JVC GR D360e

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 56

Estimado cliente:

Gracias por comprar esta


videocámara digital. Antes de usarla,
lea la información de seguridad y las
precauciones contenidas en las
páginas 2 – 5 para garantizar un uso
seguro de este producto.

CASTELLANO/ESPAÑOL

VIDEOCÁMARA DIGITAL
PREPARATIVOS 8
GR-D360E
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 20

GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN
Para accesorios:
DE CÁMARA FIJA DIGITAL
(DSC) 27
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/

FUNCIONES AVANZADAS 32

REFERENCIAS 47

TÉRMINOS Contraportada

Para desactivar la demostración,


ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.
(墌 p. 32, 35)

MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT1540-003A SP
2 ES

LEA ESTA SECCIÓN PRIMERO!


● Antes de grabar un vídeo importante, realice ● Asegúrese de que las cintas de videocasete
una prueba de grabación. tienen la marca Mini DV .
Reproduzca su prueba de grabación para ● Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de
comprobar quetanto la imagen como el sonido se memoria que llevan esta marca o
han grabado correctamente. . Esta videocámara está
● Le recomendamos que limpie los cabezales diseñada exclusivamente para cassettes de video
del vídeo antes de utilizarlo. digital, tarjetas de memoria SD y tarjetas
Si hace tiempo que no utiliza MultiMediaCard. Solamente cassettes de marca
la videocámara, “ ” y tarjetas de memoria de marca “ ”
loscabezales pueden o“ ” pueden ser utilizadas con
haberse ensuciado. Le esta unidad.
recomendamos que ● Recuerde que la videocámara es para
periódicamentelimpie los usuarios privados exclusivamente
cabezales del vídeo con un
casete limpiador (opcional). Está prohibido cualquier uso comercial sin la
● Asegúrese de almacenar las cintas de casete autorización correspondiente. (Incluso en el caso
y la videocámara en un lugar adecuado. de que grabe eventos tales como espectáculos o
exhibiciones para un entretenimiento personal, se
Los cabezales del vídeo se ensucian más recomienda encarecidamente que obtenga una
fácilmente si las cintas de casete y la autorización previa.)
videocámara se almacenan en un lugar con ● NO deje el aparato
polvo. Las cintas de videocasete se deben retirar
de la videocámara y almacenar en los estuches - en lugares con más de 50°C (122°F)
correspondientes. - en lugares con humedad extremadamente baja
Almacene la videocámara en una bolsa o en otro (inferior al 35%) o extremadamente alta
contenedor. (superior al 80%).
● Utilice SP (Estándar) para grabaciones de - bajo la luz solar directa.
vídeo importantes. - en un coche cerrado en verano.
El modo LP (larga duración) permite grabar - cerca de la calefacción.
durante un 50% más de tiempo que el modo SP ● El monitor LCD ha sido fabricado con tecnología
(Estándar), aunque es posible que aparezca un de alta precisión. No obstante, puntos negros o
ruido de tipo mosaico durante la reproducción en puntos claros de luz (rojo, verde o azul) pueden
función de las características de la cinta y del aparecer y permanecer en el monitor LCD. Estos
entorno de uso. puntos no se graban en la cinta. Esto no se debe
Así pues, para grabaciones importantes se a ningún fallo en el aparato. (Puntos efectivos:
recomienda utilizar el modo SP. más de 99.99%)
● Para la seguridad y la fiabilidad ● No deje la batería instalada si no va a utilizar la
Es recomendable utilizar únicamente baterías y videocámara y compruebe regularmente si la
accesorios originales de JVC para esta unidad está en funcionamiento.
videocámara.
● Este producto incluye tecnología patentada y
propia, y funciona únicamente con baterías de
tipo JVC Data Battery. Utilice las baterías JVC
BNVF707U/VF714U/VF733U. El uso de
baterías genéricas que no sean JVC puede
ocasionar daños en el circuito de carga
interno.
ES 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE La batería utilizada en este dispositivo presenta
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO riesgos de incendio y de quemaduras químicas si
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O no se usa correctamente.
HUMEDAD. No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por
encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
PRECAUCIONES: Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
● Para evitar cortocircuitos, no abra la Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si
videocámara. No hay componentes que la batería se cambia de manera incorrecta.
puedan ser reparados por el usuario. Consulte ● Deshágase de la batería usada sin demora.
con personal de servicio cualificado. ● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante ● No la desmonte ni la eche al fuego.
un largo período, le recomendamos
desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente. NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie)
PRECAUCIÓN: y la precaución de seguridad están en la parte
Para evitar choques inferior y/o en la parte trasera de la unidad
eléctricos o daños a principal.
la unidad, primero ● La información del valor nominal y las
inserte firmemente el precauciones de seguridad del adaptador de
extremo menor del CA están en la parte superior e inferior del
cordón de mismo.
alimentación en el
adaptador de CA
para que no se mueva, y luego enchufe el Cuando el equipo se encuentra instalado en un
extremo mayor del cordón de alimentación en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga
tomacorriente de CA. suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado,
en la parte superior y en la parte trasera).
PRECAUCIONES: No bloquee los orificios de ventilación.
● Esta videocámara está diseñada para ser (Si los orificios de ventilación están bloqueados
utilizada con señales de televisión en color tipo por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
PAL. No puede emplearse para reproducir en
un televisor de otra norma. Sin embargo, son salir.)
posibles grabar en vivo y reproducir en el Ningúna fuente de llama sin protección, tales
monitor LCD o el visor en cualquier lugar. como velas encendidas, deberá ser colocada en
● Este producto incluye tecnología patentada y el aparato.
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
batería de datos JVC. Utilice las baterías problemas ambientales y respetar estrictamente
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U las normas locales o leyes vigentes para la
JVC y, para recargarlas o para suministrar eliminación de estas pilas.
alimentación a la videocámara desde un La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
tomacorriente de CA, utilice el adaptador de salpicaduras.
CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente No use esta unidad en un cuarto de baño o en
sea necesario un adaptador de conversión lugares con agua.
apropiado que se adecúe al tipo de toma de Tampoco no coloque ningún envase lleno de
corriente de su país.) agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
4 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente
hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los
ojos así como también fallas en los circuitos
internos de la cámara. Esto también puede
producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la
cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese
de colocar y utilizar la correa suministrada. El
transportar o sostener la videocámara por el visor
y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o
en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos
en la cubierta del portacassette. No permita que
los niños operen la videocámara, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de
accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la videocámara puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video,
etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el
TV, ya que el tropezar con uno de los cables
puede derribar la videocámara resultando ésta
dañada.

Aviso para usuarios acerca de cómo desechar y retirar equipos antiguos


[Unión Europea]
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos no se deben desechar en
lugares destinados a residuos domésticos, al final de su vida útil. Es decir, el producto debe
trasladarse a un punto de recogida destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos
para que reciba un tratamiento adecuado y para que se recicle según la normativa vigente
del país.

Desechar este producto correctamente ayuda a la conservación de los recursos naturales y


evita los efectos potencialmente negativos que pudieran tener para el medio ambiente y la
salud de las personas si, por el contrario, se desecharan de forma incorrecta. Para obtener
más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina
local, el servicio de recogida de basuras o el establecimiento donde haya adquirido el
Atención: producto.
Este símbolo Es posible que, de acuerdo con la normativa nacional correspondiente, se apliquen
sólo es válido sanciones por el tratamiento incorrecto de residuos.
en la Unión
Europea. (Usuarios de empresa)
Si desea desechar el producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com para obtener
información sobre nuestro plan de retirada para el reciclaje.

[Otros países fuera de la Unión Europea]


Si desea desechar el producto, hágalo acorde con la normativa de su país u otras
disposiciones vigentes en su territorio para el tratamiento de equipos eléctricos y
electrónicos antiguos.
ES 5
Antes de usar esta videocámara Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las
Asegúrese de utilizar cassettes con la marca marcas de cintas disponibles en el mercado y
homologadas conforme al estándar MiniDV, pero
exclusivamente. las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de optimizar el funcionamiento de su videocámara.
memoria que llevan esta marca o Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas
. 52 – 54.
Esta videocámara está diseñada exclusivamente
para cassettes de video digital, tarjetas de memoria ● Microsoft® y Windows® son marcas comerciales
SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes registradas o marcas comerciales de Microsoft
de marca “ ” y tarjetas de memoria de marca Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
“ ”o“ ” pueden ser utilizadas países.
con esta unidad. ● Macintosh es una marca registrada de Apple
Computer.
Recuerde que la videocámara no es compatible ● QuickTime es una marca registrada de Apple
con otros formatos de video digital. Computer.
Recuerde que la videocámara es para usuarios
privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones
para entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese
de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para
asegurarse de que el vídeo y el audio se han
grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo
antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un
tiempo, los cabezales pueden estar sucios.
Recomendamos limpiar periódicamente los
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza
(opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la
videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más
fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan
en entornos polvorientos. Las cintas deben
extraerse de la videocámara y guardarse en sus
carcasas respectivas. Guarde la videocámara en
una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para
grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar
un 50% de vídeo más que el modo SP
(Reproducción estándar), pero es posible que se
observen perturbaciones en forma de mosaico
durante la reproducción, dependiendo de las
características de la cinta y de las condiciones de
uso.
De modo que para grabaciones importantes,
recomendamos usar el modo SP.
6 ES

Principales funciones de esta videocámara

Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen Compensación de contraluz


Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido Simplemente pulsando el botón
para insertar transiciones entre escenas BACKLIGHT, se abrillanta la imagen
como un profesional. (墌 p. 41) oscurecida por el contraluz. (墌 p. 40)
● También puede seleccionar una zona
Fundido de
entrada de fotometría puntual con objeto de
disponer de una compensación de
exposición más precisa. (墌 p. 40,
Control de exposición puntual)

Fundido de salida

Programa AE, efectos y efectos de


obturacion Datos de batería
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la El estado de la batería se puede comprobar
captura fotograma a fotograma de imágenes con sólo presionar el botón DATA. (墌 p. 14)
en movimiento rápido, con el fin de obtener
un movimiento a cámara lenta estable y ESTADO DE LA BATERIA
vívido. (墌 p. 42) 100% TIEMPO MÁX
LCD
min
50%
VISOR
min
0%

Cámara lenta en directo


El usuario puede grabar y reproducir
Luz LED momentos entrañables o difíciles de ver a
Con la luz LED, puede aumentar el brillo del una velocidad más lenta. El sonido se graba
motivo en la oscuridad. (墌 p. 37) y reproduce en tiempo real. (墌 p. 37)
Botón de ajuste automático [AUTO]
El modo de grabación se puede cambiar
mediante el ajuste manual o en el modo
estándar de la videocámara, si se pulsa el
botón AUTO (墌 p. 15).

M
CONTENIDO ES 7
PREPARATIVOS 8 FUNCIONES AVANZADAS 32
Índice ................................................................ 8 MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO................ 32
Accesorios suministrados ............................... 12 Cambiar las configuraciones de menú..............32
Alimentación ................................................... 13 Menús de grabación ....................................... 33
Modo de funcionamiento ................................ 15 Menús de reproducción .................................. 36
Configuración de idioma ................................. 16 FUNCIONES DE GRABACIÓN .............................. 37
Ajustes de fecha/hora ..................................... 16 Luz LED .......................................................... 37
Ajuste de la empuñadura................................ 17 Cámara lenta en directo ................................. 37
Ajuste del visor ............................................... 17 Modo ancho .................................................... 37
Ajuste de brillo de la pantalla.......................... 17 Filmación nocturna ......................................... 38
Soporte del trípode ......................................... 18 Fotografiado (grabación de imágenes fijas en
Carga/descarga de una cinta.......................... 18 cinta)............................................................38
Carga/descarga de una tarjeta de memoria ......19 Enfoque manual.............................................. 38
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO 20 Control de exposición ..................................... 39
Bloqueo del diafragma.................................... 39
GRABACIÓN DE VÍDEO ...................................... 20 Compensación de contraluz ........................... 40
Grabación básica............................................ 20 Control de exposición puntual ........................ 40
Tiempo restante de cinta ............................ 20 Ajuste del balance del blanco ......................... 40
Monitor LCD y visor .................................... 20 Ajuste manual del balance del blanco ............ 41
Zoom .......................................................... 21 Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de
Filmación periodística................................. 21 imagen........................................................ 41
Visualización de la grabación ..................... 21 Programa AE, efectos y efectos de obturacion . 42
Código de tiempo ....................................... 21 EDICIÓN ........................................................... 43
Revisión rápida........................................... 22 Copia en grabadora de vídeo ......................... 43
Grabación desde un punto intermedio de una Copia en o desde un aparato de vídeo equipado
cinta ............................................................ 22 con un conector DV (Copia digital)............. 44
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ................................ 22 Conexión a un PC........................................... 45
Reproducción normal...................................... 22 Copia de audio................................................ 46
Reproducción de imagen fija ...................... 22 Edición por inserción ...................................... 46
Búsqueda rápida ........................................ 23
Búsqueda de partes en blanco................... 23 REFERENCIAS 47
Conexiones a un televisor o una grabadora de
vídeo........................................................... 24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................ 47
Reproducción mediante el mando a MANTENIMIENTO DEL USUARIO ........................ 51
distancia ............................................ 25 PRECAUCIONES................................................. 52
ESPECIFICACIONES ............................................ 55
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA
DIGITAL (DSC) 27 TÉRMINOS Contraportada
GRABACIÓN DSC............................................... 27
Fotografiado básico (Fotografiado DSC) ........ 27
REPRODUCCIÓN DSC......................................... 28
Reproducción normal de las imágenes .......... 28
Reproducción automática de las imágenes.... 28
Reproducción de índice de archivos............... 28
Supresión de la pantalla OSD (Información en
pantalla)...................................................... 28
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL ....29
Restauración del nombre de archivo .............. 29
Protección de archivos ................................... 29
Eliminar archivos ............................................ 30
Ajuste de información de impresión (ajuste
DPOF) ........................................................ 30
Inicializar una tarjeta de memoria................... 31
8 ES PREPARATIVOS

Índice

16:9
PREPARATIVOS ES 9
Controles W Conector de vídeo digital [DV OUT] (i.LINK*)
(墌 p. 44, 45)
A Botón de rebobinado [3] (墌 p. 22)
* i.LINK se refiere a la especificación industrial
Botón Izquierda [ ] IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes.
Botón de revisión rápida [QUICK REVIEW] El logotipo se utiliza para productos
(墌 p. 22) compatibles con la norma i.LINK.
B Botón Ajuste [SET] (墌 p. 15)
Botón de datos de batería [DATA] (墌 p. 14) Indicadores
C Botón de parada [8] (墌 p. 22) X Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 13, 20)
Botón de compensación de contraluz [BACK
LIGHT] (墌 p. 40) Otras piezas
Botón Abajo [ ] Y Monitor LCD (墌 p. 20)
D Interruptor VIDEO/MEMORY (墌 p. 15) Z Visor (墌 p. 17)

PREPARATIVOS
E Botón de reproducción/pausa [4/9] a Tapa de la tarjeta (墌 p. 19)
(墌 p. 22) b Montura de batería (墌 p. 13)
Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 38) c Ojal de correa hombrera (墌 p. 12)
Botón Arriba [ ] d Correa de empuñadura (墌 p. 17)
F Botón Wide 16:9 [16:9] (墌 p. 37) e Altavoz (墌 p. 22)
Botón de búsqueda vacía [BLANK] (墌 p. 23) f Objetivo
G Botón de menú [MENU] (墌 p. 32) g Luz LED (墌 p. 37)
H Botón de avance rápido [5] (墌 p. 22) h Sensor de cámara
Botón Derecha [ ] (Tenga cuidado para no tapar esta zona, que
Botón de noche [NIGHT] (墌 p. 38) lleva incorporado un sensor necesario para
I Botón de índice [INDEX] (墌 p. 28) las tomas.)
Botón de luz LED [LIGHT] (墌 p. 37) i Micrófono estereofónico
J Control de ajuste de dioptría (墌 p. 17) j Agujero para tornillo (墌 p. 18)
K Botón de ajuste automático [AUTO] (墌 p. 15) k Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 18)
L Botón de fotografiado [SNAPSHOT] (墌 p. 38) l Tapa del portacintas (墌 p. 18)
Botón de cámara lenta en directo (墌 p. 37) m Ranura de la tarjeta de memoria (墌 p. 19)
M Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 21)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]
(墌 p. 22)
N Botón de liberación de la batería [PUSH
BATT.] (墌 p. 13)
O Botón de inicio/parada de grabación
(墌 p. 20)
P Interruptor de alimentación [REC, OFF,
PLAY] (墌 p. 15)
Q Botón de bloqueo (墌 p. 15)
R Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 18)

Conectores
Los conectores están situados junto a las tapas.
S Conector de salida de Audio/Vídeo [AV]
(墌 p. 24, 43)
T Conector de salida de S-Vídeo [S]
(墌 p. 24, 43)
U Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 13)
V Conector USB (Bus Serial Universal)
(墌 p. 45)
10 ES PREPARATIVOS
Indicaciones de Monitor LCD/Visor C Número restante de tomas (墌 p. 27)
(Muestra el número aproximado de tomas
Durante la grabación de vídeo solamente restantes que se pueden guardar durante la
grabación de cámara fija digital.)
1 23 4
Durante la grabación de vídeo y durante
LP – – –min
grabación DSC
PAU. 5 9 0 qw
1
WH 6 2 M 10 x
3
4 PHOTO e
0 AUDIO 12 B I T 5 3 r
11 : 13 AM 6
9 15:55 DEC. 6 . 2006 7 t
8
8 7
a Indicador de cinta en funcionamiento
(墌 p. 20) D C. 6 . 2006
(Gira mientras la cinta está funcionando.)
B Indicador de cámara lenta en directo u y
(墌 p. 37) a Indicador de energía restante de la batería
C Indicador de modo de velocidad de grabación B Modo de funcionamiento
(SP/LP) (墌 p. 33) A : Modo Automático
D Tiempo restante de cinta (墌 p. 20) M : Modo Manual
E GRB: (Aparece durante la grabación.) C Indicador de luz LED (墌 p. 37)
(墌 p. 20) D : Indicador de filmación nocturna
PAU.: (Aparece durante modo de espera de (墌 p. 38)
grabación.) (墌 p. 20) : Modo de ganancia de luz (墌 p. 34)
SLOW: (Aparece cuando se usa la cámara E Velocidad de obturación (墌 p. 42)
lenta en directo.) (墌 p. 37) F Indicador de balance del blanco (墌 p. 41)
F Indicador de efecto de cortinilla/fundido de G Indicador del efecto seleccionado (墌 p. 42)
imagen seleccionado (墌 p. 41) H Indicador de programa AE seleccionado
G Fecha/hora (墌 p. 35) (墌 p. 42)
H Código de tiempo (墌 p. 35) I Porcentaje aproximado del zoom (墌 p. 21)
I Estabilizador de imagen digital (“DIS”) J Indicador de zoom (墌 p. 21)
(墌 p. 33) K Icono de toma de imágenes (墌 p. 27)
J AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de L Icono de tarjeta (墌 p. 27)
sonido (墌 p. 33) (Aparece durante unos 5 : Aparece durante la toma de imágenes.
segundos después de encender la : Parpadea en blanco cuando no hay una
videocámara.) tarjeta de memoria cargada.
: Parpadea en amarillo mientras la
Durante la grabación DSC solamente videocámara lee datos de la tarjeta de
1 2 3 memoria.
M PHOTO: (Aparece cuando se está haciendo
una fotografía.) (墌 p. 27)
640 15 N : Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 40)
: Indicador de compensación de contraluz
(墌 p. 40)
±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 39)
a Tamaño de imagen: 640 (640 x 480)
O Indicador de reducción de viento (墌 p. 34)
(墌 p. 27)
P Fecha (墌 p. 16)
B Calidad de imagen: (FINA) y
Q Indicador de ajuste de enfoque manual
(ESTÁNDAR) (por orden de calidad) (墌 p. 35)
(墌 p. 38)
PREPARATIVOS ES 11
Durante la grabación en formato16:9 G VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(墌 p. 22)
Indicador de 16:9 BRILLO: Indicador de control de brillo
modo Ancho (monitor LCD/visor) (墌 p. 17)
(16:9) H Código de tiempo (墌 p. 21)
I Indicador de modo de sonido (墌 p. 36)
Durante la reproducción DSC
1
25x PHOTO 100-0013
120min

PREPARATIVOS
La parte inferior de la pantalla se oscurece al BRILLO
seleccionar “16:9” en el modo panorámico –5
(墌 p. 37). Algunos indicadores se pueden
visualizar en el área.
3 2
Durante la reproducción de vídeo a Número de carpeta y archivo (墌 p. 28)
B Indicador de modo de funcionamiento
1 2 3 45 (墌 p. 28)
C Indicador de control de brillo (monitor LCD/
25min
visor) (墌 p. 17).
12BIT
9
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
PARA CANCELAR
VOLUMEN
1:15 PM
15:29:03 1.1.2006

8 7 6
a Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 49)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(墌 p. 23)
C Velocidad de la cinta (SP/LP) (墌 p. 36)
(sólo se muestra el indicador LP)
D Indicador del cassette
E 4: Reproducción
5: Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3: Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa
9 U: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia adelante
Y 9: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia atrás
D: Copia de audio
9D: Pausa de la copia de audio
(Aparece mientras una cinta está
funcionando.)
F Fecha/hora (墌 p. 36)
12 ES PREPARATIVOS

Accesorios suministrados Cómo colocar la tapa del objetivo


Para proteger el objetivo,
coloque la tapa del objetivo
O bien O bien
suministrada en la videocámara,
como se muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del
objetivo está correctamente
colocada, compruebe que la tapa
está nivelada con la vídeocámara.

Coloque aquí durante la


filmación.

Cómo colocar la correa hombrera


Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal.
a Adaptador de CA AP-V17E, AP-V19E o
AP-V14E
2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la
correa y la hebilla.
b Cable de alimentación (solamente para
● Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego
AP-V14E) apriete la correa en la hebilla.
c Batería BN-VF707U
d Cable de audio y vídeo (minienchufe ø3,5 a 3 Deslice la guía de la correa completamente
clavija RCA) hacia el ojal.
e Cable USB Hebilla
f Filtro de núcleo (para el cable USB, 墌 p. 13 Guía de la
para el acoplamiento) correa
g CD-ROM
2
h Mando a distancia RM-V720U 2
i Batería de litio CR2025* (para el mando a
distancia)
j Correa hombrera (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
k Tapa del objetivo (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
* En la unidad del mando a distancia hay una
batería de litio que se preinstala en el momento
del envío (con un forro aislante). Para usar la
1 3
unidad del mando a distancia, quite el forro
aislante. Ojal
NOTAS:
● Para mantener un rendimiento óptimo de la
videocámara, los cables suministrados pueden ser
equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable
tiene sólo un filtro de núcleo, deberá conectarse a la
videocámara el extremo más cercano al filtro.
● Compruebe que está usando los cables suministrados
para las conexiones. No use ningún otro cable.
PREPARATIVOS ES 13
Cómo colocar el filtro de núcleo Alimentación
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El
filtro de núcleo reduce la interferencia. Esta videocámara posee un sistema de
alimentación de 2 vías que le permite
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de seleccionar la fuente de alimentación más
núcleo. apropiada. No utilice los equipos de
alimentación eléctrica suministrados con otros
aparatos.

Carga de la batería
Traba
Montura de batería
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando

PREPARATIVOS
3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable
y el filtro de núcleo. PUSH
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte BATT.
externa del filtro de núcleo como se muestra en Batería
la ilustración.
Filtro de núcleo
3 cm
Lámpara
POWER/
Flecha CHARGE

Dé una vuelta.

3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita A toma


de CA
un clic de cerrado.
A conector
DC
Interruptor de
alimentación

Adaptador de CA
NOTAS: (Por ejemplo AP-V17E)
● Tenga cuidado de no dañar el cable.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el 1 Ajuste el interruptor de alimentación en
filtro de núcleo a la videocámara. “OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
abajo, empuje la batería ligeramente contra la
montura de la misma a.
3 Deslice hacia abajo la batería hasta que
encaje en su sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
5 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA. (AP-V14E solamente)
6 Enchufe el adaptador de CA a una toma de
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la
videocámara parpadea para indicar que la carga
se ha iniciado.

SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE


14 ES PREPARATIVOS
7 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se Uso de la batería
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el
adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
el adaptador de CA de la videocámara. Tiempo máximo de grabación continua
Para extraer la batería Monitor LCD Visor
Batería
Deslice hacia arriba la batería al tiempo que conectado conectado
presiona PUSH BATT. para soltarla. BN-VF707U* 1 h 45 min. 2h
Batería Tiempo de carga BN-VF714U 3 h 35 min. 4h
BN-VF707U* Aprox. 1 h 30 min. BN-VF733U 8 h 25 min. 9 h 25 min.
BN-VF714U Aprox. 2 h 40 min. * Suministrada
BN-VF733U Aprox. 5 h 40 min. NOTAS:
* Suministrada ● El tiempo de grabación se reduce
considerablemente en las siguientes condiciones:
NOTAS: • Uso repetido del modo Zoom o del modo de
● Este producto incluye tecnología patentada y espera de grabación.
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con • Uso repetido del monitor LCD.
batería de datos JVC. Utilice las baterías • Uso repetido del modo de reproducción.
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC. • Uso de la luz LED.
El uso de baterías genéricas que no sean JVC ● Antes de un uso prolongado, se recomienda
puede ocasionar daños en el circuito de carga preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces
interno.
el tiempo de filmación previsto.
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora,
quítela primero. ATENCIÓN:
● Durante la carga, la videocámara no se puede Antes de desconectar la fuente de alimentación,
utilizar. compruebe que la videocámara está apagada. De lo
● La carga no es posible si se utiliza una batería contrario, se podría producir un fallo de funcionamiento
equivocada. de la cámara.
● Cuando se carga la batería por primera vez o
después de un periodo de almacenamiento Sistema de datos de batería
prolongado, es posible que la lámpara POWER/
CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la Se puede comprobar la energía restante de la
batería de la videocámara e intente la carga de batería y el tiempo disponible para grabación.
nuevo. 1) Asegúrese de que la batería está conectada y
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue de que el interruptor de encendido está ajustado
siendo demasiado corto después de una carga
completa, la batería está gastada y hay que
en “OFF”.
cambiarla. Deberá comprar una nueva. 2) Abra por completo el monitor LCD.
● Dado que el adaptador de CA procesa la 3) Presione DATA, y aparecerá la pantalla de
electricidad internamente, se calienta con el uso. estado de la batería.
Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien ● Se mostrará durante 3 segundos si el botón se
ventiladas. presiona y se suelta rápidamente, y durante
● Por medio del cargador de batería AA-VF7 15 segundos si el botón se presiona durante
opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/ varios segundos.
VF714U/VF733U sin la videocámara. ● Si en lugar del estado de la batería aparece la
● Después de transcurridos 5 minutos en el modo de indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN”
espera de grabación con el cassette insertado, la
pese a haber presionado DATA varias veces,
videocámara desconectará automáticamente el
suministro eléctrico que le llega a través del
es posible que la batería tenga algún
adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga de la problema. En tal caso, consulte a su
batería, si ésta está conectada a la videocámara. distribuidor de JVC más cercano.
● Una vez transcurridos 5 minutos en el modo de
espera de grabación con la cinta de vídeo insertada
y sin realizar ninguna operación (es posible que no
aparezca el indicador “PAU.”), la videocámara
desconectará automáticamente el suministro
eléctrico que le llega a través del adaptador de ca.
En tal caso, se inicia la carga de la batería, si ésta
está conectada a la videocámara.
PREPARATIVOS ES 15
Uso con alimentación de CA Posición del interruptor de alimentación
Siga los pasos 4 – 5 de “Carga de la batería”. REC:
● Permite efectuar una grabación en la cinta.
NOTA:
● Le permite ajustar diversas funciones de
El adaptador de CA suministrado tiene una función
de selección automática de tensión en la escala de grabación mediante los menús. (墌 p. 32)
corriente alterna de 110 V a 240 V. OFF:
Le permite apagar la videocámara.
Sobre las baterías
PLAY:
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni ● Le permite reproducir una grabación en la
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría cinta.
producirse un incendio o una explosión. ● Le permite visualizar una imagen fija

PREPARATIVOS
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni sus almacenada en la tarjeta de memoria o
terminales entren en contacto con metales, pues podría transferir a un PC una imagen fija almacenada
producirse un cortocircuito, con peligro de incendio. en la tarjeta de memoria.
Para reanudar la función original de ● Le permite ajustar diversas funciones de
indicación precisa de energía de la batería reproducción mediante los menús. (墌 p. 32)
Si la indicación de energía de la batería difiere del
tiempo de funcionamiento real, cargue Posición del interruptor VIDEO/MEMORY
completamente la batería, y luego deje que se VIDEO:
agote. Sin embargo, esta función puede no Le permite grabar en una cinta o reproducir
recuperarse si la batería se ha usado durante un una cinta. Si “SEL.GRAB.” se ajusta en
periodo prolongado de tiempo bajo condiciones “ / ” (墌 p. 35), las imágenes fijas se
extremas de temperaturas altas o bajas, o si se ha graban tanto en la cinta como en la tarjeta de
cargado demasiadas veces. memoria.
MEMORY:
Modo de funcionamiento Le permite grabar en una tarjeta de memoria o
acceder a la información almacenada en una
Para encender la videocámara, ajuste el
tarjeta de memoria.
interruptor de alimentación en cualquier modo
de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que
mantiene presionado el botón de bloqueo Modo Automático y Manual
situado en el interruptor. Pulse el botón AUTO varias veces para cambiar
Botón de Lámpara al modo de grabación Automático o Manual. Al
bloqueo POWER/ seleccionar el modo Manual, el indicador “M”
CHARGE aparece en el monitor LCD.
VIDEO/
MEMORY MENU Modo Automático: A
AUTO Es posible grabar sin utilizar efectos especiales
ni ajustes manuales.
Modo Manual: M
Para grabar en modo Manual se deben ajustar
varias funciones.
Interruptor de
alimentación
M
Seleccione el modo de funcionamiento
adecuado según sus preferencias, mediante el
interruptor de alimentación y el interruptor
VIDEO/MEMORY.
16 ES PREPARATIVOS
Operación relacionada con la alimentación Ajustes de fecha/hora
Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “REC”, también puede encender y La fecha/hora se graba en la cinta en todo
apagar la videocámara abriendo y cerrando el momento, pero su visualización puede activarse o
monitor LCD o desplegando y plegando el visor. desactivarse durante la reproducción.
(墌 p. 35, 36)
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en 1 Aplique los pasos 1 – 4 en “Configuración de
este manual presuponen el uso del monitor idioma”.
LCD en sus operaciones. Si quiere usar el 2 Pulse , , o para seleccionar
visor, cierre el monitor LCD y despliegue “AJUS.RELOJ”, y a continuación, pulse SET. El
completamente el visor. formato de visualización de fecha está resaltado.
3 Pulse o para
Configuración de idioma seleccionar el formato de AJUS.RELOJ

visualización de fecha DATE . M ONTH . YEAR 2 4h


Se puede cambiar el idioma de la pantalla. adecuado y, a continuación
(墌 p. 32, 35) pulse SET o . Se puede 01. 0 1 . 2 006

seleccionar una de las


1 Ajuste el interruptor de siguientes opciones
0 0 : 00

alimentación en “REC” a la LANGUAGE


“MONTH.DATE.YEAR”,
vez que mantiene
“DATE.MONTH.YEAR” y “YEAR.MONTH.DATE”.
presionado el botón de
bloqueo situado en el 4 Pulse o para seleccionar el formato de
interruptor. DEMO
0001 visualización de tiempo adecuado y, a
continuación pulse SET o . Se puede
2 Abra por completo el seleccionar una de las siguientes opciones “24h”
monitor LCD. (墌 p. 20) Ajuste el modo de
o “12h”.
grabación en “M”.
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 5 Ajuste el año, mes, día, hora y minuto
correspondiente. Pulse o para seleccionar el
4 Pulse , , o para seleccionar “DISPLAY” valor adecuado y, a continuación pulse SET o .
(INDICACIONES CÁMARA), y pulse SET. Repita este paso hasta introducir todos los
Aparece el menú DISPLAY (INDICACIONES ajustes.
CÁMARA). ● Pulse para volver al ajuste anterior.
5 Pulse , , o para seleccionar 6 Pulse MENU Se cierra la pantalla de menú.
“LANGUAGE”, y pulse SET.
6 Pulse o para LANGUAGE
seleccionar el idioma
deseado, y pulse SET o . ENGLISH
FRANÇAIS
● Pulse para volver a la DEUTSCH
pantalla de menú anterior. ESPAÑOL
ITALIANO
7 Pulse MENU. Se cierra
la pantalla de menú.
PREPARATIVOS ES 17
Ajuste de la empuñadura Ajuste de brillo de la pantalla
1 Ajuste la correa de 1 Ajuste el interruptor
velcro. de alimentación en
2 Pase su mano derecha “REC” o en “PLAY” a la
vez que mantiene
por el lazo y agarre la
empuñadura. presionado el botón de
bloqueo situado en el
3 Adapte los dedos de la interruptor.
mano a la empuñadura, Si está en modo de
para manejar con facilidad grabación, ajústelo a
el botón de inicio/parada de “M”. (墌 p. 15)
grabación, el interruptor de
2 Abra por completo el

PREPARATIVOS
MENU
alimentación y la palanca
del zoom motorizado. Apriete la correa de velcro monitor LCD. (墌 p. 20)
según su preferencia. ● Para ajustar el brillo del
visor, ábralo BRILLO

completamente y ajuste
Ajuste del visor “PRIORIDAD” en “VISOR” (墌 p. 32, 34).

1 Ajuste el interruptor de alimentación en 3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.


Si se encuentra en modo Reproducción, vaya al
“REC” a la vez que mantiene presionado el
paso 5.
botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está 4 Pulse , , o para seleccionar
“INDICACIONES CÁMARA” y, a continuación,
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el
pulse SET. Aparece el menú INDICACIONES
visor y ajústelo manualmente para optimizar la
CÁMARA.
visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que 5 Pulse , , o para seleccionar “BRILLO”
y, a continuación, pulse SET. Se cierra la
las indicaciones del visor queden claramente
pantalla de menús y aparece el menú de control
enfocadas.
de brillo.
Ejemplo:
6 Pulse o hasta conseguir el brillo
adecuado y, a continuación, pulse SET o .
. 7 Pulse MENU para borrar de la pantalla el
indicador del control de brillo.

PAU.

Control de ajuste de dioptría

PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los
dedos.
18 ES PREPARATIVOS
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas
Soporte del trípode hasta que encaje bien.
Para montar la Para proteger grabaciones valiosas
videocámara sobre un Mueva la lengüeta de protección contra borrado,
trípode, alinee el tornillo y situada en la parte trasera de la cinta, en la
el perno de dirección al dirección de “SAVE”. Esto impide volver a
zócalo de fijación y al grabar en la cinta. Para grabar en esta cinta,
agujero para el perno de vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes
la videocámara. Luego
de cargarla.
apriete el tornillo en el
sentido de las agujas del NOTAS:
reloj. ● Si espera unos segundos y el portacintas no se
● Algunos trípodes no abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de
vienen equipados con pernos. nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague
y vuelva a encender la videocámara.
Carga/descarga de una cinta ● Si la cinta no se carga correctamente, abra por
completo la tapa del portacintas y extraiga la
La videocámara debe encenderse para colocar cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a
o expulsar una cinta. insertarla.
● Cuando la videocámara se traslade de forma
OPEN/EJECT repentina de un lugar frío a un entorno más
Tapa del portacintas cálido, espere un poco antes de abrir la tapa del
PUSH portacintas.

Lengüeta de
protección
Portacintas contra
Asegúrese de que el lateral borrado
de la ventana mira hacia afuera.

1 Deslice y mantenga presionado OPEN/


EJECT en la dirección de la flecha, y a
continuación abra la tapa del portacintas hasta
que se abra completamente. El portacintas se
abre automáticamente.
● No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH” para cerrar el portacintas.
● Asegúrese de presionar solamente en la sección
etiquetada “PUSH” para cerrar el portacintas; si toca
otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en el
portacintas, con posible lesión o daño del producto.
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda por
completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
● Cuando la carga de la batería esté baja, es
posible que no pueda cerrar la tapa del
portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería
por una totalmente cargada o utilice la
alimentación de CA antes de continuar.
PREPARATIVOS ES 19
Carga/descarga de una tarjeta de
memoria
Tapa de la tarjeta ( )

Etiqueta

Tarjeta de memoria

PREPARATIVOS
(opcional)

Lengüeta de protección Borde cortado


contra escritura/borrado

1 Asegúrese de que la videocámara está


apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta ( ).
3 Para cargar una tarjeta de memoria,
insértela bien antes por su borde cortado.
Para descargar una tarjeta de memoria,
presione una vez sobre ella. Cuando la tarjeta
de memoria salga de la videocámara, extráigala.
● No toque el extremo por el lateral posterior de la
etiqueta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta.
Para proteger archivos valiosos (disponible
sólo para tarjeta de memoria SD)
Mueva la lengüeta de protección contra
escritura/borrado, situada en el lateral de la
tarjeta de memoria, en la dirección de “LOCK”.
Esto impide volver a grabar en la tarjeta de
memoria. Para grabar en esta tarjeta de
memoria, vuelva a mover la lengüeta hasta la
posición opuesta a “LOCK” antes de cargarla.
NOTAS:
● Algunas marcas de tarjetas de memoria son
incompatibles con esta videocámara. Antes de
adquirir una tarjeta de memoria, consulte con su
fabricante o distribuidor.
● Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es
necesario formatear la tarjeta. (墌 p. 31)
ATENCIÓN:
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria
mientras la videocámara esté encendida, pues esto
puede deteriorar la tarjeta de memoria o hacer que
la videocámara no pueda reconocer si la tarjeta
está o no instalada.
20 ES GRABACIÓN DE VÍDEO
● arezca), la videocámara se apagará
Grabación básica automáticamente. Para volver a encender la
videocámara, repliegue y despliegue de nuevo el
NOTA: visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
Antes de continuar, aplique los siguientes ● Cuando se deja una parte en blanco entre
procedimientos: escenas grabadas de la cinta, el código de hora
● Alimentación (墌 p. 13) se interrumpe y pueden producirse errores al
● Carga de una cinta (墌 p. 18) editar la cinta. Para evitar esto, consulte
“Grabación desde un punto intermedio de una
cinta” (墌 p. 22).
VIDEO/MEMORY ● Para desactivar las melodías, 墌 p. 32, 34.
Palanca del zoom
motorizado Tiempo restante de cinta
Aparece en la pantalla el 62 min
tiempo restante de cinta
Lámpara POWER/CHARGE aproximado. “– – – min”
significa que la videocámara
Botón de bloqueo está calculando el tiempo
restante. Cuando el tiempo restante llega a los
Botón de inicio/parada de
grabación 2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
● El tiempo necesario para calcular y visualizar la
duración restante de cinta, así como la precisión
1 Extraiga la tapa del objetivo. (墌 p. 12) del cálculo, pueden variar según el tipo de cinta
2 Abra por completo el monitor LCD. utilizada.
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en Monitor LCD y visor
“VIDEO”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en Durante el uso del monitor LCD:
Asegúrese de que el visor está plegado. Tire del
“REC” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor. extremo del monitor LCD y abra el monitor
● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la LCD completamente. Puede girar 270° (90°
videocámara entra en el modo de espera de hacia abajo, 180° hacia arriba).
grabación. Aparece en pantalla “PAU.”. Durante el uso del visor:
● Para grabar en modo LP (larga reproducción), Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado
墌 p. 33. y bloqueado. Extraiga por completo el visor.
5 Para comenzar la grabación, pulse el botón
de inicio/parada de grabación. Aparece “T 180˚
GRB” en la pantalla durante el transcurso de la
grabación.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La
videocámara vuelve a entrar en el modo de
90˚
espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado NOTAS:
● La imagen no aparecerá simultáneamente en el
Modo de grabación monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el
Cinta visor mientras está abierto el monitor LCD, usted
SP LP
puede seleccionar cuál de los dos desea usar.
30 min 30 min 45 min
Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el
60 min 60 min 90 min menú SISTEMA. (墌 p. 32, 34)
80 min 80 min 120 min ● Pueden aparecer puntos de color claro por todo el
monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es
NOTAS: un fallo de funcionamiento. (墌 p. 48)
● Si transcurridos 5 minutos en el modo de espera
de grabación no realiza ninguna operación (es
posible que el indicador “PAU.” no ap24
GRABACIÓN DE VÍDEO ES 21
Zoom Filmación periodística
Producir el efecto de ampliación/reducción o un En determinadas
cambio instantáneo en el porcentaje de la situaciones, unos ángulos
imagen. de filmación distintos
pueden proporcionar unos
Ampliación resultados más atractivos.
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la Mantenga la videocámara
“T”. en la posición deseada e
Reducción incline el monitor LCD en la
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la dirección más cómoda.
Puede girar 270° (90° hacia
“W”.
abajo, 180° hacia arriba).
● Cuanto más se desplaza la palanca del zoom
motorizado, más rápida es la acción del zoom. Visualización de la grabación
Ampliación (T: Telefoto)
La persona a la que filma
1x
puede verse en la pantalla
10x LCD, e incluso usted puede
20x
filmarse a sí mismo al

GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO


40x

visualizar su propia imagen


en la pantalla LCD.
1) Abra la pantalla LCD e
inclínela 180° hacia arriba, de
Reducción (W: Gran angular) manera que quede orientada
hacia delante. A continuación,
10 x
Zona del zoom digital extraiga el visor
completamente.
Zona del zoom (óptico) de
32X 2) Apunte con la lente hacia aquello que desee
Relación aproximada del filmar (hacia usted si se graba a sí mismo) y
zoom comience la grabación.
● Durante la visualización de la grabación, la
NOTAS: imagen del monitor aparece invertida, como
● El enfoque puede ser inestable durante el uso del cuando se visualiza un espejo. No obstante, en
zoom. En tal caso, ajuste el zoom cuando esté en realidad la imagen grabada no aparece invertida.
modo de espera de grabación, bloquee el enfoque ● Si se ejecuta la función de revisión rápida
mediante el enfoque manual (墌 p. 38), y luego utilice (墌 p. 22) durante la visualización de la grabación,
el zoom para ampliar o reducir en el modo de
el monitor LCD se apagará.
grabación.
● Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de 800X, o ● En este caso, compruebe la imagen reproducida
se puede recurrir a la ampliación de 32X mediante el en el visor. Para comprobar la imagen
zoom óptico. (墌 p. 34) reproducida en el monitor LCD, cierre el visor.
● La ampliación mediante zoom de más de 32X se
realiza a través de procesamiento de imagen digital y Código de tiempo
se denomina por tanto zoom digital.
● Durante el zoom digital, la calidad de la imagen puede Durante la grabación, se graba un código de
resultar afectada. tiempo en la cinta. Este código sirve para
● El zoom digital no se puede usar cuando el interruptor confirmar la ubicación de la escena grabada en la
VIDEO/MEMORY está ajustado en “MEMORY”. cinta durante la reproducción.
● La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm del Pantalla
sujeto) es posible cuando el palanca del zoom
motorizado está totalmente ajustado en “W”. Véase
también “TELE MACRO” en el menú FUNCIÓN, en la Minutos
página 33. Segundos
● Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo, desactive
el zoom. Si se aplica el zoom en el modo de enfoque Fotogramas*
automático, la videocámara puede desactivar (25 fotogramas =
automáticamente el zoom, según la distancia entre la 12 : 34 : 24 1 segundo)
videocámara y el sujeto. Esto no sucederá si “TELE * Los fotogramas no se visualizan durante la
MACRO” está ajustado en “ON”. (墌 p. 33) grabación.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
22 ES REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Si la grabación comienza desde una parte en blanco,
el código de tiempo empieza a contar desde Reproducción normal
“00:00:00” (minuto:segundo:fotograma). Si la
grabación comienza desde el final de una escena 5
VOL. +/–
grabada anteriormente, el código de tiempo sigue
desde el último número de código de tiempo. Si
4/9 Botón de bloqueo
3
durante la grabación se deja una parte en blanco en
un punto intermedio de la cinta, el código de tiempo
Altavoz
se interrumpe. Cuando la grabación se reanuda, el
código de tiempo empieza a contar de nuevo desde
“00:00:00”. Esto significa que la videocámara puede VIDEO/
grabar los mismos códigos de tiempo de una escena MEMORY MENU
grabada anteriormente. Para impedir esto, realice la
operación de “Grabación desde un punto intermedio 8
de una cinta” (墌 p. 22) en los casos siguientes;
● Cuando vuelva a filmar después de reproducir una 1 Coloque una cinta. (墌 p. 18)
cinta grabada.
● Cuando el aparato se apaga durante la filmación.
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
● Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante la
filmación. 3 Ajuste el interruptor de alimentación en
● Cuando se filme con una cinta parcialmente grabada. “PLAY” a la vez que mantiene presionado el
● Cuando se filma sobre una parte en blanco situada en botón de bloqueo situado en el interruptor.
un punto intermedio de la cinta.
● Cuando se filma de nuevo después de filmar una 4 Para iniciar la reproducción, pulse 4/9.
escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas. 5 Para interrumpir la reproducción, pulse 8.
NOTAS: ● Durante el modo de parada, pulse 3 para
● El código de tiempo no puede reajustarse. rebobinar o 5 para realizar el avance rápido de
● Durante el avance rápido y el rebobinado, la la cinta.
indicación del código de tiempo no se mueve Para controlar el volumen del altavoz
suavemente. Deslice la palanca del zoom motorizado
● El código de tiempo se muestra solamente
(VOL. +/–) hacia “+” para subir el volumen, o
cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.
hacia “–” para bajarlo.
(墌 p. 35)
Revisión rápida NOTAS:
● La imagen de reproducción puede verse en el
Permite comprobar el final de la última monitor LCD, el visor o un televisor conectado.
grabación. (墌 p. 24)
1) Presione QUICK REVIEW durante el modo ● Si el modo de parada se mantiene durante
de espera de grabación. 5 minutos cuando la alimentación se suministra
2) La cinta se rebobina durante unos segundos desde una batería, la videocámara se apaga
automáticamente. Para volverla a encender,
y se reproduce automáticamente, y a
ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y
continuación se pausa en el modo de espera de
luego en “PLAY”.
grabación para la siguiente toma. ● Cuando hay un cable conectado al conector S/AV,
● Pueden producirse distorsiones al comienzo de la el altavoz no emite sonido.
reproducción. Esto es normal.
Grabación desde un punto intermedio de una Reproducción de imagen fija
cinta Se hace pausa durante la reproducción de
vídeo.
1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda 1) Pulse 4/9 durante la reproducción.
de partes en blanco (墌 p. 23) para encontrar el 2) Para reanudar la reproducción normal, pulse
punto donde quiere iniciar la grabación, y luego de nuevo 4/9.
active el modo de reproducción de imagen fija. ● Si la reproducción de imagen fija se mantiene
(Vea la columna derecha.) durante más de unos 3 minutos, el modo de
2) Ajuste el interruptor de alimentación en parada de la videocámara se activa
“REC” a la vez que mantiene presionado el automáticamente.
botón de bloqueo situado en el interruptor, y
luego inicie la grabación.
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ES 23
Búsqueda rápida NOTAS:
Permite la búsqueda de alta velocidad en ● Antes de iniciar la búsqueda de partes en blanco,
si la posición actual está en una parte en blanco,
cualquier dirección durante la reproducción de
la videocámara busca en la dirección de
vídeo.
retroceso. Si la posición actual está en una parte
1) Durante la reproducción, pulse 5 para grabada, la videocámara busca en la dirección de
búsqueda hacia adelante, o 3 para búsqueda avance.
hacia atrás. ● Si se llega al comienzo o al final de la cinta
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse durante la búsqueda de partes en blanco, la
4/9. videocámara se detiene automáticamente.
● Durante la reproducción, pulse y mantenga ● Una parte en blanco inferior a 5 segundos de
pulsado 5 o 3. La búsqueda continúa cinta puede no ser detectada.
mientras se mantenga presionado el botón. Al ● La parte en blanco detectada puede estar situada
soltar el botón, se reanuda la reproducción entre escenas grabadas. Antes de iniciar la
normal. grabación, compruebe que no hay ninguna
● Durante la búsqueda rápida aparece en pantalla escena grabada después de la parte en blanco.
un ligero efecto de mosaico. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
ATENCIÓN:

GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO


Durante la búsqueda rápida,
partes de la imagen pueden
no ser claramente visibles,
especialmente en el lado
izquierdo de la pantalla.

Búsqueda de partes en blanco


Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la
grabación en medio de una cinta para evitar la
interrupción del código de tiempo. (墌 p. 21)
1 Coloque una cinta. (墌 p. 18)
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
3 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
4 Pulse BLANK.
● La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y la
videocámara inicia automáticamente la búsqueda
hacia atrás o hacia adelante, y luego se detiene
en el punto situado en unos 3 segundos de la
cinta antes del inicio de la parte en blanco
detectada.
● Para cancelar la búsqueda de partes en blanco en
curso, pulse 8 o BLANK.
24 ES REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
1 Compruebe que todos los equipos están
Conexiones a un televisor o una apagados.
grabadora de vídeo 2 Conecte la videocámara a un TV o una
grabadora de vídeo tal como se muestra en la
A conector S ilustración.
Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya al
paso 3.
De lo contrario, vaya al paso 4.
3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo a
la entrada TV, siguiendo el manual de
instrucciones de su grabadora de vídeo.
A conector AV 4 Encienda la videocámara, la grabadora de
vídeo y el televisor.
5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo de
entrada AUX, y ajuste el televisor en su modo
VIDEO.
Cable AV Cable S
(suministrado) (opcional) 6 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 22)
Para decidir si las siguientes indicaciones
aparecen o no en el televisor conectado
● Fecha/hora
1 2 3 4 Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”.
(墌 p. 32, 36)
O pulse DISPLAY en el mando a distancia para
encender/apagar la indicación de fecha.
● Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF”.
Grabadora de TV (墌 p. 32, 36)
vídeo ● Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y
del código de tiempo
A Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando su Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.
TV/grabadora de vídeo sólo tiene conectores (墌 p. 32, 36)
de entrada A/V.)
B Rojo a AUDIO R IN* NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
C Blanco a AUDIO L IN* como fuente de alimentación en lugar de la
D Negro a S-VIDEO IN (Se conecta cuando su batería. (墌 p. 15)
TV/grabadora de vídeo tiene conectores de ● Para controlar la imagen y el sonido de la
entrada de S-VIDEO IN y A/V. En este caso, videocámara sin insertar una cinta o una tarjeta
no es necesario conectar el cable de vídeo de memoria, ajuste el interruptor de alimentación
amarillo.) de la videocámara en “REC” y a continuación
* No es necesario para ver solamente imágenes ajuste su televisor en el modo de entrada
fijas. adecuado.
● Asegúrese de ajustar el volumen de sonido del
NOTA: televisor en su nivel mínimo para evitar un
El cable de S-Video es opcional. Asegúrese de estallido repentino de sonido al encender la
utilizar el cable YTU94146A de S-Video. Consulte al videocámara.
centro de servicio técnico JVC que se indica en la
hoja del paquete para obtener información sobre la
disponibilidad. Asegúrese de conectar el extremo
que tenga el filtro de ferrita a la cámara. El filtro de
ferrita reduce las interferencias.
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ES 25
A Ventanilla de transmisión del haz infrarrojo
Reproducción mediante el mando a ● Transmite la señal del haz.
distancia Los siguientes botones están disponibles sólo
cuando el interruptor de alimentación de la
El mando a distancia totalmente funcional puede hacer videocámara está ajustado en “PLAY”.
funcionar esta videocámara desde cierta distancia, así B Botón PAUSE
como realizar las operaciones básicas (reproducción, ● Hace una pausa en la cinta (墌 p. 26)
parada, pausa, avance rápido y rebobinado) de su Botón de subir (墌 p. 26)
grabadora de vídeo. También permite utilizar funciones C Botón de rebobinado lento (SLOW) (墌 p. 26)
de reproducción adicionales. (墌 p. 26)
D Botón REW
Instalación de la batería ● Búsqueda rápida de rebobinado/retroceso en
una cinta (墌 p. 23)
El mando a distancia utiliza ● Muestra el archivo anterior en una tarjeta de
una batería de litio 2 memoria (墌 p. 28)
(CR2025). Botón Izquierda (墌 p. 26)
E Botón INSERT (墌 p. 46)
1 Saque el portapila 1 F Botón SHIFT (墌 p. 26)
apretando la lengüeta de 3
1 G Botón DISPLAY (墌 p. 24, 43)

GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO


bloqueo.
H Botón de avance lento (SLOW) (墌 p. 26)
2 Inserte la batería en el Lengüeta de I Botón PLAY
portapila, y asegúrese de bloqueo ● Inicia la reproducción de una cinta (墌 p. 22)
que la marca “+” queda a la vista. ● Inicia la reproducción automática de imágenes
3 Meta el portapila empujándolo hasta que oiga el en una tarjeta de memoria (墌 p. 28)
chasquido indicador de que ha encajado en su sitio. J Botón FF
● Búsqueda rápida de avance/avance en una cinta
Zona de efectividad del haz (uso en interiores) (墌 p. 23)
● Muestra el archivo siguiente en una tarjeta de
Cuando utilice el mando a
memoria (墌 p. 28)
distancia, asegúrese de
apuntar hacia el sensor Botón Derecha (墌 p. 26)
remoto. La distancia K Botón A. DUB (Copia de audio) (墌 p. 46)
aproximada de efectividad L Botón STOP
del haz transmitido en ● Detiene la cinta (墌 p. 22)
interiores es de 5 m. ● Interrumpe la reproducción automática
Sensor remoto (墌 p. 28)
NOTA: Botón de bajar (墌 p. 26)
El haz transmitido puede no ser efectivo o puede M Botón EFFECT (墌 p. 26)
causar un funcionamiento incorrecto cuando el
sensor remoto esté expuesto directamente a la luz N Botón EFFECT ON/OFF (墌 p. 26)
solar o a una iluminación fuerte. Los siguientes botones están disponibles cuando
el interruptor de alimentación de la videocámara
Botones y funciones está ajustado en “REC”.
o Botones del zoom (T/W)
Ampliación/reducción del zoom (墌 p. 21, 26)
(También disponible con el interruptor de
alimentación ajustado en “PLAY”)
p Botón START/STOP
Funciona igual que el botón de inicio/parada de
grabación en la videocámara.
q Botón S.SHOT
Funciona igual que SNAPSHOT en la
videocámara.
(También disponible con el interruptor de
alimentación ajustado en “PLAY”)

SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE


26 ES REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
.
2) En el punto donde quiera
PAUSE o aplicar el zoom, pulse el botón
Zoom (T/W) (Arriba) zoom (T).
● Para reducir, pulse el botón zoom
SLOW (YI) SLOW (IU) (W).
3) Puede mover la imagen sobre
PLAY
(Derecha)
la pantalla para localizar una
parte determinada de la imagen.
(Izquierda) STOP o Mientras mantiene pulsado
(Abajo) SHIFT, pulse (Izquierda),
SHIFT (Derecha), (Arriba) y (Abajo).
● Para finalizar el zoom, mantenga pulsado W hasta
Reproducción en cámara lenta que el porcentaje de visualización vuelva a
normal. O pulse STOP (8) y luego pulse PLAY
Durante la reproducción normal de vídeo, pulse (U) durante la reproducción de vídeo.
SLOW (YI o IU) durante más de unos 2 segundos. ● Para finalizar el zoom durante la reproducción
● Después de unos 10 minutos, se reanuda la D.S.C, pulse PLAY (U).
reproducción normal.
● Para hacer una pausa en la reproducción a cámara NOTAS:
lenta, pulse PAUSE (9). ● El zoom se puede utilizar también durante la
● Para interrumpir la reproducción a cámara lenta, reproducción a cámara lenta y de imagen fija.
pulse PLAY (U). ● Debido al procesamiento de imagen digital, la
calidad de la imagen puede sufrir.
NOTAS:
● También puede activar la reproducción a cámara Efectos especiales de reproducción
lenta desde la reproducción de imagen fija
pulsando SLOW (YI o IU) durante más de unos Le permite añadir efectos creativos a la imagen
2 segundos. de reproducción de vídeo.
● Durante la reproducción a cámara lenta, debido al SEPIA: Las escenas grabadas adquieren
procesamiento de imagen digital, la imagen puede
adquirir un efecto de mosaico. un tono marrón como el de las fotografías
● Después de pulsar y mantener pulsado SLOW (YI o antiguas.
IU), la imagen fija se puede visualizar durante unos MONOCROMO: Como en las películas
segundos, seguida por una pantalla azul durante clásicas en blanco y negro, la filmación de
unos segundos. Esto no es un fallo de realiza en blanco y negro.
funcionamiento.
● Durante la reproducción a cámara lenta, se FILM CLÁS.: Proporciona a las escenas
producirán alteraciones en el vídeo y la imagen grabadas un efecto estroboscópico.
puede parecer inestable, especialmente con
imágenes continuas. Esto no es un fallo de ESTROBOSC.: Su grabación tendrá el
funcionamiento. aspecto de una serie de fotografías consecutivas.
1) Para iniciar la
Reproducción fotograma por fotograma reproducción, EFFECT ON/OFF
pulse PLAY (U). EFFECT
Durante la reproducción normal o de imagen fija,
pulse SLOW (IU) repetidamente para avance o 2) Pulse
SLOW (YI) repetidamente para retroceso. Cada EFFECT.
vez que se pulse SLOW (YI o IU), el fotograma se Aparece el
reproduce. menú de selección EFECTO REPROD.
3) Pulse repetidamente EFFECT para mover la
Zoom de reproducción barra de realce hasta el efecto deseado.
Amplía la imagen grabada hasta 25X veces en ● La función seleccionada se activa y después de
2 segundos el menú desaparece.
cualquier momento durante la reproducción de
● Para desactivar el efecto seleccionado, pulse
vídeo y DSC. EFFECT ON/OFF. Para reactivar el efecto
1) Pulse PLAY (U) para iniciar la seleccionado, pulse de nuevo EFFECT ON/OFF.
reproducción de vídeo. O ejecute ● Para cambiar el efecto seleccionado, repita desde
la reproducción normal de las el paso 2 anterior.
imágenes.
GRABACIÓN DSC ES 27
Número aproximado de imágenes
Fotografiado básico (Fotografiado almacenables
● El número aumenta o disminuye según la calidad
DSC) de imagen, etcétera.
Puede utilizar su videocámara como cámara fija Tamaño de imagen/ Tarjeta de memoria SD*
digital para hacer instantáneas. Las imágenes Calidad de imagen 8 MB 16 MB 32 MB 64 MB
fijas se guardan en la tarjeta de memoria.
640 x 480/FINA 47 95 205 425
NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes 640 x 480/ESTÁNDAR 160 295 625 1285
procedimientos:
● Alimentación (墌 p. 13) Tamaño de imagen/ Tarjeta MultiMediaCard*
● Carga de una tarjeta de memoria (墌 p. 19) Calidad de imagen 8 MB 16 MB 32 MB
640 x 480/FINA 57 105 215
VIDEO/MEMORY
640 x 480/ESTÁNDAR 191 320 645
SNAPSHOT
* Opcional

Botón de bloqueo

Interruptor de alimentación

GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)


1 Extraiga la tapa del objetivo.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 20)
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“MEMORY”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
● Para cambiar la calidad de la imagen,
(墌 p. 32, 35).
5 Pulse SNAPSHOT. La indicación “O”
aparece mientras se realiza la instantánea.
● Las imágenes fijas se graban en el modo de
fotografiado sin recuadro.
● Para eliminar imágenes fijas no deseadas, consulte
“Eliminar archivos” (墌 p. 30).
● Cuando no quiera oír el sonido del obturador, ajuste
“MELODÍA” en “OFF”. (墌 p. 32, 34)
NOTA:
Si la toma no se realiza durante aproximadamente
5 minutos cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “REC” y la alimentación eléctrica se
recibe desde la batería, la videocámara se apaga
automáticamente para ahorrar energía. Para volver a
realizar una toma, repliegue y despliegue de nuevo el
visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
28 ES REPRODUCCIÓN DSC
● Si pulsa durante la reproducción automática,
Reproducción normal de las los archivos aparecen por orden descendente.
● Si pulsa durante la reproducción automática,
imágenes los archivos aparecen por orden ascendente.
Las imágenes tomadas con la videocámara se 3 Para terminar la reproducción automática,
numeran automáticamente y se guardan por pulse 8.
orden numérico en la tarjeta de memoria. Puede
ver las imágenes guardadas de una en una,
como si hojeara un álbum de fotos.
Reproducción de índice de archivos
Puede ver a la vez varios archivos distintos
VOL. +/– guardados en la tarjeta de memoria. Esta
4/9 Botón de bloqueo función de búsqueda facilita la localización de
un determinado archivo deseado.
Altavoz 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción
normal de las imágenes” (墌 p. 28).
VIDEO/
MEMORY
Interruptor de alimentación 2 Pulse INDEX. Archivo seleccionado
MENU Aparece la pantalla de
8 índices. 1 2 3

3 Pulse , , o
1 Cargue una tarjeta de memoria. (墌 p. 19) para mover el fotograma
4 5 6

2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en al archivo deseado. 7 8 9

“MEMORY”. 4 Pulse SET. Aparece


3 Ajuste el interruptor de alimentación en el archivo seleccionado.
Número de índice
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
● Se visualiza una imagen guardada.
Supresión de la pantalla OSD
4 Pulse para visualizar el archivo anterior.
Pulse para visualizar el archivo siguiente. (Información en pantalla)
NOTA: 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción
Las imágenes tomadas y guardadas en la tarjeta normal de las imágenes” (墌 p. 28).
con otro dispositivo y con resoluciones distintas de
“640 x 480” aparecerán únicamente en forma de 2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
miniaturas. Estas imágenes en miniatura no pueden 3 Pulse , , o para seleccionar “EN
transferirse a un PC. PANT.” y, a continuación, pulse SET. Aparecerá
el menú EN PANT.
Zoom de reproducción
4 Pulse o para seleccionar “OFF” y pulse
Disponible solamente con el mando a distancia. SET o , a continuación, pulse MENU.
(墌 p. 26) Desaparecen los indicadores de modo de
funcionamiento y los de número de carpeta o
Reproducción automática de las archivo.
● Para volver a visualizar los indicadores,
imágenes seleccione “ON”.

Puede recorrer automáticamente todas las Número de carpeta y archivo


imágenes guardadas en la tarjeta de memoria.
E N PA N T.

1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción


normal de las imágenes” (墌 p. 28).
2 Pulse 4/9 para iniciar la reproducción
automática.
Indicador de modo de funcionamiento
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL ES 29
● Repita los pasos 5 y 6 para todos los archivos
Restauración del nombre de que desee proteger.

archivo Para proteger todos los archivos


almacenados en la tarjeta de memoria
Al restaurar el nombre de archivo, se creará una 4 Pulse o para seleccionar
nueva carpeta. Los nuevos archivos que vaya a “PROT.TODO”, y pulse SET o . Aparece la
crear se guardarán en la nueva carpeta. Es pantalla PROTEGER.
conveniente separar los nuevos archivos de los
archivos creados con anterioridad. 5 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR”,
y pulse SET.
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción ● Para cancelar la protección, seleccione
normal de las imágenes” (墌 p. 28). “VOLVER”.
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. NOTAS:
3 Pulse , , o para seleccionar ● Si aparece la marca “ ”, el archivo actualmente
“REAJUSTAR Nº”, y pulse SET. Aparece la visualizado está protegido.
pantalla REAJUSTAR Nº. ● Cuando la tarjeta de memoria está inicializada o
4 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR”, dañada, se eliminan incluso los archivos
protegidos. Si no desea perder archivos
y pulse SET. Se creará la nueva carpeta (como
importantes, debe transferirlos a un PC y
por ejemplo la “101JVCGR”), y el nombre de
guardarlos.
archivo de la próxima toma empezará desde
DVC00001.
Para eliminar la protección
NOTA:
Si el nombre de archivo llega a DVC09999, se creará Antes de seguir adelante, aplique los pasos 1 – 3
en “Protección de archivos”.

GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)


una nueva carpeta (por ejemplo “101JVCGR”) y el
nombre de archivo comenzará de nuevo desde Para eliminar la protección del archivo
DVC00001. actualmente visualizado
4 Pulse o para << >>
Protección de archivos seleccionar “ACTUAL”, y
pulse SET o . Aparece la
El modo de protección ayuda a impedir el pantalla PROTEGER.
borrado accidental de archivos. 5 Pulse o para
seleccionar el archivo
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción deseado.
normal de las imágenes” (墌 p. 28).
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 6 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse SET.
3 Pulse , , o para seleccionar ● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.
“PROTEGER”, y pulse SET. Aparece el menú ● Repita los pasos 5 y 6 para todos los archivos cuya
PROTEGER. protección desee eliminar.
Para proteger el archivo actualmente Para eliminar la protección de todos los archivos
visualizado almacenados en la tarjeta de memoria
4 Pulse o para 4 Pulse o para seleccionar “CANC.TODO”,
seleccionar “ACTUAL”, y y pulse SET o . Aparece la pantalla PROTEGER.
pulse SET. Aparece la 5 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR”, y
pantalla PROTEGER. pulse SET.
5 Pulse o para ● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.
seleccionar el archivo
deseado.
6 Pulse o para PROTEGER
seleccionar “EJECUTAR”,
y pulse SET.
● Para cancelar la PROTEGIDO
protección, seleccione
“VOLVER”. VOLVER
30 ES OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL

Eliminar archivos Ajuste de información de


Los archivos previamente almacenados pueden impresión (ajuste DPOF)
eliminarse de uno en uno o todos a la vez.
Esta videocámara es compatible con la norma
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal DPOF (Formato de orden de impresión digital),
de las imágenes” (墌 p. 28). para lograr la compatibilidad con futuros sistemas
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. como la impresión automática. Puede seleccionar
uno de los dos ajustes de información de
3 Pulse , , o para seleccionar impresión para imágenes guardadas en la tarjeta
“ELIMINAR”, y pulse SET. Aparece el submenú. de memoria: “Para imprimir todas las imágenes
Para eliminar el archivo actualmente fijas (una impresión por cada una)” o “Para
visualizado imprimir mediante selección de imágenes fijas y
número de copias”.
4 Pulse o para
seleccionar “ACTUAL”, y NOTA:
pulse SET o . Aparece la Si carga una tarjeta de memoria ya configurada
pantalla ELIMINAR. como se indica a continuación en una impresora
5 Pulse o para compatible con DPOF, realizará automáticamente
copias de impresión de las imágenes fijas
seleccionar el archivo
deseado. seleccionadas.

6 Pulse o para Para imprimir todas las imágenes fijas (una


seleccionar “EJECUTAR”,
y pulse SET. impresión por cada una)
● Para cancelar la
eliminación, seleccione 1 Siga los pasos 1 – 3 de “Reproducción normal
“VOLVER”. de las imágenes” (墌 p. 28).
● Repita los pasos 5 y 6 para
todos los archivos que desea eliminar.
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
3 Pulse , , o para
NOTA: seleccionar “DPOF”, y
Si aparece la marca “ ”, el archivo seleccionado pulse SET. Aparece el
está protegido y no puede ser eliminado. menu DPOF.
Para eliminar todos los archivos 4 Pulse o para
almacenados en la tarjeta de memoria seleccionar “TODO 1”, y
4 Pulse o para seleccionar “TODO”, y pulse pulse SET o . Aparece la
pantalla DPOF.
SET o . Aparece la pantalla ELIMINAR.
5 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR”, y 5 Pulse o para
pulse SET. seleccionar “EJECUTAR”,
● Para cancelar la eliminación, seleccione y pulse SET. Aparece la
“VOLVER”. pantalla de reproducción
normal.
NOTAS: ● Para cancelar la selección,
● Los archivos protegidos (墌 p. 29) no pueden ser seleccione “VOLVER”.
eliminados. Para eliminarlos, primero debe
quitarles la protección.
● Una vez eliminados los archivos, no pueden ser
restaurados. Compruebe los archivos antes de
eliminarlos.
PRECAUCIÓN:
No extraiga la tarjeta de memoria ni realice ninguna
otra operación (por ejemplo apagar la cámara)
durante la eliminación. Además, asegúrese de utilizar
el adaptador de CA suministrado, ya que la tarjeta de
memoria puede resultar dañada si la batería se agota
durante la eliminación. Si la tarjeta de memoria
resulta dañada, deberá inicializarla. (墌 p. 31)
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL ES 31
Para imprimir mediante selección de Para reajustar el número de copias
imágenes fijas y número de copias
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Para imprimir todas
las imágenes fijas (una impresión por cada una)”.
1 Siga los pasos 1 – 3 de “Para imprimir todas (墌 p. 30)
las imágenes fijas (una impresión por cada una)”.
(墌 p. 30) 2 Pulse o para seleccionar “REAJUSTAR”, y
pulse SET o . Aparece la pantalla DPOF.
2 Pulse o para
seleccionar “ACTUAL”, y 3 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR”, y
pulse SET o . Aparece la pulse SET. Aparece la pantalla de reproducción
pantalla DPOF. normal.
● Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.
3 Pulse o para ● El número de copias se reajusta en “0” para todas
seleccionar el archivo las imágenes fijas.
deseado.
4 Pulse o para seleccionar la indicación de PRECAUCIÓN:
número (00), y pulse SET. Mientras realiza esta operación, no desconecte
nunca la alimentación eléctrica, pues esto puede
5 Seleccione el número dañar la tarjeta de memoria.
de copias pulsando para
aumentar el número, o
para disminuir el número, y F Inicializar una tarjeta de
pulse SET.
● Repita los pasos de 3 a 5 memoria
para el número deseado de
copias. Puede inicializar una tarjeta de memoria en

GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)


● El número de copias puede ajustarse hasta 15. cualquier momento.
● Para corregir el número de copias, seleccione otra Después de la inicialización, se borran todos los
vez la imagen y cambie el número. archivos y datos almacenados en la tarjeta de
6 Pulse o para memoria, incluidos los que estuvieran protegidos.
seleccionar “VOLVER”, y 1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
pulse SET. Aparece “MEMORY”.
“¿GUARDAR?”.
● Si no modificó ninguna 2 Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY”
configuración en los pasos a la vez que mantiene presionado el botón de
de 3 a 5, reaparece la bloqueo situado en el interruptor.
pantalla de menú. 3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
7 Pulse o para seleccionar “EJECUTAR” 4 Pulse , , o para
para guardar la configuración que acaba de hacer, seleccionar
y pulse SET. “FORMATEAR”, y pulse
● Para cancelar la selección, seleccione SET. Aparece la pantalla
EXISTENTES?

“CANCELAR”. FORMATEAR.
5 Pulse o para
seleccionar “EJECUTAR”,
y pulse SET. La tarjeta de memoria se inicializa.
● Una vez finalizada la inicialización, aparece “NO
HAY IMÁGENES ALMACENADAS”.
● Para cancelar la inicialización, seleccione
“VOLVER”.
PRECAUCIÓN:
No realice ninguna otra operación (por ejemplo,
apagar la videocámara) durante la inicialización.
Además, asegúrese de utilizar el adaptador de CA
suministrado, ya que la tarjeta de memoria puede
resultar dañada si la batería se agota durante la
inicialización. Si la tarjeta de memoria resulta
dañada, deberá inicializarla.
32 ES MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
● Algunas funciones no se pueden ajustar en los
Cambiar las configuraciones de menús de grabación Vídeo ni D.S.C. Estos iconos
se muestran en gris y blanco.
menú
Esta videocámara está equipada con un sistema
Menús de grabación de vídeo y D.S.C.
de menús de información en pantalla, fácil de FUNCIÓN (墌 p. 33) El icono del menú
usar, que simplifica muchas de las CONFIGURACIÓN seleccionado parpadea.
configuraciones más detalladas de la (墌 p. 33)
videocámara. (墌 p. 32 – 36) SISTEMA (墌 p. 34)
Botón de bloqueo INDICACIONES
CÁMARA (墌 p. 35) EF
CÁMARA FIJA
WB
DIGITAL (墌 p. 35)
1) Pulse , , o
para realizar la selección adecuada y, a
MENU continuación pulse SET.
● Ejemplo: Menú CORT./FUND.
SET ● Pulse “ ” para regresar a la pantalla del menú
VIDEO/ principal.
MEMORY 2) Pulse o . Seleccione el parámetro
adecuado y pulse SET o . Se ha realizado la
1 Para los menús de grabación de vídeo y selección.
DSC:
● El indicador “4” muestra el ajuste que se
● Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
encuentra guardado en esos momentos en la
“VIDEO” o “MEMORY”.
memoria de la videocámara.
● Ajuste el interruptor de alimentación en “REC” a la
● Pulse para cancelar o volver a la pantalla de
vez que mantiene presionado el botón de bloqueo
menú anterior.
situado en el interruptor.
3) Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.
● Ajuste el modo de grabación en “M”. (墌 p. 15)
NOTA:
Para los menús de reproducción de vídeo:
Repita el procedimiento si desea ajustar otros
● Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
menús de función.
“VIDEO”.
● Ajuste el interruptor de alimentación en “PLAY” a
la vez que mantiene presionado el botón de
Menú de reproducción de vídeo
bloqueo situado en el interruptor. SP
LPMODO GRAB. El icono del menú
● Para los menús de reproducción DSC consulte (墌 p. 36) seleccionado parpadea.
“REPRODUCCIÓN DSC” (墌 p. 28). MODO AUDIO
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 20) (墌 p. 36)
NARRACIÓN
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. (墌 p. 36)
SP
LP

4 Pulse , , o para seleccionar la función BRILLO (墌 p. 36) TV


deseada, y pulse SET. Aparece el menú de la FECHA/HORA
función seleccionada. (墌 p. 36)
Pantalla para menú de Pantalla para menú de EN PANT. (墌 p. 36)
grabación de vídeo y DSC reproducción de vídeo CÓD.TIEMPO Indicador “4”
(墌 p. 36)
MODO GRAB.
TV 16:9 (墌 p. 36) MODO GRAB.
FUNCIÓN
SP SP
LP Ejemplo: Menú MODO LP

TV GRAB.
1) Pulse o para
seleccionar el
5 El siguiente procedimiento de ajuste parámetro que desee y
depende de la función seleccionada. pulse SET o . Se ha realizado la selección.
● Repita el procedimiento si desea ajustar otros
NOTAS:
menús de función.
● No es posible entrar en la pantalla de menús
durante la grabación.
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO ES 33
● El indicador “4” muestra el ajuste que se CONFIGURACIÓN
encuentra guardado en esos momentos en la
memoria de la videocámara. La configuración del menú se puede modificar
● Pulse para cancelar o volver a la pantalla de únicamente si el interruptor de alimentación está
menú anterior. establecido como “REC”.
2) Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú. [ ] = Preajuste de fábrica
SP
MODO GRAB.
LP

Menús de grabación [SP*]: Para grabar en el modo SP


(Reproducción estándar)
FUNCIÓN LP: Larga reproducción — más económica,
aumenta 1,5 veces el tiempo de grabación.
La configuración del menú se puede modificar
únicamente si el interruptor de alimentación está * El indicador SP no aparece en la pantalla
establecido como “REC” . NOTAS:
[ ] = Preajuste de fábrica ● Si se conmuta el modo de grabación, la imagen
que se está reproduciendo se volverá borrosa en
CORT./FUND.
el punto de conmutación.
(墌 p. 41), “Efectos de reemplazo (cortinilla) o ● Se recomienda reproducir con esta videocámara
fundido de imagen” las cintas grabadas en modo LP con esta
videocámara.
EF EFECTO ● Durante la reproducción de una cinta grabada con
(墌 p. 42), “Programa AE, efectos y efectos de otra videocámara, pueden producirse bloques de
ruido o pausas momentáneas en el sonido.
obturacion”
MODO AUDIO
PROGRAMA AE
[12BITS]: Permite la grabación de vídeo de
(墌 p. 42), “Programa AE, efectos y efectos de sonido estereofónico en cuatro canales
obturacion” distintos, (Equivalente al modo de 32 kHz en
modelos anteriores)
OBTUR. 16BITS: Permite la grabación de vídeo de

FUNCIONES AVANZADAS
sonido estereofónico en dos canales distintos.
(墌 p. 42), “Programa AE, efectos y efectos de
(Equivalente al modo de 48 kHz en modelos
obturacion” anteriores)

EXPOSICIÓN DIS*
(墌 p. 39), “Control de exposición” OFF: Desactive esta función.
[ON ]: Para compensar las imágenes
BAL.BLANCO inestables ocasionadas por sacudidas de la
(墌 p. 41), “Ajuste manual del balance del cámara, especialmente en casos de gran
blanco” amplificación.

TELE MACRO NOTAS:


● Puede resultar imposible efectuar una
[OFF]: Desactive esta función. estabilización precisa si el temblor de la mano es
ON: Cuando la distancia al motivo sea inferior a excesivo, o las condiciones de filmación no lo
1 m, (3.3 ft) ajuste “TELE MACRO” en “ON”. Se permiten.
puede filmar un motivo de máximo tamaño a ● El indicador “ ” parpadea o se apaga si no se
una distancia de aproximadamente 40 cm. puede utilizar el estabilizador.
Según la posición del zoom, el motivo puede ● Desactive este modo cuando vaya a grabar con la
perder el enfoque. videocámara montada sobre un trípode.
* Disponible solamente cuando el interruptor
VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.
34 ES MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
FOTO/LENTO* [4:3TV]: Para una relación de aspecto de 4:3 en
el televisor.
[FOTO]: Modo de fotografiado.
16:9TV: Para una relación de aspecto de 16:9
LENTO: Modo de cámara lenta
en el televisor.
Para más detalles sobre el procedimiento,
consulte “Cámara lenta en directo” y SISTEMA
“Fotografiado (grabación de imágenes fijas en
cinta)” (墌 p. 37, 38). Las funciones “SYSTEM” ajustadas cuando el
* Disponible solamente cuando el interruptor interruptor de alimentación está ajustado en
VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”. “REC” se aplican también cuando el interruptor
de alimentación se ajusta en “PLAY”.
ZOOM* [ ] = Preajuste de fábrica.
[32X]: Cuando se ajusta en “32X” durante el uso
del zoom digital, la ampliación mediante zoom MELODÍA
se reajustará en 32X, pues el zoom digital se OFF: Aunque no se escuche durante la
desactivará. filmación, el sonido del obturador queda
64X*: Le permite utilizar el zoom digital. grabado en la cinta.
Mediante procesamiento digital y ampliación de [ON]: Cuando se realiza cualquier operación
las imágenes, la función de zoom es posible suena una melodía. También activa el efecto de
desde 32X (el límite del zoom óptico), hasta un sonido del obturador. (墌 p. 38)
máximo de ampliación digital de 64X.
800X*: Le permite utilizar el zoom digital. REAJUSTAR
Mediante procesamiento digital y ampliación de [VOLVER]: No reajusta todas las
las imágenes, la función de zoom es posible configuraciones en los valores preajustados en
desde 32X (el límite del zoom óptico), hasta un fábrica.
máximo de ampliación digital de 800X. EJECUTAR: Reajusta todas las configuraciones
* Disponible solamente cuando el interruptor en los valores preajustados en fábrica.
VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.
PRIORIDAD
AGC GANANCIA
[LCD]: La imagen aparece en el monitor LCD
OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste cuando el visor se despliega mientras el monitor
de brillo de imagen. LCD está abierto.
[AGC]: El aspecto general puede ser granulado, VISOR: La imagen aparece en el visor cuando
pero la imagen es clara. éste se despliega mientras el monitor LCD está
AUTO : La velocidad de obturación se abierto.
ajusta automáticamente. Filmar un sujeto con
poca o insuficiente iluminación y con una REMOTO
velocidad lenta de obturación produce una OFF: Desactiva las operaciones del mando a
imagen más clara que en el modo AGC, pero los distancia.
movimientos del sujeto no son suaves ni [ON]: Activa las operaciones del mando a
naturales. El aspecto general puede ser distancia.
granulado. Durante el ajuste automático de la
velocidad de obturación, “ ” aparece en
pantalla.
SIN VIENTO
[OFF]: Desactiva la función.
ON : Ayuda a reducir el ruido ocasionado por
el viento. Aparece la indicación “ ”. La calidad
del sonido cambiará. Esto es normal.
TV 16:9
Para permitir que su televisor muestre imágenes
en el modo panorámico de 16:9, ajuste el
tamaño de la pantalla del televisor
correctamente.
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO ES 35
INDICACIONES CÁMARA ● Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato
no funciona durante unos 3 minutos después de
● La configuración del menú se puede modificar haberse ajustado el interruptor de alimentación en
únicamente si el interruptor de alimentación está “REC”.
establecido como “REC”. ● La realización de cualquier operación durante la
● Los ajustes INDICACIONES CÁMARA, salvo demostración interrumpe temporalmente la
“BRILLO” y “LANGUAGE” afectan sólo a la demostración. Si no se realiza ninguna operación
filmación. durante más de 3 minutos después de eso, la
[ ] = Preajuste de fábrica demostración se reanudará.
BRILLO NOTAS:
● Si hay una cinta en la videocámara, la
墌 p. 17, “Ajuste de brillo de la pantalla”
demostración no podrá activarse.
AJUS.RELOJ ● “MODO DEMO” se mantiene en “ON” incluso si la
videocámara se apaga.
墌 p. 16, “Ajustes de fecha/hora”
CÁMARA FIJA DIGITAL
LANGUAGE
[ ] = Preajuste de fábrica
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS / CALIDAD
PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA
Se puede cambiar la configuración de idioma. [FINA] / ESTÁNDAR
(墌 p. 16) El modo de calidad de imagen se puede
seleccionar para adaptarlo mejor a las
FECHA/HORA necesidades. Hay dos modos de calidad de
imagen: FINA ( ) y ESTÁNDAR ( ) (por
[OFF]: Los datos de fecha/hora no aparecen. orden de calidad).
ON: Los datos de fecha/hora se muestran
permanentemente. NOTA:
El número de imágenes almacenables depende de la
EN PANT. calidad de imagen seleccionada, así como de la
composición de los sujetos en las imágenes y del tipo
LCD: Impide que los datos de visualización de de tarjeta de memoria utilizada. (墌 p. 27)

FUNCIONES AVANZADAS
la videocámara (excepto fecha, hora y código de
tiempo) aparezcan en la pantalla del televisor SEL.GRAB.
conectado. [ (CINTA)]: Cuando la grabación en modo
[LCD/TV]: Hace que los datos de visualización Fotografiado se realiza con el interruptor VIDEO/
de la videocámara aparezcan en la pantalla MEMORY ajustado en “VIDEO”, las imágenes
cuando la videocámara está conectada a un fijas se graban solamente en la cinta.
televisor. ● / (CINTA/TAR.): Cuando la
grabación en modo Fotografiado se realiza
CÓD.TIEMPO con el interruptor VIDEO/MEMORY ajustado
[OFF]: El código de tiempo no se visualiza. en “VIDEO”, las imágenes fijas se graban no
ON: El código de tiempo se visualiza en la solamente en la cinta, sino también en la
videocámara y en el televisor conectado. Los tarjeta de memoria (640 x 480 píxeles).
números de fotogramas no se visualizan
durante la grabación. (墌 p. 21)
DEMO
MODO DEMO
OFF: No se realizará la demostración
automática.
[ON]: Muestra determinadas funciones como
Barrido/Fundido, Efecto, etc., y puede utilizarse
para comprobar cómo funcionan dichas
opciones. La demostración se inicia en los
siguientes casos:
● Cuando el menú de pantalla se cierra después de
haber ajustado “MODO DEMO” en “ON”.
36 ES MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO
EN PANT. OFF / [LCD] / LCD/TV
Menús de reproducción Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de
[ ] = Preajuste de fábrica visualización de la videocámara están apagada.
MODO AUDIO y NARRACIÓN CÓD.TIEMPO [OFF] / ON
Durante la reproducción de la cinta, la
墌 p. 21, “Código de tiempo”
videocámara detecta el modo de sonido en que
se realizó la grabación y reproduce dicho TV 16:9
sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que
desea acompañar su imagen de reproducción. Para permitir que su televisor muestre imágenes
en el modo panorámico de 16:9, ajuste el
Según la explicación de acceso al menú, en tamaño de la pantalla del televisor
página 32, seleccione “MODO AUDIO” o correctamente.
“NARRACIÓN” en la pantalla de menú y ajuste [4:3TV]: Para una relación de aspecto de 4:3 en
el parámetro deseado. el televisor.
Los siguientes ajustes son efectivos sólo para la 16:9TV: Para una relación de aspecto de 16:9
reproducción de vídeo excepto “BRILLO”, “16:9” en el televisor.
y “MODO GRAB.”
Los parámetros (excepto "OFF" en los ajustes
EN PANT., MODO AUDIO y NARRACION) son
los mismos que en la descripción. (墌 p. 33, 35)
SP
LP MODO GRAB. [SP*] / LP
Permite ajustar el modo de grabación de vídeo
(SP o LP) según se prefiera.
* El indicador SP no aparece en la pantalla.

MODO AUDIO
[ESTÉREO ]: El sonido sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
AUDIO I : El sonido sale por el canal izquierdo
“L”.
AUDIO D : El sonido sale por el canal
derecho “R”.

NARRACIÓN
[OFF]: El sonido original sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
ON: El sonido de la copia sale en estereofónico
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se
combinan y salen por los canales izquierdo y
derecho (“L” y “R”).

BRILLO
墌 p. 17, “Ajuste de brillo de la pantalla” .
FECHA/HORA
[OFF]: No aparece la fecha y hora.
ON: Siempre se visualiza la fecha y hora.
FUNCIONES DE GRABACIÓN ES 37
● Las imágenes en movimiento se dividen en
Luz LED cuatro cuadros. Se graban o se reproducen
durante 1,5 segundos, y a continuación se
La luz LED se puede utilizar para reanuda la grabación o la reproducción
iluminar el motivo en la oscuridad normales.
durante la grabación de vídeo o ● Esta función es útil cuando el modo de
la toma con cámara fija digital grabación seleccionado es “A” o “M”.
(DSC).
NOTA:
1 Pulse LIGHT repetidamente Luz LED Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/
para cambiar la configuración. MEMORY está ajustado en “VIDEO”.
OFF: Apaga la luz.
ON: La luz está siempre Modo ancho
encendida. (Aparece .)
AUTO: La luz se enciende automáticamente Esta videocámara le permite seleccionar el
cuando se hace oscuro. (Aparece .) formato de salida de la imagen para la
2 Pulse el botón de inicio/parada de grabación grabación.
para comenzar la grabación de vídeo o [ ] = Preajuste de fábrica
SNAPSHOT para tomar una imagen fija.
1 Ajuste el interruptor de alimentación como
NOTAS: “REC”.
● Tenga cuidado de no apuntar la luz LED 2 Pulse el botón 16:9 varias veces para realizar
directamente a los ojos.
la selección..
● Si la luz no alcanza el motivo cuando la luz LED
está ajustada en “ON”, la función de filmación
nocturna se activará, y hará posible captar el
motivo con más luz.
● Hay una diferencia en el brillo de la zona central
4:3 16 : 9
de la imagen, que está iluminada por la luz LED, y
las zonas circundantes (que estarán más
oscuras).

FUNCIONES AVANZADAS
[4:3]: Graba sin realizar cambios en la relación
● Como se filman a una velocidad de obturador de la pantalla. Ideal para la reproducción en un
reducida cuando la luz LED está ajustada en televisor con una relación de pantalla normal. Si
“ON”, los motivos aparecerán ligeramente
utiliza este modo en un televisor con una
borrosos.
relación de pantalla normal, consulte el manual
de instrucciones del mismo.
Cámara lenta en directo 16:9: Para reproducción en televisores con una
Esta función es útil para grabar o reproducir a relación de aspecto de 16:9. Expande la imagen
una velocidad más lenta momentos entrañables de forma natural para que se adapte a la
o difíciles de ver. El sonido se graba y reproduce pantalla sin distorsión. Aparece la indicación
en tiempo real. 16:9. Cuando utilice este modo, consulte el
manual de instrucciones de su televisor de
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en pantalla ancha. Durante la reproducción/
“VIDEO”. grabación en un televisor con formato 4:3/
2 Ajuste el modo de grabación en “M”. pantalla LCD/visor, seleccione “4:3TV en “16:9”
(墌 p. 34, 36), para evitar imágenes alargadas
(墌 p. 15)
verticalmente.
3 Seleccione “ ” y ajuste “FOTO/LENTO” en
“LENTO”. (墌 p. 32, 34) Aparece el indicador de NOTAS:
cámara lenta en directo “ ”. ● Disponible solamente cuando el interruptor
VIDEO/MEMORY está ajustado en “VIDEO”.
4 Pulse SNAPSHOT (LENTO) durante la ● Las imágenes fijas se grabancon una relación de
grabación o la reproducción. aspecto de 4:3. No pueden grabarse con una
relación de aspecto de 16:9.
38 ES FUNCIONES DE GRABACIÓN
5 segundos y luego se reanuda la grabación
Filmación nocturna normal.
● La función Snapshot es útil cuando en el modo
Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor claridad de grabación se ajusta en “A” o en “M”".
incluso de la que tendrían en condiciones de buena ● El modo de instantánea no puede utilizarse si
iluminación natural. Aunque la imagen grabada no sale está seleccionado el modo Wide 16:9 (16:9
granulosa, puede parecer estroboscópica debido a la indicator).
lenta velocidad de obturación.
Modo motorizado
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”. Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso 5
2 Ajuste el modo de grabación en “M”. proporciona un efecto similar al de la fotografía
(墌 p. 15) en serie. (Intervalo entre imágenes fijas: aprox.
3 Pulse NIGHT de modo que aparezca el 1 segundo)
indicador de filmación nocturna “ ”. ● El modo motorizado está desactivado cuando
● La velocidad de obturación se ajusta “SEL.GRAB.” está ajustado en “ / ”.
automáticamente para proporcionar una (墌 p. 35)
sensibilidad hasta 25 veces superior.
● “ ” aparece junto a “ ” durante el ajuste Enfoque manual
automático de la velocidad de obturación.
Para desactivar la filmación nocturna El sistema de enfoque automático de gama completa
Pulse otra vez NIGHT para que desaparezca el de la vídeocámara permite filmar de forma continuada
indicador de filmación nocturna. en distancias desde primer plano (a unos 5 cm del
sujeto) hasta infinito.
NOTAS: No obstante, puede resultar imposible enfocar
● En el modo Night-Scope, no es posible activar correctamente dependiendo de las condiciones de
“GANANCIA” ni “DIS” en el menú filmación. En tal caso, utilice el modo de enfoque
CONFIGURACIÓN (墌 p. 33, 34) manual.
● Night-Scope no puede activarse al mismo tiempo
que las opciones “NIEVE” o “DEPORTE” del 1 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.
modo “PROGRAMA AE”, ni todos los modos de la 2 Ajuste el modo de
opción “OBTUR.”. (墌 p. 42) grabación en “M”.
● Durante la filmación nocturna, puede resultar (墌 p. 15)
difícil enfocar la videocámara. Para evitarlo, se
recomienda utilizar un trípode. 3 Pulse FOCUS. Aparece
el indicador de enfoque
manual.
Fotografiado (grabación de 4 Pulse o para enfocar Indicador de
imágenes fijas en cinta) un motivo. enfoque manual
● Cuando el nivel de enfoque
Esta función le permite grabar en una cinta no se pueda ajustar en más lejos o más cerca, “ ”
imágenes fijas como fotografías. o “ ” parpadeará.

1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en 5 Pulse SET. El ajuste de enfoque ha terminado.


“VIDEO”. Para reajustar en enfoque automático
2 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”. Pulse dos veces el botón FOCUS.
3 Ajuste el modo de grabación en “M”. (墌 p. 15) Se recomienda el enfoque manual en las
situaciones enumeradas a continuación.
4 Seleccione “ ” y ajuste “FOTO/LENTO” en el ● Cuando se superponen dos sujetos en una misma
FOTO. (墌 p. 32, 34) escena.
5 Pulse SNAPSHOT. ● Cuando la iluminación es insuficiente.*
● Se produce el efecto de sonido de cierre de un ● Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia
obturador. entre claridad y oscuridad), por ejemplo una pared
● Aparece la indicación “O” y se grabará durante plana y monocroma o un cielo azul despejado.*
unos 5 segundos una imagen fija, y a continuación ● Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver en el
la videocámara vuelve al modo de espera de monitor LCD o el visor.*
grabación. ● Cuando la escena contiene detalles mínimos o
● Puede ejecutar el fotografiado también durante la idénticos que se repiten con frecuencia.
grabación. Se graba una imagen fija durante unos ● Cuando la escena resulta afectada por la luz solar o
la luz reflejada en una superficie de agua.
FUNCIONES DE GRABACIÓN ES 39
● Cuando se toma una escena con un fondo muy
contrastado. Bloqueo del diafragma
* Aparecen parpadeando las siguientes
advertencias de bajo contraste: , , y . Al igual que la pupila del ojo humano, el
diafragma se contrae en entornos bien
iluminados para impedir la entrada de luz
Control de exposición excesiva, y se dilata en entornos poco
iluminados para permitir la entrada de más luz.
Se recomienda el control de exposición manual
Utilice esta función en las situaciones
en las siguientes situaciones:
● Cuando se filme con iluminación trasera o cuando
siguientes:
● Cuando filme un sujeto en movimiento.
el fondo sea demasiado claro.
● Cuando se filme sobre un fondo natural ● Cuando cambie la distancia con respecto al sujeto
(de modo que cambia su tamaño en el monitor
reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.
LCD o en el visor), por ejemplo cuando el sujeto
● Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy
claro. retrocede.
● Cuando se filme sobre un fondo natural
1 Ajuste el interruptor de alimentación en reflectante, por ejemplo en la playa o esquiando.
“REC”. ● Cuando filme objetos bajo un foco de luz.
● Cuando utilice el zoom.
2 Ajuste el modo de grabación en “M”.
(墌 p. 15) 1 Ajuste el interruptor de alimentación en
3 En el menú FUNCIÓN, ajuste la opción “REC”.
“EXPOSICIÓN” en “MANUAL” (墌 p. 33) 2 Ajuste el modo de grabación en “M”.
● Aparece el indicador de control de exposición. (墌 p. 15)
4 Para aclarar la imagen, pulse . Para 3 En el menú FUNCIÓN, ajuste la opción
oscurecer la imagen, pulse . (máximo ±6) “EXPOSICIÓN” en “MANUAL” (墌 p. 33)
● La exposición +3 tiene el mismo efecto que la ● Aparece el indicador de control de exposición.
compensación de contraluz. (墌 p. 40)
● La exposición –3 tiene el mismo efecto que
4 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene el
cuando “PROGRAMA AE” está ajustado en
monitor LCD o el visor, y luego pulse y
mantenga pulsado SET o durante más de 2

FUNCIONES AVANZADAS
“FOCO”. (墌 p. 42)
segundos. Aparecen el indicador de control de
Modo de exposición y la indicación “ ”.
VÍDEO MEMORY
funcionamiento 5 Pulse SET o . El diafragma se bloquea
Nivel de ±0 ±0EV 6 Pulse MENU. Se cerrará la pantalla de
exposición ±1 ±0,3EV menús. Aparecerá el indicador “ ”.
±2 ±0,7EV
Para volver al control automático del
±3 ±1,0EV
diafragma
±4 ±1,3EV
Seleccione “AUTO” en el paso 3.
±5 ±1,7EV
● El indicador de control de exposición y “ ”
±6 ±2,0EV desaparecen.
5 Pulse SET o . El ajuste de exposición ha Para bloquear el control de exposición y el
terminado. diafragma
Después del paso 3, ajuste la exposición
Para volver al control automático de
pulsando o . Luego, bloque el diafragma en
exposición
en pasos 4 y 6. Para bloqueo automático,
Seleccione “AUTO” en el paso 3.
seleccione “AUTO” en el paso 3. El control de la
NOTAS: exposición y el iris se realiza automáticamente.
● No puede utilizar el control de exposición manual
al mismo tiempo que “PROGRAMA AE” está
ajustado en “FOCO” o “NIEVE” (墌 p. 42), ni con
la compensación de contraluz.
● Si el ajuste no produce ningún cambio visible en
el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”.
(墌 p. 32, 34)
40 ES FUNCIONES DE GRABACIÓN
Pulse BACKLIGHT una vez para que
Compensación de contraluz desaparezca el indicador “ ”.
La compensación de contraluz proporciona NOTAS:
rápidamente más claridad al sujeto. ● No se puede usar el control de exposición puntual
En la operación simple, la función de al mismo tiempo que las siguientes funciones.
compensación de contraluz abrillanta la porción • “16:9” en “MODO ANCHO” (墌 p. 37)
oscurecida del motivo incrementando la • “ESTROBOSC.” en “EFECTO” (墌 p. 42)
exposición. • Zoom digital (墌 p. 21)
• Control de exposición manual
1 Ajuste el interruptor de alimentación en ● Dependiendo de la ubicación y las condiciones de
“REC”. la filmación, no siempre es posible obtener
resultados óptimos.
2 Pulse BACKLIGHT para que aparezca el
indicador de compensación de contraluz “ ”.
Para cancelar la compensación de contraluz
Ajuste del balance del blanco
Pulse BACKLIGHT dos veces para que El balance del blanco se refiere a la correcta
desaparezca el indicador “ ”. reproducción de colores con distintas
NOTA: iluminaciones. Si el balance del blanco es
El uso de la compensación de contraluz puede correcto, todos los demás colores se
hacer que la luz alrededor del sujeto resulte reproducirán con precisión.
demasiado clara de modo que el sujeto aparece El balance del blanco suele ajustarse
blanco. automáticamente. No obstante, los usuarios de
videocámaras más avanzados controlan esta
función manualmente para lograr una
Control de exposición puntual reproducción de color/tono más profesional.
La selección de una zona de fotometría puntual Para cambiar el ajuste
permite una compensación de exposición más Ajuste “BAL.BLANCO” en el modo deseado.
precisa. Puede seleccionar una de las tres ● Aparece el indicador del modo seleccionado
zonas de fotometría en el monitor LCD/visor. excepto “AUTO”.
[AUTO]: El balance del blanco se ajusta
1 Ajuste el interruptor de alimentación en automáticamente.
“REC”.
BAL.B MAN.: Ajuste manualmente el
2 Ajuste el modo de grabación en “M”. balance del blanco cuando filme bajo distintos
(墌 p. 15) tipos de iluminación. (“Ajuste manual del
3 Pulse BACKLIGHT dos veces para que balance del blanco” (墌 p. 41))
aparezca el indicador de control de exposición SOLEADO: Al aire libre en un día
puntual “ ”. soleado.
● Aparece un cuadro de zona de fotometría
NUBLADO: Al aire libre en un día
puntual en el centro del monitor LCD/visor.
nublado.
4 Pulse o para seleccionar el cuadro de Para volver al balance automático del blanco
zona de fotometría puntual deseado.
Ajuste “BAL.BLANCO” en “AUTO”. (墌 p. 32, 33)
5 Pulse SET.
● El control de exposición puntual está
habilitada.
● La exposición se ajusta para optimizar el brillo
de la zona seleccionada.
Para fijar el iris
Después del paso 4, pulse y mantenga pulsado
SET durante más de 2 segundos. Aparece la
indicación “ ” y el iris queda fijado.
Para cancelar el control de exposición
puntual
FUNCIONES DE GRABACIÓN ES 41
4 Ajuste “CORT./FUND.” en el menú FUNCIÓN.
Ajuste manual del balance del (墌 p. 33)
● El menú CORTINILLA/FUNDIDO desaparece y el
blanco efecto se invierte.
● Aparece el indicador del efecto seleccionado.
Ajuste manualmente el
balance del blanco cuando 5 Para activar el fundido de entrada/salida o la
filme bajo distintos tipos de cortinilla de entrada/salida, pulse el botón de
iluminación. inicio/parada de grabación.
Para desactivar el efecto seleccionado
1 Ajuste el interruptor Seleccione “OFF” en el paso 4. Desaparece el
de alimentación en
“REC”.
Papel blanco indicador de efecto.
2 Ajuste el modo de grabación en “M”. NOTAS:
(墌 p. 15) ● Puede ampliar la grabación de una operación de
reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo
3 Coloque una hoja de papel blanco normal pulsado el botón de inicio/parada de grabación.
frente al sujeto. Ajuste el zoom o colóquese usted
de modo que el papel blanco llene la pantalla. CORT./FUND.
4 Seleccione el Menú FUNCIÓN (墌 p. 33) OFF: Desactive esta función. (Preajuste de
5 Seleccione “BAL.B MAN.” en el menú fábrica)
“BAL.BLANCO” (墌 p. 33), y luego mantenga
pulsado SET o hasta que comience a BLANCO : Fundido de entrada o de salida
parpadear. con pantalla blanca.
● Cuando termina el ajuste, deja de parpadear. NEGRO : Fundido de entrada o de salida con
6 Pulse MENU dos veces. La pantalla de menú pantalla negra.
se cierra y aparece el indicador de balance HORIZONTAL : Cortinilla de entrada de
manual del blanco . derecha a izquierda, o cortinilla de salida de
izquierda a derecha.
NOTAS:
● En el paso 3, puede resultar difícil enfocar sobre el papel VERTICAL : La escena aparece en forma de
blanco. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. cortinilla de abajo arriba en una pantalla negra, o

FUNCIONES AVANZADAS
(墌 p. 38) desaparece de arriba abajo, dejando una pantalla
● Es posible filmar un sujeto con distintos tipos de negra.
iluminación en interiores (natural, fluorescente, luz de
vela, etc.). Dado que la temperatura de color varía según
la fuente de luz, el tono de color del sujeto cambiará
según las configuraciones del balance del blanco. Utilice
esta función para obtener un resultado más natural.
● Una vez ajustado manualmente el balance del blanco, la
configuración se conserva aunque se desconecte la
alimentación o se extraiga la batería.

Efectos de reemplazo (cortinilla) o


fundido de imagen
Estos efectos permiten realizar transiciones de
escenas de estilo profesional. Utilícelos para
enriquecer la transición de una escena a la siguiente.
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen
funciona cuando se inicia o se interrumpe la grabación
de vídeo.
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
2 Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”.
3 Ajuste el modo de grabación en “M”. (墌 p. 15)
42 ES FUNCIONES DE GRABACIÓN
Este ajuste permite la captura de imágenes de
Programa AE, efectos y efectos de movimiento rápido fotograma por fotograma,
obturacion para una reproducción intensa y estable a
cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad de
obturación, más oscura se vuelve la imagen.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en Utilice la función del obturador en condiciones
“REC”.
de iluminación adecuadas.
2 Ajuste el modo de grabación en “M”. NIEVE : Realiza una compensación de
(墌 p. 15) sujetos que aparecerían demasiado oscuros al
3 Ajuste “EFECTO”, “PROGRAMA AE” o filmar en ambientes demasiado claros, por
“OBTUR.” en el menú FUNCIÓN. (墌 p. 33) ejemplo en la nieve.
● Los menús EFECTO, PROGRAMA AE o OBTUR. FOCO : Realiza una compensación de
desaparecen y se activa el efecto seleccionado. sujetos que aparecerían demasiado claros al
● Aparece el indicador del efecto seleccionado.
filmar en condiciones de iluminación directa
Para desactivar el efecto seleccionado demasiado intensa, por ejemplo focos.
Seleccione “OFF” en el paso 3. Desaparece el ATARDECER : Hace que las escenas de
indicador de efecto. atardecer parezcan más naturales. El balance
NOTAS: del blanco (墌 p. 40) se ajusta automáticamente
● Programa AE, Efectos y Efectos de obturador en “ ”, pero se puede modificar a la
pueden cambiarse durante el modo de espera de configuración deseada. Cuando se selecciona la
grabación. función de atardecer, la vídeocámara ajusta
● Algunos modos de Programa AE y Efectos de automáticamente el enfoque de unos 10 m a
obturador no pueden utilizarse en el modo Night- infinito. Para menos de unos 10 m, ajuste el
Scope. enfoque manualmente.
● Cuando el motivo es demasiado brillante o
reflectante, puede aparecer un destello vertical OBTUR.
(fenómeno de corrimiento). El fenómeno de
corrimiento tiende a ocurrir cuando se selecciona OFF: Desactive esta función. (Preajuste de
“DEPORTE” o cualquier modo de “OBTUR. 1/500 fábrica)
– 1/4000”. OBTUR. 1/50: La velocidad de obturación
se fija en 1/50 de segundo. Las barras negras
EF
EFECTO que suelen aparecer cuando se filma una
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de pantalla de TV se estrechan.
fábrica) OBTUR. 1/120: La velocidad de
SEPIA : Las escenas grabadas adquieren obturación se fija en 1/120 de segundo. Se
un tono sepia como el de las fotografías reduce el parpadeo que se produce al filmar
antiguas. bajo luz fluorescente o lámpara de vapores de
mercurio.
MONOCROMO : Como las películas en OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000*: Estas
blanco y negro, la filmación se realiza en blanco configuraciones permiten la captura fotograma a
y negro. fotograma de imágenes en movimiento rápido,
FILM CLAS. *: Proporciona a las escenas para obtener una reproducción a cámara lenta
grabadas un efecto estroboscopico. estable y vívida mediante la fijación de las
ESTROBOSC. *: Su grabación tendrá el variables de velocidad del obturador. Utilice
aspecto de una serie de fotografías estas configuraciones desde el modo
consecutivas. DEPORTE cuando un ajuste automático no
funcione bien. Cuanto mayor sea la velocidad de
PROGRAMA AE obturación, más oscura se vuelve la imagen.
Utilice la función del obturador en condiciones
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de
de iluminación adecuadas.
fábrica)
DEPORTE
(Velocidad variable de obturación: 1/250 –
1/4000):
EDICIÓN ES 43
1 Tal como se indica en las ilustraciones,
Copia en grabadora de vídeo conecte la videocámara y los conectores de
entrada de la grabadora de vídeo.
A conector S 2 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 22)
3 Comience a grabar en la grabadora de vídeo
en el punto en el que desee iniciar la copia.
(Consulte el manual de instrucciones de su
grabadora de vídeo.)
4 Para detener la copia, pare la grabación de la
A conector AV grabadora de vídeo, y a continuación detenga la
reproducción de la videocámara.
NOTAS:
● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
Cable S/AV como fuente de alimentación en lugar de la
Cable S
(suministrado) (opcional) batería. (墌 p. 15)
● Para decidir si las siguientes indicaciones aparecen
o no en el televisor conectado
• Fecha/hora
Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”.
(墌 p. 32, 36) O pulse INDICACIONES CÁMARA
en el mando a distancia para encender/apagar la
1 2 3 4 indicación de fecha.
• Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “OFF” o “ON”.
(墌 p. 32, 36)
• Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y
del código de tiempo
TV Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.
Grabadora de
vídeo (墌 p. 32, 36)

FUNCIONES AVANZADAS
A Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando su
TV/grabadora de vídeo sólo tiene conectores
de entrada A/V.)
B Rojo a AUDIO R IN*
C Blanco a AUDIO L IN*
D Negro a S-VIDEO IN (Se conecta cuando su
TV/grabadora de vídeo tiene conectores de
entrada de S-VIDEO IN y A/V. En este caso,
no es necesario conectar el cable de vídeo
amarillo.)
* No es necesario para ver solamente imágenes
fijas.
NOTA:
El cable de S-Video es opcional. Asegúrese de
utilizar el cable YTU94146A de S-Video. Consulte al
centro de servicio técnico JVC que se indica en la
hoja del paquete para obtener información sobre la
disponibilidad. Asegúrese de conectar el extremo
que tenga el filtro de ferrita a la cámara. El filtro de
ferrita reduce las interferencias.
44 ES EDICIÓN
4 Comience a grabar en el aparato de vídeo en el
Copia en un aparato de vídeo punto en el que desee iniciar la copia. (Consulte el
equipado con un conector DV manual de instrucciones de su aparato de vídeo.)
5 Para detener la copia, pare la grabación del
(Copia digital) aparato de vídeo, y a continuación detenga la
reproducción en esta videocámara.
También es posible copiar escenas grabadas
desde la videocámara a otro aparato de vídeo NOTAS:
equipado con un conector DV. Dado que se ● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
envía una señal digital, el deterioro de imagen o como fuente de alimentación en lugar de la
de sonido es mínimo o inexistente. batería. (墌 p. 15)
● Si durante la copia se reproduce en el lector una
parte en blanco o una imagen alterada, la copia
puede interrumpirse, para no copiar imágenes
extrañas.
● Aunque el cable DV se conecte correctamente, a
veces la imagen puede no aparecer en el paso 4. Si
sucede esto, apague la alimentación y realice de
nuevo las conexiones.
● Si se intenta “Zoom de reproducción” (墌 p. 26) o
“Efectos especiales de reproducción” (墌 p. 26) o si
se pulsa SNAPSHOT durante la reproducción,
solamente la imagen de reproducción original
A DV OUT grabada en la cinta sale del conector DV OUT.
● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV204U.

Filtro de núcleo Cable DV (opcional)

A DV OUT

Aparato de vídeo equipado con conector DV

Para usar esta videocámara como


reproductor
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte esta videocámara a un aparato de
vídeo equipado con un conector de entrada DV,
mediante un cable DV, como se muestra en la
ilustración.
3 Inicie la reproducción en la videocámara.
(墌 p. 22)
EDICIÓN ES 45
[A] Uso de un cable USB
Conexión a un PC
Se posible transferir las imágenes fijas
guardadas en una tarjeta de memoria a un PC.
[A] Uso de un cable [B] Uso de un cable
USB DV
[B] Uso de un cable DV
O bien
También es posible transferir imágenes fijas o
en movimiento a un PC con un conector DV
utilizando el software suministrado, el software
incluido en el PC, o software disponible en el
mercado.
Si su sistema operativo es Windows® XP, puede
usar Windows® Messenger para efectuar
videoconferencias por Internet mediante una
A USB videocámara. Para obtener detalles, consulte la
A DV OUT
ayuda de Windows® Messenger.
NOTAS:
● Consulte “GUÍA DE INSTALACIÓN DE
SOFTWARE Y CONEXIÓN USB” para informarse
Filtro de Filtro de núcleo sobre el paquete de aplicaciones y controladores.
núcleo ● Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
Cable USB Cable DV batería. (墌 p. 15)
(suministrado) (opcional) ● No conecte nunca simultáneamente el cable
USB y el cable DV a la videocámara. Conecte a
Filtro de la videocámara solamente el cable que desea
núcleo utilizar.
● Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
A conector utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV206U o
A conector DV VC-VDV204U, según el tipo de conector DV (4 ó
USB

FUNCIONES AVANZADAS
6 patillas) del PC.
● Si el PC conectado a la videocámara mediante el
cable USB no está encendido, la videocámara no
entra en el modo USB.
● La información de fecha/hora no puede transferirse
al PC.
● Consulte los manuales de instrucciones del PC y
del software.
● Las imágenes fijas también pueden transferirse a
PC PC con conector DV un PC con una placa de captura equipada con
conector DV.
● Es posible que el sistema no funcione
Al conectar la videocámara a un PC por correctamente, según el PC o la placa de captura
medio de un cable DV, asegúrese de ceñirse utilizados.
al siguiente procedimiento. Una conexión
incorrecta del cable puede ocasionar averías “USB” y/o “ ” aparece en el monitor
en la videocámara o en el PC. LCD mientras el PC accede a los datos de la
● Conecte el cable DV primero al PC, y luego a la videocámara o mientras la videocámara
videocámara. transfiere un archivo al PC.
● Conecte el cable DV (sus clavijas) NUNCA desconecte el cable USB mientras
correctamente de acuerdo con el perfil del “ ” se visualiza en el monitor LCD,
conector DV. pues el equipo podría sufrir daños.
46 ES EDICIÓN

Copia de audio Edición por inserción


La pista de audio se puede personalizar Puede grabar una nueva escena en una cinta
solamente cuando se graba en los modos de previamente grabada, sustituyendo una sección
12 BITS y SP. (墌 p. 33) de la grabación original con mínima distorsión de
● Use el mando a distancia suministrado. imagen en los puntos de entrada y salida. El
sonido original se mantiene inalterado.
● Use el mando a distancia suministrado.
Altavoz
NOTAS:
● Antes de realizar los siguientes pasos, asegúrese
de que “CÓD.TIEMPO” en de los menús de
grabación y de reproducción está ajustado en “ON”.
(墌 p. 32, 35, 36)
START/
STOP ● La edición por inserción no es posible en una cinta
PAUSE grabada en modo LP o en una parte en blanco de
REW PLAY Micrófono una cinta.
STOP estereofónico
INSERT
A.DUB 1 Reproduzca la cinta para localizar el punto de
salida de edición y luego pulse PAUSE (9).
Confirme el código de tiempo en este punto.
1 Reproduzca la cinta para localizar el punto (墌 p. 21)
donde se inicia la edición y luego pulse PAUSE
(9). 2 Pulse REW (3) hasta que se localice el
punto de entrada de edición, y luego pulse PAUSE
2 Manteniendo pulsado A. DUB (D) en el mando (9).
a distancia, pulse PAUSE (9). Aparecen la
indicación “9D”. 3 Pulse y mantenga pulsado INSERT (I) en el
mando a distancia, y luego pulse PAUSE (9).
3 Pulse PLAY (U) y luego comience la Aparecen la indicación “9I” y el código de tiempo
“narración”. Hable por el micrófono.
(minutos:segundos) y la videocámara entra en
● Para hacer una pausa en la copia, pulse PAUSE
modo de pausa de inserción.
(9).
4 Para terminar la copia de audio, pulse PAUSE 4 Pulse START/STOP para iniciar la edición.
● Confirme la inserción en el código de tiempo
(9) y a continuación STOP (8). comprobado en el paso 1.
Para escuchar el sonido copiado durante la ● Para hacer una pausa en la edición, pulse START/
reproducción STOP. Pulse otra vez para reanudar la edición.
Ajuste “NARRACIÓN” en “ON” o “MEZCLA”. 5 Para finalizar la edición por inserción, pulse
(墌 p. 32, 36) START/STOP, y luego STOP (8).
NOTAS: NOTAS:
● Durante la copia de audio, el altavoz no emite ● El programa AE, efectos y efectos de obturacion
ningún sonido. (墌 p. 42) se puede utilizar para enriquecer las
● Cuando se edita en una cinta que ha sido grabada escenas editadas durante la edición por inserción.
en 12 BITS, las bandas sonoras vieja y nueva se ● Durante la edición por inserción, la información de
graban por separado. fecha y hora cambia.
● Si copia sobre un espacio en blanco de la cinta, el ● Si realiza la edición por inserción sobre un espacio
sonido puede alterarse. Asegúrese de editar en blanco de la cinta, la información de audio y
solamente en zonas grabadas. vídeo pueden sufrir alteraciones. Asegúrese de
● Si se produce un acople de retroalimentación o editar solamente en zonas grabadas.
aullido durante la reproducción en el televisor, aleje ● Durante la edición por inserción, cuando la cinta
el micrófono de la videocámara del televisor o baje llega a escenas grabadas en modo LP o a una parte
el volumen del televisor. en blanco, la edición por inserción se detiene.
● Si cambia de 12 BITS a 16 BITS entre medias de la (墌 p. 50)
grabación y luego utiliza la cinta para copia de
audio, no será efectiva desde el punto donde se
inició la grabación de 16 BITS.
● Durante la copia de audio, cuando la cinta llegue a
escenas grabadas en modo LP, escenas grabadas
en audio de 16 BITS o una parte en blanco, la copia
de audio se detiene.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ES 47
Si el problema sigue existiendo después de Las indicaciones del monitor LCD o del visor
seguir los pasos indicados en el siguiente parpadean.
cuadro, consulte con su distribuidor JVC más ● Las funciones Efecto y “DIS”, que no pueden
próximo. utilizarse simultáneamente, se han seleccionado
al mismo tiempo.
La videocámara es un dispositivo controlado
HVuelva a leer las secciones Efectos y “DIS”.
por microcomputadora. El ruido externo y las
(墌 p. 32, 33, 41, 42)
interferencias (de un televisor, una radio, etc.)
podrían impedir su correcto funcionamiento. En El zoom digital no funciona.
tales casos, desconecte primero su dispositivo
● Se ha seleccionado el zoom óptico de 32X.
de suministro de energía (batería, adaptador
HAjuste “ZOOM” en “64X” o “800X”. (墌 p. 34)
de CA, etc.), espere unos minutos y a ● El interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en
continuación vuelva a conectarlo y siga el “MEMORY”.
procedimiento habitual desde el principio. HAjuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
Alimentación
Reproducción de vídeo y DSC
No hay alimentación.
La cinta se mueve, pero no hay imagen.
● La fuente de alimentación no está correctamente
conectada. ● Su televisor tiene terminales de entrada AV, pero
HConecte bien el adaptador de CA. (墌 p. 15) no está ajustado en su modo VIDEO.
● La batería no está bien sujeto. HAjuste el televisor en el modo o canal adecuado
HSuelte la batería y vuelva a instalarla de manera para la reproducción de vídeo. (墌 p. 24)
que quede bien sujeto. (墌 p. 13) ● La tapa del portacintas está abierta.
● La batería está agotada. HCierre la tapa del portacintas. (墌 p. 18)
HCambie la batería agotada por otra totalmente
cargada. (墌 p. 13) Aparecen bloques de ruido durante la
reproducción, o no hay imagen de
Grabación de vídeo y DSC reproducción y la pantalla se vuelve azul.
HLimpie los cabezales del vídeo con una cinta de
La grabación no puede realizarse. limpieza opcional. (墌 p. 53)
● La lengüeta de protección contra borrado de la Funciones avanzadas
cinta está ajustada en “SAVE”.
HAjuste la lengüeta de protección contra borrado
El enfoque no se ajusta automáticamente.
de la cinta en “REC”. (墌 p. 18)
● Aparece “FIN DE CINTA”. ● El enfoque está ajustado en el modo Manual.

REFERENCIAS
HUtilice una cinta nueva. (墌 p. 18) HAjuste el enfoque en modo automático. (墌 p. 38)
● La tapa del portacintas está abierta. ● El objetivo está sucio o cubierto de
HCierre la tapa del portacintas. condensación.
HLimpie el objetivo y compruebe de nuevo el
Cuando filme un sujeto iluminado con luz enfoque. (墌 p. 51)
clara, aparecerán líneas verticales.
● Esto no es un fallo de funcionamiento. No puede utilizarse el modo Fotografiado.
● Se ha seleccionado el modo Ancho (indicador
Cuando la pantalla está bajo luz solar directa 16:9).
durante la filmación, se vuelve roja o negra
durante un instante. HDesactive el modo Ancho (indicador 16:9).
(墌 p. 37)
● Esto no es un fallo de funcionamiento.

Durante la grabación, los datos de fecha/hora


no aparecen.
● “FECHA/HORA” está ajustado en “OFF”.
HAjuste “FECHA/HORA” en “ON”. (墌 p. 32, 35)

SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE


48 ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El color de Fotografiado parece extraño. Los archivos almacenados en la tarjeta de
memoria no se pueden eliminar.
● La fuente de luz o el sujeto no incluye el blanco.
O hay diversas fuentes de luz detrás del sujeto. ● Los archivos almacenados en la tarjeta de
HBusque un sujeto blanco y componga la toma de memoria están protegidos.
modo que también aparezca en el encuadre. HQuite la protección de los archivos almacenados
(墌 p. 38, 41) en la tarjeta de memoria y elimínelos. (墌 p. 30)

La imagen tomada mediante Fotografiado es Cuando la imagen se imprime desde la


demasiado oscura. impresora, aparece una barra negra en la parte
inferior de la pantalla.
● La toma se realizó en condiciones de contraluz.
HPulse BACKLIGHT. (墌 p. 40) ● Esto no es un fallo de funcionamiento.
HSe puede evitar grabando con la función “DIS”
La imagen tomada mediante Fotografiado es desactivada (墌 p. 32, 33).
demasiado clara.
Cuando la videocámara se conecta mediante el
● El sujeto es demasiado claro. conector DV, la videocámara no funciona.
HAjuste “r” en “FOCO”. (墌 p. 42)
● El cable DV se ha enchufado o desenchufado con
El balance del blanco no puede activarse. el aparato encendido.
HApague y encienda de nuevo la videocámara y
● Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o
póngala en funcionamiento.
Monotono (MONOCROMO).
HDesactive el modo Sepia (SEPIA) o Monotono Las imágenes aparecen oscuras o blancuzcas
(MONOCROMO) antes de configurar el balance en el monitor LCD.
del blanco. (墌 p. 42)
● En lugares sometidos a baja temperatura, las
La imagen parece indicar que la velocidad del imágenes se oscurecen debido a las
obturador es demasiado lenta. características del monitor LCD. Esto no es un
fallo de funcionamiento.
● Cuando se filma en la oscuridad, el aparato se
HAjusta el brillo y el ángulo del monitor LCD.
vuelve muy sensible a la luz cuando
(墌 p. 17, 20)
“GANANCIA” se ajusta en “AUTO”.
● Cuando la luz fluorescente del monitor LCD llega
HSi desea que la iluminación parezca más natural,
al término de su vida útil, las imágenes del
ajuste “GANANCIA” en “AGC” o “OFF”.
monitor LCD se oscurecen.
(墌 p. 32, 34)
HConsulte con su distribuidor JVC más próximo.
Otros problemas Aparecen puntos de color claro por todo el
monitor LCD o en el visor.
La lámpara POWER/CHARGE de la
videocámara no se enciende durante la carga. ● El monitor LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión. No obstante, puntos
● La carga resulta difícil en lugares sometidos a negros o puntos claros de luz (rojo, verde o azul)
temperaturas extremadamente altas/bajas. pueden aparecer constantemente en el monitor
HPara proteger la batería, se recomienda cargarla LCD o en el visor. Estos puntos no se graban en
en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C. la cinta. Esto no se debe a ningún defecto del
(墌 p. 52) aparato. (Puntos efectivos: más de 99,99%)
● La batería no está bien sujeto.
HSuelte la batería y vuelva a instalarla de manera La cinta no se carga correctamente.
que quede bien sujeto. (墌 p. 13)
● La carga de la batería está baja.
Aparece “¡AJ. FECHA/HORA!”. HInstale una batería totalmente cargada. (墌 p. 13)

● La fecha/hora no está ajustada. La tarjeta de memoria no se puede extraer de


HAjuste la fecha/hora. (墌 p. 16) la videocámara.
● La batería integrada del reloj se ha gastado y la HPresione varias veces más sobre la tarjeta de
fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado. memoria. (墌 p. 19)
HConsulte a su distribuidor JVC más cercano para
gestionar el recambio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ES 49
La imagen no aparece en el monitor LCD. Indicaciones de advertencia
● El visor se despliega y “PRIORIDAD” se pone en
“VISOR”.
HVuelva a plegar el visor o ponga “PRIORIDAD” en
Muestra la energía restante en la batería.
“LCD”. (墌 p. 20, 32, 34)
Nivel de energía restante
● La configuración de brillo del monitor LCD es
demasiado oscura.
Alto Agotada
HAjuste el brillo del monitor LCD. (墌 p. 17)
Cuando la energía de la batería está a punto de
HSi el monitor está inclinado 180 grados hacia
arriba, abra el monitor por completo. (墌 p. 20) agotarse, el indicador de energía restante de la
batería parpadea.
Aparece una indicación de error (01 – 04 o 06). Cuando la energía de la batería está agotada, el
aparato se apaga automáticamente.
● Se ha producido algún tipo de fallo de
funcionamiento. En este caso, las funciones de la
videocámara no se pueden utilizar.
H墌 p. 51. ● Aparece si hay una cinta cargada. (墌 p. 18)
● Parpadea cuando no hay cinta cargada.
El mando a distancia no funciona. (墌 p. 18)
● “REMOTO” está ajustado en “OFF”.
COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA
HAjuste “REMOTO” en “ON”. (墌 p. 32, 34)
● El mando a distancia no apunta hacia el sensor Aparece cuando la lengüeta de protección de
remoto. borrado está ajustada en “SAVE” mientras el
HApunte al sensor remoto. (墌 p. 25) interruptor de alimentación está ajustado en
● Las baterías del mando a distancia se han “REC”, y el interruptor VIDEO/MEMORY está
gastado. ajustado en “VIDEO”. (墌 p. 15)
HCambie las pilas por otras nuevas. (墌 p. 25)
USE CINTA DE LIMPIEZA
Aparece si se detecta suciedad en los
cabezales durante la grabación. Utilice una cinta
de limpieza opcional. (墌 p. 53)
CONDENSACIÓN, OPERACIÓN EN PAUSA
ESPERE
Aparece si se produce condensación. Cuando
aparezca esta indicación, espere más de 1 hora

REFERENCIAS
hasta que la condensación desaparezca.
¡CINTA!
Aparece si no hay una cinta cargada cuando el
botón de inicio/parada de grabación o el botón
SNAPSHOT se pulsa mientras el interruptor de
alimentación está ajustado en “REC” y el
interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en
“VIDEO”.
FIN DE CINTA
Aparece cuando la cinta se termina durante la
grabación o la reproducción.
50 ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡AJ. FECHA/HORA! HDV
● Aparece cuando no se han ajustado los datos Aparece cuando se detectan imágenes
de fecha/hora. (墌 p. 16) grabadas en formato HDV. En esta videocámara
● La batería integrada del reloj se ha gastado y no se pueden reproducir imágenes en formato
la fecha/hora ajustada anteriormente se ha HDV.
borrado. Consulte a su distribuidor JVC más
cercano para gestionar el recambio. ?
Aparece cuando se reproduce un archivo
TAPA DEL OBJETIVO
incompatible con DCF o un archivo con un
Aparece durante 5 segundos al encenderse el tamaño incompatible con esta videocámara.
aparato si la tapa del objetivo está acoplada o si
está oscuro. PROT.CONTRA COPIA
Aparece si se intenta la copia de señales
¡ERROR COPIA AUDIO!
protegidas contra copia mientras la
Aparece si se intenta la copia de audio sobre videocámara está siendo utilizada como
una parte en blanco de una cinta. (墌 p. 46) grabadora.
¡ERROR COPIA AUDIO! ¡TARJ.DE MEMORIA!
<IMPOSIBLE COPIAR EN CINTA GRAB. LP>
<IMPOSIBLE COPIAR EN GRAB. 16 BITS> Aparece si hay una tarjeta de memoria cargada
<COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN al presionar el botón SNAPSHOT mientras el
CINTA> interruptor de alimentación está ajustado en
● Aparece si se intenta la copia de audio en una “REC” y VIDEO/MEMORY está ajustado en
cinta grabada en modo LP. (墌 p. 46) “MEMORY”.
● Aparece si se intenta la copia de audio en una
FORMATEE
cinta grabada en audio de 16 BITS. (墌 p. 46)
● Aparece si se presiona A. DUB (D) en el Aparece cuando hay un problema con una
mando a distancia cuando la lengüeta de tarjeta de memoria y su memoria está
protección contra borrado está ajustada en deteriorada o la tarjeta no ha sido inicializada.
“SAVE”. (墌 p. 46) Inicialice la tarjeta de memoria. (墌 p. 31)

¡ERROR INSERCIÓN! NO HAY IMÁGENES ALMACENADAS


<IMPOSIBLE EDITAR EN CINTA GRAB. LP>
<COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN Aparece si no hay archivos de imagen en la
CINTA> tarjeta de memoria cuando se intenta reproducir
<IMPOSIBLE EDITAR EN PARTE EN BLANCO> la tarjeta de memoria.
● Aparece si se intenta la edición por inserción ¡ERROR DE TARJETA!
en una cinta grabada en modo LP. (墌 p. 46)
● Aparece si se presiona INSERT (I) en el Aparece cuando la videocámara no reconoce la
mando a distancia cuando la lengüeta de tarjeta de memoria cargada. Extraiga la tarjeta
protección contra borrado está ajustada en de memoria una vez e insértela de nuevo.
“SAVE”. (墌 p. 46) Repita estos procedimientos hasta que no
● Aparece si se intenta la edición por inserción aparezca ninguna indicación. Si la indicación
sobre una parte en blanco de una cinta. sigue apareciendo, la tarjeta de memoria está
(墌 p. 46) deteriorada.

MEMORIA LLENA COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN


TARJETA
Aparece cuando la memoria de la tarjeta de
memoria está llena y no es posible la toma de Aparece cuando se intenta fotografiar imágenes
imágenes. fijas digitales cuando la lengüeta de protección
contra escritura de la tarjeta de memoria SD
está ajustada en la posición “LOCK”.
MANTENIMIENTO DEL USUARIO ES 51
UNIDAD EN MODO SEGURO
RETIRE Y RECONECTE BATERÍA/ENCHUFE Limpieza de la videocámara
CC
Las indicaciones de error (01, 02 o 06) muestran Antes de proceder a la limpieza, apague la
el tipo de fallo de funcionamiento producido. videocámara y saque la batería y el adaptador
Cuando aparece una indicación de error, la de CA.
videocámara se apaga automáticamente. Retire Para limpiar el exterior
la fuente de alimentación (batería, etc.) y espere Pase con cuidado un trapo suave. Ponga el
unos minutos hasta que desaparezca la trapo en jabón suave diluido y escúrralo bien
indicación. Cuando desaparezca, puede volver para eliminar la suciedad profunda. Luego, pase
a utilizar la videocámara. Si la indicación se un trapo seco.
mantiene, consulte con su distribuidor JVC más
Para limpiar el monitor LCD
próximo.
Pase con cuidado un trapo suave. Tenga
UNIDAD EN MODO SEGURO cuidado para no dañar el monitor. Cierre el
EXPULSE Y REINSERTE CINTA monitor LCD.
Las indicaciones de error (03 o 04) muestran el Para limpiar el objetivo
tipo de fallo de funcionamiento producido. Sóplelo con un cepillo de aire, y luego límpielo
Cuando aparece una indicación de error, la suavemente con papel de limpieza para
videocámara se apaga automáticamente. objetivos.
Expulse la cinta una vez y vuelva a insertarla, y
Para limpiar el objetivo del visor
compruebe si la indicación desaparece. Cuando
Elimine el polvo del visor mediante un
desaparezca, puede volver a utilizar la
cepillosoplador.
videocámara. Si la indicación se mantiene,
consulte con su distribuidor JVC más próximo. NOTAS:
● Evite utilizar agentes limpiadores fuertes como
bencina o alcohol.
● La limpieza se debe hacer solamente después de
haber quitado la batería o haber desconectado
otros aparatos eléctricos.
● Si el objetivo se deja sucio, se puede formar
moho.
● Cuando se utilice un limpiador o un trapo tratado
químicamente, consulte las medidas de
precaución de cada producto.
● Para limpiar el visor, le rogamos que consulte a su

REFERENCIAS
distribuidor JVC más próximo.
52 ES PRECAUCIONES
Baterías Almacenamiento: –20°C a 50°C
● Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo
La batería suministrada Terminales se necesita para la recarga.
es una batería de ion de ● Los tiempos de carga se refieren a una batería
litio. Antes de utilizar la totalmente descargada.
batería suministrada o
una batería opcional, lea Cintas
las precauciones Para utilizar y almacenar correctamente sus
siguientes: cintas, lea las siguientes precauciones:
● Para evitar riesgos ● Durante el uso
... no quemar. ... asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV.
... no haga ningún cortocircuito en los terminales. ... recuerde que la grabación sobre cintas
Durante el transporte, no olvide colocar en la
pregrabadas borra automáticamente las señales
batería la tapa suministrada. Si la tapa de la
de vídeo y audio previamente grabadas.
batería está mal colocada, guarde la batería en ... al insertarla, compruebe que la cinta está
una bolsa de plástico.
colocada correctamente.
... no modifique ni desmonte la batería. ... no debe cargar y descargar la cinta
... no exponga la batería a temperaturas superiores repetidamente sin esperar a que se ponga en
a 60°C, pues esto puede provocar
marcha. La cinta puede aflojarse y deteriorarse.
sobrecalentamiento, explosión o incendio de la ... no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone la
batería. cinta a huellas dactilares y polvo.
... utilice solamente cargadores especificados.
● Guarde las cintas
● Para evitar daños y prolongar la vida útil ... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
... no la someta a sacudidas innecesarias.
... lejos de la luz solar directa.
... cárguela en un entorno con temperaturas dentro ... en lugares donde no estén sometidas a
de las tolerancias indicadas en la siguiente tabla.
sacudidas o vibraciones innecesarias.
Esta es una batería de reacción química — las
... en lugares donde no estén expuestas a campos
temperaturas más frías dificultan la reacción
magnéticos fuertes (como los generados por
química, mientras que las temperaturas más
motores, transformadores o imanes).
cálidas pueden impedir la carga completa.
... verticalmente, en sus estuches originales.
... guardar en lugar fresco y seco. La exposición
prolongada a temperaturas elevadas aumentará
la descarga natural y reducirá el periodo de vida
Tarjetas de memoria
útil. Para utilizar y almacenar correctamente sus
... se debe cargar totalmente y luego descargar tarjetas de memoria, lea las siguientes
totalmente la batería cada seis meses cuando se precauciones:
guarde la batería durante un periodo de tiempo ● Durante el uso
prolongado. ... asegúrese de que la tarjeta de memoria tiene la
... cuando no se utilice, se debe retirar del cargador marca SD o MultiMediaCard.
o dispositivo eléctrico, pues algunas máquinas ... al insertarla, compruebe que la tarjeta de
utilizan corriente incluso estando apagadas. memoria está colocada correctamente.
● Mientras se está accediendo a la tarjeta de
Ventajas de las baterías de ion de litio
memoria (durante grabación,
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero
reproducción, borrado, inicialización, etc.)
de gran potencia. No obstante, cuando se ... no descargue nunca la tarjeta de memoria ni
exponen a bajas temperaturas (inferiores a apague la videocámara.
10°C), su tiempo de utilización se reduce y ● Guarde las tarjetas de memoria
puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque ... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido y ... lejos de la luz solar directa.
protegido durante un breve tiempo, y luego ... en lugares donde no estén sometidas a
vuelva a colocarla en la videocámara. sacudidas o vibraciones innecesarias.
... en lugares donde no estén expuestas a campos
NOTAS: magnéticos fuertes (como los generados por
● Es normal que la batería esté caliente después de motores, transformadores o imanes).
su carga o después de su uso.
Especificaciones de margen de temperatura
Carga: 10°C a 35°C
Funcionamiento: 0°C a 40°C
PRECAUCIONES ES 53
Monitor LCD ● Para proteger el aparato, NO DEBE
... permitir que se humedezca.
● Para prevenir daños al monitor LCD, NO ... dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos
... empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida. duros.
... colocar la videocámara con el monitor LCD hacia ... someterlo a sacudidas o vibración excesiva
abajo. durante su transporte.
● Para prolongar la vida útil ... mantener el objetivo dirigido hacia a objetos
... evite frotarlo con un trapo basto. demasiado brillantes durante largos periodos.
● Tenga en cuenta los siguientes fenómenos ... exponer el objetivo y el objetivo del visor a la luz
en relación con el uso del monitor LCD. No solar directa.
son fallos de funcionamiento ... moverlo sujetándolo por el monitor LCD o por el
... Durante el uso de la videocámara, la superficie visor.
alrededor del monitor LCD y/o la parte trasera ... balancearlo excesivamente cuando utilice la
del monitor LCD pueden calentarse. correa manual o la empuñadura.
... Si deja el aparato encendido durante mucho ... mover demasiado la bolsa de la cámara con la
tiempo, la superficie alrededor del monitor LCD videocámara dentro.
se calienta. ● Los cabezales sucios pueden causar los
problemas siguientes:
Equipo principal
● Por seguridad, NO DEBE
... abrir el chasis de la videocámara.
... desmontar o modificar el aparato.
... cortocircuitar los terminales de la batería. Debe ... No se ve ninguna imagen durante la
mantenerla alejada de objetos metálicos cuando reproducción.
no se utilice. ... Aparecen bloques de ruido durante la
... permitir que productos inflamables, agua u reproducción.
objetos metálicos entren en la unidad. ... Durante la grabación o reproducción, aparece el
... quitar la batería ni desconectar el suministro de indicador de advertencia de atasco de cabezal
energía con el aparato encendido. “ ”.
... dejar la batería colocada cuando la videocámara ... La grabación no puede realizarse correctamente.
no se utilice. En tales casos, utilice una cinta de limpieza
● Evite utilizar este aparato opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha.
... en lugares sometidos a excesiva humedad o Si la cinta se utiliza consecutivamente más de
demasiado polvo.
una vez, se pueden dañar los cabezales de
... en lugares con hollín o vapor, por ejemplo cerca
de una cocina.
vídeo. Después de funcionar durante unos 20
segundos, la videocámara se para

REFERENCIAS
... en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones
excesivas. automáticamente. Consulte también las
... cerca de un televisor. instrucciones de la cinta de limpieza.
... cerca de aparatos que generen campos Si después de utilizar la cinta de limpieza los
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces, problemas persisten, consulte con su
antenas de emisión, etc.). distribuidor JVC más próximo.
... en lugares sometidos a temperaturas Las piezas mecánicas móviles utilizadas para
extremadamente altas (superiores a 40°C) o mover los cabezales de vídeo y la cinta de vídeo
extremadamente bajas (inferiores a 0°C). tienden a ensuciarse y desgastarse con el
● NO deje el aparato tiempo. Para mantener una imagen clara en
... en lugares con más de 50°C. todo momento, se recomiendan
... en lugares con humedad extremadamente baja comprobaciones periódicas después de utilizar
(inferior al 35%) o extremadamente alta (superior el aparato durante unas 1.000 horas. Para las
al 80%). comprobaciones periódicas, consulte con su
... bajo luz solar directa. distribuidor JVC más próximo.
... en un coche cerrado en verano.
... cerca de una calefacción.
54 ES PRECAUCIONES
Cómo utilizar un CD-ROM Acerca de la condensación por humedad
● Tenga cuidado para no ensuciar o rayar la ● Habrá observado que el vertido de un líquido
superficie reflectante (opuesta a la superfice frío en un vaso de cristal hace que se formen
impresa). No escriba nada ni pegue ninguna gotas de agua en la superficie externa del vaso.
etiqueta en ninguna de sus superficies. Si el CD- Este mismo fenómeno se produce en el tambor
ROM se ensucia, se debe limpiar con cuidado con de la cabeza de una videocámara cuando se
un trapo suave, hacia afuera desde el agujero mueve de un lugar frío a un lugar cálido,
central. después de calentar una habitación fría, en
● No utilice limpiadores convencionales de discos ni condiciones extremadamente húmedas o en un
aerosoles de limpieza. lugar directamente sometido al aire frío de un
● No doble el CD-ROM ni toque su superficie aparato de aire acondicionado.
reflectante. ● La humedad en el tambor de la cabeza de
● No guarde su CD-ROM en un ambiente vídeo puede provocar serios daños en la cinta
polvoriento, caliente o húmedo. Manténgalo de vídeo y puede producir daños internos en la
alejado de la luz solar directa. propia videocámara.
Graves fallos de funcionamiento
Si se produce un fallo de funcionamiento, deje
de usar inmediatamente el aparato y consulte
con su distribuidor local de JVC.

La videocámara es un dispositivo controlado


por microcomputadora. El ruido externo y las
interferencias (de un televisor, una radio, etc.)
podrían impedir su correcto funcionamiento.
En tales casos, desconecte primero su
dispositivo de suministro de energía (batería,
adaptador de CA, etc.), espere unos minutos
y a continuación vuelva a conectarlo y siga el
procedimiento habitual desde el principio.
ESPECIFICACIONES ES 55
Videocámara Tiempo máximo de grabación (con cinta de
80 minutos)
Aspectos generales SP: 80 min, LP: 120 min

Fuente de alimentación eléctrica Para cámara fija digital


CC 11 V (Con adaptador de CA) Soporte de almacenamiento
CC 7,2 V (Con batería) Tarjeta de memoria SD/Tarjeta MultiMediaCard
Consumo eléctrico Sistema de compresión
Aprox. 2,4 W (2,6 W*) (Monitor LCD desconectado, JPEG (compatible)
visor conectado) Tamaño de imagen
Aprox. 2,7 W (2,9 W*) (Monitor LCD conectado, Imagen fija:
visor desconectado) 1 modo (640 x 480 píxeles)
* Uso de la luz LED Calidad de imagen
Dimensiones (anchura x altura x fondo) 2 modos (FINA/ESTÁNDAR)
59 mm x 94 mm x 114 mm (con el monitor LCD Número aproximado de imágenes almacenables
cerrado y el visor replegado) 墌 p. 27
Peso
Aprox. 400 g (sin batería, cassette y tapa del Para conectores
objetivo) S
Aprox. 480 g (con batería, cassette y tapa del Salida S-Video:
objetivo) Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
Temperatura de funcionamiento C: 0,3 V (p-p), 75 Ω, analógica
0°C a 40°C AV
Humedad operativa Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
35% a 80% Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analógica,
Temperatura de almacenamiento estéreo
–20°C a 50°C DV
Fonocaptor Salida: 4-patillas, compatible IEEE 1394
CCD 1/6" USB
Objetivo TIPO Mini USB-B, Compatible con USB 1.1
F 2,0, f = 2,3 mm a 73,6 mm, objetivo con
capacidad de zoom 32:1 Adaptador de CA
Diámetro del filtro
ø27 mm Requisito de alimentación eléctrica
Monitor LCD CA 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con Salida
medición diagonal de 2,5" CC 11 V G, 1 A

REFERENCIAS
Visor
Visor electrónico con pantalla LCD de color de Las especificaciones mostradas se refieren al modo
0,33" SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error u
Altavoz omisión, el diseño y las especificaciones pueden
Monoaural sufrir modificaciones sin previo aviso.
Luz LED
Distancia de efectividad: 1,5 m
Para videocámara digital
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato de señal
Norma PAL
Formato de grabación/reproducción
Vídeo: grabación de componente digital
Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz
(12 BITS), 2-canales de 48 kHz (16 BITS)
Cinta de casete
Cinta Mini DV
Velocidad de cinta
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
TÉRMINOS
A L
SP
Adaptador de CA ........................................... 15 Luz LED ......................................................... 37
Ajuste de teleobjetivo ..................................... 33
Ajuste DPOF (Digital Print Order Format) 30, 31
M
Ajustes de fecha/hora .................................... 16 Mando a distancia .......................................... 25
Melodia .......................................................... 34
B Modo ancho ................................................... 37
Balance del blanco ......................................... 40 Modo de demostración .................................. 35
Batería ............................................... 13, 15, 52 Modo de fotografiado ..................................... 34
Bloqueo del diafragma ................................... 39 Modo de sonido ....................................... 33, 36
Búsqueda de partes en blanco ...................... 23 Modo motorizado ........................................... 38
Monitor LCD y visor ................................. 17, 20
C
Calidad de imagen ......................................... 35 O
Cámara lenta en directo ................................. 37 Operación relacionada con la alimentación ... 16
Capacidad de grabación
Cinta ........................................................ 20
P
Carga de la batería ........................................ 13 Programa AE, efectos y efectos de obturacion
Carga de una cinta ......................................... 18 ................................................................. 42
Carga de una tarjeta de memoria .................. 19 R
Código de hora .............................................. 21
Reproducción en cámara lenta ...................... 26
Código de tiempo ........................................... 35
Restauración del nombre de archivo ............. 29
Compensación de contraluz .......................... 40
Revisión rápida .............................................. 22
Conexión a un PC .......................................... 45
Conexiones a un televisor o una grabadora de S
vídeo ....................................................... 24 Selección de medio de grabación .................. 35
Control de exposición .................................... 39 Solución de problemas .......................... 47 – 51
Control de exposición puntual ........................ 40 Sonido de reproducción ................................. 36
Copia ........................................................ 43, 44 Soporte del trípode ........................................ 18
Copia de audio ............................................... 46
T
D Tarjeta de memoria .................................. 19, 52
Datos batería ................................................. 14
V
E Velocidad de cinta (REC MODE) ............. 33, 36
Edición por inserción ...................................... 46 Visualización de la grabación ........................ 21
Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de Volumen del altavoz ....................................... 22
imagen .................................................... 41
Efectos especiales de reproducción .............. 26 W
Eliminar archivos ............................................ 30 Wide Mode ..................................................... 37
Enfoque manual ............................................. 38
Especificaciones ............................................ 55 Z
Estabilización de imagen digital (DIS) ........... 33 Zoom .................................................. 21, 26, 34
F
Filmación nocturna ......................................... 38 16:9 .......................................................... 34, 36
I
Indicaciones de advertencia .......................... 49

Impreso en Malasia
EX
© 2006 Victor Company of Japan, Limited 0306ASR-PR-VM

También podría gustarte