1 Ingles Comercial

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 4

Dto. Apoyatura Académica I.S.E.

S
Banco datos biblioteca

INGLES COMERCIAL:
VOCABULARIO -
Informáticas – En la empresa - Cartas comerciales – Ejemplo de carta comercial –
Comunicación telefónica – vocabulario telefónico

español
.:inglés
computer ordenador
computer
programador/a
programmer
computing informática
database base de datos
disk disco

document documento
file archivo, fichero
floppy disk disquete
hard disk disco duro
keyboard teclado
portable computer ordenador portátil
memory memoria
printer impresora
printout listado
program programa
screen pantalla
spreadsheet hoja de cálculo
La empresa:
inglés español
brand name marca
business negocios
company empresa, compañía
employee empleado
factory fábrica
headquarters oficinas centrales
industry industria
leading delantera
multinational multinacional
office oficina
retail venta al por menor
salary salario
schedule horario, programa
staff plantilla
tax impuesto
warranty garantía
wholease venta al por mayor
workplace lugar de trabajo
Cartas comerciales:

Formato estándar de una carta comercial:

This is the letterhead - the sender's company and adress


(Esta es la cabecera de la carta - la empresa y dirección del remitente)

Date (fecha)

14th July 2001

Adresser's full name, title and address here. (nombre, cargo y dirección del receptor de
la carta)

MRS. A.J. Hill


Export manager
Siemens
14, Regent Street
1489 LONDON

caso A
Dear Sir / Madam (cuando nos dirigimos a una
persona)
Dear Sirs, (cuando nos dirigimos a una empresa en
general)

caso B
Dear Mr./ Mrs. Lopez,

Body of the letter (cuerpo de la carta)

This is to inform you that...


May I take this opportunity to enclose our latest list of prizes...

En las cartas comerciales no usamos: formas cortas (I'm, you've, She'd...),


exclamaciones, question tags o palabras o expresiones que sean informales.

Closing I

Ejemplo: I look forward to hearing from you soon,

Closing II

Yours faithfully, despedida para el caso A


Yours sincerely, despedida para el caso B

sing (firma)

Sender's name (nombre del remitente)


Sender's title (cargo del remitente)
Contenido:

Ejemplos de frases para cartas comerciales

Primer párrafo
We have seen your advertisement in... (Hemos leído su anuncio en...)
Thank you for your inquiry about the... (Agradecemos su solicitud de
oferta sobre los...)
This is to inform you that... (La presente es para informarles que ...)
I am writing to you with regard to... (les escribo en relación con...)
Thank you for your letter of 5th december... (Gracias por su carta del 5 de
diciembre...)
In reply to your letter of 4th july 2001 in which you enquire about... (en
respuesta a su carta del cuatro de julio en la que nos solicitan información sobre...)
We are a wholease firm based in ... (somos una empresa de venta al mayor situada en ...)

Segundo párrafo
Details of the new prices are enclosed... (adjunto la lista de los nuevos
precios...)
May I take this opportunity to enclose our latest list of
prizes... (Me permito aprovechar la oportunidad para incluir nuestra última lista de precios...)
Could you please send us your current catalogue and price
list for ... ( podrían enviarnos su catálogo actualizado y su lista de precios ...)
We would be very happy to discuss different terms of
payment with you. (tendríamos mucho gusto en hablar con usted sobre las diferentes
condiciones de pago)

Tercer párrafo / Despedida


We look forward to receiving your order, (a la espera de recibir su
pedido en breve,)
We are at your disposal for any further information you may
require, (estamos a su entera disposición para cualquier otra información que pueda
necesitar,)
We hope to hear from you shortly, (esperamos tener noticias suyas en
breve,)
Thank you in advance, (agradeciéndoles por anticipado,)
Despedida / Firma
Yours sincerely, (Atentamente)
Your faithfully, (les saluda atentamente)
<Best> Regards, (saludos)

Ejemplo de carta comercial:

Ejemplo de carta comercial

Disc Barcelo S.A.


Paris, 567
05862 Barcelona
Spain
18th April 2002

Sales Department
Limpoz Ltd.
9 Berstgood Street
London L923

Dear Sirs,
We are a large record store in the centre of Barcelona, and we
would like to know more about the tapes that you advertised
in this month's edition of "Hi Fi" magazine.

Could you send us some information aobut your products? We


would like to know if the tapes are a leading brand name or
they are made by small independent companies, and if they
would be suitable for recording classical music or only for
dictations of messages.

In addition, we would be grateful if you could send us some


samples. If they have the quality we require, we will place a
substancial order. Also, we would like to know if you offer any
kind of trade discount.

Thank you in advance


Your faithfully,

Sing
XXXXXX
Oscar Guzman
Head of Purchasing

Traducción
Somos unos grandes almacenes de discos en el centro de Barcelona y nos gustaría saber más sobre las cintas que
anunciaron en su edición de este mes de la revista "Hi Fi".
¿Podrían enviarnos información sobre sus productos? Nos gustaría saber si las cintas son de una marca líder o si son
fabricadas por empresas pequeñas independientes y si serían adecuadas para grabar música clásica o únicamente
para dictados y mensajes.
También estaríamos agradecidos si nos pudieran enviar algunas muestras. Si tienen la calidad que necesitamos
haremos un gran pedido. Además quisiéramos saber si ofrecen algún tipo de descuento.
Agradeciéndoles por anticipado,
Atentamente

Firma
Jefe de compras

Llamada telefónica:

Vocabulario telefónico:

hang up: colgar


cut off: cortar
hold on: esperar
pick up: descolgar
call-ring back: volver a llamar
put trough: pasar la llamada
directory: guía telefónica
collect call: cobro revertido
switchboard operator: telefonista
directory enquirie: información telefónica
dialing: sonido telefónico
bad line: mala señal

También podría gustarte