Acf300 Im BL

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 52

P QUALIT

TO Y

G
UA R NTEE
A

BLACK LABEL

CHOCOLATE FOUNTAIN ACF300 INSTRUCTION MANUAL

DE FR NL EN IT ES PL HR CZ SK RO BG
DE

2
DE

SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt, sondern
für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch, z. B. in Personalküchen,
in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen sowie in Bed &
Breakfast-ähnlichen Umgebungen und Bauernhöfe.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Fläche auf,
wo es nicht umfallen kann.
• Teile dieses Geräts können warm oder heiß werden. Vermeiden Sie es,
sich zu verbrennen. Nicht berühren.
• Ihre Hände müssen trocken sein, wenn Sie dieses Gerät, sein Kabel
und seinen Stecker berühren.
• Dieses Gerät muss Wärme abgeben. Sorgen Sie daher für ausreichend
Abstand um das Gerät herum. Decken Sie es auch nicht ab.
• Dieses Gerät, das Kabel und der Stecker dürfen nicht mit Wasser,
Wärmequellen oder offenen Flammen in Berührung kommen.
• Berühren Sie dieses Gerät nicht, wenn es mit Wasser in Berührung
gekommen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Kabel niemals über den Rand des Waschbeckens, der
Arbeitsplatte oder des Tisches hängen.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker selbst
und nicht am Kabel ziehen.
• Benutzen Sie das Elektrogerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einem
separaten Fernbedienungssystem.
• Wenn das Gerät oder das Kabel defekt ist, versuchen Sie nicht, es selbst
zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen immer von einem qualifizierten
Techniker durchführen. Um Gefahren zu vermeiden, muss der Austausch
durch den Hersteller, einen technischen Dienstleister oder eine Person
mit gleichwertiger Qualifikation erfolgen.
• Bewegen Sie dieses Gerät nicht, wenn es eingeschaltet oder noch heiß ist.
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Deckel, um das Gerät
geschlossen zu halten.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Vögeln. Die von der
Antihaftbeschichtung freigesetzten Dämpfe können bei Vögeln Stress
oder Schlimmeres verursachen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die Gefahren verstehen .
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
3
DE

Kindern unter 8 Jahren auf.


• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Freien verwenden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals an feuchten oder nassen Orten.
• Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch gründlich (siehe Reinigung und Wartung).
• Bewegen Sie das Gerät niemals, während es eingeschaltet oder noch heiß
ist. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist und
die Schokolade ausreichend fest geworden ist, bevor Sie es bewegen.
• Seien Sie vorsichtig beim Befüllen oder Entleeren des Schokoladenbrunnens.
Obwohl Schokoladenspritzer keine Verbrennungen verursachen, können
sie schmerzhaft sein und Sie erschrecken.
UMWELT
• W
 erfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und Karton,
in die dazu bestimmten Container.
• Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltabfall
entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von
elektrischem und elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
• Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch
Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien
oder anderen Formen der Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
• Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen Sammelstelle
bei Ihnen in der Nähe.
SERVICE
Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst von Bestron: www.bestron.com/service
Technische Daten
Modell ACF300
Spannung (V) 220-240V
Frequenz (Hz) 50/60
Schutzklasse 1
Leistung (Watt) 60
Geräusch (dB(A)) -
Max. Fassungsvermögen -
Kurzzeitbetrieb (KB) -
Geräteabmessung (L x W x H) (cm) 15,5x15,5x24,5
Länge des Netzkabels (cm) 90

4
DE

FUNKTION - Allgemein
Die Beschreibung unten gehört zu der Abbildung auf Seite 2.
1. Steigrohr mit Schokoladenplattforms
2. Schokoladenspirale
3. Edelstahl Auffangschale
4. Sockel mit Motor und Heizelement
5. Kontrollleuchte “Power”
6. Ein-/Ausschalter

FUNKTION - Erste Verwendung


1. Entfernen Sie die Verpackung.
2. Reinigen Sie das Gerät gründlich mit einem warmen, feuchten Tuch, um eventuelle Herstellungsreste
zu entfernen. Siehe „Reinigung und Wartung“.

FUNKTION - Aufbau des Gerätes


1. Setzen Sie den Boden des Steigrohr mit Schokoladenplattforms auf die drei Stifte in der Mitte der
Edelstahl Auffangschale.
2. Setzen Sie die Schokoladenspirale mit der Öffnung an der Unterseite in das Steigrohr ein. Drehen Sie
die Schokoladenspirale mit der Hand, bis die Öffnung an der Unterseite fest auf der Motorachse sitzt.

FUNKTION - Zu verwendende Schokolade


Für diese Schokoladenfontäne können Sie verschiedene Schokoladensorten und Geschmacksrichtungen
verwenden:
- flüssige Schokolade (sofort verwendungsfähig);
- Schokoladentropfen (durch Erhitzen flüssig machen);
- Schokoladenrippen (erst in kleine Stückchen brechen und durch Erhitzen flüssig machen)

FUNKTION - Schokoladentropfen erwärmen


Die Schokolade kann auf verschiedene Arten erwärmt werden:
• Erwärmung in der Mikrowelle. Dies muss vorsichtig bei niedriger Wattleistung und unter ständiger
Aufsicht geschehen, da die Schokolade ansonsten verbrennen kann.
• Erwärmung im Wasserbad. Achten Sie hierbei darauf, dass der Boden des Topfes nicht mit dem
Boden des Wassertopfes in Berührung kommt, da ansonsten eine Schicht Schokolade verbrennen
kann.
• Erwärmung in einem kleinen Topf. Dies ist die schnellste Art und Weise, aber nicht die idealste.
Beim Erwärmen können verbrannte Schokoladenstückchen entstehen, die leicht mit in die
Schokoladenfontäne gelangen können. Hierdurch können Verstopfungen in der Fontäne entstehen.
Hier ist also Vorsicht geboten.
• Erwärmung im Gerät. Diese Art wird empfohlen. Obwohl die Schokolade bei den oben genannten
Methoden vielleicht schneller schmilzt, können Sie sicher sein, dass die Schokolade nicht
verbrennt und sofort die richtige Verwendungstemperatur hat. In diesem Fall ist es einfacher, die
Schokoladenplattforms erst nach dem Schmelzen anzubringen, da Sie dann leichter umrühren
können. Wenn Sie feste Schokolade in dem Gerät schmelzen lassen, dann rechnen Sie mit einer
Schmelzzeit von ungefähr 15 bis 30 Minuten, je nach Menge und Größe der Schokoladenstücke.
ACHTUING:
• Schokolade ist in verschiedenen Zusammensetzungen erhältlich. Je nach der Zusammensetzung
kann man die Schokolade mehr oder weniger verflüssigen. Geben Sie Salat- oder Sonnenblumenöl
dazu, um die Schokolade flüssiger zu machen. Fangen Sie mit einer kleinen Menge an und erhöhen
Sie diese nach Wunsch. Sorgen Sie allerdings dafür, dass Sie das zugefügte Öl richtig mit der
Schokolade vermischen. Das Öl wirkt sich nicht auf den Geschmack der Schokolade aus.
• Bei 1,5 Kg Milchschokolade müssen Sie ungefähr 250 ml Salat- oder Sonnenblumenöl hinzufügen, um
die richtige Konsistenz zu erhalten.

5
DE

FUNKTION - Ingebrauchnahme (mit Schokolade füllen)


1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Schalten Sie die Funktion „Motor & Heat“ mit dem Ein- / Ausschalter. Auf diese Weise kann geprüft
werden, ob sich die Schokoladenspirale frei dreht. Die Kontrollleuchte „Power“ leuchtet auf. Schalten
Sie das Gerät dann wieder aus.
3. Schalten Sie die Funktion “Heat” ein. Die Kontrollleuchte „Power“ leuchtet auf. Nun füllen Sie die
Schüssel bis zum Rand mit flüssiger Schokolade oder fester, in Stücke geschnittener Schokolade, die
zum Schmelzen geeignet is
4. Wachten Sie bis die Schokolade vollständig geschmolzen ist. Füllen Sie gegebenenfalls noch etwas
Schokolade dazu Falls das Niveau nicht ausreichend ist.
5. Schalten Sie die Funktion “Motor & Heat” ein. Die Kontrollleuchte „Power“ leuchtet auf. Die flüssige
Schokolade wird nun aufgeladen und fließt über die drei Schokoladenplattforms zurück in die
Edelstahl Auffangschale.
ACHTUNG:
• Verflüssigen Sie die Schokolade, bevor Sie die Schokoladenspirale einschalten, ansonsten kann
der Motor blockieren. Bei Verwendung von flüssiger Schokolade kann der Motor sofort eingeschaltet
werden.

FUNKTION - Fondue machen


Mit Fonduegabeln oder Spießen kann man fast alles in die heiße Schokolade tauchen. Wie wäre es
mit Früchten, langen Fingern, Poffertjes oder Keksen? Mit einer Schicht heißer Schokolade zugedeckt
schmeckt eigentlich alles super.
1. Stechen Sie das Essen zuerst auf eine Fonduegabel oder einen Spieß, damit Sie sich nicht an der
heißen Schokolade verbrennen.
2. Tauchen Sie die Lebensmittel in die flüssige Schokolade oder halten Sie sie unter die Fontäne.

REINIGUNG UND WARTUNG


Reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile nach jeder Verwendung gründlich.
1. Schalten Sie den Motor und das Heizelement aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Reinigung der Schokoladenfontäne:
a. Lassen Sie die Schokoladenfontäne gut abkühlen, aber nicht solange bis die Schokolade
vollständig erstarrt ist. Solange die Schokolade flüssig ist, kann sie leichter entfernt werden.
b. N ehmen Sie den Steigrohr mit Schokoladenplattforms und Schokoladenspirale heraus und
reinigen Sie ihn vorzugsweise mit Spülmittel und heißer Seifenlauge. Obwohl alle Einzelteile
(ohne Motorgehäuse) für den Geschirrspüler geeignet sind, kann es nach einiger Zeit zu
Materialverfärbungen kommen.
c. R
 einigen Sie die Innenseite und eventuell die Außenseite der Edelstahlschale gründlich mit heißem
Wasser, Spülmittel und einem weichen Schwamm. Trocknen Sie anschließend alles gründlich ab.
3. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas Spülmittel. Trocknen
Sie das Gehäuse danach gründlich ab.
4. Verstauen Sie die Schokoladenfontäne.
ACHTUNG:
•  Heben Sie übrig gebliebene Schokolade nicht für eine spätere Verwendung auf.
• Verwenden Sie nie Metallgegenstände oder Scheuerschwämme, um die Backplatte zu reinigen. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie die Poffertjes mit Metallgegenständen umdrehen oder von der Backplatte
herunternehmen. Diese können die Antihaftschicht der Backplatten beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel nie unter Wasser. Stellen Sie das Gerät
keinesfalls in einen Geschirrspüler.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).

6
FR

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel, mais est destiné à
un usage domestique et similaire, comme dans les cuisines du personnel,
dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail, par les
clients des hôtels, motels et autres environnements résidentiels, dans
des environnements de type Bed & Breakfast. et des fermes.
• Assurez-vous que la tension du secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
• Installez toujours l’appareil sur une surface stable et plane où il ne
peut pas tomber.
• Certaines parties de cet appareil peuvent devenir chaudes ou
brûlantes. Évitez de vous brûler. Ne pas toucher.
• Vos mains doivent être sèches lorsque vous touchez cet appareil, son
cordon et sa fiche.
• Cet appareil doit perdre de la chaleur, laissez-lui donc un espace
suffisant autour de lui. Ne le couvrez pas non plus.
• Cet appareil, le cordon et la fiche ne doivent pas entrer en contact
avec de l’eau, des sources de chaleur ou des flammes nues.
• Ne touchez pas cet appareil s’il est entré en contact avec de l’eau.
Retirez immédiatement la fiche de la prise.
• Ne laissez jamais le cordon pendre du bord de l’évier, du plan de
travail ou de la table.
• Retirez toujours la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil électrique.
• Retirez la fiche de la prise en tirant sur la fiche elle-même et non sur le cordon.
• N’utilisez pas l’appareil électrique si le cordon est endommagé.
• N’utilisez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
• Si l’appareil ou le cordon est défectueux, n’essayez pas de le réparer
vous-même. Faites toujours effectuer les réparations par un technicien
qualifié. Il doit être remplacé par le fabricant, un prestataire technique
ou une personne de qualification équivalente, pour éviter tout danger.
• Ne déplacez pas cet appareil lorsqu’il est allumé ou encore chaud.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le couvercle pour maintenir l’appareil fermé.
• N’utilisez jamais cet appareil à proximité d’oiseaux. Les fumées dégagées par le
revêtement antiadhésif peuvent provoquer du stress, voire pire, chez les oiseaux.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils ont
reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers. .
• Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou à entretenir l’appareil,
sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
• Gardez l’appareil et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.

7
FR

• Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur.


• N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits humides ou mouillés.
• Nettoyez soigneusement l’appareil après utilisation (voir Nettoyage et
entretien).
• Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il est allumé ou encore chaud.
Éteignez l’appareil et attendez qu’il ait refroidi et que le chocolat soit
suffisamment solidifié avant de le déplacer.
• Soyez prudent lorsque vous remplissez ou videz la fontaine à
chocolat. Même si les éclaboussures de chocolat ne provoquent pas
de brûlures, elles peuvent être douloureuses et vous surprendre.
ENVIRONNEMENT
• Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique et les
boîtes dans les containers destinés à cet effet.
• À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple
déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage
des produits électriques et électroniques. Consultez le symbole sur le
produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
• Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué. En
apportant votre aide au recyclage et au traitement des matériels/
matériaux ou à tout autre forme de réutilisation d’anciens appareils,
vous contribuez à la protection de l’environnement.
• Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste des
points de collecte à proximité de chez vous.
SERVICE
Dans le cas peu probable d’un dysfonctionnement, veuillez contacter le
service client de Bestron : www.bestron.com/service
Spécifications techniques
Modèle ACF300
Tension (V) 220-240V
Fréquence (Hz) 50/60
Classe de protection 1
Puissance (Watt) 60
Bruit (dB(A)) -
Max. Capacité -
Opération de courte durée (KB) -
Dimensions de l'appareil (L x H x P) (cm) 15,5x15,5x24,5
Longueur du cordon (cm) 90

8
FR

FONCTIONNEMENT - Généralités
La description ci-dessous accompagne l’image de la page 2.
1. Tube montant avec plateaux de chocolat
2. La spirale de chocolat
3. Récipient en inox
4. Socle avec moteur et élément chauffant
5. Voyant lumineux “Heat”
6. Interrupteur marche/arrêt

FONCTIONNEMENT - Première utilisation


1. Enlevez l’emballage.
2. Nettoyez bien l’appareil avec un chiffon humide tiède pour le débarrasser d’éventuels restes de
fabrication. Voir ‘Nettoyage et entretien’.

FONCTIONNEMENT - Installation de l’appareil


1. Placez la base du tube montant avec plateaux de chocolat sur les trois broches au récipient en inox.
2. Placer la spirale de chocolat avec l’ouverture en bas dans le tube montant. Tourner la spirale de
chocolat à la main jusqu’à ce que l’ouverture en bas soit fixée autour de l’arbre du moteur.

FONCTIONNEMENT - Quel chocolat utiliser


Votre fontaine à chocolat accommode différentes sortes de chocolat :
- chocolat liquide (prêt à l’emploi) ;
- chocolat en callets (à réchauffer pour les faire fondre) ;
- chocolat en barre ou tablette (à casser en morceaux avant de le réchauffer pour le faire fondre).

FONCTIONNEMENT - Réchauffer le chocolat


Vous pouvez réchauffer le chocolat de différentes façons.
• Au four à micro-ondes. Procédez avec précaution, à faible puissance et en surveillant sans arrêt,
sinon le chocolat risque de brûler.
• Au bain-marie. Le récipient contenant le chocolat ne doit pas toucher le fond de la casserole d’eau
chaude, car alors le chocolat risque de brûler.
• Directement dans une casserole. C’est la façon la plus rapide, mais pas la meilleure. La chaleur
directe cause facilement la formation de morceaux de chocolat brûlés, qui passent dans la fontaine à
chocolat avec le chocolat liquide. La fontaine à chocolat risque alors de s’engorger. Faites donc très
attention.
• Directement dans l’appareil. C’est la méthode recommandée. Le chocolat fondra peut-être plus
lentement qu’avec les méthodes ci-dessus, mais vous avez la certitude qu’il ne brûle pas, et il est
immédiatement à la bonne température pour l’utilisation. Dans ce cas, vous attendrez que le chocolat
soit fondu pour placer les plateaux de chocolat, pour le remuer plus facilement pendant qu’il fond. Si
vous mettez du chocolat solide dans l’appareil, comptez 15 à 30 minutes avant qu’il ne soit fondu,
selon la quantité et la tailles des morceaux de chocolat.
ATTENTION :
• La composition du chocolat disponible dans le commerce est très variable. Suivant la composition, le
chocolat se liquéfiera plus ou moins bien. Pour un chocolat plus fluide, ajoutez de l’huile neutre, par
exemple de l’huile de tournesol. Commencez par une petite quantité, et augmentez progressivement
jusqu’au résultat voulu. Veillez constamment à bien mélanger l’huile ajoutée avec le chocolat. L’huile
ne changera pas le goût du chocolat.
• Pour un 1,5 kg de chocolat au lait, vous ajouterez environ 250 ml d’huile de tournesol pour obtenir la
bonne fluidité.

9
FR

FONCTIONNEMENT - Mise en service (remplissage)


1. Branchez la fiche.
2. Activez la fonction “Motor & Heat” à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. De cette façon, il peut être
testé si la spirale de chocolat tourne librement. Le voyant lumineux “Power” s’allumera. Éteignez
ensuite à nouveau l’appareil.
3. Activez la fonction “Heat”. Le voyant lumineux “Power” s’allume. Remplissez maintenant le bol à ras
bord avec du chocolat liquide ou solide, coupé en morceaux, du chocolat qui peut fondre.
4. Attendez que le chocolat soit fondu. Ajoutez éventuellement encore du chocolat s’il n’y en a plus sous
le bord.
5. Activez la fonction “Motor & Heat”. Le voyant lumineux “Power“ s’allumera. Le chocolat liquide est
maintenant boosté et reflue sur les trois plateaux de chocolat dans le récipient en inox.
ATTENTION :
• Assurez-vous que le chocolat est bien fondu avant de mettre en route la spirale de chocolat, sinon
vous risquez de surcharger le moteur. Si vous utilisez du chocolat

FONCTIONNEMENT - La fondue
Avec des fourchettes à fondue ou des brochettes, vous pouvez plonger presque tout dans le chocolat
chaud. Qu’en est-il des fruits, des doigts longs, des poffertjes ou des cookies? En fait, tout a bon goût
lorsqu’il est recouvert d’une couche de chocolat chaud.
1. Piquez d’abord les aliments sur une fourchette à fondue ou une brochette afin d’éviter le risque de
vous brûler avec le chocolat chaud.
2. Plongez-le ensuite dans le chocolat fondu, ou dans le flot de la fontaine.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil et tous les composants chaque fois que vous les avez utilisés.
1. Éteignez l’appareil et l’élément chauffant, puis débranchez la fiche.
2. Nettoyage de la fontaine à chocolat :
a. Laissez refroidir la fontaine à chocolat, mais n’attendez pas que le chocolat se soit solidifié. Tant
que le chocolat est fluide, il est facile à enlever.
b. Retirez le tube de distribution avec des plateaux de chocolat et une spirale de chocolat et
nettoyez-le de préférence avec un détergent et de l’eau savonneuse chaude. Bien que toutes
les pièces individuelles (sans le boîtier du moteur) conviennent au lave-vaisselle, il est possible
qu’une décoloration du matériau se produise après un certain temps.
c. Nettoyez l’intérieur du récipient en inox avec de l’eau très chaude additionnée d’un peu de
détergent pour la vaisselle et une éponge non abrasive. Séchezles ensuite avec soin.
3. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide et éventuellement un peu de détergent pour la vaisselle.
Séchez-le ensuite avec soin.
4. Rangez la fontaine à chocolat.
ATTENTION :
• S’il reste du chocolat, ne le gardez pas pour le réutiliser.
• N’utilisez jamais d’objets métalliques ni d’éponge à récurer pour le nettoyage de la plaque de cuisson.
Si vous utilisez des ustensiles en métal pour retourner les poffertjes ou les retirer de la plaque, faites
très attention. Ils risquent d’endommager la couche antiadhésive des plaques de cuisson.
• N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau. Ne mettez jamais l’appareil au lave-
vaisselle.
• N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage.

10
NL

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik, maar wel voor
huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals in personeelskeukens, in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen, door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen, in Bed & Breakfast type omgevingen en boerderijen.
• Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld
op het typeplaatje.
• Installeer het apparaat altijd op een stabiele en vlakke ondergrond
waar het niet kan omvallen.
• Delen van dit apparaat kunnen warm of heet worden. Vermijd dat u
zich verbrandt. Niet aanraken.
• Uw handen moeten droog zijn als u dit apparaat, het snoer en de
stekker, aanraakt.
• Dit apparaat moet zijn warmte kwijt, dus zorg voor voldoende ruimte
eromheen. Dek het ook niet af.
• Dit apparaat, het snoer en de stekker mogen niet in contact komen met water,
met warmtebronnen of open vuur.
• Raak dit apparaat niet aan als het in contact is geweest met water.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
• Laat het snoer nooit over de rand van de gootsteen, een werkblad of
een tafel hangen.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het elektrische apparaat
niet gebruikt.
• Haal de stekker uit het stopcontact door aan de stekker zelf te trekken
en niet aan het snoer.
• Gebruik het elektrische apparaat niet als het snoer beschadigd is.
• Schakel dit apparaat niet in met een externe timer of een afzonderlijk
op afstand bedienbaar systeem.
• Als het apparaat of de snoer defect is, probeer het dan niet zelf te repareren.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Het moet
worden vervangen door de fabrikant, een technische dienstverlener of een
persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om elk gevaar te voorkomen.
• Verplaats dit apparaat niet als het is ingeschakeld of nog heet is.
• Plaats geen zware voorwerpen op het deksel om het apparaat gesloten
te houden.
• Gebruik dit apparaat nooit in de buurt van vogels. De dampen die vrijkomen
uit de antiaanbaklaag kunnen stress of erger veroorzaken bij vogels.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht
staan ​​of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken en onderhouden,
behalve als ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger

11
NL

dan 8 jaar.
• Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
• Wees voorzichtig als u het apparaat buitenshuis gebruikt.
• Gebruik het apparaat nooit op vochtige of natte locaties.
• Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en onderhoud).
• Verplaats het apparaat nooit terwijl het ingeschakeld is of nog heet is.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het is afgekoeld en de chocolade
voldoende is gestold voordat u het verplaatst.
• Wees voorzichtig bij het vullen of legen van de chocoladefontein.
Hoewel spatten chocolade geen brandwonden veroorzaken, kunnen
ze wel pijnlijk zijn en u doen schrikken.
MILIEU
• Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor
bestemde containers.
• Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als
normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik
van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op
het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
• De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door
uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen of ander
vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
• Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
SERVICE
Mocht er zich onverhoopt toch een storing voordoen, neem dan contact
op met de klantenservice van Bestron: www.bestron.com/service
Technische Specificaties
Model ACF300
Spanning (V) 220-240V
Frequentie (Hz) 50/60
Veiligheidsklasse 1
Vermogen (Watt) 60
Geluidsniveau (dB(A)) -
Max. Capaciteit -
Maximale aaneengesloten gebruiksduur (KB) -
Apparaat-afmetingen (L x B x H) (cm) 15,5x15,5x24,5
Kabellengte (cm) 90

12
NL

WERKING - Algemeen
De onderstaande beschrijving hoort bij de afbeelding op pagina 2.
1. Opvoerbuis met chocoladeplateau’s
2. Chocoladespiraal
3. RVS opvangschaal
4. Basis met motor en verwarmingselement
5. Indicatielampje “Power”
6. Aan/uit schakelaar

WERKING - Eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking.
2. Reinig het apparaat grondig met een warme vochtige doek om eventuele fabricageresten te
verwijderen. Zie ‘Reiniging en onderhoud’.

WERKING - Installeren van het apparaat


1. Plaats het voetstuk van de opvoerbuis met chocoladeplateau’s op de drie pinnen in het midden van de
RVS opvangschaal.
2. Plaats de chocoladespiraal met de opening aan de onderzijde in de opvoerbuis. Draai de
chocoladespiraal met de hand rond totdat de opening aan de onderzijde vast zit om de motoras.

WERKING - Te gebruiken chocolade


Voor deze chocoladefontein kunt u diverse soorten en smaken chocolade gebruiken:
- vloeibare chocolade (direct klaar voor gebruik);
- chocoladecallets (vloeibaar maken door verwarmen);
- chocoladerepen (eerst in stukjes breken en vloeibaar maken door verwarmen).

WERKING - Chocolade verwarmen


Het verwarmen van de chocolade kan op diverse manieren:
• Verwarming in een magnetron. Dit dient voorzichtig, op een laag wattage en onder constant toezicht te
gebeuren, daar anders de chocolade kan verbranden.
• Verwarming “au bain marie”. Zorg hierbij dat de bodem van de pan niet de bodem van de waterpan
raakt, anders kan er een verbrande laag chocolade ontstaan.
• Verwarming in een pannetje. Dit is de snelste manier, maar niet de meest ideale. Bij het verwarmen
kunnen verbrande stukjes chocolade ontstaan die gemakkelijk mee in de chocoladefontein geschept/
gegoten wordt. Hierdoor kan de chocoladefontein verstopt raken. Hier is dus voorzichtigheid geboden.
• Verwarming in het apparaat. Dit verdient aanbeveling. Hoewel de smelttijd wellicht langer is dan
bij de bovengenoemde methoden, weet u zeker dat de chocolade niet verbrandt en meteen op de
juiste temperatuur is voor gebruik. Het is in dit geval gemakkelijker om de chocoladeplateau’s na
het smelten pas te plaatsen, daar u dan gemakkelijker kunt roeren. Wanneer u vaste chocolade
laat smelten in het apparaat, houdt dan rekening met een smelttijd van ongeveer 15 tot 30 minuten
afhankelijk van de hoeveelheid en grootte van de stukken chocolade.
LET OP:
• Chocolade is in diverse samenstellingen verkrijgbaar. Afhankelijk van de samenstelling is de
chocolade meer of minder vloeiend te krijgen. Voeg slaolie of zonnebloemolie toe om de chocolade
vloeiender te maken. Begin met een kleine hoeveelheid en voer dit naar wens op. Zorg er wel voor
dat u de toegevoegde olie goed met de chocolade vermengt. De olie beinvloedt de smaak van de
chocolade niet.
• Bij 1,5 kg melkchocola, dient u ongeveer 250 ml slaolie of zonnebloemolie toe te voegen om de juiste
vloeibaarheid te verkrijgen.

13
NL

WERKING - In gebruik nemen (vullen met chocolade)


1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Schakel de functie “Motor & Heat” in met behulp van de aan/uit schakelaar. Zo kan worden getest of
de chocoladespiraal vrij ronddraait. Het indicatielampje “Power” zal gaan branden. Zet het apparaat
hierna weer uit.
3. Schakel de functie “Heat” in. Het indicatielampje “Power” zal gaan branden. Vul nu de schaal tot de
rand met vloeibare chocolade of vaste, in stukjes gesneden/gebroken, chocolade die geschikt is om te
smelten.
4. Wacht tot de chocolade gesmolten is. Vul eventueel nog wat chocolade bij indien nodig.
5. Schakel de functie “Motor & Heat” in. Het indicatielampje “Power” zal gaan branden. De vloeibare
chocolade wordt nu opgevoerd en zal over de drie chocoladeplateaus weer terugstromen in de
opvangschaal.
LET OP:
• Maak de chocolade vloeibaar voordat u de chocoladespiraal aanzet, anders kan de motor vastlopen.
Bij gebruik van vloeibare chocolade kan de motor wel direct worden ingeschakeld.

WERKING - Fonduen
Met fonduevorkjes of satéprikkers kunt u nagenoeg alles in de warme chocolade dippen. Wat dacht u van
vruchten, lange vingers, poffertjes of koekjes? Eigenlijk smaakt alles heerlijk als het is bedekt met een
laagje warme chocolade.
1. Prik de etenswaar eerst aan een fonduevorkje of satéprikker, zo voorkomt u het risico zich te branden
aan de warme chocolade.
2. Doop de etenswaar in de vloeibare chocolade of houd het onder de fontein.

REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat en de losse onderdelen grondig na elk gebruik.
1. Schakel de motor en het verwarmingselement uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig de chocoladefontein:
a. Laat de chocoladefontein goed afkoelen, maar niet zover dat de chocolade volledig stolt. Zolang
de chocolade vloeibaar is, is deze gemakkelijker te verwijderen.
b. Verwijder de opvoerbuis met chocoladeplateau’s en chocoladespiraal en reinig deze bij voorkeur
met afwasmiddel en een heet sopje. Hoewel alle losse onderdelen (zonder het motorhuis)
geschikt zijn voor de vaatwasser, kan het zijn dat na verloop van tijd enige verkleuring van
materiaal ontstaat.
c. Reinig de binnenkant en eventueel de buitenkant van de RVS schaal grondig met heet water,
afwasmiddel en een niet schurende spons. Droog ze vervolgens grondig.
3. Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige doek en eventueel wat afwasmiddel. Droog de
behuizing vervolgens grondig.
4. Berg de chocoladefontein op.
LET OP:
• Bewaar overgebleven chocolade niet voor later gebruik.
• Gebruik nooit metalen voorwerpen of een schuursponsje om het apparaat te reinigen.
• Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water. Zet het apparaat nooit in een
afwasmachine.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.

14
EN

SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended for professional use, but is intended for
domestic and similar use, such as in staff kitchens, in shops, offices
and other working environments, by guests in hotels, motels and other
residential environments, in Bed & Breakfast type environments and farms.
• Make sure that the mains voltage matches with the voltage shown on
the rating plate.
• Always install the appliance on a stable and level surface where it
cannot fall over.
• Parts of this appliance may become warm or hot. Avoid burning
yourself. Do not touch.
• Your hands must be dry when you touch this appliance, it’s cord and plug.
• This appliance must lose it’s heat so give it sufficient clearance around
it. Also do not cover it.
• This appliance, the cord and the plug must not come into contact with
water, heat sources or open flames.
• Do not touch this device if it has come into contact with water.
Immediately remove the plug from the socket.
• Never let the cord hang over the edge of the sink, worktop or table.
• Always remove the plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
• Remove the plug from the socket by pulling on the plug itself and not
on the cord.
• Do not use the electrical appliance if the cord is damaged.
• Do not operate this appliance with an external timer or separate
remote control system.
• If the appliance or cord is defective, do not attempt to repair it yourself.
Always have repairs carried out by a qualified technician. It must be
replaced by the manufacturer, a technical service provider or a person
with equivalent qualifications, to avoid any danger.
• Do not move this device when it is turned on or still hot.
• Do not place heavy objects on the lid to keep the device closed.
• Never use this device near birds. The fumes released from the non-
stick coating can cause stress or worse in birds.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the dangers.
• Children are not allowed to clean or maintain the appliance unless
they are over 8 years old and supervised.
• Keep the appliance and the cord out of the reach of children under the
age of 8.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Be careful when using the appliance outdoors.

15
EN

• Never use the appliance in damp or wet locations.


• Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and
Maintenance).
• Never move the appliance whilst it is switched on or is still hot. Switch
off the appliance and wait until it has cooled down and the chocolate
has sufficiently solidified before you move it.
• Take care when filling or emptying the chocolate fountain. Although splashes
of chocolate do not cause burns, they may be painful and startle you.
ENVIRONMENT
• Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in
the designated containers.
• Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of
its life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and
electronic equipment. Look for the symbol on the product, the user
instructions or the packaging showing the type of waste.
• The materials can be used as indicated. By helping us reuse and process
the materials or otherwise recycle the old equipment, you will be making
an important contribution towards the protection of the environment.
• Your municipality can tell you where to find the designated waste
collection point in your neighbourhood.
SERVICE
In the unlikely event of a malfunction, please contact Bestron customer
service: www.bestron.com/service

Technical Specifications
Model ACF300
Mains (V) 220-240V
Frequency (Hz) 50/60
Safety Class 1
Power (Watt) 60
Noise (dB(A)) -
Max. Capacity -
Maximum continuous operating time (KB) -
Dimensions (L x W x H) (cm) 15,5x15,5x24,5
Cable length (cm) 90

16
EN

OPERATION - General information


The below description goes with the image on page 2.
1. Rising tube with chocolate plateaus
2. Chocolate screw
3. Stainless steel bowl
4. Base with motor and heating element
5. “Power” indicator light
6. “On/off switch

OPERATION - Using for the first time


1. Remove the packaging.
2. Thoroughly clean the device with a warm, damp cloth in order to remove any manufacturing residue
(see “Cleaning and maintenance”).

OPERATION - Install the appliance


1. Place the base of the rising tube with chocolate plateaus on the three pins in the middle of the stainless
steel bowl.
2. Place the chocolate screw with the opening at the bottom in the rising tube. Turn the chocolate screw
by hand until the opening at the bottom is fixed around the motor shaft.

OPERATION - Chocolate to be used


You can use various types and flavours of chocolate with this chocolate fountain:
- Liquid chocolate (ready-to-use);
- Chocolate callets (liquefy by heating);
- Chocolate bars (break them into pieces first and liquefy them by heating).

OPERATION - Heating the chocolate


The chocolate can be heated in a number of different ways.
• Heat in a microwave. This must be done carefully at a low wattage and under constant supervision,
otherwise the chocolate may burn.
• Heating au bain-marie. Make sure the bottom of the pan does not touch the bottom of the pan with
water in it, otherwise a burnt layer of chocolate may form.
• Heat in a pan. This is the quickest, but not the most ideal, method. Heating the chocolate in a pan may
produce burnt pieces of chocolate which can easily get scooped/poured into the chocolate fountain.
These peices may block the chocolate fountain. Therefore, be careful when using this method.
• Heating in the appliance. This is recommended. Although the melting time is longer than the other
methods given above, you know for sure that the chocolate will not burn and that it is at the correct
temperature for use. In this case, it is easier to fit the chocolate plateaus after the chocolate has
melted, because it is easier to stir without the plateaus fitted. If you melt solid chocolate in the
appliance, assume a melting time of approximately 15 to 30 minutes, depending on the quantity and
size of the pieces of chocolate.
ATTENTION:
• Chocolate is available in various compositions. Some chocolate can be liquefied more easily than
others, depending on this composition. Add vegetable oil or sunflower oil to the chocolate to make it
more fluid. Start with a small quantity and add more as desired. Make sure you mix the oil well with the
chocolate. The oil does not affect the taste of the chocolate.
• For 1.5 kg of milk chocolate, you must add approximately 250 ml of vegetable oil or sunflower oil for it
to be the correct texture. Using for the first time (filling with chocolate).

17
EN

USING FOR THE FIRST TIME - Using for the first time (filling with chocolate)
1. Insert the plug into the plug socket.
2. Switch on the “Motor & Heat” function using the on/off switch. This way it can be tested whether the
chocolate spiral rotates freely. The “Power” indicator light will Illuminate. Then switch the device off
again.
3. Switch on the “Heat” function. The “Power” indicator light will illuminate. Now fill the bowl to the brim
with liquid chocolate or solid, cut into pieces, chocolate that is suitable for melting.
4. Wait until the chocolate turns into liquid chocolate. If the chocolate is under the brim, add some more
chocolate.
5. Now switch on the “Motor & Heat” function. The “Power” indicator light will illuminate. The liquid
chocolate is now being boosted and will flow back over the three chocolate trays into the drip tray.
ATTENTION:
• Liquefy the chocolate before turning on the chocolate screw, otherwise the motor may get stuck. When
using liquid chocolate, the motor can be turned on immediately.

OPERATION - Fondue
You can use fondue forks or skwers to dip almost anything into the warm chocolate. What about fruit,
long fingers, small pancakes or biscuits? Everything tastes delicious when it’s covered in a layer of warm
chocolate.
1. First prick the food on a fondue fork or skewer, so you avoid the risk of burning yourself on the hot
chocolate.
2. Dip the food into the liquid chocolate or hold it under the fountain.

CLEANING AND MAINTENANCE


Thoroughly clean the appliance and the separate components after use.
1. Turn off the motor and the heating element and remove the plug from the plugsocket.
2. Cleaning the chocolate fountain:
a. Allow the chocolate fountain to cool down, but not so much that the chocolate solidifies. The
chocolate is easier to remove whilst it is still liquid.
b. R  emove the delivery tube with chocolate plateaus and chocolate spiral and preferably clean it
with detergent and hot soapy water. Although all separate parts (without the motor housing) are
suitable for the dishwasher, it is possible that some discolouration of material will occur over time.
c. Thoroughly clean the inside and outside of the stainless steel bowl with hot water to which a little
washing-up liquid has been added. Do NOT use scourers. Then dry them thoroughly.
3. Clean the housing of the appliance with a damp cloth, if necessary with an additional couple of drops of
washing-up liquid. After cleaning, dry the unit thoroughly.
4. Store the chocolate fountain.
DANGER:
• Do not save leftover chocolate for later use.
• Never use metal objects or scouring pads to clean the baking plate. Be careful when turning the
poffertjes over with metal objects or removing them from the baking plate. These can damage the non-
stick layer of the baking plates.
• Never immerse the device, the plug and the cable in water. Never place the device in a dishwasher.
• When cleaning, do not use aggressive cleaning or scouring agents or sharp objects (such as knives or
hard brushes).

18
IT

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale, ma è destinato
all’uso domestico e simile, come ad esempio nelle cucine del personale,
nei negozi, negli uffici e in altri ambienti di lavoro, da parte degli ospiti
in alberghi, motel e altri ambienti residenziali, in ambienti di tipo Bed &
Breakfast e aziende agricole.
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
• Installare sempre l’apparecchio su una superficie stabile e piana dove
non possa cadere.
• Parti di questo apparecchio potrebbero diventare calde o surriscaldate.
Evita di bruciarti. Non toccare.
• Le tue mani devono essere asciutte quando tocchi questo apparecchio,
il cavo e la spina.
• Questo apparecchio deve perdere calore, quindi lasciargli spazio
sufficiente attorno. Inoltre non coprirlo.
• Questo apparecchio, il cavo e la spina non devono entrare in contatto
con acqua, fonti di calore o fiamme libere.
• Non toccare questo dispositivo se è entrato in contatto con l’acqua.
Togliere immediatamente la spina dalla presa.
• Non lasciare mai che il cavo penda dal bordo del lavandino, del piano
di lavoro o del tavolo.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa quando non si utilizza
l’apparecchio elettrico.
• Togliere la spina dalla presa tirando la spina stessa e non il cavo.
• Non utilizzare l’apparecchio elettrico se il cavo è danneggiato.
• Non utilizzare questo apparecchio con un timer esterno o un sistema di
controllo remoto separato.
• Se l’apparecchio o il cavo sono difettosi, non tentare di ripararli da soli.
Fare sempre eseguire le riparazioni da un tecnico qualificato. Deve
essere sostituito dal produttore, da un fornitore di servizi tecnici o da
una persona con qualifica equivalente, per evitare qualsiasi pericolo.
• Non spostare questo dispositivo quando è acceso o ancora caldo.
• Non posizionare oggetti pesanti sul coperchio per mantenere chiuso il
dispositivo.
• Non utilizzare mai questo dispositivo vicino agli uccelli. I fumi rilasciati dal
rivestimento antiaderente possono causare stress o peggio negli uccelli.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne
comprendono i pericoli .
• I bambini non sono autorizzati a pulire o a effettuare la manutenzione
dell’apparecchio a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
19
IT

• Fare attenzione quando si utilizza l’apparecchio all’aperto.


• Non utilizzare mai l’apparecchio in luoghi umidi o bagnati.
• Pulire accuratamente l’apparecchio dopo l’uso (vedi Pulizia e Manutenzione).
• Non spostare mai l’apparecchio mentre è acceso o è ancora caldo.
Spegnere l’apparecchio e attendere che si sia raffreddato e che il
cioccolato si sia sufficientemente solidificato prima di spostarlo.
• Fare attenzione quando si riempie o si svuota la fontana di cioccolato.
Sebbene gli schizzi di cioccolato non causino ustioni, potrebbero essere
dolorosi e spaventarti.
AMBIENTE
• Smaltire il materiale di imballaggio come scatole di plastica e cartone
negli appositi contenitori.
• Non smaltire questo prodotto come normali rifiuti domestici a fine vita,
ma consegnarlo ad un punto di raccolta per il riutilizzo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Cercare sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o
sulla confezione il simbolo che indica la tipologia di rifiuto.
• I materiali possono essere utilizzati come indicato. Aiutandoci a riutilizzare
e lavorare i materiali o a riciclare in altro modo le vecchie apparecchiature,
darete un contributo importante alla protezione dell’ambiente.
• Il tuo comune può dirti dove trovare il punto di raccolta dei rifiuti
designato nel tuo quartiere.
SERVIZIO
Nell’improbabile eventualità di un malfunzionamento, contattare il ser-
vizio clienti Bestron: www.bestron.com/service

Specifiche tecniche
Modello ACF300
Alimentazione (V) 220-240V
Frequenza (Hz) 50/60
Classe di sicurezza 1
Energia (Watt) 60
Rumore (dB(A)) -
Max. Capacità -
Tempo massimo di funzionamento continuo (KB) -
Dimensioni (Lar x Lun x H) (cm) 15,5x15,5x24,5
Lunghezza del cavo (cm) 90

20
IT

FUNZIONAMENTO - Avvertenze generali


La descrizione seguente si riferisce all’immagine che si trova a pagina 2:
1. Tubo di risalita con vassoi di cioccolato
2. Coclea di trasporto cioccolato
3. Vassoio in acciaio inossidabile.
4. Base con motore e elemento riscaldante
5. Spia luminosa “Power”
6. Interruttore accesso/spento

FUNZIONAMENTO - Primo utilizzo


1. Rimuovere l’imballaggio.
2. Pulire a fondo l’apparecchio con l’ausilio di un panno umido e caldo per eliminare gli eventuali residui
di produzione presenti. Vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”.

FUNZIONAMENTO - Installazione dell’apparecchio


1. Collocare la base del tubo di risalita con vassoi di cioccolato sui tre perni al centro del vassoio in
acciaio inossidabile.
2. Posizionare la coclea di trasporto cioccolato con l’apertura nella parte inferiore del tubo di risalita.
Ruotare la coclea di trasporto cioccolato a mano fino a quando l’apertura nella parte inferiore è fissata
attorno all’albero del motore.

FUNZIONAMENTO - Tipi di cioccolato adatti all’utilizzo


Con la presente fontana fondicioccolato è possibile utilizzare diversi tipi di cioccolato, con vari gusti:
- cioccolato liquido (già pronto all’uso);
- pastiglie di cioccolato (da fondere mediante riscaldamento);
- barrette di cioccolato (da fondere mediante riscaldamento una volta adeguatamente frammentate).

FUNZIONAMENTO - Riscaldamento del cioccolato


Il riscaldamento del cioccolato può avvenire in diversi modi:
• Riscaldamento in forno a microonde: per questa procedura è necessario prestare la massima
attenzione, utilizzare il forno a bassa potenza e sorvegliare costantemente la fusione, per evitare che il
cioccolato si bruci.
• Riscaldamento a bagnomaria: per questa procedura è necessario assicurarsi che il fondo del
recipiente in cui è stato collocato il cioccolato non venga a contatto con il fondo della casseruola
contenente l’acqua, per evitare che si formi uno strato di cioccolato bruciato.
• Riscaldamento in pentola: questa procedura è quella più rapida, ma non la più ideale: durante il
riscaldamento possono infatti formarsi grumi di cioccolato bruciato che possono facilmente essere
versati o immessi nella fontana fondicioccolato, provocando l’intasamento della fontana stessa.
Utilizzare pertanto la massima attenzione anche in questa procedura.
• Riscaldamento nell’apparecchio: questa procedura è quella consigliata. Sebbene il tempo di fusione
risulti probabilmente più ampio rispetto a quello dei metodo illustrati più sopra, ciò assicurerà
un perfetto risultato di fusione, consentendo di evitare bruciature al cioccolato e di raggiungere
immediatamente la giusta temperatura di consumo. In questo caso, è consigliabile inserire i vassoi
sulla fontana una volta terminato il procedimento di fusione del cioccolato per permettere una più
agile mescolatura del prodotto. Qualora si desideri fondere il cioccolato utilizzando l’apparecchio, sarà
necessario calcolare un tempo di fusione variabile dai 15 ai 30 minuti ca., a seconda della quantità e
delle dimensioni dei pezzi di cioccolato da fondere.
ATTENZIONE:
• La composizione del cioccolato disponibile in commercio è variabile. A seconda della sua composizione,
il cioccolato risulterà più o meno denso. Per ottenere un risultato di fusione meno denso, si consiglia
di aggiungere al cioccolato olio per condimento od olio di semi di girasole. Aggiungere inizialmente
una piccola quantità di olio e aumentare la quantità secondo le esigenze. Assicurarsi di mescolare
perfettamente l’olio al cioccolato: l’olio non ha alcun effetto sul gusto del cioccolato.
• Per ottenere un perfetto risultato di fusione, è necessario aggiungere ca. 250 ml di olio per condimento
o di olio di semi di girasole per ogni 1,5 kg di cioccolato al latte.

21
IT

FUNZIONAMENTO - Utilizzo dell’apparecchio (immissione del cioccolato)


1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Attivare la funzione “Heat & Motor” utilizzando l’Interruttore accesso/spento. In questo modo è
possibile verificare se la coclea di trasporto cioccolato ruota liberamente. L’indicatore “Power” si
accenderà. Quindi spegnere nuovamente il dispositivo.
3. Attivare la funzione “Heat”. L’indicatore “Power” si illuminerà. Ora riempi la ciotola fino all’orlo con
cioccolato liquido o solido, tagliato a pezzi, cioccolato adatto alla fusione.
4. Attendere fino a quando il cioccolato non si sarà sciolto. Rabboccare eventualmente con un altro po’ di
cioccolato se sotto il bordo non ce n’è più.
5. Attivare la funzione “Heat & Motor”. L’indicatore “Power” si accenderà. Il cioccolato liquido viene ora
potenziato e rifluirà sui tre vassoi di cioccolato nel vassoio antigoccia.

ATTENZIONE:
• Assicurarsi di fondere il cioccolato prima di azionare la coclea di trasporto cioccolato per evitare
eventuali malfunzionamenti del motore. Qualora si utilizzi cioccolato liquido, sarà possibile azionare
immediatamente il motore.

FUNZIONAMENTO - Fonduta al cioccolato


Puoi usare forchette per fonduta o spiedi per immergere quasi tutto nella cioccolata calda. Che dire di
frutta, dita lunghe, piccole frittelle o biscotti? Tutto ha un sapore delizioso quando è coperto da uno strato
di cioccolata calda.
1. Per prima cosa pungi il cibo su una forchetta per fonduta o uno spiedino, quindi evita il rischio di
scottarti sulla cioccolata calda.
2. Immergere i cibi nel cioccolato fuso o tenerli sotto nel flusso di cioccolato proveniente dai piatti della
fontana.

FUNZIONAMENTO - Pulizia e manutenzione


Assicurarsi di pulire a fondo l’apparecchio e i componenti staccabili dopo ogni utilizzo.
1. Spegnere il motore e il termoelemento e disinserire la spina dalla presa.
2. Pulire c fondicioccolato:
a. Fare raffreddare bene la fontana, ma assicurarsi che il cioccolato fuso non si raffermi
completamente. Ciò serve a evitare che il cioccolato possa essere eliminato con facilità.
b. Rimuovere il tubo di risalita con vassoi di cioccolato e coclea di trasporto cioccolato e
preferibilmente pulirlo con detergente e acqua calda e sapone. Sebbene tutte le parti separate
(senza l’alloggiamento del motore) siano adatte alla lavastoviglie, è possibile che nel tempo si
verifichino scolorimenti del materiale.
c. Lavare a fondo l’interno ed eventualmente la parte esterna del vassoio di raccolta in acciaio inox
con acqua calda e detergente per piatti utilizzando una spugna non abrasiva. Quindi asciugare a
fondo.
3. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido ed eventualmente del detergente per piatti.
Asciugare poi bene il corpo dell’apparecchio.
4. Riporre la fontana fondicioccolato.
ATTENZIONE:
• Non conservare l’eventuale cioccolato residuo per un utilizzo successivo.
• Evitare di utilizzare oggetti in metallo o spugne abrasive per pulire la piastra di cottura.
•  Non immergere mai il dispositivo, la sua presa di corrente o il suo tubo di aspirazione in acqua. Non
lavare mai il dispositivo in lavastoviglie.
• Per la pulizia non usare mai detergenti aggressivi o abrasivi, né oggetti appuntiti (coltelli o spazzole dure)

22
ES

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato no está destinado a un uso profesional, pero está destinado
a un uso doméstico y similar, como en cocinas para el personal, en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, por parte de huéspedes en
hoteles, moteles y otros entornos residenciales, en entornos tipo Bed &
Breakfast. y granjas.
• Asegúrese de que la tensión de red coincida con la tensión que se
muestra en la placa de características.
• Instale siempre el aparato sobre una superficie estable y nivelada
donde no pueda caerse.
• Algunas partes de este aparato pueden calentarse o calentarse. Evite
quemarse. No tocar.
• Sus manos deben estar secas cuando toque este aparato, su cable y enchufe.
• Este aparato debe perder calor, así que déjele suficiente espacio a su
alrededor. Tampoco lo cubras.
• Este aparato, el cable y el enchufe no deben entrar en contacto con
agua, fuentes de calor o llamas abiertas.
• No toque este dispositivo si ha entrado en contacto con agua. Retire
inmediatamente el enchufe de la toma.
• Nunca deje que el cable cuelgue del borde del fregadero, encimera o
mesa.
• Retire siempre el enchufe de la toma cuando no esté utilizando el
aparato eléctrico.
• Retire el enchufe de la toma tirando del propio enchufe y no del cable.
• No utilice el aparato eléctrico si el cable está dañado.
• No opere este aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto separado.
• Si el aparato o el cable están defectuosos, no intente repararlo usted
mismo. Haga siempre que las reparaciones las realice un técnico
cualificado. Debe ser sustituido por el fabricante, un proveedor de
servicio técnico o una persona con cualificación equivalente, para evitar
cualquier peligro.
• No mueva este dispositivo cuando esté encendido o aún caliente.
• No coloque objetos pesados ​​sobre la tapa para mantener el dispositivo
cerrado.
• Nunca utilice este dispositivo cerca de pájaros. Los vapores que desprende el
revestimiento antiadherente pueden provocar estrés o algo peor en las aves.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros. .
• No se permite que los niños limpien o mantengan el aparato a menos
que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.

23
ES

• Tenga cuidado al utilizar el aparato al aire libre.


• Nunca utilice el aparato en lugares húmedos o mojados.
• Limpie a fondo el aparato después de su uso (consulte Limpieza y mantenimiento).
• Nunca mueva el aparato mientras esté encendido o aún caliente.
Apague el aparato y espere hasta que se haya enfriado y el chocolate
se haya solidificado lo suficiente antes de moverlo.
• Tenga cuidado al llenar o vaciar la fuente de chocolate. Aunque las
salpicaduras de chocolate no provocan quemaduras, pueden resultar
dolorosas y asustarte.
AMBIENTE
• Deseche el material de embalaje, como cajas de plástico y cartón, en
los contenedores designados.
• No deseche este producto como residuo doméstico normal al final de
su vida, sino entréguelo en un punto de recogida para la reutilización
de aparatos eléctricos y electrónicos. Busca el símbolo en el producto,
las instrucciones de uso o el embalaje que indique el tipo de residuo.
• Los materiales se pueden utilizar como se indica. Al ayudarnos a reutilizar
y procesar los materiales o reciclar los equipos viejos, estará haciendo
una importante contribución a la protección del medio ambiente.
• Su municipio puede indicarle dónde encontrar el punto de recogida
de residuos designado en su barrio.
SERVICIO
En el improbable caso de que se produzca un mal funcionamiento,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Bestron:
www.bestron.com/service

Especificaciones técnicas
Modelo ACF300
Red eléctrica (V) 220-240V
Frecuencia (Hz) 50/60
Clase de seguridad 1
Energía (Watt) 60
Ruido (dB(A)) -
Max. Capacidad -
Tiempo máximo de funcionamiento continuo (KB) -
Dimensiones (largo x ancho x alto) (cm) 15,5x15,5x24,5
Longitud del cable (cm) 90

24
ES

FUNCIONAMIENTO - Generalidades
La siguiente descripción corresponde a la imagen de la página 2.
1. Tubo de elevación con platos de chocolate
2. Espiral de chocolate
3. Recipiente de acero inoxidable
4. Base con motor y elemento calefactor
5. Piloto indicador “Power”
6. Interruptor de encendido/apagado

FUNCIONAMIENTO - Uso por primera vez


1. Quite el embalaje.
2. L
 impie muy bien el aparato con un paño humedecido en agua caliente para eliminar cualquier resto de
fabricación. Véase ‘Limpieza y mantenimiento’.

FUNCIONAMIENTO - Instalación del aparato


1. Coloque la base del tubo de elevación con platos de chocolate en los tres pasadores en el medio de
la recipiente de acero inoxidable
2. Coloque la espiral de chocolate con la abertura en la parte inferior del tubo de elevación. Gire espiral
de chocolate con la mano hasta que la abertura en la parte inferior se fije alrededor del eje del motor.

FUNCIONAMIENTO - Tipos de chocolate


Para la fuente de chocolate puede usted usar chocolate de diversos tipos y sabores:
- Chocolate fundido (listo para usar).
- Chocolate en pastilla (calentar para fundirlo).
- Chocolate en barra (partir primero en trocitos y calentar para fundirlo).

FUNCIONAMIENTO - Calentar el chocolate para fundirlo


El chocolate se puede calentar de diversas maneras para fundirlo:
• Calentar en el microondas. Este método requiere de mucho cuidado, un bajo vatiaje y vigilancia
constante, de lo contrario puede quemarse el chocolate.
• Calentar “al baño de María”. Asegúrese de que la base de la olla donde está calentando el chocolate
no haga contacto con la olla donde va el agua, de lo contrario puede quemarse el chocolate.
• Calentar en una sartén. Este es el método más rápido aunque no el más recomendable. Al fundir
el chocolate pueden formarse trocitos de chocolate quemado que pueden ir a parar fácilmente a la
fuente. Éstos pueden hacer que la fuente se atasque. Por eso, se recomienda tener mucho cuidado.
• Calentar en el aparato mismo. Es el método más recomendable. Si bien el tiempo de fundido es
quizá mayor que el de los demás métodos mencionados, sabe usted con seguridad que el chocolate
no se quema y que tiene la temperatura justa para consumirlo. En este caso, coloque los platos sólo
después de haber fundido el chocolate para que pueda revolverlo más cómodamente. Tenga en
cuenta al fundir chocolate sólido en el aparato, que el tiempo de fundido será de 15 a 30 minutos,
dependiendo de la cantidad y el tamaño de los trozos de chocolate.
ATENCIÓN:
• El chocolate se consigue en diversas composiciones. La consistencia del chocolate fundido depende
de esta composición. Para hacer más líquido el chocolate, añádale aceite para ensaladas o aceite de
girasol. Agregue primero una pequeña cantidad y vaya aumentando a su propio gusto. Asegúrese de
que el aceite se mezcla bien con el chocolate. El aceite no afecta el sabor del chocolate.
• Para 1,5 kg de chocolate con leche, añada 250 ml de aceite para ensaladas o aceite de girasol a fin
de obtener el grado de fluidez adecuado.

25
ES

FUNCIONAMIENTO - Uso del aparato (vertido del chocolate)


1. Introduzca el enchufe en la toma de alimentación.
2. Encienda la función “Motor & Heat” con el interruptor de encendido/apagado. De esta forma se puede
comprobar si la espiral de chocolate gira libremente. La luz indicadora “Power” se encenderá. Luego
apague el dispositivo nuevamente.
3. Active la función “Heat”. La luz indicadora de “Power” se iluminará. Ahora llene el recipiente hasta el
borde con chocolate líquido o sólido, cortado en trozos, chocolate que sea adecuado para derretir.
4. Espere hasta que el chocolate se haya derretido. Si lo desea, puede añadir más chocolate para que
llegue de nuevo hasta el borde.
5. Active la función “Motor & Heat”. La luz indicadora “Power” se encenderá. El chocolate líquido ahora
se está impulsando y fluirá de regreso sobre las tres platos de chocolate a la recipiente de acero
inoxidable
ATENCIÓN:
• Licue el chocolate antes de encender el espiral de chocolate, de lo contrario el motor podría
atascarse. Cuando se usa chocolate líquido, el motor se puede encender de inmediato.

FUNCIONAMIENTO - Fondue
Con tenedores o brochetas puedes sumergir casi todo en el chocolate caliente. ¿Qué tal frutas, dedos
largos, poffertjes o galletas? Todo realmente sabe muy bien cuando está cubierto con una capa de
chocolate caliente.
1. Primero pinche la comida en un tenedor o brocheta, para evitar el riesgo de quemarse con el
chocolate caliente.
2. Introduzca el producto en el chocolate líquido o sosténgalo debajo de la fuente.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie muy bien el aparato y las partes desarmables después de cada uso.
1. Apague el motor y el elemento calefactor y retire el enchufe de la toma decorriente.
2. Limpieza de la fuente de chocolate:
a. Deje enfriar bien la fuente de chocolate, pero no tanto que éste se endurezca completamente.
Mientras el chocolate esté líquido será fácil de remover.
b. Retire el tubo de elevación con platos de chocolate y espiral de chocolate y, preferiblemente,
límpielo con detergente líquido y agua jabonosa caliente. Aunque todas las piezas individuales
(sin la carcasa del motor) son adecuadas para el lavavajillas, es posible que se produzca una
decoloración del material después de un tiempo.
c. Limpie el interior, y eventualmente también el exterior, del recipiente de acero inoxidable con agua
caliente, detergente líquido y una esponja no abrasiva. A continuación, séquelos bien.
3. Limpie la unidad del motor con un paño húmedo y eventualmente con un poco de detergente líquido.
A continuación, séquela bien.
4. Guarde la fuente de chocolate.
ATENCIÓN:
• No guarde el chocolate restante para volver a usarlo posteriormente.
• No use nunca objetos metálicos o estropajos para limpiar la placa de asado. Tenga mucho cuidado
si voltea o saca las minicrepes de la placa de asado con un elemento metálico. Este puede dañar la
capa antiadherente.
• Nunca sumerja el aparato, el enchufe o el cable en agua. Nunca coloque el aparato en un lavavajillas.
• No utilice limpiadores agresivos o abrasivos u objetos afilados (como cuchillos o cepillos duros) para
limpiar.

26
PL

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego, ale
jest przeznaczone do użytku domowego i podobnego, np. w kuchniach
dla personelu, sklepach, biurach i innych miejscach pracy, przez gości
w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych, w typie Bed &
Breakfast środowiska i gospodarstwa.
• Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu wskazanemu na
tabliczce znamionowej.
• Zawsze instaluj urządzenie na stabilnej i równej powierzchni, z której
nie może się przewrócić.
• Części tego urządzenia mogą się nagrzać lub nagrzać. Unikaj
poparzenia. Nie dotykać.
• Twoje ręce muszą być suche, gdy dotykasz tego urządzenia, jego
przewodu i wtyczki.
• To urządzenie musi tracić ciepło, dlatego należy zapewnić wokół niego
wystarczający odstęp. Nie zakrywaj go także.
• To urządzenie, przewód i wtyczka nie mogą mieć kontaktu z wodą,
źródłami ciepła ani otwartym ogniem.
• Nie dotykaj tego urządzenia, jeśli miało ono kontakt z wodą. Natychmiast
wyjmij wtyczkę z gniazdka.
• Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał z krawędzi zlewu, blatu lub stołu.
• Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, jeśli nie używasz urządzenia
elektrycznego.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, ciągnąc za samą wtyczkę, a nie za przewód.
• Nie używaj urządzenia elektrycznego, jeśli przewód jest uszkodzony.
• Nie używaj tego urządzenia z zewnętrznym timerem lub oddzielnym
systemem zdalnego sterowania.
• Jeśli urządzenie lub przewód są uszkodzone, nie próbuj naprawiać ich
samodzielnie. Naprawy zawsze zlecaj wykwalifikowanemu technikowi.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, musi go wymienić producent, podmiot
świadczący usługi techniczne lub osoba o równoważnych kwalifikacjach.
• Nie należy przenosić tego urządzenia, gdy jest włączone lub jest jeszcze
gorące.
• Nie kładź ciężkich przedmiotów na pokrywie, aby urządzenie było zamknięte.
• Nigdy nie używaj tego urządzenia w pobliżu ptaków. Opary uwalniające
się z powłoki zapobiegającej przywieraniu mogą powodować u ptaków
stres lub gorsze skutki.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują
się pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją niebezpieczeństwa.
• Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia, chyba że
ukończyły 8 rok życia i są pod nadzorem.
• Trzymaj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.

27
PL

• Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem.


• Zachowaj ostrożność podczas korzystania z urządzenia na zewnątrz.
• Nigdy nie używaj urządzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach.
• Po użyciu dokładnie wyczyścić urządzenie (patrz Czyszczenie i konserwacja).
• Nigdy nie przesuwaj urządzenia, gdy jest włączone lub jest jeszcze
gorące. Wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ostygnie, a czekolada
wystarczająco stwardnieje, zanim je przeniesiesz.
• Zachowaj ostrożność podczas napełniania i opróżniania fontanny
czekoladowej. Chociaż rozpryski czekolady nie powodują oparzeń,
mogą być bolesne i przestraszyć.
ŚRODOWISKO
• Materiały opakowaniowe, takie jak plastikowe i kartonowe pudełka,
należy wyrzucać do przeznaczonych do tego pojemników.
• Po zakończeniu użytkowania tego produktu nie należy wyrzucać go
razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale przekazać go do punktu
zbiórki w celu ponownego wykorzystania sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Poszukaj symbolu na produkcie, instrukcji obsługi
lub opakowaniu wskazującym rodzaj odpadu.
• Materiały można stosować zgodnie ze wskazaniami. Pomagając nam
ponownie wykorzystać i przetworzyć materiały lub w inny sposób poddać
recyklingowi stary sprzęt, wnosisz istotny wkład w ochronę środowiska.
• Twoja gmina może poinformować Cię, gdzie w Twojej okolicy znaleźć
wyznaczony punkt zbiórki odpadów.
PRACA
W mało prawdopodobnym przypadku awarii należy skontaktować się z
obsługą klienta Bestron: www.bestron.com/service

Specyfikacja techniczna
Model ACF300
Zasilanie (V) 220-240V
Częstotliwość (Hz) 50/60
Klasa bezpieczeństwa 1
Moc (W) 60
Hałas (dB(A)) -
Maks. Pojemność -
Maksymalny ciągły czas pracy (KB) -
Wymiary (dł. x szer. x wys.) (cm) 15,5x15,5x24,5
Długość kabla (cm) 90

28
PL

DZIAŁANIE — INFORMACJE OGÓLNE


Poniższy opis jest zgodny z ilustracją na stronie 2.
1. Rosnąca tuba z czekoladowymi plateau
2. Śruba czekoladowa
3. Miska ze stali nierdzewnej
4. Podstawa z silnikiem i elementem grzejnym
5. Kontrolka „Zasilanie”.
6. “Przełącznik włącz / wyłącz

OBSŁUGA - PIERWSZE UŻYCIE


1. Usuń opakowanie.
2. Dokładnie wyczyść urządzenie ciepłą, wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie pozostałości
produkcyjne (patrz „Czyszczenie i konserwacja”).

OBSŁUGA - ZAINSTALOWAĆ URZĄDZENIE


1. Umieść podstawę rurki do wyrastania z płatkami czekolady na trzech kołkach pośrodku miski ze stali
nierdzewnej.
2. W rurze wyrastającej umieść czekoladową śrubkę otworem do dołu. Obracaj ręcznie śrubę
czekoladową, aż otwór na dole zostanie zamocowany wokół wału silnika.

OPERACJA - NALEŻY UŻYĆ CZEKOLADY

Z tą fontanną czekoladową możesz używać różnych rodzajów i smaków czekolady:


- Czekolada w płynie (gotowa do użycia);
- Kaletki czekoladowe (upłynniane przez ogrzewanie);
- Batony czekoladowe (najpierw połamać je na kawałki i upłynnić poprzez podgrzanie).

OPERACJA - PODGRZEWANIE CZEKOLADY

Czekoladę można podgrzewać na wiele różnych sposobów.


• Podgrzej w kuchence mikrofalowej. Należy to robić ostrożnie, przy małej mocy i pod stałym nadzorem,
w przeciwnym razie czekolada może się spalić.
• Ogrzewanie bemaru. Upewnij się, że dno patelni nie dotyka dna naczynia z wodą, w przeciwnym razie
może powstać przypalona warstwa czekolady.
• Podgrzej na patelni. Jest to najszybsza, ale nie idealna metoda. Podgrzewanie czekolady na patelni
może spowodować przypalone kawałki czekolady, które można łatwo zebrać/wlać do czekoladowej
fontanny. Kawałki te mogą blokować fontannę czekoladową. Dlatego należy zachować ostrożność
podczas korzystania z tej metody.
• Ogrzewanie w urządzeniu. Jest to zalecane. Chociaż czas topienia jest dłuższy niż w przypadku innych
metod podanych powyżej, masz pewność, że czekolada nie spali się i że będzie miała odpowiednią
temperaturę do użycia. W tym przypadku łatwiej jest ułożyć czekoladowe plateau po rozpuszczeniu
czekolady, ponieważ łatwiej jest mieszać bez zamontowanych plateau. Jeśli roztapiasz w urządzeniu
stałą czekoladę, załóż, że czas topienia wynosi około 15 do 30 minut, w zależności od ilości i wielkości
kawałków czekolady.

UWAGA:
• Czekolada dostępna jest w różnych kompozycjach. Niektóre czekolady można upłynnić łatwiej niż
inne, w zależności od składu. Dodaj do czekolady olej roślinny lub olej słonecznikowy, aby uczynić
ją bardziej płynną. Zacznij od małej ilości i w razie potrzeby dodaj więcej. Pamiętaj, aby dobrze
wymieszać olej z czekoladą. Olej nie wpływa na smak czekolady.
• Na 1,5 kg mlecznej czekolady należy dodać około 250 ml oleju roślinnego lub słonecznikowego, aby
uzyskać odpowiednią konsystencję. Pierwsze użycie (nadzienie czekoladowe).

29
PL

PIERWSZE UŻYCIE - PIERWSZE UŻYCIE (NADZIENIE CZEKOLADOWE)


1. Włóż wtyczkę do gniazdka.
2. Włącz funkcję „Motor & Heat” za pomocą włącznika/wyłącznika. W ten sposób można sprawdzić, czy
spirala czekoladowa obraca się swobodnie. Zaświeci się kontrolka „Zasilanie”. Następnie ponownie
wyłącz urządzenie.
3. Włącz funkcję „Ogrzewanie”. Zaświeci się kontrolka „Zasilanie”. Teraz napełnij miskę po brzegi płynną
czekoladą lub stałą, pokrojoną na kawałki czekoladą nadającą się do roztopienia.
4. Poczekaj, aż czekolada zamieni się w płynną czekoladę. Jeśli czekolada jest poniżej brzegów, dodaj
trochę więcej czekolady.
5. Teraz włącz funkcję „Motor & Heat”. Zaświeci się kontrolka „Zasilanie”. Płynna czekolada zostanie teraz
wzmocniona i spłynie z powrotem przez trzy tacki na czekoladę do tacy ociekowej.

UWAGA:
• Przed wkręceniem śruby czekoladowej rozpuść czekoladę, w przeciwnym razie silnik może się
zablokować. W przypadku używania płynnej czekolady silnik można natychmiast włączyć.

OPERACJA - FONDUE

Za pomocą widelców lub szaszłyków do fondue możesz zanurzyć prawie wszystko w ciepłej czekoladzie.
A co z owocami, długimi palcami, małymi naleśnikami lub ciastkami? Wszystko smakuje wyśmienicie, gdy
zostanie pokryte warstwą ciepłej czekolady.
1. Najpierw nakłuj jedzenie widelcem lub patykiem do fondue, aby uniknąć ryzyka poparzenia gorącą
czekoladą.
2. Zanurzaj jedzenie w płynnej czekoladzie lub trzymaj pod fontanną.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po użyciu dokładnie wyczyścić urządzenie i jego poszczególne elementy.
1. Wyłączyć silnik oraz element grzejny i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Czyszczenie fontanny czekoladowej:
a. Pozwól czekoladowej fontannie ostygnąć, ale nie na tyle, aby czekolada stwardniała. Czekoladę
łatwiej usunąć, gdy jest jeszcze płynna.
b. Wyjmij rurkę doprowadzającą z czekoladowymi plateau i czekoladową spiralą i najlepiej wyczyść
ją detergentem i gorącą wodą z mydłem. Chociaż wszystkie oddzielne części (bez obudowy
silnika) nadają się do mycia w zmywarce, z czasem może nastąpić odbarwienie materiału.
c. Dokładnie umyj misę ze stali nierdzewnej wewnątrz i na zewnątrz gorącą wodą z dodatkiem
odrobiny płynu do mycia naczyń. NIE używaj szorowarek. Następnie dokładnie je osusz.
3. Obudowę urządzenia czyścić wilgotną szmatką, w razie potrzeby dodatkowo kilkoma kroplami płynu do
mycia naczyń. Po czyszczeniu dokładnie osusz urządzenie.
4. Przechowuj fontannę czekoladową.

UWAGA:
• Nie przechowuj resztek czekolady do wykorzystania w późniejszym terminie.
• Do czyszczenia płyty do pieczenia nigdy nie używaj metalowych narzędzi ani zmywaków.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia, wtyczki ani przewodu w wodzie. Nigdy nie wkładaj urządzenia do
zmywarki.
• Do czyszczenia nie używaj agresywnych lub ściernych środków czyszczących ani ostrych przedmiotów
(takich jak noże lub twarde szczotki).

30
HR

SIGURNOSNE UPUTE
• Ovaj uređaj nije namijenjen za profesionalnu upotrebu, već je namijenjen
za kućnu i sličnu upotrebu, kao što je kuhinja za osoblje, u trgovinama,
uredima i drugim radnim okruženjima, od strane gostiju u hotelima, motelima
i drugim stambenim okruženjima, u tipu Bed & Breakfast okoliša i farmi.
• Uvjerite se da mrežni napon odgovara naponu prikazanom na pločici s
podacima.
• Aparat uvijek postavite na stabilnu i ravnu površinu gdje se ne može prevrnuti.
• Dijelovi ovog uređaja mogu postati topli ili vrući. Izbjegavajte opekline.
Ne dirajte.
• Vaše ruke moraju biti suhe kada dodirujete ovaj uređaj, njegov kabel i utikač.
• Ovaj uređaj mora gubiti toplinu pa mu ostavite dovoljno prostora oko
njega. Također ga nemojte prekrivati.
• Ovaj uređaj, kabel i utikač ne smiju doći u dodir s vodom, izvorima
topline ili otvorenim plamenom.
• Ne dirajte ovaj uređaj ako je došao u kontakt s vodom. Odmah izvucite
utikač iz utičnice.
• Nikada ne dopustite da kabel visi preko ruba sudopera, radne ploče ili stola.
• Uvijek izvucite utikač iz utičnice kada ne koristite električni uređaj.
• Izvucite utikač iz utičnice povlačenjem za sam utikač, a ne za kabel.
• Nemojte koristiti električni uređaj ako je kabel oštećen.
• Nemojte upravljati ovim uređajem s vanjskim timerom ili zasebnim
sustavom daljinskog upravljanja.
• Ako je uređaj ili kabel neispravan, ne pokušavajte ga sami popraviti.
Popravke uvijek prepustite kvalificiranom tehničaru. Mora ga
zamijeniti proizvođač, pružatelj tehničkih usluga ili osoba s jednakim
kvalifikacijama, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
• Nemojte pomicati ovaj uređaj dok je uključen ili još vruć.
• Ne stavljajte teške predmete na poklopac kako bi uređaj ostao zatvoren.
• Nikada ne koristite ovaj uređaj u blizini ptica. Pare koje se oslobađaju iz
neprianjajućeg sloja mogu uzrokovati stres ili još gore kod ptica.
• Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i znanja ako su pod nadzorom ili su ih podučili u vezi s korištenjem
uređaja na siguran način i razumiju opasnosti.
• Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj osim ako su starija od 8 godina
i pod nadzorom.
• Aparat i kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
• Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
• Budite oprezni kada koristite uređaj na otvorenom.
• Nikada nemojte koristiti uređaj na vlažnim ili mokrim mjestima.
• Temeljito očistite uređaj nakon upotrebe (pogledajte Čišćenje i održavanje).
• Nikada nemojte pomicati uređaj dok je uključen ili dok je još vruć.
Isključite aparat i pričekajte da se ohladi i da se čokolada dovoljno

31
HR

stvrdne prije nego što ga premjestite.


• Budite oprezni prilikom punjenja ili pražnjenja čokoladne fontane. Iako
prskanje čokolade ne uzrokuje opekline, može biti bolno i preplašiti vas.
OKOLIŠ
• Materijale za pakiranje kao što su plastične i kartonske kutije treba
odlagati u za to predviđene spremnike.
• Na kraju uporabe, ovaj proizvod nemojte odlagati s uobičajenim kućnim
otpadom, već ga odnesite na sabirno mjesto za ponovnu uporabu
električne i elektroničke opreme. Potražite simbol na proizvodu,
korisničkom priručniku ili pakiranju koji označava vrstu otpada.
• Materijali se mogu koristiti kako je naznačeno. Pomažući nam da
ponovno upotrijebimo i recikliramo materijale ili na drugi način
recikliramo staru opremu, dajete važan doprinos zaštiti okoliša.
• Vaša općina vam može reći gdje možete pronaći određeno mjesto za
prikupljanje otpada u vašem području.
RADITI
U malo vjerojatnom slučaju kvara, kontaktirajte Bestron korisničku služ-
bu: www.bestron.com/service

Tehničke specifikacije
Model ACF300
Napajanje (V) 220-240V
Frekvencija (Hz) 50/60
Klasa sigurnosti 1
Snaga (W) 60
Buka (dB(A)) -
Maksimalni kapacitet -
Maksimalno kontinuirano vrijeme izvođenja KB -
Dimenzije (D x Š x V) (cm) 15,5x15,5x24,5
Duljina kabela (cm) 90

32
HR

OPERACIJA - OPĆE INFORMACIJE


Sljedeći opis je u skladu sa ilustracijom na stranici 2.
1. Dizajuća cijev s čokoladnim platoima
2. Vijak za čokoladu
3. Posuda od nehrđajućeg čelika
4. Baza s motorom i grijaćim elementom
5. Svjetlo indikatora “napajanje”.
6. “Prekidač za uključivanje/isključivanje

RAD - KORIŠTENJE PO PRVI PUT


1. Uklonite ambalažu.
2. Temeljito očistite uređaj toplom, vlažnom krpom kako biste uklonili sve ostatke od proizvodnje
(pogledajte “Čišćenje i održavanje”).

RAD - INSTALIRAJTE UREĐAJ


1. Postavite bazu cijevi za dizanje s čokoladnim platoima na tri igle u sredini posude od nehrđajućeg
čelika.
2. Stavite vijak za čokoladu s otvorom na dnu u cijev za dizanje. Okrećite čokoladni vijak rukom dok se
otvor na dnu ne učvrsti oko osovine motora.

OPERACIJA - ČOKOLADA KOJA SE KORISTI

Uz ovu čokoladnu fontanu možete koristiti razne vrste i okuse čokolade:


- Tekuća čokolada (gotova za upotrebu);
- čokoladne kalete (ukapljene zagrijavanjem);
- Čokoladice (najprije ih izlomiti na komadiće i zagrijavanjem staviti u tekućinu).

POSTUPAK - ZAGRIJAVANJE ČOKOLADE

Čokolada se može zagrijavati na više različitih načina.


• Zagrijte u mikrovalnoj pećnici. To se mora raditi pažljivo pri niskoj snazi ​​i pod stalnim nadzorom, inače
bi čokolada mogla zagorjeti.
• Grijanje na vodenoj kupki. Pazite da dno posude ne dodiruje dno posude s vodom jer se inače može
stvoriti zagorjeli sloj čokolade.
• Zagrijte u tavi. Ovo je najbrži, ali ne i najidealniji način. Zagrijavanje čokolade u tavi može proizvesti
zagorene komadiće čokolade koji se lako mogu zagrabiti/uliti u čokoladnu fontanu. Ovi komadići mogu
blokirati čokoladnu fontanu. Stoga budite oprezni kada koristite ovu metodu.
• Grijanje u aparatu. Ovo se preporučuje. Iako je vrijeme topljenja dulje od ostalih gore navedenih
metoda, sigurni ste da čokolada neće zagorjeti i da je na ispravnoj temperaturi za upotrebu. U tom
slučaju je lakše postaviti čokoladne platoe nakon što se čokolada otopi, jer je lakše miješati bez
postavljenih platoa. Ako topite čvrstu čokoladu u uređaju, pretpostavite vrijeme topljenja od otprilike 15
do 30 minuta, ovisno o količini i veličini komadića čokolade.

PAŽNJA:
• Čokolada je dostupna u različitim sastavima. Neke se čokolade mogu pretočiti lakše od drugih, ovisno
o ovom sastavu. U čokoladu dodajte biljno ili suncokretovo ulje kako bi bila tekuća. Počnite s malom
količinom i dodajte više po želji. Provjerite jeste li dobro pomiješali ulje s čokoladom. Ulje ne utječe na
okus čokolade.
• Na 1,5 kg mliječne čokolade potrebno je dodati oko 250 ml biljnog ili suncokretovog ulja kako bi bila
pravilne teksture. Prvo korištenje (punjenje čokoladom).

33
HR

PRVA UPOTREBA - PRVA UPOTREBA (PUNJENJE ČOKOLADOM)


1. Umetnite utikač u utičnicu.
2. Uključite funkciju “Motor & Heat” pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje. Na taj način se može
provjeriti okreće li se čokoladna spirala slobodno. Svjetlo indikatora “Napajanje” će zasvijetliti. Zatim
ponovno isključite uređaj.
3. Uključite funkciju “Grijanje”. Zasvijetlit će indikatorska lampica “Power”. Posudu sada do vrha napunite
tekućom čokoladom ili čvrstom, narezanom na komadiće, čokoladom pogodnom za topljenje.
4. Pričekajte dok se čokolada ne pretvori u tekuću čokoladu. Ako je čokolada ispod vrha, dodajte još malo
čokolade.
5. Sada uključite funkciju “Motor & Heat”. Zasvijetlit će indikatorska lampica “Power”. Tekuća čokolada se
sada pojačava i teći će natrag preko tri posude za čokoladu u posudu za skupljanje tekućine.

PAŽNJA:
• Ukapljite čokoladu prije nego što uključite vijak za čokoladu, inače bi se motor mogao zaglaviti. Kada
koristite tekuću čokoladu, motor se može odmah uključiti.

OPERACIJA - FONDUE

Možete koristiti vilice za fondue ili ražnjiće da umočite gotovo sve u toplu čokoladu. Što je s voćem, dugim
prstima, malim palačinkama ili keksima? Sve je ukusno kada je prekriveno slojem tople čokolade.
1. Prvo nabodite hranu na vilicu za fondue ili ražanj, kako biste izbjegli rizik od opeklina na vrućoj čokoladi.
2. Umočite hranu u tekuću čokoladu ili je držite ispod fontane.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

Nakon uporabe temeljito očistite uređaj i odvojene komponente.


1. Isključite motor i grijaći element i izvucite utikač iz utičnice.
2. Čišćenje čokoladne fontane:
a. Ostavite čokoladnu fontanu da se ohladi, ali ne toliko da se čokolada stvrdne. Čokoladu je lakše
izvaditi dok je još tekuća.
b. Uklonite dovodnu cijev s čokoladnim platoima i čokoladnom spiralom i po mogućnosti je očistite
deterdžentom i vrućom sapunicom. Iako su svi zasebni dijelovi (bez kućišta motora) prikladni za
perilicu posuđa, moguće je da će s vremenom doći do promjene boje materijala.
c. Posudu od nehrđajućeg čelika temeljito očistite iznutra i izvana vrućom vodom u koju ste dodali
malo sredstva za pranje posuđa. NEMOJTE koristiti ribalice. Zatim ih temeljito osušite.
3. Očistite kućište uređaja vlažnom krpom, po potrebi s još nekoliko kapi sredstva za pranje posuđa.
Nakon čišćenja, temeljito osušite jedinicu.
4. Spremite čokoladnu fontanu.

PAŽNJA:
• Nemojte čuvati preostalu čokoladu za kasniju upotrebu.
• Nikada ne koristite metalne predmete ili ribače za čišćenje ploče za pečenje.
• Nikada ne uranjajte uređaj, utikač ili kabel u vodu. Nikada ne stavljajte uređaj u perilicu posuđa.
• Prilikom čišćenja nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre predmete (poput
noževa ili tvrdih četki).

34
CZ

BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
• Tento spotřebič není určen pro profesionální použití, ale je určen pro domácí
a podobné použití, jako jsou kuchyně pro zaměstnance, v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích, hosty v hotelech, motelech
a jiných obytných prostředích, v prostředí typu Bed & Breakfast a farmy.
• Ujistěte se, že síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku.
• Zařízení vždy umístěte na stabilní a rovný povrch, kde se nemůže převrátit.
• Části tohoto zařízení se mohou zahřát nebo zahřát. Vyvarujte se
popálení. Nedotýkejte.
• Při manipulaci s tímto zařízením, jeho kabelem a zástrčkou musíte
mít suché ruce.
• Toto zařízení musí ztrácet teplo, proto kolem něj ponechejte dostatek
prostoru. Také to nezakrývejte.
• Toto zařízení, kabel a zástrčka nesmí přijít do kontaktu s vodou, zdroji
tepla nebo otevřeným ohněm.
• Nedotýkejte se tohoto zařízení, pokud se dostalo do kontaktu s vodou.
Ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy nenechávejte kabel viset přes okraj dřezu, pracovní desky nebo
stolu.
• Pokud elektrický spotřebič nepoužíváte, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky tahem za samotnou zástrčku, nikoli za kabel.
• Nepoužívejte elektrický spotřebič, pokud je kabel poškozen.
• Nepoužívejte toto zařízení s externím časovačem nebo samostatným
systémem dálkového ovládání.
• Pokud je zařízení nebo kabel vadný, nepokoušejte se je sami opravit.
Opravy vždy přenechejte kvalifikovanému technikovi. Musí být
vyměněn výrobcem, poskytovatelem technických služeb nebo osobou
se stejnou kvalifikací, aby se předešlo jakémukoli nebezpečí.
• Nepřesunujte toto zařízení, pokud je zapnuté nebo horké.
• Na kryt nepokládejte těžké předměty, aby bylo zařízení zavřené.
• Nikdy nepoužívejte toto zařízení v blízkosti ptáků. Výpary uvolňované z
nepřilnavého povlaku mohou u ptáků způsobit stres nebo něco horšího.
• Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly pod dohledem nebo
byly poučeny o používání zařízení bezpečným způsobem a chápou
související nebezpečí.
• Děti nesmějí zařízení čistit ani udržovat, pokud nejsou starší 8 let a
nejsou pod dohledem.
• Udržujte zařízení a kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
• Při používání přístroje venku buďte opatrní.
• Nikdy nepoužívejte přístroj ve vlhkých nebo mokrých prostorách.
• Po použití spotřebič důkladně vyčistěte (viz Čištění a údržba).

35
CZ

• Nikdy nepřemísťujte spotřebič, pokud je zapnutý nebo je ještě horký.


Vypněte spotřebič a počkejte, až vychladne a čokoláda dostatečně
ztuhne, než s ním budete pohybovat.
• Při plnění nebo vyprazdňování čokoládové fontány buďte opatrní. Přestože
cákance čokolády nezpůsobují popáleniny, mohou být bolestivé a vyděsit vás.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
• Obalové materiály, jako jsou plastové a kartonové krabice, by měly
být likvidovány v určených nádobách.
• Po ukončení používání nelikvidujte tento výrobek s běžným domovním
odpadem, ale odneste jej na sběrné místo pro opětovné použití
elektrických a elektronických zařízení. Na produktu, uživatelské
příručce nebo obalu vyhledejte symbol, který označuje druh odpadu.
• Materiály mohou být použity, jak je uvedeno. Tím, že nám pomáháte
znovu používat a recyklovat materiály nebo jinak recyklovat staré
zařízení, významně přispíváte k ochraně životního prostředí.
• Vaše obec vám může sdělit, kde ve vaší oblasti najdete určené sběrné
místo odpadu.
PRÁCE
V nepravděpodobném případě poruchy kontaktujte zákaznický servis
Bestron: www.bestron.com/service

Technické specifikace
Modelka ACF300
Napájení (V) 220-240V
Frekvence (Hz) 50/60
Bezpečnostní třída 1
Výkon (W) 60
Hlučnost (dB(A)) -
Maximální kapacita -
Maximální doba nepřetržitého provádění KB -
Rozměry (D x Š x V) (cm) 15,5x15,5x24,5
Délka kabelu (cm) 90

36
CZ

PROVOZ - OBECNÉ INFORMACE


Následující popis odpovídá obrázku na straně 2.
1. Stoupající trubice s čokoládovými plató
2. Čokoládový šroub
3. Nerezová mísa
4. Základna s motorem a topným tělesem
5. Kontrolka „Napájení“.
6. „Vypínač zapnuto/vypnuto

PROVOZ - PRVNÍ POUŽITÍ


1. Odstraňte obal.
2. Důkladně očistěte přístroj teplým vlhkým hadříkem, abyste odstranili veškeré zbytky z výroby (viz
„Čištění a údržba“).

PROVOZ - NAINSTALUJTE SPOTŘEBIČ


1. Umístěte základnu stoupací trubice s čokoládovými plató na tři kolíky uprostřed nerezové misky.
2. Vložte čokoládový šroub otvorem dole do stoupací trubice. Rukou otáčejte čokoládovým šroubem,
dokud nebude otvor ve spodní části upevněn kolem hřídele motoru.

OPERACE - ČOKOLÁDA K POUŽITÍ

S touto čokoládovou fontánou můžete použít různé druhy a příchutě čokolády:


- Tekutá čokoláda (připravená k použití);
- Čokoládové kalety (zkapalnění zahřátím);
- Čokoládové tyčinky (nejdříve je nalámejte na kousky a zahřátím je zkapalněte).

PROVOZ - OHŘEV ČOKOLÁDY

Čokoláda se dá ohřát mnoha různými způsoby.


• Zahřejte v mikrovlnné troubě. To se musí dělat opatrně při nízkém příkonu a pod neustálým dohledem,
jinak se čokoláda může spálit.
• Topení v bain-marie. Ujistěte se, že se dno pánve nedotýká dna pánve s vodou, jinak by se mohla
vytvořit spálená vrstva čokolády.
• Zahřejte na pánvi. Toto je nejrychlejší, ale ne nejideálnější metoda. Zahříváním čokolády na pánvi
mohou vzniknout spálené kousky čokolády, které lze snadno nabrat/nalít do čokoládové fontány. Tyto
kousky mohou zablokovat čokoládovou fontánu. Proto buďte při používání této metody opatrní.
• Topení ve spotřebiči. Toto je doporučeno. Přestože je doba tání delší než u ostatních výše uvedených
metod, jistě víte, že se čokoláda nepřipálí a že má správnou teplotu pro použití. V tomto případě je
snazší nasadit čokoládové plato po rozpuštění čokolády, protože je snazší míchat bez nasazených
plató. Pokud v přístroji rozpouštíte pevnou čokoládu, předpokládejte dobu tání přibližně 15 až 30 minut,
v závislosti na množství a velikosti kousků čokolády.

POZORNOST:
• Čokoláda je dostupná v různých složeních. Některé čokolády lze v závislosti na tomto složení zkapalnit
snadněji než jiné. Přidejte do čokolády rostlinný nebo slunečnicový olej, aby byla tekutější. Začněte s
malým množstvím a podle potřeby přidejte další. Ujistěte se, že jste olej dobře promíchali s čokoládou.
Olej neovlivňuje chuť čokolády.
• Na 1,5 kg mléčné čokolády musíte přidat přibližně 250 ml rostlinného nebo slunečnicového oleje, aby
měla správnou strukturu. První použití (náplň čokoládou).

37
CZ

PRVNÍ POUŽITÍ - PRVNÍ POUŽITÍ (NÁPLŇ ČOKOLÁDOU)


1. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
2. Zapněte funkci „Motor & Heat“ pomocí vypínače. Takto lze vyzkoušet, zda se čokoládová spirálka volně
otáčí. Kontrolka „Power“ se rozsvítí. Poté zařízení opět vypněte.
3. Zapněte funkci „Heat“. Rozsvítí se kontrolka „Power“. Nyní naplňte mísu až po okraj tekutou čokoládou
nebo pevnou, na kousky nakrájenou čokoládou vhodnou k rozpuštění.
4. Počkejte, až se čokoláda změní na tekutou. Pokud je čokoláda pod okrajem, přidejte ještě trochu
čokolády.
5. Nyní zapněte funkci „Motor & Heat“. Rozsvítí se kontrolka „Power“. Tekutá čokoláda se nyní posiluje a
poteče zpět přes tři tácy na čokoládu do odkapávací misky.

POZORNOST:
• Před zapnutím šroubu čokolády zkapalněte čokoládu, jinak by se motor mohl zaseknout. Při použití
tekuté čokolády lze motor okamžitě zapnout.

PROVOZ - FONDUE

K namáčení do horké čokolády můžete použít vidličky na fondue nebo špejle. Co ovoce, dlouhé prsty,
malé palačinky nebo sušenky? Všechno chutná skvěle, když je to pokryté vrstvou horké čokolády.
1. Jídlo nejprve napíchněte na vidličku nebo špejli na fondue, vyhnete se tak riziku popálení o horkou
čokoládu.
2. Ponořte jídlo do tekuté čokolády nebo je podržte pod fontánou.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Po použití spotřebič a jednotlivé součásti důkladně vyčistěte.


1. Vypněte motor a topné těleso a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Čištění čokoládové fontány:
a. Čokoládovou fontánu nechte vychladnout, ale ne tolik, aby čokoláda ztuhla. Čokoláda se snáze
odstraňuje, dokud je ještě tekutá.
b. Vyjměte přívodní trubici s čokoládovými plató a čokoládovou spirálkou a nejlépe ji vyčistěte
saponátem a horkou mýdlovou vodou. Přestože jsou všechny samostatné díly (bez krytu motoru)
vhodné do myčky nádobí, je možné, že časem dojde k určitému zabarvení materiálu.
c. Důkladně vyčistěte vnitřní a vnější stranu nerezové mísy horkou vodou, do které bylo přidáno
trochu mycího prostředku. NEPOUŽÍVEJTE drátěnky. Poté je důkladně osušte.
3. Očistěte kryt spotřebiče vlhkým hadříkem, v případě potřeby dalšími kapkami mycího prostředku. Po
vyčištění jednotku důkladně osušte.
4. Uložte čokoládovou fontánu.

POZORNOST:
• Nenechávejte žádnou čokoládu, která vám zbyla, pro pozdější použití.
• K čištění pečicí desky nikdy nepoužívejte kovové nástroje nebo drátěnky.
• Nikdy neponořujte spotřebič, zástrčku nebo kabel do vody. Nikdy nedávejte spotřebič do myčky nádobí.
• Při čištění nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky nebo ostré předměty (jako jsou nože
nebo tvrdé kartáče).

38
SK

BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
• Tento spotrebič nie je určený na profesionálne použitie, ale je určený
na domáce a podobné použitie, ako sú kuchyne pre zamestnancov,
v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, hostí v
hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v prostredí typu Bed
& Breakfast a farmy .
• Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá napätiu uvedenému na
typovom štítku.
• Zariadenie vždy umiestnite na stabilný a rovný povrch, kde sa nemôže
prevrátiť.
• Časti tohto zariadenia sa môžu zahriať alebo zahriať. Vyvarujte sa
popáleniu. Nedotýkajte.
• Pri manipulácii s týmto zariadením, jeho káblom a zástrčkou musíte
mať suché ruky.
• Toto zariadenie musí strácať teplo, preto okolo neho ponechajte
dostatok priestoru. Tiež to nezakrývajte.
• Toto zariadenie, kábel a zástrčka nesmú prísť do kontaktu s vodou,
zdrojmi tepla alebo otvoreným ohňom.
• Nedotýkajte sa tohto zariadenia, pokiaľ sa dostalo do kontaktu s vodou.
Ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Nikdy nenechávajte kábel visieť cez okraj drezu, pracovnej dosky alebo stola.
• Pokiaľ elektrický spotrebič nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky ťahom za samotnú zástrčku, nie za kábel.
• Nepoužívajte elektrický spotrebič, pokiaľ je kábel poškodený.
• Nepoužívajte toto zariadenie s externým časovačom alebo samostatným
systémom diaľkového ovládania.
• Ak je zariadenie alebo kábel chybný, nepokúšajte sa ho sami opraviť.
Opravy vždy prenechajte kvalifikovanému technikovi. Musí byť
vymenený výrobcom, poskytovateľom technických služieb alebo
osobou s rovnakou kvalifikáciou, aby sa predišlo akémukoľvek
nebezpečenstvu.
• Nepresúvajte toto zariadenie, ak je zapnuté alebo horúce.
• Na kryt neklaďte ťažké predmety, aby bolo zariadenie zatvorené.
• Nikdy nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti vtákov. Výpary uvoľňované
z nepriľnavého povlaku môžu u vtákov spôsobiť stres alebo niečo horšie.
• Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ boli pod dohľadom
alebo boli poučené o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace nebezpečenstvo. .
• Deti nesmú zariadenie čistiť ani udržiavať, pokiaľ nie sú staršie ako 8
rokov a nie sú pod dohľadom.
• Udržujte zariadenie a kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením
nebudú hrať.
• Pri používaní spotrebiča vonku buďte opatrní.

39
SK

• Spotrebič nikdy nepoužívajte vo vlhkých alebo mokrých priestoroch.


• Po použití spotrebič dôkladne vyčistite (pozri Čistenie a údržba).
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte, keď je zapnutý alebo ešte horúci.
Pred premiestnením spotrebič vypnite a počkajte, kým vychladne a
čokoláda dostatočne stuhne.
• Pri plnení alebo vyprázdňovaní čokoládovej fontány buďte opatrní. Aj
keď postriekanie čokoládou nespôsobí popáleniny, môže byť bolestivé
a vyľakať vás.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
• Obalové materiály, ako sú plastové a kartónové krabice, by mali byť
likvidované v určených nádobách.
• Po ukončení používania nelikvidujte tento výrobok s bežným domovým
odpadom, ale odneste ho na zberné miesto pre opätovné použitie
elektrických a elektronických zariadení. Na produkte, užívateľskej
príručke alebo obale vyhľadajte symbol, ktorý označuje druh odpadu.
• Materiály môžu byť použité, ako je uvedené. Tým, že nám pomáhate
znovu používať a recyklovať materiály alebo inak recyklovať staré
zariadenia, významne prispievate k ochrane životného prostredia.
• Vaša obec vám môže oznámiť, kde vo vašej oblasti nájdete určené
zberné miesto odpadu.
PRÁCA
V nepravdepodobnom prípade poruchy kontaktujte zákaznícky servis
Bestron: www.bestron.com/service

Technické špecifikácie
Modelka ACF300
Napájanie (V) 220-240V
Frekvencia (Hz) 50/60
Bezpečnostná trieda 1
Výkon (W) 60
Hlučnosť (dB(A)) -
Maximálna kapacita -
Maximálna doba nepretržitého vykonávania KB -
Rozmery (D x Š x V) (cm) 15,5x15,5x24,5
Dĺžka kábla (cm) 90

40
SK

PREVÁDZKA - VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE


Nasledujúci popis zodpovedá obrázku na strane 2.
1. Stúpajúca trubica s čokoládovými plató
2. Čokoládová skrutka
3. Miska z nehrdzavejúcej ocele
4. Základňa s motorom a vykurovacím telesom
5. Kontrolka „Napájanie“.
6. “Vypínač zapnutia/vypnutia

PREVÁDZKA - PRVÉ POUŽITIE


1. Odstráňte obal.
2. Dôkladne vyčistite zariadenie teplou, vlhkou handričkou, aby ste odstránili všetky zvyšky z výroby
(pozri „Čistenie a údržba“).

PREVÁDZKA - NAINŠTALUJTE SPOTREBIČ


1. Umiestnite základňu stúpajúcej trubice s čokoládovými platňami na tri kolíky v strede misky z
nehrdzavejúcej ocele.
2. Čokoládovú skrutku s otvorom v spodnej časti umiestnite do stúpacej trubice. Rukou otáčajte
čokoládovou skrutkou, kým sa otvor v spodnej časti neupevní okolo hriadeľa motora.

OPERÁCIA - ČOKOLÁDA SA MÁ POUŽIŤ

S touto čokoládovou fontánou môžete použiť rôzne druhy a príchute čokolády:


- tekutá čokoláda (pripravená na použitie);
- Čokoládové kalety (skvapalnenie zahrievaním);
- Čokoládové tyčinky (najskôr ich rozlámte na kúsky a skvapalnite ich zahrievaním).

PREVÁDZKA - OHREV ČOKOLÁDY

Čokoláda sa dá zohriať rôznymi spôsobmi.


• Zahrejte v mikrovlnnej rúre. Toto sa musí robiť opatrne pri nízkom príkone a pod neustálym dohľadom,
inak môže čokoláda prihorieť.
• Kúrenie v kúpeľoch. Dbajte na to, aby sa dno panvice nedotýkalo dna panvice s vodou, inak sa môže
vytvoriť spálená vrstva čokolády.
• Zahrejte na panvici. Toto je najrýchlejšia, ale nie najideálnejšia metóda. Zohrievaním čokolády na
panvici môžu vzniknúť spálené kúsky čokolády, ktoré sa dajú ľahko nabrať/naliať do čokoládovej
fontány. Tieto kúsky môžu zablokovať čokoládovú fontánu. Preto buďte opatrní pri používaní tejto
metódy.
• Vykurovanie v spotrebiči. Toto sa odporúča. Hoci je čas roztápania dlhší ako pri iných vyššie
uvedených spôsoboch, určite viete, že čokoláda sa nepripáli a má správnu teplotu na použitie. V tomto
prípade je jednoduchšie umiestniť čokoládové platne po rozpustení čokolády, pretože je ľahšie miešať
bez nasadených platničiek. Ak v spotrebiči rozpúšťate pevnú čokoládu, predpokladajte čas roztopenia
približne 15 až 30 minút, v závislosti od množstva a veľkosti kúskov čokolády.

POZOR:
• Čokoláda je dostupná v rôznych zloženiach. Niektoré čokolády sa dajú skvapalniť ľahšie ako iné, v
závislosti od tohto zloženia. Do čokolády pridajte rastlinný alebo slnečnicový olej, aby bola tekutejšia.
Začnite s malým množstvom a podľa potreby pridajte ďalšie. Uistite sa, že ste olej dobre premiešali s
čokoládou. Olej neovplyvňuje chuť čokolády.
• Na 1,5 kg mliečnej čokolády musíte pridať približne 250 ml rastlinného alebo slnečnicového oleja, aby
mala správnu štruktúru. Prvé použitie (plnenie čokoládou).

41
SK

PRVÉ POUŽITIE - PRVÉ POUŽITIE (PLNENIE ČOKOLÁDOU)


1. Zasuňte zástrčku do zástrčky.
2. Zapnite funkciu „Motor & Heat“ pomocou vypínača. Takto sa dá vyskúšať, či sa čokoládová špirála
voľne otáča. Kontrolka „Napájanie“ sa rozsvieti. Potom zariadenie opäť vypnite.
3. Zapnite funkciu „Heat“. Rozsvieti sa kontrolka „Napájanie“. Teraz naplňte misku až po okraj tekutou
čokoládou alebo tuhou, na kúsky nakrájanou čokoládou, ktorá je vhodná na roztopenie.
4. Počkajte, kým sa čokoláda zmení na tekutú. Ak je čokoláda pod okrajom, pridajte ešte trochu čokolády.
5. Teraz zapnite funkciu „Motor & Heat“. Rozsvieti sa kontrolka „Napájanie“. Tekutá čokoláda sa teraz
zvyšuje a potečie späť cez tri čokoládové tácky do odkvapkávacej misky.

POZOR:
• Pred zapnutím skrutky čokolády rozpustite čokoládu, inak sa motor môže zaseknúť. Pri použití tekutej
čokolády je možné motor okamžite zapnúť.

PREVÁDZKA - FONDUE

Môžete použiť vidličky na fondue alebo špajdle na namáčanie takmer čohokoľvek do teplej čokolády. A
čo ovocie, dlhé prsty, malé palacinky či sušienky? Všetko chutí lahodne, keď je to pokryté vrstvou teplej
čokolády.
1. Jedlo najskôr napichnite na vidličku na fondue alebo špíz, vyhnete sa tak riziku popálenia o horúcu
čokoládu.
2. Ponorte jedlo do tekutej čokolády alebo ho podržte pod fontánou.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Po použití dôkladne vyčistite spotrebič a jednotlivé komponenty.


1. Vypnite motor a vykurovacie teleso a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2. Čistenie čokoládovej fontány:
a. Čokoládovú fontánu necháme vychladnúť, ale nie natoľko, aby čokoláda stuhla. Čokoláda sa
ľahšie odstraňuje, kým je ešte tekutá.
b. Vyberte prívodnú hadičku s čokoládovými plató a čokoládovou špirálou a najlepšie ju vyčistite
saponátom a horúcou mydlovou vodou. Hoci sú všetky samostatné časti (bez krytu motora)
vhodné do umývačky riadu, je možné, že časom dôjde k zafarbeniu materiálu.
c. Dôkladne vyčistite vnútro a vonkajšok nerezovej misy horúcou vodou, do ktorej ste pridali trochu
saponátu. NEPOUŽÍVAJTE drôtenky. Potom ich dôkladne osušte.
3. Kryt spotrebiča očistite vlhkou handričkou, v prípade potreby ďalšími kvapkami prostriedku na
umývanie riadu. Po vyčistení jednotku dôkladne vysušte.
4. Uložte čokoládovú fontánu.

POZOR:
• Čokoládu, ktorá vám zostane, neodkladajte na neskoršie použitie.
• Na čistenie plechu na pečenie nikdy nepoužívajte kovové nástroje alebo drôtenky.
• Nikdy neponárajte spotrebič, zástrčku ani kábel do vody. Nikdy nedávajte prístroj do umývačky riadu.
• Pri čistení nepoužívajte agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky ani ostré predmety (ako sú
nože alebo tvrdé kefy).

42
RO

INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
• Acest aparat nu este destinat utilizării profesionale, dar este destinat
utilizării casnice și similare, cum ar fi bucătăriile angajaților, magazinele,
birourile și alte medii de lucru, oaspeții din hoteluri, moteluri și alte medii
rezidențiale, medii de tip Bed & Breakfast și ferme.
• Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde tensiunii indicate pe
plăcuța de identificare.
• Așezați întotdeauna dispozitivul pe o suprafață stabilă și plană, unde
nu se poate răsturna.
• Părțile acestui dispozitiv pot deveni calde sau fierbinți. Evitați arsurile.
Nu atingeți.
• Țineți-vă mâinile uscate când manipulați acest dispozitiv, cablul și
ștecherul acestuia.
• Acest dispozitiv trebuie să piardă căldură, așa că lăsați suficient spațiu
în jurul lui. Nici nu-l acoperi.
• Acest dispozitiv, cablul și ștecherul nu trebuie să intre în contact cu apa,
surse de căldură sau flăcări deschise.
• Nu atingeți acest dispozitiv în timp ce acesta a intrat în contact cu apa.
Scoateți imediat ștecherul din priză.
• Nu lăsați niciodată cablul să atârne peste marginea unei chiuvete,
blatului de lucru sau mesei.
• Când nu utilizați un aparat electric, scoateți întotdeauna ștecherul din priză.
• Scoateți ștecherul din priză trăgând de ștecher în sine, nu de cablu.
• Nu folosiți aparatul electric dacă cablul este deteriorat.
• Nu utilizați acest dispozitiv cu un temporizator extern sau cu un sistem
separat de telecomandă.
• Dacă dispozitivul sau cablul este defect, nu încercați să îl reparați singur.
Lăsați întotdeauna reparațiile unui tehnician calificat. Trebuie înlocuit
de către producător, furnizorul de servicii tehnice sau o persoană la fel
de calificată pentru a evita orice pericol.
• Nu mutați acest dispozitiv când este pornit sau fierbinte.
• Nu așezați obiecte grele pe capac pentru a închide dispozitivul.
• Nu utilizați niciodată acest dispozitiv lângă păsări. Aburii eliberați de
stratul antiaderent pot provoca stres păsărilor sau mai rău.
• Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de persoane
cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență
și cunoștințe, atâta timp cât au fost supravegheați sau instruiți cu privire la
utilizarea dispozitivului într-un mod sigur și înțelege pericolele implicate.
• Copiii nu trebuie să curețe sau să întrețină dispozitivul decât dacă au
peste 8 ani și sunt sub supraveghere.
• Nu lăsați dispozitivul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu dispozitivul.
• Aveți grijă când utilizați aparatul în aer liber.
• Nu utilizați niciodată aparatul în locuri umede sau umede.
• Curăţaţi bine aparatul după utilizare (vezi Curăţare şi întreţinere).
• Nu mutați niciodată aparatul în timp ce este pornit sau este încă fierbinte.

43
RO

Opriți aparatul și așteptați până când s-a răcit și ciocolata s-a solidificat
suficient înainte de a-l muta.
• Aveți grijă când umpleți sau goliți fântâna de ciocolată. Deși stropurile
de ciocolată nu provoacă arsuri, acestea pot fi dureroase și să te sperie.
MEDIU INCONJURATOR
• Materialele de ambalare, cum ar fi cutiile de plastic și carton, trebuie
aruncate în containere desemnate.
• După utilizare, nu aruncați acest produs împreună cu deșeurile
menajere normale, ci duceți-l la un punct de colectare pentru
reutilizarea echipamentelor electrice și electronice. Căutați simbolul
care indică tipul de deșeu pe produs, manual de utilizare sau ambalaj.
• Materialele pot fi folosite conform indicațiilor. Ajutându-ne să reutilizam
și să reciclăm materialele sau să reciclăm în alt mod echipamentele
vechi, aduci o contribuție semnificativă la protecția mediului.
• Municipalitatea dumneavoastră vă poate spune unde puteți găsi un
punct de colectare a deșeurilor desemnat în zona dumneavoastră.
MUNCĂ
În cazul puțin probabil al unei defecțiuni, contactați Serviciul Clienți Be-
stron: www.bestron.com/service

Specificatii tehnice
Modelka ACF300
Alimentare (V) 220-240V
Frecvență (Hz) 50/60
Clasa de securitate 1
Putere (W) 60
Nivel de zgomot (dB(A)) -
Capacitate maximă -
Timp maxim de execuție continuă a KB -
Dimensiuni (L x l x H) (cm) 15,5x15,5x24,5
Lungimea cablului (cm) 90

44
RO

FUNCȚIONARE - INFORMAȚII GENERALE


Următoarea descriere corespunde imaginii de la pagina 2.
1. Tub de creștere cu platouri de ciocolată
2. Șurub de ciocolată
3. Vas din oțel inoxidabil
4. Baza cu motor si element de incalzire
5. Indicator luminos „Putere”.
6. „Comutator pornit/oprit

OPERARE - UTILIZARE PENTRU PRIMA DATĂ


1. Scoateți ambalajul.
2. Curăţaţi bine aparatul cu o cârpă caldă şi umedă pentru a îndepărta orice reziduuri de fabricaţie (vezi
„Curăţare şi întreţinere”).

FUNCŢIONARE - INSTALAŢI APARATUL


1. Așezați baza tubului de ridicare cu platouri de ciocolată pe cele trei știfturi din mijlocul vasului din oțel
inoxidabil.
2. Așezați șurubul de ciocolată cu deschiderea în partea de jos în tubul de creștere. Rotiți șurubul de
ciocolată cu mâna până când deschiderea din partea inferioară este fixată în jurul arborelui motorului.

OPERARE - CIOCOLATA DE FOLOSIT


Puteți folosi diverse tipuri și arome de ciocolată cu această fântână de ciocolată:
- Ciocolata lichida (gata de utilizare);
- Callets de ciocolata (se lichefiaza prin incalzire);
- Batoane de ciocolată (rupeți-le mai întâi în bucăți și lichefiați-le prin încălzire).

OPERARE - ÎNCĂLZIREA CIOCOLATEI


Ciocolata poate fi încălzită în mai multe moduri.
1. Se încălzește într-un cuptor cu microunde. Acest lucru trebuie făcut cu atenție la o putere mică și sub
supraveghere constantă, altfel ciocolata se poate arde.
2. Încălzire la bain-marie. Asigurați-vă că fundul tigaii nu atinge fundul tigaii cu apă în ea, altfel se poate
forma un strat ars de ciocolată.
3. Se încălzește într-o tigaie. Aceasta este metoda cea mai rapidă, dar nu cea mai ideală. Încălzirea
ciocolatei într-o tigaie poate produce bucăți de ciocolată arse care pot fi cu ușurință culegate/turnate în
fântâna de ciocolată. Aceste bucăți pot bloca fântâna de ciocolată. Prin urmare, aveți grijă când utilizați
această metodă.
4. Încălzire în aparat. Acest lucru este recomandat. Desi timpul de topire este mai mare decat celelalte
metode prezentate mai sus, stii sigur ca ciocolata nu se va arde si ca este la temperatura corecta
de utilizare. În acest caz, este mai ușor să potriviți platourile de ciocolată după ce ciocolata s-a
topit, deoarece se amestecă mai ușor fără platourile montate. Dacă topiți ciocolată solidă în aparat,
presupuneți un timp de topire de aproximativ 15 până la 30 de minute, în funcție de cantitatea și
dimensiunea bucăților de ciocolată.
ATENŢIE:
• Ciocolata este disponibila in diverse compozitii. Unele ciocolate se pot lichefia mai usor decat altele,
in functie de aceasta compozitie. Adăugați ulei vegetal sau ulei de floarea soarelui în ciocolată pentru
a o face mai fluidă. Începeți cu o cantitate mică și adăugați mai multe după cum doriți. Asigurați-vă că
amestecați bine uleiul cu ciocolata. Uleiul nu afectează gustul ciocolatei.
• Pentru 1,5 kg de ciocolată cu lapte, trebuie să adăugați aproximativ 250 ml de ulei vegetal sau ulei de
floarea soarelui pentru ca aceasta să aibă textura corectă. Prima utilizare (umplutură cu ciocolată).

45
RO

PRIMA UTILIZARE - PRIMA UTILIZARE (UMPLERE CU CIOCOLATĂ)


1. Introduceți ștecherul în priză.
2. Porniți funcția „Motor și încălzire” folosind comutatorul de pornire/oprire. Astfel se poate testa dacă
spirala de ciocolată se rotește liber. Indicatorul luminos „Power” se va aprinde. Apoi opriți din nou
dispozitivul.
3. Porniți funcția „Încălzire”. Indicatorul luminos „Power” se va aprinde. Acum umpleți vasul până la refuz
cu ciocolată lichidă sau solidă, tăiată în bucăți, ciocolată potrivită pentru topire.
4. Așteptați până când ciocolata se transformă în ciocolată lichidă. Daca ciocolata este sub margine, mai
adauga putina ciocolata.
5. Acum porniți funcția „Motor și căldură”. Indicatorul luminos „Power” se va aprinde. Ciocolata lichidă
este acum amplificată și va curge înapoi peste cele trei tăvi de ciocolată în tava de picurare.
ATENŢIE:
• Lichefiați ciocolata înainte de a porni șurubul de ciocolată, altfel motorul se poate bloca. Când utilizați
ciocolată lichidă, motorul poate fi pornit imediat.

OPERAȚIUNE - FONDUE
Puteți folosi furculițe sau frigări pentru fondue pentru a înmuia aproape orice în ciocolata caldă. Dar fruc-
tele, degetele lungi, clătitele mici sau biscuiții? Totul are un gust delicios atunci când este acoperit cu un
strat de ciocolată caldă.
1. Înțepați mai întâi mâncarea pe o furculiță pentru fondue sau o frigărui, astfel încât să evitați riscul de a
vă arde pe ciocolata fierbinte.
2. Înmuiați mâncarea în ciocolata lichidă sau țineți-o sub fântână.

CURATENIE SI MENTENANTA
Curăţaţi temeinic aparatul şi componentele separate după utilizare.
1. Opriți motorul și elementul de încălzire și scoateți ștecherul din priză.
2. Curățarea fântânii de ciocolată:
a. Lăsați fântâna de ciocolată să se răcească, dar nu atât de mult încât ciocolata să se solidifice.
Ciocolata este mai usor de indepartat cat este inca lichida.
b. Scoateți tubul de livrare cu platouri de ciocolată și spirală de ciocolată și, de preferință, curățați-l
cu detergent și apă fierbinte cu săpun. Deși toate piesele separate (fără carcasa motorului) sunt potrivite
pentru mașina de spălat vase, este posibil ca în timp să apară o anumită decolorare a materialului.
c. Curățați bine interiorul și exteriorul vasului din oțel inoxidabil cu apă fierbinte la care a fost adăugat
puțin lichid de spălat. NU folosiți scule. Apoi uscați-le bine.
3. Curățați carcasa aparatului cu o cârpă umedă, dacă este necesar, cu câteva picături suplimentare de
lichid de spălat. După curățare, uscați bine unitatea.
4. Păstrați fântâna de ciocolată.
ATENŢIE:
• Nu păstrați ciocolata rămasă pentru a fi folosită la o dată ulterioară.
• Nu folosiți niciodată unelte sau scule metalice pentru a curăța placa de copt.
• Nu scufundați niciodată aparatul, ștecherul sau cablul în apă. Nu puneți niciodată aparatul în mașina
de spălat vase.
• Nu folosiți produse de curățare agresive sau abrazive sau obiecte ascuțite (cum ar fi cuțite sau perii
dure) când curățați.

46
BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред не е предназначен за професионална употреба, но
е предназначен за домашна и подобна употреба като кухни за
служители, магазини, офиси и други работни среди, гости в хотели,
мотели и други жилищни среди, места за нощувка и закуска и ферми.
• Уверете се, че мрежовото напрежение отговаря на напрежението,
посочено на табелката с данни.
• Винаги поставяйте устройството върху стабилна, равна повърхност,
където не може да се преобърне.
• Части от това устройство може да станат топли или горещи.
Избягвайте изгаряния. Не докосвайте.
• Пазете ръцете си сухи, когато боравите с това устройство, неговия
кабел и щепсел.
• Това устройство трябва да губи топлина, така че оставете достатъчно
място около него. Дори не го покривайте.
• Това устройство, кабелът и щепселът не трябва да влизат в контакт
с вода, източници на топлина или открит пламък.
• Не докосвайте това устройство, докато е в контакт с вода. Незабавно
извадете щепсела от контакта.
• Никога не оставяйте кабела да виси над ръба на мивка, плот или маса.
• Когато не използвате електрически уред, винаги изваждайте
щепсела от контакта.
• Извадете щепсела от контакта, като издърпате самия щепсел, а не
кабела.
• Не използвайте електрическия уред, ако кабелът е повреден.
• Не използвайте това устройство с външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
• Ако устройството или кабелът са дефектни, не се опитвайте да ги
ремонтирате сами. Винаги оставяйте ремонта на квалифициран техник.
трябва да бъде сменен от производителя, доставчика на услуги или
лице с подобна квалификация, за да се избегнат всякакви опасности.
• Не местете това устройство, когато е включено или горещо.
• Не поставяйте тежки предмети върху капака, за да затворите
устройството.
• Никога не използвайте това устройство в близост до птици.
Изпаренията, отделяни от незалепващото покритие, могат да
причинят стрес на птиците или дори по-лошо.
• Това устройство може да се използва от деца на възраст над 8 години
и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и знания, стига да са били наблюдавани или
инструктирани как да използват устройството по безопасен начин и
разбира свързаните с това опасности. .
• Децата не трябва да почистват или поддържат устройството, освен
ако не са на възраст над 8 години и са под наблюдение.
• Пазете устройството и кабела далеч от обсега на деца под 8 години.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си
играят с устройството.
47
BG

• Бъдете внимателни, когато използвате уреда на открито.


• Никога не използвайте уреда на влажни или мокри места.
• Почистете старателно уреда след употреба (вижте Почистване и
поддръжка).
• Никога не местете уреда, докато е включен или е още горещ.
Изключете уреда и изчакайте, докато се охлади и шоколадът се
втвърди достатъчно, преди да го преместите.
• Внимавайте, когато пълните или изпразвате шоколадовия фонтан.
Въпреки че пръските от шоколад не причиняват изгаряния, те могат
да бъдат болезнени и да ви стреснат.
ЗАОБИКАЛЯЩА СРЕДА
• Опаковъчните материали като пластмасови кутии и картон трябва
да се изхвърлят в определени контейнери.
• След употреба не изхвърляйте този продукт с обикновените битови
отпадъци, а го занесете в събирателен пункт за повторна употреба
на електрическо и електронно оборудване. Потърсете символа,
указващ вида на отпадъците върху продукта, ръководството за
употреба или опаковката.
• Материалите могат да се използват според указанията. Като ни
помагате да използваме повторно и рециклираме материали или
по друг начин да рециклираме старо оборудване, вие допринасяте
значително за опазването на околната среда.
• Вашата община може да ви каже къде да намерите определен пункт
за събиране на отпадъци във вашия район..
РАБОТАТА
В малко вероятния случай на повреда, свържете се с отдела за
обслужване на клиенти на Bestron: www.bestron.com/service

Технически спецификации
Модел ACF300
Мощност (V) 220-240V
Честота (Hz) 50/60
Клас на сигурност 1
Мощност (W) 60
Ниво на шум (dB(A)) -
Максимален капацитет -
Максимално време за непрекъснато изпълнение на KB -
Размери (Д x Ш x В) (cm) 15,5x15,5x24,5
Дължина на кабела (cm) 90

48
BG

ОПЕРАЦИЯ - ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ


Следното описание съответства на изображението на страница 2.

1. Надигаща се тръба с шоколадови плата


2. Шоколадов винт
3. Купа от неръждаема стомана
4. Основа с двигател и нагревателен елемент
5. Светлинен индикатор „Захранване“.
6. „Превключвател за включване/изключване

РАБОТА - ИЗПОЛЗВА СЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ


1. Отстранете опаковката.
2. Почистете старателно устройството с топла, влажна кърпа, за да отстраните остатъците от
производството (вижте „Почистване и поддръжка“).

ОПЕРАЦИЯ - ИНСТАЛИРАЙТЕ УРЕДА


1. Поставете основата на надигащата се тръба с шоколадови плата върху трите щифта в средата
на купата от неръждаема стомана.
2. Поставете винта за шоколад с отвора на дъното в тръбата за надигане. Завъртете шоколадовия
винт на ръка, докато отворът в долната част се фиксира около вала на двигателя.

ОПЕРАЦИЯ - ШОКОЛАДЪТ ДА СЕ ИЗПОЛЗВА


Можете да използвате различни видове и вкусове шоколад с този шоколадов фонтан:
- Течен шоколад (готов за употреба);
- Шоколадови калети (втечняват се чрез нагряване);
- Шоколадови пръчици (първо се начупват на парчета и се втечняват чрез загряване).

ОПЕРАЦИЯ - ЗАГРЯВАНЕ НА ШОКОЛАДА


Шоколадът може да се нагрява по много различни начини.
• Загрейте в микровълнова печка. Това трябва да се прави внимателно при ниска мощност и под
постоянно наблюдение, в противен случай шоколадът може да загори.
• Отопление на водна баня. Уверете се, че дъното на тигана не докосва дъното на тигана с вода в
него, в противен случай може да се образува загорял слой шоколад.
• Загрейте в тиган. Това е най-бързият, но не и най-идеалният метод. Загряването на шоколада
в тиган може да доведе до изгорени парченца шоколад, които лесно могат да бъдат загребени/
изсипани в шоколадовия фонтан. Тези части могат да блокират шоколадовия фонтан. Затова
бъдете внимателни, когато използвате този метод.
• Отопление в уреда. Това е препоръчително. Въпреки че времето за топене е по-дълго от другите
методи, посочени по-горе, вие знаете със сигурност, че шоколадът няма да изгори и че е на
правилната температура за употреба. В този случай е по-лесно да поставите шоколадовите
плата, след като шоколадът се е разтопил, защото е по-лесно да се разбърква без поставените
плата. Ако разтопявате твърд шоколад в уреда, приемете времето за топене от приблизително
15 до 30 минути, в зависимост от количеството и размера на парченцата шоколад.
ВНИМАНИЕ:
• Шоколадът се предлага в различни състави. Някои шоколади могат да бъдат втечнени по-лесно
от други, в зависимост от този състав. Добавете растително масло или слънчогледово масло
към шоколада, за да стане по-течен. Започнете с малко количество и добавете още по желание.
Уверете се, че сте смесили добре маслото с шоколада. Маслото не влияе на вкуса на шоколада.
• За 1,5 кг млечен шоколад трябва да добавите около 250 мл олио или слънчогледово олио, за да
има правилната текстура. Използва се за първи път (пълнеж с шоколад).

49
BG

ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ - ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ (ПЪЛНЕЖ С ШОКОЛАД)


1. Поставете щепсела в контакта.
2. Включете функцията „Мотор и отопление“, като използвате превключвателя за включване/
изключване. Така може да се провери дали спиралата на шоколада се върти свободно.
Светлинният индикатор „Захранване“ ще светне. След това изключете отново устройството.
3. Включете функцията “Heat”. Светлинният индикатор “Power” ще светне. Сега напълнете купата
до ръба с течен шоколад или твърд, нарязан на парчета, подходящ за разтопяване шоколад.
4. Изчакайте, докато шоколадът се превърне в течен шоколад. Ако шоколадът е под ръба,
добавете още малко шоколад.
5. Сега включете функцията „Мотор и топлина“. Светлинният индикатор “Power” ще светне. Течният
шоколад сега се подсилва и ще се връща обратно през трите шоколадови тави в тавата за
отцеждане.

ВНИМАНИЕ:
• Втечнете шоколада, преди да завъртите винта за шоколад, в противен случай моторът може да
блокира. При използване на течен шоколад моторът може да се включи веднага.

ОПЕРАЦИЯ - ФОНДЮ

Можете да използвате вилици за фондю или шишчета, за да потопите почти всичко в топлия
шоколад. Какво ще кажете за плодове, дълги пръсти, малки палачинки или бисквити? Всичко е
вкусно, когато е покрито със слой топъл шоколад.
1. Първо набодете храната на вилица за фондю или шишче, за да избегнете риска да се изгорите
от горещия шоколад.
2. Потопете храната в течния шоколад или я задръжте под фонтана.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почистете старателно уреда и отделните компоненти след употреба.
1. Изключете двигателя и нагревателния елемент и извадете щепсела от контакта.
2. Почистване на шоколадовия фонтан:
а. Оставете шоколадовия фонтан да изстине, но не толкова, че шоколадът да се втвърди.
Шоколадът се отстранява по-лесно, докато е още течен.
b. Отстранете подаващата тръба с шоколадови плата и шоколадова спирала и за предпочитане
я почистете с препарат и гореща сапунена вода. Въпреки че всички отделни части (без корпуса на
двигателя) са подходящи за съдомиялна машина, е възможно с течение на времето да настъпи
известно обезцветяване на материала.
c. Почистете добре вътрешността и външната част на купата от неръждаема стомана с гореща
вода, към която сте добавили малко препарат за миене на съдове. НЕ използвайте търкалки.
След това ги подсушете старателно.
3. Почистете корпуса на уреда с влажна кърпа, ако е необходимо с допълнителни няколко капки
препарат за миене на съдове. След почистване изсушете уреда старателно.
4. Съхранявайте шоколадовия фонтан.

ВНИМАНИЕ:
• Не запазвайте шоколад, който е останал за употреба на по-късна дата.
• Никога не използвайте метални предмети или търкалки за почистване на плочата за печене.
• Никога не потапяйте уреда, щепсела или кабела във вода. Никога не поставяйте уреда в
съдомиялна машина.
• Не използвайте агресивни или абразивни почистващи препарати или остри предмети (като
ножове или твърди четки), когато почиствате.

50
ALL YOU WANT TO KNOW ABOUT
P QUALIT
YOUR UNIQUE 5 YEAR WARRANTY
TO Y
ALLES, WAS SIE ÜBER IHRE EINZIGARTIGE 5-JAHRES-GARANTIE WISSEN MÖCHTEN
TOUT CE QUE VOUS VOULEZ SAVOIR SUR VOTRE GARANTIE UNIQUE DE 5 ANS
ALLES WAT U WILT WETEN OVER UW UNIEKE GARANTIE VAN 5 JAAR
G TUTTO QUELLO CHE VUOI SAPERE SULLA TUA GARANZIA UNICA DI 5 ANNI
UA R NTEE
A TODO LO QUE QUIERES SABER SOBRE TU ÚNICA GARANTÍA DE 5 AÑOS

BESTRON.COM/GUARANTEE

NEED HELP?
CHECK OUT OUR SERVICE PAGE
BRAUCHEN SIE HILFE? SCHAUEN SIE SICH UNSERE SERVICESEITE AN
BESOIN D’AIDE? DISCUTE AVEC NOUS! CONSULTEZ NOTRE PAGE DE SERVICE
HULP NODIG? CHAT MET ONS! BEKIJK ONZE SERVICEPAGINA
HO BISOGNO DI AIUTO? CHATTA CON NOI! GUARDA LA NOSTRA PAGINA SERVIZI
¿NECESITAS AYUDA? CONSULTE NUESTRA PÁGINA DE SERVICIO

BESTRON.COM/SERVICE

EASTERN EUROPE
CUSTOMER SERVICE
POLSKA [email protected]
HRVATSKA [email protected]
CZECHIA [email protected]
SLOVENSKO [email protected]
ROMÂNIA [email protected]
BULGARIA [email protected]

SERVICE HOTLINE: 00800 954 39 543

231102-01

Das könnte Ihnen auch gefallen