Procedimiento Ignifugado
Procedimiento Ignifugado
Procedimiento Ignifugado
(Solo para niveles por encima de los 3 m del nivel del pavimento)
CAFCO® FENDOLITE® M-ll/P TM
Desempeño Físico
Características Método ASTM Desempeño Ensayado*
Densidad E605 800-881 kg/m3 (50-55 pcf)
Dureza Durométrica (Shore DO) D2240 71+
Propagación de llama 0
Combustión superficial E84
Desarrollo de humo 0
Combustibilidad E136 Incombustible
Cohesión/Adherencia E736 910 kPa (19,001 psf)
Deflexión E759 No se agrieta ni se desprende
Efecto de impacto a la Información Técnica
E760 No se agrieta ni se desprende
adherencia
Color Blanco hueso
Esfuerzo de compresión E761 4,254 kPa (617 psi)
Cobertura teórica (Bruto) 61 m2/ tn. a 25 mm espesor**
Resistencia a la erosión de aire E859 0.000 g/m2 (0.000 g/pie2)
Depende de la clasificación de
No promueve la corrosión del Espesores protección deseada y del tipo de
Resistencia a la corrosión E937
acero estructura a proteger.
Conductividad Térmica C518 0.182 W/m•K Cumplimiento VOC 0.0 g/L (EPA Método 24)
Resistencia al impacto D2794 Afectado a 40 libra-pie Almacenamiento Seco, cubierto y sobre el suelo
Resistencia Fúngica G21 Aprobado Vida útil 24 meses
* Valor es basado en Shore DO que representa con mayor precisión a un producto ** Densidad aplicada de 800 kg/m 3
basado no homogéneo.
Diseño XR725
Clasificación de Espesor Mínimo mm (In.) Espesor Mínimo mm (In.)
protección al fuego
(En horas) Aplicación Contorno Aplicación Cajón
3/4 15.9 (5/8) 15.9 (5/8)
1 17.5 (11/16) 17.5 (11/16)
1-1/2 22.2 (7/8) 20.6 (13/16)
2 25.4 (1) 23.9 (15/16)
2-1/2 30.2 (1-3/16) 28.6 (1-1/8)
3 31.8 (1-1/4) 31.8 (1-1/4)
4 39.7 (1-9/16) 39.7 (1-9/16)
Apoyamos a nuestros consumidores con experiencia técnica y servicio al cliente inigualable, complementado con una extensa red de representante técnico
de ventas y aplicadores reconcidos. Para obtener información detallada de producto o nombre del representante de ventas en su área, por favor, contáctenos.
Los datos de desempeño en este documento reflejan nuestras expectativas basadas en las pruebas realizadas de acuerdo con los métodos estándares reconocidas bajo
condiciones controladas. El aplicador, contratista general, dueño de la propiedad y/o usuario DEBE leer, entender y seguir las direcciones, especificaciones y/o recomendaciones
que figuran en las publicaciones de Isolatek International relativas al uso y a la aplicación de estos productos, y no debe basarse únicamente en la información contenida en esta
hoja de datos del producto. Isolatek International no es responsable por daños de materiales, lesiones corporales, daños indirectos o pérdidas de cualquier tipo que surjan de o
producidos por la falla por parte del aplicador, contratista general ó dueño de la propiedad de seguir las recomendaciones contenidas en las publicaciones de Isolatek International.
La venta de estos productos estará sujeta a los términos y condiciones establecidos en las facturas de la compañía.
Isolatek International suministra materiales de protección pasiva contra incendios bajo la marca
I-TDS-S-12/14
CAFCO® a través de las Américas y otros mercados y bajo la marca ISOLATEK® en todo el mundo.
+1 973.347.1200
Advancing Passive Fireproofing TechnologyTM
SECTION PAGE
1.0 Introduction 1
5.0 Equipment 4
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
APPLICATOR SHALL COMPLETELY READ ON-SITE APPLICATIONS
AND FULLY UNDERSTAND THIS GUIDE
PRIOR TO THE APPLICATION OF CAFCO® On-site application is defined as product
FENDOLITE® M-II/P. applied under project conditions at the
location of final use and substrates in-
place. The majority of these application
1.0 INTRODUCTION instructions are specific to the on-site
application of product.
CAFCO FENDOLITE M-II/P (UL Designation
"Type M-II/P") is a non-combustible, high OFF-SITE APPLICATIONS
density Spray-Applied Fire Resistive
Material (SFRM) designed for application Off-site application is defined as product
by spray machine. It was developed applied under controlled conditions at a
primarily for the fire protection of location away from the final use location.
exterior steelwork in refineries and Steel members protected with product
petrochemical facilities. are allowed to cure and then are
transported to the final use location
Note: Wherever “product” is where they are erected. Application of
mentioned in this Application & product to steel connections and block
Installation Manual, it is understood to outs is accomplished on-site using
mean CAFCO FENDOLITE M-II/P. standard spray / trowel application
techniques.
ISOLATEK® SBK-113 is a system
component of the CAFCO FENDOLITE M- The majority of the installation
II/P passive fireproofing system. It was procedures are similar to the on-site
specifically developed for use as a application with the exception of product
sealer/keycoat between pre-existing handling after application and on-site
primed or coated steelwork and Portland connections and block outs. Refer to
cement-based materials. SBK-113 is used Section 11.0 for more information
in cases where expanded metal lath is concerning off-site applications.
not being used on the complete contour
or boxed configuration. See Section
4.6.2 and Appendix E for additional 2.0 STORAGE
information.
2.1 CAFCO FENDOLITE M-II/P. Product must
The ISOLATEK ISOLA-GUARD® System be stored in a dry environment. They
consists of patent-pending water-based shall be stored off the ground, under a
epoxies that can be applied over damp waterproof/ weatherproof cover, and
CAFCO FENDOLITE M-II/P. ISOLA-GUARD® protected from moisture, damp surfaces
WB 500 functions as a curing agent, and areas of high humidity. Storage
water repellent, and primer when temperatures are not critical as long as
installed over product and ISOLA-GUARD® dry conditions are maintained.
WB 510 functions as a durable
sealant/topcoat. See Section 9.3 and Product can be stored for up to 24
Appendix F for additional information. months from the date of manufacture
under dry conditions. It is recommended
Note: ISOLATEK INTERNATIONAL that material from one shipment be
provides passive fireproofing materials completely installed before using
under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P material from subsequent shipments.
trade name throughout the Americas Material damaged by moisture must not
and other markets and under the be used.
ISOLATEK Type M-II/P trademark
throughout the world. 2.2 ISOLATEK SBK-113. Protect from
freezing, or from excessive heat
(temperatures above 113ºF (45ºC)). Must
be stored in a dry environment and
protected against strong radiant sunlight
during transportation and storage.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
1
2.3 ISOLATEK ISOLA-GUARD System. Note: Fans, air exchange equipment
Protect from temperatures below 50ºF and / or dehumidifiers may be
(10ºC). Must be stored in a dry required to provide an adequate
environment and protected against strong amount of ventilation.
radiant sunlight during transportation and
storage. 3.5 Application Temperature, Relative
Humidity. Application temperature
2.4 Production code. Each bag of the and relative humidity will affect the
product is marked with a production drying rate and final strength of the
code, which details: CAFCO FENDOLITE M-II/P product.
This product must be applied when the
Date of manufacture temperature is between 40F and
Shift of manufacture 113F (4C and 45C). It is
Isolatek plant of manufacture recommended that relative humidity is
above 50% RH.
Quality control records are linked with
this code. See Section 7.2 for additional
information.
2.5 Production Code Log-In. Upon receipt of
a shipment, production codes must be Note: These requirements are based
recorded for quality control purposes by on 4 complete air exchanges per
the application personnel. hour. If proper air exchanges are
not maintained, the time for product
to dry and cure will vary.
3.0 SITE REQUIREMENTS
Note: For conditions where relative
Ensure that adequate services and site humidity is below 50%, refer to
conditions are present for the application Section 7.2.1 - Hot, Dry Conditions.
process.
3.6 Weather Protection. Tarps may be
3.1 Equipment Location. A location for the used to enclose work areas in cold
application equipment must be weather. This procedure, in addition
established on level, well drained ground to heat, will help maintain proper
that is protected from the exterior substrate and ambient temperatures.
elements.
3.7 Masking. Care should be taken to protect
3.2 Power. Secure adequate power for the surfaces not intended to receive product.
application equipment per the
equipment manufacturer’s
recommendations. 4.0 SUBSTRATES & INSTALLATION SITE
PREPARATION
3.3 Water. Potable water (drinkable for
humans) with a temperature between Applicator shall be responsible for
50°F and 95°F (10°C and 35°C) must be ensuring proper substrate suitability in
used. See Section 7.1.2 for additional accordance with project specifications
information. and these application guidelines.
It is typical that substrates within
3.4 Ventilation. Adequate ventilation petrochemical facilities and refineries
must be provided. Ventillation must are normally either galvanized or
not be less than 4 complete air painted/primed to ensure long term
exchanges per hour until product is corrosion protection from the
fully cured or dried. When applying in atmospheric conditions.
enclosed areas such as basements,
stairwells, shafts and small rooms, 4.1 Acceptable Substrates. Structural steel,
additional air exchanges may be masonry and concrete are acceptable.
necessary.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
2
4.2 Substrate Cleaning. Proper adhesion of 4.6 Steel Substrates. A corrosion protection
product depends upon a clean substrate. system based on chemically compatible
Make certain that the following approved primer must be used.
conditions do not exist before
application. Galvanized steel is an approved
substrate.
Loose mill scale, loose rust, oil or dirt
Concrete form oils Stainless Steel is an approved substrate.
Incompatible painted structural steel In cases where stainless steel is utilized
surfaces all attachments and reinforcement must
Condensation be stainless steel.
Other foreign materials that may
prevent proper bonding of a Portland Note: Primer systems must be compatible
cement product. with Portland cement and its associated
physical properties. Please contact your
Note: If necessary, contact substrate Isolatek Representative or Isolatek
manufacturer to identify foreign Technical Services for recommendations
substance and for cleaning on appropriate primer systems.
requirements.
4.6.1 Substrate Pre-Treatments.
4.3 Steel. Metal lath is required prior to the
application of product. Refer to Section Although most primers or surface
6 for additional information. coatings are chemically compatible with
the product and except in cases where
4.4 Masonry, Concrete. Additional surface metal lath is being used on the complete
preparation is required prior to contour or boxed configuration, bonding
application of the product. For specific can be affected by a number of factors.
job-site applications, contact Isolatek
Technical Services. In order to ensure adequate bond
between the substrate and the product is
4.4 Attachments. Clips, hangers, supports achieved, the following pre treatments
and other attachments to the substrate are required for all applications where
must be in place prior to application of profile/contour or solid fill applications
product. with reinforcing mesh are used.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
3
Prior to the application of ISOLATEK SBK- (32 mm) (8 m)
113, the existing primer or coating must 1 in 25 ft
@
(25 mm) (8 m)
have been applied in accordance with
2 in 50 ft
manufacturer recommendations and be (51 mm)
@
(15 m)
fully cured. 1.5 in 50 ft
@
101 to 150 ft (38 mm) (15 m)
Refer to the ISOLATEK SBK-113 (30 to 60 m) 1.25 in
@
25 ft
Application Guide for complete (32 mm) (8 m)
1 in 25 ft
information in Appendix E. (25 mm)
@
(8 m)
Note: At times an alternate bonding and Hose diameters must not be reduced
modifying admixture may be used in lieu by more than 1/2 in. (13 mm) per 25
of SBK-113. For additional information, ft. (8 m) length.
contact Isolatek Technical Services
Department. 5.6 Hose Couplings. Screw-on type quick
connect/disconnect couplings that do
not restrict product flow are required.
5.0 EQUIPMENT
Note: Steel tapered reducers must
5.1 Pumps. A rotor stator type, open throat, be used when a reduction in hose
screw feed pump with minimum “No. 4” diameter is necessary. Brass or
soft rubber stators must be used. aluminum couplings and reducers
must not be used.
5.2 Air. Compressed air is required and must
be delivered to the spray nozzle at a 5.7 Safety. A safety strap or sling must be
minimum volumetric flow rate of 15 cfm used at all hose connections to
(0.42 m3/min) and a pressure of 70 psi to prevent injury due to coupling failure.
100 psi pressure (483 kPa to 689 kPa) at
the spray head. Refer to Section 7.3.4 5.8 Spray Nozzle Assembly. The spray
for additional information. nozzle assembly must consist of a
minimum 1 in. (25 mm) ID aluminum
5.3 Water. A calibrated water meter is pole with a blow-off type nozzle cap,
required to ensure constant water a nozzle orifice and valves for product
volume per mix. The water meter must and air control. See Appendix A & B
be calibrated weekly. If a calibrated for recommended spray nozzle
water meter is not available the water suppliers.
must be weighed for each mix. Refer to
Section 7.1.2 for additional information. Note: Alternate spray nozzle
assemblies must be approved by
5.4 Mixer. A paddle or ribbon-type mortar Isolatek Technical Services in
mixer with a safety cover, rubber tipped writing.
blades and provision for quick dumping of
mix directly into the pump hopper is 5.9 Nozzle Orifices. Nominal 1/2 in. (13 mm)
required. Mixers with an 8 cu. ft. (227 L) diameter nozzle orifice is required.
capacity or larger, capable of operating
speeds of 35 RPM to 40 RPM, are 6.0 MECHANICAL REINFORCEMENT
required.
Metal lath or reinforcing mesh is required
5.5 Typical Hose Lengths and Diameters. prior to the application of product.
Suitable lath and mesh systems are
Total Hose
Length
Diameter (ID) Length described below.
1.25 in 25 ft
@
≤ 50 ft
(32 mm) (8 m) Note: It is important to ensure that the
1 in 25 ft practices as described below are
(15 m) @
(25 mm) (8 m)
consistent with the practices as
1.5 in 50 ft required in your specific region.
51 to 100 ft @
(38 mm) (15 m)
(15 to 30 m)
1.25 in @ 25 ft
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
4
6.1 For Hollow Encasement (Boxed 6.2 For Profile Contour Application of
Protection) of Steelwork. Steelwork.
6.1.1 Metal Lath Type. Metal lath comprised of 6.2.1 Metal Lath Type. Metal lath comprised of
minimum 3.4 lb/yd2 (1.8 kg/m2) minimum 3.4 lb./yd2 (1.8 kg/m2)
galvanized diamond lath is required. galvanized diamond lath is required.
6.1.2 Attachment of Lath. Secure metal lath 6.2.2 Attachment of Lath. Secure metal lath,
to the steel by stud welded or powder following the contour of the steelwork,
actuated fasteners installed in by stud welded or powder actuated
accordance with the specific Fire fasteners installed in accordance with the
Resistance Design or Assessment specific Fire Resistance Design or
requirements for the application being Assessment requirements for the
installed. application being installed.
Certain applications require a metal lath Note: If requirements are not called out
overlap of approximately 2 in. (51 mm) at in a specific Design or Assessment,
lath joints. Refer to the specific Fire install studs or fasteners on 12 in. to 18
Resistance Design or Assessment in. (300 mm to 460 mm) centers
requirements. maximum, depending on application.
Pin diameter must not be less than 14
Note: If requirements are not called out gauge (2.0 mm). Secure metal lath to
in a specific Design or Assessment, stud welded pins using galvanized self-
install studs or fasteners in a staggered locking washers.
pattern. The studs must be fixed on 12
in. to 18 in. (300 mm to 460 mm) Note: Do not use galvanized mesh and
centers maximum, depending on stainless washers as there is a bi-
application. Pin diameter must not be metallic (galvanic) corrosion risk.
less than 14 gauge (2.0 mm). Secure
metal lath to stud welded pins using If the corrosion protection system (See
galvanized self-locking washers. Section 4.6) is locally compromised, it
must be reinstated and coated with the
Note: Do not use galvanized mesh and same or suitable equal and approved
stainless washers as there is a bi- protective coating.
metallic (galvanic) corrosion risk.
6.2.3 Cornerbead Type. (Optional). Plastic
If the corrosion protection system (See nosed, open leg, wire cornerbeads may
Section 4.6) is locally compromised, it be used as an application aid where
must be reinstated and coated with the straight, square edges are desired.
same or suitable equal and approved
protective coating. 6.2.4 Attachment of Cornerbead. Secure
cornerbead to the steel by powder
Note: Refer to Figure 1 for proper actuated fasteners or steel wire ties
techniques for boxed protection of installed to metal lath in accordance with
steelwork. the specific Fire Resistance Design or
Assessment requirements for the
6.1.3 Cornerbead Type. (Optional). Plastic application being installed.
nosed, open leg, wire cornerbeads may
be used as an application aid where
straight, square edges are desired. 7.0 APPLICATION - GENERAL
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
5
7.1.1 Description. The application of CAFCO Note: The above is based on full
FENDOLITE M-II/P consists of mixing water ranges; refer to Appendix C
the product with potable water in a for suggested Mixer Slurry Density
paddle or ribbon type mixer. The Charts.
mixed product is then placed into a
pump hopper where it is conveyed 7.1.5 Workability. CAFCO FENDOLITE M-II/P
through hose to a spray nozzle. As the will remain workable for up to 30 minutes
mixed product exits the spray nozzle, and trowelable for up to 60 minutes after
it is broken up into a fan pattern by mixing depending on mix water
compressed air and directed at the temperature and ambient conditions.
surface to be covered in an even,
uninterrupted pattern. Note: Additional water must not be
added to regain workability for CAFCO
7.1.2 Water. The integrity and installation M-II/P. Unworkable product must be
properties of the product are disposed of.
dependent upon using the proper
amount of water per bag. Once an 7.1.6 Multiple Coats. When applying multiple
amount of water is selected, it must coats, allow the prior coat to “stiffen”
be kept constant. before applying subsequent coats.
Note: For acceptable water Where more than one coat is required,
requirements/ranges, refer to the preceding coat must be left with a
Section 7.3.2. texture or well scratched/scored surface,
to ensure good bonding of subsequent
Low water temperature may affect coats. 1/8 in. deep x 1/8 in. (3 mm x 3
mix time, product density, initial mm) wide scratches in two directions at 1
product strength and overall product in. (25 mm) apart are satisfactory.
performance.
It is optimal that subsequent coats, if
High water temperatures may shorten required, be applied within 48 hours of
the time period that products are application of preceding coat.
workable.
Note: If the surface of previously
Note: Refer to Section 3.3 for applied product becomes dry, it must
acceptable water temperature be pre-wet with potable water before
ranges. applying further coats.
7.1.3 Mixing. The products are mixed by 7.1.7 Troweling. The product surface may be
first adding potable water to the mixer hand troweled within 60 minutes of
and then product. Mix for three applying the final coat.
minutes. Provided that mixing is
almost continuous, the next batch can Note: Troweling the surface of the
be prepared without washing out the product after spray application will result
mixer. in increased dry densities.
Note: In a multiple bag mix, the mix 7.1.8 Support. The products must be fully
time begins after the last bag has supported by the substrate and
been added to the mixer. Partially mechanical reinforcement. The
set, damp, frozen or lumpy material substrate or beam must be supported
must be rejected. such that no deflection greater than 1 in.
(25.4 mm) per 10 ft. (3 m) exists.
7.1.4 Mixer Slurry Density. CAFCO
FENDOLITE M-II/P has a mixer slurry 7.1.9 Contact & Bonding. Install the product so
density range, at the mixer, of 58 that there is complete contact between
lb/ft3 – 68 lb/ft3 (929 kg/m3 - 1089 product, lath and substrate, leaving no
kg/m3) when using 4.25 U.S. Gal. (16 gaps or voids.
L) water per bag.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
6
7.1.10 Minimum Final Thickness. In no case Working in shaded areas, moving with
may the final coat thickness be less than the sun.
1/2 in. (13 mm). Working in the evening or early
morning.
7.1.11 Measuring Thickness. Thickness is Applying a light spray of water to
measured by the use of thickness the exposed product. Repeat this
gauge(s). as often as necessary to maintain a
damp product for at least 48 hours
7.1.12 “Over Working”. Care must be taken after application. This may take
when troweling to avoid excessive up to 3 to 5 days in extreme
working of the product or “polishing” the conditions.
finish as this will cause high densities and
cracks. Note: Products must not be applied
when substrate or air temperatures
7.1.13 Masking & Clean Up. Mask all areas not exceed 113F (45C) without prior
intended to receive product with plastic consultation with Isolatek.
sheet(s) and clean up all accidental
overspray or spills with water 7.2.2 Cold Conditions. When the temperature
immediately before the product sets. at the installation site is less than 40F
(4C), a minimum substrate and ambient
7.2 Environmental Conditions. temperature of 40F (4C) shall be
maintained prior to, during, and for a
7.2.1 Hot, Dry Conditions. In hot, dry minimum of 24 hours after the
conditions, particularly where strong application of products. Heat may be
radiant sunlight, strong winds, or both required.
are present, it is necessary to protect the
products from rapid evaporation of 7.2.3 Relative Humidity. Low relative
moisture content. humidity affects the drying rate and
the final strength of the products.
The products may be subjected to high
temperatures and low relative humidity If the relative humidity is below 50% RH,
provided they are protected from follow the instructions for hot and dry
excessive drying. conditions in Section 7.2.1.
Excessive evaporation of water does not
permit full hydration of the binders and 7.3 APPLICATION OF CAFCO FENDOLITE
full strength of the product will not be M-II/P
developed.
7.3.1 Description. CAFCO FENDOLITE M-II/P is
To normalize the drying process, ISOLA- spray-applied in one or multiple coats to
GUARD WB 500 system may be installed give an even coating over the substrate.
as a curing agent at a minimum of 4 When the substrate or conditions permit,
hours after final application of CAFCO thickness may be achieved in one coat.
FENDOLITE M-II or TG. Contact Isolatek
Technical or Refer to Appendix F for 7.3.2 Water. One bag of product requires 3.75
further information. U.S. Gal. to 4.75 U.S. Gal. (14 L to 18 L)
of potable water. In general, strength
Other measures that mitigate excessive and density are greater at lower water
drying include: volume levels.
Shielding the work area from direct 7.3.3 Spray Technique. Even coats are
sunlight. obtained with steady sweeps of the spray
Wrapping exposed product with nozzle, which is held, wherever possible,
polyethylene sheets to slow at 90 to the substrate.
evaporation.
Wrapping exposed products with Note: See Figures 2, 3 and 4 for proper
damp burlap cloth to slow techniques for spray application.
evaporation.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
7
7.3.4 Air. Use the amount of air at the nozzle 8.0 QUALITY CONTROL TESTING
that results in an even thickness build,
texture and proper density. Too much air 8.1 Test Frequency & Record. Quality
may cause excessive waste and higher control tests must be performed twice
density. See Section 5.2 for minimum per shift, once in the first half and once
air requirements. in the second half.
7.3.5 Wet Nozzle Density. FENDOLITE M-II/P Record results in the Quality Control Test
has a wet nozzle density range of 69 Data Report Form shown in Appendix D.
lb/ft3 - 91 lb/ft3 (1105 kg/m3 - 1458
kg/m3). Refer to Section 8.3 for further 8.2 Mixer Slurry Density. The mixer slurry
information pertaining to Nozzle density is defined as the density of the
Densities and Appendix C for the full Wet product just after mixing. It can be
Nozzle Density charts. measured in a 1036cc cup as provided by
Isolatek.
7.3.6 Nozzle Distance. The distance between
nozzle and substrate will vary according The mixer slurry density is obtained by
to the type of equipment and nozzle used weighing the empty liter cup, taring the
but should be between 6 in. and 18 in. scale, filling the cup with mixed product
(0.15 m and 0.46 m). (tapping the cup occasionally to remove
voids), leveling the product even with the
7.3.7 Empty Pump. Never allow the pump to top of the cup, wiping excess product
run dry. from the outside of the cup, then
weighing the cup filled with mixed
7.3.8 Hose Blockage. To prevent rupture of product. Weights must be in grams. The
the hose in the case of a blockage, weight shall then be compared to the
pumps must be equipped with a Mixer Density chart.
pressure release valve and a blow-off
type cap at the nozzle. These devices Refer to Appendix C for full Mixer
will facilitate the unblocking operation Slurry Density Charts.
and will help prevent injuries to
workers and others in surrounding 8.3 Wet Nozzle Density. The wet nozzle
areas. density is defined as the density of the
product as it is sprayed onto the
Note: Alternate spray nozzle substrate. It can be measured in a
assemblies must be approved by 1036cc cup.
Isolatek Technical Services in
writing. The wet nozzle density is obtained by
weighing the empty cup, taring the scale,
7.3.9 Temporary Shutdown. The maximum spraying product directly into the cup
time the pump can be shut off is 30 and filling the cup, leveling the product
minutes. Submerge the nozzle in water to evenly with the top of the cup, wiping
prevent blockage. If a longer shut-down excess product from the outside of the
period is necessary, the equipment must cup (without compressing the contents),
be cleaned thoroughly. Unworkable then weighing the cup filled with sprayed
product must be disposed of. product. Weights must be in grams. The
weight shall then be compared to the
Note: Additional water must not be Wet Nozzle Density chart to determine
added to regain workability. the estimated dry density.
7.3.10 Cleaning of Equipment. Equipment Refer to Appendix C for full Wet Nozzle
must be kept clean. Follow equipment Density Charts.
manufacturer’s recommendations.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
8
Note: To increase nozzle cup weight, 9.3.1 ISOLA-GUARD WB 500. Functions as a
increase atomizing air at the nozzle curing agent, water repellent, and primer
until the target density is achieved. when applied directly over the CAFCO
FENDOLITE M-II/P, cement based fire
8.4 Dry Density. Dry Density is defined as the protection system.
final in-place density of fully cured and
dry product. It is determined by dividing ISOLA-GUARD WB 500 may be used on the
the weight of a dry sample of product by entire product surface as a curing agent,
its volume. water repellent, or primer or may be
used as a primer for silicone caulks and
Small molds, of known volume, are spray- sealants at termination points.
filled with product during application and
the surface of the product leveled with Refer to Appendix F for additional
the top edge of the mold. After curing information on ISOLA-GUARD WB 500.
and drying, the sample is removed from
the mold and weighed. Dry Density is 9.3.2 ISOLA-GUARD WB 510. Functions as a
then calculated as indicated above. durable sealant/topcoat when applied
directly over ISOLA-GUARD WB 500.
Dry Density samples must be cured
naturally under ambient service Refer to Appendix F for additional
conditions for a minimum of 28 days prior information on ISOLA-GUARD WB 510.
to testing or when constant weight is
maintained. 9.4 Alternate Surface Coatings. Consult
Isolatek Technical Services for specific
American Society for Testing and recommendations.
Materials (ASTM) Test Method E605 is the
reference for the method of determining
the dry density of the product. 10.0 SEALING OF TERMINATIONS IN EXTERIOR
SITUATIONS
8.5 Scales used for quality control testing
must be calibrated every 90 days and be 10.1 Caulking & Sealing. All exposed product
marked to show that calibration has been edges/termination points shall be
done. caulked/sealed.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
9
10.2 Type of Caulks and Sealants. Caulks or Contact your Isolatek representative or
sealants must be Portland cement Isolatek Technical Services for further
compatible and must be installed in details and specific recommendations.
accordance with the specific
manufacturer’s guidelines. 11.1 Initial curing. The product must be
allowed to cure for a minimum of 24
Note: Isolatek International hours after a coat of product is applied
recommends a high grade exterior before handling, loading or shipping.
silicone caulk.
The product must be protected from
10.3 Base Coat for Caulks and Sealants. extreme temperatures and incidental
ISOLA-GUARD WB 500 may be used as a contact with water from rain and/or from
primer for silicone caulks and sealants at leaks during this period.
termination points. Refer to Appendix F
for additional information. Please contact your Isolatek
Representative or Isolatek Technical
10.4 Terminations Under Top Beam Flange. Services for recommendations and
Where product terminates on the assistance.
underside of the top flange of a beam, a
caulking system shall be used. Product 11.2 Caulking/Sealing. Exposed product
must be tapered from the flange edge edges must be caulked. This can take
(see Figure 1, Detail A for hollow place after the initial 24 hour set period.
encasement, or contact Isolatek
Technical for contour). 11.3 Handling/Rigging. Steel sections with
applied product must be handled so that
10.5 Terminations Under Pipe Support. no mechanical damage or deflections
Where product terminates on the greater than 1 in. (25.4 mm) per 20 ft.
underside of a pipe support or stand-off, (6.1 m) occur.
a caulking system shall be used. Product
must be recessed from the flange edge Shock to the steel sections while handling
(see Figure 1, Detail B for hollow must be prevented. Hammer blows and
encasement, or contact Isolatek other impact to the steel sections during
Technical for contour). movement are prohibited.
10.6 Sealing Terminations. Where product During extended storage, steel sections
terminates, it must be sealed by cutting with applied product shall be supported
a groove not less than 3/8 in. deep by to prevent deflection from exceeding 1
3/8 in. wide (10 mm X 10 mm) or in. (25.4 mm) per 20 ft. (6.1 m).
otherwise beveling the edge of the
product and applying a caulk. Contact your Isolatek representative or
Isolatek Technical Services for further
10.7 Water Shedding. Where water may details and specific recommendations.
collect on a surface protected with the
products it shall be sloped a minimum of 11.4 Transportation. Flatbed trucks used for
10° to allow the water to drain. transportation should be equipped with
“Air Ride” suspension to minimize all
shock loading during the transport.
11.0 OFF-SITE APPLICATIONS AND HANDLING
Ship times may vary based on
The following guidelines are general temperatures, humidity and other
recommendations for the off-site environmental conditions.
application of product. The specific Please contact your Isolatek
items may vary depending on substrate Representative or Isolatek Technical
conditions, application methods, Services for recommendations and
environmental conditions and site assistance.
conditions.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
10
11.5 Assembly. Steel sections with applied Re-install new cornerbead and or
product shall be erected on-site with mechanical reinforcement using No.
care to prevent damage to the product 16 SWG (1.6 mm) steel tie wire.
and deflections greater than 1 in. (25.4 Pre-wet existing product with potable
mm) per 20 ft. (6 m). water.
Apply fresh product with masonry
11.6 Protection of Connections & Block-Outs.
tools allowing some overlap onto the
All steel connections, or other sections
existing product.
“blocked-out” during the initial
application of the Products off-site, must
Note: For additional repair procedures,
be protected ON-SITE with Product at the
contact Isolatek Technical Services
same surface preparation and thickness
Department.
as required for the desired fire resistance
rating.
13.0 HEALTH AND SAFETY PRECAUTIONS
Clean and degrease substrates that
may have been contaminated during 13.1 Basic Safety. The following
transportation and erection. precautions for safe handling must be
Install mechanical reinforcement in taken when applying CAFCO
accordance with Section 6. FENDOLITE M-II/P.
Pre-wet existing product with potable
water. Exhaust fans may be necessary
Apply fresh product with masonry when working in enclosed
tools or by spray, allowing some areas.
overlap onto the existing product. Wear a proper disposable dust
mask to prevent exposure
above SDS Permissible
12.0 HAND REPAIR PROCEDURES Exposure Limits (PELs).
Wear gloves and use hand
12.1 Damage to products Applied to Steel or creams to prevent dry skin.
Concrete Substrates: Wear proper eye protection;
at a minimum, safety glasses
Cut damaged area back to a well with side shields.
bonded surface and remove any loose Use bag openings procedures
product and debris. which minimize dust release.
Mix the product as described in Use anti-slip surfaces on
Section 7.0. working platforms.
Pre-wet existing product with potable
water. Note: Products are slippery when mixed
Apply fresh product with masonry with water. Do not allow wet product
tools to key into the existing product. to remain on scaffolds, ladder rungs or
floors. Walking on wet product may
12.2 Damage to Cornerbead and/or other result in slips or falls.
Mechanical Reinforcement
Cut away damaged cornerbead and/ Note: Refer to SDS for complete
or mechanical reinforcement and Hazard, Health and Safety information.
remove adjacent fireproofing within
6 in. (15 cm) of repair area. All regulatory agency and site
requirements must be followed.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
11
Figure 1: Lath System for Boxed Beam or Column Protection
Key
1. Galvanized expanded metal lath
2. Stud welded or powder actuated pins and clips
3. Recessed caulk
4. If a horizontal member requires protection on
the top flange, it should be sloped to shed
water.
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
12
Figure 2: Uniformity of Coating Thickness
TOO EQUAL
THIN THICKNESS
TOO THICK
INCORRECT CORRECT
FIRST FIRST
PASS PASS
OVERSPRAY
INCORRECT CORRECT
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
13
Figure 4: Spraying Technique
MOVEMENT MOVEMENT
OF SPRAYHEAD OF SPRAYHEAD
INCORRECT CORRECT
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
14
APPENDIX A Recommended Equipment
SPRAY-EQUIPMENT MANUFACTURERS SPRAY-EQUIPMENT DISTRIBUTORS
Thomsen/ Putzmeister
18620 So. Broadway
Gardena, CA 90248
USA Tel: 1-213-321-8380
www.putzmeister.com
www.putzmeisteramerica.com
S5-EV (electric), S5-GH (gas)
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
15
APPENDIX B Recommended Accessories
HOSES/COUPLINGS/REDUCERS NOZZLES/GUNS
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
16
APPENDIX C Mixer Slurry & Wet Nozzle Density Charts
963 58 (929)
993 60 (961)
1027 62 (993)
1058 64 (1025)
1091 66 (1057)
1122 68 (1089)
*Net material weight, Based on 1036cc cup, ** Theoretical/Estimated
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
17
APPENDIX D - Quality Control Test Data Report
PROCEDURE:
1. Test a portion of two (2) bags of product per shift; one (1) in the first half and one (1) in the second half.
Record results in Report below.
2. Notify Isolatek International if product does not meet QC Specification. Such product must be segregated,
together with the
other bags from the same pallet, from the remaining product. Mark segregated product “Nonconforming”.
3. Disposition of “Nonconforming” product.
a. If QC test results are within 5% of the specification, mix and test another bag from the segregated
product.
If this bag meets “spec”, continue with use. If a second QC test falls outside of specification, discontinue
use and call manufacturer for directions.
4. Retain this report as part of the Project Record.
Date Work Production Bag Water/ Bag Mix Mixer Wet Dry Density Total Drying
Shift Code # Time Slurry Nozzle Bags Time
Density Density Applied After
Last Coat
______________________________ (This data has been reviewed, accepted & filed) ______________
(Authorized Signature) (Date)
1
– May vary depending on ambient and water temperatures
2
– For off-site application, contact your Isolatek representative for recommendations and assistance. Form#C01A (09/29/15)
ISOLATEK INTERNATIONAL provides passive fireproofing materials under the CAFCO® FENDOLITE® M-II/P trade name throughout the Americas and other markets and under the
ISOLATEK® Type M-II/P trade name throughout the world.
18
APPENDIX E -
ISOLATEK® SBK-113™
APPLICATION GUIDE
Brand
The applicator shall completely and fully read and understand the Long Form Application & Installation Manuals
for the specific CAFCO® Spray-Applied Fire Resistive Materials (SFRMs) being used in conjunction with
ISOLATEK SBK-113 prior to applying this product.
ISOLATEK SBK-113 is a single component, latex emulsion designed for use as a sealer/keycoat for direct-applied
passive fire protection (PFP) systems. Formulated to improve bond along with pH barrier control ISOLATEK SBK-113
is used when structural steel surfaces contain pre-existing protective primers and coatings.
This multi-purpose product will seal against potential adverse affects that could result from SFRM application to these
surfaces. ISOLATEK SBK-113 contributes to the long lasting in-place performance of the complete PFP system and
provides the enhanced bond for Isolatek International’s wet spray, cement based fire resistive materials.
SUBSTRATE PREP: Substrate must be free from oil, grease, visible moisture (including
condensation), dirt, loose paint, dust or other materials or conditions likely to
impair adhesion of ISOLATEK SBK-113.
MIXING: Mix thoroughly with a paint-style drill mixer for 3 minutes before use.
APPLICATION EQUIPMENT: Apply to substrate with industrial type airless or air-assisted sprayer or
lambswool roller. Brush application is only recommended in small areas
(max. 1m2).
Use a pneumatic, electric or gas powered airless spray pump operating with
a minimum fluid pressure of 750 psi (52 bar, 5.17 MPa) and 0.078 gpm (0.3
lpm). Recommended tip size is 11 to 15 thousandths (0.28 mm to 0.38
mm).
APPLICATION THICKNESS: Wet Film Thickness (WFT): 4.0 to 6.0 mils (100 to 150 microns). Dry Film
Thickness (DFT): 2.0 to 3.0 mils (50 to 75 microns). Do not apply less than
4.0 mils (0.100 mm) WFT.
APPLICATION TEMPERATURE: Required substrate and air temperature is 36ºF (2ºC) and rising. Maximum
air or substrate temperature is 113ºF (45ºC). Substrate must be at least 4ºF
(2ºC) above the dew point temperature.
THEORETICAL COVERAGE: Coverage at 4.5 mils (115 microns) WFT, 2.5 mils (63 microns) DFT:
353 ft2/ gal.(8.66 m2/litre)
DRY CURE & TIMES: Air Dry: The drying time will vary with ambient conditions.
Note: High humidity, low temperature and low air change will hinder cure
times.
MAXIMUM RECOAT TIME: Maximum overcoat time with wet-spray Portland cement-based SFRM is 2
months, after which an additional coat of SBK-113 is necessary prior to the
application of the SFRM.
19
PACKAGING, STORAGE & Kit Size: 5 US gal (19 L), 25 kg (55 lbs) plastic container.
TRANSPORTATION:
Protect from freezing, or from excessive heat (temperatures above 113ºF
(45ºC). Must be stored in a dry environment and protect against strong
radiant sunlight during transportation and storage.
PRECAUTIONS: Protect from rain, hail, etc. until dry. Do not discharge into drains,
watercourses or soil.
HEALTH & SAFETY: Refer to Safety Data Sheet (SDS) for complete information.
For additional information, please contact the Technical Service Department at (800) 631-9600 (Option 1).
41 Furnace Street, Stanhope, NJ 07874 Tel: (800) 631-9600 Fax: (973) 347-6730
Visit us at www.isolatek.com or contact us at [email protected]
8/15
20
APPENDIX F1 -
ISOLA-GUARD® WB 500 *
APPLICATION GUIDE
* PATENT PENDING Brand
The applicator shall completely and fully read and understand the Long Form Application & Installation Manuals
for the specific CAFCO® Spray-Applied Fire Resistive Materials (SFRMs) being used in conjunction with ISOLA-
GUARD WB 500 prior to applying this product.
Isolatek International’s ISOLA-GUARD WB 500 is two part water-based epoxy coating. ISOLA-GUARD WB 500
functions as a curing agent, water repellent, and primer when applied directly over Isolatek’s CAFCO® FENDOLITE® M-
II, CAFCO® FENDOLITE® TG, or CAFCO® FENDOLITE® M-II/P cement-based fire protection systems. ISOLA-
GUARD WB 500 may be finish coated with ISOLA-GUARD WB 510 to complete the durable protection system.
SUBSTRATE PREP: Surface must be a properly troweled surface that is clean and free of any
dust or loose material to ensure proper adhesion. Remove any and all
traces of oil, grease, dirt, dust, biological mold or mildew or conditions likely
to impair adhesion of ISOLA-GUARD WB 500.
Part B: Pre-mix Part B with a paint-style drill mixer until all settled material is
completely dispersed.
Part A: Add all of Part A (clear) into Part B (gray-tan) and mix thoroughly
with a paint-style drill mixer for 3 minutes.
APPLICATION EQUIPMENT: Spray: Graco 1595 or equivalent, capable of maintaining 3000 psi (20.7
MPa) and 1.25 gpm (4.73 lpm) with a 60 mesh filter in pump. Recommend
50 ft. (15 m) of 3/8 in. (9.5 mm) I.D. hose and a maximum of 6 ft. (2 m) of ¼
in. (6.3 mm) I.D. whip hose. Recommend Graco HD Texture Plus Spray Gun
Model #241-705 or equivalent. Recommended tip size is 17 to 19
thousandths (0.43 to 0.48 mm).
Brush: Use a soft/medium synthetic bristle brush.
Roller: Use 3/16 in. (4.8 mm) smooth finish nap roller.
APPLICATION: Under normal conditions, or ambient conditions that are not subjected to high
temperatures and low relative humidity, ISOLA-GUARD WB 500 may be
applied as a penetrating water repellent and primer at a minimum of 24
hours after the application of CAFCO FENDOLITE M-II, TG or M-II/P.
21
APPLICATION THICKNESS: Wet Film Thickness (WFT): 3.0 to 5.0 mils (0.08 to 0.13 mm) applied in a
single coat. Dry Film Thickness (DFT): 1.5 to 2.5 mils (0.04 to 0.07 mm).
WHEN USED AS A BASE COAT FOR ISOLA-GUARD WB 500 may be used prior to the application of an approved
SILICONE CAULKS AND SEALANTS silicone caulk/sealant at termination points.
AT TERMINATION POINTS
Product is applied in accordance with these application guidelines and must
extend a minimum distance of 4 to 6 inches (102 to 152 mm) from
termination points (unless a natural termination point or break occurs).
APPLICATION TEMPERATURE: Apply product when the ambient air temperature is between 40°F (4°C) and
110°F (43°C). A minimum substrate and ambient temperature of 40°F (4°C)
shall be maintained prior to, during, and for a minimum of 24 hours after
application.
Note: For application under very dry/low relative humidity conditions please
contact Isolatek’s Technical Service Department.
CLEAN UP: Clean up for all equipment and supplies must be done within a maximum of
10 minutes after the pot life has expired. Materials will cure or set-up in all
equipment after that. Recommend adding 8 oz (225 g) of a “citrus” type or
“alkaline” type industrial cleaner to a 5 gal. (19 L) pail of clean water.
Thoroughly flush all equipment and supplies with a minimum of two 5 gal.
(19 L) pails of the cleaning solution followed by minimum of two 5 gal. (19 L)
pails of potable water.
THEORETICAL COVERAGE: Coverage at 1.0 mils (0.025 mm) DFT: 914 ft2 / gal. (22.4 m2 / L)
Coverage at 2.0 mils (0.0508 mm) DFT: 454 ft2 / gal. (11.1 m2 / L)
RECOAT TIME: Finish coat must be applied within 14 days of final application.
APPROVED FINISH COATS: To complete the system for durable, long term protection, ISOLA-GUARD
WB 500 may be finished with ISOLA-GUARD WB 510 epoxy topcoat. Refer
to ISOLA-GUARD WB 510 Application Guide for additional information.
2.1 gal., 24.1 lbs. 0.62 gal., 5.7 lbs. 1.48 gal., 18.4 lbs.
(7.9 L, 10.9 kg.) (2.3 L, 2.6 kg.) (5.6 L, 8.4 kg.)
0.7 gal., 8.0 lbs. 0.21 gal., 1.9 lbs. 0.49 gal., 6.1 lbs.
(2.6 L, 3.6 kg.) (0.8 L, 0.9 kg.) (1.9 L, 2.8 kg.)
22
Note: Pail sizes are to allow for ease of mixing and may not be completely
filled.
HEALTH & SAFETY: Refer to Safety Data Sheet (SDS) for complete information.
For additional information, please contact the Technical Service Department at (800) 631-9600 (Option 1).
41 Furnace Street, Stanhope, NJ 07874 Tel: (800) 631-9600 Fax: (973) 347-6730
Visit us at www.isolatek.com or contact us at [email protected]
04/15
23
APPENDIX F2 -
ISOLA-GUARD® WB 510 *
APPLICATION GUIDE
* PATENT PENDING Brand
The applicator shall completely and fully read and understand the Long Form Application & Installation Manuals
for the specific CAFCO® Spray-Applied Fire Resistive Materials (SFRMs) being used in conjunction with ISOLA-
GUARD WB 500 prior to applying this product.
Isolatek International’s ISOLA-GUARD WB 510 is two part water-based epoxy topcoat. ISOLA-GUARD WB 510
functions as a durable sealant/topcoat when applied directly over ISOLA-GUARD WB 500.
SUBSTRATE PREP: Surface must be ISOLA-GUARD WB 500 that is clean and free of any dust
or loose material to ensure proper adhesion. ISOLA-GUARD WB 500 must
be cured for a minimum of 48 hours and a maximum of 14 days prior to the
application of ISOLA-GUARD WB 510. Remove any foreign materials that
are likely to impair adhesion of ISOLA-GUARD WB 510.
Part B: Pre-mix Part B with a paint-style drill mixer until all settled material
is completely dispersed.
Part A: Add all of Part A (clear) into Part B (gray-tan) and mix thoroughly
with a paint-style drill mixer for 3 minutes.
APPLICATION EQUIPMENT: Spray: Graco 1595 or equivalent, capable of maintaining 3000 psi (20.7
MPa) and 1.25 gpm (4.73 lpm) with a 60 mesh filter in pump. Recommend
50 ft. (15 m) of 3/8 in. (9.5 mm) I.D. hose and a maximum of 6 ft. (2 m) of ¼
in. (6.3 mm) I.D. whip hose. Recommend Graco HD Texture Plus Spray
Gun Model #241-705 or equivalent. Recommended tip size is 17 to 19
thousandths (0.43 to 0.48 mm).
Brush: Use a soft/medium synthetic bristle brush.
Roller: Use 3/16 in. (4.8 mm) smooth finish nap roller.
APPLICATION THICKNESS: Wet Film Thickness (WFT): 5.0 to 7.0 mils (0.13 to 0.18 mm) applied in a
single coat. Dry Film Thickness (DFT): 3.5 to 4.5 mils (0.09 to 0.12 mm).
APPLICATION TEMPERATURE: Apply product when the ambient air temperature is between 40°F (4°C) and
110°F (43°C). A minimum substrate and ambient temperature of 40°F (4°C)
shall be maintained prior to, during, and for a minimum of 24 hours after
application.
24
CLEAN UP: Clean up for all equipment and supplies must be done within a maximum of
10 minutes after the pot life has expired. Materials will cure or set-up in all
equipment after that. Recommend adding 8 oz (225 g) of a “citrus” type or
“alkaline” type industrial cleaner to a 5 gal. (19 L) pail of clean water.
Thoroughly flush all equipment and supplies with a minimum of two 5 gal.
(19 L) pails of the cleaning solution followed by minimum of two 5 gal. (19 L)
pails of potable water.
THEORETICAL COVERAGE: Coverage at 1.0 mils (0.025 mm) DFT: 1091 ft2 / gal. (26.8 m2 / L)
Coverage at 4.0 mils (0.102 mm) DFT: 273 ft2 / gal. (6.7 m2 / L)
RECOAT TIME: Repair and maintenance must be within 14 days of final application.
2.1 gal., 25.0 lbs. 0.73 gal., 6.7 lbs. 1.37 gal., 18.3 lbs.
(7.9 L, 11.3 kg.) (2.8 L, 3.0 kg.) (5.2 L, 8.3 kg.)
Note: Pail sizes are to allow for ease of mixing and may not be completely
filled.
HEALTH & SAFETY: Refer to Safety Data Sheet (SDS) for complete information.
For additional information, please contact the Technical Service Department at (800) 631-9600 (Option 1).
41 Furnace Street, Stanhope, NJ 07874 Tel: (800) 631-9600 Fax: (973) 347-6730
Visit us at www.isolatek.com or contact us at [email protected]
04/15
25
ISOLATEK INTERNATIONAL is registered with the
AIA Continuing Education System (AIA/CES)
We support our customers with unsurpassed technical expertise and customer service, complemented by an extensive global network of experienced sales
representatives and recognized applicators. For detailed product information or for the name of the sales representative in your area please contact us.
The performance data herein is based upon our experience and knowledge and reflect our expectations based on tests conducted in accordance with recognized
standard methods under controlled conditions. Isolatek International makes no claim that these tests, or any other tests, accurately reflect all environments as
application, environmental and design factors can vary significantly. The sale of these products shall be subject to the Terms and Conditions of Sale set forth
in the Company's Invoices. The applicator, general contractor, property owner and/or user MUST read, understand and follow the directions, specifications
and/or recommendations set forth in Isolatek International's publications concerning use and application of these products, and should not rely merely on the
information contained in this application and installation manual. ISOLATEK INTERNATIONAL DISCLAIMS ALL WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY. ISOLATEK INTERNATIONAL SHALL NOT BE
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, DAMAGES FOR LOST PROFITS,
DAMAGES FOR LOST SALES, AND/OR DAMAGES FOR INJURY TO PERSON OR PROPERTY). ISOLATEK INTERNATIONAL SHALL NOT BE REPONSIBLE
FOR ANY DAMAGES ARISING FROM OR RELATED TO THE FAILURE BY THE APPLICATOR, GENERAL CONTRACTOR, PROPERTY OWNER AND/OR
USER TO FOLLOW THE DIRECTIONS, SPECIFICATIONS AND/OR RECOMMENDATIONS SET FORTH IN ISOLATEK INTERNATIONAL'S PUBLICATIONS.
No agent, employee or representative of Isolatek International, its subsidiary or affiliated companies is authorized to modify this statement.
owners’
I-AIM-09/15
Protección Pasiva contra incendios en Instalaciones Petroquímicas y Refinerías
FENDOLITE M-II/P
Densidad 800-880 Kg/m3
Espesores más bajos
Alta durabilidad y
Resistencia
CAFCO FENDOLITE Alkali-resistant
M-II & M-II/P Protective Coating
FENDOLITE M-II
Metal Lath Powder Actuated Pins
Densidad 704-768
Kg-m3
Más de 30 años de
comprobado
desempeño.
El PPF más
especificado de nivel
Alkali-resistant
global CAFCO FENDOLITE
Protective Coating
M-II & M-II/P
Sistema ISOLA-GUARDWB-500
• El primer sellador penetrante de la industria diseñado CAFCO® FENDOLITE®
M-II & M-II/P
Metal Lath
para ser aplicado sobre aplicación de Fendolite MII y
MII/P.
Powder
• Isola-Guard WB-500 es el nuevo sellador de base agua Actuated Pins
epóxica que puede ser aplicado sobre aplicación de MII y
MII/P dentro de las 24 -72 horas de periodo de aplicación Alkali-resistant
del ignífugo. ISOLA-GUARD® WB System Protective Coating
(Optional)
Explosión de 3 bar (Una explosión de gas actual) sometido Prueba de inmersión nitrógeno líquido
inmediatamente a una prueba de fuego a chorro (Jet Fire)
Explosión de 3 bar (Una explosión de gas actual) sometido
inmediatamente a la prueba de fuego por UL-1709
Soporta por sí solo 120 minutos al fuego a chorro (Jet fire)
Clasificado por UL-1709 para protección ignífuga de 1 a 4
horas.
NFPA 58 – Torch Fire and Hose Stream Test
Fuego a chorro (Jet Fire)
Prueba de inmersión de nitrógeno líquido, sometido
inmediatamente a la prueba de fuego de hidrocarburo por
UL-1709.
La familia de productos CAFCO® Fendolite® no sólo han pasado la prueba
del tiempo, sino que además han sido validados por los laboratorios y
agencias de acreditación más exigentes del mundo.
Fuego de Hidrocarburo
Nuestro FENDOLITE ha sido sometido y ha pasado las pruebas
de resistencia al fuego más exigentes del mundo
® ® ® ®
CAFCO FENDOLITE CAFCO ® PROMASPRAY Monokote
® Pyrocrete
Certificaciones, Pruebas de fuego y M-ll FENDOLITE M-ll/P FMII o F5 Z-146 & Z-156
241 & 241
Aprobaciones Petroquímicos más HD
importantes a nivel mundial
Diseño UL
Diseño UL XR704, XR729, Diseño UL Diseño UL Diseño UL
XR711, XR712,
XR730 XR725 XR701, XR702 XR719
XR715, XR718
ANSI/UL1709 Prueba de propagación rápida de fuego
(Rapid Rise Fire Test) X X X X X
BS:476: Parte 20 - 21: 1987 Apéndice D X X X
3 Bar Blast Overpressure Gas Explosion Test X X X X
3 Bar Blast Overpressure Gas Explosion Test Followed By: X
ISO 22899-1 2008 (E), Jet Fire [J-30] X X
ANSI/UL 1709 Rapid Rise Fire Test X X X
ISO 22899-1 2008 (E), Resistance to Jet Fires of Passive
Protection [J-120] X X
NFPA 58 Annex H, Torch Fire and Hose Stream X X
NFPA 290 / 58 Annex H, Torch Fire and Hose Stream X X
Liquid Nitrogen Immersion Followed by ANSI/UL 1709 X X X
GEIE GA SAFE Program (LPG Storage Vessels) X X X
Factory Mutual (Class 4971) - Gas Storage Vessels and
Process Structures X X X X
protección contra
fuego (Hrs) Espesor en Espesor en Espesor en Espesor en Espesor en Espesor en
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
densidad
NJ
CA
TX
¿Por qué elegir Isolatek International?
Constante
Experiencia Investigación Fabricación y
en la y desarrollo soporte
Industria de nuevos técnico global
productos
135 años de experiencia en Isolatek International desarrolla Contamos con 3 plantas que fabrican nuestro
fabricación de materiales ignífugos materiales ignífugos que son : CAFCO FENDOLITE MII & MII/P en los Estados
y térmicos. Alto rendimiento térmico Unidos para abastecer a las Américas:
Propiedades física resistentes y San Bernardino, California
Por más de 30 años, CAFCO robustos. Houston, Texas
FENDOLITE M-II ha logrado la El más fácil de aplicar del Stanhope, New Jersey
reputación por ser el material mercado.
ignifugo más confiable y usado en Nuestro ISOLATEK TYPE M-II & MII/P se fabrica
Refinerías, complejos petroquímico CAFCO FENDOLITE M-II/P y se abastece en el hemisferio oriental:
y plantas de energía nuclear a nivel Nueva versión del CAFCO Dubai, EAU
mundial, logrando suministrar FENDOLITE M-II. Mumbai, INDIA
decenas de millones de sacos a Taiwan, CHINA
clientes globales. Todos nuestros productos son
ensayados y aprobados por las más Soporte técnico con presencia global a través
CAFCO FENDOLITE M-II es el exigentes standares internacionales. de nuestros técnicos de campo.
material ignifugo más especificado
por reconocidos EPC, firmas de
Ingenieros y Arquitectos .
¿Quienes están confíando en la calidad de
CAFCO®Fendolite® M-II/P?
Principales proyectos de ignifugado adjudicados
En USA y América Latina
2014-2015
5 Principales proyectos de ignifugado adjudicados
ECUADOR
Cliente: PETROECUADOR
Proyecto: Refinería Esmeraldas
EPC: SK Engineering
Ubicación: Esmeraldas, Ecuador
BOLIVIA
Cliente: YPFB Refinación
Proyecto: Refinería Guillermo Elder Bell
EPC: TECNICAS REUNIDAS
GC: Graña & Montero
Ubicación: Santa Cruz, Bolivia
Nuestro liderazgo en Sudamérica
20 Años de éxito
Chile
18
SINCOR – Jose Anzoátegui Refinería Puerto La Cruz - 2014
Protección pasiva contra fuego de
Bastidores de tubos, Faldones y
soportes de tanques. usando CAFCO®
Fendolite® M-II y TG. 50, 000 metros
cuadrados. 1999-2000
Punto Fijo, VENEZUELA.
Cliente: Technip, Parsons & KBR
PDVSA.
Venezuela
19
Extensión de Refinería Esmeraldas - 2014 Renovación de la Refinería Esmeraldas - 2014
Ecuador
20
Perú
Desde 1996, Repsol YPF viene confiando en CAFCO® FENDOLITE M-II para la protección pasiva contra fuego en sus estructuras
de acero en las siguientes en:
22
Venta y Asistencia Técnica aaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaa
a
We save lives®
Aprobaciones y expecificaciones
DESCRIPCIÓN
La malla de metal galvanizado se fabrica a partir de láminas de acero
de primera calidad que son cortadas y expandidas para crear aberturas
en forma de diamantes pequeños. El gran número de aberturas
proporciona un sustrato superior para la unión de los materiales ignífugos
cementicios CAFCO® FENDOLITE® M-II, CAFCO® FENDOLITE® TG ó
CAFCO® FENDOLITE® M-II/P. Todas las láminas rectangulares son planas
de 27” x 97”, con extremos cuadrados y bordes lisos paralelos a los lados
para un manejo rápido y sencillo. Las láminas son rígidas pero flexibles a
su vez para aplicaciones del tipo contorno y/o cajón.
VENTAJAS DE PRODUCTO
• Usado como refuerzo mecánico para los materiales resistentes al fuego
de aplicación por aspersión de ISOLATEK
• Pequeñas aberturas de la malla conserva la ignifugación del material y
reduce el desperdicio
• Minimiza las fisuras ocasionadas por tensión, manteniendo
consistentemente la profundidad del material aplicado
• Excelente para los diseños de aplicación contorno y/o cajón
• Disponible en 3.4 libras por yarda cuadrada
• Satisface las especificaciones ASTM C846, ASTM C1063 y ASTM A653
Información Técnica
Material Acero galvanizado
Acabado G-60
(L) 2464 mm x (W) 688 mm
Presentación/Almacenamiento
Tamaño de la lámina
(L) 27 pulg x (W) 97 pulg Piezas/Bulto 10
Peso 1.8 kg/m2 (3.4 lbs/yd2 ) Bulto/Paleta 50
Apoyamos a nuestros consumidores con experiencia técnica y servicio al cliente inigualable, complementado con una extensa red de representante técnico
de ventas y aplicadores reconcidos. Para obtener información detallada de producto o nombre del representante de ventas en su área, por favor, contáctenos.
Los datos de desempeño en este documento reflejan nuestras expectativas basadas en las pruebas realizadas de acuerdo con los métodos estándares reconocidas bajo
condiciones controladas. El aplicador, contratista general, dueño de la propiedad y/o usuario DEBE leer, entender y seguir las direcciones, especificaciones y/o recomendaciones
que figuran en las publicaciones de Isolatek International relativas al uso y a la aplicación de estos productos, y no debe basarse únicamente en la información contenida en esta
hoja de datos del producto. Isolatek International no es responsable por daños de materiales, lesiones corporales, daños indirectos o pérdidas de cualquier tipo que surjan de o
producidos por la falla por parte del aplicador, contratista general ó dueño de la propiedad de seguir las recomendaciones contenidas en las publicaciones de Isolatek International.
La venta de estos productos estará sujeta a los términos y condiciones establecidos en las facturas de la compañía.
Isolatek International suministra materiales de protección pasiva contra incendios bajo la marca
I-TDS-S-12/14
CAFCO® a través de las Américas y otros mercados y bajo la marca ISOLATEK® en todo el mundo.
+1 973.347.1200
KWIK CORNER WELDED WIRE REINFORCEMENT
RIGHT ANGLE KWIK CORNER
Kwik Corner has a welded wire right-angle assembly, with 2-1/2"
standard legs that provides for a truer, stronger exterior corner. It
comes in 8', 9' and 1O' lengths, and is also available in double wire.
40 pieces per carton, 24 cartons per pallet.
KWIKARCH
Kwik Arch is designed where one 2-1/2" leg is welded, the other is
"free". Kwik Arch is easily shaped to most symmetrical arches and
curved forms. It reduces cracking in plaster, and is available for
right-angle and round (bullnose) arches. It comes in 8' and 1O' lengths.
40 pieces per carton, 24 cartons per pallet.
CARACTERÍSTICAS / VENTAJAS
Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3
1/5
DATOS BÁSICOS
FORMA COLOR
Blanco / Gris.
ASPECTO
PRESENTACIÓN
Caja de 24 cartuchos x 300 ml.
RENDIMIENTO
Cada cartucho rinde 3 metros lineales aproximadamente para juntas de 1 x
1 cm.
Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3
2/5
INFORMACIÓN DEL
SISTEMA
MÉTODO DE APLICACIÓN PREPARACION DE LAS SUPERFICIES
Limpie todas las superficies. Las paredes de las juntas deben estar sanas,
limpias, secas, libre de escarchas, aceites y grasa. Deben eliminarse los
residuos de cualquier material extraño.
IMPRIMACIÓN
La imprimación no es usualmente necesaria en materiales de aluminio
anodizado, acero, y en materiales no-absorbentes como vidrio, cerámica, gres
y tejas. La mayoría de substratos requieren de imprimación sólo si la prueba
lo indica o si los sellantes estarán sujetos a inmersión total en agua después
del curado. Para mayor información consulte al Departamento Técnico.
APLICACIÓN
Las temperaturas de aplicación recomendables son de 4°C a 38°C. Para
aplicación en climas fríos, acondicione el material entre 18°C y 24°C antes de
usar. Coloque la punta de la boquilla en el fondo de la junta y rellénela
completamente, continúe con un flujo constante para evitar que quede aire
atrapado. Use las herramientas que requiera. Las dimensiones de las juntas
deben permitir un ancho mínimo de ¼ pulgada y un máximo de profundidad
de ½ pulgada de sellante. El diseño apropiado es el ratio 2:1 ancho:
profundidad.
NOTAS DE APLICACIÓN Y RECOMENDACIÓN
Permita 3 días para secado en condiciones estándar cuando use el
Sikaflex®-11FC en situaciones de total inmersión bajo el agua y antes de
pintar.
Evite su exposición a niveles altos de cloro (Nivel máximo 5ppm).
La profundidad máxima del sellador no deberá exceder ½”; la
profundidad mínima es de ¼”.
El valor máximo de contracción y expansión no deberá exceder el 12.5%
del promedio de ancho de la junta.
Evite el contacto con alcohol y otros productos de limpieza durante el
curado.
No aplique el producto cuando haya transmisión de humedad-vapor en
el substrato, podría causar burbujas en el sellador.
Use los cartuchos abiertos el mismo día.
Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3
3/5
Cuando aplique el sellador, evite dejar aire atrapado.
Por ser un sistema de curado por humedad, permita suficiente
ventilación.
El color blanco tiende a amarillarse cuando es expuesto a los rayos
ultravioletas.
El óptimo rendimiento del producto dependerá de su correcta
aplicación, buen diseño y adecuada preparación de las superficies de las
juntas.
No utilice el producto en juntas de expansión.
En trabajos de pegado los materiales pesados pueden necesitar soportes
adicionales durante el período de secado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Hoja Técnica
Sikaflex®-11 FC
23.01.15, Edición 3
4/5
NOTAS LEGALES La información y en particular las recomendaciones sobre la aplicación y el uso final de los
productos Sika son proporcionadas de buena fe, en base al conocimiento y experiencia actuales
en Sika respecto a sus productos, siempre y cuando éstos sean adecuadamente almacenados,
manipulados y transportados; así como aplicados en condiciones normales. En la práctica, las
diferencias en los materiales, sustratos y condiciones de la obra en donde se aplicarán los
productos Sika son tan particulares que de esta información, de alguna recomendación escrita o
de algún asesoramiento técnico, no se puede deducir ninguna garantía respecto a la
comercialización o adaptabilidad del producto a una finalidad particular, así como ninguna
responsabilidad contractual. Los derechos de propiedad de las terceras partes deben ser
respetados.
Todos los pedidos aceptados por Sika Perú S.A. están sujetos a Cláusulas Generales de
Contratación para la Venta de Productos de Sika Perú S.A. Los usuarios siempre deben remitirse a
la última edición de la Hojas Técnicas de los productos; cuyas copias se entregarán a solicitud del
interesado o a las que pueden acceder en Internet a través de nuestra página web
www.sika.com.pe.
5/5
S 5 bombas helicoidales – La máquina adecuada para cualquier tarea
El sistema modular de la S 5 se basa en una Una placa de 3. S 5 EF para solado autonivelante
bomba helicoidal con un potente motor de metal reforzada
5,5 kW de potencia. La versión TM (S 5 EVTM) protege el motor y Esta variante viene equipada con un potente
incluye una mezcladora de plato instalada que La gran tolva de la S 5 posee una rejilla de el mecanismo de la accionamiento constante. Su caudal supera
permite obtener mezclas de gran calidad. protección con un interruptor de seguridad S 5 de la suciedad. los 90 l/min. De manera adicional, incorpora
y tiene capacidad para casi 100 litros. Ello un gran tamiz vibrante con un vibrador eléctrico
permite un tratamiento ininterrumpido del incorporado. Por ello es especialmente adecuada
material. para la aplicación de continuo.
1. Modelo estándar S 5 EV
Modelo Versión básica Con mezcladora de plato Versión para solado autonivelante
Bomba helicoidal 2L6 2L6 2L74
n la meditada colocación de las Caudal* 7-40 l/min 7-40 l/min 90 l/ min
herramientas de mezclado produce Presión de transporte 25 bar 25 bar 25 bar
unos resultados en la mezcla Distancia de transporte** hasta 60 m hasta 60 m hasta 60 m
homogéneos y excelentes Altura de transporte** hasta 40 m hasta 40 m hasta 40 m
n la escasa altura de llenado facilita Motor de accionamiento 5,5 kW, 400 V/ 50 Hz 5,5 kW, 400 V/ 50 Hz 7,5 kW, 400 V/ 50 Hz
el llenado por sacos o palas Accionamiento del mezclador – 2,2 kW –
n para limpiar la mezcladora de plato
Volumen de la tolva 100 l 100 l 130 l
simplemente abra la cubierta hacia
Longitud 2.290 mm 2.505 mm 2.610 mm
arriba
Anchura 680 mm 680 mm 680 mm
Altura 650 mm 1.150 mm 650 mm
Las revoluciones de Peso 190 kg 400 kg 260 kg
la bomba y el caudal Granulado máximo 6 mm 6 mm 10 mm
se regulan a través Sensor de presión M 50 M 50 M 50
del manejable mando
giratorio. N.º de art. 111 452.310 111 452.330 111 452.090
Llene la S 5 EVTM
mediante palas Mortero ignífugo Revestimiento de cimientos de hormigón * El caudal depende del tipo de bomba.
Según la bomba empleada, el caudal podrá aumentar o disminuir.
Las imágenes muestran parcialmente los accesorios adicionales · Se reserva el derecho a modificaciones técnicas, errores y adiciones · Los datos técnicos pueden modificarse sin aviso previo. ·Para un manejo correcto y seguro de la máquina, observe las
de las máquinas tienen su campo de aplicación Enlucido básico (interior y exterior) Mortero adhesivo Juego de ruedas con neumáticos de aire, control remoto de cable eléctrico Idéntico que S 5 EV, pero con tamiz vibrante y agitador.
concreto y especializado. Enlucido rascado y rayado Mortero de saneamiento de 20 m, herramienta estándar, instrucciones de uso.
Enlucido proyectado por pistola Revoque de aislamiento
Las bombas helicoidales S 5 de Putzmeister y de estructura Revoque de barro
constituyen una inusual excepción. Son Enlucido a mano y capas de adherencia Pavimento continuo Equipamiento de serie de S 5 EVTM
máquinas verdaderamente universales que zse Mortero de pared y mucho más
pueden emplear tanto para realizar trabajos Mortero ignífugo Idéntico que S 5 EV, pero con mezcladora de plato incorporada y juego de
corrientes como para cumplir tareas especiales. Enfoscado hermetizante Gracias a su versatilidad y a su robusta ruedas macizas.
Mortero de inyección construcción, estas máquinas pueden
Mortero de llenado emplearse en todo el mundo sin problemas
Enfoscado de dispersión incluso en las condiciones constructivas
Hormigón vitrificado más difíciles.
Complemento S 5
Mezcladora de plato TM 100 111 353.002 Compresor 590 l/min, 10 bar, 213 264.002 Acoplamiento de reducción 207 795.008
Tren de rodaje F 80, 750 kg, 208 932.006 depósito de aire de 20 l, 3 kW, V 35-V25-40
incl. certificación TÜV 400 V, 50 Hz Manómetro de comprobación 208 745.002
Tamiz vibrante MW 10, 400 V, 208 322.001 Acoplamiento GEKA 1⁄4” 207 969.009 DN 25-40
50 Hz (no EF) Control remoto de aire a 465 951 Cable conductor 062 921.004
Compresor HANDY, 250 l/min, 000 235.008 presión completo con enchufe CEE, 32 amp.
400 V/ 50 Hz de corriente trifásica Conexión de limpieza M35 / GEKA 070 692.008 cable de control remoto de 470 037
Enlucido interior Relleno de junturas en paredes de ladrillo de cara vista Compresor V-MEKO 400, 205 767.009 prolongación, 20 m
360 l/min, 400 V/ 50 Hz de
corriente trifásica
correspondientes instrucciones de uso. · © 2010 by Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH · Todos los derechos reservados · (31210 SD)
Recomendación para accesorios de S 5
1. Modelo estándar S 5 EV
Modelo Versión básica Con mezcladora de plato Juego de ruedas macizas herramienta estándar,
Bomba helicoidal 2L6 2L6 instrucciones de uso.
Caudal* 7-40 l/min 7-40 l/min
Presión de transporte 25 bar 25 bar
Distancia de transporte* hasta 60 m hasta 60 m
Altura de transporte* hasta 40 m hasta 40 m
Equipamiento de serie de S 5 EVTM
Con reserva de modificaciones técnica y errores © by Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH 2015 Reservados todos los derechos Printed in Germany (.51601Sc) MM 4341-3 ES
Motor de accionamiento 5,5 kW, 400 V, 50 Hz 5,5 kW, 400 V, 50 Hz
Accionamiento del mezclador – 2,2 kW
Volumen de la tolva 100 l 100 l Idéntico que S 5 EV, pero con mezcladora de plato
Longitud 2.290 mm 2.505 mm incorporada.
Anchura 680 mm 680 mm
Altura 650 mm 1.150 mm
Peso 190 kg 400 kg
Granulado máximo 6 mm 6 mm
Sensor de presión M 50 M 50
* Estos datos son valores de referencia y dependen de la bomba, del equipamiento y material empleado.
Recomendación para accesorios de S 5
Con reserva de modificaciones técnicas y errores © by Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH 2013 Reservados todos los derechos Printed in Germany (10213Sc) MM 4489 E
Modelo de bomba 2L6
Presión de transporte 25 bar
Rendimiento teórico* 5-60 l/min
Distancia de transporte** 120 m en horizontal, 60 m en vertical
Compresor compresor bicilíndrico 400 l/min, 7 bar
Mezclador forzado 180 l
Tolva de transporte 220 l
Motor tricilíndrico Kubota, 16,3 kW a 2.600 r.p.m.
Bastidor sin frenos, apto para circular por la vía pública
Peso 750 kg
Longitud x ancho x altura 3.540 x 1.420 x 1.150 mm
Altura de llenado 880 mm
Grano máximo 6 mm
*El rendimiento es teórico y depende del modelo de bomba. El rendimiento puede **Estos datos son valores de referencia y dependen del material empleado.
aumentar o disminuir según el modelo de bomba utilizado.
La potente bomba sinfín 2L6 con manguito de El número de revoluciones máx. del motor, de La SP 11 se controla desde el cuadro de mandos.
presión para conectar la manguera. solo 2.600 r.p.m., y su óptima insonorización La máquina cumple con los requisitos de la CE.
hacen de la SP 11 una máquina especialmente
silenciosa.
PFT G 4-E/2M/09.06/ROT
Todos los derechos reservados. Nuestra garantía se refiere exclusivamente al correcto estado de nuestras máquinas. Las especificaciones de uso, cantidades y modelos y los datos de prestaciones están basados en la experiencia y no se pueden aplicar sin más en el caso
de circustancias distintas a las especificadas. En lo restante, rigen las normativas de los fabricantes de material. Solo está permitido realizar modificaciones, impresiones posteriores y reproducciones fotomecánicas con el permiso de Knauf PFT GmbH & Co. KG.
TODO DE UN
EQUIPAMIENTO BÁSICO
PFT G 4 con bomba de
5,5 kW completa con:
compresor neumático con
MEZCLADORA
BOMBEADORA VISTAZO
parada de presión,
acoplamientos de 24 de
anchura útil,
acoplamiento para teleman-
do integrado,
dispositivo para enlucido fino
25 mm,
PFT RONDO 10 m/25 mm,
PFT G4 Benefíciese de la moderna técnica de
manguera de aire 11 m, NES
INSTALACIO DE
NEUMÁTICAS TE
PFT.
manómetro para mortero TRANSPOR
ADORA PFT SILOMAT
35 mm, MEZCL ADORA MÁQUINAS Solicite sin compromisos nuestro
E
BOMB PFT G 4 POTENTES CON
adaptador del acoplamiento SISTEMA amplio material de información a:
de 35 a 25 V,
DE MÁQUINAS POTENTES CON
limpiador para tubo mezcla- DOR
IFICA IENTO
PLAN UIPAM + G 5 SISTEMA PFT
dor bombas, EQ T G 4
PF
eje limpiador, Enlucido de exteriores Enlucido interior INSTALACIONES NEUMÁTICAS
bolsa para herramientas e VALE MAS DE
LO QUE CUEST
A
DE TRANSPORTE SILOMAT PFT
instrucciones para el servicio.
BOMBA MEZCLADORA G 4 PFT
ESTA
QUE CU
S DE LO
VALE MA VALE MAS DE LO QUE CUESTA
Art. n° 00 02 03 88
AS
DE
LO
QU
EC
UES
TA
Hilti GX 120
Herramienta accionada a
gas
Aplicaciones GX 120
• Sistema de fijación versátil para el Lo último en
rubro de acabado de interior.
• Fijación de rieles y postes metálicos
tecnología.
para muros falsos en concreto, acero
y mampostería
Cuando cambies a herramientas a
• Fijación de alineadotes plásticos gas; ya no regresarás a lo tradicional,
para cimbra a losa de cimentación conoce con la GX 120 lo que significa
• Fijaciones repetitivas productividad al máximo. Fácil de
usar y extremadamente confiable
para todo profesional.
Beneficios
• Alta
Descripción No. Item
Datos técnicos
GX 120
Fijaciones por hora 1200
Programa de impulsor Lata de gas con 750 fijaciones
Potencia 100 J
Dimensiones (L x An x Al) 431 x 134 x 392 mm
Servicio de primera clase para todas las Peso 3.8 kg
herramientas Hilti. Capacidad del cargador 40 clavos + 3
Único alrededor del mundo. Consumibles Clavos en magazine de 10 piezas
Pernos en individual
Mayor productividad
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Οδηγιες χρησεως el
Kullanım kılavuzu tr
6
4 5
3
2
1
DX
460
7
9 8
10
15
11
19
20
MX 72
17
15 18
13 14 16
12
15
14
21
X-460-F8N15
X-460-F8N10
X-460-F8S12
X-460-F10SS
X-460-F8CW
X-460-F8SS
X-460-FIE-L
X-460-F10
X-MX72 1)
X-460-F8
X-U S/W S/W S/W S/W S
X-C S/W S/W S/W S/W S
X-S S S S S S
X-CT S/W S/W S/W S/W
X-CR S S S
X-CP / X-CF S
DS 10
X-FS / X-SW S/W S/W
X-IE / XI-FV IE
X-HS / X-HS-W S S S S S
X-CC S S S S S
X-CW S
X-(D)FB / X-EMTC S S S S S
X-ECH / X-EKB S S S
X-M6 / W6 ... P8 S S
X-M8 / W8 ... P8 S
X-M10 / W10 ... P10 10 10
X-DNH, DKH 2) S
X-M6H, X-M8H 2) K
S = X-460-P8
W = X-460-P8W
10 = X-460-P10
IE = X-460-PIE-L
K = X-460-PKwik
1) 1)
de für MX magazinierte Nägel pt Requere prego MX em fita
2) 2)
Vorbohren erforderlich für DX-Kwik Requere pré-furação para sistemas DX-Kwik
Befestiger
1)
es clavo cotejado de MX requerido
1) 2)
en MX collated nail required pretaladrado requerido para grapas DX-Kwik
2)
Predrilling required for DX-Kwik fasteners
1)
el απαιτείται δεσμίδα καρφιών MX
1) 2)
fr pour clous en bande MX απαιτείται αρχική διάτρηση για οδηγούς
2)
Pré-perçage requis pour éléments de fixation καρφιών DX-Kwik
DX-Kwik
1)
tr MX çivi şeridi gerekmektedir
1) 2)
it Necessari chiodi in stecca MX DX-Kwik bağlantı parçaları için ön delme
2)
Preforatura necessaria per elementi di işlemi gerekmektedir
fissaggio DX-Kwik
4
2
2
1
3 5
7.2 7.8
2
6.3 1
3 3
2
7.9
4
7.3
7.10 90
5
7.4 1
6
2
7.11
7 7.5
8 3
1
5 7.12 90
4 2
7.6
3 3 8.7 1
1
2 2 2
2
4 4
8.8
5 2
1
8.4
8.9 8.10
1
2
8.5
8.11 8.12
8.13
2 1
3 CLICK
2 2
3 4 3 4
91
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
mentos de fijación, cartuchos, accesorios y piezas de va a volver a utilizar ni se va a usar de forma impropia.
repuesto originales de Hilti u otras de igual calidad. ● Si 2-3 cartuchos fallan seguidos (sin ruido de explo-
● Respete las indicaciones sobre el funcionamiento, sión y el clavo sale con menor potencia), proceda siem-
cuidado y mantenimiento del manual de instruccio- pre del siguiente modo.
nes. 1. Deje inmediatamente de utilizar la herramienta
● No dirija la herramienta hacia usted mismo o hacia 2. Descargue la herramienta y desmóntela (véase el
otras personas. apartado 8.3).
● No presione la herramienta contra su mano u otra 3. Verifique que está utilizando la combinación correc-
parte del cuerpo. ta de clavo, pistón y guía-clavos
● No inserte clavos en superficies demasiado duras 4. Verifique el desgaste de la arandela, pistón y guía-
o quebradizas, como p. ej. vidrio, mármol, plástico, clavos y sustitúyalas si es necesario (ver 6.3 y 8.4,
bronce, latón, cobre, roca, material aislante, ladrillo X-IE ver 8.5)
hueco, ladrillo cerámico, chapa fina (< 4 mm), hierro 5. Limpie la herramienta
fundido u hormigón poroso. 6. Si el problema persiste después de seguir todas
es 1.5 Estado técnico estas instrucciones no continúe utilizando la herra-
mienta. Llévela a su Centro Hilti más cercano.
● La herramienta está diseñada según los últimos
● No intente sacar los cartuchos con violencia de la
avances técnicos.
tira del cargador o de la herramienta.
● La herramienta y sus accesorios pueden resultar
● Al accionar la herramienta, mantenga los brazos fle-
peligrosos si son mal utilizados por personal no ins-
xionados (no estirados).
truido o si no se usan conforme a lo prescrito.
● Nunca deje sin vigilancia una herramienta cargada.
● Descargue siempre la herramienta antes de las tare-
as de limpieza, mantenimiento y conservación, así
como a la hora de guardarla.
1.6 Disposición del puesto de trabajo ● Los cartuchos y herramientas que no estén en uso
● Procure que haya una buena iluminación. deben protegerse de la humedad y del calor excesivo.
● Utilice la herramienta únicamente en zonas de tra- La herramienta debe transportarse y almacenarse den-
bajo bien ventiladas. tro de un maletín a fin de evitar una puesta en servicio
● La herramienta sólo se puede utilizar manualmente. no autorizada.
● Evite posturas corporales anormales. Procure que
la postura sea estable y manténgase siempre en equi-
librio.
● Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del
radio de acción de la herramienta a otras personas, 1.8 Peligro térmico
especialmente a los niños. ● No desmonte la herramienta si está caliente.
● Antes de colocar clavos, asegúrese de que no hay ● No sobrepase la frecuencia máxima de fijaciones reco-
nadie detrás o debajo del lugar de trabajo. mendada (número de fijaciones por hora). De lo con-
● Mantenga la empuñadura seca, limpia y sin aceite trario, la herramienta podría recalentarse.
ni grasa. ● Si siempre se funde la tira de plástico de los cartu-
chos deberá dejar que se enfríe la herramienta.
92
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
2. Información general 3. Descripción
2.1 Señales y su significado La herramienta, destinada al usuario profesional, sirve
para colocar clavos, pernos y elementos Combo en hor-
ADVERTENCIA:
migón, acero y caliza arenosa.
Sobre una situación posiblemente peligrosa que podría
acarrear lesiones graves o la muerte. La herramienta funciona según el principio del pistón,
y por tanto no puede incluirse dentro del grupo de las
PRECAUCIÓN: herramientas tipo pistola. El principio del pistón garan-
Sobre una situación posiblemente peligrosa que podría tiza una seguridad óptima de trabajo y de fijación. Como
acarrear lesiones leves o daños materiales. agente propulsor se emplean cartuchos del calibre
6,8 / 11.
2.2 Pictogramas
El transporte del pistón y los cartuchos se realiza auto-
Señales de advertencia Símbolos máticamente mediante la presión de gas resultante. De
este modo usted puede colocar clavos y pernos de for- es
ma muy económica. Además, puede equipar la herra-
mienta con el cargador de clavos MX 72, con lo que
Antes de usar, aumentan considerablemente la rapidez y comodidad
Advertencia de Advertencia de
peligro general superficie caliente léase el manual de la herramienta.
de instrucciones. Como todos los fijadores de clavos accionados por pól-
vora, la herramienta, los cartuchos y los elementos de
Señales de obligación
fijación forman una unidad técnica. Esto significa que
con este sistema se puede garantizar una buena fijación
sólo si se utilizan los elementos de fijación y cartuchos
Hilti fabricados específicamente para esta herramienta,
Usar protección Usar casco de Usar protección o bien productos de calidad equivalente. Las recomen-
para los ojos seguridad para los oídos daciones para la fijación y las aplicaciones indicadas por
Hilti sólo son válidas si se tienen en cuenta estas con-
diciones.
La herramienta ofrece una protección quíntuple para la
Los números hacen referencia a las ilustraciones que seguridad del usuario de la herramienta y de su entor-
encontrará en las páginas desplegables de las cubier- no de trabajo.
tas. Mantenga estas páginas abiertas mientras lee el
manual de instrucciones.
El principio del pistón
1
En el texto de este manual de instrucciones, "la herra-
mienta" se refiere siempre a la herramienta fijadora de
clavos DX 460.
93
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
El seguro del gatillo 3 garantiza que la carga propul- 2 4
sora no explote tan sólo accionando el gatillo. Así, la
herramienta sólo se dispara cuando además se aprieta
contra el material base.
El seguro de presión 4 hace además que sea necesa-
ria una fuerza de apriete de al menos 50 N, de forma que
sólo se pueda realizar el proceso de fijación con la herra-
mienta completamente presionada.
Asimismo, la herramienta dispone de un seguro de dis-
paro 5 . Esto significa que no se produce el disparo si 3 5
se acciona el gatillo y a continuación se aprieta la herra-
mienta. Es decir, sólo se puede disparar si la herramienta
se ha apretado antes correctamente (1°), y sólo enton-
ces se acciona el gatillo (2°). 2
es
1
94
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Cargador
MX 72 Cargador – Para fijar rápida y cómodamente
Guía de clavos
Denominación de pedido Aplicación
X-460-F8 Estándar
X-460-F8N15 15 mm estrecho – Accesibilidad mejorada.
X-460-F8N10 10 mm estrecho – Accesibilidad mejorada.
X-460-FBCW Para la fijación de elementos X-CW.
X-460-F8S12 Guía de clavos para clavos con arandelas de acero de 12 mm: mayores valores de
revestimiento.
X-460-F8SS Adaptador para hormigón para clavos de 8 mm de diámetro: reduce los desconchamientos.
X-460-F10 Para fijar pernos roscados de 10 mm y clavos.
X-460-F10SS Adaptador para hormigón para pernos roscados de 10 mm: reduce los desconchamientos. es
X-460-FIE-L Para la fijación de láminas de aislamiento X-IE y XI-FV de hasta 140 mm.
X-460-FIE-XL Para la fijación de láminas de aislamiento X-IE y XI-FV de hasta 200 mm.
Accesorios
Denominación de pedido Aplicación
X-SGF8 Caperuza protectora para el guía clavos X-460-F8
X-460-SGMX Caperuza protectora para la DX460-MX72.
X-460 STAB Accesorio para el guía clavos X-460-F10
X-460-TIE-L Recambio de la boquilla del guía-clavos X-460-FIE-L (25–140 mm)
X-460-TIE-XL Recambio de la boquilla del guía-clavos X-460-FIE-XL (25–200 mm)
X-EF Adaptador Adaptador para mantener la herramienta perpendicular a la superficie de trabajo y
reducir el desconchamiento del hormigón cuando se fijan las X-EKB y X-ECH
(Solo para el guía clavos X-460-F8)
X-460-B Tope de caucho: protege el guía clavos en caso de aplicaciones erróneas.
X-460-WH23/36 Porta-arandelas – Para colocar arandelas de acero de 23 ó 36 mm con el cargador.
Se pone delante del cargador.
X-PT 460 Prolongador Pole Tool – Sistema alargador para diversas aplicaciones en cubiertas.
Pistones
Denominación de pedido Aplicación
X-460-P8 Pistón estándar
X-460-P8W Pistón especial con punta cónica para clavos avellanados en madera
X-460-P10 Pistón de 10 mm – Para colocar pernos roscados M10 / W10.
X-460-PIE-L Pistón para la fijación de espigas X-IE utilizando el guía-clavos X-460-FIE-L
para material de aislamiento de 25-140 mm de grosor.
X-460-PIE-XL Pistón para la fijación de espigas X-IE utilizando el guía-clavos X-460-FIE-XL
para material de aislamiento de 25-200 mm de grosor.
X-460-PKwik Pistón para colocar pernos roscados permitidos mediante DX-Kwik
(con pretaladrado).
Cartuchos
Denominación de pedido Color Fuerza
6.8/11 M verde verde débil
6.8/11 M amarillo amarillo media
6.8/11 M rojo rojo muy fuerte
6.8/11 M negro negro la más fuerte
Juego de limpieza
Spray Hilti, cepillo plano, cepillo redondo grande, cepillo redondo pequeño, rasqueta, paño de limpieza
95
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
5. Datos técnicos
Herramienta DX 460
Peso 3,25 kg (7.16 lb),
3,51 kg (7.78 lb) con cargador
Longitud de la herramienta 458 mm (18.03″),
475 mm (18.7″) con cargador
Longitud de clavo máx. 72 mm (27/8″)
Frecuencia máxima de fijación recomendada 700/h
Cartuchos 6,8/11 M (27 cal. corto) verde, amarillo, rojo, negro
Regulador de potencia 4 potencias de cartucho, rueda reguladora con
función de enclavamiento
es Cargador MX 72
Peso 0,653 kg (1.44 lb)
Longitud de clavo máx. 72 mm (27/8″)
Capacidad del cargador máx. 13 clavos
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
6. Puesta en funcionamiento
쎱쎱
6.1 Comprobar la herramienta 쎱쎱
6.3 Cambio de fijador simple a fijador con cargador
● Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos (cambio de el guía clavos)
en la herramienta. Si la hay, sáquela tirando de ella por 1. Asegúrese que no hay ninguna tira de cartucho ni nin-
arriba con la mano. gún clavo en la herramienta. Saque la tira de cartu-
● Compruebe que ninguna de las partes externas de la chos tirando de ella por arriba y retire el/los clavo/s
herramienta está dañada y que todos los elementos de del guía clavos.
manejo se encuentran en perfecto estado de funciona- 2. Presione el botón de desbloqueo que hay en el late-
miento. No use la herramienta si alguna parte de la mis- ral del guía clavos.
ma está dañada o si alguno de los elementos de mane- 3. Desenrosque el guía clavos.
jo no funciona bien. Haga que el servicio técnico auto- 4. Revise el desgaste la arandela de retén y del pistón
rizado de Hilti repare la herramienta. (véase "Cuidado y mantenimiento").
● Revise el desgaste la arandela de retén y del pistón 5. Meta el pistón en la herramienta hasta el tope.
(véase "8. Cuidado y mantenimiento"). 6. Presione la arandela de retén contra el cargador has-
ta que encaje.
6.2 Escoger la combinación adecuada de clavo, pis- 7. Apriete fuerte el cargador contra la guía de retorno
tón y elementos del pistón.
Si no se usa la combinación correcta, existe riesgo de 8. Enrosque el cargador en la herramienta hasta que
lesiones. Además, la herramienta puede dañarse y la quede encajado.
calidad de las fijaciones puede disminuir (véase el esque-
ma de la última página).
96
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
7. Manejo Pautas para lograr una calidad de fijación óptima
NOTA: Tenga siempre en cuenta estas pautas de uso.
Para más información, solicite el "Manual de técnica de
fijación" a su centro Hilti.
Distancias mínimas
PRECAUCIÓN Fijación en acero
B A
■ Durante el proceso de fijación
puede saltar material o trozos del
cargador de cartuchos.
■ Al saltar, el material puede hacer C
daño en los ojos y el cuerpo.
■ Utilice (el usuario y las personas d
de alrededor) unas gafas protec- Acero: es
toras y casco de seguridad. A = distancia mínima al borde =15 mm ( 5/8")
B = distancia mínima entre ejes = 20 mm (3/4")
C = grosor mínimo del material base = 4 mm ( 5/32")
Fijación en hormigón
PRECAUCIÓN
B A
■ La fijación de clavos y pernos se
produce al detonar un cartucho.
■ Un ruido demasiado fuerte pue-
de dañar el oído. ET
■ Utilice (el usuario y las personas C
97
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
쎱쎱
7.1 Cargar el guía clavos simple Cuando el indicador está rojo, o parcialmente rojo, indi-
1. Meta el clavo en la herramienta desde delante has- ca que hay tres o menos clavos en el cargador. Se debe
ta que la arandela del clavo se sostenga dentro de entonces cargar una tira de 10 clavos.
la herramienta.
2. Inserte la tira de cartuchos en la empuñadura des-
de abajo, con el extremo estado delante, hasta que
esté completamente introducida. Si quiere utilizar
una tira de cartuchos medio gastada, sáquela de la
herramienta tirando por arriba hasta que haya un
cartucho sin usar en el soporte de cartuchos. (El
último número que aparece en la parte de atrás de
la tira del cartucho indica el número de cartucho de
esta tira que se encuentra en ese momento en el
soporte de cartuchos. Hay más de tres clavos Hay tres o menos clavos
es en el cargador. en el cargador, debe
쎱쎱 cargar una nueva tira de
7.2 Ajustar la potencia
10 clavos.
Seleccione el tamaño del cartucho y el ajuste de poten-
NOTA:
cia de acuerdo con la aplicación. Si no se dispone de
● En el cargador sólo puede haber clavos de la mis-
valores empíricos, comience siempre con la potencia
ma longitud.
mínima:
1. Apriete el botón de retención.
2. Ponga en 1 la rueda reguladora de potencia. 쎱쎱
7.6 Fijar con el guía clavos con cargador
3. Ponga un clavo. 1. Presione la herramienta perpendicularmente sobre
4. Si el clavo no penetra lo suficiente, aumente la po- la superficie de trabajo.
tencia mediante la rueda reguladora. Si es necesario, 2. Realice la fijación apretando el gatillo.
utilice un cartucho más fuerte. NOTA:
● No ponga ningún clavo en agujeros ya existentes
쎱쎱
7.3 Fijar con el guía clavos simple salvo si lo recomienda Hilti, por ejemplo, DX Kwik.
1. Presione la herramienta perpendicularmente sobre ● No intente volver a colocar un clavo mediante una
la superficie de trabajo. segunda fijación.
2. Realice la fijación apretando el gatillo. ● No sobrepase la frecuencia máxima de fijaciones.
NOTA: 쎱쎱
7.7 Descargar el fijador con cargador
● No ponga ningún clavo en agujeros ya existentes a 1. Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos
no ser que lo recomiende Hilti, por ejemplo DX Kwik. en la herramienta. Si la hay, sáquela tirando de ella
● No intente volver a colocar un clavo mediante una por arriba con la mano.
segunda fijación. 2. Desbloquee la tapa del cargador apretando el botón
● No sobrepase la frecuencia máxima de fijaciones. trasero.
3. Tire hacia abajo de la tapa del cargador hasta el tope.
쎱쎱
7.4 Descargar el guía clavos simple 4. Asegúrese de que no haya ninguna tira de clavos
Asegúrese de que no haya ninguna tira de cartuchos dentro del cargador.
ni ningún clavo en la herramienta. Saque la tira de car- 5. Empuje hacia arriba la tapa del cargador hasta que
tuchos tirando de ella por arriba y retire el clavo del quede encajada.
guía clavos.
쎱쎱7.8
쎱쎱
7.5 Cargar el guía clavos con cargador Inserte la tira de cartuchos en la empuñadura desde
1. Desbloquee la tapa del cargador apretando el botón abajo, con el extremo estado delante, hasta que esté
trasero. completamente introducida. Si quiere utilizar una tira
2. Tire hacia abajo de la tapa del cargador hasta el tope. de cartuchos medio gastada, sáquela de la herramienta
3. Ponga la nueva tira de clavos en el cargador. tirando por arriba hasta que haya un cartucho sin usar
4. Empuje hacia arriba el cierre del cargador hasta que en el soporte de cartuchos. (El último número que apa-
quede encajado. rece en la parte de atrás de la tira del cartucho indica
5. Inserte la tira de cartuchos en la empuñadura des- el número de cartucho de esta tira que se encuentra
de abajo, con el extremo delgado delante, hasta que en ese momento en el soporte de cartuchos.
esté completamente metida. Si quiere utilizar una
tira de cartuchos medio gastada, sáquela de la herra- 쎱쎱
7.9
mienta tirando por arriba hasta que haya un cartu- Empuje el clavo X-IE dentro de la boquilla del guía cla-
cho sin usar en el soporte de cartuchos. vos de la DX 460 IE hasta el tope.
98
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
쎱쎱
7.10 3. disminuye la comodidad de manejo:
Empuje la herramienta contra el material base en ángu- ● la presión de contacto necesaria aumenta;
lo recto, así el clavo X-IE se empuja contra el material ● aumenta la resistencia del gatillo;
aislante y se apoya la espiga con toda su superficie. ● el regulador de potencia se mueve con mucha difi-
cultad;
쎱쎱
7.11 ● las tiras de cartuchos se sacan con mucha dificultad.
Dispare el clavo empujando el gatillo.
PRECAUCIÓN mientras limpia la herramienta:
쎱쎱
7.12 ● Nunca use grasa para mantenimiento o lubricación
Retire la herramienta del clavo X-IE en ángulo recto. de la herramienta. Su uso puede afectar seriamente la
funcionalidad de la misma. Use solo spray Hilti o algu-
no de calidad equivalente.
● La suciedad acumulada en las herramientas DX con-
tiene sustancias dañinas para su salud.
– No respire el polvo generado en la limpieza
8. Cuidado y mantenimiento – Mantenga el polvo lejos de la comida
es
– Lávese las manos despues de limpiar la herramienta
En condiciones de servicio normales, este tipo de herra-
mientas produce suciedad y provoca el desgaste de 쎱쎱
8.3 Desmontar la herramienta
componentes relevantes para su funcionamiento. Por 1. Asegúrese que no hay ninguna tira de cartuchos ni
tanto, la inspección y el mantenimiento periódicos ningún clavo en la herramienta. Saque la tira de car-
resultan indispensables para garantizar de este modo tuchos tirando de ella por arriba y retire el clavo del
un funcionamiento correcto y seguro de la herramienta. guía clavos.
Recomendamos limpiar la herramienta y comprobar 2. Presione el botón de desbloqueo que hay en el late-
el pistón y el amortiguador como mínimo una vez a la ral de la guía de clavos.
semana en caso de un uso intenso y, en cualquier caso, 3. Desenrosque el guía clavos o el cargador.
no más tarde de cada 10 000 fijaciones. 4. Quite la arandela de retén inclinándolo hacia abajo
respecto de el guía clavos o del cargador.
8.1 Cuidado de la herramienta 5. Saque el pistón.
La carcasa externa de la herramienta está hecha de plás-
tico resistente a los golpes. La empuñadura es de mate- 쎱쎱
8.4 Revisar el desgaste de la arandela de retén y
rial elastómero ¡Nunca utilice la herramienta con las reji- del pistón
llas de ventilación obstruidas! Evite que penetren cuer-
pos extraños en el interior de la herramienta. Limpie Sustituya la arandela de retén si
regularmente la parte externa de la herramienta con un ● el anillo metálico se suelta o está roto;
trapo ligeramente humedecido ¡No utilice pulverizado- ● la arandela de retén ya no se sostiene el guía clavos;
res ni vapor a chorro para limpiarla! ● se aprecia un fuerte desgaste de la goma en algún
punto debajo del anillo metálico.
8.2 Mantenimiento Sustituya el pistón si
Compruebe regularmente que ninguna de las partes ● está roto;
exteriores de la herramienta está dañada y que todos ● está muy desgastado (por ejemplo, segmento roto
los elementos de manejo se encuentran en perfecto esta- 90°);
do de funcionamiento. No use la herramienta si alguna ● los segmentos del pistón saltan o faltan;
parte está dañada o si alguno de los elementos de mane- ● el pistón está deformado (compruébelo haciéndolo
jo no funciona bien. Haga que el servicio técnico de Hil- rodar por una superficie plana).
ti repare la herramienta.
NOTA:
PRECAUCIÓN ● No utilice pistones desgastados ni manipule el pistón.
99
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
3. Desenrosque el guía clavos. 2. Meta en la carcasa la guía de retorno del pistón has-
4. Verifique el desgaste de la arandela y el pistón (ver ta el tope.
instrucciones de cuidado y mantenimiento). 3. Enrosque el retornador del pistón en la herramienta
5. Tire del anillo hacia abajo y desenrosque. Saque el hasta que quede encajado.
pestillo (la pieza de freno).
6. Cambie la boquilla del guia clavos. 쎱쎱
8.14 Armar la herramienta
7. Tire del anillo hacia abajo y enrosque la pieza de fre- 1. Meta el pistón en la herramienta hasta el tope.
no. 2. Apriete la arandela de retén contra el guía clavos o el
8. Empuje el pistón hacia dentro de la herramienta has- cargador hasta que quede encajado.
ta el tope. 3. Presione fuerte el guía clavos o el cargador contra la
9. Presione la arandela de retén en el guía clavos has- unidad de retorno del pistón.
ta que encaje completamente. 4. Enrosque en la herramienta el guía clavos o el car-
10. Empuje con firmeza el guía clavos en la unidad de gador hasta que quede encajado.
retorno del pistón.
es 11. Enrosque el guía clavos hasta que encaje en la herra-
mienta. 8.15 Revisión después de las tareas de cuidado y man-
tenimiento
쎱쎱 Después de las tareas de cuidado y mantenimiento, hay
8.6 Limpiar los segmentos del pistón que comprobar que se han puesto todos los dispositi-
1. Limpie los aros del pistón con el cepillo plano para vos de seguridad y que funcionan correctamente.
que pueda moverse con total libertad.
2. Rocíe ligeramente los segmentos del pistón con el NOTA:
spray Hilti. ● La utilización de otros lubricantes que no sean el spray
Hilti puede dañar las partes de goma, en especial la aran-
쎱쎱
8.7 Limpiar el guía clavos o el cargador en la zona dela de retén.
de la rosca
1. Limpie la rosca con el cepillo plano.
2. Rocíe ligeramente la rosca con el spray Hilti.
쎱쎱
8.8 Desmontar la guía de retorno del pistón
1. Apriete el inmovilizador que está en el arco de la empu-
ñadura.
2. Desenrosque la guía de retorno del pistón.
쎱쎱
8.9 Limpiar la guía de retorno del pistón
1. Limpie los muelles con el cepillo plano.
2. Limpie la cara frontal con el cepillo plano.
3. Limpie los dos agujeros frontales con el cepillo redon-
do pequeño.
4. Rocíe ligeramente el retornador del pistón con el spray
Hilti.
쎱쎱
8.10 Limpiar el interior de la carcasa
1. Limpie la carcasa con el cepillo redondo grande.
2. Rocíe ligeramente el interior de la carcasa con el spray
Hilti.
쎱쎱
8.11 Limpiar el canal de la tira de cartuchos
Limpie los canales izquierdo y derecho para las tiras de
cartuchos con la rasqueta que viene con la herramien-
ta. Para limpiar el canal de la tira de cartuchos hay que
levantar un poco la tapa de goma.
쎱쎱
8.12 Rocíe ligeramente el regulador de potencia con
el spray Hilti.
쎱쎱
8.13 Montar la guía de retorno del pistón
1. Alinee la flecha de la carcasa con la del retornador del
pistón.
100
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
9. Diagnóstico de fallos
La tira de cartuchos se funde. ■ Al realizar la fijación, la herra- ■ Presione durante menos tiempo
mienta se ha presionado durante antes de disparar la herramienta.
demasiado tiempo. ■ Quite los cartuchos
■ Frecuencia de fijaciones ■ Desmonte la herramienta (véase
demasiado alta 8.3) para que se enfríe antes y
evitar así posibles daños
Si no se puede desmontar la
herramienta:
■ póngase en contacto con el
Centro Hilti
101
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa Soluciones posibles
Ignición fallida: el elemento sólo ■ El pistón está en malas ■ Retire la tira de cartuchos y lim-
se clava parcialmente en el condiciones pie la herramienta (véase 8.3-
material base._ 8.14).
Asegúrese de utilizar los car-
■ Cartucho en malas condiciones tuchos adecuados (véase 1.2) y
de que estos se encuentran en
perfecto estado.
Si el problema persiste:
■ póngase en contacto con el
Centro Hilti.
102
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa Soluciones posibles
La guía del pistón del cargador se ■ El cargador está dañado. ■ Sustituya el cargador.
atasca.
103
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa Soluciones posibles
es
El elemento no se clava lo ■ Elemento de fijación muy largo ■ Utilice un elemento más corto.
suficiente.
■ Muy poca potencia ■ Aumente la potencia (regulador
de potencia).
■ Utilice cartuchos más fuertes.
Desconchamiento del hormigón. ■ Hormigón de alta resistencia ■ Aplicación con clavos: Adapta-
■ Áridos duros o grandes en el dor para hormigón: X-SS...
hormigón
■ Hormigón viejo ■ Aplicación con clavos:
Utilice clavos más cortos.
Utilice DX-Kwik (taladrado
previo).
104
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa MSoluciones posibles
es
El clavo no penetra ■ Muy poca potencia ■ Aumente la potencia o utilice
lo suficiente en el una cartucho más fuerte
material base. ■ Se ha sobrepasado el límite de ■ Utilice clavos más resistentes
aplicación (material base muy ■ Cambie a elementos individuales
duro). ■ Utilice un sistema más fuerte,
como el DX 76 PTR
■ Sistema inapropiado
El clavo no se queda en el ■ Material base de acero delgado ■ Otro ajuste de potencia u otro
material base. (4–5 mm acero) cartucho.
■ Utilice un clavo para superficies
de acero finas, como p. ej. el
X-EDNK 20 P8TH
105
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Fallo Causa Soluciones posibles
es
10. Eliminación
Las herramientas de Hilti están compuestas en su mayor parte por materiales reciclables. La condición para dicho
reciclaje es una oportuna separación de materiales. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su
vieja herramienta para su reciclaje. Pregunte al Servicio al Cliente de Hilti o a su vendedor. En caso de que quiera
llevar usted mismo la herramienta para su reciclaje: desmonte la herramienta hasta donde sea posible sin la utili-
zación de herramientas especiales.
106
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
11. Garantía del fabricante de las herramientas DX
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor- ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada, rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en lidades. Quedan excluidas en particular todas las
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso- garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
rios y piezas de recambio originales de Hilti u otros idoneidad para una finalidad precisa.
productos de la misma calidad.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi- envíe la herramienta o las piezas en cuestión a la direc-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda ción de su organización de venta Hilti más cercana
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las inmediatamente después de la constatación del defec-
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien to. es
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
marque la ley vigente.
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las acuerdos orales o escritos en relación con las garan-
expuestas, siempre que esta condición no sea con- tías.
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
107
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
14. Seguridad y salud del usuario
es Valores de medición declarados de las cifras características sónicas conforme a la directiva para máquinas
2006/42/CE en combinación con la norma E DIN EN 15895
Nivel de potencia acústica: LWA, 1s1 105 dB(A)
Nivel de intensidad acústica de emisión en el lugar de
trabajo: LpA, 1s2 101 dB(A)
Nivel máximo de intensidad acústica de emisión,: LpC, peak3 133 dB(C)
Condiciones de funcionamiento y de montaje:
Montaje y funcionamiento de la herramienta de fijación de clavos conforme a E DIN EN 15895-1 en la cámara para
ensayos prácticamente exenta de reflejos de la empresa Müller-BBM GmbH. Las condiciones del entorno de la
cámara para ensayos cumplen con lo estipulado en la norma DIN EN ISO 3745.
Proceso de comprobación:
Conforme a E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 y DIN EN ISO 11201, método de la superficie envolvente con cam-
po acústico libre sobre una base reflectante.
OBSERVACIÓN: Las emisiones de ruido medidas y la incertidumbre correspondiente representan el límite
superior de las cifras características sónicas que cabe esperar en las mediciones.
Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
Vibración
El valor total de vibración que debe indicarse conforme a 2006/42/EC no supera 2,5 m/s2.
Si precisa más información sobre salud y seguridad del usuario, consulte la página web de Hilti:
www.hilti.com/hse
108
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5129604 / 000 / 01
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
*371665*
371665
Peso 3.3 kg
• Herramienta totalmente Tipo de cartucho Calibre .27 corto
automática
Programa de cartuchos Magazine de 10 piezas
• Fijaciones en concreto y acero
Potencia 325 J
• Cargador de clavos para diez
piezas hasta 72mm (opcional) Rango de longitud de fijadores 12 mm – 72 mm
Las Herramientas de Fijación Directa DX de Hilti, cumplen con las más estrictas
normas de calidad internacionales, proporcionando a sus usuarios la tecnología más
segura para maximizar su productividad.
1. Introducción
• Alta velocidad - En donde el fijador es acelerado directamente por el fulminante, lo que genera un
procedimiento de fijación incontrolado.
• Baja velocidad – Entre el fijador y el fulminante existe un pistón, el cual absorbe más del 95% de la energía
cinética, brindando al fijador solo la energía necesaria para penetrar en el material base sin atravesarlo.
Cabe mencionar, que todas las herramientas de fijación directa de Hilti se basan en este principio de funcionamiento.
2.7. Otras reglas elementales de seguridad para operación de las herramientas de fijación
directa DX son:
Una fijación a pólvora exitosa es influenciada por la dureza del material base (muy duro, muy suave o muy quebradizo),
por lo que se recomienda siempre realizar una prueba en sitio sobre el material a fijar.
El calor generado por la introducción de la fijación en acero produce una micro soldadura de ésta con
el material base. La alta capacidad de carga de la fijación se ve aumentada gracias al efecto elástico
de comprensión del material base por el material desplazado alrededor de la fijación y al estriado del
vástago, previsto en la mayoría de pernos y clavos destinados a aplicaciones de fijación de acero.
Para una adecuada fijación, se deberán cumplir con las distancias mínimas aquí presentadas:
Acero Concreto
Así mismo, para seleccionar adecuadamente el cartucho de pólvora necesario, se recomienda consultar la siguiente
tabla y comprobarlo físicamente en sitio
Herramienta de fijación Material a Mampostería Mampostería Concreto Concreto Concreto Acero de 4 Acero de 6
fijar hueca rellena celular estándar >250 kg/ a 6 mm a 10 mm
cm2
Calibre .27 corto (solo para DX 351)
Calibre .27 corto
Madera
Calibre .27 corto
DX 351 DX 36 Calibre .27 corto
4. Precauciones de seguridad
01800.61.44584
Datos Técnicos
Composición: Casquillo de latón, detonador y carga propulsora
Tipo de percusión: Percusión al borde (base y casquillo de latón)
Carga propulsora: Mezcla de nitrocelulosa-nitroglicerina
Apertura de pliegues del Después de la detonación, los pliegues del tope de
tope de cartucho: cartucho solo abren cuando la presión interna alcanza
aproximadamente 100 bares
Temperatura de Desde -20°C hasta +35°C
Almacenaje:
Temperatura de La sensibilidad del detonador ( sin oxidar) permanece
estabilidad de los constante a temperaturas desde -40°C hasta +70°C
cartuchos:
Aprobaciones: Permiso General 145 (Ley Federal de Armas de
Fuego y Explosivos y su Reglamento) para la
comercialización y almacenamiento otorgado por la
Secretaría de la Defensa Nacional (SEDENA) en
México.
Los cartuchos industriales de Hilti cumplen con los
estándares de DIN 7260 y PATMI (Powder Actuated
Tool Manufacturers Institute, USA). Adicionalmente
cumple con las regulaciones C.I.P. (Commission
Internationale Permanente) pour l'épreuve des armes
a feu portative de Europa, Quality Management
System por ISO 9001.
Datos de Rendimiento
La energía producida por la detonación de un cartucho depende directamente de la carga propulsora. La potencia del cartucho está
determinada por la cantidad de propulsor que contiene. Los códigos numéricos y de colores son usados para identificar el nivel de
potencia de los cartuchos. Los niveles de potencia del uno al seis vienen encajonados en latón y tienen códigos de color del nivel
más alto al más bajo de potencia.
Los fulminantes Hilti vienen en dos calibres diferentes para las diversas herramientas. Los dos calibres son .22 y .27.
Calibre 6.8, longitud 11 mm, M = colocados en tiras de 10 piezas, nivel de potencia verde
Peso en gramos
Calibre Color Propulsor Detonador
Gris 0.09 0.01 - 0.02
Café 0.11 0.01 - 0.02
5.6/16
Verde 0.15 0.01 - 0.02
(Calibre .22 Corto)
Amarillo 0.19 0.01 - 0.02
Rojo 0.25 0.01 - 0.02
Blanco (Café) 0.11 0.02 - 0.03
Verde 0.14 0.02 - 0.03
6.8/11
Amarillo 0.18 0.02 - 0.03
(Calibre .27 corto)
Rojo 0.20 0.02 - 0.03
Negro (Morado) 0.22 0.02 - 0.03
6.8/18 Amarillo 0.22 0.02 - 0.03
(Calibre .27 Largo) Rojo 0.29 0.02 - 0.03
Aplicaciones Características y
Para clavos, pernos roscados
y otras fijaciones en:
Beneficios
Componentes de alta calidad
Concreto y Consistencia en las fijaciones, seguridad y
fiabilidad
Acero
Especialmente diseñados para las
herramientas de fijación directa (DX)
Diferentes niveles de potencia
Óptima potencia para cada aplicación
Programa de Cartuchos
Cartuchos individuales 5.6/16 Cal. 22 Corto para herramientas DX E72
Descripción Nivel Pot. Cantidad x No. ítem
empaque
Cartucho cal. 22 café Ligero/ 2 100 00050396
Cartucho cal. 22 verde Medio/ 3 100 00050397
Cartucho cal. 22 amarillo Medio/ 4 100 00050398
Cartuchos 6.8/18M Cal. 27 Largo para herramientas DX 76, DX 750, DX 750 I, DX 650
Piezas Cantidad x
Descripción Nivel Pot. x tira empaque No. ítem
Cartucho cal. 27 amarillo largo Mediano 10 100 00050320
Cartucho cal. 27 rojo largo Fuerte 10 100 00050322
Single fasteners with metal pre-mounted steel washers for concrete and steel
Hilti relevant tools: DX 35 (.25 caliber); DX 351, DX 460 and DX 36 series (.27 caliber)
Kit Item No. (10 x 100)1
Fastener Shank Fastener only .27 cal. .27 cal. .27 cal.
Order Description Length Dia. Washer Dia. (Qty 100) Yellow (Medium) Red (Heavy) Black (X-heavy)
Kit X-U 22 P8 S15 (round washer)4 7/8" 0.157" 8 mm plastic w/steel 15 mm 00237370 03496918 03496917 -
Kit X-U 27 P8 S15 (round washer)4 1" 0.157" 8 mm plastic w/steel 15 mm 00237371 - 03496919 -
Kit X-U 32 P8 S15 (round washer)4 1-1/4" 0.157" 8 mm plastic w/steel 15 mm 00237372 03496924 03496923 -
Kit X-U 32 P8 S36 (square washer)4 1-1/4" 0.157" 8 mm plastic w/steel 36 mm 00237374 03496926 03496925 -
Kit X-U 72 P8 S36 (square washer) 2-7/8" 0.157" 8 mm plastic w/steel 36 mm 00237379 03496946 03496945 -
1 000 fasteners and cartridges packaged in ten 100 count boxes
1
2 The fastener range for the Hilti DX 351 with magazine is 1/2” to 1-1/4” only
3 Step shank fastener — Bulk pack of 1000 fasteners and 1000 cartridges in a box
4 For use with the DX 460-F8 or DX 36 only
DS Heavy-Duty Fasteners
Concrete and Steel
Kit Item No. (10 x 100)1
Shank Fastener Fastener only .27 cal. .27 cal. .27 cal.
Order Description Dia. Length (Qty 100) Yellow (Medium) Red (Heavy) Black (X-heavy)
PIN DS 27 P10 0.177" 1" 00046157 03496948 03496947 -
PIN DS 32 P10 0.177" 1-1/4" 00046158 03496951 03496950 03496949
PIN DS 37 P10 0.177" 1-1/2" 00046159 - - -
PIN DS 62 P10 0.177" 2-1/2" 00046164 - - -
PIN EDS 19 P10 0.177" 3/4" 00046554 03496953 03496952 - 7
PIN EDS 22 P10 0.177" 7/8" 00046556 - - -
Uso/clasificación del producto: Materiales ignífugos aplicados por aspersión (SFRM) Reemplaza: 30/07/2012
Fabricante: United States Mineral Products Company Preparado por: Dpto. de investigación y desarrollo
Nombre comercial Isolatek International
41 Furnace Street
Stanhope, NJ 07874 USA
973-347-1200
CHEMTREC – Centro de emergencia de transporte químico
Teléfonos para emergencias: 800-424-9300 / 703-527-3887 (Internacional)
Índices de la NFPA (Asociación Nacional de Protección contra Incendios): Salud: 2 Incendio: 0 Reactividad: 0
Escala de peligros: 0 = Mínima 1 = Ligera 2 = Moderada 3 = Seria 4 = Importante
Contacto con la piel: Puede causar irritación de la piel. La exposición prolongada puede causar quemaduras alcalinas.
Peligros crónicos: El polvo puede causar la inflamación de la córnea; puede producir dermatitis en personas sensibles; la inhalación de
concentraciones de polvo elevadas durante períodos prolongados
puede sobrecargar los mecanismos de aclaramiento pulmonar y hacer que los pulmones sean más vulnerables a las enfermedades.
Afecciones médicas propensas a agravarse por la exposición: Piel sensible; afecciones respiratorias
Primeros auxilios – Contacto con la piel: Lavar el área afectada con agua y jabón durante 15 minutos por lo menos. Si la irritación persiste,
procurar atención médica.
Primeros auxilios – Contacto con los ojos: Enjuagar los ojos con agua limpia durante 15 minutos por lo menos. Si la irritación persiste, procurar
atención médica.
Primeros auxilios – Inhalación: Si se observan efectos adversos, llevar al aire libre. Si la irritación persiste, procurar atención médica.
Primeros auxilios – Ingestión: Si se ingiere, no provocar el vómito. Si la irritación persiste, procurar atención médica.
Medidas que deben tomarse en caso de liberación o derrame del material: Barrer el material y colocarlo en contenedores para desechos.
Evitar inhalar el polvo. El material húmedo se debe tratar con un material absorbente inerte y colocarlo en contenedores para desechos. Desechar
el material de acuerdo con todas las reglamentaciones federales, estatales y locales. Utilizar equipos de protección personal según sea necesario.
Manipulación: Evitar inhalar el polvo. Evitar el contacto con la piel y los ojos. Utilizar protección para la piel y los ojos durante el uso. Usar higiene
personal para remover materiales, contaminantes; lavar la ropa separadamente para volver a utilizar.
Almacenamiento: Mantener seco. Mantener los contenedores cerrados cuando no se use el material. Almacenar en un sitio fresco, seco y con
ventilación adecuada.
Nombre químico ACGIH TLV-TWA (Valor de umbral ACGIH TLV-STEL (Valor de umbral límite y OSHA PEL (límites Límite máximo
límite (TLV) y promedio ponderado Límite de exposición a corto plazo según la permisibles de exposición OSHA
por tiempo (TWA) según la ACGIH) ACGIH) de OSHA)
Cemento Portland 10 mg/m3 --- 5 mg/m3 ---
Vermiculita --- --- --- ---
MICA 3 mg/m3 --- 3 mg/m3 ---
Carbonato de calcio 3 mg/m3 --- 5 mg/m3 ---
Cuarzo 0,025 mg/m3 --- --- ---
respirable
Controles mecánicos: Se pueden necesitar ventiladores para mantener bajos los niveles de polvo perniciosos.
Protección respiratoria: Usar una máscara contra polvo descartable aprobada por NIOSH (N-95 o equivalente) para prevenir la exposición a los
límites especificados previamente.
Protección para la piel: Usar guantes y cremas para las manos para prevenir la sequedad de la piel. Usar camisas de mangas largas y
pantalones largos. Lavar la ropa de trabajo separadamente de otras prendas.
Protección ocular: Usar la protección ocular adecuada; como mínimo gafas de seguridad con protección lateral.
Procedimientos de trabajo e higiene: Abrir las bolsas de manera tal que se minimice el escape de polvo. Colocar superficies antideslizantes en
las plataformas de trabajo. El material es resbaladizo cuando está húmedo.
Cemento Portland NO NO NO NO NO NO
Vermiculita NO NO NO NO NO NO
MICA NO NO NO NO NO NO
Carbonato de calcio NO NO NO NO NO NO
Cuarzo SÍ NO NO NO NO SÍ
Información sobre desechos: Producto no peligroso. Desechar los residuos de acuerdo con las reglamentaciones vigentes.
CERCLA
SARA Sección 313
No contiene sustancias indicadas en la Sección 313.
Índices HMIS
Salud:: 1 Inflamabilidad: 0 Reactividad: 0 Protección personal: e
Hoja de Seguridad
según Directiva 91/155/EEC y Norma ISO 11014-1
(ver instrucciones en Anexo de 93/112/EC)
Construcción
Descripción Química
Selladores y adhesivos basados en polímeros de poliuretanos
Componentes Peligrosos
Designación según Directiva 67/548/EEC
No hay ningún ingrediente adicional presente que, bajo el conocimiento actual del proveedor y en
las concentraciones aplicables, sea clasificado como de riesgo para la salud o el medio ambiente
y por lo tanto deban ser reportados en esta sección.
Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 2/6
3. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
Inhalación
Puede causar reacción alérgica respiratoria en contacto prolongado o repetitivo.
Nocivo en caso de inhalación en altas concentraciones.
Ingestión
Puede causar perturbaciones gastrointestinal.
4. PRIMEROS AUXILIOS
Instrucciones Generales
Facilitar siempre al médico la hoja de seguridad.
Construcción
En caso de Inhalación
l Salir al aire libre.
l Si no respira, brindar respiración artificial.
l Si se siente, molestias, acudir al médico.
En caso de Ingestión
l No provocar el vómito
l Si la víctima está totalmente consciente, contactar un centro de control de envenenamiento o
acudir inmediatamente al médico.
l No dar nada por la boca a una persona inconsciente.
Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 3/6
5. MEDIDAS DE LUCHA CONTRA INCENDIOS
Indicaciones adicionales
Recoger el agua de extinción por separado esto no debe penetrar en el alcantarillado.
Los restos del incendio y el agua de extinción contaminada, deben eliminarse de
acuerdo con las normas locales.
Aislar rápidamente la zona, evacuando a todas las personas cercanas
del lugar del lugar donde se produce un incendio.
No se tomará ninguna medida que implique algún riesgo personal sin una formación
adecuada.
Equipo de protección y precauciones para bomberos.
Los bomberos deben llevar equipo de protección apropiado y equipo de respiración
(SCBA) con una máscara facial completa que opere en modo de presión positiva.
Métodos de limpieza
Recoger con material absorbente (por ejemplo: arena, aserrín, absorbente universal)
Tratar el material recogido según se indica en el apartado “eliminación de residuos”.
onstrucción
7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manipulación
Indicaciones para manipulación sin peligro
Ver capítulo 8 / Equipo de protección personal
Evitar la inhalación, ingestión, el contacto con ojos y piel.
Fuera del alcance de los niños
Comer, fumar o beber deberá prohibirse en el área de aplicación.
Lávese bien con agua y jabón después de manipular.
Almacenamiento
Exigencias técnicas para almacenes y recipientes
Almacenar en un área separada y en el contenedor original protegido de la luz directa del
sol en un área seca, fresca y bien ventilada, separado de materiales incompatibles (ver
sección 10) y comida y bebida.
Eliminar todas las fuentes de ignición.
Manténgase alejado de los materiales oxidantes.
Los envases abiertos deben cerrarse perfectamente con cuidado y mantenerse en posición
vertical para evitar derrames.
Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 4/6
No almacenar en contenedores sin etiquetar.
Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio
ambiente.
Protección personal
Medidas generales de protección e higiene
Prever una ventilación suficiente o escape de gases en el área de trabajo.
Evitar el contacto con los ojos y la piel
Protección preventiva de la piel con pomada protectora.
Quitarse inmediatamente la ropa manchada o empapada.
No fumar, ni comer o beber durante el trabajo.
Lavarse las manos antes de los descansos y después del trabajo.
Protección respiratoria
No se requieren medidas especiales
Mascara de Protección en caso de mala ventilación.
Construcción
Protección corporal
Ropa de trabajo.
Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 5/6
ACGIH TLV-STEL 150 ppm
ACGIH TLV-TWA 100 ppm
OSHA PEL-TWA 100 ppm
Condiciones a Evitar
No aplicable
Materiales Incompatibles
No aplicable
Una vez sensibilizado, se puede producir una reacción alérgica grave posteriormente al
exponerse a niveles muy bajos.
Los informes que han asociado la exposición repetida y prolongada a algunos de los químicos en
este producto con permanentes al cerebro, hígado, riñón y daños en el sistema nervioso. El mal
uso intencional, la deliberada concentración y la inhalación de los vapores puede ser perjudicial o
fatal.
No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esta sustancia y su recipiente de una manera
segura.
Evite la dispersión del material derramado, su contacto con el suelo, canales, los desagües
y las alcantarillas.
Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Hoja de Seguridad no sujeta a control de actualización Revisión : 29/08/14
Edición Nº4 Impresión : 29/08/14
Sikaflex® 11FC, 6/6
Envases / embalajes
Recomendaciones
Envases / embalajes totalmente vacíos pueden destinarse a reciclaje o eliminación.
Envases / embalajes que no pueden ser limpiados deben ser eliminados de la misma forma que
la sustancia contenida.
ADR / RID
Información Complementaria
Mercancía no regulada
IMO / IMDG
Información Complementaria
Mercancía no regulada
IATA / ICAO
Información complementaria:
Mercancía no regulada
Advertencia:
La información contenida en esta Hoja de Seguridad corresponde a nuestro nivel de conocimiento en el momento de su
publicación. Quedan excluidas todas las garantías. Se aplicarán nuestras Cláusulas Generales de Contratación para la
Venta de Productos de Sika Perú S.A. Por favor, consulte la Hoja Técnica del producto antes de su utilización. Los
usuarios deben remitirse a la última edición de las Hojas de Seguridad de los productos; cuyas copias se entregarán a
solicitud del interesado o a las que pueden acceder en Internet a través de nuestra página web www.sika.com.pe
Sika Perú S.A., Centro Industrial “Las Praderas de Lurin” s/n Mz “B” Lotes 5 y 6 - Lurin
Tel: (51-1) 618-6060 / Fax: (51-1) 618-6070/ Web: www.sika.com.pe
Design No. XR725
BY BU.XR725
Fire-resistance Ratings - ANSI / UL 1709
Page Bottom
BY BU - Fire-resistance Ratings - ANSI / UL 1709
See General Information for Fire-resistance Ratings - ANSI/UL 1709
Design No. XR725
May 20, 2016
1. Spray-Applied Fire-Resistive M aterials* — See table below for appropriate thickness. Prepared by mixing with
water according to instructions on each bag of mixture and spraying in one or more coats, as necessary, onto the metal
lath surfaces, which must be clean and free of dirt, loose scale and oil. Min avg density of 47 pcf, with min individual
value of 43 pcf for M-II/P. For method of density determination, see Design Information Section, Sprayed Material.
M in Required Thickness (inch) for Hourly Rating P eriod (min)
As an alternate to the above table, the required thickness of Spray-Applied Fire Resistive Materials to be applied to all
surfaces of the steel columns for all rating periods may be determined from the following equation (for column W/D
range of 0.84 to 2.55):
R - 8.804
h =
69.076 (W/D)
Where:
h = Spray-Applied Fire Resistive Materials thickness in the range of 3/8 to 1-9/16 in. (rounded up to the nearest 1/16
in.)
R= Fire resistance rating period in minutes (45-240 mins.)
D = Heated perimeter of the steel column in inches.
W = Weight of the steel column in lbs per foot.
2. M etal Lath — For boxed and contour protection, min 3.4 lb. per sq. yd. expanded steel lath lapped 2 in. at joints and
attached to column with power actuated fasteners and washers, spaced 18" OC at overlap.
3. Steel Column — Min size of column W10x49.
4. Corner Bead — (Optional - Not Shown) - No. 25 MSG galv expanded steel corner bead with minimum 2 in. legs may
be used in conjunction with column cage. When used, placed over each corner of column cage and attached to metal
lath with tie wire spaced 18 in. O.C.
Last Updated on 2016-05-20