Piel Skin

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 124

1

piel
ethel baraona pohl
cover: the chesa futura, suiza
nigel young / foster and partners
piel·skin
publisher ethel baraona pohl
viladomat 59, 4º 4ª
08015 Barcelona
spain

concept and text ethel baraona pohl


césar reyes nájera
translation dpr editorial
editorial supervision imaginación impresa
layout caja negra
http://www.caja-negra.com
photos All copyrights for the photos remain with
the photographers.
on-line This publication can be read entirely or in
parts at
http://skinarchitecture.com/

piel·skin
ISBN 978-84-612-0081-8

copyleft ethel baraona pohl 2007


1era edición diciembre 2007
piel·skin

ethel baraona pohl


7 22
20 14
16 12
6
11 23
13 21 1
5
25 10
17

18
6 9

8
19
15
click on the red points to go to the project
you’re looking for.

click on the image above the geographic


coordinates of each project to take a
virtual tour to the project site!
specially made for google-earth travellers.

1. Kunsthaus, Graz 10
2. Carter Tucker House, Victoria 14
3. Watercube, Beijing 18
3 4. Federation Square, Melbourne 24
24 5. Chesa Futura, St. Moritz 28
6. Sudwestmetall, Baden Wuttemberg 32 7
7. Kronjylland, Randers 36
8. Biblioteca Villa de los Niños, Guatemala 42
9. Xeros Residence, Phoenix 48
10. Mercado Sta, Catarina, Barcelona 54
11. Fire Station, Nanterre 58
12. Swiss Re, London 62
13. Nk’Mip Desert Center, British Columbia 66
14. Maritime Youth House, Copenhagen 70
15. Porciúncula la Milagrosa, La Calera 74
16. Aras Chill Dara, Nass 78
17. University Library, Azores 82
18. De Young Museum, San Francisco 86
19. Dutch Embassy, Addis Ababa 92
20. Fawood Children’s Center, London 98
4 21. Seewurfel, Zurich 102
2 22. House K, Stocksund 106
23. Allianz Arena, Munich 110
24. Element House, Seoul 114
25. Perimeter Institute, Ontario 118
8
piel
“La arquitectura contemporánea sustituye la idea de fachada por aquella
de piel: una capa exterior que media entre el edificio y su entorno. No una
elevación neutral, sino una membrana activa, informada; comunicativa y
en comunicación. Más bien que paredes con agujeros, pieles técnicas, inter-
activas. Pieles colonizadas por elementos funcionales capaces de contener
las instalaciones y los servicios; capaz de recibir y de transmitir energías;
pero también capaces de contener otras capas incorporadas: traslape más
bien que pegamento. Correcciones manipuladas y/o temporales, erupcio-
nes, gráficos o grabados; pero también imágenes proyectadas. Así como
reversible y virtual - fantasías digitales dirigidas transformando el interfaz
auténtico del edificio entre el individuo y el entorno; y la fachada, en pan-
talla (inter)activa, el límite friccional entre el edificio y un contexto que
cambia con el tiempo.”
Manuel Gausa, the metapolis dictionary of advanced architecture.

skin
“Contemporary architecture replaces the idea of façade with that of skin:
an exterior layer mediating between the building and its environment. Not
a neutral elevation, but rather an active, informed membrane; communica-
tive an in communication. Rather than walls with holes, technical, interac-
tive skins. Skins colonised by functional elements capable of housing instal-
lation and services; capable of receiving and transmitting energies; but
also capables of supporting other incorporated layers: overlapping rather
than adhesive. Manipulated and/or temporary patches, eruptions, graphics
or engravings; but also projected images. Colourful reversible motif and
virtual -digital- fantasies aimed at transforming the building into authentic
interface between individual and environment; and the façade, into an
(inter)active screen, the frictional boundary between the building and a
context which changes over time.”
Manuel Gausa, the metapolis dictionary of advanced architecture.
10
kunsthaus, graz-austria

El Kunsthaus de Graz, ubicado al lado del río Mur ha sido diseñado como un
centro artístico para organizar exposiciones internacionales de arte moderno
multidisciplinario. La principal particularidad de este proyecto la conforma su
fachada: su superficie exterior biomórfica puede presentar múltiples aspectos,
ya que puede ser modificada electrónicamente. Su piel azul brillante flota sobre
una superficie de aspecto vidrioso y reflectante que provoca un efecto de burbu-
ja. Con el diseño realizado para este edificio la firma berlinesa BIX ha creado una
fusión única entre arquitectura y tecnología mediática . 900 m2 de instalación
47º04’15’’N multimedia realizada con anillos de luz se encuentran dispuestos debajo de la
superficie de acrílico orientada hacia el río; puede considerarse como una gran
15º26’03’’E pantalla urbana, un nuevo instrumento para la producción artística. Todo esto es
posible gracias a la utilización de 930 lámparas circulares de luz fluorescente de
40 W, cada lámpara funciona como un píxel que puede ser controlado individu-
almente desde un ordenador central; de esta forma, signos simples, imágenes y
filmes de baja resolución pueden ser proyectados a lo largo de toda la fachada.
11

arquitectura peter cook & colin fournier construcción 2003 área 11,100 m2 paneles acrílicos 1068,
de 2x3 m, espesor 20 mm peso burbuja 3,9 ton http://www.bix.at http://www.kunsthausgraz.
at fotos harry schiffer cortesía design group realities:united () / zepp cam 2004 cortesía presse@
kunsthausgraz.at

The Kunsthaus of Graz, located to the flank of the Mur river has been designed
like an artistic centre to organize international exhibitions of multidisciplinary
modern art. The main particularity of this project is the façade: its biomorphic
outer surface can display manifold aspects, since it can be electronically modi-
fied. Its blue skin shining fleet on a glassy and reflecting surface causes a bubble
effect. The company Berliner BIX has created a unique fusion between architec-
ture and mediatic technology with the design made for this building. The 900
sm of multimedia installation, made with light rings, is arranged underneath an
acrylic glass surface oriented towards the river; it can be considered like a great
urban screen, a new instrument for the artistic production. All this is possible
using 930 circular lamps of fluorescent light of 40W, were each lamp works like a
pixel that can be controlled individually from a central computer; of this form,
simple signs images and films of low resolution can be projected throughout all
the façade.
Detrás de esta piel, re-
alities:united ha instalado
un campo de las lámparas
de neón. El área cubierta
es aproximadamente 20
x 45 m. Cada lámpara es
individual e infinitamente
ajustable. La luminosidad
se puede variar entre el
0% y 100%. Con la ayuda de
animaciones esquemáticas
de un sistema de control
numérico, pueden ser
proyectados gráficos y tex-
tos. Puede alcanzar una ve-
locidad de 20 imágenes
por segundo.

12
Behind this skin realities: united has installed a field of neon lamps. The c o v e r e d a r e a i s ap-
proximately 20 m high and 45 m broad. Each lamp is individually and infinitely adjustable. Luminosity
can be varied between 0% and 100%. With the help of a digital control system schematic animations,
graphics and alphabets can be displayed. A speed of 20 frames per second can be achieved.

13
carter tucker house, melbourne-australia

Lo que hace especial esta casa, ubicada en Melbourne, es que se encuentra


conformada por una simple caja de 12 x 6 m dentro de la cual se desarrolla
todo el programa de diseño y que su piel ha sido pensada siguiendo parámetros
de arquitectura japonesa y china. En la arquitectura tradicional japonesa, el
pasillo (gejin) no se desarrolla de manera continua si se encuentra unido a la
estructura, pero se transforma en un espacio fluido cuando se sitúa dentro de
los edificios, que es tal como se ha utilizado en esta casa. De la misma forma
que Braque o Picasso crearon sus primeras pinturas cubistas, el arquitecto ha
realizado elementos de fachada que no son evidentes de manera inmediata.
Toda la envolvente está formada por una pantalla de madera que, según re-
querimientos del cliente, posee aberturas en diversos puntos, que pueden ser
38º17’43’’S
operadas a voluntad y de esta forma mostrar una caja totalmente hermética o
una caja perforada según se desee. Estas fachadas se encuentran revestidas por
144º23’21’’E
un sistema de louvers ajustables que provocan una visión borrosa de los bordes
de la casa y constantemente cambian su apariencia dependiendo de la posición
del observador.
14

arquitectura sean godsell architects proyecto sean godsell, hayley franklin ingeniería john mullen
+ partners constructor kane construction (Vic) pty ltd ubicación Breamlea área 210 m2 cliente earl
carter + wanda tucker fotos earl carter

The special fact of this house, located in Australia, is it´s box-shaped form of
12,00x6,00 m, within which all the program of design is developed. Its skin has
been thought with parameters of Japanese and Chinese architecture. In the
Japanese traditional architecture, if linked to the structure, the corridor (gejin)
is not continuous, but a fluid space within the buildings. Of the same form that
Braque or Picasso created his first cubistas paintings, the architect has made fa-
çade elements that are not evident of immediate way. All surrounding is formed
by screen of wood which, according to requirements of the client, has openings
in diverse points that can voluntarily be operated to show a totally hermetic box
or a box perforated according to what is desired.The façades are veiled with a
system of adjustable louvers, which blur the edges of the building and constantly
modify its appearance depending upon the position of the viewer.
sketch de diseño inicial
original design sketch

15
16

detalle de fachada
façade detail

La Carter Tucker House es


principalmente un proyecto de
investigación del uso de las
barandas como cerramiento
y su potencial como un ícono
común entre la arquitec-
tura de Oriente y Occidente.

The Carter Tucker House


is primarily an investiga-
tion of the verandah /
aisle and its potential as
an iconic element, com-
mon between eastern and
western architecture.
fachada este fachada norte
east façade north façade

17
18
watercube, beijing-china

El Centro Nacional de Natación, más conocido como “watercube” será una de las
instalaciones más novedosas de los juegos olímpicos de Pekín 2008. La estructura
de este espectacular edificio está basada en la formación natural que presentan
las burbujas de jabón, unas estructuras orgánicas y aleatorias, pero al mismo
tiempo repetitivas. Para lograr el diseño definitivo de dicha estructura se uti-
lizaron las investigaciones de Weaire y Phelan (profesores de física), acerca de
como las burbujas de jabón pueden ser ordenadas en una grilla infinita. Es una
de las formas más efectivas para subdividir el espacio tridimensional y estará re-
vestida con placas de ETFE (ethylene tetrafluoroethylene), un material novedoso
39º59’65’N con unas excelentes propiedades aislantes y que se distingue por su ligereza, un
dato a tener muy en cuenta para poder cumplir con la normativa antisísmica de
116º23’02’’E Pekín. Tanto muros como cubierta tendrán una doble piel, las primeras con un
espesor de 3,60 m y la cubierta con 7,20 m entre ambas capas. Estas pieles han
sido creadas para actuar como un invernadero, permitiendo grandes cantidades
de luz natural y utilizando las radiaciones solares para lograr el confort térmico
interior y calentar el agua de las piscinas.
19

arquitectura PTW architects+CSCEC+ARUP estructura ove arup materiales 6.500 toneladas de acero
elementos metálicos 22,000 nodos 12,000 tamaño total 177 x 177 x 31 m fotos PTW Architects /
Arup / CSCEC - FHKE - angus macleod

The National Swimming Center, known as ‘The Water Cube’, will be one of the
most dramatic and exciting venues to feature sporting events for the Beijing
Olympics in 2008. The structure of this dramatic building is based on the most
effective sub-division of three-dimensional space, the fundamental arrangement
of organic cells and the natural formation of soap bubbles, to give it a ran-
dom, organic appearance. To arrive at the building’s structural design, it was
used research undertaken by Weaire and Phelan (professors of physics) into how
soap bubbles might be arranged in an infinite array. It will be clad in ETFE foil
cushions, which have excellent insulation properties. It is distinguished by its
lightness, a data fundamental to take into consideration to fulfill the antiseismic
norm of Beijing. Walls, as well as roof, will be covered with one double skin, first
with a thickness of 3.60 mts and cover with 7.20 mts between both layers. It has
been created to act like a greenhouse effect, being allowed great amounts of
natural light, and using the solar radiations to obtain the inner thermal comfort and
to warm up the water of the swimming pools.
20
La piel de The Water Cube
estará revestida por placas
de ETFE que cubren tanto el
exterior como el interior de
la estructura, lo que hace un
total aproximado de 100.000
m2 de revestimiento. Este ma-
terial posee una vida útil de 20
años y pesa solamente un 1% de
una placa equivalente en vidrio.

Durante el verano, el aire frío


entra por la parte baja de la
piel y le permite salir por la
parte superior, mientras las
placas de ETFE funcionan como
protector solar. En invierno,
el aire frío entra por la parte
baja, pero si se mantiene cer-
rada la parte superior de la
envolvente, el aire circula y
se calienta con la radiación
solar que recibe, transmitién-
dola de esta forma al interior.
21

The skin of the Water Cube,


wich covers both the inside
and outside of the structure,
has 100,000 sm of ETFE. Its du-
rability is more than 20 years
and weighs just one percent of
an equivalent-sized glass panel.

During the summer, the cold air


enters by the low part of the skin
and it allows him to leave by the
superior part, while the ETFE
cladding works like solar pro-
tector. In winter, the cold air
enters by the low part, but
with maintaining closed the su-
perior part of the coating, the
air circulates and it is warmed
up with the solar radiation
that receives, transmitting
it in this way to the interior.
22
23
24
federation square, melbourne-australia

Cada uno de los edificios que forman el conjunto es independiente de los demás,
pero gracias a su diseño y al minucioso trabajo de las fachadas, se logra una gran
integración entre ellos. Su sistema constructivo utiliza un novedoso esquema de
superficies geométricas que se describe como una fachada fractal. En este caso
se desarrolla un sistema modular que utiliza cinco triángulos, todos del mismo
tamaño, con los que se forma un panel triangular similar pero de mayores di-
mensiones. Estos triángulos con idéntico tamaño se repiten 22.073 veces en una
37º49’03’’S combinación de placas de tres materiales de revestimiento: placas de piedra
arenisca, zinc (sólido y perforado) y vidrio. Los tres han sido utilizados dentro de
144º58’09’’E una grilla estructural que sostiene los paneles triangulares. Mediante las diversas
proporciones de estos tres materiales en cada fachada, se logran combinaciones
que crean diferentes modelos o figuras. El diseño complementa los diversos tipos
de materiales utilizados con las más altas tecnologías de prefabricación, como lo
requiere la realización de un complejo constructivo de estas dimensiones.

25

arquitectura lab architecture studio + bates smart proyecto 1998 finalización de la obra octubre
2002 área 48.000 m2 coste total 350.000.000 euros fachada engineer atelier one fotos trevor mein,
andrew hobbes, peter clarke cortesía de federation square & lab architecture

Each one of the buildings that form the set is independent of the others, but,
thanks to its design and the meticulous work of the façades, a great integra-
tion among them is obtained. Its constructive system uses a novel scheme of
geometric surfaces working as a fractal façade. In this case, it is developed to a
modular system that uses five triangles, all of the same size, with which a simi-
lar triangular panel but of greater dimension forms. These triangles of identical
size repeat 22,073 times in a combination of plates of three revetting materials:
plates of arenaceous stone, zinc (solid and perforated) and glass. The three
have been used within one structural grid that maintains the triangular panels.
By means of the diverse proportions of these three materials in each facade,
combinations are obtained that create different models or figures. The design
complements the diverse types of materials used with the highest technologies
of premanufacture, as it requires the accomplishment of a constructive complex
of these dimensions.
Según Batty y Longley, “Frac-
tales son aquellos objetos de
cualquier clase cuya forma es-
pacial no sea en ninguna parte
lisa, por lo tanto llamada “ir-
regular”, y que su irregularidad
se repita a sí misma geométri-
camente a través de muchas
escalas”

According to Batty and Longley


“Fractals are those objects of
any class whose form space is
nowhere smooth, therefore
called ‘irregular’, and that its
irregularity is repeated geo-
metrically to itself through
many scales”

26

estudio del diseño para la fachada


design façade model
estudio del diseño para la fachada
27
design façade model

the open galvanised structural


frames of the atrium evolved
from the same triangular geom-
etry as that of the facades, but
developed as a folded three-di-
mensional system glazed both
inside and out. The deep space
of this supporting frame acts
as a thermal chimney, evacu-
ating the build-up of hot air.
the atrium space itself is con-
ditioned by a passive-cooling
system, using a low-level air
displacement system to keep
the comfort zone of the atrium
up to 12º C cooler than the out-
side temperature in summer.
the chesa futura, st. moritz-suiza

El edificio de apartamento de Chesa Futura en el valle de Engadin funde las


herramientas de diseño más avanzadas haciendo uso del diseño digital con las
técnicas tradicionales indígenas de construcción para crear un edificio ambi-
entalmente sensible. Aunque su forma es novedosa, utiliza la construcción en
madera, una de las más viejas, ambientalmente benignas y sostenibles. En Suiza,
la construcción en madera sigue las tradiciones arquitectónicas indígenas y de
esta forma se contribuye a una práctica de reforestación local de utilizar los ár-
boles más viejos para animar la regeneración. Además, la madera es un recurso
renovable, absorbe el bióxido de carbono mientras está creciendo y, si se utiliza
la madera local, poca energía se consume en el transporte de ella. Las placas de
alerce que colocadas hacia arriba conforman la piel del edificio responderán al
tiempo, cambiando color en un cierto plazo, y apareciendo como parte orgánica
46º29’57’’N
del paisaje. Con la disposición de ventanas sobre el perfil curvo es posible apr- 09º50’16’’E
ovechar al máximo las vistas panorámicas sobre el lago y los alrededores. En el
lado sur se encuentran ubicados los balcones, con lo que se aprovecha mejor la
iluminación natural y se dota de calefacción a través de la masa térmica.
28

arquitectura foster and partners proyecto 2000 construcción 2002 área 4,650 m2 cliente sisa AG
consultores arup / davis langdon and everest / edy toscano AG / peter walker and partners fotos
nigel young / foster and partners

The Chesa Futura apartment building in the Engadin Valley fuses stateof- the-art
computer design tools and traditional, indigenous building techniques to cre-
ate an environmentally sensitive building. Although its form is novel, it utilises
timber construction - one of the oldest, most environmentally benign and sus-
tainable forms of building. In Switzerland, building in timber is particularly ap-
propriate, following indigenous architectural traditions and contributing to a
local foresting practice of harvesting older trees to encourage regeneration.
Furthermore, timber is a renewable resource, it absorbs carbon dioxide as it
is growing and, if local wood is used, little energy is consumed in transporting
it. The larch shingles that make up the building’s skin will respond to weather,
changing colour over time, and appear as an organic part of the landscape. The
curved form allows windows to wrap around the facade, providing panoramic
views of the lake and surrounding mountains. On the south facade are balconies
which benefit from sunlight, while the colder north facade facing the mountain
is closed, providing insulation through its thermal mass.
29
La forma del edificio responde a la
interacción de diversos factores, en-
tre los que se incluyen la naturaleza
del sitio, las regulaciones locales de
planeamiento y las condiciones am-
bientales. La división de espacios es
simple y bajo la superestructura de
madera que la conforma, se alojan
seis apartamentos residenciales que
suman un total de 2,500 m2.

The building’s shape tems from the


interaction of several factors, in-
cluding the nature of the site, local
planning regulations and weather
conditions. It has a simple and
straighforward division of functions:
the timber superstructure houses six
residential apartments totaling
2,500 sm.

30
El edificio, aparte de su cubierta de
cobre, está revestido enteramente
de placas cortadas manualmente de
los árboles locales por los fabrican-
tes de lamas de madera de Engan-
dine Valley. Todas fueron tomadas a
la misma altitud durante el ivierno,
cuando la madera está seca, por lo
que esas placas no cambiaran de
tamaño. Simplemente clavadas, las
placas durarán aproximadamente 80
años, respondiendo ambientalmente
mediante un cambio de color. Todo
este revestimiento se encuntra so-
portado por elementos metálicos,
una grilla de vigas ortogonales apoy-
adas en ocho columnas inclinadas.
Una viga perimetral so-
porta las placas exteriores.

The building, apart from the copper


on the roof, is clad entirely in larch 31
shingles, cut from local trees hand-
picked by the shinglemaker in the
Engadine Valley. They were all felled
at the same altitude during winter
when the wood is dry, so that the
timber will not shrink. Simply nailed
to battens by hand, the shingles
should last for at least 80 years,
responding to the environment by
changing colour. The structural el-
ements that support the timber
superstructure in its elevated posi-
tion are made of steel: a grillage
of orthogonal crossbeams supported
by eight inclined steel columns. An
edge beam runs around the perim-
eter and picks up the timber outer
shell, which comes down on the
cantilevering grillage and slab.

sketch de Norman Foster


sudwestmetall, baden-württemberg-alemania
Simple en forma pero complejo en su realización, el diseño reconcilia las regu-
laciones locales de edificación con el deseo del Südwestmetall de expresar su
identidad a través del metal que se procesa en sus fábricas. En el diseño de este
edificio se conjugan los sillares tradicionales utilizados en esta zona con mate-
riales novedosos para su realización. La piel de este bloque de oficinas consiste
en una doble superficie desarrollada con dos metales diferentes: un zócalo de
gran tamaño hecho con placas de acero que cubre toda la primera planta y se
une en forma de pavimento con el exterior. Este sirve como pantalla para la
fachada de cristal, mientras que los pisos superiores están cubiertos por placas
lisas de acero inoxidable operables, funcionando como ventanas.
48º29’43’’N
El espacio abierto que resulta representa una integración completa entre el
edificio y su entorno, mientras que el diseño de agujeros de las placas permite
09º12’55’’E
sembrar césped en las áreas de pavimento y al mismo tiempo, funciona como
tamiz para la luz que entra al edificio.

32
arquitectura allaman sattler wappner BDA año 2002 área 4,200 m2 placas metálicas roswitha all-
mann mediendesign paisajismo realgrun landschaftsarchitekten fachada fuchs R+R fotos f. holzherr
cortesia de allmann sattler wappner

Simple in shape but complex in its realisation, the design reconciles the lo-
cal building regulations with the Südwestmetall’s desire to express its identity
as the metal processing employers’ organisation.The additive arrangement of
individual buildings permits an efficient concentration of building masses with
differentiated interstices. The surfaces consist of two differently worked met-
als. A latticework of cast-steel elements formulates the ground-floor exterior
and facade and quotes the wrought-iron trelliswork of the adjacent building;
filled with aggregate and earth, the ornament, which is used mainly horizontally,
is continued vertically on the facades of the cube and as a screen in front of
the glass facade. The upper floors are shrouded by a smooth flat stainless steel
plating that opens up in the window areas. This is countered by the cast-steel
trelliswork which can be walked over on the ground.

The resulting open space represents a link to the public-oriented uses of the
ground floor, which overflow into the open space.
33

La base o zócalo de estos edificios mide


3,00 mts de alto y se encuentra realizada
a base de placas metálicas con un trabajo
ornamental que simula hojas y que logra
un efecto de continuidad entre el
pavimento, la vegetación y los edificios
mismos. Este hecho refleja por si mismo
la versatilidad del material.

The 3 metre high base defined by the


ornamental metal trelliswork emphasises
the high value stainless steel façade, which
at this level is totally integrated with its
sourronding, and the differing perception
of the base and of the smooth emphasises
also the versatility of the material.
34
La base del edificio y su área cir-
cundante está cubierta de 3,164
placas de acero inoxidable, cre-
ando un ornamento parecido a un
rompecabezas. Estas superficies más
35
ásperas contrastan con la fachada
lisa, tratada, llamando la atención
a la versatilidad del material. Detrás
del enrejado está el rasgo de dis-
eño más innovador, la doble fachada
blindada de la piel del edificio. Una
capa interior de vidrio está compu-
esta de paneles de piso a techo que
los usuarios pueden abrir y cerrar
individualmente. Separado por una
distancia de 0.75 mts. esta la piel
externa, hecha de hojas de acero
inoxidable 4 mm de espesor, colga-
das sobre marcos de acero inoxid-
able unidos a la estructura concreta
de losas de piso y las escaleras. Esto
se hace colgando sus marcos sobre
conexiones que se deslizan, teniendo
en cuenta el crecimiento termal en
uniones de extensión solas sobre
cada lado de la fachada. En vez de
ventanas tradicionales, el edificio
presenta obturadores motorizados,
construidos de las mismas hojas de
acero inoxidable que se usan en el
resto de la fachada.
36
kronjylland, randers-dinamarca

Las oficinas centrales del la Caja de Ahorros ‘Kronjylland’ están situadas en la


rivera del mayor río de Dinamarca, el Gudenå, en el pueblo de Randers. Las
nuevas oficinas, un objeto monolítico y bien definido en el medio de un campo
verde al lado del río.

La capa exterior de la fachada se encuentra revestida con placas de vidrio


serigrafiado con un film especial de seda translúcido, que provee uniformidad
homogénea cuando es visto a través de los materiales. La superficie de seda-
56º27’19’’N mate inhibe la reflexión solar y se utiliza como aislante térmico debido a sus
propiedades. Cada una de estas placas se puede abrir y cerrar individualmente
10º02’76’’E al ser controladas desde los teléfonos de cada escritorio: Con el nuevo sistema
“e-drive” colocado en la piel del edificio se pueden lograr fachadas con sistemas
descentralizados de unidades inteligentes. Cada placa posee un diseño de líneas
de varios espesores y espaciamientos lo que le da al material de la fachada la
función de protector solar, permitiendo tanto la iluminación como la ventilación
natural. Estas piezas pueden pivotar totalmente hasta la posición horizontal, 37
permitiendo una vista clara y sin obstáculos del exterior.

arquitectura 3xNielsen – kim herforth nielsen / kim christiansen / bo boje larsen cliente savings
bank ’kronjylland’ paisajismo kristine jensen constructor NCC Denmark ingeniería rambøll A/S fi-
nalización de la obra junio 2002 área 7,600 m2 coste 9,500,000 euros fotos adam mork courtesy
of 3xNielsen

The headquarters of the Savings Bank ‘Kronjylland’ are situated on the banks of
largest river in Denmark; the Gudenå River, by the town of Randers. The new
head office - a sharp, monolithic object in a green meadow down to the river’s
edge.

The outer layer of the facade is coated with a shimmering of crisp, serigraphed
glass plates with silk stripes. In front of the windows they serve as a transparent
solar screen but – light and weather permitting – they can swivel to the hori-
zontal to provide a completely unobstructed view, controled directly from the
telephones in each desk: With the new e-drive system located on the building
skin, it can be obtained intelligent façades. Each plate has a design with stripes
of varying widths and spacing, that act as a solar protection. When the plates
swivel, it can be obtained a complete view of the exterior.
38
El procedimiento es aplicar la serigrafía a un lado del cristal y luego templarlo dentro de un horno, para que el acabado sea perma-
nente; para obtener el mejor comportamiento del material ante la radiación solar, se recomienda imprimar los patrones de seda a la
segunda de las superficies. Este revestimiento en dos superficies llega a ser más evidente en el interior durante la noche, al comple-
mentarse con la iluminación interior indirecta.

The procedure is to apply the silk-screen printing to one side of the crystal and soon to temper it within a furnace, so that the finished
is permanent; in order to obtain the best behavior of the material in contact with the solar radiation, it is recommended to print the
patterns of silk to second of the surfaces. This coating in two surfaces gets to be more evident in the interior during the night, when
complementing itself with the indirect inner illumination.

fachada este
west façade
39
40
41
42
biblioteca villa de los niños, guatemala-guatemala

La biblioteca del colegio-internado Villa de los Niños en la zona 6 de la ciudad


de Guatemala, es parte de un conjunto de edificios que albergan a mil niños que
viven en extrema pobreza y con un futuro muy limitado. Allí las religiosas católi-
cas de origen coreano, les ofrecen una oportunidad de educación, alimentación
y techo sin ningún costo. El edificio se construyó para servir a un grupo de estu-
diantes que provienen de los sectores más pobres del país y que están recibiendo
educación gratuita, tenía que ser un edificio que los conectara con sus orígenes y
les confortara en la distancia de sus familias y tierras. Por estas razones nace la
idea de los techos de dos aguas y el ladrillo, así como, la abstracción del bosque
14º40’11’’N en el volumen de las gradas.
90º29’10’’W Con todo esto, se logra el balance tan activamente buscado. Balance entre
lo traslucido y lo sólido, entre lo dinámico y lo estático. Se utilizó un ladrillo
esmaltado que evita el uso de pintura y facilita su limpieza. Además se utilizó
concreto expuesto, acero inoxidable y aluminio anodizado. Ninguna superficie
exterior utiliza pintura y su mantenimiento es mínimo.
43

ubicación guatemala, ciudad de Guatemala, Zona 6 arquitectura SOLISCOLOMER & ASOCIADOS, S.A
www.soliscolomer.com diseño mauricio solis colomer constructora castañeda y molina S.A final obra
nov-06 fotografía marko bradich

The library of school-committed Villa of the Children in zone 6 of the city of


Guatemala, is part of a set of buildings that lodge thousand children who live in
extreme poverty and with a future very limited. In there, the korean catholic
nuns offer them an education opportunity, feeding and hosting with no cost.
The building was constructed to serve a group of students who come from the
poorest sectors of the country and here they receive free education. The library
had to be a building that connected them with its origins and to comfort the
children in the distance of his families and born place. For all these reasons it
was constructed with the idea of that kind of ceilings and bricks, as well as the
abstraction of the forest in the volume of the launching slips.

With this kind of design it is obtained the balance that the architects were look-
ing for. Balance between translucent and solid, dynamic and static. An enameled
brick was used that avoids the painting use and facilitates its cleaning. In addi-
tion it was used exposed concrete, stainless steel and aluminum hard anodizing.
No outer surface uses painting and its maintenance is minimum.
44
45
46
47
48
xeros residence, arizona-usa
El proyecto Xeros se localiza dentro de una zona residencial de la época de los
años 50, en donde la rejilla urbana de Phoenix se ve alcanzada por las formas
orgánicas generadas de las tierras ubicadas al norte de la montaña. El nombre
de “Xeros” (del Griego “seco”) es un recordatorio de que todas las soluciones
arquitectónicas y de diseño deben dar una respuesta al ambiente en el cual el
proyecto se plantea, por ello la edificación toma en cuenta varios parámetros
ambientalmente responsables. La ubicación de la vivienda coloca la fachada
opaca de cara al sol occidental intenso de la tarde y las caras expuestas al sur y
al este están blindadas con una capa externa realizada con tejido metálico. La
parte más larga y estrecha se encuentra colocada en el terreno de tal forma que
33º35’33’’N permite que una mayor área sea conservada para la vegetación. La vegetación
con la que se ha trabajado el paisajismo se basa en plantas que requieren poca
112º03’01’’W agua y se colocan rodeando la residencia para dar un efecto de sombra sobre la
pantalla metálica. El sitio en sí mismo ha sido “reciclado”, dando nueva vida a
lo que era un antiguo barrio. El material de construcción principal es el acero
expuesto (como la estructura, el revestimiento y las pantallas) que posee una
alta durabilidad y juega con el color de las colinas circundantes.
49

architecture blank studio construction complete january 2006 project area 1,650 sq. ft. (153.3
sq. m.) structure steel frame exterior unfinished corrugated steel cladding clear, color laminated,
and color tinted glass unfinished woven steel wire mesh shade screens photography bill timmerman

The Xeros project is sited within a late 1950’s era neighborhood where the urban
grid of Phoenix, Arizona is overtaken by the organic land forms of the north phoe-
nix mountain preserve. Called ‘Xeros’ (from the Greek for ‘dry’) as a reminder
that all design solutions should be in a direct response to the environment in
which the project exists - the building has several environmentally responsible
decisions. The form turns an opaque face towards the intense western afternoon
sun and the more exposed faces to the south and east are shielded by an exter-
nal layer of woven metal shade mesh. The long, narrow lot precipitated very tall
from with a petite foot print allows the maximum amount of site to be retained
for vegetation. The low-water use vegetation is positioned around the residence
to add to the shading effect of the screen. The site itself was ‘recycled’ in that
new life was injected into a neglected plot in a neglected Phoenix neighbor-
hood. The primary building material is exposed steel (as structure, cladding,
and shading) that is allowed to weather naturally and meld with the color of the
surrounding hills.
external shade system is
employed to modlate day-
light and keep the radiant
heat energy out of the
building; mindful place-
ment of fenestration keeps
heat out of the building
during the late afternoon
(period of greatest heat
gain).

50
51
52
53
mercado de santa caterina, barcelona-españa

Existen proyectos en los cuales la piel es el eje sobre el cual gira la personali-
dad del edificio, edificios en los que la envolvente se pliega sobre sí misma y se
vuelve cubierta. En este caso una cubierta como una catedral: una cubierta que
acoge bajo toda su superficie un espacio creado para uso público, cotidiano,
necesario. El mercado de Santa Catarina se alza sobre las antiguas ruinas de
un monasterio del siglo XIII y su particular cubierta ha sido creada despúes de
mucho tiempo de logrado el diseño interior llegando poco a poco a la solución
final. Sobre una estructura compleja se han colocado más de 325,000 hexágonos
de cerámica en 67 colores diferentesy logrando con esto que la cubierta luzca los
coloridos de la fruta y verdura que se encontrará dentro. Para ello, el equipo de
EMBT ha contado con la colaboración del ceramista Toni Cumella. Este acabado 41º23’09’’N
cerámico descansa sobre una estructura realizada con una gran diversidad de
materiales: hormigón, estructuras metálicas, madera y la cerámica misma. Se 02º10’44’’E
realizaron diversos estudios de maqueta y ordenador, con los que se logró definir
la mejor forma de apoyar y estructurar los 5,500 m2 que la conforman.
54

arquitectura EMBT arquitectes associats cliente ajuntament de barcelona premios premi nacional
de la generalitat de catalunya 2001 / III premios azulejos de españa apartado arquitectura año 2005
constructor COMSA fotos ethel baraona

There are some projects in which the skin is the axis of the personality of the
building, buildings in which the coating is folded on itself and returns cover. In
this case a cover like a cathedral: a cover that welcomes under its entire surface
a space created for public use, daily, necessary. The market of Santa Catarina
is raised on the old ruins of a monastery of XIII century and which skin has been
created later than the whole design, reaching the final solution little by little.
On a complex structure have been placed more than 325,000 hexagonal ceram-
ics in 67 colors. Those pieces simulate the colorful and richness of textures of
fruits and vegetablesthat can be found in the market. For it, EMBT equipment
has counted with the collaboration of the ceramist Toni Cumella. These ceramic
coating rests on a structure made with a great diversity of materials: concrete,
metallic structures, wood and the same ceramics. To shape the 5,500sm of the
structure, there where used diverse studies of scale models and computer simu-
lations.
Pueden verse aquí algunos de
los estudios realizados por or-
denador, hasta lograr definir la
forma final de la cubierta y los
materiales con los que ha de
realizarse.

It can be seen some of the scale


computer studies made to find
the final shape of the coating
ant the materials to use.

55
Sobre estos arcos se ha co-
locado una superficie for-
mada por entablillados de
madera que sirven de base
a las piezas de cerámica
que dan el acabado final a
la cubierta. Las cerámicas
son de dos tipos, mayori-
tariamente piezas hexago-
nales y para cubrir los ca-
nales de la cubierta, una
56
cantidad menor de piezas
rectangulares. Son todas
piezas numeradas y orde-
nadas de gres esmaltado y
cocido a alta temperatura
con esmaltes brillantes
transparentes.

On these arcs a surface


formed has been placed
by platforms of wood that
serve as base, the ceram-
ics pieces which give the
final finished one to the
cover. The ceramics are
of two types, mainly hex-
agonal pieces and to cover
the channels a smaller
amount of rectangular
pieces. They are all pieces
numbered and ordered
of enameled stoneware
and spanish stew to high
temperature with shining
enamels transparencies.
57
estación de bomberos, nanterre-francia

Para reducir la posibilidad de retraso, la prioridad absoluta es la respuesta en


momentos de emergencia y la precisión de la organización espacial. Por lo tanto,
la elección detallada de materiales y el ajuste general de espacios y funciones
se han realizado claramente. El parque de bomberos descansa bajo una piel
uniforme. El bulto es deliberadamente simple: Cajas rectangulares con azoteas
que se inclinan. Las aberturas corresponden a las necesidades, ni una más, ni
una menos. Es difícil darle una definición estética a esta estación; las respuestas
de diseño han sido detalladas una a una, con un equilibrio perfecto entre las
necesidades y los medios como punto focal. De esta manera, los materiales
se eligen por su robustez, durabilidad, y facilidad del mantenimiento. El edi-
ficio se encuentra revestido con paneles reflectantes del acero inoxidable. Al 48º53’58’’N
ritmo repetitivo de paneles, las aberturas aparecen como al azar. Visible desde
las proyecciones de edificios vecinos, el material de los techos se diseña como 02º12’07’’E
una quinta fachada. El edificio plano es revestido con los paneles de cobre que
juegan con el aluminio. El cristal color oro se combina con cristales amarillos,
58 anaranjados y rojos para evocar, de una manera elíptica, el color del fuego.

cliente Préfecture de Police ubicación nanterre tipo de edificio estación de bomberos concurso
1996 construcción mayo 2004 coste 15,50 M€ área 13.500 m² arquitectura jean marc ibos / myrto
vitart arquitectos contratistas marie-alix beaugier (edificio) / stéphane bara (fachadas) premios
equerre d’argent 2004 nominated fotos georges fessy courtesy of ibos vitart

In order to reduce the possibility of delay, emergency response demands abso-


lute priority for concentration of information, the precision of spatial organiza-
tion. Consequently, the detailed choice of materials and the general fit of spaces
and functions are made clear. The fire station is encompassed in a uniform skin.
The shape is deliberately simple: Rectangular boxes with sloping roofs. Open-
ings correspond to needs, no more, no less. In this way, materials are chosen
for their robustness, durability, and ease of maintenance. The building is clad
with mirrored stainless steel panels. To the repetitive rhythm of panels, open-
ings appear as random. Visible from the overhangs of neighboring buildings, the
roofing is designed as a fifth façade. The flat building is clad with copper-toned
aluminium panels. Aluminium windows of opening and fixed-frame type are of
the same colour. Gold glass merges with yellow, orange and red glass to evoke,
in an elliptical manner, the spirit of fire.
59
60
fachada frontal
front façade

61
62
30 st. mary axe, londres-reino unido

Este es el primer rascacielos con un diseño altamente ecólogico que se construye


en Londres, además de ser un nuevo ícono inmediatamente reconocible en el
horizonte de la ciudad. La torre se levanta 41 pisos y proporciona 76.400 metros
cuadrados de comodidad, incluyendo oficinas y un espacio comercial al que se
llega mediante una plaza pública. Ambientalmente, su perfil reduce la incidencia
del viento comparada con una torre rectilínea del tamaño similar, creando así
los diferenciales de presión externos necesarios para lograr un sistema único de
ventilación natural. Su exterior está formado por una piel triangulada continua.
La envolvente con apoyos en diagonal permite un espacio libre y una fachada
completamente esmaltada, que abren el edificio hacia las vistas de la ciudad.
Los atrios creados entre los acoplamientos de cada piso forman una serie de
51º30’52’’N espacios informales que tuercen en espiral subiendo por todo lo alto del edificio.
Este sistema reduce la dependencia de la torre a ser climatizada con aire
00º04’49’’W acondicionado y esto, junto con otras medidas de sostenibilidad, significa que
se espera que el edificio utilice hasta mitad de la energía consumida por otras
torres de oficinas de características similares.
63

construcción 2001 finalización de la obra 2004 arquitectura foster and partners ubicación londres
área 76,400 m2 altura 179.8 m cliente swiss re insurance company consultores gardiner & theobald
- hilson moran partnership Ltd BDSP - ove arup and partners premios RIBA award 2004 - emporis
skycraper award 2004 fotos niel young / foster and partners - ethel baraona

London’s first ecological tall building and an instantly recognisable addition to


the city’s skyline, 30 St Mary Axe is rooted in a radical approach - technically, ar-
chitecturally, socially and spatially. It rises forty-one storeys and provides 76,400
square metres of accommodation, including shopping arcade accessed from a
newly created public plaza. Environmentally, its profile reduces the amount of
wind deflected to the ground compared with a rectilinear tower of similar size
and creates external pressure differentials that are exploited to drive a unique
system of natural ventilation. Resolving walls and roof into a continuous triangu-
lated skin, the tower’s diagonally braced structural envelope allows column-free
floor space and a fully glazed facade, which opens up the building to light and
views. Atria between the radiating fingers of each floor link together vertically
to form a series of informal break-out spaces that spiral up the building. This
system reduces the tower’s reliance on air conditioning and together with other
sustainable measures, means that the building is expected to use up to half the
energy consumed by air-conditioned office towers.
30 St Mary Axe’s curved
form is derived from a
diagrid system that in-
cludes 360 steel nodes
The nodes consist of
three steel plates
welded together at
different angles. Each
connection is up to 2m
high and links the 2500
tonnes of steel that
make up the diagrid.

The diagrid responds


to the building’s
curved shape and pro-
vides vertical support
to the floors thus al-
lowing large internal
column free office
space. In addition to
being highly efficient
in resisting wind forc-
es, the diagrid frames
64
the communal light-
wells which spiral up
the building enabling
occupants to enjoy
natural light deep into
the floor plates.
65
Nk’Mip desert cultural center, british columbia-canada

El centro cultural del desierto Nk’ Mip se ha diseñado para ser una respuesta es-
pecífica y sostenible al particular contexto del edificio -el desierto canadiense-
del valle de Okanagan en Osoyoos, Columbia Británica. Con una localización
adyacente a un remanente del gran desierto (aproximadamente 1.600 acres es-
tán siendo preservados como área de conservación), este centro interpretativo
es parte de un plan maestro más grande de 200 acres que incluirá un lagar, un
club del golf y un hotel.

El edificio ofrece al visitante espacios interiores y exteriores donde conocer la


cultura y la historia del sitio y se diseña para ser una extensión de un notable en-
torno, reflejando el papel de los aborígenes como administradores de la tierra.
El paisaje del desierto fluye sobre la azotea verde del edificio, sostenido detrás
49º02’03’’N
por una pared de adobe. El edificio parcialmente sumergido se localiza muy es- 119º25’27’’W
pecíficamente para alejar visualmente al visitante del crecimiento inapropiado
de Osoyoos al oeste, con la altura de la pared para crear una vista acodada del
desierto, que se levanta para arriba en la parte central del terreno, retrocedi-
66
endo al paisaje adyacente y a las montañas en la distancia.

arquitectura hotson bakkerb boniface haden architects + urbanistes colaboradores norm hotson,
stephanie forsythe,tina hubert, julie bogdanowicz constructora greyback construction paisajismo
phillips farevaag smallenberg final de obra junio 2006 Cliente Osoyoos Indian Band mechanical
engineer cobalt engineering photography nic lehoux

The Nk’Mip Desert Cultural Centre is designed to be a specific and sustainable re-
sponse to the building’s unique context—the unusual Canadian desert found south of
the Okanagan Valley in Osoyoos, British Columbia. Sited adjacent to a remnant of the
Great Basin Desert (approximately 1,600 acres are being preserved by the band as a
conservation area), this interpretative centre is part of a larger 200-acre master plan
that includes a winery, golf club, and a resort hotel.

The building features indoor and outdoor exhibits that celebrate the culture and the
history of the band, and is designed to be an extension of the remarkable site, and
reflects the band’s role as stewards of the land. The desert landscape flows over the
building’s green roof, held back by a rammed earth wall. The partially submerged
building is sited very specifically to focus the visitor’s eye away from the encroach-
ing development of Osoyoos to the west, with the height of the wall set to create a
layered view of the desert rising up in the middle ground, receding to the riparian
landscape adjacent, and the mountains in the distance.
67
El elemento arquitectónico que
da carácter al conjunto está
hecho con tierras del lugar de
diferentes tonalidades, esta-
bilizada con arena y cemento.
Por esta razón el muro tiene el
color y textura que predomina
en el entorno. La textura da
forma a un ornamento abstrac-
to, de líneas zigzagueantes,
que evocan la sedimentación
geológica usando un lenguaje
arquitectónico claramente
contemporáneo. La versión
contemporánea del muro de
tierra combina capas de 25cm
de tierra estabilizada con capas
de 10cm de material aislante
de bajo impacto ambiental .
Mediante medios neumáticos
se compactó el material hasta
el 50% de su altura en estado
natural con lo que se logra la
densidad y el aislamiento nec-
68
esarios para su conservación a
la intemperie.
69
maritime youth house, copenhagen-dinamarca

La Maritime Youth House es un proyecto compartido por dos clientes, un club


de vela y una club juvenil, los cuales poseen diferentes programas de diseño: El
club de pesca requería sitio para estacionar sus barcos mientras que el juvenil
necesitaba espacio al aire libre como prioridad. El planteamiento fue cubrir
el sitio entero con una cubierta de madera, sin llegar al fondo y así ya no era
necesario limpiar el sitio. Esto significó que el presupuesto entero podría ser uti-
lizado en un diseño capaz de cumplir con el programa. La cubierta curvada, que
como se describe anteriormente, es al mismo tiempo el pavimento, no está ba-
55º39’55’’N
sada simplemente en un discurso formal avanzado o una filosofía arquitectónica
particular. Es un ejemplo del razonamiento simple en base de la complejidad de
12º38’02’’E
un programa y de un presupuesto limitado. La creación de este pavimento sirve
para ahorrar dinero, integra los edificios con el espacio de almacenaje y ofrece
un patio seguro para los niños. Esta cubiertapavimento como tal es la pieza clave
del proyecto. Es un componente que no solamente integra ambos programas,
sino que al mismo tiempo crea una secuencia y una conexión entre los varios
70
elementos arquitectónicos.

project maritime youth house location sundby harbor, copenhagen client kvarterløft governmental
city renewal project gross floor area 1,600 m2 realization June 2004 architecture PLOT architec-
ture awards finalista premio mies van der rohe 2005 fotos courtesy of PLOT architecture

The Maritime Youth House is shared by two clients, a sail club and a youth house, who
had very different programs. The youth house needed outdoor space for the kids to
play, the sail club needed most of the site to park their boats. Instead of using the
25% of the budget allocated to clean the polluted site, the architect’s discovered
that the pollution was heavy metals, and therefore stable. If they covered the entire
site with a wooden deck, without reaching the bottom, it was not necessary to clean
the site. This meant that the entire budget could be spend on the program and the
architecture. In the places where the deck rises it allows for boat storage underneath
and, at the same time, becomes an exciting play areas for the kids. The curved deck
is not about introducing an advanced formal discourse or architectural philosophy to
the project. It is an example of simple reasoning on the basis of the complexity of a
programme and a limited budget. The deck as such is a core part of the project. It is a
component that not only integrates, but creates a sequence and connection between
various architectural elements.
71
72
73
74
porciúncula de la milagrosa, la calera-colombia

La capilla en La Calera tiene una geometría básica que recompone de manera


mimética el territorio buscando alterarlo al mínimo. A su vez la pureza del volu-
men escenifica la armonía, lo esencial; su sencillez se cobija en una presencia
austera que valora el silencio, el viento y la luz. El abrir y cerrar a través de un
desplazamiento del volumen donde el interno se encaja con la envolvente, toma
un valor simbólico especial en si mismo, un evento cercano al mito. En el caso
de la tectónica de la Capilla, los materiales se funden con los mismos principios
esenciales: lo mimético, lo natural entre lo natural, la evocación de las texturas
06º25’01’’N en su paisaje contiguo, un lenguaje dual que establece referencia, contraste
y valoración. Es así como las estructuras rígidas están asociadas a los pétreos
74º30’21’’W estancos; en contraposición con su cuerpo móvil en vidrio y madera en piezas
que conforman un entramado, casi un tejido o un velo. El tranquilo espejo de
agua en uno de sus costados diluye la masa en el paisaje, reitera y distorsiona el
volumen, y hace que su densidad se desvanezca.

75
proyecto capilla porciúncula de la milagrosa ubicación la calera, bogotá cliente familia durán gó-
mez arquitectura daniel bonilla equipo de diseño daniel bonilla, akira kita, ana lucia cano con-
structor arq. jaime pizarro año 2004 fotos alberto fonseca / natalia borda

The chapel in la Calera has a basic geometry designed to alter the territory
as little as possible. It uses the natural features of the environment, the wind
and the light, to create an essential harmony. The chapel is designed to open
to the outside to allow worshipers to gather in mass. This architectural design
appeases both small private groups and large public functions, in a country full
of contrasts, making this transformation a symbolic within itself.The relation be-
tween a still and a mobile volume represents “the passage between two worlds,
between the known and the unknown, the light and the darkness. As the door
opens, a mystery is revealed, and has a dynamic and psychological value, not
only showing us a landscape, but inviting us to pass trough it. The materials work
on these same principles, they mimic the natural surroundings. In this way the
rigid structures are static as the stones, while the mobile body made of steel,
glass and wood form an interwoven design. The reflecting pond, on one of the
chapel’s sides, dilutes the massive structure into the landscape, and it also ac-
cents and distorts the volume to make its density to fade away.
76
77
àras chill dara, naas-ireland

In 2000 Kildare County Council and Naas Town Council made a strategic deci-
sion to consolidate the Local Authority services provision in a centralised loca-
tion. The brief also stipulated that the project be designed to a high level of
sustainability. The main building bars of the offices have an exposed reinforced
concrete structure, its’ embodied energy providing an active role in the environ-
mental control of the offices. The building facades are glazed to maximize the
available natural light. A glazed curtain wall carried on the floor slabs wraps the
entire building, transforming from solid elements to full height glazing according
to location. On the garden side an outer skin of frameless glass sheets screen
printed with a grass motif provide shading creates a space of entry and shad-
ing. The qualities of glass as a material which reflects, refracts, absorbs light
and changes the degree of transparency relative to the angle of the viewers is 53º13’12’’N
celebrated. A complexity of perception is created by the contrasting angle of the
inclination and orientation of the opposing façade.
06º39’39’’W
78 architecture heneghan.peng.architects international competition december 2000 design work
commenced in 2001 construction commenced april 2003 construction end december 2005 build-
ing size 11,400sqm park size 8,452sqm final construction budget EU42,000,000 images isao suzuki
- frantini

En el año 2000, el condado de Kildare y el consejo de la ciudad de Naas tomaron


una decisión estratégica para consolidar la disposición de los servicios de la
autoridad local en una ubicación centralizada. El escrito también estipulaba
que el proyecto fuese diseñado con un alto nivel de sostenibilidad. La fachada
principales del edificio de oficinas tienen una estructura de hormigón reforzado
expuesto, su alta capacidad térmica le proporciona un papel activo en el control
ambiental de las oficinas. Las fachadas del edificio son de cristal esmaltado para
maximizar la luz natural disponible. Un muro cortina también de vidrio esmal-
tado cubre el edificio entero, transformando de elementos sólidos en elementos
de apariencia liviana, acorde a su localización. En el lado del jardín una piel
exterior de cristal sin marcos cubre todo con una pantalla impresa con motivos
naturales que proporcionan sombra y crea un espacio a manera de vestíbulo
en la entrada. Las calidades del cristal como material reflectante, refractan,
absorben la luz y cambian el grado de transparencia percibido por las personas
en el interior. Una visual bastante compleja es creada por el ángulo que pone en
contraste la inclinación y la orientación de las fachadas enfrentadas.
79
80
81
82
university central library, azores-portugal
La biblioteca central de las Azores se encuentra ubicada en la periferia del cam-
pus de la universidad, ocupando un área estrecha cerca del estacionamiento de
la institución, al lado de los límites de ciudad de Ponta Delgada. El programa
obligaba a una ocupación completa del área disponible, considerando también
el compromiso de preservar la escala del área urbana que enfrenta el campus
de la universidad, por el lado del norte y también la necesidad de hacer frente
al vacío del espacio del estacionamiento. La estructura se asienta en un ped-
estal que multiplica su densidad con los poros gruesos del basalto penetrante,
horizontalmente apilando cortes que surgen con la aparición de los estratos ge-
ológicos. El hormigón gris oscuro estriado que se ha utilizado en la fachada de
37º44’50’’N la biblioteca, manchado en ámbar transparente, conserva el grano y la escala
de sus listones estrechos del encofrado de madera. Con las pantallas de acero
25º39’58’’W corten, continúa el diálogo de la estriación y la viruta que dibuja a los visitantes
el camino de rampas negras en las áreas de lectura. Este material funciona como
una especie de velo; observado de lejos, el edificio revela solamente su opaci-
dad; pero cerca de él, se revelan los varios niveles interiores de la biblioteca.
83
arquitectura a.s*, célia gomes, pedro machado costa cliente universidade dos açores construtor
ediçor, S.A. localización pólo universitário de ponta delgada, açores fechas 1997- 2003 fotografia
fernando guerra / sérgio guerra cortesía de a.s*

The Central Library stands on a periphery site of the University Campus, oc-
cupying a narrow parcel near the parking area of the institution, next to the
city limits of Ponta Delgada. The briefing obliged to a full occupation of the plot
available area, considering also the compromise to preserve the scale of the
urban area confronting the University Campus, by the north side; as well the
need to face the emptiness of the parking space, by the east side.The new li-
brary structure seats on a pedestal, witch multiplies the density of the pervasive
basalt’s coarse pores, by horizontally stacking tinder-sized cuts with the appear-
ance of geological strata, forming the striated library façade plinth.The dark
grey concrete used in the new building, stained in transparent amber, retains
the grain and scale of its narrow slats of wood formwork. With the burgundy-
oxidized screens of stretched Cor-Ten steel, continues the dialogue of striation
and piling that draw the visitors up to the band of black ramps into the perched
reading areas and book stacks.These Cor-Ten steel screens work like a kind of a
veil; observed from far, the building reveals only its opacity; but close to it, the
library’s various levels are revealed.
84
85
de young museum, san francisco-estados unidos

La nueva ampliación del Young Museum proporciona a la ciudad una referencia.


El museo se encuentra construido a base de materiales naturales y cálidos, como
lo son el cobre, la piedra, madera y vidrio; con lo que este edificio se integra y al
mismo tiempo se complementa con su entorno. Las hileras de ventanas eliminan
los límites entre el interior y el exterior y el acceso al edificio es la natural con-
tinuación de los caminos que lo rodean. La torre se tuerce levemente conforme
se eleva hasta formar un paralelogramo a los 144 pies de altura, alineándose
en lo alto con la cuadrícula formada por las calles de San Francisco. El piso de
observación en el último piso de la torre está abierto al público sin costo alguno
y ofrece una deslumbrante vista panorámica de la ciudad, la bahía de San Fran-
37º46’17’’N
cisco y los cabos de Marín. 122º28’06’’W
El elemento clave del nuevo edificio es su impresionante fachada de cobre perfo-
rado, con una textura que filtra la luz simulando el paso esta a través de la copa
de un árbol, creando un efecto artístico y una abstracción acerca del entorno del
museo y su ubicación dentro de un parque. La piel de cobre, elegida por sus cu-
86
alidades cambiantes con el paso del tiempo, formará una pátina de tonalidades
verdosas que hará que en poco tiempo, el edificio se mimetice en el paisaje.
cost $135 million director harry s. parker III, primary designers herzog & de meuron principal archi-
tects fong & chan architects - chiu lin tse-chan and david fong landscape walter hood - hood design
the building: 5,122 tons of structural steel - 2,500 tons of rebar - 1,500 tons of concrete the façade
950,000 lbs of copper - 300,000 lbs of glass - 7,200 unique panels with 1,500,000 embossings renders
© Corporation of the fine arts museums photography mark darley - proehl studios

The new de Young provides San Francisco with a landmark art museum. The
tower is located on the east side of the building. It gently twists to form a par-
allelogram as it rises to a height of 144 feet, aligning at the top with the grid
formed by the streets of San Francisco. The tower’s top-floor observation deck is
free to the public and offers a dazzling panoramic view of the City, San Francisco
Bay and the Marin headlands.

The building’s dramatic copper facade is perforated and textured to replicate


the impression made by light filtering through a tree canopy, creating an artistic
abstraction on the exterior of the museum that resonates with the de Young’s
arboreal park setting. The copper skin, chosen for its changeable quality through
oxidation, will assume a rich green patina over time that will blend gracefully
with the surrounding environment.
87
88
89
90

El diseño paisajista del museo de Young, incluye un jardín escultórico, una terraza y un jardín in-
fantil. El ambiente exterior está diseñado específicamente para crear un enlace tangible entre el
edificio y el parque que lo rodea. Utilizando elementos icónicos del antiguo museo, la arquitectura
del paisaje incorpora las esculturas originales de esfinges, el Estanque del Encanto y las históricas
palmas que cuentan con más de 100 años de antigüedad.

The outdoor environment of the new de Young features the Barbro Osher Sculpture Garden and ter-
race beneath a cantilevered roof, the George and Judy Marcus Children’s Garden of Enchantment,
and landscaping that creates an organic link between the building and the surrounding environment
on all four sides. The landscape design integrates historic elements from the old de Young – including
the sphinx sculptures, the Pool of Enchantment, and the original palm trees – as well as sandstone,
redwood, ferns, and other plants and materials relevant to the site.
91
royal netherlands embassy, addis ababa-ethiopia

El complejo de la embajada de Países Bajos se ubica en medio de una urban-


ización irregular en las cercanías meridionales de Addis Ababa, rodeadas por una
densa arboleda de eucaliptos.

El principio que ha guiado a los arquitectos ha sido el de preservar y respetar


la topografía del paisaje circundante mientras se trabajaban los requisitos fun-
cionales de una embajada en todos los aspectos. Se tuvo especial cuidado en
mantener las líneas existentes del contorno y respetar la vegetación y la fauna
del lugar. El edificio principal, un volumen horizontal alargado, corta a través del
terreno que se inclina en un eje oeste- este. Las paredes, los pisos y los techos se 09º01’09’’N
pigmentan del mismo color rojo-ocre que la tierra etíope y componen uniforme-
mente el hormigón, creando el efecto de a cueva, evocador de la arquitectura 38º42’54’’E
en tierra autóctona de Etiopía. Por el contrario, el jardín de la azotea con su
red de piscinas bajas y espejos de agua nos transporta a un paisaje típicamente
holandés.
92

architects dick van gameren and bjarne mastenbroek - ABBA architects Plc, ethiopia rahel shawl
local project manager gary campbell client dutch ministry of foreign affairs engineering consultant
Arup Associates completed 2005 prizes aga khan award for architecture 2007 photos christian ritch-
ers courtesy of http://78.136.16.169/2007photos.html

The Royal Netherlands Embassy complex lies amidst the urban sprawl on the
southern outskirts of Addis Ababa, enclosed within a dense eucalyptus grove.

The architects’ guiding principle was to preserve and respect the topography
of the surrounding landscape while addressing the functional requirements of
a working embassy. They took care to maintain existing contour lines and leave
the vegetation and wildlife undisturbed. The main building, an elongated hori-
zontal volume, cuts across the sloping terrain on an east– west axis. Walls, floors
and ceilings are pigmented the same red-ochre as the Ethiopian earth and are
uniformly composed of concrete, creating the effect of a cave-like space, remi-
niscent of the rock-hewn architecture of Ethiopia. By contrast, the roof garden
with its network of shallow pools alludes to a Dutch water landscape.
93
94
95
96
97
fawood children’s centre, london-uk
El centro para niños de Fawood proporciona un ambiente seguro y encantador
para los niños de edad preescolar dentro de un espectacular edificio de reciente
creación, en el estado de Stonebridge. Alsop Design Ltd ha creado un recurso
intrigante e imaginativo para la comunidad, diseñando el centro como un exten-
so cobertizo cuyo recinto abarcaba varias unidades brillantemente coloreadas
como salones de clase entremezcladas con áreas de juego exteriores, pero pro-
tegidas de la intemperie. Los contenedores marinos prefabricados y reciclados
se han adaptado, adornado y se han adecuado especialmente para proporcionar
las áreas interiores necesarias para el juego y la enseñanza. Lo que hace inte-
resante la piel de este edificio, es que la protección del área donde estarán los
niños, se hace con una envolvente de malla ligera que cubre el centro en su
totalidad; este espacio ofrece una plaza al aire libre, un túnel realizado con
sauce, una casa y un jardín de agua, en ellas los niños pueden jugar y aprender
sin límites. No obstante, al diseñar el centro de Stonebridge, los arquitectos 51º32’32’’N
de Alsop Design, en antítesis de propuestas más tradicionales, han intentado
proporcionar una integración total de los ambientes externos e internos dentro 00º15’42’’W
98
de un solo recinto.

client stonebridge housing action trust architecture alsop design ltd structural engineers adams kara
taylor project artist joanna turner lighting designer janet turner external cladding & metalwork
midas technologies (GB) ltd stainless steel mesh suppliers amron associates photos alan lai / roderick
coyne from alsop design ltd awards RIBA Award for high architectural standards and contributing to
the local environment.

The Fawood Children’s Centre provides a delightful safe environment for pre
school children within a spectacular new building on the Stonebridge estate.
Alsop & Partners has created an intriguing and imaginative community resource
by designing the Centre as a vast shed-like enclosure encompassing brightly co-
loured classroom units interspersed with protected external play areas. Recycled
prefabricated three-storey sea containers, resembling giant children’s building
blocks, have been specially adapted, decorated and fitted out to provide the
necessary indoor play and teaching areas. Largely protected from the elements
by the lightweight roof and mesh “walls”, the external space of the Children’s
Centre, featuring a piazza for outdoor picnics, a willow tunnel, a tree house and
a water garden, provide hours of enjoyable play in what are in effect “outdoor
rooms”. However in designing the new Children’s Centre for Stonebridge, Alsop,
in antithesis of the traditional approach, sought to provide a total integration
of the external and internal learning environments within a simple building en-
closure.
99

En el exterior, las zonas ajardinadas con densa vegetación, con una iluminación alta formarán una
zona intermedia con el parque futuro. La azotea de la estructura se forma de una mezcla de re-
vestimiento de policarbonato opal y de revestimiento de acero perfilado con pintura de polvo rosado
brillante en correas de acero galvanizadas y marcos del portal.

On the outside, planting and hard landscaping with up-lighting will form a buffer zone with the fu-
ture park. The roof of the structure is formed of a mix of opal polycarbonate roof cladding and bright
pink powdercoated profiled steel cladding on galvanised steel purlins and portal frame.
100
101
seewurfel, zurich-suiza
Los nuevos edificios de apartamentos (seewurfel significa “cubos lacustres”) se
encuentran ubicados en el centro de Zurich y ofrecen unas espectaculares vistas
del lago y sus alrededores. Este es un proyecto para regenerar un área puramente
industrial y transformarla en un centro para viviendas y oficinas, además de in-
tegrarlo adecuadamente a la zona de fábricas antiguas de la localidad. Cada uno
de los ocho edificios ha sido diseñado de forma y tamaño diferente a los demás,
lo que le permite integrarse a la escala existente en los alrededores. El concepto
de la piel de todo el proyecto promueve los principios de individualidad e inte-
gración. En las fachadas cerradas se ha utilizado una pantalla anti-lluvia real-
izada con dos materiales diferentes para acentuar los volúmenes. Paneles grises 47º20’55’’N
de fibrocemento se han utilizado en todos los edificios y para dar a cada uno de
ellos una característica diferente, CamezindEvolution diseñó especialmente un 08º33’50’’E
sistema de paneles de madera y vidrio unidos con silicona. Son paneles de 20mm
de espesor, que consisten en 6mm de vidrio endurecido y una chapa de 8mm de
MDF (Medium Density Fibreboard) esmaltadas con protección UV.

102 cliente swiss life zurich arquitectura camezind evolution área 11,950 m2 coste 36,000,000 euros
constructor halter generalunternehmung AG fachada feroplan engineering AG fotos ferit kuyas /
jean-jacques ruchti / reinhard zimmermann courtesy of camenzind evolutio premios RIBA award
winner 2005

The eight new apartment and office buildings Seewurfel (meaning ‘Lake Cubes’)
are situated close to the town centre of Zurich and offer stunning views of the
lake and surrounding cityscape. The project regenerates a former industrial site
into a new attractive centre for working and living and integrates itself harmoni-
ously into the existing historic fabric of the area. All buildings are designed to be
different in shape and size, which enables them to make a natural connection
with the existing scale of the historic and listed neighbouring buildings. The con-
cept of materials for the cladding develops further the principles of individuality
and integration. For the closed facades, rain-screen cladding with two different
materials was used to accentuate the concept of interpenetrating and projecting
volumes. The grey fibre-cement cladding panels form the integrating element
and are used on all buildings. To give the buildings their own individuality and
unique identity within the Seewurfel development, CamenzindEvolution specifi-
cally developed a new siliconbonded timber-glass-panel cladding system. The 20
mm thick panels consist of two layers of 6 mm semi-toughend glass and an 8 mm
veneered and UV-varnished MDF board.
103
Los tres tipos de madera contrachapada
usados, de fuentes certificadas, fueron
seleccionados para su grano individual de
color que posee cada uno y que constituye
su carácter particular. El color y textura
fuertes de los paneles del madera-cristal,
junto con las reflexiones suaves, móviles
sobre el cristal, alcanzan un carácter
humano de ligereza y de calor que se
trasmite a las plazas exteriores. El juego
constante de la luz y del color, junto con
los cambios estacionales de árboles y el
follaje de estas plazas ajardinadas, crea
un ambiente inspirante todo el año para
los arrendatarios, los habitantes y los
vecinos. Los paneles facilitan una con-
exión sutil y armoniosa con las fachadas
adyacentes de ladrillo y los edificios de
madera.

The three different types of wood-veneer


used, from certified forest management
sources, were selected for their individual
104
colour and wood grain which gives each
building its distinct character. The strong
colour and texture of the timberglass
panels, together with the soft, moving
reflections on the glass, achieve a human
ambience of lightness and warmth in the
exterior piazzas. The constant play of
light and colour, together with the sea-
sonal changes of trees and foliage of the
landscaped piazzas, create an all-year-
round inspiring environment for tenants,
inhabitants and neighbours. The timer-
glass panels also facilitate a subtle and
harmonious connection with the adjacent
brick facades and timber-framed build-
ings.
105
House K, stocksund-sweden
La Casa K es un bloque estrecho que atraviesa el lote separándolo en un jardín
anterior y un jardín posterior. Esta posición en el terreno favorece que la casa
sea vista casi siempre de frente y percibida como una pared hueca cuya profun-
didad apenas alcanza para albergar los espacios habitables.

El bloque provee espacios que reciben la luz desde diversas direcciones. Esto
se acentúa por medio de dos espacios en doble altura que además conducen
las visuales en forma diagonal a través del interior. La planta baja es un gran
espacio continuo y la planta alta está fuertemente caracterizada por un pasillo
central que balconea a ambos huecos. Pero ninguno de los planos resulta tan
59º23’14’’N
elocuente como la maqueta virtual, cuyos volúmenes representan no los llenos 18º04’18’’E
sino los vacíos del espacio interior. La construcción es simple y económica: una
cáscara continua de hormigón armado envuelta por una estructura de madera
de bastidores y tableros. La aislación térmica reviste la cáscara de hormigón por
fuera y por dentro. En el interior, placas de yeso tipo Pladur o Durlock completan
la estanqueidad térmica y simplifican la instalación de conductos. El hormigón
106
sólo se manifiesta en la marquesina de la entrada.

architecture tham & videgård hansson arkitekter area 285 sqm roof terrace 20 sqm. date of com-
pletion november 2004 photographer Åke E:son Lindman

The house in Stocksund is a thin block with cut-outs for light, double-heights and
a roof terrace. Using the full width of the property it separates the front yard
facing east from the garden in south-west. Through its position on the site, the
house is experienced almost exclusively at an frontal angle, and appears as if
just a line, a wall with a certain depth to fit in space for living.

The shallow block provides spaces that can introduce light from several direc-
tions. This is enhanced by the two double-heights that also guide views diago-
nally through the interior. The plan is simple: entrance and stairs fits into one
box on ground level, a central passage on the upper floor gives access to bed-
rooms. The interior is one continuous space in two levels. As a result, movement
through the house is characterised by visual shortcuts, spaces and activities
overlap. The main structure is in situ cast concrete, which is exposed in the can-
tilevered entrance canopy, only seven centimetre thin. By using a system with
the thermal insulation as form work, costs have been reduced to not more than
a standard type house. The interior is finished with white plaster, all floors and
wooden details are white ash.
107
108
Las fachadas se han realizado con paneles de ply-
wood contrachapado negro de 18mm de espesor
(6/9/1200x900mm), montado en capas sobre marcos de
madera de pino (50x150mm).

Facades are stained black 18mm plywood panels


(6/9/1200x900mm), mounted in layers on a slowly
grown pine framework (50x150mm).

109
110
allianz arena, munich-alemania

El nuevo estadio ofrecerá asientos para aproximadamente 67.000 espectadores.


Para asegurar el crecimiento de la hierba uno de los requerimientos era tener la
mayor cantidad de luz natural que fuera posible y también, con ella, iluminar los
restaurantes, las oficinas, los quioscos y las cajas. Por ello, se diseñó una cubi-
erta transparente realizada con “cojines” (por su forma) de ETFE de doble capa
y rellenas de aire, material elegido después de varias pruebas de transmisión
lumínica y que dio como resultado una transmisión del 95%. La cubierta consiste
en 2.816 cojines romboidales individuales. Solamente dos de ellos tienen los
48º13’07’’N mismos patrones del corte. Las longitudes de los borde se extienden aproxi-
madamente entre 4 m y 8 m. El cruce máximo es a partir de 2 m hasta 4.25 m
11º37’28’’E aproximadamente. Las piezas diagonales más largas miden cerca de 16 m. Cada
placa de ETFE está conectada con un suministro de aire permanente y puede
resistir una carga de nieve de aproximadamente 1.6 m. de espesor. Debido a las
juntas articuladas las piezas de la fachada tienen que tener cambios de longitud
hasta de aproximadamente 13 milímetros. Por lo tanto, Covertex desarrolló un
sistema único a nivel mundial de fijación asegurando la unión permanente de 111
estos empalmes considerando al mismo tiempo la geometría tridimensional de
las posiciones de cada nudo.

architects herzog & de meuron start of construction october 21, 2002 opening may 2005 dimen-
sions 258 m x 227 m x 50 m area roofed over 37,600 m² total usable area 171,000 m² facade engi-
neering r+r fuchs beratende ingeniure images copyright allianz arena graphics copyright by herzog
& de meuron, visualisation © acadGraph, munich

The new stadium will offer rain-protected seats for approximately 67,000 spec-
tators. Natural light is required, as much as possible, to ensure the growing of
the grass and lighting of the numerous restaurants, offices, kiosks and boxes.
Consequently, a transparent building covering made of air-supported, two-lay-
ered ETFE-foil cushions was chosen providing a light transmission of 95%. The
covering consists of 2.816 individual rhomboid cushions. Only two of them have
the same cutting patterns. The edge lengths range between approximately 4 m
and 8 m. The maximum span ranges from 2 m to 4.25 m. The longest diagonal
lengths are about 16 m. Each cushion is connected to a permanent air supply
and can resist a snow height of approximately 1.6 m. Due to the existing sealing
joints the façade cushions have to take changes of length of up to +/- 13 mm.
Therefore, Covertex developed a worldwide unique fixation system ensuring the
permanent sealing of these sealing joints considering at the same time the com-
plicated (threedimensional) geometry of the knot positions.
112
113
element house, anyang resort-south corea
This architectural structure, situated in a river valley marking an edge of a forest
park and the Seoul metropolitan area, is made to offer a shelter and an experi-
ence for all senses to the people on their way to nature or returning back to city;
it is an invitation space for the users of the Anyang Resort. The larger main space
is a cubical space made of steel. It leads to four smaller wooden rooms situated
in four different levels, from a cellar to an attic. Each small space includes a
suggestion for use and the symbolic presence of one of the basic elements (fire,
water, air, earth). The chosen main materials, rusty steel and wood, imitate the
colors of the surrounding nature. In one of the rooms is an art work made of
colored concrete by Norwegian artist John Roger Holte. The project wishes to
create an inner world where memories and even dreams may have their moment
and place. It is bringing together an archetype of a house, movement in space
37º25’12’’N
and the expression of four basic elements into a three-dimensional collage. 126º55’32’’E
architecture sami rintala in cooperation with FinnForest / material support Orginizer APAP, Anyang
Public Art Project location Parque Anyang, Anyang, Seoul Materials steel, wood, cement, stone,
114 glass construction 2006 area 72sm dimensions 6m x 6m x 6m, rooms 3m x 3m x 3m client city of
anyang photos park wan soon - emil goh

El parque esta situado en un valle de río. El edificio mismo, esta en la cima de un


pequeño monte en el bosque, junto a un camino que lleva a las montañas al final
del parque. El espacio principal es un gran cubo de acero. Cuatro habitaciones
de madera están conectadas a este espacio en los distintos pisos. En cada una
de estas habitaciones está presente un elemento de la naturaleza: agua en el
sótano, tierra en el patio, fuego en el primer piso y aire en el ático. Compositiva-
mente, el diseño está realizado con cubos de diferentes tamaños. El cubo mayor
ocupa el centro y está hecho de acero cor-ten. Esta caja es la entrada principal
al pabellón, donde el visitante se interna en algo así como un jardín de roca con
varias complejas aberturas y accesos a los cuatro cubos menores más arriba.
Según el arquitecto, “el proyecto aspira a crear un mundo interior donde los
recuerdos y los sueños habituales puedan tener su momento y espacio”. El “col-
lage tridimensional” usa una paleta limitada de colores y formas simples para
lograr ese efecto.

Los materiales principales son acero y madera. El concreto se usó en el sótano y


las fundaciones. Las aberturas están cerradas con vidrio laminado, y los pisos con
jade y gravilla de mármol, distintos tipos y colores de piedra en cada espacio.
115
116
117
perimeter institute, ontario-canada
El edificio define las zonas seguras de las instalaciones del instituto dentro de
una serie de paredes paralelas, encajada en un plano de tierra que entra en
erupción y que revela una piscina reflectante. La fachada norte, haciendo frente
al parque a través de la piscina, revela al instituto como organismo, un microcos-
mo de elementos discretos. La fachada sur, haciendo frente a la ciudad a través
de las vías del tren y de la carretera principal de la ciudad, presenta al instituto
como entidad unificada, pero de escala y de contenido enigmáticos. La entrada
al instituto es posible por el lado norte, a lo largo de la piscina y también por el
sur. El revestimiento principal de la fachada se encuentra realizado con placas
de composito de aluminio negro tipo alcotex, que tiene un espesor de 5mm. La
43º27’55’’N
cara exterior se encuentra revestida con un acabado de PPG (Sello de garantía
a la resistencia y durabilidad, por sus siglas en inglés) que contiene más del 70%
80º31’40’’W
de PVdF, Polifluoruro de Vinilideno, excelente meterial como aislante eléctrico y
alta resistencia al fuego; también posee una alta resistenciaa la radiación ultra-
violeta. Alcotex es un material de gran durabilidad y muy liviano comparado con
otros materiales como hojas de aluminio, hojas de acero, acrílicas, etc. Su peso
118
es menos del 40% que una hoja tradicional de aluminio.
principal in charge of design gilles saucier project architect andré perrotte budget $24.5 schedule
september 2004 construction completion total area 6,000 m2 awards 2004 architecture magazine PA
award, new york photography saucier + perrotte architectes

The design is inspired by the nebulous spaces occupied by the subjects of theo-
retical physics, at once micro- and macro-cosmic. Located between the city and
the park, the building defines the secure zones of the Institute’s facilities within
a series of parallel walls, embedded in an erupting ground plane that reveals a
large reflecting pool. The north façade, facing the park across the pool, reveals
the Institute as an organism, a microcosm of discrete elements. The south fa-
çade, facing the city across train tracks and the city’s main arterial road, pres-
ents the Institute as a unified entity, but of enigmatic scale and content. Entry
to the institute is possible from both the north. The interior of the institute is
organized around two central spaces, the main hall on the ground floor and the
garden on the first floor. Flanking the two are the offices for the staff and the
researchers.The thickness of Alcotex aluminum skin is 0.5mm. The face sheet is
roll coated with a PPG (Paint Performance Guarantee) finish that contains more
than 70% of PVdF, Polyvinile Fluoride, is a fluoro thermoplastic with high tem-
pertures resistant. Alcotex is extremely durable and lightweight, compared with
other materials such as aluminum sheet, stainless sheet, acrylic sheet, enamel
etc. Its weight is less than 40% of aluminum sheet.
ALCOTEX is produced under a feed block roll injection system, in which front and rear side aluminum coils are extruded together with
an anti-toxic low-density polyethylene filler and adhesive resin. While passing through the rollers, ALCOTEX is manufactured with a high
superiority in flatness and excellent adhesive strength

ALCOTEX se produce bajo sistema de inyección de rodillo al bloque de alimentación, en el cual las bobinas de aluminio son extruidas
conjuntamente con una resina de baja densidad no-tóxica y un adhesivo del polietileno. Mientras que pasa a través de los rodillos, 119
ALCOTEX se fabrica con una alta calidad de poco espesor y fuerza adhesiva excelente.
120
0 1 10

0.5 5

SCALE in M

121
122
123

piel - skin

También podría gustarte