Calambur Wikipedia

Descargar como txt, pdf o txt
Descargar como txt, pdf o txt
Está en la página 1de 4

Calambur

Ir a la navegaci�nIr a la b�squeda
El calambur es un juego de palabras, bas�ndose en la homonimia, en la paronimia o
en la polisemia. Consiste en modificar el significado de una palabra o frase
agrupando de distinta forma sus s�labas. Por ejemplo: "plata no es" y "pl�tano es".

�ndice
1 Origen
2 Ejemplos
2.1 Atribuidos (sin confirmar) a Francisco de Quevedo
2.2 Campa�a publicitaria de Telemadrid
2.3 Gomaespuma
2.4 En el Mart�n Fierro
2.5 En M�xico
2.6 M�s ejemplos
3 Referencias
4 V�ase tambi�n
Origen
Seg�n la mayor�a de los autores, el padre de este artificio ling��stico es Georges
de Bi�vre,1? quien al parecer comenz� a explotar la hilaridad que en la corte de
Luis XVI provocaban los continuos equ�vocos protagonizados por el conde de
Kalemburg, embajador de Westfalia, debido a su escaso dominio de la lengua
francesa. Otros estudios lo hacen proceder del franc�s calembour (de calembourg, y
este, de Kahlenberg, pueblo cuyo p�rroco hacia 1300 fue c�lebre por el empleo de
este juego de palabras dada su astucia para vender vino de mala calidad -aunado a
su propia estupidez-).2? Para 1777 la l'Encyclop�die recoge que su uso escrito se
remonta a 1630 cuando Devaux dos Caros (pseud�nimo, no comprobado, utilizado por
Adrien de Lasseran de Massencome de Monluc) escribi� la historia "de sus migas de
pan".3? En todo caso el idioma franc�s se presta para estos artilugios ling�isticos
debido a su alfabeto de 42 letras y particular pronunciaci�n.

No obstante, hay quienes postulan que el t�rmino calambur proviene del �rabe
kalembusu (palabra equ�voca), o del italiano calamo burlare (burlarse con la
pluma).4?

Ejemplos
Atribuidos (sin confirmar) a Francisco de Quevedo
El calambur m�s famoso de la historia de la lengua espa�ola se atribuye a Francisco
de Quevedo,5? quien llam� "coja" a la reina do�a Isabel de Borb�n (coja realmente y
a la que le enojaba mucho toda mofa hacia su discapacidad), primera esposa de
Felipe IV de Espa�a, tras apostar el pago de una cena con sus colegas a que el
propio Quevedo ten�a el valor de decirle dicho insulto a la cara.6?

Compr� Quevedo dos ramos de flores: uno de claveles blancos y otro de rosas rojas,
y se present� ante la reina en la plaza p�blica en la que esta se encontraba. Con
una cort�s reverencia, Quevedo extendi� los brazos ofreci�ndole a la reina, Isabel
de Borb�n, los dos ramos de flores, uno sujeto en cada mano. A continuaci�n Quevedo
recit� a la reina los dos versos que har�an que sus amigos le pagasen la cena de la
apuesta. Y dijo as�:

Entre el clavel blanco y la rosa roja, su majestad escoja. / Entre el clavel blanco
y la rosa roja, su majestad es coja.

Otro calambur de Quevedo se encuentra en un poema suyo, narrando la boda de unos


esclavos:

Ella esclava y �l esclavo que quiere hinc�rsele en medio. / Ella esclava y �l es


clavo que quiere hinc�rsele en medio.
Campa�a publicitaria de Telemadrid
Un famoso ejemplo, este m�s moderno, es el de una campa�a publicitaria (que sali�
en abril de 2007) de Telemadrid, cadena televisiva p�blica de la Comunidad de
Madrid. El lema fue ideado por la agencia Publicis, concretamente por la publicista
Blanca Gomar�. Oficialmente el calambur no se hizo con tendenciosidad, sino que fue
fruto de una coincidencia; sin embargo, muchos aseguran que realmente el lema tuvo
el fin de transmitir un mensaje oculto que expresara una queja a Esperanza Aguirre
(presidenta de la Comunidad de Madrid) por unas supuestas intervenciones
partidistas en Telemadrid. Dicho lema era repetido por varios periodistas de la
cadena mientras sujetaban un espejo, en la publicidad de dicha cadena y tambi�n en
la v�a y el transporte p�blico. Tras percatarse del mensaje oculto en el lema, la
campa�a fue inmediatamente retirada. El lema era el siguiente:

Telemadrid, espejo de lo que somos. / Telemadrid, "Espe" jode lo que somos.

Gomaespuma
Tambi�n puede encontrarse una instrumentalizaci�n de calambur en el uso que de este
hac�an Juan Luis Cano y Guillermo Fesser, componentes del d�o Gomaespuma. En los
numerosos sketches radiof�nicos que improvisaban en las diferentes etapas del
programa que recib�a el mismo nombre, bautizaban a sus personajes con combinaciones
de nombres y apellidos que resultaban como m�nimo simp�ticos en su significado
alternativo. Algunos de estos personajes eran: Elena Nito del Bosque, Felipe Lotas,
Chema Pamundi, Luis Ricardo Borriquero, Felipe Luqu�n, Francisco Rupto, Josechu
Let�n, Aitor Tilla, Diego Norrea o Carmelo Cot�n. Este tipo de nombres tambi�n son
frecuentemente usados por Francisco Ib��ez en sus vi�etas de Mortadelo y Filem�n,
denominando a diversos establecimientos Banco Riendo (�van corriendo�) o Estanco
Jeando (�est�n cojeando�).

En el Mart�n Fierro
El escritor Jos� Hern�ndez uiliza este recurso en el s�ptimo canto de su poema
narrativo El Gaucho Mart�n Fierro en el que el personaje principal llama "vaca" a
una muchacha que entraba al baile de forma ingeniosa diciendo ""Va...ca...yendo
gente al baile". El autor vuelve a utilizar el calambur en este mismo canto pero
esta vez dirigido a un hombre al que trata de "porrudo", diciendo "Po... r... rudo
que un hombre sea // Nunca se enoja por esto". 7?

En M�xico
El actor mexicano Gerardo Gallardo hizo famoso su personaje Chef Ornica
("fornica"), que "recetaba" albures y bromas.8?

M�s ejemplos
Si yo lo quito, ella lo caza. / Si yo loquito, ella locaza.
Yo loco, loco, y ella loquita. / Yo lo coloco y ella lo quita.
�Ave!, C�sar de Roma. / A veces arde Roma.
Frank Sinatra. / Francis Natra. / Frank Sin Nata.
Takeshi Kitano. / �Takeshi! Quita �no?. / Ta(como nombre), que chiquita, �no?.
Miguel Indur�in. / Miguel�n Dur�in.
Ace Ventura. / �Eh!, �Is Ventura?.
Mi madre estaba riendo. / Mi madre est� barriendo.
El Conde Escoto, ni es Conde, ni Escoto. / El Conde Escoto ni esconde, ni es coto.
Alberto Carlos Bustos. / Al ver tocar los bustos.
Armando Esteban Quito. / Armando este banquito (tal vez el calambur m�s famoso en
Argentina).
Serapio Joso. / Ser� piojoso.
El Comandante. / El coma andante.
Mi Comandante. / Mico mandante.
�Por qu� lav� la rueda? / �Por qu� la bola rueda?
El militante del IRA. / El militante delira.
No le tiene miedo. / Nole tiene miedo (lo dijo un comentarista en la final de
Wimbledon entre Andy Murray y Nole Djokovic).
Per�n incrementa la producci�n y evita la prostituci�n. / Per�n incrementa la
producci�n y Evita la prostituci�n (pancarta colocada por los contrarios a Per�n
durante su gobierno).
Alex Tintor. / Al extintor.
El pan est� hablando. / El pan est� blando.
Ellos son de mentes veloces / Ellos son dementes veloces.
El dulce lamentar de dos pastores / El dulce lamen tarde dos pastores (�gloga I de
Garcilaso de la Vega).9?
Ejemplo de an�nimo:

M�s cara. / M�scara.


El calambur es utilizado para la construcci�n de acertijos como los siguientes:

Fui al centro y vi unos zapatos y los compr� �Qu� compr�? (los hilos).
Blanca por dentro, verde por fuera, si quieres que te lo diga, espera (la pera).
Oro parece, plata no es. �Qu� es? (el pl�tano).
Este banco est� ocupado por un padre y por un hijo. El padre se llama Juan, el hijo
ya te lo he dicho (Esteban).
Dicen que son de dos, pero s�lo son de una (los dedos).
No pienses en otras cosas, que las tienes en el mar, o las ves llegar furiosas, o
las ves mansas llegar (las olas).
�Os lo creer�is si os lo digo que �sta es su capital? Pero no es �sta, os lo digo,
si no, ruega y lo sabr�s (Oslo y Noruega).
Y lo es, y lo es y no me lo adivinas en un mes (el hilo).
Te la digo, te la digo, te la vuelvo a repetir; te la digo veinte veces y no la
sabes decir (la tela).
Ya ves, ya ves, tan claro que es. No me la adivinas de aqu� a un mes (las llaves).
Escriba, escriba y comprobar� que mi nombre se lo he dicho ya (la criba).
Yo, yo me subo, yo, yo me bajo; si lo adivinas eres muy majo (el yoy�).
Vivo en el mar sin ser pez y soy siempre juguet�n; nunca me ba�o en el Rin, pues
soy el mismo del fin (el delf�n).
En un puerto hay tres barcos, uno es un crucero, otro un trasatl�ntico y el otro ya
te lo he dicho (el yate).
"S� mona, as� te quiero", un gal�n aseguraba y a su dama as� le daba, astuto, su
nombre entero (Simona).
�Escapa, escapa!, que esto que te digo, aunque no te obligo, te abriga y te tapa
(la capa).
M�ralo del derecho y del rev�s, viene y va; va y viene. Si taba no es. �Qu� ser�?
(el t�bano).
Yo tengo un �ngulo recto y tres lados que me abarcan. Aunque no quieras creerlo, mi
nombre completo es cuadra (la escuadra).
Es puma, no es animal; flota y vuela... �qu� ser�? (la espuma).
Esto que estoy diciendo, es lo que yo te pregunto y ser�s un gran borrico si no lo
dices al punto (el estoque).
Lana sube, lana baja, los ladrones la trabajan (la navaja).
�Qu� ser�? �qu� ser�? que en la mesa siempre est� (la quesera)
Si el enamorado fuera bien entendido / sabr�a el nombre de la dama / y el color de
su vestido (Elena, morado).
Hola, me llamo Enrique Cimiento (enriquecimiento)
Una tienda de pan es una panader�a. Una tienda de zapatos es una zapater�a. Una
tienda de quesos, �Qu� ser�a? (queser�a)
Un chico y una chica van a casa, dos son sus hijos. �C�mo est�n ese chico y chica?
(casados).
Por un caminito va caminando un bichito y el nombre ya te lo he dicho (la vaca)
�Sabes qui�n soy yo, sabes qui�n hoy d�a habl�? (el diablo).
Referencias
De Baecque, Antoine (1 de septiembre de 2000). �Calembours� (html). PAYOT (en
franc�s). Archivado desde el original el 26 de abril de 2018. Consultado el 26 de
abril de 2018. �Prince du calembour, Georges de Bi�vre fut, � la fin du XVIIIe
si�cle, l'une des figures les plus c�l�bres de la cour et des salons, o� ses jeux
de mots, ses r�parties satiriques, son humour pince-sans-rire et sa mani�re tr�s
rigoureuse de d�biter ses calembredaines d�clenchaient � tout coup les �clats de
rire.�
�Meister Wiegand von Theben� (html). nussdorferplatz (en alem�n). Archivado desde
el original el 26 de abril de 2018. Consultado el 26 de abril de 2018. �Wiegand
verkaufte auch selbstgekelterten Wein an die zahlreichen Besucher des Kahlenberges.
In guten Jahren war dadurch das Einkommen der Pfarre gesichert, doch im Jahr 1331
verursachte ein fr�her und nasser Herbst eine Missernte. Der Wein war sauer und
nahezu ungenie�bar. Die Bauern, die bisher gerne den Gottesdienst im
Kahlenbergerdorf besucht hatten, auch weil sie sich danach an dem guten Wein
st�rken konnten, besuchten jetzt lieber n�here Kirchen und so musste Meister
Wiegand einen Plan ersinnen, wie er wieder die Besucher in seine Ortschaft locken
konnte.�
�Marquis de Bi�vre, Fran�ois-Georges Mar�chal, (1747-1789)� (html). Miscellanees
(en franc�s). Archivado desde el original el 3 de enero de 2013. Consultado el 26
de abril de 2018. �KALEMBOUR, ou CALEMBOUR, (Gramm) c�est l�abus que l�on fait d�un
mot susceptible de plusieurs interpr�tations, tel le mot piece, qui s�emploie de
tant de manieres : pieces de th��tre, pieces de plein pied, pieces de vin, etc. Par
exemple, en disant qu�on doit donner � la com�die une fort jolie piece de deux
sols, on fera de ce mot l�abus que nous appellons kalembour. C�est dans ce style
que le sieur Devaux dos Caros �crivit en 1630 l�histoire de sa mie de pain mollet,
que de nos jours on a donn� celle du bacha Bilboquet qui avoit des bras de mer, &
nous citerons encore pour des modeles la lettre du sieur, du scieur, de bois flott�
� madame la comtesse Tation, la contestation, & la trag�die de Vercing�torix.�
Mora Cuartas, H�ctor Julio. �Etimolog�a de CALAMBUR� (html). Dechile.net.
Archivado desde el original el 26 de abril de 2018. Consultado el 26 de abril de
2018. �El calambur es un artificio ling��stico que permite cambiar el significado
de una oraci�n, al agrupar las s�labas de manera diferente a la original. Ej: Elena
no viene hoy, se convierte en "El enano viene hoy"�.
Mora Cuartas, H�ctor Julio. �Etimolog�a de CALAMBUR� (html). Dechile.net.
Archivado desde el original el 26 de abril de 2018. Consultado el 26 de abril de
2018. �Un famoso calambur se atribuye a Francisco de Quevedo (escritor espa�ol),
cuando llam� coja, a la reina Mariana de Austria, (quien realmente cojeaba), y sin
que ella se ofendiera. El poeta se present� ante ella invit�ndola a escoger entre
dos flores que le llevaba, dici�ndole: "Entre el clavel blanco y la rosa roja, Su
Majestad es coja"�.
Neus Vila Rubio. De parces y troncos: Nuevos enfoques sobre los argots hisp�nicos.
Universitat de Lleida, 2013. pp. 97 de 316. ISBN 9788484096771.
Hern�ndez. El Gaucho Mart�n Fierro. , 1872. pp. 49 y 50 de 211. ISBN
9789875494831.
Sobre el Chef Ornica (Consultado 1 de septiembre de 2017)
Wikisource tiene obras de las �glogas de Garcilaso de la Vega
Wikisource contiene una copia de o sobre {{subst:wikisource autor|nombre="�gloga I
de Garcilaso de la Vega"}} .
V�ase tambi�n
Albur (idioma espa�ol)
Ambig�edad
Anfibolog�a
Doble sentido
Intraducibilidad
Paronomasia
Picard�a mexicana (libro de Armando Jim�nez acerca de los albures y calambures en
la lengua espa�ola de la Ciudad de M�xico del siglo XX)
Retru�cano

También podría gustarte