Uso de La G y J

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 6

Uso

Gráfico

La "J" mayúscula representa:

 En física, a la unidad del Sistema Internacional para las magnitudes energía, trabajo y calor; el julio.

La "j" minúscula representa:

 En el Alfabeto Fonético Internacional, un sonido aproximante palatal. que es el de una "i breve", como el de la "y" en la palabra inglesa "yes" /jes/, o
parecido al de la "i" en "bien".
 Una de las tres unidades imaginarias de los cuaterniones.

 En electricidad, a la densidad de corriente y a la unidad imaginaria en fasores para evitar confusión con la letra empleada para representar la
corriente eléctrica.

Además en la numeración romana, se ha empleado históricamente la "j" minúscula como 'i' final, representando al valor uno.4

Fonético

En español

En español medieval la letra j era pronunciada como la fricativa postalveolar sonora /ž/ (como la j catalana o francesa cuyo signo AFI es /ʒ/). Fue a partir del siglo XV
durante el reajuste de las consonantes sibilantes cuando se perdió la sonora /ž/ por la sorda /š/ (equivalente a la sh inglesa, AFI /ʃ/, representada por la x sorda). En la
misma época, se inició (se estima en Sevilla) la velarización de /š/ por la moderna j /x/ representada por la x. Este cambio de lugar de articulación se extendió
progresivamente a finales del siglo XVI y se hizo normal hacia la mitad del siglo XVII. Ya en el siglo XIX la j tomaría su actual fonema /x/.

La pronunciación de la jota varía desde la /x/ a la simple aspiración (/h/), producidas por la diferente intensidad con que se articula en diversos países y regiones. 5
Existen ciertos casos excepcionales en que un extranjerismo recientemente incorporado o un nombre propio procedente de otra lengua conserva una pronunciación
cercana a la original, como jazz, júnior, jet o Jennifer. El sonido de la 'J' es el mismo que tiene la 'G' cuando antecede a las vocales "e" e "i"; así, "injerir" tiene el mismo
sonido que "ingerir": /iŋxe'ɾir/.

En otros idiomas

La letra jota puede representar varios sonidos en distintos idiomas:

 [d͡ʒ]: en córnico, escocés (Scots), igbo, indonesio, inglés, malayo, oromo, shona, somalí, turcomano y zulú.
 [j]: en todas las lenguas germánicas, excepto el inglés y el escocés, en todas las lenguas urálicas y baltoeslavas que usen el alfabeto latino, albanés, esperanto
y húngaro.
 [ɟ]: en yoruba y suajili.
 [t͡ɕ]: en transcripción pinyin para el chino mandarín.
 [ʒ]: en azerí, catalán, francés, portugués, rumano y turco.

El asturiano, el gallego, el gilbertés, el hawaiano, el italiano, el maorí, el mohawk, el tagalo, el tongano, el vietnamita y todas las lenguas celtas, excepto el córnico, no
lo usan, excepto en palabras extranjeras.

Reglas para su uso ortográfico El hecho de que en español la "G" y la "J" suenen igual cuando están antes de la "e" y la "i", hace que haya confusión y errores de
ortografía al momento de escribir palabras con este sonido. Por eso existen normas para el correcto uso ortográfico de ambas letras.

Se escriben con J:6

 Las partículas ja, jo, ju, únicos representantes de los sonidos /xa/, /xo/, /xu/: reja, jocoso, injuria, bajar, mejor, justo, etc.
 Los verbos terminados en jear: lisonjear, cojear, canjear, ojear, granjear, forcejear.
 Las palabras que comienzan con eje: ejercicio, ejecutar, ejército, ejemplar.
 Las palabras terminadas en je, jero, jera y jería, excepto ambages, auge, cónyuge, enálage, esfinge, falange, faringe, Jorge, laringe, litarge, meninge,
verge, ligero, ligera y las voces procedentes de verbos terminados en ger y gir, como coge, dirige, elige.
Ejemplos: ultraje, linaje, porcentaje, conserje, monje, hereje, buje, relojero, brujería'.

 Todas las formas de los verbos que llevan "j" en el infinitivo, especialmente los terminados en jar y jear: alejemos, homenajeé, agasajemos, canjeé,
aconsejé.
 Los compuestos y derivados de las palabras que llevan las partículas ja, jo, ju: sonajero (de sonaja), cajita, cajero (caja), ojeras, ojitos (ojo), granjero
(granja), rojizo (rojo).
 Las formas en pasado de los verbos en las que, por irregularidad, existen las partículas je y ji, sin que el infinitivo de dicho verbo contenga una 'G' o 'J'.
Ejemplos:

dije dijimos dijera dijéramos


dijiste dijeron dijeras dijeras
dijo dijeron dijeran dijeran
Traer
traje trajimos trajera trajéramos
trajiste trajeron trajeras trajeras
trajo trajeron trajeran trajeran

Otros verbos también se conjugan de igual manera son: conducir, traducir, deducir, extraer, contraer, etc.

 Las pocas palabras terminadas con este sonido:Nota 1 boj, cambuj, reloj, troj.
 Códigos en computación

Carácter J j ȷ
Nombre Unicode LETRA LATINA J MAYÚSCULA LETRA LATINA J MINÚSCULA LETRA LATINA MINÚSCULA J SIN PUNTO
Codificación decimal hexadecimal decimal hexadecimal decimal hexadecimal
Unicode 74 U+004A 106 U+006A 567 U+0237
UTF-8 74 4A 106 6A 200 183 C8 B7
Referencia de carácter numérico J J j j ȷ ȷ
familia EBCDIC 209 D1 145 91
ASCII nota 74 4A 106 6A

nota: También para codificaciones basadas en ASCII, incluyendo DOS, Windows, ISO-8859 y las familias de codificaciones de Macintosh.

Unicode tiene además la variante ȷ (Letra latina minúscula sin puntos) para usarla en combinaciones de caracteres, como por ejemplo: ȷ + ˇ = ǰ

En Unicode, se usa un duplicado de la 'J' como un carácter fonético especial en el idioma griego, codificado como ϳ (Unicode U+03F3). Es usado para denotar la
aproximante palatal sonora /j/ en el contexto del alfabeto griego. Se llama "Yot" en el Unicode estándar, nombre de la J alemana. 78 Se ha establecido también que en la
versión 7.0 del estándar aparezca ésta en mayúscula, que sería U+037F. 91011

En la fuente Wingdings, la letra "J" es renderizada como una carita feliz, que es diferente al punto de código U+263A de Unicode, que se renderiza como 💩).

Cuando se intenta usar la 'J' de la fuente Wingdings en un correo HTML, es posible que el destinatario no vea este formato, ya que los correos HTML pueden no estar
disponibles en la plataforma de correo del destinatario, o ésta puede tener dificultad al leerlos es por ello que algunos usan una sola 'J' como sustituto de la carita feliz.12

Representaciones alternativas


Significado o deficnición de la Letra J

La grafía que simboliza a la letra “J” es una derivación de la letra “I”, inicialmente era considerada una “i” modificada con un pequeño remate
curvo en su parte inferior para indicar un sonido cerrado y un poco más alargado que en la letra “i” original.

Al igual que la letra “I” el origen de esta letra es el mismo ideograma semítico arcaico yodh que representa un antebrazo y una mano. Otros expertos aseguran que
puede también originarse de un jeroglífico egipcio que representa un junco.
Originalmente la creación de este carácter estaba relacionada con la numeración romana. Al final de una cifra terminada en más de una unidad, en el último número se
le agregaba este pequeño remate, indicando la unidad en la cifra, ej. XVIJ en lugar del clásico XVII.

La letra “J” nunca fue considerada por los romanos como integrante del alfabeto latino, sino como una “I” larga modificada, de hecho, su fonética no era diferente de la
“I”, su sonido característico parece originarse en lenguas bárbaras germánicas primitivas.

Su categoría como símbolo independiente se origina en Italia durante el renacimiento, donde filólogos renacentistas comenzaron a asignar esta grafía o fonema al
sonido característico que modernamente asociamos a la “J”.

En el español arcaico ciertos sonidos similares a la letra “J” eran representados usando la letra “X”, aun hoy en día quedan memorias de este uso ej. nombres propios
como Jimena antiguamente eran escritos como Ximena; o México es pronunciado Méjico.

Modernamente es difícil diferenciar el uso de las letras “J” y “G” en especial cuando luego de estas consonantes se emplean vocales como “E” o “I”, de hecho, ciertos
nombres y apellidos suelen ser distintos pero homófonos en su pronunciación ej. Giménez y Jiménez.

En pocas palabras, las letras “I” y “J” comparten un origen común, y fue el uso práctico de ambos símbolos lo que permitió la diferenciación de la “J” como una letra
completamente diferente en su fonética a la letra “I”, y le otorgó su lugar en el alfabeto cotidiano.

Curiosidades de la letra “J”

 La letras “J” y “F” en sus teclas asignadas en los teclados qwerty presentan una pequeña muesca es su parte inferior. Esto se hace con la finalidad de que un
mecanógrafo o un redactor se oriente fácilmente en el teclado sin apartar su vista de la pantalla.
 En física, la “J” mayúscula es el símbolo de la medida de trabajo físico Joule o Julio, en honor al físico británico James Prescott Joule. Dicha unidad es
compuesta por dos unidades básicas que expresan gasto de energía vs unidad de tiempo (vatios/segundo).
 La letra “J” es la única letra que no figura en la tabla periódica. Esto es debido a que los nombres de cada elemento químico provienen del latín, e
igualmente sus abreviaturas y en este idioma no existe la letra “J”.
 Una danza popular española posee el mismo nombre de esta consonante. Este baile consiste en una danza estilo flamenco, acompañada de castañuelas y
otros instrumentos típicos en este estilo musical.
 El nombre de otra danza autóctona de Colombia (Jota Chocoana) es el mismo nombre asignado a esta letra del alfabeto latino clásico. Esta variante de la
jota española representa una metáfora de las relaciones de amor y odio entre un hombre y una mujer.
 La expresión “no entendí ni Jota” es una hipérbole coloquialmente usada en Latinoamérica para expresar un nulo entendimiento de una determinada
exposición oral manifestada por un tercero ej. “no entendí ni jota de la clase de matemática”.
 La letra “J” representa en la baraja francesa a un sirviente de la corte real. Numéricamente se le asigna un valor absoluto de 11 dependiendo del juego que se
realice. Igualmente esta letra simboliza al naipe comodín o joker cuya imagen es un arlequín o bufó

Uso

La "G" en el símbolo masónico más conocido.

Gráfico

La "G" mayúscula representa:

 En notación anglosajona: a la nota o acorde de sol.

La "g" minúscula representa:

 A la unidad de medida, el gramo.


 Al sonido oclusivo velar sonoro.

Fonético

En español

La "g" representa dos sonidos:


 Una oclusiva velar sonora (/g/): cuando forma las sílabas "ga" /ga/, "gue" /ge/, "gui" /gi/, "go" /go/, "gu" /gu/, "gua" /gua/, "güe" /gue/, "güi" /gui/ y "guo"
/guo/ . Como se pudo observar, para combinar este sonido con el de las vocales "e" e "i", se necesita anteponer una "u" y formar los dígrafos "ue" y "ui", y
además se debe escribir una diéresis sobre la "u" si se quiere que esta suene.
 Una fricativa velar sorda (/x/): que es el mismo sonido que tiene la letra "j", y vendría a ser la variante suave de la 'g' en español. Se da cuando la "g" se
antepone a las vocales "e" e "i", de modo que las partículas "gi" y "ge" suenan igual que "je" y "ji". Ejemplo: girar /xi'ɾaɾ/ y jirafa /xi'ɾafa/, gente /'xente/ y
tejer /te'xeɾ/.

En las demás lenguas romances

En la lenguas romances la 'g' tiene un sonido principalmente suave cuando antecede a las vocales "e" e "i", o la "y"; y un sonido fuerte (/g/) en los demás casos;
mientras que en las lenguas que no son de origen romance, típicamente se usa la 'g' para representar el sonido /g/ sin importar su posición.

Este sonido suave varía en las distintas lenguas romances: (/ʒ/ en francés y portugués, [(d)ʑ] en catalán, y /d͡ʒ/ en italiano y rumano. En todas las lenguas romances,
menos en italiano y rumano, la 'g' tiene el mismo sonido que la 'j'. En estas dos, se usa el dígrafo "gh" para representar el sonido /g/ antes de alguna vocal anterior,
donde de otra manera, sonaría como una "g suave".

En italiano y francés, "gn" representa un palatal nasal /ɲ/. en italiano, el trígrafo "gli", representa un aproximante palatal lateral (/ʎ/) cuando aparece antes de una vocal;
mismo sonido que toma el dígrafo "gl" en el artículo y pronombre gli /ʎi/.

En inglés

1. La "g" tiene los siguientes sonidos cuando aparece sola:

 Una Oclusiva velar sonora (/ɡ/ o "G fuerte"), como en game /ɡeɪm/ ("juego");
 Una Africada postalveolar sonora (/dʒ/ o "G suave"), como en giant /'dʒaɪ.ənt/ ("gigante") o ginger /ˈdʒɪndʒəʳ/ ("jengibre");
 O una Fricativa postalveolar sonora (/ʒ/), presente en algunas palabras de origen francés como rouge /ruːʒ/ ("carmín"), beige /beɪʒ/ y genre /(d)ʒɒnɹə/
("género").

2. Y tiene distintos sonidos cuando se une a otras letra para formar dígrafos:

El dígrafo "dg" representa:

 Una Africada postalveolar sonora (/dʒ/) como en bridge /bɹɪdʒ/ ("puente") or judge /dʒʌdʒ/ ("juez").

El dígrafo "ng" representa:

 Una nasal velar (/ŋ/), como en ring /ɹɪŋ/ ("anillo") sing /sɪŋ/ ("cantar");
 Un grupo consonántico donde se combinan los sonidos /ŋ/ y /g/, como en jungle /ˈdʒʌŋgl/ ("selva") y finger /ˈfɪŋgəʳ/ ("dedo").

El dígrafo "gh" representa una variedad usos fonéticos que incluyen:

 Una fricativa labiodental sorda (/f/) como en enough /ɪˈnʌf/ ("suficiente");


 /ɡ/, en préstamos lingüístico como spaghetti /spəˈgetɪ/;
 Un indicador de que una letra tiene una larga pronunciación, como en sigh /saɪ/ ("suspirar") y night /naɪt/ ("noche");
 O puede ser muda, como en eight /eɪt/ ("ocho") o plough /plaʊ/ ("arar").

El dígrafo "gn" representa:

 /nj/, común en préstamos lingüísticos como lasagna /ləˈzænjə/ ("lasaña").


 Ya sea al inicio o al final, simplemente una /n/, volviendo muda a al "g", como en gnome /nəʊm/ ("nomo") o sign /saɪn/ "señal".

Hay muchas palabras en inglés que, aunque no son de origen romance, presentan fonéticamente una 'g' suave cuando la "g" está antes de "e" o "i", como en get /get/
("obtener") o gift /gɪft/ ("regalo"), y otras cuando está antes de "a", como margarine ("margarina").

En otros idiomas Entre las lenguas europeas, el idioma neerlandés es el único que no tiene el sonido /ɡ/ en sus palabras nativas, en lugar de ello, la "g" representa una
fricativa velar sonora /ɣ/, aunque en muchos dialectos neerlandeses se pronuncia como una fricativa velar sorda /x/ (el sonido de la "j" en español), y en los dialectos
del sur puede ser palatilizada a una fricativa palatal sonora /ʝ/ (el sonido de la 'y' en "mayo"). Sin embargo, la 'g' al final de la palabra es siempre muda en todos los
dialectos, incluyendo el neerlandés estándar y el neerlandés belga estándar.

El idioma feroés usa la 'g' para representar los sonidos /dʒ/ y /ɡ/, y también la usa para inidicar una semivocal.

En el Idioma maorí, la 'g' se usa en el dígrafo "ng", que al igual que en el inglés, representa el sonido velar nasal /ŋ/, que es el sonido de la 'n' en "santo".

Reglas para su uso ortográfico El hecho de que la "g" y la "j" tengan el mismo sonido cuando están antes de la "e" o la "i", hace que haya confusión y errores de
ortografía al momento de escribir palabras con este sonido, es por ello que para ambas letras existen normas para su correcto uso ortográfico.

Se escriben con g:2

 Todas las palabras que empiezan con:


o germ: germen, germanofilia, germano.
o in, salvo injerto, injección y sus derivados: ingenio, ingerir, ingenuo.
o La raíz latina legi, que significa "ley": legítimo, legislativo, legislar.
o El prefijo de origen griego geron, que significa "viejo": gerontocracia, geriatría.3

 Las palabras que contienen la partícula:


o gest: gestionar, ingestión, gestación, congestión.
o gen: vigente, tangente, aborigen, género, margen, homogéneo. Excepto avejentar, jengibre, berenjena, Jenaro, Jenofonte, comején, ajeno,
enajenar, ajenjo, jején, ojén; y las formas de los verbos que en infinitivo tiene "j": dejen (dejar), tejen (tejer), lijen (lijar), bajen (bajar).
o ges: gesto, gestión, congestión, ingestión. Excepto: majestad y sus compuestos y derivados (majestuosidad, majestuosamente).

 Los verbos terminados en ger, gir, giar e igerar, así como sus derivados: proteger, afligir, presagiar, morigerar. Excepto: crujir, tejer, mejer, anejir, brujir,
grujir, desquijerar y sus compuestos y derivados.

En las formas verbales de los verbos terminados en ger y gir, se sustituye la g por la j cuando precede a las vocales a y o: protejo, aflijamos, recoja, exijan.

 Las palabras que tienen como prefijo o sufijo a la raíz griega:3


o geo, que significa "tierra": geoquímica, geodesia, epigeo, perigeo.
o gine, que significa "mujer": vagina, poliginia, misoginia, ginofobia.
o genea/geno , que significa "nacimiento, origen o linaje": criógeno, endrógeno, bacterígeno, genealogía.

 Los sufijos:
o logía, que significa "ciencia o tratado": astrología, genealogía, farmacología, mineralogía.
o gogía, que significa "conducir": andragogía, psicopedagogía, hidragogía.
o algia, que significa "dolor o pesar": nostalgia, mialgia, otalgia, enteralgia.
o fagia, que significa "comer": onicofagia, disfagia, antropofagia.

 Las palabras que terminan en: (con sus femeninos correspondientes)

Variantes tipográficas de la "g de caja baja", o 'g' minúscula:

 La primera tiene un ojal cerrado (formado por la cola), un cuello que une el anillo o la cabeza con dicho ojal y una oreja (que es el trazo que sale de la
cabeza).
 La segunda tiene una cola que forma un ojal o contrapunzón abierto.

 gélico: evangélico.
 gético: energético, apologética.
 gia: magia, arrugia.
 gible: inteligible, legible.
 giénico: higiénico.
 ginal: original, vaginal.
 ginario: originario, imaginario.
 genario: octogenario, cuadragenario.
 gíneo: virgíneo, origíneo.
 ginia: misoginia, Virginia.
 ginoso: caliginoso, ferruginoso, vertiginoso.
 ginoso: cartilaginoso, oleaginoso .
 gio: litigio, ergio.
 gion: legión, religión.
 gional: regional.
 gionario: legionario, correligionario.
 gioso: contagioso, religiosa.
 gioso: prodigioso, religioso.
 gírico: panegírico, espagírico.
 gismo: silogismo, neologismo.
 ígena: indígena, alienígena.
 ígeno: oxígeno, antígeno.
 logía (estudio, tratado): ecología, astrología
 ógico: lógica, oncológico.
 urgia: metalurgia, siderurgia.

Letras y caracteres relacionados

 Ĝ ĝ : G con acento circunflejo, del idioma esperanto.


 Ğ ğ : Una "g dulce" o "g breve" en el idioma turco.
 Ɣ ɣ : La letra latina Gamma.
 Ȝ ȝ : La letra latina Yogh.
 Γ γ : La letra griega Gamma.
 Г г : La letra cirílica gamma.
 Ѓ ѓ : La letra cirílica gje.
 Ғ ғ : La letra cirílica Ghayn.
 Ᵹ : La g insular de la lingüística irlandesa.

Códigos en computación

Carácter B b
Nombre Unicode LETRA LATINA B MAYÚSCULA LETRA LATINA B MINÚSCULA
Codificación decimal hexadecimal decimal hexadecimal
Unicode 71 U+0047 103 U+0067
UTF-8 71 47 103 67
Referencia de caracter numérico G G g g
familia EBCDIC 199 C7 135 87
ASCII nota 71 47 103 67

También podría gustarte