Manual Usuario SECA 684
Manual Usuario SECA 684
Manual Usuario SECA 684
INHALTSVERZEICHNIS
Deutsch
•3
7. Das Funknetzwerk 8. Hygienische Aufbereitung . . . . . 48
seca 360° wireless . . . . . . . . . . 42 8.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . 42 8.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . 48
seca Funkgruppen . . . . . . . . 42 8.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . 49
Kanäle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . 49
Geräteerkennung . . . . . . . . . . 43
7.2 Waage in einer Funkgruppe 10. Was tun, wenn…? . . . . . . . . . . . 50
betreiben (Menü) . . . . . . . . . . 44 11. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Funkmodul aktivieren (SYS) . . 44
12. Technische Daten . . . . . . . . . . . 53
Funkgruppe einrichten (Lrn) . . 44
Automatische Übertragung 13. Optionales Zubehör . . . . . . . . . 54
aktivieren (ASend) . . . . . . . . . 46 14. Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Druckoption wählen (APrt) . . . 47
15. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uhrzeit einstellen (Time) . . . . . 47
16. Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . 55
4•
Deutsch
2.2 Verwendungszweck
Die elektronische Multifunktionswaage seca 684
kommt entsprechend den nationalen Vorschriften
hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und sta-
tionären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz.
Die Waage dient der konventionellen Gewichtsbe-
stimmung, der Feststellung des allgemeinen Ernäh-
rungszustandes und unterstützt den behandelnden
Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der
Therapieentscheidung.
Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch
neben der Gewichtswerterfassung noch weitere
gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und
deren Ergebnisse berücksichtigt werden.
2.3 Funktionsbeschreibung
Bei einigen Varianten dieser Waage kann die Gewichts-
anzeige zwischen Kilogramm (kg), Pounds (lbs) und
Stones (sts) umgeschaltet werden. Das Gewicht wird
innerhalb weniger Sekunden ermittelt.
Neben der konventionellen Bestimmung des Gewich-
tes bietet die seca 684 eine Funktion zur Ermittlung des
Body-Mass-Indexes. Hierzu wird mittels der Tastatur
die Körpergröße eingegeben und automatisch der zum
Gewichtswert gehörende Body-Mass-Index errechnet.
Längenmessgeräte aus dem seca 360° wireless sys-
tem können die Körpergröße drahtlos an die seca 684
übermitteln.
6•
Deutsch
2.4 Anwenderqualifikation
Gerätebeschreibung • 7
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN
3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung
GEFAHR!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große
Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis
nicht beachten, wird es zu schweren irreversi-
blen oder tödlichen Verletzungen kommen.
WARNUNG!
Kennzeichnet eine außergewöhnlich große
Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis
nicht beachten, kann es zu schweren irreversi-
blen oder tödlichen Verletzungen kommen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie
diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu
leichten bis mittleren Verletzungen kommen.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des
Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht
beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu
falschen Messergebnissen kommen.
HINWEIS:
Enthält zusätzliche Informationen zur
Anwendung dieses Gerätes.
Umgang mit dem Gerät • Beachten Sie die Hinweise in dieser Gebrauchs-
anweisung.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf. Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des
Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
8•
Deutsch
GEFAHR!
Explosionsgefahr
Setzen Sie das Gerät nicht in einer mit
folgenden Gasen angereicherten Umgebung
ein:
– Sauerstoff
– Brennbare Anästhetika
– Sonstige feuergefährliche Substanzen/
Luftgemische
VORSICHT!
Patientengefährdung, Geräteschaden
• Zusätzliche Geräte, die an medizinische elekt-
rische Geräte angeschlossen werden, müs-
sen nachweisbar ihren entsprechenden IEC
oder ISO Normen entsprechen (z. B. IEC
60950 für datenverarbeitende Geräte). Wei-
terhin müssen alle Konfigurationen den nor-
mativen Anforderungen für medizinische
Systeme entsprechen (siehe IEC 60601-1-1
oder Abschnitt 16 der 3. Ausgabe der IEC
60601-1, jeweilig). Wer zusätzliche Geräte an
medizinische elektrische Geräte anschließt, ist
Systemkonfigurierer und ist damit verantwort-
lich, dass das System mit den normativen
Anforderungen für Systeme übereinstimmt. Es
wird darauf hingewiesen, dass lokale Gesetze
gegenüber obigen normativen Anforderungen
Vorrang haben. Bei Rückfragen kontaktieren
Sie bitte Ihren örtlichen Fachhändler oder den
Technischen Service.
• Lassen Sie Wartungen regelmäßig durchfüh-
ren, wie im entsprechenden Abschnitt in die-
sem Dokument beschrieben.
• Technische Veränderungen am Gerät sind
unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den
Anwender zu wartende Teile. Lassen Sie War-
tungen und Reparaturen ausschließlich von
einem autorisierten seca-Servicepartner
durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe
finden Sie unter www.seca.com oder senden
Sie eine Email an [email protected].
• Verwenden Sie ausschließlich Original seca
Zubehör und Ersatzteile. Andernfalls gewährt
seca keinerlei Garantie.
Sicherheitsinformationen • 9
VORSICHT!
Patientengefährdung, Fehlfunktion
• Halten Sie mit elektrischen medizinischen
Geräten z. B. Hochfrequenz-Chirurgiegeräten
einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein,
um Fehlmessungen oder Störungen bei der
Funkübertragung zu vermeiden.
• Halten Sie mit HF-Geräten wie z. B. Mobil-
telefonen einen Mindestabstand von ca.
1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Stö-
rungen bei der Funkübertragung zu ver-
meiden.
• Die tatsächlichen Sendeleistung von HF-
Geräten kann Mindestabstände von mehr als
1 Meter erfordern. Details finden Sie unter
www.seca.com.
Vermeidung eines
elektrischen Schlages WARNUNG!
Elektrischer Schlag
• Stellen Sie Geräte, die mit einem Netzgerät
betrieben werden können, so auf, dass die
Netzsteckdose einfach zu erreichen und eine
Trennung vom Stromnetz schnell durchzufüh-
ren ist.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre lokale Netzversor-
gung mit den Angaben auf dem Netzgerät
übereinstimmt.
• Fassen Sie das Netzgerät niemals mit
feuchten Händen an.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel und
Mehrfachsteckdosen.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht
gequetscht wird oder durch eine scharfe
Kante beschädigt werden kann.
• Betreiben Sie das Gerät nicht oberhalb einer
Höhe von 3000 m.
Vermeidung von
Infektionen WARNUNG!
Infektionsgefahr
• Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen
Abständen hygienisch auf, wie im ent-
sprechenden Abschnitt in diesem Dokument
beschrieben.
10 •
Deutsch
Vermeidung von
Verletzungen WARNUNG!
Sturzgefahr
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und
eben steht.
• Verlegen Sie Anschlusskabel so, dass
Anwender und Patient nicht darüber stolpern
können.
• Das Gerät ist nicht als Aufstehhilfe vorge-
sehen. Stützen Sie Personen mit einge-
schränkter Motorik, z. B. beim Aufrichten aus
einem Rollstuhl.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiege-
plattform nicht direkt an den Kanten betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiege-
plattform langsam und sicher betritt.
WARNUNG!
Rutschgefahr
• Stellen Sie sicher, dass die Wiegeplattform
trocken ist, bevor der Patient sie betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene
Füße hat, bevor er die Wiegeplattform betritt.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiege-
plattform langsam und sicher betritt.
Vermeidung von
Geräteschäden ACHTUNG!
Geräteschaden
• Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen. Diese
können die Elektronik zerstören.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das
Netzgerät aus der Steckdose ziehen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benut-
zen, ziehen Sie das Netzgerät aus der
Steckdose. Nur so ist das Gerät stromlos.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Sicherheitsinformationen • 11
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder
Vibrationen aus.
• Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine
Funktionskontrolle durch, wie im ent-
sprechenden Abschnitt in diesem Dokument
beschrieben. Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Son-
nenlicht aus und achten Sie darauf, dass sich
keine Heizquelle in unmittelbarer Nähe
befindet. Die zu hohen Temperaturen könnten
die Elektronik beschädigen.
• Vermeiden Sie schnelle Temperatur-
schwankungen. Wenn das Gerät so transpor-
tiert wird, dass ein Temperaturunterschied
von mehr als 20 °C auftritt, muss das Gerät
mindestens 2 Stunden ruhen, bevor es einge-
schaltet wird. Andernfalls bildet sich
Kondenswasser, das die Elektronik
beschädigen kann.
• Scharfe Reinigungsmittel können die Ober-
flächen beschädigen. Verwenden Sie aus-
schließlich ein weiches Tuch, das Sie
gegebenenfalls mit milder Seifenlauge
anfeuchten.
Umgang mit
Messergebnissen WARNUNG!
Patientengefährdung
Dieses Gerät ist kein Diagnosegerät. Das Gerät
unterstützt den behandelnden Arzt bei der
Diagnoseerstellung.
– Zur Erstellung einer genauen Diagnose und
zur Einleitung von Therapien müssen neben
der Anwendung dieses Gerätes gezielte
Untersuchungen durch den behandelnden
Arzt veranlasst und deren Ergebnisse
berücksichtigt werden.
– Die Verantwortung für Diagnosen und die
daraus abgeleiteten Therapien liegt beim
behandelnden Arzt.
12 •
Deutsch
VORSICHT!
Patientengefährdung
Um Fehlinterpretationen zu vermeiden, dürfen
Messergebnisse für medizinische Zwecke aus-
schließlich in SI-Einheiten angezeigt und ver-
wendet werden. Einige Geräte bieten die
Möglichkeit, Messergebnisse in anderen
Einheiten anzuzeigen. Dies ist lediglich eine
Zusatzfunktion.
– Verwenden Sie Messergebnisse
ausschlieslich in SI Einheiten.
– Die Verwendung von Messergebnissen in
Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der
Verantwortung des Anwenders.
ACHTUNG!
Datenverlust
• Bevor Sie mit diesem Gerät erfasste Mess-
werte speichern und weiterverwenden (z. B. in
der PC-Software seca analytics oder in
einem Krankenhausinformationssystem),
stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausi-
bel sind.
• Wenn Messwerte an die PC-Software
seca analytics oder an ein Krankenhausinfor-
mationssystem übertragen worden sind,
stellen Sie vor der Weiterverwendung sicher,
dass die Messwerte plausibel und dem rich-
tigen Patienten zugeordnet sind.
Umgang mit
Verpackungsmaterial WARNUNG!
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten)
stellen eine Erstickungsgefahr dar.
– Bewahren Sie Verpackungsmaterial für
Kinder unzugänglich auf.
– Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht
mehr vorhanden sein, verwenden Sie
ausschließlich Kunststofftüten mit
Sicherheitslöchern, um die Erstickungsgefahr
zu reduzieren.
HINWEIS:
Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial
zur späteren Verwendung auf (z. B. Rück-
sendung zur Wartung).
Sicherheitsinformationen • 13
4. ÜBERSICHT
4.1 Bedienelemente
6
1 2
3
4
5
7
8
9 10
11
12
Pfeil-Taste
• Während des Wiegens:
- Kurzes Drücken: Hold-Funktion aktivieren
3 tare - Langes Drücken: Tare-Funktion aktivieren
• Im Menü:
- Untermenü auswählen, Menüpunkt auswählen
- Wert erhöhen
Pfeil-Taste
• Während des Wiegens:
- Kurzes Drücken: BMI-Funktion aktivieren
4 - Langes Drücken: Menü aufrufen
• Im Menü:
- Untermenü auswählen, Menüpunkt auswählen
- Wert verringern
14 •
Deutsch
A
B
2
C
Symbol Bedeutung
A Betrieb mit Netzgerät
Übersicht • 15
4.3 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild
Text/Symbol Bedeutung
Modell Modellnummer
Ser. No. Seriennummer
Gebrauchsanweisung beachten
16 •
Deutsch
Übersicht • 17
4.5 Menü-Struktur
Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen
zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für
Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren (Details ab
Seite 36).
• Channel 1 (C1)
rF* Learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend
• off
• on
System
• off
*Funknetzwerk seca 360° wireless:
• HI
Gruppe (ID):
• MA
Autoprint Max. drei seca-Funkgruppen: 0, 1, 2
• HI_MA
Maximal-Konfiguration pro
• off
Funkgruppe: seca 360° Wireless:
*Funknetzwerk
• Year - 1 Babywaage
Raum (ID):
• Month - 1 Personenwaage
Max.
- 1drei seca Funkräume: 0, 1, 2
Längenmessstab
Time • Day
Reset
Maximal-Konfiguration
- 1 Funkdrucker pro Funkraum:
• Hour
• Minute - 1- Babywaage
1 PC mit USB-Funkadapter
• on
Autoclear - 1 Personenwaage
• off
Kanal (C1, C2, C3):
- 1 Längenmessstab
18 •
Deutsch
Bauteile
E
D
USA/Japan
C B Euro
Australia
UK
G J
c d
e
a
k g
j
h
i
20 •
Deutsch
6 x M6 x 16 6 x J 6,4 6 x M6
Gewindeplatte
22 •
Deutsch
8 x M6 x12 8 x Weiß
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
24 •
Deutsch
26 •
Deutsch
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
HINWEIS:
• Der Klappsitz ist für Patienten vorgesehen, die
nicht während der gesamten Messung stehen
können.
• Der Klappsitz muss so montiert werden, dass
er in Richtung Wiegeplattform herunter-
geklappt werden kann.
1. Schrauben Sie den Klappsitz an das linke Seitenteil.
2. Entfernen Sie die Kabelbinder an den Stuhlbeinen
des Klappsitzes.
Abschließende Schritte 1. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt sitzen.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben festgezogen
sind.
28 •
Deutsch
6. BEDIENUNG
VORSICHT!
Personenschäden
Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes
eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt
„Funktionskontrolle” auf Seite 49 beschrieben.
Waage bewegen
1. Kippen Sie das Gerät an, bis das Gerät frei auf den
Rollen bewegt werden kann.
2. Fahren Sie das Gerät in dieser Stellung an den
gewünschten Aufstellungs- oder Lagerort.
Bedienung • 29
4. Drehen Sie die Rändelräder in Pfeilrichtung fest.
Die Fußschrauben sind gegen Verstellen gesichert.
Luftblase
Libelle
Klappsitz herunterklappen
1. Halten Sie den Klappsitz fest, so dass er nicht
unbeabsichtigt herunterklappen kann.
30 •
Deutsch
Klappsitz hochklappen
VORSICHT!
Personenschaden
Wird der Klappsitz nicht korrekt gesichert, kann
er unbeabsichtigt herunterklappen.
– Stellen Sie sicher, dass der Klappsitz korrekt
verriegelt ist, wenn er nicht verwendet wird.
– Stellen Sie sicher, dass der Klappsitz nicht
versehentlich entriegelt wird.
1. Klappen Sie den Sitz hoch.
2. Drehen Sie den Sicherungsriegel des Klappsitzes
soweit gegen den Uhrzeigersinn, bis er sicher in die
entsprechende Öffnung im Seitenteil greift.
3. Stellen Sie sicher, dass die Stuhlbeine komplett
eingeklappt sind.
6.2 Wiegen
VORSICHT!
Verletzung des Patienten durch Sturz
Personen mit eingeschränkter Motorik, können
stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu
betreten, oder auf der Waage Platz zu nehmen.
– Stützen Sie Personen mit eingeschränkter
Motorik beim Betreten der Waage und beim
Hinsetzen.
Waage einschalten
Bedienung • 31
Wiegevorgang starten 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist.
2. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten.
3. Bitten Sie den Patienten, ruhig stehen zu bleiben.
HINWEIS:
Sollte der Patient unsicher auf den Beinen sein,
bieten Sie ihm an, den Klappsitz zu verwenden.
Stützen Sie den Patienten gegebenenfalls beim
Platz nehmen.
4. Lesen Sie das Messergebnis ab.
Zusatzgewicht Mit der Funktion TARE können Sie vermeiden, dass ein
austarieren (TARE) Zusatzgewicht (z. B. ein Handtuch oder eine Auflage
auf der Wiegefläche) das Wiegeergebnis beeinflusst.
ACHTUNG!
Fehlmessung durch Kraftnebenschluss
Wenn ein Zusatzgewicht z. B. ein großes Hand-
tuch die Fläche berührt, auf dem die Waage
steht, wird das Gewicht nicht korrekt gemes-
sen.
– Stellen Sie sicher, dass Zusatzgewichte
ausschließlich auf der Wägefläche der Waage
aufliegen.
1. Schalten Sie die Waage ein.
2. Legen Sie das Zusatzgewicht auf die Waage.
3. Halten Sie die Pfeil-Taste (hold/tare) gedrückt, bis
die Meldung „NET“ in der Anzeige erscheint.
tare
4. Warten Sie, bis die Anzeige nicht mehr blinkt und
stattdessen 0.00 erscheint.
5. Wiegen Sie den Patienten wie im Abschnitt
„Wiegevorgang starten“ beschrieben.
6. Lesen Sie das Messergebnis ab.
Das Zusatzgewicht wurde automatisch abgezogen.
32 •
Deutsch
Bedienung • 33
4. Sie können den angezeigten Speicherplatz über-
nehmen oder mit den Pfeiltasten einen anderen
tare
Speicherplatz auswählen,
5. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Enter-Taste
(send/print).
Im Display blinken Pfeile.
Die zuletzt auf dem gewählten Speicherplatz
gespeicherte Körpergröße wird angezeigt.
BMI Bewertung
Der Patient wiegt zu wenig. Es könnte eine Tendenz zur
Magersucht vorliegen. Eine Gewichtszunahme ist empfeh-
unter 18,5
lenswert, um Wohlbefinden und Leistungsfähigkeit zu verbes-
sern. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden.
zwischen 18,5 und
Der Patient ist normalgewichtig.
24,9
Der Patient hat leichtes bis mittleres Übergewicht. Er sollte
zwischen 25 und 30 sein Gewicht reduzieren, wenn bereits eine Krankheit vorliegt
(Präadipositas) (z. B. Diabetes, Bluthochdruck, Gicht, Fettstoffwechsel-
störungen).
34 •
Deutsch
BMI Bewertung
Eine Gewichtsabnahme ist dringend erforderlich. Stoffwech-
sel, Kreislauf und Knochen werden belastet. Empfohlen ist
über 30
eine konsequente Diät, viel Bewegung und Verhaltenstraining.
Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden.
Waage ausschalten
Bedienung • 35
6.3 Weitere Funktionen (Menü)
Im Menü der Waage stehen Ihnen weitere Funktionen
zur Verfügung. So können Sie die Waage optimal für
Ihre Nutzungsbedinungen konfigurieren.
rF* ….
Reset
• on
Autoclear
• off
• on
Autohold
• off
• on
Beep Press
• off
• on
Hold
• off
•0
Fil •1
•2
• kg
Unit • lbs
• sts
36 •
Deutsch
Bedienung • 37
Das Gerät verfügt über drei Speicherplätze für
Gewichtswerte. Sie können unterschiedliche Gewicht-
werte speichern und je nach Ausgangssituation einzeln
aufrufen, so dass sie automatisch vom Messergebnis
abgezogen werden.
1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Pt“ aus.
Die Meldung „Pt“ erscheint.
2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Der zuletzt verwendete Speicherplatz wird
2 angezeigt.
PT
38 •
Deutsch
Bedienung • 39
Dämpfung einstellen Mit der Dämpfung (Fil = Filter) können Sie Störungen
(Fil) bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Patientenbe-
wegungen) reduzieren.
1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Fil“ aus.
2. Bestätigen Sie die Auswahl.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
VORSICHT!
Patientengefährdung
Um Fehlinterpretationen zu vermeiden, dürfen
Messergebnisse für medizinische Zwecke aus-
schließlich in SI-Einheiten angezeigt und ver-
wendet werden. Einige Geräte bieten die
Möglichkeit, Messergebnisse in anderen
Einheiten anzuzeigen. Dies ist lediglich eine
Zusatzfunktion.
– Verwenden Sie Messergebnisse
ausschlieslich in SI Einheiten.
– Die Verwendung von Messergebnissen in
Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der
Verantwortung des Anwenders.
40 •
Deutsch
HINWEIS:
Bei der Wiederherstellung der Werksein-
stellungen wird das Funkmodul abgeschaltet.
Informationen über bestehende Funkgruppen
bleiben erhalten. Funkgruppen müssen nicht
wieder neu eingerichtet werden.
1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Reset“ aus.
2. Bestätigen Sie die Auswahl.
Das Menü wird automatisch verlassen.
3. Schalten Sie die Waage aus.
Die Werkseinstellungen werden wieder hergestellt
und stehen zur Verfügung, wenn die Waage wieder
eingeschaltet wird.
Bedienung • 41
7. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS
7.1 Einführung
Dieses Gerät ist mit einem Funkmodul ausgestattet.
Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung
von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumen-
tation. Die Übertragung der Daten ist an folgende
Geräte möglich:
• seca Funkdrucker
• PC mit USB-Funkadapter
42 •
Deutsch
……
• Channel 1 (C1)
rF learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (M)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend • off
……
• on
System • off
• HI
• MA
Autoprint • HI_MA
• off
• Year
• Month
Time • Day
• Hour
• Minute
44 •
Deutsch
46 •
Deutsch
8. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG
WARNUNG!
Elektrischer Schlag
Das Gerät ist nicht stromlos, wenn die Ein-/Aus-
Taste gedrückt wird und das Display erlischt.
Bei der Anwendung von Flüssigkeiten am Gerät
kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
– Um das Gerät stromlos zu machen, ziehen
Sie vor jeder hygienischen Aufbereitung den
Netzstecker.
– Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in
das Gerät gelangen.
VORSICHT!
Geräteschäden
Ungeeignete Reinigungsmittel können die
empfindlichen Oberflächen des Gerätes
beschädigen.
– Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
– Verwenden Sie kein Spiritus oder Benzin.
8.1 Reinigung
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes bei Be-
darf mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer mil-
den Seifenlauge anfeuchten.
8.2 Desinfektion
1. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des
Desinfektionsmittels.
48 •
Deutsch
8.3 Sterilisation
Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig.
9. FUNKTIONSKONTROLLE
Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktions-
kontrolle durch.
Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören:
• Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung
• Sicht-und Funktionsprüfung des Displays
• Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht“ darge-
stellten Bedienelemente.
• Funktionsprüfung des optionalen Zubehörs
Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder
Abweichungen feststellen, versuchen Sie zunächst,
den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?”
ab Seite 50 zu beheben.
VORSICHT!
Personenschäden
Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder
Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe
des Kapitels „Was tun, wenn…?” ab Seite 50
behoben werden können, dürfen Sie das Gerät
nicht verwenden.
– Lassen Sie das Gerät durch den seca service
oder einen autorisierten Fachhändler
reparieren.
Funktionskontrolle • 49
10.WAS TUN, WENN…?
Störung Ursache/Beseitigung
… bei Belastung keine
Die Waage hat keine Stromversorgung.
Gewichtsanzeige
- Prüfen, ob die Waage eingeschaltet ist
erscheint?
Die Waage wurde vor dem Einschalten belastet.
… vor dem Wiegen nicht
- Waage entlasten
0.00 erscheint?
- Waage aus und wieder einschalten
… ein Segment ständig Die entsprechende Stelle weist einen Fehler auf.
oder gar nicht leuchtet? - Wartungsdienst benachrichtigen.
… die Anzeige „StOP“ Die Höchstlast wurde überschritten.
erscheint? - Waage entlasten
Die Umgebungstemperatur der Waage ist zu
hoch oder zu niedrig.
… die Anzeige „tEMP“ - Waage in einer Umgebungstemperatur zwi-
erscheint? schen +10 °C und +40 °C aufstellen
- Ca.15 Minuten warten, bis sich die Waage an
die Umgebungstemperatur angepasst hat
• Das Gerät konnte keine Messergebnisse an
den Funkempfänger (seca Funkdrucker bzw.
PC mit seca USB-Funkadapter) senden.
– Stellen Sie sicher, dass die Waage in das
Funknetzwerk integriert ist.
– Stellen Sie sicher, dass der Empfänger
eingeschaltet ist.
• Der Empfang wird durch in der Nähe
... wenn nach dem Ein- befindliche HF-Geräte (z. B. Mobiltelefone)
schalten das erste Mal gestört.
Messergebnisse gesen- - Halten Sie mit HF-Geräten einen
det werden und zwei Mindestabstand von 1 Meter zu Sendern und
Signaltöne hörbar sind? Empfängern im seca Funknetzwerk. Die
tatsachlichen Sendeleistung von HF-Geraten
kann Mindestabstande von mehr als 1 Meter
erfordern. Details finden Sie unter
www.seca.com.
HINWEIS:
Wird diese Störung nicht behoben, erfolgt
bei weiteren Sendeversuchen keine erneute
akustische Warnung.
... im rf-Menü nur der • Das Funkmodul ist deaktiviert.
Punkt „SYS“ sichtbar - Funkmodul aktivieren (siehe “Funkmodul akti-
ist? vieren (SYS)” auf Seite 44)
50 •
Deutsch
Störung Ursache/Beseitigung
• Das Funkmodul ist aktiviert und es ist keine
... im rf-Menü nur die
Funkgruppe eingerichtet.
Punkte „SYS“ und „lrn“
- Funkgruppe einrichten (siehe “Funkgruppe
sichtbar sind?
einrichten (Lrn)” auf Seite 44)
• Kein Funkdrucker in der Funkgruppe
... im rf-Menü die Punkte angemeldet.
„APrt“ und „Time“ nicht - Funkdrucker über den Menüpunkt „lrn“ in der
sichtbar sind? Funkgruppe anmelden (siehe “Funkgruppe
einrichten (Lrn)” auf Seite 44)
...nach Aufrufen des
• Das Funkmodul der Waage ist defekt.
Menüs der Punkt „rf“
- seca Service benachrichtigen
nicht angezeigt wird?
Die Waage ist zu hoch oder an einer Ecke zu
stark belastet worden.
… die Anzeige „Er:X:11“
- Waage entlasten oder Gewicht gleich-
erscheint?
mäßiger verteilen
- Waage neu starten
Die Waage ist mit einer zu großen Belastung
… die Anzeige „Er:X:12“ eingeschaltet worden.
erscheint? - Waage entlasten
- Waage neu starten
Die Waage wurde in Eigenschwingungen versetzt,
… die Anzeige „Er:X:16“
der Nullpunkt konnte nicht ermittelt werden.
erscheint?
- Waage neu starten
… wenn die Enter-Taste Keine Datenübertragung möglich, Funkmodul ist
(send/print) gedrückt deaktiviert.
wird und die Anzeige - Funkmodul aktivieren (siehe “Funkmodul akti-
„Er:X:71“ erscheint? vieren (SYS)” auf Seite 44)
… wenn die Enter-Taste Keine Datenübertragung möglich, keine Funk-
(send/print) gedrückt gruppe eingerichtet.
wird und die Anzeige - Funkgruppe einrichten (siehe “Funkgruppe
„Er:X:72“ erscheint? einrichten (Lrn)” auf Seite 44)
11.WARTUNG
Ihre seca-Waage verlässt das Werk mit einer Genau-
igkeit besser ±0,15%. Damit diese Genauigkeit auch
weiterhin erreicht wird, muss das Produkt sorgfältig
aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir
empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine
Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren.
Wartung • 51
ACHTUNG!
Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung
– Lassen Sie Wartungen und Reparaturen
ausschließlich von einem autorisierten
Servicepartner durchführen.
– Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie
unter www.seca.com oder senden Sie eine
email an [email protected].
52 •
Deutsch
12.TECHNISCHE DATEN
Technische Daten seca 684
Abmessungen Waage
• Tiefe 965 mm
• Breite 910 mm
• Höhe 1100 mm
Abmessungen Wiegeplattform
• Tiefe 850 mm
• Breite 800 mm
• Höhe 57 mm
Eigengewicht ca. 59 kg
Temperaturbereich
• Betrieb +10 °C bis +40 °C
• Lagerung -10 °C bis +65 °C
• Transport -10 °C bis +65 °C
Luftdruck
• Betrieb 700-1060 hPa
• Lagerung 700-1060 hPa
• Transport 700-1060 hPa
Luftfeuchtigkeit
• Betrieb 30% - 80% nicht kondensierend
• Lagerung 0% - 95% nicht kondensierend
• Transport 0% - 95% nicht kondensierend
Ziffernhöhe 25 mm
Stromversorgung Netzgerät
Stromaufnahme
• mit deaktiviertem Funkmodul ca. 20 mA
• mit aktiviertem Funkmodul ca. 37 mA
Medizinprodukt nach Richtlinie 93/42/EWG Klasse I mit Messfunktion
EN 60601-1:
• schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II:
• elektromedizinisches Gerät, Typ B:
Höchstlast
• Klappsitz 150 kg / 330 lbs / 24 sts
• Waage 360 kg / 800 lbs / 57 sts
Mindestlast 1,0 kg
Feinteilung 50 g / 0.1 lbs
Tarierbereich 360 kg / 800 lbs / 57 sts
Technische Daten • 53
Technische Daten seca 684
Genauigkeit
• 0 bis 67 kg ±100 g
• 67 kg bis Maximallast ±0,15%
• 0 bis 147,7 lbs ±0.2 lbs
• 147,7 lbs bis Maximallast ±0,15%
• 0 bis 10.55 sts ±0.2 lbs
• 10.55 sts bis Maximallast ±0,15%
Funkübertragung
• Frequenzband 2,433 GHz - 2,480 GHz
• Sendeleistung < 10 mW
• angewandte Normen EN 300 328
EN 301489-1
EN 301489-17
13.OPTIONALES ZUBEHÖR
seca 360° wireless Geräte Artikelnummer
Längenmessstäbe
• seca 274 länderspezifische Varianten
• seca 264 länderspezifische Varianten
Auffahrrampe 470-00-00-009
Funkdrucker
• seca 360° Wireless Printer 465 länderspezifische Varianten
• seca 360° Wireless Printer Advanced 466 länderspezifische Varianten
PC-Software
• seca analytics 115 anwendungsspezifische Lizenz-
pakete
seca 360° Wireless USB adapter 456 456-00-00-009
14.ERSATZTEILE
Ersatzteile Artikelnummer
Steckernetzgerät mit Euro-Stecker: 230 V~ /
68-32-10-252
50 Hz/12 V= / 130 mA
Switchmode Netzgerät mit Adaptern:
68-32-10-265
100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A
54 •
Deutsch
15.ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das
Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt
werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen
Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich
an unseren Service unter:
[email protected]
16.GEWÄHRLEISTUNG
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleis-
tungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B.
Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon
ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung
fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der
Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche
können nicht berücksichtigt werden. Kosten für Hin-
und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden,
wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem
Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden
können Gewährleistungsansprüche nur geltend
gemacht werden, wenn für Transporte die komplette
Originalverpackung verwendet und die Waage darin
gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und
befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Ver-
packungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät
durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht aus-
drücklich von seca autorisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleis-
tungsfall direkt an den Verkäufer des jeweiligen Landes
zu wenden.
Entsorgung • 55
TABLE
English OF CONTENTS
56 •
English
• 57
1. SIGNED AND SEALED
With seca products, you are not only purchasing tech-
nology which has been perfected over 100 years, but
also quality with official legal certification confirmed by
institutions. seca products comply with European
directives, standards and national laws. When you buy
seca, you buy the future.
Products bearing this symbol meet the applicable regu-
latory requirements of the European Community, espe-
cially the following:
• Directive 93/42/EEC for medical devices
0123 seca’s professionalism is also recognized by official
testing agencies. TÜV Süd Product Service, the
appointed office for medical devices, confirms with this
certificate that as a medical devices manufacturer,
seca consistently complies with the strict legal require-
ments. seca’s quality assurance system includes the
areas of design, development, production, sales and
service of medical scales and length measuring sys-
tems as well as software and measuring systems for
assessing state of health and nutrition.
seca helps the environment. Saving natural resources
is very important to us. We therefore make every effort
to save on packaging materials wherever it makes
sense and whatever is left over can be conveniently
disposed of on site via the recycling system.
58 •
English
2. DEVICE DESCRIPTION
2.1 Congratulations!
With the seca 684 electronic multi-functional scale, you
have purchased a highly precise and simultaneously
robust device.
For over 170 years, seca has used its experience in the
service of healthcare and, as a market leader, it has
always set standards in many countries of the world
with innovative developments in weighing and measur-
ing.
• 59
Via the seca 360° wireless wireless network, measur-
ing results can be transmitted wirelessly to a seca wire-
less printer or to a PC equipped with seca analytics
PC software and the seca USB wireless adapter.
The seca 684 can be moved on casters.
Use the scale only for the purpose named in the sec-
tion entitled "Intended use" on page 59.
60 •
English
3. SAFETY INFORMATION
3.1 Safety information in these instructions for use
DANGER!
Used to identify an extremely hazardous situa-
tion. If you fail to take note of this information,
serious irreversible or fatal injuries will occur.
WARNING!
Used to identify an extremely hazardous situa-
tion. If you fail to take note of this information,
serious irreversible or fatal injuries may result.
CAUTION!
Used to identify a hazardous situation. If you fail
to take note of this information, minor to moder-
ate injuries may result.
ATTENTION!
Used to identify possible incorrect usage of the
device. If you fail to take note of this information,
you may damage the device, or the measured
results may be incorrect.
NOTE:
Includes additional information about use of the
device.
Handling the instrument • Please take note of the information in these instruc-
tions for use.
• Keep the instructions for use in a safe place. The
instructions for use are a component of the device
and must be available at all times.
DANGER!
Risk of explosion
Do not use the device in an environment in
which one of the following gases has accumu-
lated:
– oxygen
– flammable anesthetics
– other flammable substances/air mixtures
• 61
CAUTION!
Patient hazard, damage to device
• Additional devices which are connected to
electrical medical devices must provide evi-
dence of compliance with the relevant IEC or
ISO standards (e.g. IEC 60950 for data-
processing devices). Furthermore, all configu-
rations must comply with the requirements of
standards for medical systems (see IEC
60601-1-1 or Section 16 of the 3rd edition of
IEC 60601-1 respectively). Anyone connect-
ing additional devices to electrical medical
devices is considered a system configurer
and is therefore responsible for ensuring that
the system complies with the requirements of
standards for systems. Your attention is
drawn to the fact that local laws take prece-
dence over the above-mentioned require-
ments of standards. In the event of any
queries, please contact your local specialist
dealer or Technical Service.
• Have servicing carried out regularly as
described in the relevant section of this docu-
ment.
• Technical modifications may not be made to
the device. The device does not contain any
parts for servicing by the user. Only have serv-
icing and repairs performed by an authorized
seca service partner. You can find service
partners in your area at www.seca.com or by
sending an e-mail to [email protected].
• Only use original seca accessories and spare
parts, otherwise seca will not grant any war-
ranty.
CAUTION!
Patient hazard, malfunction
• Keep other electrical medical devices, e.g.
high-frequency surgical devices, a minimum
distance of approx. 1 meter away to prevent
incorrect measurements or wireless transmis-
sion interference.
• Keep HF devices such as cell phones a mini-
mum distance of approx. 1 meter away to
prevent incorrect measurements or wireless
transmission interference.
62 •
English
Preventing electric
shock WARNING!
Electric shock
• Set up the device so that the power supply
socket is easy to reach and the device can be
disconnected from the power supply quickly.
• Ensure that your local power supply matches
the information on the power supply unit.
• Do not touch the power supply unit with wet
hands.
• Do not use extension cables or power strips.
• Ensure that the power cable is not pinched or
damaged by a sharp edge.
• Do not operate the device above an altitude of
3000 m.
Avoiding infections
WARNING!
Risk of infection
• Hygienically reprocess the scales regularly as
described in the respective section in this
document.
• Make sure that the patient has no infectious
diseases.
• Make sure that the patient has no open
wounds or infectious skin alterations, which
may come into contact with the device.
Avoiding injuries
WARNING!
Risk of falling
• Ensure that the device is positioned firmly and
level.
• Route the mains cable so that there is no risk
of tripping for the patient or user.
• The device is not designed as a standing aid.
Assist people with limited motor skills when
they are getting up, e.g. from a wheelchair.
• 63
• Make sure that the patient does not step onto
the weighing platform directly at the edges.
• Make sure that the patient steps onto the
weighing platform slowly and securely.
WARNING!
Danger of slipping
• Ensure that the weighing platform is dry
before the patient steps onto it.
• Ensure that the patients feet are dry before he
or she steps onto the weighing platform.
• Make sure that the patient steps onto the
weighing platform slowly and securely.
Preventing device
damage ATTENTION!
Damage to device
• Ensure that no liquids enter the device. They
can damage the electronics.
• Switch off the device before disconnecting the
power supply unit from the mains socket.
• Disconnect the power supply unit from the
mains socket if you intend to not use the
device for a longer period of time. Only this
way it can be ensured that the device is cur-
rentless.
• Make sure not to drop the device.
• Do not expose the device to any impacts or
vibrations.
• Perform function controls regularly as
described in the relevant section in this docu-
ment. Do not operate the device if it is dam-
aged or not working properly.
• Ensure that there is no heat source in the
immediate vicinity. Do not expose to direct
sunlight. The excessive temperature could
damage the electronics.
• Avoid rapid temperature fluctuations. When
the device is transported so that a tempera-
ture difference of more than 20 °C occurs, it
must stay turned off for at least 2 hours before
it can be turned on again. Otherwise, conden-
sation water will form which can damage the
electronics.
64 •
English
Handling measuring
results WARNING!
Patient hazard
This device is no diagnostic device. It simply
assists the treating physician in establishing a
diagnosis.
– In order to make a precise diagnosis and
initiate therapeutic measures, besides
determination of the weight, further targeted
examinations must be set up by the
physician, and their results must be
considered.
– The responsibility for diagnosis and treatment
lies with the treating physician.
CAUTION!
Patient hazard
In order to avoid misinterpretations, test results
for medical use must be displayed and used in
SI units only. Some devices offer the ability to
display test results in other units. This is only an
additional function.
– Use the results exclusively in SI units.
– The use of measurement results in non-SI
units is the sole responsibility of the user.
ATTENTION!
Loss of data
• Before you save measurements aquired with
this device and process them for further use
(e.g. in the PC software seca analytics or in a
hospital information system), make sure the
measurement values are plausible.
• If measurement values are transmitted to the
seca analytics PC software or a hospital
information system, make sure prior to further
use that the measurement values are plausi-
ble and are assigned to the correct patient.
• 65
Handling packaging
material WARNING!
Danger of suffocation
Packaging material made of plastic foil (bags) is
a choking hazard.
– Keep packaging material out of reach of
children.
– In the event that the original packing material
may not be available anymore, only use
plastic bags with security holes in order to
reduce the risk of suffocation.
NOTE:
Keep the original packing material for future use
(e.g. returning for maintenance service).
66 •
English
4. OVERVIEW
4.1 Controls
6
1 2
3
4
5
7
8
9 10
11
12
Arrow key
• During weighing:
- press briefly: activate hold function
3 tare - press and hold: activate tare function
• In the menu:
- select submenu, select menu item
- increase value
Arrow key
• During weighing:
- press briefly: activate BMI function
4 - press and hold: call up menu
• In the menu:
- select submenu, select menu item
- reduce value
• 67
No. Control Function
Enter key
During weighing (if wireless network is set up):
- press briefly: send measuring result to devices ready
to receive it (PC with USB wireless adapter)
5 - press and hold: print out measuring result (wireless
printer)
• In the menu:
- confirm selected menu item
- save set value
Display element for measuring results and to configure
6 Display
the device
For patients with restricted mobility who cannot stand for
7 Folding seat
the whole measuring process
8 Latch Secures the folding seat in the upright position
Transport cast-
9 The scale can be moved on these casters.
ers
10 Spirit level Shows whether the device is horizontal
Power supply
11 Serves to connect the power pack supplied
connection
12 Foot screw 4 pcs, for precise alignment
A
B
2
C
Symbol Meaning
A Operation with power pack
68 •
English
Text/symbol Meaning
Model Model number
Ser. no. Serial number
• 69
4.4 Marking on the packaging
70 •
English
• Channel 1 (C1)
rF* Learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend
• off
• on
System
• off
*seca 360° wireless network
• HI
Group (ID)
• MA
Autoprint Max. three seca wireless groups: 0,
• HI_MA
1, 2
• off
Maximum configuration
*Funknetzwerk per
seca 360° Wireless:
• Year
wireless group
Raum (ID):
• Month
- 1 baby scale
Max.
- 1drei seca Funkräume:
personal scale 0, 1, 2
Time • Day
Reset • Hour
- 1 length measuring
Maximal-Konfiguration pro rod
Funkraum:
• Minute - 1- Babywaage
1 wireless printer
- 1- Personenwaage
1 PC with USB wireless adapter
• on
Autoclear
• off
- 1 Längenmessstab
Channel (C1, C2, C3)
- 1 Funkdrucker
PT PT Weight Net Weight
- Three channels per wireless
- 1 PC mit USB-Funkmodul
group (total 9 channels)
• on
Autohold - Channel numbers: 0 - 99
• off Kanal (C1, C2, C3):
- Only use each channel number
-Dreionce
Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle)
• on
Beep Press -Kanalzahlen: 0-99
• off - Recommended spacing: 30
Example configuration
-Jede Kanalzahl für nur jeweils einen Kanal
• on
- Group 0:
-Empfohlener C1 0,30
Abstand: C2 30, C3 60
Hold - Group 1: C1 10, C2 40, C3 70
• off Beispiel-Konfiguration:
- Group 2: C1 20, C2 50, C3 80
- Raum 0: C1__0, C2_30, C3_60
•0 (Note: no spaces in display)
- Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70
Fil •1
•2 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80
Registered devices (Mo)
(Hinweis: Im Displayscale
- 1: Personal keine Leerzeichen)
• kg
- 2: Length measuring rod
Unit • lbs Erkannte Geräte (Mo):
- 3: Wireless printer
• sts - 1:
- Personenwaage
4: PC with USB wireless adapter
Navigation:
- Längenmessstab
- 2: 7: Baby scale
- 3: Funkdrucker
Call up menu:
- 4: PC mit USB-Funkmodul
- 7: Babywaage
• 71
5. BEFORE YOU REALLY GET STARTED ...
5.1 Scope of supply
Components
E
D
USA/Japan
Euro
Australia
C B UK
J
G
72 •
English
Fastenings
c d
e
a
k g
j
h
i
Fitting the side parts You need the following fastenings for this assembly
step (fitted to the weighing platform):
6 x M6 x 16 6 x J 6.4 6 x M6
74 •
English
Fitting the side covers You need the following fastenings for this assembly
step:
Threaded plate
8 x M6 x12 8 x white
76 •
English
Fitting the bottom You need the following fastenings for this assembly
cross-piece step:
4 x M8 x 20 4 x ø 8.4
78 •
English
4 x M8 x 20 4 x ø 8.4
NOTE
• The folding seat is intended for patients who
cannot stand for the whole measuring pro-
cess.
• The folding seat must be assembled so that it
can be folded down in the direction of the
weighing platform.
1. Screw the folding seat to the left-hand side part.
2. Remove the cable ties on the legs of the folding
seat.
80 •
English
3.
82 •
English
Swiveling the display The display housing of the device can be swiveled. As
housing a result, it can be perfectly positioned for every
application.
Swivel the display housing so that you can operate
and read it conveniently.
Using the folding seat Patients with restricted mobility can sit on the folding
seat to be weighed.
CAUTION!
Bodily injury, damage to device
The maximum permitted load for the folding
seat is less than the maximum permitted load
for the device.
– Only load the folding seat to the maximum
permitted load for the folding seat, see
"Technical data" on page 105.
– Do not use the folding seat if you have to
assume that the patient's weight exceeds the
maximum permitted load of the folding seat.
6.2 Weighing
CAUTION!
Patients can be injured if they fall
People with restricted mobility may fall if they try
to step onto the scale or sit down on the scale.
– Support people with restricted mobility when
they step onto the scale and when they sit
down.
84 •
English
NOTE
If the patient is not steady on his or her legs,
offer use of the folding seat. Support the patient
as he or she sits down if necessary.
4. Read off the measurement result.
Determining extra Using the TARE function, you can prevent any extra
weight (TARE) weight (e.g. a towel or a support on the weighing plat-
form) from affecting the weighing result.
ATTENTION!
Incorrect measurement due to force shunts
If an extra weight, e.g. a large towel, contacts
the surface on which the scale is placed, weight
will not be measured correctly.
– Make sure that extra weights are only placed
on the scale's weighing surface.
1. Switch on the scale.
2. Place the extra weight on the scale.
3. Hold the (hold/tare) arrow key down until the
message "NET" appears in the display.
tare
4. Wait until the display stops flashing and 0.00
appears instead.
5. Weigh the patient as described in the section
entitled "Starting the weighing procedure".
6. Read off the measurement result.
The additional weight is automatically deducted.
Keeping the When you activate the HOLD function, the weight value
measurement result in continues to be displayed after the weight has been
the display (HOLD) removed from the scale. As a result, you can attend to
the patient before recording the weight.
1. Ensure that the scale has no load.
2. Switch on the scale.
Determining and rating Body mass index relates height and weight to one
body mass index (BMI) another and consequently allows more accurate infor-
mation than ideal Broca weight, for example. A toler-
ance range is quoted which is considered ideal for
health.
The device has three memories for height. You can
enter and save the height of specific patients. Alterna-
tively, you can save different start values and thus set a
patient's actual height more quickly.
1. Ensure that the scale has no load.
2. Switch on the scale.
3. Press the (bmi/menu) arrow key briefly.
2 The message "BMI" appears.
BMI
The last memory used is displayed (in this case,
memory 2).
4. You can adopt the memory displayed or select a
different memory using the arrow keys.
tare
86 •
English
BMI Rating
Patient is underweight. There could be anorexic tendencies.
Below 18.5 Weight should be increased to improve well-being and perfor-
mance. If in doubt, seek the advice of a consultant.
Between 18.5 and
The patient's weight is normal.
24.9
The patient is slightly to moderately overweight. He or she
Between 25 and 30 should lose weight if already suffering from a disease such as
(incipient obesity) diabetes, high blood pressure, gout or disorders of fat metab-
olism.
Weight needs to be lost urgently. The metabolism, the circula-
tory system and the bones are all under strain. A strict diet,
Over 30
lots of physical activity and behavioral training are all recom-
mended. If in doubt, seek the advice of a consultant.
Calculating and printing If you use this scale together with a wireless printer and
out BMI automatically a length measuring rod from the seca 360° wireless
system, you can have BMI calculated and printed out
automatically.
NOTE
The prerequisite for this function is that the
devices are registered together in one wireless
group (see "The seca 360° wireless network"
on page 95).
1. Perform the weighing operation.
2. Briefly press the Enter key (send/print) of the
scale.
The measured value is sent to the wireless printer
but not printed.
3. Perform the height measurement.
4. Press and hold the Enter key (send/print) of the
length measuring rod.
The measured value is sent to the wireless printer.
BMI is calculated.
Height, weight and BMI are printed out.
88 •
English
rF* ….
Reset
• on
Autoclear
• off
• on
Autohold
• off
• on
Beep Press
• off
• on
Hold
• off
•0
Fil •1
•2
• kg
Unit • lbs
• sts
Permanently saving the Using the Pre-tare function, you can permanently save
additional weight (Pt) an additional weight and automatically deduct it from a
measurement result. For example, you can save an all-
inclusive weight for shoes and clothing and then always
deduct this from the measurement result if a patient is
weighed fully-clothed.
The device has three memories for weights. You can
save various weights and call them up individually
depending on the initial situation, so that they are auto-
matically deducted from the measurement result.
1. Select the item "Pt" from the menu.
The message "Pt" appears.
90 •
English
Activating the auto hold When you activate the auto hold function, the measure-
(Ahold) function ment result for every weighing operation continues to
be displayed after the weight has been removed from
the scale. It is then no longer necessary to activate the
Hold function manually for each individual weighing
operation.
NOTE
This function is activated at the factory on some
models. You can deactivate the function if
desired.
Activating beeps You can set whether a beep is heard every time a key
(BEEP) is pressed and when a stable weight value is achieved.
The latter is significant for the Hold/auto hold function.
NOTE
The "Beep when weight is stable" function is
activated at the factory. You can deactivate this
function if desired.
1. Select the item "BEEP" from the menu.
2. Confirm your selection.
3. Select a menu item.
– Press: beep when key is pressed
– Hold: beep when weight value is stable.
4. Confirm your selection.
The current setting is displayed.
5. Select the desired setting:
– on
– off
6. Confirm your selection.
You exit the menu automatically.
7. If you also want to activate beeps for the second
function, repeat the process.
Setting filtering (Fil) Filtering (Fil) allows you to reduce interference (e.g. as a
result of patient movement) when determining weight.
1. Select the item "Fil" from the menu.
2. Confirm your selection.
The current setting is displayed.
92 •
English
Switching unit of weight On non-calibrated scales, you can select the unit (Unit)
(Unit) in which you want weight to be displayed.
CAUTION!
Patient hazard
In order to avoid misinterpretations, test results
for medical use must be displayed and used in
SI units only. Some devices offer the ability to
display test results in other units. This is only an
additional function.
– Use the results exclusively in SI units.
– The use of measurement results in non-SI
units is the sole responsibility of the user.
1. Select the item "Unit" from the menu.
2. Confirm your selection.
The current setting is displayed.
Select the unit in which you want weight to be dis-
played:
– kilograms (kg)
– pounds (lbs)
– stones (sts)
3. Confirm your selection.
You exit the menu automatically.
Restoring factory You can restore the factory settings for the functions
settings (RESET) below.
NOTE
The wireless module is switched off when fac-
tory settings are restored. Information about
existing wireless groups is retained. Wireless
groups do not have to be set up again.
1. Select the item "Reset" from the menu.
2. Confirm your selection.
You exit the menu automatically.
3. Switch off the scale.
Factory settings are restored and are available
when the scale is switched back on.
94 •
English
seca wireless groups The seca 360° wireless network operates with wireless
groups. A wireless group is a virtual group of transmit-
ters and receivers. If several transmitters and receivers
of the same type are going to be operated, up to 3
wireless groups (0, 1, 2) can be set up with this device.
Setting up several wireless groups ensures the reliable
transmission of correctly-addressed measured values if
you wish to use several examination rooms each with
comparable equipment.
The maximum distance between transmitters and
receivers is approx. 10 meters. Certain local circum-
stances such as the thickness and type of walls, may
0
reduce the range.
1 The following combination of devices is possible for
each wireless group:
• 1 baby scale
• 1 personal scale
• 1 length measuring rod
• 1 seca wireless printer
• 1 PC with seca USB wireless adapter
96 •
English
……
• Channel 1 (C1)
rF learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (M)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend • off
……
• on
System • off
• HI
• MA
Autoprint • HI_MA
• off
• Year
• Month
Time • Day
• Hour
• Minute
Activating the wireless The device is supplied with the wireless module deacti-
module (SYS) vated. You have to activate it before you can set up a
wireless group.
1. Switch on the device.
2. Select the "SYS" menu item from the "rF" sub-
menu.
3. Confirm your selection.
4. Select the "on" setting.
5. Confirm your selection.
You exit the menu automatically.
98 •
English
NOTE
As soon as you have integrated a wireless
printer in the wireless group, you then have to
select a print option (Menu\rf\APrt) and set the
time (Menu\rf\time).
12. Repeat step 11. for all the devices you want to
integrate in this wireless group.
13. Press the Enter key to stop the search procedure.
14. Press one of the arrow keys to have the devices
which have been detected displayed (in this case,
Mo 3 for a wireless printer).
If you have integrated several devices in one wire-
less group, press the arrow keys several times to
ensure that all devices have been detected by the
scale.
15. Exit the menu using the Enter key or wait until you
exit the menu automatically.
Activating automatic You can configure the device so that the measurement
send (ASend) results are automatically sent to all receivers which are
ready to receive and are registered to the same wire-
less group (e. g.: wireless printer, PC with USB wireless
adapter).
NOTE
If you are using a wireless printer, ensure that
"off" is not set as the print option (see "Selecting
print option (APrt)" on page 99).
1. Switch on the device.
2. Select the "ASend" menu item from the "rf"
submenu and confirm your selection.
Selecting print option You can configure the device so that the measurement
(APrt) results are automatically printed out on a wireless
printer registered to the wireless group.
NOTE
This function is only accessible if a
seca wireless printer has been integrated in the
wireless group via the "learn" function.
1. Switch on the device.
Set the time (Time) You can configure the system so that the wireless
printer automatically adds a date and time to your
measurement results. To do this, you have to set date
and time once on this device and transmit it to the
internal clock of the wireless printer.
NOTE
This function is only accessible if a
seca wireless printer has been integrated in the
wireless group via the "learn" function.
1. Switch on the device.
2. Select the "Time" menu item from the "rF"
submenu.
3. Confirm your selection.
The current setting for "Year" is displayed.
4. Set the correct year.
5. Confirm your selection.
6. Repeat steps 3. and 4. accordingly for "month"
(Mon), "day" (dAy), hour (hour) and minute (Min).
7. Confirm each of your selections.
After confirming the setting for minute, you
automatically exit the menu.
The settings are automatically transmitted to the
wireless printer.
The wireless printer automatically adds a date and
time to every printout.
NOTE
Follow the instructions for use for the wireless
printer for further information about operating it.
100 •
English
8. HYGIENE TREATMENT
WARNING!
Electric shock
The device is not de-energized when the on/off
key is pressed and the display goes out. Use of
fluids on the device may cause electric shock.
– Before each hygiene treatment, remove the
mains cable to de-energize the device.
– Ensure that no fluids penetrate the device.
CAUTION!
Damage to device
Unsuitable cleaning agents may damage the
sensitive surfaces of the device.
– Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents.
– Do not use white spirit or petroleum spirit.
8.1 Cleaning
Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to
clean the surfaces of the device.
8.2 Disinfecting
1. Follow the instructions on the disinfectant.
2. Disinfect the device at regular intervals with a com-
mercially available disinfectant, e.g. with 70% iso-
propyl alcohol.
Please take note of the following terms:
• Prior to every measurement with direct skin contact:
– Weighing platform
• After every measurement with direct skin contact:
– Weighing platform
• If required:
– Display
– Membrane keyboard
9. FUNCTION CHECK
Perform a function check before each use.
A complete function check includes:
• a visual inspection for mechanical damage
• a visual inspection and function check of the display
• Function check of all the controls shown in the
section entitled "Overview".
• a function check of the optional accessories
If you find faults or deviations during the function
check, as a first step try to remedy the fault with the aid
of the section entitled "Troubleshooting" from
page 103.
CAUTION!
Bodily injury
If you find faults or deviations during the func-
tion check which you are unable to remedy with
the aid of the section entitled "Troubleshooting"
from page 103, you may not use the device.
– Have the device repaired by seca service or
an authorized specialist dealer.
102 •
English
10.TROUBLESHOOTING
Problem Cause / Solution
No weight displayed The scale has no power supply.
with a load on the scale. - Check whether the scale is switched on.
A load was already on the scale before it was
0.00 does not appear switched on.
before weighing. - Remove the load from the scale.
- Switch the scale off and back on again.
One segment is illumi-
The corresponding point has a fault.
nated either continu-
- Inform the service department.
ously or not at all.
The display "StOP" Maximum load has been exceeded.
appears. - Remove the load from the scale.
The ambient temperature of the scale is too high
or too low.
The display "tEMP" - Set up the scale in an ambient temperature
appears. between +10 °C and +40 °C.
- Wait for around 15 minutes until the device
has adapted to the ambient temperature.
• The device was unable to send measurement
results to the wireless receiver (seca wireless
printer or PC with seca USB wireless adapter).
– Ensure that the scale is integrated in the
wireless network.
– Ensure that the receiver is switched on.
• Reception is being interfered with by HF equip-
After switching on for ment (e.g. cell phones) in the vicinity.
the first time, measure- - Keep HF equipment at least 1 meter away
ment results are trans- from transmitters and receivers in the seca
mitted and two beeps wireless network. The actual transmission
are heard. output of HF equipment may require mini-
mum distances of more than 1 meter. For
details, go to www.seca.com.
NOTE
If this fault is not eliminated, there will be no
fresh acoustic warning when further
attempts are made to send data.
• The wireless module is deactivated.
Only the "SYS" item is
- Activate wireless module (see "Activating the
visible in the rf menu.
wireless module (SYS)" on page 97).
11.SERVICING
On leaving the factory, your seca scale has an accu-
racy of ±0.15% or better. To preserve this level of
accuracy, the product must be set up with care and
serviced regularly. Depending on how frequently the
scale is used, we recommended servicing at intervals
of 3 to 5 years.
104 •
English
ATTENTION!
Incorrect measurements as a result of poor
servicing
– Please only have servicing and repairs
performed by an authorized service partner.
– You can find service partners in your area at
www.seca.com or by sending an e-mail to
[email protected].
12.TECHNICAL DATA
Technical data seca 684
Dimensions of scale
• Depth 965 mm
• Width 910 mm
• Height 1100 mm
Dimensions of weighing platform
• Depth 850 mm
• Width 800 mm
• Height 57 mm
Net weight approx. 59 kg
Temperature range
• Operation +10 °C to +40 °C
• Storage -10 °C to +65 °C
• Transport -10 °C to +65 °C
Air pressure
• Operation 700-1060 hPa
• Storage 700-1060 hPa
• Transport 700-1060 hPa
Humidity
• Operation 30% - 80% no condensation
• Storage 0% - 95% no condensation
• Transport 0% - 95% no condensation
Height of digits 25 mm
Power supply Power pack
Power consumption
• with wireless module deactivated approx. 20 mA
• with wireless module activated approx. 37 mA
Medical device in accordance with Directive
Class I with measuring function
93/42/EEC
13.OPTIONAL ACCESSORIES
seca 360° wireless devices Article number
Length measuring rods
• seca 274 Country-specific versions
• seca 264 Country-specific versions
Access ramp 470-00-00-009
Wireless printers
• seca 360° Wireless Printer 465 Country-specific versions
• seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Country-specific versions
PC software
• seca analytics 115 Application-specific license
packages
seca 360° Wireless USB Adapter 456 456-00-00-009
106 •
English
14.SPARE PARTS
Spare parts Article number
Power pack with Euro-connector: 230 V~ /
68-32-10-252
50 Hz/12 V= / 130 mA
Switchmode power pack with adapters: 100 -
68-32-10-265
240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A
15.DISPOSAL
Do not dispose of the device with household waste.
The device must be disposed of properly as electronic
waste. Comply with the national provisions applicable
in your country. For further information contact our
service department at:
[email protected]
16.WARRANTY
We offer a two-year warranty from the date of delivery
for defects attributable to faulty material or poor work-
manship. This excludes all moveable parts such as
(rechargeable) batteries, cables, power supply units,
etc. Defects which are covered by the warranty shall be
rectified free of charge for customers on production of
the sales receipt. No further claims can be accepted.
The costs of shipment in both directions shall be borne
by the customer where the device is not located at the
customer's premises. In the event of any damage dur-
ing shipment warranty claims can only be asserted
where the complete original packaging was used for
shipment and the scales were secured inside in the
same manner as in the original packaging. You should
therefore keep all packaging.
The warranty shall become null and void where the
device is opened by persons not expressly authorised
to do so by seca.
We ask customers based abroad to contact their local
sales agent direct in the case of warranty claims.
108 •
Français
• 109
1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ
Les produits seca vous apportent non seulement les
performances d'une technique mise au point depuis
plus d'un siècle, mais vous assurent également une
qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi
que par les instituts. Les produits seca satisfont aux
exigences des directives et normes européennes ainsi
qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits
seca, vous achetez des produits d'avenir.
Les produits munis de ce symbole satisfont aux exi-
gences réglementaires applicables de l'Union euro-
péenne, en particulier aux réglementations suivantes :
0123 • Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux
Le professionnalisme de seca a été reconnu officielle-
ment. Le TÜV Süd Product Service, l'autorité compé-
tente en matière de dispositifs médicaux, atteste au
moyen d'un certificat que seca respecte minutieuse-
ment les réglementations strictes en tant que fabricant
de dispositifs médicaux. Le système de garantie de la
qualité de seca regroupe les secteurs de la recherche,
de la production, de la commercialisation et du service
après-vente des balances médicales et systèmes de
mesure de la taille ainsi que des logiciels et systèmes
de mesure destinés à l'évaluation des états de santé et
nutritionnels.
seca aide l'environnement. La préservation des res-
sources naturelles nous tient à cœur. C'est pourquoi
nous nous efforçons d'économiser du matériel
d'emballage là où c'est utile. Et l'emballage qui reste
peut être éliminé sur place et de façon adéquate grâce
au système Dual.
110 •
Français
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.1 Félicitations !
En achetant la balance multifonction électronique
seca 684, vous avez fait l'acquisition d'un appareil à la
fois robuste et de grande précision.
Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au
service de la santé et établit constamment de nouvelles
tendances en tant que leader dans de nombreux pays
via des innovations en matière de pesage et de
mesure.
2.2 Utilisation
La balance multifonction électronique seca 684 est uti-
lisée principalement dans les hôpitaux, les cabinets
médicaux et les centres de soins hospitaliers, confor-
mément aux directives nationales en vigueur.
La chaise pèse-personne sert à la détermination
conventionnelle du poids, au constat de l'état nutrition-
nel global, et aide le médecin traitant à établir un dia-
gnostic et à décider d'une thérapie.
Pour l'établissement d'un diagnostic précis, il incombe
toutefois au médecin, parallèlement à la saisie du
poids, de prescrire des examens ciblés supplémen-
taires et de tenir compte des résultats correspondants.
• 111
Le réseau sans fil seca 360° wireless permet de trans-
mettre les résultats de mesure via une connexion sans
fil à une imprimante sans fil seca ou à un ordinateur
équipé du logiciel pour ordinateur seca analytics et de
l'adaptateur USB sans fil seca.
La seca 684 peut être déplacée sur des roulettes.
La balance doit uniquement être utilisée dans le but
mentionné au chapitre « Utilisation » à la page 111.
112 •
Français
DANGER !
Désigne une situation de danger exceptionnelle.
Le non-respect de cette indication entraîne des
blessures irréversibles ou mortelles.
AVERTISSEMENT !
Désigne une situation de danger exceptionnelle.
Le non-respect de cette indication peut entraî-
ner des blessures irréversibles ou mortelles.
PRUDENCE !
Désigne une situation de danger. Le non-res-
pect de cette indication peut entraîner des bles-
sures légères ou moyennes.
ATTENTION !
Désigne une possible utilisation incorrecte de
l'appareil. Le non-respect de cette indication
peut entraîner des dommages à l'appareil ou
générer des résultats de mesure erronés.
REMARQUE :
Contient des informations supplémentaires
relatives à l'utilisation de cet appareil.
• 113
PRUDENCE !
Mise en danger du patient, dommages matériels
• Les appareils supplémentaires raccordés aux
appareils électromédicaux doivent satisfaire,
de manière vérifiable, à leurs normes IEC ou
ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour
les appareils de traitement de l'information).
De plus, toutes les configurations doivent
satisfaire aux exigences normatives relatives
aux systèmes médicaux (voir IEC 60601-1-1
ou partie 16 de la 3ème édition de la norme
IEC 60601-1, respectivement). Toute per-
sonne raccordant des appareils sup-
plémentaires aux appareils électromédicaux
procède à la configuration du système et est
par conséquent responsable de la mise en
conformité du système aux exigences norma-
tives relatives aux systèmes. Il est à noter que
la législation locale a priorité sur les exigences
normatives susmentionnées. Pour toute
demande, veuillez contacter votre revendeur
local ou le Service technique.
• Faites effectuer les maintenances régu-
lièrement comme décrit dans le paragraphe
correspondant de ce document.
• Il est interdit de procéder à des modifications
techniques sur l'appareil. L'appareil ne conti-
ent aucune pièce nécessitant un entretien par
l'utilisateur. Les entretiens et réparations doi-
vent être exclusivement confiés à des par-
tenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître
le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-
vous sur www.seca.com ou envoyez un e-
mail à [email protected].
• Utilisez exclusivement des accessoires et
pièces de rechange seca d'origine. Sinon,
seca n'offre aucune garantie.
PRUDENCE !
Mise en danger du patient, dysfonctionnement
• Avec les autres appareils médicaux électri-
ques, comme par ex. les appareils de chirur-
gie à haute fréquence, maintenez une
distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter
des mesures erronées ou des perturbations
lors de la transmission sans fil.
114 •
Français
• 115
Éviter les blessures
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
• Assurez-vous que l'appareil repose sur une
surface solide et plane.
• Posez le câble de raccordement de sorte que
l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébu-
cher dessus.
• L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à
se mettre debout. Soutenez les personnes à
mobilité réduite, par ex. en les aidant à se
lever d'une chaise roulante.
• Assurez-vous que le patient ne se tient pas
directement sur le bord de la plateforme de
pesage.
• Assurez-vous que le patient se place len-
tement et sûrement sur la plateforme de
pesage.
AVERTISSEMENT !
Risque de glissement
• Assurez-vous que la plateforme de pesage
est sèche avant que le patient n'y prenne
place.
• Assurez-vous que les pieds du patient sont
secs avant qu'il ne prenne place sur la pla-
teforme de pesage.
• Assurez-vous que le patient se place len-
tement et sûrement sur la plateforme de
pesage.
116 •
Français
• 117
PRUDENCE !
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les
résultats de mesure à des fins médicales doi-
vent être affichés et utilisés exclusivement en
unités SI. Certains appareils offrent la possibilité
d'afficher les résultats de mesure dans d'autres
unités. Cela correspond à une fonction supplé-
mentaire.
– Utilisez les résultats de mesure exclusivement
en unités SI.
– L'utilisateur est seul responsable de
l'utilisation des résultats de mesure en unités
autres que SI.
ATTENTION !
Perte de données
• Avant d'enregistrer les valeurs mesurées avec
cet appareil en vue d'une exploitation ulté-
rieure (par ex. avec le logiciel seca analytics
ou dans un système d'information hospitalier),
assurez-vous qu'elles sont plausibles.
• Si des valeurs de mesures du logiciel PC
seca analytics ont été transmises à un sys-
tème d'information hospitalier, assurez-vous
qu'elles sont plausibles et affectées au patient
adéquat avant toute exploitation ultérieure.
Utilisation du matériel
d'emballage AVERTISSEMENT !
Risque d’asphyxie
Le matériel d'emballage sous film plastique
(sacs) représente un risque d'asphyxie.
– Conservez le matériel d'emballage à l'abri
des enfants.
– Si l'emballage d'origine n'est plus disponible,
utilisez exclusivement des sacs plastique
munis de perforations de sécurité afin de
réduire le risque d'asphyxie.
REMARQUE :
Conservez le matériel d'emballage d'origine en
vue d'une utilisation ultérieure (par ex. renvoi de
l'appareil à des fins de maintenance).
118 •
Français
4. APERÇU
4.1 Éléments de commande
6
1 2
3
4
5
7
8
9 10
11
12
Élément de
N° Fonction
commande
Boîtier Élément de commande et d'affichage central, peut être
1
d'affichage pivoté de 180° vers la gauche et la droite
Touche fléchée
• Lors du pesage :
- Pression brève : activer la fonction Hold
- Pression longue : activer la fonction Tare
3 tare
• Dans le menu :
- Sélectionner un sous-menu, sélectionner un point de
menu
- Augmenter la valeur
Aperçu • 119
Élément de
N° Fonction
commande
Touche fléchée
• Lors du pesage :
- Pression brève : Activer la fonction IMC
- Pression longue : appeler le menu
4
• Dans le menu :
- Sélectionner un sous-menu, sélectionner un point de
menu
- Réduire la valeur
Touche Enter
Lors du pesage (si un réseau sans fil est configuré) :
- Pression brève : envoyer les résultats de mesure aux
appareils prêts à recevoir (ordinateur avec adapta-
teur sans fil USB)
5
- Pression longue : Imprimer les résultats de mesure
(imprimante sans fil)
• Dans le menu :
- Confirmer le point de menu sélectionné
- Enregistrer la valeur réglée
Élément d'affichage pour les résultats de mesure et pour
6 Écran
la configuration de l'appareil
Pour les patients à mobilité réduite qui ne peuvent pas
7 Siège rabattable
rester debout pendant toute la mesure
8 Verrouillage Bloque le siège rabattable en position relevée
Roulettes de
9 La balance peut être déplacée sur ces roulettes.
transport
10 Niveau à bulle Indique si l'appareil est positionné à l'horizontale
Raccord du
11 bloc Utilisé pour raccorder le bloc d'alimentation fourni
d'alimentation
12 Vis calante 4 pièces, utilisées pour une orientation précise
120 •
Français
A
B
2
C
Symbole Signification
A Fonctionnement avec bloc d'alimentation
Texte/Symbole Signification
Modell Numéro de modèle
Ser. No. Numéro de série
Aperçu • 121
Texte/Symbole Signification
Plaque signalétique sur la prise secteur
• x-y V : tension d'alimentation nécessaire
• max xxx mA : consommation de courant maximale
x-y V • : respecter la polarité du connecteur
max. xxx mA
use compatible d'alimentation
seca adapter only • : l'appareil doit fonctionner uniquement avec du
courant continu
Protéger de l'humidité
122 •
Français
• Channel 1 (C1)
rF* Learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend
• off
• on *Réseau sans fil seca 360°
System
• off wireless :
• HI Groupe (ID) :
• MA Max. trois groupes sans fil seca : 0,
Autoprint
• HI_MA 1, 2
• off Configuration max. par groupe
*Funknetzwerk
sans fil : seca 360° Wireless:
• Year - 1 (ID):
Raum pèse-bébé
• Month - 1 pèse-personne
Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2
Time • Day - 1 toise de mesure
Reset
Maximal-Konfiguration pro Funkraum:
• Hour - 1 imprimante sans fil
- 1 Babywaage
• Minute - 1 ordinateur avec adaptateur
• on
Autoclear - 1 Personenwaage
sans fil USB
• off
- 1 Längenmessstab
Aperçu • 123
5. AVANT DE COMMENCER…
5.1 Éléments livrés
Pièces
E
D
USA/Japan
C B Euro
Australia
UK
G J
N° Composant Pièce
A Plateforme de pesage 1
B Panneau latéral gauche avec roulettes de transport 1
C Recouvrement gauche avec évidements pour les roulettes de transport 1
D Siège rabattable 1
E Support de l'affichage avec boîtier d'affichage 1
F Garde-corps avec traverse supérieure 1
G Traverse inférieure 1
H Panneau latéral droit 1
Recouvrement droit avec évidement pour raccord du bloc
I 1
d'alimentation
Bloc d'alimentation avec adaptateurs
J 1
(en fonction du modèle : bloc d'alimentation fiche euro)
124 •
Français
Éléments de liaison
c d
e
a
k g
j
h
i
N° Composant Pièce
a Vis à tête conique M6 x 12 16
b Plaque filetée 4
Capuchon pour vis à tête conique
c - Noir, pour les recouvrements latéraux 8
- Blanc, pour le garde-corps 8
d Vis à six pans creux M6 x 16 6
e Rondelle à denture J 6,4 6
f Écrou hexagonal M6 6
g Vis à tête cylindrique bombée M6 x 20 4
h Rondelle 6,4 4
i Vis à tête cylindrique bombée M8 x 20 4
j Rondelle 8,4 4
k Vis Parker B 3,5 x 9,5 4
l Cache pour le support de l'affichage 2
Clé pour vis à six pans creux, ouverture 4 mm, non illustrée 1
Clé pour vis à six pans creux, ouverture 5 mm, non illustrée 1
Tournevis cruciforme taille 1, non illustré 1
Clé à douille 8/10, non illustrée 1
Clé plate 10, non illustrée 1
Mode d'emploi, non illustré 1
Montage des panneaux Vous avez besoin des éléments de liaison suivants
latéraux pour cette étape de montage (montés sur la plateforme
de pesage) :
6 x M6 x 16 6 x J 6,4 6 x M6
126 •
Français
Plaque filetée
8 x M6 x12 8 x Blanc
128 •
Français
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
130 •
Français
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
REMARQUE :
• Le siège rabattable est prévu pour les patients
à mobilité réduite qui ne peuvent pas rester
debout pendant toute la mesure.
• Le siège rabattable doit être monté de sorte à
pouvoir être déplié en direction de la plate-
forme de pesage.
1. Vissez le siège rabattable sur le panneau latéral
gauche.
2. Retirez les attaches sur les pieds du siège rabat-
table.
132 •
Français
Déplacement de la
balance
Ajustement de la ATTENTION !
balance Mesure erronée due à une dérivation de force
Si la balance et le châssis reposent par ex. sur
une serviette, le poids n'est pas mesuré correc-
tement.
– Installez la balance de manière à ce qu'elle
soit en contact avec le sol uniquement via les
vis calantes.
1. Positionnez la balance sur un sol stable et plat.
2. Dévissez les molettes de réglage.
3. Orientez l'appareil en tournant les vis calantes.
4. La bulle d'air du niveau d'air doit se trouver exacte-
2.
ment au centre du cercle.
3.
134 •
Français
6.2 Pesage
PRUDENCE !
Risque de blessure du patient par suite d'une
chute
Les personnes présentant des problèmes de
motricité risquent de tomber lorsqu'ils tentent
de monter sur la balance ou de s'asseoir des-
sus.
– Aidez les personnes avec des problèmes de
motricité à monter sur la balance et à s'assoir
dessus.
136 •
Français
138 •
Français
IMC Évaluation
Le patient présente un poids insuffisant. Cela pourrait indiquer
une tendance à l'anorexie. Une prise de poids est recomman-
inférieur à 18,5
dée pour améliorer son bien-être et ses performances. En cas
de doute, le patient doit consulter un spécialiste.
entre 18,5 et 24,9 Le patient présente un poids normal.
Le patient présente une surcharge pondérale légère à
entre 25 et 30 (pré- moyenne. Il doit perdre du poids s'il souffre déjà d'une mala-
obésité) die (par ex. diabète, hypertension, goutte, troubles du méta-
bolisme lipidique).
Il est urgent que le patient perde du poids. Son poids entraîne
une surcharge du métabolisme, de la circulation et des os. Un
supérieur à 30 régime adapté, beaucoup d'exercice et un changement de
mode de vie sont conseillés. En cas de doute, le patient doit
consulter un spécialiste.
Envoi des résultats de Si la balance est intégrée dans un réseau sans fil
mesure au récepteur seca 360° wireless, vous pouvez envoyer les résultats
sans fil de mesure aux appareils prêts à recevoir (par ex. une
imprimante sans fil, un ordinateur avec adaptateur sans
fil USB) par une simple pression sur une touche.
Appuyez sur la touche Entrée (send/print).
– Pression brève : envoyer les résultats de
mesure à tous appareils prêts à recevoir
– Pression longue : sortir le résultat de mesure
sur l'imprimante sans fil
140 •
Français
Arrêt de la balance
rF* ….
Reset
• on
Autoclear
• off
• on
Autohold
• off
• on
Beep Press
• off
• on
Hold
• off
•0
Fil •1
•2
• kg
Unit • lbs
• sts
142 •
Français
144 •
Français
REMARQUE :
Sur de nombreux modèles, cette fonction est
activée en usine. Si vous le souhaitez, vous
pouvez désactiver cette fonction.
1. Dans le menu, sélectionnez le point « Ahold ».
2. Confirmez la sélection.
Le réglage actuel s'affiche.
3. Sélectionnez le réglage souhaité :
– On
– Off
4. Confirmez votre sélection.
Le programme quitte le menu automatiquement.
Activation des signaux Vous pouvez déterminer si un signal sonore doit être
sonores (BEEP) audible lors de chaque pression sur une touche et
lorsqu'une valeur de poids stable est atteinte. Ce point
est important pour la fonction Hold/Autohold.
REMARQUE :
La fonction « Signal sonore lorsque la valeur de
poids est stable » est activée en usine. Si vous
le souhaitez, vous pouvez désactiver cette
fonction.
1. Dans le menu, sélectionnez le point « BEEP ».
2. Confirmez la sélection.
3. Sélectionnez un point de menu :
– Press : Signal sonore en cas de pression sur
une touche
– Hold : Signal sonore lorsque la valeur de
poids est stable.
4. Confirmez votre sélection.
Le réglage actuel s'affiche.
5. Sélectionnez le réglage souhaité :
– On
– Off
6. Confirmez votre sélection.
Le programme quitte le menu automatiquement.
7. Si vous souhaitez activer également les signaux so-
nores pour la deuxième fonction, répétez la procé-
dure.
Changement de l'unité Avec des balances non étalonnées, vous pouvez sélec-
de poids (Unit) tionner l'unité (Unit) dans laquelle vous souhaitez affi-
cher le poids.
PRUDENCE !
Mise en danger du patient
Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les
résultats de mesure à des fins médicales doi-
vent être affichés et utilisés exclusivement en
unités SI. Certains appareils offrent la possibilité
d'afficher les résultats de mesure dans d'autres
unités. Cela correspond à une fonction sup-
plémentaire.
– Utilisez les résultats de mesure exclusivement
en unités SI.
– L'utilisateur est seul responsable de
l'utilisation des résultats de mesure en unités
autres que SI.
1. Dans le menu, sélectionnez le point « Unit ».
2. Confirmez la sélection.
146 •
Français
Rétablissement des Vous pouvez rétablir les réglages d'usine pour les
réglages d'usine fonctions suivantes :
(RESET)
Fonction Réglage d'usine
en fonction du
Autohold (Ahold)
modèle
Signal sonore (Press) off
Signal sonore (Hold) on
Atténuation (Fil) 0
en fonction du
Autoclear (Aclear)
modèle
Pré-Tare (Pt) 0 kg
Taille pour l'indice de
170 cm
masse corporelle (BMI)
Unité du poids kg
Module sans fil (SYS) off
Autosend (ASend) off
Autoprint (APrt) off
REMARQUE :
Lors du rétablissement des réglages d'usine, le
module sans fil est éteint. Les informations rela-
tives aux groupes sans fil existants sont conser-
vées. Les groupes sans fil ne doivent pas être
reconfigurés.
1. Dans le menu, sélectionnez le point « Reset ».
2. Confirmez la sélection.
Le programme quitte le menu automatiquement.
3. Éteignez la balance.
Les réglages d'usine sont rétablis et sont dispo-
nibles lorsque la balance est remise en marche.
seca Groupes sans fil Le réseau sans fil seca 360° wireless fonctionne avec
des groupes sans fil. Un groupe sans fil est un groupe
virtuel d'émetteurs et de récepteurs. Si plusieurs émet-
teurs et récepteurs du même type sont utilisés, il est
possible de configurer jusqu'à 3 groupes sans fil (0, 1,
2) avec cet appareil.
La configuration de plusieurs groupes sans fil garantit la
transmission fiable et correctement adressée des
valeurs de mesure lorsque plusieurs salles d'examen
équipées d'appareils comparables doivent être utili-
sées.
La distance maximale entre les émetteurs et les récep-
teurs est d'env. 10 mètres. Certaines conditions
0
locales, par ex. l'épaisseur et l'état des murs, peuvent
1 réduire la portée.
Pour chaque groupe sans fil, la combinaison d'appa-
reils suivante est possible :
• 1 pèse-bébé
• 1 pèse-personne
• 1 toise de mesure
• 1 imprimante sans fil seca
• 1 ordinateur avec adaptateur sans fil USB seca
148 •
Français
Détection des appareils Si vous configurez un groupe sans fil avec la balance,
cette dernière recherche les autres appareils actifs
dans le système seca 360° wireless. Les appareils
reconnus s'affichent sur l'écran de la balance sous
forme de modules (par ex. MO 3). Les chiffres ont la
signification suivante :
• 1: Pèse-personne
• 2: Toise de mesure
• 3: Imprimante sans fil
• 4: Ordinateur avec adaptateur sans fil USB seca
• 7: Pèse-bébé
• 5, 6 et 8-12 : Réservé pour une extension du
système
……
• Channel 1 (C1)
rF learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (M)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend • off
……
• on
System • off
• HI
• MA
Autoprint • HI_MA
• off
• Year
• Month
Time • Day
• Hour
• Minute
Activation du module L'appareil est fourni avec le module sans fil désactivé.
sans fil (SYS) Vous devez l'activer avant de pouvoir configurer un
groupe sans fil.
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de
menu « SYS ».
3. Confirmez la sélection.
4. Sélectionnez le réglage « on ».
5. Confirmez la sélection.
Le programme quitte le menu automatiquement.
150 •
Français
152 •
Français
8. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE
AVERTISSEMENT !
Décharge électrique
L'appareil n'est pas hors tension si le bouton
marche/arrêt est enfoncé et si l'écran tactile
s'éteint. Si des liquides sont utilisés sur l'appa-
reil, il existe un risque de décharge électrique.
– Pour mettre l'appareil hors tension, retirez la
fiche d'alimentation avant chaque traitement
hygiénique.
– S'assurez qu'aucun liquide ne pénètre dans
l'appareil.
PRUDENCE !
Dommages matériels
Des nettoyants inadéquats peuvent endomma-
ger les surfaces sensibles de l'appareil.
– N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni extra
forts.
– N'utilisez pas d'alcool ni d'essence.
8.1 Nettoyage
Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un
chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le
cas échéant.
154 •
Français
8.2 Désinfection
1. Respecter les consignes du mode d'emploi du
désinfectant.
2. Désinfectez l'appareil à intervalles réguliers avec un
désinfectant courant, par ex. de l'isopropanol à
70 %.
Observez les délais suivants :
• Avant chaque mesure avec un contact cutané
direct :
– Plateforme de pesage
• Après chaque mesure avec un contact cutané
direct :
– Plateforme de pesage
• Si nécessaire :
– Écran
– Clavier à effleurement
8.3 Stérilisation
La stérilisation de l'appareil est interdite.
9. CONTRÔLE FONCTIONNEL
Effectuez un contrôle de fonctionnement avant
chaque utilisation.
Un contrôle de fonctionnement complet comporte :
• Contrôle visuel pour détecter d'éventuels
endommagements mécaniques
• Contrôle visuel et fonctionnel de l'écran
• Contrôle fonctionnel de tous les éléments de com-
mande indiqués dans le chapitre "Vue d'ensemble".
• Contrôle de fonctionnement des accessoires
optionnels
Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du
contrôle de fonctionnement, essayez d'abord d'élimi-
ner l'erreur à l'aide du chapitre „Que faire si…» à partir
de la page 156.
156 •
Français
Défaut Cause/Solution
• L'appareil n'a pas pu envoyer les résultats de
mesure aux récepteurs sans fil (imprimante
sans fil seca ou ordinateur avec adaptateur
sans fil USB seca).
– Assurez-vous que la balance est intégrée
dans le réseau sans fil.
– Assurez-vous que le récepteur est sous
tension.
• La réception est perturbée par les appareils HF
... deux signaux sonores situés à proximité (par ex. les téléphones
sont audibles lors du mobiles).
premier envoi des résul- - Avec les appareils HF, maintenez une dis-
tats de mesure après la tance minimum d'1 mètre par rapport aux
mise sous tension ? émetteurs et récepteurs du réseau sans fil
seca. La puissance d'émission réelle des
appareils HF peut requérir des distances
minimales supérieures à 1 mètre. Plus de
détails sous www.seca.com.
REMARQUE :
Si cette perturbation n'est pas éliminée,
aucun avertissement sonore ne retentit lors
des tentatives d'envoi ultérieures.
... dans le menu rf, seul • Le module sans fil est désactivé.
le point « SYS » est - Activer le module sans fil (voir « Activation du
visible ? module sans fil (SYS) » à la page 150).
• Le module sans fil est activé et aucun groupe
... dans le menu rf, seuls
sans fil n'est configuré.
les points « SYS » et
- Configurer le groupe sans fil (voir « Configura-
« lrn » sont visibles ?
tion d'un groupe sans fil (Lrn) » à la page 150)
• Aucune imprimante sans fil n'est connectée
... dans le menu rf, les dans le groupe sans fil
points « APrt » et - Connecter l'imprimante sans fil dans le
« Time » ne sont pas groupe sans fil via le point de menu « lrn »
visibles ? (voir « Configuration d'un groupe sans fil
(Lrn) » à la page 150)
...le point « rf » ne
• Le module sans fil de la balance est défectueux
s'affiche pas après
- Informer le service après-vente de seca
ouverture du menu
La charge se trouvant sur la balance est trop éle-
vée ou la balance a été trop chargée sur un coin
… l'indication "Er:X:11"
- Enlever la charge sur la balance ou répartir le
apparaît ?
poids de manière plus uniforme
- Redémarrer la balance
11.MAINTENANCE
À son départ de l'usine, votre balance seca possède
une précision supérieure à ±0,15%. Pour continuer à
obtenir cette précision, le produit doit être monté avec
soin et entretenu à intervalles réguliers. Selon la fré-
quence d'utilisation, nous vous recommandons de pro-
céder à la maintenance tous les 3 à 5 ans.
ATTENTION !
Mesures erronées dues à une maintenance
incorrecte
– Les entretiens et réparations doivent être
exclusivement confiés à des partenaires SAV
autorisés.
– Pour connaître le partenaire SAV le plus
proche, rendez-vous sur le site
www.seca.com ou envoyez un e-mail à
[email protected].
158 •
Français
12.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques seca 684
Dimensions balance
• Profondeur 965 mm
• Largeur 910 mm
• Hauteur 1100 mm
Dimensions plateforme de pesage
• Profondeur 850 mm
• Largeur 800 mm
• Hauteur 57 mm
Poids à vide env. 59 kg
Plage de températures
• Fonctionnement +10 °C à +40 °C
• Stockage -10 °C à +65 °C
• Transport -10 °C à +65 °C
Pression atmosphérique
• Fonctionnement 700-1060 hPa
• Stockage 700-1060 hPa
• Transport 700-1060 hPa
Humidité de l'air
• Fonctionnement 30% - 80% sans condensation
• Stockage 0% - 95% sans condensation
• Transport 0% - 95% sans condensation
Hauteur des chiffres 25 mm
Alimentation Bloc d'alimentation
Consommation
• avec le module sans fil désactivé env. 20 mA
• avec le module sans fil activé env. 37 mA
Classe I avec fonction de
Dispositif médical selon la directive 93/42/CE
mesurage
EN 60601-1 :
• Appareil à isolation renforcée, classe de
protection II :
• Appareil électromédical, type B :
Charge max.
• Siège rabattable 150 kg / 330 lbs / 24 sts
• Balance 360 kg / 800 lbs / 57 sts
Charge minimale 1,0 kg
Graduation fine 50 g / 0.1 lbs
Étendue de tarage 360 kg / 800 lbs / 57 sts
13.ACCESSOIRES OPTIONNELS
seca 360° wireless Appareils Numéro d'article
Toises de mesure
• seca 274 Variantes spécifiques au pays
• seca 264 Variantes spécifiques au pays
Rampe de montée 470-00-00-009
Imprimante sans fil
• seca 360° Wireless Printer 465 Variantes spécifiques au pays
• seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Variantes spécifiques au pays
Logiciel pour ordinateur
• seca analytics 115 Licences globales spécifiques à
l'application
seca 360° Wireless USB adapter 456 456-00-00-009
14.PIÈCES DE RECHANGE
Pièces de rechange Numéro d'article
Bloc d'alimentation avec fiche euro : 230 V~ /
68-32-10-252
50 Hz/12 V= / 130 mA
Bloc d'alimentation avec adaptateurs :
68-32-10-265
100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A
160 •
Français
15.MISE AU REBUT
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères.
L'appareil doit être mis au rebut en tant que déchet
d'équipements électriques et électroniques, conformé-
ment aux directives en vigueur. Respectez les disposi-
tions en vigueur dans votre pays. Pour de plus amples
informations à ce sujet, veuillez contacter notre service
après-vente à cette adresse :
[email protected]
16.GARANTIE
Une garantie de deux ans à compter de la date de
livraison est accordée pour les défauts de matière ou
de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux
pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles,
les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts
couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur
présentation de la facture d'achat par le client. Aucune
autre demande de réparation ne peut être prise en
compte. Les frais de transport sont à la charge du
client si l'appareil n'est pas installé à la même adresse
que celle du client. En cas de dommages dus au trans-
port, le cas de garantie peut être invoqué uniquement
si l'emballage d'origine complet a été utilisé pour les
transports et si la balance a été immobilisée et fixée
conformément à l'emballage initial. Tous les éléments
de l'emballage doivent par conséquent être conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil
est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicite-
ment autorisées par seca.
Nous prions nos clients à l'étranger de bien vouloir
contacter directement le revendeur de leur pays
respectif pour les cas de garantie.
162 •
Italiano
• 163
1. CON LETTERA E SIGILLO
Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica
maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità
confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di isti-
tuti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle
norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca
acquistate il futuro.
I prodotti che portano questo contrassegno soddisfano
i requisiti delle norme europee applicabili, ed in partico-
lare:
• Direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici
0123 La professionalità seca è riconosciuta anche a livello
ufficiale. Il TÜV Süd Product Service, l'istituto di certifi-
cazione per i prodotti medicali ha certificato che seca,
in quanto produttore di prodotti medicali, soddisfa i più
rigorosi requisiti di legge in materia. Il sistema di assicu-
razione della qualità seca comprende i settori Design,
Sviluppo, Produzione, Vendita e Assistenza di bilance e
altimetri per il settore medicale e di software e sistemi
di misurazione per la valutazione dello stato di salute e
di alimentazione.
seca aiuta l’ambiente. La preservazione delle risorse
naturali ci sta a cuore. Pertanto ci sforziamo di rispar-
miare materiale da imballaggio laddove risulta ragione-
vole. E quello che rimane può essere smaltito
comodamente in loco grazie al sistema Duale.
164 •
Italiano
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
2.1 Sentiti complimenti!
Scegliendo la bilancia elettronica multifunzione seca 684
avete acquistato un apparecchio di grande precisione e
al contempo robusto.
Da oltre 170 anni, seca mette al servizio della salute la
propria esperienza e, in quanto leader di mercato in
molti paesi del mondo, stabilisce sempre nuovi stan-
dard per la pesatura e la misurazione grazie a prodotti
innovativi.
• 165
Mediante la rete radio seca 360° wireless è possibile
trasmettere wireless i risultati di misura ad una stam-
pante radio seca o ad un PC dotato del software
seca analytics e dell'adattatore radio USB seca.
La seca 684 si può spostare su rotelle.
Utilizzare la bilancia esclusivamente per gli scopi indi-
cati nel paragrafo „Destinazione d'uso” a pagina 165.
166 •
Italiano
PERICOLO!
Indica una situazione di estremo pericolo. La
mancata osservanza di questa indicazione
comporta lesioni gravi irreversibili o mortali.
AVVERTENZA!
Indica una situazione di estremo pericolo. La
mancata osservanza di questa indicazione può
causare lesioni gravi irreversibili o mortali.
CAUTELA
Indica una situazione di pericolo. La mancata
osservanza di questa indicazione può causare
lesioni da entità leggera a media.
ATTENZIONE!
Indica un possibile utilizzo errato dell'apparec-
chio. La mancata osservanza di questa indica-
zione può causare danni all'apparecchio o
risultati di misura errati.
INDICAZIONE:
contiene informazioni aggiuntive relative all'uti-
lizzo dell'apparecchio.
• 167
CAUTELA
Pericolo di lesioni al paziente e di danni
all'apparecchio
• Ulteriori apparecchi che vengono collegati agli
apparecchi elettromedicali devono soddisfare
in modo comprovabile le relative norme IEC o
ISO (ad es. IEC 60950 per gli apparecchi di
elaborazione dati). Tutte le configurazioni
devono inoltre soddisfare i requisiti di legge
per i sistemi medicali (ved. IEC 60601-1-1
oppure paragrafo 16 della 3a edizione della
norma IEC 60601-1, a seconda dei casi). Chi
collega altri apparecchi a apparecchi elett-
romedicali è un configuratore di sistemi e
pertanto è responsabile della conformità del
sistema con i requisiti normativi per i sistemi.
Si ricorda inoltre che le leggi locali hanno
precedenza sui suddetti requisiti normativi. In
caso di domande contattare il rivenditore
locale o il servizio tecnico.
• Fare eseguire interventi di manutenzione a
intervalli regolari, come descritto nel corris-
pondente paragrafo di questo documento.
• Non è ammesso apportare modifiche
tecniche all'apparecchio. L'apparecchio non
contiene componenti che possono essere
riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di
manutenzione e di riparazione solo da partner
di seca assistenza autorizzati. Il partner di
assistenza più vicino è reperibile su
www.seca.com oppure inviando una e-mail
all’indirizzo [email protected].
• Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
originali seca. In caso contrario, seca non
fornisce alcuna garanzia.
CAUTELA
Pericolo di lesioni per il paziente e
malfunzionamento
• Con apparecchi elettromedicali come ad es.
apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza
mantenere una distanza minima di circa
1 metro, al fine di evitare errori di misurazione
o anomalie durante la trasmissione radio.
• Con apparecchi ad alta frequenza come ad
es. cellulari mantenere una distanza minima di
circa 1 metro, al fine di evitare errori di misura-
zione o anomalie durante la trasmissione
radio.
168 •
Italiano
• 169
• Posare i cavi di collegamento in modo che
l'utilizzatore e il paziente non possano
inciamparvi.
• L'apparecchio non è concepito come ele-
vatore. Durante il sollevamento ad es. da una
sedia a rotelle, sorreggere le persone con
mobilità limitata.
• Assicurarsi che il paziente non salga
direttamente sui bordi della piattaforma di
pesatura.
• Assicurarsi che il paziente salga sulla
piattaforma di pesatura lentamente e con
sicurezza.
AVVERTENZA!
Pericolo di scivolamento
• Assicurarsi che la piattaforma di pesatura sia
asciutta prima che il paziente vi salga sopra.
• Assicurarsi che il paziente abbia i piedi asciutti
prima di salire sulla piattaforma di pesatura.
• Assicurarsi che il paziente salga sulla
piattaforma di pesatura lentamente e con
sicurezza.
170 •
Italiano
• 171
ATTENZIONE!
Perdita di dati
• Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura
rilevati con l'apparecchio (ad es. nel software
PC seca analytics o in un sistema informatico
ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura
siano plausibili.
• Prima di trasmettere i valori di misura a un
software PC seca analytics o a un sistema
informatico ospedaliero, assicurarsi che i
valori di misura siano plausibili e siano
assegnati al paziente corretto.
172 •
Italiano
4. PANORAMICA
4.1 Elementi di comando
6
1 2
3
4
5
7
8
9 10
11
12
Elemento di
N. Funzione
comando
Alloggiamento Elemento di comando e di visualizzazione centrale, può
1
display essere orientato di 180° verso sinistra e verso destra
Tasto freccia
• Durante la pesatura:
- breve pressione: attivazione della funzione HOLD
- lunga pressione: attivazione della funzione TARE
3 tare
• Nel menu:
- selezione del sottomenu, selezione della voce di
menu
- aumento del valore
Panoramica • 173
Elemento di
N. Funzione
comando
Tasto freccia
• Durante la pesatura:
- breve pressione: attivazione della funzione BMI
- lunga pressione: apertura del menu
4
• Nel menu:
- selezione del sottomenu, selezione della voce di
menu
- riduzione del valore
Tasto Invio
Durante la pesatura (se la rete radio è configurata):
- breve pressione: invio del risultato di misura agli
apparecchi pronti per la ricezione (PC con adattatore
radio USB)
5
- lunga pressione: stampa del risultato di misura
(stampante radio)
• Nel menu:
- conferma della voce di menu selezionata
- memorizzazione del valore impostato
Elemento di visualizzazione per i risultati di misura e per
6 Display
la configurazione dell'apparecchio
Sedile Per pazienti con mobilità limitata che non possono stare
7
richiudibile in piedi durante la pesatura
8 Chiusura Fissa il sedile richiudibile nella posizione ripiegata
Rotelle di
9 La bilancia può essere spostata grazie a queste rotelle.
trasporto
10 Livella Indica se l'apparecchio è orizzontale
Attacco
11 Serve per collegare l’alimentatore di rete in dotazione
alimentatore
Vite di fissaggio
12 4 pezzi, servono per un esatto allineamento
piedini
174 •
Italiano
A
B
2
C
Simbolo Significato
A Utilizzo con alimentatore
Testo/Simbolo Significato
Modell Numero modello
Ser. No. Numero di serie
Panoramica • 175
Testo/Simbolo Significato
Targhetta del modello sulla presa di rete
• x-y V: tensione di alimentazione richiesta
• max xxx mA: assorbimento di corrente massimo
x-y V
max. xxx mA • : rispettare la polarità della spina dell'apparecchio
use compatible
seca adapter only • : utilizzare l'apparecchio solo con corrente
continua
Proteggere dall'umidità
176 •
Italiano
• Channel 1 (C1)
rF* Learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend
• off
• on
System
• off
*Rete radio seca 360° wireless:
• HI
Gruppo (ID):
• MA
Autoprint Max. tre gruppi radio seca: 0, 1, 2
• HI_MA
Configurazione max. per gruppo
• off
radio:
*Funknetzwerk seca 360° Wireless:
• Year - 1 pesaneonati
Raum (ID):
• Month - 1 pesapersone
Max.
- 1drei secadiFunkräume:
asta 0, 1,della
misurazione 2 sta-
Time • Day
Reset
Maximal-Konfiguration
tura pro Funkraum:
• Hour
• Minute - 1- Babywaage
1 stampante radio
• on
Autoclear - 1- Personenwaage
1 PC con adattatore radio USB
• off
- 1 Längenmessstab
Canale (C1, C2, C3):
- 1 Funkdrucker
PT PT Weight Net Weight
- Tre canali per gruppo radio (in
- 1 PC mit USB-Funkmodul
tot. 9 canali)
• on
Autohold - Numeri canale: 0 - 99
• off Kanal (C1, C2, C3):
- Utilizzare ogni numero canale
-Drei Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle)
• on una sola volta
Beep Press -Kanalzahlen:
• off - Distanza0-99consigliata: 30
-Jede Kanalzahl
Esempio für nur jeweils einen Kanal
di configurazione:
• on - GruppoAbstand:
-Empfohlener 0: C1 0, 30C2 30, C3 60
Hold
• off - Gruppo 1: C1 10, C2 40, C3 70
Beispiel-Konfiguration:
- Gruppo
- Raum 2: C2_30,
0: C1__0, C1 20,C3_60
C2 50, C3 80
•0 (Indicazione: nessuno spazio sul
- Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70
Fil •1 display)
•2 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80
(Hinweis: Im Display keine Leerzeichen)
Apparecchi riconosciuti (Mo):
• kg
- 1: Pesapersone
Unit • lbs Erkannte Geräte (Mo):
- 2: Asta di misurazione della sta-
• sts - 1: Personenwaage
Navigazione: tura
- 2:
- Längenmessstab
3: Stampanti radio
- Funkdrucker
- 3: 4: PC con adattatore radio USB
Apertura del menu:
- PC
- 4: 7: mit
Pesaneonati
USB-Funkmodul
- 7: Babywaage
Panoramica • 177
5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE…
5.1 Dotazione
Componenti
E
D
USA/Japan
C B Euro
Australia
UK
G J
N. Componente Pz.
A Piattaforma di pesatura 1
B Componente laterale sinistro con rotelle di trasporto 1
C Copertura sinistra con cavità per rotelle di trasporto 1
D Sedile richiudibile 1
E Porta display con alloggiamento display 1
F Corrimano con montante trasversale superiore 1
G Montante trasversale inferiore 1
H Componente laterale destro 1
I Copertura destra con cavità per attacco alimentatore 1
Alimentatore con adattatore
J 1
(in base al modello: alimentatore con spina di tipo C)
178 •
Italiano
Elementi di
collegamento
c d
e
a
k g
j
h
i
N. Componente Pz.
a Vite incavata M6 x 12 16
b Barra a fori filettati 4
Cappuccio di copertura per viti a testa svasata
c - Nero per coperture laterali 8
- Bianco per il corrimano 8
d Vite a testa esagonale M6 x 16 6
e Rondella dentata J 6,4 6
f Dado esagonale M6 6
g Vite a testa tonda M6 x 20 4
h Rondella 6,4 4
i Vite a testa tonda M8 x 20 4
j Rondella 8,4 4
k Vite per lamiera B 3,5 x 9,5 4
l Cappuccio per porta display 2
Chiave a brugola, SW 4 mm, no fig. 1
Chiave a brugola, SW 5 mm, no fig. 1
Cacciavite a stella mis.1, no fig. 1
Chiave a tubo SW 8/10, no fig. 1
Chiave fissa SW 10, no fig. 1
Istruzioni per l'uso, senza figura 1
6 x M6 x 16 6 x J 6,4 6 x M6
180 •
Italiano
8 x M6 x12 8 x bianchi
182 •
Italiano
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
184 •
Italiano
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
INDICAZIONE:
• Il sedile richiudibile è previsto per pazienti con
mobilità limitata che non possono stare in
piedi durante la pesatura
• Il sedile richiudibile deve essere montato in
modo da poter essere richiuso verso il basso
in direzione della piattaforma di pesatura.
1. Avvitare il sedile richiudibile nel componente laterale
sinistro.
2. Rimuovere le fascette serracavo sulle gambe del
sedile richiudibile.
186 •
Italiano
Collegamento AVVERTENZA!
dell’alimentatore Danni a persone e apparecchi a causa di
alimentatori errati
I comuni alimentatori possono fornire una ten-
sione maggiore rispetto a quella indicata sul
vostro. La bilancia può surriscaldarsi, incen-
diarsi, fondere o andare in cortocircuito.
– Utilizzare esclusivamente alimentatori a spina
originali seca da 9 Volt o con tensione di
uscita regolata da 12 Volt.
1. Se necessario innestare nell'alimentatore la spina di
rete necessaria per l'alimentazione elettrica.
Spostamento della
bilancia
188 •
Italiano
Utilizzo del sedile I pazienti con mobilità ridotta durante la pesatura posso
richiudibile prendere posto sul sedile richiudibile.
CAUTELA
Danni alle persone, danni all'apparecchio
Il carico massimo ammesso del sedile richiudi-
bile è inferiore al carico massimo ammesso
dell'apparecchio.
– Caricare il sedile richiudibile soltanto con il
carico massimo ammesso del sedile
richiudibile, vedere “Dati tecnici” a
pagina 211.
– Non utilizzare il sedile richiudibile se si ritiene
che il peso del paziente superi il carico
massimo ammesso del sedile richiudibile.
6.2 Pesatura
CAUTELA
Lesioni al paziente a seguito di caduta
Le persone con mobilità limitata possono
cadere mentre cercano di salire o di posizio-
narsi sulla bilancia.
– Sorreggere le persone con mobilità limitata
mentre salgono e si siedono sulla bilancia.
Accensione della
bilancia
190 •
Italiano
192 •
Italiano
BMI Valutazione
Il paziente pesa troppo poco. Potrebbe esserci una tendenza
all'anoressia. Si raccomanda un aumento di peso per miglio-
Inferiore a 18,5
rare il benessere e le capacità. In caso di dubbi, consultare un
medico specializzato.
Compreso tra 18,5 e
Il paziente ha un peso normale.
24,9
Il paziente presenta un sovrappeso da leggero a medio.
Compreso tra 25 e 30 Dovrebbe ridurre il peso se sussiste già una malattia (ad es.
(preadiposità) diabete, ipertensione, gotta, disturbi al metabolismo dei
grassi).
Invio dei risultati di Se la bilancia è integrata in una rete radio seca 360°
misura al destinatario wireless, i risultati di misura possono essere inviati pre-
radio mendo un tasto agli apparecchi pronti per la ricezione
(stampante radio, PC con adattatore radio USB).
Premere il tasto Invio (send/print).
– breve pressione del tasto: invio dei risultati di
misura a tutti gli apparecchi pronti per la rice-
zione
– lunga pressione del tasto: stampa del risulta-
to di misura sulla stampante radio
Spegnimento della
bilancia
194 •
Italiano
rF* ….
Reset
• on
Autoclear
• off
• on
Autohold
• off
• on
Beep Press
• off
• on
Hold
• off
•0
Fil •1
•2
• kg
Unit • lbs
• sts
196 •
Italiano
198 •
Italiano
CAUTELA!
Pericolo di lesioni al paziente
Per evitare interpretazioni errate, i risultati di
misura per scopi medici devono essere visualiz-
zati e utilizzati esclusivamente in unità SI. Alcuni
apparecchi offrono la possibilità di visualizzare i
risultati di misura in altre unità. Si tratta
unicamente di una funzione aggiuntiva.
– Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in
unità SI.
– L'utilizzatore è l'unico responsabile per
l'impiego di risultati di misura in unità diverse
da SI.
1. Selezionare nel menu la voce "Unit".
2. Confermare la selezione.
INDICAZIONE:
Durante il ripristino delle impostazioni di fab-
brica, il modulo radio viene spento. Le informa-
zioni sui gruppi radio esistenti vengono
conservate. I gruppi radio non devono essere
riconfigurati.
1. Selezionare nel menu la voce "Reset".
2. Confermare la selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
3. Spegnere la bilancia.
Le impostazioni di fabbrica vengono ripristinate e
sono disponibili quando la bilancia viene riaccesa.
200 •
Italiano
Gruppi radio seca La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi
radio. Un gruppo radio è un gruppo virtuale di mittenti e
destinatari. Se si devono gestire più mittenti e destina-
tari dello stesso tipo, questo apparecchio consente di
configurare fino a 3 gruppi radio (0, 1, 2).
La configurazione di più gruppi radio assicura una tra-
smissione affidabile e correttamente indirizzata dei
valori di misura qualora si debbano gestire più sale
ospedaliere con dotazioni degli apparecchi simili.
La distanza massima tra mittente e destinatario è pari a
circa 10 metri. Determinate situazioni locali, ad es.
spessore e caratteristiche delle pareti possono ridurre
0
la portata.
1 Per gruppo radio è possibile la seguente combinazione
di apparecchi:
• 1 pesaneonati
• 1 pesapersone
• 1 asta di misurazione della statura
• 1 stampante radio seca
• 1 PC con seca adattatore radio USB
202 •
Italiano
……
• Channel 1 (C1)
rF learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (M)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend • off
……
• on
System • off
• HI
• MA
Autoprint • HI_MA
• off
• Year
• Month
Time • Day
• Hour
• Minute
Attivazione del modulo L'apparecchio viene fornito con un modulo radio disat-
radio (SYS) tivato. È necessario attivarlo prima di poter configurare
un gruppo radio.
1. Accendere l'apparecchio.
2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu
"SYS".
3. Confermare la selezione.
4. Selezionare l'impostazione "on".
5. Confermare la selezione.
Il menu si chiude automaticamente.
204 •
Italiano
206 •
Italiano
8. TRATTAMENTO IGIENICO
AVVERTENZA!
Scossa elettrica
L'apparecchio non è collegato alla corrente
elettrica quando si preme il tasto ON/OFF e il
display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'appa-
recchio può provocare una scossa elettrica.
– Per scollegare l'apparecchio dalla corrente
elettrica, disconnettere la presa di rete prima
del trattamento igienico.
– Assicurarsi che nessun liquido penetri
nell'apparecchio.
CAUTELA!
Danni all'apparecchio
L'utilizzo di detergenti non adatti può provocare
danni alle superfici delicate dell'apparecchio.
– Non utilizzare detergenti abrasivi o forti.
– Non utilizzare alcol o benzina.
8.1 Pulizia
Pulire secondo necessità le superfici
dell’apparecchio con un panno morbido, inumidito
con acqua e sapone delicato.
8.2 Disinfezione
1. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto disin-
fettante.
2. Disinfettare l'apparecchio a intervalli regolari con un
disinfettante comunemente reperibile in commer-
cio, ad es. isopropanolo al 70%.
Rispettare le seguenti scadenze:
• Prima di ogni misurazione con contatto diretto con la
pelle:
– Piattaforma di pesatura
• Dopo di ogni misurazione con contatto diretto con la
pelle:
– Piattaforma di pesatura
8.3 Sterilizzazione
La sterilizzazione dell'apparecchio non è ammessa.
208 •
Italiano
210 •
Italiano
11.MANUTENZIONE
La vostra bilancia seca lascia la fabbrica con una preci-
sione superiore a ±0,15%. Per mantenere questa
precisione anche successivamente, il prodotto deve
essere installato correttamente e sottoposto a manu-
tenzione a intervalli regolari. In base alla frequenza di
utilizzo, raccomandiamo di eseguire una manutenzione
con intervalli da 3 a 5 anni.
ATTENZIONE!
Misurazioni errate a seguito di manutenzione
non conforme
– Fare eseguire i lavori di manutenzione e di
riparazione solo da partner di assistenza
autorizzati.
– Il partner di assistenza più vicino a voi lo
trovate sul sito www.seca.com oppure
potete inviare una e-mail all’indirizzo
[email protected].
12.DATI TECNICI
Dati tecnici seca 684
Dimensioni bilancia
• Profondità 965 mm
• Larghezza 910 mm
• Altezza 1100 mm
Dimensioni piattaforma di pesatura
• Profondità 850 mm
• Larghezza 800 mm
• Altezza 57 mm
Peso proprio Circa 59 kg
Campo di temperature
• Esercizio +10 °C da +40 °C
• Stoccaggio -10 °C da +65 °C
• Trasporto -10 °C da +65 °C
Pressione atmosferica
• Esercizio 700-1060 hPa
• Stoccaggio 700-1060 hPa
• Trasporto 700-1060 hPa
212 •
Italiano
13.ACCESSORI OPZIONALI
Apparecchi seca 360° wireless Codice articolo
Altimetri
• seca 274 Varianti specifiche per paese
• seca 264 Varianti specifiche per paese
Rampa di accesso 470-00-00-009
Stampanti radio
• seca 360° Wireless Printer 465 Varianti specifiche per paese
• seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Varianti specifiche per paese
Software PC
• seca analytics 115 Pacchetti di licenza specifici per
applicazione
seca 360° Wireless USB adapter 456 456-00-00-009
14.PARTI DI RICAMBIO
Parti di ricambio Codice articolo
Alimentatore di rete con spina di tipo C:
68-32-10-252
230 V~ /50 Hz/12 V= / 130 mA
Alimentatore a commutazione con adattatore:
68-32-10-265
100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A
15.SMALTIMENTO
Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici. Il
dispositivo deve essere smaltito correttamente come
rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni nazionali
vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro ser-
vizio di assistenza al seguente indirizzo:
[email protected]
214 •
ÍNDICE
Español
216 •
Español
• 217
1. CALIDAD GARANTIZADA
Con los productos seca no solo compra una técnica
perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una
calidad oficial, legal y confirmada por diferentes institu-
tos. Los productos seca cumplen las directivas y nor-
mas europeas y las leyes nacionales. Con seca
adquiere futuro.
Los productos que llevan este símbolo cumplen los
requisitos regulatorios de la Comunidad Europea que
les son aplicables, en especial los siguientes:
• Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios
0123 También desde el sector oficial se reconoce la profe-
sionalidad de seca. La TÜV Süd Product Service, la ofi-
cina competente en productos sanitarios, confirma con
un certificado que seca cumple de forma consecuente
los estrictos requisitos legales como fabricante de pro-
ductos sanitarios. El sistema de control de calidad de
seca abarca las áreas de diseño, desarrollo, produc-
ción, ventas y servicio posventa de básculas y siste-
mas de medición de longitud sanitarios , así como de
software y sistemas de medición para la evaluación del
estado de salud y de la alimentación.
seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro
de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso
nos esforzamos en ahorrar material de embalaje
siempre que sea razonable. El resto se puede des-
echar cómodamente in situ a través del Sistema Dual
de reciclaje.
218 •
Español
• 219
A través de la red inalámbrica seca 360° wireless, los
resultados de la medición se pueden trasladar a una
impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el
software seca analytics y el adaptador USB inalám-
brico seca.
La seca 684 se puede desplazar sobre ruedas.
Utilice la báscula exclusivamente para la finalidad indi-
cada en la sección „Uso previsto" en la página 219.
220 •
Español
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de
uso
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación,
se producirán graves lesiones irreversibles o
mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente
elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación,
se pueden producir graves lesiones irreversibles
o mortales.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro. Si no tiene en
cuenta esta indicación, pueden producirse
lesiones leves o medianas.
¡ATENCIÓN!
Indica un posible manejo erróneo del aparato.
Si no tiene en cuenta esta indicación pueden
producirse daños en el aparato o resultados
erróneos de la medición.
NOTA:
Contiene información adicional sobre el empleo
de este aparato.
• 221
¡PELIGRO!
Peligro de explosión
No utilice el aparato en un ambiente enrique-
cido con los siguientes gases:
– oxígeno
– agentes anestésicos inflamables
– otras sustancias/mezclas con aire
inflamables
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, daños en el aparato
• Los aparatos adicionales que se conectan a
dispositivos médicos eléctricos deben corres-
ponder de forma demostrable a las normas
IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC 60950
para dispositivos de procesamiento de
datos). Asimismo, todas las configuraciones
deben cumplir los requisitos normativos para
sistemas médicos (véase IEC 60601-1-1 o
apartado 16 de la 3.ª edición de IEC 60601-1,
respectivamente). Quien conecta aparatos
adicionales a dispositivos médicos eléctricos
actúa como configurador de sistemas, por lo
cual es responsable de que el sistema cumpla
los requisitos normativos para sistemas. Se
hace constar que las leyes locales tienen
preferencia frente a los citados requisitos nor-
mativos. En caso de consultas, póngase en
contacto con su distribuidor local o con el
servicio técnico.
• Haga realizar cada dos años el man-
tenimiento, tal como se describe en el
apartado correspondiente de este
documento.
• No están permitidas las modificaciones
técnicas del aparato. El aparato no contiene
elementos cuyo mantenimiento pueda ser
realizado por el usuario. Los trabajos de man-
tenimiento y las reparaciones deben ser
realizados únicamente por el equipo de ser-
vicio seca autorizado. El equipo de servicio
más cercano lo encontrará en
www.seca.com o enviando un correo
electrónico a [email protected].
• Utilice únicamente accesorios y piezas de
recambio seca originales. De lo contrario,
seca no asume ningún tipo de garantía.
222 •
Español
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, funcionamiento erró-
neo
• Mantenga los dispositivos médicos eléctricos,
tales como los equipos quirúrgicos de alta
frecuencia, a una distancia mínima de aprox.
1 metro, para evitar mediciones erróneas o
interferencias en la transmisión inalámbrica.
• Mantenga los aparatos de AF, como los
teléfonos móviles, a una distancia mínima de
aprox. 1 metro para evitar mediciones
erróneas o interferencias en la transmisión
inalámbrica.
• La potencia efectiva de transmisión de los
aparatos AF puede requerir distancias
mínimas de más de 1 metro. Encontrará más
información en www.seca.com.
Prevención de
descargas eléctricas ¡ADVERTENCIA!
Electrocución
• Coloque los aparatos que pueden ser con
una fuente de alimentación de forma que la
toma de corriente de la red sea fácilmente
accesible y se pueda realizar rápidamente una
desconexión de la red de corriente.
• Asegúrese de que su suministro de red local
coincide con los datos de la fuente de
alimentación.
• No toque la fuente de alimentación nunca con
las manos húmedas.
• No utilice cables de prolongación ni tomas
múltiples.
• Preste atención a que el cable eléctrico no
quede aplastado ni pueda sufrir daños por un
borde afilado.
• No utilice el aparato a una altitud superior a
3000 m.
Prevención de
infecciones ¡ADVERTENCIA!
Peligro de infección
• Prepare higiénicamente el aparato en inter-
valos regulares, tal como se describe en el
apartado correspondiente de este
documento.
• 223
• Cerciórese de que el paciente no sufre
ninguna enfermedad contagiosa.
• Cerciórese de que el paciente no tiene
heridas abiertas o infecciones cutáneas que
puedan entrar en contacto con el aparato.
Prevención de lesiones
¡ADVERTENCIA!
Peligro de caída
• Cerciórese de que el aparato está colocado
en una superficie estable y plana.
• Coloque el cable de conexión de tal manera
que el usuario y el paciente no puedan tro-
pezarse con él.
• El aparato no está previsto como ayuda para
levantarse. Ayude a las personas con
motricidad limitada, p. ej., al levantarse de
una silla de ruedas.
• Cerciórese de que el paciente no pise la
plataforma de pesaje directamente en los
bordes.
• Cerciórese de que el paciente suba de forma
lenta y segura a la plataforma de pesaje.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de resbalamiento
• Cerciórese de que la plataforma de pesaje
está seca antes de que suba el paciente.
• Cerciórese de que el paciente tenga los pies
secos antes de subir a la plataforma de
pesaje.
• Cerciórese de que el paciente suba de forma
lenta y segura a la plataforma de pesaje.
Prevención de daños en
el aparato ¡ATENCIÓN!
Daños en el aparato
• Preste atención a que no puedan penetrar
nunca líquidos al interior del aparato. En este
caso podría quedar destruido el sistema elec-
trónico.
• Desconecte el aparato antes de retirar la
fuente de alimentación de la toma de
corriente.
224 •
Español
Manejo de los
resultados de la ¡ADVERTENCIA!
medición Peligro para el paciente
Este aparato no es un aparato de diagnóstico.
El aparato ayuda al médico responsable del tra-
tamiento a realizar el diagnóstico.
– Para elaborar un diagnóstico exacto y para
iniciar terapias, además de utilizar este
aparato, el médico responsable del
tratamiento debe realizar estudios
sistemáticos y tener en cuenta sus
resultados.
– El médico encargado del tratamiento asume
la responsabilidad de los diagnósticos y las
terapias que se inicien a partir de ellos.
• 225
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resul-
tados de la medición solo pueden indicarse y
utilizarse exclusivamente para fines médicos en
unidades SI. Algunos aparatos ofrecen la posi-
bilidad de mostrar los resultados de la medición
en otras unidades. Esta es únicamente una
función adicional.
– Utilice los resultados de la medición en
unidades SI exclusivamente.
– Es usuario es responsable único de la
utilización de los resultados de la medición en
unidades que no sean SI.
¡ATENCIÓN!
Pérdida de datos
• Antes de guardar y seguir utilizando los valo-
res de medición registrados con este aparato
(por ejemplo en el software de PC
seca analyticso en un sistema de infor-
mación del hospital), asegúrese de que los
valores de medición son plausibles.
• Cuando se han transmitido valores de
medición al software de PC seca analytics o
a un sistema de información de hospitales,
antes de seguir utilizándolos asegúrese de
que los valores de medición son plausibles y
se han asignado al paciente correcto.
226 •
Español
4. VISTA GENERAL
4.1 Elementos de mando
6
1 2
3
4
5
7
8
9 10
11
12
Elemento de
N.º Función
mando
Caja del- Elemento central de mando y visualización, se puede
1
indicador hacer girar 180° hacia la izquierda y la derecha
Tecla de cursor
• Durante el pesaje:
- Pulsación breve: activar función Hold
3 tare - Pulsación larga: activar función Tare
• En el menú:
- Seleccionar submenú, seleccionar punto del menú
- Aumentar el valor
A
B
2
C
Símbolo Significado
A Funcionamiento con equipo de alimentación
228 •
Español
Símbolo Significado
B Función no calibrable activa
1
C 3
2 Memoria utilizada actualmente
Texto/símbolo Significado
Modell Número de modelo
Ser. No. Número de serie
Protegerlo de la humedad
230 •
Español
• Channel 1 (C1)
rF* Learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend
• off
• on
System
• off
*Red inalámbrica seca 360°
• HI wireless:
• MA
Autoprint Grupo (ID):
• HI_MA
Máx. tres grupos inalámbricos seca:
• off
0, 1, 2
*Funknetzwerk seca 360° Wireless:
• Year Configuración máxima por grupo
Raum (ID):
• Month inalámbrico:
Max.
- 1drei seca Funkräume:
báscula 0, 1, 2
para bebés
Time • Day
Reset
Maximal-Konfiguration pro Funkraum:
- 1 báscula pesapersonas
• Hour
• Minute - 1- Babywaage
1 metro para longitudes
• on
Autoclear - 1- Personenwaage
1 impresora inalámbrica
• off
- 1- Längenmessstab
1 PC con adaptador USB ina-
lámbrico
- 1 Funkdrucker
PT PT Weight Net Weight
- 1 PC mit USB-Funkmodul
Canal (C1, C2, C3):
• on
Autohold - Tres canales por grupo inalám-
• off Kanal (C1, C2, C3):
brico (en total 9 canales)
-Drei Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle)
• on - Números de los canales: 0 - 99
Beep Press -Kanalzahlen: 0-99 sola vez cada
• off - Utilizar una
-Jedenúmero
Kanalzahldel
für canal
nur jeweils einen Kanal
• on - Distancia
-Empfohlener recomendada:
Abstand: 30 30
Hold
• off Ejemplo de configuración:
Beispiel-Konfiguration:
- Grupo
- Raum 0: C1
0: C1__0, 0, C2
C2_30, 30, C3 60
C3_60
•0 - Grupo 1: C1 10, C2 40, C3 70
- Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70
Fil •1 - Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80
•2 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80
(Nota: sin espacios vacíos en el visor)
(Hinweis: Im Display keine Leerzeichen)
• kg
Aparato reconocido (Mo):
Unit • lbs Erkannte Geräte (Mo):
- 1: Báscula pesapersonas
• sts - 1: Personenwaage
Navegación: - 2: Metro de longitudes
- 2:
- Längenmessstab
3: Impresora inalámbrica
- Funkdrucker
- 3: 4: PC con adaptador USB ina-
Acceder al menú:
lámbrico
- 4: PC mit USB-Funkmodul
- Babywaage
- 7: 7: Báscula para bebés
Componentes
E
D
USA/Japan
C B Euro
Australia
UK
G J
232 •
Español
Elementos de unión
c d
e
a
k g
j
h
i
Montar las partes Necesitará los siguientes elementos de unión para este
laterales paso del montaje (montados en la plataforma de
pesaje)
6 x M6 x 16 6 x J 6,4 6 x M6
234 •
Español
Montar las cubiertas Necesitará los siguientes elementos de unión para este
laterales paso del montaje:
Placa roscada
8 x M6 x12 8 x blanca
236 •
Español
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
238 •
Español
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
NOTA:
• El asiento rebatible está previsto para
pacientes que no pueden permanecer de pie
durante toda la medición.
• El asiento rebatible se he de montar de forma
que se pueda abatir en la dirección de la
plataforma de pesaje.
1. Atornille el asiento rebatible a la parte lateral
izquierda.
2. Retire los sujetacables de las patas de la silla del
asiento rebatible.
240 •
Español
Mover la báscula
3.
242 •
Español
Girar la caja del La caja del indicador del aparato se puede girar. Esto
indicador permite orientarlo de forma óptima para cualquier
situación de aplicación.
Gire la caja del indicador de forma que la pueda
manejar y leer fácilmente.
6.2 Pesaje
¡PRECAUCIÓN!
Lesión del paciente por caída
Las personas con motricidad limitada pueden
caerse cuando intenten subir a la báscula o
tomar asiento en ella.
– Ayude a las personas con motricidad limitada
cuando suban a la báscula o se sienten en
ella.
Encender la báscula
244 •
Español
Tarar peso adicional Con la función TARE puede evitar que un peso adicio-
(TARE) nal (p. ej. una toalla o una capa sobre la superficie de
pesaje) influya en el resultado del pesaje.
¡ATENCIÓN!
Medición errónea por transmisión parcial de
fuerza
Si un peso adicional, p. ej. una toalla grande,
toca la superficie sobre la que se sitúa la bás-
cula, el peso no se mide correctamente.
– Asegúrese de que los pesos adicionales se
sitúan exclusivamente sobre la superficie de
medición de la báscula.
1. Encienda la báscula.
2. Coloque el peso adicional sobre la báscula.
3. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/tare)
hasta que en el visor aparezca la indicación “NET”.
tare
4. Espere a que la indicación ya no parpadee y en su
lugar aparezca 0.00.
5. Pese al paciente tal como se describe en el aparta-
do "Inicio del proceso de pesaje".
6. Lea el resultado de la medición.
El peso adicional se ha restado automáticamente.
246 •
Español
BMI Valoración
El paciente pesa demasiado poco. Puede haber una tenden-
cia a la anorexia. Se recomienda aumentar de peso para
menos de 18,5
mejorar el bienestar y el rendimiento. En caso de duda se
debe consultar a un médico especialista.
entre 18,5 y 24,9 El paciente tiene un peso normal.
El paciente tiene un sobrepeso entre ligero y mediano. Debe-
entre 25 y 30 (sobre-
ría reducir su peso si ya tiene alguna enfermedad (p. ej. diabe-
peso)
tes, tensión alta, gota, colesterol alto).
Calcular e imprimir Si utiliza esta báscula junto con una impresora inalám-
automáticamente el brica y un metro de longitudes del sistema seca 360°
BMI wireless, puede calcular e imprimir el BMI automática-
mente.
NOTA:
Un requisito para esta función es que los apara-
tos estén registrados juntos en un grupo ina-
lámbrico (véase “La red inalámbrica seca 360°
wireless” en la página 255).
1. Realice el pesaje.
2. Pulse brevemente la tecla Enter (send/print) de la
báscula.
El valor medido se envía a la impresora inalámbrica
pero no se imprime.
3. Realice la medición de la longitud.
4. Pulse largo tiempo la tecla Enter (send/print) del
metro de longitudes.
El valor medido se envía a la impresora inalámbrica.
Se calcula el BMI.
Se imprimen la longitud, el peso y el BMI.
248 •
Español
Desconectar la báscula
rF* ….
Reset
• on
Autoclear
• off
• on
Autohold
• off
• on
Beep Press
• off
• on
Hold
• off
•0
Fil •1
•2
• kg
Unit • lbs
• sts
250 •
Español
Activar tonos de señal Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un
(BEEP) valor estable del peso se oiga o no un tono de señal.
Esto es importante para la función Hold/Autohold.
NOTA:
La función “Tono de señal para valor estable del
peso” está activada de fábrica. Si lo desea
puede desactivar esta función.
1. Seleccione en el menú el punto “BEEP”.
2. Confirme la selección.
3. Seleccione un punto del menú.
– Press: tono de señal al pulsar una tecla
– Hold: tono de señal con un valor estable del
peso.
4. Confirme su selección.
Se muestra el ajuste del momento.
5. Seleccione el ajuste que desee:
– On
– Off
6. Confirme su selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
7. Si también desea activar los tonos de señal para la
segunda función, repita el proceso.
252 •
Español
Ajustar filtrado (Fil) Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las interferen-
cias a la hora de calcular el peso (por ejemplo las debi-
das a movimientos del paciente).
1. Seleccione en el menú el punto “Fil”.
2. Confirme la selección.
Se muestra el ajuste del momento.
Cambiar la unidad de En las básculas sin calibrar puede elegir la unidad (Unit)
peso (Unit) en la que desea que se le muestre el peso.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente
Para evitar interpretaciones erróneas, los resul-
tados de la medición solo pueden indicarse y
utilizarse exclusivamente para fines médicos en
unidades SI. Algunos aparatos ofrecen la posi-
bilidad de mostrar los resultados de la medición
en otras unidades. Esta es únicamente una
función adicional.
– Utilice los resultados de la medición en
unidades SI exclusivamente.
– Es usuario es responsable único de la
utilización de los resultados de la medición en
unidades que no sean SI.
1. Seleccione en el menú el punto “Unit”.
2. Confirme la selección.
NOTA:
Al restablecer la configuración de fábrica se
desconecta el módulo inalámbrico. Se man-
tiene la información sobre los grupos inalámbri-
cos existentes. Los grupos inalámbricos no se
tienen que volver a establecer.
1. Seleccione en el menú el punto “Reset”.
2. Confirme la selección.
El menú desaparece del visor automáticamente.
3. Apague la báscula.
La configuración de fábrica se restablece y estará
disponible cuando la báscula se vuelva a encender.
254 •
Español
256 •
Español
……
• Channel 1 (C1)
rF learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (M)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend • off
……
• on
System • off
• HI
• MA
Autoprint • HI_MA
• off
• Year
• Month
Time • Day
• Hour
• Minute
258 •
Español
260 •
Español
8. PREPARACIÓN HIGIÉNICA
¡ADVERTENCIA!
Electrocución
El aparato no queda sin corriente cuando se
pulsa la tecla CON/DES y se apaga el visor. En
caso de aplicar líquidos en el aparato se puede
producir una descarga eléctrica.
– Para que el aparato quede sin corriente,
desenchufe la clavija de alimentación antes
de cada preparación higiénica.
– Asegúrese de que no puedan llegar líquidos
al aparato.
¡PRECAUCIÓN!
Daños en el aparato
Los productos de limpieza inadecuados pue-
den dañar las superficies del aparato.
– No utilice productos de limpieza corrosivos o
abrasivos
– No utilice alcohol o gasolina.
8.1 Limpieza
Si es necesario, limpie la superficie del aparato con
un paño suave, humedecido en su caso con una
lejía jabonosa suave.
8.2 Desinfección
1. Observe las instrucciones de uso del desinfectante.
8.3 Esterilización
No está permitida la esterilización del aparato.
262 •
Español
264 •
Español
11.MANTENIMIENTO
Su báscula seca sale de fábrica con una precisión
mejor que ±0,15%. Para que se mantenga esta
precisión, el producto se debe colocar con cuidado y
revisar periódicamente. En función de la frecuencia de
uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a
5 años.
¡ATENCIÓN!
Mediciones erróneas en caso de mantenimiento
inadecuado
– Los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones deben ser realizados
únicamente por el equipo de servicio
autorizado.
– El equipo de servicio más cercano lo
encontrará en www.seca.com o enviando un
correo electrónico a [email protected].
12.DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos seca 684
Dimensiones báscula
• Fondo 965 mm
• Ancho 910 mm
• Alto 1100 mm
Dimensiones plataforma de pesaje
• Fondo 850 mm
• Ancho 800 mm
• Alto 57 mm
Peso propio aprox. 59 kg
Margen de temperatura
• Funcionamiento de +10 °C a +40 °C
• Almacenamiento de -10 °C a +65 °C
• Transporte de -10 °C a +65 °C
Presión de aire
• Funcionamiento 700-1060 hPa
• Almacenamiento 700-1060 hPa
• Transporte 700-1060 hPa
Humedad del aire
• Funcionamiento 30% - 80% sin condensación
• Almacenamiento 0% - 95% sin condensación
• Transporte 0% - 95% sin condensación
Mantenimiento • 265
Datos técnicos seca 684
Altura de los números 25 mm
Suministro de corriente Equipo de alimentación
Consumo de electricidad
• con el módulo inalámbrico desactivado aprox. 20 mA
• con el módulo inalámbrico activado aprox. 37 mA
Producto sanitario según la Directiva
Clase I con función de medición
93/42/CEE
EN 60601-1:
• aparato con aislamiento de protección,
clase de protección II:
• aparato electromédico, tipo B:
Carga máxima
• Asiento rebatible 150 kg/330 lbs/24 sts
• Báscula 360 kg/800 lbs/57 sts
Carga mínima 1,0 kg
División de precisión 50 g/0,1 lbs
Campo de tara 360 kg/800 lbs/57 sts
Precisión
• de 0 a 67 kg ±100 g
• 67 kg hasta carga máxima ±0,15%
• de 0 a 147,7 lbs ±0,2 lbs
• 147,7 lbs hasta carga máxima ±0,15%
• de 0 a 10,55 sts ±0,2 lbs
• 10,55 sts hasta carga máxima ±0,15%
Transmisión inalámbrica
• Banda de frecuencia 2,433 GHz - 2,480 GHz
• Potencia de transmisión < 10 mW
• Normas aplicadas EN 300.328
EN 301489-1
EN 301489-17
13.ACCESORIOS OPCIONALES
seca 360° wireless Aparatos Núm. artículo
Metros de longitudes
• seca 274 Variantes específicas de cada país
• seca 264 Variantes específicas de cada país
Rampa de acceso 470-00-00-009
266 •
Español
14.PIEZAS DE RECAMBIO
Piezas de recambio Núm. artículo
Alimentador con conector Euro: 230 V~/
68-32-10-252
50 Hz/12 V=/130 mA
Equipo de alimentación de fuente conmutada
con adaptadores: 100 - 240 V~/50 -60 Hz/ 68-32-10-265
12 V=/0,5 A
15.ELIMINACIÓN
No elimine el aparato en la basura doméstica. El apa-
rato se debe eliminar de forma apropiada como mate-
rial electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones
nacionales de su país. Para más información, diríjase a
nuestro servicio:
[email protected]
16.GARANTÍA
Para los defectos atribuidos a errores del material o de
fábrica existe una garantía de dos años a partir del
suministro. Todas las piezas móviles, como pilas,
cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc.,
quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se
incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuita-
mente presentando la factura de la compra. No se
podrán tener en cuenta otras exigencias. Los costes
del transporte de ida y vuelta corren a cargo del cliente
en el caso de que el aparato se encuentre en un lugar
diferente al domicilio del cliente. En caso de causarse
daños durante el transporte, los derechos de garantía
solo son válidos si para el transporte se ha empleado el
embalaje original completo y la báscula se ha protegido
268 •
ÍNDICE
Português
270 •
Português
• 271
1. CERTIFICADO
Com os produtos seca, está a comprar não só uma
técnica amadurecida há mais de um século como tam-
bém uma qualidade certificada e regulamentada e
comprovada por institutos. Os produtos seca estão em
conformidade com as diretivas europeias, normas e
legislações nacionais. Com a seca está a comprar o
futuro.
Os produtos com esta marca cumprem os requisitos
regulamentares da Comunidade Europeia aplicáveis,
sobretudo os seguintes:
• Diretiva 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos
0123 O profissionalismo da seca também é reconhecido por
entidades oficiais. A TÜV Süd Product Service, a enti-
dade responsável por dispositivos médicos, confirma
por certificado que a seca cumpre de forma consis-
tente os requisitos legais rigorosos enquanto fabricante
de dispositivos médicos. O sistema de garantia de
qualidade seca abrange as áreas do design, desenvol-
vimento, produção, distribuição e assistência técnica
para as balanças médicas e sistemas de medição de
altura, bem como para o software e sistemas de medi-
ção para a avaliação do estado de saúde e de alimen-
tação.
A seca é amiga do ambiente. A economia dos recursos
naturais é fundamental para nós. Por esse motivo, pro-
curamos economizar material de embalagem quando
este é dispensável. E o restante material pode ser eli-
minado confortavelmente no local, através do sistema
de reciclagem.
272 •
Português
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
2.1 Parabéns!
Ao adquirir a balança multifunções eletrónica seca 684
optou por um aparelho de elevada precisão e ao
mesmo tempo robusto.
Há mais de 170 anos que a seca coloca a sua experi-
ência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder de
mercado em muitos países do mundo, graças às suas
inovações na área da metrologia.
• 273
Através da rede sem fios seca 360° wireless é possível
transmitir, sem a utilização de fios, os resultados de
medição para uma impressora sem fios seca ou para
um PC equipado com o software seca analytics e o
módulo de rádio USB seca.
A seca 684 pode ser deslocada sobre rodas.
Utilize a balança exclusivamente para os fins mencio-
nados na secção „Finalidade de utilização” na
página 273.
274 •
Português
3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções
de utilização
PERIGO!
Identifica uma situação de grande perigo fora
do normal. A inobservância desta indicação
resultará em ferimentos graves irreversíveis ou
mesmo fatais.
AVISO!
Identifica uma situação de grande perigo fora
do normal. A inobservância desta indicação
pode resultar em ferimentos graves irreversíveis
ou mesmo fatais.
CUIDADO!
Identifica uma situação de perigo. A inobser-
vância desta indicação pode resultar em feri-
mentos ligeiros ou médios.
ATENÇÃO!
Identifica uma possível utilização errada do apa-
relho. A inobservância desta indicação pode
resultar em danos no aparelho ou resultados de
medição errados.
NOTA:
Contém informações adicionais relativas à utili-
zação deste aparelho.
• 275
PERIGO!
Perigo de explosão
Não utilize o aparelho num ambiente com acu-
mulação dos seguintes gases:
– Oxigénio
– Anestésicos inflamáveis
– Outras substâncias/misturas de ar
inflamáveis
CUIDADO!
Perigo para o paciente, danos no aparelho
• Os aparelhos adicionais que são ligados a
aparelhos médicos elétricos devem estar em
conformidade comprovada com as suas res-
petivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950
para aparelhos de processamento de dados).
Além disso, todas as configurações devem
estar em conformidade com os requisitos
normativos para sistemas médicos (ver IEC
60601-1-1 ou secção 16 da 3ª edição da IEC
60601-1, respetivamente). Quem ligar apa-
relhos adicionais a aparelhos médicos elé-
tricos é configurador do sistema e assim
responsável para a conformidade do sistema
com os requisitos normativos para sistemas.
Chama-se a atenção para o fato de a legis-
lação nacional prevalecer sobre os requisitos
normativos acima. Em caso de dúvidas,
queira contactar o seu revendedor especializ-
ado local ou o serviço de assistência técnica.
• Mande realizar periodicamente trabalhos de
manutenção, conforme descrito na respetiva
secção deste documento.
• Não são permitidas alterações técnicas no
aparelho. O aparelho não contém partes para
manutenção pelo utilizador. Os trabalhos de
manutenção e reparação devem ser
executados apenas por um seca-serviço de
pós-venda autorizado. Em www.seca.com
encontra o serviço de pós-venda mais pró-
ximo de si. Em alternativa, envie um e-mail
para [email protected].
• Utilize exclusivamente acessórios e peças
sobressalentes originais seca. Caso contrário,
a seca não garante o direito à garantia.
276 •
Português
CUIDADO!
Perigo para o paciente, anomalia
• Na utilização de aparelhos médicos elétricos,
como p. ex. aparelhos cirúrgicos de alta
frequência, mantenha uma distância mínima
de aprox. 1 metro, de forma a evitar
medições erradas ou falhas na transmissão
via rádio.
• Na utilização de aparelhos de alta frequência,
como p. ex. telemóveis, mantenha uma
distância mínima de aprox. 1 metro, de forma
a evitar medições erradas ou falhas na trans-
missão via rádio.
• A potência de envio efetiva de aparelhos de
alta frequência pode requerer distâncias
mínimas de mais de 1 metro. Pode consultar
os detalhes em www.seca.com.
Eliminação do risco de
choque elétrico AVISO!
Choque elétrico
• Os aparelhos que possam ser usados com
um alimentador devem ser colocados de
forma a que a tomada de rede fique acessível
para um desligamento rápido da ficha.
• Certifique-se de que a alimentação de rede
local corresponde aos dados no alimentador.
• Nunca toque no alimentador com as mãos
húmidas.
• Não use cabos de extensão nem tomadas
múltiplas.
• O cabo de alimentação não pode ficar
entalado nem danificado por arestas vivas.
• Não opere o aparelho a uma altura superior a
3000 m.
Eliminação do risco de
infeção AVISO!
Perigo de infeção
• Faça a preparação higiénica do aparelho em
intervalos regulares, tal como descrito na res-
petiva secção deste documento.
• Certifique-se de que o paciente não tem
nenhuma doença contagiosa.
• 277
• Certifique-se de que o paciente não tem
nenhuma ferida aberta ou lesões cutâneas
infecciosas que possam entrar em contacto
com o aparelho.
Eliminação do risco de
ferimentos AVISO!
Perigo de queda
• Certifique-se de que o aparelho está fixo e
nivelado.
• Disponha o cabo de ligação de forma a que o
utilizador e o paciente não possam tropeçar.
• O aparelho não deve ser usado para ajudar a
subir. Ampare as pessoas com mobilidade
reduzida, p. ex. quando se levantam de uma
cadeira de rodas.
• Certifique-se de que o paciente não sobe
para a plataforma de pesagem diretamente
pelas arestas.
• Certifique-se de que o paciente sobe para a
plataforma de pesagem de forma lenta e
segura.
AVISO!
Perigo de escorregamento
• Certifique-se de que a plataforma de
pesagem está seca antes da subida do
paciente.
• Certifique-se de que o paciente tem os pés
secos antes de subir para a plataforma de
pesagem.
• Certifique-se de que o paciente sobe para a
plataforma de pesagem de forma lenta e
segura.
Eliminação do risco de
danos no aparelho ATENÇÃO!
Danos do aparelho
• Certifique-se de que nunca entram líquidos
para dentro do aparelho. Estes podem preju-
dicar a parte eletrónica.
• Desligue o aparelho antes de retirar o alimen-
tador da tomada.
• Se o aparelho não for usado durante muito
tempo, retire o alimentador da tomada. Só
assim o aparelho fica sem corrente.
• Não deixe cair o aparelho.
278 •
Português
• 279
CUIDADO!
Perigo para o paciente
Para evitar interpretações erradas, os resulta-
dos de medição para fins médicos só podem
ser indicados e usados em unidades SI. Alguns
aparelhos permitem a indicação dos resultados
de medição em outras unidades. Trata-se de
uma mera função adicional.
– Use os resultados de medição
exclusivamente em unidades SI.
– A utilização de resultados de medição em
unidades que não seja SI é da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
ATENÇÃO!
Perda de dados
• Antes de guardar e de reutilizar os valores
medidos com este aparelho (p. ex. no soft-
ware para PC seca analytics ou num sistema
de informação hospitalar), certifique-se da
sua plausibilidade.
• Se os valores de medição tiverem sido trans-
feridos para um software para PC
seca analytics ou para um sistema de infor-
mação hospitalar, antes da sua reutilização
certifique-se de que são plausíveis e que cor-
respondem ao paciente certo.
Manuseamento do
material de embalagem AVISO!
Perigo de asfixia
O material da embalagem da película de plás-
tico (sacos) representa um perigo de asfixia.
– Guarde o material da embalagem fora do
alcance das crianças.
– Se já não tiver o material original da
embalagem, use apenas sacos de plástico
com furos de segurança a fim de reduz o
perigo de asfixia.
NOTA:
Guarde o material original da embalagem para
utilização futura (p. ex. devolução para
manutenção).
280 •
Português
4. VISTA GERAL
4.1 Elementos de comando
6
1 2
3
4
5
7
8
9 10
11
12
Elemento de
N.º Função
comando
Caixa do Elemento de comando e indicador central, pode ser
1
mostrador girado em 180º para a esquerda e para a direita
Tecla de seta
• Durante a pesagem:
- Breve pressão: Ativar a função Hold
3 tare - Longa pressão: Ativar a função Tare
• No menu:
- Selecionar o submenu, selecionar o item de menu
- Aumentar o valor
Tecla de seta
• Durante a pesagem:
- Breve pressão: Ativar a função BMI (IMC)
4 - Longa pressão: Chamar o menu
• No menu:
- Selecionar o submenu, selecionar o item de menu
- Reduzir o valor
• 281
Elemento de
N.º Função
comando
Tecla Enter
Durante a pesagem (se estiver instalada a rede sem fios):
- Breve pressão: Enviar o resultado de medição para
aparelhos preparados para receção (PC com
módulo de rádio USB)
5
- Longa pressão: Imprimir o resultado de medição
(impressora sem fios)
• No menu:
- Confirmar o item de menu selecionado
- Guardar o valor definido
Elemento indicador para resultados de medição e para a
6 Display
configuração do aparelho
Assento rebatí- Para pacientes com mobilidade reduzida que não
7
vel podem ficar em pé durante toda a medição
8 Travamento Trava o assento rebatível em estado fechado
Rolos de trans-
9 A balança pode ser deslocada sobre estes rolos.
porte
10 Bolha de nível Indica se o aparelho está na horizontal
Ligação do
11 Serve para a ligação do alimentador fornecido
alimentador
12 Pé roscado 4 unidades, servem para o alinhamento exato
A
B
2
C
Símbolo Significado
A Funcionamento com alimentador
282 •
Português
Texto/Símbolo Significado
Modell N.º do modelo
Ser. No. Número de série
• 283
4.4 Símbolo na embalagem
Proteger da humidade
284 •
Português
• Channel 1 (C1)
rF* Learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend
• off
• on
System
• off
*Rede sem fios seca 360° wireless:
• HI
Grupo (ID):
• MA
Autoprint Máx. três grupos de comunicação via
• HI_MA
rádio seca: 0, 1, 2
• off
Configuraçãoseca
*Funknetzwerk máxima por grupo
360° Wireless:
• Year de comunicação via rádio:
Raum (ID):
• Month - 1 balança para bebés
Max.
- 1drei seca Funkräume:
balança 0, 1, 2
para adultos
Time • Day
Reset
Maximal-Konfiguration
- 1 escala de medição pro Funkraum:
do compri-
• Hour
• Minute mento
- 1 Babywaage
• on
Autoclear - 1- Personenwaage
1 impressora sem fios
• off
- 1- Längenmessstab
1 PC com módulo de rádio USB
PT PT Weight Net Weight - 1 Funkdrucker
Canal (C1, C2, C3):
- 1 PC mit USB-Funkmodul
- Três canais por grupo de comu-
• on
Autohold nicação via rádio (no total 9
• off Kanal (C1, C2, C3):
canais)
-Drei Kanäle pro Funkraum ( insg. 9 Kanäle)
• on - Números de canal: 0 - 99
Beep Press -Kanalzahlen: 0-99 número de canal
• off - Utilizar cada
-Jede Kanalzahl
apenas umafür nur
vezjeweils einen Kanal
• on - Distância
-Empfohlener recomendada:
Abstand: 30 30
Hold
• off Exemplo de configuração:
Beispiel-Konfiguration:
- Grupo
- Raum 0: C1
0: C1__0, 0, C2
C2_30, 30, C3 60
C3_60
•0 - Grupo 1: C1 10, C2 40, C3 70
- Raum 1: C1_10, C2_40, C3_70
Fil •1 - Grupo 2: C1 20, C2 50, C3 80
•2 - Raum 2: C1_20, C2_50, C3_80
(Nota: display sem espaços vazios)
(Hinweis: Im Display keine Leerzeichen)
• kg
Aparelhos detetados (Mo):
Unit • lbs Erkannte Geräte (Mo):
- 1: Balança para adultos
• sts - 1: Personenwaage
Navegação: - 2: Escala de medição da altura
- 2:
- Längenmessstab
3: Impressora sem fios
- Funkdrucker
- 3: 4: PC com módulo de rádio USB
Chamar o menu:
- PC
- 4: 7: Balança para bebés
mit USB-Funkmodul
- 7: Babywaage
• 285
5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE...
5.1 Escopo de fornecimento
Componentes
E
D
USA/Japan
C B Euro
Australia
UK
G J
286 •
Português
Elementos de ligação
c d
e
a
k g
j
h
i
6 x M6 x 16 6 x J 6,4 6 x M6
288 •
Português
Placa de rosca
8 x M6 x12 8 x Branco
290 •
Português
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
292 •
Português
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
NOTA:
• O assento rebatível é previsto para pacientes
com mobilidade reduzida que não podem
ficar de pé durante toda a medição.
• O assento rebatível deve ser montado de
forma a poder ser rebaixado em direção à
plataforma de pesagem.
1. Aparafuse o assento rebatível à parte lateral
esquerda.
2. Remova as braçadeiras de cabo das pernas do
assento rebatível.
294 •
Português
Deslocar a balança
Alinhamento da ATENÇÃO!
balança Medição errada devido a derivação de força
Se a caixa da balança estiver colocada, p. ex.
sobre uma toalha, o peso não será medido cor-
retamente.
– Coloque a balança de forma a que apenas os
pés roscados tenham contacto com a
superfície de apoio.
1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e
plana.
2. Desaperte as rodas serrilhadas.
3. Ajuste o aparelho rodando os pés roscados.
4. A bolha de ar do nível deve encontrar-se exata-
2.
mente no centro do círculo.
3.
296 •
Português
6.2 Pesar
CUIDADO!
Ferimento do paciente devido a queda
As pessoas com mobilidade reduzida podem
cair ao tentar colocar-se na balança ou sentar-
se na balança.
– Ampare as pessoas com mobilidade
reduzida no momento de se colocarem e de
se sentarem na balança.
Ligar a balança
298 •
Português
Tarar o peso adicional A função TARE permite evitar que um peso adicional
(TARE) (por exemplo uma toalha ou um apoio na superfície de
pesagem) influencie o resultado da pesagem.
ATENÇÃO!
Medição errada devido a derivação de força
Quando um peso adicional, p. ex. uma toalha
grande, toca na superfície em que está a
balança, o peso não é medido corretamente.
– Certifique-se de que os pesos adicionais se
encontram unicamente na superfície de
pesagem da balança.
1. Ligue a balança.
2. Coloque o peso adicional sobre a balança.
3. Mantenha a tecla de seta (hold/tare) premida, até
que apareça a mensagem "NET" no mostrador.
tare
4. Aguarde até que a indicação deixe de piscar e
surja, em vez desta, 0.00.
5. Pese o paciente conforme descrito na secção
"Iniciar o processo de pesagem".
6. Leia o resultado da medição.
O peso adicional foi subtraído automaticamente.
300 •
Português
IMC Avaliação
O paciente pesa muito pouco. Poderá existir uma tendência
para anorexia nervosa. Recomenda-se um aumento de peso
inferior a 18,5
de forma a melhorar o bem-estar e a capacidade de desem-
penho. Em caso de dúvida consultar um médico especialista.
entre 18,5 e 24,9 O paciente tem um peso normal.
O paciente tem um ligeiro a médio excesso de peso. Deve
entre 25 e 30 (pré- reduzir o seu peso se padecer de alguma doença (p. ex. dia-
obesidade) betes, tensão arterial alta, gota, perturbações do metabo-
lismo lipídico).
302 •
Português
Desligar a balança
rF* ….
Reset
• on
Autoclear
• off
• on
Autohold
• off
• on
Beep Press
• off
• on
Hold
• off
•0
Fil •1
•2
• kg
Unit • lbs
• sts
304 •
Português
Ativar sinais acústicos Pode definir se deve ser audível um sinal acústico ao
(BEEP) pressionar as teclas ou ao ser alcançado um valor de
peso estável. O último é importante para a função
Hold/Autohold.
NOTA:
A função "Sinal acústico com um valor de peso
estável" vem ativada de fábrica. Se desejar,
pode desativar esta função.
1. No menu, selecione o item "BEEP".
2. Confirme a seleção.
3. Selecione um item de menu:
– Press: sinal acústico ao pressionar teclas
– Hold: sinal acústico quando é alcançado um
valor de peso estável.
4. Confirme a sua seleção.
É indicada a definição atual.
5. Selecione a definição desejada:
– On
– Off
6. Confirme a sua seleção.
A saída do menu é feita automaticamente.
7. Se desejar ativar o sinal acústico também para a
segunda função, repita o processo.
306 •
Português
CUIDADO!
Perigo para o paciente
Para evitar interpretações erradas, os resul-
tados de medição para fins médicos só podem
ser indicados e usados em unidades SI. Alguns
aparelhos permitem a indicação dos resultados
de medição em outras unidades. Trata-se de
uma mera função adicional.
– Use os resultados de medição
exclusivamente em unidades SI.
– A utilização de resultados de medição em
unidades que não seja SI é da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
1. No menu, selecione o item "Unit".
2. Confirme a seleção.
NOTA:
No restabelecimento das definições de fábrica
o módulo de rádio é desligado. As informações
relativas aos grupos de comunicação via rádio
mantêm-se. Os grupos de comunicação via
rádio não têm de ser novamente configurados.
1. No menu, selecione o item "Reset".
2. Confirme a seleção.
A saída do menu é feita automaticamente.
3. Desligue a balança.
As definições de fábrica são restabelecidas e ficam
novamente disponíveis quando a balança voltar a
ser ligada.
308 •
Português
seca Grupos de A rede sem fios seca 360° wireless funciona com gru-
comunicação pos de comunicação. Um grupo de comunicação via
rádio é um grupo virtual de emissores e recetores.
Caso seja necessário operar vários emissores e receto-
res do mesmo tipo, é possível equipar até 3 grupos de
comunicação via rádio (0, 1, 2) com este aparelho.
A configuração de vários grupos de comunicação via
rádio assegura o endereçamento fiável e correto de
valores de medição, quando são utilizadas várias salas
de exame com o mesmo tipo de equipamento.
A distância máxima entre emissor e recetor é de aprox.
10 metros. Determinadas características do local,
como p. ex. a espessura e constituição das paredes,
0
podem reduzir o alcance.
1 Por cada grupo de comunicação via rádio é possível a
seguinte combinação de aparelhos :
• 1 balança para bebés
• 1 balança para adultos
• 1 escala de medição do comprimento
• 1 Impressora sem fios seca
• 1 PC com módulo de rádio USB seca
310 •
Português
……
• Channel 1 (C1)
rF learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (M)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend • off
……
• on
System • off
• HI
• MA
Autoprint • HI_MA
• off
• Year
• Month
Time • Day
• Hour
• Minute
312 •
Português
314 •
Português
8. TRATAMENTO HIGIÉNICO
AVISO!
Choque elétrico
O aparelho não está sem corrente quando for
premida a tecla Ligar/Desligar e o display se
apaga. Na utilização de líquidos no aparelho
pode haver choque elétrico.
– Para retirar o aparelho da corrente, puxe a
ficha de alimentação antes de qualquer
tratamento higiénico.
– Certifique-se de que não entram líquidos no
aparelho.
CUIDADO!
Danos no aparelho
Produtos de limpeza inadequados podem dani-
ficar as superfícies sensíveis do aparelho.
– Não utilize produtos de limpeza agressivos
ou abrasivos.
– Não utilize álcool ou benzina.
8.1 Limpeza
Em caso de necessidade, limpe as superfícies do
aparelho com um pano macio humedecido com
água de sabão suave.
8.3 Esterilização
Não é permitida a esterilização do aparelho.
9. CONTROLO DE FUNCIONAMENTO
Antes de cada utilização efetue um controlo de
funcionamento.
Fazem parte de um controlo de funcionamento
completo:
• Controlo visual para deteção de danos mecânicos
• Controlo visual e de funcionamento do display
• Controlo de funcionamento de todos os elementos
de comando representados no capítulo "Vista geral".
• Controlo de funcionamento dos acessórios
opcionais
Se detetar anomalias ou desvios durante o controlo do
funcionamento, tente primeiro corrigir o erro com a
ajuda do capítulo „O que fazer quando...?” a partir da
página 317.
316 •
Português
CUIDADO!
Danos pessoais
Se, durante o controlo de funcionamento, dete-
tar anomalias ou desvios que não podem ser
corrigidos com a ajuda do capítulo „O que fazer
quando...?” a partir da página 317, não deve
utilizar o aparelho.
– Mande reparar o aparelho pelo serviço
técnico da seca ou por um revendedor
especializado autorizado.
318 •
Português
Falha Causa/Eliminação
A balança está em posição muito alta ou foi
sobrecarregada num dos cantos.
… aparece a indicação
- Esvaziar a balança ou distribuir o peso
"Er:X:11"?
uniformemente
- Reiniciar a balança
A balança foi ligada com excesso de peso sobre
… aparece a indicação ela.
"Er:X:12" ? - Esvaziar a balança
- Reiniciar a balança
A balança moveu-se devido à oscilação própria,
… aparece a indicação
não foi possível determinar o ponto zero.
"Er:X:16"?
- Reiniciar a balança
… é premida a tecla Não é possível a transmissão de dados, o
Enter (send/print) e apa- módulo de rádio está desativado.
rece a indicação - Ativar o módulo de rádio (ver “Ativar módulo
"Er:X:71"? de rádio (SYS)” na página 311)
Não é possível a transmissão de dados, não está
… é premida a tecla configurado nenhum grupo de comunicação via
Enter (send/print) e apa- rádio.
rece a indicação - Criar grupo de comunicação via rádio (ver
"Er:X:72"? “Configurar um grupo de comunicação via
rádio (Lrn)” na página 311)
11.MANUTENÇÃO
A balança seca vem de fábrica com uma precisão
superior a ±0,15%. Para que esta precisão se mante-
nha, é necessário montar bem o produto e efetuar uma
manutenção regular. Consoante a frequência de utiliza-
ção, recomendamos que a balança seja revista em
intervalos de 3 a 5 anos.
ATENÇÃO!
Erros de medição devido a uma manutenção
incorreta
– Os trabalhos de manutenção e reparação
devem ser executados apenas por um
serviço de pós-venda autorizado.
– Em www.seca.com encontra o serviço de
pós-venda mais próximo de si. Em
alternativa, envie um e-mail para
[email protected].
Manutenção • 319
12.DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos seca 684
Dimensões balança
• Profundidade 965 mm
• Largura 910 mm
• Altura 1100 mm
Dimensões plataforma de pesagem
• Profundidade 850 mm
• Largura 800 mm
• Altura 57 mm
Peso próprio aprox. 59 kg
Faixa de temperatura
• Funcionamento +10 °C até +40 °C
• Armazenamento -10 °C até +65 °C
• Transporte -10 °C até +65 °C
Pressão atmosférica
• Funcionamento 700-1060 hPa
• Armazenamento 700-1060 hPa
• Transporte 700-1060 hPa
Humidade do ar
• Funcionamento 30% - 80% sem condensação
• Armazenamento 0% - 95% sem condensação
• Transporte 0% - 95% sem condensação
Altura dos dígitos 25 mm
Alimentação de energia Alimentador
Consumo de energia
• com módulo de rádio desativado aprox. 20 mA
• com módulo de rádio ativado aprox. 37 mA
Dispositivo médico segundo a Diretiva
Classe I com função de medição
93/42/CEE
EN 60601-1:
• aparelho isolado, classe de proteção II:
• Aparelho eletromedicinal, tipo B:
Carga máxima
• Assento rebatível 150 kg / 330 lbs / 24 sts
• Balança 360 kg / 800 lbs / 57 sts
Carga mínima 1,0 kg
Divisão mínima 50 g / 0.1 lbs
Faixa da tara 360 kg / 800 lbs / 57 sts
320 •
Português
13.ACESSÓRIOS OPCIONAIS
seca 360° wireless Aparelhos Número de artigo
Escalas de medição do comprimento
• seca 274 Variantes específicas do país
• seca 264 Variantes específicas do país
Rampa de acesso 470-00-00-009
Impressora sem fios
• seca 360° Wireless Printer 465 Variantes específicas do país
• seca 360° Wireless Printer Advanced 466 Variantes específicas do país
Software para PC
• seca analytics 115 Pacotes de licença específicos da
utilização
seca 360° Adaptador USB Wireless 456 456-00-00-009
14.PEÇAS SOBRESSALENTES
Peças sobressalentes Número de artigo
Alimentador com ficha EURO 230 V~ /50 Hz/
68-32-10-252
12 V= / 130 mA
Alimentador com função de transformador
com adaptadores 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 68-32-10-265
12 V= / 0.5 A
16.GARANTIA
Para falhas originadas por defeito de material ou de
fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período
de dois anos após o fornecimento. Todas as partes
móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acu-
muladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as
falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem
qualquer custo para o cliente, mediante a apresenta-
ção da factura de compra. Outras reivindicações não
serão levadas em consideração. Os custos de trans-
porte ficam a cargo do cliente se o aparelho se
encontrar noutro local que não a morada do cliente.
Em caso de danos durante o transporte, o direito à
garantia só se aplicará se tiver sido utilizada a embala-
gem original completa para o transporte, e se a
balança tiver sido acomodada e fixada conveniente-
mente dentro da mesma. Por esse motivo, guarde
todas as partes da embalagem.
O direito à garantia é anulado se o aparelho tiver sido
aberto por pessoas sem autorização expressa da seca.
Para os clientes que se encontram no estrangeiro,
pedimos que no caso de reivindicação do direito à
garantia se dirija ao vendedor do respectivo país.
322 •
SPIS
Polski TREŚCI
324 •
Polski
• 325
1. GWARANCJA JAKOŚCI
Nabywając produkty firmy seca nabywają Państwo nie
tylko dojrzałą, dopracowywaną przez ponad 100 lat
technikę, ale również potwierdzoną urzędowo, prawnie
i przez różne instytuty jakość. Produkty firmy seca speł-
niają dyrektywy i normy europejskie oraz przepisy kra-
jowe. Kupując seca, kupują Państwo przyszłość.
Produkty oznaczone tym symbolem spełniają odno-
szące się do nich wymagania regulacji prawnych
Wspólnoty Europejskiej, w szczególności następują-
cych:
• dyrektywa 93/42/EG w sprawie wyrobów
0123 medycznych
Profesjonalizm firmy seca zyskał też oficjalne potwier-
dzenie. TÜV Süd Product Service, jednostka certyfikacji
wyrobów medycznych, potwierdziła certyfikatem, że
firma seca konsekwentnie spełnia wysokie prawne
wymagania stawiane jej jako producentowi wyrobów
medycznych. System kontroli jakości firmy seca obej-
muje takie obszary jak konstrukcja, projektowanie, pro-
dukcja, dystrybucja oraz serwis wag medycznych i
systemów pomiaru wielkości służących do oceny stanu
zdrowia i odżywienia pacjentów.
Firma seca chroni środowisko. Oszczędzanie natural-
nych zasobów jest dla nas bardzo ważne. Dlatego sta-
ramy się oszczędnie gospodarować materiałem
opakowaniowym tam, gdzie jest to celowe. Wszystko,
co z niego pozostaje, można łatwo zutylizować na miej-
scu w ramach systemu Duales System.
326 •
Polski
2. OPIS URZĄDZENIA
2.1 Gratulujemy!
Kupując elektroniczną wagę wielofunkcyjną, seca 684
nabyli Państwo niezwykle precyzyjne, a zarazem
wytrzymałe urządzenie.
Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje
doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia. Jako lider
rynku w wielu krajach świata, seca dysponuje licznymi
innowacyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mie-
rzenia i nieustannie definiuje nowe standardy jakoś-
ciowe.
2.2 Zastosowanie
Elektroniczna waga wielofunkcyjna seca 684 używana
jest zgodnie z krajowymi przepisami głównie w szpita-
lach, gabinetach lekarskich i stacjonarnych ośrodkach
opieki.
Waga służy do konwencjonalnego pomiaru masy ciała
i określania ogólnego stanu odżywienia; pomaga ona
lekarzowi w diagnostyce albo w podejmowaniu decyzji
dotyczących terapii.
W celu postawienia dokładnej diagnozy lekarz musi
jednak oprócz pomiaru masy ciała zlecić wykonanie
dodatkowych szczegółowych badań i uwzględnić ich
wyniki.
• 327
W sieci bezprzewodowej seca 360° wireless wyniki
pomiaru można przesłać bezprzewodowo do drukarki
bezprzewodowej seca lub do komputera z zainstalo-
waną aplikacją seca analytics, wyposażonego w bez-
przewodową kartę sieciową USB seca.
Urządzenie seca 684 może jeździć na rolkach.
Wagę należy stosować wyłącznie do celu opisanego
w rozdziale „Zastosowanie” na stronie 327.
328 •
Polski
3. BEZPIECZEŃSTWO
3.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nie-
przestrzeganie tej wskazówki może prowadzić
do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała
lub śmierci.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nie-
przestrzeganie tej wskazówki może prowadzić
do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała
lub śmierci.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Oznacza niebezpieczną sytuację. Nieprzestrze-
ganie tej wskazówki może prowadzić do lekkich
lub średnio ciężkich uszkodzeń ciała.
UWAGA!
Oznacza możliwość błędnej obsługi urządzenia.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowa-
dzić do uszkodzenia urządzenia lub zafałszowa-
nia wyników pomiaru.
WSKAZÓWKA:
Zawiera dodatkową informację odnośnie stoso-
wania niniejszego urządzenia.
• 329
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia
• Urządzenia dodatkowe podłączane do
medycznych urządzeń elektrycznych muszą
posiadać atest potwierdzający spełnianie
odpowiednich norm IEC albo ISO (np. IEC
60950 dla urządzeń przetwarzających dane
elektroniczne). Po za tym wszystkie konfigura-
cje muszą spełniać wymogi norm dotyczą-
cych systemów medycznych (patrz IEC
60601-1-1 albo część 16 wydania III normy
IEC 60601-1, odpowiednio). Kto podłącza
urządzenia dodatkowe do medycznych urzą-
dzeń elektrycznych, jest konfiguratorem
systemu i tym samym odpowiada za zgod-
ność systemu z wymogami norm dotyczą-
cych takich systemów. Wskazuje się, że
prawodawstwo lokalne ma pierwszeństwo
wobec wyżej wymienionych wymogów odpo-
wiednich norm. W razie pytań należy się skon-
taktować z miejscowym sprzedawcą lub
Serwisem Technicznym.
• Konserwację urządzenia należy zlecać
w regularnych odstępach czasu, zgodnie
z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale
tego dokumentu.
• Techniczne modyfikacje urządzenia są zabro-
nione. Urządzenie nie zawiera żadnych części
wymagających konserwacji przez użytkow-
nika. Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie
autoryzowanemu serwisowi seca. Adres
najbliższego serwisu można znaleźć na stro-
nie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po
wysłaniu zapytania na adres
[email protected].
• Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
i części zamienne firmy seca. W innym przy-
padku firma seca nie udziela gwarancji.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Zagrożenie pacjenta, nieprawidłowe działanie
• Stosując elektryczne urządzenia medyczne,
np. wysokoczęstotliwościowe przyrządy chi-
rurgiczne, należy zachowywać minimalny
odstęp przynajmniej ok. 1 metra w celu
wykluczenia wadliwych pomiarów albo zakłó-
ceń bezprzewodowej transmisji danych.
• Stosując elektryczne urządzenia medyczne,
np. wysokoczęstotliwościowe przyrządy chi-
rurgiczne, należy zachowywać minimalny
330 •
Polski
Unikanie porażenia
prądem elektrycznym OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym
• Urządzenia, które mogą pracować
z zasilacza, należy ustawiać w taki sposób, by
gniazdo sieciowe było łatwo dostępne
i umożliwiało szybkie odłączenie urządzenia
od sieci.
• Należy się upewnić, że parametry lokalnej
sieci są zgodne z parametrami podanymi na
zasilaczu.
• Nigdy nie dotykać zasilacza mokrymi albo wil-
gotnymi rękami.
• Nie używać przedłużaczy i paneli wielogniaz-
dowych.
• Uważać, by nie doszło do zaciśnięcia kabla
zasilającego i wykluczyć możliwość jego
uszkodzenia przez ostre krawędzie.
• Nie używać urządzenia powyżej wysokości
3000 m.
Unikanie infekcji
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo infekcji
• Urządzenie należy preparować higienicznie
w regularnych odstępach czasu zgodnie
z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale
tego dokumentu.
• Upewnić się, że pacjent nie choruje na cho-
roby zakaźne!
• Upewnić się, że pacjent nie ma otwartych ran
ani zakaźnych zmian skórnych, które mogą
zetknąć się z urządzeniem.
• 331
Unikanie zranień
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo przewrócenia
• Upewnić się, że urządzenie stoi stabilnie
i równo.
• Ułożyć kabel zasilający tak, by pacjent
i użytkownik nie mogli się o niego potknąć.
• Urządzenie nie może służyć jako pomoc do
wstawania. Osoby o ograniczonej motoryce
ciała należy podeprzeć, np. przy wstawaniu
z wózka.
• Uniemożliwić wchodzenie pacjenta na plat-
formę ważącą bezpośrednio przy krawę-
dziach.
• Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie
pacjenta na platformę ważącą.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia
• Przed wejściem pacjenta na platformę
ważącą sprawdzić, czy platforma jest sucha.
• Przed wejściem pacjenta na platformę
ważącą sprawdzić, czy pacjent ma suche
stopy.
• Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie
pacjenta na platformę ważącą.
Unikanie uszkodzeń
urządzenia UWAGA!
Uszkodzenie urządzenia
• Wykluczyć dostanie się cieczy do wnętrza
urządzenia. Ciecz może uszkodzić elementy
elektroniczne.
• Wyłączać urządzenie przed odłączaniem zasi-
lacza od gniazda sieciowego.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, odłączyć zasilacz od gniazda
sieciowego. Tylko w tym stanie urządzenie
będzie pewnie odłączone od źródła prądu.
• Nie upuszczać urządzenia.
• Nie narażać urządzenia na silne uderzenia
i wibracje.
• Działanie urządzenia należy kontrolować
w regularnych odstępach czasu zgodnie
z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale
332 •
Polski
Obchodzenie się
z wynikami pomiaru OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pacjenta
To urządzenie nie jest urządzeniem diagno-
stycznym. Urządzenie pomaga jedynie leka-
rzowi prowadzącemu leczenie w postawieniu
diagnozy.
– Warunkiem postawienia dokładnej diagnozy
przez lekarza prowadzącego oraz
zastosowania odpowiednich terapii jest,
oprócz wykorzystania tego urządzenia,
zlecenie przez lekarza prowadzącego
szczegółowych badań i ocena ich wyników.
– Odpowiedzialność za diagnozy
i zastosowane na ich podstawie leczenie
ponosi lekarz prowadzący.
• 333
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Zagrożenie pacjenta
W celu wykluczenia błędnych interpretacji
wyniki pomiarów dokonywanych do celów
medycznych mogą być wyświetlane i wykorzy-
stywane tylko przy użyciu jednostek SI. Niektóre
urządzenia umożliwiają wyświetlanie wyników
w innych jednostkach. Jest to wyłącznie funkcja
dodatkowa.
– Wyniki pomiarów należy interpretować tylko
w jednostkach SI.
– Wykorzystywanie wyników pomiarów
w jednostkach innych niż jednostki SI ma
miejsce wyłącznie na odpowiedzialność
użytkownika.
UWAGA!
Utrata danych
• Przed zapisaniem i dalszym wykorzystaniem
wyników pomiaru uzyskanych przy użyciu
tego urządzenia (np. w aplikacji komputerowej
seca analytics lub w szpitalnym systemie
informatycznym) należy się upewnić, że war-
tości pomiarowe są wiarygodne.
• Jeżeli wartości pomiarowe zostały przekazane
do aplikacji komputerowej seca analytics
albo szpitalnego systemu informatycznego,
przed ich dalszym wykorzystaniem należy się
upewnić, że wartości te są wiarygodne
i zostały przyporządkowane właściwemu
pacjentowi.
Obchodzenie się
z materiałem OSTRZEŻENIE!
opakowaniowym Niebezpieczeństwo uduszenia
Materiał opakowaniowy i folie plastikowe (worki)
grożą uduszeniem.
– Materiał opakowaniowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
– Jeżeli oryginalny materiał opakowaniowy jest
już niedostępny, używać wyłącznie worków
plastikowych z otworami redukującymi
niebezpieczeństwo uduszenia.
WSKAZÓWKA:
Oryginalny materiał opakowaniowy zachować
do późniejszego wykorzystania (np. wysyłki do
konserwacji).
334 •
Polski
4. PRZEGLĄD
4.1 Elementy obsługi
6
1 2
3
4
5
7
8
9 10
11
12
Przycisk kierunkowy
• W trakcie ważenia:
- Krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji Hold
3 tare - Długie naciśnięcie: włączanie funkcji Tara
• W menu:
- wybór podmenu, wybór punktu menu
- zwiększanie wartości
Przegląd • 335
Nr Element obsługi Funkcja
Przycisk kierunkowy
• W trakcie ważenia:
- Krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji BMI
4 - Długie naciśnięcie: otwieranie menu
• W menu:
- wybór podmenu, wybór punktu menu
- zmniejszanie wartości
Przycisk Enter
W trakcie ważenia (w ramach aktywnej sieci
bezprzewodowej ):
- Krótkie naciśnięcie: wysyłanie wyniku pomiaru do
urządzeń odbiorczych (komputer z adapterem
5 bezprzewodowym USB)
- Długie naciśnięcie: wydruk wyniku pomiaru (drukarka
bezprzewodowa)
• W menu:
- potwierdzanie wybranego punktu menu
- zapisywanie ustawionej wartości
Element wskazujący wyniki pomiaru i konfigurację
6 Wyświetlacz
urządzenia
Składane Dla pacjentów o ograniczonej mobilności, którzy nie są
7
siedzisko w stanie stać przez cały czas pomiaru
8 Blokada Zabezpiecza składane siedzisko w podniesionym stanie
Rolki
9 Rolki umożliwiają przemieszczanie wagi.
transportowe
10 Poziomnica Pokazuje, czy urządzenie jest wypoziomowane
Służy do podłączania dostarczonego z urządzeniem
11 Złącze sieciowe
zasilacza sieciowego
Śruba 4 sztuki, służą do dokładnego wypoziomowania
12
poziomująca urządzenia
336 •
Polski
A
B
2
C
Symbol Znaczenie
A Praca z zasilacza sieciowego
Tekst/Symbol Znaczenie
Modell Numer modelu
Ser. No. Numer seryjny
Przegląd • 337
Tekst/Symbol Znaczenie
Tabliczka znamionowa przy złączu sieciowym
• x-y V: wymagane napięcie zasilania
• max xxx mA: maksymalny pobór prądu
x-y V • : zwracać uwagę na biegunowość wtyczki urzą-
max. xxx mA
use compatible dzenia
seca adapter only • : urządzenia może być zasilane tylko prądem sta-
łym
338 •
Polski
• Channel 1 (C1)
rF* Learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend
• off *Sieć bezprzewodowa seca 360°
• on wireless:
System
• off Grupa (ID):
• HI maks. trzy grupy urządzeń bezprze-
• MA wodowych seca: 0, 1, 2
Autoprint Maksymalna konfiguracja dla jed-
• HI_MA
• off nej grupy urządzeń bezprzewo-
*Funknetzwerk
dowych: seca 360° Wireless:
• Year - 1 (ID):
Raum waga dla niemowląt
• Month - 1 waga osobowa
Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2
Time • Day - 1 wzrostomierz
Maximal-Konfiguration pro Funkraum:
Reset • Hour - 1 drukarka bezprzewodowa
• Minute - 1- Babywaage
1 komputer z bezprzewodową
• on
Autoclear - 1 Personenwaage
kartą sieciową USB
• off
- 1 Längenmessstab
Przegląd • 339
5. PRZYGOTOWANIA WAGI DO PRACY
5.1 Zakres dostawy
Części
E
D
USA/Japan
C B Euro
Australia
UK
G J
Nr Komponent Szt.
A Platforma ważąca 1
B Część boczna lewa z rolkami transportowymi 1
C Osłona lewa z otworami na rolki transportowe 1
D Składane siedzisko 1
E Wspornik z obudową wyświetlacza 1
F Poręcz z górnym słupkiem poprzecznym 1
G Słupek poprzeczny dolny 1
H Część boczna prawa 1
I Osłona prawa z otworami na złącze zasilacza sieciowego 1
Zasilacz sieciowy z adapterami
J 1
(zależnie od modelu: zasilacz sieciowy z wtyczką euro)
340 •
Polski
Elementy łączące
c d
e
a
k g
j
h
i
Nr Komponent Szt.
a Śruba z łbem płaskim M6 x 12 16
b Płytka gwintowana 4
Nasadka na śruby z łbami płaskimi
c - Czarna, na boki 8
- Biała, dla poręczy 8
d Śruba z łbem sześciokątnym M6 x 16 6
e Podkładka zębata J 6,4 6
f Nakrętka sześciokątna M6 6
g Śruba z łbem soczewkowym M6 x 20 4
h Podkładka 6,4 4
i Śruba z łbem soczewkowym M8 x 20 4
j Podkładka 8,4 4
k Blachowkręt z łbem soczewkowym B 3,5 x 9,5 4
l Nasadka na wspornik wyświetlacza 2
Klucz imbusowy, 4 mm, b. ilustracji 1
Klucz imbusowy, 5 mm, b. ilustracji 1
Śrubokręt z końcówką krzyżową nr 1, b. ilustracji 1
Klucz nasadowy nr 8/10, b. ilustracji 1
Klucz płaski nr 10, b. ilustracji 1
Instrukcja obsługi, b. ilustracji 1
6 x M6 x 16 6 x J 6,4 6 x M6
342 •
Polski
Płytka gwintowana
344 •
Polski
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
346 •
Polski
4 x M8 x 20 4 x ø 8,4
WSKAZÓWKA:
• Składane siedzisko jest przeznaczone dla
pacjentów o ograniczonej mobilności, którzy
nie są w stanie stać przez cały czas pomiaru
• Składane siedzisko należy zamontować w taki
sposób, by było możliwe jego składanie w kie-
runku platformy ważącej.
1. Przykręcić składane siedzisko do lewej części
bocznej.
2. Zdjąć łączniki kablowe z nóżek krzesełka
składanego siedziska.
348 •
Polski
Przemieszczanie wagi
350 •
Polski
Poziomnica
Podnoszenie siedziska
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Szkody na zdrowiu
Jeżeli składane siedzisko nie zostanie prawid-
łowo zabezpieczone, może się przypadkowo
opuścić.
– Gdy siedzisko nie jest używane, należy się
upewnić, że jest prawidłowo zablokowane.
– Uniemożliwić przypadkowe odblokowanie
siedziska.
1. Podnieść siedzisko.
2. Obrócić zamek składanego siedziska w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak, by
znalazł się w odpowiednim otworze w części
bocznej.
3. Upewnić się, że nóżki krzesełka są całkowicie
złożone.
6.2 Ważenie
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała pacjenta
wskutek upadku
Osoby o ograniczonych możliwościach moto-
rycznych mogą upaść podczas próby wcho-
dzenia na wagę lub siadania na niej.
– Osoby o ograniczonych możliwościach
motorycznych należy podczas wchodzenia
na wagę podeprzeć.
352 •
Polski
Włączanie wagi
354 •
Polski
356 •
Polski
1. Przeprowadzić ważenie.
2. Nacisnąć krótko przycisk Enter (send/print) wagi.
Wartość pomiaru zostaje wysłana do drukarki bez-
przewodowej, ale nie zostaje wydrukowana.
3. Przeprowadzić pomiar wzrostu.
4. Nacisnąć długo przycisk Enter (send/print)
wzrostomierza.
Wartość pomiaru zostaje wysłana do drukarki
bezprzewodowej.
Zostaje obliczony wskaźnik BMI.
Wzrost, masa ciała i wartość wskaźnika BMI
zostają wydrukowane.
Wyłączanie wagi
rF* ….
Reset
• on
Autoclear
• off
• on
Autohold
• off
• on
Beep Press
• off
• on
Hold
• off
•0
Fil •1
•2
• kg
Unit • lbs
• sts
358 •
Polski
360 •
Polski
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Zagrożenie pacjenta
W celu wykluczenia błędnych interpretacji
wyniki pomiarów dokonywanych do celów
medycznych mogą być wyświetlane i wykorzy-
stywane tylko przy użyciu jednostek SI. Niektóre
urządzenia umożliwiają wyświetlanie wyników
w innych jednostkach. Jest to wyłącznie funkcja
dodatkowa.
– Wyniki pomiarów należy interpretować tylko
w jednostkach SI.
– Wykorzystywanie wyników pomiarów
w jednostkach innych niż jednostki SI ma
miejsce wyłącznie na odpowiedzialność
użytkownika.
1. Wybrać w menu punkt „Unit”.
2. Potwierdzić wybór.
362 •
Polski
Ustawienie
Funkcja
fabryczne
Autohold (Ahold) zależnie od modelu
Sygnał dźwiękowy (Press) off
Sygnał dźwiękowy (Hold) on
Filtrowanie (Fil) 0
Autoclear (Aclear) zależnie od modelu
Pre-Tara (Pt) 0 kg
Wzrost ciała dla wskaźnika
170 cm
Body Mass Index (BMI)
Jednostka masy kg
Moduł bezprzewodowy (SYS) off
Autosend (ASend) off
Autoprint (APrt) off
WSKAZÓWKA:
Przy przywracaniu ustawień fabrycznych moduł
bezprzewodowy zostaje wyłączony. Informacje
o istniejących grupach urządzeń bezprzewodo-
wych zostają zachowane. Nie ma potrzeby
ponownego definiowania grup urządzeń bez-
przewodowych.
1. Wybrać w menu punkt „Reset".
2. Potwierdzić wybór.
Menu zostaje automatycznie zamknięte.
3. Wyłączyć wagę.
Ustawienia fabryczne zostają przywrócone i będą
obowiązywać po ponownym włączeniu wagi.
364 •
Polski
……
• Channel 1 (C1)
rF learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (M)
• on • Channel 3 (C3)
Autosend • off
……
• on
System • off
• HI
• MA
Autoprint • HI_MA
• off
• Year
• Month
Time • Day
• Hour
• Minute
366 •
Polski
368 •
Polski
8. PREPARACJA HIGIENICZNA
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem elektrycznym
Urządzenie nie jest pozbawione zasilania po
wyłączeniu włącznika-wyłącznika i zgaśnięciu
wyświetlacza. Przy używaniu płynów przy urzą-
dzeniu może dojść do porażenia prądem elek-
trycznym.
– Aby całkowicie odłączyć urządzenie od
źródła prądu elektrycznego, przed każdą
preparacją higieniczną należy odłączać
wtyczkę sieciową od gniazda.
– Wykluczyć dostanie się cieczy do urządzenia.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ!
Uszkodzenie urządzenia
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
uszkodzić wrażliwe powierzchnie urządzenia.
– Nie używaj ostrych ani szorujących środków
czyszczących.
– Nie używaj spirytusu ani benzyny.
8.1 Czyszczenie
W razie potrzeby czyścić powierzchnie urządzenia
miękką ściereczką, zwilżoną łagodnym roztworem
mydła w wodzie.
370 •
Polski
8.2 Dezynfekcja
1. Przestrzegać instrukcji stosowania środka
dezynfekcyjnego.
2. Regularnie dezynfekować urządzenie dostępnym
w handlu środkiem dezynfekcyjnym, np. 70-pro-
centowym izopropanolem.
Przestrzegać następujących terminów:
• Przed każdym pomiarem związanym
z bezpośrednim kontaktem ze skórą:
– platforma ważąca
• Po każdym pomiarze związanym z bezpośrednim
kontaktem ze skórą:
– platforma ważąca
• W razie potrzeby:
– wyświetlacz
– klawiatura foliowana
8.3 Sterylizacja
Sterylizacja urządzenia jest niedozwolona.
9. KONTROLA DZIAŁANIA
Przed każdym użyciem należy skontrolować
sprawność urządzenia.
Do zakresu pełnej kontroli sprawności urządzenia
należą:
• kontrola wzrokowa pod kątem uszkodzeń
mechanicznych
• kontrola wzrokowa i kontrola działania wyświetlacza
• kontrola działania wszystkich elementów przedsta-
wionych w rozdziale "Przegląd".
• kontrola działania opcjonalnych akcesoriów
W razie stwierdzenia błędów lub niezgodności podczas
kontroli należy najpierw spróbować usunąć błędy przy
pomocy rozdziału „Co robić, jeżeli…?” od strony 372.
372 •
Polski
Zakłócenie Przyczyna/naprawa
• Urządzenie nie mogło przesłać wyników
pomiaru do bezprzewodowego urządzenia
odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca
lub komputer z bezprzewodową kartą sieciową
USB seca)
– Upewnić się, że waga jest podłączona do
sieci bezprzewodowej
– Upewnić się, że urządzenie odbiorcze
jest włączone
• Odbiór jest zakłócany przez znajdujące się
w pobliżu urządzenia wysokoczęstotliwościowe
... jeśli po włączeniu (np. telefony komórkowe).
wagi przy pierwszym - Zachować minimalny odstęp 1 metra między
przesyłaniu wyników urządzeniami wysokoczęstotliwościowymi
pomiaru słychać dwa i urządzeniami nadawczymi i odbiorczymi
sygnały dźwiękowe? w sieci bezprzewodowej seca. Rzeczywista
moc promieniowania generowanego przez
urządzenia wysokoczęstotliwościowe może
wymagać zachowania minimalnych odstę-
pów większych niż 1 metr. Dokładne informa-
cje są podane na stronie www.seca.com.
WSKAZÓWKA:
Jeśli zakłócenie nie zostanie usunięte, przy
kolejnych próbach przekazania danych nie
będzie słychać żadnych ostrzeżeń aku-
stycznych.
• Moduł bezprzewodowy jest wyłączony
... w menu rf widać tylko - Włączyć moduł bezprzewodowy (patrz „Włą-
punkt „SYS”? czanie modułu bezprzewodowego (SYS)” na
stronie 366)
• Moduł bezprzewodowy jest włączony, ale nie
została zdefiniowana żadna grupa urządzeń
bezprzewodowych.
... w menu rf widać tylko
- Zdefiniować grupę urządzeń
punkty „SYS” i „lrn”?
bezprzewodowych (patrz „Definiowanie grupy
urządzeń bezprzewodowych (Lrn)” na
stronie 366)
374 •
Polski
11.KONSERWACJA
Fabrycznie nowa waga seca waży z dokładnością
powyżej ±0,15%. Aby trwale zachować ten poziom
dokładności, produkt należy starannie ustawić i regu-
larnie konserwować. Zaleca się konserwację co 3-5 lat,
w zależności od częstotliwości używania urządzenia.
UWAGA!
Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidło-
wej konserwacji
– Konserwacje i naprawy powinny być
przeprowadzane wyłącznie przez
autoryzowany serwis.
– Adres najbliższego serwisu można znaleźć na
stronie www.seca.com lub otrzymać e-
mailem po wysłaniu zapytania na adres
[email protected].
12.DANE TECHNICZNE
Dane techniczne seca 684
Wymiary wagi
• Głębokość 965 mm
• Szerokość 910 mm
• Wysokość 1100 mm
Wymiary platformy ważącej
• Głębokość 850 mm
• Szerokość 800 mm
• Wysokość 57 mm
Masa własna ok. 59 kg
Temperatura
• Praca +10°C do +40°C
• Przechowywanie -10°C do +65°C
• Transport -10°C do +65°C
Ciśnienie powietrza
• Praca 700-1060 hPa
• Przechowywanie 700-1060 hPa
• Transport 700-1060 hPa
Wilgotność powietrza
• Praca 30% - 80% niekondensująca
• Przechowywanie 0% - 95% niekondensująca
• Transport 0% - 95% niekondensująca
Wysokość cyfr 25 mm
13.AKCESORIA OPCJONALNE
seca 360° wireless Urządzenia Numer artykułu
Wzrostomierze
• seca 274 wersje właściwe dla danego kraju
• seca 264 wersje właściwe dla danego kraju
Rampa wjazdowa 470-00-00-009
Drukarka bezprzewodowa
• seca 360° Wireless Printer 465 wersje właściwe dla danego kraju
• seca 360° Wireless Printer Advanced 466 wersje właściwe dla danego kraju
376 •
Polski
14.CZĘŚCI ZAMIENNE
Części zamienne Numer artykułu
Zasilacz sieciowy z wtyczką euro: 230 V~ /
68-32-10-252
50 Hz/12 V= / 130 mA
Zasilacz sieciowy switch mode z adapterami:
68-32-10-265
100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A
15.UTYLIZACJA
Urządzenia nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych. Urządzenie należy utylizować w sposób
obowiązujący dla zużytych urządzeń elektronicznych.
Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Więcej informacji udziela nasz serwis dostępny pod
adresem:
[email protected]
16.GWARANCJA
Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo
produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc
od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części
ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sie-
ciowe, akumulatory itp. Wady objęte gwarancją są usu-
wane bezpłatnie za okazaniem dowodu zakupu. Inne
roszczenia nie będą uwzględniane. Jeżeli urządzenie
znajduje się w miejscu innym niż siedziba klienta,
koszty transportu w obydwie strony ponosi klient.
W przypadku szkód transportowych roszczeń z tytułu
gwarancji można dochodzić tylko pod warunkiem, że
waga transportowana była w kompletnym, oryginalnym
opakowaniu i została zabezpieczona i zamocowana
w opakowaniu zgodnie ze stanem oryginalnym. Dla-
tego należy przechowywać wszystkie elementy
opakowania.
378 •
FOR USA AND CANADA:
seca
seca 684
IC: 8898A-172A01
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE:
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two
conditions:
• This device may not cause harmful
interference.
• This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE:
Changes or modifications made to this equip-
ment not expressly approved by seca may void
the FCC authorization to operate this equip-
ment.
NOTE:
Radiofrequency radiation exposure Information:
This equipment complies with FCC radiation
exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. This equipment should be
installed and operated with minimum distance
of 1 m between the radiator and your body. This
transmitter must not be co-located or operating
in conjunction with any other antenna or trans-
mitter.
Konformitätserklärung
declaration of conformity
Certificat de conformité
Dichiarazione di conformità
Declaratión de conformidad
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring
vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
Δήλωση Συμβατότητας
Prohlášení o shodĕ
Vastavusdeklaratsioon
Megfelelőségi nyilatkozat
Atitikties patvirtinimas
Atbilstības apliecinājums
Oświadczenie o zgodności
Izjava o skladnosti
Vyhlásenie o zhode
Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Personenwaage
The non-automatic personal scales
Le pèse-personnes non automatique
La bilancia pesapersone non automatica
La báscula no automática pesapersona
Den ikke-automatiske personvægt
Den icke automatisk personvåg
Den ikke-automatiske personvekten
Ei-automaattinen henkilövaaka
De niet-automatische personenweegschaal
A balança não automática para pessoas
Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων
Osobní váhy s neautomatickou činností
Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
A nem automatikus mũködésũ személyi mérleg
Neautomatinòs buitinòs svarstyklòs
Manuālie (neautomātiskie) personālsvari
Nieautomatyczna waga osobowa
Neavtomatska osebna tehtnica
Nesamostatná osobná váha
Otomatik olmayan yetiflkin tartısı
684
Model: 684-13-21-003
D Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen Kaal täidab järgmiste direktiividega kehtestatud
folgender Richtlinien: EST nõudeid:
93/42/EWG über Medizinprodukte. 93/42/EMÜ meditsiinitoodete kohta.
Darüberhinaus sind unter anderem folgende Normen Lisaks tuleb muu hulgas kohaldada järgmisi nor-
anwendbar: matiive:
EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17 elektromagnetilise
elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspek- ühilduvuse ning ringhäälinguga seonduva kohta.
trumangelegenheiten. A mérleg teljesíti a következő irányelvek érvényben
The scales comply with the applicable requirements of HU lévő köve93/42/EGK irányelv az orvostechnikai ter-
GB the following directives: mékekről.
93/42/EEC governing medical devices. Ezen kívül többek között a következő normák alkal-
Furthermore the following directives are applicable mazhatók:
among others: EN 300 328, EN 301 489-1 és -17 az elektromágne-
EN 300 328, EN 301 489-1 and -17 governing ses összeférhetőségi- és rádióspektrum ügyekről.
electromagnetic compatibility and radio spectrum Svarstyklės išpildo galiojančius tokių direktyvų reikala-
matters. LT vimus:
Cette balance est conforme aux directives et normes 93/42/EEB ir medicinos prietaisų.
F suivantes:
Be to, taikomi šie standartai:
93/42/CEE relatives aux dispositifs médicaux.
EN 300 328, EN 301 489-1 ir -17 dėl elektromagne-
Par ailleurs, les normes suivantes peuvent être entre tinio suderinamumo ir radijo dažnių spektro dalykų.
autres utilisées :
Svari atbilst šādu direktīvu spēkā esošajām prasībām:
EN 300 328, EN 301 489-1 et -17 relatives à la com- LV 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm.
patibilité électromagnétique et au spectre radio-
électrique. Bez tam ir piemērojami arī šādi standarti:
La bilancia risponde alle vigenti esigenze poste dalle EN 300 328, EN 301 489-1 un -17 par
I seguenti direttive:
elektromagnētisko saderību un radiofrekvenču spektra
jautājumiem.
93/42/CEE in materia di prodotti medicali.
Vågen uppfyller gällande krav i följande direktiv och
Sono inoltre applicabili anche le seguenti norme: S normer:
EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 in materia di compa- 93/42/EEG om medicintekniska produkter.
tibilità elettromagnetica e di spettro radio.
Utöver detta kan följande normer användas:
La báscula cumple las exigencias vigentes de las EN 300 328, EN 301 489-1 och EN 301 489-17 om
E siguientes directivas: elektromagnetisk kompatibilitet och gnistspektrumfrå-
93/42/CEE sobre productos sanitarios. gor.
Adicionalmente se aplicarán, entre otras, las normas Vekten oppfyller gjeldende krav i følgende direktiver:
siguientes: N 93/42/EØF om medisinske produkter.
EN 300 328, EN 301 489-1 y -17 sobre compatibilidad
I tillegg kan blant annet følgende standarder anven-
electromagnética y cuestiones del espectro radioeléc-
des:
trico.
EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagne-
Vægten opfylder de gældende krav fra følgende direk- tisk kompatibilitet og ting som angår spekteret av
DK tiver: radiosignaler.
93/42/EØF om medicinprodukter.
Vaaka täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat
Desuden er følgende standarder anvendelige: FIN määräykset:
EN 300 328, EN 301 489-1 og -17 om elektromagne- 93/42/ETY lääkinnälliset laitteet.
tisk fordragelighed og radiospektrumanliggender. Tämän lisäksi sovelletaan mm. seuraavia standardeja:
Η ζυγαριά εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των EN 300 328, EN 301 489-1 ja -17, sähkömagneettinen
GR ακόλουθων Οδηγιών: yhteensopivuus ja radiospektriasiat.
93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων. De weegschaal voldoet aan de geldende eisen van de
Επιπλέον εφαρμόζονται μεταξύ άλλων τα ακόλουθα NL volgende richtlijnen:
πρότυπα: 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
EN 300 328, EN 301 489-1 και -17 περί ηλεκτρομα- Daarnaast zijn onder meer de volgende normen van
γνητικής συμβατότητας και περί θεμάτων ραδιοφά- toepassing:
σματος.
EN 300 328, EN 301 489-1 en -17 betreffende
Váha splňuje platné požadavky těchto směrnic: elektromagnetische compatibiliteit en radiospec-
CZ 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích: trumaangelegenheden.
Dodatečně jsou aplikovatelné např. tyto normy: A balança cumpre os requisitos válidos das seguintes
EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetické P directivas:
kompatibilitě a rádiovém spektru. 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos:
Para além destas aplicam-se, entre outras, as seguin-
tes normas:
EN 300 328, EN 301 489-1 e -17 relativa a compatibili-
dade electromagnética e assuntos de espectro radioe-
léctrico.
Waga spełnia obowiązujące wymagania następujących Váha spĺňa platné požiadavky nasledovných smerníc:
PL dyrektyw: SK 93/42/EHS o medicínskych výrobkoch.
93/42/EWG o wyrobach medycznych.
Okrem toho sú použiteľné medzi iným tieto normy:
Ponadto stosują się między innymi następujące normy:
EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetickej
EN 300 328, EN 301 489-1 i -17 dotyczących kompatibilite a záležitostiach rádiového spektra.
kompatybilności elektromagnetycznej i zagadnień
widma radiowego. Tartı, aşağıdaki yönergelerin geçerli talimatlarını yerini
TR getirir:
Tehtnica izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv: tıbbi ürünler hakkında 93/42/AET yönetmeliği.
SLO 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih.
Bunun ötesinde aşağıdaki normlar da geçerlidir:
Poleg tega veljajo naslednje norme: elektromanyetik uyumluluk ve radyo tayfi maddeleri
EN 300 328, EN 301 489-1 in -17 o elektromagnetni hakkında EN 300 328, EN 301 489-1 ve -17.
združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom.
Frederik Vogel
CEO Development and Manufacturing
seca gmbh & co. kg.
17-10-06-380-100/12 G