Método de Latín I: Incorpora Clave del Método
()
Información de este libro electrónico
Lee más de Santiago Segura Munguía
Relacionado con Método de Latín I
Títulos en esta serie (21)
Esquemas de morfosintaxis histórica del español Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesDel latín al euskara/Latinetik euskerara Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLa didáctica de las lenguas en el Renacimiento: Juan Luis Vives y Pedro Simón Abril: con selección de textos Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesStendhal en España: Un siglo de recepción crítica 1835-1935 Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLa canción del cometa de 1577: Edición preparada por Juan de Churruca Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl Ulises de James Joyce: Una interpretación desde la perspectiva hebráica Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesDiccionario etimológico de Medicina Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El arte epistolar en el Renacimiento europeo 1400-1600 Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesJuan Larrea: versiones del poeta Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesAntología de textos retóricos españoles del siglo XVI Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEvolución del pensamiento político de Unamuno Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesThe Integration of Regional or Minority Languages in the European Higher Education Area: Galician as a Case Study Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesNew Perspectives on James Joyce: Ignatius Loyola, make haste to help me! Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLos hombres del faraón: El ejército a finales del Reino Nuevo en el Antiguo Egipto Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEscribir y editar: Guía práctica para la redacción y la edición de textos Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGramática Latina: Nueva trilogía sobre la lengua latina Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLibro de los números: Los números en la formación del léxico Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesMétodo de Latín II: Incorpora Clave y Vocabulario Latino Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesMétodo de Latín I: Incorpora Clave del Método Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesRamiro Pinilla: el mundo entero se llama Arrigunaga Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLexicón [incompleto] etimológico y semántico del Latín: y de las voces actuales que proceden de raíces latinas o griegas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones
Libros electrónicos relacionados
Gramática Latina: Nueva trilogía sobre la lengua latina Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesApuntes De Latín Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El viaje del parnaso:: texto y contexto (1614-2014) Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLas trampas del francés Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesFilosofia del Lenguaje Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Método de Latín II: Incorpora Clave y Vocabulario Latino Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesHic et nunc: Entornos, evoluciones e interpretaciones Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLexicón [incompleto] etimológico y semántico del Latín: y de las voces actuales que proceden de raíces latinas o griegas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesExpresiones en latín de uso corriente: Vademecum Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Frases y expresiones latinas de uso actual: con un anexo sobre las instituciones jurídicas romanas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLos placeres de la literatura latina Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesCinco mil años de palabras: Comentarios sobre el origen, evolución, muerte y resurrección de algunas lenguas Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Breve historia de las lenguas Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Lo maravilloso y el poder: Los presagios de imperio de los emperadores Aureliano y Tácito en la Historia Augusta Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl zorro y el cuervo: Estudios sobre las fábulas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEscritores místicos españoles Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesDiccionario de Filología del siglo XVI Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesCuatro ensayos sobre el Quijote Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesGeórgicas Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl dilema de Proust o el paseo de los sabios Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLos 1001 años de la lengua española Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La literatura española Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesIlíada y Odisea (CP 30): Selección de textos Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Humanismo cosmopolita Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesPor la milenaria China: Historias, vivencias y comentarios Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesFrases latinas Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Breve historia de la Literatura española Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Indiscreciones del Rey Sol Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesLiteratura española Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesSinónimos castellanos Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificaciones
Métodos y materiales de enseñanza para usted
El Pequeño Libro de los Verb Patterns Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Cómo estimular el cerebro del niño: 100 ejercicios para potenciar la concentración, la memoria y otras funciones ejecutivas Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Cómo Aprender por tu Cuenta: Los Secretos de los Mejores Autodidáctas para Acelerar tu Aprendizaje sin Depender de los Demás Calificación: 4 de 5 estrellas4/5La Cajita Come-Miedos Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Aprender Alemán - Textos paralelos - Historias sencillas (Alemán - Español) Bilingüe Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Psicoterapia breve con niños y adolescentes Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Aprende inglés desde cero Calificación: 5 de 5 estrellas5/5El Libro Prohibido: “Las Grandes Mentiras de la Humanidad” Calificación: 3 de 5 estrellas3/5Manual de psicoterapia emocional sistémica Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Modelos pedagógicos y teorías del aprendizaje Calificación: 4 de 5 estrellas4/5¿Cómo aprendemos?: Los cuatro pilares con los que la educación puede potenciar los talentos de nuestro cerebro Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Enseñar distinto: Guía para innovar sin perderse en el camino Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Educar la atención: Cómo entrenar esta habilidad en niños y adultos Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Curso Completo de Inglés. Composición y Semejanza de Palabras. Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Curso digital de inglés Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Hay que tener más huevos que esperanza Calificación: 5 de 5 estrellas5/5Lectura Rápida: Una Rápida Y Fácil De Triplicar Su Velocidad De Lectura Calificación: 4 de 5 estrellas4/55000 palabras más usadas en Inglés Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Etapas del desarrollo Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Guía de Hábitos Inteligentes: 36 Pequeños Cambios de Vida que Su Cerebro Agradecerá: Domine Su Mente, Transforme Su Vida, #3 Calificación: 4 de 5 estrellas4/5Como criar ninos bilingues (Raising Bilingual Children Spanish edition): Una guia practica Calificación: 3 de 5 estrellas3/5APRENDA FÁCIL FRANCÉS 1 Calificación: 0 de 5 estrellas0 calificacionesEl Libro de la Memoria Desbloqueada: Aprende más Rápido y Recuerda Todo con Poderosas, Prácticas Técnicas y Estrategias de Memoria Calificación: 5 de 5 estrellas5/5
Comentarios para Método de Latín I
0 clasificaciones0 comentarios
Vista previa del libro
Método de Latín I - Santiago Segura Munguía
Índice general
Presentación
Sección primera: Declinaciones
Sección segunda: Lecturas
Antología
Clave del Método de Latín I
Presentación
El año 2004, la Universidad de Deusto, movida por el loable deseo de paliar, en la medida de lo posible, la continuada e implacable marginación de los estudios clásicos, reeditó, en edición facsímil, la Gramática Latina, que yo publiqué, como autor-editor, en el año 1961.
El Método de Latín vino a completar dicha obra, ya que constituye su libro de ejercicios, parte esencial en el aprendizaje de cualquier lengua. En cada uno de tales ejercicios se indica el número del párrafo de la Gramática Latina en el que se explica el mismo tema.
Se presenta ahora una reedición, compuesta también de nuevo, de este Método de Latín, con el título de Método de Latín I, ya que se publica un Método de Latín II, con el que se completa la Nueva trilogía de la lengua latina, formada por la Gramática latina y los dos Métodos de latín. Ambos Métodos van seguidos de sus correspondientes Claves y el segundo termina con un Vocabulario básico de latín, en el que cada palabra latina va seguida, además de por su equivalencia en español, por las voces que de ella derivan en esta lengua, en gallego, catalán, euskera, francés e inglés.
Esta Nueva trilogía de la lengua latina constituye un valioso instrumento didáctico para conocer la lengua que ha servido de medio de expresión de la cultura de Occidente y ha proporcionado las raíces más fecundas de las principales lenguas de la actual Comunidad Europea.
Sección primera: Declinaciones
I. Primera declinación.
TEMAS EN
-a. (Gramática, §§ 50-53.)
Presente de indicativo de los verbos
sum y amo (voz activa).
Como puede observarse, las
desinencias
del verbo son, en la voz
activa
:
01fig.jpgEstas desinencias sirven para todos los tiempos de indicativo y subjuntivo, excepto para el perfecto de indicativo, que las tiene especiales.
Se emplea la desinencia -o, en vez de -m, en el presente de indicativo (salvo en el verbo sum y en sus compuestos), en el futuro imperfecto de las conjugaciones 1.a y 2.a y en el futuro perfecto de las cuatro conjugaciones.
Notas sintácticas auxiliares
1.ª El
sujeto
y el
predicado nominal
se ponen en
nominativo:
Rosa pulchra
est, la rosa es hermosa.
El sujeto de un verbo en
infinitivo
se pone en
acusativo.
2.ª El sujeto se suprime, generalmente, si el verbo va en la 1.a o 2.a persona (del singular o del plural), ya que las desinencias personales permiten sobreentenderlo:
Bona sum, yo soy buena; bonae estis, vosotras sois buenas.
3. Un nombre en
aposición
concierta en caso con la palabra a que se refiere:
Minerva, dea sapientiae, magna dea est,
M., diosa de la sabiduría, es una gran diosa.
4.ª El
verbo
concierta con el
sujeto
en número y persona:
Rosae
pulchrae
sunt, las rosas son hermosas.
(Ego
) rosas
amo,
yo amo las rosas (= me gustan las rosas).
5.ª Como se acaba de ver en el ejemplo anterior, el
complemento
directo
de un verbo transitivo, se pone en
acusativo
sin
preposición:
Puella
aram
ornat, la niña adorna el altar.
6.ª El
complemento
indirecto
se pone en
dativo:
Puella rosas
dominae
dat, la niña da rosas a la señora.
7.ª El
genitivo
es el complemento natural del
nombre:
Filia
dominae,
la hija de la señora.
8.ª El
ablativo
es el caso del
complemento
circunstancial:
In
insula
incolae sunt, en la isla hay habitantes.
9.ª En todos los anteriores ejemplos el verbo va al final de la frase. Es lo más frecuente en latín.
10.ª En latín
no
existe
el
artículo
. En la traducción al español se pone el indeterminado o el determinado, según convenga:
Rosa, la rosa, una rosa.
Vocabulario
sustantivos
Agrícŏla, -ae, m. campesino
ancilla, -ae, f. criada
aquĭla, -ae, f. águila
ara, -ae, f. ara, altar
auriga, -ae, m. cochero
benevolentia, -ae, f. benevolencia
columba, -ae, f. paloma
dea, -ae, f. diosa
Diana, -ae, f. Diana (diosa)
domĭna, -ae, f. señora
fabŭla, -ae, f. fábula
fera, -ae, f. fiera
gloria, -ae, f. gloria
hasta, -ae, f. lanza
insŭla, -ae, f. isla
luna, -ae, f. luna
Minerva, -ae, f. Minerva
nauta, -ae, m. marinero
patrōna, -ae, f. patrona
prudentia, -ae, f. prudencia
puella, -ae, f. niña
regina, -ae, f. reina
sagitta, -ae, f. saeta
Sicilia, -ae, f. Sicilia
silva, -ae, f. selva
statua, -ae, f. estatua
stella, -ae, f. estrella
via, -ae, f. camino, vía
victoria, -ae, f. victoria
vita, -ae, f. vida
adjetivos
Bona, -ae, f. buena
magna, -ae, f. grande
parva, -ae, f. pequeña
pulchra, -ae, f. hermosa
verbos
Amo, -āre, amar
fugo, āre, hacer huir
laudo, -āre, alabar
mico, -āre, brillar
monstro, -āre, mostrar
paro,- āre, preparar
porto, -āre, llevar
specto, -āre, mirar
palabras invariables
Et, conj. y
nam, conj. pues
saepe, adv. a menudo
semper, adv. siempre
I) Analizar
Stellis, vitae, reginam, bonis, insulam, parvae, fabulis, aram, aquilae, micat, monstrant, ornamus, fugatis, amant, laudo, laudatis, amas, micant. (Decir todos los casos posibles.)
II) Analizar y traducir
Stellae micant. Vitam amamus. Regina bona est. Insulae parvae sunt. Fabulas amatis. Ancilla, bona es et dominam amas. Nautae stellas spectant, nam stellae viam nautis monstrant. Puella pulchra est. Sumus agricolae. Puella aram ornat. Puellae columbas amant. Aquilae columbas fugant. Bonas puellas laudamus. Minervam, deam magnam, laudatis. Diana est dea lunae. Laudatis prudentiam aurigae. Amamus Minervam, patronam puellarum.
III) Poner en latín
El marinero contempla las estrellas. La reina ama a las niñas buenas. Minerva es una gran diosa. Vosotros adornáis los altares de las diosas con rosas. La sierva prepara las rosas para los altares. Sicilia es una isla grande.
IV) Lectura, análisis y traducción
Poetae saepe laudant Minervam, magnam deam Graeciae. Minerva dea semper portat hastam et statuam Victoriae, nam saepe pugnat. Agricolae Minervae aras rosis ornant et benevolentiam et gloriam Minervae laudant.
Cuestiones.—
a) ¿Cuál es el sujeto de laudant? ¿Por qué? Pon esta palabra en dativo plural. b) ¿Por qué va deam en caso acusativo? Pon esta palabra en genitivo singular. c) ¿Por qué va en plural el verbo laudant? d) ¿Cómo sería hastam, si en vez de ser complemento directo fuese sujeto? e) Explica la concordancia de agricolae y ornant. f) ¿Hay alguna palabra en aposición en este ejercicio? ¿Por qué?
V) Lectura, análisis y traducción
Puellae deam Dianam amant, nam Diana lunae et silvarum est dea. Diana tunicam et sagittas portat. In silvis Diana feras captat sagittis. Dianae statuam rosis ornatis, nam magna dea est.
Cuestiones.—
a) ¿Cuál es el sujeto de amant? ¿Cómo conciertan las dos palabras? b) ¿Cuál es el complemento directo de portat? ¿Por qué? c) ¿Que caso es silvis? Di el genitivo de plural de esta palabra. d) ¿Con qué arma o instrumento caza Diana? ¿Por qué se pone en ablativo? e) Declina en plural rosis. f) ¿En qué caso va statuam? ¿Por qué va en este caso?
II. Primera declinación.
TEMAS EN -a. (Particularidades.) Gramática, § 53
Presente de indicativo del verbo
amo (voz pasiva):
Las desinencias de los presentes y pretéritos imperfectos del indicativo y subjuntivo y las del futuro imperfecto en la voz pasiva son:
04fig.jpgNotas sintácticas auxiliares
En la frase la niña ama a la reina vemos un sujeto (la niña), un verbo transitivo (ama) y un complemento directo (a la reina). Esta misma idea puede ser expresada mediante la voz pasiva: la reina es amada por la niña. En esta segunda frase encontramos los siguientes elementos: un sujeto paciente (la reina), un sujeto agente, que realiza la acción (por la niña) y el verbo en voz pasiva. En latín, el sujeto paciente se pone en
nominativo
; el verbo, en pasiva,
concierta
con
el
sujeto
paciente
; el
sujeto
agente
va en caso
ablativo
(con la preposición a o ab, si es una persona o cosa personificada; a ante consonante; ab ante vocal).
05fig.jpgVocabulario
sustantivos
Advena, -ae, m. extranjero
copiae, -ārum, f. pl. tropas
femĭna, -ae, f. mujer
matrōna, -ae, f. matrona
procella, -ae, f. tempestad
terra, -ae, f. tierra
adjetivos
Honesta, -ae, f. honrada
improba, -ae, f. mala
verbos
Aro, -āre, arar
libero, -āre, liberar
servo, -āre, conservar
vasto, -āre, devastar
vitupero, -āre, vituperar
palabras invariables
A, ab, prepos. de, por
I) Analizar
Advenam, procellis, terris, copiarum, deabus, feminae, matronam, improba, vastat, servant, aratis, liberas, copiis.
II) Analizar y traducir
1. Puella a domina laudatur.—2. Stellae a nautis spectantur.—3. Ab honestis puellis laudamini, sed ab improbis puellis vituperamur.—4. Ab advenis copiae Romanae fugantur.—5. Regina ab incolis insulae amatur.—6. Magnis procellis terrae vastantur.—7. Patria ab incolis liberatur et servatur. 8. Terra ab agricolis aratur. (Traducirlo ahora en activa, en español.)
III) Poner en latín
La reina es alabada por las niñas. El marinero es amado por las hijas. Los altares son adornados con rosas por las señoras. Los marineros son ahuyentados por las tempestades. La patria es salvada por los marineros.
IV) Ejercicio de lectura, análisis y traducción
Patria ab incolis saepe servatur, ab incolarum copiis liberatur et a poetis laudatur; a puellis, a feminis et a deabus amatur.
Cuestiones.—
a) Indicar los sujetos paciente y agente de servatur, explicando por qué. b) ¿Qué palabra va con la 2.ª preposición ab teniendo en cuenta que debe ser un ablativo? ¿Cómo se traduce? c) ¿Por qué poetis y puellis llevan la preposición a, en lugar de ab? d) Póngase toda la traducción en la voz activa (en español). e) Póngase incolis en genitivo plural y en acusativo singular. f) ¿Por qué son diferentes las desinencias de feminis y deabus?
III. Segunda declinación.
TEMAS EN
-o; nominativo singular acabado en -us. (Gramática, §§ 54-58.)
Notas sintácticas auxiliares
Una oración de verbo transitivo consta, en la
voz activa
, de
sujeto, verbo
y
complemento directo.
Para convertirla en su correspondiente oración
pasiva,
se transforma:
Su
sujeto
(en
nominativo),
en un
sujeto agente
(en
ablativo,
con la preposición a o ab, si es de persona).
Su
complemento directo
(en
acusativo),
en un
sujeto paciente
(en
nominativo).
Su
verbo
(en voz
activa),
en el mismo tiempo de la voz
pasiva,
concertando en número y persona con el
sujeto paciente
. Ver Gramática, §§ 237-238.
07fig.jpgLas oraciones en voz pasiva pueden, a su vez, transformarse en oraciones activas; para ello se realizan las mismas operaciones a la inversa:
Sujeto paciente (nom.)
pasa a
complemento directo (acusativo).
Sujeto agente (ablat
.) pasa a
sujeto (nominativo).
Verbo (pasivo
) pasa a la voz
activa
, concertando con el
sujeto
en número y persona.
A puellis regina amatur = puellae reginam amant,
las niñas aman a la reina.
A servis domini non amantur = servi dominos non amant,
los siervos no aman a los dueños.
Vocabulario
agnus, -i, m. cordero
amīcus, -i, m. amigo
anĭmus, -i, m. alma
annus, -i, m. año
avarus, -i, m. avaro
avus, -i, m. abuelo
barbărus, -i, m. bárbaro
campus, -i, m. llanura
capillus, -i, m. cabello
captīvus, -i, m. cautivo
deus, -i, m. dios
equus, -i, m. caballo
fagus, -i, f. haya
filius, -ii, m. hijo
fluvius, -ii, m. río
fumus, -i, m. humo
gladius, -ii, m. espada
hortus, -i, m. jardín
humus, -i, m. suelo
laurus, -i, f. laurel
lectus, -i, m. lecho
locus, -i, m. lugar
lucus, -i, m. bosque
ludus, -i, m. juego
lupus, -i, m. lobo
malus, -i, f. manzano
morbus, -i, m. enfermedad
nuntius, -ii, m. mensajero
oculus, -i, m. ojo
pirns, -i, f. peral
pontus, -i, m. mar
popŭlus, -i, m. pueblo
popŭlus, -i, f. chopo
ramus, -i, m. rama
reus, -i, m. reo
rivus, -i, m. arroyo
scopŭlus, -i, m. escollo
servus, -i, m. siervo
sicarius, -ii, m. sicario
socius, -ii, m. compañero
somnus, -i, m. sueño
sonus, -i, m. sonido
taurus, -i, m. toro
tribūnus, -i, m. tribuno
truncus, -i, m. tronco
tumŭlus, -i, m. túmulo
tyrannus, -i, m. tirano
umĕrus, -i, m. hombro
ventus, -i, m. viento
vicus, -i, m. barrio, aldea
vulgus, -i, m. el vulgo
I) Analizar y traducir
Agnos, amicis, animum, annorum, avaro, avus, barbarorum, campis, capillos, captivorum, deos, fagus, filius, fluvium, fumo, gladios, hortos, humum, equorum, laurus, lectum, locorum, luci, ludis, lucus, lupi, malus, morbos, nuntiis, oculos, pirus, pontus, populi, ramos, reos, rivo, scopuli, servos, sicarios, sociis, somnus, sonos, taurorum, tribunum, trunci, tumulum, tyrannos, umerum, ventus, vicos, vulgum.
Vocabulario
Aqua, -ae, f. agua
causa, -ae, f. causa
corōna, -ae, f. corona
discipŭlus, -i, m. discípulo
domĭnus, -i, m. dueño
Hispania, -ae, f. España
incŏla, -ae, m. habitante
medĭcus, -i, m. médico
murus, -i, m. muro
praeda, -ae, f. botín, presa
pugna, -ae, f. lucha
ripa, -ae, f. ribera
vilĭcus, -i, m. granjero
villa, -ae, f. granja
adjetivos
Bonus, -a, -um, bueno
ignāvus, -a, -um, perezoso
iniustus, -a, -um, injusto
peritus, -a, -um, perito
Romānus, -a, -um, romano
strenuus, -a, -um, valiente
turbulentus, -a, -um, turbio
tuus, -a, -um, tuyo
verbos
Administro, -āre, administrar
agito, -āre, agitar
appello, -āre, llamar
capto, -āre, cazar
curo, -āre, curar, cuidar
debilito, -āre, debilitar
delecto, -āre, deleitar
devoro, -āre, devorar
do, dāre, dar
domo, -āre, domar
expugno, -āre, conquistar
habito, -āre, habitar
immolo, -āre, inmolar
irrigo, -āre, regar
narro, -āre, narrar
nuntio, -āre, anunciar
poto, -āre, beber
rigo, -āre, regar
satio, -āre, saciar
seco, -āre, cortar
spero, -āre, esperar
vito, -āre, evitar
vulnero, -āre, herir
palabras invariables
In, prep.; con Ac, a; con Ab. en
non, adv. no
tunc, adv. entonces
valde, adv. mucho, muy
II) Analizar, traducir y poner en pasiva (en latín)
1. Dominus servos amat.—2. Lupi agnos devorant.—3. Nuntii pugnam narrant.—4. Medícus servorum morbos curat.—5. Servus rivi aquā hortum irrigat.—6. Romanorum socii gladiis barbaros fugant.—7. Ventus horti muros vastat et mali ramos agitat.—8. Ludus discipulorum animos delectat.—9. Populi altae fluvii ripas ornant.—10. Servos bonos dominus liberat.—11. Incolae muros servant.—12. Poeta amicum appellat.—13. In pugna nautae sagittas vitant.— 14. Agricola in silvis lupos gladio vulnerat.—15. Lupus et aquila praedam captant.—16. Ignavos amicos amici vituperant, sed bonos amicos valde laudant.—17. Fagos altas agricolae non secant, nam fagi silvas ornant.—18. Scopulos periti nautae vitant.—19. Ventus et procellae nautarum animos non debilitant.—20. Vilicus agnis herbas dat.—21. Servi equos domini curant.—22. Agricola tauros in campis domat, nam agricolae tauris campos arant.—23. Strenuum nautam agricola spectat.—24. Dominus pecuniam filiis dat.
III) Analizar, traducir y poner las frases en activa (en latín)
1. Avarus pecuniā non satiatur.—2. Dominus a servis laudatur.—3. Agri a servis arantur.—4. Amicus ab amico amatur.—5. Horti vento vastantur.—6. Barbari victoriam nuntiant.—7. Agnus devoratur lupo.—8. Bonus servus semper laudatur a domino.—9. Arae coronis a filiabus domini ornantur.—10. Via ab amicis monstratur.—11. Insula a barbaris expugnatur.—12. Morbi a medicis curantur.—13. Equi et tauri a Romanis inmolantur.—14. Vici ab incolis habitantur.—15. In hortis domini altae fagi vento agitantur.—16. Lupus non amatur agno, nam agni in campis a lupis devorantur.—17. Aqua nautae a filiabus datur.—18. Multae fabulae a poetis narrantur.—19. Villa domini a vilico administratur.—20. Campi silvaeque Hispaniae a claris poetis celebrantur.—21. Hispania fluvio Ibero rigatur.
IV) Ejercicio de lectura, análisis y traducción
Lupus et agnus ad ripam fluvii aquam potant. Lupus agnum devorare sperat. Lupus tunc inquit (dijo): tua causa aqua turbulenta est. At agnus inquit: tu potas superior (más arriba); sed lupus iniustus agnum devorat.
Cuestiones.—
a) ¿Cuáles son los sujetos de potant? ¿Por qué? b) ¿Por qué va aquam en acusativo? c) ¿En qué caso va fluvii? d) ¿Cuál es el complemento directo de devorare? e) Decir el sujeto y el complemento directo de devorat; explicar por qué. f) Poner en voz pasiva la última oración.
IV. Segunda declinación.
TEMAS EN -o. Nominativo singular acabado en -er. Gramática, §§ 59-60
Presente de indicativo
.—Carece de
característica modal-temporal
.
10fig.jpgObservaciones
:
La -a final del tema de la 1.a conjugación forma, al contraerse con la -o de la desinencia, en la 1.a persona singular, una -ō: ama-o = amō.
En la 3.a conjugación normal aparece una -i- (-u- ante -nt) como vocal de unión entre el tema y las desinencias. En la voz pasiva, la -ĭ- de la 2.a persona singular cambia a -e- ante -ris o -re.
En la 3.a conjugación mixta y en la 4.a conjugación hay una vocal de unión -u- ante -nt.
En la voz pasiva, la -ĭ- de la 3.a conjugación mixta se cambia en -ĕ- ante -ris o -re.
Como la 3.a conjugación mixta intercala una -ĭ- en todas las personas de este tiempo, resulta en él similar a la 4.a.
Preposiciones más frecuentes
Ver Gramática, §§
271-274.
a)
Con acusativo
.
Ad, a, hacia, junto a:
Nauta ad insulam navigat, el marinero navega hacia la isla.
Ancilla ad ianuam stat, la sirvienta está en pie junto a la puerta.
b)
Con acusativo o ablativo
.
In, con acusativo, indica dirección, a, hasta.
Nauta in insulam navigat, el marinero navega hasta la isla.
In, con ablativo, indica «lugar en»: en.
Nauta in insula habitat, el marinero habita en la isla.
c)
Con ablativo.
A, ab, de, desde, por:
Nauta ab insula navigat, el marinero navega desde la isla.
Nauta a filio vulneratur, el marinero es herido por el hijo.
Cum indica compañía o modo, con:
Nauta cum filio navigat, el marinero navega con el hijo.
Nauta cum gaudio ad insulam navigat,
el marinero navega con alegría hacia la isla.
De, de, desde:
Nauta de muro in aquam cadit, el marinero cae del muro al agua.
E, ex, de. desde:
Nauta ex insula discedit, el marinero sale de la isla.
Conjunciones coordinadas copulativas
(ver §
332)
: et, -que, atque, ac, y.
Vocabulario
sustantivos
Ager, -gri, m. campo
aper, apri, m. jabalí
arbiter, -tri, m. árbitro
culter, -tri, m. cuchillo
diligentia, -ae, f. diligencia
faber, -bri, m. artesano
gener, -ĕri, m. yerno
liberi, -ōrum, m. pl. hijos
magister, -tri, m. maestro, jefe
minister, -tri, m. servidor
patria, -ae, f. patria
puer, -eri, m. niño
signifer, -ĕri, m. abanderado, portaestandarte, jefe
socer, -ĕri, m. suegro
vesper, -ĕri, m. la tarde
vir, viri, m. hombre
adjetivos
Aeger, -gra, -um, enfermo
asper, -ĕra, -um, áspero
frugifer, -ĕra, -um, fructífero
impiger, -gra, -um, diligente
improbus, -a, -um, malvado
integer, -gra, -um, entero
liber, -ĕra, -um, libre
miser, -ĕra, -um, mísero
multus, -a, -um, mucho
niger, -gra, -um, negro
piger, -gra, -um, perezoso
pulcher, -chra, -um, hermoso
sacer, -cra, -um, sagrado
tener, -ĕra, -um, tierno
verbos
Colo, -ĕre, cultivar
erudio, -īre, instruir
habeo, -ēre, tener
lego, -ĕre, leer, coger
sano, -āre, curar, sanar
vinco, -ĕre, vencer
vivo, -ĕre, vivir
palabras invariables
Numquam, adv. nunca
I) a) Analizar y traducir (Indicar todas las posibilidades)
Agrorum pulchrorum, arbitris impigris, fabri impigri, generum pigrum, liber pulcher, liberis aegris, magistros integros, ministro aspero, pueri miseri, signiferi impigri, socero libero, vesperum pulchrum, viros sacros; vincis, habes, legimus, colit, vivo, eruditur, coluntur, habemus, vincimus.
I) b) Poner en latín
De los campos; los hijos de los maestros; los niños perezosos; el suegro y los yernos del hombre perezoso; los libros hermosos; los campos de los hombres buenos; el maestro de los niños; para los obreros diligentes.
II) Analizar y traducir
1. In agris aprum sagitta vulneratis.—2. Socer genero librum dat.—3. Caesar (César) socer Pompeii est, sed socer generum non amat et gener a socero vincitur.—4. Magister pigros pueros non laudat, sed impigris pueris libros pulchros dat.—5. Diligentia puerorum a magistro semper laudatur, nam pueri boni impigri sunt.—6. Magister libros pulchros liberis virorum bonorum dat.—7. Miser puer oculos nigros habet.—8. Pueri et viri impigri multos libros legunt.—9. Piger agricola numquam agrum frugiferum colit.—10. Hispania liberorum virorum patria est.—11. Miserum aprum in agris sagittis captamus.—12. Teneri agni a lupis devorantur.—13. Pueri impigri in ludo sedent; libros pulchros legunt et a magistro erudiuntur.—14. Bonus agricola vir bonus est, agros frugiferos arat, pulchras malos et bonas piros colit; mali fecundae et piri frugiferae sunt.—15. Tenera puella pulchra est et in agris vivit.—16. Medicus aegros pueros sanat.—17. Virorum improborum vita misera est et a viris integris non laudatur.—18. Socer genero cul-trum dat et gener cultro aprum vulnerat.
III) Poner en latín
Cazamos jabalíes en los campos. El suegro da al yerno un hermoso libro. Los libros no son agradables para los niños negligentes. El maestro ama a los niños diligentes y no alaba a los hombres perezosos. Los hijos del maestro tienen los ojos negros. El campesino diligente cultiva manzanos y perales fructíferos, ara los campos y es alabado por los hombres buenos. Los niños enfermos son curados por el médico.
IV) Lectura, análisis y traducción
Agricola aprum cultro vulnerat in agris et filiis monstrat. Agricola bonus vir est et pulchros pueros habet. Pueri agricolae libros legunt et a magistro laudantur. Sed apros non captant nam pueri parvi sunt.
Cuestiones.—
a) ¿Cuál es el sujeto de vulnerat? ¿Por qué? b) ¿En qué caso van aprum y cultro? ¿por qué? c) ¿Cuál es el complemento directo de habet? ¿En qué caso va? Poner estas palabras en genitivo plural. d) ¿Con qué palabra concierta vir? e) ¿En qué caso va a magistro? ¿Por qué lleva preposición a? ¿Qué oficio desempeña en la oración pasiva? f) ¿Cuál es el sujeto paciente del verbo laudantur? ¿Cuántos sujetos hay en esta oración pasiva? ¿En qué caso debe ir cada uno?
V. Segunda declinación.
TEMAS EN -o; nominativo singular en -um. (Gramática, §
61.)
Pretérito
imperfecto
de
indicativo.
—
Característica
modal-temporal
: -ba-.
12fig.jpgVer Gramática, §§
181-182.
Observaciones
:
Las conjugaciones 3.a y 4.a intercalan una -e- entre el tema y la característica -ba-.
La 3.a conjugación mixta toma una -ĭ- ante esta -e-, de modo que en este tiempo resulta similar a la 4.a conjugación.
Pret. imp. indic. de
SUM: eram, eras, erat, eramus, eratis, erant.
Notas sintácticas auxiliares
Verbo transitivo.—Es el que necesita un
complemento directo
para completar y precisar su significación:
Puella amat reginam, la niña ama a la reina.
Verbo intransitivo.—Es el que tiene por sí solo significación clara y precisa, por lo que no necesita
complemento directo:
Puella plorat, la niña llora.
Puer currit, el niño corre.
Complemento indirecto.—Además del
complemento directo
en
acusativo
, los verbos transitivos pueden llevar un
complemento indirecto
en
dativo
, el cual indica la persona o cosa que se beneficia o perjudica de lo expresado por el verbo. Asimismo, los verbos intransitivos pueden llevar un complemento en
dativo.
14fig.jpgVocabulario
sustantivos
Argentum, -i, n. plata
arma, -ōrum, n. pl. armas (defensivas)
aurum, -i, n. oro
bellum, -i, n. guerra
caelum, -i, n. cielo
castra, -ōrum, n. pl. campamento
donum, -i, n. don, regalo
hospitium, -ii, n. hospitalidad
imperium, -ii, imperio, mando
oppidum, -i, n. plaza fuerte
pilum, -i, n. jabalina
praemium, -ii, n. premio
proelium, -ii, n. batalla
scutum, -i, n. escudo
stilus, -i, m. estilo (punzón para escribir)
studium, -ii, n. estudio, afición
telum, -i, n. arma (ofensiva)
templum, -i, n. templo
verbos
Aedifico, -āre, construir
aperio, īre, abrir
descendo, -ĕre, descender
dico, -ĕre, decir
facio, -ĕre, hacer
gero, -ĕre, llevar, hacer
iacio, -ĕre, lanzar, echar
includo, -ĕre, encerrar
iudico, -āre, juzgar
laboro, -āre, trabajar
noceo, -ēre, dañar
offero, -ferre, ofrecer
pugno, -āre, luchar
venio, -īre, venir
I) Analizar y traducir (Indicar todas las posibilidades de cada palabra)
Argento, armorum, bella, castris, donis, cáelo, imperio, oppida, praemiis, proelium, pila, telis, templa, hospitio, gerebam, iaciebat, pugnabatur, aedificabant, offerebam, descendebatis, iudicabas, nocebant, veniebamus, dicit, aperitur, laborabatis, includit, includebantur, faciebatis.
Vocabulario
sustantivos
Anĭma, -ae, f. alma
galea, -ae, f. casco
infĕri, -ōrum, m. pl. los infiernos
lorīca, -ae, f. loriga, coraza
modus, -i, m. modo, medida
numĕrus, -i, m. número
tabella, -ae, f. tablilla
adjetivos
Doctus, -a, -um, sabio, docto
mortuus, -a, -um, muerto
verbos
Accipio, -ĕre, -cēpi, -ceptum, recibir, aceptar
admitto, -ĕre, -mīsi, -missum, admitir
crucio, -āre, atormentar
damno, -āre, condenar
placeo, -ēre, -cui, ĭtum,
agradar
praebeo, -ēre, -ui, ĭtum, proporcionar
punio, -īre, castigar
scribo, -ĕre, -psi, -ptum, escribir
palabras invariables
Ad, pre. de Ac., a, hacia
atque, conj. y
cotidie, adv. diariamente
deinde, adv. después
ibi-que, y allí
primum, adv. primeramente
-que, conj. enclítica y
II) Analizar y traducir
1) Studio imperii Romani magna bella gerebant. In bello arma telaque portabant; galeae et loricae et scuta arma appellabantur; pila, hastaeque et gladii a Romanis tela appellabantur. In proeliis primum pila iacebant, deinde gladiis scutisque pugnabant.—2) Romani magna et pulchra templa deis et deabus aedificabant. Templa auro et argento a Romanis ornabantur atque deis deabusque magna dona Romani offerebant. Mortuorum animae ad Inferos descendebant, ibique iudicabantur. Malorum animae damnabantur, puniebantur et multis modis cruciabantur. Sed bonorum animae laudabantur et in deorum numero admittebantur.—3) Castra et oppidum a Romanis expugnabantur. Magnum bellum gerebatur a Romanis, sed agricolae bellum non amabant, nam bellum agriculturae nocet. Bella multos captivos Romanis praebebant.—4) Puer ad ludum cotidie veniebat; magister docta verba pueris dicebat; pueri tabellas aperiebant et stilo scribebant. Magister bonis discipulis praemia dabat, pigrosque vituperabat. Puer semper laborabat et multa praemia accipiebat. Magister saepe fábulas narrabat. Fabulae pueris multum placebant.
Vocabulario
sustantivos
Ala, -ae, f. ala
cera, -ae, f. cera
Daedălus, -i, m. Dédalo
humĕrus, -i, m. hombro
Italia, -ae, f. Italia
Labyrinthus, -i, m. el Laberinto (de Creta)
pinna, -ae, f. pluma
unda, -ae, f. onda, ola
adjetivos
Praeditus, -a, -um, dotado, provisto de
verbos
Accomodo, -āre, adaptar
cado, -ĕre, cecĭdi, casum,
caer
evŏlo, -āre, salir volando
exsulo, -āre, estar desterrado
liqueo, -ēre, licui o liqui,
fundirse
palabras invariables
Cum, prepos. de Abl. con; conj. cuando, como
interea, adv. entretanto
postea, adv. después
III) Poner en latín
Los romanos hacían la guerra, edificaban hermosos templos y ofrecían a los dioses grandes regalos. La guerra no era amada por los campesinos, pues las guerras perjudican a la agricultura. Los niños iban todos los días a la escuela. El maestro les narraba leyendas antiguas. Los niños escribían con el estilo y el maestro daba premios a los buenos y censuraba a los perezosos.
IV) Lectura, análisis y traducción
Daedalus, vir magno ingenio praeditus, in insula Creta exulabat. Ibi tyrannus Cretae Daedalo hospitium praebebat et Daedalus magnum Labyrinthum tyranno aedificabat. Sed postea tyrannus Daedalum cum filio in Labyrintho includit. Tunc Daedalus alas pinnis et cera facit et humeris accomodat. Deinde cum filio evolat. Puer alas in caelo agitabat, sed cera alarum liquatur et miser puer in undas cadit. Interea Daedalus in Italiam veniebat et in pulchro templo alas deis offerebat.
Cuestiones.—
a) ¿Qué es vir? ¿Sabes lo que es una aposición? b) ¿En qué caso va insula? c) ¿Qué clase de complemento es Daedalo? ¿Por qué va en dativo? d) Decir el sujeto y los complementos directo e indirecto de aedificabat. e) ¿En qué caso van pinnis y cera? El instrumento y la materia se pone en ablativo. f) ¿Cuál es el complemento directo de facit? ¿En qué caso debe ir?
VI. Adjetivos de tres terminaciones..
Gramática, §§
80-81
Futuro
imperfecto.
—
Características
modales-temporales
: 1.a y 2.a conjugación: -b- (1.a pers. sing.); -bi- (2.a, 3.a pers. sing., 1.a, 2.a pers. pl.); -bu- (3.a pers. pl.). 3.a y 4.a conjugación: -a- (1.a pers. sing.); -e- (resto).
16fig.jpgNota
(1). En la voz pasiva la -i- de la característica (en la 1.ª y 2.ª conj.) pasa a -e- ante -ris o -re (ama-be-ris, ama-be-re; dele-be-ris, dele-be-re).
Futuro
imperfecto
de
SUM: ero, eris, erit, erimus, eritis, erunt.
Notas sintácticas auxiliares
Concordancia del adjetivo con el sustantivo (Gram., § 86).—Un mismo adjetivo puede presentar terminaciones diferentes para cada uno de los tres géneros. Debe tomar siempre el género, número y caso del nombre al que califica o al que sirve de predicado:
rosa alba est pulchra, la rosa blanca es hermosa.
vir improbus non est beatus, el hombre malvado no es feliz.
Sustantivación del adjetivo (Gram., § 87).—Tanto en latín como en español, el adjetivo puede usarse haciendo las veces de sustantivo; en masculino, para designar personas; en neutro para designar cosas; estas personas o cosas poseen la cualidad expresada por el adjetivo:
Boni patriam amant, los buenos aman a la patria.
Malum est aeternum, el mal es eterno.
Bona sunt caduca, los bienes son caducos.
Formación de algunos adverbios de modo.—Sustituyendo la terminación -us de un adjetivo de tres terminaciones por -e, se forma el adverbio de modo correspondiente (Gram., § 253):
Bonus, bueno; bone, buenamente; malus, malo; male, malamente.
Vocabulario
sustantivos
Aedificium, -ii, n. edificio
aratrum, -i, n. arado
astrum. -i, n. astro
clementia, -ae, f. clemencia
clipeus, -i; -um, -i, escudo
incendium, -ii, n. incendio
memoria, -ae, f. memoria, recuerdo, época
solum, -i, n. suelo, base
verbum, -i, n. palabra
adjetivos y pronombres
Afer, afra, afrum, africano
altus, -a, -um, alto, hondo
amplus, -a, -um, amplio
beatus, -a, -um, feliz
clarus, -a, -um, claro, glorioso, brillante
fidus, -a -um, fiel
latus, -a, -um, ancho
mirus, -a, -um, admirable
mortifer, -ĕra, -ĕrum, mortífero, mortal, fatal
nitĭdus, -a, -um, nítido, brillante
plenus, -a, -um, pleno, lleno
privātus, -a, -um, privado
publĭcus, -a, -um, público
suus, -a, -um, suyo
verbos
Amitto, -ĕre, -mĭsi, -missum, perder, dejar
audio, -īre, oír, escuchar
defendo, -ĕre, -fendi, -fensum, defender, alejar
deleo, -ēre, -ēvi, -ētum, destruir, borrar
diripio, -ĕre, -pui, -rep-tum,
saquear, robar
erro, -āre, ir errante
faveo, -ēre, favi, fautum, favorecer, proteger
fugio, -ĕre, fūgi, huir
insero, -ĕre, -sēvi, -situm, injertar, insertar
invenio, -īre, -vēni, -ventum,
encontrar
maneo, -ēre, mansi, man-sum, permanecer
occido, -ĕre, -cīdi, -cīsum,
matar, cortar
oppugno, -āre, atacar
servio, -īre, servir
subigo, -ĕre, -ēgi, -actum,
someter
terreo, -ēre, -ui, -ĭtum, aterrar, asustar
video, -ēre, vīdi, vīsum, ver
palabras invariables
Male, adv. malamente
mox, adv. pronto
strenue, adv. valientemente, activamente
I) Analizar y traducir (Indicar todas las posibilidades)
Fidi servi, doctis verbis, vitam beatam, aedificia pulchra, magno incendio, altae fagus, mirae clementiae, aedificiis publicis privatisque, latís spatiis immensi caeli, nítida arma, nigri Afri, clarorum virorum.
II) Analizar los verbos siguientes y ponerlos en presente e imperfecto de indicativo del mismo número y persona
Audies, manebimus, inveniemus, inseret, subigetis, favebo, delebitur, videbimur, servies, errabimur, defendetur, fugient, oppugnabimus, terrebuntur, diripietur, occidentur, amittetur.
III) Analizar y traducir
1. Medicus est doctus.—2. Servi sunt fidi.—3. Doctum magistrum amabi-mus.—4. Boni pueri in ludo docta verba audient et a docto magistro erudientur et laudabuntur.—5. Viri impigri in agris manebunt, in latis silvis altas fagos invenient, aprosque sagittis vulnerabunt, agros colent et aratro arabunt; malos pulchras pirosque frugiferas inserent, vitam beatam vivent, nam vita libera in latis agris semper impigris viris placebit.—6. Tener puer, ab impigro magistro erudieris librosque pulchros leges.—7. Afros bellis asperis populus Romanus subiget, nam dei boni bonis et strenuis semper favebunt.—8. Memoria clarorum virorum semper manebit, numquam delebitur; semper bonorum virorum miram clementiam laudabitis.—9. Clipeus et lorica sunt nitida.—10. Imperia et victoriae sunt fortuita.—11. Pulchra Romae templa mox videbimus.—12. Aedificia publica et privata, sacra et profana ab impigris fabris aedificabuntur et pulchris statuis ornabuntur.—13. Avarus semper pecuniae serviet.—14. Caelum plenum stellarum spectabimus, nam astra per ampia spatia infiniti caeli semper errabunt.—15. Bellum diuturnum geremus; barbari venient et miseros tenerosque pueros rapient; sed pueri a viris strenuis strenue defendentur; barbari fugient, sed mortíferas sagittas non vitabunt et magno proelio delebuntur.
IV) Poner en latín
Nuestros campos serán devastados por los bárbaros. Seremos alabados por los buenos y seremos censurados por los malos. Los tiranos serán temidos siempre por sus enemigos y por sus amigos; nunca amaremos a los tiranos. La tempestad asustará a los marineros, pero los marineros llegarán a la orilla y llevarán a sus hijos diariamente la comida. El maestro castigará a los discípulos perezosos y dará grandes premios a los niños diligentes. Los niños diligentes serán alabados por el maestro.
V) Lectura, análisis y traducción
Patria a barbaris oppugnabitur. Miseri agricolae bello terrentur et in oppida fugient. Multa aedificia publica privataque incendiis delentur; agri a barbaris vastabuntur. Templa deorum a viris improhis diripientur. Puerl virique male rapientur et occidentur. At patria semper vivet, nam a viris strenuis defendetur. Tandem viri strenui barbaros vincent et fugabunt solumque patriae strenue liberabunt et suis liberis integrum servabunt. Nos patriam amabimus et memoriam clarorum virorum numquam amittemus.
Cuestiones.—
a) ¿Cuál es el sujeto agente de oppugnabitur? ¿En qué caso va? ¿Por qué? b) ¿En qué tiempo va terrentur? ¿Cuál es el sujeto paciente de este verbo? ¿En qué caso va? c) Convierte en activa la 1.ª oración. d) ¿Qué caso es miseri agricolae? ¿Qué oficio desempeña en su oración? e) ¿Cuántas palabras hay en privataque? ¿Qué otras conjunciones coordinadas copulativas se conocen? f) ¿Cómo conciertan miseri y agricolae? ¿Puede concertar un sustantivo de la 2.ª declinación con un adjetivo de la 1.ª? ¿En qué circunstancias?
VII. Tercera declinación.
TEMAS EN LABIAL. (Gramática, §§
63-67.)
Presente
de
subjuntivo.
—
Características
modales-temporales:
1.a conjugación: -e- (que se contrae en -ē- con la -a- del tema). Restantes conjugaciones: -a-.
17fig.jpgPresente
de
subjuntivo
de
SUM: sim, sis, sit, simus, sitis, sint.
Pronombres
personales
. (Gramática, §§
117-121):
18fig.jpgTras el ablativo se une a veces la preposición cum: mecum, conmigo; tecum, contigo; secum, consigo; nobiscum, con nosotros; vobiscum, con vosotros.
Pronombres
posesivos
. (Gramática, §
122.)
Vocabulario
sustantivos
Famŭlus, -i, m. criado
flagitium, -ii, n. maldad
gratia, -ae, f. gracia, gratitud, influencia
inimicitia, -ae, f. enemistad, odio
pericŭlum, -i, n. peligro, prueba, riesgo
philosophus, -i, m. filósofo
princeps, -ĭpis, m. príncipe
urbs, -bis, f. ciudad
vinum, -i, n. vino
vitium, -ii, n. vicio
votum, -i, n. voto, promesa
adjetivos y pronombres
Alienus, -a, -um, ajeno
carus, -a, -um, querido
cautus, -a, -um, cauto
honestus, -a, -um, honrado
ingratus, -a, -um, ingrato
inimīcus, -a, -um, enemigo
levis, -e, leve, ligero
noster, -tra, -trum, nuestro
qui, qué; quis, quién
sacrilĕgus, -a, -um, sacrílego
salvus, -a, -um, salvado
superbus, -a, -um, soberbio
verus, -a, -um, verdadero
verbos
Ago, -ĕre, ēgi, actum, llevar, hacer
bibo, -ĕre, bibi, beber
capio, -ĕre, cēpi, captum,
coger, tomar
cerno, -ĕre, crevi, crētum,
ver, distinguir, discernir
dubito, -āre, dudar
edo, edĕre (esse), ēdi, ēsum,
comer, consumir
evenio, -īre, evēni, eventum, suceder, resultar
exerceo, -ēre, -ercui, -ercĭtum, ejercitar
metuo, -ĕre, -ui, temer
moneo, -ēre, -ui, -ĭtum, advertir
nescio, -īre, no saber
opto, -āre, desear
perdo, -ĕre, -dĭdi, -ĭtum,
perder, arruinar
peto, -ĕre, -tīvi (-tii), -tītum,
pedir, buscar
quiesco, -cĕre, quiēvi, quiētum, descansar, estar tranquilo
rego, -ĕre, rexi, rectum, regir
sapio, -ĕre, -ii, ser sensato
sto, -āre; steti, statum, estar en pie, resistir
subeo, -īre, -ii, -ĭtum, sufrir, subir
valeo, -ēre, -ui, ser fuerte
palabras invariables
Bene, adv. bien
ne, adv. no; conj. que no, para que no; que (con verbos de temor)
tamen, sin embargo
ubi, adv. en donde; conjunción cuando
utĭnam, interj. ojalá
locuciones
Gratias agĕre, dar las gracias
I) Analizar y traducir
Urbes, urbium, principibus, principe, plebis, plebi, plebem, dapes, opis, trabis, stirpes. Sapiamus, agatis, petam, subeamus, metuas, perdant, quiescat, edamus, optent, capiatis, valeatis, exerceantur, cernamus.
II) Poner en latín
Para las ciudades; de los príncipes soberbios; para la plebe ingrata; demos gracias a los dioses; seamos buenos; pidamos vino; que el maestro aconseje a los niños; tomemos la ciudad; temamos al príncipe soberbio.
III) Usos del presente de subjuntivo. (Ver Gramática, § 186.)
Exhortación.—Amemus patriam.—Cautus sis.—Sapias.—Nostra vitia, non vitia aliena cernamus.—Gratias deis agamus.—Honesta petamus.—Subeantur inimicitiae.—Bonum vinum bibamus.—Exerceantur viri.—Ne (= no) bellum metuamus.—Vivat patra.—Ne (= no) simus ingrati.—Urbem et principem defendamus.
Deseo.—Valeant viri boni, sint prosperi, sint beati; stet urbs praeclara.—Bene eveniat.—Sit tibi terra levis.—Te dei perdant.—Utinam carus sim bonis viris.—Utinam patria salva sit.—Utinam veros amicos habeat.—Utinam nobis victoria detur.
Orden.—Quiescas.—Veniat.—Vilicus famulis bonus sit.—Nostrorum amicorum amici sint amici nostri.
Prohibición (ne = que no).—Ne faciat.—Ne dubites.—Ne veniat.—Ne servum occidat dominus.—Princeps, ne tua vota te moneant, sed publica vota.
Deliberación.—Quid faciam? Quid agam? Ubi filium inveniam?
Oraciones subordinadas:
Finales.
—Viri boni pugnent, ut (= para que) patiam liberent.—Edamus ut vivamus, non vivamus ut edamus.—Viri boni arma capiant, ne (= para que no) barbari urbem expugnent.
Condicionales.
—Populi beati sint, si philosophi eos (= los) regant.
Concesivas.
—Sit sacrilegus, sit flagitiorum... vitiorumque princeps (concedamos que sea...)...—Sint sane superbi.—Cum (= aunque) sis bonus; tamen inimicos multos habes.
Completivas.
—Moneo te, ut (= que) periculum fugias.—Optemus ut (= que) amicus veniat.—Timeo ne (= que) amicus veniat.—Nescio quis (= quién) sit.
IV) Poner en latín
Defendamos la patria. Seamos cautos. Sed sensatos. Comamos para vivir. Ojalá se salve el amigo. Ojalá los dioses nos den la victoria. Que venga el amigo. Que el siervo no sea matado por el dueño. Que el príncipe sea movido por los deseos del pueblo. Que luche el hombre valiente para defender a sus hijos y para salvar la patria. Te aconsejamos que evites los peligros. Deseo que los amigos vengan. Temo que el niño venga.
V) Lectura, análisis y traducción
Viri Romani, barbari urbem multis copiis oppugnant. Urbem defendamus, ut (= para que) liberis nostris liberam patriam tradamus. Pugnemus strenue, ne (= para que no) filii nostri a barbaris capiantur. Simus viri strenui, ut (= para que) liberi nostri in libera urbe liberi sint. Dei nobis victoriam dent.
Cuestiones.—
a) ¿En qué casos van las palabras viri y Romani? ¿Por qué? b) ¿Qué caso es urbem? ¿Qué oficio desempeña en su oración? Dígase el genitivo de plural. c) ¿Qué diferencia de significado hay entre el singular y el plural de copiis? d) Díganse los complementos directo e indirecto de tradamus. e) ¿Qué función sintáctica desempeña a barbaris? ¿Por qué va en ablativo? f) Pónganse en futuro imperfecto todos los verbos de este texto (en el mismo número y persona). Explicar las diferencias morfológicas entre ambos tiempos.
VIII. Tercera declinación.
TEMAS EN DENTAL. (Gramática, §
68.)
Infinitivo
de
presente
. (Ver Gramática, §
172,
B.)
19fig.jpgNotas:
En la voz activa la característica era primitivamente -se, que se cambia en -re entre vocales; la -ĭ- de la 3.a conjugación cambia a -ĕ- ante -re (ver Gramática, § 215, A).
En la voz pasiva -re cambia en -ri en la 1.a, 2.a y 4.a conjugación; en la 3.a conjugación el infinitivo pasivo se forma añadiendo directamente al tema una -i (ver Gram., § 215, B).
El
infinitivo
puede usarse como
sujeto
o
complemento
directo
de algunos verbos (ver Gramática, §§ 216-221).
El
infinitivo
con un
sujeto
en
acusativo
forma las
oraciones
de infinitivo
, que hacen de
sujeto
o de
complemento
directo
de algunos verbos (ver Gramática, §§ 341-344).
Si se añaden las desinencias personales a los infinitivos de presente de la voz activa, tendremos el:
Pretérito imperfecto de subjuntivo.—Característica modal-temporal:
-re-.
20fig.jpgPretérito
imperf.
subj.
de
SUM: es-se-m, esses, esset, essemus, essetis, essent.
Cum, conjunción, con el
imperfecto
de
subjuntivo
se puede traducir por como, por un gerundio simple o por al + inf.: cum amicus veniret, como viniera el amigo, viniendo el amigo, al venir el amigo.
Pronombres-adj.
demostrativos:
hic, este; iste, ese; ille, aquel. (Gramática, §§ 124-130.)
21fig.jpgVocabulario
sustantivos
Aetas, -ātis, f. edad
antiquĭtas, -ātis, f. antigüedad
aries, -ētis, m. ariete, carnero
bellua, -ae, f. bestia, fiera
caput, -ĭtis, n. cabeza
celerĭtas, -ātis, f. rapidez
cor, cordis, n. corazón
cupidĭtas, -ātis, f. deseo, codicia
custos, -ōdis, m. guardián
dignĭtas, -ātis, f. dignidad
eques, -ĭtis, m. jinete
exemplum, -i, n. ejemplo
honestas, -ātis, f. honradez
immanĭtas, -ātis, f. enormidad, crueldad
laus, laudis, f. alabanza
Mars, -rtis, m. Marte
miles, -ĭtis, m. soldado
pecus, -ŭdis, f. animal
pedes, -ĭtis, m. infante
spolium, -ii, n. despojo
temerĭtas, -ātis, f. temeridad
tempestas, -ātis, f. tempestad
utilĭtas, -ātis, f. utilidad
virtus, -ūtis, f. virtud
adjetivos y pronombres
Antiquus, -a, -um, antiguo
longus, -a, -um, largo
magnus, -a, -um, grande
vester, -tra, -trum, vuestro
verbos
Adiuvo, -āre, -iūvi, -iūtum,
ayudar
antecedo, -ĕre, -cessi, -ces-sum, aventajar, ir delante
concēdo, -ĕre, -cessi, -cessum, conceder
confīdo, -ĕre, confīsus sum, confiar
desĕro, -ere, -serui, -ser-tum, abandonar, dejar
differo, -ferre, distŭli, dilātum, diferenciarse
honōro, -āre, honrar
neco, -āre, matar
obtempero, -āre, obedecer
reprehendo, -ĕre, -endi, -ensum, reprender, sujetar
palabras invariables
Nihil, nada
I) Analizar y traducir
Laudibus, virtutum, militi, pedibus, equitibus, tempestatis, aetate, dignitatem, antiquitatis, ariete, celeritate, caput, corda, capita, custodum, utilitati, honestate, pecudes, immanitatem, lapidibus, suavitate, pede. Adiuvare, adiuvaretis, concederem, necares, differre, antecederet, obtemperarem, morderetur, reducerentur, respicerem, desererentur.
II) Poner en latín
Para los soldados; de las virtudes; con piedras; con los pies; con los arietes; los jinetes; para la cabeza; con el corazón; para los guardianes; las alabanzas; por la edad.
III) Analizar y traducir
1. Claros viros antiquae civitates honorabant magna laude.—2. Cum mira virtutis exempla videret, virtutem amabat.—3. Milites deo Marti spolia dabant, ut (para que) virtuti suae Mars adiuvaret victoriamque militibus concederet.—4. Milites pila timent nam milites pila necant [Poner esta frase: a) todos sus términos en singular; b) en singular y plural de la voz pasiva].—5. Virtutem militum laudamus, nam pedites equitesque semper strenue pugnant; cum milites strenue pugnarent, urbem servant.—6. Iustitia virtutum regina est.—7. Tempestas longa est.—8. Aetates vestrae nihil differunt; ego aetate vobis antecedo et aetas me multa docet.—9. Cum exempla plena dignitatis, plena antiquitatis