3/8 in. deep by to prevent deflection from exceeding 1
3/8 in. wide (10 mm X 10 mm) or in. (25.4 mm) per 20 ft. (6.1 m).
otherwise beveling the edge of the
product and applying a caulk. Contact your Isolatek representative or
Isolatek Technical Services for further
10.7 Water Shedding. Where water may details and specific recommendations.
collect on a surface protected with the
products it shall be sloped a minimum of 11.4 Transportation. Flatbed trucks used for
10° to allow the water to drain. transportation should be equipped with
“Air Ride” suspension to minimize all
shock loading during the transport.
11.0 OFF-SITE APPLICATIONS AND HANDLING
Ship times may vary based on
The following guidelines are general temperatures, humidity and other
recommendations for the off-site environmental conditions.
application of product. The specific Please contact your Isolatek
items may vary depending on substrate Representative or Isolatek Technical
conditions, application methods, Services for recommendations and
environmental conditions and site assistance.
conditions.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

10
11.5 Assembly. Steel sections with applied  Re-install new cornerbead and or
product shall be erected on-site with mechanical reinforcement using No.
care to prevent damage to the product 16 SWG (1.6 mm) steel tie wire.
and deflections greater than 1 in. (25.4  Pre-wet existing product with potable
mm) per 20 ft. (6 m). water.
 Apply fresh product with masonry
11.6 Protection of Connections & Block-Outs.
tools allowing some overlap onto the
All steel connections, or other sections
existing product.
“blocked-out” during the initial
application of the Products off-site, must
Note: For additional repair procedures,
be protected ON-SITE with Product at the
contact Isolatek Technical Services
same surface preparation and thickness
Department.
as required for the desired fire resistance
rating.
13.0 HEALTH AND SAFETY PRECAUTIONS
 Clean and degrease substrates that
may have been contaminated during 13.1 Basic Safety. The following
transportation and erection. precautions for safe handling must be
 Install mechanical reinforcement in taken when applying CAFCO
accordance with Section 6. FENDOLITE M-II/P.
 Pre-wet existing product with potable
water.  Exhaust fans may be necessary
 Apply fresh product with masonry when working in enclosed
tools or by spray, allowing some areas.
overlap onto the existing product.  Wear a proper disposable dust
mask to prevent exposure
above SDS Permissible
12.0 HAND REPAIR PROCEDURES Exposure Limits (PELs).
 Wear gloves and use hand
12.1 Damage to products Applied to Steel or creams to prevent dry skin.
Concrete Substrates:  Wear proper eye protection;
at a minimum, safety glasses
 Cut damaged area back to a well with side shields.
bonded surface and remove any loose  Use bag openings procedures
product and debris. which minimize dust release.
 Mix the product as described in  Use anti-slip surfaces on
Section 7.0. working platforms.
 Pre-wet existing product with potable
water. Note: Products are slippery when mixed
 Apply fresh product with masonry with water. Do not allow wet product
tools to key into the existing product. to remain on scaffolds, ladder rungs or
floors. Walking on wet product may
12.2 Damage to Cornerbead and/or other result in slips or falls.
Mechanical Reinforcement
 Cut away damaged cornerbead and/ Note: Refer to SDS for complete
or mechanical reinforcement and Hazard, Health and Safety information.
remove adjacent fireproofing within
6 in. (15 cm) of repair area. All regulatory agency and site
requirements must be followed.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

11
Figure 1: Lath System for Boxed Beam or Column Protection

Key
1. Galvanized expanded metal lath
2. Stud welded or powder actuated pins and clips
3. Recessed caulk
4. If a horizontal member requires protection on
the top flange, it should be sloped to shed
water.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

12
Figure 2: Uniformity of Coating Thickness

TOO EQUAL
THIN THICKNESS

TOO THICK

INCORRECT CORRECT

Figure 3: Spraying Sequence

FIRST FIRST
PASS PASS

OVERSPRAY

INCORRECT CORRECT

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

13
Figure 4: Spraying Technique

MOVEMENT MOVEMENT

OF SPRAYHEAD OF SPRAYHEAD

INCORRECT CORRECT

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

14
APPENDIX A Recommended Equipment
SPRAY-EQUIPMENT MANUFACTURERS SPRAY-EQUIPMENT DISTRIBUTORS

Hyflex Corp. ACE Centro Enterprises (UAE)


1810 Troy Ave PO Box 95325, Abu Dhabi
New Castle, IN 47362 UAE
USA Tel: 1-765-529-3200 or Tel: + 971 2 6737900
1-866-849-6246 www.acecentro.com/
www.hyflexcorp.com  Putzmeister
 #4, #6 rotor/stator pumps 
 HZ-30E (electric), HZ-30G (gas), HZ-30DM CES Hire Ltd (UK)
(diesel) Binders Industrial Estate
 Cryers Hill
Mayco/Essicks High Wycombe
18910 Wilmington Avenue Bucks, HP15 6LJ
Carson, CA 90746 UK Tel: 01494 715 472
USA Tel: 1-800-421-1244 http://www.ces-hire.com
 FM9 #4 Rotor-Stator Pump (discontinued)
 Mixer, EM90SH8, EM90PH8 (plastic drum) Gulf Enterprises Ltd.
 8 ft3 (225 liters) paddle & ribbon mixers PO Box 5937, Sharjah
UAE
Putzmeister UK Limited Tel: + 971 6 5314161
Carrwood Road, www.german-gulf.com
Chesterfield Trading Estate  Putzmeister
Derbyshire S41 9QB
UK Tel: + 44 (0) 1246 260077 Nathan Kimmel Company, LLC
http://www.putzmeister.co.uk 1213 South Santa Fe Avenue
Los Angeles, CA 90021
Spray-King Mfg. Inc. USA Tel: 1-800-421-0005 or
3535 North Duke Avenue 1-213-627-8556
Fresno, CA 93727 www.nathankimmel.com
USA Tel: 1-800-448-5555 or  American Spray Technology, Hyflex, Multiquip,
1-559-291-5586 Putzmeister, QuickSpray Inc., Toro
www.spraykingmfg.com
 #4, #6 rotor/stator pumps The Donnelly Company
 Hydrolic Dump Over, P88 or D88, 200 HYD, 753 Rowley Road
300 HYD, Victor, New York 14564
 TH14, Terminator Super 450 USA Tel: 1-800-624-3530 or
1-716-924-0640
Strong Mfg.  Putzmeister, Mayco/Essicks, Hyflex, J&M
P.O. Box 8068 Service Inc., Quickspray Inc., Toro,
Pine Bluff, AR 71611 Construction Forms Inc.
USA Tel: 1-800-238-5042 or
1-870-535-4753
www.strongmfg.com
 #4, #6 rotor/stator pumps - Spraymate 60

Thomsen/ Putzmeister
18620 So. Broadway
Gardena, CA 90248
USA Tel: 1-213-321-8380
www.putzmeister.com
www.putzmeisteramerica.com
 S5-EV (electric), S5-GH (gas)

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

15
APPENDIX B Recommended Accessories
HOSES/COUPLINGS/REDUCERS NOZZLES/GUNS

ACE Centro Enterprises (UAE) Nathan Kimmel Company, LLC


PO Box 95325, Abu Dhabi 1213 South Santa Fe Avenue
UAE Los Angeles, CA 90021
Tel: + 971 2 6737900 USA Tel: 1-800-421-0005 or
www.acecentro.com/ 1-213-627-8556
 Parts/accessories – Hoses and fittings. www.nathankimmel.com
 Miscellaneous equipment
The Donnelly Company
Gulf Enterprises Ltd. 753 Rowley Road
PO Box 5937, Sharjah Victor, New York 14564
UAE USA Tel: 1-800-624-3530 or
Tel: + 971 6 5314161 1-716-924-0640
www.german-gulf.com
 Parts/accessories – Hoses and fittings.
 Miscellaneous equipment

Nathan Kimmel Company, LLC


1213 South Santa Fe Avenue
Los Angeles, CA 90021 METAL LATH / REINFORCING MESH/PINS/CORNER BEAD/
USA Tel: 1-800-421-0005 or OTHER ACCESSORIES
1-213-627-8556
www.nathankimmel.com Greentech LLC
 Parts/accessories – Hoses and fittings. 2105, Aspect Tower, Zone B,
 Miscellaneous equipment Business Bay, Dubai
UAE
The Donnelly Company Tel: + 971 4 5531316
753 Rowley Road www.greentechpfp.com
Victor, New York 14564  ISOLATEK® CGH-MESH, 2 in (51 mm)
USA Tel: 1-800-624-3530 or plastic coated galvanized hexagonal
1-716-924-0640 mesh.ISOLATEK HW-PIN, Grade 316
 Parts/accessories – Hoses and fittings. Stainless
 Miscellaneous equipment
ISOLATEK INTERNATIONAL
41 Furnace Street
Stanhope NJ 07874
USA Tel: 1-800-631-9600
1-973-347-1200
www.isolatek.com

 ISOLATEK® 3.4 lb/yd2 (1.8 kg/m2)


galvanized expanded metal lath.
 Plastic nosed, 2” open leg, wire corner
bead
 ISOLATEK® CGH-MESH, 2 in (51 mm)
plastic coated galvanized hexagonal
mesh.
 ISOLATEK HW-PIN, Grade 316 Stainless
Steel helical weld pin.

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

16
APPENDIX C Mixer Slurry & Wet Nozzle Density Charts

CAFCO FENDOLITE M-II/P MIXER SLURRY DENSITIES

NOZZLE CUP WEIGHT @ 4.25 GALLONS (16L)/ bag SLURRY DENSITY**


in grams* PCF (kg/m3)

963 58 (929)
993 60 (961)
1027 62 (993)
1058 64 (1025)
1091 66 (1057)
1122 68 (1089)
*Net material weight, Based on 1036cc cup, ** Theoretical/Estimated

CAFCO FENDOLITE M-II/P NOZZLE CUP WEIGHTS & DENSITIES


3 EST. DRY EST. GROSS
TARGET NOZZLE CUP WEIGHT in grams* & WET NOZZLE CUP DENSITY in PCF (kg/m )
DENSITY** YIELD/ BAG**
Target Nozzle Wet Nozzle Target Nozzle Wet Nozzle Target Nozzle Wet Nozzle
Cup Weight Cup Density Cup Weight Cup Density Cup Weight Cup Density 3
PCF (kg/m ) Bd. ft. (m²·mm)
@ 3.75 gal @ 3.75 gal @ 4.0 gal @ 4.0 gal @ 4.25 gal @ 4.25 gal
(14L)/ bag (14L)/ bag (15L)/ bag (15L)/ bag (16L)/ bag (16L)/ bag
1143 69 (1105) 1172 71 (1137) 1201 72 (1153) 47 (753) 14.2 (34.0)
1172 71 (1137) 1202 72 (1153) 1232 74 (1185) 48 (769) 13.9 (32.8)
1220 73 (1169) 1252 75 (1201) 1283 77 (1233) 50 (801) 13.3 (31.4)
1269 76 (1217) 1302 78 (1249) 1335 80 (1281) 52 (833) 12.8 (30.2)
1318 79 (1265) 1352 81 (1297) 1386 83 (1330) 54 (865) 12.3 (29.0)
1367 82 (1314) 1402 84 (1346) 1437 87 (1394) 56 (897) 11.9 (28.1)
*Net material weight, Based on 1036cc cup, ** Theoretical/Estimated

CAFCO FENDOLITE M-II/P NOZZLE CUP WEIGHTS & DENSITIES


TARGET NOZZLE CUP WEIGHT in grams* & WET NOZZLE EST. DRY EST. GROSS
3
CUP DENSITY in PCF (kg/m ) DENSITY** YIELD/ BAG**
Target Nozzle Wet Nozzle Target Nozzle Wet Nozzle
Cup Weight Cup Density Cup Weight Cup Density 3
PCF (kg/m ) Bd. ft. (m²·mm)
@ 4.5 gal @ 4.5 gal @ 4.75 gal @ 4.75 gal
(17L)/ bag (17L)/ bag (18L)/ bag (18L)/ bag
1231 74 (1185) 1260 76 (1217) 47 (753) 14.2 (34.0)
1262 76 (1217) 1293 78 (1249) 48 (769) 13.9 (32.8)
1315 79 (1265) 1346 81 (1297) 50 (801) 13.3 (31.4)
1367 82 (1314) 1400 84 (1346) 52 (833) 12.8 (30.2)
1420 86 (1378) 1454 88 (1410) 54 (865) 12.3 (29.0)
1472 89 (1426) 1508 91 (1458) 56 (897) 11.9 (28.1)
*Net material weight, Based on 1036cc cup, ** Theoretical/Estimated

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

17
APPENDIX D - Quality Control Test Data Report

Product(s) ___________________________________ Project: ____________________________________

PROCEDURE:
1. Test a portion of two (2) bags of product per shift; one (1) in the first half and one (1) in the second half.
Record results in Report below.
2. Notify Isolatek International if product does not meet QC Specification. Such product must be segregated,
together with the
other bags from the same pallet, from the remaining product. Mark segregated product “Nonconforming”.
3. Disposition of “Nonconforming” product.
a. If QC test results are within 5% of the specification, mix and test another bag from the segregated
product.
If this bag meets “spec”, continue with use. If a second QC test falls outside of specification, discontinue
use and call manufacturer for directions.
4. Retain this report as part of the Project Record.

Date Work Production Bag Water/ Bag Mix Mixer Wet Dry Density Total Drying
Shift Code # Time Slurry Nozzle Bags Time
Density Density Applied After
Last Coat

(gallons) (min.) (PCF) (PCF) (PCF) (hrs.)2


Required for
(AM/PM) M-II/P: 3.75 to 4.75 3 min.1 M-II/P: 58 to 68 M-II/P: 69 to 91 M-II/P: 47 to 56
Off-Site Only

______________________________ (This data has been reviewed, accepted & filed) ______________
(Authorized Signature) (Date)
1
– May vary depending on ambient and water temperatures
2
– For off-site application, contact your Isolatek representative for recommendations and assistance. Form#C01A (09/29/15)

ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.

18
APPENDIX E -
ISOLATEK® SBK-113™
APPLICATION GUIDE
Brand

The applicator shall completely and fully read and understand the Long Form Application & Installation Manuals
for the specific CAFCO® Spray-Applied Fire Resistive Materials (SFRMs) being used in conjunction with
ISOLATEK SBK-113 prior to applying this product.

ISOLATEK SBK-113 is a single component, latex emulsion designed for use as a sealer/keycoat for direct-applied
passive fire protection (PFP) systems. Formulated to improve bond along with pH barrier control ISOLATEK SBK-113
is used when structural steel surfaces contain pre-existing protective primers and coatings.

This multi-purpose product will seal against potential adverse affects that could result from SFRM application to these
surfaces. ISOLATEK SBK-113 contributes to the long lasting in-place performance of the complete PFP system and
provides the enhanced bond for Isolatek International’s wet spray, cement based fire resistive materials.

SUBSTRATE PREP: Substrate must be free from oil, grease, visible moisture (including
condensation), dirt, loose paint, dust or other materials or conditions likely to
impair adhesion of ISOLATEK SBK-113.

MIXING: Mix thoroughly with a paint-style drill mixer for 3 minutes before use.

APPLICATION EQUIPMENT: Apply to substrate with industrial type airless or air-assisted sprayer or
lambswool roller. Brush application is only recommended in small areas
(max. 1m2).

Use a pneumatic, electric or gas powered airless spray pump operating with
a minimum fluid pressure of 750 psi (52 bar, 5.17 MPa) and 0.078 gpm (0.3
lpm). Recommended tip size is 11 to 15 thousandths (0.28 mm to 0.38
mm).

APPLICATION THICKNESS: Wet Film Thickness (WFT): 4.0 to 6.0 mils (100 to 150 microns). Dry Film
Thickness (DFT): 2.0 to 3.0 mils (50 to 75 microns). Do not apply less than
4.0 mils (0.100 mm) WFT.

APPLICATION TEMPERATURE: Required substrate and air temperature is 36ºF (2ºC) and rising. Maximum
air or substrate temperature is 113ºF (45ºC). Substrate must be at least 4ºF
(2ºC) above the dew point temperature.
THEORETICAL COVERAGE: Coverage at 4.5 mils (115 microns) WFT, 2.5 mils (63 microns) DFT:
353 ft2/ gal.(8.66 m2/litre)

SOLIDS CONTENT: 55% (± 2% by Volume)

DRY CURE & TIMES: Air Dry: The drying time will vary with ambient conditions.

To Touch: 0.5 to 1 hour at 68ºF (20ºC) and 50% Relative Humidity.

To Recoat: As required, depending on application. May be recoated once


previous coat is touch dry.

To Fully Dry: 2 to 6 hours at 68ºF (20ºC) and 50% Relative Humidity.

Note: High humidity, low temperature and low air change will hinder cure
times.

MAXIMUM RECOAT TIME: Maximum overcoat time with wet-spray Portland cement-based SFRM is 2
months, after which an additional coat of SBK-113 is necessary prior to the
application of the SFRM.
19
PACKAGING, STORAGE & Kit Size: 5 US gal (19 L), 25 kg (55 lbs) plastic container.
TRANSPORTATION:
Protect from freezing, or from excessive heat (temperatures above 113ºF
(45ºC). Must be stored in a dry environment and protect against strong
radiant sunlight during transportation and storage.

SHELF-LIFE: 12 months in unopened sealed containers with adherence to storage and


transportation requirements.

PRECAUTIONS: Protect from rain, hail, etc. until dry. Do not discharge into drains,
watercourses or soil.

HEALTH & SAFETY: Refer to Safety Data Sheet (SDS) for complete information.

For additional information, please contact the Technical Service Department at (800) 631-9600 (Option 1).

41 Furnace Street, Stanhope, NJ 07874 Tel: (800) 631-9600 Fax: (973) 347-6730
Visit us at www.isolatek.com or contact us at [email protected]
8/15

20
APPENDIX F1 -
ISOLA-GUARD® WB 500 *
APPLICATION GUIDE
* PATENT PENDING Brand

The applicator shall completely and fully read and understand the Long Form Application & Installation Manuals
for the specific CAFCO® Spray-Applied Fire Resistive Materials (SFRMs) being used in conjunction with ISOLA-
GUARD WB 500 prior to applying this product.

Isolatek International’s ISOLA-GUARD WB 500 is two part water-based epoxy coating. ISOLA-GUARD WB 500
functions as a curing agent, water repellent, and primer when applied directly over Isolatek’s CAFCO® FENDOLITE® M-
II, CAFCO® FENDOLITE® TG, or CAFCO® FENDOLITE® M-II/P cement-based fire protection systems. ISOLA-
GUARD WB 500 may be finish coated with ISOLA-GUARD WB 510 to complete the durable protection system.

SUBSTRATE PREP: Surface must be a properly troweled surface that is clean and free of any
dust or loose material to ensure proper adhesion. Remove any and all
traces of oil, grease, dirt, dust, biological mold or mildew or conditions likely
to impair adhesion of ISOLA-GUARD WB 500.

MIXING: ISOLA-GUARD WB 500 is a catalyzed product supplied in 2 individual, pre-


measured containers. Mix full containers as supplied.

Part B: Pre-mix Part B with a paint-style drill mixer until all settled material is
completely dispersed.

Part A: Add all of Part A (clear) into Part B (gray-tan) and mix thoroughly
with a paint-style drill mixer for 3 minutes.

If crystallization is present in the Part A component, heat Part A contents to


100ºF (38ºC) for a minimum of 30 minutes or until crystallization is no longer
present. Crystallization is a partial solidification of the liquid with a gritty feel
and appearance.

Do not thin. Continue to mix until a uniform color is consistent throughout


the mixture.

APPLICATION EQUIPMENT: Spray: Graco 1595 or equivalent, capable of maintaining 3000 psi (20.7
MPa) and 1.25 gpm (4.73 lpm) with a 60 mesh filter in pump. Recommend
50 ft. (15 m) of 3/8 in. (9.5 mm) I.D. hose and a maximum of 6 ft. (2 m) of ¼
in. (6.3 mm) I.D. whip hose. Recommend Graco HD Texture Plus Spray Gun
Model #241-705 or equivalent. Recommended tip size is 17 to 19
thousandths (0.43 to 0.48 mm).
Brush: Use a soft/medium synthetic bristle brush.
Roller: Use 3/16 in. (4.8 mm) smooth finish nap roller.

APPLICATION: Under normal conditions, or ambient conditions that are not subjected to high
temperatures and low relative humidity, ISOLA-GUARD WB 500 may be
applied as a penetrating water repellent and primer at a minimum of 24
hours after the application of CAFCO FENDOLITE M-II, TG or M-II/P.

Under conditions where the CAFCO FENDOLITE M-II, CAFCO FENDOLITE


TG, or FENDOLITE M-II/P products are subjected to high temperatures and
low relative humidity, in order to normalize the drying, ISOLA-GUARD WB
500 can be applied as a curing agent at a minimum of 4 hours after the final
application of CAFCO FENDOLITE M-II, CAFCO FENDOLITE TG, or
CAFCO FENDOLITE M-II/P. Contact Isolatek International Technical
Services Department for additional information.

21
APPLICATION THICKNESS: Wet Film Thickness (WFT): 3.0 to 5.0 mils (0.08 to 0.13 mm) applied in a
single coat. Dry Film Thickness (DFT): 1.5 to 2.5 mils (0.04 to 0.07 mm).

Note: The above maximum thicknesses must not be exceeded. If drips or


sagging occurs, these should be spread into uncoated areas.

WHEN USED AS A BASE COAT FOR ISOLA-GUARD WB 500 may be used prior to the application of an approved
SILICONE CAULKS AND SEALANTS silicone caulk/sealant at termination points.
AT TERMINATION POINTS
Product is applied in accordance with these application guidelines and must
extend a minimum distance of 4 to 6 inches (102 to 152 mm) from
termination points (unless a natural termination point or break occurs).

The approved silicone caulk/sealant may be applied a minimum of 2 hours


after final application of ISOLA-GUARD WB 500 or when the product is dry
to touch. The caulk/sealant should be applied within 14 days from
application of ISOLA-GUARD WB 500.

APPLICATION TEMPERATURE: Apply product when the ambient air temperature is between 40°F (4°C) and
110°F (43°C). A minimum substrate and ambient temperature of 40°F (4°C)
shall be maintained prior to, during, and for a minimum of 24 hours after
application.

Note: For application under very dry/low relative humidity conditions please
contact Isolatek’s Technical Service Department.

CLEAN UP: Clean up for all equipment and supplies must be done within a maximum of
10 minutes after the pot life has expired. Materials will cure or set-up in all
equipment after that. Recommend adding 8 oz (225 g) of a “citrus” type or
“alkaline” type industrial cleaner to a 5 gal. (19 L) pail of clean water.
Thoroughly flush all equipment and supplies with a minimum of two 5 gal.
(19 L) pails of the cleaning solution followed by minimum of two 5 gal. (19 L)
pails of potable water.

THEORETICAL COVERAGE: Coverage at 1.0 mils (0.025 mm) DFT: 914 ft2 / gal. (22.4 m2 / L)
Coverage at 2.0 mils (0.0508 mm) DFT: 454 ft2 / gal. (11.1 m2 / L)

SOLIDS CONTENT: 57% (± 2% by Volume)

POT LIFE: 120 Minutes at 75°F (24°C)

RECOAT TIME: Finish coat must be applied within 14 days of final application.

APPROVED FINISH COATS: To complete the system for durable, long term protection, ISOLA-GUARD
WB 500 may be finished with ISOLA-GUARD WB 510 epoxy topcoat. Refer
to ISOLA-GUARD WB 510 Application Guide for additional information.

PACKAGING, STORAGE & Kit Size Part A Part B


TRANSPORTATION: 4.2 gal., 48.2 lbs. 1.24 gal., 11.4 lbs. 2.96 gal., 36.8 lbs.
(15.9 L, 21.9 kg.) (4.7 L, 5.2 kg.) (11.2 L, 16.7 kg.)

2.1 gal., 24.1 lbs. 0.62 gal., 5.7 lbs. 1.48 gal., 18.4 lbs.
(7.9 L, 10.9 kg.) (2.3 L, 2.6 kg.) (5.6 L, 8.4 kg.)

0.7 gal., 8.0 lbs. 0.21 gal., 1.9 lbs. 0.49 gal., 6.1 lbs.
(2.6 L, 3.6 kg.) (0.8 L, 0.9 kg.) (1.9 L, 2.8 kg.)

22
Note: Pail sizes are to allow for ease of mixing and may not be completely
filled.

Product must be stored in a dry environment with temperatures between


40°F - 100°F (4°C - 38°C). Protect against strong radiant sunlight during
transportation and storage.

MATERIAL MUST BE KEPT FROM FREEZING

SHELF-LIFE: 12 months in unopened sealed containers with adherence to storage and


transportation requirements.

PRECAUTIONS: Do not discharge into drains, watercourses or soil.

HEALTH & SAFETY: Refer to Safety Data Sheet (SDS) for complete information.

For additional information, please contact the Technical Service Department at (800) 631-9600 (Option 1).

41 Furnace Street, Stanhope, NJ 07874 Tel: (800) 631-9600 Fax: (973) 347-6730
Visit us at www.isolatek.com or contact us at [email protected]

04/15

23
APPENDIX F2 -
ISOLA-GUARD® WB 510 *
APPLICATION GUIDE
* PATENT PENDING Brand

The applicator shall completely and fully read and understand the Long Form Application & Installation Manuals
for the specific CAFCO® Spray-Applied Fire Resistive Materials (SFRMs) being used in conjunction with ISOLA-
GUARD WB 500 prior to applying this product.

Isolatek International’s ISOLA-GUARD WB 510 is two part water-based epoxy topcoat. ISOLA-GUARD WB 510
functions as a durable sealant/topcoat when applied directly over ISOLA-GUARD WB 500.

SUBSTRATE PREP: Surface must be ISOLA-GUARD WB 500 that is clean and free of any dust
or loose material to ensure proper adhesion. ISOLA-GUARD WB 500 must
be cured for a minimum of 48 hours and a maximum of 14 days prior to the
application of ISOLA-GUARD WB 510. Remove any foreign materials that
are likely to impair adhesion of ISOLA-GUARD WB 510.

Note: Contact Isolatek Technical Services for additional information


concerning application windows or if 14 day window is exceeded.

MIXING: ISOLA-GUARD WB 510 is a catalyzed product supplied in 2 individual, pre-


measured containers. Mix full containers as supplied.

Part B: Pre-mix Part B with a paint-style drill mixer until all settled material
is completely dispersed.

Part A: Add all of Part A (clear) into Part B (gray-tan) and mix thoroughly
with a paint-style drill mixer for 3 minutes.

If crystallization is present in the Part A component, heat Part A contents to


100ºF (38ºC) for a minimum of 30 minutes or until crystallization is no
longer present. Crystallization is a partial solidification of the liquid with a
gritty feel and appearance.

Do not thin. Continue to mix until a uniform color is consistent throughout


the mixture.

APPLICATION EQUIPMENT: Spray: Graco 1595 or equivalent, capable of maintaining 3000 psi (20.7
MPa) and 1.25 gpm (4.73 lpm) with a 60 mesh filter in pump. Recommend
50 ft. (15 m) of 3/8 in. (9.5 mm) I.D. hose and a maximum of 6 ft. (2 m) of ¼
in. (6.3 mm) I.D. whip hose. Recommend Graco HD Texture Plus Spray
Gun Model #241-705 or equivalent. Recommended tip size is 17 to 19
thousandths (0.43 to 0.48 mm).
Brush: Use a soft/medium synthetic bristle brush.
Roller: Use 3/16 in. (4.8 mm) smooth finish nap roller.

APPLICATION THICKNESS: Wet Film Thickness (WFT): 5.0 to 7.0 mils (0.13 to 0.18 mm) applied in a
single coat. Dry Film Thickness (DFT): 3.5 to 4.5 mils (0.09 to 0.12 mm).

Note: The above maximum thicknesses must not be exceeded. If drips or


sagging occurs, these should be spread into uncoated areas.

APPLICATION TEMPERATURE: Apply product when the ambient air temperature is between 40°F (4°C) and
110°F (43°C). A minimum substrate and ambient temperature of 40°F (4°C)
shall be maintained prior to, during, and for a minimum of 24 hours after
application.

24
CLEAN UP: Clean up for all equipment and supplies must be done within a maximum of
10 minutes after the pot life has expired. Materials will cure or set-up in all
equipment after that. Recommend adding 8 oz (225 g) of a “citrus” type or
“alkaline” type industrial cleaner to a 5 gal. (19 L) pail of clean water.
Thoroughly flush all equipment and supplies with a minimum of two 5 gal.
(19 L) pails of the cleaning solution followed by minimum of two 5 gal. (19 L)
pails of potable water.

THEORETICAL COVERAGE: Coverage at 1.0 mils (0.025 mm) DFT: 1091 ft2 / gal. (26.8 m2 / L)
Coverage at 4.0 mils (0.102 mm) DFT: 273 ft2 / gal. (6.7 m2 / L)

SOLIDS CONTENT: 68% (± 2% by Volume)

POT LIFE: 90 Minutes at 75°F (24°C)

RECOAT TIME: Repair and maintenance must be within 14 days of final application.

PACKAGING, STORAGE & Kit Size Part A Part B


TRANSPORTATION: 4.2 gal., 50.0 lbs. 1.46 gal., 13.4 lbs. 2.74 gal., 36.6 lbs.
(15.9 L, 22.7 kg.) (5.5 L, 6.1 kg.) (10.4 L, 16.5 kg.)

2.1 gal., 25.0 lbs. 0.73 gal., 6.7 lbs. 1.37 gal., 18.3 lbs.
(7.9 L, 11.3 kg.) (2.8 L, 3.0 kg.) (5.2 L, 8.3 kg.)

Note: Pail sizes are to allow for ease of mixing and may not be completely
filled.

Product must be stored in a dry environment with temperatures between


40°F - 100°F (4°C - 38°C). Protect against strong radiant sunlight during
transportation and storage.

MATERIAL MUST BE KEPT FROM FREEZING

SHELF-LIFE: 12 months in unopened sealed containers with adherence to storage and


transportation requirements.

PRECAUTIONS: Do not discharge into drains, watercourses or soil.

HEALTH & SAFETY: Refer to Safety Data Sheet (SDS) for complete information.

For additional information, please contact the Technical Service Department at (800) 631-9600 (Option 1).

41 Furnace Street, Stanhope, NJ 07874 Tel: (800) 631-9600 Fax: (973) 347-6730
Visit us at www.isolatek.com or contact us at [email protected]

04/15

25
ISOLATEK INTERNATIONAL is registered with the
AIA Continuing Education System (AIA/CES)

We support our customers with unsurpassed technical expertise and customer service, complemented by an extensive global network of experienced sales
representatives and recognized applicators. For detailed product information or for the name of the sales representative in your area please contact us.

The performance data herein is based upon our experience and knowledge and reflect our expectations based on tests conducted in accordance with recognized
standard methods under controlled conditions. Isolatek International makes no claim that these tests, or any other tests, accurately reflect all environments as
application, environmental and design factors can vary significantly. The sale of these products shall be subject to the Terms and Conditions of Sale set forth
in the Company's Invoices. The applicator, general contractor, property owner and/or user MUST read, understand and follow the directions, specifications
and/or recommendations set forth in Isolatek International's publications concerning use and application of these products, and should not rely merely on the
information contained in this application and installation manual. ISOLATEK INTERNATIONAL DISCLAIMS ALL WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY. ISOLATEK INTERNATIONAL SHALL NOT BE
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, DAMAGES FOR LOST PROFITS,
DAMAGES FOR LOST SALES, AND/OR DAMAGES FOR INJURY TO PERSON OR PROPERTY). ISOLATEK INTERNATIONAL SHALL NOT BE REPONSIBLE
FOR ANY DAMAGES ARISING FROM OR RELATED TO THE FAILURE BY THE APPLICATOR, GENERAL CONTRACTOR, PROPERTY OWNER AND/OR
USER TO FOLLOW THE DIRECTIONS, SPECIFICATIONS AND/OR RECOMMENDATIONS SET FORTH IN ISOLATEK INTERNATIONAL'S PUBLICATIONS.
No agent, employee or representative of Isolatek International, its subsidiary or affiliated companies is authorized to modify this statement.
owners’
I-AIM-09/15
Protección Pasiva contra incendios en Instalaciones Petroquímicas y Refinerías

Una presentación de Isolatek International de su línea de productos


CAFCO® FENDOLITE® M-II & CAFCO FENDOLITE M-II/P para el
" PROYECTO DE MODERNIZACION REFINERIA TALARA"
CAFCO® FENDOLITE®
Sistemas de Protección Pasiva
Hexagonal Mesh ISOLATEK® SBK-113TM Helical Pins

FENDOLITE M-II/P
 Densidad 800-880 Kg/m3
 Espesores más bajos
 Alta durabilidad y
Resistencia
CAFCO FENDOLITE Alkali-resistant
M-II & M-II/P Protective Coating

FENDOLITE M-II
Metal Lath Powder Actuated Pins
 Densidad 704-768
Kg-m3
 Más de 30 años de
comprobado
desempeño.
 El PPF más
especificado de nivel
Alkali-resistant
global CAFCO FENDOLITE
Protective Coating
M-II & M-II/P
Sistema ISOLA-GUARDWB-500
• El primer sellador penetrante de la industria diseñado CAFCO® FENDOLITE®
M-II & M-II/P
Metal Lath
para ser aplicado sobre aplicación de Fendolite MII y
MII/P.
Powder
• Isola-Guard WB-500 es el nuevo sellador de base agua Actuated Pins
epóxica que puede ser aplicado sobre aplicación de MII y
MII/P dentro de las 24 -72 horas de periodo de aplicación Alkali-resistant
del ignífugo. ISOLA-GUARD® WB System Protective Coating
(Optional)

• Sellador Penetrante: Proveee un sellado endurecedor por


un periodo de 10 años.

• Agente de curado: En ambientes de altas temperaturas y


baja humedad, la aplicación del Isola-Guard WB-500
facilita el apropiado curado del MII y MII/P.

• Sellador Penetrante en las terminaciones: Una base de


recubrimiento de Isola-Guard WB-500 puede sellar las
terminaciones de las áreas y de calafateo proyendo
protección contra la amenaza de humedad.

• Fácil aplicación: No hay más fácil que aplicarlo. Tiene una


presentación de dos envases de parte epóxico que no
necesita una maquina especial de mezclado o de
aplicación. Puede ser aplicado en brocha, rodillo o spray.
Protección de las condiciones ambientales
Todos los productos industriales de Isolatek pasaron el programa de pruebas de medio ambiente exterior de UL.

Atmosfera Alta humedad Exposicion UV Niebla salina Mojado/ Congelación


Industrial / Descongelamiento
• Sometido a • Sometido a rayos • Sometido a la cíclico.
• Dióxido de azufre exposición de alta UV niebla salina por
y dióxido de humedad durante envejecimiento 90 días. • Una combinación de
ciclo mojado,
carbono de la 180 días. acelerado durante congelamiento y seco
exposición por 30 270 días a 70°C. durante 12 ciclos:
días. • Cada ciclo:
• 72 horas de lluvia
• 24 horas a -40°C
• 72 horas a 60°C
CAFCO® FENDOLITE® M-II/P
Ensayado, certificado y Aprobado

 UL 1709 - Hydrocarbon Fire  BS 476, Part 20-21: 1987


 UL - Environmental Appendix D
 Hydrocarbon Fire
 Lloyd’s Register Certificates
 3 Bar gas explosion followed by:  FM Approvals
 UL 1709 Hydrocarbon Fire  LPG Storage Vessels
 ISO 22899-1 Jet Fire  Process Structures / Hose Stream
 ISO 22899-1 Jet Fire
 ISO 834 Hydrocarbon Fire
 NFPA 290 / NFPA 58 Annex H Torch Fire
and Hose Stream (LPG Storage Vessel)
 Cryogenic Immersion Testing followed by
UL 1709
Certificaciones & Aprobaciones

 El sistema de Protección Pasiva contra fuego (PPF) de CAFCO® Fendolite®


ofrece ventajas que no se encuentran en otros materiales ignífugos.
 Eficiencia térmica excepcional del material.
 Resistencia y durabilidad excepcional.
 Sometido a pruebas de fuego y de propiedades físicas rigurosas.
 CAFCO® Fendolite® pasa todos los escenarios de fuego del mundo real:

 Explosión de 3 bar (Una explosión de gas actual) sometido Prueba de inmersión nitrógeno líquido
inmediatamente a una prueba de fuego a chorro (Jet Fire)
 Explosión de 3 bar (Una explosión de gas actual) sometido
inmediatamente a la prueba de fuego por UL-1709
 Soporta por sí solo 120 minutos al fuego a chorro (Jet fire)
 Clasificado por UL-1709 para protección ignífuga de 1 a 4
horas.
 NFPA 58 – Torch Fire and Hose Stream Test
Fuego a chorro (Jet Fire)
 Prueba de inmersión de nitrógeno líquido, sometido
inmediatamente a la prueba de fuego de hidrocarburo por
UL-1709.
 La familia de productos CAFCO® Fendolite® no sólo han pasado la prueba
del tiempo, sino que además han sido validados por los laboratorios y
agencias de acreditación más exigentes del mundo.

Fuego de Hidrocarburo
Nuestro FENDOLITE ha sido sometido y ha pasado las pruebas
de resistencia al fuego más exigentes del mundo

® ® ® ®
CAFCO FENDOLITE CAFCO ® PROMASPRAY Monokote
® Pyrocrete
Certificaciones, Pruebas de fuego y M-ll FENDOLITE M-ll/P FMII o F5 Z-146 & Z-156
241 & 241
Aprobaciones Petroquímicos más HD
importantes a nivel mundial
Diseño UL
Diseño UL XR704, XR729, Diseño UL Diseño UL Diseño UL
XR711, XR712,
XR730 XR725 XR701, XR702 XR719
XR715, XR718
ANSI/UL1709 Prueba de propagación rápida de fuego
(Rapid Rise Fire Test) X X X X X
BS:476: Parte 20 - 21: 1987 Apéndice D X X X
3 Bar Blast Overpressure Gas Explosion Test X X X X
3 Bar Blast Overpressure Gas Explosion Test Followed By: X
ISO 22899-1 2008 (E), Jet Fire [J-30] X X
ANSI/UL 1709 Rapid Rise Fire Test X X X
ISO 22899-1 2008 (E), Resistance to Jet Fires of Passive
Protection [J-120] X X
NFPA 58 Annex H, Torch Fire and Hose Stream X X
NFPA 290 / 58 Annex H, Torch Fire and Hose Stream X X
Liquid Nitrogen Immersion Followed by ANSI/UL 1709 X X X
GEIE GA SAFE Program (LPG Storage Vessels) X X X
Factory Mutual (Class 4971) - Gas Storage Vessels and
Process Structures X X X X

Acid & solvent Exposure – UL 1709 X

Re-Test after initial Test – UL1709 X


Nuestro FENDOLITE M-II (TYPE M-II) se distancia de la tecnología inicial compartida
con Promat. Ahora, nuestro FENDOLITE M-II (TYPE M-II) fabricado por Isolatek
International presenta su nueva versión.

PROMASPRAY® FMII/F5 CAFCO® FENDOLITE® M-II % Reducción de espesores


fabricado por Promat (TYPE M-II) fabricado por Ahorro de utilización de
Isolatek International material ignifugo

Diseño UL XR719 Diseño UL XR704, XR729, XR730 Tipo de aplicación

Clasificación de Aplicación Aplicación


Aplicación Cajón Aplicación Cajón Aplicación Aplicación
Resistencia al Fuego Contorno Contorno
(mm) (mm) Contorno Cajón
Hrs. (mm) (mm)

3/4 17.5 17.5 17.5 17.5 0% 0%

1 20.6 20.6 20.6 20.6 0% 0%

1 1/2 27.0 23.9 27 23.9 0% 0%

2 33.4 23.9 32.4 23.9 3% 0%

2 1/2 39.7 30.2 36.8 30.2 8% 0%

3 46.0 36.6 41.2 36.6 12% 0%

4 58.8 57.2 49.9 47.3 18% 24%


Menores espesores del mercado /UL-1709
Menos espesores significa: Menor material a utilizar, mayor rendimiento x m² y rápida aplicación

ISOLATEK CAFCO® W.R. Grace Carboline


FENDOLITE® M-II™ Monokote® Z-146 PYROCRETE® 240 HY

Diseño UL XR729 Diseño UL XR711 Diseño UL XR716 / XR717


XR712/ XR715/XR718
Densidad (704-768 Kg/m³) Densidad (704 Kg/m³) Densidad (752 Kg/m³)

Aplicación Aplicación Aplicación Aplicación Aplicación Aplicación


Clasificación de Contorno Cajón Contorno Cajón Contorno Cajón
Materiales de alta

protección contra
fuego (Hrs) Espesor en Espesor en Espesor en Espesor en Espesor en Espesor en
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
densidad

3/4 17.5 17.5 N/A N/A 12.7 15.9

1 20.6 20.6 25.4 19.1 17.5 17.5

1-1/2 27.0 23.9 28.6 23.9 23.9 22.2

2 32.4 23.9 35.0 28.6 25.4 34.9

2-1/2 36.8 30.2 41.3 35.0 N/A 39.7

3 41.2 36.6 47.6 39.7 31.8 46.0

4 49.9 47.3 54.0 49.2 38.1 55.6


Ventaja competitiva de espesores con CAFCO FENDOLITE MII/P vs Competencia
Menos material / Mayor rendimiento x m² / rápida aplicación

PROMASPRAY® FMII/F5 ISOLATEK CAFCO® W.R. Grace


Carboline
fabricado por Promat FENDOLITE® M-II/P™ Monokote® Z-146 & Z-156
PYROCRETE® 241 & 241 HD
Diseño UL XR711 / XR712
Diseño UL XR719 Diseño UL XR725 Diseño UL XR701 / XR702
XR715 / XR718
Espesor Espesor Espesor Espesor Espesor Espesor mínimo
Clasificación Espesor mínimo Espesor mínimo
mínimo (mm) mínimo (mm) mínimo (mm) mínimo (mm) mínimo (mm) (mm)
Resistencia (mm) (mm)
Aplicación Aplicación Aplicación Aplicación Aplicación Aplicación
al fuego, Hrs Aplicación Cajón Aplicación Cajón
Contorno Cajón Contorno Cajón Contorno Contorno

17.5 17.5 15.9 15.9 N/A N/A 12.7 15.9


3/4

1 20.6 20.6 17.5 17.5 25.4 19.1 17.5 17.5

1-1/2 27.0 23.9 22.2 20.6 28.6 23.9 23.8 22.2

2 33.4 23.9 25.4 23.9 35.0 28.6 28.6 25.4

2-1/2 39.7 30.2 30.2 28.6 41.3 35.0 33.3 28.6

3 46.0 36.6 31.8 31.8 47.6 39.7 34.9 31.8

4 58.8 57.2 39.7 39.7 50.8 49.2 39.7 38.1


SOPORTE TÉCNICO CON PRESENCIA GLOBAL
 Isolatek International provee asistencia técnica
en sitio de la obra en cualquier parte del mundo.

 Nos aseguramos que nuestros Aplicadores


Licenciados sigan los lineamientos descritos en
nuestro Manual de Aplicación e Instalación.

Proveemos un programa de entrenamiento y


capacitación a empresas subcontratistas
interesadas en aplicar nuestros productos en
cualquier lugar del mundo.

Proveemos asistencia a las EPC, firmas de


ingenieros y arquitecturas, técnica en la
especificación de nuestros productos en proyectos
industriales y comerciales a nivel mundial.
Disponibilidad y Suministro
Isolatek International puede suministrar nuestro FENDOLITE a las fechas de entrega más
exigentes de forma simultanea desde las 3 fábricas productoras en los USA.

NJ
CA

TX
¿Por qué elegir Isolatek International?

Constante
Experiencia Investigación Fabricación y
en la y desarrollo soporte
Industria de nuevos técnico global
productos

135 años de experiencia en  Isolatek International desarrolla  Contamos con 3 plantas que fabrican nuestro
fabricación de materiales ignífugos materiales ignífugos que son : CAFCO FENDOLITE MII & MII/P en los Estados
y térmicos. Alto rendimiento térmico Unidos para abastecer a las Américas:
 Propiedades física resistentes y  San Bernardino, California
Por más de 30 años, CAFCO robustos.  Houston, Texas
FENDOLITE M-II ha logrado la  El más fácil de aplicar del  Stanhope, New Jersey
reputación por ser el material mercado.
ignifugo más confiable y usado en  Nuestro ISOLATEK TYPE M-II & MII/P se fabrica
Refinerías, complejos petroquímico  CAFCO FENDOLITE M-II/P y se abastece en el hemisferio oriental:
y plantas de energía nuclear a nivel  Nueva versión del CAFCO  Dubai, EAU
mundial, logrando suministrar FENDOLITE M-II.  Mumbai, INDIA
decenas de millones de sacos a  Taiwan, CHINA
clientes globales.  Todos nuestros productos son
ensayados y aprobados por las más  Soporte técnico con presencia global a través
 CAFCO FENDOLITE M-II es el exigentes standares internacionales. de nuestros técnicos de campo.
material ignifugo más especificado
por reconocidos EPC, firmas de
Ingenieros y Arquitectos .
¿Quienes están confíando en la calidad de
CAFCO®Fendolite® M-II/P?
Principales proyectos de ignifugado adjudicados
En USA y América Latina
2014-2015
5 Principales proyectos de ignifugado adjudicados

Formosa plastics Plant – Texas


EPC: CBI
Superficie metálica a ignifugar: 460,000 m2
USA & CANADA

Shintech Ethane Cracker Project – Louisiana


EPC: Toyo Engineering Corp.
Superficie metálica a ignifugar: 46, 451 m2
CNRL – Canada
EPC: Toyo Engineering Corp.
Superficie metálica a ignifugar: 37,131 m2
Tesoro – Ohio
EPC: Burns Mc Donnell
Superficie metálica a ignifugar: 37,131 m2
Kinder Morgan – Texas
EPC: CBI
Superficie metálica a ignifugar: 27,870 m2
México y Pemex confía en la calidad de CAFCO® Fendolite M-II/P
Proyectos otorgados a Isolatek International /
CAFCO® Fendolite® en 2014.

Proyectos que eligieron técnicamente


a CAFCO® Fendolite®

Proyectos actuales que Isolatek International


está licitando con CAFCO® Fendolite®

Refinerías que utilizaron CAFCO® Fendolite® M-II


en proyectos de mantenimiento en los últimos
15 años.
Proyecto en ejecución 2015-2016
Refinería Miguel Hidalgo (PEMEX) – Hidalgo, Tula – México
Aplicación de CAFCO® FENDOLITE® M-II/P – ICA FLUOR DANIEL
México
Proyecto en ejecución 2014-2015
Refinería Antonio Dovali (PEMEX) – Salina Cruz, Oaxaca – México
Aplicación de CAFCO® FENDOLITE® M-II/P – ICA FLUOR DANIEL
México
Extensión de Refinería Esmeraldas – 2014-2015 Renovación de la Refinería Esmeraldas - 2014
Ecuador

Después de estudiar técnicamente a los principales El departamento de Seguridad y especificación


materiales de protección pasiva a nivel mundial, SK de Petroecuador eligió nuestro CAFCO®
E&C eligió a nuestro nuevo CAFCO® Fendolite M-II/P Fendolite® M-II/P como el material a utilizar
debido a su fácil aplicación, mejores espesores y para los trabajos de recnovación de la refinería
reputación international. Se planea utilizar Fendolite antigua de Esmeralda. Se reemplazará el
M-II/P para la protección de acero en el proyecto de concreto existente por Fendoilite M-II/P
extensión de la refinería Esmeraldas, Ecuador. Cliente: EP Petroecuador
Cliente: SK E&C / EP Petroecuador
Principales proyectos de ignifugado adjudicados
2014 -2015
COLOMBIA
Cliente: OXY Petroleum
Proyecto: Arauca Complejo Petroquímico
Ubicación: Arauca, Colombia
América del Sur

ECUADOR
Cliente: PETROECUADOR
Proyecto: Refinería Esmeraldas
EPC: SK Engineering
Ubicación: Esmeraldas, Ecuador

BOLIVIA
Cliente: YPFB Refinación
Proyecto: Refinería Guillermo Elder Bell
EPC: TECNICAS REUNIDAS
GC: Graña & Montero
Ubicación: Santa Cruz, Bolivia
Nuestro liderazgo en Sudamérica
20 Años de éxito
Chile

CAFCO® FENDOLITE M-II


fue el material ignífugo
CAFCO® FENDOLITE M-II es el material ignífugo preferido por exclusivo para la protección
el grupo de empresas de Empresas Nacional de Petróleo-ENAP pasiva contra fuego de las
para la protección pasiva contra fuego de sus refinerías. estructuras metálicas de sus
plantas de metanol trenes
Protección ignífuga con CAFCO® FENDOLITE® M-II es las 1°, 2° y 3°, propiedad de
siguientes Refinerías: Methanol Chile S.A.
- Refinería de Concon
- Refinería de Punta Arenas La especificación fue dictada
- Refinería de Bio Bio. por Jacobs Engineering
Group.
 Especificación dictada por:
DSD/Técnicas Reunidas.

18
SINCOR – Jose Anzoátegui Refinería Puerto La Cruz - 2014
Protección pasiva contra fuego de
Bastidores de tubos, Faldones y
soportes de tanques. usando CAFCO®
Fendolite® M-II y TG. 50, 000 metros
cuadrados. 1999-2000
Punto Fijo, VENEZUELA.
Cliente: Technip, Parsons & KBR
PDVSA.
Venezuela

Refinería Puerto La Cruz En 2013, Hyundai Engineering &


Construction de Korea del Sur especificó
Protección pasiva contra CAFCO® Fendolite® M-II (Type M-II) como
fuego de 12 polleras de el material ignífugo para la protección
tanque de hidrógeno usando contra fuego de estructura de acero de la
CAFCO® Fendolite® M-II. refinería Puerto La Cruz debido a su
Puerto La Cruz, VENEZUELA. excelente rendimiento térmico y físico,
Cliente: ThyssenKrupp Uhde además de su fácil aplicación y bajo costo
/PDVSA. de instalación. Obras de aplicación
empezarán a mediados del 2014.
Cliente: Hyundai Engineering &
Construction

19
Extensión de Refinería Esmeraldas - 2014 Renovación de la Refinería Esmeraldas - 2014
Ecuador

Después de estudiar técnicamente a los principales El departamento de Seguridad y especificación


materiales de protección pasiva a nivel mundial, SK de Petroecuador eligió nuestro CAFCO®
E&C eligió a nuestro nuevo CAFCO® Fendolite M-II/P Fendolite® M-II/P como el material a utilizar
debido a su fácil aplicación, mejores espesores y para los trabajos de recnovación de la refinería
reputación international. Se planea utilizar Fendolite antigua de Esmeralda. Se reemplazará el
M-II/P para la protección de acero en el proyecto de concreto existente por Fendoilite M-II/P
extensión de la refinería Esmeraldas, Ecuador. Cliente: EP Petroecuador
Cliente: SK E&C / EP Petroecuador

20
Perú

CAFCO® FENDOLITE M-II es el CAFCO® FENDOLITE M-II es el


material ignífugo preferido y En 2004, CAFCO® FENDOLITE M-II material ignífugo preferido por
constantemente utilizado por fue especificado y utilizada como el REPSOL YPF del Peru para la
PetroPerú para la protección pasiva material ignífugo para la protección protección pasiva contra fuego
contra fuego en sus refinerías por contra fuego de las estructuras de de las estructuras metálicas en
más de 15 años: acero de planta de fraccionamiento sus plantas de:
de gas – CAMISEA, Pisco – Perú.
 Refinería Talara - Planta Envasadora de Gas
 Refinería de Conchán - Refinería La Pampilla
 Refinería El Milagro
21
Argentina

Desde 1996, Repsol YPF viene confiando en CAFCO® FENDOLITE M-II para la protección pasiva contra fuego en sus estructuras
de acero en las siguientes en:

- Planta de Poliducto ubicadas en Santa Fé y Lujan de Cuyo.


- Planta de Gas envasado ubicadas en Puerto San Martín (Santa Fe),
- Planta de Monte Cristo (Cordoba), Dock Sud y General Belgrano (Buenos Aires).

22
Venta y Asistencia Técnica aaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaa
a

We save lives®

Aprobaciones y expecificaciones

Venta y Asistencia Técnica Headquaters: 41 Furnace Street, Stanhope, NJ 07874 - USA


Latin America Region Teléfono: +1 (973) 347-1200 Ext. 201
Rafael Arata Website Corporativo: www.isolatek.com
Teléfono: +1 (973) 426-2103 Website Industrial: www.fendolite.info
México: +52 55 5254 6683
[email protected]
Malla galvanizada 3.4 ISOLATEK®
Componente de Refuerzo

DESCRIPCIÓN
La malla de metal galvanizado se fabrica a partir de láminas de acero
de primera calidad que son cortadas y expandidas para crear aberturas
en forma de diamantes pequeños. El gran número de aberturas
proporciona un sustrato superior para la unión de los materiales ignífugos
cementicios CAFCO® FENDOLITE® M-II, CAFCO® FENDOLITE® TG ó
CAFCO® FENDOLITE® M-II/P. Todas las láminas rectangulares son planas
de 27” x 97”, con extremos cuadrados y bordes lisos paralelos a los lados
para un manejo rápido y sencillo. Las láminas son rígidas pero flexibles a
su vez para aplicaciones del tipo contorno y/o cajón.

VENTAJAS DE PRODUCTO
• Usado como refuerzo mecánico para los materiales resistentes al fuego
de aplicación por aspersión de ISOLATEK
• Pequeñas aberturas de la malla conserva la ignifugación del material y
reduce el desperdicio
• Minimiza las fisuras ocasionadas por tensión, manteniendo
consistentemente la profundidad del material aplicado
• Excelente para los diseños de aplicación contorno y/o cajón
• Disponible en 3.4 libras por yarda cuadrada
• Satisface las especificaciones ASTM C846, ASTM C1063 y ASTM A653

Información Técnica
Material Acero galvanizado
Acabado G-60
(L) 2464 mm x (W) 688 mm
Presentación/Almacenamiento
Tamaño de la lámina
(L) 27 pulg x (W) 97 pulg Piezas/Bulto 10
Peso 1.8 kg/m2 (3.4 lbs/yd2 ) Bulto/Paleta 50

Hoja técnica del producto


ISOLATEK INTERNATIONAL está registrado en
AIA Continuing Education System (AIA/CES)

Apoyamos a nuestros consumidores con experiencia técnica y servicio al cliente inigualable, complementado con una extensa red de representante técnico
de ventas y aplicadores reconcidos. Para obtener información detallada de producto o nombre del representante de ventas en su área, por favor, contáctenos.

Los datos de desempeño en este documento reflejan nuestras expectativas basadas en las pruebas realizadas de acuerdo con los métodos estándares reconocidas bajo
condiciones controladas. El aplicador, contratista general, dueño de la propiedad y/o usuario DEBE leer, entender y seguir las direcciones, especificaciones y/o recomendaciones
que figuran en las publicaciones de Isolatek International relativas al uso y a la aplicación de estos productos, y no debe basarse únicamente en la información contenida en esta
hoja de datos del producto. Isolatek International no es responsable por daños de materiales, lesiones corporales, daños indirectos o pérdidas de cualquier tipo que surjan de o
producidos por la falla por parte del aplicador, contratista general ó dueño de la propiedad de seguir las recomendaciones contenidas en las publicaciones de Isolatek International.
La venta de estos productos estará sujeta a los términos y condiciones establecidos en las facturas de la compañía.

Isolatek International suministra materiales de protección pasiva contra incendios bajo la marca
I-TDS-S-12/14

CAFCO® a través de las Américas y otros mercados y bajo la marca ISOLATEK® en todo el mundo.

+1 973.347.1200
KWIK CORNER WELDED WIRE REINFORCEMENT
RIGHT ANGLE KWIK CORNER
Kwik Corner has a welded wire right-angle assembly, with 2-1/2"
standard legs that provides for a truer, stronger exterior corner. It
comes in 8', 9' and 1O' lengths, and is also available in double wire.
40 pieces per carton, 24 cartons per pallet.

BULLNOSE KWIK ROUND


With a 7/16" or 7/8" radius "nose" and 2-1/2" legs, Kwik Round is ideal
for achieving smooth, round corners. It comes in 1O' lengths and is also
available in double wire. 40 pieces per carton, 24 cartons per pallet.

SHORT FLANGE/KWIK FLANGE


Kwik Flange was made for use in interior or exterior doors where a step
is used, and is designed with a standard 2-1/2" leg on one side, and a
short 1-1/2" flange on the stop side, for easy fit and forming. It comes
in 1O' lengths and is available for right angles or round (bull nose)
corners. 40 pieces per carton, 24 cartons per pallet.

PLASTIC NOSE KWIK CORNER


Plastic Nose Corner features a high-impact, non-rusting plastic nose. It
is ideal for high humidity or coastal climates and has standard 2-1/2"
legs. It comes in 10' lengths. 25 pieces per carton, 24 cartons per pallet.
Meets Federal Specification OQ-W-461 g.

KWIKARCH
Kwik Arch is designed where one 2-1/2" leg is welded, the other is
"free". Kwik Arch is easily shaped to most symmetrical arches and
curved forms. It reduces cracking in plaster, and is available for
right-angle and round (bullnose) arches. It comes in 8' and 1O' lengths.
40 pieces per carton, 24 cartons per pallet.

ISO 9001 CERTIFIED


COMPLIES WITH IAPMO ER 0341

MEETS ASTM STANDARDS FOR


K-LATH®
STUCCO APPLICATION
[email protected]
CANADA: 1-800-663-0955 UNITED STATES: 1-800-255-6974 www.treeisland.com
HOJA TÉCNICA
Sikaflex®-11 FC
Sellante y Adhesivo Elastomérico de Poliuretano Monocomponente.

DESCRIPCIÓN DEL Sikaflex®-11 FC es un sellante y adhesivo tixotrópico monocomponente de


elasticidad permanente, aplicable con Pistola de Calafateo. Este material de
PRODUCTO doble función a base de poliuretano tiene un curado acelerado por
humedad.
USOS
Como adhesivo elástico para :

 Planchas de revestimiento, juntas y cubiertas.


 Baldosas acústicas para techos.
 Zócalos y umbrales.
 Materiales livianos de construcción.
 Marcos de puertas y ventanas de madera, metal o plástico.
 Tejas.

Como sellador elástico de juntas para :

 Ductos de aire y sistemas de ventilación.


 Depósitos, tanques, silos.
 Fisuras en paredes o pisos, ductos, etc.
 Reservorios o estructuras de almacenamiento de agua.
 Carpintería Metálica.
 Juntas en general

CARACTERÍSTICAS / VENTAJAS

 Excelente adherencia a todos los materiales cementicios, ladrillo,


cerámica, vidrio, metales, madera, epóxicos, poliéster, resinas acrílicas
y plásticos.
 Secado rápido.
 Buena resistencia al agua e intemperie.
 No es corrosivo.
 Puede ser pintado con pintura a base de agua, aceite y caucho (se
recomienda hacer una prueba preliminar).
 Alta durabilidad

Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3

1/5
DATOS BÁSICOS

FORMA COLOR
Blanco / Gris.

ASPECTO

PRESENTACIÓN
Caja de 24 cartuchos x 300 ml.
RENDIMIENTO
Cada cartucho rinde 3 metros lineales aproximadamente para juntas de 1 x
1 cm.

ALMACENAMIENTO CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / VIDA ÚTIL


Conserve en lugar seco entre 4°C y 35°C. La duración bajo estas
condiciones es de 9 meses.

DATOS TÉCNICOS TEMPERATURA DE APLICACIÓN


4 a 38ºC. El sellador debe ser aplicado cuando las juntas estén en el punto
medio de su movimiento.
RANGO DE SERVICIO
-4º a 77ºC
FORMACIÓN DE PIEL
1 a 2 horas dependiendo del clima.
VELOCIDAD DE CURADO
Curado final de 5 a 8 días. (TT-S-0023OC)
PROPIEDADES MECÁNICAS / FÍSICAS
RESISTENCIA A LA TENSIÓN
15.75 kg/cm2
ELONGACIÓN AL QUIEBRE
( ASTM D-412) 600%
RESISTENCIA A LA ROTURA
(ASTM D-1002) Modificado, substrato de vidrio a 23ºC / 50% r.h. 11.55
kg/cm2
DUREZA SHORE A
(ASTM D-2240) 40-45
RESISTENCIA A LA INTEMPERIE
Excelente
RECUPERACIÓN ELÁSTICA
ASTM C-719 >90%
RESISTENCIA QUÍMICA
Buena resistencia al agua, ácidos y álcalis diluidos, aceites minerales y
vegetales, grasas, combustibles (No resistente a solventes orgánicos,
thinner, ácidos fuertes, álcalis concentrados). Consulte al Departamento
Técnico para datos específicos.

USGBC VALORACIÓN LEED


Sikaflex®-11 FC cumple con los requerimientos LEED.
Conforme con el LEED V3 IEQc 4.1 Low-emitting materials - adhesives and
sealants.
Contenido de VOC < 75 g/L (menos agua)

Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3

2/5
INFORMACIÓN DEL
SISTEMA
MÉTODO DE APLICACIÓN PREPARACION DE LAS SUPERFICIES
Limpie todas las superficies. Las paredes de las juntas deben estar sanas,
limpias, secas, libre de escarchas, aceites y grasa. Deben eliminarse los
residuos de cualquier material extraño.

IMPRIMACIÓN
La imprimación no es usualmente necesaria en materiales de aluminio
anodizado, acero, y en materiales no-absorbentes como vidrio, cerámica, gres
y tejas. La mayoría de substratos requieren de imprimación sólo si la prueba
lo indica o si los sellantes estarán sujetos a inmersión total en agua después
del curado. Para mayor información consulte al Departamento Técnico.

APLICACIÓN
Las temperaturas de aplicación recomendables son de 4°C a 38°C. Para
aplicación en climas fríos, acondicione el material entre 18°C y 24°C antes de
usar. Coloque la punta de la boquilla en el fondo de la junta y rellénela
completamente, continúe con un flujo constante para evitar que quede aire
atrapado. Use las herramientas que requiera. Las dimensiones de las juntas
deben permitir un ancho mínimo de ¼ pulgada y un máximo de profundidad
de ½ pulgada de sellante. El diseño apropiado es el ratio 2:1 ancho:
profundidad.
NOTAS DE APLICACIÓN Y RECOMENDACIÓN
 Permita 3 días para secado en condiciones estándar cuando use el
Sikaflex®-11FC en situaciones de total inmersión bajo el agua y antes de
pintar.
 Evite su exposición a niveles altos de cloro (Nivel máximo 5ppm).
 La profundidad máxima del sellador no deberá exceder ½”; la
profundidad mínima es de ¼”.
 El valor máximo de contracción y expansión no deberá exceder el 12.5%
del promedio de ancho de la junta.
 Evite el contacto con alcohol y otros productos de limpieza durante el
curado.
 No aplique el producto cuando haya transmisión de humedad-vapor en
el substrato, podría causar burbujas en el sellador.
 Use los cartuchos abiertos el mismo día.

Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3

3/5
 Cuando aplique el sellador, evite dejar aire atrapado.
 Por ser un sistema de curado por humedad, permita suficiente
ventilación.
 El color blanco tiende a amarillarse cuando es expuesto a los rayos
ultravioletas.
 El óptimo rendimiento del producto dependerá de su correcta
aplicación, buen diseño y adecuada preparación de las superficies de las
juntas.
 No utilice el producto en juntas de expansión.
 En trabajos de pegado los materiales pesados pueden necesitar soportes
adicionales durante el período de secado.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES DURANTE LA Combustible: Manténgalo alejado de llamas abiertas y calor excesivo.


MANIPULACION Contiene xileno, evite inhalar sus vapores y utilícelo en áreas de ventilación
adecuada.
Irritante y Sensibilizante.- Contiene prepolímero de poliisocianato y xileno.
Puede causar sensibilidad de ojos, piel y respiración luego de un prolongado o
repetitivo contacto. La sobre exposición al xileno puede causar dolores de
cabeza, mareos y otros efectos. Se recomienda el uso de lentes de seguridad y
guantes resistentes a químicos. Si excede los límites de exposición, use una
mascarilla apropiada y aprobada por NIOSH. Separe la ropa contaminada.
PRIMEROS AUXILIOS En caso de contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si
los síntomas persisten, consulte a su médico. Si hace contacto con los ojos,
enjuáguese con abundante agua por lo menos durante 15 minutos y consulte
a su médico. Para problemas respiratorios, lleve a la persona a un lugar de aire
fresco; si los síntomas persisten consulte a un médico. En caso de ingestión,
disuelva con agua y consulte a un médico. Separe la ropa contaminada.
LIMPIEZA En caso de derramarse líquido, use un equipo de protección adecuado.
Contenga el derrame, recoja con material absorbente y transfiéralo a un
envase adecuado. Ventile el área. Evite contacto. Deseche de acuerdo a las
regulaciones actuales, locales, estatales y federales.
La Hoja de Seguridad de este producto se encuentra a disposición del
interesado. Agradeceremos solicitarla a nuestro Departamento Comercial,
teléfono: 618-6060 o descargarla a través de Internet en nuestra página web:
www.sika.com.pe.
NOTAS IMPORTANTES Los residuos de material deben eliminarse según las regulaciones locales.
Una vez que el material ha curado, puede tratarse como un residuo urbano,
conforme al acuerdo con ayuntamientos y municipios responsables.
Información detallada sobre seguridad e higiene del producto al igual que
medidas de precaución detalladas por ejemplo, datos físicos, toxicológicos y
ecológicos pueden consultarse en la Hoja de Datos de Seguridad del
producto.

Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3

4/5
NOTAS LEGALES La información y en particular las recomendaciones sobre la aplicación y el uso final de los
productos Sika son proporcionadas de buena fe, en base al conocimiento y experiencia actuales
en Sika respecto a sus productos, siempre y cuando éstos sean adecuadamente almacenados,
manipulados y transportados; así como aplicados en condiciones normales. En la práctica, las
diferencias en los materiales, sustratos y condiciones de la obra en donde se aplicarán los
productos Sika son tan particulares que de esta información, de alguna recomendación escrita o
de algún asesoramiento técnico, no se puede deducir ninguna garantía respecto a la
comercialización o adaptabilidad del producto a una finalidad particular, así como ninguna
responsabilidad contractual. Los derechos de propiedad de las terceras partes deben ser
respetados.

Todos los pedidos aceptados por Sika Perú S.A. están sujetos a Cláusulas Generales de
Contratación para la Venta de Productos de Sika Perú S.A. Los usuarios siempre deben remitirse a
la última edición de la Hojas Técnicas de los productos; cuyas copias se entregarán a solicitud del
interesado o a las que pueden acceder en Internet a través de nuestra página web
www.sika.com.pe.

“La presente Edición anula y reemplaza la Edición Nº 2

la misma que deberá ser destruida”

PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE Sikaflex®-11 FC :

1.- SIKA PRODUCT FINDER: APLICACIÓN DE CATÁLOGO DE PRODUCTOS

2.- SIKA CIUDAD VIRTUAL

Sika Perú S.A. Versión elaborada por: Sika Perú S.A.


S&B NB, Departamento Técnico
© 2014 Sika Perú S.A.

Centro industrial "Las Praderas Telf: 618-6060


de Lurín" s/n MZ B, Lotes 5 y 6, Fax: 618-6070
Lurín Mail: [email protected]
Lima
Perú
www.sika.com.pe
Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3

5/5
S 5 bombas helicoidales – La máquina adecuada para cualquier tarea
El sistema modular de la S 5 se basa en una Una placa de 3. S 5 EF para solado autonivelante
bomba helicoidal con un potente motor de metal reforzada
5,5 kW de potencia. La versión TM (S 5 EVTM) protege el motor y Esta variante viene equipada con un potente
incluye una mezcladora de plato instalada que La gran tolva de la S 5 posee una rejilla de el mecanismo de la accionamiento constante. Su caudal supera
permite obtener mezclas de gran calidad. protección con un interruptor de seguridad S 5 de la suciedad. los 90 l/min. De manera adicional, incorpora
y tiene capacidad para casi 100 litros. Ello un gran tamiz vibrante con un vibrador eléctrico
permite un tratamiento ininterrumpido del incorporado. Por ello es especialmente adecuada
material. para la aplicación de continuo.

1. Modelo estándar S 5 EV

La versión básica está diseñada especialmente


para usuarios que bombean y proyectan con La rejilla de seguridad se puede abrir de forma amplia. Así se facilita el acceso al cono Gracias al árbol de cardán, la interacción rotor-estator es
(p. ej., para limpiarlo). muy fácil.
pistola mortero húmedo apto para bombear,
con una granulometría de hasta 6 mm.

La S 5 EF posee el motor más potente de la


Serie S 5. Junto con los piezas helicoidales
2. Bomba S 5 EVTM con mezcladora de plato incorporada 2L74 en serie, este modelo produce más de
90 l/ min de forma constante; ideal para
superficies más grandes.
Esta variante se emplea en los casos en
que se trabaja con materiales que deben
mezclarse de forma especialmente intensa. La tolva de la S 5 EF tiene capacidad para
Esta versión es el modelo base para la versión El armario de distribución central de la S 5 funciona La mezcladora de plato (TM 100) tiene 130 litros. La carga se efectúa mediante
ampliada S 5 EVTM que incorpora la mezcladora Según las exigencias de cada tarea usted puede al mismo tiempo como distribuidor de corriente un volumen de 80 l y un accionamiento un camión hormigonera o un mezclador
de plato. Sus ventajas: La S 5 EV también se adaptar la eficacia de su S 5 de forma sencilla y para los aparatos incorporados, p. ej., mezcladores eléctrico de 2,2 kW de potencia. El tamaño continuo bajo un silo.
puede reequipar después y aumentar así excelente, mediante la incorporación de las o compresores. de la tolva de material y de la mezcladora
su eficiencia. piezas helicoidales correspondientes. se ajustan mutuamente de manera perfecta.

El rotor de la S 5 no va sujeto con tornillos,


sino encajado. Por eso no necesita ninguna
herramienta para cambiar la bomba, con lo
que ahorra valioso tiempo. Pavimento continuo con la S 5 EF

Modelo S 5 EV S 5 EVTM S 5 EF

Modelo Versión básica Con mezcladora de plato Versión para solado autonivelante
Bomba helicoidal 2L6 2L6 2L74
n la meditada colocación de las Caudal* 7-40 l/min 7-40 l/min 90 l/ min
herramientas de mezclado produce Presión de transporte 25 bar 25 bar 25 bar
unos resultados en la mezcla Distancia de transporte** hasta 60 m hasta 60 m hasta 60 m
homogéneos y excelentes Altura de transporte** hasta 40 m hasta 40 m hasta 40 m
n la escasa altura de llenado facilita Motor de accionamiento 5,5 kW, 400 V/ 50 Hz 5,5 kW, 400 V/ 50 Hz 7,5 kW, 400 V/ 50 Hz
el llenado por sacos o palas Accionamiento del mezclador – 2,2 kW –
n para limpiar la mezcladora de plato
Volumen de la tolva 100 l 100 l 130 l
simplemente abra la cubierta hacia
Longitud 2.290 mm 2.505 mm 2.610 mm
arriba
Anchura 680 mm 680 mm 680 mm
Altura 650 mm 1.150 mm 650 mm
Las revoluciones de Peso 190 kg 400 kg 260 kg
la bomba y el caudal Granulado máximo 6 mm 6 mm 10 mm
se regulan a través Sensor de presión M 50 M 50 M 50
del manejable mando
giratorio. N.º de art. 111 452.310 111 452.330 111 452.090
Llene la S 5 EVTM
mediante palas Mortero ignífugo Revestimiento de cimientos de hormigón * El caudal depende del tipo de bomba.
Según la bomba empleada, el caudal podrá aumentar o disminuir.

** Los datos son valores empíricos y dependen del material.


Cuando se trata de mortero Bombas helicoidales S 5 Equipamiento de serie y accesorios de la S 5
Quien hoy en día necesita una “enfoscadora Innumerables posibilidades de aplicación Equipamiento de serie de S 5 EV Equipamiento de serie de S 5 EF
polifacética”, debe buscar mucho. La mayoría

Las imágenes muestran parcialmente los accesorios adicionales · Se reserva el derecho a modificaciones técnicas, errores y adiciones · Los datos técnicos pueden modificarse sin aviso previo. ·Para un manejo correcto y seguro de la máquina, observe las
de las máquinas tienen su campo de aplicación  Enlucido básico (interior y exterior)  Mortero adhesivo Juego de ruedas con neumáticos de aire, control remoto de cable eléctrico Idéntico que S 5 EV, pero con tamiz vibrante y agitador.
concreto y especializado.  Enlucido rascado y rayado  Mortero de saneamiento de 20 m, herramienta estándar, instrucciones de uso.
 Enlucido proyectado por pistola  Revoque de aislamiento
Las bombas helicoidales S 5 de Putzmeister y de estructura  Revoque de barro
constituyen una inusual excepción. Son  Enlucido a mano y capas de adherencia  Pavimento continuo Equipamiento de serie de S 5 EVTM
máquinas verdaderamente universales que zse  Mortero de pared  y mucho más
pueden emplear tanto para realizar trabajos  Mortero ignífugo Idéntico que S 5 EV, pero con mezcladora de plato incorporada y juego de
corrientes como para cumplir tareas especiales.  Enfoscado hermetizante Gracias a su versatilidad y a su robusta ruedas macizas.
 Mortero de inyección construcción, estas máquinas pueden
 Mortero de llenado emplearse en todo el mundo sin problemas
 Enfoscado de dispersión incluso en las condiciones constructivas
 Hormigón vitrificado más difíciles.
Complemento S 5

Mezcladora de plato TM 100 111 353.002 Compresor 590 l/min, 10 bar, 213 264.002 Acoplamiento de reducción 207 795.008
Tren de rodaje F 80, 750 kg, 208 932.006 depósito de aire de 20 l, 3 kW, V 35-V25-40
incl. certificación TÜV 400 V, 50 Hz Manómetro de comprobación 208 745.002
Tamiz vibrante MW 10, 400 V, 208 322.001 Acoplamiento GEKA 1⁄4” 207 969.009 DN 25-40
50 Hz (no EF) Control remoto de aire a 465 951 Cable conductor 062 921.004
Compresor HANDY, 250 l/min, 000 235.008 presión completo con enchufe CEE, 32 amp.
400 V/ 50 Hz de corriente trifásica Conexión de limpieza M35 / GEKA 070 692.008 cable de control remoto de 470 037
Enlucido interior Relleno de junturas en paredes de ladrillo de cara vista Compresor V-MEKO 400, 205 767.009 prolongación, 20 m
360 l/min, 400 V/ 50 Hz de
corriente trifásica

correspondientes instrucciones de uso. · © 2010 by Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH · Todos los derechos reservados · (31210 SD)
Recomendación para accesorios de S 5

 para la mezcla en obras  para mortero seco  para pavimento continuo


Juego completo para tubería Juego completo para tubería (sólo S 5 EF)
Enlucido exterior Rellenado de columnas de acero en un aparcamiento flexible de 40 m 533 118 flexible de 30 m 533 120 Juego completo para tubería
 para enlucido fino  para rellenar armaduras flexible de 40 m 533 123
(grano de 4 mm) Juego completo para tubería  para proyectar hormigón
Juego completo para tubería flexible de 20 m 533 121 vitrificado
flexible de 20 m 533 119  para el saneamiento de hormigón Juego completo para tubería
Juego completo para tubería flexible de 10 m 533 124
flexible de 40 m 533 122

Encontrará una relación detallada de los juegos en nuestro catálogo principal.


Inyección Enlucido de barro proyectado por pistola en interiores
 Putzmeister  Su socio Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH

es miembro del grupo Putzmeister cuya


sede es Aichtal, Stuttgart.

Desde 1958 el grupo Putzmeister ha sido


fabricante y distribuidor mundial de morteros,
Saneamiento de puentes bombas de hormigón, máquinas tuneladoras,
bombas industriales, tecnología robótica
Las enfoscadoras verdaderamente para la limpieza de sistemas y dispositivos Esta fuerte unión ofrece a los usuarios y socios de
universales son contadas. Sin embargo, complejos, así como de sistemas de limpieza ventas unas condiciones ideales en lo que respecta
las bombas helicoidales de Putzmeister profesionales de alta presión. a la competencia, la seguridad de inversión y
del tipo S 5 se acercan muchoa este ideal. excelentes servicios en todos los ámbitos.

Su versatilidad y fiabilidad han cautivado


a los usuarios de todos los sectores en
Fabricación de placas de hormigón vitrificado todo el mundo.
MM 4341 E MM 4341 E Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH · Max-Eyth-Str. 10 · 72631 Aichtal · Germany · Tel +49 (0) 7127 599-0 · Fax +49 (0) 7127 599-743 · eMail [email protected] · www.maquinasdemortero.es
S 5 bombas helicoidales – La máquina adecuada para cualquier tarea!
El sistema modular de la S 5 se basa en una Innumerables posibilidades de aplicación
bomba helicoidal con un potente motor de
5,5 kW de potencia. La versión TM (S 5 EVTM)  Enlucido básico (interior y exterior)  Mortero de llenado
incluye una mezcladora de plato instalada que  Enlucido rascado y rayado  Enfoscado de dispersión
permite obtener mezclas de gran calidad.  Enlucido proyectado por pistola  Hormigón vitrifi cado
y de estructura  Mortero adhesivo
 Enlucido a mano y capas de adherencia  Mortero de saneamiento
 Mortero de pared  Revoque de aislamiento Revestimiento de cimientos de hormigón Saneamiento de puentes
 Mortero ignífugo  Revoque de barro
 Enfoscado hermetizante  Pavimento continuo
 Mortero de inyección  y mucho más

La gran tolva de la S 5 posee una rejilla de


protección con un interruptor de seguridad y
tiene capacidad para casi 100 litros. Ello permite
un tratamiento ininterrumpido del material. Mortero ignífugo Rellenado de columnas de acero en un aparcamiento

1. Modelo estándar S 5 EV

La versión básica está diseñada especialmente


para usuarios que bombean y proyectan con
pistola mortero húmedo apto para bombear,
con una granulometría de hasta 6 mm.
Fabricación de placas de hormigón vitrifi cado Inyección Enlucido de barro proyectado por pistola en interiores

2. Bomba S 5 EVTM con mezcladora de plato incorporada

Esta variante se emplea en los casos en


que se trabaja con materiales que deben
mezclarse de forma especialmente intensa.
Esta versión es el modelo base para la versión Según las exigencias de cada tarea usted Una placa de metal La mezcladora de plato (TM 100) tiene
ampliada S 5 EVTM que incorpora la mezcladora puede adaptar la eficacia de su S 5 de forma reforzada protege el un volumen de 80 l y un accionamiento
de plato. Sus ventajas: La S 5 EV también se sencilla y excelente, mediante la incorporación motor y el mecanismo eléctrico de 2,2 kW de potencia. El tamaño
puede reequipar después y aumentar así de las piezas helicoidales correspondientes. de la S 5 de la suciedad. de la tolva de material y de la mezcladora
su eficiencia. se ajustan mutuamente de manera perfecta.
El rotor de la S 5 no va sujeto con tornillos,
sino encajado. Por eso no necesita ninguna n la meditada colocación de las
herramienta para cambiar la bomba, con lo herramientas de mezclado produce
que ahorra valioso tiempo. unos resultados en la mezcla
homogéneos y excelentes

Las revoluciones de la bomba y el caudal se n la escasa altura de llenado facilita


regulan a través del manejable mando giratorio. el llenado por sacos o palas
n para limpiar la mezcladora de plato
simplemente abra la cubierta hacia
arriba
Enlucido exterior Enlucido interior Llene la S 5 EVTM mediante palas
Bombas helicoidales S 5 Equipamiento de serie y accesorios de la S 5
Modelo S 5 EV S 5 EVTM Equipamiento de serie de S 5 EV

Modelo Versión básica Con mezcladora de plato Juego de ruedas macizas herramienta estándar,
Bomba helicoidal 2L6 2L6 instrucciones de uso.
Caudal* 7-40 l/min 7-40 l/min
Presión de transporte 25 bar 25 bar
Distancia de transporte* hasta 60 m hasta 60 m
Altura de transporte* hasta 40 m hasta 40 m
Equipamiento de serie de S 5 EVTM

Con reserva de modificaciones técnica y errores © by Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH 2015 Reservados todos los derechos Printed in Germany (.51601Sc) MM 4341-3 ES
Motor de accionamiento 5,5 kW, 400 V, 50 Hz 5,5 kW, 400 V, 50 Hz
Accionamiento del mezclador – 2,2 kW
Volumen de la tolva 100 l 100 l Idéntico que S 5 EV, pero con mezcladora de plato
Longitud 2.290 mm 2.505 mm incorporada.
Anchura 680 mm 680 mm
Altura 650 mm 1.150 mm
Peso 190 kg 400 kg
Granulado máximo 6 mm 6 mm
Sensor de presión M 50 M 50
* Estos datos son valores de referencia y dependen de la bomba, del equipamiento y material empleado.
Recomendación para accesorios de S 5

 para la mezcla en obras


Juego completo para tubería
flexible de 40 m 628 607
 para enlucido fino
(grano de 4 mm)
Juego completo para tubería
Complemento S 5 flexible de 20 m 628 613
 para mortero seco
 Tamiz vibrante, 400 V, (solo S 5 EV) Juego completo para tubería
 Control remoto de cable elécrico flexible de 30 m 628 617
 Control remoto de aire a presión completo  para rellenar armaduras
Juego completo para tubería
flexible de 20 m 628 616
 para el saneamiento de hormigón
Juego completo para tubería 628 619
 para proyectar hormigón
vitrificado
Juego completo para tubería
flexible de 10 m 542 935

Encontrará una relación detallada de los juegos


en nuestro catálogo principal.

Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH

Max-Eyth-Straße 10 · 72631 Aichtal


Tel. +49 71 27 599-0 · Fax +49 71 27 599-743
www.pmmortar.com · [email protected]
Bomba sinfín SP 11 LMR
Cómoda enfoscadora para mezclas secas prefabricadas y
mezclas a pie de obra
La nueva SP 11 LMR es una bomba sinfín compacta y ligera
que se caracteriza principalmente por su potencia y por
la facilidad de manejo y de servicio. El rendimiento puede
ajustarse sin escalonamientos hasta 60 l/min*. Esto permite
bombear hasta 120 m** en horizontal o 60 m** en vertical.
cubierta de plástico
La SP 11 LMR es apropiada para mezclas a pie de obra muy ligera y robusta
o enlucidos interiores y exteriores ensacados, enlucidos accionamiento
volumen de
finos, enlucidos de cal y cemento, enlucidos base, completamente hidráulico
bombeo ajustable
mortero ligero, enlucidos decorativos o trabajos de relleno de bomba y mezclador
sin escalonamientos
y de compactación.
nuevo mezclador
N.º de referencia 111 622.010 especialmente efectivo

motor más potente,


mezclador con con 16,3 kW de potencia
180 l de capacidad
mezclador elevador insonorización óptima
para un llenado cómodo bastidor estable y seguro bastidor estable y seguro
gracias a motor encapsulado
Características técnicas SP 11 LMR

Ejecución mezclador elevador

Con reserva de modificaciones técnicas y errores © by Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH 2013 Reservados todos los derechos Printed in Germany (10213Sc) MM 4489 E
Modelo de bomba 2L6
Presión de transporte 25 bar
Rendimiento teórico* 5-60 l/min
Distancia de transporte** 120 m en horizontal, 60 m en vertical
Compresor compresor bicilíndrico 400 l/min, 7 bar
Mezclador forzado 180 l
Tolva de transporte 220 l
Motor tricilíndrico Kubota, 16,3 kW a 2.600 r.p.m.
Bastidor sin frenos, apto para circular por la vía pública
Peso 750 kg
Longitud x ancho x altura 3.540 x 1.420 x 1.150 mm
Altura de llenado 880 mm
Grano máximo 6 mm
*El rendimiento es teórico y depende del modelo de bomba. El rendimiento puede **Estos datos son valores de referencia y dependen del material empleado.
aumentar o disminuir según el modelo de bomba utilizado.

La potente bomba sinfín 2L6 con manguito de El número de revoluciones máx. del motor, de La SP 11 se controla desde el cuadro de mandos.
presión para conectar la manguera. solo 2.600 r.p.m., y su óptima insonorización La máquina cumple con los requisitos de la CE.
hacen de la SP 11 una máquina especialmente
silenciosa.

Componentes adicionales SP 11 LMR

Pintura color estándar 


Pintura color especial cubierta 
Limpiador de alta presión 
Acoplamiento turismo 
Acoplamiento camión 
Dosificación mecánica de agua 
Rueda de apoyo 
Tamiz vibrante 
Foco de trabajo 
Leyenda: - no disponible  Opción  Serie

Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Teléfono +49 (0) 71 27 599-0


Fax +49 (0) 71 27 599-743
Max-Eyth-Straße 10 · D-72631 Aichtal Internet www.moertelmaschinen.de
P.O.Box 2152 · D-72629 Aichtal · Germany E-mail [email protected]
MEZCLADORAS BOMBEADORAS PFT G 4 VALE MAS DE LO QUE CUESTA

PFT G 4-E/2M/09.06/ROT
Todos los derechos reservados. Nuestra garantía se refiere exclusivamente al correcto estado de nuestras máquinas. Las especificaciones de uso, cantidades y modelos y los datos de prestaciones están basados en la experiencia y no se pueden aplicar sin más en el caso
de circustancias distintas a las especificadas. En lo restante, rigen las normativas de los fabricantes de material. Solo está permitido realizar modificaciones, impresiones posteriores y reproducciones fotomecánicas con el permiso de Knauf PFT GmbH & Co. KG.
TODO DE UN
EQUIPAMIENTO BÁSICO
PFT G 4 con bomba de
5,5 kW completa con:
compresor neumático con
MEZCLADORA
BOMBEADORA VISTAZO
parada de presión,
acoplamientos de 24 de
anchura útil,
acoplamiento para teleman-
do integrado,
dispositivo para enlucido fino
25 mm,
PFT RONDO 10 m/25 mm,
PFT G4 Benefíciese de la moderna técnica de
manguera de aire 11 m, NES
INSTALACIO DE
NEUMÁTICAS TE
PFT.
manómetro para mortero TRANSPOR
ADORA PFT SILOMAT
35 mm, MEZCL ADORA MÁQUINAS Solicite sin compromisos nuestro
E
BOMB PFT G 4 POTENTES CON
adaptador del acoplamiento SISTEMA amplio material de información a:
de 35 a 25 V,
DE MÁQUINAS POTENTES CON
limpiador para tubo mezcla- DOR
IFICA IENTO
PLAN UIPAM + G 5 SISTEMA PFT
dor bombas, EQ T G 4
PF
eje limpiador, Enlucido de exteriores Enlucido interior INSTALACIONES NEUMÁTICAS
bolsa para herramientas e VALE MAS DE
LO QUE CUEST
A
DE TRANSPORTE SILOMAT PFT
instrucciones para el servicio.
BOMBA MEZCLADORA G 4 PFT
ESTA
QUE CU
S DE LO
VALE MA VALE MAS DE LO QUE CUESTA

ACCESORIOS La bomba para aumento de


BOMBA MEZCLADORA G 5 PFT
presión PFT AV 3 se conecta TA
CUES

Tolva de descarga PFT cuando la presión del agua VALE


MAS
DE LO
QUE
PLANIFICADOR DE EQUIPAMIENTO
para la conexión directa al es demasiado baja. G 4 + G 5 PFT
silo/contenedor Art. n° 00 06 05 54 BOMBA MEZCLADORA RITMO PFT
con protección contra la MEZCLADOR CONTINUO
PFT ROTOQUIRL
marcha en seco Mortero de ranuras Masilla fluida HORIZONTAL HM PFT
Art. n° 20 11 84 00
Art. n° 20 60 05 00
Tapa de PFT ROTOQUIRL BOMBAS TRANSPORTADORAS
Bomba R N 2 PFT
Art. n° 20 11 84 07
Tolva de inyección Mono E1 BOMBA TRANSPORTADORA
PFT ROTOMIX
SWING II PFT
PFT completa para la Art. n° 20 11 80 00
conexión a la instalación de para mezclar de forma inten- MÁQUINAS ESPECIALES PFT
PFT en Internet.
transporte SILOMAT PFT siva de morteros básicos, de
Encontrará toda la CUTMASTER PFT
Art. n° 20 60 02 13 aislamiento o de revoque ras-
información actual de PFT
cado, consigue el máximo Mortero de saneamiento Aislamiento térmico ROTOR/ESTÁTOR PFT
en alemán e inglés en
provecho de la calidad del www.pft.de MALLA DE REFUERZO PFT
mortero.
Dispositivo para enlucido VALE MAS DE LO QUE CUESTA
fino PFT Carraca de conmutación PFT
Ø 25 mm, modelo largo completa para cambiar fácil-
con codo de 30°, mente el ROTOR y el ESTÁTOR
Art. n° 20 19 00 11 Art. n° 20 22 76 10
Spray de montaje PFT,
400 ml
Art. n° 00 04 05 52
Pistola de pulverización PFT
Ø 35 mm, El planificador de equipa-

© Copyright by Knauf PFT Iphofen. Impreso en Alemania


Art. n° 20 19 60 00 miento PFT G 4 + PFT G 5
Hay que tener algo PFT Systems Vertriebs GmbH
ASESORÍA PROFESIONAL – VENTA – SERVICO TÉCNICO
Pistola de pulverización de para ser el número1 y G 4 sólo en establecimientos autorizados asociados a PFT: Sucursal en España
válvula de presión PFT de PFT lo tiene. Poligono Las Hervencias
con ajuste de aire
PLA
NI
EQU FICAD Hoy para enlucido ligero, VALE MAS DE LO QUE CUESTA c/Río Tera 6
IP O
PFT AMIE R DE mañana para sola-
Ø 25 mm, G 4 NTO 05004 Avila
+G
Art. n° 00 06 60 10 5 dos fluidos. Hoy más
alto y más lejos, Teléfono +34 920 214000
Fax +34 920 256082
mañana más y más
JETSET PFT [email protected]
rápido. Hoy 6 l/min,
El juego de pulverización y www.pft.de
mañana 55 l/min. Solicite
pegado multifunción con el planificador de equipa-
parada de presión VA
miento especial de PFT.
LE M

Art. n° 00 02 03 88
AS
DE
LO
QU
EC
UES
TA
Hilti GX 120
Herramienta accionada a
gas

Acelera a fondo con GX.


Hilti GX 120
Herramienta accionada a
gas

Aplicaciones GX 120
• Sistema de fijación versátil para el Lo último en
rubro de acabado de interior.
• Fijación de rieles y postes metálicos
tecnología.
para muros falsos en concreto, acero
y mampostería
Cuando cambies a herramientas a
• Fijación de alineadotes plásticos gas; ya no regresarás a lo tradicional,
para cimbra a losa de cimentación conoce con la GX 120 lo que significa
• Fijaciones repetitivas productividad al máximo. Fácil de
usar y extremadamente confiable
para todo profesional.
Beneficios

• Alta
Descripción No. Item

productividad con el nuevo Herramienta accionada a gas GX 120 274638


sistema de inyección de gas
• Sencilla y autónoma, no requiere de
carga de baterías
• Leds con indicador de cantidad de
gas en el cartucho
• Ergonómica, robusta y balanceada

Fijación de canal en concreto Fijaciones en acero

Datos técnicos
GX 120
Fijaciones por hora 1200
Programa de impulsor Lata de gas con 750 fijaciones
Potencia 100 J
Dimensiones (L x An x Al) 431 x 134 x 392 mm
Servicio de primera clase para todas las Peso 3.8 kg
herramientas Hilti. Capacidad del cargador 40 clavos + 3
Único alrededor del mundo. Consumibles Clavos en magazine de 10 piezas
Pernos en individual

Mayor productividad

El mejor desempeño en Herramientas accionadas Láser rotatorio Rotomartillos Hilti,


atornilladoras eléctricas y a pólvora y con magazine: para nivelaciones y perfectos para
a batería. rápidas y convenientes. alineaciones exactas y perforaciones con el
fáciles. mejor desempeño.

Hilti. Mejor desempeño. Máxima duración.


Lima: Av. República de Panamá 2577 - La Victoria, Atención al cliente: (511) 710 4022 / 211 4422, [email protected]
DX 460

Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Οδηγιες χρησεως el
Kullanım kılavuzu tr

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01


1

6
4 5
3
2
1
DX
460
7

9 8
10

15
11

19
20
MX 72

17
15 18
13 14 16
12

15
14
21

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01


6.2

X-460-F8N15

X-460-F8N10

X-460-F8S12

X-460-F10SS
X-460-F8CW

X-460-F8SS

X-460-FIE-L
X-460-F10
X-MX72 1)

X-460-F8
X-U S/W S/W S/W S/W S
X-C S/W S/W S/W S/W S
X-S S S S S S
X-CT S/W S/W S/W S/W
X-CR S S S
X-CP / X-CF S
DS 10
X-FS / X-SW S/W S/W
X-IE / XI-FV IE
X-HS / X-HS-W S S S S S
X-CC S S S S S
X-CW S
X-(D)FB / X-EMTC S S S S S
X-ECH / X-EKB S S S
X-M6 / W6 ... P8 S S
X-M8 / W8 ... P8 S
X-M10 / W10 ... P10 10 10
X-DNH, DKH 2) S
X-M6H, X-M8H 2) K

S = X-460-P8
W = X-460-P8W
10 = X-460-P10
IE = X-460-PIE-L
K = X-460-PKwik

1) 1)
de für MX magazinierte Nägel pt Requere prego MX em fita
2) 2)
Vorbohren erforderlich für DX-Kwik Requere pré-furação para sistemas DX-Kwik
Befestiger
1)
es clavo cotejado de MX requerido
1) 2)
en MX collated nail required pretaladrado requerido para grapas DX-Kwik
2)
Predrilling required for DX-Kwik fasteners
1)
el απαιτείται δεσμίδα καρφιών MX
1) 2)
fr pour clous en bande MX απαιτείται αρχική διάτρηση για οδηγούς
2)
Pré-perçage requis pour éléments de fixation καρφιών DX-Kwik
DX-Kwik
1)
tr MX çivi şeridi gerekmektedir
1) 2)
it Necessari chiodi in stecca MX DX-Kwik bağlantı parçaları için ön delme
2)
Preforatura necessaria per elementi di işlemi gerekmektedir
fissaggio DX-Kwik

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01


6.1 7.1 7.7
1 1

4
2
2
1
3 5

7.2 7.8
2

6.3 1
3 3

2
7.9

4
7.3

7.10 90
5

7.4 1
6

2
7.11

7 7.5

8 3
1
5 7.12 90
4 2

7.6

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01


8.3 8.6 1
1 1

3 3 8.7 1
1
2 2 2
2
4 4

8.8
5 2

1
8.4

8.9 8.10
1
2

8.5

8.11 8.12

8.13
2 1

3 CLICK

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01


8.14 1 9.1
2 1

2 2

3 4 3 4

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01


MANUAL ORIGINAL

Herramienta fijadora de clavos DX 460


Es imprescindible que lea todo el 1. Indicaciones sobre seguridad
manual de instrucciones antes de poner 1.1 Advertencia básica sobre seguridad
en marcha la herramienta. Además de las indicaciones sobre seguridad de cada
uno de los apartados de este manual de instrucciones,
Conserve este libro de instrucciones hay que observar siempre estrictamente las siguien-
siempre cerca de la herramienta. tes normas.
Nunca entregue la herramienta a otras 1.2 Utilice exclusivamente cartuchos Hilti o cartuchos
de calidad equivalente
personas sin el libro de instrucciones. El uso de cartuchos de menor calidad en herramientas es
Hilti podría provocar la acumulación de pólvora no que-
mada, que podría explotar y provocar lesiones graves
Componentes de la herramienta  tanto a los operarios como a personas que se encuen-
@ Guía de retorno de pistón tren en las proximidades. Los cartuchos deben como
; Manguito guía mínimo:
= Carcasa a) Disponer de una confirmación por parte del fabri-
% Guía para cartuchos cante que ratifique que el cartucho ha superado las
& Desbloqueo del regulador de potencia pruebas correspondientes al estándar de la UE EN
( Regulador de potencia 16264
) Gatillo
+ Empuñadura INDICACIÓN:
§ Desbloqueo del retornador del pistón ● Todos los cartuchos Hilti para fijadoras de clavos han
/ Rendijas de ventilación superado las pruebas requeridas por la norma EN
: Segmentos del pistón 16264.
· Pistón * ● Las pruebas definidas en la norma EN 16264 se basan
$ Guía clavos * en una comprobación del sistema mediante com-
£ Desbloqueo de guía clavos binaciones específicas de cartuchos y herramientas
| Arandela de retén * llevada a cabo por los organismos certificadores.
¡ Cargador * La denominación de la herramienta, el nombre del
Q Tapa del cargador organismo certificador y el número de prueba del
W Desbloqueo de la tapa del cargador sistema se indican en el embalaje de la herramienta.
E Desbloqueo del cargador o
R Indicador de carga de clavos
T Boquilla del guía-clavos intercambiable * b) Contar con la marca de conformidad de la CE (a par-
* Estos piezas pueden ser remplazadas por el usuario. tir de julio de 2013 será obligatorio en la UE)
Consulte un envase de ejemplo en:
Contenido Página www.hilti.com/dx-cartridges
1. Indicaciones sobre seguridad 91 1.3 Uso conforme a lo prescrito
2. Información general 93 La herramienta está destinada al usuario profesional
3. Descripción 93 del ramo de la construcción y de ramos anexos para
4. Accesorios 94 colocar clavos, pernos y elementos Combo en hormi-
5. Datos técnicos 96 gón, acero y caliza arenosa.
6. Puesta en funcionamiento 96
7. Manejo 97
8. Cuidado y mantenimiento 99
9. Diagnóstico de fallos 101 1.4 Uso indebido
10. Eliminación del equipo 106 ● No se permite manipular ni modificar la herra-
11. Garantía del fabricante de las herramientas 107 mienta.
● La herramienta no debe emplearse en una atmós-
12. Declaración de conformidad CE (original) 107 fera explosiva o inflamable, a menos que esté espe-
13. Identificación CIP 107 cialmente homologada para ello.
14. Seguridad y salud del usuario 108 ● Para que no haya riesgo de lesiones, utilice sólo ele-

91
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
mentos de fijación, cartuchos, accesorios y piezas de va a volver a utilizar ni se va a usar de forma impropia.
repuesto originales de Hilti u otras de igual calidad. ● Si 2-3 cartuchos fallan seguidos (sin ruido de explo-
● Respete las indicaciones sobre el funcionamiento, sión y el clavo sale con menor potencia), proceda siem-
cuidado y mantenimiento del manual de instruccio- pre del siguiente modo.
nes. 1. Deje inmediatamente de utilizar la herramienta
● No dirija la herramienta hacia usted mismo o hacia 2. Descargue la herramienta y desmóntela (véase el
otras personas. apartado 8.3).
● No presione la herramienta contra su mano u otra 3. Verifique que está utilizando la combinación correc-
parte del cuerpo. ta de clavo, pistón y guía-clavos
● No inserte clavos en superficies demasiado duras 4. Verifique el desgaste de la arandela, pistón y guía-
o quebradizas, como p. ej. vidrio, mármol, plástico, clavos y sustitúyalas si es necesario (ver 6.3 y 8.4,
bronce, latón, cobre, roca, material aislante, ladrillo X-IE ver 8.5)
hueco, ladrillo cerámico, chapa fina (< 4 mm), hierro 5. Limpie la herramienta
fundido u hormigón poroso. 6. Si el problema persiste después de seguir todas
es 1.5 Estado técnico estas instrucciones no continúe utilizando la herra-
mienta. Llévela a su Centro Hilti más cercano.
● La herramienta está diseñada según los últimos
● No intente sacar los cartuchos con violencia de la
avances técnicos.
tira del cargador o de la herramienta.
● La herramienta y sus accesorios pueden resultar
● Al accionar la herramienta, mantenga los brazos fle-
peligrosos si son mal utilizados por personal no ins-
xionados (no estirados).
truido o si no se usan conforme a lo prescrito.
● Nunca deje sin vigilancia una herramienta cargada.
● Descargue siempre la herramienta antes de las tare-
as de limpieza, mantenimiento y conservación, así
como a la hora de guardarla.
1.6 Disposición del puesto de trabajo ● Los cartuchos y herramientas que no estén en uso
● Procure que haya una buena iluminación. deben protegerse de la humedad y del calor excesivo.
● Utilice la herramienta únicamente en zonas de tra- La herramienta debe transportarse y almacenarse den-
bajo bien ventiladas. tro de un maletín a fin de evitar una puesta en servicio
● La herramienta sólo se puede utilizar manualmente. no autorizada.
● Evite posturas corporales anormales. Procure que
la postura sea estable y manténgase siempre en equi-
librio.
● Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del
radio de acción de la herramienta a otras personas, 1.8 Peligro térmico
especialmente a los niños. ● No desmonte la herramienta si está caliente.
● Antes de colocar clavos, asegúrese de que no hay ● No sobrepase la frecuencia máxima de fijaciones reco-
nadie detrás o debajo del lugar de trabajo. mendada (número de fijaciones por hora). De lo con-
● Mantenga la empuñadura seca, limpia y sin aceite trario, la herramienta podría recalentarse.
ni grasa. ● Si siempre se funde la tira de plástico de los cartu-
chos deberá dejar que se enfríe la herramienta.

1.9 Requisitos del usuario


● La herramienta está destinada al usuario profesio-
1.7 Peligro general que puede provocar la herra- nal.
mienta ● La herramienta sólo puede ser manejada, cuidada y
● La herramienta sólo se puede utilizar conforme a lo mantenida por personal autorizado y familiarizado con
prescrito y en perfecto estado de funcionamiento. ella. Este personal debe estar instruido especialmente
● Si lo permite la aplicación, utilice la placa auxiliar de sobre los peligros que conlleva su uso.
apoyo / la tapa protectora. ● Esté concentrado siempre que trabaje. Proceda con
● Si un cartucho no explota, proceda siempre del reflexión y no utilice la herramienta si no está concen-
siguiente modo: trado. Interrumpa el trabajo si no se siente bien.
1. Mantenga la herramienta presionada sobre la super-
ficie de trabajo durante 30 seg. 1.10 Equipo de seguridad personal
2. Si el cartucho sigue sin explotar, retire la herramienta
de la superficie de trabajo y tenga cuidado de no diri-
girla contra sí o contra otras personas.
3. Tire con la mano de la tira hasta que pase al siguien-
te cartucho; gaste los demás cartuchos de la tira; ● Durante el uso de la herramienta, tanto el usuario como
quite la tira de cartuchos gastada y deshágase de las personas que se encuentren a su alrededor deben lle-
ella de tal manera que quede asegurado que no se var gafas protectoras, casco y protección para los oídos.

92
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
2. Información general 3. Descripción
2.1 Señales y su significado La herramienta, destinada al usuario profesional, sirve
para colocar clavos, pernos y elementos Combo en hor-
ADVERTENCIA:
migón, acero y caliza arenosa.
Sobre una situación posiblemente peligrosa que podría
acarrear lesiones graves o la muerte. La herramienta funciona según el principio del pistón,
y por tanto no puede incluirse dentro del grupo de las
PRECAUCIÓN: herramientas tipo pistola. El principio del pistón garan-
Sobre una situación posiblemente peligrosa que podría tiza una seguridad óptima de trabajo y de fijación. Como
acarrear lesiones leves o daños materiales. agente propulsor se emplean cartuchos del calibre
6,8 / 11.
2.2 Pictogramas
El transporte del pistón y los cartuchos se realiza auto-
Señales de advertencia Símbolos máticamente mediante la presión de gas resultante. De
este modo usted puede colocar clavos y pernos de for- es
ma muy económica. Además, puede equipar la herra-
mienta con el cargador de clavos MX 72, con lo que
Antes de usar, aumentan considerablemente la rapidez y comodidad
Advertencia de Advertencia de
peligro general superficie caliente léase el manual de la herramienta.
de instrucciones. Como todos los fijadores de clavos accionados por pól-
vora, la herramienta, los cartuchos y los elementos de
Señales de obligación
fijación forman una unidad técnica. Esto significa que
con este sistema se puede garantizar una buena fijación
sólo si se utilizan los elementos de fijación y cartuchos
Hilti fabricados específicamente para esta herramienta,
Usar protección Usar casco de Usar protección o bien productos de calidad equivalente. Las recomen-
para los ojos seguridad para los oídos daciones para la fijación y las aplicaciones indicadas por
Hilti sólo son válidas si se tienen en cuenta estas con-
diciones.
La herramienta ofrece una protección quíntuple para la
 Los números hacen referencia a las ilustraciones que seguridad del usuario de la herramienta y de su entor-
encontrará en las páginas desplegables de las cubier- no de trabajo.
tas. Mantenga estas páginas abiertas mientras lee el
manual de instrucciones.
El principio del pistón
1
En el texto de este manual de instrucciones, "la herra-
mienta" se refiere siempre a la herramienta fijadora de
clavos DX 460.

Situación de los datos de identificación de la herra-


mienta
La denominación del modelo y el número de serie están La energía de la carga propulsora se transmite a un pistón
indicados en la placa de identificación de su herramienta. cuya masa acelerada inserta el clavo en el material base.
Traslade estos datos a su manual de instrucciones y Como alrededor del 95 por ciento de la energía cinética
refiérase siempre a ellos cuando realice alguna consul- se queda en el pistón, el elemento de fijación penetra en
ta a nuestra delegación u oficina de servicio al cliente. el material base de forma controlada con una velocidad
muy reducida, de menos de 100 m/s. La parada del
pistón dentro de la herramienta termina a la vez que el
Modelo: DX460 proceso de fijación, siendo así que, si se usa correcta-
mente, el riesgo de que el disparo atraviese el material
es prácticamente nulo.
N° de serie: Gracias al acoplamiento del mecanismo de ignición y el
trayecto de la presión, hay una protección anticaídas
2 . Por eso, en caso de que la herramienta impacte con-
tra un suelo duro no se puede producir ignición, inde-
pendientemente del ángulo con que choque.

93
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
El seguro del gatillo 3 garantiza que la carga propul- 2 4
sora no explote tan sólo accionando el gatillo. Así, la
herramienta sólo se dispara cuando además se aprieta
contra el material base.
El seguro de presión 4 hace además que sea necesa-
ria una fuerza de apriete de al menos 50 N, de forma que
sólo se pueda realizar el proceso de fijación con la herra-
mienta completamente presionada.
Asimismo, la herramienta dispone de un seguro de dis-
paro 5 . Esto significa que no se produce el disparo si 3 5
se acciona el gatillo y a continuación se aprieta la herra-
mienta. Es decir, sólo se puede disparar si la herramienta
se ha apretado antes correctamente (1°), y sólo enton-
ces se acciona el gatillo (2°). 2
es
1

4. Programa de cartuchos, accesorios y elementos


Programa de elementos
Denominación de pedido Aplicación
X-U Clavos de alta resistencia con gran anchura de aplicación para fijaciones en hormigón
y acero de resistencia elevada.
X-C Clavos con diferente perfil de inserción para multitud de fijaciones.
X-S Clavos estándar para fijación eficaz en acero.
X-CT Clavo para encofrado fácilmente extraíble para fijaciones temporales.
X-CR Clavos inoxidables para fijaciones en un entorno húmedo o corrosivo.
X-CP / X-CF Fijador especial para construcciones de madera sobre hormigón.
DS Clavo de alto rendimiento para la fijación general sobre hormigón y acero.
X-FS El elemento de fijación óptimo para posicionar encofrados.
X-SW Elementos de arandelas flexibles para fijar láminas aislantes sobre hormigón y acero.
X-IE / XI-FV El elemento de fijación óptimo para afijar láminas de aislamiento a hormigón,
mampostería enfoscada y acero.
R23 / R36 Arandelas para clavos Hilti: para fijar fácilmente empaquetaduras de junta, láminas y
madera sobre hormigón y acero con el porta-arandelas X-460 WH23/36.
X-HS / X-HS-W Sistema de suspensión con conexión de rosca.
X-CC / X-CW Clip de fijación para colgar elementos con cable.
X-(D)FB / X-EMTC Abrazadera metálica para fijar tuberías para instalaciones eléctricas y tuberías aisla-
das para instalaciones sanitarias, de distribución de agua o de calefacción (frías y
calientes)
X-EKB Abrazadera de presión para fijación de cables eléctricos en paredes y techos.
X-ECH Abrazadera de cierre para la fijación de cables en paredes y techos.
X-ET Canaleta para la fijación de canal de plástico (PVC) para cables eléctricos.
X-(E)M/W/6/8 ... P8, Pernos con rosca para fijaciones temporales sobre hormigón y acero.
X-M/W10 ... P10
X-DNH / DKH, Sistema de fijación permitido para hormigón, con pretaladrado.
X-M6/8H
Para más accesorios y elementos de fijación, por favor, póngase en contacto con su centro Hilti.

94
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Cargador
MX 72 Cargador – Para fijar rápida y cómodamente

Guía de clavos
Denominación de pedido Aplicación
X-460-F8 Estándar
X-460-F8N15 15 mm estrecho – Accesibilidad mejorada.
X-460-F8N10 10 mm estrecho – Accesibilidad mejorada.
X-460-FBCW Para la fijación de elementos X-CW.
X-460-F8S12 Guía de clavos para clavos con arandelas de acero de 12 mm: mayores valores de
revestimiento.
X-460-F8SS Adaptador para hormigón para clavos de 8 mm de diámetro: reduce los desconchamientos.
X-460-F10 Para fijar pernos roscados de 10 mm y clavos.
X-460-F10SS Adaptador para hormigón para pernos roscados de 10 mm: reduce los desconchamientos. es
X-460-FIE-L Para la fijación de láminas de aislamiento X-IE y XI-FV de hasta 140 mm.
X-460-FIE-XL Para la fijación de láminas de aislamiento X-IE y XI-FV de hasta 200 mm.

Accesorios
Denominación de pedido Aplicación
X-SGF8 Caperuza protectora para el guía clavos X-460-F8
X-460-SGMX Caperuza protectora para la DX460-MX72.
X-460 STAB Accesorio para el guía clavos X-460-F10
X-460-TIE-L Recambio de la boquilla del guía-clavos X-460-FIE-L (25–140 mm)
X-460-TIE-XL Recambio de la boquilla del guía-clavos X-460-FIE-XL (25–200 mm)
X-EF Adaptador Adaptador para mantener la herramienta perpendicular a la superficie de trabajo y
reducir el desconchamiento del hormigón cuando se fijan las X-EKB y X-ECH
(Solo para el guía clavos X-460-F8)
X-460-B Tope de caucho: protege el guía clavos en caso de aplicaciones erróneas.
X-460-WH23/36 Porta-arandelas – Para colocar arandelas de acero de 23 ó 36 mm con el cargador.
Se pone delante del cargador.
X-PT 460 Prolongador Pole Tool – Sistema alargador para diversas aplicaciones en cubiertas.

Pistones
Denominación de pedido Aplicación
X-460-P8 Pistón estándar
X-460-P8W Pistón especial con punta cónica para clavos avellanados en madera
X-460-P10 Pistón de 10 mm – Para colocar pernos roscados M10 / W10.
X-460-PIE-L Pistón para la fijación de espigas X-IE utilizando el guía-clavos X-460-FIE-L
para material de aislamiento de 25-140 mm de grosor.
X-460-PIE-XL Pistón para la fijación de espigas X-IE utilizando el guía-clavos X-460-FIE-XL
para material de aislamiento de 25-200 mm de grosor.
X-460-PKwik Pistón para colocar pernos roscados permitidos mediante DX-Kwik
(con pretaladrado).

Cartuchos
Denominación de pedido Color Fuerza
6.8/11 M verde verde débil
6.8/11 M amarillo amarillo media
6.8/11 M rojo rojo muy fuerte
6.8/11 M negro negro la más fuerte

Juego de limpieza
Spray Hilti, cepillo plano, cepillo redondo grande, cepillo redondo pequeño, rasqueta, paño de limpieza

95
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
5. Datos técnicos
Herramienta DX 460
Peso 3,25 kg (7.16 lb),
3,51 kg (7.78 lb) con cargador
Longitud de la herramienta 458 mm (18.03″),
475 mm (18.7″) con cargador
Longitud de clavo máx. 72 mm (27/8″)
Frecuencia máxima de fijación recomendada 700/h
Cartuchos 6,8/11 M (27 cal. corto) verde, amarillo, rojo, negro
Regulador de potencia 4 potencias de cartucho, rueda reguladora con
función de enclavamiento

es Cargador MX 72
Peso 0,653 kg (1.44 lb)
Longitud de clavo máx. 72 mm (27/8″)
Capacidad del cargador máx. 13 clavos
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

6. Puesta en funcionamiento

쎱쎱
6.1 Comprobar la herramienta 쎱쎱
6.3 Cambio de fijador simple a fijador con cargador
● Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos (cambio de el guía clavos)
en la herramienta. Si la hay, sáquela tirando de ella por 1. Asegúrese que no hay ninguna tira de cartucho ni nin-
arriba con la mano. gún clavo en la herramienta. Saque la tira de cartu-
● Compruebe que ninguna de las partes externas de la chos tirando de ella por arriba y retire el/los clavo/s
herramienta está dañada y que todos los elementos de del guía clavos.
manejo se encuentran en perfecto estado de funciona- 2. Presione el botón de desbloqueo que hay en el late-
miento. No use la herramienta si alguna parte de la mis- ral del guía clavos.
ma está dañada o si alguno de los elementos de mane- 3. Desenrosque el guía clavos.
jo no funciona bien. Haga que el servicio técnico auto- 4. Revise el desgaste la arandela de retén y del pistón
rizado de Hilti repare la herramienta. (véase "Cuidado y mantenimiento").
● Revise el desgaste la arandela de retén y del pistón 5. Meta el pistón en la herramienta hasta el tope.
(véase "8. Cuidado y mantenimiento"). 6. Presione la arandela de retén contra el cargador has-
ta que encaje.
6.2 Escoger la combinación adecuada de clavo, pis- 7. Apriete fuerte el cargador contra la guía de retorno
tón y elementos del pistón.
Si no se usa la combinación correcta, existe riesgo de 8. Enrosque el cargador en la herramienta hasta que
lesiones. Además, la herramienta puede dañarse y la quede encajado.
calidad de las fijaciones puede disminuir (véase el esque-
ma de la última página).

96
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
7. Manejo Pautas para lograr una calidad de fijación óptima
NOTA: Tenga siempre en cuenta estas pautas de uso.
Para más información, solicite el "Manual de técnica de
fijación" a su centro Hilti.

Distancias mínimas
PRECAUCIÓN Fijación en acero
B A
■ Durante el proceso de fijación
puede saltar material o trozos del
cargador de cartuchos.
■ Al saltar, el material puede hacer C
daño en los ojos y el cuerpo.
■ Utilice (el usuario y las personas d
de alrededor) unas gafas protec- Acero: es
toras y casco de seguridad. A = distancia mínima al borde =15 mm ( 5/8")
B = distancia mínima entre ejes = 20 mm (3/4")
C = grosor mínimo del material base = 4 mm ( 5/32")

Fijación en hormigón
PRECAUCIÓN
B A
■ La fijación de clavos y pernos se
produce al detonar un cartucho.
■ Un ruido demasiado fuerte pue-
de dañar el oído. ET
■ Utilice (el usuario y las personas C

de alrededor) protección para los


oídos.
Hormigón:
A = distancia mínima al borde =80 mm (2 3/4")
B = distancia mínima entre ejes = 80 mm (3 1/8")
C = grosor mínimo del material base =100 mm (4")
ADVERTENCIA
Profundidades de penetración
■ Al presionar contra una parte del (Para consultar ejemplos e información específica, véase
cuerpo (por ejemplo, contra la "Hilti Fastening Technology Manual")
mano), la herramienta se prepa-
ra para funcionar.
■ La disponibilidad para funcionar
también posibilita que se inserten
clavos en cualquier parte del cuerpo.
■ Nunca presione la herramienta
contra ninguna parte del cuerpo. ET
ET

Longitud de los clavos Longitud de los clavos para hormigón:


para acero: Profundidad de penetración (PP):
Profundidad de 22 mm (27 máx.
ADVERTENCIA penetración (PP): ( 7/8" [1" máx.])
12 ± 2 mm ( 1/2" ± 1/16")
■ Bajo determinadas circunstan-
cias, la herramienta se puede pre- Elemento X-IE (hormigón, acero, otra superficie ade-
parar para funcionar al retirar el cuada [véase el apartado 5.3])
cargador, el guía clavos o los cla-
vos con la mano.
■ En el estado “listo para disparar”,
el clavo podría estar dentro del
cuerpo de la herramienta.
■ No empuje nunca el cargador,
guía clavos o clavos con la mano L tl
hacia atrás. En todos los materiales base, la longitud del clavo (L) se corresponde con el
grosor del material de aislamiento (tl).

97
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
쎱쎱
7.1 Cargar el guía clavos simple Cuando el indicador está rojo, o parcialmente rojo, indi-
1. Meta el clavo en la herramienta desde delante has- ca que hay tres o menos clavos en el cargador. Se debe
ta que la arandela del clavo se sostenga dentro de entonces cargar una tira de 10 clavos.
la herramienta.
2. Inserte la tira de cartuchos en la empuñadura des-
de abajo, con el extremo estado delante, hasta que
esté completamente introducida. Si quiere utilizar
una tira de cartuchos medio gastada, sáquela de la
herramienta tirando por arriba hasta que haya un
cartucho sin usar en el soporte de cartuchos. (El
último número que aparece en la parte de atrás de
la tira del cartucho indica el número de cartucho de
esta tira que se encuentra en ese momento en el
soporte de cartuchos. Hay más de tres clavos Hay tres o menos clavos
es en el cargador. en el cargador, debe
쎱쎱 cargar una nueva tira de
7.2 Ajustar la potencia
10 clavos.
Seleccione el tamaño del cartucho y el ajuste de poten-
NOTA:
cia de acuerdo con la aplicación. Si no se dispone de
● En el cargador sólo puede haber clavos de la mis-
valores empíricos, comience siempre con la potencia
ma longitud.
mínima:
1. Apriete el botón de retención.
2. Ponga en 1 la rueda reguladora de potencia. 쎱쎱
7.6 Fijar con el guía clavos con cargador
3. Ponga un clavo. 1. Presione la herramienta perpendicularmente sobre
4. Si el clavo no penetra lo suficiente, aumente la po- la superficie de trabajo.
tencia mediante la rueda reguladora. Si es necesario, 2. Realice la fijación apretando el gatillo.
utilice un cartucho más fuerte. NOTA:
● No ponga ningún clavo en agujeros ya existentes
쎱쎱
7.3 Fijar con el guía clavos simple salvo si lo recomienda Hilti, por ejemplo, DX Kwik.
1. Presione la herramienta perpendicularmente sobre ● No intente volver a colocar un clavo mediante una
la superficie de trabajo. segunda fijación.
2. Realice la fijación apretando el gatillo. ● No sobrepase la frecuencia máxima de fijaciones.

NOTA: 쎱쎱
7.7 Descargar el fijador con cargador
● No ponga ningún clavo en agujeros ya existentes a 1. Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos
no ser que lo recomiende Hilti, por ejemplo DX Kwik. en la herramienta. Si la hay, sáquela tirando de ella
● No intente volver a colocar un clavo mediante una por arriba con la mano.
segunda fijación. 2. Desbloquee la tapa del cargador apretando el botón
● No sobrepase la frecuencia máxima de fijaciones. trasero.
3. Tire hacia abajo de la tapa del cargador hasta el tope.
쎱쎱
7.4 Descargar el guía clavos simple 4. Asegúrese de que no haya ninguna tira de clavos
Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos dentro del cargador.
ni ningún clavo en la herramienta. Saque la tira de car- 5. Empuje hacia arriba la tapa del cargador hasta que
tuchos tirando de ella por arriba y retire el clavo del quede encajada.
guía clavos.
쎱쎱7.8
쎱쎱
7.5 Cargar el guía clavos con cargador Inserte la tira de cartuchos en la empuñadura desde
1. Desbloquee la tapa del cargador apretando el botón abajo, con el extremo estado delante, hasta que esté
trasero. completamente introducida. Si quiere utilizar una tira
2. Tire hacia abajo de la tapa del cargador hasta el tope. de cartuchos medio gastada, sáquela de la herramienta
3. Ponga la nueva tira de clavos en el cargador. tirando por arriba hasta que haya un cartucho sin usar
4. Empuje hacia arriba el cierre del cargador hasta que en el soporte de cartuchos. (El último número que apa-
quede encajado. rece en la parte de atrás de la tira del cartucho indica
5. Inserte la tira de cartuchos en la empuñadura des- el número de cartucho de esta tira que se encuentra
de abajo, con el extremo delgado delante, hasta que en ese momento en el soporte de cartuchos.
esté completamente metida. Si quiere utilizar una
tira de cartuchos medio gastada, sáquela de la herra- 쎱쎱
7.9
mienta tirando por arriba hasta que haya un cartu- Empuje el clavo X-IE dentro de la boquilla del guía cla-
cho sin usar en el soporte de cartuchos. vos de la DX 460 IE hasta el tope.
98
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
쎱쎱
7.10 3. disminuye la comodidad de manejo:
Empuje la herramienta contra el material base en ángu- ● la presión de contacto necesaria aumenta;
lo recto, así el clavo X-IE se empuja contra el material ● aumenta la resistencia del gatillo;
aislante y se apoya la espiga con toda su superficie. ● el regulador de potencia se mueve con mucha difi-
cultad;
쎱쎱
7.11 ● las tiras de cartuchos se sacan con mucha dificultad.
Dispare el clavo empujando el gatillo.
PRECAUCIÓN mientras limpia la herramienta:
쎱쎱
7.12 ● Nunca use grasa para mantenimiento o lubricación
Retire la herramienta del clavo X-IE en ángulo recto. de la herramienta. Su uso puede afectar seriamente la
funcionalidad de la misma. Use solo spray Hilti o algu-
no de calidad equivalente.
● La suciedad acumulada en las herramientas DX con-
tiene sustancias dañinas para su salud.
– No respire el polvo generado en la limpieza
8. Cuidado y mantenimiento – Mantenga el polvo lejos de la comida
es
– Lávese las manos despues de limpiar la herramienta
En condiciones de servicio normales, este tipo de herra-
mientas produce suciedad y provoca el desgaste de 쎱쎱
8.3 Desmontar la herramienta
componentes relevantes para su funcionamiento. Por 1. Asegúrese que no hay ninguna tira de cartuchos ni
tanto, la inspección y el mantenimiento periódicos ningún clavo en la herramienta. Saque la tira de car-
resultan indispensables para garantizar de este modo tuchos tirando de ella por arriba y retire el clavo del
un funcionamiento correcto y seguro de la herramienta. guía clavos.
Recomendamos limpiar la herramienta y comprobar 2. Presione el botón de desbloqueo que hay en el late-
el pistón y el amortiguador como mínimo una vez a la ral de la guía de clavos.
semana en caso de un uso intenso y, en cualquier caso, 3. Desenrosque el guía clavos o el cargador.
no más tarde de cada 10 000 fijaciones. 4. Quite la arandela de retén inclinándolo hacia abajo
respecto de el guía clavos o del cargador.
8.1 Cuidado de la herramienta 5. Saque el pistón.
La carcasa externa de la herramienta está hecha de plás-
tico resistente a los golpes. La empuñadura es de mate- 쎱쎱
8.4 Revisar el desgaste de la arandela de retén y
rial elastómero ¡Nunca utilice la herramienta con las reji- del pistón
llas de ventilación obstruidas! Evite que penetren cuer-
pos extraños en el interior de la herramienta. Limpie Sustituya la arandela de retén si
regularmente la parte externa de la herramienta con un ● el anillo metálico se suelta o está roto;
trapo ligeramente humedecido ¡No utilice pulverizado- ● la arandela de retén ya no se sostiene el guía clavos;
res ni vapor a chorro para limpiarla! ● se aprecia un fuerte desgaste de la goma en algún
punto debajo del anillo metálico.
8.2 Mantenimiento Sustituya el pistón si
Compruebe regularmente que ninguna de las partes ● está roto;
exteriores de la herramienta está dañada y que todos ● está muy desgastado (por ejemplo, segmento roto
los elementos de manejo se encuentran en perfecto esta- 90°);
do de funcionamiento. No use la herramienta si alguna ● los segmentos del pistón saltan o faltan;
parte está dañada o si alguno de los elementos de mane- ● el pistón está deformado (compruébelo haciéndolo
jo no funciona bien. Haga que el servicio técnico de Hil- rodar por una superficie plana).
ti repare la herramienta.
NOTA:
PRECAUCIÓN ● No utilice pistones desgastados ni manipule el pistón.

■ La herramienta puede calentar- 쎱쎱


8.5 Verifique el desgaste del guía clavos.
se con el uso. La boquilla del guía clavos X-460-FIE y X-460-FIE-L se
■ Puede quemarse las manos. debe sustituir si la sección tubular está dañada (dobla-
■ No desmonte la herramienta cuan- da, rajada). Para cambiaar la boquilla vea las instruc-
do esté caliente. Deje que se enfríe. ciones en las secciones 6.3 y 8.5.
1. Asegúrese de que no hay ninguna tira de cartuchos
ni ningún clavo en la herramienta. Saque la tira de
cartuchos tirando de ella por arriba y retirar el cla-
Realice el mantenimiento de la herramienta si: vo del guía clavos.
1. se producen detonaciones erróneas de los cartuchos; o 2. Presione el botón del desbloqueo que hay en el late-
2. si la potencia fluctúa; o ral del guía clavos.

99
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
3. Desenrosque el guía clavos. 2. Meta en la carcasa la guía de retorno del pistón has-
4. Verifique el desgaste de la arandela y el pistón (ver ta el tope.
instrucciones de cuidado y mantenimiento). 3. Enrosque el retornador del pistón en la herramienta
5. Tire del anillo hacia abajo y desenrosque. Saque el hasta que quede encajado.
pestillo (la pieza de freno).
6. Cambie la boquilla del guia clavos. 쎱쎱
8.14 Armar la herramienta
7. Tire del anillo hacia abajo y enrosque la pieza de fre- 1. Meta el pistón en la herramienta hasta el tope.
no. 2. Apriete la arandela de retén contra el guía clavos o el
8. Empuje el pistón hacia dentro de la herramienta has- cargador hasta que quede encajado.
ta el tope. 3. Presione fuerte el guía clavos o el cargador contra la
9. Presione la arandela de retén en el guía clavos has- unidad de retorno del pistón.
ta que encaje completamente. 4. Enrosque en la herramienta el guía clavos o el car-
10. Empuje con firmeza el guía clavos en la unidad de gador hasta que quede encajado.
retorno del pistón.
es 11. Enrosque el guía clavos hasta que encaje en la herra-
mienta. 8.15 Revisión después de las tareas de cuidado y man-
tenimiento
쎱쎱 Después de las tareas de cuidado y mantenimiento, hay
8.6 Limpiar los segmentos del pistón que comprobar que se han puesto todos los dispositi-
1. Limpie los aros del pistón con el cepillo plano para vos de seguridad y que funcionan correctamente.
que pueda moverse con total libertad.
2. Rocíe ligeramente los segmentos del pistón con el NOTA:
spray Hilti. ● La utilización de otros lubricantes que no sean el spray
Hilti puede dañar las partes de goma, en especial la aran-
쎱쎱
8.7 Limpiar el guía clavos o el cargador en la zona dela de retén.
de la rosca
1. Limpie la rosca con el cepillo plano.
2. Rocíe ligeramente la rosca con el spray Hilti.

쎱쎱
8.8 Desmontar la guía de retorno del pistón
1. Apriete el inmovilizador que está en el arco de la empu-
ñadura.
2. Desenrosque la guía de retorno del pistón.

쎱쎱
8.9 Limpiar la guía de retorno del pistón
1. Limpie los muelles con el cepillo plano.
2. Limpie la cara frontal con el cepillo plano.
3. Limpie los dos agujeros frontales con el cepillo redon-
do pequeño.
4. Rocíe ligeramente el retornador del pistón con el spray
Hilti.

쎱쎱
8.10 Limpiar el interior de la carcasa
1. Limpie la carcasa con el cepillo redondo grande.
2. Rocíe ligeramente el interior de la carcasa con el spray
Hilti.

쎱쎱
8.11 Limpiar el canal de la tira de cartuchos
Limpie los canales izquierdo y derecho para las tiras de
cartuchos con la rasqueta que viene con la herramien-
ta. Para limpiar el canal de la tira de cartuchos hay que
levantar un poco la tapa de goma.

쎱쎱
8.12 Rocíe ligeramente el regulador de potencia con
el spray Hilti.

쎱쎱
8.13 Montar la guía de retorno del pistón
1. Alinee la flecha de la carcasa con la del retornador del
pistón.
100
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
9. Diagnóstico de fallos

Fallo Causa Soluciones posibles

El pistón se queda metido en ■ Retire la tira de cartuchos y des-


el material lice el pistón completamente
base. hacia atrás (véase 8.3-8.14)
■ Utilice un elemento de fijación
■ Elemento de fijación muy corto más largo
■ Elemento de fijación sin arandela ■ Utilice un elemento de fijación con
arandela para trabajos en madera.
■ Demasiada potencia ■ Menos potencia:
• regulador de potencia
• cartuchos más débiles
es
La tira de cartuchos no se mueve. ■ Tira de cartuchos dañada ■ Cambie la tira de cartuchos.
■ Formación de residuos de la ■ Limpie el canal de la tira de car-
combustión tuchos (véase 8.11)

■ La herramienta está dañada Si el problema persiste:


■ póngase en contacto con el
Centro Hilti

No se puede sacar la tira de ■ La herramienta se ha recalentado ■ ¡Deje que se enfríe la


cartuchos. debido a una gran frecuencia de herramienta!
fijaciones ■ A continuación saque con
■ La herramienta está dañada cuidado la tira de cartuchos de
la herramienta
ADVERTENCIA Si no es posible:
No intente sacar con violencia los ■ póngase en contacto con el
cartuchos de la tira del cargador o Centro Hilti
de la herramienta.

El cartucho no explota. ■ Cartucho en malas condiciones ■ Tire de la tira hasta el siguiente


cartucho
■ Herramienta sucia ■ Si el problema aparece cada vez
con más frecuencia, limpie la
ADVERTENCIA herramienta (véase 8.3–8.14)
No intente sacar con violencia los
cartuchos de la tira del cargador o Si el problema persiste:
de la herramienta. ■ póngase en contacto con el
Centro Hilti

La tira de cartuchos se funde. ■ Al realizar la fijación, la herra- ■ Presione durante menos tiempo
mienta se ha presionado durante antes de disparar la herramienta.
demasiado tiempo. ■ Quite los cartuchos
■ Frecuencia de fijaciones ■ Desmonte la herramienta (véase
demasiado alta 8.3) para que se enfríe antes y
evitar así posibles daños
Si no se puede desmontar la
herramienta:
■ póngase en contacto con el
Centro Hilti

101
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa Soluciones posibles

El cartucho se suelta de la tira. ■ Frecuencia de fijaciones dema- ■ Interrumpa el trabajo inmediata-


siado alta mente
■ Quite la tira de cartuchos.
ADVERTENCIA ■ Deje que se enfríe la herramienta.
No intente sacar con violencia los ■ Limpie la herramienta y quite el
cartuchos de la tira del cargador o cartucho suelto.
de la herramienta. Si no se puede desmontar la
herramienta:
■ póngase en contacto con el
es Centro Hilti.

Menor comodidad de manejo: ■ Formación de residuos de la ■ Limpie la herramienta


combustión (véase 8.3–8.14).
– aumenta la presión de contacto ■ Asegúrese de utilizar los car-
necesaria tuchos adecuados (véase 1.2) y
– aumenta la resistencia del de que estos se encuentran en
gatillo perfecto estado.
– el regulador de potencia se
mueve con mucha dificultad
– las tiras de cartuchos se sacan
con mucha dificultad

Diferentes profundidades de ■ El pistón está en malas ■ Retire la tira de cartuchos y lim-


penetración condiciones pie la herramienta (véase 8.3-
8.14). Compruebe si es
necesario sustituir el pistón y la
■ Herramienta sucia arandela de retén (véase 8.4).
Si el problema persiste:
■ póngase en contacto con el
Centro Hilti.

Ignición fallida: el elemento sólo ■ El pistón está en malas ■ Retire la tira de cartuchos y lim-
se clava parcialmente en el condiciones pie la herramienta (véase 8.3-
material base._ 8.14).
Asegúrese de utilizar los car-
■ Cartucho en malas condiciones tuchos adecuados (véase 1.2) y
de que estos se encuentran en
perfecto estado.
Si el problema persiste:
■ póngase en contacto con el
Centro Hilti.

El pistón se atasca en el retorna- ■ Pistón dañado ■ Retire la tira de cartuchos y lim-


dor del pistón ■ Roce de la arandela de retén en pie la herramienta (véase 8.3-
el interior de la unidad de retor- 8.14).
no del pistón Compruebe si es necesario
sustituir el pistón y la arandela
■ Arandela de retén dañado de retén (véase 8.4).
Si el problema persiste:
■ póngase en contacto con el
■ Suciedad por residuos de la
combustión Centro Hilti.

102
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa Soluciones posibles

La unidad de retorno del pistón ■ Formación de residuos de la ■ Saque de la herramienta la parte


está atascado combustión delantera la unidad de retorno del
pistón
■ Asegúrese de utilizar los cartuchos
adecuados (véase 1.2) y de que estos
se encuentran en perfecto estado.
■ Limpie la herramienta (véase 8.3-
8.14)
Si el problema persiste:
■ póngase en contacto con el Centro
Hilti. es
Fijación nula: la herramienta se ha ■ El pistón está en malas ■ Retire la tira de cartuchos y lim-
disparado, pero no se ha puesto condiciones. pie la herramienta (véase 8.3-
ningún 8.14).
elemento. Asegúrese de utilizar los car-
tuchos adecuados (véase 1.2) y
de que estos se encuentran en
perfecto estado.
Si el problema persiste:
■ póngase en contacto con el Cen-
tro Hilti.

No se puede apretar el gatillo. ■ La herramienta no se ha ■ Presione del todo la herramienta.


presionado del todo. ■ Cargue el cargador.
■ El mecanismo de seguridad ■ Abra el cargador. Quite la tira de
impide que se dispare porque: clavos y los restos de plástico.
– el cargador no está cargado; ■ Limpie la herramienta (véase
– el pistón está mal; 8.3-8.14)
– hay restos de plástico en el car-
gador. Si el problema persiste:
– Clavo posicionado incorrecta- ■ póngase en contacto con el
mente en el cargador Centro Hilti.

El pistón se atasca en la guía. ■ El pistón o la arandela de retén ■ Desenrosque el cargador.


está dañado. ■ Revise el pistón y la arandela de
retén; si es necesario, sustitúya-
los (véase 8.4).
■ Restos de plástico en el cargador ■ Abra el cargador. Quite la tira de
clavos y los restos de plástico.
■ Demasiada potencia al fijar sobre ■ Reduzca la energía.
acero ■ Evite fijar sin elementos.
■ Fijación sin elemento con mucha
potencia

La guía del pistón del cargador se ■ El cargador está dañado. ■ Sustituya el cargador.
atasca.

103
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa Soluciones posibles

El elemento se clava demasiado. ■ Elemento muy corto ■ Utilice un elemento de fijación


más largo.

■ Demasiada potencia ■ Reduzca la potencia (regulador


de potencia).
■ Utilice cartuchos más débiles.

es
El elemento no se clava lo ■ Elemento de fijación muy largo ■ Utilice un elemento más corto.
suficiente.
■ Muy poca potencia ■ Aumente la potencia (regulador
de potencia).
■ Utilice cartuchos más fuertes.

El clavo se dobla. ■ Áridos duros o grandes en el ■ Utilice un clavo más corto


hormigón ■ Utilice un calvo con un límite
■ Hierro de armadura justo debajo de aplicación superior
de la superficie del hormigón ■ Utilice DX-Kwik (pretaladrado)
■ Superficie dura (acero) ■ Cambie a elementos individuales

■ Se está utilizando un clavo erró- ■ Usar un clavo con la longitud


neo. adecuada al espesor del material
■ La potencia no está bien selec- de aislamiento
cionada. ■ Ajustar la potencia de fijación
■ El hormigón contiene árido muy ■ Utilice cartuchos más fuertes.
grande o muy duro.
■ Material base muy duro
■ Corrugado justo debajo de la
superficie

Desconchamiento del hormigón. ■ Hormigón de alta resistencia ■ Aplicación con clavos: Adapta-
■ Áridos duros o grandes en el dor para hormigón: X-SS...
hormigón
■ Hormigón viejo ■ Aplicación con clavos:
Utilice clavos más cortos.
Utilice DX-Kwik (taladrado
previo).

104
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa MSoluciones posibles

Cabeza del clavo dañada. ■ Demasiada potencia ■ Reduzca la potencia.


■ Utilice un cartucho más débil.

■ Pistón equivocado ■ Revise la combinación clavo -


pistón.

■ Pistón dañado ■ Cambie el pistón.

es
El clavo no penetra ■ Muy poca potencia ■ Aumente la potencia o utilice
lo suficiente en el una cartucho más fuerte
material base. ■ Se ha sobrepasado el límite de ■ Utilice clavos más resistentes
aplicación (material base muy ■ Cambie a elementos individuales
duro). ■ Utilice un sistema más fuerte,
como el DX 76 PTR
■ Sistema inapropiado

El clavo no se queda en el ■ Material base de acero delgado ■ Otro ajuste de potencia u otro
material base. (4–5 mm acero) cartucho.
■ Utilice un clavo para superficies
de acero finas, como p. ej. el
X-EDNK 20 P8TH

Rotura del clavo. ■ Muy poca potencia ■ Aumente la potencia o utilice un


cartucho más fuerte.

■ Se ha sobrepasado el límite de ■ Utilice un clavo más corto.


aplicación (material base muy ■ Utilice un clavo más resistente.
duro).

La cabeza del clavo perfora el ■ Demasiada potencia ■ Reduzca la potencia.


material fijado (chapa) ■ Utilice un cartucho más débil.
■ Utilice clavos con sombrero de
copa.
■ Utilice clavos con arandela.

105
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa Soluciones posibles

Cabeza del clavo dañada. ■ Demasiada potencia ■ Reduzca la potencia.


■ Utilice un cartucho más débil.

■ Pistón equivocado ■ Revise la combinación clavo -


pistón.

■ Pistón dañado ■ Cambie el pistón.

es

10. Eliminación
Las herramientas de Hilti están compuestas en su mayor parte por materiales reciclables. La condición para dicho
reciclaje es una oportuna separación de materiales. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su
vieja herramienta para su reciclaje. Pregunte al Servicio al Cliente de Hilti o a su vendedor. En caso de que quiera
llevar usted mismo la herramienta para su reciclaje: desmonte la herramienta hasta donde sea posible sin la utili-
zación de herramientas especiales.

Separe las distintas partes como sigue:

Componente/unidad Material principal Recuperación


Maletín de transporte plástico reciclaje de plásticos
Carcasa exterior plástico/elastómero reciclaje de plásticos
Tornillos, piezas pequeñas acero chatarra
Cartuchos acero/plástico seguir regulación local

106
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
11. Garantía del fabricante de las herramientas DX
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor- ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada, rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en lidades. Quedan excluidas en particular todas las
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso- garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
rios y piezas de recambio originales de Hilti u otros idoneidad para una finalidad precisa.
productos de la misma calidad.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi- envíe la herramienta o las piezas en cuestión a la direc-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda ción de su organización de venta Hilti más cercana
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las inmediatamente después de la constatación del defec-
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien to. es
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
marque la ley vigente.
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las acuerdos orales o escritos en relación con las garan-
expuestas, siempre que esta condición no sea con- tías.
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti

12. Declaración de conformidad CE (original)


Designación: Herramienta fijadora de clavos Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Denominación del modelo: DX 460 Zulassung Elektrowerkzeuge
Año de fabricación: 2001 Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Garantizamos que este producto cumple las siguientes Deutschland
normas y directrices: 2006/42/CE, 2011/65/EU.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,


FL-9494 Schaan

Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer


Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
08/2012 08/2012

13. Identificación CIP


Para los Estados miembros de la C.I.P. no pertenecien- Los posibles fallos detectados durante el uso de la herra-
tes al espacio jurídico de la UE y la AELC, rige lo siguien- mienta deben comunicarse al organismo de homolo-
te: gación responsable (PTB, Braunschweig), así como a
La Hilti DX 460 dispone de homologación de tipo constructivo la Comisión Internacional Permanente C.I.P. (Comisión
y de certificación de sistema. En consecuencia, la herra- Internacional Permanente, Avenue de la Renaissance
mienta presenta el símbolo de homologación, de forma 30, B-1000 Bruselas, Bélgica).
cuadrada, con el número de homologación S 812. De este
modo, la empresa Hilti garantiza la conformidad de ambas
herramientas con el modelo homologado.

107
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
14. Seguridad y salud del usuario

Información sobre el nivel de ruido


Fijadora de clavos accionada por cartucho
Tipo: DX 460
Modelo: Serie
Calibre: 6.8/11 negro
Ajuste de potencia: 2
Aplicación: Fijación de 24 mm de madera sobre hormigón (C40)
con X-U 47P8

es Valores de medición declarados de las cifras características sónicas conforme a la directiva para máquinas
2006/42/CE en combinación con la norma E DIN EN 15895
Nivel de potencia acústica: LWA, 1s1 105 dB(A)
Nivel de intensidad acústica de emisión en el lugar de
trabajo: LpA, 1s2 101 dB(A)
Nivel máximo de intensidad acústica de emisión,: LpC, peak3 133 dB(C)
Condiciones de funcionamiento y de montaje:
Montaje y funcionamiento de la herramienta de fijación de clavos conforme a E DIN EN 15895-1 en la cámara para
ensayos prácticamente exenta de reflejos de la empresa Müller-BBM GmbH. Las condiciones del entorno de la
cámara para ensayos cumplen con lo estipulado en la norma DIN EN ISO 3745.
Proceso de comprobación:
Conforme a E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 y DIN EN ISO 11201, método de la superficie envolvente con cam-
po acústico libre sobre una base reflectante.
OBSERVACIÓN: Las emisiones de ruido medidas y la incertidumbre correspondiente representan el límite
superior de las cifras características sónicas que cabe esperar en las mediciones.
Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)

Vibración
El valor total de vibración que debe indicarse conforme a 2006/42/EC no supera 2,5 m/s2.

Si precisa más información sobre salud y seguridad del usuario, consulte la página web de Hilti:
www.hilti.com/hse

108
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

*371665*
371665

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan


W 2678 | 0613 | 10-Pos. 2 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 371665 / A3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01


Aplicaciones Herramienta de fijación directa
• Fijaciones de cimbras/encofrados DX 460 F8
• Fijaciones de pernos roscados y Rápida, confiable y con un alto nivel
de simplicidad
clavos a acero y concreto
• Fijaciones de puertas y ventanas
• Fijaciones de perfiles y señales
en la industria
• Fijaciones temporales con clavos
y pernos en obra civil
• Fijación de aislamientos y
membranas impermeabilizantes Datos Técnicos
Características
• Opción de instalar pernos de Dimensiones 453 x 72 x 180 mm
10mm con guía y pistón especiales
Tipo de pistón X-460-P8

Peso 3.3 kg
• Herramienta totalmente Tipo de cartucho Calibre .27 corto
automática
Programa de cartuchos Magazine de 10 piezas
• Fijaciones en concreto y acero
Potencia 325 J
• Cargador de clavos para diez
piezas hasta 72mm (opcional) Rango de longitud de fijadores 12 mm – 72 mm

• Altamente productiva, hasta 700 Color/Nivel de cartuchos Verde


fijaciones/hora Amarillo
• Cumple ANSI A 10.3,
Rojo
Negro
requerimientos
Datos técnicos de OSHA
• Seguridad al usuario Máximo rendimiento.

• Programa de fijadores con Cuente con Hilti


Herramientas + accesorios Hilti.
arandela de 8 mm / opcional 10 mm
con accesorios especiales Las herramientas y accesorios Hilti se desarrollan y prueban de manera conjunta,
haciendo que ellos se adapten perfectamente el uno al otro. Así se puede
• Facilidad para utilizar la extensión beneficiar del nivel de operación de un sistema completo que abarca mucho más
para techos X-PT 460 que solo la suma de sus componentes.

2 años Productos Innovadores. Servicios Excepcionales.


SERVICIO SIN Hilti ofrece a sus clientes un servicio único en el mundo, garantía de fabricación de por vida. Las
DE POR VIDA COSTO
herramientas Hilti están diseñadas para afrontar grandes desafíos. Pero incluso en caso de
De por vida De por vida incidencias, durante 2 años el costo será cero, con una gestión ágil y profesional. Además, a partir
LÍMITE EN COSTO DE GARANTÍA DE
del tercer año, Hilti pone un límite al costo de la reparación para siempre hasta el final de la vida
REPARACIÓN FABRICACIÓN útil de la herramienta.

Hilti. Mejor desempeño. Máxima duración.


Lima: Av. República de Panamá 2577 - La Victoria, Atención al cliente: (511) 710 4022 / 211 4422, [email protected]
Seguridad.
Sistemas de fijación directa.
Hilti. Mejor desempeño. Máxima duración.

www.hilti.com.mx | 01.800.61.HILIT (44584)


Sistemas de fijación directa

Seguridad Garantizada con las Herramientas de Fijación Directa Hilti

Las Herramientas de Fijación Directa DX de Hilti, cumplen con las más estrictas
normas de calidad internacionales, proporcionando a sus usuarios la tecnología más
segura para maximizar su productividad.
1. Introducción

1.1. Tecnología avanzada

El sistema de fijación directa Hilti DX está basado en


herramientas que cuentan con una fuente integrada
de energía, lo que permite clavar la fijación de forma
sencilla y rápida en materiales como acero o concreto.
Las aplicaciones de fijación profesionales precisan de
herramientas que proporcionen un funcionamiento fiable
junto con un sistema perfectamente coordinado de fijadores
y cartuchos, digno de confianza bajo las condiciones más
duras. El sistema DX de Hilti, único en el mercado, ofrece
al usuario el beneficio adicional de asegurarle la obtención
de todo lo que necesita para realizar una amplia gama de
aplicaciones con un solo proveedor.

2. Principios de seguridad en la operación

Principio de Pistón Dispositivo de Dispositivo de Dispositivo de Ángulo de Disparo Dispositivo de


Cautivo Seguridad de Tiro Seguridad de Tiro Seguridad de Perpendicular Seguridad contra
(Baja Velocidad) de Descarga de Descarga Gatillo Disparo Involuntario

2.1 Principio de Pistón Cautivo

Existen principalmente 2 principios de funcionamiento para las herramientas de disparo:

• Alta velocidad - En donde el fijador es acelerado directamente por el fulminante, lo que genera un
procedimiento de fijación incontrolado.
• Baja velocidad – Entre el fijador y el fulminante existe un pistón, el cual absorbe más del 95% de la energía
cinética, brindando al fijador solo la energía necesaria para penetrar en el material base sin atravesarlo.
Cabe mencionar, que todas las herramientas de fijación directa de Hilti se basan en este principio de funcionamiento.

El sistema de pistón DX: Máxima seguridad

Las herramientas de fijación DX de Hilti emplean el bien


comprobado principio del pistón. Esto significa que se ha
situado un pistón entre la fijación y la carga propulsora.

La presión sobre el gatillo causa la ignición del fulminante


y la energía obtenida es transferida al pistón. El pistón
introduce el clavo en el material base a una velocidad
mucho menor. El pistón siempre estará atrapado dentro de
la herramienta y no podrá abandonarla.

www.hilti.com.mx | 01.800.61.HILIT (44584) Sistemas de fijación directa 


Sistemas de fijación directa

2.2. Dispositivo de seguridad contra las caídas


Es el resultado de acoplar el mecanismo de encendido con la presión de contacto. De esta forma
se evita el encendido accidental de la herramienta si ésta golpea contra una superficie dura,
independientemente del ángulo con que impacte.

2.3. Dispositivo de seguridad de presión de contacto


Hace necesario aplicar a la herramienta una fuerza determinada contra la superficie de trabajo. Sólo es
posible el encendido apretando completamente la herramienta contra el material base.

2.4. Dispositivo de seguridad del gatillo


Garantiza que el cartucho no pueda encenderse simplemente accionando el gatillo. Las herramientas
DX de Hilti sólo pueden dispararse si al mismo tiempo se comprimen contra el material base.

2.5. Disparo perpendicular


La herramienta deberá ser colocada en un ángulo perpendicular al material base antes de ser
accionada. De esta manera, la punta de la herramienta se comprime de manera uniforme, habilitando
los mecanismos internos para accionar el disparo de la fijación.

2.6. Dispositivo de seguridad contra disparos accidentales.


El disparo sólo se produce si se presiona la herramienta correctamente contra la superficie de
trabajo (1) y después se acciona el gatillo (2).

2.7. Otras reglas elementales de seguridad para operación de las herramientas de fijación
directa DX son:

No comprimir la Antes de dar Cambie el pistón y el Utilice las herramientas


herramienta directamente mantenimiento o guardar anillo de retén una vez de fijación directa DX
sobre la mano o cualquier la herramienta de fijación que se hayan desgastado únicamente sobre
parte del cuerpo directa DX, remueva los (herramienta a pólvora) los materiales base
cartuchos recomendados

Una fijación a pólvora exitosa es influenciada por la dureza del material base (muy duro, muy suave o muy quebradizo),
por lo que se recomienda siempre realizar una prueba en sitio sobre el material a fijar.

Muy Duro Muy suave Muy quebradizo Adecuado


Si la punta del fijador es Si el fijador se sumerge Si el material base se Si el material base muestra
achatada, el material base sobre el material base, agrieta o fragmenta, una correcta y clara
es muy duro entonces es muy suave entonces es muy impresión del fijador y la
quebradizo punta no se achata

 Sistemas de fijación directa www.hilti.com.mx | 01.800.61.HILIT (44584)


Sistemas de fijación directa

3. Principios de seguridad y calidad en las fijaciones


3.1. Fijación en acero:

El calor generado por la introducción de la fijación en acero produce una micro soldadura de ésta con
el material base. La alta capacidad de carga de la fijación se ve aumentada gracias al efecto elástico
de comprensión del material base por el material desplazado alrededor de la fijación y al estriado del
vástago, previsto en la mayoría de pernos y clavos destinados a aplicaciones de fijación de acero.

3.2. Fijación en concreto

En el proceso de introducción en concreto tienen lugar compresiones y temperaturas extremadamente


elevadas en el extremo del clavo. Como consecuencia, la superficie de acero de la fijación se vuelve
rugosa, obteniéndose fusiones parciales y efectos microscópicos de unión que garantizan una unión
sólida y duradera en el concreto.

3.3. Principios generales para la selección de un fijador

Para la correcta elección de un fijador, se deberá responder a las siguientes preguntas:

• Aplicación: ¿Qué se va a fijar? (Definir el material y espesor a fijar)


• Material base: ¿Cuál es el material base sobre el cual se realiza la fijación?
• Lugar: ¿Es una atmósfera corrosiva?
• Restricciones adicionales: ¿Es necesaria alguna aprobación o cumplir alguna normatividad de seguridad en
específico?

3.4. Parámetros de instalación

Para una adecuada fijación, se deberán cumplir con las distancias mínimas aquí presentadas:

Acero Concreto

Espesor mínimo 4 mm Espesor mínimo 80 mm

A = Espesor del material a fijar


Para una buena selección de la longitud de un clavo,
se deberá sumar el espesor del material a fijar con la
penetración recomendada (o mínima) en el material base.

Longitud del clavo = A+B B = Penetración mínima en el


concreto

www.hilti.com.mx | 01.800.61.HILIT (44584) Sistemas de fijación directa 


Sistemas de fijación directa

3.5. Selección adecuada de cartuchos

Así mismo, para seleccionar adecuadamente el cartucho de pólvora necesario, se recomienda consultar la siguiente
tabla y comprobarlo físicamente en sitio

Herramienta de fijación Material a Mampostería Mampostería Concreto Concreto Concreto Acero de 4 Acero de 6
fijar hueca rellena celular estándar >250 kg/ a 6 mm a 10 mm
cm2
Calibre .27 corto (solo para DX 351)
Calibre .27 corto
Madera
Calibre .27 corto
DX 351 DX 36 Calibre .27 corto

Metal o Calibre .27 corto


Madera
Calibre .27 corto
DX 460

4. Precauciones de seguridad

4.1. El operador y los que se encuentran a su alrededor


deberan llevar lentes de seguridad, protectores de oidos y
casco minetras se esten utilizando las herramientas.

4.2. Se recomienda utilizar las herramientas de fijación


directa, después de haber recibido la capacitación
correspondiente por los Asesores Técnicos de Hilti.

01800.61.44584

 Sistemas de fijación directa www.hilti.com.mx | 01.800.61.HILIT (44584)


Cartuchos

Cartuchos para herramientas


de fijación directa (DX)
Descripción
El cartucho industrial o fulminante es la fuente de energía de las herramientas de fijación con pólvora. Los fulminantes de Hilti son
cartuchos fabricados de una sola pieza, la base y el casquillo están conformados de latón, son prensados, están llenos de una
carga propulsora, son de disparo al borde y están llenos de nitrocelulosa. Estos fulminantes se encienden mediante un dispositivo
de disparo dentro de la herramienta. Los fulminantes están disponibles en diferentes niveles de potencia para que la fuerza
impulsora de la herramienta se adapte mejor a la aplicación específica. Los cartuchos prensados protegen al propulsor de la
humedad.

Datos Técnicos
Composición: Casquillo de latón, detonador y carga propulsora
Tipo de percusión: Percusión al borde (base y casquillo de latón)
Carga propulsora: Mezcla de nitrocelulosa-nitroglicerina
Apertura de pliegues del Después de la detonación, los pliegues del tope de
tope de cartucho: cartucho solo abren cuando la presión interna alcanza
aproximadamente 100 bares
Temperatura de Desde -20°C hasta +35°C
Almacenaje:
Temperatura de La sensibilidad del detonador ( sin oxidar) permanece
estabilidad de los constante a temperaturas desde -40°C hasta +70°C
cartuchos:
Aprobaciones: Permiso General 145 (Ley Federal de Armas de
Fuego y Explosivos y su Reglamento) para la
comercialización y almacenamiento otorgado por la
Secretaría de la Defensa Nacional (SEDENA) en
México.
Los cartuchos industriales de Hilti cumplen con los
estándares de DIN 7260 y PATMI (Powder Actuated
Tool Manufacturers Institute, USA). Adicionalmente
cumple con las regulaciones C.I.P. (Commission
Internationale Permanente) pour l'épreuve des armes
a feu portative de Europa, Quality Management
System por ISO 9001.

Datos de Rendimiento
La energía producida por la detonación de un cartucho depende directamente de la carga propulsora. La potencia del cartucho está
determinada por la cantidad de propulsor que contiene. Los códigos numéricos y de colores son usados para identificar el nivel de
potencia de los cartuchos. Los niveles de potencia del uno al seis vienen encajonados en latón y tienen códigos de color del nivel
más alto al más bajo de potencia.

Número Número Color Color Nivel de


Internacional USA Internacional USA Potencia
1 1 Gris Gris ---
2 2 Blanco Café Muy ligero
3 3 Verde Verde Ligero
4 4 Amarillo Amarillo Medio
5 4.5 Azul Azul Fuerte
6 5 Rojo Rojo Muy fuerte
7 6 Negro Morado Extrafuerte

Hilti. Mejor desempeño. Máxima duración.


Lima: Av. República de Panamá 2577 - La Victoria, Atención al cliente: (511) 710 4022 / 211 4422, [email protected]
Cartuchos

Nomenclatura, dimensiones y peso


Los cartuchos se utilizan ya sea de manera individual (para herramientas de un solo disparo) o de manera conjunta en tiras de diez
para las herramientas más rápidas, del tipo "alta producción ".

Los fulminantes Hilti vienen en dos calibres diferentes para las diversas herramientas. Los dos calibres son .22 y .27.

Ejemplo de nomenclatura: 6.8/11 M Verde

Calibre 6.8, longitud 11 mm, M = colocados en tiras de 10 piezas, nivel de potencia verde

Peso en gramos
Calibre Color Propulsor Detonador
Gris 0.09 0.01 - 0.02
Café 0.11 0.01 - 0.02
5.6/16
Verde 0.15 0.01 - 0.02
(Calibre .22 Corto)
Amarillo 0.19 0.01 - 0.02
Rojo 0.25 0.01 - 0.02
Blanco (Café) 0.11 0.02 - 0.03
Verde 0.14 0.02 - 0.03
6.8/11
Amarillo 0.18 0.02 - 0.03
(Calibre .27 corto)
Rojo 0.20 0.02 - 0.03
Negro (Morado) 0.22 0.02 - 0.03
6.8/18 Amarillo 0.22 0.02 - 0.03
(Calibre .27 Largo) Rojo 0.29 0.02 - 0.03

Aplicaciones Características y
Para clavos, pernos roscados
y otras fijaciones en:
Beneficios
 Componentes de alta calidad
 Concreto y  Consistencia en las fijaciones, seguridad y
fiabilidad
 Acero
 Especialmente diseñados para las
herramientas de fijación directa (DX)
 Diferentes niveles de potencia
 Óptima potencia para cada aplicación

Programa de Cartuchos
Cartuchos individuales 5.6/16 Cal. 22 Corto para herramientas DX E72
Descripción Nivel Pot. Cantidad x No. ítem
empaque
Cartucho cal. 22 café Ligero/ 2 100 00050396
Cartucho cal. 22 verde Medio/ 3 100 00050397
Cartucho cal. 22 amarillo Medio/ 4 100 00050398

Cartuchos 6.8/11M Cal. 27 Corto para herramientas DX 36 M, DX 450, DX A40, DX


A41, DX 351, y DX 460
Piezas Cantidad x
Descripción Nivel Pot. x tira empaque No. ítem
Cartucho cal. 27 verde Ligero/ 3 10 100 00247447
Cartucho cal. 27 amarillo Medio/ 4 10 100 00004838
Cartucho cal. 27 rojo Fuerte/ 5 10 100 00004839
Cartucho cal. 27 morado Extrafuerte/6 10 100 00004840

Cartuchos 6.8/18M Cal. 27 Largo para herramientas DX 76, DX 750, DX 750 I, DX 650
Piezas Cantidad x
Descripción Nivel Pot. x tira empaque No. ítem
Cartucho cal. 27 amarillo largo Mediano 10 100 00050320
Cartucho cal. 27 rojo largo Fuerte 10 100 00050322

Hilti. Mejor desempeño. Máxima duración.


Lima: Av. República de Panamá 2577 - La Victoria, Atención al cliente: (511) 710 4022 / 211 4422, [email protected]
Powder-Actuated Fasteners

X-U Premium Knurled, Ballistic Point Fasteners


Single fasteners for concrete and steel
Hilti relevant tools: DX 35 (.25 caliber); DX 351, DX 460 and DX 36 series (.27 caliber)
Kit Item No. (10 x 100)1
Fastener
Fastener Shank only .25 cal. .25 cal. .27 cal. .27 cal. .27 cal.
Order Description Length Dia. Washer Dia. (Qty 100) Yellow (Med) Red (Heavy) Yellow (Med) Red (Heavy) Black (XH)
Kit X-U 16 P8 (steel) 5/8" 0.157" 8 mm plastic 00237330 - 03496591 03496866 03496865 03496863
Kit X-U 19 P8 3/4" 0.157" 8 mm plastic 00237331 03496868 03496867 03496871 03496870 03496869
Kit X-U 22 P8 7/8" 0.157" 8 mm plastic 00237332 - - 03496873 03496872 -
Kit X-U 27 P8 1" 0.157" 8 mm plastic 00237333 - - 03496875 03496874 -
Kit X-U 32 P8 1-1/4" 0.157" 8 mm plastic 00237334 03496877 03496876 03496879 03496878 -
Kit X-U 37 P8 1-1/2" 0.157" 8 mm plastic 00237335 - - 03496882 03496881 03496880
Kit X-U 42 P8 1-5/8" 0.157" 8 mm plastic 00237336 - - - - -
Kit X-U 47 P8 1-7/8" 0.157" 8 mm plastic 00237337 - - 03496928 03496927 -
Kit X-U 52 P8 2" 0.157" 8 mm plastic 00237338 - - 03496930 03496929 -
Kit X-U 57 P8 2-1/4" 0.157" 8 mm plastic 00237339 - - - - -
Kit X-U 62 P8 2-1/2" 0.157" 8 mm plastic 00237340 - - 03496932 03496931 -
Kit X-U 72 P8 2-7/8" 0.157" 8 mm plastic 00237342 - - - - -
Note: DX 35 P8 fastener capacity is 1/2"- 1-1/2" only. DX 351 P8 fastener capacity is 1/2" - 1-7/8" only

Collated fasteners for concrete and steel


Hilti relevant tools: DX 351 with magazine2 and DX 460-MX series (.27 caliber)
Kit Item No. (10 x 100)1
Fastener only .27 cal. .27 cal. .27 cal.
Order Description Fastener Length Shank Dia. (Qty 100) Yellow (Medium) Red (Heavy) Black (X-heavy)
Kit X-U 15 MX SP (0.145" dia) (1000 pc bulk pack)2 5/8" 0.157" 00342000 03496884 03496883 -
Kit X-U 16 MX 2 5/8" 0.157" 00237344 03496889 03496888 03496885
Kit X-U 19 MX 2 3/4" 0.157" 00237345 03496895 03496894 03496890
Kit X-U 22 MX 2 7/8" 0.157" 00237346 03496897 03496896 -
Kit X-U 27 MX 2 1" 0.157" 00237347 03496899 03496898 -
Kit X-U 32 MX 2 1-1/4" 0.157" 00237348 03496901 03496900 -
Kit X-U 37 MX 1-1/2" 0.157" 00237349 03496904 03496903 03496902
Kit X-U 42 MX 1-5/8" 0.157" 00237350 03496934 03496933 -
Kit X-U 47 MX 1-7/8" 0.157" 00237351 03496936 03496935 -
Kit X-U 52 MX 2" 0.157" 00237352 03496938 03496937 -
Kit X-U 57 MX 2-1/4" 0.157" 00237353 03496940 03496939 -
Kit X-U 62 MX 2-1/2" 0.157" 00237354 03496942 03496941 -
Kit X-U 72 MX 2-7/8" 0.157" 00237356 03496944 03496943 -

Single fasteners with metal “tophat” for concrete and steel


Hilti relevant tool: DX 351, DX 460 and DX 36 series (.27 caliber)

Fastener Kit Item No. (10 x 100)1


Fastener Shank only .25 cal. .25 cal. .27 cal. .27 cal. .27 cal.
Order Description Length Dia. Washer Dia. (Qty 100) Yellow (Med) Red (Heavy) Yellow (Med) Red (Heavy) Black (XH)
Kit X-U 15 P8TH 5/8" 0.145" 8 mm plastic with metal “tophat” 003422153 034969063 034969053 03496908 03496907 -
Kit X-U 16 P8TH 5/8" 0.157" 8 mm plastic with metal “tophat” 00237329 03496910 03496909 03496913 03496912 03496911
Kit X-U 19 P8 TH 3/4" 0.157" 8 mm plastic with metal “tophat” 00385781 - - 03496916 03496915 03496914
Kit X-U 27 P8TH 1" 0.157" 8 mm plastic with metal “tophat” 00385782 - - 03496922 03496921 -

Single fasteners with metal pre-mounted steel washers for concrete and steel
Hilti relevant tools: DX 35 (.25 caliber); DX 351, DX 460 and DX 36 series (.27 caliber)
Kit Item No. (10 x 100)1
Fastener Shank Fastener only .27 cal. .27 cal. .27 cal.
Order Description Length Dia. Washer Dia. (Qty 100) Yellow (Medium) Red (Heavy) Black (X-heavy)
Kit X-U 22 P8 S15 (round washer)4 7/8" 0.157" 8 mm plastic w/steel 15 mm 00237370 03496918 03496917 -
Kit X-U 27 P8 S15 (round washer)4 1" 0.157" 8 mm plastic w/steel 15 mm 00237371 - 03496919 -
Kit X-U 32 P8 S15 (round washer)4 1-1/4" 0.157" 8 mm plastic w/steel 15 mm 00237372 03496924 03496923 -
Kit X-U 32 P8 S36 (square washer)4 1-1/4" 0.157" 8 mm plastic w/steel 36 mm 00237374 03496926 03496925 -
Kit X-U 72 P8 S36 (square washer) 2-7/8" 0.157" 8 mm plastic w/steel 36 mm 00237379 03496946 03496945 -
1  000 fasteners and cartridges packaged in ten 100 count boxes
1
2 The fastener range for the Hilti DX 351 with magazine is 1/2” to 1-1/4” only
3 Step shank fastener — Bulk pack of 1000 fasteners and 1000 cartridges in a box
4 For use with the DX 460-F8 or DX 36 only

Hilti. Outperform. Outlast.


190 Hilti, Inc. (U.S.) 1-800-879-8000 www.us.hilti.com • en español 1-800-879-5000 • Hilti (Canada) Corp. 1-800-363-4458 www.hilti.ca
Powder-Actuated Fasteners

X-U Premium Knurled, Ballistic Point Fasteners (continued)


Threaded rod hangers
Hilti relevant tools: DX 35 (.25 caliber); DX 351, DX 460 and DX 36 series (.27 caliber)
Kit Item No. (10 x 100)1
Fastener Threaded Rod Fastener only .27 cal. .27 cal. .27 cal. .27 cal.
Order Description Length Dia. (Qty 100) Green (Light) Yellow (Medium) Red (Heavy) Black (X-heavy)
Kit X-HS W6 U19 P8S15 (steel) 3/4" 1/4" (6 mm) 00386216 - - - -
Kit X-HS W6 U22 P8S15 7/8" 1/4" (6 mm) 00386221 - 03497119 03497118 -
Kit X-HS W6 U32 P8S15 1-1/4" 1/4" (6 mm) 00401233 - 03497121 03497120 -
Kit X-HS W10 U19 P8S15 (steel) 3/4" 3/8" (10 mm) 00386217 - - - -
Kit X-HS W10 U22 P8S15 7/8" 3/8" (10 mm) 00386222 - 03497115 03497114 -
Kit X-HS W10 U32 P8S15 1-1/4" 3/8" (10 mm) 00401234 - 03497117 03497116 -

X-RH Rod Hangers


For suspension applications using smooth rod
Ceiling mount rod hanger with pre-mounted premuim fasteners for concrete
Shank Fastener Fastener only
Order Description Rod Dia. Dia. Length (Qty 50)

X-RH1/4-C-U 27 P8T 1/4" 0.157" 1" 00410798

DS Heavy-Duty Fasteners
Concrete and Steel
Kit Item No. (10 x 100)1
Shank Fastener Fastener only .27 cal. .27 cal. .27 cal.
Order Description Dia. Length (Qty 100) Yellow (Medium) Red (Heavy) Black (X-heavy)
PIN DS 27 P10 0.177" 1" 00046157 03496948 03496947 -
PIN DS 32 P10 0.177" 1-1/4" 00046158 03496951 03496950 03496949
PIN DS 37 P10 0.177" 1-1/2" 00046159 - - -
PIN DS 62 P10 0.177" 2-1/2" 00046164 - - -
PIN EDS 19 P10 0.177" 3/4" 00046554 03496953 03496952 - 7
PIN EDS 22 P10 0.177" 7/8" 00046556 - - -

X-CR Stainless Steel Fasteners


For applications in exposed and corrosive environments
Hilti relevant tools: DX35, DX 36, DX 351 and DX 460
Shank Fastener Fastener only
Order Description Dia. Length (Qty 100)

X-CR 14 P8 0.145" 1/2" 00306701


X-CR 16 P8 0.145" 5/8" 00247356
X-CR 18 P8 0.145" 5/8" 00247357
X-CR 21 P8 0.145" 13/16" 00247358
X-CR 24 P8 0.145" 15/16" 00247359
X-CR 29 P8 0.145" 1-1/8" 00247360
X-CR 34 P8 0.145" 1-5/16" 00247361
X-CR 39 P8 0.157" 1-1/2" 00247362
X-CR 44 P8 0.157" 1-3/4" 00247363
X-CR 54 P8 0.157" 2-1/8" 00247429

X-CR Fasteners (with stainless steel washer)


Shank Fastener Fastener only
Order Description Dia. Length (Qty 100)

X-CR 39 P8 S12 * 0.157" 1-1/2" 00247354


X-CR 44 P8 S12 * 0.157" 1-3/4" 00247355
X-CR 48 P8 S15 (for fastening ACQ 2 x 4 to steel) 0.157" 1-7/8" 00258121
* Requires X-460-F8 S12 Fastener Guide for DX 460 (00373317)

1 1000 fasteners and cartridges packaged in ten 100 count boxes

Hilti. Outperform. Outlast.


Hilti, Inc. (U.S.) 1-800-879-8000 www.us.hilti.com • en español 1-800-879-5000 • Hilti (Canada) Corp. 1-800-363-4458 www.hilti.ca 191
HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD DE MATERIALES

Sección I – Información sobre el producto químico/compañía


® ® ™
Nombre del producto: CAFCO FENDOLITE M-II/P Fecha de entrada en vigor: 01/04/2014

Uso/clasificación del producto: Materiales ignífugos aplicados por aspersión (SFRM) Reemplaza: 30/07/2012

Fabricante: United States Mineral Products Company Preparado por: Dpto. de investigación y desarrollo
Nombre comercial Isolatek International
41 Furnace Street
Stanhope, NJ 07874 USA
973-347-1200
CHEMTREC – Centro de emergencia de transporte químico
Teléfonos para emergencias: 800-424-9300 / 703-527-3887 (Internacional)

Sección 2 – Composición / información sobre los ingredientes

Nombre químico Número CAS % peso (máx.)


Cemento Portland 65997-15-1 40 - 70
Vermiculita 1318-00-9 15 - 40
MICA 12001-26-2 10 - 30
Carbonato de calcio 1317-65-3 10 - 30
Cuarzo 014808-60-7 <1

Sección 3 – Identificación de peligros

Índices de la NFPA (Asociación Nacional de Protección contra Incendios): Salud: 2 Incendio: 0 Reactividad: 0
Escala de peligros: 0 = Mínima 1 = Ligera 2 = Moderada 3 = Seria 4 = Importante

Descripción general de emergencias: Puede causar irritación del tracto respiratorio.

EFECTOS POSIBLES DE LA SOBREEXPOSICIÓN


Inhalación: Puede causar irritación del sistema respiratorio superior.

Contacto con la piel: Puede causar irritación de la piel. La exposición prolongada puede causar quemaduras alcalinas.

Contacto con los ojos: Puede causar irritación.

Ingestión: Puede causar irritaciones o quemaduras.

Peligros crónicos: El polvo puede causar la inflamación de la córnea; puede producir dermatitis en personas sensibles; la inhalación de
concentraciones de polvo elevadas durante períodos prolongados
puede sobrecargar los mecanismos de aclaramiento pulmonar y hacer que los pulmones sean más vulnerables a las enfermedades.

Afecciones médicas propensas a agravarse por la exposición: Piel sensible; afecciones respiratorias

Sección 4 – Medidas de primeros auxilios

Primeros auxilios – Contacto con la piel: Lavar el área afectada con agua y jabón durante 15 minutos por lo menos. Si la irritación persiste,
procurar atención médica.

Primeros auxilios – Contacto con los ojos: Enjuagar los ojos con agua limpia durante 15 minutos por lo menos. Si la irritación persiste, procurar
atención médica.

Primeros auxilios – Inhalación: Si se observan efectos adversos, llevar al aire libre. Si la irritación persiste, procurar atención médica.

Primeros auxilios – Ingestión: Si se ingiere, no provocar el vómito. Si la irritación persiste, procurar atención médica.

Página 1 de 4 CAFCO FENDOLITE M-II/P 01/04/2014


Sección 5 – Medidas para apagar incendios

Punto de ignición: No corresponde


Límite inferior explosivo: No corresponde
Límite superior explosivo: No corresponde

Índices de la NFPA (Asociación Nacional de Protección contra Incendios)


Salud: 0
Inflamabilidad: 0
Reactividad: 0
Medio de extinción: No corresponde
Peligros inusuales de incendio y explosión: Ninguno
Procedimientos especiales para apagar incendios: Ninguno

Sección 6 – Medidas ante derrames accidentales

Medidas que deben tomarse en caso de liberación o derrame del material: Barrer el material y colocarlo en contenedores para desechos.
Evitar inhalar el polvo. El material húmedo se debe tratar con un material absorbente inerte y colocarlo en contenedores para desechos. Desechar
el material de acuerdo con todas las reglamentaciones federales, estatales y locales. Utilizar equipos de protección personal según sea necesario.

Sección 7 - Manipulación y almacenamiento

Manipulación: Evitar inhalar el polvo. Evitar el contacto con la piel y los ojos. Utilizar protección para la piel y los ojos durante el uso. Usar higiene
personal para remover materiales, contaminantes; lavar la ropa separadamente para volver a utilizar.

Almacenamiento: Mantener seco. Mantener los contenedores cerrados cuando no se use el material. Almacenar en un sitio fresco, seco y con
ventilación adecuada.

Sección 8 - Controles de exposición / Protección personal

Nombre químico ACGIH TLV-TWA (Valor de umbral ACGIH TLV-STEL (Valor de umbral límite y OSHA PEL (límites Límite máximo
límite (TLV) y promedio ponderado Límite de exposición a corto plazo según la permisibles de exposición OSHA
por tiempo (TWA) según la ACGIH) ACGIH) de OSHA)
Cemento Portland 10 mg/m3 --- 5 mg/m3 ---
Vermiculita --- --- --- ---
MICA 3 mg/m3 --- 3 mg/m3 ---
Carbonato de calcio 3 mg/m3 --- 5 mg/m3 ---
Cuarzo 0,025 mg/m3 --- --- ---
respirable

Controles mecánicos: Se pueden necesitar ventiladores para mantener bajos los niveles de polvo perniciosos.

Protección respiratoria: Usar una máscara contra polvo descartable aprobada por NIOSH (N-95 o equivalente) para prevenir la exposición a los
límites especificados previamente.

Protección para la piel: Usar guantes y cremas para las manos para prevenir la sequedad de la piel. Usar camisas de mangas largas y
pantalones largos. Lavar la ropa de trabajo separadamente de otras prendas.

Protección ocular: Usar la protección ocular adecuada; como mínimo gafas de seguridad con protección lateral.

Procedimientos de trabajo e higiene: Abrir las bolsas de manera tal que se minimice el escape de polvo. Colocar superficies antideslizantes en
las plataformas de trabajo. El material es resbaladizo cuando está húmedo.

Sección 9 - Propiedades fisicoquímicas

Punto de ebullición (°F): NC


Aspecto y olor: Polvo gris con gránulos y copos dorados, inodoro.
Presión de vapor (mm Hg): NC
Densidad de vapor (aire = 1) NC
Solubilidad en agua:: Despreciable
Peso específico (H2O=1): 2.0
Punto de fusión (°F):: >1800 °F (981 °C)
Velocidad de evaporación: NC
Estado físico: Sólido
% de componentes volátiles: 0
PH: 12-12,5

Página 2 de 4 CAFCO FENDOLITE M-II/P 01/04/2014


Sección 10 - Estabilidad y reactividad

Estabilidad: (bajo condiciones normales): Estable


Situaciones a evitar: Contacto con ácidos fuertes
Incompatibilidad (materiales a evitar): Ácidos fuertes
Productos de descomposición peligrosa: CO,CO2
Polimerizaciones peligrosas: No se producirá ninguna
Situaciones a evitar: NC

Sección 11 – Información toxicológica

Ingredientes Número CAS LD50 / LC50


No hay datos

IARC NTP OSHA


Carcinogenicidad Grupo 1 Grupo 2A Grupo 2B Conocida Sospechada

Cemento Portland NO NO NO NO NO NO
Vermiculita NO NO NO NO NO NO
MICA NO NO NO NO NO NO
Carbonato de calcio NO NO NO NO NO NO
Cuarzo SÍ NO NO NO NO SÍ

Sección 12 – Información ecológica

Información ecológica: No hay datos

Sección 13 – Información sobre desechos

Información sobre desechos: Producto no peligroso. Desechar los residuos de acuerdo con las reglamentaciones vigentes.

Sección 14 – Información sobre transporte

Nombre correcto para envíos: No corresponde


Nombre técnico: No corresponde
Clasificación de peligro: No peligroso
Número UN/NA: No corresponde
Notas adicionales: Ninguna

Sección 15 – Información reglamentaria

Lista de sustancias peligrosas por estado


Nueva Rhode
NÚMERO CAS California Massachusetts Minnesota Pennsylvania
Reglamentaciones Jersey Island
estatales de EE.UU. 26499-65-0 No No No No No No
1317-65-3 No No No No No No
14808-60-7 Sí Sí Sí Sí NC Sí

CERCLA
SARA Sección 313
No contiene sustancias indicadas en la Sección 313.

Página 3 de 4 CAFCO FENDOLITE M-II/P 01/04/2014


Proposición de California 65
Este producto contiene químicos que, según el estado de California, pueden provocar cáncer y/o defectos de nacimiento y otros daños
relacionados con la reproducción.

REGLAMENTACIONES INTERNACIONALES SEGÚN SE INDICA A CONTINUACIÓN:

Estado de inventario químico


Todos los químicos contenidos en este producto se indican o se eximen de ser indicados en los siguientes países:

Estados Unidos Canadá Europa Australia Corea


TSCA (Ley de DSL (Lista de sustancias EINECS (Catálogo europeo de sustancias AICS (Sistema ECL (Lista de
control de nacionales) | NDSL (Lista químicas comercializadas) | ELINCS automatizado para el sustancias de
sustancias de sustancias extranjeras) (Lista europea de sustancias químicas control de inventario) exportación
tóxicas) notificadas) controlada)
Sí Sí | No Sí Sí Sí

WHMIS (Sistema de información de materiales peligrosos en el trabajo) CANADIENSE


Esta hoja de seguridad de materiales ha sido preparada de acuerdo con las Reglamentaciones de Productos Controlados y contiene toda la
información requerida.

CLASIFICACIÓN WHMIS CANADIENSE: D2A

Índices HMIS
Salud:: 1 Inflamabilidad: 0 Reactividad: 0 Protección personal: e

COMPUESTOS ORGÁNICOS VOLÁTILES, GR/L MEZCLADOS (SIN DILUIR): 0

Sección 16 – Información adicional

Preparado por: Departamento de investigación, EE.UU.


Teléfono: (973) 347-1200

La información contenida en este documento se basa en datos considerados precisos. No


obstante, no se proveen garantías expresas o implícitas sobre la exactitud de estos datos o
sobre los resultados obtenidos a partir del uso de los mismos. EL VENDEDOR NIEGA
TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
Ante ninguna circunstancia el vendedor será responsable de daños especiales, directos o
indirectos.

El vendedor no asume ninguna responsabilidad de lesiones sufridas por el comprador o


por terceros causadas directamente por el material si no se observan los procedimientos
de seguridad razonables tal como se estipula en esta planilla de datos. Además, el
vendedor no asume ninguna responsabilidad ante lesiones sufridas por el comprador o por
terceros causadas directamente por el uso anormal del material, incluso de haberse
tomado procedimientos de seguridad razonables. Asimismo, el comprador asume todos
los riesgos de su uso del material.

Página 4 de 4 CAFCO FENDOLITE M-II/P 01/04/2014


Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 1/6

Hoja de Seguridad
según Directiva 91/155/EEC y Norma ISO 11014-1
(ver instrucciones en Anexo de 93/112/EC)
Construcción

1. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y DE LA EMPRESA


Identificación del producto
Nombre comercial:
Sikaflex 11FC

Información del Fabricante / Distribuidor


Fabricante / Distribuidor Sika Perú S.A.
Dirección Centro Industrial “Las Praderas de Lurín” S/N Mz. “B” Lote 5 y 6
Código postal y ciudad Lima 16 – Lurin
País Perú
Número de teléfono (51 1) 618 6060
Telefax (51 1) 618 6070

2. COMPOSICIÓN / INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES

Descripción Química
Selladores y adhesivos basados en polímeros de poliuretanos

Componentes Peligrosos
Designación según Directiva 67/548/EEC

Componente Número CAS Concentración


Ácido 1,2-dicarboxílico benceno, DI C9- No disponible
11, ésteres de alquilo ramificados, ricos
68515-49-1
C10

Prepolímero de poliisocianato 57451-08-8 No disponible

Dióxido de titanio 13463-67-7 No disponible

Xileno 1330-20-7 < 4%

Etilbenceno 100-41-4 0.1 – 1.0

SiO2 (cuarzo) 14808-60-7 No disponible

No hay ningún ingrediente adicional presente que, bajo el conocimiento actual del proveedor y en
las concentraciones aplicables, sea clasificado como de riesgo para la salud o el medio ambiente
y por lo tanto deban ser reportados en esta sección.

Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 2/6
3. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS

Salud: 2 Inflamabilidad: 1 Reactividad:0

Contacto con la piel


 Puede causar irritación, reacción alérgica o sensibilización.

Contacto con los ojos


 Puede causar irritación

Inhalación
 Puede causar reacción alérgica respiratoria en contacto prolongado o repetitivo.
 Nocivo en caso de inhalación en altas concentraciones.

Ingestión
 Puede causar perturbaciones gastrointestinal.

4. PRIMEROS AUXILIOS
Instrucciones Generales
Facilitar siempre al médico la hoja de seguridad.
Construcción

En caso de Inhalación
l Salir al aire libre.
l Si no respira, brindar respiración artificial.
l Si se siente, molestias, acudir al médico.

En caso de contacto con la Piel


l Lavar la zona afectada inmediatamente con agua y jabón.
l Remover la ropa y los zapatos contaminados
l Si persisten los síntomas de irritación, acudir inmediatamente al médico.

En caso de contacto con los Ojos


l Lavar los ojos afectados inmediatamente con agua abundante durante 15 minutos
l Si los usa remover los lentes de contacto si es fácil hacerlo.
l Acudir inmediatamente al médico.

En caso de Ingestión
l No provocar el vómito
l Si la víctima está totalmente consciente, contactar un centro de control de envenenamiento o
acudir inmediatamente al médico.
l No dar nada por la boca a una persona inconsciente.

Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 3/6
5. MEDIDAS DE LUCHA CONTRA INCENDIOS

Medios de extinción adecuados


Usar agua pulverizada, espuma resistente al alcohol, productos químicos secos o dióxido de
carbono.

Agentes de extinción no adecuados


Ninguno

Riesgos de incendio y explosión


Durante un incendio, pueden estar presentes gases irritantes o tóxicos y aerosoles de los
productos de descomposición / combustión.

Indicaciones adicionales
 Recoger el agua de extinción por separado esto no debe penetrar en el alcantarillado.
 Los restos del incendio y el agua de extinción contaminada, deben eliminarse de
acuerdo con las normas locales.
 Aislar rápidamente la zona, evacuando a todas las personas cercanas
del lugar del lugar donde se produce un incendio.
 No se tomará ninguna medida que implique algún riesgo personal sin una formación
adecuada.
 Equipo de protección y precauciones para bomberos.
 Los bomberos deben llevar equipo de protección apropiado y equipo de respiración
(SCBA) con una máscara facial completa que opere en modo de presión positiva.

6. MEDIDAS A TOMAR EN CASO DE VERTIDO ACCIDENTAL


Precauciones individuales
 Procurar ventilación suficiente
 Llevar ropa de protección personal.
 En caso de exposición a vapores/polvo/aerosol, usar protección respiratoria.

Medidas de protección del medio ambiente


 En caso de penetración en cursos de agua, el suelo o los desagües, avisar a las autoridades
competentes.

Métodos de limpieza
 Recoger con material absorbente (por ejemplo: arena, aserrín, absorbente universal)
 Tratar el material recogido según se indica en el apartado “eliminación de residuos”.
onstrucción

7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manipulación
Indicaciones para manipulación sin peligro
 Ver capítulo 8 / Equipo de protección personal
 Evitar la inhalación, ingestión, el contacto con ojos y piel.
 Fuera del alcance de los niños
 Comer, fumar o beber deberá prohibirse en el área de aplicación.
 Lávese bien con agua y jabón después de manipular.

Almacenamiento
Exigencias técnicas para almacenes y recipientes
 Almacenar en un área separada y en el contenedor original protegido de la luz directa del
sol en un área seca, fresca y bien ventilada, separado de materiales incompatibles (ver
sección 10) y comida y bebida.
 Eliminar todas las fuentes de ignición.
 Manténgase alejado de los materiales oxidantes.
 Los envases abiertos deben cerrarse perfectamente con cuidado y mantenerse en posición
vertical para evitar derrames.

Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 4/6
 No almacenar en contenedores sin etiquetar.
 Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio
ambiente.

Indicaciones para el almacenamiento conjunto


 Mantener alejado de alimentos, bebidas y comida para animales.

Información adicional relativa al almacenamiento


 Proteger de las heladas.
 Proteger de temperaturas elevadas y de los rayos solares directos.
 Proteger del agua y de la humedad del aire.

8. LÍMITES DE EXPOSICIÓN Y MEDIDAS DE PROTECCIÓN PERSONAL

Componentes con valores límites a controlar en el lugar de trabajo


Designación del componente

Número CAS Tipo Ref. / País / Año


3
etilbenceno TWA 435 mg/m
100-41-4 TWA 100 ppm
Xileno 3
TWA 435 mg/m
1330-20-7
TWA 100 ppm

Protección personal
Medidas generales de protección e higiene
 Prever una ventilación suficiente o escape de gases en el área de trabajo.
 Evitar el contacto con los ojos y la piel
 Protección preventiva de la piel con pomada protectora.
 Quitarse inmediatamente la ropa manchada o empapada.
 No fumar, ni comer o beber durante el trabajo.
 Lavarse las manos antes de los descansos y después del trabajo.

Protección respiratoria
 No se requieren medidas especiales
 Mascara de Protección en caso de mala ventilación.
Construcción

Protección de las manos


 Guantes de goma de butilo / nitrilo.

Protección de los ojos


 Gafas protectoras, debe ser usado cuando una evaluación de riesgo indique que es
necesario para evitar toda exposición a salpicaduras, polvos, etc.

Protección corporal
 Ropa de trabajo.

Protección general / otros


Lavar a fondo después de manipular.
Ingrediente (s) - Límites de exposición
Prepolímero poliisocianato
ACGIH TLV: No establecido
OSHA PEL: No establecido
IARC: NO
NTP: NO
Xileno (mezcla de isómeros)

Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 5/6
ACGIH TLV-STEL 150 ppm
ACGIH TLV-TWA 100 ppm
OSHA PEL-TWA 100 ppm

9. PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS


Aspecto
Estado Físico Pastoso
Color Blanco, gris
Olor aromático

Datos significativos para la seguridad

Flash Point 93.33°C


3
Densidad a 20°C 1.35 g/cm
Contenido de VOC 28.5 g/L
Viscosidad a 20°C Aprox. 80000 mPas

10. ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD

Estabilidad: Estable bajo condiciones normales.

Polimerización Peligrosa: No se produce

Condiciones a Evitar
No aplicable

Materiales Incompatibles
No aplicable

Descomposición térmica y productos de descomposición peligrosos


En condiciones normales de almacenamiento y uso, no se deberían formar productos de
descomposición peligrosos.

11. INFORMACIONES TOXICOLÓGICAS

Una vez sensibilizado, se puede producir una reacción alérgica grave posteriormente al
exponerse a niveles muy bajos.
Los informes que han asociado la exposición repetida y prolongada a algunos de los químicos en
este producto con permanentes al cerebro, hígado, riñón y daños en el sistema nervioso. El mal
uso intencional, la deliberada concentración y la inhalación de los vapores puede ser perjudicial o
fatal.

12. INFORMACIONES ECOLÓGICAS


strucción

 No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esta sustancia y su recipiente de una manera
segura.
 Evite la dispersión del material derramado, su contacto con el suelo, canales, los desagües
y las alcantarillas.

13. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS


Producto
Recomendaciones
Observadas las normas en vigor, debe ser tratado en un centro de eliminación de residuos
industriales. No eliminar directamente en fuentes de agua. Producto curado puede ser eliminado
como escombro.

Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 6/6

Envases / embalajes
Recomendaciones
Envases / embalajes totalmente vacíos pueden destinarse a reciclaje o eliminación.
Envases / embalajes que no pueden ser limpiados deben ser eliminados de la misma forma que
la sustancia contenida.

14. INFORMACIÓN RELATIVA AL TRANSPORTE

ADR / RID

Información Complementaria
Mercancía no regulada

IMO / IMDG

Información Complementaria
Mercancía no regulada

IATA / ICAO
Información complementaria:
Mercancía no regulada

15. DISPOSICIONES DE CARÁCTER LEGAL

Etiquetado de acuerdo con la Directiva CEE


El producto está clasificado y etiquetado según directivas CE y la legislación nacional
correspondiente.

Etiquetado especial para ciertos preparados


Contiene isocianatos. Tener en cuenta las indicaciones del fabricante.

16. OTRAS INFORMACIONES

En caso de emergencia consultar a Aló EsSalud


Teléfono: 472-2300 ó 0801-10200

“La presente Edición anula y reemplaza la Edición Nº3


la misma que deberá ser destruida”
nstrucción

Advertencia:
La información contenida en esta Hoja de Seguridad corresponde a nuestro nivel de conocimiento en el momento de su
publicación. Quedan excluidas todas las garantías. Se aplicarán nuestras Cláusulas Generales de Contratación para la
Venta de Productos de Sika Perú S.A. Por favor, consulte la Hoja Técnica del producto antes de su utilización. Los
usuarios deben remitirse a la última edición de las Hojas de Seguridad de los productos; cuyas copias se entregarán a
solicitud del interesado o a las que pueden acceder en Internet a través de nuestra página web www.sika.com.pe

Aprobado por: GMS

Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Design No. XR725
BY BU.XR725
Fire-resistance Ratings - ANSI / UL 1709

Page Bottom

Design/ System/ Construction/ Assembly Usage Disclaimer


Authorities Having Jurisdiction should be consulted in all cases as to the particular requirements covering the installation and use of UL
Certified products, equipment, system, devices, and materials.
Authorities Having Jurisdiction should be consulted before construction.
Fire resistance assemblies and products are developed by the design submitter and have been investigated by UL for compliance with
applicable requirements. The published information cannot always address every construction nuance encountered in the field.
When field issues arise, it is recommended the first contact for assistance be the technical service staff provided by the product
manufacturer noted for the design. Users of fire resistance assemblies are advised to consult the general Guide Information for each
product category and each group of assemblies. The Guide Information includes specifics concerning alternate materials and alternate
methods of construction.
Only products which bear UL's Mark are considered Certified.

BY BU - Fire-resistance Ratings - ANSI / UL 1709

See General Information for Fire-resistance Ratings - ANSI/UL 1709

Design No. XR725
May 20, 2016

Ratings — 3/ 4, 1, 1-1/ 2, 2, 2-1/ 2, 3 or 4 Hr

* I ndicates such products shall bear the UL or cUL Certification M ark for jurisdictions employing the UL or cUL Certification (such


as Canada), respectively.

1. Spray-Applied Fire-Resistive M aterials* — See table below for appropriate thickness. Prepared by mixing with
water according to instructions on each bag of mixture and spraying in one or more coats, as necessary, onto the metal
lath surfaces, which must be clean and free of dirt, loose scale and oil. Min avg density of 47 pcf, with min individual
value of 43 pcf for M-II/P. For method of density determination, see Design Information Section, Sprayed Material.
M in Required Thickness (inch) for Hourly Rating P eriod (min)

W/ D HP / A 45 60 90 120 150 180 240

0.84 160 5/8 11/16 7/8 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16

0.90 149 5/8 11/16 7/8 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16


1.00 134 9/16 11/16 7/8 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16

1.10 122 1/2 11/16 7/8 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16

1.20 112 7/16 5/8 7/8 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16

1.30 103 7/16 5/8 7/8 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16

1.40 96 3/8 9/16 7/8 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16

1.50 89 3/8 1/2 13/16 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16

1.60 84 3/8 1/2 3/4 1 1-3/16 1-1/4 1-9/16

1.63 82 3/8 1/2 3/4 7/8 1-1/16 1-3/16 1-1/2

1.70 79 3/8 7/16 3/4 7/8 1-1/16 1-3/16 1-1/2

1.80 74 3/8 7/16 11/16 7/8 1-1/16 1-3/16 1-1/2

1.90 71 3/8 7/16 5/8 7/8 1-1/16 1-3/16 1-1/2

2.00 67 3/8 3/8 5/8 13/16 1-1/16 1-3/16 1-1/2

2.10 64 3/8 3/8 9/16 13/16 1 1-3/16 1-1/2

2.20 61 3/8 3/8 9/16 3/4 15/16 1-3/16 1-1/2

2.30 58 3/8 3/8 9/16 3/4 15/16 1-1/8 1-1/2

2.40 56 3/8 3/8 1/2 11/16 7/8 1-1/16 1-7/16

2.50 54 3/8 3/8 1/2 11/16 7/8 1 1-3/8

2.55 53 3/8 3/8 1/2 11/16 13/16 1 1-3/8

As an alternate to the above table, the required thickness of Spray-Applied Fire Resistive Materials to be applied to all
surfaces of the steel columns for all rating periods may be determined from the following equation (for column W/D
range of 0.84 to 2.55):

R - 8.804
h =  
69.076 (W/D)

Where:

h = Spray-Applied Fire Resistive Materials thickness in the range of 3/8 to 1-9/16 in. (rounded up to the nearest 1/16
in.)

R= Fire resistance rating period in minutes (45-240 mins.)

D = Heated perimeter of the steel column in inches.

W = Weight of the steel column in lbs per foot.

I SOLATEK I NTERNATI ONAL — Type M-II/P investigated for exterior use, and additionally evaluated for acid and


solvent spray exposure.

GREENTECH THERM AL I NSULATI ON P RODUCTS M FG CO L L C — Type M-II/P investigated for exterior use, and


additionally evaluated for acid and solvent spray exposure.

2. M etal Lath — For boxed and contour protection, min 3.4 lb. per sq. yd. expanded steel lath lapped 2 in. at joints and
attached to column with power actuated fasteners and washers, spaced 18" OC at overlap.

3. Steel Column — Min size of column W10x49.

4. Corner Bead — (Optional - Not Shown) - No. 25 MSG galv expanded steel corner bead with minimum 2 in. legs may
be used in conjunction with column cage. When used, placed over each corner of column cage and attached to metal
lath with tie wire spaced 18 in. O.C.

* I ndicates such products shall bear the UL or cUL Certification M ark for jurisdictions employing the UL or cUL


Certification (such as Canada), respectively.

Last Updated on 2016-05-20

Questions? Print this page Terms of Use Page Top


ANEXO Hoja 1 de 2
TABLA DE ESPESORES

1. PERFILES CON MASIVIDAD MENOR A 0.84

PERFIL Masividad Espesor


L100X100X10 0.67 45
L130X130X12 0.79 45
L2-1/2X2-1/2X1/4 0.42 45
L3X3X3/8 0.62 45
L4X4X1/2 0.82 45
L4X4X1/4 0.42 45
L75X75X10 0.65 45
L75X75X6 0.40 45
UPN160 0.60 45
UPN260 0.80 45
W10X15 0.43 45
W10X26 0.61 45
W10X33 0.66 45
W12X26 0.53 45
W12X35 0.70 45
W12X40 0.74 45
W14X34 0.63 45
W14X38 0.70 45
W16X36 0.62 45
W16X45 0.76 45
W18X46 0.78 45
W4X13 0.55 45
W6X15 0.43 45
W6X16 0.58 45
W6X25 0.69 45
W8X15 0.48 45
W8X28 0.68 45
W8X31 0.66 45
Hoja 2 de 2

2. PERFILES CON MASIVIDAD MAYOR E IGUAL A 0.84


PERFIL Masividad Espesor
HE400X450X300X19X32 1.80 32
UPN300 0.85 32
VS255X230X16X9.5 0.90 32
W10X45 0.89 32
W10X49 0.84 32
W10X68 1.14 32
W12X120 1.64 32
W12X50 0.91 32
W12X65 0.92 32
W12X87 1.22 32
W12X96 1.33 32
W14X53 0.91 32
W14X68 1.03 32
W14X82 1.22 32
W14X90 1.07 32
W16X67 0.93 32
W16X89 1.21 32
W18X106 1.32 32
W18X130 1.60 32
W18X158 1.92 32
W18X65 0.99 32
W18X86 1.08 32
W18X97 1.22 32
W21X101 1.12 32
W21X132 1.45 32
W21X201 2.15 32
W21X68 0.92 32
W21X73 0.99 32
W21X93 1.24 32
W24X117 1.20 32
W24X146 1.48 32
W24X162 1.62 32
W24X192 1.90 32
W24X229 2.25 32
W24X279 2.71 32
W24X76 0.93 32
W24X84 1.02 32
W24X94 1.13 32
W27X161 1.48 32
W27X178 1.63 32
W27X217 1.97 32
W8X40 0.84 32
W8X48 1.00 32
W8X67 1.36 32

También podría gustarte