Víctor Jara - Canto Libre PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 27

Víctor

J ara
Canto libre

L/¿% vlkantun
Traducción de
Elicura Chihuailaf

\
O: ¡O y; >,

oi^/W+.xi)
BIBLIOTECA NACIONAL DE CHILE

Sección Chilena

Ubicación: : '.

Año: C:
'7L
9?J
'
"■ ~f//
/ i
SYS:

1
FUNDACiÓN

ilí-
,!>. -i

O CONSEJO NACIONAL
DI' ...A CUi TUCA Y LAS ARTES
LOM PALABRA DE LA LENGUA YÁMANA QUE SIGNIFICA SOL

Jara, Víctor 1935-1973


Canto Libre [texto impreso] / Víctor Jara; Elicura Chihuailaf

(traductor); Santos Chávez (Ilustrador).



1" ed. —

Santiago; LOM Ediciones, 2007.


90 p.: 25x25 cm.

R.P.I.: 166.438
ISBN : 978-956-282-939-7

1 Compositores
. Chile I. Título. II. Chihuailaf, Elicura
-

(traductor) III. Chávez, Santos (Ilustrador)

Dewey : 782.420983 .— cdd 21


Cutter : J372c

Fuente: Agencia Catalográfica Chilena

© LOM Ediciones / Víctor Jara


Primera edición, 2007.

Motivo de cubierta: Santos Chávez

I.S.B.N: 978.956.282.939-7
Registro de Propiedad Intelectual N°: 1 66.438

Diseño, Composición y Diagramación:


Editorial LOM. Concha y Toro 23, Santiago
Fono: (56-2) 688 52 73 Fax: (56-2) 696 63 88
web: www.lom.cl
e-mail: [email protected]

Impreso en los talleres de LOM


Miguel de Atero 2888, Quinta Normal
Fonos: 716 9684- 716 9695 / Fax: 716 8304

Impreso en
Santiago de Chile

Agradecemos:
Al Fondo de las Artes de la Universidad de Playa Ancha de Valparaíso y a su Directora María Teresa Devia Lubet,
quien gentilmente nos facilitó las imágenes digitalizadas que pertenecen al. subfundo de santos chávez.

A Jaime Valdivieso quien nos facilitó 5 grabados del artista Santos Chávez, de su colección privada.
Víctor Jara

Canto libre

Ui% vlkantun
Traducción de

Elicura Chihuailaf

Grabados de

Santos Chávez
Presentación

Fue su encuentro con


Angelita Huenumán, en medio de da la gesta heroica y sangrienta de los sucesos de
en

las chucas y el pehuén, lo que hará enredarse en el corazón Ranquil. Víctor acepta el encargo porque siente un dolor
de Víctor este amor a la historia de sus antepasados, a sus muy hondo y porque cree en la importancia de la memoria
raíces telúricas, a sus luchas. y la persistencia de los sueños. Empieza a escribir los
pri
Este encuentro lo motiva a crear una de sus más hermo meros versos donde saluda la lucha de los pehuenche y
canciones Huenumán". De reconoce la injusticia... La canción queda inconclusa...
sas
significativas
y "Angelita este

encuentro quedó una canción y un poncho tejido por las ma Víctor muere en la primavera que se avecina.

nos creadoras de Huenumán, como canta Víctor,


y que Joan Se necesitaba la presencia del poeta Elicura Chihuailaf
todavía conserva como uno de sus bienes más preciados. para sacar del silencio estas canciones de amor y de cerca

Esta el le viene del fondo de la tierra y tal nía. ¿Dos poetas distintos o dos poetas con una misma
vez amor Víctor,
sin darse mucha cuenta, lo cosmovisión? Dejamos en sus manos este libro para que el
vez
incorpora al fondo de su ser.

lector decida.
En medio de poesía y su canto se encuentra el olor
su

húmedo de la tierra mojada, el revoloteo de alas de pája La Fundación Víctor Jara se


enorgullece de haber co

laborado en la creación de este libro que estamos


ros, el ruido del follaje revoltoso de los árboles. Y también seguros
se encuentra la conciencia de ser hombre y de crecer entre aportará a la lucha de los mapuche por justicia y dignidad.
los más ignorados y explotados. Víctor se integra a la lu
cha de sus
antepasados por la tierra y contra el despojo.
A comienzos del 73, campesinos y pehuenche le ha
el encargo Víctor de obra musical Fundación Víctor Jara
cen a crear una inspira

7
Canto que ha sido valiente

siempre será canción nueva

"¡Cuánta humanidad / con hambre, frío, pánico, dolor, / tierna paloma, / pierdas las esperanzas, / palomitay / la
no

presión moral, terror y locura! // ¿Es este el mundo que flor crece con el agua". "¿Cuánto tienes que vivir / para ver

creaste, Dios mío? / ¿Para esto tus siete días de asombro y la libertad? // ¿Cuántos tienen que morir / para ver la liber

de trabajo? // ¡Canto qué mal me sales / cuando tengo tad?". "¿Cuántos caminos recorre / el hombre sin descan

que cantar espanto! / Espanto como el que vivo, / como sar? / Y se muere en el camino/ sin hallar la libertad".
el que muero, espanto" ("Estadio Chile"). Estos, como se Como cualquier persona sencilla, lleno de sueños, lle
sabe, fueron los últimos versos del gran creador chileno no de dudas, escribe y canta: "Laborando el comienzo de
Víctor Jara, asesinado por el fascismo la madrugada del 16 una historia / sin saber el fin", "¿Cuándo mi vida tendrá /
de septiembre de 1973. el carnino que yo Y
quiero?". se
pregunta, con nosotros,
La sinceridad, la emotividad, no el artilugio ni la sola ¿cuáles son las certezas ante el
profundo deseo de un hoy,
consigna —incluso en los instantes más tremendos: de es un mañana
—por fin— más incluyente, más respetuoso de la
panto— son, me
parece, las características de la poesía, la naturaleza y de todos sus seres? Volar, volar, pues la mujer

canción, de este ser humano extraordinario


que habla aho / el hombre es un creador que tiene la Palabra Poética
ra en nuestro espíritu, que habita / vive en nuestro cora como una
posibilidad cierta de
respirar, de tocar esa ener
zón: Víctor Jara. gía misteriosa que es el pvllv / el espíritu de una otra / un
otro con quien compartimos un camino y conversamos:
Nos habla de ternura y de esperanza, mas no como una

habla de libertad: vuelo de "El verso es una paloma / que busca donde anidar".
panacea; nos
¿fugaz? palomas.
"El amor es un camino / que de repente aparece, / y de "¡puchas! que sería bueno / haber tenido instrucción, /
tanto caminarlo / se te pierde". "Ahora volemos libres, / porque de todo elemento / el hombre es un creador".

9
Recuerdo que la primera interpretación de Víctor diciones de
Jara pobreza en la que el Estado relegó a los pue
que escuché en la radio fue "La coctnerita": "Planta de ají, blos indígenas en Chile, sino que también en la visión de
planta 'e tomate / donde estará mi cocinerita tomando mundo de nuestras culturas. En su canción dedicada a

mate", canción que identificó y agradó tanto a mis padres, nuestra


lamgen / hermana Angelita Fluenumán (Cóndor del
a mi tía
María, a mis hermanas Rayen y América, y a mí. cielo) dice: "Cuidada por cinco perros, / un hijo que dejó
Era la Luna de los frutos abundantes / verano
y estába el amor, / sencilla como su chacnta, / el mundo
gira alre
mos en nuestra comunidad de Kechurewe. Eran los años dedor". Incluso, en los últimos años de su vida -me lo
sesenta y tantos. "Voy a hacerme un
cigarrito / acaso ten contó viajes a las comunidades mapuche, espe
Joan- sus

go tabaco, / si no
tengo de 'onde saco,
/ cierto eslo más cialmente a las de Lonquimay, fueron frecuentes. De di
que no
pito. // Ayayay me /
querís, ayayay me
querís, / chas estancias surgieron los textos inéditos incluidos en la
ayayay". Luego mi hermano Arauco llegó con el disco lar presente selección; poemas que corroboran su convenci
ga duración "Víctor Jara"; después "Pongo en tus manos miento respecto de la necesidad del diálogo intercultural y
abiertas": "Muy bien, voy a preguntar /
por ti, por ti, por que, al mismo tiempo, son un llamado urgente a la socie
aquél, / por ti que quedaste solo / y el que murió sin sa dad chilena a asumir -de una buena vez- su identidad / su
ber. // Murió sin saber
por qué / le acribillaron el pecho, / hermosa morenidad.
luchando por el derecho / de un suelo para vivir. / ¡Ay! Su prolífico quehacer creador
más incluyó temas
qué ser
infeliz, / el que mandó a
disparar / sabiendo
instrumentales Como -entre otros-
cómo evitar / una matanza vil.
"Charagua", "Caí Caí
tan // ¡Puerto Montt oh
vilú", "La partida". En su poesía Víctor Jara fustigó la ne
Puerto Montt! / ¡Puerto Montt oh Puerto Montt!".
fasta y siempre creciente
desigualdad entre los pocos ricos
Textos y melodías que reflejan el la
compromiso, sen
y los muchos pobres de Chile, y resumió en forma lúcida y
sibilidad de este hombre de origen
campesino que expresó certera la historia chilena de los años del
gobierno de la
de manera tan
prístina el alma popular chilena, que -como Unidad Popular. De la consecuencia entre su
pensamiento
se dice- suele cantar sonriendo sus
nostalgias y sus deseos y su acción / su decir y su
hacer, que fue ejemplar, somos
de un mundo mejor. "Palomita
quiero contarte / que es todos testigos. Por eso, en estas líneas no
puedo pretender
toy solo, que te quiero, / que la vida se me acaba / porque otra cosa más que rememorar sus canciones
para que las
te
tengo tan lejos. / Palomita verte quiero". // "Lloro con sigamos cantando en todos los idiomas posibles.
cada recuerdo / a
pesar que me
contengo, / lloro con rabia "Los fríos traficantes / de sueños
revistas, / que de en
pa' fuera / pero muy hondo pa' dentro. / Palomita verte lajuventud / engordan y profitan, / torcieron sus anhelos
quiero". "Nunca es tarde me dice ella, / la paloma volará,
/ y le dieron mentira, / la dicha embotellada, / amor
y
volará, volará. / Como yugo de apretao, / tengo el puño fantasía. / Apenas quince años /
y su vida marchita"
esperanzao, / porque todo cambiará".
("Quién mató a
Carmencita?"). "Y las gentes de las casi
Víctor Jara asumió su morenidad y la divulgó como tas / se sonríen y se visitan, / van
juntitos al supermarket
pocos en este país, eso se interesó sólo las
por no en con / y todos tienen un televisor. // Flay dentistas, comer

lo
ciantes, / latifundistas y traficantes, / abogados y rentis "Líbranos de aquel que nos domina

tas / y todos visten polycron. // Juegan bridge, toman en la miseria,


tráenos tu reino de justicia
Martini dry / y los niños son rubiecitos / y con otros ru-

biecitos / van
juntitos al colegio high" ("Las casitas del igualdad".
e

barrio alto"). ¿Es diferente hoy la realidad en este país? "Montulmuyiñ tayiñ gvneniyetew
wezake mogen mew,
"Se quejan de que
hay nada, / que no soportan
no
kvpalelmuyiñ norkvlechi zugu
las colas, / cuando quieren juntar rabia / golpean las ca ka trvrkvlen",
cerolas" ("El desabastecimiento"). "Usté no es ná, / no
sigue diciendo Víctor.
es chicha ni limoná, / se lo pasa manoseando, / caramba

zamba, su dignidad //Ya déjese de patillas, / venga a

remediar mal, / si aquí debajito 'el poncho / no tengo


su Tuve la suerte de verlo cantar en el Teatro de la Uni

ningún puñal. / Y si sigue hociconeando, / le vamos a versidad de Concepción (a comienzos de 1973, si recuer
expropiar / las pistolas y la lengua / y toito lo demás" do bien). Ahora, gracias a la invitación de la Fundación

("Ni chicha ni limoná"). Víctor Jara y de la Editorial Lom, tengo el enorme privile

Sus canciones rinden homenaje a Cuba: "Si yo a Cuba gio de proponer a las niñas y niños chilenos, a las niñas y
le cantara, niños indígenas en general y mapuche en particular, este, a
/ le cantara una canción, / tendría que ser un

Ernesto Che Guevara: lo mejor, su primer acercamiento visual a la poesía en cas


son, / un son revolucionario" y a

tellano y mapuzugun de Víctor Jara. Una selección y ver


"Hijo de la rebeldía, / lo siguen veinte más veinte, / por
sión —siempre perfectible, claro— al mapuzugun. Trabajo
que regala su vida / ellos le quieren dar muerte», y al poeta
vietnamita Lio Chi Minh: "Es el cadena en el que conté con la colaboración fundamental de mi
canto universal, /
peni I hermano ManuelManquepi y de las cariñosas suge
que hará triunfar / el derecho de vivir en
paz"; y saludan a

los muralistas de la rencias de mi madre Laura Nahuelpán; y que dedico a mis:


Brigada Ramona Parra, a las mucha
chas del telar, a los trabajadores de la construcción, a los Gonzalito Elicura, Gabi Millaray, Kawi Tamure, Laura

voluntarios y voluntarias ("Qué cosa más linda / es ser Malen, Antonio Elikura, Paulito Lienkura, Sebastián
voluntario, / construyendo parques / para el vecindario, / Antvkura, Violeta Likarayen, Amapola Millaray y Osear

levantando puentes, / casas y caminos, / siguiendo ade Kallfvkura.

lante / con nuestro destino ¡sí!"); a las tomas de terreno, a


la población. Y nos siguen advirtiendo: "De nuevo quie
ren manchar / mi tierra con sangre obrera, / los que ha
blan de libertad / y tienen las manos
negras". "No puedes
volver atrás, / no tienes más que seguir, / que no te aturda
el engaño, / sigue, sigue hasta el final. / La herida que va

contigo / ¿quién la puede mejorar?". Elicura Chihuailaf

11
Canto libre

El verso es una
paloma
que busca donde anidar,
estalla y abre sus alas
para volar y volar.

Mi canto es un canto libre


que se
quiere regalar
a
quien estreche su mano,
a
quien quiera disparar.

Mi canto es una cadena


sin comienzo ni final,
y en cada eslabón se encuentra
el canto de los demás.

Sigamos cantando juntos


a toda la humanidad,
que el canto es una paloma

que vuela para encontrar,


estalla y abre sus alas

para volar y volar.

Mi canto es un canto libre.

14
Ui% vlkantun

Vlkantun ta kiñe kono lie


kintun chew ñi zañeal,

trefkvkey ka vnvlvkey ñi mvpv


mvpvam ka mvpvam.

Ni vi ta kvme lliz vlkantun


zuamel ñi re
wvlgeal
iney ñi mankuwvafiel,
mey zuamvn tralkatual.

Ni vi ta wifnv lie

niyenon tuwvn ka afpun,


ka pegekey ñi kvllpiw mew
kakelu ñi vlkantun.

Kiñewvn vlkantuleyiñ
muñku mapu mvleyelu,
vi ta kiñe kono lie

mvpvkelu ta peam,
trefkvkey ka vnvlvkey ñi mvpv

mvpvam ka mvpvam.

Ñi vi ta kvme lliz vlkantun.

15
;^0
El hombre es un creador

Igualito que otros tantos Yo levanto una casa

de niño aprendí a sudar, o le construyo un camino,


no conocí las escuelas le pongo sabor al vino,
ni supe lo que es jugar. le saco humito a la fábrica,
Me sacaban de la cama voy al fondo de la tierra
por la mañana temprano, y conquisto las alturas,
y al la'íto 'e mi papá camino por las estrellas
fui creciendo en el trabajo. y hago surco a la espesura.

Con mi pura habilidad Aprendí el vocabulario


me las di de carpintero, del amo, dueño y patrón,
de estucador y albañil, me mataron tantas veces

de gasfiter y tornero; por levantarles la voz,


¡puchas! que sería bueno pero del suelo me paro
haber tenido instrucción, porque prestan las manos,
me

porque de todo elemento porque ahora no estoy solo,


el hombre es un creador. porque ahora somos tantos.

18
Gvñvn ta a^vmkafe

Chumken ta kakelu ruka


Witrañpvramken ta

pvchin kimvn ta arofvn, ka zewmaken ta


rvpv,
kimlafiñ ta chillkatuwe kochaz kvnukefiñ pulku,
ka kimlafiñ chum awkantun. fitrun entukefiñ fill zewmapeyvm mew,
Entugekefun kawitu mew konkellen ta ponwi mapu
rvf puliwen ella liwen, ka pvraken wenu pvle,
ina pvle ta ñi chaw mew txekaken wagvlen pvle
tremkvlen ta kvzaw mew. ka zimuñken trogelemum.

Kisu ñi azvmuwvn Kimllefiñ fiüke zugu


carpinteru kvnuwvn, ta ñi fvlel,
gengelu ka gen kvzaw,
estucador ka alfañil, tunten chey ga lagvmenew
gasfiteru ka torneru; wiñolzugufiel mew,
¡mvna weza! kvmeafuyem welu pvllv mew ta witrañ
azniyegefuli yem, arelgeyen mew ta kuwv,
kom mvleyellechi pu chemkvn kisulewetulan tvfa,
wentru ta azvmkafe.
alvgetuyiñ ta fewla.

19
Angelita Huenumán

En el valle de Pocuno, Sus manos bailan en la hebra


donde rebota el viento del mar, como alitas de chincol,
donde la lluvia cría a los musgos, es un
milagro como teje
vive Angelita Huenumán. hasta el aroma de la flor.

Entre el mañío y los hualles, En sus telares, Angelita,


el avellano y el pirran,
hay tiempo, lágrima y sudor ;
entre el aroma de las chucas, están las manos ignoradas
vive Angelita Huenumán. de este, mi pueblo creador.

Cuidada por cinco perros,


Después de meses de trabajo
un
hijo que dejó el amor, el chamal busca
comprador,
sencilla como su chacrita, y como
pájaro enjaulado
el mundo gira alrededor. canta para el
mejor postor.
La sangre roja del copihue Entre el mañío y los hualles,
corre en sus venas
Huenumán, el avellano y el
pitrán,
junto a la luz de una ventana entre el aroma de las chucas,
teje Angelita su vida. vive Angelita Huenumán.

22
Angelita Wenuman

Pokuno pu illaf mapu, Ni epu kuwv


purukelley ta ñi fvw mew
chew trefkvpeyvm lafken kvrvf, toki ñi
panv mvpv reke,
chew mawvn
tremvmpemvm kalmiñ, rvf afmatufal ñi gvrekan lie
mvley Angelita Wenuman. kvmeke wvrwan
rayen kvtu.

Ragi mañiu egu walle, Tañi witral mew, Angelita,


gefvñ egu ka chi pvtrantu, mvley antv,kvlle ka arof;
ragi kvme wvrwan chillko, kimfalmallelay ta ñi kuwv
mvley Angelita Wenuman. fey tvfa, ta ñi zewmaken ñi
pu che.

Kechu trewa zapiniyeetew,


Rupan fentrenke kvyen kvzaw
kiñe pvñeñ eleletew ñi ayvn,
kvpam kintukelley gillakafe,
azvmfal ñi tukukan reke, nvrvftukulechi vñvm reke
muñku mapu wallkvley ta ina
pvle. vlkantukey ga iney ñi zoy kulliaetew.
Koskvlla ñi kelv mollfvñ
Ragi mañiu egu walle,
witrulelley Wenuman ta ñi kalvl mew, gefvñ egu ka chi pvtrantu,
ina pelom azkintuwe
ragi kvme wvrwan chillko,
gvrekelley ñi mogen ta Angelita. mvley Angelita Wenuman.

23
Abre la ventana Nvla a^kintuwe

María, María,
abre la ventana nvla azkintuwe
y que el sol alumbre
deja ka eluñmafe antv ñi alofael
por todos los rincones de tu casa. fill pu gvyon ruka.

María
María,
mira hacia afuera, leliwvge wekun,
nuestra vida no ha sido hecha
elgellelay tayiñ mogen
para rodearla de sombras y tristeza. walloñmaleal ta llawfeñ mew

ka llazken mew.

María, ya ves,
no basta nacer, crecer, amar
María, zew peymi,
para encontrar re
tayiñ choyvgenon, tremnon, ayvnon
la felicidad.
tayiñ peafiel
kvme felen.
Pasó lo más cruel,
ahora tus ojos se llenan de luz
Rupay ta
zoy weza
femgen,
y tus manos de miel, fewla mi pu ge pelom mew
ta
apoletuy
tus manos de miel, ka mishki mew ta mi kuwv,
tus manos de miel. ka mishki mi
mew ta kuwv,
María. . .
ka mishki mew ta mi kuwv.
María...
Tu risa brota
como la mañana brota en el jardín. mi ayen
wepvmtuymi ta
María...
chumgechi ñi wefken puliwen ta rayen.
María...

25

También podría gustarte