Encanto y Celebración Del Huayno

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 205

Rolando Carrasco Segovia

Encanto y celebración
del wayno
En honor de Jorge Núñez del Prado y de Edwin Montoya
Encanto y celebración
del wayno
En honor de Jorge Núñez del Prado y de Edwin Montoya

RODRIGO MONTO YA ROJAS

Ministerio de Cultura Dirección Regional de Cultura


Cusco

Rolando Carrasco Segovia


Encanto y celebración del wayno
En honor de Jorge Núñez del Prado y de Edwln Montoya

Primera edición, abril 2013

©Dirección Regional de Cultura Cusca, 2011


Avenida de la Cultura 238
Wanchaq
Cusca
Perú
{+5184) 58 2030
<http://\vww.drc-cusco.gob.pe/>

© Rodrigo Montoya Rojas, 2013

Diseño
Carmen Sifuentes Alba

Corrección de textos
Anaís Blanco Chávez

Preprensa e impresión
Gráfica Biblos S. A.

ISBN:
978-612·46128-4-8

Este libro no podrá ser reproducido por ningún medio.


ni total ni parcialmente, sin el permiso previo de sus propietarios.

Impreso por Gráfica Biblos


Calle Morococha 152
Surquillo
Lima
Perú
(+511)445 5566
<http://W'I'>'W.graficabiblos.com.pe/>

Hecho el Depósito Legal


en la Biblioteca Nacional del Perú
N.0 2013·05160

co Antología de canciones de Jorge Núñez del Prado


y Edwin Montoya, adjunto a este libro.
Producción, edición y remasterización:
Roberto Wangeman Silva

Fotografías Fototeca Andina CBC:


-Fiesta del Niño Dios.(~. t.). Hermanos Cabrera (carátula y pp. 4-5)
- Fiesta de mestizos en el pueblo. 1935. Hermanos Cabrera (pp.18-19)
- Reunión familiar en casa. 1940. César Meza (pp. 134-135)
-Familia en carnaval. 1925. Hermanos Cabrera (pp. 204·205)
© Fototeca Andina, Centro Bartolomé de las Casas · Cusco

Impreso y hecho en el Ferú J Printed and made in Peru


[[ wayno es como la huella claray millucioSll que elpueblo meslizo
ha ido dejando en el can1i11o desalt'aciólly de creación que l!a seguido. En el
wayno ha quedado lodalat1da,todos los momentos de do/01;
de alegria.de terrible lucha.y todos los instantes en que{ue
encontrando la luzy la salida al mundo grande en que podio ser como los
mejoresy m1dircomo los mejores. El Wil}'llO anónimo en OIJIOS
versos está el corazóndel pueblo. desnudo y visible.el wayno del nortey
del sur, del oesley del oriente,de la quebraday de la puna alta;del indio de
la puna,gmnde,solilarirJ. ai~/adoy dominado porta {uenay la imagen
que en suinteriorguarda de los Apus (montallas);de/ indiodeqtlebmda
negociante.enamoradoy{recuente Vi.5itonte de las ciudades comerciales.
pasajero bullón y habladorde los camiones de mrgaJ' de la tercera de los
trenes de la Peruvian elwayno anónimo.voz de los indios minems de la
Cerro de Paseo Cooper. de las {tmdidones de la Oroya
yCasapalm.y el Wél}'llO de alwm con la finna de Kilku11forak'a.de
GabrielAragón. de Pancho Gomez.Vegron de fdmundo Delgado llit'lmcoy
1ll(redo A!acedo. en que elmest izo empieza aser poeta visibley famoso m
su prmritlcio; wayn os en los que el alma del me~ lizo. guía del pueblo andino
de/Pem esta tan claray Ion visibleron melalma populm·de todos los
tiempos del Pmí en el wayno anónimo.

(J\rgurdas.Jose Mdt·ín.·<Lacaucion popular mestiza en PI Perli•.La Prensa.


Buenos 1\ircs, IH ele agosto ele 1940.pp.201-205) •
ONTENIDO

12 PRESENTACION
David Ugarte Vega Centeno

14 INTRODUCCIÓN
Rodrigo Montoya Rojas

20 CAPÍTULO I
Jorge Núñez del Prado:
del pampa piano al acordeón

70 CAPÍTULO II
Edwin Montoya:
encuentro de su voz con los secretos
de la música

108 CAPÍTULO III


Jorge y Edwin opinan en primera voz,
en dúo y en contrapunto

116 CAPÍTULO IV
Antología de canciones de Jorge Núñez del Prado

138 CAPÍTULO V
Antología de canciones de Edwin Montoya

158 CAPÍTULO VI
Wayno peruano: del refugio en los Andes al mercado
nacional (1300-2013), p or Rodrigo Montoya Rojas

205 BIBLIOGRAFÍA
PRESENTACIÓN
David Ugarte Vega Centeno
Dirección Regional de Cultura Cusca

12
Una de las múltiples tareas de la Dirección de Cultura fuera un cristal. En cincuenta años de trayectoria artística,
en Cusca es valorar las culturas existentes en nuestra re- ha pasado por todas las provincias de Cusco y su voz sigue
BlOn r en el país, reconocer las contribuciones de artistas siendo la misma, más educada, más melodiosa, cargada de
que a lo largo de sus vidas han sabido interpretar el sentir las esencias que la vida nos ofrece. Portador de los waynos
de sus pueblos y expresar sus propios sentimientos, ale- ayacuchanos poéticos en quechua y castellano. Para que el
gnas, dolores y esperanzas, con sus voces y melodías car- pueblo de Cusco tuviese el placer de oírlo una vez más,
pdas de la fuerza de los cerros, cielos, vientos, caminos, como tantas otras en el pasado, la Dirección de Cultura lo
::os.. lagunas, nevados y estrellas de los Andes. invitó a ofrecer un concierto acompañado por la Orquesta
Sinfónica de Cusca en abril de 2012, en la Plaza de Ar-
En mi infancia y adolescencia, quedé impresionado por
mas. Fue entonces que tuve la idea de un libro-homenaje a
=1 acordeón y la segtmda voz de don Jorge Núi1ez del Prado
don Jorge Núñez del Prado y a Edwin Montoya, y al wayno
.-la primera voz de Wilfredo Quintana, quienes, con su trío
mismo, la canción más importante del pueblo andino des-
Los Campesinos, formaron uno de los primeros conjuntos
de tiempos incas. «Su majestad, el wayno» es un tema de
que grabaron discos para cantar a Paucartambo, a la mama-
Edwin en el que se enorgullece de este género nuestro, que
ata Carmen y a Andahuaylas. Cusco y Apurimac aparecían
debiera ser tratado como un rey. En el concierto de abril,
-abrazados gracias al encanto de la música. Aprenclimos de
Rodrigo Montoya, uno de los antropólogos más importan-
eilos a querer profundamente el suelo donde nacimos, los
tes del país y hermano de Edwin, preparó las glosas para
¡meolos donde vivimos nuestra infancia y luego tuvimos
tejer con los versos de las canciones, la música y las voces
IrJestros primeros amores dando serenatas. Crecimos oyen-
un ramo vivo, tierno y sentido. Al final, los dos hem1anos
..=.o canciones de don Gabriel Aragón y su arpa, que cada fin
cantaron en un dúo de voces como lo hacían desde niños,
~e semana bajaba de Combapata para cantar en las calles de
en PuqLúO. Por eso, me atrevi a pedirle que él escriba el
.=usco; y también el pinkullo y los versos de un quechua her-
libro en la medida de su gusto y su pasión por la música
illO'O y flo rido del poeta Kilku Warak'a, seudónimo ¿e don
andina. Creo que Rodrigo Montoya es un sucesor de José
.-v1drés Alencastre, el hacendado profesor de quechua de la
Maria Arguedas por su profunda convicción al defender lo
'-·Diversidad San Antonio Abad. Desde Chumbivilcas, tierra
andino y todas las culturas del país. Por su obra múltiple
Je lo!. qorilazos, oíamos y veíamos en las calles de Cusco a
y rica, nuestra Universidad San Antonio Abad le ofreció,
don Pancho Negrón y su conjunto. De Acomayo surgiónues-
hace ya muchos años, el grado de profesor honoris causa, y
::ro querido conjunto musical Los Condemayta. Entonces oí-
el Instituto Nacional de Cultura de Cusco lo premió tam-
iDOS también las voces inconfunclibles de Los Bohemios del
bién con la medalla del Inca Garcilaso de la Vega.
Cusco, así como a Sonia Yasmina, a los conjuntos Los Ama-
ru de Tinta, Los Hermanos Cárdenas y Los Chankas. Estos Este libro, Encanto y celebració11 delwayno, presenta las
•.ilumos estrechaban un abrazo afectivo y emocional entre vidas, opiniones y canciones de los artistas y compositores,
Cusca y Apurímac. Asimismo, escuchábamos, con undón y y w1largo ensayo sobre lo que es el wayno, su refugio en
respeto, los poemas que el Cholo Nieto recitaba. los Andes durante cuatro siglos y su entrada en el mercado
nacional de la música, con sus logros y peligros.
Como allLmno de Antropología en la Universidad San
~'\ntonio
Abad, recuerdo el placer de oír la música de los
a·-llus cusqueños de todas partes, gracias al entusiasmo de
nuestro querido maestro don Demetrio Roca Huallpari-
machi. Las dos vertientes de nuestra música andina se da-
'.:r.m la mano: de un lado, los ayllus con sus melodías, voces,
··ersos y danzas; y de otro, don Jorge Núñez del Prado con
a encanto de su acordeón apretado con alegría y ternura a
su pecho, como si fuera una mujer amada.

Hacia l 970, apareció en Cusco un joven cantante


?Uquiano-ayacuchano, Edwin Montoya, con una voz alta,
;n-J'. educada, con la seriedad profesional de quien ama y

:-e:.-peta su oficio y lo cuida para que siga brillando como si

13
INTRODUCCIÓN
Rodrigo Montoya Rojas
Profesor emérito de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos

14
En abril de 2012, mi amigo y colega antropólogo David lagunas. Más encanto tienen las piedras talladas en las calles,
:.-garte Vega Centeno, jefe de la Oficina del Minjsterio de Cul- casas y monumentos históricos de Cusco. Cuando decimos
:..rra en Cusco, me pidió que astmla la responsabilidad de pre- que los waynos tienen su encanto, nos referimos a la vida que
?3f3I un libro para celebrar el wayno peruano. Sus palabras tienen, a su fuerza para acompañarnos, a la necesidad que te-
?3I<l convencerme aparecen reproduddas en la presentación nemos de e-xpresarnos con la melodía y los versos que cuen-
ó este libro. Pensé dos veces en el desafio que implicaba para tan historias vividas por otras personas, pero que se parecen
¡¡u aceptar su propuesta, en el esfuerzo que significaba prepa- a las nuestras. Cuando Edwin Montoya compuso la canción
ra_1c en un plazo muy corto y en la necesidad de paralizar la «Su majestad, el wayno», lo hizo para festejar y celebrar sus
-::Ca..--don de mi libro Nunca más sin nosotros: culturas y poder encantos. Llamarle su majestad es tratarlo de rey o de reina,
!11 _!.mérica Latina, sobre la reladón entre las culturas indíge- como algo superior. La palabra majestad está marcada por sus
.-.as y la colonialidad del poder en Perú, .Bolivia, Ecuador y orígenes, que corresponden a tma etapa de nuestra historia
~!e:oeo- Pudieron más mi relación intensa y profunda con la cargada de valores culturales y religiosos profundamente feu-
~UStca andina quechua y la posibilidad de seguir avanzando dales. Estos reproducían las hondas desigualdades entre los
:'D. mi reflexión sobre ella eJl varios de mis trabajos, y decidí seres humanos, la sumisión, la obediencia y la resignación
eptar. que los llamados indios debían mostrar como prueba de su
sometimiento a los reyes de España y a la Iglesia católica.
Me entusiasmé con la idea de combinar un nuevo ensa-
Guardemos del título de ese wayno de Edwin su espíritu de
'>D académico sobre el wayno con las biografías y opiniones
celebración y admiración.
ce dos de los artistas andinos más representativos de los úl-
~os cincuenta años y Lma antología de sus canciones. Jorge Entre 1940 y 1970, los compositores cusqueños Andrés
~.:tia del Prado, en Cusco, y EdwinMontoya, en Ayacucho, Alencastre (Kilku Warakí:t), Pancho Gómez Negrón, Ga-
-~en todo el país. El enorme arraigo popular de los dos briel Aragón, Edmundo Delgado Vivanco, Alfredo Macedo
~UI.Otes r compositores en todo el departamento de Cusca y el trovador ancashino Jacinto Palacios rueron los primeros
~resa, una vez más, el encuentro de las tradidones musica- pasos en tm camino nunca antes recorrido. El común deno-
=s cusqueña y ayacucbana, que va desde los viejos tiempos de minador de estos compositores era su condición de personas
/;arawis incas hasta su conversión en yaravies para contar biculturales y bilingües, con tm gran dominio del quechua
· cantar el dolor producido por la derrota de los Apus y los y con una personalidad suficientemente fi.nne para asumir
meas, y convertir en realidad el sueño de los curas de cor:fun- la canción andina como rasgo de identidad y orgullo. Jorge
6 :1los A pus y a la Pachamama con Oisto y la Virgen M aría Núñez del Prado y Edwin Montoya pertenecen a la segun-
::omo si fueran iguales, sabiendo claramente que no lo son. A da generación de artistas y compositores de nuestro tiempo,
este mego de ilusión religiosa se suele llamar sincretismo. cuyos primeros pasos fueron dados en Lima, Pauca1tambo
(Cusco) y Puquio (Ayacucho), cantando boleros, rancheras y
Con los arrieros coloniales en las rutas del centro y sur
valses; luego, redescubrieron la música andina y la asumieron
~ruanos - particularmente las de Huamanga, Cusca, Po-
como proyecto de trabajo y de sus vidas.
WSt. La Paz, Cochabamba, Juju}~ Salta y Tucumán, y las de

~liafllanga, Lucanas, Pari:nacochas, La Unión y Arequipa- , Las historias contadas por los dos artistas-compositores
·~é.1aron los instnffilen tos musicales, las voces, los versos (o ocmren en los últimos cincuenta años de historia de la can-
.:;)plas) y las melodías de harawis, waynos (wayñus), yaravíes ción andina peruana. La de Jorge Núñez del Prado comienza
• 'idalas, bienes comerciales, noticias diversas, ideas políticas en su casa de Paucartambo, separada de la iglesia mayor por
taS ganas de arreglar cuentas con el Imperio español, como solo una pared y su romance de infancia con el pampa piano;
::n ..a gran rebelión nacional de Túpac Amaru y Túpac Katari, después, vino el acordeón desde su adolescencia hasta hoy,
~el alto y bajo Perú de 17801• y su trayectoria de cantante de segunda voz para acompañar
a la primera de Wilfredo Quintana en su histórico trio Los
En la tradición quechua, la palabra castellana encanto
Campesinos. La hist01ia de Edwin Montoya comienza en su
q .....ere decir «magia>>, también «vidal>. Las piedras tienen en-
casa de Puquio, con el encanto de la voz y la guitarra de su
Gm!O porque hablan, lo mismo que las plantas, los ríos y las
padre, cantando valses criollos en las fiestas familiares, en las
actuaciones del Colegio Nacional Manuel Prado; haciendo
_ Snbre el tema de los arrieros y la música andina ver el libro de Juan música con sus colegas del colegio; oyendo y cantando yara-
~~U randa, Huamanga en los canros de arrieros y viajantes (1991 ).

15
víes y waynos en los momentos más íntimos de las reuniones en sus «pasos» o andas, en las procesiones de ~
familiares y en casa, y finalmente, en su encuentro con el pro- Su profunda fe paucartambina no le impicie.:. --;-e-
fesor de música Panchito Pérez en la Gran Unidad Escolar de la Iglesia y dedr limpiamente que no le~''"":!
San Luis Gonzaga de lea en 1959. El amor y placer por la mú- Edv.rin MontO}'a viene de las canteras ro&o.;rt!;;·
sica, no solo andina de ·.vaynos yyaravíes, atraviesa sus vidas mado wayno mestizo de la tradición hua:nan=_ m::~
y sus trayectorias artísticas. Los estudios de música de Edwin,
yaravíes de todas partes. Más que a la IL<.a \"la ~
en la Escuela Nacional de Folklore y en el Conservatorio, le waynos y yaravíes los amores son tomados .: -
dieron los conocimientos necesarios para perfeccionar su riedad y pasión. Para la broma y la burla. la s.zn.¡;¿
voz. para cuidarla como un bien precioso, para grabar buena sentido, estát1 los puklla)'' arasknskas.. ¡:rurr:, -
prute de sus discos con su propia segunda voz y para llevar el wayllachas y wifalas, al.lllque algunos · fnos ~
canto andino y peruano con la mayor seriedad a los escena- parte de ese humor.
rios nacionales, así con:o a los de Europa, Estados Unidos y
América Latina. En la medida en que ambos e..x-presc;¡ los~
sus pueblos, son artistas queridos • en carla
Ambos pertenecen a la misma generación. Jorge nació lo que les pasa a ellos y a todas y tO<!lli eii a~
en Paucartambo (Cusco) en 1936 y Edwin en Puquio (Luca- con mayor o menor intensidad. El pt:ci:oo ~~
nas, Ayacucho) en 1941. A pesar de las largas distancias entre canciones que hablan de sus sentimie:i -o· =- -
ambas províncias, compartieron los mismos comienzos en
sus versos, se produce l.llla identiñca~ :---·---11
..
Lima y las canciones de profundo amor por su tierra. Am- artistas y sus pueblos. Ahí radica la ~-,a o .....:;
bos han creado himnos para sus pueblos; en estos últimos música de todos los pueblos del mundo. fu=~
años, Jorge se ha propuesto componer un villancico por año, andino, cada uno de nosotros tiene ~'O que U.!:=~
recordando los harawi..s de su núancia; por su parte, Edwin «fuerte», que es la canción preferida roa la ?Je
compuso un himno para el Señor de la Ascensión, patrón de de conmovernos y llorar.
Puquio, cuya hermandad lo canta con unción, y la caramusa
«Argueda.sninchik», 1<Nuestro Arguedas», con la melodía de He consagrado al gran tema de la ~~
los ayllus de Puquio, en honor de José María A rguedas. Nues- textos. El primero es un libro co~ -
tros Apu.s andinos y Jesucristo se dan la mano en el corazón Luis y .Edwin Montoya Rojas, firqukun.;•?-" ~~...o
de estos artistas, como ocmre en los ayllus, lejos de la sober- gre de los cerros: antología de la~ ·::!~...--
bia europea de gran parte de la Iglesia católica. en el Perú, en el que presentarnós ur..aK ! -
canciones, 170 partituras y l.llllatgo es¡-~
Jorge Núñez del Prado viene de las canteras cusqueñas los versos de las canciones cuentan ee b ~
del wayno para divertirse, para reír y alegrarse, para celebrar ruana, en dos volúmenes de la prir.;~ ~­
a boca llena el amor de <<las cholas>), y con «las cholas>>, con menes pequeños de la segunda eC.tdo:. ~
un espíritu parecido al de don Gabriel Aragón, el artista de Luis)' Edwin, 1998 [1987]). En ~9% • -
Combapata, compositor y arpista dego, y al del Cholo Luis «Música chicha: cambios en la am..::liln - -
Nieto, célebre poeta cusqueño que dejaba sus versos escritos el Perú», presentado en Berlín en d ~
en las paredes de las picanterías, como aquella, tan famosa, gía y música en los Andes» (~fontlT,-:: J9C'- -
conodda como La Chola. Son muy débiles las fronteras entre capítulos de mi libro Porvenir de la cu!r.
la canelón alegre, divertida, y los chistes de doble sentido y trato de la danza de las tijeras ( ·~ G
de todos los colores. En la conversación, Jorge tiene siempre dioses andinos salen a paseaf'•) ;· .ie
una historia divertida a flor de labios para que podamos reír para la música (Montoya, 2011 : 211 -2..;... .:. --_:-
y alegrarnos, pero en materia religiosa venera a su mamacha en 2011, publiqué una sección sobre lZ m:~ -
Carmen con el mayor de los respetos. No tiene el atrevimien- libro Cien años del Perú y de José.\~;..,...-~
to de los kolla.s que en Paucartambo enamoran a la mama- 2011 ). Fn1almente, en la int.roduccion que~
cha Carmen y quieren llevársela a sus pagos de tierras altas antropológica completa, de José Mana-~~ :
y frías, como si se tratase de una mujer hermosa de alguno sión Nacional del Centenario de Tose ~ !ari3A: = -- ~
de sus ayllus. Este gesto de libeJtad es comparable al de los Editorial Horizonte), vuelvo sobre el terr-2 ~
gitanos que en Sevilla enamoran a la Virgen y la hacen bailar bros, así como los artículos en re•istas ,-~~

16
!ftlre anrropólogo y novelista esclibió sobra la música andina no y sobre la propia palabra wayno a partir de una lecrLtra de
Je.:hua. He consagrado también a este tema, en los últimos la Nueva coránica y buen gobierno, de Guamán Poma de Aya-
_u.a_renra años, una serie de artículos en periódicos y reviatas la. Al antropólogo Miguel Ángel Fernández, por su excelente
tU> L:ma que aún no he reunido. Es a partir de esta experien- trabajo como asistente de investigación, >'a Juan Carlos Mon-
ü.a t"CTSSnal de investigación antropológica, y de manejo de la toya Salas, por su magnífico trabajo para grabar las catorce
~a existente, que escribí el capítulo VI de este libro. horas y preparar la primera versión con los textos transcritos
y parte de las antologías de canciones. En cuanto a las fotogra-
?a.ra preparar las dos biografías fue necesario grabar los
fías de este libro, expreso aquí mi gratitud a Sonia Céspedes
~-.s de Jorge :\úñez del Prado y de Edwin Montoya en
Rossel, por su gran apoyo en la búsqueda, selección y trata-
e horas, seis con cada uno, y luego reunirlos durante dos
miento de gran parte de estas imágenes. También al ingeniero
..s mas para que juntos diesen sus opiniones sobre algu-
Valerio Paucarmayta Taculi, director del Centro Bartolomé
.:e los temas r problemas de la canción andina peruana, a
de las Casas de Cusco, por su gentileza en ofrecerme tres pre-
~ de sus propias vidas y sus convicciones personales. la
ciosas totografías de la valiosa fototeca de esa institución. Al
t"a...., .:ripción de lo que dijeron fue entregada a ellos para que
fotógrafo Óscar Gutiérrez Bendezú, por su generosidad para
~;-.ren, quiten, conijan, cambien y mejoren sus textos. Una
proporcionarme fotografías de su colección de paisajes y per-
se-:..JX!a versión fue igualmente corregida por ellos para evi-
sonas de Puquio. A mi amigo Ricardo Guevara Cárdenas, jo-
- os j?equeños problemas y dificultades que podrían haber
ven y destacado fotógrafo cusqueño, y al fotógrafo Ruperto
!:CCado luego de la primera revisión. Con el mayor respeto,
Márquez, de la Oficina del Ministerio de Cultura en Cusco,
~ sili indicaciones y en ambos casos no debo dejar de ci-
por su excelente trabajo para facilitarme fotografias de Pau-
5ll5 ~reocupaciones para <mo herir susceptibilidades» de

re-.:-.cnas citadas en sus historias. los capítulos I, 11 y ITI cartambo y Cusco.


~ ~e libro son el fruto de ese trabajo. En gran parte de los Cuando ya el libro estaba tenn.inado, tuve la grata sor-
:::::nos. prefen eliminar las preguntas para que los relatos sean presa de ver la exposición «fragmentos de una historia. La
~ agUes. Solo en el capítulo III, en el que ambos hablan en música andina en Lin1a», de la antropóloga y fotógrafa Nelly
J·pr¡m,eravoz. en dúo y en contrapw1to, he conservado al gu- Plaza, en la Casa Rímac del Cercado de Lima (del20 de di-
las preguntas y aparezco en las conversaciones al haber ciembre de 2012 al 10 de febrero de 2013). Hasta donde sé,
se trata de la primera gran aproximación a la música andina
~ los capítulos IV y V, se encuentran las antologías de sus
a partir de fotograñas, afiches, avisos publicitalios y diver-
ones. le pedí a cada uno que hiciera su propia selección. sas notas publicadas en diruios y revistas en el siglo XX, que
Ea e: caso de Jorge Núñez del Prado, aparecen prácticamente muestran la presencia de artistas y conjuntos andinos en la
sus canciones. Al final de an1bos capítulos, figura un Pampa de Amancaes y en los coliseos. Todas las generaciones
delos discos grabados por ellos. de artistas andinos en Lima aparecen reunidas en esta valio-
sísima colección audiovisual que debiera ser recogida y ex-
Fmalmente, en el capítulo VI, ofrezco un panorama ge-
puesta de manera permanente en alguna de las instituciones
del wayno peruano desde tiempos incas hasta la explo-
limeñas. Expreso a Nelly Plaza mi gratitud por su generosidad
• n producida por la entrada de los bienes artísticos andinos
para proporcionarme veintitrés fotografías para este libro, así
t. mercado capitalista de las culturas. Menciono trece de
como a Carmen Sifuentes, encargada de la edición y diseño
grandes transfonnaciones producidas en la música andi-
de esta obra, quien me ofreció el contacto con Nelly para en-
m general, y en los waynos, en particular, y ofrezco tam-
riquecerlo con nuevas y hermosas fotos.
aa reflexión sobre sus problemas y perspectivas.
La traducción y escritura de los textos quechuas son de
E'Cpreso mí gratitud, en primer lugar, a mi an1igo David
mi exclusiva responsabilidad.
::-;:r-e \-ega Centeno, por su feliz iniciativa para que yo asu-
¿ cesafio de preparar este libro. También a Jorge Núñez
P:ado y a Edwin Montoya, sin cuya de.cisiva, fraterna y Lima, febrero de 2013
~::!11:r.;a contribución este libro no habría sido posible. A mi
Chale na Vásquez. etnomusicóloga, por su generosidad
o:iecerme unas páginas especialmente escritas con un
.....,.::..=..c.cu de lo que está descubriendo sobre la música del way-

17
¿F.s esle,es este tu santo tempJoJ
¿ts este,es este tu santo templo 1
¿DómiP estáS.madrecita1
¿Donde estas.llirgencita Cannen?
[Hemos venido ati humildemente
sie11do solamente kollas deWtiplano
solamente llmnerus
He ¡risitado Paucaruunbo
hennosa tima bendicn
quiero de]mte en esteamtro
un pedacito de micamla

~·Vayno «Recuerdosde Paumrtmnba·

¿Cómo se puede llevar emoción que dignifique y que dé esperanza? Ese es el


m otivo del wayno, eso nos ennoblece, nos conduce a abrir los ojos y decir:.<<Este es
el Per.l». Y no de los muchachos que gritan con ruidos estridentes, que desmerecen
el arte de la música. Está bien que sea extranjera, pero aquí tenemos otro módulo
generado por nuestra propia historia. Lo que es nuestro quieren desbaratado. ~o
podemos vivir así. Hagamos algo [ .. . ].

El p ampa piano se toca acercando el instrumento al hombre. La cercarua se


mide con el fuelle. Lo mismo pasa con el acordeón: si lo acercas mucho a tu cuer-
po, lo pones sentimental, vas a tocar diferente de otros y nadie va a tocar como ru.
porque tienes tu estilo. Así com encé con el acordeón, y empezamos a dar serenaras
en Cusco.

Ese es el folklore que nos ha entonado, nos ha dado una dirección, debemos
cumplir un anhelo y ese anhelo me llena el corazón. No envidio a nadie, ni veo con
rencor a nadie, porque el wayno es eso, primoroso, dulcifican te. El wayno es mucho
más, nos consolida, nos da una formación, nos enseña a amar a nuestros padre~
nuestras iglesias desportilladas por el tiempo, nuestras callecitas de a pie donde nos
damos la mano, nuestros caminitos florecientes de flores hem10sas que adornaban
el paisaje de nuestro pueblo.

?1
•. Jorge Núñez del Prado Ísmodes. Salamanca de Monterrico,
Una 2007. (Foto: Nelty Plaza).

22
Según el escritor folklorísta puneño José Portugal Ca- Estamos llegando a un momento en el que no se avan-
tacara, en su übro Danzas y bailes del Altiplano, la palabra za con el quechua, está disminuyendo el uso del quechua.
wayno ,;ene del idioma aymara. Wayiia, que en quechua es En uno de mis viajes a Arequipa me invitaron a una e miso·
wayñu, tiene la misma significación: «can to para el joven, ra. Cuando estaba sentado frente al mia·o, sonó el teléfono
no de edad cronológica, sino aquel que debe en ton arlo ale- y recibí una llamada; era de w1 paisano cusguelio, que no
gre, contento y feliz>>. El wayno fue creado para los hom- sé quién era, pero m e dijo: «Linctnmasiy allillanchu kasian-
bres jóvenes, no solo de edad, sino también para aquellos ki», «¿Cómo estás?», en quechua. Le contesté y entablamos
que se sienten jóvenes hasta el final de sus vidas. Por eso un diálogo de unos tres minutos. Colgué el teléfono. Lue-
creo que esta expresión musical tuvo la finaHdad de llevar go, volvió a sonar, era una voz de mujer. Me dijo: <<Quiero
alegría, esperanza, cariño, amor a los hombres. Cuando felicitarlo porque hace dos años que vivo en Arequipa y
\ine a Lima, le pregunté a uno de mis alumnos: «¿Qué es nw1ca he escuchado un diálogo en q uechua; para su domi-
el wayno?». Me dljo: «Eiwayno es... aj ... es un canto de la nio, soy paraguaya y en ml país el guaraní lo habla desde el
empleada del hogan>. ¿Qué más es el wayno? Es wiskyti presidente de la República hasta el último habitante de ml
-palabra onomatopéyica que se refiere al zapateo-. Des- tierra». Que lo que cuento sirva de lección, sirva de invita-
de entonces, comencé a interesarme por los waynos y me di ción, mi querido m aestro.
cuenta de que no era así, q ue es expresión sincera de la vida
El qarawi fue hecho p ara el dios Pachac<Ímac, el que
m tima del hombre que quiere guardar para sí y para los de-
rem ueve y creó todo un mundo. Pachacám ac es un dios
mas, para los hijos de sus hijos, una de las expresiones más
preincaico, es el creador de la Tierra, del universo. Hubo
:illlceras de su pueblo. Gracias a Dios, vinieron los cambios
también otro dios, Wiracocha, creador de los mares, de los
historicos y elwayno no desaparece, sino que se consolida
ríos, del agua, que era algo omnipotente. La religiosidad
como la música mestiza, donde se juntan los idiomas, se
preincaica se extendió hacia los incas desde la costa, esa
abrazan el quechua y el espai1ol. Cuando el compositor que
es la ralz de nuestra cultura incaica. La religiosidad de los
hace música mestiza en el wayno no encuentra w1 recurso
incas está muy poco estudiada. Hay una trilogía religiosa:
para modelar su expresión, busca el quechua y completa la
Pachacámac, Wiracocba y el Sol, como una divinidad. No
hrica de su composición.
se le dice Dios al Sol, se le dice lntillay, Sol mio, mi Sol, que
El wayno se cantaba y bailaba en tiempos de los incas. m e alumbras y engríes en las noches lóbregas. Si alguien
Pero era sobre todo para bailar. Hay una diferencia abismal me pregunta: «¿Cómo se dice Dios en quechua?>>, le diré
.:ntre el ~wayno y el harawi, y otra música como la qashwa que se le llama Tayta, y también Apu. Ambas palabras tie-
r el qaylli. El hnrawi es también una form a lírica de expre- n en más o menos la misma significación. Tayta·es «padre»,
sión que viene de dos vertientes: una sagrada o sacra, y otra «padre nuestro», pues. La idea de Dios es esa, porque el
dedicada exclusivamente a la mujer, a la ñusta, a la madre. quechua es así, esa idea no es tan precisa como en el caste-
Fíjese usted, amigo, le voy a confesar algo: la mujer que de- llano. De una palabra se pueden extraer muchos conceptos
bía ser madre se abrazaba en mi pueblo y decía cantando: que nos conducen a abrir un poquito m ás el alma. Por eso
...{rurukuskani, arurukuskani, estoy feliz de ser fértil, voy a le digo que la religiosidad incaica se sujetó, se subyugó, a la
dar semillas, ya no voy a ser solo una mujer soltera, mi vida religiosidad que trajeron los evangelizadores. Cuidado, que
>a a cambiar así». Eso era el rurucha. Ruruy. en quechua. nuestros peruanos no tuvieron interés por el idioma espa-
.:s «dar semilla$)>. Qué bonito, qué sincero. Ese es el wayno. ñol. Los evangelizadores tuvieron que tomarse el trabajo
de hablar el runa simi p ara concientizarlos en la religión
Elwayno indígena se diferencia del wayno m estizo. El
católica. Además, tom aron los harawis y solo le cambia-
wayno indígena es muy simple, es una especie de invita-
ron de nombre a Pachacámac: en lugar de decir: «Apuyaya
ción indirecta al amor, es una especie de declaración de
Pachacámac», que significa ~<Mi padre Pachacámac», di-
amor, pero no como las que estilamos nosotros, sino con
jeron: <<Apuyaya Jesucristo", es decir, «.Mi padre Cristo».
un poquito más de mando por parte del interesado, del
Los curas no tenian autorización para permitir que en las
enamorado. D e ahí sale el wayno para enamorarse entre
misas, que se decían y rezaban en latín, se cantaran ha-
dos, para quererse, para conocerse. La familia de nuestra
rawis. Pero sí les dieron un espacio muy importante en el
cultura incaica ha sido un ejemplo, el mismo ayllu, así se le
ofertorio. Solamente en ese espacio se podía cantar estos
llamaba: el ayllu.
versos tan lindos: «Apu Jesucristo, qanmi Diosniy kanki,
uyarillawayku, wakcha wawaykita, Apu, señor Jesucristo».

24
_ ce..'ir: "Tú habías sido mi Dios, escucha al más falta, beber de nuestra sangre, cantar lo que han dejado,
~ hiios». ¡Qué difícil habrá sido entender esto lo que es de nosotros, comunicarnos con la inocencia y la
- ~bre a quien le hicieron cambiar de fe!, aunque dulzura». Siendo un cura, dijo que antes el Sol alumbraba
~on su fe del todo, porque todavía existe en el el universo de la religión, y que después vino la religión
--- J¿ todos nosotros. Quisiera que anote bien en católica que eclipsó al Sol, pero que el Sol surge de nuevo
_ que acabo de decirle. con más fixm eza. Todos esos episodios nos hacen ver que
la vida de nosotros todavía está escondida.
. o ,;goroso viene de las alturas, escondido en-
-~es. entre la frialdad de la nieve eterna. ¿Por Me pregunta usted en qué momento se entristeció el
..zw? Se fue resentido, porque no lo dejaban ex- wayno que había nacido para cantar y bailar el amor de la
- --~escondidas, se alegraba la gente con sus way- juventud. Revisemos la historia de Ayacucho, nombre que
~ ~os esclavos negros en España se juntaban para significa «el rincón de los muertos», allí donde el wayno
~ ,;yenclas. Si se observa nuestra configura- parece muy triste. No olvidemos que la geografía influye
~e·-ados , los grandes monumentos, se verá que la enormemente en este tipo de expresiones. Además, la mu·
---:2 cie nuestra cultura ha sido servirse del cielo para jer ayacuchana es muy diferente de la cusqueña, parece que
.....:-se. ¿Qué son los Apus? Son esos picachos que ha hecho llorar más a los hombres, porque es más valiente
-<!3ar al cielo. Por eso se les llamó también Apu- que ellos, más trabajadora, más emprendedora. Mientras
:-~ue uenen fortaleza. ¿Qué pasa cuando vamos a la cusqueíia solo se dedicaba al tejido, a mover la pusJzka,
- ;)5. al nevado Verónica o al Salqantay? Nos po- el hilado, y a cocinar.
cciancólicos, no entendemos la razón de nuestra
- s :lama más a la meditación. Por eso, los que he-
..-io en los lugares altos conservamos dentro de no-
~ ·"Irtud. Mire usted cómo el wayno aparece para Cuando mi padre murió en un accidente de aviación,
ciel pueblo de ser jóvenes y seguir siendo jóvenes, nos. quedamos cinco hermanos. Éramos muchos para que
- pe:der la esperanza, comunicarse y dialogar. Ahi mi madre afrontase sola la situación. Regresé a Paucartam-
~es, el takikuq, el ~~canton> , que incansablemente bo desde Cusco, donde estudiaba, y en uno de esos atarde-
~~os ayllus. Él dejaba la huella de su verso, como ceres de nostalgia pensé que nunca más volvería. Ya no me
~ decimos ahora: «¿Qué te has creído? Porque eres quedaba nada. «¿Quién soy?», me pregunté. Me di cuenta
~...:eres que te quiera; no tengo dinero, tampoco ri- de que me había desposeído de todo. Tenía entre 16 y 11
':.!e interesada, qué mala conciencia. ¿Por qué me años, ya no quedaba para mí nada. Yo había vivido en mi
r mi dinero?, ¿por qué no me ves como hombre de
casa, que colindaba con la iglesia, donde tocaba mi pampa
_ ~o y cochayuyo en la espalda?». Este es un way- piano. Pero después de la muerte de mi padre, la casa que-
-~. actual. dó para una de mis hermanas. Hubo muchos problemas.
s españoles, o los descendientes directos de los espa- A partir de entonces, todo iba a ser diferente. Iba a ser un
;e interesaron por el wayno cuando se dieron cuenta hombre que u-fa a mi tierra de visita nada más, para sen-
=en los ayllus existían versos notables, una literatura tarme en el banquito de la plaza, mirar cinco minutos y,
~:reno había sido transmitida por la escritma; cuando después, regresarme. ¿Por qué tanta desgracia? ¿Por qué
~:on cuenta de que los versos en quechua algo t ienen
tanta tristeza? Sí, te he dejado, tierra de mis amores, allí
_ _ con nuestra semblanza. Eso interesó al místico es- donde caminaba por las callecitas empedradas, allí don·
Estamos hablando de los albores de la Colonia. Al de he sufrido, donde me he alegrado y donde he vivido al
~e por esos versos, también ellos quisieron contri-
calor de mis padres y donde he vivido con mi familia, con
- con su forma de ser. El mestizaje también se da allí, mis hermanas y hadamos fiestas por todo y bailábamos.
• .:anto sublime amalgamado a las personas que no imitábamos las máscaras de los bailarines.
astintas, que son la continuación, que son una mis- Cuan do me mandaron a estudiar a Cusco, Dios santo,
;a.'1gre. Me acuerdo del padre Vega-Centeno que, en qué tal cambio, qué desesperanza, medio interno en un co-
- <.:.s....-urso pronunciado en Cusco, decía: «Ser cusqueño legio. Entonces compuse un wayno, mi primer way no. Sub1
tO es mirar las nubes blanquecinas que cambian, ser al cerro Colea y, desde lejos, vi muy lejos a Paucartambo.
-:...:... ..1eño es beber de nuestra sangre, y eso es lo que nos .Bajé a un lugarcito que se llama Qonchupata, y de allí >i

25
2

a mi pueblo. («He visitado Paucartambo, hermosa tierra entraba con un amiguito a tocar un melodio grande que un
u-efid.ita: quiero dejarte en este canto un pedacito de mi ca- señor Villa García había obsequiado a la iglesia; como mis
nño . Pensaba que por última vez iba a darle mi abrazo. pies no alcanzaban el fuelle del instrumento, mi amiguito
~..-e verso nos lleva al llanto. Mis waynos están h echos de me ayudaba. fue así como aprendí a tocar el melodio a los
r-e-3.lidad. que mi pueblo aprecia y canta todos los días por- 6 ru"'os.
que es como la oración de uno de sus hijos. En mi casa, todos hablábamos castellano, pero había
:\fu padres eran telegrafistas. Mi mamá perdió a su una cosita bonita: para que estudien los hijos de los cam-
¡:~pa muy joven y la crió mi abuelita. Entonces aprendió pesinos agricultores, tenían que bajar a la escuelita de Pau-
el ;:elegrafo. Antes, a las telegrafistas las destacaban a dis- cartambo. Allí no había diferencias, vivíamos henmmados,
tiatas oficinas; a mi mamá le tocó trabajar en Checacupe. hablábamos el idioma quechua y ellos también aprendían
Por su parte, mi papá trabajaba también como telegrafista castellano con nosotros. Aprendí el quechua con mis com-
~ cl ,·alle de Qosñipata, bajando a la selva, en un lugar que
pañeritos, con quienes me trompeaba, ¿no? Mis padres
se :lama Asunción. Hasta ahí llegaban los cables y todos claro que sabían quechua, pero a los hijos nos hablaban
~taban conectados. En esas transmisiones con el sistema
solo en castellano. Aprendimos jugando con los amigui-
<üorse, a través de golpecitos, se comunicaron mi padre y tos. Recuerdo que un camioncito que me mandó mi tío lo
cambié por una piedrecita tapizada que tenía la forma de
ü"ü madre antes de conocerse, y se enamoraron por telégra-
crunioncito, pero que el indiecito lo movía de tal manera
fo sin o1r sus voces. Cuando se vieron, se casaron, ¿qué le
que me gustó más esa piedrecita. Me quedé contento con
"':'arece! Luego, vinimos cinco hermanos: cuatro mujeres y
la piedra; es decir, no había diferencia, éran1os iguales para
l!.il hombre, que soy yo. Yo soy el hombrecito.
Dios. Por eso, hace poco se me ocurrió componer villan-
Mi casa colindaba con la iglesia de Paucartambo. Mi cicos. ¿Por qué no puedo regresar a mi niñez o siquiera
maáre era una m ujer muy piadosa. Mis padres compraron recapitular mi ni1"1ez?
u casa a un sei'lor Pilares. Como casa antigua, tenía cua-
Descubrí la música viendo al sacristán que tocaba el
tro patios y cada pared medía 1,5 metros de ancho. Allí
melodio de la iglesia. No me perdía el ofertorio porque allí
\il<an1os, jugábamos, qué no hacíamos de chicos. Como
él tocaba los harawis, tampoco la comunión, porgue en
tma de las puertas de la iglesia daba a mi casa, me era fácil
~mpuiarla y meterme a la iglesia cuando el párroco se iba 2. Jorge Núñez del Prado niño. en Paucartambo.
.a los distritos a celebrar misas y fiestas. Detrás de mí en- (Archivo familiar).
;:.-a.Dan los gallos y las gallinas, y anidaban en los altares. Yo 3. Sus hermanas Elsa, Elba, Rosa y Alicia. {Archivo familiar).

26
3

27
ese momento se cantaba el <<Oh, buen Jesús, yo creo firme- lia. «He malogrado la obra. ¿Adónde voy? Me escapo. Si
mente>>. De ahi sale mi vocación para la música, y parece no conozco, adónde voy a ir, me moriré nomás, llegó el
que también es por una cuestión sanguínea, porque en m i momento», pensé. «¡Núñez del Prado! », ya llegó la pena
familia casi todos son músicos. Óscar Núñez del Prado, mi de muerte. Vi la cabeza del cura que era alto. «¿Qué haces
primo, el antropólogo cusqueño, tocaba muy lindo laman- acá? -me dijo-, vamos a la Consejería•>, que era el patí-
dolina junto con sus hermanos Lucho, Wilfredo y Adolfo. bulo. Me senté, sacó un chocolate. «Sírvete - me dijo- , lo
M i papá rasgaba nomás la guitarra; a veces, cant aba. Cuan- has hecho muy bien. Toda la gente ha comentado y, desde
do llegué al Cusco a los 15 años, estuve interno en el quinto hoy día, perteneces al elenco de teatro». ¡Caray!, entonces
año de media. Como en el colegio no podía tocar el mela- comen7.amos con las obras de teatro, y me llevaban de pre-
dio ni el pampa piano, viendo tocar a mis primos Adolfo y mio a dar misa al Salesianos. ¡Qué dicha!, ver a las chicas.
Óscar N úñez del Prado comencé a tocar una mandolínita Nos daban un desayunazo como para cura. Ahí comencé a
que comp ré en Sicuani con 1,5 soles. Comencé a practicar sobrevivir. Resulté siendo ayudante de misa de monseñor
y me salian bien sobre todo los boleros de Los Panchos con Hermoza, obispo de Cusca, yo que no sabía ni michi de
esas picaditas: ti-ri, ti-ri. No tocábamos waynos, ni yara- latín, todo lo que debía decir lo aprendí oyendo.
des ni harawis. Toda la música era mexicana: serenatas y
Tengo otra anécdota más. El cura me estimó y mella-
boleros. Una vez, me pasó un chasco gracioso que se lo voy
mó en noviembre para la Fiesta de Todos los Santos; me
a contar, aLmquc vaya a ruborizarme. Estaba interno y yo,
vestía de sacristán y sotana siendo yo alumno del colegio.
como todo muchacho, amaba mi libertad. No podíamos
Era para dar el responso. «¿Rezado o cantado?». <<Canta-
escapar del Colegio Salesianos porque nos expulsaban. Era
do», y yo comenzaba con el responso, creían que yo era
un colegio de c uras y para mí era muy duro salir de la li-
padre también. «Padrecito, un responso», me pedían. El
bertad de Paucarran1bo y llegar a ese colegio. ¡Qué cosa
cura vio el negocio y me dijo: «Anda, vete al camposanto
mas terrible! Me dije: «Acá lo único que tengo que hacer es
que yo me quedo acá>>. Me fui al camposanto, fui muy soli-
defenderme>>. En el mismo destino está escrito: yo estaba
citado. Así salieron mis bolsillos llenos de plata. Comencé
semado en horas de estudio, una de esas tardes. Cuando
a rezar, con gracia, pues. Entonces yo era ya indispensable
el padre consejero llamaba a un alumno era Lma cosa muy
en el Colegio Salesianos. Luego, comenzamos con las sere-
delicada, algo malo había ocurrido, seguramente grave. El
natas. Yo tenía tm primo que era externo, muy mujeriego.
padre consejero me dijo: «Baja a la Consejería>>. Se me es-
Se llamaba Pancho Béjar Núiiez del Prado. De eso también
carapeló el cuerpo. Ahora qué hago, me van a botar del
se aprende. Había un muchacho que cantaba bien bonito.
colegio, pero por qué, qué podría hacer, mi papá no está
Un día, me dice: «Pancho: oye, primo, ya he l1ablado con
acá y no conozco Cusca, qué va a ser de mi. Ya en la Conse-
el padre Pérez». El padre Pérez era quien daba la papeleta
jería, me dijo: «Siéntate». Estuvimos así, frente a frente. El
para poder salir. «Vamos a dar una serenata». ¡Qué felici-
cura era italiano. «¿Sabes? He pensado en ti; estamos pre-
dad! Dar una serenata era tocar y cantar al pie del balcón
paran do la obra teatral El hijo del zapatero, en tres actos, y
de la amada en noche de luna. Se abrían las puertas hasta
tú vas a reemplazar al alumno que hada poco, pero algo
para los desco nocidos, nos invitaban caldito de gallina con
necesario en la obra, así que desde hoy día vas a ensayar. Es
ponchecito de coco. Estoy hablando de la época en que yo
muy sencillo», me dijo. En el primer acto yo no decía nada,
comía piedras, tenía un apetito voraz. Cantaba un huapan-
estaba de mirón; en el segundo acto, igual de mirón. Solo
go mexicano ( <• Mujer, abre tu ventana para que escuches
en el tercer acto debía decir en la tumba del zapatero: «Paz
mi voz, está cantando el que te ama, aunque la noche esté
y el eterno descanso».
a oscuras y no haya ninguna ll11.; con tu divina hermosura,
Estamos hablando de 1954. Salesianos era el primer la iluminas todita tú; yo te juro que ni el sol, la luna ni las
colegio de Cusca en ese momento. Era la primera figura, estrellas juntitas toditas, ellas no iluminan como tú»). Era
el Colegio de Ciencias no tocaba ni pito. En la obra El hijo el huapango para comenzar. Ese día vi que se encendían las
del zapatero, los curas eran también actores con nosotros. luces, yo estaba codeando a mi primo de alegría y pensan-
Dije: «Paz y el eterno descanso», y toda la gente comenzó do en el ponchecito de coco y el caldo de gallina. La casa
a reírse, jajajajaja. Aprovechando la bulla, el cura me dijo: era un chalet recién tarrajeado. En el segundo piso salió un
Has malogrado la obra». Era la muerte para mí. Termi- caballero. Yo dije: •<¡Hay premio!>•. Terminamos de cantar
nó la obra y me fui a los baños; había allí un foquito de y nos dijo: «Jovencitos, pasen, adelante». «Mucho gusto,
mala muerte, escuchaba el murmullo de la gente que sa- soy Béjan>. «Pasen a la sala>•. Vi que el señor le metió llave

28
.! la puerta. Se sentó y dijo: «¿Quién está enamorando a ted está deshaciendo vocaciones sacerdotales», me di;eM::...
::::i hija? ¡Avisen! Ustedes saben, jóvenes, yo mañana tengo Todavia no era cura el padre Alcántara, estaba para rea-
_- !rme a trabajar y ustedes me están desvelando, ¡qué birse; era un tipo inteligente, deportista. La chica se: ape..!l-
· .!!a!•. Mi primo dijo: «Discúlpenos, señor, somos daba Acuña. ¿Cómo se llamaba? No me acuerdo. Me man-
:;,.. familia». ¡Para qué dijo eso! El hombre se puso daron a la Consejería, me castigaron como cuatro días sin
Jamó a su cholo: «¡Trae las 1·iendas del caballo!». almorzar y me dieron miel de abeja en el desayuno. m1e_
- .:omo un ratoncito que está perdido ante un gato. de abeja en el almuerzo, miel de abeja en la comicia. _ ~e
?~rdone, seiion>. Me cargaron, me bajaron los pantalot1es vino una cosa terrible, una descomposición grave. ·únc
~e: dieron tres chicotazos de los buenos, que me sacaron mi padre, tuve que salir del Colegio Salesianos, con ¡,¡m-
:=:npollas. Se me quitó el habla, dejé mi mandolina ahf y dolor. Mis amigos me llevaron al Colegio de Cienc>.as. ~e
xl1 corriendo como diez cuadras hasta la casa de mí tía. dijeron: «Aquí todos mandamos en el internado; naCie d!
~poco rato llegó mi primo. Nunca más lo vi. Con lo que va a hacer bautizo, así que vas a estar con nosotros; dam~
~.oso pareda suficiente para dejar las serenatas. No, pero serenatas y listo». Mi amigo tocaba guitarra y, efecu·-ameti-
::...-. eñor. Seguimos dando serenatas con m ás furor y mm- te, llegué al Colegio de Ciencias. Me recibieron muy bic:-.
= ;ne pasó nada parecido. porque, a pesar de que allí bautizaban con almohadazos
a los recién llegados, a mí no me tocaron r comenzam '
con las serenatas, otra vida, otro destino. No hab1a lHiJ-: s.
solo boleros como «Estor bajo una palmera, en una ::1o.:b!
playera, suspirando por ti».
En ese tiempo, en las serenatas no cantábamos waynos
._ .:anciones en quechua. El primer amor apareció con Los Perdóneme, me olvidé del primer amor. \ -amos a :e~ e
~-;¡hajadores Criollos, que causaron furor en Cusco. En- que retroceder un poquito. Yo estaba interno en el Co.eg:!O
=ces comenzamos a can1biar de tema, :Uimos dejando las Salesianos. En la Plaza de Armas de Cusco, todos JOS do-
:andones mexicanas y cantábamos l os valses de Los Em- m ingos había retreta con músicos de la Guardia Rep'.lbi-
:--=."adores Criollos y de Luis Abanto Mo:ales, el Cholo, que cana. La banda tocaba en círculo )' todas las chicas bonitas,
~-pués fue mi gran amigo. Todas las puertas se abrieron bien vestidas, paseaban r tomaban sus helados. Yo estab2.
~-raque terminé mi secundaria. Mis hermanas estaban jovencito y un día me escapé del colegio para ir a mi:-a:
~el Colegio Salesianos, internas, y yo por obligación tenía a las chicas. Encontré una belleza y recién se me abr"l el
-:.-'-e 1r a Yerlas, luego de recibir la propina que, por encargo instinto del amor. Estamos hablando de mis 15·o 16 años.
Q mi padre, nos daba uno de sus amigos. Al ir a visitar a Comencé a seguir a la chica; tal fue mi impresion que. dis-
;:::.,s hermanas, salió una chica, la mejor alumna por refe- traído, metí mi pie a w1 hueco del agua y me lo ;:1-a.i:n!-
~da. Me dijo: <<¿Conoces al padre Alcántara?, ¿podrías ré. ¡Unos dolores, Dios mío! Perdi contacto con la c·ca,.
~-arle este paquetito de estampítas?». «Encantado», le pensé: «Ahora me van a coger, porque m e he escapa¿o ée_
:.;-e y me fui al colegio con el paquetito en el día de mi colegio; me van a expulsan>. En un ta1ti me hice lleva!" has-a.
sa..:da. Le dije al padre: «Te está mandando una chica este el colegio y m e hice dejar por el taxista al pie de la pr--
;~q,uete para tu oratorio». Me recibió y serio. Al domingo mera escalera. Se fue el ta.xista. «Aaayyyy, aaa)l'YY . snte.
5"-~..Jente volví a visitarlas, salió de nuevo la muchacha y Apareció un cur.a: «¿Qué ha pasado?». «Me he caldo de ].s.S
-.: di_io: «¿Le has entregado e1 paquetito?». «Sh>. «¿Qué te escaleras», le dije. Me llevaron al Hospital Amonio L:>re-
.2 .:!1cho?». (<No me ha dicho nada». <<Ahora quisiera que le na, me pusieron yeso y me libré de la escapada. Paso pocv
-~-es este otro paquetito». Era más grandecito e1 paquete. tiempo y comencé de nuevo. Me escapé otra ''ez., buscando
_Como se llama ella? Ay, Dios, ahorita le voy a decir su a la misma chica, pero con más cuidado. Me hab1a pues:-
e :ubre. Fui donde el padre Alcántara, le dejé el encargo, el único pantaloncito nuevo que tenía. El padre de la en .:z
;-==' yo no sabía que cualquier encargo o carta destinada al era jefe de estación del ferrocarril del Cusco y, como 1e~E..
C .. egio Salesianos tenía que pasar por la Consejería. Allí vivía en un chalet. Para llegar a la casa había que entrar por
ClaJl las cartas y veían los encargos an tes de entregarlos a un callejón entre cercos de adobe. Seguramente la madre
_s mreresados. Era una carta de amor que bahía escrito la me vio llegar desde su ventana y me soltó a sus perros; m~
:¿!ca para el padre Alcántara. ¡Para el padre!, una carta de atacaron los perros y en hilachas dejaron mis pantalones.
~or y el sacrilegio que estaba yo cometiendo. Inocente, Me puse a llorar. Regresé al colegio a cambianne, no tema
1i\J no sabía nada. ¡Asu!, se armó un lío tremendo. «US- a quién contar le mi desgracia por estar enamorado. loco.

29
trastornado como un carnero degollado y no correspondi- caramelito. Me endeudé para esa invitación y así vine a
do. Así comencé, hasta llegué a pedir la mano de la chica. Lima. Dos años pasaron y no pude regresar a Cusca. Cuan-
Sus padres dirían: <<¿Qué cosa puede ofrecer a nuestra hija do al fin pude ir, en un baile vi a mi enamorada ya de novia
este tucapakuq, este músico irresponsable?)). Yo no pensa- con un alférez del Ejército. Lo único que le dije a él fue:
ba así, lle vé mi caja de cerveza con el dinero que me presté, «Quiero que tú hagas feliz a la chica que ha sido mi novia;
porque solo vivía de propinas. Más o menos me recibie- han pasado los años y el dia que me encuentre contigo y
ron en el cumpleaños del viejo. Al final pedí la mano. Allí vea que no la haces feliz, ya verás lo que te pasa conmigo,
mi mamá jugó un papel importante. Ya había fallecido mi yo también manejo la pistola». Se casó con el militar. Re-
padre, ella hab(a hablado con un tío en Lima. «Te vas a cordé todo lo que había pasado, no me casé con la chica,
traba_jar a Lima y te presentas a San Marcos», me dijo. Yo cuánta plata he gastado. Recordando esa Wstoria compuse
no era buen estudiante, pero sí había aprobado los cursos. el wayno «Por las puras>> («Cuando caminaba y no pen-
Y así tuve que venirme a Lima. saba en otras tentaciones, en la puerta de tu casa me torcí
la pierna, hasta tu mamá me botó, y tu perro me mordió
¿Qué pasó con el amor? la dejé nomás porque no te-
y todo eso sufrí por las purasl>). Compuse este wayno en
ma plata ni para la estampilla. Ella se llamaba Elena. Claro
Lima, cuando ya tenía 20 o 21 años.
que tu\;mos besos. Lo triste es que me citaba en w1a agua-
dita, en un chalecito en \1\Tanchaq. En este tiempo hicimos
el "\iaje de promoción a Copacabana, en Bolivia. Estaban
en mi promoción, entre otros, Pepe Tamayo, buena gente;
o
\"alentín Paniagua, que llegó a ser presidente de la RepúbH- Yo hablaba quechua en la escuela. Fui a Lima, me pre-
ca; también estaban Juanito l ncháustegui, el Flaco .Boza y el senté en el examen de ingreso y, cuando vi mi nombre en
Paro \ -idal Éramos 23. Ahora nos encontramos 21, porque la lista de los ingresantes, pensé que se habían equivocado.
\·a han muerto dos. En Copacabana vi al hijo de la profeso- Ingresé a Sar1 1\'Iarcos para estudiar Derecho, pero había
ra boliYiana que tenía un acordeón.l\o me dejó ni siquiera que hacer pre-Derecho y, después, podíamos escoger se-
tocarlo. Me hubiera gustado, porque el teclado se parecía g Ltir una carrera de letras. Había que aprobar invicto para
al del pampa piano que yo conocía bien y podía tocarlo, entrar a Derecho. No sé si hasta ahora seguirá esa bondad
no con los bajos, claro, pero no me dejó tocar. El cura de de San Marcos, que nos daba un honuio que permitía
mi colegio empezó a tocar boleros ecuatorianos. Éramos ejercer nuestro trabajo. Hab.ía clases en las mañanitas y en
~3 muchachos en el hotel de turistas, en el que se pagaba las tardes, desde las 6 basta las lO de la noche. Eso era lo
iO soles por noche, por cada uno. Por una libra peruana, grande de San Marcos, iba a mi trabajo y concurrÍa a cla-
10 soles, nos daban 700 pesos bolívianos. l:o me hacía lus- ses, pero por esto de la música ya comenzaba a crecer la
trar tres veces al día mis zapatos. Así fu e hasta que llegó el fama de los waynos todos los días. Me conocí con Wilfredo
momento de partir. Llorando nos despedimos, ni siquiera Quintana. Serenatas aquí y allá. Apareció mi primo Grega-
ruve tiempo para pedir el nombre de la chica boliviana, rio N úñez del P rado Ponce de León, le decíamos Gayo, y
!O sería cusqueña?, de la que quedé enamorado. Todo el fundamos el trío Los Campesinos en 1962. Adelante, pues.
mundo lloraba. Así terminó mi vida en el colegio. Antes de No pensábamos en dinero.
5a.lir, lúcimos una obra teatral, El misterio del castillo negro. Fundamos el trío en la casa de mi primo Arístides 01-
Ah1 actuamos Brosovich, Pepe Tamayo y yo. Hicimos raya guín Uriona, casado con mi prima Jsolina Nwíez del Pra-
con la obra. do. Este seriar había sido deportado por aprista a Alemania
ln\'ité a la última enan1orada al Cine Colón. Había en en la época de Haya de la Torre. Trabajó mucho y aprendió
el cine un chocolatero de esos que vendían chocolate con lo del café, hasta ser uno de los reyes del café. Mi prima se
su traje marrón }"sus botones de militar. ¡Chocolates! ln- quedó con diez lújos. Cuando Arístide..~ regresó del exilio
\ite al cine a la clúca, pero ella no fue sola, sino con tres y, como no se había acordado de ella ni de los hijos, lo nor-
amigas. En el intermedio se acercó el hombre: «¡Chocola- mal hubiera sido que su mujer le dijera: «Fuera de acá»,
tes!)>, y la chica dijo: «Sírvanse chocolates». Los más caros pero ¿cómo era el amor de antes, no?, de puro harawi, de
escogieron. «Y tú, Jorge, ¿qué te sirves?». «Un caramelito
nomásn. Porque tenia que pagar la cuenta y el dinero que 4. Jorge en Uma, como universitario de San Marcos, junto a
:erna apenas alcanzó para las entradas, los chocolates y mi José Felipe Velarde Guerra. (Archivo familiar).

3o
.!

31
puro wayno. Ellos sí se enamoraron con waynos y el amor de lo mejorcito de mi niñez, de cómo era Paucartan1bo con
perduró para siempre. Hubo un perdón para siempre, tam- su escuelita a la que llegaban muchos niños de los villorios
bien de sus hijos. donde no había escuelas. Por eso le dije que hablábamos
quechua con ellos, igualitos, hermanados y también con
En casa de mi primo Goyo, nació el trío Los Campesi-
trompeaderas, cocacho con saliva, todo vale y trompos.
nos. \ \'il.fredo Quintana fue siempre la primera voz; yo, la
Había un htego incaico con soguillas para hacer bailar una
s~ounda; r Gayo fue la primera guitarra. Pero Goyo muri ó
especie de trompo tosco. Hasta haciamos concursos con
)oYen y; después, vino Daniel Kirwayo para reemplazarlo;
esos trompos.
luego. el Flaco Jesús Alberto Rodriguez Fi¡,rueroa. El último
guitarrista fue Atilio Montesinos. Como ve usted, la misma En Lima nos invitaron, me acuerdo mucho, a un cunl-
¿rimera voz de siempre, el mismo acordeonista y segunda pleaiíos por la avenida Faucett. Alli conocimos a lm con -
voz. ,. muchos guitarristas. junto ayacuchano dirigido por el maestro Jaime Guardia.
Se llamaba la Lira Paucina. Fuimos a esa hermosa reunión
Junto con Wilfredo Quintana, con quien me conocí en
y estuve al lado del señor Guardia, que había sacado un
San ~ [arco s, tomamos una habitación en una pensión de la
waynito que me llegó a gustar: «Madrecita mía, por qué
avenida Brasil, frente al Club Cusco. Los domingos íbamos
me has dejado en el mejor tiempo de mi sufrimiento ... ».
alli; como éramos universitarios, nos conocimos con un
¡Qué lindo!, ¿no? Me acerqué y le dije al maestro: «¿Qué
rnomon de gente y formamos el Centro Juventud Cusco.
cosa quiere decir? Explíqueme, ¿por qué ha compuesto ese
Todos éramos universitarios, hombres y n:ujeres, y hubo
wayno? Seguran1ente porque ha fallecido su madre>•. «No
varios mat rimonios entre ellos. Allí apareció un se1ior
-me dijo-, no es así. Cuando yo tenía que nacer en la vi-
Efram García Hermoza, un pionero que tenía un programa
lla de Pauza, llegó a conocimiento de mis abuelos maternos
radial en el momento en el que aparecían los programas de
que mi madre iba a ser madre soltera. Para disimular, ellos
musica folldórica. Antes solo había uno, Scl en los Andes,
se habían puesto de luto, y decidieron enviar a mi mamá a
¿ ,. Luis Pizarra Cerrón. Este cusqueño García Hennoza
Lima, donde su abuela)). El señor Guardia había nacido en
comenzó a difundir waynos. Wilfredo Quintana te1úa un
Lima y fue criado por su abuela, no por su mamá. Él sentia
aparato de radio antiguo y sintonizaba Radio Huancayo,
nostalgia. ¿Cómo es el wayno, no? Por los convenciona-
Radio Tawantinsuyo del Cusco. Solo pasaban waynos y
lismos sociales, ese niño nunca tuvo el amor de madre en
··a~·nos, felicitación para fulano de tal con el wayno tal.
su oportunidad. Si me quitan el afecto de mi madre, no es
/Jh pareció el grupo Los Errantes, que todavía se lLama-
igual que el de mi abuela. De esa espina salió elwayno. En-
ban asi, con el wayníto «Campanita boliviana» (<<Campa-
tonces comprendí que podían componerse waynos con un
lita boliviana, tócame la retirada»), Lm waynito que pegó.
contenido. Me esmeré por hacer way11os y, ¿por qué no?,
ln,;taron a Los Campesinos al programa El heraldo musi-
están mis recuerdos. Después de esa expcliencia, compuse
cal de los Andes, de Radio Nacional, y cantam os con Los
un wayno recordando que llegó a la escuela de Paucartam-
L.,-antes. Nosotros éramos cusqueños y ellos, arequipeños.
bo una niña bella. Yo tenía 7 años. Ella llegó a mi casa,
Parece que siempre se preocuparon de nuestra presencia;
seguramente le hablarían sus papás a mis padres para que
se simieron un poco incómodos, porque siempre hay com-
ayudara en los mandados y, de paso, podía estudiar, como
petencia, aunque uno no quiera. Nos hicimos conocidos y
era antes. Cuando llegué a mi casa, vi una beldad. Un día,
grabamos. En ese momento aprendí a componer. Ya había
le di un beso en la frente, me recibió }' después tuvimos
necho un intento de dos waynos. Mi prin1er waynito fue
unos amores a escondidas, inocentes. Ella tenía 7 aüos v
yo también. Se llamaba la Petronila. Yo, de cariño, le decí~
:Je vez en cuando» («A mí me dicen borracho, porque
:omo mis tragos de vez en cuando. Enamorado dicen que
Petron.ila; ella, delante de mis padres, me decía ni1ío jorge, y
soy. porque me gustan las mamacitas de vez en cuando.
a solas me decía forgicha , «Jorgito». ¡Qué susurro de amor!
Si enamorado yo fuese, nunca por nunca te olvidaría; y si
¡Cómo voy a dejar de componer si es parte de lo más gran-
borracho yo fuera, borracho estaría todos los dias de vez
de que tengo en mis sentimientos! Así que me acordé de
en cuando>>). El segundo fue «Recuerdo de Paucariambo>>
Petronila, nunca le pregunté su apellido, no hubo tiempo,
He \;sitado Paucartambo, hermosa tierra bendita; quie-
estuvo de abrü a octubre, siete meses, hasta que me dijo:
ro dejarte en este canto un pedacito de mi cariño»).

Pensé que debía componer un wayno por año para 5. Jorge con el acordeón regalado por su padre.
cada uno de los discos que grabamos. Para eso me acordé (Archivo familiar).

32
5

33
~ con Wilfredo Quintana y Gregorio Núñez del Prado
;..- -= ce l eón, el primer guitarrista del trío Los Campesi-
- C!\sco. El Virrey.
~ con Wilfredo Quintana y Gregorio Núñez del Prado
~~=ce Léon. el primer guitarrista del trío Los Campesinos.

...,.edo Quintana, primera voz del trío Los Campesinos,


~_z-.<.:aylino, amigo entrañable de Jorge. (Archivo familiar).

35
«¿Sabes? Estoy terminando mi año, yo te quiero mucho, soy mecánico, y ahora estoy en la calle». «¿Dónde vives?».
tus papás se van a dar cuenta>>. Así me dijo, bieil razonada. «En Ventanilla. Es santo de mi esposita, no tengo qué lle-
«Yo no quiero que sufras, porque te amo más de lo que varle, ni siquiera un pan, pero a ella le encantan los Cam-
tú te imaginas; me voy)). Lloré, me arrodillé. <~Chau, pa- pesinos». llamé a Wilfredo y le dije: •<Vámonos». Yo tenía
pacito». La ventana de mi dormitorio daba al cerro y vi a un carrito Fiat 850, me dije: «Ojalá que llegue>>. Pensé que
Petronila subir por el caminito de a pie. Yo lloraba hasta teníamos que llevar algo, así que compramos arrocito, pan,
que se volvió su cabecita del tarr.año del fósforo y desapa- w1as cervedtas, y nos fuimos. Comenzamos con la sere-
reció hasta hoy día, Petronila. Le hke un wayno («Llevado nata «En esta noche serena ... ». La mujer lloraba, no había
por mis antojos, besé los ojos de Petronila, la campesina, muebles, los habían vendido, una pobreza terrible. En un
sin saber que ella quería con toda el alma a este su cholo momento, la señora fue a buscar un pato para prepararlo,
paucartambioo; le entregué mi cariño y besé su boca, casi porque estaba tan emocionada. «No, sefiora, deje el pato
se aloca mi campesina, y ahora soy su predilecto, y el más ah1; acá tiene usted, señora, alguito para preparan>. Hici-
perfecto para mi chola, la Petronila). Me preparaba lo que mos la fiesta más bella y la pasamos bien en ese ambiente
yo le pedía: churrasco a las 10 u 11 de la mañana, con papas de pobreza y de tristeza. ¿Cómo se puede llevar emoción
fritas, a escondidas, con mi cafecito. jorgicha, a solas, unos que dignifique }' que dé esperanza? Ese es el motivo del
minutitos con jorgicha; después, niño jorge, ¿cómo olvidar wayno, eso nos ennoblece, nos conduce a abrir los ojos y
ese episodio? Así quedó registrado en el disco. Ella tenía 7 decir: «Este es el Perú». Y no de los muchachos que gritan
años y yo, 8. con ruidos estridentes, que desmerecen el arte de la mú-
Después de que empecé a componer en castellano con sica. Está bien que sea extranjera, pero aquí !enemas otro
algo de quechua, los boleros, los valses y los huapangos módulo generado por nuestra propia historia. Lo que es
mexicanos se esfumaron; mmca más intentamos tocar- nuestro quieren desbaÍatarlo. No podemos vivir así. Haga-
los, salvo una que otra vez una zambita argentina, pero mos algo con su pluma, maestro Rodrigo.
con vVilfredo Quintana todo el tiempo cantamos waynos.
Él trajo los suyos de Apmímac. Como yo me enamoré de
Cannencita, andahuaylina, y él era talaverino, juntamos o
Cusco y Apurimac. Las puertas de las disqueras se abrieron Mis cuatro hermanas son profesoras, yo también soy
para nosotros porque le caímos bien al general de la Fuer- profesor y abogado, ahora toco acordeón y hago un po-
za Aérea Polidoro García, que era dueño de la disquera El quito de Derecho..Mis hermanas Elba, Rosa y Alicia estu-
Virrey. ¿Cómo es la política, no? En una fiesta en su casa, diaron en 1a Normal de Monterrico; y Elsa, en la Normal
vi que el general Polidoro García invitó a personajes que se Santa Rosa del Cusco. Hubo varios baile~ con las chicas de
odiaban como Beltrán, Haya de la Torre y Julio de la Pie- la Normal, entre ellas estaba Carmen. Le dijeron: <~Te pre-
dra. Monstruos con sus cosas. «¡Canten!>>, cantamos, pues, sento a Jorge», y ella dijo: «Yo te conozco». «¿Dónde nos
a lo macho. Había una orquesta de la Argentina, hubo hemos conocido?». «No me acuerdo>•. Llevé a mi hermana
vino francés. Cuando terminó la fiesta, nos dijo: <<No se y a ella en el carro; su casa estaba cerca de la casa donde vi-
vayan, muchachos». Kos sentamos con Wilfredo y le digo víamos nosotros. En el viaje, le dije a Carmen: «¡Qué linda
al general: «Usted es san Martín>>. <<¿Por qué?». <<Porque ha luna!». Había una linda lw1a. «Más bella eres tú», le dije y
unido ratón, pericote y gato, todos se han abrazado. A que nos enamoramos. Me resultó un amor económico, porque
no ha visto ni siquiera una interjección, Lodos tomaban su vivía en el Parque de la Reserva, ahl nomás, no gastaba en
vino francés, sus bocados exquisitos, deliciosos>>. «Sí -me pasajes. Caminando en la línea Once (a pie) por el Parque
dijo-. en política es así; aquí se deciden los destinos y los de la Reserva, me encontré con José María Arguedas. Her-
intereses. Eso tienes que saber, muchacho; me has hecho nán Velarde organizaba reuniones en su casa con Alfonsi-
una buena pregunta», me dijo, y ahí no más quedó. na Barrionuevo, su esposa. Iban Ciro Alegría, yo no sabía
El wayrzo comienza a tener otro matiz. Ya estamos en- ni quién era; el Cholo Luis Nieto; después, Juan Bravo, que
trando a Palacio de Gobierno, asi espontáneamente y has- era muralista; un poeta Vallebuona, que escribía en Expt·e-
ta a la casa del más pobre. Me acuerdo de otra anécdota. so, creo, excelente el hombre, inteligenle, versado. ¡Qué
Resulta que se presenta en mi casa un muchacho bajito, un más quería yo que cruzarme con esa gente en reuniones
poco achinado, y me dice: «Profesor, quiero pedirle un fa- donde se decían las verdades! 1 osotros tocábamos cuando
vor. Me han despedido de una ensambladora de Toyota. Yo nos tocaba hacerlo. Había rocoto relleno y cerveza, pues.

36
Hernán tomó El Comercio del Cusco y leyó unos poemas qué me has dejado. Ni siquiera me has dicho nada. '·ente
diciéndole a Alfonsina: «Así te enamoré». ¡Qué lindura de -le dije- , como sea buscaré un trabajo, Carmencita . ~.~e
,-ersos había publicado! Alfonsina le contestaba con los dijo que iba regresar. En ese trance me puse celoso; en:on-
mismos versos dulcificados en el diario El Sol del Cusca. ces, compuse el wayno <<Carmen cita» (<<Quién me robo n:
·Qué lindo!, yo me deleitaba. No sabia quién era Arguedas. querer, Carmencita, acaso h1 corazó11 te traicionó, nadi<C'
~ara mí era un señor que iba a la casa de Hernán y Al- comprenderá cuánto te amé, yo ya no puedo vhir ~m ru
fonsina. Era un señor que iba a la casa con un sombrerito. querer. .. a quién darás tu corazón»). Con este wayno le d.i
Ya era periodista de El Comercio en aquel entonces. Círo serenata cuando retornó de Andahuaylas. Fue lo suficiente
--~egna posiblemente estaba enfermito. lo recuerdo con su para que nos estrechemos en un abrazo y un beso.- ~
::<:l)edta blanca, gordito y chato. Yo íba a ver a Cannencita vivimos casados; no tuvimos hijos, pero nos casamos. Se
:ne encontraba con Arguedas, que también estaba ena- consolidó un amor de puros waynos. Ella hablaba quedra.
;:::..orado. Él y su pareja, yo y Carmencita. Nos veíamos y pero no cantaba; era una excelente continuadora de ~a oon
;::os abrazábamos, «Hola, qué tal, José María, ¿adónde va- de su padre, era muy buena profesora, así que nos. hemos-
:::os?)> . «Al estadio», cada uno con su cada una, a tribuna apoyado mutuamente durante treinta y tantos años., pe:-o
.;:::r, entrada barata. Él se besuqueaba y yo me besuqueaba. la muerte llegó, señor, como dice el poeta: ·Seño:. no ~ ­
9espués, terminábamos la faena del dom ingo comiendo cuchas, lo que más amo duerme allá abajo y acudo a ·ene
~cuchos donde la mamá Lucha, la negra Luisa. José Ma- por la injusticia de aquella muerte; nos quedam0:. :.::.co..-
-:E ~ra sencillo, buena gente. Estas historias son de 1965, formes, tal vez no has actuado como deberías haber !:~~
~ o menos. Una noche, en otra de las reuniones en casa por nuestras debilidades; finalmente, hemos sido hombra:
..e :-!ernán y Alfonsina, Arguedas cantó un wayno a capela sinceros, nos hemos entregado de amor r de cariño a nu6-
_-= nos hizo llorar a todos. Al cantar, hada unas cositas tra pareja}>. Se la llevó Dios cuando tenía sesenta v tan·o:;
:'0010 gallitos que impactaban y nos quedamos llorando. años. En qué brazos traicioneros ya estará mi Carmeoc:~2..
2}~7ués de eso, ya lo veía más, pues por el enamoramiento Dice el dicho: «El casado casa quiere>•. Yo hab,a an-
~os compadres en el amor.
dado, pues, por pensiones, ay, si le contara mis aventuras
Carmen era hija de un excelente profesor en Anda- casa pensión y otra casa pensión, Dios santo. llegaba a Gli
~ias, don Juan Antonio Ligarda Pineda. Uno de sus cuarto y ya no encontraba mis cosas. Me gustaba 'e<:L~I­
~anos fue un militante comw1ista formidable, creo que me bien; había una sastrería aquí, me acordaré, por e~ íinn
~..z
enterrado con la hoz y el martillo. ~o lo conocí, pero Camaná y otra francesa; a plazos, como sea, sacaba mis
~ que había muerto joven. Su papá fue un extraordi- saquitos, había unos saquitos cazadores que n·o hab:a e:
.:;,¿_:o profesor en el Colegio Espinoza !vfedrano. Vino de cualquier parle, chispeaditos. Regresaba a mi casa. ;oc la-
~~ uaylas a Lima, se operó de la vesícula en el Hospi- <.lrones se habían escogido los mejores ternos r me de .ba::
...:... :...,ayza. Repentinamente, Carmen desapareció y, como los trapocitos. El resto se lo llevaban los rateros.
~ :amilia no me conocía, yo no podía saber nada de ella. Como me dediqué a los waynos en mis nocioes nis
-:e que Carmen se había ido con su papá convaleciente a sábados, mis domingos, ni siquiera pasaba con Carmen
- ?..teblo, para atenderlo. Es más, como tenía un tío dipu- el Día de la Madre. Por Carmen estoy vigente, porque .m.¿:
~ ya estaba para firmar el nombram~ento de ella como supo dirigir con mucha nobleza y he vi\ido años de :"celia-
-:~:Cesara en Andahuaylas. Yo estaba desesperado. Apare- dad con ella. Al comienzo, a veces, un poquilO como tOdOS.
'"""'" ;m amigo, me preguntó: «¿Qué te pasa?». «Me ha deja- pero después vivíamos entre puras bromas y chistes., pl.LO
.:.., :a cruca, y se ha ido a Andahuaylas». En aquel entonces chiste y yo, pues, comencé a expandirme, sahamos a la .::e-
- ::abía teléfono a domicilio en Andahuaylas. Supe que el lle. Ella y su mamá montaron una tienda de mercer:a aq_
;-~e tenía ahí una ferretería con su hermano. Fuimos a en la casa de Salamanca, y venían las amigas r sobnna;; _
- fl~aza San Martín, averiguamos el número a partir de la conversar y a hacer bromas todo el tiempo. TodaVJ.a esta .a
-bra ferretería y mi amigo llamó por teléfono. «Carmen tiendecita después del tiempo que ella ha mueno. Quie::o
- se encuentra, tiene usted que esperar porque hay como deshacerm e de la tienda porque yo no tengo esa vocaco=
-=aro o cinco cuadras hasta donde está ella; si usted gus- para los negocios. Lo que se acaba se compra. Antes .:o~­
!2. .:spere». Yo sufría, cuánto me costaría una llamada tan prábamos paquetes de hilos y ahora compramos .:ua!TO
...:...-;a. Cuando hablé con ella, le dije: <<Tienes que venir, por hilos. Nos han robado también.

37
9

Con Quintana estaba el amigo Julio Guerra, que ya se esta casita en la cuarta etapa de la urbanización Salamanca.
ha muerto. julio Guerra llegó a ser ingeniero. Él nos llevó Así que, un día, me dijeron: «Acá tiene las llaves de su casa,
a cantar a casa de unos españoles. Yo había conocido a una puede verificar si está confonne». N uevecito todo, ¡qué
familia de españoles. Cantamos, pues, viernes en la noche emoción! No estaba casado aún con Cannencita. Me fui
chupa y chupa, sábado chupa y chupa, domingo también, hasta donde mi madre en Paucartambo. «Mamá, vamos,
el lunes sin dormir, dos noches abrazados, compañeros de quiero bendecir la casita», le dije. Me la traje a mi madre y
esta vida, de esta vida tormentosa; si eres cobarde, échate a rompió e n la puerta su botella de champagne y me regaló
tierra porque el caballo requiere valor; salud, compañero, un televisor antiguo que hasta ahora lo tengo. ¿Qué puedo
toma, toma, toma, ya se lo tomó. ¡La locura de la juventud! decir? A esta casa la quiero porque aquí vivió mi mamá.
Después de tres días de farra, salimos y vimos que ofrecían Después, ya con casa, no me casaba, pero ya estaba con
casas para venta en Salamanca a veinte años de plazo. Ha- Carmen. Vino la mamá de Carmen. «Quiero hablar con
bía una chica bonita que atendía, yo no sé cómo nos ha po- usted, jovencito. Ya está usted tantos años y mi hija tie-
dido atender si estábamos borrachos, pero yo me acerqué ne otras propuestas». Yo tenía piedra refractaria al matri-
solicito y le dije: «Quiero informes>>. Me dio los requisitos, monio, no sé cómo han sido ustedes los Montoya, porque
los guardé en mi bolsillo y me fui a dormir hasta el día si- cuando yo ingresé a San Marcos me decían: «Enamórate
guiente porque tenía tres noches sin dom1ir. Al despertar, de una vieja para que te mantenga». Era una especie de
encontré los papeles, los leí y estaba buena la oferta con ley, me enamoré de una vieja, era divorciada, pero no m e
veinte años de plazo. Ya había conseguido mi chambita en hice mantene r. Quería llevarme a la Argentina. No fui, ma-
el Colegio Guadalupe y ya ganaba alguito. Después tuve nan kanclw. Esas son todas las tendencias de la vida del
trabajo en el Colegio Santa Ángela, en Salamanca. Luego estudiante. Le dije: «Seúora, deme usted unos tres meses,
en el Holly Trinity. Me faltaban 600 soles para la cuota ini- yo voy a ir a Andahuaylas». Para carnavales me fui a An-
cial. Había un muchacho Gallo, hábil, buena gente, estaba dahuaylas, había comprado un carrito Volkswagen 1300,
de secretario en el Colegio Felipe Estenós de Huampaní. Le
dije: «Oye, hermano, quiero un documento que diga que
9.Pampa piano de Jorge Núñez del Prado Ísmodes. Sala-
estoy ganando acá 600 soles}). «Listo - me dijo- . Secreta- manca de Monterrico, Lima, 2008. (Foto: Nelly Plaza).
rio. venga, tan, tan, su sello, listo>>. Con ese papel ya estaba 10. Jorge Núñez del Prado Ísmodes tocando el pampa piano.
completo el expediente. Eso fue en agosto. Así conseguí Salamanca de Monterrico, Lima, 2008. (Foto: Nelly Plaza).

38
10

- - - mi amigo Gallo. ¡Qué aventura! Llegamos al aquel entonces, en Radio Gusco pedían que los colegios
::era .-illdahuaylas. Allí me llevaron a la casa de Car- participen con sus estudiantinas y grupos de música. En
~o y la señora me llenaron de atenciones. El vie- ese momento, Uegó el acordeón que me compró mi papá;
·.ca no estamos contentos, vámonos a Curahuasi, se acabó la mandolina y me dediqué al acordeón. El pam-
~ familia». ¡Ya, listo! Agarré el carro y nos fuimos pa piano se toca acercando el instrumento al hombre. La
:-z::;ua,¡_ •· ¡Bajemos del carro, cerveza!, hay que bau- cercanía se mide con el fuelle. Lo mismo pasa con el acor-
en Curahuasi», uff, tomamos mucha cerveza. Car- deón: si lo acercas mucho a tu cuerpo, lo pones sentimen-
- mamá en el carro se habían dormido, hasta ma- tal; vas a tocar diferente de otros y nadie va a tocar como
egamos a la casa de la familia Campana, que es tú, porque tienes tu estilo. Así comencé con el acordeón; y
• - ,:,da en Curahuasi. Agarré el acordeón, llegaron empezamos a dar serenatas en Cusco. En Lima, se me abrió
· .:-Jas que tocaban quena y tambor. Se armó, pues, el h orizonte, encontré trabajito por aquí y por allá, me gra-
- - a tal extremo que me quisieron tanto que los se- dué de profesor, me gradué de abogado ydlje: «Ya he cum-
~ a cazar venados para que yo tome mi desayuno, plido con mi misión». Yo tengo dos instrumentos antiguos.
- de venado, bien tratado. El viejo Campana me Un clavicordio y un pampa piano. Por las casualidades de
- re hagas el cejudo, pendejo, yo te ayudo a pedir la vida, yo iba todos los domingos al cemente1io de Cusco,
Ct' Carmen». «Ya pues», le dije. Y le pedi la mano. donde están enterrados mis padres. Un domingo, alguien
semana después ya me estaba casando. Casi no hubo me gritaba: «Jorge, Jorge», y miré, era un viejito. «Ven>>,
'"'ara que venga mi familia, con las justas llegaron me dijo, rne metió a su cuarto y me sacó de debajo de la
_"\sÍ me casé, pero teniendo ya mi casa. cama un clavicordio. «Llévatelo -me dijo-, es para ti, lo
he guardado para ti». Pesaba que daba miedo. «¿Cuánto?»,
o le pregunté. «120 soles>>. «Mucho, manan kanchu, no tengo
esa cantidad». «40, pues>>. «¡Ya!». Me lo cargué a la casa.
o va le conté, perdf mi mandolina cuando me
Cuando me vine a Lima, dije: «Me llevaré, pues, este ins-
::.z .:uera en la serenata. Después, compré otra man-
trumento». Contraté un camión y así llegó acá el clavicor-
- conde un señor Abarca, bien conocido en Cusco,
dio. Después me traje también el pampa piano.
- "Í!a la mandolina. Con el señor Fernando Luna se
_ estudiantina del Colegio Salesianos y yo toqué El pampa piano tiene su propia historia. Yo era chico
~"una hasta llegar al cuarto año de secundaria. En todavía, tocaba en la iglesia. En eso, llegó un tío cura que

39
no quiso ser obispo )' prefirió quedarse como simple cura. to» con una forma propia de cantar que no es la de Cusca,
Era un cholo de primera. Este curita, mi tío José Antonio aunque se trata de la misma canción, pero con un estilo de
~uñez del Prado Vera, hermano de mi papá, se tomaba el Paucartambo. Los waynos que se cantan en Cusco no son
lujo de llevar dos curitas a una hacienda que teníamos, y iguales a los de Paucartambo, tampoco a los de San Sebas·
mi madre los recibió como a reyes, puro choclo con queso. tián o San Jerónimo, pese a que esos pueblos están ahora ya
Ahí estaba de corista el padre Mojica (e~ artista mexica- muy unidos. En Paucartambo, se canta el harawi como una
no que se convirtió en cura franciscano en Lima). Mi tío expresión muy diferente, al menos hasta donde yo conoz-
padre lo babia conquistado a él cuando era artista, y este co, porque así lo aprendí y así lo voy a seguir cantando. A
lo menciona en su obra Yo pecador. Prácticamente Moji- ver, Socorrito (la secretaria de don Jorge Núñez del Prado
ca -José de Guadalupe- llegó a ser sacerdote francisca- que lo acompaña con gran dedicación), tráigame el pampa
no por mi tío. Este tío era guardián del Convento de La piano para tocar y can tar.
Recoleta en Cusco; allí había encontrado un pampa piano
Descubrí la música desde muy niño por la cercanía en-
destartalado, todo desecho, pero él dijo: «En lugar de que
tre mi casa y la iglesia. Mi casa era como la continuación
!o boten, me lo llevaré a Paucartambo; allí hay trabajadores
de la iglesia, por el melodio, por mi afición a la música,
de la carpinterla, hay muy buenos carpinteros». Lo entregó
porque me acogía el pueblo para que participe en las misas
a un carpintero llamado Pascual Villasar.te, quien con su
cantando el harawi, el «Apuyaya JesucristO>> - «nevado pa-
madera fina lo restauró y lo dejaron en la sala de mi casa.
dre Jesucristo»- y los villancicos que, por entonces, eran
.-\s1 como iba a tocar el melodio en la iglesia, regresaba a
españoles. Tampoco hay ahora muchos villancicos. Mi afi-
mi casa. El mismo amigo que me ayudaba a tocar este ins-
ción ha sido muy profunda porque mis padres me la incul-
trumento en la iglesia, Jo movía igualito en mi casa. Ensa-
caron, ellos eran muy católicos y todo el pueblo. Cada uno
YO tras ensayo, yo estaba feliz, jugando lo desarmaba, tabla
sobre tabla; después lo ponía y armaba el pampa piano. Un cumplió su rol. Le voy a contar algo que me contaron hace
d1a, vino mi tio a recuperar el pampa piano porque quería muchos años. Antes de llegar a Paucartambo, hay una falla
Uevarlo a un templo en Tres Cruces de Oro, en la bajada a geológica en un cerro que todo el tiempo se está derrum-
la selva, donde amanece a las 4 de la mañana, y sale el sol bando. Por ahí pasa la carretera. La amenaza de que este
bailando muy bonito. Él quería celebrar su misa allí. Me derrumbe embalse el río y un aluvión cubra todo el pueblo
llamó mi papá a la sala; había venido mi tio para llevárselo. está siempre presente. Cuentan que una vez se había tapa-
<Toca para tu tío, pues)), me dijo. Con la ayuda de mi ami- do el río y el agua se estaba empozando. Todo el pueblo sa-
guito comencé a tocar, porque ya sabía tocarlo bien. Mi tío lió para correr a los cerros, pero la organización qel pueblo
me oyó y le dijo a mi padre: «Que se quede con el pampa dijo: << No. Nadie, nadie se escapa, aquí todos vamos a mo-
piano; quiero que sea para él, el gran Jorge». N o sé por qué rir. Lo único que debemos hacer es confiar en la Virgen del
habría dicho esas palabras. Me acuerdo bien del día en que Carmen». Sacaron a la Virgen en procesión, todo el mundo
me traje el instrumento. Lo tuve guardado mucho tiempo acompañaba de rodillas, sin calzado, haciendo penitencia.
hasta que se me ocurrió hacer villancicos. Se apareció de Salió la Virgen en uno de esos amaneceres tétricos y terri-
una manera mur casual la señorita ~argot Palomino, que bles, y la llevaron al puente. Alli le hicieron la genuflexión
es una excelente artista del folklore. Cada año hago un vi- de su anda para que la Virgen bendiga y se produjo un mi-
!lancico y parece que le gusta a la gente; entonces, Margot lagro. ¿Cuál es el milagro? El agua pasó por los costados y
llena el teatrito que tiene y así sale <<por los siglos de los no sucedió nada en Paucartambo; la VIrgen había liberado
siglos, amén». Con ella he grabado unos ocho villancicos a nuestro pueblo de la catástrofe, del fracaso y de la muerte.
con mi pampa piano. Desde entonces, la fe se consolida. Eso es hermoso.

Hay una diferencia fundamental entre el órgano y el Muchísimas gracias por esta primera sesión. Hago
pampa piano. Primero, el pampa piano solo tiene cuatro votos fervientes por usted, maestro Rodrigo. Estoy leyen-
octavillas, m ientras que el órgano tiene much~s más. Se- do su libro Cien años del Perú y de José María Arguedas, y
gundo, con el órgano se puede tocar el pentagrama, pero hago votos fervientes para que estos relatos que estamos
el pampa piano lo toca el sacristán, no necesita música de grabando tengan un buen finaL Está bien elegida su pluma,
pentagrama. Entonces, es bien fácil cuando se agmTa un su m odo de ser, su escritura, su calidad humana, su Ülteli-
estilo como el que yo agarré, que podemos llamar estilo gencia. Para mi es usted nuevo, yo no lo he conocido, ¿no
de Paucartambo. Nosotros cantamos el <•Apuyaya Jesucris- es cierto? Tengo que decirle mis primeras impresiones y

40
:gulloso de que haya personas como nos orgullosos porque, en nuestro país, solo cuando se va
!..'"!go; también seguramente lo que al extranjero se es reconocido. Me acuerdo de <<El cónd or
;:e preguntado por su vida, segura- pasm>. ¿Quién hablaba aquí de esa canción? A veces se lato-
....guero mañoso, como yo también he caba en las iglesias como un harawi, que dicho sea de paso
:;_e •~ e pertenecemos a épocas muy cerca- es un harawi, hasta que un músico -norteamericano, me
e aue está entendiendo bien la cosa del parece- le can1bió un poco la música y la difundió por el
.:.... pe''"que somos casi contemporáneos. Yo mundo. A los que hacen esto con la música ahora se les
--~"-g.o. ttabajar para que nuestra música no llama arreglistas. Esa es la salida del vivo: soy arreglisra. En-
~ - ,. comuniquemos con la juventud, con tonces, le ponen letras a su gusto, le ponen melismas - que
. pa!a que no ignoren toda una trayecto- son unas variantes musicales- , le agregan esto o aquello.
-""a'0le sepan dónde está el wayno, en medio porque yo sé escribir música, y llevan la canción al peora-
:=llg . tú no sabes mis recónditas congojas; grama. Y aparece «El cóndor pasa}> como una música d e
_...e sm aves, yo soy un bosque sin hojas>•. autor norteamericano. Después de eso recién nos damo5
5 por la justicia divina, seguimos siendo cuenta en el Perú de que «EL cóndor pasa>> e.xiste. Por :\íaria
-~-· ~ .:ool así desolado, pero queda en nosotros Santísima, miren lo que pasa aquí. Curiosamente el harm, ,
-- ~:.é es el folklore que nos ha entonado, nos «El cóndor pasa» es más antiguo que José Alomía Rob!;:s.
--=-~-c1ón, debemos cumplir un anhelo y ese es muy posible que pertenezca a los albores de la Republica.
_-::_ .::1. corazón. No envidio a n adie, ni veo con de la independencia y si me da un tiempo lo puedo e.x plicar
-~e porque el wayno es eso, primoroso, dulcifi-
Ocurre que en mi tierra, Paucartambo, en el ofertorio
tJ es mucho más, nos consolida, nos da una
de las misas nos hacían cantar el harawi «El cóndor pasa
- - ~ enseña a amar a nuestros padres, nuestras
que decía así: «En las alturas de la nieve volando el condor
·~ ~l'adas por el tiempo, nuestras callecitas de
está, al pasar dijo el cóndor: "Ya llega la libertad"». Era un
- · ~os damos la mano, nuestros caminitos tlo- anticipo a la llegada del ejército libertador, para que el plli'-
::.L :':o:es hermosas que adornaban el paisaje de
blo peruano recuerde que había vivido mucho tiempo en la
;;_eb_o_ Todavía podemos recordar un maleficio
esclavitud, en el coloniaje; que se apresuraba en llegar una
"'.2 ~ mi tierra: el Makay. Mi profesora nos decía: esperanza de libertad. Yo canté este harawi como lo can:o
~quen por gusto las plantitas que adornan los ahora p ara usted, acompañado de mi pianola o de mi pam-
-~-~ C:! nuestro Señor, nunca agarren vuestra honda pa piano. No me acuerdo de todas las letras, P.ero hili12.
~.m los nidos que los pajaritos han puesto en los otro verso que decía: <<En las alturas de la nieve comienza
~~""" úO Yean las corridas de toros ni las peleas de gallos, a salir el sol, al pasar dijo el cóndor: "Ya llega la liber.ad-.
<r.:e son muchachos, porque si eso hacen y se mue- ya está llegando la omnipotencia de una vida que tiene~
-_ hla) les va a doblar la pena en la otra vida». Hasta cambiar nuestro destino». También casi se ha olvidado el
-.-o asisto a una corrida de toros y cierro los ojos. Es harawi que todo el pueblo de Cusco cantaba en Sacsayhua-
-:=se me ha quedado. Eso es el folklore. mán el24 de junio en la Fiesta del In ti Raymi: «lntilla·.• In-
tillay, lluqsímuyñaintillay», que quiere decir: <<Sol mio, di~

o Sol mío, emerge ya, no te quedes en la oscuridad, mañana


tienes que abrir tus alas de luces para que la tierra, las cha-
-~ música boliviana es mucho má5 conocida en el cras y nosotros sintamos tu presencia de luz». El quecb!.!é
.:o que la nuestra; nosotros la tenemos guardada en se presta también para estirar un poquito el concepto\. m-
: :Ye sempiterno de nuestra existenC:a. Para eso sería cernas entender. Muchas veces, estas virtudes de la mlb·ica
....?"-" que los gobiernos no envíen al e.x.'iranjero delega- tienden a desaparecer, yo no sé con qué interés, n o se por
es artísticas con recomendados, como que mi hijito es qué, nw1ca pienso mal, pero me conduelo porque he sitie
.:z.:::or, ni que mi primo es así o mi tío, sino que busquen testigo de la presencia de estas manifestaciones musicales
=:nentos que ya tengan una formación definida y que que hoy en día ya no se entonan, y reclamo a las auton-
_...<fan desempeñar un papel para que la música nuestra dades que revivan un Inti Rayrni donde se le hable a !:1.1

- :esalte e ingrese al corazón de los otros. Hacerlo sería Sol para que siga ihmtinando a los peruanos, ¡qué b oniro.
u.:nbién una forma de entendernos mucho más y sentir- El wayno, a mi modo de ver, debe ser respetado, no debe

41
ser manoseado, no deben cambiarse ~us letras, hacerlo es estos episodios que estoy contando vuelven a repetirse en
como romper las páginas de un libro infinito y grande. la escenificación de las danzas que se bailan en honor de
la mamacha Carmen de Paucartambo. Si ahora pudieran
El harawi ha sido una versión lírica de mttsica y verso a
llevársela, se la llevarían.
la vez. No se concebía a la música separada de la palabra. El
harawiku era el promotor, el compositor, el que organizaba Los paucartambinos construyeron un hermoso puente
las ceremonias en presencia del inca y de la nobleza. Así de cal y piedra para controlar la llegada de comerciantes a
era el harawi religioso, también del harawi amoroso, que las tierras de selva de Qosñipata r le pusieron el nombre de
no tenía el mismo contenido que el wayno, q ue era más Puente del Rey Carlos TII, como gratitud por haber recibido
popular, más hecho para lo nuestro, para nuestra comuni- de él la imagen de la Virgen de Paucartambo.
dad, para las fiestas intimas, para sentirnos en el calor puro Otra vez, los hacendados de Qosñipata - «pueblo en-
y tierno del hombre. vuelto por la neblina»- , que cultivaban caña de azúcar y
producían aguardiente de caña o cañazo, raptaron la ima-
o gen de la Virgen de Paucartambo, por presión de los tra-
bajadores, y se la llevaron a Pilkopata, a orillas del Amaru
Mis ojos se abrieron a la luz en la Fiesta de la Virgen may11, «río sagrado, río serpiente••. Los de Paucartambo
del Carmen. Sabemos que antes la capital de Ptmo era fueron a recuperarla con los kollas. La Virgen estaba a ori -
Paucarcoila. Por ahí pasa el camino del inca que conec- llas del Arnaru mayu. Se iba a dar una batalla encarnizada
ta Paucarcolla con Paucartambo, que era uno de los tam- y terrible. Dicen que en esos instantes se cargó al río y se
b os más importantes del Imperio inca. En ese caminar se llevó a la mamacha. Dicen también que vieron cómo La
producía el trueque. En los meses de julio se transportaba Virgen se detuvo en un islote del río y quedó a salvo. Se
la cosecha de Paucartambo a Paucarcolla para no llegar quedaron sorprendidos, s e abrazaron y dijeron: «¡Este es
al Cusco, que estaba lejos. Se llevaba papas, chuño, me- un milagro!>>. No hubo batalla y se abrazaron. Ahí aprove-
ralla, ocas, t'umana (que es m<is dulce que el capulí). Los charon los de Paucartambo para decirles a los hacendados
de Paucarcolla iban hasta Paucartambo con unas marcas de Qosñipata: «¿Qué ganan conservando a la Virgen en
en los costalillos tejidos de lana, que eran como decir: «Te una imagen de yeso si nosotros somos talladores expertos
dejo mi costalillo r tú me llenas el maíz>>; si era papa, era en la madera y podemos hacer para ustedes una imagen de
o rra m edida. Así se producían los trueques, de acuerdo a la laVu·gen con el cedro más fino?». Aceptaron que la imagen
necesidad comercial de los pueblos. Arequipa y Puno hru1 sea tallada en madera para que no sufra daño~ con la hu-
estado cerca también. Lo que venía de España por barco medad. Aceptaron los de Qosñipata con dos condiciones:
era recibido en Moliendo, y de ahí salía de Arequipa. El una, que en el pecho lleve un corazón tallado y una flecha
comercio entre Arequipa y Cusco se detenía primero en atravesando el cora7.ón; y otra, que nosotros, los chunchos
Paucarcolla y, luego, en Paucartambo. Cuentan que el rey - así se les llamaba a los habitantes de Qosñipata-, este-
Carlos ITI envió dos imágenes de la Virgen del Carmen: mos cuidando el anda por sus cuatro costados. Si no era
una para Paucarcolla y otra para Paucartambo. En Pau - así, la mama eh a no saldtía nunca. Hasta ahora, el jurrunen-
carcolla, al abrir los bultos, las autoridades vieron que una to se cumple: la Vrrgen del Carmen no sale sin los cuatro
\-irgen era más bonita que la otra, y decidieron que la más chunchos que están adornando su anda. Yo todavía he co-
bonita se quede en Paucarcolla. El sacristán se equivocó y nocido a la mrunacha de madera con su corazón herido.
emi ó a Paucartan1bo a la Virgen más bonita. Ahí comien-
za el folklore, porque los collavinos fueron a Paucartambo Como recuerdo de este episodio, el río ya no se llama
a recup erar a su Virgen bonita antes del riempo de trueque. Amaru mayu, sino Madre de Dios. Así se llama hasta el
Quisieron raptarla, qué no hicieron y m:nca pudieron por- mismo departamento gracias a ese milagro que conoce-
que dijeron: <(Esta mamacha se queda con nosotros». Los mos por el folklore. Lógicamente, no sabemos más.
kollas, q ue eran una especie de bufones, de sabidos, que- Por acompa1iar para siempre a la Virgen, los chunchos
nan enaañar a los de Paucartambo. Venían todos los años tienen otro rango; se vuelven qapaq chunchos. Antes, en
"
con sus ocurrencias, se hacían los turistas, preguntaban
donde está la iglesia, hasta trajeron su máquina de fotogra-
ñar las cosas antiguas para distraer al pueblo, pero nunca 11. Virgen del Carmen. (Foto: Eulogio Nishiyama. Archivo
pudieron recuperar a la Virgen. Esa es la verdad y todos famil ia Núñez del Prado).

42
· -- - -

---- --

12

tiempos de los incas, eran qara chunchos, chunchos «des- Virgen estaba sin el niño en brazos. Detrás de la Virgen,
nudos», «calatos>>. Lo mismo pasó con los negros comunes había un anda triangular, en la que estaba el niño, su hijo,
que, por adorar a la Virgen, se volvieron qapaq negros, ne- bajo el cuidado de un negro. Conquistar al niño para que la
gros «poderosos». Los negros de Paucartambo llegaron de Virgen los acepte como sus esclavos fue la estrategia de los
Paraguay, no de Lima ni de los vaiJes de la costa. Antes, los ex esclavos negros. jQué bonito! De este hecho se genera
negros llegaron a Bolivia. Con abalor:os, adornos, espejos, se todo el desarrollo de la danza y es así como son inmortales
pusieron el vestido de los paraguayos, con pantalones bom- los qapaq negros de Paucartambo.
bachos, pañolones, su careta negra, s·J sombrero tipo obispo
En mi infancia,los qapaq negros eran los privilegiados
y volvieron a revivir las costumbres de los negros en España.
para entrar a la iglesia de la mamacha Carmen, porque no
Quien mandaba alli no era el caporal, sino el mayoral, todos los bailarines entraban a la iglesia. Ahora no sé cómo
encargado de mantener a los negros en jaque. Los negros será. Ellos compusieron sus versos con el afán de que la
que subieron a Bolivia para adorar a la Virgen de Copa- Virgen regrese a Paucarcolla.
cabana no se quedaron en Bolivia, ni con la Virgen de la Abrí mis ojos y vi a la mamacha con su hijo, el niño
Candelaria en Puno. Les dijeron que la Virgen más mila- Jesús. A Las 6 de la mañana, la gente del pueblo tocaba las
grosa de todas era la de Paucartambo y decidieron venir a puertas de las casas con música, con sus arpas. Nos saca-
adorarla. Seguramente se preguntaron: «¿Cómo vamos a ban de las camas, nos alcanzaban ponches, galletas María,
ser esclavos de la Virgen? A lo mejor no nos acepta, si ya diciendo: «Papá, quiero que tu hijito sea angelito, porque
nos hemos acostumbrado a este modo de vida de esclavi- estoy pasando mi cargo en la Fiesta del Niño». Nos vestían
tud y ahora ya no hay esclavitud, a quién perteneceremos. de blanco, nos daban caramelos. Con nuestras alitas tenía-
Entregaremos nuestra esclavitud a la Virgen del Carmen, mos la felicidad más grande. ¡Asu!, esa era la pasión de los
como es milagrosa, para que nos proteja, pero ¿cómo la nLños. Entonces estábamos unidos, unidos en la práctica
vamos a conquistar a ella? Adorando al niño, a su hijo. Así
ganaremos su voluntad».
12. Procesión de la Virgen del Carmen en el puente colo-
Cuando yo fui a un pueblito llamado Chinchiwasi, en nial Carlos 111 de Paucartambo. (Foto: Dirección Regional de
Huancavelica, en una fiesta vi una procesión en la que la Cultura Cusco).

44
CANTO DE LOS KOLLAS DEL ALTIPLANO A LA VIRGEN DE
PAUCARTAMBO, VERSION DE 1919

T. ENTRADA ITI. BENDICIÓN


¿Es este el pueblo de Paucartambo? Mi madre Carmen,
Había sido un pedregal, pues. ofréceme tu bendición;
Es este, este el santo templo; con tus cinco dedos de rosas,
arrodillemos con h umildad. dame tu bendición
Ave María Purísima, para el que muera o para el que viva.
ma.macita Carmen,
aun siendo habitantes del Altiplano, Si vivo volveré,
aun siendo Harneros. si muero ya no;
si muero, estaré ya solo con Dios.
II. SALUTACIÓN Ay, mi señora
y mi mamacita.
Recordando tu novena,
¡Cómo no están ahora
llegamos hasta ti con pror.titud;
los que vinieron conmigo
camino desde mi pueblo
el año pasado!
con mi montera de nieve.
Algunos estarán en sus pueblos,
otros estarán en el corazón de la tierra,
Con mis ojotas de granizo,
mi mamacita preciosa, transparente,
he salido confundido, delirando,
mi papacito precioso, transparente.
aun siendo del Altiplano,
aun siendo Harnero.
IV. PASACALLE
Sorbiendo el rocío del icbu, Niñitas de Paucartambo,
te traigo mi almita. cómprenme mi cañihuita 1, por favor,
Venimos amarrados con nuestros pecados, con sus monedas más pequeñitas,
desátanos eso, mamacita, ?Of favor. con sus mediecitos.

Recordando tu novena, Y, niñitas de Paucartambo,


desde mi pueblo de Paucarcolla cómprenme, por favor, mi frazadilla
he caminado en delirio confundido, con sus mediecitos.
aun siendo del Altiplano,
aun siendo un Harnero. ¿Acaso esa niñita de al frente
es hija de madre?,
He llegado a Tres Cruces, cada que paso
caminando entre cerros y nevados me rocía con papel picado.
para encontrarte
a ti, madre hermosa, Mejor nos vamos, ¿no, niño?,
madre hermosa Carmen, volvámonos;
mi mamacita Carmen, si fuera una hija de la Virgencita,
aun siendo del Altiplano, la llevaríamos con nosotros.
aw) siendo un llamero.

1. Kañ1wita, kañiwa (Chettopodium pallidicau/e).

45
1_,__,_....__ - - - ~~~~~~~~~~------------------------

V ALBA
puede haber algo que no se pueda hacer.
Recordando tu novena,
Issicha P11ytu 2•
he salido de mi pueblo
)' he caminado en delirio, confundido,
VII. AGUA DE SANGRE
dejando mis llamas
más allá, al frente, No llorarás,
con mi montera de nieve mi hermanito,
y mis sandalias de granizo. aun si te vieras
Ay, mi mamacita, en el agua de sangre,
ay, mi señora. aun si te vieras
en el do de sangre,
Sorbiendo el rocío de ic:-m, ayja, ayja.
convirtiendo la noche en día,
he llegado con prontitud, No llorarás,
aun siendo del Altiplano, mi hermanito,
aun siendo Harnero. aun si te vieras
en una granizada de piedras,
ayja, a>1a.
VI. FUGA, FUGA
Porque me dijiste: «Perdámonos»,
VIII. DESPEDIDA
ay, fuga, fuga.
Vamos, mi hermanito, vámonos ya,
Te voy a llevar conmigo ya nos hemos encontrado
como si fuera llevarse a una mujer, con nuestra madre,
ay. fuga, fuga. regresaremos a nuestro pueblo.
Mi mamacita preciosa,
Cómo podría yo fugar, resplandeciente,
ay, f1tga, fuga. mi papacito precioso, resplandeciente,
aun siendo kolla,
Haciendo esto estoy contento, <Hm siendo Llamero.
cómo podría perderme
con una mestiza de cabello en desorden; Si vivo volveré,
haciendo esto estoy contento. si muero ya no;
ay, mamacita,
jalemos la cinta roja ay, mi señora,
y amarremos orra nueva, aun siendo kolla,
aun siendo llamero1.

Esta es una de las 333 canáones del libro de los hermanos Rodrigo, F.dwin y Luis Montoya. Urquku-
napa yawamin. La sangre de las celTaS. Lima: CEPES, Mosca Azul y Universidad l\aciona1 Mayor de
San Marcos. Volumen I, 1987, pp. 507- 510.

2. lssicha Puytu es un drama quechua cusqucño. El padre jorge A. Lira recogió este relato de labios de la
narradora Carmen Taripha Mamani, de Manmganí, Cusco. Véase el lihro fssicha Puylu: dmma quechua anónimo.
Lima: Milla Batres, 1974.
3. Versos tomados del lihro de Segundo Villasantc. Paucartambo: provincia folk/órica, Mamaclra Carmen.
Tomo TI. Cusco: Ed. León. l975, pp. 79-83.

46
13. Procesión de la Virgen del Carme1 en las calles de Pau -
cartambo con un saqra en un balcón. (Foto: Dirección Re-
gional de Cultura Cusco).

47
de la fe espontánea, no era una cosa forzada, a cualquier Petronila, Petronila. Decía: «Este disco lo han hecho para mi
hora el pueblo salia a su iglesia y cualquier manifesta- mujer y, si yo fuera autoridad, les erigiría un monumento a
ción artística innovadora era bien redbida; el pueblo Los Campesinos». Cuando fall eció su señora, se entregaba a
abrazaba, saludaba, quería. Yo he sido un engreído de olvidar las penas escuchando la canción. Los hijos le escon-
mi pueblo, ese es el galardón que llevo en lo más íntimo, cüan el disco, porque se estaba excediendo en el licor. Estos
tal vez ese sentimiento era más importante que pensar hijos llegaron a ser licenciados; uno de ellos postuló a las elec-
en un sacerdocio. Soy un humilde hijo de Paucartambo ciones del municipio de Paucartambo y llegó a ser alcalde de
que siente y participa su fe católica; mi fe siempre sigue la provincia. Rompió con lodos los protocolos, porque, hasta
latente y me preocupa, porque sería una cosa terrible que entonces, eran alcaldes solo los de Paucarlambo. Una vez al-
esta fe que hay en los pueblos desaparezca, como se pre- calde, recordando lo que su padre decía, llamó a un cabildo,
tende hacer con el Opus Dei. Yo siento que el Opus quiere consultó al pueblo diciéndole: «Miren, yo creo que debemos
desaparecer todo esto, como si el verdadero cristianismo erigir tm monumento al trío Los Campesinos». Todos aproba-
estuviera cabalgado en el desarrollo de la Biblia y punto. ron. Esto ocurrió hace más de veinte años. El monumento está
También puede desaparecer porque han vuelto a Paucar- ahí todavía. ¿Hasta cuándo estará? No sé. Es de metal, lo hizo
tambo esos señores de dinero que ahorita son dueños de un escultor, profesor de la Escuela de Bellas Artes del Cusca.
La Parada y de Gamarra. Antes, entrábamos a la iglesia No me acuerdo del apellido, nos hizo una mascarilla a cada
a cantar, agarraba mi instrumento y me ponía a cantar, uno de los tres. Fuimos a la inauguración del monumento. fue
porque yo era un hijo de Paucartambo que participaba tm llanto. Hasta ahora no encuentro respuesta por ese premio,

en su fe. Ahora no, no puedes entrar al coro, no puedes porque no envidio nada ni quiero nada; discúlpeme, maestro.
entrar a la catedral a cantar libremente tu fe. Al ver eso, Creo que eJ mejor halago que he podido recibir en mi vida es
he dejado de ir a cantar como lo hacía antes con mucha que mi pueblo me dé su cariño. Podrán darme diplomas, pero
humildad. Gracias a Dios, con Los Campesinos pregono en vida mi pueblo me dejó ese monumento como recuerdo.
y quiero que el pueblo solo reaccione y se sienta orgullo- En el monumento, pusieron un reloj, que luego alguien
so de sus waynos. lo robó, pero después volvieron a ponerlo. ¡Eso es el folklore!
¡Qué hermoso! Hay una señora, quién será, que cada sema-
na lleva flores al monumento.

Tengo sobre todo gratitud al pueblo de Paucartam-


bo que espontáneamente nos erigió a Los Campesinos
un monumento en vida. Este monumento tiene que ver
Componer no es fácil; me cuesta, siempre demoro, a ve-
con mi wayno «Petronila». Antes, los alcaldes eran nom-
ces un año, deletreando, viendo que no se parezca a ningún
brados a dedo y eran alcaldes solo los de Paucartambo,
otro wayno. Si lo hiciera, sería desmerecer la posición que
porque se daba muy poca importancia a las personas de
he adquirido con tanto sacrificio. Entre waynos y villancicos,
los distritos, a quienes se les veía como disminuidos. El
he compuesto unas treinta )'cinco canciones, más o menos;
caso es que en Challabamba, que es un distrito que está
no me he apresurado. En todos los discos que grabamos, me
cerca de Paucartambo, vivía lafamilia Vargas, que yo co-
propuse dedicarle una canción a Paucartambo y también a
nocía, dos de cuyos hijos se habían graduado en la Uni-
Carmencita, mi esposa, alas mujeres notables de mi pueblo,
versidad de Cusca como licenciados en Economía. Yo no
pero no a las encopetadas, sino a las que han luchado para
los conocía, pero ellos sí me conocían por los waynos,
que Paucartambo siga con su territorio, sin que nadie se lo
porque las veces que he ido a Paucartambo he entrado a
arrebate. Hubo una mujer analfabeta de temple, se llamaba
la iglesia y he dicho: «He compuesto este wayno para ti,
Carlota Ponce, motivó a todo el pueblo y botó a los sinver-
mi mamacha Carmen; eres coronada y serás siempre co-
güenzas, montados en burro. Yo estaba chiquito. ¡Cómo no
ronad a». Este señor Vargas había educado a sus hijos y le
gustaba la celebración del pueblo, que es lo más tentador.
14. Procesión de la Virgen del Carmen en las calles de Pau-
Su esposa se llamaba Petronila y él creía que el wayno
cartambo. Obsérvese a los saqras o demonios en los techos
había sido compuesto para su mujer. En los cumplea- de las casas. (Foto: Dirección Regional de Cultura Cusco).
ños o actividades de su casa, invitaba a los parroquia- 15. Contradanza en honor de la Vtrgen del Carmen. (Foto:
nos, ponía un tocadiscos a pilas y alE estaba Petronila, Dirección Regional de Cultura Cusco).

4R
16

17

50
= c.ol.lltos y niños, que visitan anualmente a la Vir-
::.a.-nen el 16 de julio. (Foto: Dirección Regional de
:c.soo).
-:a.::~. sol en Tres Cruces de Oro, a las 4 de la maña-
-cs."' pata, un punto en la bajada hacia la Amazonía.
~ión Regional de Cultura Cusco).

~ .a. pastor de las tierras altas que baila en honor de


= ::rel Carmen. (Foto: Dirección Regional de Cultura

51
le ilia a hacer un wayno! Esos sinvergüenzas eran ter ra-
tenientes de Qosñipata, interesados en que ese valle pase
a integrar el departamento de Madre de Dios, p org ue Jos
que culti\-aban y e..xlraían aguardiente de caña en Madre de
Dios no pagaban impuestos; en cambio, los de Cusco esta-
ban sujetos a los alcohometristas. Frente a ellos salió una
mujer analfabeta, paucanambina, chola de esas. En sus
tiempos hizo algo maravilloso, lo que recién está haciendo
Acurio: ella popularizó en su Pensión Carlota el famoso
plato chuñukola, que es una iawita -una «SOpita»- ahora
llamada consomé, y preparaba el puti, que era de una cabe-
za de loro al horno de piedra al rojo vivo, uno de los platos
genuinos de Paucartambo, ahora casi desconocido.

Siempre me ha gustado hacer waynos graciosos. Tengo


uno gue dice:

Qosñipatataman mamay ka:::hawarqan Mi madre me mandó a Qosñipata


vlskachaman, k'usilluman. por vizcachas )'monos.
Pantasqataq aparaqamusqani Pero equivocadamente
qara chupa unkakala. le llevé un zorrino con la cola en el cuello.

Chayta rurapaspaymi Por haber hecho eso


mamay waqtawara mi mamá me pegó
sikiJiaypi, puputiypi, en mi patito, en mi ombliguito,
puputiypi, sikillaypi. en mi ombliguito y en mi potito.

Qosñipatataman mamay kach awarqan Mi madre me mandó a Qosñipata


viskachaman, k'usilluman. por vizcachas y monos.
Pantasqataq aparaqamusqani Pero equivocadamente
upa warml, chichuwarmi. le llevé una mujer sonsa y encinta.

Chayta rurapaspayrni Por haber hecho eso


mama y waqtawara mi mamá me pegó
sikillaypi, puputiypi, en mi potito, en mi ombliguito,
puputiypi, sikillaypi. en mi ombliguito y en mi potito.

Un buen dia, después de haber grabado ya unos discos gran recibimiento en el Cine Cavero, que estuvo llenecito.
con el seUo El Virrey, decidimos hacer una gira organizada De aLlí fuimos a Andahuaylas, llenamos el estadio, de ahí
por nosotros mismos como una cooperativa, porque los a Abancay, de Abancay a Cusco, de Cusca a Sicuani, de
empresarios que nos llevaban a cantar en provincias nos Sicuani a Juliaca, de Juliaca a Puno y de Puno a La Paz.
engañaban; a veces, no nos pagaban n i el pasaje. Yo ha- Ganamos bastante dinero. Yo gané 26 000 soles, con ese
bía aprendido sobre cooperativas en un curso de Derecho di11ero me compré un carro. Hicimos la repartición de las
Agrario del doctor Gasolo en la Universidad de San Mar- ganancias con un sobre para cada uno. El Flaco Rodríguez,
cos. Alquilamos un ómnibus de la empresa Yacsa y nos primera guitarra, era bien correcto; cuando t erminaba la
fuimos a Ayacucho con el Picaflor de los Andes, la Pas- actuación, conLaba la plata, descontaba el dinero de los
torita Huaracina, e1 Jilguero de Huascarán, alguien más y gastos y preparaba los sobres para todos. En Arequipa,
una compañía de danzas donde estaban unas chicas Va- no pensamos que se llenaría el teatro, pero se llenó. ¿Qué
lenzuela. Llenamos el ómnibus y salimos. Nos hicieron un hicimos? Quemar la plata, entramos a un chifa, cerramos

52
-.45 • nos echamos una chifada que jamás volví a Estuvimos en España casi un roes, hasta que orum-
: n mo y todo. Todas las señoras de la caravana un milagro. Actuamos seguramente con gran exito.la f,::""'-
e mpraron en Juliaca lo que querían de artesanías te llor aba. Cuando despertamos w1a mañana en cas.a de-
..eaa.ron maletas, el ómnibus era nuestro. sobrino Luchín, Luis Bestich Núñez del Prado -in jo ce:::..
hermana Elsa- , había en la puerta de la casa un .:arr.rm.

o (<¿Ustedes son Los Campesinos?». «Sí». «Yo sor fulan ~-=


tal y vengo de parte de un docton>, no me acuerdo del n ~­
W2 \'IDO a mi casa un sobrino mio que trabajaba en bre ni del apellido que elijo. «Tengo el encargo de !L...~ .:=
mi! dijo: «¿Por qué no van Los Campesinos, que un recorrido turístico, vamos a ir a la tierra de $a_ ~
:onocidos, a España?». «Qué conocidos, ni cono- a Alcalá>>. Sí, la tierra de Miguel de Cervantes Sa... c:'dr¿
'C- _e michi hacemos yendo, a mí no me gusta viajar en Alcalá de Henares. No me acuerdo del nombre pe;-.
~ · •·alar catorce horas, señor». Pero él insistió y era un doctor peruano, nos pagó la comida en los me¡o:-es
"'.ar con un conocido que teníamos en el Consu- restaurantes. Al otro día, el mismo carro. <lAbora \"am6 _
- ~-paña. Me llamó después y me dijo que en Ma- Toledo>>. ¡A su!, la Catedral de Toledo, en el \'iaie \iiT'O> tt=-
--=-et>ranan un lnti Raymi. <<Sería bueno que vengas, mendas iglesias. Lo que más me in1presionó es que "::t:or.:e
~os pasajes; por la estadía no te preocupes, para a mis buenos profesores de Historia Universal cuarao
:-ti casa en Madrid>>, me dijo. ¡Asu! Nos fuimos sin meneé a recorrer esos sitios. ¡Qué apasionamientl ., Cf~
~o. ni contrato, ni nada. Gratis, con una bolsa de tal delicia! Al otro día fuimos al Castillo del Re>. &·mee ¿_
-e:, para cada uno de los tres. Ca:nbiamos de avión gran señor cazaba, ¿qué cazaría el rey? Cone¡os, s: ~:one s..
-==as. nos pusieron en un avión gigante. ¡Qué bárba- La señora Flor, esposa de Atilio Montesinos, g.u!·l.,r;c-
..z:::o pasajero!, y nos morimos de hambre. Wilfredo ta que reemplazó a Gayo, vivía en Italia. Su trabajo.: .,<;T~
-~--le pidió un «Siete Up» a la aereomoza que pasaba
tía en cuidar viejitas y la viejita tenía una casa. La X:ño~
carrito de gaseosas. EUa le dijo: «No tenemos eso; sí preparó el segundo piso de la casa para cuando "eng~ -.:.
__ -se\•en Ap"». Morado se puso el Michi Kanka. Esa esposo. Nosotros bromeábamos a Atilio diciéndole- Pre-
::~
Gato Asado se la puso a Wilfredo una de las ber- p<\rate, porque después de lantos aí'los cómo estaras h:;1,r=.
loscoso, que eran nuestras amigas puquianas, por- que darte un tónico>>. Nos fue bonito, fuimos a Fiore!!C!~
:iredo era colorado como un pavo. En Andahuaylas a visitar la casa de Miguel Ángel Buonarroti. Despues.. fui-
~ Pufo. no sé por qué será. mos a Turín y allí a la casa de una peruana que nos re.:ii:(
~:es de ir a España ya habíamos viajado por el Perú en su cuarto alqtúlado. De la riqueza que ve1amos · t'!P- ~
_ .:en·ecera del Cusca, y contratos por aquí, por allá, que estábamos, pasamos a la pobreza. Estuvimos e n~:e::-­
:.rlria:nos adquirido más expedencia. La cervecería del nados, ella era de puro corazón, lloraba, no nos de• co:-
:cos echó el ojo y organizaba festivales de la cerveza mir, nos contó la historia de su vida, que ya no pod1a \'0!\ ~
-=ña con Los Campesinos. Nos pagaban en dólares, a Perú, que su pareja se había metido con otra n:.uier -;u=
mora no lo creo. Nos alojábamos en hotel de cinco tenia que mandar dinero para que viva su hijo que se hann
-.....lS, y nos llevaban a muchos pueblos de Cusca. Así quedado en Lima, que no podía traerlo. ¡Que ral d.cam.a!
.:: Kiteni, Echarape, Quillabaroba, Sicuani, Ureas. Lloraba mucho, nos cayó muy bien. Eso es lo bue,.. ~ ~
a Ayacucho nos hicieron viajar, porque había una tiene el artista: conoce mucho y nos conmovimos, e 'Cli-
_ • entre la cervecera Cusqueña y la cervecera Cristal. mas muy bien. Después, nos despedimos para s~ir er
turistas a lo grande.
:..egamos a Madrid, hacía un calor; en la noche tenía-
~-le actuar en el Museo de las Américas, moríamos de Cuando regresamos a Perugia, los peruanos que ;i\:~
reníamos hambre, así que llegamm a la casa de mi allí prepararon un espectáculo en un campo depor&-o
:::z:nno, que no había preparado nada. Salimos a la calle porque allá no hay coliseo. Era un ambiente para pen.:a-
~a?al para no perdernos, y entramos a un restaurante nos, no fueron muchos, pero seguramente cobraron po:- .a
~e había patas de chancho. Jamón, sí, jamón. Cada pla- entrada. Al terminar nuestra actuación nos alcanzaron u;:_
: staba 32 euros. «Uy - pensé- , los 500 dólares no nos sobrecito con euros. Eso de euros ya era más motin¿o:
_alcanzar acá>>. Mis dos compañeros de Los Campesi- Después de esas aventuras regresamos a Lima limon.
-ú se preocupaban. No hemos ido a Estados Unidos. Ha habido \a=-w
invitaciones, pero será esto de la frustracion de \,a•ar e:;

53
~----

a\iÓn. Sinceramente, Estados Unidos no me llama mucho Dicen que mi padre había sido aprista, ¿quién no ha
la atención, será porque vemos muchas películas de Esta- sido aprista? Incluso tenía una alcancía de Haya de la To-
dos Unidos. A pesar de que tengo sobrinos allí, no hemos rre que él conservaba escondida porque, si lo descubrían,
podido cristalizar un viaje. Hasta hace unos meses nos se- lo detenían. Yo jugaba con esa alcancía de yeso, color oro
guían invitando. negro, así, bonita. Mi padre decía: «Quiero que mi hijo sea
hombre». Yo era el único hijo hombre, pero él quería que
A Cuba tampoco hemos ido. Hubiera querido ir, por-
yo resalte, que fuera el más macho, que siendo tan peque-
que sé que Cuba es w1 país ahora ya culto. Tal vez ya está
ñito vaya comprar chocolate, porque a él le gustaba mu-
en condiciones de que il1gresemos, porque la idea del ar-
cho el chocolate. Paucartambo ha sido una de las p1·imeras
tista es ingresar al pueblo; si }'O veo que :ni gente está sin-
provincias en tener luz eléctrica y agua potable. Que vaya
tiendo igual que yo, estoy en m i gloria. Tú sabes lo que es
eso. Tengo precauciones, me digo: <<¿Cómo voy a ir a un a comprar chocolate, ordenaba. Yo tenía miedo y le decía
a rni mamá: «Yo te acompaño, mamá>). Iba con la Naticha,
pueblo donde no me conocen?». Temblaba de ir a EspaJia,
la empleada de la casa, a comprar chocolates. En ese mo-
por ejemplo, tenía cierta cosa.
mento, parece que la política ya ardía en Paucartambo. Le
pusieron dinamita a mi casa, pero felizmente no voló, la di-
namita explotó en el patio.

Luego de las serenatas, mis amigos dijeron que me Cuando llegué a Lima, lo primero que hicieron los
llevarían a ~éxico. Así se llamaba el prostíbulo que que- apristas fue recibirme. En ese tiempo, era 1955 o 1956,
daba en la avenida México, en La Victoria. Como yo era Campos Lama estaba presidiendo la Federación Universi-
un poco ingenuo y educado, saludé a una de las mujeres taria de Estudiantes y era democristiano. En la pileta, me
diciéndole: «Muy buenas noches, señorita~). «¡Qué te pasa, raparon el cabello, como a todos los cachimbos, y después
miserable!», me respondió. Qué le iba a decir, si yo era ino- nos fuimos con los compañeros -apristas- a festej ar:
centón. Vine a Lima sin saber leer ni escribir, es decir, sin 1<Compañero, si eres cobarde échate tierra, porque esta vida
·aber nada. Para colmo, una de mis tías, al verme llegar, requiere valor; salud, compañero~>. Eran borrachos. Allí co-
me dijo: «¡Qué lisura, todavía vienen a lima, sabiendo que nocí a m i paisano )osé Velarde. Me dijo: «Vamos a mi casa~>,
hay universidad en Cusco!». Quería regresarme al día si- que quedaba en la calle Huamachuco. Su cuñado había sido
guiente. Mi padre les decía a los familiares que le pregunta- juez, entonces dije: «Me interesa>). Con el Flaco Velarde
ban por mis estudios: «Quisiera que mi hijo sea abogado». fundamos el Centro de la Juventud Cusqueña, íbamos al
Así pues, llegué a Lima y recién me enteré de lo que era Club Cusco. Pero no entraba yo a la política, ha6ta que lle-
pre-Derecho, p re-Letras. Me presenté al examen, vi la lista gó el momento. Fuimos a estudiar a Magdalena, en la casa
de aprobados y ahí estaba mi apellido. Pensé que se habían de un estudiante de lea. Nos reuníamos en el garaje de esa
equivocado de prueba. No pensaba que había ingresado, casa. Allí apareció Federico García. Él era medio estram-
p isé fume y entré a San Marcos. Los primeros ruios fueron bótico, organizaba sesiones de espiritismo en las noches. El
chocantes, porque había mucho ingresante. Recuerdo la grupo ya tenía una tendencia izquierdista, y congenié con
clase del doctor Manuel Beltroy, extraordinario profesor Federico y los otros. Iba a San Marcos con mis compafleros,
de Historia del Arte. ¡Qué tal fluide7., qué tal cultura!, esa conocí a otros, me ofrecieron un cuarto en el local de la
clase de hombres había en San Marcos. Otro buen profesor Federación de Choferes del Perú. Era una pensión para los
era Ludano Castillo, con sus ideas interesantes, socialista, choferes que venían de provincias. Me dieron un cuarto allí
así estaba yo ingresando a la política, al conocimiento del a condición de que reciba los discursos de Fidel Castro que
Perú. Antes, no había escuchado nada de eso. ¿Qué ideas luego el grupo propagaba en la Casona de San Marcos. Allí
políticas traía de Paucartambo? Solo traía la nostalgia de fue que entré yo a la izquierda, allí estaba Frejolito, Alfonso
haber dejado mi tierra. Yo no tenía simpatías políticas. Barran tes, y su discurso muy bonito en la Plaza San Martín.
~[i papá era compadre del ingeniero Juvenal Monge, que Fuimos con nuestras latas de gasolina. Gritábamos: «¡Bel-
construyó el Palacio de Justicia en Lima. Él había sido di- trán, gamonal de Montalbán!». Apareció la policía de cho-
putado en Paucartrunbo y le dijo a mi papá para que vaya que, casi se llevan preso a Fico, Federico García; entonces,
a Lima. En su regreso de Lima a Cusco, se cayó el avión y empezó el problema, me corrí y me metí a una agencia de
allí murió mi papá. Había sido autoridad en Paucartambo viajes que quedaba en la avenida La Colmena; para ml mala
por treinta años. suerte me llevó la policía. Los policías me hicieron pasar

54
_ - o,;;.:uro, con esos látigos con corriente eléctri - tantas barbaridades. Era un colegio que penene<:1a 2. -m
- -:~ dejar a uno paralítico. Me defendía con mí escuela a la que pusieron de nombre Antenor Orreg.... Re-
;-ero me llegó caer uno en el pie. Cuando llegué cogían allí el material, planillas, esquelas, un molll1l-:- ae
-~os ya no podía caminar. Tomé un taxi y me fui cosas. lJna de esas noches, desapareció todo.
e: !a Federación. De allí subí a mi cama; al día
Después de eso, el profesor Mario Telio me di1o: Ya-
~ :ne podía mover. Nadie me visitó. Nadie me
mos a fundar un colegio en Zárate». «Ya pueSJ·. :lO!'..,_
_ era un poquito de agua. Lunes, martes, miércoles,
mos a Zárate y fundamos el Colegio Nueve de Octl!bre..
_ .ié.ratado. Me estaba muriendo. Apareció Goyo,
No había local, era un colegio municipal. All1 con:enro
":.úiez del Prado Ponce de León, y me dijo: «Her-
mi anhelo de ser profesor. Primero, fui profesor de ~od_
~ mal». Fue el único que apareció y me dio caldito
Yo no sabía que ese era un colegio que servía para •.:asag:!l"
comí un poco. Viví resentido de m is amigos. Me a los profesores que se portaban mal. Allí tuve clara k..:~
~conado varios días, me arriesgaron y ni siquie- de que había que estudiar, porque las horas que me G.ab3.ú
-=--ron. v nunca más, como si nada hubiera pasado. de profesor me las quitaba otro que venía. Hasta en ronces.
e<'" era una ofensa. Acabó. Salí de la Federación, ya
yo era aLLxÜiar de educación. En ese plan no iba a segru:-
-:¿Miando, busqué mi cuarto con Wilfredo Quinta- así que me esmeré, apuré mis estudios, con gran ver.ta "?.
- a"enida Brasil Gracias a mis amigos y parientes, porque ya no era tan de noche como en el Colegio Guad.a-
~ - un trabajo de obrero en el Ministerio de Agricul -
lupe, ya no tenía comida, pero tenía todo el dia libre_ '~e
:._·"laiengo el carné. Luego me dijeron: «Usted, que esmeré y llegué a ser profesor en educación secundaria,
=:-snario. ya no será más obrero, sino empleado». Me en La especialidad de Ciencias Histórico-Sociales ;·. po:-
dl.. Al poco tiempo un médico me dijo: «¿Quieres si acaso, le puse también de Arte. Así obtuve mi clip o;n:!
=:ar en febrero, marzo y abril? Te pagarán 70 soles nadie me quitaba mis horas, y allí trabajé hasta cump!i.r
~.:os. Te vas con tu jefe a la represa de Quiroz, en treinta y tm años de servicio como profesor.
.-...lí me atacaron los zancudos, en las haciendas de
Ya había aprobado invicto los estudios de Derecn
~._;a
que cubrirme con todas las sábanas para que no
pero no m e graduaba, los años pasaban y me estaba ate-
~coleópteros. Fue terrible, pero lo sopor té; regresé
jaudo de la universidad. Cuando me di cuenta, San ~!ar­
.:::nersidad con platita, que era lo más importante.
cos ya no estaba en la Casona del Parque Universi~arh,
_,_ :rabajé de aquí para allá, hasta que encontré una sino en la avenida Venezuela. Un descontrol tremenco.
wara\illosa, un puesto de auxiliar en el Colegio Gua- Ese era mi cargo de conciencia. Tenía que ir a bt!5car .os
~- ~le daban comida, un sueldo, y podía estudiar. Así expedientes, todo un ajetreo. Me corroía una fruscraa n..
~ Esta es la mía». Más cerca estaba para ser profesor, No había logrado lo que quería. Hasta que, uno de e' )S
?JqUito lejos para ser abogado. Nos reconocieron a los días que son benditos, fui a Azángaro con mi hermc:.na
----....:~ como docentes porque éramos como tutores. Se para sacar una copia y me encontré con un compañero
~ un campeonato sudamericano de colegios nacio- que ese día se había graduado de abogado. Su 'id2. con
• campeo nó el Guadalupe; es decir, la fiesta, una her- un estudio de abogado recién estaba comenzando :re
==ad feliz. Tenía comida, Yivienda, trabajada de noche presento al rector de San Marcos», me dijo. Era ~lanucl
:::stud1aba de día en San Marcos. Pasó un tiempo, vino Burga, el rector de ese momento. <<Mañana te gradu
-~ =ral Velasco (1968-l975), cerró todos los internados. me ofreció. <<No, doctor - le dije-, yo tengo que dar exa-
..-:c.cie ron formar a los noventa trabajadores en el pa- men». «Ah, todavía no estás apto>>. Con mi amigo saqt!c
_._: Guadalupe. Y apareció un vengativo, un tal Edward: m is expedientes de estudios, hice la actualización corre5-
- :es, me alegra mucho que caiga Guadalupe, quedan pondiente y fui a dar mi examen de grado, que era "~r.l!..
~didos los noventa». La señora Serra, que estaba endn- Había como treinta personas para el examen de grado Y
e liesmayó. Solo sé que su apellido era Edward. De ahí quedamos solo cuatro. El señor del jurado de ese día en
__ ~baj ar al Colegio Paz Soldán, en el Rimac. «Muy le- jalador. Mi amigo fue el primero. «Saque su balota ..e
?ensé. Después, me encontré con otro amigo que había dijo. Luego de oírle un momento, le dijo: <<Está perdierdo
---•ado conmigo, era el director en el Colegio Hualgayoc, tiempo». Tres quedamos. «El que sigue saque su balo;a
_ Plaza de Acho, y fui a trabajar allí. Todos eran apristas Fuera de acá>>. Me tocó el turno. «Tiene usted quince ID!-
-:: .:ometían barbaridades. ¡Qué horror! Nunca había visto nutos para redactar una demanda laboral>•. Yo no s.ili.a.

55
pues. «A ver, saque su balota, presente una demanda labo- no tomaría la foto>>. «Que entre el graduado». Entré pues.
ral, tiene usted quince minutos». Le entregué mi respuesta, «Señor, por mayoría, está usted aprobado, tiene la nota de
le contesté lo que me preguntó adicionalmente. «Está bien, 16>>. Dije: «Gracias, muchas gracias», foto por aquí, foto
está usted aprobado, tiene 16». Cuando salí, no me lo creí. por allá. Ya era abogado. Después vino la juramentación en
\"aya pues, ya tenía lo más difícil, tenía el oral y tenía ex- el Colegio de Abogados. Allí invité a mis hermanas. ¡Qué
periencia. Para prepararme, iba a ver otros exámenes de emoción!, ¡qué logro! Ejercí el Derecho, tenía mí estudio
grado. ¡Asu, diablo! El alumno se callaba u n rato y se lo en Az<1ngaro. Pero hay una cosa, maestro, el hecho de que
aLmorzaban. Lo pasaban a Filosofía del Derecho, ya sé. Y haya sido actor de teatro me ayudó mucho: solo pude desa-
ast fue, y concurrían varios, pues. rrollar una defensa en quince minutos para satisfacción del
jurado, porque sabía exponer con buena dicción.
Ko conté que cuando fui a San Marcos para iniciar
mis gestiones, me presenté como un provinciano, como
campesino. El que decidía me dijo: «¿Por qué no se pasa
al turno de la noche?». Le agradecí al señor porque me iba
o
Antes de decir mi parecer, quiero agradecer al maestro
a graduar de noche. Yo había visto que en el examen de
Rodrigo, porque me ha brindado, con tanta bondad, una
grado el jurado no abría la puerta si el candidato era desa-
oportunidad; ojalá que este libro salga, porque debe salir;
probado. Me dije: «Nadie va ir a mi grado». Qué lejos esta-
como dice la Biblia: «Es justo y necesario>>. Gracias por
ba de la realidad. Estaban Carmencita y mi amigo. Subí al
la acogida, gracias al sobrino Carlitas y a Edwin. Espero
estrado, «Señores catedráticos, esto y aquello>>. Después de
haber contribuido de alguna manera al deseo de nuestro
que empecé a hablar, cuando miro, llenecito estaba el salón
amigo Ugarte Vega Centeno.
de grados. los alumnos habían entrado, así que me puse
torito, porque uno se pone torito. Yo me desconocía. <<Que Los espaiioles tTajeron la degeneración con el licor y
salga el graduado»,}' llegó mi hermana, no sabía de lo que con la obligación que impusieron para el consumo de la
se trataba. Cuando salí me dijo qué cosa había hecho: «Te coca. Nos enviciaron con cañazo en las fiestas religiosas;
has vuelto toro aquí, te he desconocido1>. Pero yo tenía el además, invitaron a vestir como si fueran toreros esp año-
temor de que ella no entraría si me jalaban. Pero la buena les. Los corregidores vendían y hacían negocios con esa
nueva fue que había Ull fotógrafo que me tomó fotos. Yo ropa, y se enriquecieron; destruyeron lo que encontraron
dije: «Se ve que hay buenos aires por acá; si no fuera así, y no cesaron en su odio, en lugar de haber tenido gratitud

56
-;

que se llevaron. Me contaba mi amigo Hernán íbamos y nos daban una propina, pero nos expomcmo• ~
':-e. cuando las víctimas de la Inquisición iban a que nos boten con tomates. Salía mucha gente arroj~ e~
--~pena, estando encapuchados los obligaban a can- medio de tomates y ya no regresaba. Quedaban solameffi:~
~~o de un viejo harawi de la iglesia: <<Hasta cuán- los que tenían calidad de defenderse. No se tomaba 'Ü.::o:.
~rdido, hasta cuándo has de pecar; no me seas Se Lomaba afuera. En el Coliseo Cerrado del Pueu:e ¿_d
~u. llora, pues, tu iniquidad». Antes de morir les Ejército apareció también otro buen amigo, 1\fanueffi Ri-
é:a.."ltar muchas veces este verso. ¡Qué tragedia, qué vera, y allí el trato a los artistas fue de otra manera· as.~~.:.
_-,.hora se canta todavía ese verso, pero los curas mayor cantidad de gente con sus hijos desde las 3 cte __
cc<._--'"'""'-on la letra; en vez de decir hijo perdido, como en tarde hasta las 9 de la noche, era un jolgorio, era como ~
- cte la Inquisición, dicen ahora hifo querido. Como altar, la gente se entonaba con la bebida, pero nó se ex~c-­
_¿ no se trata de lo mismo. Han hecho el cambio día. Después, ya aparecieron otros locales. En pri.merl~c:r
:&. .....;:mular. Han escondido hasta el Templo del Sol allí en una playa de estacionamiento de la avenida Abana·.
e sol alumbraba de verdad, como Jo dijo el padre que se alquilaba porque los camiones y los carros r.o ~~
_-Centeno en un discurso que pronunció en Cusco. estacionaban los sábados ni los domingos. Luego, to¿o eso
--:¡·, 1 del hijo perdido está en un devocionario que cambió, también porque allí concurrían los jóvenes que ;:o
~~ ....... el famoso párroco de San Blas, el padre Palomino. entendían nada de waynos, aparecen las cumbias, aparece
LUla serie de variaciones musicales y, de reperue. mu.cn~
_.:uerdo mucho que, cuando yo estuve ocupando
convierten el lugar en sitio para fumar drogas. Hubo pe.~
h::.bítación en la Federación de Choferes, en la aveni-
y hasta muertes. Que yo recuerde, las reuniones folklon~
~~ tos, iban al patio grande de esa casa las personas
siempre han sido hermanadas, porque cada provincianc .-a
= ·:-abajaban en el hogar en busca de un desahogo. En- allí y le esperan sus cuyes y sus cosas propias, su .::oill.!Ói
~ cientos de personas y allí los conjuntos folklóricos
propia, olvidada a veces .
... gala para cada gusto, para cada ocasión. Eran fies-
5eneralmente, los sábados en la rtocltc y de amaneci- Hubo algo más bonito, los migrantes que se .:omir-
0espués cambió la fisonomía. Apareció un cusquei'to, tieron en jardineros trabajando en MU·aflores eran f!lLT\
~ñor bajito, Julio Gallegos, que _administró el Colíseo
19. Wilfredo Quintana Alfaro y Jorge Núñez del Prado Ís11"1<r
--d.T de la avenida 28 de Julio. Allí comenzaron los bue-
des, conjunto Los Campesinos. Salamanca de Monterrico
- encuentros, pues, pero el artista se las jugaba porque 2008. (Foto: Nelly Plaza).
~--
-- -

requeridos, habta pocos jardineros y les faltaban manos. a llorar, los abrazan como los he visto ayer abrazados todos
Poco a poco, trajeron a sus familiares. Lo mismo pasó con a la madre, todos reconciliados con ella.
los confeccionistas. Hubo w1o de Anta, que poco a poco He tenido tiempos malos con el licor; sobre todo cuan-
construyó un edificio para albergar a su familia, a los re- do mi padre falleció en un accidente de aviación. tl me
cien casaditos, y les enseñaba el arte de confeccionar esos quería y yo lo quería. En ese entonces, en Cusco, había esa
pantalones jeans. Cada jefe de familia tenía su carro y lle- costumbre, de que las penas se curan con licor )~ como
vaba pantalones al norte, todos los días, incluidos los sá- éramos serenateros, con mis primos y mis amigos, íbamos
bados y los domingos. Era un gran negocio y así el edificio generosamente visitando las casas y les dábamos serenata a
creció. Hasta donde yo he visto, habría siquiera unas mil chicas que no conocíamos. ¿Qué nos alcanzaban? Cerveza,
máquinas en todo el edificio; los hijos y los fami liares si- pisco, vino, chicha. Había en Cusca la costumbre de que a
guen con el negocio. ¿Qué hacen ellos? Se rinden homena- las 3 de la tarde había que ir a la picantería. En esa costum-
je para ellos mismos, pero comprometen algunos grupos bre, automáticamente teníamos cierta predilección al alco-
musicales que son de su tierra o que resaltan; entonces, los hol. Más aún con el té piteado que se vendía en todas las
familiares también preparan la comida, venden a los pa- tiendas grandes y pequeñas, hasta las más pobres tiendas
rroquianos y resaltan la figura del personaje, que puedo tenían su calentador con su pito. Cuando hervía el agua,
llamar Álvarez o qué sé yo, que ha vivido tantos años y que silbaban los pitos y toda la gente iba a un cuartucho oscu-
se le rinde culto, porque no ha sido cualquiera, comenzó ro, donde servían un cuarto de trago con su té y su poquito
con una aguja y un hilo y ahora ha dejado máquinas. No de limón. Uno salía cabeceado, religiosamente cabeceado.
es un cualquiera, es un señor a quien todos los hijos le tie- Por eso, aparecieron muchos alcohólicos.
nen cariño. Al jardinero igual. Alguna vez llegué a una casa
Mi padre había dejado un denuncio de tierras en
con piscina atenuada. ¿De quién es esto? Del jardinero de
Qosñipata, en un lugar que se llama Llupurki, que era un
~firaflores, ese que había traído a su familia poco a poco y
bosque de cedro. Fui para ver si, de repente, me quedaba
le parcelaba los jardines de Miraflores, en aquellos tiempos
allí en esas 100 hectáreas de bosques de árboles de alta ca-
en los que Miraflores exhibía lindas flores, no solamente lidad. Me encontré alü con amigos que eran hacendados
plantas. Así han aparecido en Lima una serie de personajes y me dieron buenas atenciones. Me alojé en un hotel mU}'
y siguen apareciendo, y aun cuando están enfermos dicen: bonito que pertenecía a un amigo. Desde que despertába-
(<Yo quiero a Los Campesinos», así tenues, tristes, pálidos, mos venían los grupos, cerveza, cerveza, y cerveza y caña-
se ponen de pie y al escuchar los versos de las canciones zo; le llamaban bajamar a la mezcla de cerveza y ·cañazo. Se
hasta cambian de semblante, y nosotros en gratitud le de- trabajaba quince días y se descansaba bebiendo quince días.
cimos a la familia: «Si fallece, le cantamos gratis su misa en Era un trajinar del licor; alú pensé y dije: «¿Cuál va a ser mi
quechua>), y cuando cantamos, lloran. futuro acá? Voy a tumbar estos árboles,.voy a morir de alco-
Es cierto; ahora se bebe, se toma mucho más que antes. hólico». Muchos de los amigos de mi padre que estaban allí
Ahora hay más mujeres en las cantinas. Antes no era así. ya me habían desahuciado, porque no pensaban que yo iba
la cantidad de alcohólicas entre las mujeres también está a tener otras decisiones, y es así que, cuando llegué a Cusco,
creciendo de una forma alarmante. No sé cuáles serán los mi mamá había hablado con mi tío y le dijo que ya me iba a
motivos; nuestra sociedad se está desquiciando. Esto que casar, para colmo. ¿Con qué iba a mantener a la gila? lba a
cuento no ocurre en los locales donde está la imagen de ser un fracaso, así que me mandó a Lima Mi tío me dio tra-
la Virgen de la Candelaria, por ejemplo; la sacan los pu- bajito y después me dijo: «Preséntate a la universidad», ese
neños y le rinden homenaje en un sitio que alquilan. Los fue el freno, ese fue el camino que mi madre trazó.
residentes de Huarocondo tienen dos locales. Hay cientos Hubo un tiempo en que fumaba hasta cuatro cajeti-
de locales a los que va la gente los dom!ngos con su propa- llas de cigarrillos Inca por día. Yo tocaba el acordeón, las
ganda por radio, y se encuentran entre ellos, van en combi, chicas iban a bailar. Cuando encontré un trabajo, pensaba
en micro y llega una hora y se retiran con los viejos carga- en ser abogado, en ser profesor, y es entretenido; ya no iba
dos, que han bebido de dicha, de emoción y de reconoci- mucho a las fiestas ni a los compromisos para beber, has-
miento, porque parece que el sentimiento, así recóndito, ta que un día dije: (<Desde mañana dejo de fumar; y si no
todavia está escondido y se acuerdan de sus amoríos, de lo hago, dejaré de llamarme ]OJge». «Si no dejo de fUD1ar,
sus canciones. Crece en ellos una espiritualidad y se ponen me voy a insultar yo mismo», decía, y así fue como dejé

58
- ;::=:nar. Sentía escozores; en las primeras semanas vino taba de chico en la iglesia, pero luego aprendi a tQCar \"'a .:::a;:¡_-
cesequilibrio. Sufría pues, extrañaba fumar, ya era un tar algunas rancheritas y polquitas, tocando mi aco.cro=..
!Por qué dejé de fumar? Me dije que también debía
Nunca probé mariliuana, tampoco conoc1 la p~::z ~­
-=-= de beber, porque la cerveza acompañada del cigarro
sica ni la cocaína. Bebí licores y fumé cigarrillos Lo q~ ;.n
__ cosa más agradable. Me quité la cerveza y el cigarro
hubiera querido en mi vida es que alguien me h1ciera ~
- entraba. Si no fmnaba, tampoco me p rovocaba beber
t ar, que me diga: «Enmienda tu vida», nadie me dec2 2....~
eza Dejé de fumar, me dediqué a mi trabajo, me casé,
parecido; al contrario, propiciaban que yo, aunque ~ .=-
otro rumbo.
yéndome, siga tomando. Ahora yo le digo a muera ge:r:.e:
: ~i esposa Carmencita supo enter:derme, sobrellevar- «Ko tomes», y me escuchan muchos. La ,·oz de m. T'l'ar.-c
-~ ?<Jrque ya no pensé en amigas y dije que mi vida tenía fue mucho más poderosa, cambié la ruta de mi \ida. h~2
~ .:ambiar. Eso fue para bien, agradezco a mi señora que aprendí a componer canciones para mi tierra, para sus ml!-
~ s.ibido encauzarme. Cuando trabajaba en el colegio, los jeres, para mi wayno, para el delirio que es Paucart2.!:!Du
"'"':" :esores nos reuníamos los sábados para comer algo o El pueblo me ha correspondido, me quiere, mantengo mi
-=:::;;ar. Poco a poco, también me deshice de eso. estilo y todavía no pueden imitarme. Ahí seguimos., .:o=-

Recuerdo que algunos artistas murieron alcohólicos,


7-=c::50nas que yo admiraba. En esa época, yo aún no pensaba
20. Wilfredo Quintana Alfaro, compositor e intérprete de g¡¡ -
=:::cantar, pero sí seguía los pasos de ellos, que dejaban rastro tarra, en el local de SJTAFP. San Martín de Porres 20C-.
:-o.rque eran figuras. Nunca pensé en cantar, en tocar sí. Can- (Foto: Nelly Plaza).

59
mas de cincuenta años, creo que ha sido buena esta aven- dólares a.l cash en Chaclacayo». Era de una pareja )' la se-
cura, r he tenido una gran cosecha, nunca había pensado ñora estaba con cáncer, parece que había pedido un prés-
que un pueblo me quiera así. tamo de un abogado y él quería su dinero. Prácticamente
estaban rematando la casa. Pagué 19 000 dólares, porque
o debían 1000 dólares por impuestos predialcs. Me animé y,
con lo que me da la música, he construido un segundo piso
El propósito de Los Campesinos nunca ha sido bus- con el mismo estilo del primero. ~o lo he terminado aún.
car el dinero. Hasta ahora yo no cobro, no me ocupo del Carmen murió ahí, pero están todas mis cosas. Voy los sá-
dinero. Es Wilfredo quien cobra. ¿Por qué? Porque lo que bados y los domingos, respiro aire puro, puro parque, pues.
tengo en mí es el arte y, el día que yo cobre, me voy a volver Me gusta gue los guachünanes a la entrada me saludan
mercantilista. Por eso le be dicho a WiJfredo: «Somos ami- como nadie lo hace, yo les respondo con mucho cariño.
gos, ya somos viejos, no creo que te aproveches de mf, tú
El primer carrito que tuve apaxeció con la primera gira
te encargas de cobrar>>. Él hace los arreglos y los acuerdos.
de Los Campesinos. Se nos ocurrió al Flaco José Alberto
Nunca he querido verificar. ¿Para qué? Peor sería pelear.
Rodríguez y a mí. Él me entendía y tuvimos una gran amis-
Lo impo11ante es mantener el grupo unido. No cantamos
tad, hasta el extremo de gue tuvimos que separarnos, por-
para ser ricos, pero el dinero ganado ha sido una gran
que éramos unos palomillas, el uno para el otro. En reu-
ayuda. Cuando comenzamos a grabar !Jara la disquera El
nión que había, los amigos se corrían de nosotros, porque
Virrey, recién nos pagaron con la condición de que si ven-
todo el tiempo hacíamos bromas. Murió joven el Flaco. Él
díamos quinientos discos, aumentaba ei porcentaje. Nunca
enamoraba a mi prima Lina Núñez del Prado. Ese era un
aumentó, porque sacaban doble factura y siempre nos pre-
motivo más para ir a las fiestas, porque ya estaba con Lina
sentaban papeles que mostraban que habíamos vendido
este mañoso. Se casaron, formaron una linda familia y un
menos de quinientos discos. Eso no nos inmutó, porque
grupo lindo de música: La Familia Rodríguez. Una de sus
yo me decía: <•Esa plari:ta me la está u;andando la mama- hijas animaba el programa de folkJore Mi ski takiy - <<canto
cha Carmen para comprarme libros, sobre todo para eso, dulce»- en el Canal 7. Un día se nos ocurrió, «¿Por qué
y también para comprar regalos a mi mamá, a mis her- no hacemos una gira?». «Ya pues>>. Nos reunimos con vVil-
manas>>. Había que reservar dinero para eso, porque venía fredo Quintana. Wilfredo es bien indiferente, él busca el
del cielo. He sido desprendido, ahorita acabo de enviar una billete. Sus padres eran ganaderos, así que debe ser por eso;
encomienda a mi hermana, ahora le mando menos, pero el él no perdona, está detrás del billete. Así es su modo de ser,
carii'lo es igual. En los cumpleaños, nos obsequiamos mu- pues. Gané 26 000 soles, de esos soles de ant6s, y compré
tuamente. Ese hábito lo instituyeron mis padres, de ma- un carro Fiat 850, una mascotita, nuevecito. Sacaba mi ca-
J1era que, en el fondo, es una ayuda que viene del cielo. beza por la ventana para que todos me miren. El carrito
Yo no sé con qué criterio tomarán otros su forma de vida, se portó tan bien que hasta cargaba ladrillos para seguir
porque, cuando comencé a tocar y cantar, yo tenía ya lma las mejoras en la casa. Después, ya compré un Toyota de
cantidad fija de dinero para poder disponer; Carmen tam- segunda, que era un carro caro y lo vendt
bién trabajaba }', como ambos éramos profesores, lo nues-
Poco queda ya de futuro. Si me muero, alguien recla-
tro fue mancomunado. Disfrutamos los dos, yo no tocaba
mará algo de mi herencia, pero por ahora no pienso en
el sueldo de ella y hacía lo que quería. Yo también, cuando
eso, y si así fuera, seria una preocupación tonta. A mí qué
cobraba, no la conocía. «No te conozco - le decía-, no sé
me importa. Hay mucha gente que dice: «¿Qué ' 'as a hacer
quién serás». Así hemos andado entre bromas, entre chis-
con tu casa? ¿Por qué no la vendes?>>. La venderé cuando
tes, pero lo más hermoso es que se ha dejado huella.
necesite curarme, para ir por lo menos a una clínica, don-
La casila maravillosa que tengo en Chadacayo ha ~ido de me operen, y aunque sea me maten, qué me importa,
herencia de mi papá, porque nos dejó una casa en Cusco a ¿no es cierto? Acabo de oír tm chiste: una señora va donde
mi hermana y a mí. Ahí funciona un jardín folklórico del un médico y le pregunta: «Doctor, ¿cómo me encuentro?».
Instituto Pedagógico Rosario Núñez del Prado. Como yo «Sonsa, yo no soy doctor, soy san Pedro». Lo cierto es que
no podla estar más en Cusco y hoy radico en Lima, me pa- hemos nacido calatos y vamos a morir calatos. ¿Qué lleva-
reció justo vender mi acción. La vendí no hace mucho en remos? Ni siquiera una astilla. El otro día le decía mi com-
20 000 dólares. ¿Cómo es Dios, no? Cuando tenía el dinero padre a mi ahijada: «Estudia Derecho para que tu padrino
en la mano, un amigo me dijo: «Hay una casita por 20 000 te deje su buena biblioteca>>. La ahijada estudia Ingeniería.

60
=a n nvenció de que estudie Derecho para que monumento, así que, si camina, que camine por deci,to::
mi ahijada se quede con los hermosos li- del pueblo».
-..-a."a. Ca:.--tañeda, Jiménez de Azúa, Flor Gran -
De niño casi me fi.ú del mundo por haber pasado ..·e~­
~ buenos auLores. Yo compraba mis libritos,
tiún días sin comer. Había una chiquita en mi puebh. ... ,e
~·:ílrio jurídico de Cabancllas y, últimamente,
se llamaba Vilrna y yo a su papá le decia suegro. O sea e:-::.
=z wlklore y de música, que eran novedad para un amor de niño. Nos dejaban en el parque juga.;1do. no!>
- ~il tomar el porqué de las cosas, así comen-
entendimos muy bien con la chiquita. En eso llegaron ca=--
-=- r me he encontrado con estas realidades que navales y vi que la chica quería inflar un globo, pero no po-
_ _..._-e Legarán al libro con la finalidad de que la ju- día. Yo, por hombrecito, intenté inflarlo y, en vez de m;la:-
-~ una lectura que le haga comprender que
lo, me lo pasé a la barriga. Me vino una infeccion intest!!:i
...::has joyas, muchos aportes que están inéditos, y estaba ya para irme a la otra, pero cuando uno no tte"f
~ondidos en las bibliotecas, en cancioneros, en
que morir, no tiene que morir. Mi padre era telegrafis:a --
hSo!ia, de leyendas. Tenemos tm buen bagaje de llegó un reparador de correos que cuidaba las línea~. ese
. que ocurre es que no hay tiempo para seguir señor que apellidaba Reynoso; me encontró postradt' _
en las últimas. Dijo que sulújo había sanado de algo Ifr'J-
~ ¡ruera, moriré tranquilo, como he vivido: en lar en Arequipa, gradas a unas inyecciones bucale: P :
-~he aproYechado la vida; la música me dio otro telégrafo las pidieron y con la primera se acabo la !nie-.:-
.-a-a completar mi vida. No creo que me reciban ción. Ese fue el momento en el que estuve más cerc.. rl~
·.o no veo un Dios juez diciendo: «Cometisle La muerte. Ya no seguí jugando con Vilmita, ella se 'li:t\
~..Co ' te quemarás en el Tnfiernm>. No creo eso, a Lin1a y murió aquí atropellada por un carro. lloran: ·
_ ~!os es una persona muy grande y, si hemos ve- mucho, por supuesto.
~.: mundo, es porque él ha decidido que venga- Me he librado de la muerte varias veces. U na vez en os
..:en ha querido venir?, ¿tú, maestro, has querido viajes en carro, me iba a desbarrancar 700 metros; cu~­
e5te mundo? ¿Alguien te ha consultado? Nadie ha do iba el carro de bajada, se ·vaciaron los frenos. Tba ::a:<
-:::;ronces, ¿quién ha decidido? ¿Dios? Por eso, yo mi cuñado y chocó contra un montículo nomas T ·e ol-
, erá Dios tan auel, tan dw·o qt.e me va a tener en teó al cerro. Llena estaba la camioneta, porque mi cuñado
=emo quemándome eLernarnen le!>>. Qué será, pues, no cobraba; ese día nos abrazamos y me libré de :a muer-
~ ~ue el día que yo me muera Dios me va a recibir te. Otra vez, tuve una hepatitis causada por la in'·ecc: n
cefectos. Le diré así: «He venido como soy, como que me puso un médico con una jeringa usada. Db-pr.:.e-
de defectos, pero nw1ca me he creído una perfec- me vino un problema neurovegetativo, cuatro :mos ru::-
- que tú hazme perfecto en el cielo y si quieres nos co años, pero no dejaba de trabajar felizmente. ~li pruno
-;)S una cervecita, ¿por qué no?». no ten.ía hijos, yo también era inexperto totalmente. ~'te
ua nu, Lo importante es haber dejado y seguir dejan- dice: «Estoy logrando para tener un hijo, ya está espera.I:.-
Por eso recibo de mis alumnos un carifio cuan- do una chica; te recomiendo al docLor del seguro y ;:¡¡~
eces cruzo una calle, cuando en las reuniones me llevó pues . .Pero el doctor, ahora, digo, nunca me lm.o un
análisis y me dijo: «Sabe que yo le voy a dar unas.in,·eccio-
- me toman fotos. Lo veo en la gen le que recibe un
_ .o~je a sus 90 años, cuando todos los hijos le dicen:
nes que son carísimas por medio del seguro; usted~<! a U"
- :zaas, papá, por habernos dado vida y porque todos a mi consultorio y, ahí, le voy a aplicar la inyeccioa . E-
aquel entonces, había las jeringas descartables, as1 que me
, ;:>rotesionales!». ¿Qué más puedo pedir, maestro?
compré mis jeringas e iba al doclor, pagaba la const.ha me
- envidio a nadie. Sigo recogiendo enseñanzas y pue-
aplicaba la inyección, pero no sentía nada, pues. Bueno. me
- se: que salga un nuevo wayno, para Paucarlambo tiene
hizo análisis de esperma, una cosa horrorosa, y despue~ .:=:
__ ser. Por eso siempre digo: «Llegué a tus orillas, linda
eso fui tm día a que me aplique la inyección. Yo, an.~ ~
~ rnia, Le traje mis cantos y mis esperanzas». Así es
dejaba un paquete con las jeringas descartable!>. Pero, eS;~
no, yo soy un mensajero de mi tierra por toda la
vez, entré al consultorio y vi que había una jeringa ~&
ud que tengo con ella. Por eso les he dicho a las auto-
con esa jeringa me puso la inyección.
-...-¿e : (<El día que ustedes derrumben este monw11ento
- s Campesinos no me va a afectar, porque ya se pro- El médico que me produjo la hepatitis me dii'J q>..!~
el hecho histórico, porque a nadie le han hecho un no podría tener hijos. Le dije a mi señora: Como üO PO-

61
21. Monumento al trio Los Campesinos, Plaza de Paucar-
tambo, Cusco. (Foto: Dirección Regional de Cultura Cusco}.

62
demos tener hijos, si quieres nos separamos•>. «No - me Antes de cantar, quisiera contarle un chiste sobre la e y
dijo-. nos queremos y vamos a seguir hasta eJ final , di- la i. Cuentan de un arequipeño de un pueblito que se llama
gan lo q ue nos digan)). Estábamos confiados y nos hemos Tingo. Se le acercó un policía y le preguntó; «¿De dónde
querido. Después pensamos en adoptar un niño. Encon- eres?>>. «De Tengo, señon>. ••¿Tienes tu libreta?». «No tingo,
tramos uno ya grandecito que venía de Andahuaylas. Lo señor» . Son chistes folklóricos. Ahora cantaré para usted y
matriculé en el Colegio Salesianos y vea lo que pasó. Mi su sobrino Juan Carlitas un harawi de la Inquisición con la
suegra siempre venía con su platita, dormía acá en la casa, música de mi pampa piano:
en Salamanca; un día me dice: «¿Sabes? No quiero que te
pongas susceptible, pero se me está desapareciendo la plata
Hasta cuándo, hijo perdido,
que he traído>>. «¿Cómo puede ser eso?». «Sí -me dijo-. hasta cuándo has de pecar;
muy rápido desaparecen 200 o 300 soles, pero quién puede no me seas tan ingrato,
ser si estamos tú y yo, y nadie más)). Solo podía ser el chi- llora, pues, tu iniquidad.
quito, así que lo llevé a mi escritorio, le mostré un látigo y
le dije como si fuera una broma: «Si no me dices la verdad, No me ves aqtú clavado
te cae», y m e confesó la verdad. El chiquito ponía los bille- en el leño de la cruz.
Hijo mio, ven a mis brazos;
tes en muchos tubitos de Redoxón que el doctor Calvines
llora, pues, tu iniquidad.
me babia recetado, y los enterraba bajo tierra en el jardín.
Conversamos con Carmen, cómo lo vamos a adoptar si el Escuché de niño este harmvi cantado en la iglesia de
chiquito ya tiene malas inclinaciones. Lo devolvimos a An - mi pueblo por dúos de caballeros, con esa emoción que
dahuaylas, y la adopción no pudo ser. Sé que ahora es pro- hada llorar a la feligresía. Lo canto porque siempre me ha
fesor de Matemática, lleva otra vida, pero así acabó lo del impactado. Tiene el estilo de un harawi ya amestizado, no
chiquito que ya estaba fijo para que herede. fi nalmente, es propio de los harawis que aparecen en su libro, con sus
hubiera heredado lo poco que uno tiene, pero parece que hermanos Edwin y Luis, La sangre de l.os cerros, que m e ha
el destino está escrito. hecho usted ver así nomás, con la promesa de que llegue
a mis manos. Los estilos yo los he podido captar por mi
curiosidad y he encontrado que hay bastante diferencia,
o pero no se ha destruido la raíz, eso es lo importante. Lo
Componer no es plagiar, componer es hacer algo de la más triste es que el harawi está desapareciendo, porque eso
nada, a partir de un indicio, de algo que uno observa, como debería cantarse también en conciertos especi,ales, solem-
el pintor que ve el paisaje y no lo va a pintar igual. Así pues, nes, porque, asi como el cáliz de Cristo. hay estas copas de
en la composición del wayno, siempre he buscado paisajes, beber eternamente..
o sea, vivencias, pero no tan comunes. No se da tan fre- Cantaré ahora mi way11o alegre de Cusco, tm wayno
cuente, pero con ese afán ahora estoy haciendo villancicos. cusqueño alegre, <<Por las puras•>:
La música y los wayuos son un caminar de aüos. An-
tes de cantar nuevamente para despedirme, voy a reiterar
mi agradecimiento, maestro, que con tanta bondad me ha
recibido en su casa; ha sabido pregunta rme, a ratos, pre-
guntas difíciles que he sabido contestarle. Aquí, en esta su
casa llena de libritos y de libros grandes, he dicho muchas
cosas que nunca dije a nadie, sabe Dios cuántos libros habrá
aquí. Veo a Balzac y sus novelas. Yo fui llll lector de Vargas
Vila. a quien le quemaron los libros, porque eran demasia-
do prohibidos para la religión católica. Ahora se sabe que
Vargas V.ila, el colombiano, ha sido un hombre raro, pero en
realidad escribía muy bonito. Cuenta q ue María Magdalena
era terrible y que con Cristo se perdieron en el bosque, y q~ue
el beso de un Dios se perdió ante el beso de una pecadora.
¡Qué tal manera de escribir! Yo me acuerdo tanto.

64
POR LAS PURAS
(Wayno)

Allin chakichaywan puririshaptiy Cuando caminaba


con mis piececitos sanos,
~Ji punkuykipi wistyuJ.:urani me los torcí en la puerta de tu casa.

Por las puras.


Mamitaykipas qarquwaranmi Hasta tu mamita me botó,
allquchaykipas kaniwaranmj hasta tu perrito me mordió.

Por las puras.

Picantería, a tu familia.
Al coliseo, a tu m amita.
Por las puras.

Así es mi vida, así es mi suerte.


¡Cuánto he sufrido! ¡Cuánto he llorado!
Por las puras.

Por tu cariño todo he perdido.


Ahora rnc encuentro arruinado.
Por las puras.

Fuga

Cerveza, cerveza,
que me traigan más cerveza
para curar la cabeza.
Hermosa tierra Paucartambo,
desde siempre te saludo.
Hermosa tierra Paucartambo,
desde siempre te saludo.

::..,e en Qosflipata, que es w1 valle silencioso, escu- antes se llamaba Pachacámac o \Viracocha, ahora tamb.en
.: 1s, a las 1 de la mañana, la música de mi wayno se llama Jesús, Jehová, pero es el mismo creador. A noso-
.1 s de Paucartambo», cantado por nosotros Los tros nos h<m marginado porque tenemos nuestros man6-
~~'10S. ¿De dónde viene la música, si parece que no mientos, tenemos nuestro vínculo. que es el Sol. y reneJLv:s
alma aquí? Decidí buscar, me metí al bosque con la revelación de los cronistas. Hay una doctrina reli~o5a
al.ito. Me acercaba, me acercaba, hasta que llegué que está olvidada, encerrada. Yo no digo que pueda hacer:
casucha, las maderas estaban abiertas, era un señor, competencia a nadie. pero invoco que, por lo menos. es¡:e
zs averigüé que se apellidaba Párraga; estaba con su vigente en la historia de nuestra patria, porque creo que
r.a de cerveza }' su disquito a pilas, oía el verso «He esa religiosidad ha sido uno de los elementos virtuales ra.-ra
_e Paucartambo» y lloraba. Lo he visto llorar y me que nuestro imperio del Tawantinsuyo haya dejado r<X!.a
~ unpactado al ver cómo la música puede calar en el lma epopeya. Yo soy un hLmillde más en este mundo, pero
n del hombre. tengo que opinar así y no be visto personajes que siqUle-
Y a decir algo para despedirme, que los andinos ra en la universidad expliquen esta realidad de un ptteD~
una gran cultura y tenemos una gran cultura. Si grandioso. ¿Para qué dejaron Macbu Picchu para nosotros;

65
RECUERDOSDEPAUCARTAMBO
(Wayno)

¿Kaychu, kaychu santo temp lo? ¿Es este, es este tu santo templo?
¿Kaychu, kaydm santo templo? ¿Es este, es este tu santo templo?
¿Maypitaq mamay, kankí? ¿Dónde estás, madrecita?
¿Maypitaq mamay, Carmen? ¿Dónde estás, Vírgencita Carmen?
Qulla kaspapas, [Hemos venido a ti humildemente]
siendo solamente kollas del Altiplano,
llamero kaspapas. solamente Harneros.

He visitado Paucartambo,
hermosa tierra bendita;
quiero dejarte en este canto
un pedacito de nü cariño.

Qonchu patata seqayurani Subí hasta el andén de Qonchu


hawaykimanta q'awaykw1aypaq. para contemplarte.
Q'encomayupi unuykitapas Tomé también tu agua del río Q'enqo
uqyayurani q'ipaykunaypaq. para quedarme en tu regazo.

Cerro Tres Cruces del Oriente,


tu sol brillante me ha bendecido;
rumipatapi qunqurikuspa, [cuando] besé tu suelo,
allpaykita much'ayurani. arrodillándome sobre las piedras.

Fuga
¡Paucartambo!, ¡Paucartambo!,
ahí te dejo mi recuerdo,
kutimw1aykama. hasta .que regrese.

Podríamos decir: «Para que se enriquezcan otros», ¿no? Su en la oscuridad!». Esas palabras hay que decirlas con tono,
intención era dejar ese legado para nosotros, con generosi- con canto, no como un rezo o como una jaculatoria. En-
dad. ¿Cuántos laboriosos habrán demorado a.t1os para car- tonces despertaremos y nos acercaremos allí y siquiera con
gar las piedras y volverlas bonitas? Como dice Arguedas: criterio de gratitud; no se trata de competencias, sino de
«No son piedras cualesquiera, son piedras que hablan». que el peruano reconozca su origen y rescate, sobre todo,
¿Con qué se ha hecho? Con fe. ¿En quién? En el Taytacha, la fe . Con esa fe, los incas han hecho maravillas y han de-
pues, en nuestros Apus. El hombre no puede hacer nada si jado una historia que todavía no está esclarecida, porque
no tiene fe, doctor, ninguno de los que estamos aquí pre- hay gente que quiere \'ariar las cosas y hacernos creer que
sentes vamos a hacer algo si no tenemos fe en nada. Ellos fueron los extraterrestres los que hicieron Machu Picchu.
sí supieron hacerlo. Quisiera que se invite a los estudio- Eso es un insulto. Vamos a ver, ¿por qué no siguen vinien-
sos para que se acerquen a nuestra ¿octrina incaica: ama do así? Que se dejen de tonterías. Ahora sí voy a cantar el
suwa, ama llulla, ama qilla - «no seas ladrón, mentiroso ni harawi «Apuyaya Jesucristo»:
ocioso»-, y entonces comprenderemos cómo el hombre
andino siempre ha sido temeroso de la divinidad y se ha
disciplinado. Es importante, amigo, recordar que el hom-
bre andino le dice al Sol: «¡Mi Sol, emerge ya!, ¡no me dejes

66
APUYAYA JESUCRISTO

:.-a :a Jesucristo, Nevado, Apu, señor Jesucristo,


- cbqniy, Diosnillay, tú, mi Dios, que me has hecho crecer
f.-ota m ast'arispan tendiéndome tu manto,
-.- -~ waway niwaskanki. me estás diciendo: <<Ven conmigo, hijo m ÍO>>.

- raqmi munakuyllayki, Cuánto tendría que quererte,


.....,!lav, wawallaykipaq Jesús mío, porque
~?<ttaman cburasunki, te clavaron en la cruz
4a awqa runa rayku. (bis) por nosotros, los hombres silvestres [pecadores].

-.;.o ·-t'io buchaywannü, Con tantas culpas mías,


~~nillay.
pbiñachirqayki, hice que te molestaras, Dios mío,
lmu•·apayakuqmi kanki, eres un ser que inspiras amor,
i:.Urlpacbaway buchaymanta. (bis) entiérrame por mis culpas.

Qanmanta ayqiykuspaymi, Por huir de ti,


.su.5llay, waqachirqayki, Dios mio, te hice llorar,
-awqiyk.ita t'akarispan, pero tú me buscaste
':"aitay, maskhamuwarqanki. (bis) por golpear a tus hermanos.

• lasiykita saqirispa, Abandonando tu casa,


Karunchaspa purirqani, me fui muy lejos,
~qniy quwasqaykitapas y acabé totalmente
..yuta tukuykamurqani. (bis) con el ser que me diste.

Xan kunanqa riqsiniña Ahora ya sé


mana chanin rurasqayta. todo lo que hice sin valor alguno.
Chaskipuway wasiyk.ipi Recíbeme, por favor, en tu casa
awqa sunqu wawaykita (bis) como a un hijo con el coTazón lleno de culpas.

Huchaykunaq llasay11 inwan, Por caminar cayéndome,


urman, urman, purispaymi, · por el peso de mis culpas,
qanllapiña suyakuni, solo tengo esperanza en ti,
qispichiqniy Jesullay. (bis) mi Jesús, que m e hiciste creer.

Wañuy awqa chayamuqtin, Cuando la fiera muerte llegue,


saunaUaypi sayaykuspa, poniéndose de pie en mi almohada,
awqaykunaq mak:inmanta, me librarás de las manos
animayta qispichink:i. (bis) de mis enemigos.

Nuqaraykum waqarqanki, Lloraste a causa de nosotros,


k.ruspipas wañuykurqanl<i. te mataron en la cruz..
Pusakapuy alrnallayta, Llévate mi alma, por favor,
Hanaq pacha wasiykima. (bis) a tu casa del cielo.

67
........_.......
- - ---- - ----- - -
~--

Eso es lo que se cantaba en el ll1ti Raymi y ahora ya noches con Osear Núñez del Prado Castro, mi primo an-
nadie e ntona. ¿Se da cuenta, m i querido m aestro? De niño tropólogo y músico, mandolinista y cantor. En la segunda
as1 he cantado el «Apuyaya>}, como yo lo escuché. Parece, parte, hay un complemento, porque se le dice a Cristo: «Tú
hasta cierto punto, w 1 poquito exagerado, pero así canta- eres el único que puedes recogerme y escucharm e>}. Esto
ban los caballeros y así nos conmovían cuando llegaba a lo dice el pobre, no de plata, sino el pobre de famili a, sin
otras iglesias. Ahora se canta en la iglesia otras cosas, más recompensa alguna. A pesar de todo, el harawi queda vi-
para figurar y para agradar al cura del pueblo. Muchos ni gente; solo le han cambiado las letras con la m ism a forma
siquiera han aprendido a cantar, gritan co mo chivos. Esos musical. ¿A qué dimensiones llegaría el gr ito de miles de
gritos no son canto. peruanos en el Inti Rayrni de los incas? Sabe Dios. Posible-
m ente a hacer temblar los Apus. Posiblemente. ~o hemos
¿Q ué dicen estos versos? «Apuyaya Jesucristo, tú ha-
olvidado eso. Nada más.
bías sido mi Dios; qué equivocado estaba, Apuyaya, tú
habías sido mi Dios; qué equivocado estaba». Co mo la
traducción del quechua no es tan exacta, de repente es un
atrevimiento mio extraer las intenciones q ue han tenido al
decir ese verso, pero pienso que quiere decir: «Tú habías
sido el D ios Jesucristo; entonces, si eres m i Dios, tienes
que recibirme a mí también igual que al hijo de Cristm>. Yo
he estado guardando todo esto, condolido, porque n unca
hablam os de estas cosas. Lo he sentido y h ablado algunas

25. Fidel Villacorta Tejada, mandolinista ciego en la calle lnti


Pijllu, que baja de la Plaza de Armas de Cusca. (Foto: Ricardo
Guevara Cárdenas, 201 2).

68
69
-~

---------------------------------
----- - ------ ----
parrwm•

Cantaré LOII energra paro en(!l'1'Z·.-.-.-~ :--~­


fiii"Ti1
que lo nul'5JrCJ l'SW

(Versos de la cancion Su ma~

En la música no puedes descuidar, r menQs O. ~


tiempos. Al hacer música, tenemos que r~eur _os nec.-
pos, los silencios, las líneas de prolongacion. Ha~ 33 -=
Antonio Gutiérrez~ cuando yo estaba cantatic.o, ~ -
armonías y acordes, y no repetía la núsma mus!~ -:.--= -
voz. En cambio, cuando un músico no puede ~er a... --
des, no puede hacer armonías, no puede hacer rran:s.i.:: -
.nes, simplemente se limita a tocar la m elodia JlE"O e
vocalista, y eso no puede ser.

71
~~- -
--------------------
- - --

Nad el 8 diciembre de 1941 en Puquio, en la casa que


mis padres alquilaban a don Abe! Vargas en el barrio de
Pichccachuri. Mis primeros pasos en la música se los debo
a mi padre, a quien escuché desde muy pequeñito, cuando
él rocaba y cantaba acompañado de su guitarra. Cantaba
musica criolla siempre, pasiUos, tangos, es decir, toda la
música sudamericana, y cantaba también yaravíes y way-
nos. Esa fue mi primera experiencia, juntamente con mi
hermano Rodrigo. Mi padre fue Luis Serafín Montoya Pi-
neda, hijo de don Luis Fernando Montoya Bendezú y de
mi abuela Nieves Pineda Sotomayor. Mi madre fue Sara
Rojas Bendezú; mi abuelo fue Erasmo Rojas Sandoval, fa-
llecido muy joven; y mi abuela, Natividad Bendezú Ruiz
de Castilla, a quien sí conocí y que también jugó un papel
preponderante en la ''ida de nosotros.
Mi padre, Serafín Montoya, fue maestro de primaria;
trabajó en San Pedro, un distrito de la provincia de Luca-
nas, cercano a Puquio, ahí donde la gente lo quiso tanto.
Luego fue fundador del Colegio Nacional Manuel Prado
de Puquio en 1945, en el que fue tesorero hasta su muerte
en 1964. Mi madre se dedicada a su casa, a sus tres hijos
y a secundar a papá Serafín. Ella cantaba waynos. Mi pa-
dre, a quien todos conocían como don Sera o don Serafo,
fue «un zorro de arriba y un zorro de abajo», tomando las
palabras de José María Arguedas. Estudió en Huamanga
los últimos tre.s años de primaria, porque la escuelita de
Puquio de entonces solo ofrecía los primeros dos años.
En Ayacucho, bebió la música andina y aprendió a tocar
guitarra. Luego fue al Colegio Nuestra Señora de Guada-
lupe, donde estudió toda su secundaria y, de ahí, pasó a
la Universidad de San Marcos, donde estudió tres años de
Derecho. Por esos imponderables de la vida, no terminó
esos estudios. Él quería mucho a mi abuela Nieves. Ella en-
fermó gravemente y papá tuvo que regresar a Puquio para
que su mamá muera en sus brazos y, de ese modo, truncó
sus estudios superiores. Mis hermanos Luis, Rodrigo y yo
nos preguntamos varias veces por qué dejó la Universidad
de San Marcos.
La música en casa viene de una dinastía de músicos:
el abuelo de mi padre tocaba charango y guitarra, y de ahí
el tío, el tio Octavio, hermano del abuelo Luis Fernando,
también tocaba guitarra. El abuelo le había prohibido a
papá que aprendiese a tocar guitarra para que no se vuelva
un bohemio, pero aprendió a escondidas trepando de no-
che por la pared que daba a casa de los vecinos lrigoyen.

23. Edwin Montoya. Urna, 2003. (Foto: Nelly Plaza).

72
73
Con una historia como esa, rrú padre fue un «zorro de arri- personas que conocieron a mi padre dicen que no oyeron a
ba•• por la música ayacuchana y un <<zorro de abajo» por don Serafín cantar waynos y que solo era un gran cantante
la música criolla en Lima. Vivió en el barrio de Breña, en de música criolla, de boleros, tangos y pasillos. Nosotros
una pensión. Digo que era «un zorro de arriba y un zorro lo hemos escuchado en nuestra casa cantar en quechua.
de abajo» porque él cantaba perfectamente tm vals criollo, Cantaba también música taurina, pasodobles; me acuerdo
una marinera, un tondero, un festejo, como cantaba tam- del pasodoble «El relicario», que le oí cuando tenía 4 o 5
bién un wayno señorial de Ayacucho o un wayno clásico ali.os. Me acuerdo de la primera estrofa: «Por el mundo iré
de Puquio, un pukllay-carnaval y, sobre todo, admiraba buscando la princesa de mis sueños, para h acerle un reli-
m ucho La música de los arpistas y los violinistas de la fies- cario dentro de mi corazón». Nunca pude conocer todo
ta del Agua, del Yarqa Aspiy -que significa «limpieza de el tema. Después de una larga sesión de música criolla e
las acequias o tiesta del agua»- de Puquio. Algunas de las internacional, el viejo cantaba waynos. Recuerdo el wayno:

¿Qasapi ischu kañasqay ¿Sigue ardiendo aún


orqupi ischu kañasqay? el ichu gue quemé en el monte?
¿Hinallaraqchum rawrachkan ¿Sigue ardiendo aún
hinallaraqchum mismichkan? el ichu que quemé en el cerro?

Hinalla rawrallaptinqa, Si sigue ardiendo,


hinalla rupallaptiqa, si continúa quemando,
warma wiqiywancha challusaq. lo apagaré con mis lágrimas de joven.
Warma Wiqiywancha tasnusaq. Lo regaré con mis lágrimas de joven.

Es un wayno clásico delos ayllus de Puquio y Lucanas que Arguedas recogió en su tex-
to «Canto quechua», de 1938, y que figura en nuestro libro Urqukunapa yawarnin. La
sangre de los cerros (Rodrigo, Luis y Edwin Montoya, 1987, volumen 1, canción 94: 237-
238). Recuerdo que cantaba también otro wayno antiguo y clásico cuyo primer verso es:

Pacha qinchaq urqu, Cielo que les pones límites a los cerros,
ama bina kaychu. ayúdame, te lo ruego, por favor.
Kuyasqaymi ripun, Se está yendo mi amada,
harkayqaysillaway. ayúdame a retenerla.
Wayllusqaysi ripun, Se está yendo mi amada,
harkayqaysillaway. impide su salida.

(Rodrigo, Luis y Edwin Montoya, 1987, volumen I, canción 90: 232-233).

24. Luis Serafín Montoya Pineda, padre de Edwin, a la edad


de 14 años en la ciudad de Ayacucho, en junio de 1915. Foto
del archivo del fotógrafo puquiano óscar Gutiérrez Bendezú.
Aparecen en la foto don Oseas Bendezú Ruiz de Castilla (her-
mano de Natividad Bendezú Ruiz de Castilla, abuela de Ed-
win), Edilberto Bendezú y Mariano Herrera.

74
75
En el200-l, yo grabé esta canción con¿ trío Los Heral- Thve el privilegio de cantar con mi padre y tocar una
dos, cuando volvimos a cantar con FélL'l: Bendezú después guitarra. fl tenía una voz agudísima. de tenor. que inclusi-
de 35 años y grabamos un CD llamado Los T-feraldos. ve llegaba al do de pecho. Tengo un recuerdo muy fresco:
en el concierto que di en el Cusco con la Orquesta Sinfó-
Mi padre era también un gran jugador de fútbol, que
nica de esta ciudad el 14 de abril de 2012 canté elwayno
inclusive jugó en el equipo de San Marcos cuando no se
(<Huérfano pajarillo». El director de esa orquesta me feHci-
llamaba aún Universitario de Deportes, allá por los años
tó, porque me dijo que yo había llegado a un do de pecho.
Yeinte del siglo pasado. Él era un diez excelente, extraor-
Si mi padre cantaba en primera voz, me dije: «Yo tan1bién
dinario; yo tuve el privilegio de verlo jugar y era, pues, un
tengo que cantar en pr imera voz». Después de haber can-
portento de atletismo y, sobre todo, un gran dominador de
tado con mi padre, tomar esa decisión fue uno de los de los
la pelota.
m on1entos más hem1osos.
Pienso que mi padre dejó de ser profesor de primaria
para convertirse en empleado tesorero del Colegio Nacio-
nal Manuel Prado de Puquio, porque el emolumento eco-
nómico como profesor no bastaba para que pueda subsa- Además de cantar en casa, como recordarás Rodrigo,
nar los gastos que tenía con su esposa y sus tres hijos. Debo hlVimos tres etapas en el canto: el jardín de infancia, la es-
decir que mi madre fue un gran apoyo. Recuerdo que la cuela y el colegio. En el jardín, nuestra profesora Augustita
construcción de la casa en el barrio de Ccollana fue posible Franco nos hacía cantar pasillos. Entonces tenían1os 5 o 4
gracias a la venta de unos terrenos que ella había heredado años. En la escuela de Ccollana )' en el Centro Escolar de
de su padre en Lucanas. Varones 631 de Puquio, acompañados en la guitarra por
nuestro padre, cantábamos valses r yaravies como «La co-
Pienso que el intérprete nace, no se hace; el talento vie-
lina» («Cuando va muriendo el dia y va ocultándose el sol,
ne con uno y por la herencia que tiene del padre, del abuelo.
no has visto como se agranda la sombra de lma colina»).
Tengo recuerdos hermosos de músicos excelentes, como el
Tú llevabas la primera voz y yo hacía la segunda. Fue en
u o Humberto BendeZtl, como don Hortensia Herrera, com o
esos años que descubrimos a los arpistas, a los '~oliillstas
un señor Guevara, que tocaban con papá cuando se hacían
con los danzantes de tijeras, bajando p or una soga de la to-
esas reuniones en la casa de mi tío Belisario Bendezú y m i
rre de la antigua iglesia de Chawpi al balcón de una casa de
tia Liduvina Montoya, su esposa. Esas jaranas han queda-
w1a de las esquinas, bailando, siguiendo el ritmo deJa m ú-
do imperecederamente en mj recuerdo. Como tú, Rodrigo,
sica, con las tijeras, suspendidos en el aire como por arte
como Lucho, nosotros bebíamos todo eso; aunque te puedo
de magia. Recuerdo que papá nos encerró en la despensa
decir que él no permitía que nadie en casa le agarrase su
por no haberle pedido permiso para salir de la escuela e ir
guitarra. Yo hacía lo imposible por acercarme a ella y llevár-
tras los mágicos danzantes de tijeras. Ese dia, la profesora
mela al cuarto, y ahí verla y sacarle algunas :lotas, pese a que
del colegio Olinda Alarcón Altamirano - aquella maravi-
\'O no sabía tocarla. Aprendí a tocar la guitarra en la Gran
llosa profesora, sobrina de Arguedas, que dejó un precioso
L"nidad Escolar San Luis Gonzaga, cuando ya estaba en se-
cundaria. Si hubiera aprendido a tocarla a los 6 o 7 años, tal recuerdo en los años que enseñó en Puquio-, que estaba
,-ez habría sido un profesional de la guitarra, porque tocarla invitada a almorzar en casa, abogó por nosotros, pero papá
era mi mayor afición, y menor era la del canto. Con el tiem- no dio su brazo a torcer y seguimos encerrados hasta las 6
po. trasladé todo lo de la guitarra a mj canto_ Paco de Lucía, de la tarde. Tengo muy fijo ese recuerdo en rlli memoria_
d gran guitarrista español, seguidor al comienzo de su ca- Recuerdo también aquella historia que tú, Rodrigo, contas-
rrera de Andrés Segovia, no quiso ser guitarrista; él quiso ser te, cuando tratamos de salir de casa para dar una serenata
cantante, pero en el camino trasladó toda la energía de sus
ganas de cantar a la guitarra. 25. Edwin Montoya de un año de edad. Puquio, 1942.
Mi padre cantaba en primera voz, en segunda voz, en 26. Sara Rojas Bendezú de Montoya, madre de Edwin, en
tierras altas de Puquio. 1968. (Foto: Rodrigo Montoya Rojas).
octavas; hacía una segw1da voz a las voces fem eninas que
27. Edwin, tocando la guitarra y cantando con su mamá Sara
más apreciaba. Ese saber lo heredé de él, nació conmigo; yo
Rojas Bendezú y sus hermanos Luis y Rodrigo. U m a, 1987.
cantaba como segunda voz como si m e la l:ubieran enseila- (Foto: Óscar Gutiérrez Bendezú).
do. pero nunca me la enseñaron. 28. Luis A. Montoya Rojas, hermano mayor de Edwin. Lima,
aproximadamente en 1964.

76
29

en Puquio. Yo tenía 17 años y tú, 15. Yo tenía el compro- tuviera en tima, fuera a ver a papá, porgue él lo reclamaba.
miso de cantarle a Margarita. Había guardado la guitarra Por sus labores profesionales de fiscal provincial, el tío Juan
de papá debajo de mi cama y debíanos cantar los dos. Te Luis no pudo ir a despedirse de su hermano mayor. Ahora
convencí de acompañarme y, mientras yo llevaba la gui - lo entiendo, pero en ese entonces no lo pude comprender.
tarra a oscuras, tú eras el encargado de llevar los zapatos. Me decía a mí mismo, si mi padre quiso que su hermano
Caminamos descalzos, sobre las puntas de los pies. El viejo más querido esté a su lado, por qué no va. Pienso que, si
nos esperaba en la puerta. Nos quedamos paralizados. «Un se muriera Luis o te murieras tú, yo no tendrí.a ninguna
momentito -dijo -, no se vayan; seguramente van a dar disculpa para no estar con ustedes. Papá y mi tío Juan Luis
una serenata. ¿Por qué, Edwin, no pediste permiso; crees tenían un vinculo excelente. Recuerdo que, cuando tuve la
que soy un tonto para no dm·me cuenta de que la guitarra desgracia de haber sido mordido por un perro y ser llevado
no estaba en su sitio?, ¿para quién es la serenata?>>, me pre- enfermo a Lima, mi tío Juan Luis se portó muy bien con su
guntó. «Para Margarita>•, le respondí. (<No tienes mal gusto. hermano y con nosotros. Eso lo reconozco muy bien.
Pónganse los zapatos, vayan a dar su serenata; canten bien, La Gran Unidad Escolar San Luis Gonzaga de lea fue
vuelvan temprano y, para otra vez, pidan permiso». muy importante en mi formación mnsical. Después ven-
Mi padre murió en 1964 y yo aprendí a cantar waynos drían la Escuela Superior de Folklore José María Arguedas
a los 22 años, justamente un año antes de su muerte. Hasta y mi breve paso por el Conservatorio 1 acional de Música.
entonces cantaba valses, boleros, pa>illos, tangos, inclusi- Allí conocí a Francisco Pérez l\Jlampa, que fue mi profesor
ve rock and roll. Veía a nuestros primos, a Pepe Moya, a más importante de música y jugó un papel preponderante
Osear Bendezú Pérez Albela, al tio Max Moya, esposo de dentro de mi carrera artística. Se le recuerda mucho en lea
la tía María que era como una hermana de m i madre, que por su polca «Juntito a la Huacachina» («Juntito a la Hua-
cantó con papá y era una excelente segunda voz. En casa cachina, una rnañana te vi, y me miraste de mala gana, y yo
del tío Ángel también se cantaba y se bailaba. Como era ya me muero de amor por ti»). Era un buen profesor y sabía
adolescente, aprendí a disfrutar de la música criolla, de los mucho de música. Tuve el privilegio de que don Pancho
tangos y los boleros. Lo importante es que, en 1964, cuan- -o don Panchito- me llevase a su casa, m e enseñara las
do mí padre se estaba yendo del mundo con un cáncer a los primeras lecciones sobre el compás, el ritmo e, incluso, la
63 años, yo hice mi primer wayno. Lo compuse en el viaje modulación de voz. Se dio cuenta de que yo tenía aptitudes
a Puquio que hice para hablar con mi tío Juan Luis y darle
el encargo de nuestro padre, de que solamente le quedaba 29. Edwin con Mary Ferreyros y Luis Fernando, hijo de am-
una semana de vida y quería que nuestro tío Juan Luis es- bos, en Lima. (Foto: Sonia Céspedes Rossel).

78
• Yo lo quería mucho. Recuerdo que el viejeci- por su mal proceder»). Le llevé a mi padre ese & o .!Il!=-"
= C-aLlo, un juanete muy grande que lo obligaba a de que muriera. Era un simple de 45 re,·oluciones q ..:: -=
- ?üOespecial. !1 me descubrió, observó el buen tocaba en una ro cola. No duró mucho esta fase. Desp ..le;
-= -mz q ue tenía, el compás, el dmo. Me encaminó, vino la música andina co n Los Heraldos.
_ ~greído.Comencé a cantar en las actuaciones
En mi breve paso por la música criolla debo e:Qresaz
~ mpañaba en el piano. Ese es el recuerdo más
gratitud a mi primo hermano William Fry 1'-'lon:o--a ; o0r _
q¡:e rengo de San Luis Gonzaga. Me dijo: «Vas
apoyo y mediación para conocer al conjunto Fíesta Cn
- .:omo intérprete, como artista, como cantante)).
a Humberto Cervantes, a Roberto Velázquez r a Panc o
Jiménez. Entonces, el conjunto Fiesta Criolla iba ::. la~~

o de William Fry, donde bebí de su música. Cuando \"O ~ ­


taba en lea terminando mi secundaria, llegó el duo m>-2 i\""
e~ comienzo de mi vida artística en lea, cuando Oswaldo, formado por Trma Céspedes y Oswaldo ~
::m:pecé a cantar en las radios y conseguí mis pro- a cantar en una heladería, ¿te acuerdas?, en el .iiror LL':L
erciales de tiendas. Cantaba música criolla con un de Jea. Entonces yo me metí por ahí para escuchar a es-::
;:a iqueño Lradicional que se apellida Aguayo. Han gran dúo incomparable; creo que no ha habido otro ~
mas de cincuenta años. Para mí la música, el arte, mixto mejor de música criolla. Fue un privilegio .:ono-: e:
u:¡ wbby como he escuchado a muchos compañeros; al conjunto Fiesta Criolla y a don Óscar Avilés.
~.lo principal, no un trabajo, sino una satisfacción,
Pude haber sido la primera YOZ de Los Chamas. cuan '
e de mi vida; el día que yo no cante será porque ya
:e ido de este mundo.
Pajarito Bromley se fue a Estados Unidos. En ese mome:-.·
me llamó Washington Gómez, uno de los hermanos ~
~-pués de esa rica experiencia en lea, tuve el privile- mez, y me dijo: «Edwin, tú tienes un buen timbre de 't'Z
..i! conocer en Lima a Lucho de la Cuba y a Filomena
y queremos que seas la primera voz de Los Chamas, pero
-~~ dos grandes pianistas de la musica criolla. Por mi
tienes que cantar igualito a Pajarito Bromley>>. <<YO tengo ...n
'"' al canto, llegué hasta Radio Nacional, donde ellos estilo propio para cantar - le dije-, y no puedo i:m:2.r a
""'a.."l.. Ya los habíamos oído por la radio en Puquio. Con
otro artista». Un amigo mío, jorge Reátegui, q_ue u-..JJa.-
e-scuchábamos el programa Fin de semana en el Perú, jaba conmigo en Radio El Sol fue la primera voz de U:h
.___.4J..;'o por César Negreiros Pascua. Yo había escuchado
Chamas, pues imitaba perfectamente a Pajarito Brorr'_Z\'"
_ - " Luis Abanto Morales y me decía: «Si Luis Abanto
y ocupó su lugar.
_es tiene una voz grave y es una figura en este mo-
Y si yo tengo una voz aguda, enLonces, podría tener

,ma suerle>>. Cuando llegué a Radio Nacional, me es-


~on don Filomeno Ormeño y Lucho de la Cuba, in-
o
el bajista Héctor Le Falle, el Ciego. Después, Filome- ¿Qué ocurrió para que yo aprendiese a cantar,, - ~

,_ o: «Caramba, esta es una buena primera voz». Desde Comencé a leer a José María Arguedas, a José Cario~ ~..a­
_ ;nomento, empecé a cantar música criolla. Canté en riátegui y a César Vallejo, y me hice tma pregunta; eDo::-
grupos. El primero se llamó Los Rubíes del Perú, con de he estado todo el tiempo en el que nuestro h ern:mC'
: Garay, apurimeño, paisano de Jorge Coco Núñez del Lucho y tú cantaban waynos?». Yo cantaba valses y ooieros
~o. compañero en el arte y en la aventura de este libro. cuando daba serenatas con mi compadre \\'ilfredo !liza-
~:re paréntesis debo decir que, en ese m omento, Coco be. Como dije antes, aprendí a cantar waynos a los 22 añ(K
~ez estaba formando el trío Los Campesinos. Antes, Tres años después, en 1967, junto con Félix Bendezu :- ~­
~?OCO cantaba waynos, pero sí música criolla y boleros). niel Kinvayo, tm gran guitarrista que murio hace uno::. m =-
_ - Los Rubíes del Perú solo canté en Radio El Sol, en el ses en Lima, formamos el trío Los Heraldos. Alli cOJr.!enza
:=.:smo programa en que cantaban Lucha Reyes, Lucía de la mi carrera artística con la música andina. Le rindo aC':!l
"""-...z... C ecilia Bracamonte y Clarita AguiJar, una excelente un sentido homenaje a Daniel Kirwayo. Estmimos en __
z:~te de la Guardia Vieja. Después, formé el trío Los velorio, recordando aquel primer paso tan impor-•.a.me ;:
_ ..unarcas con Moisés Perea, un charapa, y Angel Aníbal mi carrera. El gran animador para que surgiera el tno _o_,
- "sacio. Logramos grabar un disco de música criolla lla- Heraldos fue el Gato Bendezú, Félix Bendezú Gómez.. ~
- ;do Odio («Hoy odio aquel amor que yo quise de verdad, primo, hijo de nú tío Julio Bendezú Dango, primo Geru12-

79
no de mi madre. Recuerdo bien que en el grupo interesa- Con las canciones «Me Yoy, me voy» y «Queja andi-
do en la formación del trío estaba R€gulo Suárez, que fue na>> comenzó el éxito del trío Los Heraldos y mi carrera
alcalde de la provincia de Lucanas; y Víctor García, uno artística despegó. Cuando fuimos a Puquio y presentamos
de los Osos Garda, huamanguinos afincados en Puquio. El el disco, la comunidad de Ccollana nos hizo un reconoci-
Oso Víctor era un gran violinista y tocó muchas veces con miento. Hubo gente que no creía que yo cantaba waynos,
mi padre en aquel gmpo con m.i tío Humberlo Bendezú, porque tenía la cabeza pelirroja. Poquito a poco, la gente se
Humberto Guzmán, don Satmnino Navarro, el farmacéu- fue dando cuenta de que tenia buena voz, pero me faltaba
tico Jesús Angula Carichio y don Lu i~ Morales. Escuchaba la dulzura clásica del wayno ayacuchano, que aprendí tam-
atentamente al Gato Félix que, por entonces, solo tocaba bién poquito a poco.
violín y hacía un dúo con el Oso Víctor Garda. Me gusta- A partir de mi participación en Los Heraldos me fue
ban mucho esas reuniones de música en Puguio. Eso ocu- posible vivir de la música. Vinieron las actuaciones y los via-
rrió entre 1962 y 1963. Después, nos encontramos en Lima jes. Fuimos a Cusca, a Ayacucho y. después, a todas partes.
y tomamos el acuerdo de formar el trio Los Heraldos. Fue una fom1a de vida. Desde entonces hasta ahora. El arte
El Trío Ayacucho y Los Heraldos nacieron con gra- me estaba dando la respuesta adecuada. El conjunto era ex-
baciones en TEMPSA. con solo un día de diferencia. La celente, Daniel Kinvayo y Félix Bendezú se complementa-
primera guitatTa de Los Heraldos debió haber sido Elías ban muy bien; la segunda voz del Gato Félix era muy buena
Bustarnante, de Cora Cora, con quien yo tenía una gran y reconozco su calidad. Poco tiempo despues, grabamos el
amistad. Ya habíamos ensayado los waynos «Me voy, me primer long play -«larga duración>>- con doce temas pu-
voy» y «Queja andina•>, pero, por esas cosas que tiene el quianos y la primera guitarra de Daniel Kirwayo. El impacto
destino, Elías Bustamante no llegó a la sala de grabaciones en el Cusco fue muy grande con canciones como «Aguaceri-
de TEMPSA. En ese momento, Antonio Gutiérrez era di- to cordillerano>>, «Cuculí madrugadora» y «El puquianito»,
rector artístico de esa disquera. Como no llegó Bustaman- wayno inspirado en la Fiesta del Agua. El é.xito de nuestra
te, me dijo: (<Edwin, si no ha venido el guitarrista, aquí está primera visita a Ayacucho fue muy grande.
Daniel Kirwayo, habla con él». Hablé con él, y con él gra- En 1968, terminé mis estudios en la Escuela Nacional
bamos nuestro primer disco con los waynos «Me voy, me de Música, y luego pasé un a1io en el Conservatorio para
voy>> y «Queja andina•>. No lo conocía, fuimos presentados impostarme la vo1., estudiar müsica,la técnica del canto y
por primera vez y con su acompañamien to se produjo una la vocalización. Concluidos esos estudios, comencé a tra-
revolución, no del wayno, sino de las escalas musicales, bajar como profesor en el Colegio Manuel Vicente Villa-
trasladadas a los codos musicales para cambiar los ador- rán y, durante varios años, compartí el canto como artista
nos monótonos hasta ese entonces en Ayacucho, Puquio, y las tareas de enseñanza. Fue con el quinto long play de
Huancavelica y en todas partes. Quiero ilustrar lo que eso Los Heraldos -que fue también el último del trio- que
significa en el wayno «Me voy, me voy.>, por ejemplo: «Me el panorama económico se aclaró y decidí optar solo por
voy, me voy, mañana me voy, papapapapapapapapapapapan, el canto. El primer long play se llama Queja andina, que es
para abajo>}. Esa es una escala. «Me voy, me voy, mañana me también el nombre de un wnyno compuesto por Fortunato
voy. papapapapapapapapapapapan, para arriba». Le dije a Galindo, el famoso Narara, célebre compositor y bohemio
Kirwayo, que era W1 hombre que estaba estudiando música puquiano. El segundo es Puro sentimiento, con la prime-
y tocaba bien la guitarra, además de ser ya la primera guita- ra guitarra de Antonio Gutierrez, porque Daniel Kirwayo
rra del trío Los Campesinos: «Maestro, quiero que los codos prefirió iniciar una carrera artistica exclusivamente como
y Jos adornos los haga así, con dos escalas musicales». Allí guitarrista. Como Antonio Gutiérrez seguía siendo direc-
nacen las escalas del wayno ayacuchano. la misma innova- tor artístico de IEMPSA, acordamos que fuera parte del
ción fue adoptada por el Trío Ayacucho, que grabó con las trío Los Heraldos. El tercero es Bienvenidos n Puquio, en
mismas escalas de los Heraldos, porque la primera guitarra homenaje al centenario del decreto que otorgó a Puquio la
en el primer disco del Trío Ayacucho fue Antonio Gutiérrez, condición de capital de la provincia de Lucanas, reempla-
en reemplazo de Carlos Flores, que no asistió al primer com- zando al pueblo de Lucanas que pasó a ser solo un distrito.
prorniso de grabar. Gutiérrez oyó las observaciones que le En ese disco incluimos una canción mía en homenaje a
hice a Kirwayo sobre las escalas. En 1967, yo estaba en el Arguedas («Desde la cima del Qarwarasu, te saluda el gran
tercer año en la Escuela 1\acional de Música Arguedas, dice que lo hace alborozado, porque creció en

80
Al DOS

. . Desde la cima del Qarwarasu, te saluda el gran La primera presentación del trio Los Heraldos fue en
~ porque creció en tu suelo ... Desde la cima del el Coliseo Nacional, propiedad del señor Gallegos. Actua-
-s·'1qa, te saluda don Sera -mi padre- , dice que se mos al mismo tiempo que el Trío Ayacucho. Allí tuYe la
.:.;;-orozado porque nació en tu sue:o>>). Ya comen- oportunidad de conocer al Picaflor de los Andes, Víctor
.:on mis propias composiciones luego del primer Alberto Gil. Poco tiempo después, estuve en una actua-
~;1 homenaje a mi papá. ción con él en el estadio de Campoy. También estuvieron
Jilguero del Huascarán y Flor Pucarina. Yo era un artista
-:ilpuse el wayno «Pueblo de Puquio» en homenaje
benjamín y ellos ya eran figuras reconocidas del folklore
::ño «Pueblo de Puquio, tierra hermosa, qué boni-
con muchos años de trayectoria. Tengo una anécdota con
....:;.. nenes, donde juegan bravos toros... Abilchañataq
Víctor Alberto Gil: él era ya un ídolo, tenía su carrito, m:
~muchkan turuchallanta pukllaykunanpaq. Abelito
Volkswagen de color ladrillo. Me l1abía escuchado cantar
~a está sacando a su torito para que juegue en la
con Los Heraldos; cuando llegué a Campoy, me Uamo a
.\bel Llamoqa era un comw1ero del ayllu de Cco-
un lado y me dijo: «No creas que esto de cantar nuesr:a
.ie 1,95 metros de estatura, que compartía su vida
música es fácil. Va a ser muy difícil que tú llegues al publi-
-01eño agricultor y ganadero con la de bailarín en las
CO». No me dio ningún aliento. Con la juventud que rema
..:2.5 de Navidad, en las que representaba el papel de
y como yo soy frontal en mis respuestas, le dije: Don _~J­
-! (viejo) -con la cara cubierta por el cuero de la berto Gil, yo voy a ser mejor que usted». Después fuimos
za de una llama- , y su placer de ser el gran laceador amigos. Compuse la canción <<Homenaje al Picaflor de los
:os bravos en el Toro Pukllay o «juego de los toros» en Andes», que está grabada («Caminando por las rutas. ror
2Z<1 de Ccollana. las rutas del recuerdo, hoy te canto Picaflor, cantor con es-
=: cuarto long play se llama Pobre forasterito y fue gra- tilo propio, dulzura y sentímiento, hoy le evoco, Plcarlor .
para el sello IEMPSA. El quinto y último de la serie También canté con Los Heraldos en el otro coüseo. el del
:.os Heraldos se Uama Bienvenidos Los Heraldos y fue
"'ado en 1974 en homenaje a los 150 años de Puquio 30. Edwin con el acordeonista Félíx Bendezú Gómez, al cen-
tro, y Daniel Kirwayo, primera guitarra del trio Los Heralaos.
--::o capi tal de la provincia de Lucanas, en reemplazo de Foto de uno de los primeros discos grabados en IEMPSA.
- fuan de Lucanas, que fue la primera capital. 1967.

81
Puente del Ejército, cuando recibían con banda de músicos (<El nuevo campesino» y «Canto a Vietnam)), ambos temas
al Jilguero del Huascarán. El coliseo que tenía mejor acús- de Eduardo Gianotti, a quien recuerdo mucho con gran
tica era el Coliseo Nacional del Porvenll:. cariño. Hace muy poco tiempo que se fue del mundo, lo
despedin1os y acompañamos como merecía. Era un gran
Después del trio Los Heraldos, por iniciativa de IEMPSA
compositor. También acaba de morir el Chino Domínguez,
grabé un lo11g play con Los Puquiales, un trío puquiano
gran [ológrafo, que junto con Gianotti hizo mucho para
que tuvo como primera voz a Adán H eredia y un excelente
la aparición de Los Tres del Perú. Al lado de ellos estuvo
acompañamiento de los hermanos Carlos y Jorge Herrera.
también el periodista deportivo Rodolfo Espinar, que era
En ese disco presenté dos de mis mejores composiciones:
un querendón de la música criolla. Todos ellos creían en
<<El trovadon> (((No quiero duelo cuando yo·muera, tampo-
nosotros y nos dieron un gran apoyo.
co llanto cuando me vaya, solo quiero un epitafio que diga:
"Aqu1 yacen los despojos de un trovador"») y ~<Remem­ El primer recital de música peruana, internacional y
branza puquiana» («Puquio querido, de mis eternos re- de música andina lo hicimos cm1 Los Tres del Perú en la
cuerdos, tierra adorada de mis primeros momentos, cómo sala Alcedo. Fue patrocinado por Abraharn Falcón y sus
recuerdo tu cielo azulado, propio del mes de mayo, bande- guitarras. Este constructor de las mejores guitarras del país
rilleando en tus tardes taurinas el gran Antonio Navarro»). nos regaló tres guitarras a Rafael, a Juan de Dios y a mí.
Daniel Ki rwayo reforzó la parte musical con su excelente Durante el recital, las tres guitarras estuvieron en el centro
guitarra. Canté en ese disco el precioso taquirari boliviano del escenario. No se me borra esa in1agen tan bella. Tam-
«Olvídate de mí» («Olvídate de mí, como yo te olvidé; no bién recuerdo que tú, Rodrigo, hiciste la presentación y las
pretendas volver, a insistir otra vez; otro amor encontré, glosas con tu voz en off. sin aparecer ante el público.
soy feliz con ese amor; lo nuestro rerminó, es mejor, olví- Gracias a la canción en homenaje al Che Guevara, Los
dame»), que tuvo gran aceptación. En esa canción yo hice Tres del Perú fue invitado por el Consejo Nacional de Cul-
la primera y la segunda voz. Fue el comienzo de una tradi- tura de Cuba para visitar La Habana y todo el país duranle
ción que he mantenido hasta ahora, gracias a la técnica de tres meses. Lamentablemente, Rafael Amaranto no pudo
La grabación en dos o más canales, que permite agregar una viajar y en su lugar fue el guitarrista Amador Rojas. Nos
voz a una canción previamente grabada. acompa.ñ ó también el cajonero Pedro Jurado. En el Palacio
En 1971, formé parte del grupo Los Tres del Perú, con de las Bellas Artes, cantan10s el tema dedicado al coman-
Rafael Amaranto y Juan de Dios Rojas. Conocí a Rafael dante Guevara y me acuerdo perfectament~ de que tuvi-
Amaranto, una excelente persona, mejor músico, con só- mos que cantar dos veces la canción.
lida formación académica, que es algo muy importante. No he hablado hasta ahora, y lo voy a hacer, de que
Juan de Dios Rojas era y es un hombre polifacético, que en el periplo de 1962-1963 yo canté música comprometi-
tocaba todos los ritmos: criollo, andino, algo hermoso. Nos da, o sea, la canción social. El momento de Los Tres del
pusimos de acuerdo para hacer música y actuar juntos, y Perú fue breve, intenso y lleno de satisfacciones artísticas
nos presentan1os en el festival de Agua Dulce, organizado por el placer de hacer buena música. Rafael Amaranto y
por el poeta César Calvo y Chabuca Granda. Ganamos ese Juan de Dios Rojas tuvieron desavenencias por el puesto
festival con el tema dedicado al comandante Che Guevara de director musical del Canal 4 de televisión. En ausencia
(«Combatiendo al enemigo del labrador y el obrero, cayó de Juan de Dios, Rafael Amaranto me hizo una segunda
el Che guerrillero, junto a su fusil an1igo. Quién nos diría voz y, como segunda guiLarra, participó Matías Fajardo,
que ha muerto, y hoy converge en cada estrella, desafiante pero ya no era igual. Amaranto me dijo muy claramente:
sin huella, en la sierra y el desierto>)). Con el sello Pacifico, «Edwin, tú vas a triunfar como solista». Desde entonces,
que era una filial de IEMPSA, Los Tres del Perú grabamos canto solo. Antonio Gutiérrez jugó un papel importante
ello11g play Mtísica y comarcas del Perú. Entre las canciones en mi carrera artística porque me llevó a su disquera como
de ese disco aparece el yaraví ~<Unidad}>, con versos de Ma- solista. Me hubiera gustado grabar solo para IEMPSA y El
nuelAcosta Ojeda (~<Hay solamente dos razas en este mun- Virrey. Cuando estaba a punto de firmar el contrato con
do de lodo, el pobre sin pan ni casa, y el rico que tiene todo; IEMPSA, recibí la visita del director de INFOPESA, pro-
el pobre no tiene amigos, que lo digan los seiiores, que hoy
son nuestros enemigos y ayer fueron luchadores ... >>). Era 31 . Edwin en Lima, alrededor de 1970. (Casa fotográfica Luz
un tema fuerte. También grabé en ese disco las canciones y Sombra).

82
poniéndome doblar el monto del contrato que tenía listo
con IEMPSA. Grabé tres discos con esa nueva empresa,
que pertenecía a un señor de apellido Maraví. Luego vino
la excelente e>.-pericncia con Volcán, el sello discográfico Vol.l Vol. 2
de Antonio Gutiérrez. Fue una cosa excelente, tanto por la
grabación de quince long pl.ays de música criolla y andina
(OffiO por numerosos recitales en los teatros Se¡,rura, Muni-
cipal y Pardo y Aliaga, acompaiiado por el propio Antonio
Gutiérrez., Daniel Kirwaro, Rafael Amaranto y también
por el quenista stúzo Raymond Thevenot. En el Teatro Par-
do y Aliaga, hice un ciclo de recitales durante siete días, en
los que tú hiciste las glosas y la presentación de las cancio-
nes. También me apoyó nuestro hermano Luis Alcibíades
(Lucho). En cada uno de los recitales, los invitados eran un
país y s u música (Argentina, Ecuador, Bolivia), y uno o dos
compositores criollos; entre ellos estuvieron, por ejemplo,
Pedro Pacheco, el autor de «Mi última canción», el vals que
cantó Lucha Reyes antes de morir; Juan Mosto, y Bartola,
la cantante criolla. Invité también a los jóvenes artistas pu-
quianos como Manuelcha Prado y a los Manantiales, el
tno de Carlos Herrera, Jorge Herrera y Gi.raldo Martínez. EDWIN MONTOYA
Tengo el privilegio de conocer todo el Perú artística y
Ayacucho
musicalmente; los lugares donde tengo más público cautivo 32

son Cusco, Ayacucho, Apurirnac, Huancavelica, Ica y Lima,


que es mi centro de operaciones, y Arequipa, por supues-
to. He viajado por todo el país. He ido hasta Candarave, en desde mi infancia. En España, recibí un diploma como el
mejor cantautor máster de popularidad e ntreg<~do en un
tierras altas de Moquegua. Gracias a la disquera de Anto-
restaurante céntrico de Madrid por el seilor Benito Molí na.
nio Gutiérrez conozco también la Amazonía: Iquitos, San
~Iartín, Ucayali. He ido a cantar prácticamente a todas las
provincias de Cusco en los i\ndes; recuerdo, en particular, o
mi visita a Chumbivilcas, donde murió el gran torero Juan
El primer viaje de Los Heraldos dentro del país fue a
Urquizo, y a la provincia de Quillabamba, en la Amazonía.
Huamanga, Ayacucho, a donde nos llevó un empresario.
Desde Cusco viajé cinco o seis veces a Puerto Maldonado.
Cantamos junto con el Trío Ayacucho. Tuvimos una pre-
Mi mayor premio como artista solista fue mi viaje a sentación excelente en el Teatro Cavero, que ahora ya no
España. Fui contratado para ofrecer tres conciertos por in- es más un teatro. En este momento, el pequeño y bonito
termedio de Pilar González, directora del Museo Etnológi- teatro de la municipalidad es el único. El primer viaje al
co de Madrid. Uno de ellos fue en la histórica sala Manolo exterior también fue con Los Heraldos a La Paz, Bolivia.
Caracol, un cantor español; luego e n Vallecas, y en un tea- A Bolivia fuimos en 1970 por nuestra cuenta, después
tro del centro de la capital, cuyo nombre no recuerdo, muy de una gira por todo el sur del país. Al llegar a Desaguadero
cerca de la Plaza de Toros de Las Ver.tas de Madrid. Esa estábamos ya en Bolivia y dimos cl salto a La Paz, sin tener
larga visita despertó en mí todo el amor ala fiesta brava y un contacto, con una inexperiencia tremenda. Tengo recuer-
la música española que parece que fluyera por mis venas,
por eso es que he compuesto pasodobles, música flamenca.
Con mi hijo Juan Carlos he grabado un disco de m úsica 32. Edwin en Lima, alrededor de 1974. {Foto de la disquera
flamenca. Tuve también el privilegio de recorrer gran parte Volcán).
de España, asistiendo a todas las feria~ taurinas. Estaba en 33. Edwin junto con Juan de Dios Rojas y Rafael Amaranto,
mi salsa, no me lo podía creer, ese había sido un sueño cuando grabaron juntos como Los Tres del Perú. Lima, 1971.

84
33

85
dos muy funestos de ese viaje, porque, incluso, nos metieron broma de pasear a nuestras esposas nos pareció mu
presos cuando volvíamos de La Paz a Perú, en Desaguadero. Gianotti y el Chino Domínguez nos acompañaban
Nos hicieron pagar 150 pesos bolivianos para poder salir. partes, siguiendo las actuaciones del tdo Los Tres d·
Antonio Gutiérrez era el más entusiasmado con esa ines-
N uestra visita a Cuba fue de tres meses y medí
perada visita a La Paz. Arlísticamente nos fue bien, porque
tamos toda la isla con el encargo de difundir la mili
actuamos en un teatro al aire libre, aprovechando la falda de
ruana, teniendo como prioridad la canción que grc
un cerro, muy bonito. Tuv'mos la oportunidad de actuar con
para el Che Guevara. Gustó mucho nuestra música
un trío muy parecido al ttío limeño Los Quipus, que sella-
el festejo, el landó; la gente cubana estaba en su sa
maba Los Genios de Bollvia. Eran imitadores de Los Quipus,
esos ritmos. Lo que yo saqué en limpio del viaje <
cantaban música criolla y música andina.
fue que, durante esos tres meses )' medio, aprendí
Hubo en Lima, en tiempos de Vel asco Alvarado (1968- de otro modo hubiera aprendido en cuatro o cincc
1979), el Festival de Agua Dulce, organi7.ado por la gente El paso por Cuba fue como asistir a una universi<
de izquierda como el poeta César Calvo, Chabuca Granda, la vida. Me enteré de lo que era el artista cubano, '
Manuel Acosta Ojeda, Luis Nieto (el Cholo Nieto). Allí tu- fesionalismo que tiene el artista cubano que escrib
vimos la oportunidad de conocer y departir con artistas música. En todo el tiempo que estuve aprendí mue
de la taUa de Alfredo Zitarrosa, del Urugua)'; Omara Por- ritmo, de compás; hay una anécdota que es bonit::
tuondo; Los Compadres y los Her manos Bravo, de Cuba; el es triste. El gordo Juan de Dios Rojas, es cierto que
chileno Víctor Jara, y nosotros, Los Tres del Perú. El único gran guitarrista, pero él solamente lee el cifrado mus:
representante de Perú fue el trío Los Tres del Perú. Estába- decir, las letras que reemplazan a las notas musicale
mos en boga en ese momento porque h abía un programa que no haya ningún problema a la hora de leer. Perc
en Canal 5 que se llamaba Danzas y canciones del Perú. No- lee ni escribe m(tsica. Un director de orquesta le pr~
sotros habíamos grabado la característica musical de este «¿Maestro, lee usted el pentagrama para darle las p<
programa, con Rafael Amaranto y Juan de Dios Rojas. Por ras?>>. «Sí», respondió él. <<Cuidado, fuan de Dios-:
eso nos tomaron en cuenta. fuimos al festival y participa- en voz baja-, lees solo el cifrado de música y debes é
mos en el concmso con la canción «Comandante Gueva- la verdad». Cuando le dieron el pentagrama, no sab:
ra>>, con letra de Manuel Acosta O jeda y arreglos musicales dónde comenzar. Había que conocer las figuras musi
de Juan de Dios Rojas y míos. Con esa canción ganamos el los tiempos, los silencios. La música es tan compleja
Festival de Agua Dulce; fue una experiencia muy hermosa, las matemáticas. Felizmente, el problema se resolvió ,
porque se trataba del homenaje que se rendía a w1o de los do finalmente le entregaron el cifrado musical.
más grandes hombres que iluminaron el mundo con sus
Tuvimos el privilegio de compartir actuacione:
ideas, y la consecuencia de su vida y sus ideas. Creo que en
conjuntos y artistas de la trova cubana de ese mon:
este momento no hay otro con la valía, honestidad y hon-
Fuin1os a Cienfuegos, a Santiago de Cuba, a Pinar de
radez de Ernesto Guevara. Ese triunfo fue la razón para ir
a Santa Clara y a Isla de Pinos. Ellos cantaban una car:
a Cuba invitados por e] Consejo Nacional de Cultura de
nosotros otra. En Cuba graban10s el festejo (<Gallinazo>
Cuba. Influyó también la amistad que hicimos en ese festi-
el viaje a Cuba no nos ofrecieron un pago o sueldo, perc
val con Los Compadres y Omara Portuondo. No viajó Ra-
viaje de ida y vuelta en avión a LTavés de Chile, porque €
fael Amaranto con Los Tres del Perú, por sus ideas. Él no
momento no había ningún vuelo directo desde Perú.
era de i1.quierda, Juan de Dios y yo sí, y por eso podíamos
ir a Cuba tranquilamente. Cuando íbamos con Eduardo Cuando llegué a Cuba, me llamó por teléfono Borü
Gianotti al aeropuerto en su carro nos dijo: «Yo me voy a dueño, un puquiano que vive en París, íntimo amigo e
quedar y voy a pasear a las dos esposas -o sea, a Malia, hermano Luis. Hablamos por teléfono en quechua, rr
esposa de Juan de Dios Rojas, y a Sarila, mi mujer-, yo menos unos quince minutos. Yo estaba en el Hotel Ri
las pasearé en mi carro, pues, como no puedo ir a Cuba cuando llegó una visita inesperada: un intérprete quec
con ustedes, por lo menos las sacaré a pasear>>. Eduardo castellano, un boliviano y otra pcrso11a más. Después n
Gianotti, el más entusiasta con nuestro viaje a Cuba, que cuenta de que era la policía política, presente ahí paras
debía ir con nosotros, no pudo viajar porque lo asaltaron de qué hablábamos. Al oír la conversación por teléfonc
un día antes de Ja partida; le quitaron todos sus papeles, tre dos peruanos hablando quechua, entrarían en sospe
también su pasaporle. Nos Cío una pena muy gran de y esa y enviaron un par de tukuyrikuq -«los que todo lo ve1

86
para averiguar de qué se trataba. Boris fue toda la vida trn El empresario Marius nos llevó a Manuel Donayre y a nú
hombre de izquierda, estuvo en Rusia, }' de Rusia, pues, era para cantar en Nueva jersey, en un restaurante llamado
fácil llegar a Cuba. Se enteraron de todo lo que habíamos Zalia. Quería que los dos cantásemos solo música criolla y
hablado: de Puquio, de las canciones, de mis hermanos Luis nada más. Cantamos para 350 personas en ese restaurante,
y Rodrigo, de su familia. Luego, se tranquilizaron. dividimos la presentación: el 50% para Manuel Donayre y
En la Casa de las Américas tuvimos tres presenta- el SO% para tni, acompañados por una sola guitarra criolla.
ciones y fue también una cosa muy bonita, siempre con Fue terrible. Así son las presentaciones de los ru"tistas pe-
la imagen de Ernesto Clle Guevara. Recuerdo el tema que ruanos. Lo tengo que decir. No se puede, como artista, ha-
más gustó en esa presentación, el taquirrui boliviano «01- cer presentaciones propias a l margen del empresario, por-
Yídate de mi». Lo tengo siempre en mi mente, vive conmi- que el empresario lo h a llevado para eso, y ha firmado un
go esa composición y cada vez que puedo cantarla lo hago, contrato con una cláusula que dice que no puede achlar en
encantado de la vida. otra parte. En ese viaje encontré al grupo Tradiciones del
Perú en Washington. Estaban los músicos Víctor Angulo,
En Cuba grabamos un disco que nunca salió. Hubo
Eberth Álvarcz y Félix Merino. Cuando llegué a la casa de
mucha irresponsabilidad de parte de mis compañeros. En
Marius, los compafleros del arte del grupo Tradiciones del
C uba se toma una cerveza especial y no te cuesta nada; al
Perú dormían en el piso. Víctor Angulo es asmático y dor-
cuarto de invitado en un hotel pueden subir lo que uno
mía en el suelo. «¿Cuál es el cuarto para mí?», le pregunté
quiera. En Cuba, en los días particulares, el ron cubano,
al empresario. «Aquí está su cuarto», me dijo, y la habita-
el ron Caney, cuesta 35 pesos, y los viernes y sábados so-
ción tenía solo una cama. «Póngame una cama más para
lamente 3 pesos. Este dato es importante para que se den
que Víctor Angulo duerma sin peligro para su salud», le
cuenta de que allá combatían de diversas formas el alco-
dije. «No, no hay otra cama, solo un camarote», respondió.
holismo. Recuerdo que una vez los amigos del viaje com-
«Correcto, traiga el camarote». De ese modo, Víctor Angu-
praron una botella d e ron con 35 pesos. La informalidad y
la pudo dormir mejor.
la irresponsabilidad son enemigos de los artistas. Fuin1os
a Cuba y estuvimos tres meses y medio sin ganar dinero, Pero hubo algo peor aún. Todos los artistas del grupo
es verdad. Pero pudimos ir porque tenírunos ahorros que Tradiciones d el Perú cocinaban allí mismo, en la casa de
dejamos para nuestras fam ilias. este señor Marius. Como no tenían contrato, este empresa-
rio aprovechaba la situación y compraba en el restaurante
A Estados Unidos hice un viaje como solista en 1992.
Trunpico, el famoso Tampico, un poco de jamón, de hot
Me llevó Jorge Marius, un peruano del Callao que hngía
dog y algo más. Todos los días ocurría lo mi~mo. Le dije
de empresario. Firmé un contrato por J 500 dólares por dos
al empresario: <<Señor Marius, yo tengo un contrato; yo no
m eses, para hacer presentaciones todos lo~ viernes en di-
puedo estar todos tos días acá, usted me lleva a u n restau-
ferentes partes de Estados Unidos: desde Washi ngton, que
rante», y me llevó al restaurante. Traté de llevar algunas
fue mi punto de llegada, a Connecticut, a Nueva York, a
veces a Víctor Angula, pero ya por mi cuenta. Empresarios
Nueva Jersey. Cuando hice ese viaje fui con un contrato.
como Marius aprovechaban que la visa de los artistas pe-
Que esto sirva de experiencia para los compañeros del arte
ruanos para entrar a Estados Unidos era solo una visa de
que viajan a Estados Unidos sin ningún contrato. De este
turismo, que impide que alguien en esa condición pueda
hecho se aprovechan los empresarios y hacen lo que quie-
recibir un salario por algún trabajo. En Lima, antes del via-
ren con ellos, como el caso del cantor criollo peruano Ma-
je, me dijo Marius que me daría una visa de turismo. ¿Te
nuel Donayre. Manuel Donayre es ilegal en Estados Unidos
acuerdas?, conversé contigo, Rodrigo, antes de viajar, pru·a
y no ha podido volver al Perú. El empresario lo explotaba,
que me orientes. Entonces, le dije que no, que mi visa tenía
lo hacía trabajar en varios lugares y le pagaba lo que él que-
que ser de trabajo. Por eso, para que me den una visa de
ría pagarle. Sé que 1500 dólares por un mes y medio de
trabajo firmé un contrato por un salario y por cuarenta y
trabajo era muy poco dinero para que un artista cante pru·a
cinco días. Por eso tu vo que respetar mi contrato y pude
l a colonia peruana. El artista del folklore peruano nw1ca
volver en el tiempo previsto.
ha cantado para un p úblico amplio. Esa es la verdad. Las
actuaciones se realizaban en pequeños restaurantes de al- Hay muchas otras cosas más. Por ejemplo, cuando yo
gunas de las ciudades grandes de Estad os Unidos, donde viajé de Lima a Mi ami, el avión se demoró y perdí el vuelo
había cuarenta y cinco o cincuenta personas a lo máximo. que te1úa de Miami a Washington. Lo mismo ocurrió con

87
______________________...........
los miembros del grupo de músicos que me acompañaron: El encuentro con la colonia peruana me permitió ob-
Eberth Álvarez, Félix Merino, Víctor Angu1o y un cajone- servar que vivir en Estados Unidos convierte a los andinos
ro cuyo nombre no recuerdo. Los músicos que venían de de diferentes partes del país en simplemente peruanos; ahi
Lima durmieron en el aeropuerto, acomodándose como el limei'lo, el norteño, el ayacuchano, todos dicen que son
podían. La hija del empresario m e dijo: <<Señor Montoya, de Perú. Nadie dice yo soy de Puquio, o yo soy de Coraco-
mañana sale el avión a las siete la mañana y usted tiene ra, o de Ayacucho. Los limeños tienen que escucha rte can-
que quedarse aquí en el aeropuerto». «Perdón -le dije-, tar, y si te escuchan cantar un yaraví o un WCIJ1l0, brota en
¿cómo me voy a quedar en el aeropuerto? Llame a su papá ellos el sentimiento de la patria, sienten mucha nostalgia.
y digale que yo tengo un pasaje de ida y vuelta Miami- Recuerdo a dos jovencitos de Coracora que se pusieron a
Lima, y si ustedes me van a dejar aquí para dormir en el llorar cuando canté «Yo soy el wayno». Se acercaron y me
aeropuerto, es mejor que yo vuelva a Lima». Llamó a su dijeron: «Señor Montoya, por favor, componga una can-
padre y él le ordenó que me llevara a un hotel. Me llevaron ción para el inm.igranLe peruano». Por eso compuse una
al H otel Domdo ln. Ofrecer una habitación al pasajero que canción, un pasillo que se llama <<El inmigrante» (<<Qué
pierde un vuelo por responsabilidad de la empresa es una lejos estoy de la tierra hermosa, en la que yo naci, añoro
obligación de la empresa aérea, pero en este caso el em- mi país, mis niños queridos, que no olvidaré»). Les pre-
presario Marius aproyechaba unos pasajes <<caleteros;> (pe- gunté por qué si lloran tan desconsoladamente no vuelven
queúos, domésticos) para ir de Miamj a Newark, y recién al Perú. <<¿Qué haríamos si volvemos al Perú, qué nos diría
de Newark retomar el boleto en ur.a línea grande rumbo la gente?>}, esa fue la respuesta de los jovencitos.
a Washington. Además, el boleto ce salida de Miarni no
El empresario chalaco Marius no tenía nada que ver
estaba a mi nombre.
con La música a ndina, pero como sabía que yo ca nto tam-
Los músicos que fueron sin contrato se quedaron en bién música criolla me llevó a Nueva Jersey para cantar
Estado Unidos los L'res meses que dmaba cada una de sus esta música , junto con Manuel Donayre. En el p rim er re-
visas de turismo, y se quedaron tres meses, el tiempo que cital tuve que cantar cuatro waynos, porque había gente de
quiso el empresario. A uno de ellos, la policía lo detuvo Puquio y uno de ellos fue Carlos Castro, uno de los hijos de
por cobro ilegal de dólares como artista, siendo turista, y don Mariano, que se aproximó a mí para decirme: «Edwin,
lo deportaron a Lima. tienes que cantar siquiera unos dos wayn.os>> . «Por supues-
En esa misma visita a Estados Unidos, me quisieron to», le dije, y tuve que agarrar la guitarra yo para cantar
llevar de Washington a San Francisco por tierra. Se trata los ·waynos, porque el guitarrista criollo no SC!;bía nada de
de un viaje de tres dias y tres noches. Yo estaba CO ll los música andina. Donayre sigue en Estados Unidos; se habla
hermanos Castro, con Trudy Palomino y el grupo de músi- muy poco de él. pero tiene una gran voz.
cos. Por conocer el país, todo el grupo aceptó ir por tierra. España despertó en mí una especie de herencia artísti-
Los hermanos Cast ro y yo no fuimos. Exigimos pasajes co-musical guardada. No sé cómo podría explicar este sen-
en avión y nos dijeron que no. Creo que en los últimos timiento. Me pareció descubrir que por mis venas siempre
veintidós años la situación de los aristas andinos que van corrió la música flamenca. Yo no lo sabía, pero lo descubrí
a Estados Unidos llevados por empresarios informales e cuando fui en Madrid a un <ctablao>> donde se canta y zapa-
improvisados sigue siendo la misma.
tea la música flamenca, desde las 10 de la noche hasta las
Desde el punto de vista artístico, el viaje a Estados Uni - 7 la mañana. Yo me quedaba encantado de la vida muchas
dos no tiene nada que ver con la rica experiencia que tuve noches enteras. Escuché a los guitarristas Cmuarón de la
en Cuba y en España. En ténninos de aprendizaje musical, Isla, Toma tito y Paco de Lucía, y oí a varios cantantes, como
hay 11n abismo de diterencia. El artista andino o Cliollo pe- Juanito Valderrama. En SeYilla, me pasó algo muy hermoso:
ruano va para cantar a la colonia las canciones que esta le allí conocí a Luis Enrique Montoya y a Lole Montoya. Ellos
pide. Nada más. ¿Qué se puede aprender cuando es inevi- viven en condominios, lm conjunto de manzanas donde ha-
table cantar con una sola guitarra y cuando no hay con- bía doscientos artistas Montoya, rugo bien: doscientos elitis-
tacto algw1o con la música propiamente norteamericana? tas Montoya. Me llamó la atención el color de la tez nuestra
Es cierto que no saber la lengua es también una limitación de los Montoya de Puquio y muchos otros lugares de Perú.
muy seria. Me duele decirlo, pero no aprendí nada. Cuando les dije quién era, me pasaron una guitarra. Toqué
y canté música peruana, primero, y luego el cante flamenco

88
El maletilla y la hma». Me introdujeron en esa gran familia carrera artística fuertemente como solista. E:; el C¿na~ ~
Killana. Por otra parte, Ramón Montoya es considerado Pastorita Huaracina tuvo un programa, en el que F~-.:lct:?"="
.::omo uno de los pad1·es de la música flamenca desde 1849. varias veces; incluso presenté el programa, s::: re~
- ra¡e un libro que tiene esa historia y tengo muchas graba- ció u alguna. El programa estaba dentro de El domm --
.:J:nes. La gLútarra y el canto flamenco se parecen al yaraví El dueño del canal estaba más interesado en cce .., .::::;.·"'"
;:-or su fuerza e intensidad, transmiten sentimientos y emo- música criolla con Rafael Amaranto)' Juan de D!o.~ Rrr;as
.::iones muy grandes como los harmvis nuestros. quería que cantara «El pajarillo cautivo". Cuaúdo ~~
de cantar este yaravi en una de mis presenracion.:s.. --~ -
una llamada de áscar Avilés, que para rru era como u¡; -re-
o mio. Me dijo: «Edwin, te felicito, tienes una gran \~z. - ex'

Cuando terminaba mi educación secundaria en lea, en yaraví está bien cantado».


9 mi pro[e!;or Pancho Pérez avaló mi presentación en He participado muchas veces ea Canal - r Slg<l ~~
.:C'ncurso cuyo prenúo era una guitarra. Había que can- cuando me invitan, sobre todo cuando estaba -=-ere..'2 3!2:i.:
rr ..:sica criolla, yaravies, tonderos> marineras y festejos. como productora; con Ernesto Hermoza, se graba.:n:r: ·-a-
- cl concurso con el yaraví de Melgar «La partida» («Ya rios programas, inclusiYe un programa complero. R~
- m·· a otra tierra lejana, a un país donde nad ie me es- también que grabé como solista un programa COl!9--=- -=
- donde nadie sabrá que yo muera, donde nadie por Canto sen·ano. Desde aquí va mi reconocinüen;:o ¡:-ra. -=--
orará...»). Yo mismo tuve que tocar la guitarra, con Jo nesto Hcrmoza, porque siempre apoyo Ja cuh>..:r.. \- -
- que sabia en ese momento. Esa guitarra se la llevé a todo, la música andina. Otro programa del C~ - es.\
?apa. Llegado a este punto, tengo también un recuer- takiy; en la locución estaban María Jesus RodJ--,..guez, :: a ....:::.
..::ú.:e. Mi padre tenia una bicicleta Neumann, alemana, músico Alberto Rodríguez, y DinaNúñez del ?YE.:o. Fmn.:.
~ -a estaba al final de su vida. Con el dinero que había hermana de Jorge Coco 1\úñez del Prado. Al co;ruenz ~
~do en fea cantando música criolla, logré hacer un aho- LU1 buen programa, participé incluso en su spo;: ca.-a~

de mas o menos 2000 soles. Fui a una tienda y compré co. Después, cambió y se volvió muy comercial, sic rc-:pet2:
.--== bicicleta Hércules que me cos~ó 1350 soles. Llegué a los patrones musicales de la música andina das:ca.
-_.J.io con los dos regalos para éL debidamente embala-
en uno de Jos ómnibus antiguos de la empresa Cam-
- - A mi padre se le cayeron las lágrimas. Poco tiempo
o
~-';)Ués, él prestó la guitarra a alguien para w1a serenata y Para hablar del primer amor r la primera seren~ _..::;.
- - mpieron el mango. Ya no tuvo remedio. encuentro entre la música y el amor debo co:::~a.r ~ - _ =
lústoria con Margarita. Le daba serenatas con nu :::~
En tiempos d el gobierno de Alan García, en 1985, gané
pero su mamá era una señora mur brava, qüe :r.~.-.:
- Crpicha - «palomita»- de Oro con el wayno <<Canto
a quejarse donde mi padre. La señora era cap~ ü:: ?C=-
.sc~""ano», del autor Justo Chirinos, de Chuquibamba, hcr-
cer en la ventana amenazando dejar caer el b<!IDuO -== _
- :o tema. Fue unánime el premio, recuerdo que Manuel
bacinilla sobre el enan1orado cantor. Esta era :1na -.is· - _
.... sta O jeda formaba parte del jurado. Esa fue la satisfac-
muy comw1 en Puquio. En las muchas serenaras ~-e ~
"'1 más grande que he tenido en toda mi vida de artista,
dado en mi vida nunca he tenido problemas con _ .r
-que gané un concurso con un wayno que está grabado
cías; por el contrario, me escuchaban atentos. Como¡:_ .:a
- ·a disquera El Viney.
estaba en tragos no babia problemas, escandalas m ;- ~
En 1975, el Canal 4 de televisión, cuando Luis Piza- Los cantores y los músicos de nuestra generacion nQ :-~~­
Cerrón y Augusto Polo Campos -hablando por an- cipamos en robos de gallinas. Los de la generad... " ac:~
:'-ledad de las personas- formaban parte de su equipo sí. Nos han contado muchas historias de Ferna&d 5 --~
- -"ical, convocó un concurso de canciones. Cuatro can- C!Julucha - una gran voz de la canción puquiana e:: '1-~­
:- .mes mías llegaron a la final: «Toro Pukllay», «Yo soy el dma y en castellano-; de Óscar Bendezú. Qiqui• • ~ S -=
·nm>, «Me recordarás» y «Desconsuelo». Con mi wayno Mora, y de nuestro querido amigo y compadre \\"i!f:r:e¿¡_
:e recordarás», gané el concurso y también un disco de Ilizarbe. Mientras unos daban la serenata wcanco. ~­
_-o. ~o hubo ningún premio pecuniario, pero eso me ca- tando, otros se encargaban de robar una gallina·· ~=P"L-~
-::apultó hacia arriba, tuve mucho éxito y ahí comenzó mi un gran caldo. He oído muchas versiones sobre np_a ~a:m -

89
34. Edwin en concierto con la Orquesta Sinfónica de Gt.~
en la Plaza de Armas. Cusco, abril de 2012. (Foto: Direcco-
Regional de Cultura Cusco).
35. Vista del atrio de la catedral, al lado de la iglesia dE "E
Compania de Jesús, el día del concierto. Cusco, abñl ~~
2012. (Foto: Dirección Regional de Cultura Cusco).

36. Luis Fernando Montoya Ferreyros, hijo de Edwin, ca.nta::-


do en el concierto. Cusco, abril de 2012. (Foto: Dirección R~
gional de Cultura Cusco).

37. Juan Carlos Montoya Salas, hijo mayor de Edwin, artistG.


cantante y guitarrista, cantando en el concierto. Acompai'!z
con devoción a Edwin en buena parte de sus presentacio-
nes. Cusca, abril de 2012. (Foto: Dirección Regional de C1. -
tura Cusco).

38. David Ugarte Vega Centeno, director regional de Culru'é


Cusco (derecha), Edwin Montoya y Leonidas Rosas er ;,
concierto, Plaza de Armas del Cusco, abril de 2012. (Fmc
Dirección Regional de Cultura Cusca).

39. Edwin cantando con su hermano Rodrigo en el conciea-


to. Cusco, abril de 2012. (Foto: Dirección Regional de CL>-
tura Cusco).

34
36

35 37

90
91
sa serenata a nuestras primas Alcida, Nelly y Olguita Ben- fuerte y generosa. Los tres hermanos Montoya íbamos en
dezu. y del histórico robo de una de las galEnas de su casa. las tardes a la pila para llevar baldes de agua y Mercedes lo
Sus padres - la tía )esucita y el tío Edilberto- disfrutaron hacía en las mañanas cuando Lucho iba al Colegio Manuel
del caldo, sin saber que era de su propio cor:al. Al recordar Prado y yo y Rodrigo, los hermanos menores, al Centro
esta historia viene a mi memoria la canción «Ay, mi palo- Escolar de Varones 631.
mita•) («De mi palomar, abriendo sus alas, volando se fue:
Felizmente, mis padres no nos prohibieron que apren-
dejala que se vaya, sola volverá, hallará su nido ocupado
diésemos el quechua. ¿Cómo podían hacerlo si cantaban
ya• ), un tema de la Lradición huamanguina que es como
en quechua y se conmovían con los versos de la poesía
un himno de la canción señorial en Puquio. Aquí tiene un
quechua que se canta?
papel importantísimo nuestra familia, la familia de mamá
Sara, los hijos de mi tía Jesusita Pérez Albela, todos: Ne- Con mi papá fui muchas veces al cementerio, m e
lly. Alcida, Oiga, Óscar, Mario; Jos hijos de la tía Herminia acuerdo como si fuera ayer; él iba con su poncho de paco
Bendezú: Humberto, a quien le decíamos el Papa; Godo- - «alpaca macho»- por el frío que hace en Puquio. Iba
::Tedo, y Rulh. Cuando llegaban los carnavales, salíamos a darle serenata a s u man1á, la abuela Nieves, en la noche
en wifala por las calles de Puquio. Mi padre comandaba del 4 de agosto, víspera del día de la Y1rgen de las Nie-
la comparsa tocando la guitarra. También nuestro querido ves, patrona de Santa Cruz, un pueblo muy bonito frente a
uo Félix Rojas con su voz tan alta, como la de áscar, Qi- Puquio, y patrona también de Coracora, capital de la pro-
'!ulu. ~osotros, los chicos de 5 y 6 años, teníamos nuestra vincia de Parinacochas. Otras veces acompailaba a papa
propia comparsa detrás de los mayores. Ya entonces yo ha- en esa visita al cementerio un sellar Peilafiel, a quien lla-
aa el ademán de tocar también una guitarra La fiesta era maban en Puquio Tarronco. Era un hombre muy delgado.
mas linda si las lluvias de febrero nos mojaban a todos. vivía solo, se lo veía siempre triste, ganaba su vida escri-
Tengo otro recuerdo de mi infancia, pa~alelo a la tvifa- biendo a máqtúna las minutas en la notaría del tío Belisa-
!tl de la familia y los amigos grandes. En la& tardes y en las
rio Bendezú. Detestaba que los muchachos le silben. Nadie
noches de febrero, oíamos la música de chirisuyas o quenas nos explicó por qué sufria tanto con los silbidos y muchos
Y la tinya, el tambor pequeño. Una o dos parejas, hombre
estudiantes del colegio, para divertirse viéndolo rabiar, le
,. mujer del ayllu de Ccollana, anunciaban la llegada de silbaban hasta lograr que huyera y se refugiara en alguna
la fiesta de carnavales. No sabía en ese momento lo im- casa. Mi padre le tenia mucho aprecio a este sellar. En las
portante que era la Fiesta de los Alcaldes Varas, en cuya noches, ambos jugaban cartas con sus amigos en el biJlar.
celebración de compadres expresaban su gratitud al ayllu No sé qué habría pasado en su vida, él era descendiente del
por haber sido escogidos como autoridades el ptimero de terrateniente ecuatoriano Peñafiel, que formó la hacienda
enero de lodos los años. Está grabado en mi memoria el Viseca, en la que José Maria Arguedas pasó una parte de
ritmo con el que se cantaba el verso «Swnaq, sumaq war- su infancia. Hubo gente en el billar de Puquio que no creía
mi... )> (1<Hermosa, hermosa mujer») pan parapa papa ... pa que mi padre iba al cementerio a cantarle de noche a su
parapa pa ... Es uno de los primeros recuerdos de cuando mamá. Lo desafiaron para que una noche, precisamente
mis padres construyeron la casa en Ccollana. un 4 de agosto, vaya al cementerio y como prueba traiga
una corona. Mi padre aceptó el reto y yo fui con él. En-
En ese momento yo entendía bien el quechua, que tramos al cementerio por el muro de atrás y encontramos
aprendí con los chicos del barrio, Miguelito Huamán, los a un hombre abriendo una fosa. Cuando este hombre vio
~larca, Urbacha. Me acuerdo de Siriana; yo le digo mamá,
a mi padre con su poncho, enmudeció. Mi padre le dijo·
porque ella nos crió junto a sus hijos. Ella vive todavía, ten- 1<No te preocupes, yo soy de esta vida, no soy de la otra}•.
dra 95 o 96 años; siempre me acuerdo de ~ieves y de Ci- El hombre reconoció a mi padre y se tranquilizó. Mi padre
naco, dos de sus hijos. No puedo olvidar esa historia, ella y cantó tres canciones y cumplió con llevar una corona de
sus hijos nos cuidaban, vivían al frente de la casa. llores al billar. Yo tendría más o menos 15 años. Después
Al hablar de la infancia en Puquio, en Ccollana, me
acuerdo también de Merce, la cieguita Mercedes, que ga- 40. Plaza de Armas de la ciudad de Huamanga, Ayacucho.
naba su triste vida cargando baldes de agua desde la pila de (Foto: Rodrigo Montoya Rojas).
Ccollana a las casas de algunas de las familias del barrio. 41 . Visión panorámica de la parte sur de la ciudad de Puquio.
Tenía la cara con las huellas de la viruela. Era una mujer (Foto: Rodrigo Montoya Rojas).

92
;a.--ahsis, yo caminaba siempre con él, que era como importante para mí. Después de mi parálisis, hice torios _(JS
_c., protector. Nunca me dijo: «Tú no puedes», me esfuerzos para volver a jugar. Ya no podría jugar nunw L"tl
-~Imente como si no tuviera ninguna limitación partido de fútbol, pero sí seguí jugando fulbito.
fue muy importante para mí.
Otro problema serio de salud lo hl\·e en el 2005. ~e­
semana antes de morir en Lima, mi padre me nía una entrevista en CPN Radio, a la que fui despues d::c
• ~e olvides de ir al cementerio y cantarle a mamá haber estado en los baños turcos, porque soy ad.Jcro a un
Desde entonces me comprometí a hacerlo, he ido baño turco por semana. Ese día le dije a 1\Iary: ,,\'a.n~ _
• ::zrro, cinco años. Una vez llevé a Lucho, y Lucho no los baños turcos; no quiero ir solo, acompáñame... FUe z!g<1
ecrrar, se quedó afuera, en la puerta. El cementerio premonitorio. Me acompañó, terminamos los baños ~­
=-'de paz más hermoso y más grande que hay en el cos, comimos unas rodajitas de piña y fuimos a CP'\ Itlco.
• ~o hay razón para tener miedo a los muertos, hay Mientras me entrevistaban, comencé a sudar frio. me ·ano
""i.n miedo a los vivos. Eso me enseiló mi padre. Una un dolor abdominal, se me fue nublando la vista, me~ cie
:ate a un arpisla para que me acompañara a cantar bruces y sentí que perdía el sentido. Mary, mí mujer. ~e p!!__"'
...'elllenterio, pero el arpista tuvo miedo, no quiso en- a llorar y me dijo: «Ahora yo qué voy a hacer, yo soü-~ mis
-- devolvió los l 00 soles, y tuve que cantar a capela. hijos». Lo último que vi fue que ella, yendo al baño, pidro!!D
vaso y después me dio de tomar medio vaso de sus oti.nes.
Eso me salvó la vida por la orinoterapia. Los medico' me
explicaron que, si no hada eso, iba estallar mi cuerpe • nu
- primer gran problema de salud lo sufrí cuando te- corazón podría no resistir. Tenia el páncreas muy int1amc ~.o.
: J.ños. Me mordió un perro y. temiendo el mal de me llevaron al Hospital de Emergencias Casirniro 1..."Uoa. ~­
:rú padre me llevó a lea, donde :ue dieron doce va- tuve quince días en cuidados intensivos. Los médicos. r< ¿OS.
, Estaban pasadas y tuve una parálisis total durante se comportaron conmigo a gran altura; me acuerdo d.: , --uos
-=" Solo movía los ojos. Después de un tratamiento ellos, lo cuento con mucho respeto, con mucho afecto. En h
~ a."io en el Hospital del 1 iño, empecé a mover los de-
junta de médicos, sabían quién era yo en el mundo del arx
e .as manos. Mi recuperación fue lenta y me sirvieron
eso me valió para que me salvaran la vida. Un mes ~1'~
~ las arenas calientes de 1a laguna Huacachi na en lea.
me operaron de la vesícula.
- consecuencia de esa pesadilla, no creci lo suficiente
- :ener la estatura de mis hermanos y me quedó una
__:c.ad permanente en los tobillos Ciue me impide co-
pero no jugar fulbito, muy cerca del arco rival. No tengo una pensión, tampoco tengo un seg>.l!U. L
Como siempre me gustó el deporte, jugaba en un cen- día que no pueda cantar no tendré ingresos. Siempre es:are
.:.e rehabilitación de presos, por la avenida La Paz, en agradecido a la familia Angnlo, de Puquio, por el seg..:..-o
. .:tguel. Allí, despué.~ de meter un gol, no pude levan- de salud que gentilmente me ofrecieron desde 2005 h<C--ra
- ~ porque sentí un dolor en la colun:na. Me llevaron al 2010. Hasta hoy, la ley del artista no ha sido reglamenr26.
·:¿ñal Edgardo Rebagliati, donde estuve cerca de quin- Todos los gobiernos han jugado con esta promesa al s :ll-
c.JaS; me dijeron que no podría jugar durante un año. tistas. El artista sufre por eso.
_ -:-lido el plazo, fui a jugar con el Defensor Puquio en Mi primer vals grabado fue «Tristes recuerdos _-..-cr
.:a:mpeonato de fulbito en la peña Don Abel. Nunca voy fuiste t ú mi adoración, y hoy solo un triste recueroo.. :e
idar que, en esa reaparición, le ganamos a los coraco-
quise tanto que hasta me imaginé que, si tú me dejabas.. no
-== s una copa y marqué goles. El fútbol fue siempre muy iba a poder vivir))); luego, <<Alianza inmortal» («El cielo se
ha puesto de luto, la lw1a de manto negro, han \'Ísto par.ir cú
Alianza hacia la eternidad»), que es un vals dedicado a lo~
=-aa de Armas de Puquio. (Foto: Rodrigo Montoya Rojas).
jugadores, al cuerpo Lécnico, a los árbitws y a una p2ne de
- onumento Yawar Fiesta en homenaje a José María Ar· la barra del equipo del pueblo, Alianza Lima, mi equipo. 9!==
-~. en la Plaza de Pichccachuri. (Foto: Rodrigo Mon-
cayó en el avión Fokker en 1987 en Ventanilla, viniendo de
;: ~ojas).
Pucallpa. El avión cayó el8 de diciembre. día de mi cump-!ea-
- ...a pila Alberto, de 1846, y la torre de la iglesia de Ghawpi,
..re de tos cuatro grandes ayllus de Puquio. (Foto: Rodrigo ños. Como hincha del club Alianza Lima, quise viaJar coa el
:--:oya Rojas). equipo a Pucallpa, conjuntamente con mi esposa r uno cic

95
r
:wb lÍOS. Desistí del viaje por Wl gesto hennoso, una invita- sangre. Mi padre fue un gran cazador de venados y ciervos.
.:ioa de Rodolfo Díaz Palacios, gran amigo mío, aficionado Dos veces cazó pumas. Una vez, un zorrino cuya carne es
:! -"' ñesta bra,·a, y de Marcial Ayaipoma, tambié:l criador m uy sabrosa. Nosol-ros, de niños, fuimos cazadores de palo-
rl~ .re<>es bravas, para ir al cortijo Lomas de ViJia, de propie- mas, perdices, vizcachas y hasta de gorriones por encargo de
.22 de este último. Por todas esas circtmstancias, compuse la tía Irene Rojas, quíen estaba convencida de que un caldo de
d , ..ili en homenaje a los caídos del Fokker en 1987, que gorriones era un concentrado de excepcional de vitaminas.
~ien está grabado. Asin1ismo, hice una polca dedicada a
Una vez, mi p adre cazó una trucha de 92 centímetros
.\2.arza Lima, en la que están los mejores jugadores. Tengo,
de largo, también con su escopeta calibre 16 y un cartucho
demas, otros temas como <cDesesperanza», un vals bonito,
con una posta. Toda la familia y algunos amigos habíamos
tam.bien grabado con Juan de Dios Rojas y Bernardo Her-
ido a la lagtma de Yauriwiri, donde combinábamos, como
ru<dez, .Manzanita, un gran guitarrista ya finado.
siempre, un día de cacería, de descanso, de comida espe-
En cuamo a los temas andinos, mendono algunas de cial y de fi esta con la gtlitarra y las voces cantando valses,
GTIS composiciones, q ue aparecen en una antología dentro waynos y yaravies. Yauriwiri es una de las cinco lagtmas
de este libro. Figuran «Me recordarás>>, <<Te recordaré», en tierras altas de Puquio, en la ruta a Chalhuanca, Apu-
~~ Pukllny», <•Te lloraré», «Yo soy el wayno», «El trova- rímac, a 4300 metros de altura. Hacia las 5 de la tarde, vi-
c.ur Remembranza puquiana)), «Lucero puquiano», «Pu- mos un par de enormes truchas en la superficie del canal
_mo q:rerido)) («Puquio querido, de mis eternos recuerdos, que sale de la laguna para la irrigación de las tierras bajas
t1eüa. adorada de mis primeros momentos, cómo recuerdo de Puquio. Mi padre tomó la escopeta, le puso el cartu·
ru delo azulado, propio del mes de mayo, banderilleando cho adecuado y disparó. Una de las truchas desapareció y
-::. illi lardes taurinas el buen Antonio Navarro ... ») . Si-
la otra flotaba muerta. La corriente del canal se la llevaba
=:neneo la tradición andina, mis canciones tienen que ver lentamente. Mi hermano Lucho, que ya tendría unos 18
.:un 1... fiesta patronal, el amor, la naturaleza, las aves. años, se tiró a l agua para recogerla. Era fuerte y no dudo
un instante para atrapar a la trucha que se iba aguas abajo.
Al día siguiente, hubo un banquete para los amigos m ás
queridos de la casa, en particular algunos de los profesores
D~e pequeños, los tres hem1anos acompañamos
del Colegio Manuel Prado. Tuvimos una foto en la que m i
~pre a nuestro padre hasta aprender bien a cazar. Lo
hermano Rodrigo y yo sostenemos la eno rme trucha en la
-?...oamos para comer, no por deporte. Fuimos muchísimas
puerta de nuestra casa, al lado de nuestro padre y don Ni-
~~a los baños termales de Qeronta. Cuando en tma opor-
casio Gutiérrez. Tuve esa foto en un álbum familiar, pero,
2!1t&d llegamos hasta el quchalluqsiq - «el lugar de donde
lamentablemente, se perdió. Rodrigo tiene una nostalgia
.!"V'::a ca laguna>>-, vi que mi padre cazó tm cóndor con una
muy grande de esa foto porque era la primera en que se 'liO
~.:: peta de calibre 16 y un cartucho de postas. Cuando le
de niño, cuando tenía unos 10 u ll años.
~""?aró. el cóndor estaba parado en una piedra muy grande
"" .-na distancia de unos cien o ciento veinle metros. Luego
a-el ti-u, el cóndor se elevó tmos veinte o treinta metros y,
~"?üe.S, se vino abajo. Al caer sobre una piedra se rompió el Tuve el privilegio de conocer a Juan Velasco Alvarado
; -~ Cuando llegamos a verlo, el animal estaba ya muerto. que, para mí, jugó un papel impm1antísimo en mi carrera
E..~illo. el cóndor era del tamaño de mi padre. Es excep- artística, porque fue un hombre que reivindicó, rescató el
.:ro~ que algún cazador se atreva a dispararle a un cóndor, arte, la parle tradicional del Perú. Le dio la oportunidad a
,?J-'.;..e.. st el animal es herido y se defiende, es capaz de qui- mucha gente que estaba olvidada, cuando se hicieron las
u_,fe la •ida a una persona solo con tm picotazo o abriéndole presentaciones en la Concha Acústica del Campo de Mar-
_;~to con una de sus garras. La razón por la que mi padre te. Hubo un pasaje ingrato cuando desde Palacio de Go-
r?>O al cóndor debe ser recordada aquí. Lo hizo a solicitud bierno me invitaron para cantar como parte de Los Tres
L ·.m pastor de alpacas y llamas del ayllu de Chawpi, que del Perú. Enviaron un carro oficial especial para llevar a
~~-"012 nn medio vaso de sangre del cóndor para curar a su cada uno de los tres al palacio. Cantamos junto con Lo~
~ gr.n·emente enferma. Guardó un pequeño vaso para Morochucos y Los Chamas, pero no lo hicimos en el salon
¿ ~or, luego bebió él mismo un par de sorbos y me dio donde se ofr-ecía el almuerzo, sino desde una habitación
~ pcrdon para que yo también me enriqueciera con esa contigua. Nos oyeron, pero no nos vieron, solo ofrecíamos

96
=-r--ecte de música de fondo. Fue una experiencia in- los empresarios de Acho, a los ganaderos \ 2 'os :~:-:ri:IS
:'"ara mí. Después, tuve la oportmúdad de estar en la Tuve como invitados a toreros excelentes, como -~­
_ .:.a. general Velasco Alvarado, en Chaclacayo. Estaba José Galán, a quien le dedicamos w1a hora de enrre•-.s~
-:. iilla de ruedas después de haber perdido una pier- Francisco Rivera, Paquirri. También se presemó F.:-"-'-:!.:
-__ canté varias canciones, me abrazó y me felicitó. torero que lidió mucho en Perú antes de ml!Iliar- en Zsl
~contrataron para cantar en casa de un abogado que paña, a quien en el mejor tiempo de su tore!"!3., '.!.il • ~
_:..!Ja en el Poder Judicial. Yo no sabía que el presidente cogió y le traspasó w1 pulmón. Lo sal\'aron. pe!':
- ::f.u-cía estaba invitado a esa fiesta. Fui con los músi- p udo seguir como torero. Era un torero hor:es:o
-:.:ror Angulo, Amílcar Gamarra y Herbert Merino, un do, un gran torero, mataba bien. Fue una satisfac.:L- f :1

_o ..::ompleto de música andina. Cuando anunciaron mi mí verlo ahora, en 2012, en el programa taurino del c.!...;.:;
--:e, Alan García vino hasta donde yo estaba, m e dijo Plus de España.
....... ~e conocía, que habla estudiado en La Sorbona, en En el programa de radio dábamos a cono.:er l~ :.
~ al núsmo tiempo que mi hermano Rodrigo, y que tumbres puquianas, la fiesta del Agua. el )árqa _.!_~ --<r-:-=
~~"1iaria a oírme cantar. Canté siete waynos. Luego de mi significa «limpieza de las acequias»- y habláha;n -m:!-
-::-..:tpadón, se acercaron dos puquianos que estaban ahí chas veces sobre José María Arguedas. Entre\isre ·a.:r.-: :eJ
-=-~esta, Mario lrigoyen Richter y uno de los hijos de don a algunas personalidades puquianas como En!i0!<! J.
__ ~ Targas cuyo nombre no recuerdo. Me dijeron: «Edvlin, cuando era rector de la Universidad de Ayarucho..
- ""a"dS a creer que somos apristas». «Ustedes se están ven-
Tuve que cerrar El heraldo puquiano, pero i::e :
~=-ó. solos - les dije-, yo no he dicho nada». Cómo no
vado mis comentarios en diversas emisoras R-
ett:tl
........ a ser apristas si todos los ahí presentes eran apristas.
San Isidro, Radio Éxito, Radio El Sol, y ahora enR.a<1; F"...-
nicie, aquí en San Juan de Lurigancho, donde r::2n:q -

o segmento «La verdad sobre la mesa», denrro ¿~ =


:1~

del mediodía, con mis comentarios sobre .a :':es:a c.e


.\{í programa El heraldo puq¡úano se iJ1auguró en Lima toros, en los meses de noviembre de Jos últirnos-~f..:n.
~ 1981, en Radio San Isidro cor. el apoyo económico de la
~"Dt:iación Distrital Puquio, que reunía a los presidentes
::e Ccollana. Ccayau, Chawpi y Pichccachuri, los barrios de
• ..:quio, uno de los 31 distritos de la provincia de Lucanas.
Cuando aparecí con Los Heraldos en
..., =.:uerdo la amistad y el apoyo de los hermanos Chonta,
oportunidad de reencontrarme con Jose :.\{~ ~.,.. ~ ~
::e Herminio Huamán, de los hermanos Paulina y Zenón
en un local de Lima. Estaban esa yez la ~--a P-~
• '!.areatinco. Todos elios pagaron durante un año el alquiler
Trío Ayacucho. Nos felicitó. Tengo tambien ~ ~~­
ce una hora de lunes a sábado de 1O a 11 de la mañana. Sin
José María estaba en Puquio y se acerco a u=~
_.... concurso, esa linda experiencia de radio no habría sido
de uno de los ayllus para preguntarle si ~--a :ar2
_cosible. Luego de ese año, yo asumí durante trece años el
o no. Viendo eJ cielo nublado, el comunero .e respt'-
~o del alquiler de esa hora con los avisos que conseguía
«Paraspaqa, paranqam; manas para:..paqa, :r.w-~
::.:- diversas firmas comerciales de puquianos y amigos de
que en castellano quiere decir: <<Si va a 110\·e::-. !lor;?ra
eras provincias andinas en Lima.
no llueve, no lloverá». También hablamos dcl -=-o w ""'
¡..runca gané dinero con el programa de radio. Pagaba - «juego de los toros» - y del Misitu, el .-oro tie - -
.os costos y el programa me servía de canal de comuni- Yawar Fiesta. Me dijo que el Misitu era un roro::;::¡~~
.:ación e información para mis presentaciones artísticas
·· para mis comentarios los lunes, jueves y sábados en el que si existió, que era un toro bravo tratdo de i.u ~
~ento «El heraldo taurino», con los resultados y La an- altas de Qoñani para Lidiar en la Plaza de Pic"-:;:.:a.:ñ.....-:
~esal a de las corridas, así como información sobre la pro- que le pusieron un cartucho de dinamita en el ;e-..:n -~
.:edencia, el peso y los nombres del ganado. Mi hijo Juan volarlo. Esta historia está escrita en la no,·ela }a' .;.r T-
Carlos, que es cantor, músico y gran aficionado a los to- El torero español Sibarita Segundo debía reemp~az~r .a
ros como yo, fue mi colaborador constante en el segmen- toreadores de los ayllus, cuyos nombres no !CC!ei"~ :...c...:t
to taurino. Gracias a mi programa radial, conocí a todos autoridades los metieron a la cárcel para que nc ir..c-..::.

97
45 . M rio Huamam, Inca' danzantes de
Hermanos Fldenclo y a {Foto: Rodrigo Montoya
·
..eras
tiJ . de Lucanas.
de la provincia

Rojas). . . h rmiguita de oro»- •


0
46 Rómulo Huaman¡' Quri SISICha -«
Lucanas. {Foto.. Are hi-
da~zante de tiíeras de la provinCia
. . de
vo personal).

98
99
47

Fiesta del Agua. Puquio, 1975. (Foto: comunidad de


.!-.
Ccollana. Puquio).
48
J8. Los nakaq, «degolladores», extranjeros disfrazados de
negros en la Fiesta del Agua. Ccollana, Puquio, 1975. (Foto:
ó scar Gutiérrez Bendezú).
.;a_ Ofrenda para Pedro Urqu, «Cerro Pedro.., en la Fiesta del
Agua de Ccollana. Puquio, 1975. (Foto: Rodrigo Montoya
Rojas).
50. Sacerdotes quechuas y 1/amichus, muy cercanos a los
ukuku de Paucartambo, al borde de la acequia ceremonial
en la comunidad de Gcollana. Puquio, 1975. (Foto· Rodrigo
Montoya Ro¡as).

100
s· Uamichus, hijos de los Apus, ..nevados", en la Fi:sta del
Agua Ccollana, Puquio,1975. (Foto: óscar Gutiérrez Bendezú).
plaza de toros. Cuando salió el Misitu, el gran toro bravo, He grabado quince long plays con Alnílcar Gamarra,
é! iorero español se meó en los pantalones, no guiso torear que fue primera guitarra del Trío Ayacucho. Nos com -
el alcalde provincial ordenó que liberen a los toreadores prendíamos musicalmente. Fue un gran guitarrista, no
mdios para que entren a la plaza. Parecía un hecho real solo como solista, sino también como acompañante. A
Ec Puquio, la nesta brava comenzó en la Plaza de Armas, veces, es más difícil acompañar bien que ser únicamente
después pasó a las plazas de Pichccachuri y Ccollana. Mi solista. El solista puede hacer lo que quiera, libremente,
padre fue un aficionado y toreó junto con don Emilio con su compás y su ritmo. No es lo mismo hacer acordes
R.los, con don Enrique Ramírez, cuando no se m ataba a y transiciones musicales cuando, cantando, se acompaña a
!os toros. D espués aparecieron Uchí Jorge Casrro y, última- un vocalista o a un dúo de Yoces. Raúl García fue también
mente, Pe ter de la Rosa. En esos años los toros bravos eran un gran acompañante musical de las voces de r eri y de él
ue Lucanas, de propiedad del señor Satw·ni!lo Espinoza. mismo. Prometió no acompañar más a nadie después de
Otros venían de Larcay, tierra de Eloy Ferrel. la muerte de Neri. A rni me habría gustado mucho grab ar
con él. Ojalá aún sea posible, si cambia de opinión.
l a prime ra corrida de toros según la tradición espaiio-
la de lidiar y matar a los toros se hizo en Puquio en mayo Estuvimos muy cerca con Nelly Munguía. Desde el sur
~e 1932, en homenaje al Señor de la Ascensión. En el cartel de Ayacucho, desde las provincias de Lucanas y Parina-
ñguraron .Francisco Bonar, Bo11arillo, un torero espaf1ol, y cochas, surgieron voces originales. Nelly Munguía canta-
t'1 peruano Adolfo Rojas, el Nene.
ba en quechua con gran sentimiento y con un timbre de
voz muy alto. Lamentablemente se fue a Estados Unidos y
tarda mucho en volver. Otro acercamiento importante fue
con Bertha Barbarán, limeña, de padres coracoreños; can-
taba boleros, sabía de música y aprendió a cantar waynos.
~tiprimera participación en una peña fue com o so- Se identificó plenamente con la tierra de sus padre$ y, en su
•;sta en la Peña Folklórica del Perú, ubicada en la avenida
momento, se convjrtiÓ en figura de la canción ayacuchana.
José Gálvez. También he actuado en peñas criollas y res- Tuvimos la oportunidad cantar juntos en tres conciertos
taurantes como El Chalán y El Tumi, cantando tonderos, en el Teatro Municipal. Una de las nuevas voces andinas es
marineras y festejos que bailaba el grupo Pel"Í Negro. Estos Yolanda Pinares, con un timbre de voz excelente y con una
restaurantes estaban ubicados en la avenida República de buena segunda voz. Es apurimeña, de Abancay.
Panamá, donde hoy está el Banco Continental, en el pri-
m er }'segundo piso de un solo edificio. Cantaba para Perú Acabo de grabar un disco a dos voces con Julia Ill!ffies,
~egro, con el acompañamiento de Pindonga Romero, un
una puquiana que canta lindo. El disco fue presentado en
?lanista excelente. También actué w1a temporada en Sachún, Cusco el 14 de abril, cuando ella y su hermana Cila Illanes
fueron dos de mis invitadas en el concierto que hice en la
junto con Luis Abanto Morales.
Plaza de Arm as de la ciudad con la Orquesta Sinfónica de
Por otra parte, he cantado muchas veces en la peña Cusca. El disco lo hicimos acompañados con el arpa de
Harucha)~ que está en el Rímac, en el jirón Trujillo. Luego Juanito Marcatinco, de Ccollana, y el violín de Gilder Cas-
han aparecido decenas y centenares de peñas en restauran- tro, músico de la provincia de Vilcashuamán que ha apren-
res y recreos como El Embajador, Tusu)""zsi, El Ayllu, El dido muy bien el toque puquiano del \rjoJín. Se trata de una
Rinconcito Ayacuchano, etc. Lejos de Lima, aparecieron integración de los m úsicos del departamento de Aya cucho.
:\ti Huaros Querido, El Huaralino y El Rinconcito Ayacu-
chano. Trabajé durante tres años en El Rinconcito Ayacu-
chano, de Isaac Sarmiento, Huallpa Waqay.

Como he dicho en otro momento de esta entrevista,


Raúl Garda influyó de manera decisiva en mi carrera artís- 52. Danzantes de tijeras, arpistas y violinista. Chaqu de Vi-
tica, primero como gran intérprete de la gltitarra y, luego, cuñas en Galeras, provincia de Lucanas, al pie del Cerro
Kuntur Sinqa, «nariz de cóndor», 2002. (Foto: Rodrigo Mon-
por su segunda voz del dúo con su hermano Neri el Pajari-
toya Rojas).
llo, cuando cantaron inolvidables poem as de Huan1anga y
53. Gabriel Hilario, Lucifer. danzante de tijeras de Huanca-
de toda el área ayacuchana. Él sabe de mi gratitud porque
velica. Chaqu de Vicuñas, Galeras, provincia de Lucanas.
se la he expresado muchas veces. 2002. (Foto: Rodrigo Montoya Rojas).

104
quien toca el vio1ín olvida un poquito los tiempos. En la
música no puedes descuidar, y menos olvidar, los tiempos.
Como persona y como artista, nunca tuve nada que Al hacer música, tenemos que respetar los tiempos, los si-
~r .:""P el alcohol y las drogas. Tuve sí un 5% de bohemia lencios, las lineas de prolongación. Hace 35 años, Antonio
a:t m: ,,da. Si se es un artista profesional, se debe tener dis- Gutiérrez, cuando yo estaba cantando, me hacía armo-
~üna. orden, responsabilidad, y dejar de lado la bohemia. nías y acordes, y no repetía la misma música que la voz.
':-alguien quiere ser artista, debe cuidar su autoestima en En cambio, cuando un músico no puede hacer acordes, no
~:i:ner !ugar. En segundo lugar, tiene que respetar al públi- puede hacer armonías, no puede hacer transiciones, sim-
.:o siempre, nunca mirar por encima del hombro a nadie. plemente se limita a tocar la melodía junto con el vocalista,
~ '3.::1Sta se debe al público, al público hay que quererlo, y eso no puede ser; y de repente, se adelanta y se malogra
:2\ que respetarlo, aprender a tenerlo cautivo. Si no canta la cosa; eso pasa con el violín y el arpa, más con el violin_
l2.S onciones que ellos le piden, no va a cosechar lo que Tampoco estoy criticando, solamente me gustaría dar k
espera. Quien no siembra, no cosecha. solución, y lo estoy comenzando a hacer; acabo de grabar
E,., gran parte de mis años de artista, muchísimos ami- con Gilder Castro, un violinista que no es de Puquio, Sll' ·
=- y no amigos m e exigieron tomar tragos y me han llama- de Vilcashuamán; sin embargo, ha entendido perfecta-
en ;;obrado·· por no tomar como ellos, como hacen losar- mente el toque tradicional de Puquio, pero con tiempos
~ bohemios. Yo tenia que cuidar mi futuro y siempre lo
sin entrar en vicios. Eso es importantísimo para mí, si ~
__d.are hasta el último día de mi existencia. En tiempos de lo hacen los violinistas puquianos, encantado de la \ida.
LO- -:-res del Perú fui tentado por las drogas, «la blanca» o el voy a seguir grabando.
~.:'m , en las peñas. Era frecuente ver a muchos artistas Se tiene que obedecer normas dentro de la música •
::onrumir un poco de «la blanca» para sentirse meJor, para si algLlien no tiene ese conocimiento, se van el compai
~~taro para reponerse de las muchas horas de trabajo el ritmo en cualquier momento. Esa técnica musical d!:'-
o de b-1hemia. Después les venía «la tembladera». «Edwin, ne que ser aprendida, r no es difícil e:-.:plicar a los músieo5
...:e:'·., un tirito"», me decían y siempre me negué. y decirles que no hagan este adorno y que no prolonguel'
En el ambiente de la música andina, la presión por to- ese codo, que simplemente se queden allí para que quien
:n:- ha sido fuerte. Entiendo que el público quiera com- canta tome su lugar, lo haga de acuerdo al tiempo que se
?arur su alegría o su pena bebiendo con sus artistas de está instaurando dentro de la música. El disco Puquio para
:ll;una forma preferidos. Felizmente, para mi consuelo, el mundo, grabado con ]LLlia Illanes, podría servir a todos ·
-= !.legaron a convencer de que realmente yo soy un pro- los vocalistas que cantan con arpa, con violín. Estoy graban-
-eslOnal del canto. He dicho, con toda mi franqueza, con do también un disco con Ronald Contreras, que es un gran
.oda ::ni lealtad: «Si no quieres que siga cantando, dame guitarrista, y ahí tan1bién se está viendo el acompaúamiemo
::se ..rago. pero si quieres que yo siga cantando, no me lo musical con acordes, con armonías, con transiciones, sin
.:~- Poco a poco han ido comprendiendo; ahora me traen tocar la melodía del tema. Eso es lo que queremos hacer no-
!!!la botella de agua mineral: <<Edwio, esta agua mineral es sotros, lo que se hace en la música en forma generaL Uno es-
;-a..-a ti . Esa es una gran satisfacción para mi. Los tiempos cucha a Rafael y jamás la orquesta le va tocar la melodía que
c..an cambiado y ya no tenemos 20 o 40 ai'los. Después de está can tan do él. Lo que el acompañamiento musical hace es
mi última operación, no tomé una copa de vino, fueron adornar al cantante, vestirlo, arroparlo, sin tocar la melodia
co~ años de abstinencia total. Siempre he tomado copas de que es responsabilidad de qtúen canta. Es necesario apren-
\"!nO ,._ por cuidar mi voz, no he tomado cerveza ni trago der que cantar no es llorar. Cantar es saber eA.-presar, es saber
ror.o. Ahora, el médico le dice a uno: «Un vinito de tiempo transmitir lo que se está interpretando al público. Llorar I!O
:=n tiempo. por supuesto, pero con cuidado». es lo mismo que eA.'Presar con intensidad un sentimiento
Una cosa es la dulzura, y otra es querer llorar dentro de.

o canto. Tampoco cantar es gritar.

'·anas Yeces me han preguntado por qué he graba-


Jo tan poco con arpas y violines, si son esos los grandes
54. Imagen del Señor de la Ascensión, patrón de la ciudad
uhrrumentos tradicionales de los ayllus de Puquio. Voy a de Puquio, en la fiesta católica más importante. (Foto: Pa-
!ó-ponder con cuidado y mucho respeto. Lo común es que rroquia de la Iglesia Matriz de Puquio).

106
-----
- - -

107
Cuántosme dicen:· Tu eres el wlpable de que me haya ca...-.adn. ~
·lVoseas sim'ergüenza pues. porque me l'as aechar la rulpa dt
senlimientos tehan dictado; te comw1icaste cmJioswaynos porqut
hablar·. [/ wayno reemplaza.pues ala palabra [ _.}. 1fañana .11u
que mis despojos descansen en mi tierm Paumrlamlm si muem 1
en Paumrtnmbo, como olli l'ilfenmispadres·.!v no he aceptad
nadie me lw consultado pum que se mueran Soy el hijo que JjcL \ -
siguen allíy se que están al/í,yvivotranquilo.sonrienll·de lmtdn· L
de dedrpodría ser 1111 pedido para que sepan que ham
(Jorge~unn

Soy el resullado de la disciplina.del orden de la respomabilid.Jd .r


mie11to y del sacrificio. Esas son/as wndiciones ¡mm serbuen Ofi"t'""'..---""·
sieminatlcarles ac.ada 11110 de los componeros del arte qun-eo·fm.-..-f.r<i:-
la música andina. Si no la sienten si no la sabenLransmftir meSt
otra cosa.i!lguna vezsoJié que I'OJ'amorircm1tando en un NO:

RGE: últimamente, han aparecido los comunicado- sentadita, medite y sienta esa e\rangelizacióñ de 1a m-"~
SOt.iales, ¡uf!, se sienten eminencias que dirigen todo para que nos reconforte de fe; es decir, esto i:tan .:~.:.
:c:!CL'1dan. ¿Quién está contra ellos?, fuera, parece que nuestros mayores y por qué no seguimos camanco ~ ::.-
.m manos militares. Tal ve7. en algunas conferencias de un futuro que no muere, que se mantiene El~
-ras dentro del campo intelectual se considere este pe- tiene máscara, el amor no esconde nada,,. esa es b ..._.::..._,_=_.......,...
-="· Como dice Edwin, preocupan los grandes cambios del wayno. Sería interesanle escucharte, Edwm.
-~ ocurren en la música y las danzas de Puno. Las mu-
EDWIN: La música de Puno es mur linda. Porque ::-e :;.;:;;a-
chas, e.wbiendo sus calzoncitos blancos, minifaldas
ba, la estudié y grabé con el acompañamiento de Los C-==:'"
~mimie ntos bruscos. Es maravilloso que hagan ejer-
de Orurillo, de la provincia de Melgar-Aya\i.ri. un lo1!g .:-
~-Os, ¿no?, pero esos ejercicios nada tienen que ver con
con doce temas puneños en 1979, en el sello - · Jc¡¡z__ E.::
>núsica puneña. ¡Qué hem1osos waynos cantábamos
..z1do inclusive, emocionados, abrazados con los amigos,
una canción hermosa que habla de un uborrachiiO =-~ -
do», con la música de una pandilla: « Wawq~· nuzs.iJ. .-
_.:tamos: <<Cerrito de \1\Taqsapata, testigo de mis amores,
punís machanJ..:-ichu, i1uqata hina warmichayki wi.x-hu:---:.u:
nomás estás sabiendo la vida que voy pasando». ¡Esos
( «Hermano, paisano, de ninguna manera re emt10rr2~
.MtOS de Ayaviri!, ¡qué dulzura, qué maestría, qué tal eje-
igual que a mí, tu mujercita le va a echar de la casa
: _dón de instrumentos! Y, sobre todo, qué tal capacidad
::..:a unirse, para juntarse en grupos y salir en pandilla a las JORGE: Pero esa música ya no se difunde, como ¿ se-f.
~es, para ejecutar tos waynos más candorosos y lindos. Pizarro habla todo el tiempo en su programa y deja ..!:: r¡;¡;..-
<> se abren ahora los teatros para que la gente, aunque sea nuto para la música.

_ Este texlo incluye algLmas preguntas y brevísimas intervencio- EDWIN: Así es. En el long play con Los Cuatro de 0.:1!..&-
~ de Rodrigo Montoya Rojas. llo, hay un tema en ritmo de taquirari, dedicado a! : :-e;

109
puquiano Antonio Navarro, mi querido compadre: «No te EDWJN: En 1975, grabé con Antonio Gutiérrez para el se-
mato un toro, te mató tu sino, lloramos tu muerte, nos due- llo Volcán el wayno «Reír llorando» en el long play La mala
le tu ausencia, compartimos siempre juntos tardes de glo- hierba (<<Este corazón, que llevo clavado dentro mj pechO-
ria y de sol, ya no habrá enhorabuena, porque ha llegado el está llorando y no puedo contener su amargo llanto; aun-
fmal. Adios, Puquio, adiós, Lucanas. Adiós, mi madre, mi que yo sufra y roe ría, nunca demuestro mi pena, yo sé que
amor, ya muri6 Antonio Navarro, no lo volverán a ven>). por dentro muero y aún me aferro a la vida>> F.

TORGE: Tenemos que especificar la diferencia entre el ta- JORGE: Otro ejemplo es lo que pasó con el vals criollo
quirari puneño y el boliviano; tiene que haber algo distinto. «Ódiame» («Ódiame, por piedad, yo te lo pido; odio quie-
ro m<1s que indiferencia, porque el rencor hiere menos que
EDWIN: No creo ... El ritmo es el mismo, Coco, aunque tal
el olvido ... »).
vez pueda haber alguna variación.
EDWTN: Claro, los versos son del poeta Federico Barreta
RODRIGO: ((Cunumicita linda, que tienes ojos de gua-
Rafael Otero López le puso música, pero nunca dijo que los
purú ... » es un ...
versos eran del poeta Barreto.
~\\u'\: Es un taqulrari boliviano, claro que sí, lo mismo
RODRIGO: Luis Abanto Morales pasa por ser autor det
que Olvídate de 1ni», <'Tu lunarcito» ...
vals «Cholo soy y no me compadezcas», que es en realidac
lORGE: «Llanto en el alma•>. .. una canción argentina ...

ED\\Th: .. rue, ríe, corazón, también es boliviano. EDWIN: Que se llama «Gaucho soy y no me compadez-
cas». El autor es Boris Elkin, argentino, compositor. La
JORGE: Pertenece a un artista que cantó ::on Los Pan-
cho:. ...
mismo ocurrió con la polca «El rancho de la Cambincha
(<<Esta noche que hay fiesta en el rancho de la Cambincba.
D\\11\: Raúl Show Moreno ... bailando ligerito como lo baila el caló, luciré camjsa blan-

TORGE: Buena memoria. ca, mj sombrero a la pedrada que esta noche estrenaré; va
estar linda la jarana, ja, ja. ja, ja, ja, le hablaré lindo a l~
EDWTN: Tú y Los Campesinos grabaron ese taquirari, gauchas para hacerlas suspiran>).
rambién yo lo grabé. Musicalmente hablando, es un tema
nquisimo. JORGE: lo que pasa es que, acá, se han acostumbrado p ser
p iratas. Argentina ha tenido mucha influencia en la música
RODRIGO: Tengo un CD del dúo boliviano, cochabambi- criolla. Hay un vals argentino. «.Madre querida» («Madre
no, Larrea-Uriarte, en el que aparecen las canciones «Ríe, querida, al ofrendarte este tributo... »), que es de Carlo~
ne, corazón», «Clavelito>>, «Del prado vengo» ... Gardel ...
JORGE: Acabo de recordar los versos de w1 famoso payaso EDWIN: Como "Llora, llora, corazón» («Llora, llora, cora-
que se llamaba Garrick y que antes de morir fue a ver a un
zón, llora si tienes por qué, que no es delito en el hombre
medico ...
llorar por una mujer... >>).
EDW~: Garrick fue un pa)raso inglés que estaba muy en-
termo, en las puertas de la muerte. Va a ver a un médico y
le dice: •<Doctor, tengo una tristeza en el alma, una melan-
2. En el poema <<Reír llorando», Juan de Dios Peza cuenta esta
colía que no imagina, qué puedo hacer, por qué me pon-
go tan triste». El médico le respondió: •<¿Por qué no vas a larga historia de David Garrick. Cito uno de los versos: «Me deia
-agrega el médico- perplejo vuestro mal, y no debe acobarda-
escuchar al payaso Garrick? Él te hará reír». «Pero, doctor,
ros; tomad hoy por receta esre consejo ''Solo viendo a Garrick
está usted hablando con Garrido>.
podréis curaros': ''¿A Garrik?': "Sí, a Garrick... la más Temisa
JORGE: Antes le dijo al médico: •<Tengo la fmtuna más y austera sociedad le busca ansiosa; todo aquel que Jo ve muere
grande, he tenido muchas mujeres, he pasado todas las de risa; ¡Tiene una gracia artística asombrosa!". "¿Y a mí me hara
pruebas>). El médico le recomendó: «Sería bueno quevisite reír?". "¡Ah! Sí, os lo juro. Él sí; nada más él; mas.. . ¿qué os in-
a Garrick». «Garrick soy yo», le respondió. Ya no tenía re- quieta?': ·~sí - dijo el enfermo- no me curo: ¡yo soy Garrick!..
medio. ¡Qué bonito, ah! Cambiadme la recet<l"».

110
::>RIGO: Que es un vals argentino. Nuestro hermano EDWIN: Hay un tema, «Cautiverio» («Cautiveno de m.E
-..::tiene en Arequipa una colección de cuatro CD de val- penas, de mi corazón la gloria, te borraré de mi nsta. pt-;.-n
:::s argentinos, muchos de los cuales llegaron a Perú. no de mi memoria. Te acordarás, pues, negrita, la noche ec
la nevada, la noche de la nevada, que me sacaron corrien-
RGE: Tanta influencia han tenido los valses argentinos
do, los guapos de tu frazada ... »).
=:::: la música peruana que los directores argentinos de dis-
-cras la han deformado... Pero volvamos al tema de la JORGE: El puneño Huirse tocaba esa canción en pia::o..
- ...s1Ca puneña, ¿qué ha pasado con Puno, a qué se debe Tuvo sus travesuras.
oz e..xofi lia?, ese deseo de apreciar las cosas de fuera, te-
RODRIGO: No fue muy santo que digamos.
- :C"ado tantas riquezas, teniendo ese lo11gplay de la famosa
~pación Teodoro Valcárcel, en la que el acordeón tam- EDWI T: Dije que era un aporte, nada más ...
:-.:en vibraba y se hacía presente con respeto. Ahora, ¿qué
JORGE: Reclamo esa música de Puno, porque, a mi modo
..::..2'"? Nada, los muchachos como locos saltimbanquean
muy modesto de ver, era la mejor música del Perú.
-..::~aquí y por allá ...
RODRIGO: Luego de esa visita a Puno, qué pueden coma:-
-~DRIG O: Ahora cuenta más el movimiento del cuerpo
de la música ancashina, de su chuscada, que es el nombre
_..:e los versos o las canciones.
del wayno por esas tierras de don Jacinto Palacios Zaragoza
-0RGE: Los recitales son necesarios ahora ...
JORGE: Un compadre mío me imitó a integrar una agru-
EDWIN: Te acuerdas, Coco, de Jorge Huirse. pación musical ancashina. A pesar de la cara seria de''~­
fredo Quintana, me propuse tocar música ancashina.. Su
·oRGE: Claro, otro aporte.
estilo es muy dúctil, se pueden adaptar muchas canciones
ill\\'IN: Fue un aporte excelente para la música puneña ...
55. Jorge Núñez del Prado y Edwin Montoya. {Foto: Rodrigo
ORGE: Y quedó ah1, como el de Teodoro Valcárcel. Montoya).

111
:!.! estilo ancashino. Los ancashinos tienen co.:1tadas com- de los más grandes representantes de la música an ....-....,__
?Osiciones propias, diríamos que ellos miran fuera, tienen anterior a la Pastorlta Huaracina y a la Princesira .:e _
.a tendencia de adaptar la música de otros lugares. Como gay Que venga a nuestra memoria el conjunto -"•~- _
.:arecen de compositores, cuando Jos hombre> se pierden, que fue el primero y más importante grupo rousica. - _
-a no rienen argumento, tienen que m·a1iar las paredes y hino. Hay tambié11 una cantante excepcional de ."\lli..
.:esportillarlas. Es así, eso no es malo ni bueno, lo sé. Re- se Hama Nila Villanueva, La Estrellita de Pomabm· ~-
.:uerdo la canción «Cenizas», de Moisés Castillo («Ayer te no tuvo la fortuna de ser tan conocida como la Pa.s¡r;
·i de nuevo quise quererte, de pocas llego a hablarte, se Huaracina.
!:a terminado todita mi esperanza, solamente cenizas nos
JORGE: ¿Te acuerdas de <<A los filos de un cuchillo ;;
quedan>>), que fue uno de los grandes éxitos de Pasto rita
tregar mi vida quisiera a los filos de un cuchillo, a n~~~
Huaracina. A mi modo de ver, el callejón de Huaylas ha
esa manera, olvidarte para siempre. Qué triste había -_
deJado de tener compositores notables, es una pena; en
paisanita, separarse de un solo nido; jamás pensaba, cih.,__
~erm inos generales, está perdiendo la capacidad de com-
ta, separarme de tu lado).
p~ner. Siempre be dicho que Dios nos ha dejado la crea-
con del mundo y que al hombre le ha dado la capacidad de EDWIN: Fue otro de los éxitos de Pastorita Huaral..!.--
componer música y arte, capacidad que hoy estamos per- Preguntaste antes, Rodrigo, por la chuscada an~
diendo, porque no hay estímulo, no hay una conducción, na. Cuando vino Bolívar al Perú }' estaba justamente :
no existen los hombres que puedan encaminar a los que Áncash, escuchó una canción y no le gustó que lla.II12-=.-
11?nen después, para que se formen dentro de los cauces ch.uscos a los peruanos. Pero el nombre de chuscada stg-~
..iel bien, de la nobleza, del amor. Creo que un compositor usándose mucho tiempo después.
:1ene que abrazar esas virtudes, tiene que recoger de las en-
JORGE: Da la impresión de que eso que llaman chuscad.;.
..ra.ñas de su corazón. Así tiene que ser.
que no es de los chuscos, no viene a ser un wayno origit:':..
ED\\T\: La chuscada «Quizás, quizás>> («Quizás, quizás que tiene un tun-tun diferente, otro dejo, otra form2 ~
algun día, lLnirnos pueda, ay, el destino, para gozar de tus presentación. Tampoco estamos en condiciones de ase--e-
.:andas, bajo las sombras de tu hermosura. Muchas veces, rar eso. Yo creo que el wayno tiene su caminar )' tamb~e::..
mucho se ha visto, olvidarse, ay, del ausente; nuenrras tan- ha llegado a Ancash con otra motivación.
ro, me voy consumiendo, lleno de afectos, de sentimien-
EDWIN: Hay una similitud entre la música ayacuch~ ~
tos.....). ¡Qué tales versos! Pertenecen a Jacinto Palacios
la música ancashina por las cumbres agudas y las cumbr6
Zaragoza. «Mujer andina» es también una canción suya
graves que tienen ambos way11os. En la canción ancash.in2
:\Iujer andina, vengo a cantarte todas mis penas y mis
«Ayer te vi» (<<Ayer te vi, de nuevo quise quererte»), esto-
dolores. Cerros nevados he caminado solo por verte, mu-
yendo con una octava musical a una cumbre aguda en e:.
;er andina. Hoy gue me encuentro cerca, a tu lado, gozar
verso «De nuevo quise quererte, de pocas quiero hablane
quisiera de tu hermosura>>). Recordarán también «Lejos y
En el wayno ayacuchano «Tú eres como las palomas», va-
ausente>> ((<Lejos y ausente de tu lado, amada mía, toda mi
mos tan1bién a una cumbre aguda en el verso «Después de
alma se agita por verte pronto•>). La música es mu)r linda.
beber el agua, alzas el vuelo y te vas».
Tenemos un prin1o hermano, William Fry Montoya, espo-
so de Olguita Palacios Coral, hija de don Jacinto Palacios y JORGE: Eso depende de la precisión que le hagamos, pero
de doña Benilde Coral, y hermana de Alfredo, gran guita- nosoh·os estamos hablando de un wayno. El wayno se inicia
rnsta, r de César, un excelente cantor, ambos ya fallecidos. en las alturas del Perú y de ahí desciende, e incluso llega a
Gradas a ella y a ellos, conocimos de muy cerca las compo- Lima un wayno como el que canta el trío Los Kipus. El way-
Siciones de don Jacinto Palacios. no es tm solo cantar, pero es conocido en Jos distintos luga-
res con otro nombre; ahora, en razón de la cadencia y del
JORGE: ¿De qué año estamos hablando?
ritmo, también hay diferencias pequeñas, pero originaria-
ED\VIN: De los años cincuenta y sesenta del siglo pasado. mente el wayno no tenía ritmo. era más sincopado, creo que
~ie parece que don Jacinto murió en 1954. Él tocaba una le llaman; el ritmo aparece en las danzas originarías, pero
guitarra con dos mangos: tmo para los acordes graves y el wayno en sí no era así. De repente el wayno era primo
otro para el tintineo de la guitarra. Jacinto Palacios fue uno hermémO del harawi, porque había mucha cercanía en ellos

112
un propósito exclusivamente amoroso, «en los
:i!il corríamos porque nos seguía la policía, pues acOIIJFañ::o-~­
: ~es me voy, regresaré y te llevm>, tú te vas conmigo y mos al amigo. Ese recuerdo m e indica que no solo ::'li- ~,.
- ~ el arurukuskani, en el <;ue la mujer descubre que sucede eso.
:e:--adre, que no sabía lo que es fertilidad.
RODRIGO: Nos queda una última ronda. Luego ú ,¿ -rj~

__ - Aparte de lo alegre y lo romá ntico, hay una tra- que han pasado ustedes, después de sus JargaE rrr~-¿o__[L..2.::..
cl~ canción ayacuchana que se llama <(Hermenegil- ¿cómo imaginan que se les va a r ecordar cuando a .!..'Ce.:~
__e wdo el mundo lo conoce como <<Helm e» . les toque el momento de irse del mundo?

•~ -=-ienes que decir que Ayacucho es «el rincón de JORGE: Bastante dificil la pregunta, p orque uno =n sa..~
~-~os», pura tragedia, ¿no? en qué momento se irá, tampoco sabe si su pre:5.eTh."ia ~e::.;:.
el eco de sobrevivir. Hasta donde hem os visw. :as -=~
_.?...::GO: ¿Y p or qué sería así?
de Picaflor y otros grandes todavía existen y ~lec.-=:;;;,­
-:;::.¿Qué habría pasado? Pestes de repente. Se moriría te existirán hasta cuando Dios quiera. Sin aspba.:- a,.,~- ·'­
~= Ayacucho ha sido siempre víctima, porque está tendría que estirar mi mano, tal vez como piCíenúG ~
---:..J también por selva y de ahí venían las enfermeda- limosna, para que no me olviden. Si bien es cienv ~::: .e=
:- _,;:-eso, dicen los estudiosos que la geografía también hecho algo que estaba en nú, sé que m e ha cos12cc i:::::....~­
~ ea las canciones. Pero el wayno ayacuchano tiene te, muchas iniquidades, hem os afrontado frae250s -=~-=--~
_or ,-nadie se 1o quita. sin poder regresar al seno del hogar, nos apar..;rr:::o, .:_e -
casa por hacer programas para las m adres eL :as ~~
~: Como al Cusca tampoco nadie le guita una can-
a orillas de los lagos, congelados de frio. ~o w~ : es~
- _ !llO «La mala yerba» («La mala yerba, la yerba mala,
esfuerzo desde el punto de vist a mercantil Q!.!erz=~E:.;...
- .o rerba, la yerba mala, la mala yerba, eso soy yo. Yer-
jar lo que teníamos guardado, algo. como un ~re.:e~
-ecdosa de los camposantos, por qué m e jlll'aste, por
como un sacrificio en honor de la grandezaden~c=­
:e ~e engañaste. La mala yerba, la yerba m ala, la mala
sica. La única arma que yo tenía para cantar~ fz ~­
=--.a yerba m ala, la mala yerba, eso soy yo. Acaso en tus
gia de haber dejado mi pueblo y a mis padres.~ !A}5""~­
6 denuncias los males de los que te miran, de los que
me motivó, yo no h abía cantado waynos en m:::~= :SZ-
~-ron, de aquellos que hablaron, de la mala yerba»).
q uiera era cantante, soJo era un travieso tocado:-¿¿::==;
~.:andón pertenece al doctor Julio Benavente, profesor
piano, nada más, que le gustaba ir a la iglesia_ ~-eei:.:~~
__ .2. ~niversidad San Antonio Abad del Cusco y célebre
eso que después llamaron hamwi y yo no sab:a. ~ ~~­
--rmguista.
raba y hasta hoy perdura en mi pueblo. Toéus .:~ '!><...
- ~GE: Tampoco le vas a quitar «Valich a». música sagrada llorando y, al mismo tiempo, :o=.~~
a la Virgen María, cuya imagen en procesior: ¿eh ~ -
.::3· .TI: No, ni «Valicha», ni «Capulí ñawi cusqueúita»,
Santa sigue a la de Cristo que va en un :"éretro. =.G.S ~ ~­
n<'~da.
de negro le decían: <ll o llores, estás con noso:r-~ ~~ \"':!:::: -
RGE: El folklore es como la avenida Abancay para los a acompaúar hasta en cont rar a tu hijo, LU hijo ::.o :-:2 ~­
. ;,·J.lantes: todo el mundo tiene si tío, nadie está de más, to». ¡Qué dulzura!, ¡qué tal bondad de llil ~=-=
~ solo acá, sino en todo el 1mmC.o, así correteen a los am- canta así a su imagen! ¿Cómo n os Yamos a on-:ear ::-: =:.. -
::..;mtes por las calles de Roma, las mesitas desaparecen, No puede ser. Y así, im pulsivamente, apa..rece:c_=. '\ 1:..:':::=--
'if' ?'15an la voz, y cuando la policía llega ya es muy tarde, do Quintana, 1m primo Goyo y esas parra.ncr.a, ~:::s -~
_ ~an vendido sus collarcitos y sus cositas. Es la viveza decidirnos a grabar sin pensar en los resulracic5 3oc.::-
-=.. serranito que llegó a Roma. Un amigo y yo lo vimos de grabar tam poco fue una cosa tan sencill2: me " ::-e::
.:..=.;:iendo su trabajo. ¿Han visto esos collarcitos con truco de un señor Pizarra Cerrón que tenía su prog:-z..""!:~ -=- ~­
....=metal que lo doblan? Eso hacía él, todos lo miraban. dio. Él decía que, para grabar en la disquera. ter:·~- , ~
-endia a 7 euros cada uno. Muchos querían conocer cómo ir a tocar todos los días a l as 5 de la mañana G.....:-~c: _.
s.e hace y le compraban por el hecho de ver cómo lo hacía. m es, para que los ejecutivos de la empresa nos ~'1-,~
.:=-.acer ese trabajo costaba solo 10 minutos. Se pasaban la Eso hice por tr avieso, p orque no me pcese<1té ..:owu :_-::=-
oz entre ellos frente al peligro y él escapaba con su mesi- ta que soy, sino como un cholito recién llegadc_ Se ezx:
~ delgadita. Los fotógrafos estaban en apuros y nosotros mi primo el Goyo y dijo que nada de payasz..="s..?

1i3
por allá; ahora vamos a presenlarnos como universitarios, con un mandato, con algo que me propuse desde que ~=
f se acabó. Así todo cambió, totalmente. Fuimos donde uso de razón; yo he tenido el privilegio de cantar des<!.: -'-"
señor Romero: <<Queremos grabar». «Tienen que pasar
".!!l barriga de mi madre. Seguramente ahí comencé a car:r--
por u na prueba». «Ya, listo. ¿Cuándo?». «Mañana a las 12 y a escuchar a mi papá tocar su guitarra. Soy el resulta.::
id dta en punto». Se acabó. Apareció Pastorita Huaraci- de la disciplina, del orden, de la responsabilidad, del .:-x:::.-
üa .:on sus charolas de capitanes (un azafate con copas de pHmiento y del sacrificio. Esas son las condiciones p.:..-=
urmouth y pisco) . <•¡Qué lindo tocan estos rr.uchachosh>, ser buen~ profesional. Quisiera inculcarles a cada uno ;::
Cijo la Pastorita, y asi aparecimos en la calle Los Brillantes los compaíieros del arte que realmente sientan la mús.i.::.
ce La \ 1ctoria. andina. Si no la sienten, si no la saben transmitir, que s:o
dediquen a otra cosa. Alguna vez soñé que voy a mc.:--
RODRIGO: Sintiendo con esa profundidad, ¿qué va a que-
cantando en un escenario. Ojalá se cumpla ese mi sueño:
~ en limpio? ¿Cómo cree que se les recordará a Los Cam-
:-esinos? JORGE: Me voy a poner a llorar. Lo cierto es que yo taz:r
bién he hecho un wayno hace años: «Mañana cuando :::::.~
jORGE: Quisiera decirle a la gente del futuro gue la amis-
vaya, que mis despojos descansen en mi tierra, Paucarta::::-
U!d tiene mucho valor cuando se le sabe dar el sitio que
bo; si muero, volveré a vivir en Paucartambo, como alli e--
merece. Estamos juntos con Wilfredo Qtúntana desde
ven mis padres». Yo no he aceptado su muerte, nadie ~
=ace cincuenta años, porque por encima de todo está el
ha consultado para que se mueran. Soy el hijo que dt..:e:
amigo, en las buenas, en las malas, pero siempre amigos.
«Mis padres siguen alli y sé que están allí, y vivo tranqUL
~o hay día que no me llame, ni hay un día C!Ue no lo lla-
sonriente de la vida». Lo que acabo de decir podría ser~
estamos pendientes el uno del otro. Cuántos chismes
.::!11!.
pedido para que sepan qué hacer con mis restos. En el caJJ-
no ha habido, qué no han hecho, hasta nos han comprome-
to podemos decir nuestro testamento, resudtar mueru.
tido con mujeres y han dicho que nos quitábamos la misma
también, y dejar parodias de la vida privada para que ;;
::1uíer. Mentiras absolutas. ¿Qué no habremos pasado? Sin
estén escondidas. ¡Qué lindo es eso!
embargo, agui están Los CampesiJ1os y seguimos. Todavía
nm quieren porque hay gente que nos aprecia y no nos que- RODRIGO: Tienen ustedes por delante m ucho tiemt"'
da otro camino que continuar hasta que venga la muerte. todavía, pero se están llevando las propias vidas y nac....=
Después de la muerte, yo sé que muchos nos recordarán; podrá quitarles lo bailado, lo cantado y lo vivido.
algunos nos harán culpables de sus vidas porgue se casaron
JORGE: Tenemos que saber qué terreno estamos pisando-
~ego de conocerse y quererse con nuestros waynos. Cuán- enconh·ar ahora unas respuestas que, por cierto, jamas f:'-
;:os me dicen: «Tú eres el culpable de que me haya casado».
peré. Vino a casa hace muy poco el hijo de Jam1e, mi anu~
Respondo: <<No seas sinvergüenza pues, por qué me vas a
querido. Estaba desecho. Me dijo: «Qtúero ir contigo a=
echar la culpa de algo que tus sentimientos te han dictado; casa de mi papá, que está mal, se va a morir, tiene cáncc:-
ie comunicaste con los waynos porque no sabías hablar. El
«Vamos, pues, por supuesto». «Hola, Jaime». «¿Que w....
y.ayno reemplaza, pues, a la palabra». Como dice mi way- he rmano? ¿Cantaremos?». «Ya. Vamos a cantar conti.g
no "Petronila»: «Llevado por mis antojos, besé los ojos de por qué vamos a estar tristes, no nos vamos a m orit1). Ja.-
?etronila, la campesina>•. Cuántos como yo habrán besado
mito cantó, cambió de cara, de una cara pálida se puso SO!i-
aios de mujeres mucho más bellas que la Petronila. Hay que
rojado, se llenó de vida. Eso lo puede conseguir un músiu:
ccner cuidado, hay muchos que lo cantan por cantar, pero el
papay - «papá»-. le dijimos: <•Cuando te m ueras, vam0s
6a que entiendan lo que están cantando van a ser mejores
a cantar en tu misa y en el momento en que estés en un ca-
artistas que antes, porque lo van a hacer con mucho brío,
jón vamos a cantar para ti, porque tú has vivido tu munw
zon mucha prosa. Prosapia, pues, ese es mi anhelo.
de arte, de 1·Vayno». Hace poco que Jaimito ha muerto. e
ED'\'~ : Hay una gran diferencia entre cantante y can- hemos cantado así generosamente. Los curas no nos dej:o::
mr. Cantante es cualquiera que no sabe interpretar, que entonar nuestros harawis en quechua dentro de las iglesi..s
rro sabe transmitir lo que está haciendo en un escenario. A mí qué mlchi me importa, que griten, que cacareen ic.:
Camor es aquel que sabe transmitir, que sabe interpretar <Apuyaya». Yo Yo~~
viejas que no saben ni cantar nuestro <
)' que sabe llegar al pueblo. Respecto a la última pregunta, donde debo ir a cantar lo mío y a llevar nuestras ernodc-
no me pongo a temblar porque creo que esLoy cumpliendo nes. Hace poco he despedido con una fiesta en ViUa 1\ia.:-...o.

114
~rn.m1-o
a la maestra que me enseñó a escribir así, en EDWlN: Voy a responder a la primera pregunta, \'O • ::
~ !Uedas: «¡Qué bandida eras!, ¿no? Viejecita bandi- un tema que se llama «Desesperanza». En ese cam.i.'1oestm
~ fasúdiaba a mi profesora. <<¿Qué dice el chico mal- por m omentos; sé que podría no haber un sucelóOr pero
- Todos se reían, ella me Uevó la cuerda. Hicimos sé. Con respecto a la pregunta sobre lo que hice :na! o
- es-..a muy bonlta. Estuvo en la rewlión su hijo. No bre lo que no me hubiera gustado hacer, dina qu ... ha ~ -
~a que los músicos éramos así. Siempre tenemos cosas fundamentales ..Mi padre fue un gran mus:.:o, cumr;.
=..::lOS: que este tu propósito, Rodrigo, salga adelante futbolista e, ínclusive, un señorito torero. Yo hubtera.... :::I-
.·:m e_ Ya es tiempo de que las gentes que entienden do ser futbolista y torero. 1 o se cumplió este rm d~ = -
es:::~ maravillas del canto y la música puedan juntarse el grave problema de salud que tuve, y no se cump..
- =:m1os hace1· algo juntos, para gue se abra la puerla todo lo que he contado aquí en esta entre\ista.
::llirora de las universidades y los jóvenes tengan que
JORGE: Disculpa, Edwin, por qué no ves con opj01!5_
~los encargos de esta larga conversación y conti11Úcn
-estra tradición que no puede morir. que uno de tus hijos sea lo mismo que tu, porque creo~....::
hay uno que canta, ¿no?
RIGO: Esta es la última pregunta. ¿Hay algooa posta de
.s .cJÚSicos y cantores como Los Campesinos, que sella- EDWlN: Mis hijos tienen otras voces, otras personau¿-
_csCampesinos TI u otro grupo?, ¿de qué se arrepienten?, des, pertenecen a otros tiempos, en l ima. ~o pueem ~
::o les hubiera gustado hacer? Cuenten algo que les dio como yo. Cada uno está haciendo su propio canur.o.
:r:padón, ¿qué les hubiera gustado que no pasase? RODRIGO: Les agradezco muchísimo; hemos ten._
• GE: He sido el único hijo varón de cinco hermanos, encuentro precioso. Cuando tenga las transcnp-oones fi!"
madre me ha mimado, ya sabes, pero con tanta ternura las grabaciones se las entregaré para que ustedes co • -
~ ::li niñez hasta sexto grado de primaria ha sido com- q uiten, agreguen, eviten problemas y difi.cultade-- <:
~ente de felicidad, pero llegó el momento de cambiar gunas palabras o ideas que estén mal transcritas o :n:ll em-
:u:mo a mi vida, había que ir al colegio a Cusco, había pleadas. No voy a cambiarles su pensamiento. no les - =
n>ir interno en esos lugares tan diferentes de Paucar- decir lo que no dijeron. Les voy a entregar una .:op¡.a. __
-=::JO, y era una cosa muy triste, pero Dios se compadeció la grabación tal como fue y una copia de la tra.n.s.:npx
_ :::::y, p ara dicha de los cusqueños también, se produjo corregida y editada.
t:rremoto del 21 de mayo de 1950 en que apareció el
JORGE: Cuando vine por invitadón de nuestro co~,
--?lo del Sol camuflado en la iglesia de Santo Domingo, David Ugarte Vega-Cenlcno, entendí que iba"a respo.::;._
~endieron las clases por seis meses y tuve q ue regre-
preguntas para un libro en honor del wapw. me hz~
-=e a mi Paucartambo. ¡Qué dicha, gracias, Dios mío!,
de un maestro que era hermano de Ed"in. Co!Lo u::. -...-
~. despues, yo creo que lo más difícil ha sido la muerte
mina a veces a lo desconocido, dije: «Voy a colabora! ~-­
:::ti padre. Era un hombre a quien yo respetaba. Estaba
tantos que saben más que yo, pero en lo que s1 fLC'C SL~
::.:-=gado a Dios, decía: «Yo soy ya sirviente de san Juan
es en esto del wayno. No dudo de que. de alguna !!12Zea.
-o,.. Las pensiones de sus ingresos las pasaba para los
quedará lo aportado y ojalá que tenga eco ,-no qcece
~i.anos. Era un hombre muy cariñoso, un gran padre
en literatura.
:: sus cuatro hijas y yo. Como ya conté, él me regaló el
-!"deón. Yo cantaba al pie de su cama LU1 valsecito que le
.-h.aba mucho: «En la mariana a tu ventana llegué y me
:::r:.m10ré de tu bella figura, pero, tirana, con cuánta ter-
_-a, mi corazón al momento te entregué». Se lo toqué y
:::c:e en mi pampa piano. Fue a comprarme el acordeón.
__ .:Ja: «Tú qué vas a locar; si tocas, te lo compro». Yo ya
..:aba el pampa piano ja, ja, ja, ja. Como dice el verso: «Ya
sonríen las colinas, los am igos de mi p adre ya ni me
.J.a.O». ¡Qué lindo chiquito! ¡Ah, Jorgito! D espués, ¿quién
~:as ?, un can1bio total. Yo no estaba preparado para eso,
_~ el engreído.

115
_-.:parecen en este capítulo 31 canciones compuestas sobre una piedra grande, a orillas del río caudaloso, donde
- 'orge Núñez del Prado y 6 de otros autores con quienes bebió y bebió la sedient a avecilla de raudo y elegante trinar,
=s:enre muy bien acompañado1• Los breves textos «Ho- tanta alegría sentía que llamaba la atención; con sorpresiva
=aaie a Paucartarnbo» y <<Gracias, Paucartambo», que intención, cual milagro divino, se CA-presó en lenguaje huma-
- :exrualmente antes presentar la antología, han sido no gritando a toda voz: «¡¡¡Linda es la mamacha Carmen!!!. ..
:mdos de un pequeño folleto: Recuerdos de Los Cam- Y ¡¡¡como Paucartambo no hay!!!». (21 de junio de 1998)
• 10:> a nuestro Paucartambo querido, impreso en 1998,
Gr acias, Paucartambo
.1frece un buen número de canciones compuestas por
_ 'orge Núñez del Prado y otras del repertorio de Los En mi ser cruzan recuerdos de mi primera edad, de los
~pesinos. Otra fuente para esta selección es el libro Los veloces y fugaces días, cuando aquellos campos, fl oridas
~ .zpesinos, compilado y publicado por Gabriel y Gloria selvas, lejanos montes y misteriosos ríos me apasionaron;
c.onar (Cusco, 1996), en el que registraron 156 cando- y este humilde pecho latía a borbotones por un no sé qué
- .:antadas por el trío Los Campesinos en 12 de sus long de emociones.
s, presentadas en orden alfabético y comentadas en No hay un solo momento en que se borre Paucartam-
a breve introducción. Esta pareja de antropólogos cus- bo de mi mente y de mi co razón, como no hay un solo
_eflos publicó en 1991 el libro Waynos del Cusca, citado y momento en que se borre la figura de mis padres y de mis
~=entado en eJ capítulo VI de este libro. maestros. Tal vez la llama misma que encendió ese cariño
subsista en mi alma; por eso te canto a altas voces un evan-
gelio de melodías.
o Mas, ¡ay!, sus frutos son inocentes y hoy m e falta para
Homenaje a Paucartambo en su aniversario político con expresar lo que mi alma siente, al punto de volver a nacer
otivo de la inauguración del Parque Los Campesinos en la esperanza de que estos frutos se derramen por es-
l."n choqllupuquchi (un pajarito que aparece cuando el tas efigies, para que la niñez de mi Paucartambo los reciba
Flo está ya madurando) bajó del cielo a la tierra y subió como un ejemplo ... Cual dulces susurros del viento que
l:t _a tierra al cielo. Cansado de tanto volar, se posó sobre suenen en la inmensidad del firmamento.
m maizal. . . Curiosamente saltaba con agilidad, cruzando Gracias, Paucarta.mbo.
~ aradas entre semillas de verdes trigales, ramitas ee
Afectuosamente, tu hijo Jorge 1\úñez del Prado fsmodes y
,les fro ndosos, mieses y vientos amorosos... Descendió
tos Campesinos.
:::Z este capítulo se recogen casi todas las canciones de jorge Núñez del Paucartambo, 21 de junio de 1998
~Las que no aparecen no deben de ser más dos o lres.

117
[1] [2]
RECUIRDOSDEPAUCAR~BO MIPAUCARTAMBO
(Wayno) (Wayno)

¿Kaychu.kaychu Sclnto templo? ¿Is este.t>Seste tu santo templo? ~1e voy por otros caminos,

¿Kaydm kaychu santo templo? ¿Es este.es este tu santo templo? me voy por otros senderos.
¿\laypitaq mamcl)', kanki? ¿Dónde estas, madrecita? dejando mi Paucartambo.
¿.\faypitaq mamay, Carmen? ¿Dónde estás, Virgencita Carmen? con lágrimas en los ojos.
Quila kaspapas [liemos venido ati humildemente]
Aunque me cueste la vida.
siendo solamente ka/las delAltiplano.
aunque me llame la mue1te,
llamcro kaspapas solamente llan1eros.
pero jamás. tima mia.
Hevisitado Paucartambo. mm ca podré olvidarte.
hermosa tiena bendita;
quiero dejartl' 1'11 este canto Algún castigo sufriera.
un pedacito de mi carilio. cualquier dolor soportara.
Pero en cambio pidiera
Qunchu patatasiqa}ltU'aJli Subí has~ el andén de Qunclm mmir ennú Pancartambo.
llawaykimcmla qawayku naypaq. para con:emplarte desde la parte alta. Amigos.mando me vaya,
Qenco llld)ltlpi unuykitapas Tomé también tu agua del río Qenqo paisanos. cuando me muera
UCJ)'a}'lu·ani q'ipaykunaypaq. para qufflanne en tu regazo. que mis despojos descansen
Ct>no Tres Cmces del Oriente. en mi liem1 Paucartombo.
tu sol briUcmte me ha bendecido;
nuni patapi c¡unqurikuspa. [cuando~ besé tu suelo.
Fuga
En la vida yen la muerte,
allpaykitanHich'ayurani. arrodillándome sobre lus piedras.
tierra mía.no te olvidaré...U1is)
Fuga
¡Paucat1atnbo!.¡Paucartambo!.
c1hí le dejo mi recuerdo.
klltilllllllél}'kélllld. hasta que regrese.

118
[3] [4]
ATI, PAUCARTAMBO PAUCARTAMBO
(Wayno) (Wayno)

Ati, Pauca1tambo. Paucartambo. Paucattambo


balcon del Oriente, quri sunqu,sumdq llaqta. corazon d(l oro hemt~}Jlliil
tierra generosa. Carlos 111 chakapi. te saludo cada dla
yo quiero cantarte: ~apa ¡iunchaw napaykuyki. en el Puenle Cario~ tri
quiero despertarte
de tus dulces sueJ'Ios; Mí puf~hlo tiene su agua.
quiero que mis versos agüita del Q'incmnaytt,
adornen tus campos. todos los que toman deella
ya no se van de mi tierra.
Que las aves vuelen.
los vientos se agiten. Una noche muy hermosa.
un ciclo azulado. ella me djjo:·¡Que linda luna!.
con nubes hermosas: Yme enamoré.con el alma
que mamacha Cannen de una linda paucarlambiua.
siempre te bendiga Paucartambo,Paucarlambo.
junto a las eslrellas,
bajo los puquiales. qurisunqtL sumaqllaqta. corazon de oro. hem10so ~
Carlos 111 chakapi, tesaludocada dla
Han muerto mis padres. sapup'unchaw nilpakuykl. en el Puente Cario~; 111
ya no tengo a nadje,
solo lu regazo.
mi tietTa querida.
Que mis penas se ahoguen
en rios profundos:
que mi triste llanto
contigo se quede.

fuga
....:d.lidlnbo.sumaq llaqta. Paucarlambo.tierra hermosa,
~111anta napaykuyki. desde hace tiempo te saludo.
_[artambo,sumaq llaqla, PnucarlamiJo,tierra hermosa.
rumdJJta napaykuyki. desde l~os te saludo

119
[S] [6]
CELAJES PAUCAR'D\MBI~OS RíO PAUCARTAMBO
(ltfayno) (Wayno)

¡Viva Paucartambo!. Rto Paucattambo,


esla tierra míct no peligroso,
¡Vivan sus mujeres!,
WéU'Il1él yatlélChayta te llevaste
toditas hermosas.
apampusqanki. a mijoven arnada.
Es mamacha Carmen, Kutidlipuwallay!la. Devuélvemela ya, por favor.
cantemos. hailemos. Wclti ukushyanitian. [porque] ya meestoy muril~t1dO.
y si no lo h«cemos,
Alfar chimpallampi Dicen que estaba lavando ropa
la Virgen se amarga.
thaqsakttsiaransi. al frente del alfalfar
Ay,ay. ay.ay...
Molino Pataman yque te la llevaste
La Virgen se amarga. (bis)
aysarclpusqanki. a la pmie alta del moli110.
Garrido layqawan. Con el bnüo Gmido, Kutichipmvallayfla, Devuelveme ya, por favor.
con Hemúla Bueno. Sehastianachayta. ami Sebastianita.
con Carlota Ponce watiukusl1yanillcln. [porque]ya me rstoymmiendo.
yAndreita Huanca.(bis)
Alfar chimpallampi Dicen que estaba lavando ropa
[s mamacha Carmen. tl1aqsakttsiaransi. al frente del alfalfar
cantemos, bailemos. Molino Pataman yque te la 11evaste
ysi no lo l1dcemos, aysarapusqanki. a la parle al la del molino.
la Virgen se amarga. Kutichipttwallaytia, Devuélveme ya. por favor,
Ay.ay,ay. .. Sebasliatlachayta. a mi Seuastianita.
Ld Virgen se amarga. (bis) Wélt1upushyanillan. [porque] ya 1~1c estoy murie11do.

120
-
[7] fAl
L~J

¡SALUD,PAUCARTM~BO! TEOUIERO
(Wayno) (Wayno)

Brindemos felices Hermoso Puente Pauca1tcm1bo.


por mamacha Carmen, quiero d~ja1te mi suerte.
excelsa gloria. y que tus aguas sepulten
reina de mi tierrcl. a este cordZón ama11te.
Bellas melodías.
Te quiero nuís que a mi madre.
musas ycanciones.
te quiero más que a mi padre.
dancemos.hermanos.
ysi no fuera delito.
para su aleg1ía.
mas que a la Virgen del Cannell
¡Salud. Paucartambo!
Fuga
Tierra idolatrada.
Qosliipatalan ríshiani. Estoy yendo a ~sñipa·
montal1as de oro.
kutimusaqchus mana chus; no sé si voh·ereo '1o-
alegres paisajes.
iclms mana kutimuyman. tal vez ya no \'Ueha
Desde Tres Cruces. Waflllpusaqchus manadn1s. no se si mmire o na
el sol resplandece
en las verdes sombras
de Oosllipata.

Tu nombre escrito
en hojas de rosas.
en cuatro palmeras.
que dicen de amores.
¡Salud Paucartambo!
Al seco yvolteado...
Por tu progreso
ytus ilusiones.

Fuga
Si quieres bailar.
si quieres gozar.
con los contradanzas.

121
[9] [lO]
MAMACHA CARMEN CARMEN CITA
(NIADRECITA VTRGENDEL CARMEN) (Wayno)
(Wayno)
¿Quién me robó tu querer.
~ li mamacha Carmen. Carmencita?
eres coronada ¿Acaso tu corazón te traicionó?
por el Santo Padre. \'adie comprenderá cuánto te Rmé,
porque te lo mereces. yo ya no puedo vivir sin tu qumr.
AvaJlZR.mamita, ¡ay.Cannencita!
por la carretera. ¿/\quiendarás tu corazón.
con tus bailarines Cam1cncita?(bis)
ytus peregrinos. ¿En qué brazos traicioneros

Hablado: Mamacha del Carmen de Paucartambo, su san- ya te veré?


tidad el papa Juan Pablo U te ha coronado como Reina Nlmca podré soportartanta crueldad.
de Reinas, y Los Campesinos te cantamos con sentido
yo ya no puedo vivir sin tu querer,
homenaje.
¡ay,Carmencita!
Nunca podré soportar...
Mamita del Carmen.
vuelvl:',vuelvepronto Fuga
a mi Paucartambo. Así se canta.así se baila para (bis)
que el no amenaza. pdra robar corazones,para...(bis)

Con las bendiciones


que tú nos prodigas
florecen los campos
ymi pueblo crece.

122
[11] [12]
POR LAS PURAS DE VEZ ENCUANDO
(Wayno) (Wayno)

i.!!ÍI1 chakichaywan pm·ikishiaptiy. Cuando caminaba Amí me dicen borracho


con mis piececiLosSínws, porque Lomo mis tragos (bis)
!;alli punkuykipi \\~styuktu·ani . me los torcí en la puerta de tu casa. de vez en cuando.
Por las puras. rnamorado dicen que soy
!.amitaykipas qarquwa.rcumli Hasta tumamita me botó, porque me gustan las mamadtas(bisl
~ucllaykipas kaniwaranmi hasta tu penito me mordió. devezen cuando.
Por las puras. Ysi borrad1o yo fuera,
borracho,borracho estaría (bis)
Picantetia, atu familia. de vez en cuando.
AJ coliseo.a tumamita.
Por las puras. Si enamorado yo fuese.
mmca por nunca te olvidana (his)
As1 es mi vida. as1 es mi suerte. de vez en cuando.
¡Cuanto hesufrido! ¡Cuánto hellorado!
Por las puras. Fuga
[n lavida yen la muerte.
Por tucariüo todo he perdido. ampárame trago fuerte (bis)
Ahora me encuentro arruinado. de vez en cuando.
Por las puras.
Pero olvidarla no puedo.
Fuga aunque mucho lo desea na (bis)
Cerveza. cerveza. devez encuando.
que me traigan mlis cerveza
para curar la cabeza.
Hermosa tierra Paucartambo.
desde siempre le saludo.
Hermosa tieJTa Paucartambo.
desde siempre le ~a ludo.

123
[13] [15]
PAUCARTAMBINITA PETRONTLA
(Wayno) (Wayno)

Me estoy muriendo,paucartambinit,l. !.levado por mis antojos.


si no me das ese tu carilio. besé los ojos de
No me desprecies. no me Lraidones. Petronila.la campesina.
paucarlambinila de mis ensuer1os. sin saber que ella quería.
con toda el alma,
Karpa pmnpapi Te he conoddo; a este su cholo paucartambino.
yo te he conoddo en la pampa,en la carpa
Le entngué mi carir1o,
de una feria
ybesé su boca.
Paucattambinita.
Casi se aloca
dame Lu cariiio.
mi campesina;
Q'inqu mayupi. Yo te he besado.
y ahora soy su predilecto.
yo te he besado.
el más perfecto
en el río de Q'inqu.
para mi chola la Petronila.
PaucartaiJlbirlíta.
vámonos conmigo. Fuga
Cuando me vaya.
cum1do me ausente.
esos tus ojos
[14] han de llorar.
ANDREAHUANCA
(Wayno)

Se ha terminado la ilusión .la ilusión


de quererte y adorarte
y en la hierba tendida ... olvidada.
c~ta mi pobre alma... adolorida.

1\ndrea Huanqnita
hermosa mtúercita.
fubtc mensajera de 111 is suerios.
yhoy eres tormento para mi alma.

fuga
Quisier,l verte. mi amor.
cuando te cases con otro;
la cara t¡ur has de pone!~
¡achachaw! ¡ariariaw~ ¡que miedo!. ,que rico!

124
[16] [17]
CARLOTA PONCE CATALINA
(Wayno)
(Wayno)

Catalina Catalina,
Dijay!...lisu (rara. Déjamc.atrevido misti, seJ1orito.
Catalina. Calalina.
ama turiawaychu. no me provoques.
dame. dame un besilo
\lamitaykimanmi Leconlare
Catnlina.
o\illaykamusaq. a Lu mamacita.
Dame nn besito.
~1Q'ara. Atrevido señorito.
niíia hennosa·
dllld turiawaychtt no me provoques.
serás la diosa de mi destino
Así cleaas.Cadota Ponce. Catalina.
si en Pancartambo te enamoraba.
Soy chofcrcito
.:hata haywamuwaranki, [cnandoj meofrecwsunasopila dechullo, de camtera.(bis)
:aspamiquchiwarispa. yme dabas de comer. jugando yjugando. Si tü te casas conmigo,
¡qué buena vida!
Yo soy Angelino.por quien lloras.
En Chuqttibamba vivinas
yo soy Angclino, por quien sufres2 •
¡como una reina!.
en Villa Rica vMtídS
¡como una reina!

Aprovecha.Catalina.
Aproved1a.Catali11a.

llakuchis ilakamusnnchis Vamos fuguar


Catalina.
Haku pLLilllkamustmdlis Vamos dumw:~m
Catalina.

-~ fue esposo de la señora Carlota, músico y artista paucar -


C:Iando murió, doña Carlota pidió que lo entierren cantando

125
[18] [19]
ADIÓS, NEGRITA TIERRA PROMETIDA
(Taquirari) (Wayno)

Adiós.negrila. Bendito Dios mio,


que en mi vida fuiste amor. (bis) hay un pedazo de tierra.
Mientras que en el mundo viva, tierra prometida. (bis)
mientras que Dios no disponga, Vamos. hermanos campesinos. con lafrente ultiva,
adiós. adiós. orgullosos de ser cholos
pronto he de volve1: de mi Perú libre.(bis)
Ct1ando esté l~jos, Hermanos queridos.
entristecido por el dol01: hay un pedazo de tierra,
recordaré tus besos. tierra promeUda. (bis)
recordare tus caricias. Cantemos. bailemos Lodos
tu nombre siempre con gran aleg1ia.
sabré bendecir. que fortalezca la alegna
Cuando este lejos. de mi Pcní libre.(bis)
entristecido por el dolm~ Hablado:Hermanos campesiJJos:¡la üerra es nuestra!
recordaré tus besos. Bencüto Dios mío.
recordaré lus caricias. hay un pedazo de lierrct,
tu nombre siempre tima prometida. (bis)
sabre bendecir. Vamos. hermanos campesinos,
con la frente altiva.
orguUosos de ser cholos
de mi Pertllibre. (bis)

126
[20] [21}
LA ENFERMERITA COLECTIVERO
(Wayno) (Wayno de Jorge Nt'uiez del Prado yde Ebas \fenzrlld

Enfem1era enfermera. Coleeuvero que andac; 1le\'1ll1do


encantadora ybella. (bis) los pasajeros por la ciudad
Con tus ojitos d(l cielo. andas llorando por UJI carillo
llenos de mnory caJiJiO, que el oiiPctivo ya 110 te da.
al enfem1o le das vida Los microbuses con grandes luce'
con ternura yesperanLa. (bis) te han dejado en la mtandad
enemiga de la muerle, andas llorando por un ca1iiio
al dolor tú le haces frente. que el colectivo ya 110 te da
Ya la mucrt c.a la muer le. ay, ya no te da.
le clavas con tus pupilas
y con tus manos ardie11les
la destrozas. la quebrantas.

Por eso.dtLice heroma.


por eso,blanca paloma.
princesc1 de mis amores. [22]
lo que yo te adoro es tanto
yte nombro cuando canto. VECINITA
yte nombro cuando lloro. (Wayno)

Enfennera. enfennera Veciníta de mi \~da.


del Hospitallorena.eres buena. eres santa. vecini la de mi vida.
dulce palomita blanca. angelito de Jos cielos.
en can lo de mis amores.

Yo te pido que me quieras


como el sol a las estrellas.
Solo quiero tu cari1io
por sobre todas las cosas.

Vecinita de mi vida,
vecillita de mi ~da,
angelito de los delo .
encanto de mis amores.

Yo le pido que me quieras


como elsol a las estrellas.
Solo quiero lu cali!lo
por sobre todas las cosas.

127
[23] [24]
TUSRECUERDOS NOCHETRlSTE
(Wayno) (Wnyno)

Como me quedo Triste es la noche


sin tus caridas. sinli.
sinlunürada. Triste es la noche
sin esos besos. sin hma.(bis)
triste,llorando, Pobre corazón.
muysolilario. ¿que te ha sucedido?
así me quedo. Parece que estas perdiendo
prenda querida.(lodo bis) el uso de la razón.
Ay. negra mia. Palomita blanca.
no me abandones. dime la verdad:
sabes lo mucho si me quieres.
{llle yo te quiero. no me olvides.
J-\ntes de amarte
me hubiera ido
por otras mtas
muylejcmas. (biS)

Cómo recuerdo
esos momentos [25]
tan felices
que pasamos
TU QUITO
bajo la luna (Wayno)
junto cll arroyo.
Yo soyunluqtülo
junto atu pecho.
que vengo a cantar.
que hoy está lejos.
ycuando cae la noche
Ay.negra mía. me pongo a llorar.(biS)
no me abandones.
Matiana pasado,
sabes lo mucho
el icen que te vas.
que yo te quiero.
pero nunca me has dicho
Antes de amarle
cuándo vol veras.
me hubiera ido
por otras ruta~ Ay.adiós. adios.
muy lejanas.(bis) para siempre acUós.
esos tus lindos ojos
Ahora cc,toy aqlll,
ya no me veran.(bis)
ma1iana ya 110. (biS)
Posado mmiana.
por dónde estaré.(bis)

128
[26] [27]
FRIJOLCHALLAY (MIFREJOLITO) SOLEDACITA
(Wqyno) (Wayno de Jorge Ntuiez del Prado y Wilfredo Uuiman

::nqan percala,yanqcln sedapas. Es inútil la11ercala, es inlltilla seda, Ay,Solecita.So 1edaci ta.
:-iolchallay. mi frejolito. Ay,Solecita.Solcdacita.
era polleranmana pantayqa [en cambio] no hay error posible Ali te quiero.
con la pollera de bayeta. a ti te adoro,
~.·olchallay. mi ft'fljolilo. por eso tanto me sacrifico
yme dP.svelo.
. ,,qa.n katripas.yanqan kawitu F.s inútil un catre,inütiluna Utera. St te he q1te1irlo.Soledadta
~olclwllay. mi frl'jOli LO. sí te he amado.Soledacita
lla qamllan, mana pantayqa,
N .. No haycnor posiblecon un cuero. pero no olvides que aqmme tie-Pes
· Jmpan pamllan. como !'5 m~jor un piso de ct'~lJed, al más querido de tus mlwres
..;'llchallay. mi frcjolito. de tus encantos.

1qandttcturpas,yanqan vulcalpas No valer tanto cualquier doctor. Ay. Soleeita. Solcdaci!a,


cualquier vocal. Ay.Solccita,Soledacita.
- ())c]¡allay. mi frejo1íto. Ati Le quiero.
w4tdmasillanmana panlayqa, No hay error posible COJ1las gentes n ti te adoro.
como nosotros. por eso tm1to me sacrifico
xhallay. mi frejolito. y me desvelo.

Si te he queJido,Soledacita
-~an Espmia.yanqan Brasilpas. Para qué mirara Espm1a oa Brasil, sí te he amado.Soledactta
utrtambuyllanmana pantayqa. con mi Paucartambo es suficiente. pero no olvides que aqm meti~nes
~d1allay. mi frejolito. al más querido de tusamores
de tus encantos.

129
·--------------------...........
[28]
[29]
LACHfN, LACHIN SEMILLITAENCENDIDA
(Villnncico)
(VillruKico)
Lachin.lachin.lachin.ehin. cbin, chin, f.l lliliO Dios IIOS habla
hasta la puerta de Belén.
con me!odias del deJo,
Reyes.reyes,angelitos,
dejando rayos de esperanza
hasta la puerta de Belén. (bis)
en mi corazón dolido.
De Belén, de Belén.
Semillita encl'ndida,
de Beléu,de Belén.
nos llena de carilio.
Tan bonito, tan chiquito,
Elni1io 1\•lanueli to llora
nacicí elnil1o J\tlanuelito. (bis)
por los nif!itos que sufren.
Por pálika ycht~lito
por las hijas sin padres.
y su duunpi de colores.(bis)
ylos abandonados.
lachin.lachin.Jachin.cl1in, chiJ1.
Semi !lita encendida,
San José. de indiecito, nos llenas de ca rillo.
yMaría,ele indiccila. (bis)
Elniliito se arrebata
y los Reyes.con11nrayuq,
cuando abusan de los niJ1os,
lo adoran de rodillas. (bis)
nilios encadenados,
tachin.lachin.lachin.chin.chin. c¡ue de hambre muerden asus perros.
salten. salten.vinniitas.
salten.sallen.oveji lclS.
que ha nacido elnitio.
el uilio Manuelito.

130
[30] [31]
ESTRELLITA CABALLITO DE PA.\
(Villru1cico) (Villandco)

En el cielo. todo azul. [nJa matídlúta


brilla una estrella fugaz la esb"ellagigante
dlnmciando que Jesús enciende us luces
ha nacido ya en Belén. por el funJdlnenm..

Es Navidad. Yviene a la vidd


Vamos todos a Belén. (bis) el Dios pequeflito
pradera de flores
Estrellita quiero ser pe1fume de i11denso.
para brillaryo también.
con los ni1iosy cantores. NiJio J\1atmelito.
Todos. todos a Belén. ni1io de hem1osura
el otro nHiito tiendesuc.mm ·
Es Navidad... Es Navidad. no encuentrajuguerf
Nilio santo, miseiicordia. deb(\jo de la ahnohada
alegrad mi corazón. Con voz suplicame.
Calidad y bondad divina. el uiiw redama:
no me niegues lu protección. Xilio \lanuelito
da1ne caballito.
Es 1avidad es \avidad ... caballi lo de pan.
Vamos todos a Belén. para comeryjugar
en la Navidad .

131
CANClONES DE OTROS COMPOSITORES3

[32] [33]
PROFESORITN CARIÑOSO AMANTE
(1110)'110) (Wayno de Wilfredo Quintana)

Ese no de Andahuaylas i\1 escuchar estas notas.


cctsi.casi. me ha llevado. (bis) llorarás muy triste.
Yunnlinda profesoritcl Llorarás.negtita,
en sus brc1zos me ha salvado.(bis} por nuestros recuerdos.
Andara¡¡a es el rio Llorarás.negrita.
testigo ele mis amores. por nuestros amores. (bis)
Al verme llorar. llorabas; Adiós,vidcJ mJa.
al \'enne sufrir.sufnas. (bis) ya nunca me olVides;
~~e rio de Andahuaylas quien sabe.yo he sido
casi casi. me ha llevado. (bis) carilioso amante. (bis)
Yuna linda profesorita
Adiós.adiós,vida mia.
ensus brazos me ha salvado.(bis) ya nunca me olvides;
quien sabe,yo he sido
caritioso amante. (bis)

- Por mdicacion de Jorge Núñez del Prado, e~ta antología, que debiera haber
Sft!o unicamente de sus c:ancione$, incluye otras que pertenecen a artistas y
.;ompositores muy apreciados por él.

~. Esta es una de las canciones más difundidas del trío Los Campesinos, que
fue rdentificada con Wil fredo Quintana.

132
[34] [35]
ALLÁ ARRIBA PATUCHA (PATITO)
(Wayno de Carlos Herrera) (Wayno de La urila GutiéJTez)

Allá dniha.no se dónde. Amor.amorcito.


no se oye.ni mge ('] \~ento. (bis) corazónde piedra
Las muchachas ele este tiempo ojos hechiceros.
me han robado el sentimiento.(bis) chola pretcndosa.(bis)
Noseassobrarlita
Yo no sé cómo ni cuándo ni te creas lcmto.
a mi corazón entraste.(bis) la mL~er sencilla
siendo Lmlugar escondido. vale más, masqueel oro. (b;-¡
donde nadie ha podido.(bis)
Amor mejuraste.
la mtVer que quiere a dos corazónmediste:
los quiere como hermanitos. al llegar a casa.
Uno sirve de consuelo mal pago me diste. (bis)
yel ot.ro de pajarito.

Malaya. la piedra lisa. Ampay quchallay, Patito.mi patito


donde yo me resbalé. (bis) patuchallay patu. de mi lagunita de \mpc_
Habiendo naddo libre. amaya silbayclm. nosilbes pues.
hoy me cncuenlro cautivado.(bis) misk'ita silhaspa. lporquelsilbandotall du!tlma=f.
yuyaridúwanki mehaces recordar
Fuga 111m1avaliq11 ataüa. a la que no vale.
Cada vez que voy averla.(bis)
ella me dice con cariüo.
Cómo quieres que no la quiera
si en ella tuve mi u•mvilo.
qalanchito.

133
[36] [37]
AGUlLITAVOLADORA PALMERITA
(Wayno de Alberto Rodríguez figucroa) (Wayno deAntonio Flores Falcmú)

Aguilitayvoladora, Otúsiera estar en la sombra,


con alitas de oro vidita.
llévamejunto a tu peclw,
de aquella linda palmeJita,
cerca. cerca de mi amada.(bis)
palomita. (bis)
E11 una noche teneiJrosa,

he perdido su cariliO. MaypiJia, kaypilia kaspapas E.stando aqu1 odonde sea,


1\ esta prenda tan querida, huqpa braztmpi1ia kas papas. estando aún en otTos brazos.
en la vida no la olvido. (bis) amamari ripunkunkichu, no teinís pue~. porfav01:
vidita.
Quiero aJTaJJcarle una pluma k'uyanakuq masiykila. de mL con quien nos damos amor
para escribirle a mi madre palmerita.(bis)
la amarga vida que yo paso.
la triste vida que yo llevo.(bis) Con la sangre de mis venas.
vidita.
tu huerta he de regar.
palomita.

Maypiúa.kaypilia kaspapas. Estando aqw odonde sea.


huqpa hrazunpi1ia kaspapas, estando en otros brazos,
ammna ri¡mkunkichu. no te irás pues,por favor.
\~ruta.
k'uyanakuq masiykita. de nu. con quicnuos damos amor

134
DISCOS (LONG PLAYS) GRABADOS POR
EL TRÍO LOS CAMPESINOS

l. Aires campesinos
2. Aiíoranza. andina
3. Arriba

4. Corazón mío

S. Esquinita linda
6. Los Campesinos

7.Mi wayno
8. Ojos hechiceros
9. Ríe, corazón
10. Sombrerito roto

ll. Los Campesinos: sus grandes éxitos vol. l


12. Los Campesinos: sus grandes éxitos vol. II
Fuente: Gabriel y Gloria Escobar, Los Campesinos. Cusco, 1996, p. 1

Listado de discos grabados por Jorge Núñez del Prado con otros cantantes y
músicos
Con Luis Abanto Morales: Cielo Serrano (long play)
Con la Lira Huaylina: Remembranzas
Con Fiesta Andina: Súper farra andina
Con Rafael Amaranto: El sentir de Rafael Amaranto

135
[1] [2]
SU MAJESTAD,EL WA YNO YO SOY EL r~MJ~'O

Guitarra,gtúlarra mía, Yo soy el way11o.orgullo etemo de m1 Pau


duelia de mis sentimientos. canción hem1osa.fue1te yserena
vibras en mis melodías l1erencia tnca.
cuando acompa1ias mi canto. Cómo te quiero.cómo te siemo Clldntk! lCCJII:-
Ivayno surelio.cantarvi\'iente de tru 1\'m
Cómo suenan tus acordes
al compás del tintineo, Wayno semmo.testigohenuano
cuando escucho el bordoneo de mis ermncias,
sin olvidar lo vivido. interpretado en serenatas
con arpa yquenas
Cantaré con alegna
cuanta belleza encima tu abna
el renacer a la vida.
Wayno querido,viví re siemprepara Cd!IBru:
cual remembranza puquiana,
wnyno pemano.
como mi fiel testimonio.
Fuga
Yo soy elll'llJ'IIO,seliores,
Hallarás qtúén te prett.>nda,
que haja desde los Andes,
hallarás quien te prefiera.
pm·eza ysentimiento
pero que te quiera como ludJO nunca
para cantara mi pueblo,
Pero que te qtúera como Enrique nunca
para cantar aAyacucho,
Pero que te quiera como Paco.nunca
pc1ra cantar ami Puquio.
Pero que le quiera como Ed\\~n nunca
para cantarle al Perü.

Cantarécon energía
para enfrentara! tirano.
para hacerle saber
que lo nuestro esta primero.

Yo soy elwayno. seüores.


que vuela como el cot1dor,
pureza y sentimiento
como lo propusoArguedas.

(Lima. mayo de2004)

139
[3] f4]
REMEMBRANZA PUQUIANA CENTENARIO
(Wayno) (!ttq¡yno)

Puquio querido,de miseternos recuerdos, Desde la cima del Qarwarasu,


tiena adorada de mis primeros momentos. te saluda el gran Arguedas.
como recuerdo tu ciclo azulado. dice que lo l1ace emocionado.
propio delmesde mayo, porque creció enlu suelo.
banderilletmdo en tus tardes taurinas Ynos encarga fenlientemente
el buen Antonio Navarro. cantar en tu centenario.
Puquio de mis recuerdos.
Los pqjarillos de todo el monte
Cuando me vaya, cuando me ausente, SE' han reunidoytesaludan.
Puquio querido.de misetemos recuerdos. [JI os te ofrecen en cada tlino
ten presente. tierra mía,que siempre los mejores parabienes.
de donde esté volveré. Atraves de ellos,Puquio querido,
Solo la muerte será la que impida te Cdntamos con cmiilo.
\ ol\'er a tu regazo. Puquio de mis recuerdos.
Desde la cumbre del Kuntur Sinqa 1cerro nariz de cóndor•].
Cud11do yo muera. que me entielTen en tu suelo;
le saluda un gran puqLúano,
de las alttu·as. caiga un límpido aguacero.
dice que lo hace alborozado.
Una guitatTa yUl111'li)'IIO puquiano
porque nació en tu suelo.
acompalien mi cortejo.
[les don Sem, lo estoy oyendo.
f.~ el ultimo deseo que tengo, Puquio de mis recuerdos,
y hoy canta con Los Heraldos.
de mis eternos recuerdos.

fuga (Lima, mayo de 1969)


Yo volveré, te lojuro que volveré.
Para admirar tu hermosura.Puqujo mío.

(Uma marzo de 19/0)

140
[5] [6]
ADiós, Puomo PUEBLO DE PUQUfO
(Wayno) (ftfayno)

i\cliós, Puquio.adios. pueblo querido, Pueblo de Puquio.tieJTd her1'105.i


aln te dejo una rosa para mi recuerdo. que bonita plaza tienes
Ahí te dejo tma rosa para mi remerdo. dondejuegan bravos toro~

La rosa es una flor que pronto marchita. i\bilchalialaq urquykamud1kan


Pero mi carilio.etema memoria turuchailanld pukllaykunanpaq. aSUS IOTDSS at:l!"I!:L:!a.""!r'"' e
Pero mi cari11o, eterna memoria. Orgullostml tiuqa takiyki Con OTg-l.' \
Qarhuarasuta qawarillaspay.
¡Adiós, mis amigos.adiós, Puquio querido.
Fuga
el deber que tengo me aJeja de ustedes!
[1 deber que tengo me aleja de Puquio. Kutimusaqmi firia guzakuq.
puquianita,
Ya me voy,ya me estoy yendo
vuiltamusaqmi turu pukllayman.
de mi puPhlo queJido.
ccollanina.
Llevando en mi 111ente
muy grelos remerdos.

Fuga (Lima,abril de 1966)


Yo volvere.te lojm·oque volveré
paramlmirartu hermosura.
Puquio mio.

(Lima,agosto de 1970)

141
[7] (8]
LO CERO PUQUIANO ROSA CLAVEL
(Wayno) (Wayno)

Lucero que alumbras Puquio. Vuelvo por li, prenda querida.


aguarda, te ruego, el recuerdo es quien me obliga.
espera que me despida Ni la distclt1Cia ni el tiempo eterno
de la duetia de nús ojos. jamás harán que le olvide.

Hoy me alejan de tu lado. En mis horas de nostalgia


ysaberlo mcentrislcce. pronuncio tu hem1oso nombre:
Si imposible es lo que amo. rosa.clavel.siempre viva.
por ese imposible muero. regados con mi caritio.

Me desgarran de tu lado. Vuelvo a vibrar cuando te veo.


y mi ah11a está sangrando. Cómo le extnuio.alma mía.
Imposible es que Jo logren. Quiero tu amOL;quiero tus besos.
te mnare toda la vida. porque sin ellos me muero.

Fuga tuga
Tutns ripusaq Me iré de noche. Marcela,i\larcelita.
Planas punchawchu. nodedfa. tú eres el remedio
Pund1aw tispaqa Si me fuera de dfa. de mis males.
waqadúykiman le haría llorar.
llakid1iylciman te harta sufrir. (Lima.abtil de 1975)

142
[9] [10]
TORO PUKLLA Y RETORNO
(Wnyno) (Wayno)

~1allay. qasallay turu 1i torito. torito nevado, Cuando sah de Lucm1as.


,. kamuyim salt«ya dejé mis padres. Lmnbien mi liDiar
~1allayman. a mi placita. La tristeza me embargaba
nn ~avarru Ahí,[Antonio] Navarro yno cesaba de llorar.
:7dlhkasunki. te esta esperando. Adiós. Lucanas. madre querida.
;:_-.,challaywallSi Solo contigo Sí es que estoy vivo, regresare
Tiaykunqa. vaajngar. Ruega por m1 mientras yo vn·a.
~lliruy, allind1allata. Con c.tidado. bélnderillero mío, que lu rewerdo meharaYolm.
-=:ruchallayta tuksiykapuway. banderilla a mi torito, Lucho. Rodrigo.Willy Alfredo
rr"qdlll turuyqa IJitiarikuspa porqH' si 1ni torito se molesta a nuestra tierra hay que \'Oiver.
·d¡allataqa. wayrachisunkl Le convertirá c11 viento. Por más lejos que se encuentre:~
~uchallay. allinchallata. Con cuidado,torero mío. nuestro terrmio no hay que oki.d.l!
-lChallayta wmiuykachillay. maté\ a mi torito. fuga
~·ta nispaqa ispadaykita Ydiciendo esto tuestoque Volverá11.volverá11
achallampi. churaykapuway. ponselo encímita nomás. a ver sutierm.volveran.
~ra pukuqllay. lluqsiykamuyüa, Salya a la plaza.comete ro mío, volverán.volverán
,..,. tltruchayqa watiurukum·la. mi tOJitoya ha muerto. a ver su madre.volveran
;u watiuyta sukaykapuway Toca111e la melodía de la muerte del toro
(l.ima,jnlio 1972)
~d1allata tipukw1ampaq. para que se vaya tranquilo.

143
[nJ [12]
LUCANAS ANCESTRAL Ff\RRAPUQUIANA
(Wayna) (Wayno)

Lucanas ele sol radiante, Guitana m1a.duena de mi alma.


el Qarwarasule cllttmbra desde mi infancia.mi fiel compal1era,
desde sus nieves eternas. cuando le pulso \~en en a mi mente
reflejando en [la laguna de] Yawriwiri bellas melodias de mi santa tierra.
el alma de los rucanas.
Ya es medianoche. comienza la farra.
a tJ·aves de tus \~Clllias
Voces varoniles con guitarras yarpa.
ysus verdes pc~onalcs.
Hennosas puquianas.un trago por ella~.
Evocamos Andamarca. YeltVIIJ'IIO puqniano siempre reinará.
histórica por sus ruinas
Ya es de madrugada, se acaba la farra.
ysus famosos danzantes.
Vamos ya.guitarra. mi fiel compailera.
r.l lñwnr Fiesta de Arguedas.
En la cleS]tedida,un trago por Puquio.
el legendctrio l'arqa Aspiy,
Yel llfliJ'I!O puquiano mmca morirá.
tus 111(!}1110~ yyaravies.
lucanas de mis recuerdos.
(Limct.mayo de 1970)
Cuando salimos de Puquio.
di\~samos tus distritos.
lugares de nuestra infancia.
San Pedro. San Juan.Chavil1a.
Aucara,Huachuas.Otoca. [13]
Lammale.Chipa o. Ocatia. EL TROVADOR
Huaycahuacho. Sancos.Caha na. (Wayno)

Borde<1ndo el Kuntur Sinqa,


No quíero duelo cuando yo muera,
atravesamos Galeras.
tampoco llanto cuando me vaya.
yel llanto invade mi alma.
Solo qttiero un epitafio en el que se diga:
Le pido ala madre Tierra.
•Aqu1 yacen los despojos de un trovador·.
a lassnytvnsdel camino
IJill'íl volver nuevamente Adios.amigos. Uma qne1ida.
l1asta morir en tu seno. Adios al aJtP~ que fue mi vida.
Cantaré del más alla,ynús canciones
(Uma.julio de 1972) siempre seran para ti. Puquio querido.

Cuando me entierren,t¡uiero canciones.


solo canciones. no hendidoncs.
Que guita nas yacordeones lloren por mí,
recordando que, en un tiempo. canté con ellos.

(Lima, octubre de 1970)

144
[14] [16]
VENERACIÓN ME RECORDARÁS
(Wayno) (Wayno)

¡Oh!. Madrecita. mamadta linda. No te importo mi sufrit:


buena ypura.orgullo de tu hüo. por eso me voy de ti.
en estos versos va todita mi alma. Enlu triste soledad
Que mas vodtia ofrecerle,madre. tu alma me llamara.
yyo no regresaré.
Ilüos ausentes. no sean ingratos.
aunque muera por tu amor.
madre hay una.sin compamción.
Amct a tu madre.si aún la tienes viva. Yo me voy el pndecer,
yvenérala.si es que la has perclido. tü te quedas agozar.
Adiós te digo. ilusión.
Satita linda,esta mi canción
adio~ pam siempre.adiós.
lleva el afecto.solo es para ti.
Olvidarme no podrás.
Qué máspoclria ofrecerte a li.
siempre me rPcordaras.
si en cada verso va mi vida entem.
Xohay que retr sin pensar
(Limctjulio de 1972) que igual nos harán llorar.
Xo hay que decir quejamas
de esta agua no beberé.
No le nas de mi amm:
que pro ulo vas a llorar.
[15]
QUÉ PENA,NEGRA (Lima. mayo de 1974)
(Wayno)

Ya no quiero mas tus besos, negra.


Ya no quiero que me quieras. zamba.
~lucho tiempo te IMs burlarlo de mi cariJ10.
no has sabido comprender cuantoteamaba.
Necesitaba tus besos.que ricos besos.
necesitaba tu amor,y me has dejclCio.

Un día lo pagaras.negro,
todo el datlo que me has hecho. zambd.
No encontrarás otro amor que le consuelt>,
vr~s a aprender allorar amargamente.
Vas a rodar por el mundo de mano en mano
como la ft~lsa moneda.
Qué pena.negra.

(Lima. agosto de 19'76)

145
ú1l Q.l~
LUCANAS ANCESTRAL FARRA PUQUIANA
(f1fayno) (Wayno)

Lucanas de sol radiante. Guitarra m1a,dueJia de mi alma.


el Qanvarasu te alumbra desde mi intimcia,ml fiel compaflera.
desde sus nieves etemas. cuando te pulso \rienen a mi mente
reflejando en [la laguna de] Yawriwiri bellas melodías de mi santalicrra.
el alma de los mcanas.
Ya es medianoche. comienza la farra.
n través de h1s vicuüas
Voces varoniles co11 guitarras yarpn.
ysus verdes pajonales.
Hermosas puqnianas.tm trago por ellas.
Evocamos Andamarca. Yel111ayno puquiano siempre reinará.
histd1ica por sus minas
Ya es de madrugada.se acaba la farra.
ysus famosos danzantes.
Vamos ya.guitarra.mi fiel compa!lera.
[111/war Fiesta de Argucdas.
En la despedida. un trago por Puquio.
el legendario l'nrqaAspiy.
YelwnJ'IlOJmqtúruw nunca morirá.
lllS II'CQ'IlOS)IYilrdVleS,

Lucanas de mis rcmerdos.


(Lima.mayo de1970)
Cuando salimos de Puquio,
divisamos tus distritos.
lugcu-es de nuestra infancia.
San Pedro,San Juan.Chm1i11a.
Aucará. Huachuas.Otoca. [13]
Laramate. Chipao, Ocaúa, EL TROVADOR
Huaycalmacho,Sancos. Cabana. (Wayno)
Bordeando 1'1 Kuntur Sinqa.
Xo quiero duelo cuando yo muera.
dlrilvesamos Galeras.
tampoco llanto cuando me vaya
yelllanlo invade mi alma.
Solo quiero un epitafio en el que se diga:
Le pido a la madre Tierra.
•Ac¡tú yacen los despojos de un trovador".
a las snyu'as del camino
para volver nuevamente Adiós. amigos.tierra querida.
hasta morir en hr seno. Adiós aJ arte. que fue mi vida.
Cantaré del más aJia,ymis canciones
(Uma.julio de 1972) siempre serán para ti. Puqtúo querido.

Cuando me entienen. quiero canciones,


solo canciones, no bendiciones.
Que guita nas y acordeones lloren por mJ.
recordando que.en Ul'l tiempo,canté cm1 ellos.

(U ma. octuhre de 1970)

144
[14] [16]
VENERACIÓN ME RECORDARÁS
(11/ayl!o) (11fayno)

¡Oh!. Madrecita.mamacitnlinda. Vote importo mi suñir


buena y pura.orgullo de lu hUo. por eso me voy de ti.
en estos versos va todita mí alma. Enlulrisle soleclacl
Que mas podna ofrecerte. madre. tu alma me llamara
yyo no regresaré,
HUos ausentes. no sean ingratos.
aunque muera por tu amo[
madn· hay una.sin comparación.
J\ma a tu madre.~i aun la tienes viva. Yo me voy a padecer.
yvcncmla.si es que la has perdido. tC1 te quedas a gozar.
Adiós le digo.ilusión.
Sarita linda.esta mi canción
adiós para siempre, adíos.
llevé! el clfecto.solo es para ti.
Olvidarme no podras
Que mas podría ofrecerte a ti,
siempre me recordaras.
si en Celda verso \'él mi vida entera.
'ohay que re1r sin pensar
(Lima.julio de 1972) que igual nos harán llonu:
No hay que deár quejamas
de esta agua no bebere.
~o le nas de mi amor.
que pronto vas a llorar.
[15]
QUÉ PENA, NEGRA (Lima. mayo de 1974)
(Wayno)

Ya no quiero mas tus besos.negra.


Yano Qttiero que me quieras.zamba.
¡\lucho tiempo Le l1as burlado de mi carilio.
no has sabido compn'nder cuánto Le amaba.
~ecesitaba tus besos.qué ricos besos.
necesitaba hi amor.y me has dejarlo.

lln d1a lo pclgam. negra.


todo el dmio que me has hecho.zamba.
'lo encontrarás otro amor que te consuele.
vas a ti prender ollorar amargamente.
Vas a rodar por eltmmdo de mano en mano
como la falsa mm1ecla.
Que pene~, negra.

(Lima.ago~to de 1976)

145
[17] [18]
TE RECORDARÉ INJUSTICiA
(Wayno) (fVayno)

Un eha recordarCis Sere tu fin.seré tu uunba.


que le amé con gmn pasión. sen~ tu luz. hasta tu muerte.
fue tan grandP lil ilusion Seré clavel. escorzonera,
que en mi pecho quedará yvivin' para quererte.
como una gran cicatriz
Creo que Dios nunca ha existido.
tatuada por el dolor.
Ysi es así, por qué es illiusto.
Por siempre rccordilré tu imagen ylu fe, huérrano soy desde muy niíw:
la alegria de vivi1: la tlisteza en tu mirar. madre mía.dónde te encuentras.
Viviras en mi canción
Con mi dolor.vivo muy tliste,
como la ausPntP que ame.
al no enconn·cU· quién me consuele.
Fl destino nosunio.la vida nos separó. Qué puedo hacer si así es mi sue1te.
.\ li guilcuTa.como yo. Tan solo estoy. no tengo a nadie.
te llorara ensutrinar.
Ytu. al escuchar mi \'OZ. (Lima.agosto de 1971)
mi nombre pronunciaras.

Fuga
Con Jos rewerdos de ayer,
mi vida tnmscunint
Recordando tus promesas.
mi vida SP acabaré!.
[19]
(Lima.mayo de 1985) VIEJO ROBLE
{Wayno)

Viejo roble, me Uaman viejo roble.


porqu<' aún sigo cantando:
aunque el tiempo no me perdone,
sigo mi marcha sin detenerme.
sigo mi rumbo inexorable.

Viejo roble.l'ternamente rohle.


porque la mue1te a(mme respeta.
Partiré Ltn día en primavl'ra.
sin la agonía d<' haber perdido.
CotJia emoción de habervencido.

(Lima.junio de 1984)

146
[20] [21]
RENACER PORANITA (URIARTE)
{111ayno) (WU]mo)

Pues ha llegado elmomento Otúcro brindar por Anita.


en que le vuelvo a enconlrat: quiero brindar por su don.
Mi alma entristecida porque ella dmaba la vida.
reclamaba lu presencia. porque la vida la amó.
Tu risa,tu llanto, tu amor,t1t dolor
Quiero evocar su recuerdo
están presentes enmj alma.
por todo lo que ella dio.
Qué hermosa es la vida.
por sulJOndad infinila.
vuelvo a renace~:
por su real comprensión.
porque te lengo de nuevo.
Yo le pregunto al desUno.
Cómo recuerdo aquel día
que con ella se ensalió.
cuando partiste.amor mro.
qué le debía a la vida
Mis ojo ,ya sin sosiego,
que con mees le cobró.
reclamaban tu presenda.
~-li fe,mi esperanza.mi amor, mi ilusión Ah·aves de tma paloma
están \~gentes contigo. un día retorndtil.
Qué hermosa es la vida, Dira que es de un largo \~aje
vuelvo a renacer.cómo esperaba este instante. yno se irá otra vez.
¡Jorque te tengo de nuevo. Fl amor qué grande es
y mmea se acabará.
(Lima.agosto de 1972)
(Lima.abril ele 2000)

147
[22] r231
CANTOA\NlLFREDO(ILIZARBE) EL PQD[RDEL AMOR
(Wayno) (Wayno)

T1ina.canario puquiano. Mi corazon. cerca de ti,


emite tu dulce trinar. esta cantando de alegtia,
porque ha partido Wilfrcdo. y es porque tu.con tu querer,
sin regreso. al 1misalla. lo has colmado de cariño.
con su pasqje de ida,
Ay... c<lrili!On,
para no volverjclmcis,
yo ledoy gracias ala 1rida,
Toquen. arpas y violines. c1y... cordzón,
CtUlle el siwarqintirlw [picaOorcitol. por ser el due1io de tu amor.
Ya seva tu hijo qtll'lido
Siempre busque una ilusion
a reunirse con mama.
que Clistalice mis anhelos.
Sus serenatas de amor
Nunccl pensé que esa pasion
nunca más se oiran.
senas tü,c1mada mia.
Cantemos todos unidos
i\y... corazón.
esta canción con amoe
yo ledoy gracias a la vida,
porque se aleja Wilfredo
ay... corazón.
de losseres que tanto amo.
por ser lct dueila de mi amoL
luego de haber cumplido
como todo un gran selior.
(Lima.enero de 1993)
(Uma.marzo de 2012)
[24]
ALMA DELPUEBLO
(Taquirari)

Yo soy el alma del pueblo.


porque le canto a la vida.
Yo soy la vida del canlo.
yel canto mi propia vicla.
Soy amigo del obrero,
porque conozco su pena.
Soy la vida el minero.
porque comprendo su lema.

Soy el cantar dellunnilde.


cuya tristeza comparto.
Yo soy lél vida del canto.
yel CtllllO mi propia vida.

(lima.junio d~ 1978)

148
[25] [26]
DULCE AUSENCIA DULCE AUSENCIA (CO\fJIS:-~.a
(Wayno) {Wt~vnn)

Hola.mi amor. que tal. Hola.mi amor. que 1al


Qué hermoso esvolver avme. Bienvenido nue\'dmer. úl
Hola.mi dulce amor. !!ola mi dulce amor:
Que lindo es volver averte. yo esperaba tn regre\O.

He contado Jos minutos [J tiempo ha u-ansrulli _


que ausen1 cestuve del i. Cuando le fuiste ele nu
lle contado los segundos, Jos minutos) segm• 1os
pero al fin ya estoy aqm. fueron una etemida,l

Hola. mi amor,que tal. Yo le agradezco aDio


~le muero por estrecharle por tenette nue\'amemtc
Hola. mi dulce amor. Necesitaba tu amor
Que deseos de tenette. ~le haoan farra U15 beso-s

Necesitaba tus besos. Csta escrito tu nombre


~le hacía fe~ Ita tu amor. en el libro del amor
~ecesitaba lu aliento Tu imagen !'Sta pre.)enre
para volver a vivir. ysiempre perdurara

fuga fuga
Por Lu amor no se qué hacer. Con tu amor yo \'i\111'
Sin tu amor hl' de morir. Si11 tu amor me motifl'

(~ ladrid,diciembre de 1998) (lima abril de 20011

149
[27] [28]
CHUOIKILKA (DONDECI-TOCAN LOS VIENTOS) TAMBO QUERIDO
(Wayno) (Wayno)

Tambo querido.
uq:kilkdta m-ay~ltllani He bajado por Chuqikilka
dando vueltas yvueltas por San Jncinlo. tierra prodigiosa.
San Jdctnruta muyuykullani
Ay,ay,ay,mordando a mi madre.
puerto terrestre
-. d) a~ kt¡yay mamayta yuyarispa.
Ay, ay. ay. recordandoami padre.
de mi Ayacucho.
~ il) ay kuyaytaytaita yuya rispa.

.OCmsuyuyman kutimuymanchu? ¿Volvería ami Oceosuyo? Aunqueestélejos.


¿Volvería ami querido pueblo?
yo siempre recuerdo
_.mil) llaqtayla ~·utimuymanrhu?
•. ~ a) \\aqasqallayla yuyorispa. Ay. ay. ay. recordando cuánto he llorado. el nadrniento
ay ay llakisqallayta yuyarispa. Ay.ay. ay. recordandocuántohe sufrido. de mi santa madre.

Si he de volvet volvería.
Tierra adorada
USpdQd. k.'1tUmusaqcha.
amll5paqa. tihamuymt~nmi. Si he de regresar. regresaría.
de mis esperanzas.
Ay. ay. ay, en las alas de mi halcon.
jardin flmido
dJ d} WdllldlKhcillaypa raprachampi.
Ay. ay.ay.en las alas de mi cernícalo.
de bellas tambinas.
ol} a) killind1allaypa rikrachampi.

Cómo deseo
Iima.junio ele 1985) volver atu seno
y embelesanne
con tu bella imagen.
fuga
Volveré dirás.
volveré dirás,
o no volveré.
l o único que sé.
lo único que sé
es que volveré.

(Huamanga,diciembre de 1979)

150
[29] [30]
HUANTAQUERIDA YOSOY ELTRISTE
(Wayno) (Wayno)

Huanta querida. Yo soy el tJiste.


li~rra adorada. que en una nod1e de inviemo
no me apartar~ de ti. entregó su corazon.
Vivirás en mi memoria.
Yo soy el triste.
presente en mi pensamiento.
porque le canto a la vida
Ni el tiempo ni la distancia y mi canción se hace llanto.
jamás harán que te olvide.
Yo soy el h·iste.
jamás harán quete olvide.
que en esta noche serena
Bella esmeralda. llorc1 por dentro su pena
e~tJ·eJia andina.
Yo soy el tri!>te.
lucero de la nmiana.
espejo del Rasuwillka. porque no cual payaso
consuelo del caminante. sin esconder mi careta.
los remerdos de mi infdl1Cia Yo soy el triste.
siempre me haran vol{'er a ti. que solo va en el camino.
fuga
sin c~veranza ninguna.
Volvere.volveré Yo soy el triste.
t1 ver tus calles primorosas. que acaso quiso alegna
Yo ya me voy,adiós, adiós. ysolo tuvo tristeza.
Ya es todo tuyo mi corazón.
Fuga
Riendo voy por la vida
(Huanta.julio de 1976)
sin esperanza ninguna.
Río llorando mi pena
hasta cumplir nú condena

(Puquio. mayo de 1974)

151
[311 [32]
JESÚS OROPEZA TESTIMONIO
(llfayno)
(Wayno}

Querido Jesús Ompeza, Espera, corazón,no dejes de latir.


Kuya..'-:ullasqay lesus OropeLa,
amarlo hem1ano .Jesús. que aún falta mucho por cumplir.
:a u~ullasqay wawqiy Jisuslla.
¿por qué la Guardia Civil Mi voz.mi pullo ymi guitarra
'"iJl"a.'ldSqataq Guardia Civilqa,
te asesinó.te hizo morir? estiin midiendo el momento.
5q1 ~usinki waliuchi ~unki?
Mmno llores,Ayacucho.
\1ailidlla) 1\illa. taytallay In ti. Madre Luna,padreSol. yo sigo contando tus muertos.
t imdndSqatac¡ wmvqiy Jisusta, ¿por qué te hasllevado ¿Cuantos son? Nolo sé.
-ñ.-.1Ulki ¡m sa rlkun ki? a mi hermanoJcslls? Solosé que son mis hermanos.

ripunkina.liam pasankilid. Ya te has ido,tehas marchado. ~o existe el siemprt',


Daqtdqa liliCJiUKhik hina Como nosotros. el pueblo de Uteq quizás exista eltndlianct
arilatana waqallachkcUHJcl estará llorando sangre. Con la iHjusticia.
no habrá futuro que valga.
Fuga
t:spera corazón, no dejt>s de latir.
ldfaq ripuyqa Out> st>ra irse.
que lajustida lolal
!iMdQ \\'anuyqa como será la mue11e.
ya esta tocando tu puerta.
- md1allad1a ripukusun. Así no más nos irt>mos.
d\lld{hallacha wa1iusun. Así no más mo1iremos. (Lima, ortubrt> de 1987)

[33]
HIMNO /\L SEÑOR DE LAASCENSIÓN
Sei10r resucitado,
Selior de la t\<;censión,
hcnclice dt>sde el cielo
el mi pueblo,gran Seüor.

i\QUI, ante lus plantas.


aqm.ante tu altar
orc\nclote. '/aytaAdlico.
ele,•ando mi corazón.

Sellor tle los humildes,


Cristo del gran poder.
protege a los puquianos,
dad les tu bendidon.

Gmcias por esta tima.


Gracias por nuestro pan.
Gracias por nuestra vida.
Bendito seas. Sc1ior.

152
[34]
ARGUEDASNINCHIK(NOESTRO ARGUEDAS)
(Caranmsa.melodia de los ayllus de Puqllio)

Danzantillay.tayta Awki, Mi dcltlZéllllC,pclclrcAwki


¿maymi Arguedas. wawqichclllchik? ¿d<índe está Arguedas.Arguedas.nuestro hermanito1
Kukachata chuqaykuspa, Consultando el tu coquita.
yachaspayki niykullaway. 5i losabes. dímelo.
Kintuschata ki11tuyknspa. Cuénlamc lo que tu hojitakintu de coca te mee.
yachaspayki,willayl·uway. si losabes.dímelo.

Pidro urquta tapuyk'ttkuy Preg(mtalealApu Pedro.


paysiyad1aJ1 111aykasqanta. el sabe dónde se encuentra.
Chanchaylipis takikuchkcm. F.stá Cilntandorn Chanchayli.
t\qnlapis waqakuchkan. Es la llorando en t\qola.

Waymhina.lastahina, Como el vienlo. como la tlieve.


~lisillln ün kutinnmqa, vol vera con el 1\lisulu [loro magicol
layqamniwan. paysi ydchan. me lo dice el Lmúo.
l.ayqan qawan.paYJlli tuwan. r.1 sabe.él ve.

[rircíupilo pachachallay ¿Quién se pondril


piraq mayra churakunqa mi m~ita de terciopelo
tiuqalla ptik·yucha ripukuptiy, cuando yo. puquiano.me vaya,
úuqalla qulluna wmiukuptiy? cuando yo, ccollana. me mue m?

153
LISTADO DE DISCOS GRABADOS
DE EDWIN MONTOYA

1967. Los Heraldos. Queja andina (long play). Sello IEMPSA.

1968. Los Heraldos. Sello IEMPSA.

1969. Los Heraldos. Pobre Forasterito. Sello IEMPSA.

1970. Los Heraldos. Bienvenidos Los Heraldos. Sello IEMPSA.

1970. Los Heraldos. Mis éxitos de siempre. Sello IEMPSA.

1971. Los Tres del Perú. Música y comarcas del Perú (long play).

1972. Los Tres del Perú en Cuba.

COMO SOLISTA

1973. La mala yerba (long play). Sello Volcán.

1974. Solterita (música de Puno) {long play). Sello Volcán.

1975. En la cumbre (long play). Sello Volcán.

1976. Valses etemos vol.l y vol. 2 (dos longplays de música criolla). Sello Volcán.

1977. Álbum Soy morochuco (24 canciones). Sello Volcán.

1978. Me recordarás (long play). Sello Volcán.

1979. El puquiano de oro (long p!.ay). Sello Volcán.

1980. Sagrado amor (long play). Sello I0JFOPESA.

1981. El puquiano de oro (lo11gplay) . Sello INFOPESA.

1982. Te recordaré siempre (long play). Sello El Virrey.

1983. Alma del pueblo (long play). Sello El Virrey.

1984. Amigo (long play). Sello El Virrey.

1985. Música criolla dedicada a Alianza Lima (casete). Sello Dolby.

1986. Mis éxitos eternos vol. 1 y vol. 2 (dos casetes de música criolla). Sello Dolby.

1987. Música internacional y criolla (casete). Sello Dolby.

1988. Éxitos eternos vol. 1 y vol. 2 (dos casetes de música andina). Sello Dolby.

154
1989. Alianza inmorta1 (casete de música criolla). Sello Dolby.

1997. Casete grabado en Madrid para discos Fono Sur (Montilla, Córdova).

2000. Mi último te quiero (CD). Sello Dolby.

2001. Capote de grana y oro (CD). Sello Etníco Producciones.

2001. A mi plaza de Acho (CD). Sello Instituto Comunicación y Desarrollo.

2002. Evocación con arpa de Luciano Quispe (CD). Sello Andina.

2002. Antología del huayno con arpa y violín (CD/casete). Sello El Puquianito.

2004. Yo soy el way110. La mala hie1·ba (dos DVD). Sello El Yauyinito.

2004. Renace una ilusión con Los Heraldos (CD). Sello El Yauyinito.

2006. Edwin Montoya con arpa y violín (DVD). Sello El Puquianito.

2006. Su majestad, el wayno (CD). Sello Audio Video Digital estudios E. l. R. L.

(Ayacucho).

2007. Ensueños (CD de pasillos grabado con Juan Carlos Montoya). Sello Étnico.

PRODUCCIONES

2012. Mi último te quiero (DVD). Sello Dolby.

20l2. Puquio pam el mundo (CD grabado con Julia Illanes). Sello Discos

Horizonte.

2012. Su majestnd, el wayno (DVD grabado con la Orquesta Sinfónica del

Cusco, con el patrocinio de la Región Cultural del Cusco).

155
LISTADO DE CANCIONES DE EDWIN MONTOYA

I. \'VAYNOS
l. Pueblo de Puquio (primera composición) 31. Homenaje al Picaflor de los Andes
2. A ti, Sonia (Villanueva) 32. Huamanga
3. Abnegación 33. Huanta Querida
4. Adiós, Pajarillo 34. Injusticia
5. Adiós, Puquio 35. Jamás te olvidarán
6. Alma del pueblo (taquirari) 36. Jardinero
7. Amor, amor, amor (taquirari) 37. Jesús Oropeza
8. Arguedasní11chik 38. Juanito Montoya
9. Ausencia 39. Juanito querido
10. Aventurera 40. Kuyay mamallay
11. Ay... mamallay 41. Lo que no fue
12. Brindis 42. Los Heraldos
13. Caminito 43. lucanas ancestral
14. Canta, Pajarillo 44. Lucero puquiano
15. Centenario 45. Mal pagadora
16. Chuqikilka 46. Mama Fcli
17. Contestación a <<Dulce ausencia)> 47. Me recordarás
18. Coracora 48. Mi Santa Cruz
19. Cuánto dolor (muliza) 49. Morir de amor
20. Cumpadrischay 50. Negra querida
21. Desconsuelo 51. No sé qué hacer
22. Dulce ausencia 52. Paloma o gavilán
23. El poder del amor 53. Por Anita
24. El regreso 54. Premonición
25. El trovador 55. Pullo querido
26. Eterno amor 56. Puquial puquiano
27. Evocación 57. Puquio querido
28. Farra puquiana 58. Qué pena, negra
29. Gratitud por el centenario de Puquio 59. Remembranza puquiana
30. Historia del gorrión 60. Re nacer

156
61. Rosa clavel S. Coqueta

62. Sagrado amor (taquirari) 6. Desesperanza

63. Santiago de Chuco 7. El tondero (tondero)

64. Siempre te amaré 8. Guitarra vieja

65. Sigo viviendo 9. f ntima soledad


66. Sin regreso 10. Mi tondero (tondero )

67. Sisi 11. Patria o muerte

68. Soy la vida 12. Puquio

69. Su majestad, el wayno 13. Sigue tu rumbo

70. Tambo querido 14. Tenia que perder

71. Te llo:·aré

72. Te recordaré IV PASILLOS


73. Testimonio l. El inmigrante

74. Toro negro 2. Ensueños

75. Turu Pukllay (Juego de los toros) 3. Mama Sara

76. Tu despedida 4. Punto final

77. Val demoro

78. Veneración V. PASO DOBLES


79. Viejo roble (taquirari) l. Albero taurino

80. Violinchay (Mi violincito) 2. Antonio José Galán

81. Virgen de las Nieves 3. Antonio Navarro

82. Ya te olvidé 4. Centro Taurino de Lima

83. Yo soy el wayno S. Cesar Jiménez

6. Freddy Villafucrte

II. YARAVfES 7. José Tomás

l. Yo soy el yaraví 8. La niña de mis ojos (fandango !

9. Manuel Rodríguez, Manolete

lll. VALSES Y TONDEROS 10. Pasodoble dedicado a Ángel Parra

l. Bonita ~rumba) 11. Presencia taurina

2. César VaJlcjo

3. Cielo de luto VI. CANCIÓN RELIGJOSA


4. Collacocha l. Hinmo al Señor de la Ascensión

157
Ofrezco en este capítulo una aproximación a la me- UNO. MELODÍA DEL WAYNO Y SUS M ' LTI-
lodía del wayno, sus múltiples variedades en las ocho re- PLES VARIACIONES
giones musicales del país, los instrumentos musicales
que se usan para acompañarla, los grandes temas que sus En cualquiera de sus variedades, el wayno es identifi -
versos expresan y las conexiones con otras variedades de cado por su particular melodía de base pentafónica y rit-
música. Luego, presento una periodización de los grandes mo binario, lento o relativamente rápido, para oír, cantar y
momentos históricos desde 1300 hasta ahora, así como un bailar. Porque deriva desde tiempos incas, su melodía está
estado de la cuestión o revisión bibliográfica de los libros en los aires de Perú, Bolivia (wayñu) y, tal vez, de Ecua-
y artículos que, en mi opinión, son los más importantes. dor, si es que se admite el parentesco con el sanjuanito. En
Después, hago un listado de los trece grandes cambios pro- Perú, se le conoce como wayno, wayñu en Puno, qashwa en
ducidos en el mundo del wayno por la explosión mercantil zonas eminentemente indígenas 1, pampeña en Arequipa,
que comenzó en la segunda mitad del siglo XX y continúa chuscada en Áncash, burriada en Huánuco. Se baila por
incontenible en nuestros días. Asimismo, planteo una ex- parejas y con pañuelos, como la zamba argentina o la cueca
plicación de por qué se les atribuye al wayno y a la música boliviana y chilena; por parejas tomadas de las manos en
andina, en general, la tristeza como rasgo distintivo. Final- el Altiplano, y últimamente en grandes grupos de pareja
mente, propongo una breve aproximación sobre el futuro también tomadas de las manos, que luego de un carnaYal
del wayno, amenazado al igual que la cultura andina por -pukllay- o pasacalle, terminan o rematan con un wayno,
esa explosión en el mercado capitalista. identificado por el zapateo característico. En nuestro tiem -
po, dos distinciones son indispensables: una, a partir de su
carácter indígena (quechua o aymara) o señorial, y otra,
por su acompañamiento con instrumentos particulares.
La fuente de partida ha sido el pueblo indígena, con sus
instrumentos de viento (quenas) y el pequeño tambor. Lo
hacendados y sus descendientes, los comerciantes, maes-
tros y hasta funcionarios del Estado colonial y republica-
no, y también muchos curas, aprendieron a bailar, cantar

l. El wayno es una composición poética para ser cantada al son de una


tonada musical que también se interpreta con algún o algunos instru-
mentos musicales y que se baila por parejas a un compás que varía de una
región a otra (Escobar y Escobar, 1981: II).

159
Capítulo VI
Wayno
peruano:
del refugio de los Andes
al mercado nacional
(1300-2013)
y tocar waynos acompañados de guitarras, bandurrias y Para armonizar sobre todo el comienzo de melodías, la
mandolinas; también aprendieron a componer waynos introducción, raras veces las fugas, que presentan las no-
en castellano y en una mezcla con el quechua, como ocu- tas mi y sol como principales notas melódicas de apoyo
(he escogido la escala pentatónica de mi: mi-sol-la-si-re
rre en la tradición particular de Huamanga y Cusco, por
como referencia; la escala pentatónica andina puede, sin
ejemplo. Por su lado, los indígenas quechuas, encantados
embargo, ser construida sobre cualquier altura del dia-
por los instrumentos de viento, adoptaron como propios
pasón y utilizada consecuentemente más aguda o más
el arpa y el violín traídos de Europa, hasta el extremo de grave, como ocurre en todos los Andes) .
identificar su música «más tradicional del país» con esos
A pesar de la probable existencia de otras escalas en el
instrumentos.
mundo andino prehispánico, la mayor parte de los estu-
En cuanto a las características musicales del wayno, diosos coincide en considerar la escala pentatónica como
cito un texto del etnomusicólogo francés Claude Ferrier: emblema musical precolombino (Cámara de Landa,
2006: 170-171; Alfaro Rotonda, 2005: 6). Sin embargo,
Se pueden delinear en el huayno las características musi-
Bellenger (2007: 46) pone en duda la hegemonia de la es-
cales siguientes:
cala pentatónica, al igual que el etnomusicólogo Daníel
En el aspecto rítmico, hay que aclarar que aparecen, a Rüegg (comunicación personal). (Ferrier, El wayno con
menudo, melodías con número impar de impulsos, lo arpa, 2011: 22).
que implica una anotación en 1/4 o sin compás deter-
minado, pues la música andina no presenta un tiempo Para enriquecer este capítulo pedí a mi amiga Chalena
fuerte seguido por uno, dos o tres tiempos débiles como Vásquez que me ilustrase con su saber de etnomusicóloga
la occidental. Observando al huayno desde un punto sobre las características musicales del wayno. Generosa,
de vista más occidental, se le podría calificar de música como siempre, tuvo la paciencia y gentileza de enviarme
básicamente binaria: «El huayno es la canción y el baile cuatro páginas con sus comentarios a partir de la cita que
más popular en los países andinos. Su música es general- tomé del libro de Claude Ferrier El wayno con arpa 2 • Cito a
mente en ritmo binario y su pulso interno es altamente continuación algunas de sus ideas:
sincopado>> (Romero, 2007: 12).
Sobre la pentatonía, los estudios arqueológicos de-
En el aspecto melódico, el uso muy difundido de la es- muestran cada vez con mayor certeza que en el período
cala pentatónica desde épocas prehispánicas pareciera prehispánico hubo diversas formas escalísticas, y que no
todavía vigente: la gran mayoría de las melodías de huay- fue la pentatonía ni la única ni la más usada en dicha
nos está construida sobre las cinco notas que conforman etapa. Es muy posible que la pentatonía haya sido acen-
dicha escala. tuada por los colonizadores, como sugi~re Juan Carlos
En el aspecto armónico, la utilización de una armonía Estenssoro, es decir que durante la época colonial se
fundamentalmente modal, basada en la alternancia me- encontró la escala pentatónica (y su acompañamiento
nor 1 relativo mayor 1-III, las dos únicas tríadas ejecu- menor-mayor) más viable para la homogeneización cul-
tables en el marco de la escala pentatónica (Piston, 1989: tural. Enfatizando la pentatonía, se dejaron de lado (e
473). Ver también al respecto el párrafo 4.4. inclusive pueden haberse perseguido) otras formas me-
lódicas, otras formas de hacer las melodías, de utilizar
la escala.
••
111 - • Se encontró una proximidad ent~e la escala gregoriana
occidental y la pentatonía de la sociedad inca. La penta-
tonía resulta de un fenómeno acústico natural, por eso
Ejemplo musical!: Armonías en escala pentatónica. está en muchas culturas del mundo; sin embargo, las
En algunos casos, el empleo del acorde del grado VI (de
la escala diatónica menor natural):
2. Chalena Vásquez y Raúl Romero asumieron la responsabilidad de es-

~~_____.....-
···· cribir 170 partituras para nuestro libro Urqukunapa yawarnin. La san-
gre de los cerros (Montoya, Rodrigo; Montoya, Luis, y Montoya, Edwin.
1987, volumen II, segunda edición, volumen V).

56. Conjunto musical indígena con arpas, mandol inas y vio-


Ejemplo musical2: Grado VI en escala menor natural. lines. Cusco, aproximadamente 1940. (Foto: Dirección Re-
gional de Cultura Cusco).

160
161
culturas del antiguo Perú usaron otras formas escalísti- de El primer nueva coránica y buen gobierno, de Guamán
cas -aunque de afinación natural, no de la temperada Poma de Ayala:
occidental-, y de todas formas había una proximidad
«Wayñu: amigo, compañero, familiar, y conviene a
utilizable por los españoles.
hombres y mujeres que se tratan familiarmente>>.
La rítmica-melódica de las canciones andinas tiene como Según Guamán Poma, era una forma de parentesco
matriz fundamental el idioma quechua, por lo que se han rituaL» (Guamán Poma, versión Szeminski, 2009,
constituido a través de la historia y la práctica artística di- volumen III:l40)
ferentes patrones rítmico-melódicos que definen un estilo
«ln[di]os. Acauado de salir de la yglecia, no ay
de otro en las distintas regiones, localidades, comunidades.
conpadre, socna; no ay comadre, uayno. Todo el
Es mucho mejor llevar el pulso y la rítmica de las palabras rreyno está perdido de la cristiandad de Dios.»
para encontrar la estructura fraseológica en las canciones. (Guamán Poma, versión Szeminski, 2009, volumen
La interrelación -interdependencia- con el verso que- 11: 695)
chua determina una flexibilidad en el número de pulsos,
«La pulida y ley del cazamiento y buena horden. Al
presentándose una asimetría muy interesante que des-
cuñado le llama maza y el cuñado le llama caca anti-
borda la rigidez de un compás binario o ternario al estilo
guamente. Cin meter ydúlatras se casauan. Y se ha-
occidental. (Transcribir <<a pulso>> nos lleva a compren-
cían conpadres del casamiento; le llamauan socna.
der mejor el fraseo de las canciones andinas y las frases
Al conpadre del bautismo le llamaua uayno; a los
pueden cambiar de número de pulsos; esto es mucho más
hombres parientescos les llamauan uauquicona y a
evidente en el wayno en quechua y en aymara).
las mugeres, panicona. Y con estos nunca pecauan
Sobre la armonía (el acompañamiento), investigadores ni se casauan con ellas porque decían que ya tenía
como Josafat Roe! Pineda ya han señalado la presencia hecho conpadres, socna, comadre, uayno, uauqui,
de una escala menor andina (con el sexto grado mayor y pani. Estos conpadres ayudauan en el trauajar y en
sin usar el séptimo como sensible), que lleva a un acom- otras necicidades y quando están enfermos y en el
pañamiento armónico bimodal (mayor-menor) cons- comer y ueuer y en la fiesta y en la sementera y en la
tantemente. Este punto muy importante no aparece en muerte a llorar y después de muerto y en todos los
el texto de Ferrier. tienpos mientras que ellos biuieren. Y después, sus
hijos y desendientes, nietos y bisnietos se seruían
Si bien existen melodías de uso pentatónico (que coinci-
y guardauan la ley de Dios antigua. Mira que cris-
de con el modo mayor y menor de la escala occidental),
tiandad, ci fuese enseñado el euangelio de Dios, lo
el acompañamiento armónico no respeta estrictamente
qual no tiene esta pulida en todo el mul"!do de los
una pentatonía, porque hay un uso diatónico de la escala
conpadres y comadres en esta uida los cristianos. Y
menor andina señalada líneas arriba, e inclusive formas
ací dexan y lo manda dexar los saserdotes y lo uen a
cromáticas. El acompañamiento en el wayno no es gene-
los españoles yací lo hazen peon>.
ralmente pentatónico.
De otro lado, Chalena explora también una pista diferen-
En cuanto a la diversidad de estilos, estos tienen que
ver con formas sutiles de la rítmica, de las formas de te a partir de los prefijos wa y way, que como morfemas en
acompañamiento e, inclusive, de la velocidad y los ins- quechua significarían «sonido>>. Por eso, cuando se dice que
trumentos utilizados. Es muy importante el uso tímbrico wayno viene de wayna, que significa «joven>>, no necesaria-
de uno u otro instrumento, por la fuerza identitaria que mente es así, pues wayno, waylarsh, waylía, wayligía, qahwa se
adquiere en sí el timbre instrumental como el de las que- refieren todos a géneros musicales específicos y bailes.
nas en Cusca, las mandolinas en Apurímac, las guitarras
Por esos caminos, un primer hallazgo de Chalena Vás-
en el wayno huamanguino, el arpa y el violín en waynos
quez sería:
campesinos, los saxos en Junín, la caja y la flauta en Caja-
marca, o las antaritas y el bordón en el bajo puneño, y la Si bien el género musical no está señalado como wayno
velocidad y forma de acompañar en el wayno ancashino. (mientras muchos otros géneros sí se mencionan en la
obra de Guamán Poma), se estaría definiendo el género
A propósito del origen de la palabra wayno, Chalena por el contexto y la función social que cumplía. De alli
\'ásquez está en plena elaboración de un largo texto Músi-
ca y dan za en Guamán Poma, uno de cuyos capítulos está
e pecialmente consagrado al wayno o wayñu. Me ofreció 57. Gabriel Aragón, célebre compositor, cantante y arpista
cusqueño, nacido en el distrito de Combapata. Aproxima-
un adelanto de su posible tesis a partir de dos algunas citas
damente 1940. (Foto: Dirección Regional de Cultura Cusca).

162
57

163
se puede entender que, hasta la actualidad, el wayno se Si en tiempos incas el wayno fue un baile para expresar
encuentre en los contextos amicales familiares (familia la felicidad del amor de una pareja, con el tiempo y sus
extensa), en cualquier día del año, en eventos festivos siglos, se expresan a través de sus melodías todos los senti-
que celebran la amistad ritualizándola. mientos, hasta el punto de servir como una crónica perio-
Luego de citar las primeras ideas de Chalena Vásquez dística cantada. El cuadro 1 de la página siguiente ofrece
sobre un probable origen distinto del wayno, seis breves un panorama de los catorce grandes temas que aparecen
comentarios me parecen pertinentes. El primero tiene que en las canciones andinas, particularmente en el wayno, que
ver con las fuentes cusqueñas que presento en este traba- es la canción más importante y de mayor difusión. En el
jo para situar el wayno en el Cusco de los tiempos incas. cuadro 2 (pág. 166), aparece la riqueza de instrumentos
Las referencias encontradas en el diccionario de González musicales andinos y, en el cuadro 3 (pág. 167), puede verse
Holguín indican claramente que se trató de una danza de el mapa del país con las ocho regiones musicales que, junto
con mis hermanos Luis y Edwin, propuse en el libro La
pareja para celebrar la felicidad del amor, mientras que el
sangre de los cerros (1987).
harawi habría sido una canción en homenaje a los Apus e
incas en la esfera del Estado y una canción para expresar Con el extraordinario impulso de los discos, el merca-
las penas del amor en los ayllus de base. Segundo, las citas do musical andino en Lima y los restaurantes como nuevos
de Guamán Poma no tienen que ver con la danza o la mú- espacios para los inmigrantes, se ha difundido y se difunde
sica puntualmente, sino con una particularidad en las rela- mucho una corriente importante del wayno con arpa, que
ciones de amistad y parentesco. Tercero, el mundo de Gua- proviene de la sierra de Lima -Huarochirí, Cajatambo- y
ruán Poma fue esencialmente chanka-pokra, en la región de algunas partes de Áncash, y que ha merecido la aten-
de Lucanas y otras provincias del actual departamento de ción particular del etnomusicólogo francés Claude Ferrier
Ayacucho, que eran muy diferentes de las del Cusco inca y (2010). El cuadro 4 ofrece la conexión entre las corrientes
colonial. En Cusco estaba el corazón de la sociedad inca, musicales peruanas y el wayno con arpa. A diferencia de
mientras que la región chanka-pokra era parte de una pe- los Andes del centro y del sur, el arpa no aparece asociada
riferia relativamente lejana, con una larga historia regional al violín, y acompaña a los artistas que cantan canciones
muy diferente de la cusqueña. Es pertinente recordar que en castellano (excepcionalmente una que otra en quechua)
la victoria inca sobre los chankas -que fue decisiva para que se parecen al bolero cantinero o cebollero, por el tema
su gran expansión- abrió un largo proceso de resistencia a del alcohol y las lágrimas, pero que va más allá por el ma-
los incas. Cuarto, en función de lo anterior, no hay razones chismo asumido como propio por las cantantes mujeres
sólidas para suponer que en ambos lugares la misma palabra como Abencia Meza 4 •
wayno debió de haber tenido el mismo significado. Ambas
acepciones tan distintas podrían haber sido simultáneas y,
luego, con el tiempo, los arrieros huamanguinos habrían
llevado el wayno cusqueño a Huamanga y a las provincias
lejanas del sur, como Lucanas y Parinacochas, y hasta el nor- 4. Por su afición a las armas y a sus tormentosos amores, la famosa can-
te de Ayacucho. Quinto, afirmar que los morfemas way y tante Abencia Meza está ahora en una cárcel de Lima, acusada de ser
wa significan en quechua «sonido» y «género musical» me la autora intelectual de la muerte de su pareja sentimental, la también
parece una deducción forzada. Por la misma vía, podría de- artista folklórica Alicia Delgado. El antropólogo visual César Vivanco
escribe sobre este fenómeno de los waynos con arpas y sus cantantes:
cirse que way y wa tienen que ver directamente con el ichu
«Los compositores o arreglistas de este género conocen bien lo que ha-
(waylla ichu, es decir, «ichu tierno») o es la base de un to-
cen y cómo lo hacen. Una música y ritmo pegajoso junto a una letra
pónimo como Wayllabamba, también ligado al ichu. Sexto, llorona, de lamento, resignación, aceptación, fatalista, sin posibilidad de
finalmente, su argumento para definir el wayno a partir de redención y cuya única "solución" o salida es el licor, la bebida; "mozo,
los textos de Guamán Poma por el contexto social y por los tráigarne más cerveza para ahogar mis penas ...", "córtame las venas, quí-
tame la vida"... Aquellas cantantes que ayer eran calificadas como "cholas
morfemas wa y way me parece muy débiP .
de mierda" empiezan a transformarse en reinas, princesas, finalmente
en diosas. Mimadas, muy solicitadas ... para nadie es extraño que hoy
lo sean las Abencias, las Dinas, las Sonias. Se anuncian en lugares prefe-
3. Carlos Huamán mencionó esta posibilidad en su trabajo sobre el way- renciales: las Telefónicas, los Claros (oscuros), Jos Movistar, los canales
no, citando precisamente una conversación con Chalena Vásquez, e in- de TV, radios, etc., se disputan el "honor" de tenerlas invitadas como sus
formó que Julio Mendívil apuntaría en la misma dirección. estrellas favoritas>> (20 10: 11 ).

164
CUADRO 1
SELECCIÓN DE CANCIONES QUECHUAS POR TEMAS Y DEPARTAMENTOS

Áncash Apurí- Are- Caja- Cerro Cusca


mac quipa marca de
Conchucos Total Paseo

l. PRODUCCIÓN
(Agrícola, ganadera,
artesanal, minera) 8 8 2 3

11. CICLO VITAL


(Soltería, matrimonio,
casa nueva, muerte) 2 15 4 14 13 3

111 . AMOR 5 2 7 7 14 11 7 2

IV. NATURALEZA
(Animales, árboles, coca,
sirenas, flores y ríos) 2 3 9 15 4

V. JUEGO DE TOROS 3 2 4

VI. FAMILIA-ORFANDAD 3 3 6 6

VI/. EMIGRACIÓN 2 7 2 2

VIII. DESARRAIGO 6 4

IX. RELIGIÓN
(Indígena, católica) 2 2 2 6 8

X. INSTRUMENTOS MUSICALES 3

XI. ABIGEATO Y PRISIÓN 2 2 5

XII . HUMOR 3 4 2

XIII. LO COMUNAL 4

XIV. POLÍTICA
(Historia, sumisión, opresión,
pobreza, rebeldía) 2 3 7 16 8 9 4

TOTAL 12 7 19 53 10 101 2 3 80 31 8 2 16

% 3,60 2,1 o 5,70 15,92 3,00 30,33 0,61 0,91 24,02 9,31 2,40 0,61 4.80 2'"

- «Temas de las canciones quechuas» (Hermanos Montoya, Urqukunapa yawarnin. La sangre de los cerros, 1987: 10).

165
CUADR03
ÁREAS REGIONALES DE LA CANCIÓN QUECHUA EN EL PERÚ

ÁREA MUSICAL DEPARTA- PROVINCIA DISTRITO ÁREA MUSICAL DEPARTA-


MENTO MENTO

l. QORILAZO Cusca Chumbivilcas Cusca


Espinar lea
Canas
Paruro
Acomayo INFLUENCIA Junín
Apurímac Antabamba Cerro de Paseo
Cotabamba
Grau
Parte de
Abancay V. JUNÍN Junín
Arequipa Cailloma Si baya INFLUENCIA Cerro de Paseo
Tuti Lima (sierra)
Callalli Áncash (sur)
La Unión Alea Huánuco (sur)
Condesuyos Machaway
Vi rae o
INFLUENCIA Ayacucho Parinacochas
Puno Melgar VI. ÁNCASH-HUAYLAS Áncash Aija
Recuay
Huaraz
Carh uás
11. cusca,
Caraz
PROVINCIAS BAJAS Cusca Urubamba Huayla
Calca Yung ay
La Convención
Bolog nesi
Anta INFLUENCIA Huánuco
Canchas San Martín
Quispicanchis

VIl. ÁNCASH- Áncash


111. PUNO-QUECHUA Puno Azángaro CONCHUCOS Antonio
Lampa Raymondi
Ayaviri Huari
Carabaya Chacas
San Ramón San Luis
Puno Tirapata Pisco bamba
Mañaso Pomabamba
INFLUENCIA Arequipa Cailloma Sihuas
INFLUENCIA Huánuco
(norte)
IV. ÁREA Ayacucho La Libertad Santiago
Huancavelica de Chuco
Apurimac Andahuaylas Huamachuco
Aymaraes Pataz
Arequipa La Unión Toro Chacala
Sayna
Huaynacotas VIII. SELVA San Martín Lamas
Cotahuasi lquitos Maynas
Caravelí Quichuas
del río Napo

Fuente: «Áreas regionales de la canción quechua en el Perú>> (Hermanos Montoya, Urqukunapa yawarnin. La sangre de los cerros.

167
Corrientes musicales peruanas y huayno con arpa en Lima (1965-2007)

Época Centros Corrientes Corrientes musicales nacionales Corriente musicales extranjeras Exponentes principales
geográficos políticas

1965 Valle del Belaúnde 1 Huayno and~ Huaylas anti~ 7~-mbi~- ~~~~~~~i:?~.){oc_:::op
\ ""'-~ Huayn~ 'acumbiado'
Manta ro (EE.UU.) Los Pacharacos
Lima
;"' -
~ ... " . .
~ 'ahuavna~~·- ---- - ---- -- - - -----z
1970 Lima Ve lasco Los Destellos, Los Mirlos
(ola de \ chicha •.•-··· ••• --::/(EE.UU., Caribe)
modernización:
reforma agraria) / --------- :'
. . ...... · ·:
,., ...... .. ·...... . ·,,·

¡ _: / ----: .. ------- ...


'

Chich\~cum~~
'-
1975 Lima
{Agustino)
Bermúdez __ ·_-.: ...- Chaca Ión

1980 Lima Belaúnde 2 ~ Chicha ·~uaynada' / /- ···· . / •• •• / S~~a Caporal (Bolivia) Los Sha~is, Karicia
Los Cjarkas
.:::·. . . . ~,'·:-=~~#,.
1985 Lima García 1
\ """"" 'O<hkh•do'; ;i/ . / ;'·-~.-~::¡:l~da, Bolero (mundo hispano)
Elmer de la Cruz,
Sósimo Sacramento

..;/::=::-:;;::·_// :.. -··.:;;:~~~~;;,~ ;~::> · '

1990 Valle del


Manta ro
Lima
(cono este)
Fujimori 1 ""'""toch•o "\;\'' ·:,. ·.. ·'h/
¿'"·:..·;/
· ···.. ... ..._. .-.-.. -- . •' .,_¡{:;~::.~·::>·:::."./
Los Súper Mañaneros,
Las Chicas Mañaneras

1995 Amazonia
Lima F~JC:WJ ~
mod rmzacion:
privatizaciones)
- t..: '" X
Huayno romá~ti¿o
·.
¿_\ ·· /
l : .·..-:.·<····.· _.- .·/ ."
":.:'" •• ···~ Te.chnéiéumbl a ;;-: • ·· • ••
7' Technocumbia (Ecuador)
Rossy War, Ada
Azucena Aymara,
Dúo Ayacucho, Antología
Hermanos Gaitán Castro
Sierra de Toledo ---? Huayno con arpa / Dina Páucar, Sonia
2001
Lima (ola de Morales,Anita Santibáñez,

1
Lima modernización: Abencia Meza
O) neoliberalismo)
00 (cono norte)

2006 Lima García 2 Huayno pop, huayno rap Iris Flores, Laurita Pacheco
- - - - - - --

~
Infiuencia directa
.•••• ·> Infiuencia indirecta Huayno Huaylas Cumbia Chicha Pop Rock Balada, Bolero

Fuente: Ferrier, Claude, El wayno con arpa, 2009: 26.


Los cuadros 5 y 6 muestran las propuestas comple- social total y como un proceso contradictorio en marcha
mentarias de Josafat Roel Pineda y la de los hermanos con múltiples tendencias. Debo precisar por qué sitúo al -
Montoya sobre las diversas modalidades de la canción y la rededor de 1300 al wayno y el harawi, como raíce incas
música andinas, desde tiempos incas hasta ahora, que per- o prehispánicas de la música y las canciones quechuas de
miten situar al wayno como parte de un complejo universo hoy. Hay un evidente consenso entre los historiadores y e -
de canciones y música andina en todo el espacio peruano. nohistoriadores cuando creen que la sociedad inca habna
tenido aproximadamente 150 años de desarrollo cuando
Para terminar esta sección, es pertinente observar de
llegó a Tumbes el primer comando de la empresa de con -
cerca el cuadro 1, donde se muestra la gran variedad te-
quista encargada por la monarquía y la iglesia española -.
mática (catorce rubros) que se expresa en las canciones
También hay consenso en admitir que las bases de la o-
andinas. Particularmente en los waynos se canta a los si-
ciedad inca se encuentran en los estados regionales y otra
guientes temas: a la producción agrícola, ganadera, artesa-
sociedades preincas. Tenemos datos y referencias sobre
nal y minera (1); a los diferentes momentos del ciclo vital:
los versos, música e instrumentos de las canciones incas
soltería, matrimonio, casa nueva y muerte (2); a la felicidad
pero no de tiempos preincas. Las evidencias arqueoló!!icas
del amor, el desamor, la ausencia del bien perdido (3); a la
nos ofrecen preciosa información sobre los instrumento
naturaleza, particularmente, a los animales, árboles, coca,
musicales. Los sikus (zampoñas, antaras, flautas de pan ,
flores, ríos, lagunas, nevados (4); al juego de los toros, tra-
quenas y tinyas (tambores) de los chimúes, moches y para-
dición española recreada en los Andes sin la muerte de los
cas de hace más de dos mil años son los instrumento nm-
toros (5); a la felicidad de tener una familia y a la enorme
sicales más antiguos de la historia peruana. Su pre encia
desgracia de no tenerla o perderla (6); al inmenso dolor de
e importancia en la maravillosa cerámica de esos pueblo
emigrar, de dejar el ayllu y la comunidad (7); al dolor que
es una buena razón para afirmar que la música de \iento
produce el desarraigo y vivir en Lima o en ciudades hos-
tiene una tradición milenaria principalmente en Perú, Bo-
tiles y ajenas (8); a los Apus y a la Pachamama, y también
livia y Ecuador, y también en Argentina, Chile y Colombia.
a los santos y santas de la Iglesia católica (9); en honor de
Desafortunadamente, no tenemos evidencias arqueologi-
los instrumentos musicales -arpa, violín, charango, que-
cas para fechar el encuentro de la música con los ver o ·
na y tinya o tambor sin los cuales no se podría expresar
solo disponemos de textos guardados por la memoria oral.
los sentimientos cantando y bailando (10); a la dolorosa
y consignados en las crónicas sobre tiempos incas. Como
experiencia de ir a una cárcel, sobre todo si se es inocente
ha ocurrido en otras culturas, naciones o pueblos del .mun -
(11); para divertirse y reír, burlándose de las personas (12);
do, las primeras palabras que acompañaron a la música, as1
en honor de la comunidad, del trabajo colectivo (13); y,
como los primeros pasos de las danzas, habrían sido con-
finalmente, a la política, recordando héroes culturales, de-
sagradas en honor de las divinidades y, tal vez despué , en
nunciando la opresión, sumisión y pobreza, celebrando la
honor de los guerreros, jefes y primeras autoridades.
rebeldía y la esperanza (14). Es cantando y bailando estos
temas o motivos que las personas andinas expresan sus fe-
licidades y dolores, su alegría de vivir. PERÍODO 1 (DESDE 1300 HASTA 1532). RAÍCE
PREHISPÁNICAS DE LA CANCIÓN Y LA MÚ I-
Para cerrar esta presentación panorámica sobre el wayno, pre- CAANDINAS
sento el cuadro 7 en el que puede apreciarse el complejo mun-
do de lo que se llama el wayno chicha y sus variaciones, a par-
RAÍZ l. EL WAYNO
tir de la cumbia y, luego, la música techno (technocumbia).
En el diccionario de Diego González Holguín , aparece
el verbo wayñunakuy, que quiere decir «bailar entre do
DOS. UNA PERIODIZACIÓN TENTATIVA
"pareados de las manos"». Por razones pedagógicas, podna
Me atrevo a periodizar la historia del wayno quechua des- traducirse como waynear, que es bailar una danza con un
de 1300 hasta 1912 en cinco momentos, que podrían ser amor (enamorada o enamorado), con las manos cruzadas.
también los mismos grandes momentos de la canción y la Wayñuccuc maciy es «el compañero pareado en el bayle
música andina quechua en general. Se trata de una primera (González Holguín, Diego, 1952 [1608]: 194). En el di--
aproximación a una visión global e histórica que me parece cionario del padre Jorge Lira, el wayno, waynu o wa iiz,
indispensable para entender la música como un fenómeno es un «coro o estrofas que se repiten después de cada ie

169
de verso; danza o baile característico al son de la música elegía macabra de los incas. En esa música y en esa poesía
de ese nombre», y waynunakuy es la «acción conjunta de calcó y vació Melgar su desesperación meridional» (Lira,
los que interpretan una danza wayno; asirse por las manos 1956: 12). El harawi se habría cantado dentro del taki, que
los que bailan wayno; en uno de sus movimientos» (Lira, en tiempos incas era una representación teatral cantada y
1982: 327). En su diccionario del quichua ecuatoriano, Luis bailada en honor de los Apus, el Sol y las momias de los
Cordero incluye la palabra huaynayug, «mujer que tiene incas y grandes jefes. Se llama harawi en Ayacucho, Apurí-
su mancebo o cómplice», en alusión a los amantes ilícitos mac, Huancavelica y también en provincias de Cusco a las
(Cordero, 1955: 43). canciones de siembra y cosecha (papas, maíz) y en la cele-
bración para los animales (llamas, alpacas, vacas y ovejas) .
Muy cerca del verbo waynay o waynakuy se encuen- A esa variedad del harawi se le llama también wanka. Dice
tran los verbos wayllukuy, «quererse con ternura», y wa- el padre Lira que la wanka es un canto religioso de acordes
y llunakuy, «darse amor», y por ese camino el padre Jorge o sones algo tristes que suele entonarse en las siembras y
Lira traduce la palabra wayllu como «idilio, amor tierno» cosechas (Lira, 1982: 319).
(Lira, 1982: 327). Igualmente cerca están la palabra way-
Por lo dicho hasta aquí, creo que el harawi ha sido la
na, que quiere decir «joven, mozo», y la palabra waylla,
fuente inicial del yaraví. En un trabajo próximo me gusta-
que es el «ichu tierno» y que simbólicamente en la canción
ría volver sobre el yaraví, sus raíces incas y coloniales, y su
indígena -ayacuchana, por ejemplo- representa al amor
tardío encuentro en Arequipa con el romanticismo español.
e identifica a una mujer amada: «Michinay urqupi tiyaq
masillay, wayllalla ischullay ... », que quiere decir: «Pastora,
compañera mía en el cuidado de los animales, mi amor, mi RAÍZ 3. EL PUKLLAY
íschu, mi pasto tierno» (Montoya, Rodrigo, Luis y Edwin, Si el wayno fue una danza de las parejas de enamora-
Urqukunapa yawarnin. La sangre de los cerros, 1987, volu- dos, el pukllay habría sido la gran danza colectiva de los
men I, canción 88: 229-230). El waylla ischu es también un ayllus en las fiestas, con diferentes manifestaciones regio-
adorno simbólico en forma de cruz que el awki o sacerdote nales como la wayllacha, el araskaska, la wifala y el pum-
indígena quechua, su asistente y el representante del ayllu pin. Luego de la invasión española, fue identificado con el
lucen en los sombreros cuando suben al cerro más alto de carnaval y el pasacalle europeos. El pukllay para González
Puquio para la ofrenda a los wamanis y, luego, bajan bor- Holguín habría sido: «Todo género de fiesta para recrear-
deando la acequia ritual hasta la fiesta de encuentro con los se» (González Holguín, Diego, 1952 [1608]: 293) . Dice el
ayllus en las lagunas y ríos cercanos de Puquio. padre Lira del pukllay: «Juego, acción e jugar, neo, juego de
carnaval, holgarse» (Lira, 1982: 226).
Sobre este fondo etimológico, no es atrevido inferir
que el wayno fue en tiempos incas un baile de amor, una Queda pendiente ubicar y definir la importancia de la
canción con palabras de amor, una danza de felicidad. qaswa, que a veces es presentada como un wayno, y otras se
le identifica como una danza de recorrido, pukllay o carnaval.
RAÍZ2. ELHARAWI

La segunda raíz prehispánica de la canción y la música


PERÍODO 2 (DESDE 1532 HASTA 1900). CAN-
andinas ha sido el harawi que se cantaba en dos esferas
TO Y MÚSICA EN ZONAS DE REFUGIO, EX-
diferentes. De un lado, lo cantaban las gentes comunes y
CLUIDAS E INVISIBILIZADAS
corrientes de los ayllus para expresar las penas del amor,
y de otro, en las esferas del poder era una canción para Para llevar la palabra del Dios cristiano y evangelizar a
recordar las grandes hazañas de los incas y sus jefes mili- todos los habitantes del Nuevo Mundo -sobrevivientes de
tares en las ceremonias de presentación y adoración de sus las epidemias producidas por las nuevas enfermedades y de
momias o huacas, como parte de un taki, que era un gran las guerras de conquista y de reconquista-, los curas espa-
cantar y representación teatral y religiosa en honor a los in- ñoles asumieron la tarea de conocer el quechua, producir
cas y al SoP. González Holguín definió al harawi como un el primer diccionario español-quechua y encontrar los ele-
cantar deuoto [devoto] y espiritual» (González Holguín, mentos claves de la cultura quechua para imponer la religión
Diego, 1952 [1608]: 152). El padre Jorge Lira escribió: «El cristiana. Menciono aquí tres de esos elementos. El primero
harawi era música y canto de los muertos, la endecha y fue identificar a las divinidades indígenas y a las persona

170
- ---- --- -

CUADRO 5. PROBABLES FORMAS MUSICALES PRECOLOMBINAS,


COLONIALES Y CONTEMPORÁNEAS
Probables grandes formas musicales
PRECOLOMBINAS COLONIAJE 11 FORMAS CONTEMPORÁNEAS

Tetrafónico Wasichakuy · Puquio, Lucanas, Ayacucho


Tinya - Lima y Áncash
?
HATUN TAKI Toril - Centro del Perú
(canto - - Ritmo binario ---11---~------t Waka Seña/ay
a: principal) Waylas - Huánuco
f-
Toro Velacuy - Apurímac
Tranquilla velana
Chijchischay paraschay - Chumbivilcas,Cusco
A
Muliza Centro del Perú
Q)
Pasacalle - ------'
e: Carnaval de Coracora · Parinacochas, Ayacucho
E Trifónico, Carnaval de Pachaconas · Antabamba, Apuímac
rl CARNAVAL Ritmo binario 1etrafónico,
~ CHANCA - - y ternario T pentafónico Pukllay Taki
Wayl/acha
· Ayacucho, Apurímac, Huancavelica
· Parinacochas, Ayacucho
Wayno puneño (Ritmo ternario)
Ritmo ternario [ Tendencia
a la quinta Música de Kanas ·Cusca
WAYNO dismmuida
Chuscada · Áncash
Burriada · Huánuco
[ 1 Wayno · Modalidad general de todo el pa·s
Ritmo binario
Wayno puneño (Ritmo binario)
Baile de Tierra - Arequipa
B

CANTO
?
ª. . .
~

~
.... . Wayno mestizo de Ayacucho
Wayno mestizo de Abancay
Típico wayno cusqueño
Wayno mestizo de Puno
Alternado de dos
coros con breve Pampeña - Arequipa
fórmula de - - Ritmo binario Carnaval de Tinta · Cusca
respuestas Carnaval de Sicuani ·Cusca
en cada frase Carnaval arequipeño
Danza Majeños ·Cusca
Arawí · Áncash
Yarawe - Huarochirí, Lima

i::::::
Harawi -Sur del Perú
Yaravi · Todo el pais
Música religiosa · Sur del Perú
Triste
Wanka - Sur del Perú
Tondero - Norte del Perú

1- Ritmo -[_ 1::::: Marinera costeña


Marinera serrana
o Terna no Pentafónico - - Ay/a · Puquio, Lucanas, Ayacucho
Haylli - Lima, sur del Perú
E¡--- HA
L__ YLLI Canción del
HA YCHA - - - trabajo Haycha o haychaya ·Cusca
? Canción dedicada al agua ·1 - Wayli · Puquio, Lucanas, Ayacucho
Fr- WALLINA - - - - - :·--- ?·----··-·---· ... ·1 - Wallina - Huarochirí, Lima
···· " --····-----------~- 1- Waylía ·Sur del Perú
G Otros sistemas ........ ...............................;'. . ¡ - Música de Q'ero · Paucartambo, Cu sca
tonales y rítmicos '
Modo menor
Sexta mayor invariable sobre la tónica (Fa)
Puede tener séptima variable (sol-sol )
Puede tener cadencia típica (do-re, mi-do)
Generalmente comienza en el quinto grado o dominante ~
Generalmente termina en el tercer grado (Do)
Generalmente no aparece el primer grado tónica, sino su
Semejante estilo musical y literario

Fuente: Propuesta de Josafat Roel Pineda, El wayno del Cusca, 1990: 108.
CUADR06
MODALIDADES MUSICALES Y ÁREAS DE LA CANCIÓN QUECHUA

~
l. 11. 111. IV. V. . VI. . VIL VIII.
Qorilazo Cusca Bajo Puno Huamanguin Junín Ancash Ancash Selva
(Indio-señorial) (Indio-señorial) (Indio-señorial) (I ndio-señorial) (Indio-señorial) Huaylas Conchucos (Indio-señorial)
S (Indio-señorial ) (Indio-señorial)

l. WAYNO
(Señorial , cholo, indio, chuscada, X X X X X X X X X X X X X X X X
chalada, pampeña, wayno)

11. PUKLLAY- CARNAVAL


- Pukl/ay X X X X
-Carnaval X X X X X X X X X X X X X X
- Wifala X X X X
- Wayllacha - X X
- Pumpin X
- Araskaska X
- Pasacalle X X X X X X X X X X

111. MÚSICA Y DANZA LIGADA A


LA PRODUCCIÓN
1. Fiesta del ganado
a. Santiago X X X X
b. Marcación del ganado
- Toril X X
- Herranza X
- Toro ve/ay X X X
- Wanka (harawi para el
ganado) X
2. Fiesta de la agricultura
- Harawi X X X .
- Wanka X X
- Waylarsh X X
- Yupay X
3. Fiesta del Agua
- Yarqa Aspiy (waylina en Lima)
4. Matrimonio X X
Canción de casa nueva X X
Canción de los muertos
(ayataki, wawapampay) llora X X X

V. RITUAL CEREMONIAL
Himnos religiosos
- Uh way/i X
- Waylia X X X X X X

VI. DANZA COLECTIVA


- Kaswa-Qachwa X X X X X X
- Way/arsh X X X
- Pirwa X X

VIl YARAVÍ X X X X X X

= ~ ·a: <( Modalidades musicales y áreas de la canción quechua» (Hermanos Montoya, La sangre de los cerros, 1987: 13).

172
CUADRO 7
CUADRO COMPARATIVO DE LA MÚSICA TROPICAL PERUANA (CHICHA) Y LA

1963-1968 DÉCADA DE 1970 DÉCADA DE

• Waynos del centro: Los Pacharacos, • Música criolla: vals, festejos • Vals criollo: Los Kipus, L
Picaflor de los Andes, Flor Pucarina • Música andina Criollos , Carmencita Lara
• Waynos de Áncash: Jilguero del Huascarán, • Wayno: diversas regione ~
Pastorita Huaracina • Bolero cantinero • Huaylash: Los Olímpicos
• Nueva ola peruana • Nueva ola peruana: Los Doltons, Joe • Boleros cantineros
Danova, Jimmy Santi, Los Pasteles Verdes,
• Música folklórica latinoamericana:
Tiempo Nuevo, Vientos del Pueblo , Alturas,
Puka Soncco

CUMBIA PERUANA: CUMBIA PERUANA: CHICHA:


• Estilo costeño Estilos: • Cumbia andina (Fa/k Tr
• Guarache ro • Cumbia costeña • Tropical andina
• Cumbia andina • Cumbia costeña
• Cumbia selvática • Cumbia amazónica

• Los Destellos COSTEÑO: • Los Shapis, Grupo Alegríé


• Beta 5 • Los Destellos, Grupo Celeste, Los Ecos, Karicia, Grupo Génesis, L1
• Los Girasoles (Félix Martínez) Diablos Rojos, Los Pakines , Los Ilusionistas, Los Wankas, Pintura Roja
• Pedro Miguel y sus Maracaibos Los Beta 5, Grupo Naranja Nueva Crema
• Manzanita y sus Conjuntos
ANDINO : COSTEÑOS:
• Los Titanes, Los Ovnis , San Lázaro , • Grupo Maravilla, Guinc
TROPICALES El Grupo Melodía
REPRESENTATIVOS SELVÁTICO:
• Los Mirlos, Juaneco y su Combo,
Sonidos 2000

THE ROCK AND ROLL ROCK, POP ROCK, POP


TWIST, GO-GO'S DISCO DISCO
ROCK Madonna, Michael Jacksc
ROCK HARD (METALERO):
The Beatles, The Rolling Stones, Elvis Presley The Bee Gees, Grease: Olivia Newton-John, ROCK CASTELLANO
MAMBO John Travo lta, Led Zeppelin , Deep Purple, Pink Soda Stereo, Hombres G,
Pérez Prado Floyd , Don na Summer, Abba, Kiss . Los Prisioneros, lndochina

GUARACHA SALSA SALSA SENSUAL


• Héctor Lavoe Eddi Santiago, Lalo Rodrí~
Son Cubano , Cha-Cha-Cha, Guaguancó
• Dimensión Latina Paquito Guzmán
SONORA MATANCERA • El Gran Combo
MÚSICA FOLKLÓRICA U
BOLERO • Osear D'León
Los Kjarkas, Proyección,
MÚSICA FOLKLÓRICA
LATINOAMERICANA
Los Kjarkas, lnti lllimani, Killapayún , Savia
Andina, Tiempo Nuevo (Perú)

Fuente: Propuesta de Carlos Baldeón (En Montoya, Rodrigo, Porvenir de la cultura quechua en Perú, 2011: 294).

173
- - - -- --
- --- - -

DÉCADA DE 1990 2000-2008

• Huaylash (Pío Pío): Amanda Portales , • Wayno moderno, techno: Di na Páucar,


el Chato Grados) Sonia Morales
• Huay/ash techno: Súper Chicas Mañaneras • Música andina contemporánea (fusiones):
• Sayas, Tuntunas William Luna, Max Castro , Gaitán Castro , Dúo
Romance , Antología, Dúo Ayacucho, Yawar, etc.

• Cumbia • Technocumbia
• Chicha (estilo sureño) • Cumbia
• Cumbia (estilo norteño) • Cumbia norteña
• Chicha
• Cumbia sureña

ESTILOS SUREÑOS: • Rossy War


Sideral, Sociedad de Juliaca, Maroyu, Enlace, • Ruth Karina (Euforia)
Yoga, Los Ronish de Bolivia • Ada y Nueva Pasión
• Agua Bella (Grupo femenino)
ESTILOS NORTEÑO: • Agua Marina
Agua Marina, Armonía 1O, Grupo 5 • Armonía 10
COSTEÑO: • Grupo 5
• 1nternacional Pacífico
Grupo Guinda, Astros de América, Chacalón y la
• 1nternacional Privados
Nueva Crema
• Sociedad de Juliaca
• Los Puntos
• Corazón Serrano
• Explosión de lquitos
• Kaliente (lquitos)
• Los Hermanos Yaipén
• Los Caribeños de Guadal upe
• Grupo Néctar
• Los Ecos

• Techno, disco y rap: Ice Vanilla • Reguetón: Daddy Yankee, Trébol Clan, Don
• Reguetón: El General Omar, Me Francia
• Latín pop: Paulina Rubio, Thalía, • Hip-hop
Alejandra Guzmán • Reggae
• Salsa sensual: Marc Anthony, La India • lndy rack: Mago de Oz
• Música folklórica latinoamericana: Los • Salsa sensual: Marc Anthony, La India,
Kjarkas, Proyección , Savia Andina Gilberto Santa Rosa
• Salsa cubana: Los Conquistadores de la Salsa,
DLG , Dan Den y otros

174
encargadas de sus cultos como demonios o diablos y perso- En el curso de la conquista y luego de su victoria, la
nas a su servicio. Con ese razonamiento, no habría habido monarquía española destruyó el vértice del Estado inca,
sino dos mundos: uno, el de los cristianos (y su Dios «Único reservando con gran astucia el espacio del inca para el rey.
y verdadero»), y el otro, el de paganos -infieles, adoradores De ahí proviene la identificación entre el inca y el rey, inca-
del demonio; y entre ambos una sola vía de cambio posi- rey, Incarri. Por eso, Túpac Amaru II se declaró inca y rey
ble: que los infieles- paganos se conviertan en cristianos les al mismo tiempo. Para montar el poder colonial y asegu-
guste o no, y se salven de ir a los Infiernos para reunirse en el rar la obediencia de lo que quedaba de los ayllus luego de
Paraíso con el Dios cristiano. De modo absolutamente for- la «reducción de indios», los españoles se sirvieron de los
zado, tradujeron la palabra diablo o demonio (esencial en la curacas como autoridades bisagra, intermedias entre el vi-
ficción cristiana) valiéndose de las palabras quechuas supay rrey y los jefes de ayllus locales. Quebrada la unidad de la
y saqra, por el pequeño parecido que ambas palabras tienen, sociedad inca y su Estado, se impuso lentamente la unidad
en tanto se asocian a elementos atribuibles a un espíritu del de la sociedad colonial y el Estado monárquico. Los ayllus
mal. El segundo elemento fue convertir la palabra quechua de base debieron rehacerse teniendo como patrones y pa-
quchay, que hasta ahora quiere decir «responsabilidad», en tronas a los santos y santas de la Iglesia, perdiendo toda
pecado o culpa. Y, tercero, se sirvieron del harawi, la can- posibilidad de unión horizontal que, si hubiera existido,
ción quechua reservada para el Tayta In ti -«el Padre Sol»-, les habría permitido compartir y resistir en mejores condi-
para los Apus -«padres cerros-nevados»- y para los incas, ciones. El aislamiento de los ayllus de base fue el fruto de
como una novedad para alabar a Cristo. Cito a continuación una decisión política del Estado monárquico español. En el
los versos del «Apuyaya Jesucristo», el harawi más antiguo vasto imperio colonial, los pueblos de base parecían islas,
cantado en las iglesias de Cusco, con el que los curas iden- conectadas desde arriba por el poder político y desde abajo
tificaron a Cristo con el Apu y, más tarde, a la Virgen María por las redes de comercio que surgieron gracias a los arrie-
con la Pachamama. Cantar al Apuyaya Jesucristo es cantarle ros. Ellos fueron el único contacto entre pueblos de regio-
al Apu y, al mismo tiempo, a Cristo. nes distantes. Túpac Amaru II, con diez años de arrieraje
Apu yaya Jesucristo, 1 qispichiqniy Diusnillay, 1 riqray- entre Cusco y el norte argentino, principalmente, y Cusco-
kita mastarispa 1 hampuy wawa niwashianki. 1 Apuya- Ayacucho-Lima, de modo complementario; y los famosos
ya Jesucristo. 1 Imapaqraqmi munaykullayki 1 Jisusllay, arrieros huamanguinos, que recorrían parte del centro y
wawallaykiqa 1 cruzpatam siqaranki 1 ñuqa awka qucha- el sur de los Andes hasta el norte de Arequipa, Apurímac,
yrayku. 1 Apuyaya Jesucristo. 1 Wasiykita saqirispa 1 ka-
Huancavelica, Junín y Cerro de Paseo, son los ejemplos
runchaspa purirqani/ chaskipuway wasiykipi 1 pampa-
que ilustran el contacto mercantil y musical de ras regiones
chaman quchaymanta. 1 Apuyaya Jesucristo.
de Cusco y Ayacucho, cuyos waynos son el objeto central
Nevado, abuelo, mi Dios, 1 que me haces crecer y madu- de las biografías y opiniones expuestas a dúo y contrapun-
rar 1 extendiéndome tu manto, 1me estás diciendo: «Ven
to de Jorge Núñez del Prado y Edwin Montoya, así como el
aquí» . Nevado, abuelo, Dios, 1para qué te habría querido
presente ensayo, que dan sentido y unidad al libro Encan-
yo, si por mi culpa a tu hijo, Jesús, 1lo clavaron en la cruz.
to y celebración del wayno. El largo período de 1532 hasta
1 Nevado, abuelo, Dios, 1 dejando tu casa [Iglesia] 1 por
mis pecados, me alejé tanto de ti. 1 Recíbeme [ahora], 1940 corresponde al Perú colonial y colonial-republicano,
aunque sea en el suelo de tu casa, 1 nevado, abuelo, Dios. sin carreteras, con muy pocas escuelas y colegios, sin radio
ni televisión, con un limitado y pobre movimiento demo-
(Agradezco a Jorge Núñez del Prado por su versión reci-
gráfico, con un monolingüismo indígena muy fuerte en los
tada y cantada de este viejo harawi, que él oyó y aprendió
a cantar de niño en la iglesia de Paucartambo, alrededor Andes y en la Amazonía y con un castellano como lengua
de 1945 5 . ) oficial y dominante que monopolizaba la magia de leer y
escribir. Los primeros periódicos aparecerían después de
5. En el relato de su vida (capítulo I de este libro) don Jorge Núñez del
1840 en Lima y más tarde en algunas contadas provincias
Prado citó un sermón del padre Juan Francisco Palomino que él oyó en
San Bias. Pudimos ubicar el fragmento de ese discurso: «Señores, el Sol
de la costa y los Andes. Eran tiempos de vigencia plena de
que envolvió dulcemente el nacimiento y la adolescencia del incanato, la memoria oral.
que sentó sus reales en Quricancha y que en horas de grandeza y gloria
A los españoles y sus descendientes criollos no les inte-
fulguraba, ofuscador y dominante, palideció por un momento, y a poco
recogió sus rayos. Otro Sol, el del cristianismo, lo había eclipsado. Ha
resó lo que los llamados indios pensaban, sentían, querían y
sonado en los destinos de la humanidad el fin de un imperio>> (Palomino, cantaban. Sus ojos y oídos estaban puestos en Madrid y en
Devocionario, s.f.: 863). Se trataría de un devocionario colonial. Europa. Tampoco hubo sabio español o europeo alguno que

176
-- - - - · - - - ----

se interesase por los saberes de los indios, a quienes consi- Cusco a muchos de los departamentos del país, a Boli,;a,
deraban como menores de edad, objeto de tutela y cristiana al norte argentino (Salta, Jujuy, Tucumán), Ecuador y Co-
compasión. Insisto en la excepción de los curas interesadísi- lombia. Buena parte de esos arrieros eran músicos y can-
mos en las creencias indígenas para servirse de ellas e impo- tores, y por eso llevaban y traían novedades en melodías y
ner la religión cristiana, y tratar de lograr la desaparición de versos de canciones. Esa es la razón que explica por qué en
las creencias propias de los habitantes del continente. los cancioneros de los diversos países de la América andina
figuran los mismos versos, cuartetos o, con ligeras varian-
En ese larguísimo período correspondió a los arrieros
tes, las mismas melodías más rápidas o más lentas 7•
el papel de portadores de noticias, de versos nuevos de
canciones y melodías, de novedades lingüísticas (nuevas En el contexto de esos contactos regionales limitado
palabras, frases, acentos, frases bilingües), chistes, mitos, y de una inexistente red unitaria de todo el virreinato, lo
leyendas, cuentos y adivinanzas, más allá de ser portado- localismos fueron seguramente acentuados y las influen-
res de mercancías de todo tipo: aguardiente de caña, pis- cias y préstamos culturales solo fueron posibles en algunos
co, vinos, aceitunas, menestras, frutas, trigo, maíz, cebada, fragmentos de los espacios regionales.
ganado vacuno, quesos, ganado equino, caballos, mulas
En ese vasto período no hubo en Lima, capital e
y burros, lanas, coca, instrumentos de labranza, cueros,
reino, interés alguno por los llamados indios del prese11: .
productos artesanales, telas para señores y bayetas Castilla
Eran únicamente siervos o casi esclavos de las hacienda o
para indios, productos europeos para señores (trajes de no-
personas relativamente libres de sus ayllus. La fama r lo- V

via, licores, pianos, mesas de billar), guitarras, charangos,


ria de los incas era apenas conocida gracias a la memoria
pampa pianos, charqui, quchayuyo, pescado seco y todo
oral, y parecían ajenos a la historia del país.
tipo de baratijas (agujas, hilos, añiles) y un largo etcétera.
Llegar a ser arriero fue un oficio esencialmente indíge-
na gracias a la confianza de los señores terratenientes para PERÍODO 3 (DESDE 1900 HASTA 1950). DA.-
encargarles el cuidado de las piaras de mulas y el transpor- NIEL ALOMÍA ROBLES, EL CÓNDOR PASA Y
te de mercaderías. Las piaras de mulas para el comercio UN NUEVO CICLO QUE ANUNCIA UNA FC-
mercantil colonial pertenecían a los señores regionales y TURA GRAN TRANSFORMACIÓN
locales, y también a algunos miembros de la aristocracia
Las primeras miradas sobre los indios de ese pre en e
indígena (como Túpac Amaru II), que por ser la bisagra
fueron el fruto del indigenismo literario de autores como
del poder colonial conservaron algunos privilegios como
Clorinda Matto de Turner y su novela Aves sin nido (1889) .
tener «indios del común» a su servicio, no pagar tributos,
en la que se describe la situación vivida por los llamado in-
ir a algunos colegios especiales para aprender a leer y escri-
dios en manos de hacendados, jueces, gobernadores y curas;
bir, disponer de tierras propias y, también, minas. A nin-
y de la primera reflexión de Manuel González Prada obre
gún quechua común y corriente de un ayllu le habría sido
los indios como verdaderos peruanos luego de la tragedia
posible tener tierras de pastos para alimentar una piara
producida por la derrota en la guerra con Chile en su célebre
de doce mulas. Pero fueron hombres de los ayllus y de los
conferencia leída en el Teatro Politeama de Lima en 1
centros urbanos los que aprendieron el oficio de arrieros
Debo agregar a estos dos factores internos la influencia de la
por encargo de los señores para viajar por los caminos de
imagen enormemente positiva de los indios que surgió de lo·
herradura y conectar a los pueblos con las capitales locales
primeros estudios de la arqueología y del interés europeo en
y regionales, y de allí con los puertos en el océano Pacífico
óperas que cantaban imaginarias historias sobre el pasa o
y con el Callao y Lima6 .
maravilloso de los incas y de los primeros estudios obre a
Fueron seguramente los arrieros quienes, por un jue- música de los incas, hechos en Perú.
go de largas y complejas postas, llevaron los yaravíes del

7. Cito aquí, por ejemplo, el texto Cancionero popular de ]ujuy. re· ::. e
6. En mi libro Capitalismo y no capitalismo en el Perú (Montoya, 1980)
y anotado por Juan Alfonso Carrizo, con 4059 coplas que aparecen e-r.
se puede encontrar una información de primera mano sobre el proceso
529 páginas del libro (1989) .
de articulación del capitalismo con los Andes peruanos a través de nueve
ejes regionales, particularmente el de Callao (Lima), Puerto de Lomas, 8. Sobre el indigenismo ver Lauer (1997), Cristal (1991
Lucanas, Andahuaylas, Pampa de Anta (Cusco). (2005: 115-142; 2011: 48-60).

177
En 1913, en el Teatro Mazzi, los limeños aficionados a la
música y al teatro tuvieron una gran sorpresa: fueron a ver
y oír la zarzuela El cóndor pasa, escrita en prosa por Julio
Baudouin, con la música de Daniel Alomía Robles, y oyeron
por primera vez la pieza musical «El cóndor pasa», un ha-
rawi de tiempos incas recreado con gran talento por el mú-
ico Daniel Alomía Robles y presentado como un yaraví. La
zarzuela tiene las secciones «Preludio», «Ya en las alturas»
(coro), dúos, la plegaria final, el pasacalle y la qashwa9• Da-
niel Alomía Robles oyó la música del harawi en Huánuco,
cuando era un niño encantado por la música que sus padres
tocaban en el piano y por los cantores de la Iglesia.

El yaraví «Huk urpichatam uywakurqani», «He criado


una palomita», reproduce por lo menos parte de la melo-
día original del harawi, cuyo tema sobre la palomita que se
Ya y deja un inmenso dolor en su pareja es uno de los más
emblemáticos del género, en el que se cantaban las penas
del amor y el desamor.

Huk urpichatam uywakurqani, He criado una palomita,


llapa sunquywan kuya kuyaspa, amándola con todo mi corazón,
chaymi kunanqa saqirillawan ahora me ha abandonado
mana imapi piñashiaptiy. sin que en nada la ofendiera.
Tuta punchawmi maskamullani Noche y día la he buscado
llaki sunquntin sinchi llakisqa, con el corazón de pena, muy entristecido,
llapa rumita tapurikustin preguntándole a todas las piedras
ichas yanachayta rikunki, nispa. diciéndoles: «Tal vez has visto a mi amada».
Inti taytaylla, kanchariwanki, Padre Sol, me has de alumbrar,
mana paywanqa tutallawanmi sin ella me encuentro a oscuras,
iskaynin quyllur ñawichallanwan si ya no me mira más
manaña masta qawawaptinqa. con sus dos ojitos de estrella.

(D'Harcourt, Raoul y Marguerite, La música de los incas y sus supervivencias, 1990: 295-296) 10 •

9. El Teatro Mazzi, de la antigua Plaza Italia, desapareció hace mucho


tiempo. Recomiendo la lectura del libro El cóndor pasa: mandato y obe-
diencia. Análisis político y social de una zarzuela, de Ernesto Toledo
Bruckmann (2011) . Se trata de un aporte para conocer la historia de la
musica colonial y republicana en Lima.

10. Los autores D'Harcourt publicaron también el harawi «Tungu tungw>


y citan otro yaraví cantado por Daniel Alomía Robles y publicado por él 58. Daniel Alomía Robles. Foto reproducida del texto La
en un diario de Lima. Uno de sus versos dice: «¿Por qué cuando todo 1se obra folklórica y musical de Daniel Alomía Robles, volumen
agita y descansa 1 cantas con dulzura en tu nido 1 con tus ojos llorosos?>> 11, editada por Armando Robles Godoy. Lima: Concytec,
1990: 285-287). 1990.

178
El argumento de la zarzuela El cóndor pasa era extre- se pusiera la mirada sobre la música surgida en nuestro_ e-
madamente original, porque presenta, cuestiona y rechaza lo. Luego de los yaravíes, siguieron los waynos señon
la opresión minera por parte de la empresa Cerro de Paseo mucho más tarde los waynos y otras melodías indígenas
Mining Corporation. En la escena primera del acto prime- La música de «El cóndor pasa» establece un antes - ~
ro, un coro canta los versos siguientes: después: cierra una etapa de europeísmo y abre otra C..: a
Ya en la nieve de las cumbres 1 comienza a brillar el sol/ y música propiamente peruana. En los siglos X\ 1 y :\.'V1 er;
el día, la luz y el cielo 1 para nosotros no son: 1que cuando España:
raya la aurora 1 nos manda la esclavitud 1sepultarnos en la
[... ] se musicalizaba, bailaba y cantaba solás o
tierra 1huyendo del cielo azul, 1para arrancarle a su entra-
rondos, trian as, boleros, polos, payos, peteneras, ~ ·..;
ña / la riqueza del metal, 1 que al incendio de los hornos 1
(convertidas después en vidalas), folias, canarias. mar -- -
nuestros lomos llevarán. 1 Ya en la nieve de las cumbres 1
gas, fandangos (originarios de las Inclias), aleman
comienza a brillar el sol. 1 Para nosotros la noche 1 y el día
baneras, jotas, sarabandas, chaconas, villano g
para el pastor. (Toledo, 2011: 198) 11 zapateados, joropo, cumbe, cachirulo, cachucha :
Frank, el personaje principal, tiene los cabellos rubios, (Toledo, 2011: 67)
pero se siente mestizo; odia a Mac King, sin saber que ese La ópera, especialmente italiana, y la zarzuela e:p
gringo abusivo es en realidad su padre. Su madre, María, reinaron en los siglos XVII y XVIII, y continúan hm- •
está casada con Higinio, un trabajador que ayudó a Mac sin la misma fuerza de antes. Hablando de las primeras ; -
King a descubrir la mina Yapac y que considera a Frank cadas del siglo XX, Ernesto More escribe:
como su hijo. En los versos de un yaraví, Frank describe
En esos tiempos predominaba la música italiana -o ~
su situación:
brío. No se conocía absolutamente nada de la m
Pobre alma prisionera de tu dolor 1 y del cruel enigma nativa como no fuese en uno u otro callejón en 1 - ;: -
que te forjó, 1 ¡qué duras cadenas las de tu destino! 1 Mal- tramuros [... ]. El acervo americano estaba enteram
dita lumbre trágica de mis cabellos, 1 que envuelve mi virgen porque a lo más se había llegado al yaran Cí
vida toda con su misterio, 1 ¿por qué, si son rubios, mi por Toledo, 2011 : 62)
vida es tan negra 1 y tiene esta ansia de sangre y guerra?
Un texto de Raoul y Marguerite D'Harcourt, e cri·o e
(Toledo, 2011: 205).
1925, refuerza mi argumento sobre la ausencia de la m -
Frank se siente cóndor: ca y la canción indígenas en Lima, entre 1532 y 1900:

¡Ah, tienen miedo, miedo de mirarme, de escudriñar Declaramos enfáticamente que existe un folklore • ~ -
mis ojos! ¡Como al amo! ¡Tienen miedo! ¡El mismo mie- cal andino, lleno de carácter y de vida, un fo -ore :~e
do ... ! Este es su poder; este, la lumbre que nos esclaviza; constituye hoy en día la joya de toda América. ¿Q
¡yo también soy amo, yo también mando! ... ¡Pero más conocía hace doce años [1912]? Los aires criollo-.?
que ellos! Soy el cóndor huido que regresa a la sierra, sí cados hasta entonces, las extraíi.as melodías de- ar "
soy el cóndor que pide redención, que vuelve a nuestra indígenas no eran otra cosa que muestras in 1p1~~ ;::~
antigua vida ... Mis alas están plegadas y ¡no puedo vo- las canciones peruanas que llevaban claramente a
lar! ... no puedo volar (sollozando recuesta su cabeza en el de fórmulas europeas, al extremo que mucha gen~e ,
pecho de María). (Toledo, 2011: 218-219). informada creía que la voz de los quechua hab1a.:
para siempre, ahogada por la influencia del \'1e
Frank mata a Mr. Cup, el otro gringo abusivo. La zarzuela nente. (D'Harcourt, 1950 [1925]: XVIII)
termina con las palabras de Higinio: «Todos somos cóndores».
En casi cuatro siglos, los harawis y waynos de lo
El historiador Jorge Basadre escribió que la zarzuela El pos incas se habrían oído en casas de indígenas que+
cóndor pasa tuvo 3500 representaciones en cinco años (ci- que vivían en sectores reservados en Lima para ello .
tado por Toledo, 2011: 78). Lo importante de esta zarzuela
fue la música de «El cóndor pasa» y su éxito extraordinario
12. En 1911, el dúo de Eduardo Montes y César Augusto :\1anri. e~
en Europa y en Estados Unidos. Cuando la canción volvió
92 discos de 78 revoluciones con valses, polcas, marineras. ;o-.:l<'
del extranjero con el prestigio bien ganado, sirvió para que yaravíes. Ningún wayno figura entre esas canciones (Toledo, 2 1 -

13. No sabemos cuántas de esas variedades fueron trasladadas ~

11. Ernesto Toledo Bruckmann incluye todo el texto de la zarzuela El eón- ca. Muchas de ellas siguen siendo parte de la tradición e.pañola ce -
dor pasa como anexo de su libro El cóndor pasa: mandato y obediencia. otras han desaparecido.

; 79
La moda europea de óperas escritas con motivos in- Cattelani. En ese mismo año, José María Valle Riestra, con
caicos llegó a Lima e inspiró a los músicos peruanos a libretos de Federico Blume y Luis Fernán Cisneros, dieron
componer sus propias óperas. La crueldad de los españoles a conocer su ópera Ollantay, basada en la célebre pieza tea-
en el Perú, presentada en Londres en 1658, habría sido la tral colonial del mismo nombre. En el Teatro Municipal de
primera representación musical y escénica europea con un Lima, en enero de 1912, Daniel Alomía Robles ofreció por
argumento peruano. Otra, La historia de sir Francis Drake, primera vez un «concierto incaico», con fragmentos de 1.:
escrita en 1659, tuvo el libreto del mismo autor William ópera Illa Kori, Rayo de Oro y su Himno al SoP 4 •
Davenant. En 1735, el francés Jean Philippe Rameau estre- Merece una particular atención el movimiento musi-
nó en París su ópera Las Indias galantes, con un acto consa- cal peruano de los primeros cincuenta años del siglo XX
grado a los incas del Perú. En 1731, Charles Simon Favart en Lima, Cusco y Arequipa, marcado por su identificación
presentó también en la misma ciudad Las Indias danzan- con los incas, luego de la valoración europea. La memoria
tes; en 1751, el italiano Antonio Sacco puso en escena en de los incas, reinventada con sus dramas de guerra y sus
Venecia su drama ballet Inca, el tirano. En Estocolmo, en amores, inspiró óperas, zarzuelas y piezas de teatro. Se tra-
1782, en Cara y Alonso, Gottlieb Naumann y Gudmun taba de una especie de indianismo intelectual centrado en
Goran Adlerbech contaron la historia de la princesa inca los llamados indios del pasado, muy distinto del indigenis-
Cora y sus amores con el español Alonso; también en 1782, mo que trataba de valorar el arte de creado por los indio
Hoszisky compuso la ópera Los peruanos, que habría sido de carne y hueso, de describir sus durísimas condicione
presentada en el teatro privado del rey de Prusia. En 1783, de existencia y de dar los primeros pasos de lo que sería
Vittorio Amadeo Canavasso estrenó el ballet La esposa después una solución real de sus problemas.
peruana; ese mismo año, en la Scala de Milán, Giuseppe
En cuanto a los estudios sobre la música en Perú, me-
Sarti estrenó Idalida o la virgen del Sol; en 1784, Giuseppe
rece especial atención la obra de los franceses Raoul y Mar-
Giordani estrenó Pizarra en las Indias o sea la destrucción
guerite D'Harcourt, etnomusicólogos que llegaron a Lima
del Perú. En 1845, con música de Giuseppe Verdi, fue pre-
en 1912 para buscar las huellas de la música inca, de la que
sentada la ópera Alzira, cuya historia está basada en un
en ese momento no se sabía nada dentro y fuera de Perú.
texto de Voltaire, Alzira o los americanos. En 1865, Verdi
En ocho años de trabajo (1912-1914, 1918-1925), luego de
estrenó en San Petersburgo su ópera La fuerza del destino. pasar lo que llamaron «la muralla opresora de los Andes»,
En 1868, en París se presentó la ópera bufa La Perricholi, hicieron un valioso estudio de la música y los versos de
de Jacques Offenbach y Ludovic Halévy; ese mismo año canciones indígenas en Perú, Bolivia y Ecuador, y.publica-
se estrenó la zarzuela Pobre indio, de Carlos Enrico Pasta ron en 1925 su célebre libro La musique des Incas et ses sur-
y Juan Vicente Camacho, creada en Lima. En 1870, Jules vivances (París: Librairie Oientaliste Paul Gethner), cuya
Cohen, Jules Barbier y Pierre Etienne Cormon estrenaron traducción al castellano fue publicada sesenta y cinco años
en París la ópera cómica Dea, que cuenta la historia de una después, con un prólogo de Luis Alberto Sánchez por la
mujer raptada por los indígenas. Occidental Petroleum Company of Peru, con el título La
La ola de esta producción musical europea con moti- música de los incas y sus supervivencias (1990: 605 pp.) 15 •
\"OS peruanos, particularmente incas, llegó a Lima en el úl-
Presentaron «doscientas melodías, casi todas inéditas y
timo cuarto del siglo XIX. En 1875, se presentó en Lima la de las cuales las tres cuartas partes fueron recogidas por
zarzuela madrileña La monja alférez, de Miguel Márquez.
En 1877, se estrenó en la misma ciudad el drama lírico Ata-
14. Los listados de piezas musicales europeas y peruanas estrenadas
hualpa, de Cado Enrico Pasta y Antonio Ghislanzoni. En en Europa, Buenos Aires y Lima aparecen con más detalles en el libro
1879, Abelardo Gamarra, el Tunante, e Ignacio Cárdenas del periodista Ernesto Toledo Bruckmann, El cóndor pasa: mandato y
compusieron la zarzuela cómica ¡Somos libres! o el Himno obediencia. Análisis político y social (2011: 44-48). También ofrece otros
listados importantes sobre el indigenismo literario, las piezas teatrales
.\acional; en 1893, el propio Abelardo Gamarra y Carmelo
particularmente cusqueñas, las compañías incaicas y las salas teatrales
Grajales estrenaron en el Teatro Olimpo un «episodio na- en Lima, que son útiles para situar la coyuntura y los antecedentes de la
cional» llamado El yaraví o sea Mariano Melgar. En 1899, zarzuela El cóndor pasa.
e presentó en Buenos Aires la óperaYupanqui, de Arturo
15. Por encargo de la editorial Mosca Azul, responsable de la edición, mi
Berutti y Enrique Rodríguez Larreta; también en Buenos hermano Luis Montoya y yo tradujimos varios de los textos quechuas
Aires, en 1900, se estrenó la ópera Atahualpa, de Ferruccio contenidos en ese libro.

180
nosotros directamente de la audición» (D'Harcourt, 1950
[1925]: XXI). Entonces no había grabadoras. De las dos-
cientas melodías, cinco fueron tomadas de Daniel Alomía
Robles, otro pequeño grupo era de canciones ecuatorianas
por encargo del etnólogo francés Paul Rivet y algunos aires
publicados antes por Jiménez de la Espada 16 •
Los D'Harcourt dijeron que Daniel Alomía Robles fue
el peruano que más y mejor conocía la música indígena en
su tiempo, pero que no había escrito nada y se negaba a
publicar sus anotaciones sobre la música indígena.

PERÍODO 4 (DESDE 1938 HASTA 1970). JOSÉ


MARÍA ARGUEDAS, LA DEFENSA DE LA MÚ-
SICA ANDINA Y LAS BASES PARA GRANDES
CAMBIOS
El movimiento musical indianista, el interés por los
llamados indios históricos y del presente en la literatura y
la pintura, y la aparición de los primeros estudios de alto
valor académico como el de los D'Harcourt prepararon el
terreno para una etapa corta de transición que podría si-
tuarse entre 1938 y 1969, con la figura de José María Ar-
guedas en primer plano. Su pequeño libro Canto quechua:
con un ensayo sobre la creatividad del pueblo indio y mestizo
(Arguedas, 1938) fue la primera recopilación de la canción
acompañasen con arpas, violines y charangos. La música ·
quechua ayacuchana, principalmente lucanina. Cuando es-
los versos de las canciones aparecen en toda su obra litera-
taba preso en El Sexto, recordó las canciones quechuas que
ria, antropológica y periodística, en el día a día de u 'ida
aprendió de niño, escribió los versos, los tradujo y publicó
y en el papel de gestor cultural que asumió para re o · :rr.
como un ejemplo de poesía y arte. Ya no se trataba de in-
estudiar, defender, difundir y promover el folklore del
venciones románticas sobre el supuesto paraíso inca, sino
El carné de reconocimiento como artistas a centenare ·
de canciones, todas anónimas, que los quechuas de los ay-
músicos, cantantes y danzantes de gran parte de lo .-\n · _
llus y pueblos pequeños de Lucanas y Ayacucho cantaban.
peruanos, muchos de ellos y ellas monolingüe y an -- -
En ese momento, Arguedas había terminado sus es- betos, ofrecido por la Casa de la Cultura de la que .-ligue-
tudios de educación y literatura en San Marcos, no sabía das fue el primer director entre 1964 y 1965, es un he- o
nada de la antropología y aparecía como un etnógrafo de extraordinario porque condensa su saber vital, acadérni-
hecho, guiado solo por su inmenso amor por los pueblos su amor y respeto por la creación popular en general r : _
indios del país y por sus grandes pasiones: la música, las firme convicción de contribuir a elevar la autoestima ce
canciones, las danzas, los mitos, las leyendas, los cuentos todos los artistas populares. Sobre la contribución de . ~­
y las adivinanzas, que vio y oyó desde niño, y siguió dis- guedas, remito a lectoras y lectores a mi libro Cien a - _
frutando a lo largo de su vida y hasta en sus últimas horas, del Perú y de José María Arguedas (Montoya, 2011 ,. a e
cuando antes de suicidarse encargó que en su entierro lo la introducción general que escribí para la edición e _
obra antropológica completa, que la Editorial Horizo -
16. Su interés por registrar la música fue tan grande que hasta escribie-
ron la música de una canción tocada por un mendigo. Cuentan también
que el célebre músico Luis Duncker Lavalle cantó para ellos los yaravíes
«Delirio» y «Paloma blanca>>, y que, en Quito, la esposa de Paul Rivet, 59. Jacinto Palacios Zaragoza (Aija, Áncash, 1900-Huan.
el célebre etnólogo francés, cantó para ellos la canción «Quién te dio la 1959). Compositor e intérprete de la guitarra. Música de
cinta verde» (D'Harcourt, 1990: 320, 322, 334). cash. Colección fotográfica: Club Áncash.

181
y la Comisión Oficial del Primer Centenario de Arguedas cuerpo entero enseñando su noble corazón de oro. Un
publicarán en 2012. lenguaje clásico y las formas más extrañas que presenta
inesperadamente campean en toda la trama de esta poe-
La contribución de Arguedas fue muy grande: grabó sía bella[ ... ].
a los intérpretes, registró sus voces cantando y contando,
El mérito remarcable del poeta indio es que toda esta li-
y reunió los materiales tanto en la Dirección de Folklore
teratura la hace no por el alarde ni por el afán superfluo
del Ministerio de Educación como en el Museo Nacional
de inmortalizarse. No cabe en él esta preocupación. Su
de la Cultura Peruana. Fue también el promotor de las pri-
meta es la conquista de un amor que muere en la tumba.
meras grabaciones de discos de música andina desde 1948. (Lira, 1956: 10-ll).
Se abrió, de ese modo, una pista para conocer el canto y la
música de los diversos pueblos del país. En su libro Waynos del Cusca, publicado en 1981,
Gabriel y Gloria Escobar presentaron «las letras» de 345
Es pertinente mencionar aquí que Adolfo Vienrich
waynos, 233 en quechua y 112 en castellano. En la breve
publicó en 1905 el pequeño texto Azucenas quechuas, en
introducción explican:
el que ofrece una primera aproximación a la literatura
inca y una brevísima selección de canciones en quechua Los criterios para la selección han sido más o menos arbi-
trarios, siguiendo de preferencia nuestro gusto personal
(Vienrich, 1959). El camino abierto por Vienrich, Raoul y
y sin tener en cuenta criterios analíticos o académicos,
Marguerite D'Harcourt, y José María Arguedas fue segui-
dejándonos llevar en todo caso por las cualidades estéti-
do posteriormente en Cusca por el padre Jorge Lira, Jo-
cas de los waynos mismos y el juicio de algunos amigos
safat Roel Pineda, Gabriel y Gloria Escobar; más tarde, por y gustadores de waynos. Los waynos los hemos ordena-
Rodrigo, Luis y Edwin Montoya, y después, por Chalena do alfabéticamente, sea por su título conocido o por la
Vásquez y Abilio Vergara. primera letra de la primera estrofa. (Escobar y Escobar,
1981: XI-XIII).
En su libro Canto de amor, publicado en 1956, el padre
Jorge Lira presentó los versos en quechua y castellano de cien La selección de Gabriel y Gloria Escobar incluye can-
canciones cantadas por los jóvenes de los ayllus cusqueños, ciones de Cusca y de parte de las provincias apurimeñas
particularmente por Carmen Taripha, que fue una mujer ex- Grau y Cotabambas. Gabriel escobar, antropólogo cusque-
traordinaria que cantaba y contaba en quechua todo lo que ño, hizo su carrera académica en Estados Unidos. Duran-
había aprendido en Maranganí. Dice el padre Lira: te muchísimos años y en cada viaje de visita a Cusco, él y
En cada pueblo, en cada ayllu, paso a paso he seguido y Gloria fueron recopilando las canciones que se cantaban
observado a los indios cantores del amor. Casi siempre ahí, como un tributo de amor por su tierra y sin preten-
encontré en esta labor a jóvenes solteros y a hombres en sión académica alguna, como lo señalaron con la debida
la plenitud, entregados con ardor a arrancar a su instru- honradez académica e intelectual. La recopilación es va-
mento la nota más bella y a su garganta, en rica melodía, liosa, aunque tiene un problema serio: muchas canciones
la estrofa más jocunda. Los viejos y las viejas parece que de todas partes aparecen como cusqueñas. El título más
han tomado en esto la vida ya muy en serio y formal. Me apropiado debería ser: Waynos que se cantan en Cusca.
han dado la impresión de que no les incumbe a ellos la
loca y festiva tarea de los corazones nuevos. Ellos cum- En 1987, quien escribe este ensayo y mis hermanos
plieron su turno y la generación que se inicia debe embe- Luis y Edwin Montoya publicamos el libro Urqukunapa
llecer la primavera de la vida. yawarnin. La sangre de los cerros: antología de la poesía
Se ve, pues, que casi la totalidad de esta antología profana, quechua que se canta en el Perú, en dos volúmenes que
de indudable procedencia india, de valor único impon- presentan 333 canciones de las ocho regiones musicales de
derable, no presenta el peso arcaico ni añejo, sino la pal- todo el país, en quechua y en castellano. Estas canciones
pitación de las cosas recién venidas al mundo. Está con están agrupadas en catorce grandes temas, pertenecientes
el rocío de su amanecer, con su perfume, con la lozanía a siete modalidades musicales e interpretadas con instru-
entera pugnando por expandirse. mentos propiamente indígenas, peruanos y occidentales,
Analizando esta poesía vernácula del ayllu, penetrando cuyos detalles aparecen en la primera sección de este en-
cada estrofa y traduciendo la intención de cada verso, sayo. En el volumen l, presentamos también el ensayo «La
esta literatura es toda una epifanía del alma joven del cultura andina quechua a través de sus canciones» (pp. 27-
hombre andino, del indio auténtico que se revela de 58) y un anexo lingüístico indispensable para explicar las

182
pautas científicas que seguimos para escribir el quechua. El En los últimos años, se han publicado algu
volumen 11 ofrece 170 partituras, gracias a la contribución como los de Félix Tito Ancalle, Sunchu: el 1w o
de nuestros amigos etnomusicólogos Raúl Romero y Cha- formación de la identidad, que fue su tesis de ma -
lena Vásquez (Montoya, Rodrigo, Luis y Edwin, primera Educación Intercultural Bilingüe en la lJnin~nda­
edición, 1987; segunda edición, 1998). Andrés de Cochabamba, Bolivia (201 0); de Xa
En su libro El wayno del Cusca, Josafat Roel Pineda llenger, El espacio musical andino: modo rin 1 1:
presenta 151 waynos en quechua sin traducirlos, y otros en producción musical en la isla de Taquile y en la re~
castellano, con la particularidad de ofrecernos la partitura lago Titicaca (2007); de Carlos Huamán López, A
correspondiente de cada una de las canciones, porque era chan. Estación de los zorros: aproximaciones a la ,..."''"'·""""
un etnomusicólogo formado académicamente en Cusco sión quechua-andina a través de los waynos (2010)·
y Lima. De ellos, 21 son waynos que él considera «típi- Romero (editor), Música, danzas y máscaras e11 lo: 0-.
camente cusqueños» y 121 del tipo «cusqueño regional». (1993) y del mismo Raúl Romero, Andinos) tropic
Ofrece un breve panorama histórico que comienza con el cumbia peruana en la ciudad global (2007); de J an
wayñu de tiempos incas. Un libro muy importante de reco- Miranda, Lía Edith Figueroa, Luis Alberto Eiza_,UIIT
pilación de canciones quechuas es Canciones del ganado y Walter Mendieta, Ayacucho canta y baila ( 1999 ; de
pastores, de Sergio Quijada Jara (1957), un célebre estudio- do Hurtado Suárez, Chicha peruana: música de .
so del folklore a quien le debemos una contribución muy migrantes (1995); de Ernesto Camasi Pizarro, H":·.., -
importante para conocer las canciones quechuas en los wayno huamanguino (2007); de Sigifredo Fran -i o

Andes centrales del país. La tesis doctoral de Luis Alcibía- El señorío del wayno (2005).
des Montoya Rojas en San Marcos, Canción quechua: his- Entre 1948 y 1953, se grabaron los primero 15-
toria y región en las provincias altas del sur andino (1987), música andina. No contamos aún con un e tudio re
sigue siendo hoy (2012) uno de los estudios más completos vamente completo sobre disqueras, músicos e interp e·
sobre la canción andina del sur, que incluye una antología
andinos en Perú. La brevísima sección que Ladi lao L
de 150 canciones traducidas al castellano.
consagra al tema en su tesis de bachillerato en .>\u tropo ~
Chalena Vásquez y Abilio Vergara publicaron el libro en San Marcos, Los caminos de la música: géneros pot : il _

Chayraq, carnaval ayacuchano (1988), que ofrece una se- andinos en un medio urbano (1992), puede ser un pun·
lección de canciones del carnaval ayacuchano. Este texto se partida. No sabemos quién o quiénes grabaron la prim _
inscribe en la corriente de recopilación de canciones andi- canción andina. Por el momento, contamos con il'.f rrr, o

nas, que enriquece el rico corpus cultural andino. Ambos ciones y testimonios dispersos: la cusqueña J • P r: •
autores han publicado también el libro Ranulfo, el hombre, contó a Ladislao Landa que ella grabó por iniciati'"a e o

que ofrece un estudio antropológico y etnomusicológico María Arguedas las primeras tres canciones: ••Quí
de la obra del compositor huamanguino Ranulfo Fuentes «Torito Pinto» y «Charanguito» (Landa, 1992: 3
Rojas (Vásquez y Vergara, 1990). Se han publicado muchos pie de página n. 6); otras versiones mencionan a ru-
0

cancioneros, relativamente generales, regionales y loca- na Aguilar, cantante puquiana, con el tema <•Arpas
les. La lista sería muy larga y me limito a señalar el texto mi arpita»; yo mismo oí la versión que considera a a
Canto a Ayacucho. Tomo I, de Abilio Vergara, que es una Palacios como el primero. Es importante anotar que as
recopilación de canciones, waynos de hoy y ayer (Vergara, siones coinciden en señalar a José María Arguedas -o
1995); una Antología de la canción ayacuchana, de Alejandro promotor principal de esa primera gran aventura.
Alacote, publicada por el Círculo Cultural Tradiciones de
La grabación de los primeros discos abrio el ca:
Huamanga (Alacote, 2001); una antología de canciones del
para que surgiesen varias generaciones de intérprete~
repertorio de Jaime Guardia se encuentra en el libro Jaime
positores y músicos que pertenecen a diferente o ea
Guardia, charanguista (Guardia, 1988). Contamos también
migrantes andinos en Lima y para que la música an · ~
con una breve selección de canciones en el libro Cantares de
gase a la radio. Ofrezco, a continuación, un listado de t . ~
Ayacucho, de Alejandro Vivanco, el quenista huamanguino
generaciones de intérpretes, compositores y musico-.
(Vivanco, 1977). Por último, Yolanda y José González han
publicado un breve libro: Cerrito de Huacsapata: estudianti- En la primera, que aparece a partir de 19-10 y \'"3

nas y música de Puno del siglo XX, en homenaje a Puno y a ta 1970, figuran Gabriel Aragón, Pancho Gómez ~ o -

las bodas de oro de la Estudiantina Puno. Andrés Alencastre (Kilku Warak'a) , Alfredo ~1a -e~

183

~ ~ ~ - - - - - -- - - -- --- - - - ---
mundo Delgado Vivanco, Julio Benavente, Julia Peralta, triz Portales, Bertha Barbarán, el Dúo Arguedas (Walter
Lucila Sánchez (la Sureñita), el Conjunto Condemayta y Julio Humala), Martina Portocarrero, Sonia Villanue-
de Acomayo, Efraín Cuba (el Embajador de Quiquijana), va, Trudy Palomino, los hermanos Carlos y Rafael León,
Theodoro Valcárcel, el Dúo Altiplano, Conjunto Brisas el Dúo Wayra (Dolly Príncipe y Mónica Cuadra), Saywa,
del Titicaca, Paulina Olaechea (Mamá Paulina) y su hijo Damaris, Zully Azurín, Cuatro Estrellas de Orurillo, los
Antonio Huarcaya, la Lira Paucina (de Jacinto Pebe, Luis arpistas Rosauro Medina y Luciano Quispe.
akayama Acuña y Jaime Guardia), Jaime Guardia como
En la cuarta (2000), llegan Margot Palomino, los her-
charanguista y solista, Rascila Ramírez, el Conjunto Atus-
manos Diosdado y Rodolfo Gaitán Castro, Kiko Rebata,
paria, Jacinto Palacios, Flor de Paria, Pastorita Huaracina,
Violeta Retamozo, Josefina Ñahuis, Rossy War, Sonia Mo-
Princesita de Yungay, Rosita Salas, el Jilguero del Huasca-
rales, Abencia Meza, Alicia Delgado, Dina Páucar, Anita
rán, la Pallasquinita, el violinista Ramiro Fernández, Los
Santibáñez, Yalú Morales, los hermanos Aybar. El conjunto
Jilgueros del Hualcán, Estrellita de Pomabamba, la Huara-
Los Cholos destaca por su calidad musical y por su profun-
cinita, Nila Villanueva, Flor de Huancayo, Flor del Centro,
do respeto por la música andina, en particular y la música
el Gorrión Andino, don Jacinto Palacios, Máximo Damián,
peruana, en general.
las hermanas Zoila, Olga, Ezmila e Irma Zevallos, el arpista
Modesto Tomayro, Mullicha, el Picaflor de los Andes, Juan Hoy está apareciendo un conjunto de intérpretes lime-
Bolívar Zenobio Daga, Juan Bolívar y el Trío Junín, el Zor- ños de origen andino, que podría definirse como parte de
zal Negro e Irma Campomares. una quinta generación. Lo común en ellos y ellas es que no
hablan quechua, salvo algunos casos excepcionales, pero se
En la segunda generación (1960-1980), destacan Los
identifican con los Andes 17 •
Campesinos (Jorge Núñez del Prado, Wilfredo Quintana
y Gregario Núñez del Prado Ponce de León) y Los Erran- Cuando Luis Pizarro Cerrón tuvo la idea de pedir
tes (Antonio Alarcón, Plinio Mogrovejo y Gilberto Cueva una hora en Radio El Sol para difundir por primera vez
Fernández). Siguen, tres años después, Raúl García Zárate, en Lima la música andina, los dueños de esa emisora se la
el dúo de los hermanos García (Raúl y Neri, el Pajarillo, ofrecieron gratuitamente sin imaginar que sería el primer
primera voz), las hermanas Azcarza; los hermanos Paredes paso de una gran aventura andina y de una fuente de ga-
(los Tonqochos). Poco después, el trío Los Heraldos (Ed- nancias económicas muy importantes. Por la conjunción
win Montoya, Félix Bendezú y Daniel Kirwayo) y el Trío de la presencia de migrantes andinos en Lima, disqueras
Ayacucho (Ernesto Camasi, Carlos Falconí y Antonio Gu- y emisoras de radio para difundir su música, se abrió un
tiérrez, que reemplazó a Carlos Flores), Manuel Silva (Pi- gran mercado de música andina. Aproximadamente en-
chingucha), Los Bohemios del Cusco y los hermanos Vera, tre 1965 y 1968, quince años después de la grabación del
el Trío Apurímac, el Quinteto Unión de Cotahuasi, Los primer disco, para sorpresa de todo el mundo, Ernesto
Puquiales (Ación Heredia y los hermanos Carlos y Jorge Sánchez Fajardo, el Jilguero del Huascarán, fue el cantante
Herrera), Los Matutinos de Puquio (Beliabigna Cano y los que más discos vendió en el país. Vendría, después, la te-
hermanos Carlos y Jorge Herrera), Los Manantiales (Giral- levisión con un interés marginal en las culturas y músicas
da Martínez y los hermanos Carlos y Jorge Herrera), Irene indígenas y andinas, y últimamente la revolución tecnoló-
del Centro, Los Sureños, Los Ecos de Parinacochas y Los gica de aparatos digitales para fotografiar, grabar y filmar.
Hermanos Alvarado (Jesús, Julián y Justino), el Trío Sa-
rasara (Tulio Gutiérrez, Wilman Perales y Cholín), el Trío 17. El listado que acabo de ofrecer debe ser considerado como fruto
Amanecer de Huancavelica, Estrellita de Pomabamba, Ju- de un primer esfuerzo tentativo por situar en el tiempo a intérpretes,
lia Campoblanco, la Estudiantina Perú, Los Bordones del músicos y compositores; las fechas propuestas deben ser vistas con gran
Perú, Vilma Pajuela (la Pallita), Carmen Pajuela, Eusebio flexibilidad, y es probable que en muchos casos ellas y ellos hayan apa-
Grados, Flor de Huancayo, el Dúo Huancayo, el Dúo Mix- recido unos pocos años antes de la fecha propuesta. Lo importante es
tener en cuenta que se trata de una lista abierta, seguramente incompleta.
to Huancayo (de Yolanda Roque y Polo Palomino), Leo
Al reunir esos nombres, he pensado en el circuito nacional de músicos
Casas y el Dúo Altiplano.
e intérpretes andinos. Otras listas corresponderán a los circuitos regio-
En la tercera (1980-2000), aparecieron Los Añorados nales (departamentales) y a los circuitos locales (provincias, distritos y
anexos). Son, seguramente, varios miles de personas las que aparecen en
de Puquio (Virgilio Calle y Manuelcha Prado), Manuelcha
los tres circuitos. La vitalidad de la música andina, particularmente del
Prado como solista, Wilfredo Calle (el Solitario de Puquio),
wayno, es un hecho indiscutible. Pido disculpas por alguna omisión que
Julia y Cila Illanes, Nelly Munguía, Amanda Portales, Bea- responde, seguramente, a mi información incompleta.

184
PERÍODO 5 (DESDE 1970 A 2012). LA EXPLO- de los cuatro conos: Sur (Chorrillos, San Juan de ;\tirarlo-
SIÓN PRODUCIDA POR EL MERCADO res, Villa María del Triunfo y Villa El Salvador), Norte
Martín de Porres, Comas, Los Olivos, Puente Piedra l, E··e
Luego del gran impacto de las dos primeras generacio-
(San Juan de Lurigancho) y el cono de la carretera cen r<
nes de artistas, entre 1946 y 1970, se produjo una explosión
con subcentros en el kilómetro 5 (Vitarte, Ñaña, Cha- 2-
extraordinaria. Se ensanchó el mercado con millares de ar-
cayo y Chosica); asimismo, se establecieron espacio m -
tistas y Lima se convirtió en el mercado musical andino
sicales en los llamados restaurantes turísticos, cono-¡ o:
más importante del país. En mi estudio sobre los rumbos
también como peñas, y en algunos pequeños coliseo .
de la música en Lima y Villa El Salvador señalé la existen-
cia de cuatro circuitos: La multiplicación de programas radiales por centena-
res de asociaciones de migrantes, que combinan la difu-
Hay millares de artistas andinos en Lima y sus cuatro co-
nos. Desafortunadamente, no contamos con un registro sión de sus respectivas tradiciones musicales provinciale ,.
que ofrezca una información sobre el tema; poco o nada locales con sus artistas más representativos, la transmis10
se ha hecho después del esfuerzo de José María Arguedas de noticias dentro del rubro general que podría llamar e
en la Casa de la Cultura entre 1963 y 1966 con el apoyo de «la santa tierra» y la convocatoria a actividades en Lima
Josafat Roel y Jaime Guardia para censar y calificar a los han sido y son posibles gracias al apoyo económico de pe-
artistas andinos. Es posible establecer diversos circuitos queñas empresas de servicios y restaurantes, a cambio e
de artistas andinos en el Perú. El Circuito Uno es el me- avisos de publicidad.
nos numeroso y está formado por músicos, intérpretes y
danzantes con un público cautivo en Lima, algunas gran- Una novedad muy importante fue el acceso de alguno·
des ciudades y todos los Andes, y que salen al extranjero artistas, entre los más conocidos, a los teatros Muni ip
a tocar y cantar sobre todo en los medios de inmigrantes Segura y Felipe Pardo, como parte de una relativa demo-
peruanos de Estados Unidos, Europa y Japón. Algunos cratización de los espacios culturales de Lima en tiem
ejemplos: Raúl García Zárate, Jaime Guardia, Florencia
de Velasco Alvarado, siguiendo la corriente que empezo
Coronado, Máximo Damián Huamaní, Edwin Montoya,
con el apoyo de la Casa de la Cultura dirigida por Jo e. a-
Amanda Portales, Nelly Munguía, Berta Barbarán, Ma-
nuelcha Prado, Julio Humala, Walter Humala, Princesita ría Arguedas en su años iniciales de 1964 y 1965.
de Yungay, Alicia Delgado, etc. El Circuito Dos está for-
mado por artistas de renombre en lo que se llama «nivel
nacional», frase que no debe ser tomada literalmente TRES. EXPLOSIÓN MERCANTIL CAPITAL! T
sino como sinónimo de Lima y algunas ciudades gran- Y TRECE GRANDES CAMBIOS EN EL CO. -
des del país. El Circuito Tres está constituido por artistas PLEJO MUNDO DE LOS WAYNOS (DESDE 19
regionalmente conocidos, incluyendo a quienes tienen
HASTA 2012)
presencia en Lima de modo casi exclusivo en los círcu-
los de inmigrantes de sus pueblos y regiones. El Circuito Desde 1960 hasta hoy (2013), se han producid
Cuatro corresponde a artistas cuyo mercado de trabajo grandes transformaciones en la canción andina en ge e ,
y presencia artística corresponde solo a una esfera local.
y en los waynos en particular. La primera ha sido la e
La mayor parte de artistas andinos de Villa El Salvador
versión de las canciones y cualquier otra forma de arte
pertenece a este circuito y debe precisarse que su movi-
lidad incluye otros conos y algunos barrios de Lima en dino en mercancías, como consecuencia del contradi:to.
función directa de la presencia de sus migran tes andinos y lento desarrollo del capitalismo en el país. Cuando
llamados «paisanos», provenientes de los mismos pue- valores capitalistas de la ganancia y la acumulacion ,.e
blos y/o región de los Andes. (Montoya, Porvenir de la queza a cualquier precio, y el premeditado cálculo d
cultura quechua en Perú, 2011: 296-297) go-beneficio invaden todas las esferas de la vida oc1
En capitales costeñas y andinas -departamentales y mercado se convierte en un referente fundamental Fras
provinciales- se repite el principio de circuitos regiona- como «todo tiene un precio», «todo se compra y e ·en
les, provinciales y distritales, directamente conectados con están ahora generalizadas en todo el espacio peruano
Lima, como ocurre también con la danza de las tijeras. El todas las clases y grupos sociales. Los primero bo
sueño de ser artista está generalizado. capitalistas en la economía peruana surgieron en
gunda mitad del siglo XIX y tuvieron un lento desarr
Como parte de la ampliación del mercado, en este lar-
Luego de la caída del Muro de Berlín y el naufragw e
go período se formaron los espacios musicales en cada uno

185
repúblicas socialistas de Europa del Este, en la última déca- adoptar la tecnología occidental reciente y renunciar a toda
da del siglo XX el capitalismo se generaliza en el conjunto tecnología anterior, tanto occidental como indígena, como
de la sociedad. parte de una oposición irreductible entre lo viejo y lo nuevo,
entre lo moderno y lo tradicional, y de una búsqueda cons-
La segunda transformación es la desterritorialización
tante del progreso y del cambio, que son rasgos característi-
de las culturas andinas quechua y aymara, debido al gigan-
cos de la cultura capitalista. Con la guitarra eléctrica primero
tesco proceso migratorio hacia Lima, la costa y las grandes
y medianas ciudades de los Andes, y también de la Ama- (y el lejano pero presente modelo de los Beatles) y la per-
zonía. Lima es hoy la capital andina del Perú, la ciudad cusión después, comenzó un proceso no terminado y siem-
donde hay más personas que hablan quechua y aymara, la pre renovado de transformación por la adopción de nuevos
ciudad donde se reproducen todas las tradiciones cultura- instrumentos, por el aligeramiento de la música andina
les del país. Las culturas quechua y aymara se reproducen, para hacerla más bailable y para seguir las modas impuestas
recrean e inventan en el espacio propiamente costeño del por los grandes grupos musicales en el mercado mundial.
desierto, de los ríos convertidos en caricaturas de los po- El wayno chicha, llamado también cumbia andina, que co-
derosos y profundos ríos andinos, del «cielo sin cielo» de menzó en 1960, llegó a su mayor momento en 1980 con Los
Lima, descrito así por el escritor limeño Sebastián Salazar Shapis 19 • Hasta hoy, el único modo de aceptar lo indígena en
Bondy, del cielo sin lluvias y solo garúas, del sol que desa- el mundo occidental es imponiéndole muchos cambios para
parece en la mitad de cada año. Los saberes acumulados en adaptarlo a sus propios gustos 20 •
centenares de años vienen con los migrantes de la primera
generación, se reproducen y recrean en condiciones muy 2. El anonimato de las canciones de los pueblos indíge-
difíciles, y empiezan a perderse en la segunda y tercera ge- nas se encuentra en un franco proceso de desaparición. Se
neración. El racismo sufrido en los Andes se multiplica en mantiene aún en los ayllus más alejados de las tierras altas y
Lima y en las grandes ciudades del país, y se convierte en en pequeños reductos de algunos valles interandinos. Aho-
un elemento estructural con una constante y perversa pre- ra, las canciones son objeto de propiedad y, por eso, aparecen
encia. La desterritorialización va más lejos aún, porque los autores -auténticos, pocos, e impostores, muchos-. El
los migrantes andinos en Estados Unidos, Europa (España, folklore, anónimo por definición, comienza a pasar al olvi-
Italia y Francia, principalmente) y en América Latina (Ar- do. Cualquiera ya no puede componer un wayno, hay espe-
gentina y Chile), como portadores de sus culturas, lenguas cialistas para eso, también para el canto y para grabar ~iscos.
e identidades, contribuyen con sus remesas de dinero no Como consecuencia de este proceso, se ha llegado a una
olo a los presupuestos de sus familiares, sino también a la especie de tristísima conclusión: es mejor oír cantar bien a
celebración de los cargos religiosos más importantes de sus alguien y, como no sabemos cantar, es preferible no inten-
comunidades de origen. tarlo para no caer en el ridículo. Por esa pista, el placer de
Estos dos grandes cambios que acabo de señalar es- compartir el canto en las fiestas colectivas a partir de los sen-
tan directamente vinculados al proceso de recuperación timientos empieza a perder la fuerza que tenía y basta con
de tierras expropiadas por los hacendados a los ayllus- que aparezca un artista en la fiesta para que solo cante él o
-omunidades y a los campesinos-indígenas del país en los
iglos XVI, XVII, XVIII y XIX, que dio lugar a las reformas
agrarias de 1962, 1964 y 1969, que cambiaron el rostro del 19. Sobre este fenómeno de la chicha, ver los textos de Wilfredo Hurtado
Perú y abrieron el largo período de desembalse de la polí- (1995), de Rodrigo Montoya (1996) y de Raúl Romero (editor), Andinos
tica oligárquica del país 18• y tropicales: la cumbia peruana en la ciudad global (2007). Ver también
el libro de Raúl Romero (editor), Sonidos andinos: una antología de la
Algunos de los cambios más importantes en el com- música campesina del Perú (2002).
?leio mundo de los waynos podrían ser los siguientes:
20. Cuando los hermanos Gaitán Castro y muchos otros como ellos atan
sus guitarras eléctricas a sus cuerpos, aligeran y alteran la melodía del
l. La llamada modernización constante por el encanto de wayno ayacuchano clásico, saltan de un lado a otro en los escenarios
la tecnología. En el lenguaje corriente modernizar significa como los rockeros, se creen vedettes y tratan de figurar en la prensa de
la farándula con sus respectivos escándalos, están haciendo lo que la
modernidad capitalista les impone para estar a tono con los tiempos ... y
l~ obre las tomas de tierras y las reformas agrarias, ver mi libro Lucha ganar dinero, por supuesto. No resulta relevante si tienen o no conciencia
p r la tierra, reformas agrarias y desarrollo capitalista (Montoya, 1990). de lo que hacen.

186
- - ----

ella, y el resto quede en silencio, acompañe con las palmas o que explica esta transformación, pero no es la única. Impor-
con algunas voces de ánimo y alegría. ta también el deseo de los nuevos compositores de most.Ta!"
que han aprendido a hablar y a escribir en castellano y la
Al cerrarse el ciclo del folklore anónimo, ha comenza-
opción por lo más fácil. Como el bilingüismo castellano-len-
do una guerra sin cuartel por apropiarse de las canciones.
gua indígena es cada vez mayor, el relativo equilibrio de otro
Hay miles de canciones sin dueño en el acervo indígena
tiempo se rompe en beneficio del castellano.
quechua y aymara. A la patente de un invento en la esfera
de la industria, le corresponde la propiedad intelectual de 5. La palabra y la expresión hermosa y feliz de pensamien-
una canción. La sigla DR -«derechos reservados»- es el tos y sentimientos ceden el lugar de privilegio que tuvie-
único refugio de lo anónimo indígena, colectivo e indivi- ron en el pasado, descienden a un nivel casi insignificante,
dual. «Recopilación de fulano de tal» y «arreglos de otro porque cuentan más el movimiento y la rapidez para bai-
fulano de tal» corresponden a una apropiación a medias; lar, propuestos con gran fuerza entre 1960 y 1990, como
parte de la modernización musical que surgió con la chi-
pero cuando alguien se atribuye la propiedad de una can-
cha y la cumbia. Lectoras y lectores pueden encontrar e ta
ción con la que nuestros tatarabuelos enamoraban a nues-
notable distancia si observan con atención la poesía que
tras tatarabuelas, el hecho es simplemente un robo puro
se canta en la antología Urqwukunapa yawarnin. La san-
y duro. En el mundo de la propiedad, de los derechos de
gre de los cerros, de los hermanos Montoya (1987, primera
autor, de asociaciones de autores y compositores, la bata-
edición y 1998, segunda edición) y los versos de las can-
lla por obtener algo de dinero por la canción inscrita por al-
ciones chicha reunidas por Wilfredo Hurtado en su libro
guien, siendo autor real o no, es inevitable. Lamentablemen-
Chicha peruana: música de los nuevos migrantes ( 1995 )=~.
te, el mercado capitalista de canciones populares e indígenas
En los últimos veinte años, a la velocidad y el ritmo acele-
tiene un innegable fondo de corrupción, casi generalizada.
rado para bailar, como cambio notable en la melodía de lo
3. Como consecuencia de lo anterior, ha aparecido el ofi- llamados waynos modernos, se le agrega la sensualidad del
cio de artista andino, como una esperanza para ganarse la cuerpo que alcanza su mayor fuerza en el «perreo», que e ,
vida, para salir de pobres. Antes de la aparición del merca- en última instancia, una relación sexual bailada con ropa
do capitalista de la música andina e indígena en general, los (Montoya, 2011, capítulo 7: 287-324). La revolución sexual
buenos cantores y cantoras, los buenos músicos, ejercían extraordinaria producida por la invención de la píldora
diversos oficios, principalmente el de profesores y profe- (hace cincuenta años) para evitar embarazos rompió to-
soras de primaria y secundaria. Los danzantes de tijeras dos los diques de contención que, en el pasado, sirvieron
eran, todos, agricultores y ganaderos. Ellos y sus arpistas para impedir que las mujeres tuvieran iguales deret:hos
y violinistas iban a diversos circuitos locales y regionales a que los hombres. El voto femenino (aprobado en tiempo-
bailar y cantar a cambio de alimentos y del prestigio de ser del gobierno del general Odría, 1948-1956) y la aparicion
buenos o mejores 21 • Hoy, lo esencial es el dinero. La posi- del movimiento feminista de múltiples orientacione han
servido para que una buena parte de las mujeres reil"indi-
bilidad de vivir del oficio de artista existe para un reducido
quen todos sus derechos. Por una vía paralela, el mercado
ITCÍITfélVJe _¡Jél"sú'l"í'J's él! rlJ's dr~~s& áréu'tf&f Üi'(é'f"r'í'á'á6'-- . ~

capitalista ha ido convirtiendo el cuerpo femenino en una


nal, nacional y regional. Para muchos es inalcanzable, pero
mercancía más, en nuevos espacios como los que la tele\i-
el esfuerzo por dar algunos pasos en esa dirección les deja
sión de señal abierta consagra a las llamadas vedettes.
una especie de pequeña fortuna de prestigio en sus círculos
sociales y familiares. La poesía y la melodía de la palabra no desaparecen, pero
pierden presencia y fuerza, porque para bailar con la mayor
4. Desde 1960 hasta hoy (2013), es innegable la victoria del
sensualidad posible en esta embriaguez de libertad de nues-
castellano en el espacio de las canciones sobre el quechua y
tro tiempo las palabras sobran. El cuidado de decir algo ,. de
el aymara. La proporción de nuevas canciones que se com-
escoger el mejor modo de decirlo cuenta menos o nada 3 .
ponen en castellano es muy superior a la de canciones en
lenguas indígenas. La masificación de la educación primaria
22. Sobre este punto ver también mi artículo «Música chicha: cambiOs en
y secundaria en todo el país, con miles de escuelas y colegios la canción andina quechua en el PerÚ» (Montoya, 1996).
en escala distrital y no solo provincial, es la razón principal
23. Un wayno moderno, el <<Pollito con papas», solo dice esas palabr -
y nada más, y las supuestas composiciones de un señor llamado Toc.t
2l.Ver el capítulo S, «Cuando Cristo muere los dioses andinos salen a pa- ilustran muy bien este proceso de empobrecimiento general de la l~g-...2
sean>, de mi libro Porvenir de la cultura quechua en Perú (Montoya, 2011). y la total ausencia de algo que se pueda llamar poesía.

187
6. El placer de oír a los intérpretes de la música andina, en fue un programa radial o, en algunos casos, televisivo. El
general, y de waynos, en particular, tiene como condición discurso muy bien construido por ellos expresa su sacrifi-
ahora el consumo de alcohol y comida en los llamados cada labor de «difundir» y «defender» el folklore. No sue-
restaurantes turísticos» y «recreos campestres». Hace cin- len decir nada de sus aspiraciones para hacer negocios y
-uenta años, en los coliseos, primero, y en los teatros, des- todo el dinero posible en el plazo más corto. Cuando el
pué , se oía a los intérpretes en condiciones aceptables de promotor y empresario de espectáculos es, al mismo tiem-
ranquilidad y relativo silencio. Con el alcohol y la comida, po, dueño de un «restaurante turístico» o de un «recreo
la mú ica pasa a ser una especie de telón de fondo para la campestre», el negocio es redondo. Lo «artístico» y el lla-
conversación entre amigos que van a beber y comer, y de mado folklore son solo partes del decorado y la particular
paso a ver y oír a sus intérpretes favoritos. Cuando la publi- envoltura de una innegable y desmedida ambición comer-
..::idad de los eventos artísticos indica que el encuentro co- cial. Hasta donde sé, no se ha hecho aún estudios sobre esta
menzará a tal hora y durará «hasta las últimas consecuen- aventura del uso comercial de lo artístico andino, sobre la
cias •, se quiere decir que habrá una libertad ilimitada para realidad de los derechos de los artistas, de los pagos que
eber y embriagarse hasta perder la memoria y luego pedir reciben, de los abusos de los que son víctimas y de por qué
d culpas por lo que se hizo. La inevitable consecuencia no hay reacción significativa alguna de parte de los artis-
de esta perversión comercial es el conjunto de escándalos tas andinos frente a la situación en que se encuentran. Las
- peleas entre personas embriagadas dentro y fuera de los diversas propuestas que hubo para formar asociaciones o
re taurantes, recreos y discotecas, que concluyen en las co- sindicatos de artistas andinos no tuvieron éxito. La divi-
mi arías, hospitales y, a veces, también en la margue. sión, el caudillismo y, también, la corrupción están presen-
tes en esos fracasos.
Los artistas son conscientes de que tocar, cantar y bai-
ar en lugares donde la bulla es, a veces, muy intensa es 9. Son ahora visibles los machismos -criollo y andino-
un lamentable maltrato para ellas y ellos, pero aceptan esa de hombres y mujeres, y su relación con el alcohol y el
realidad, porque si no fuera así no llevarían a casa el dinero dinero tiene lamentables consecuencias. En el mundo del
ue necesitan. A ninguno de los responsables de las lla- wayno con arpa -que corresponde a los departamentos
madas políticas culturales se le ha ocurrido examinar este de Lima y, en parte, Áncash-, algunas de las cantantes
r roblema y tratar de entenderlo adecuadamente para pro- andinas con notable éxito comercial han sido envueltas
poner, por lo menos, algunas medidas de solución. en grandes escándalos. Ahora las mujeres beben alcohol
como los hombres, cantan embriagadas y, además, elogian
- . En este proceso de vincular lo artístico andino al con-
en sus canciones a la embriaguez2\ muestran pública-
-urno de alcohol, corresponde a las empresas cerveceras
mente sus amores lésbicos, ostentan los bienes materiales
una responsabilidad central, bajo el paraguas de una pala-
conseguidos con sus altos ingresos (casas, camionetas 4x4,
ra muy especial: auspicio. Cada empresa actúa como un
hostales, restaurantes, etc). Una de ellas, Abencia Meza,
monopolio. En el espectáculo auspiciado por una, están
está encarcelada, acusada de haber sido la responsable
excluidas todas las demás. Disputan entre ellas los auspi-
intelectual del asesinato de su pareja Alicia Delgado, otra
~¡o para espectáculos con el mayor número de consumi-
cantante del mismo etilo que ella. Antes, Abencia Meza fue
dores-bebedores. Montan un tabladillo, escenario para la
acusada de disparar y herir a una persona. Por ese camino,
pre entación de los artistas y ofrecen a los promotores y/o
algunas cantantes folklóricas llenan las páginas de la pren-
empresarios las decenas, centenas y millares de cajas de
sa amarilla y la televisión basura del país y contribuyen a
-erYeza que calculan vender. Ninguna otra bebida alcohó-
debilitar y empobrecer la imagen del folklore .
• tca es tolerada. Sí es posible la venta de gaseosas. En ese
-aso, las empresas que las fabrican actúan también como 10. Con la última revolución tecnológica, el sueño de gra-
'as cerveceras, excluyendo a la competencia. Las propias bar un disco y filmar un documental está ahora al alcance
-en·eceras organizan grandes espectáculos comerciales de millares de personas. Si las lectoras y lectores de este
con lo artistas que a sus altos funcionarios les parecen más
repre entativos.
24. La cantante Flor Pucarina solía presentar en los coliseos una paro-
. En el mercado capitalista de la música andina, ha apare- dia de la cantante embriagada, llorando una traición o un desamor, pero
Cido un pequeño núcleo de promotores a quienes les gusta nada más. El problema del alcoholismo aún no ha recibido en Perú la
muchísimo llamarse «empresarios». El punto de partida atención que merece.

188
~ ------------ - - - - -

libro asisten a una fiesta patronal -en algún pueblo pe- representado por Ernesto Pimentel, un hombre .' e -. -~
queño de los Andes, de la costa y de parte de la Amazonía, mucho tiempo admitió su homosexualidad. El e-· -
en cualquiera de los doce meses del año-, podrán ver a ofrece la caricatura de una mujer huancaína, Yes · -
numerosos camarógrafos tratando de filmar los más míni- muchas polleras, inmensos tacos y maquillaje in ú --=.,
............

mos detalles de las fiestas. Unas horas o días después, nos que ni baila ni canta, solo anima y conduce un pr
ofrecen los DVD o CD a precios módicos. Una computa- con invitados de la farándula, donde lo andino en :
dora con una tarjeta de sonido, en un ambiente relativa- aparece por ninguna parte. Por otro lado, Cario- _:.. .-r~
mente silencioso, es suficiente para que alguien grabe su un imitador de larga trayectoria en la televisión. im·e-- _
voz cantando lo que le gusta, y unos días después ofrezca personaje de la Paisana Jacinta, representado ore. :.
en venta sus CD. Esta extraordinaria facilidad para grabar una mujer indígena desdentada, sucia, con trenzas -
y filmar favorece la improvisación tanto de artistas como es otra caricatura perversa. El Negro Mama, u · ::: --
de técnicos, y los frutos del trabajo son de muy baja o pé- criatura, es también una ofensa a todos los peruano: a.-=- -
sima calidad. Lo importante es que el sueño individual de descendientes. Ninguna de estas dos «cholas>>represe;-·
quien se siente o quiere ser artista se realiza de modo par- ninguna mujer del mundo andino e indígena peruano. -
cial con un costo económico muy bajo. No tiene sentido personaje chichero y tropical llamado Tongo e promo ..:
esperar que un videasta aficionado produzca un documen- por la televisión y por Movistar -empresa telefoni~
tal científico en algo parecido a un producto de la National pañola- como un «artista>>, cantante y hasta comr · · :-
Geographic, pero el mínimo de seriedad profesional que se que sería una especie de representante del mundo an ·--
requiere para ese trabajo está generalmente ausente. Para popular, sin tener ninguna habilidad ni mérito al'-'
grabar un buen disco no basta tener buena voz. Se requiere beneficiarse de esa promoción.
de un acompañamiento musical de alta calidad. La buena Debemos suponer que los dueños de los Cana.tes ~
voluntad no es suficiente. 2 de televisión, y de las empresas que auspician e o p -
11. La presencia de los artistas indígenas en la televisión gramas se divierten viéndolos. Seguramente ganan din
de señal abierta es marginal; y en los canales de televisión porque si no fuera así no los mantendrían en la panta..i.:.::..::
por cable, simplemente nula. En la televisión, así como a pesar del rechazo que generan en numerosos sectore ¿ ...
en gran parte de los medios de comunicación hablada y televidentes. Estos lamentables programas gustan tam .... e::
escrita, se reproducen los modelos culturales norteame- a las capas populares bajas de la población limeña · ec
ricanos y europeos que los peruanos debemos copiar. No sectores de migrantes, pero debe ser clarame te ac -
por gusto, precisamente en la televisión y en la radio, se do aquí que no tienen ninguna otra opción para e e--,.
premia a los imitadores peruanos y peruanas de las estre- su libertad. Estos gustos de los grandes empresario - e
llas extranjeras, y no tenemos programas que se puedan medios de comunicación nos dan una preciosa pis·a :e _
llamar propiamente peruanos por su originalidad. Por eso, apreciar su «alta cultura». Como lo esencial para e
los pocos espacios reservados para los artistas andinos son ganar dinero, el respeto por las culturas existen e
insignificantes, como ocurrió con los programas radiales, país les importa muy poco.
inicialmente regalados a horas del amanecer. El caso del Solo hay cuatro programas de televisión que e
programa Sol en los Andes, de Radio El Sol, y su propie- primeras horas de la mañana presentan a artistas an- ·
tario y conductor Luis Pizarro Cerrón es uno de los más Canto andino, de Isaac Sarmiento; Huallpawaqay C
ilustrativos. Miski takiy, y La cajita musical. Sin embargo, una ex-c_-
Para que los artistas andinos lleguen a la televisión y ción debe ser señalada aquí: se trata de Presencia -: •·
a las páginas y horarios estelares de los más importantes un programa de una hora semanal, producido por E- .:-
medios de comunicación del país, deben pasar por una Hermoza en el Canal 7 desde hace veinte años. En lo:
larga serie de transformaciones y acercarse al modelo oc- pacios consagrados a lo andino, Hermoza pre en·a a
cidental. Siguen el consejo de «modernizarse» y «estilizar» intérpretes sin exigirles ninguna estilización o mode • ·- -
ción, tratando de promover los valores más im o ~ •
sus melodías, su vestimenta, sus maneras, separándolas
con seriedad y respeto, sin ningún interés mercan · .
de sus raíces, haciéndolas más tolerables para los gustos
occidentales y urbanos. La Chola Chabuca es el persona- 12. Como consecuencia del viejo racismo estru
je de un programa sabatino de la televisión, inventado y país y particularmente de Lima, el concepto de fo

189
ido devaluado hasta el extremo de convertirlo en sinó- las propias culturas indígenas y populares. Un consejo de
nimo de huachafo, risible, insignificante. Pensado a mitad sabios propiamente indígenas y populares, con la partici-
del siglo XIX para describir la cultura popular europea, el pación de probados dirigentes indígenas y de personas que
concepto de folklore fue intensamente usado en América investigan, conocen y defienden a los pueblos indígenas,
Latina para describir, principalmente, las diversas mani- podría ser el embrión para buscar en los próximos años
festaciones culturales de los pueblos indígenas. La expli- esa autoridad institucional que hace falta. En el mundo de
cación de esta conversión es muy simple: desde la llamada la «alta cultura», esa autoridad institucional y personaliza-
«alta cultura», que identifica el concepto de cultura con las da fue asumida parcialmente por el Instituto Nacional de
bellas artes (literatura, teatro, pintura, música clásica, etc.), Cultura y, desde 2010, por el Ministerio de Cultura y por
no se reconoce valor alguno a lo que producen los pueblos un conjunto de críticos, especializados en valorar lo artís-
indígenas, los campesinos y las capas populares urbanas. tico de las obras y recomendar premios. Vargas Llosa, en
El último libro de Mario Vargas Llosa La civilización del su libro La civilización del espectáculo, sostiene, con razón,
espectáculo (2012) es una defensa de la «alta cultura» y su que esa crítica especializada prácticamente ha desapareci-
aparente superioridad frente a la cultura popular y a todas do y, por eso, cualquier cosa puede ser considerada como
las culturas indígenas a las que ni menciona25 • Por un ca- artística (Vargas Llosa, 2012).
mino distinto, la importancia del concepto de folklore en el
mundo académico ha ido desvaneciéndose debido al rico
desarrollo de la antropología, con múltiples corrientes de CUATRO. ¿POR QUÉ LA TRISTEZA DEL WAYNO
pensamiento. Y LA CANCIÓN ANDINA?
Lo dramático en este punto es que dentro del mismo m un- El wayno prehispánico estuvo probablemente en, por
do político de lo que en general se denomina izquierda en lo menos, tres de los cuatro suyos, pero no llegó al terri-
el país, el término folklore es usado en esta nueva acepción torio amazónico. La palabra wayno es universal en Perú y
de risible, huachafo e insignificante. Este hecho expresa Bolivia, con una sencilla diferencia de una eñe en Bolivia
con claridad la distancia que separa a esa izquierda de los y Puno, donde se escribe y se pronuncia wayñu, y otras
pueblos indígenas y de las capas populares de la población variaciones regionales como la chuscada en Áncash26 y, tal
peruana. vez, el sanjuanito en Ecuador. Es una canción de origen
13. La explosión mercantil y los grandes cambios cultu- andino. Con las fortísimas migraciones internas del siglo
rales en los últimos sesenta años se dan en ausencia de XX, la grabación de discos y su difusión por la radio prin-
una autoridad institucional y personalizada suficiente que cipalmente (y mucho menos por la televisión), las diferen-
ejerza un mínimo de control sobre lo que se considera ar- cias regionales y locales de los waynos fueron plenamente
tístico en el mundo de las culturas indígenas y populares. conocidas e identificadas dentro de eso que se llama Perú
Con cargo a tratar el tema con más profundidad en otro profundo, y lejos del Perú oficial.
momento, creo pertinente recordar aquí lo que José María Si en tiempos incas el wayno fue un baile-canción de
Arguedas logró como director de la Casa de la Cultura al amor de una pareja y, hoy, es más que un baile, una can-
otorgar un carné institucional de artistas a músicos, can- ción para expresar todo tipo de sentimientos y, también,
tantes y bailarines, luego de un examen exhaustivo de las una especie de crónica de todo lo que ocurre, se imponen
capacidades mostradas por quienes aspiraban a ese reco- dos preguntas: ¿cómo explicar esa transformación? y ¿por
nocimiento. Ese primer paso dado por Arguedas se perdió qué se volvió triste? Desde fuera del mundo quechua, se
en el pasado. El problema de fondo es reconocer la nece- percibe al wayno, y a la música andina en general, como
sidad de una autoridad institucional, debidamente legíti- si fueran exclusivamente tristes. Esa percepción parece ca-
ma -es decir, reconocida y aceptada- para poner límites tegórica, y al mencionarla, no se dice nada de la inmensa
a procesos que ponen en peligro la existencia misma de alegría que los pueblos quechuas tienen en sus fiestas y en
lo que se llaman sus carnavales, que derivan del pukllay o

_:;. Para una crítica de esta noción de <<alta cultura>> y de todo el libro de
\ -argas Llosa, recomiendo ver mis artículos <<Vargas Llosa, defensor de la 26. Si chuscada deriva de la palabra chusco, un animal de escaso o nulo
al a cultura» y <<Cultura de todos los pueblos y la alta cultura» (Montoya, pedigrí, ordinario, o de baja categoría, la palabra estaría expresando el
:!01 2a, 2012b). enorme racismo de los tiempos coloniales.

190
«juego», en particular. Hay tangos, boleros y valses tristes cusqueño al ver la cabeza, los brazos y las piernas de Tu-
y muy tristes como los waynos, pero por alguna escondida pac Amaru I -el último inca de Vilcabamba ase inado e-:
razón se identifica al wayno con la tristeza. Desde el primer 1572- y de Túpac Amaru II -último inca coloniaL as"-
tercio del siglo XX, hay en Perú un estereotipo del llamado sinado en el mismo lugar en 1781- colgados en po tes ce
indio como un pastor de llamas y alpacas que, en las tierras la Plaza de Armas del Cusco y expuestos luego en diferer:-
altas, vestido con un poncho y un chullo, toca con su que- tes lugares del territorio inca para infundir pánico y terror
na una melodía triste, con el fondo de un sol que brilla en- en los sobrevivientes y para que no se atrevan a leYan- ~:::
tre los nevados. Esta es la primera postal turística pensada contra los españoles nunca más. Habrán faltado, in d c.:.
y construida para atraer visitantes. El punto de partida de lágrimas para llorar una semejante tragedia, y losan _ o-
esa construcción fue el descubrimiento de la música andi- harawis en honor de las huacas de los incas y para lamen2r
na por viajeros extranjeros o descendientes de extranjeros, el amor perdido de los enamorados habrían senido co o
como la pareja de etnomusicólogos franceses Raoul y Mar- medio de expresión, de consuelo y de esperanza de tan · -
guerite D'Harcourt, quienes fueron unos de los primeros menso dolor. A lo largo de la Colonia y la República. __
en interesarse por la música indígen<:, paralelamente a Da- muerte y el dolor, derivados de las condiciones de sePi··
niel Alomía Robles y su cefebre versión recreada del viejo dumbre y casi esclavitud en las haciendas y del ejercoo
harawi inca «El cóndor pasa». Los pocos que conocieron estructuralmente abusivo del poder colonial, fueron r -
y leyeron la versión francesa de su célebre La musique des blema de todos los días. Los 100 000 muertos que de·o a
Incas retuvieron la tristeza como una de las características confrontación entre españoles y las fuerzas de Túpac .-\m -
de esa música. A continuación, ofrezco algunos elementos ru II en 1780 (Cornblit, 1976: 131) 27 , los 3000 muerto e-
de lo que podría ser una primera aproximación para expli- Huanta (Uchuraccay) por el levantamiento de 1893:· v. :
car la tristeza andina. 69 280 muertos de la guerra entre Sendero Lumino o, e

l. El profundo trauma cultural y afectivo derivado del co-


MRTA y las Fuerzas Armadas entre 1980 y 2000 (b~ e o
final de la Comisión de la Verdad y Reconciliación, _00.:::
lapso demográfico que comenzó en la sociedad inca antes
conclusión 2) se suman a la lista del dolor y sufrimien·o
de que llegara en 1526 a Tumbes una primera expedición
de los pobladores andinos y, últimamente, los a háni.n.Ni
enviada por Francisco Pizarra. Desde la llegada de Cris-
de la Amazonía.
tóbal Colón a la isla de Santo Domingo en 1492, los virus
(gripe, viruela, rubiola) se extendieron por los cuatro pun- 2. Un elemento importante para explicar la tristeza an
tos cardinales del suelo americano, sin que los pueblos in- es la geografía dura y difícil de las tierras princi alme
dígenas de entonces tuviesen alguna defensa inmunológi- altas de los Andes. Allí, la nieve, el frío, las tempestac - e
ca. En su libro El colapso demográfico, Noble David Cook, viento, las neblinas constantes, los ríos profundo y . o e-
una autoridad en el tema de historia demográfica tanto en rosos en los meses de lluvia duelen y cortan como i _- er;:;-
México como en Perú, demostró que la población de la so- látigos o cuchillos. Soportar el sufrimiento por el ino, ::.
ciedad inca, que habría sido de 9 a 12 millones de habitan- nieve y los vientos es un tema constante en los ver o de -
tes en 1520, un siglo después, en 1620, se habría reducido canciones de tierras altas y también en los valle in te --
a solo 600 000 personas; es decir, al 5% (Cook, 1981). Las dinos. Hoy (2013), Perú sigue siendo un país donde
cifras son pavorosas y la palabra colapso es plenamente de niños en las tierras altas del sur mueren literalrne::e
adecuada. El 95% de la población inca desapareció en un de frío, mientras un 10% de la población disfruta de ~
siglo como consecuencia de las pestes producidas por las extraordinaria bonanza.
enfermedades traídas por los españoles y por las guerras de 3. El flagelo de la pobreza. Cuando no se come lo q e e
conquista. Nunca sabremos cuántos murieron por las en- comerse, cuando se vive en un estado de permane i:e ---
fermedades y cuántos por las espadas, cuchillos, arcabuces rencia, los dolores se multiplican. Cuando no es po ·
y caballos de los españoles y también de los soldados incas calmar el llanto de los niños con hambre, aparece e• .: -
del bando contrario. Lo más probable es que la proporción con toda su fuerza.
correspondiente a las enfermedades sea la más importante.
Debe de haber sido inmenso el sufrimiento de las víctimas 27. Óscar Cornblit calculó que la población del virreinato ~ --
y de los sobrevivientes. Si el inca era considerado como 1780 era de 2 millones de habitantes. Las 100 000 vi etimas ha nar ·
5% de esa población, proporción que es, simplemente, enorme
una divinidad, hijo del Sol, a quien no se le podía mirar
a los ojos, no es difícil imaginar el sufrimiento del pueblo 28. Esta cifra es una aproximación.

191
4. El fenómeno de la migración masiva ocurrida desde la aymara y amazónicos. Se trata de una batalla desigual
egunda mitad del siglo XX produce un desarraigo y un en contextos internacionales y nacionales adversos, pero
·ufrimiento muy grande, tanto por dejar el suelo donde se batalla al fin. Las fronteras nacionales impuestas por los
nace, se crece y se ama, como por llegar a tierras y ciuda- criollos para tratar de repetir la ficción de los Estados
nacionales no sirvieron para eso, tampoco sirven para
des desconocidas en las que se tiene que cambiar de vida
las luchas de los movimientos indígenas. La realidad de
y aprender oficios nuevos, que poco o nada tienen que ver
fondo está más allá de esas fronteras, como lo muestra la
con la agricultura y la ganadería.
fundación de la Coordinadora Andina de Organizacio-
5. Cuenta también, y mucho, el dolor que el amor provo- nes Indígenas (CAOI) de Ecuador, Bolivia y Perú (Cus-
ca, por los amores perdidos que la muerte se lleva, por los ca, julio de 2006).
amores imposibles, por los amores que parecen ser, pero El futuro de desaparición es parte de la inercia del tiem-
no on, y por el mal pago que nadie espera, pero llega. po, tiene un largo pasado desde la primera propuesta co-
6. Podría terminar este registro de razones incluyendo lonial de humanizar a los llamados indios y convertirlos
en cristianos, bautizándolos, extirpando sus idolatrías; es
los grandes traumas producidos por catástrofes como los
decir, destruyendo sus lugares sagrados, quemando sus
terremotos, sequías e inundaciones, que periódicamente
símbolos, clavando cruces donde había huacas, tratando
aparecen al lado del calentamiento de las aguas del mar,
de convencerlos de que eran bárbaros y salvajes y de que
fenóm eno conocido como los de El Niño y La Niña. no tenían dioses, sino simplemente diablos o demonios,
El dolor y el sufrimiento por los problemas expuestos porque el único Dios verdadero era el de los españoles.
afloran en los versos de las canciones en quechua y en cas- Hubo una sucesión de verbos malvados que debieran
quemarse en un hoguera pública; luego de humanizar
tellano en todos los Andes y en la costa.
y cristianizar, aparecieron los de civilizar, modernizar
Resulta difícil imaginar y suponer que todos los dolo- y, ahora, globalizar, con el mismo propósito que los lla-
re que acabo de mencionar cupieran en los harawis incas. mados indios dejen de ser lo que son y sean como los
u conversión en yaravíes en los Andes del sur, centro y europeos y norteamericanos, y los criollos mexicanos,
norte del país es el primer indicador de una gran transfor- ecuatorianos, bolivianos y peruanos quieren que sean.
cnación. El segundo habría sido la entrada de esos sufri- Los indigenistas mexicanos reprodujeron la receta co-
lonial hispánica para que los llamados indios dejen de
mientos en los waynos, anteriormente previstos solo para
ser indios y se conviertan en mexicanos, guatemaltecos o
-antar y bailar la felicidad del amor de pareja. El tercero
peruanos. (~ontoya,20ll: 557-558)
ena la presencia de ese sufrimiento en los pukllay y/o car-
navales, que en otro tiempo habrían sido expresión solo de El futuro del wayno depende directamente del futuro
alegría. Así como hay tangos y boleros que se lloran y bai- de la cultura quechua. He mostrado en este capítulo las
Jan, hay también carnavales de todas partes en los Andes múltiples y profundas transformaciones del wayno en la
que e lloran y bailan. fase de explosión mercantil en el país. No exageraríamos
si dijésemos que el wayno goza de buena salud, pese a los
cambios que expresan su vitalidad para adaptarse a situa-
C • "CO. FUTURO Y PERSPECTIVAS DEL WAYNO ciones nuevas. Si pensamos en el largo plazo del futuro y
si admitimos que nada es eterno, deberíamos aceptar tam-
Luego de una investigación de muchos años, en mi
bién la posibilidad de una desaparición del wayno en el
libro Porvenir de la cultura quechua en Perú: desde Lima,
largo plazo. Debo dejar claramente establecido que mico-
nlla El salvador y Puquio, llegué a la siguiente conclusión:
razón me guía por el rumbo de defender su vitalidad, pero
En este punto del recorrido es posible presentar el futuro mi razón me advierte que, por el camino de tantas trans-
de la cultura quechua en sus dos tendencias en pugna:
formaciones, el wayno y la cultura quechua se encuentran
de un lado, la tendencia 1, que apunta a su desaparición,
en grave peligro. El quechua está dejando de ser la lengua
como consecuencia de la colonialidad del poder español-
principal de expresión en el wayno. El esfuerzo de traducir
virreina! (1532-1821) y criollo-republicano ( 1821-2007).
De otro, la tendencia 2, que se orienta a su reproducción los sentimientos andinos en un castellano elemental, sin
y desarrollo relativamente autónomo, si es que triunfan poesía ni encanto, es la razón más importante, entre mu-
los movimientos indígenas en Bolivia y Ecuador, y si en chas, que conduce a presentir y sentir ese peligro. Cuando
Perú los quechuas decidimos organizarnos políticamen- la fuente de migrantes quechuas en los ayllus y comunida-
te para defender nuestros derechos al lado de los pueblos des andinas se agote, la traducción no será necesaria. Por

192
otro lado, a fuerza de tantas innovaciones técnicas deriva- corriente minoritaria del respeto más sincero r pro:
das de la extraordinaria revolución tecnológica digital, la de las raíces andinas de nuestra cultura, música Y can-
melodía esencial del wayno seguirá modificándose hasta Van por el rumbo marcado por José María Argueda . P :-
el extremo de no parecerse más a su matriz histórica. El ese camino va también un número reducido de arti::" ·
caso de la música chicha, cumbia andina, tropical andina entre ellos Jorge Núñez del Prado y Edwin ~Ionto;a.. =:-
o techno es suficientemente ilustrativo. Lo que de andino el otro, los jóvenes que buscan fama y dinero en el ·e.
tiene esa música es muy poco. más corto posible están dispuestos a hacer todas las o -.,_
siones posibles para ser bien vistos como moderno -
Para ser aceptados en el mercado convencional de la
adaptados a las exigencias del mercado. Me parece ur: - •
radio y televisión, y en los vastos predios de la llamada mo-
retomar el camino que Arguedas inició cuando fue ·--~-­
dernidad, los artistas andinos se ven obligados a adoptar la
tor de la Casa de la Cultura en 1964 y 1965. u e - erzo,
estilización, a no cantar en quechua -salvo en contadas
acompañado por Jaime Guardia y Josafat Roel p· ,
oportunidades- y a reproducir giros y variaciones musi-
sirvió para que quienes querían ser reconocido co~o
cales que poco o nada tienen que ver con la cultura andina
tistas andinos probasen ante un jurado - aceptado -o
en general.
legítimo- que sabían cantar, bailar y tocar instrumer.·
No hay en el país institución alguna que con una auto- respetando las grandes líneas de la cultura andina e r:.- -
ridad legítima sea capaz de marcar un horizonte, de decir gena en general. Formar un consejo de amautas -o "
qué es bueno y qué no lo es para la cultura andina y para el sabios andinos de ayllus y comunidades, de arti tas p e- -
wayno en particular. Cada intérprete, músico, compositor mente probados y reconocidos, podría servir, tal ,-ez., • -a
o danzante actúa de modo individual por donde el viento revertir la situación actual y corregir rumbos.
de la llamada modernidad lo lleva. Una propuesta colec-
tiva no tiene por dónde aparecer. En un extremo, Jaime
Guardia y Raúl García Zárate son los representantes de una

193
60

¡~~.~~~~ 1 LUNA PARK DE LIMA 1~':.~:~:~ \


GRAN CERTAMEN NACIONAL DE MUSICA, BAILE,
CANTO Y TRAJES TIPICOS
ORGANIZ$1~:is~ ~~~;;~~~~;EL RIMAC HOY
RUEDA FINAL ·· •• 200 ARTISTAS SOBRE El RING 200
PARTICIPACION DE LOS CONJUNTOS
TRUJILLO - JAUJA - HUANCAYO - TARMA - LIMA - UlLAO -
HUARAZ - CUZCO - HUAMANGA - YAUYOS - CORACORA
- DEBUT DE NUEVOS CONJUNTOS PROVINCIANOS -
TRIUNFAL ACTUt\CION DE LA SOPRANO DE COLORATURA SURAY-SURITA

CONJUNTO HUAYNA-CAPAC CONJUNTO DE TJPUANI


APLAUDIDAS INTERPRETACIONES DE LA MUSICA NACIONAL
Poleoa - Huoynilo• - Ycuavie1 - Tondero• - Marineros - Cachcuporla - Futeloa - Trl1le1
- RHhaloaaa - Pompeñaa - Dcuuoa y pre ..ntación de CUADROS COREOGRAFICOS
MUSICA AUTENTfCAMENTE NACIONAL ARTISTAS AUTOCTONOS

ESTA NOCHE : : : RUEDA FINAL


_ ___:..LOC;_AL_J_DADES tN VENTA DESDE LAS S P. M. - PRECIOS POPULARES

PLATEA $ 2.00 •• POPULAR S 1.00 •• No valen pases


61 62

196

Rolando Carrasco Segovia


60 . Fiesta de San Juan en la Pampa de Amancaes. Revista
Mundial, número 420, 29 de junio de 1928.

61. Aviso de un espectáculo de coliseo. Diario La Crónica,


23 de junio de 1947. Archivo de la Biblioteca Nacional.

62 . Aviso de un espectáculo de coliseo. Diario La Crónica, 9


de julio de 1972. Archivo de la Biblioteca Nacional.

63. Fiesta de San Juan en la Pampa de Amancaes. Revista


Mundial, número 420, 29 de junio de 1928.

197
- -

198
-- -· - ~
- - -- - - - - - - -

64. Julia Peralta y la compañía Q'oricancha del Cusco.


Lima, 1951 . Archivo: Centro de Documentación y Archivo
Audiovisual. Dirección de Investigación Escuela Nacional
Superior de Folklore José María Arguedas.

65. Oiga Zevallos y la compañía Huanca de Agripina Castro.


Fiesta de San Juan en la Pampa de Amancaes, 1947. Archi-
vo: familia de Oiga Zevallos.

66. Leonor Chávez, Flor Pucarina (Pucará, Huancayo, Junín ,


1935-Lima, 1987). Cantante. Música de Huancayo. Archivo:
Diario El Peruano (ex La Crónica) .

199
67

67. Raúl García Zárate (Huamanga, Ayacuho, 1932). Intér-


prete de guitarra. Música de Ayacucho . Surco, Lima, 2008.

68. Ernesto Sánchez Fajardo, el Jilguero del Huascarán


(Bambas, Corongo, Áncash , 1928-Lima, 1988). Compositor,
intérprete de la guitarra y cantante. Música de Áncash. Ar-
chivo: familia de Maruja Fuentes Vda. de Sánchez.

69. Conjunto Lira Paucina: Jacinto Pebe Pueyrredón, Jaime


Guardia y Luis Nakayama Acuña.

200
201
70

70. María Alvarado Trujillo, Pastorita Huaracina (Malvas,


Huarmey, Áncash, 1930-Lima, 2001). Compositora y can-
tante. Música de Áncash. Archivo: Diario El Peruano (ex La
Crónica).

71 . Víctor Alberto Gil Mallma, Picaflor de los Andes (Huan-


cayo, Junín, 1929-La Oroya, 1975). Compositor y cantante.
Música del centro. Archivo: familia de Lidia Artigas Gil.

72. Zenobio Dagha Sapayco (Chupuro, Junín , 1920-2008).


Compositor e intérprete de violín . Música del centro. Fun-
dador de la Orquesta Juventud Huancaína, Chupuro, Junín,
2004. (Foto: Nelly Plaza).

Las fotografías de la 58 a la 72 son parte de la investiga-


ción realizada por Nelly Plaza para la exposición «Frag-
mentos de una historia. La música andina en Lima••.

202
203
AL\ COTE CUADROS, Alejandro. (2001). Antología de la can- FERRIER, Claude. (2011). El wayno con arpa: estilos globales en
·¡on ayacuchana. Más de 1180 canciones de todos los tiempos la nueva música popular andina. Lima: Instituto de Etnomusi-
prólogo de Rodrigo Montoya Rojas). Lima: Círculo Cultural cología de la Pontificia Universidad Católica del Perú e Instituto
radiciones de Huamanga, 245 pp. Francés de Estudios Andinos, 144 pp.

.-\RG EDAS, José María. (2012). Obra antropológica completa GARCÍA MIRANDA, Juan José. (1991). Huamanga en los cantos
- \'olúmenes) . Lima: Comisión del Primer Centenario de José de arrieros y viajantes. Lima: Lluvia Editores, 65 pp.
_ Iaría Arguedas y Editorial Horizonte (en prensa) .
GARCÍA MIRANDA, Juan José (coordinador) . (1999). Ayacu-
197 ). Nuestra música popular y sus intérpretes: Jilguero del
cho canta y baila. Lima: Instituto Nacional de Cultura (INC) y
Huasca rán, Lira Paucina, Pastorita Huaracina, Dr. Raúl García
Club Departamental Ayacucho, 114 pp.
Zárate, Flor Pucarina, Gavilán Negro. Textos del sabueso con-
emporáneo. Lima: Mosca Azul y Horizonte Editores, 29 pp. GONZÁLEZ HOLGUÍN, Diego. (1952 [1708]).Vocabulario de
1940). «La canción popular mestiza en el PerÚ>>. La Prensa. la lengua general de todo el Perú llamada quichua o del inca.
Buenos Aires, 18 de agosto, pp. 201 y 205. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 698 pp.

1938). Can to quechua y otros textos sobre folklore y música (una


GUAMÁN POMA DE AYALA, Felipe. (1980). El primer nueva
nue\"a edición de este texto aparecerá en la Obra antropológica
coránica y buen gobierno (3 volúmenes). Edición crítica de John
.;ompleta del autor que publicará la Editorial Horizonte a fines
Murra y Rolena Adorno; traducción y análisis textual del que-
de 2012).
chua por Jorge Urioste. Ciudad de México: Siglo XXI y Nuestra
América.
BELLENGER, Xavier. (2007). El espacio musical andino: modo
ntualizado de producción musical en la isla de Taquile y en la (2009). Nueva coránica y buen gobierno (3 volúmenes). Edición
región del lago Titicaca. Cusco: Centro Bartolomé de Las Casas; de Jan Szeminski y Franklin Pease. México D.F: Fondo de Cul-
Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos (IFEA) y Pontificia tura Económica.
Cniversidad Católica del Perú, 321 pp.
GUARDIA, Jaime. (1988) . Jaime Guardia, charanguista. Lima:
CALLE, Sigifredo Francisco. (2005). El señorío del wayno. lea, Instituto Nacional de Cultura, 71 pp.
131 pp.
HUAMÁN LÓPEZ, Carlos. (2010). Atuq pachan. Estación de los
C:\.\1ASI, Pizarro Ernesto. (2007). Historia del wayno huaman- zorros: aproximaciones a la cosmovisión quechua-andina a través
~ uino. Lima: Ediciones Altazor, 314 pp. de los waynos. Lima: Ediciones Altazor.

HURTADO SUÁREZ, Wilfredo. (1995) . Chicha peruana: músi-


C-\RRIZO, Juan Alfonso. (1989). Cancionero popular de Jujuy,
ca de los nuevos migrantes. Lima: ECO, Grupo de Investigacio-
~ecogido y anotado por Juan Alfonso Carrizo. Jujuy: Universi-
nes Económicas, 221 pp.
dad de Juj uy, 529 pp.
KRISTAL, Efraín. (1991). Una visión urbana de los Andes. Gé-
D"HARCOURT, Raoul y Marguerite D'HARCOURT. (1990
nesis y desarrollo del indigenismo en el Perú: 1848-1930. Serie
1925]). La música de los incas y sus supervivencias. Lima: Occi-
Tiempo de Historia. Lima: Instituto de Apoyo Agrario, 224 pp.
dental Petroleum Corporation of Peru, 605 pp.
LANDA VÁSQUEZ, Ladislao. (1992). Los caminos de la música:
Cmii IÓN DE LA VERDAD Y RECONCILIACIÓN. (2003). Infor-
géneros populares andinos en un medio urbano. Tesis de bachi-
me final. Lima.
llerato en Antropología. Lima: Universidad Nacional Mayor de
San Marcos, 99 pp.
COR.: BLIT, Óscar. (1976). «Levantamiento de masas en Perú y
Bolivia durante el siglo XVIII>> . En FLORES GALINDO, Alberto
LAUER, Mirko. (1997). Andes imaginarios: discursos del indige-
editor). Túpac Amar u 1780: antología. Lima, pp. 129-198.
nismo 2. Lima: SUR, Casa de Estudios del Socialismo.
COOK, David Noble. (1981). Demographic Collapse. Indian
Peru 1520-1620, Cambridge: Cambridge University Press. LIRA, Jorge. (1982 ). Diccionario kkechuwa-español. Segunda
edición. Bogotá: Secretaría Ejecutiva del Convenio Andrés Be-
CORDERO, Luis. (1955). Diccionario quichua-español. Quito: llo, 345 pp.
Ca:;a de la Cultura Ecuatoriana, 427 pp.
(1956). Canto de amor. Cusco, 247 pp.

COBAR, Gabriel y Gloria ESCOBAR (compiladores). (1996) .


MANYA, Juan Antonio (párroco en Cusco). (1971). Chiqaq ñan
.. os Campesinos. Cusco, 219 pp.
(El camino correcto o verdadero). Cantos de la iglesia en Cusca,
19 1 . Huaynos del Cusca. Cusco, 535 pp. en quechua y castellano. Cusco, 2008 pp.

206
MATTO DE TURNER, Clorinda. (1973) . Aves sin nido. Bibliote- peruana en la ciudad global. Lima: Instituto de Etnomusicolo_ a
ca de autores peruanos. Lima: PEISA. de la Pontificia Universidad Católica del Perú, 104 pp.

(2002). Sonidos andinos: una antología de la música campestna


MONTOYA, Rodrigo. (2012a). «Vargas Llosa, defensor de la alta
del Perú [incluye 2 CD]. Lima: Pontificia Universidad Catolica
cultura>>. La Primera. Lima, 2 y 17 de junio.
del Perú, Instituto Riva Agüero, 159 pp.
(2012b). <<Cultura de todos los pueblos y la alta cultura>> . La Pri-
(1993) . Música, danzas y máscaras en los Andes. Lima: Pontifcia
mera. Lima, 17 de junio.
Universidad Católica del Perú, Instituto Riva Agüero, 41 1 pp.
(2011). Cien años del Perú y de ]osé María Arguedas. Lima: Edi-
torial de la Universidad Ricardo Palma, 456 pp. TITO ANCALLE, Félix. (2010). Sunchu: el wayno en la fonnaa
(2011). Porvenir de la cultura quechua en Perú: visto desde Lima, de la identidad. Tesis de maestría en Educación Interculturai BJ-
Villa El Salvador y Puquio. Lima: Coordinadora Andina de Or- lingüe. Cochabamba: Universidad San Andrés de Cochabam a..
ganizaciones Indígenas (CAOI), Confederación Nacional de
Comunidades del Perú Afectadas por la Minería (CONACA- TOLEDO BRUCKMANN, Ernesto. (2011) . El cóndor pa..<a:
MI), OXFAM América y Fondo Editorial de la Universidad Na- mandato y obediencia. Análisis político y social de una ::ar::rJ
cional Mayor de San Marcos, 634 pp. Lima: Editorial San Marcos, 246 pp.

(2005). Elogio de la Antropología. Cusca: Instituto Nacional de VARÓN GABAI, Rafael. (1990). «El Taki Onqoy: las rare J-
Cultura; Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, dinas de un fenómeno colonial>>. En MILLONES, Luis(-
Fondo Editorial de la Facultad de Ciencias Sociales. pilador). El retorno de las huacas. Lima: Instituto de E
(2005). De la utopía andina al socialismo mágico. Antropología, Peruanos y Sociedad Peruana de Psicoanálisis.
historia y Política en el Perú. Cusca: Instituto Nacional de Cultura.
VARALLANOS, José. (1989). El harawi y el yaraví: d s c·¡:mc¡:r.;;es
1996). «Música chicha: cambios de la canción andina quechua populares peruanas. Lima: CO CYTEC, 18-! pp.
en el PerÚ>>. En BAUMANN, Max Peter (editor) . Cosmología y
música en los Andes. Madrid: Biblioteca Iberoamericana/ Ver- VÁSQUEZ, Chalena y Abilio VERGARA. (1990.
\"Uert, pp. 483-496. hombre. Ayacucho: Centro de Desarrollo Agropecua::
1989). Lucha por la tierra, reformas agrarias y capitalismo en el DAP), 319 pp.
Perú del siglo XX. Lima: Mosca Azul Editores. (1988) . Chayraq, carnaval ayacuchano. Ayacucho: Ce .::~
( 1987). La cultura quechua hoy. Lima: Hueso Húmero Ediciones. Desarrollo Agropecuario (CEDAP).

1980). Capitalismo y no capitalismo en el Perú. Lima: Mosca


VERGARA, Abilio. (1955). Canto a Ayacucho. Tomo ·. -
.-\zul Editores.
cho: ENARGRAF, 133 pp .

..\10 TOYA, Rodrigo, MONTOYA, Edwin y Luis MONTOYA.


VIENRICH, Adolfo. (1959 [1905 ]). A zucenas qt.e·
1987) . Urqukunapa yawarnin. La sangre de los cerros: antología da edición. Tarma: Concejo Provincial de Tarma..
de la poesía quechua que se canta en el Perú (2 volúmenes) . Lima:
Cepes, Mosca Azul Editores y la Universidad Nacional Mayor de VIVANCO, Alejandro. (1977). Canta res de Ayacuc 1
an Marcos. [Una segunda edición fue publicada en 1998 por la dones Folklore, 136 pp.
Universidad Federico Villarreal, en S volúmenes, Lima] .
VIVANCO, César A. (2010). «La deslumbrante me·~·3cr.t~:-s:s
..\lO TOYA ROJAS, Luis Alcibíades. (1987). Canción quechua: del folklore andino y sus intérpretes: las reina , prin- _-
historia y región en las provincias altas del sur andino. Tesis de sas>>. Revista Chillico . Cusca, número 28, pp. 10- L.
doctorado en Antropología. Lima: Universidad Nacional Mayor
de San Marcos, 643 pp.

PALOMINO, Juan Francisco (párroco de la Doctrina de San


Blas). (s. f.). Devocionario (texto colonial) . Cusco, 1006 pp.

QL'1JADA JARA, Sergio. (1957). Canciones del ganado y pastores:


200 cantos quechuas (prólogo de Paul Rivet) . Huancayo, 334 pp.

ROEL PINEDA, Josafat. (1990). El wayno del Cusca. Cusco: Mu-


nicipalidad del Qosqo, 235 pp.

R0..\1ERO, Raúl (editor). (2007). Andinos y tropicales: la cumbia

207
Esta edición de
Encanto y celebración del wayno
En honor de Jorge Núñez del Prado y de Edwin Montoya,
de Rodrigo Montoya Rojas,
se terminó de imprimir en los talleres de Gráfica Biblos
en abril de 2013.

También podría gustarte