Cunifer
Cunifer
Cunifer
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
WORLD OF COPPERNICKEL
10
CuNi10Fe1,6Mn
Eigenschaften / Characteristics:
m gute Warmfestigkeit (bis ca. 300° C) m good thermal stability (up to approx. 300° C)
Mit unserer Legierung EUCARO® 10 haben wir den besonderen Anforderungen der Offshore- und Schiffbauindustrie an gute
Schweißbarkeit und Kaltumformbarkeit durch weitgehende Einschränkung der Verunreinigungen ( * ) Rechnung getragen.
The reduced impurities ( * ) in EUCARO® 10 are an important factor in achieving considerably improved weldability.
01 / 2001 I-1
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
PHYSIKALISCHE UND
MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN
PHYSICAL AND
MECHANICAL PROPERTIES
EUCARO® 10
EUCARO® 10
F30 F32
0,2 % Dehngrenze (Rp 0,2), N/mm² 100 - 180 160 - 220
0,2 % proof stress (Rp 0,2), N/mm²
Zugfestigkeit (Rm), N/mm² 300 - 400 320 - 420
tensile strength (Rm), N/mm²
Bruchdehnung A5 % > 30 > 25
elongation A5 %
Brinellhärte HB 10 (D²/2,5/62,5) < 90 < 100
Brinell hardness HB 10 (D²/2,5/62,5)
Abmessungen / Dimensions:
Die Abmessungen unserer Produkte entsprechen den gültigen nationalen und internationalen Normen.
Abweichende Wandstärken werden lagermäßig geführt, sind in diesem Katalog aber nicht gesondert aufgeführt.
Sonderkonstruktionen werden nach Machbarkeitsprüfung auf Anfrage ebenfalls geliefert.
Dimensions of our products are in acc. to the valid national and international specifications.Other wall thicknesses as mentioned in
our catalogue can be delivered also by stock. Special constructions will also be delivered on request, after checking of possibility of
manufacturing.
01 / 2001 I-2
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
DRUCKBERECHNUNG FÜR
®
ROHRE UND FITTINGE AUS EUCARO 10
CALCULATION OF OPERATING PRESSURE FOR
®
PIPES AND FITTINGS MADE FROM EUCARO 10
PB = Smin * 20 * K
da - Smin
Für Rohre in CuNi10Fe1,6Mn nach DIN 86019 der Festigkeit F30 wurden folgende k-Werte in Abhängigkeit der Temperatur
ermittelt.
For pipes in CuNi10Fe1,6Mn according to DIN 86019 with temper F30 following K-values have been determined in dependence to
the different temperatures.
Für Rohre der Festigkeitsklasse F32 wurde in der DIN 85004 T2 ein K-Wert von 80 N/mm² festgelegt.
For pipes with temper F32 the DIN 85004 T2 fixes the K-value at 80N/mm²
Zulässige Mindestwanddicken für CuNi10Fe1,6Mn Rohre (nach Vorschriften des Germanischen Lloyds)
Permissible minimum wallthickness for CuNi10Fe1,6Mn Pipes (in accordance with directions from Germanic Lloyds)
01 / 2001 I-3
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
ZULÄSSIGE BETRIEBSÜBERDRÜCKE
FÜR ROHRE F30 - EUCARO® 10
PERMISSABLE PRESSURES
®
FOR PIPES F30 - EUCARO 10
zulässige Betriebsüberdrücke
Rohraußen- Wanddicke permissable operating pressures
durchmesser bar
nominal
outside diameter wallthickness
of pipe t = 20° C t = 50° C t = 100° C t = 150° C t = 200° C t = 250° C t = 300° C
01 / 2001 I-4
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
01 / 2001 I-5
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
VERARBEITUNGSEIGENSCHAFTEN
MACHINING PROPERTIES
Tabelle 1 / Table 1
Hauptgruppe / main group
I II III
Hauptgruppe/ Main group I: sehr gut spanbar / very good chipping quality
II: gut bis mäßig spanbar / good chipping quality
III: mäßig bis schwer spanbar / medium to difficult chipping quality
Die Hauptgruppe III zu der auch CuNi10Fe1,6Mn The main group III, to which the material
gehört, umfaßt die schwerer spanbaren Kupferwerk- CuNi10Fe1.6Mn belongs, comprises the hard-to-
stoffe, die mit ihrem homogenen Gefüge und ausge- machine copper materials. Due to their homogenous
zeichneten Kaltumformbarkeit höhere Spanungs- structure and excellent cold forming properties they
kräften erfordern und lange, zähe Späne erzeugen require increased machining forces and produce
(Wendel-, Wirr-Bandspan). Innerhalb der Haupt- long, tough chips (helical chips, snarl chips and
gruppen werden die Kupferwerkstoffe wiederum in ribbon chips). Within the main groups the copper
Untergruppen eingeteilt. Danach sind Kupferwerk- materials are again divided into sub-groups. Copper
stoffe der Gruppe F besser spanbar und Werkstoffe materials of group F are easier to machine and the
der Gruppe T am schlechtesten spanbar. Einige Be- materials of group T are the most difficult. Some
ispiele sind in Tabelle 2 aufgeführt. examples are shown in table 2.
Tabelle 2 / Table 2
CuZn20 F27 F
Cusn2 F26 G
SF-Cu H
CuAsP F20 I
CuNi10Fe M
CuAL9Mn2 F50 O
CuAL10Ni5Fe4 F65 Q
CuBe2 T
01 / 2001 I-6
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Drehen Turning
Die Wahl des Schneidstoffes, der Spanungs- The selection of the cutting material, the machining
methode, der Schnittdaten und der Kühlschmier- method, the cutting data and the cooling lubricant
mittel hängt von mehreren Faktoren ab. Nähere depends on several factors. We are happy to provide
Informationen können hier auf Anfrage übermittelt more information on request. Table 3 shows general
werden. guide values for CuNi10Fe1.6Mn.
Tabelle 3 Table 3
Richtwert für das Drehen von CuNi10Fe1,6Mn Guide values for the turning of CuNi10Fe1.6Mn:
Schnittgeschwindigkeitsempfehlung Vc in m/min Recommendations for the cutting speed Vc in m/min
Abhängigkeit von der Spanungsdicke H in mm as a function of the chip thickness h in mm
01 / 2001 I-7
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Sägen
Das Sägen von CuNi10Fe1,6Mn erfolgt
vorzugsweise mittels Bandsägen. Das Material
der Sägeblätter ist von entscheidender
Bedeutung für die Schnittqualität. Bevorzugt
benutzt werden hier Bimetallsägeblätter des
Typs.
bi-alfa cobal Z RP mit Zahnspitzen aus HSS-
M42. Der Spanwinkel der Zahspitze beträgt 16 °.
Nähere Angaben über Schnittgeschwindig-
keiten können auf Anfrage von EUCARO
bezogen werden.
Cutting
Sawing CuNi10Fe1.6Mn is preferably carried
out with band saws. The material of the band saw
blade is of decisive importance for the cutting
quality. Bimetallic saw blades of the type bi-alfa
cobal Z RP with tooth points of HSS-M42 are
preferred. The recommended back-rake angle
of the tooth point is 16°. More details about
cutting speeds can be obtained on request from
EUCARO.
Plasmaschneiden
Andere Trennverfahren sind ebenfalls möglich.
Zu den gebräuchlichsten gehört hier das
Plasmaschneiden.
Flammschneiden ist mit CuNi10Fe1,6Mn nicht
möglich.
01 / 2001 I-8
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Umformung Forming
CuNi10Fe1,6Mn kann sowohl kalt als auch warm CuNi10Fe1.6Mn may be cold and hot formed.
geformt werden. Eine Kaltumformung ist aber However, cold forming is preferred due to its better
aufgrund der besseren Kaltformeigenschaften zu cold forming properties.
bevorzugen.
For forming degrees of more than 40 % intermediate
Bei Umformgraden über 40 % kann ein Zwischen- annealing at approx. 720 750 °C may become
glühen bei ca. 720 ° - 750 ° C notwendig werden. Eine necessary. Final annealing is not required if a
Endglühung ist nicht erforderlich, wenn eine minimum 15 % elongation of the formed tube is
Bruchdehnung am umgeformten Rohr von min. 15 % guaranteed and the region of the tension forces due
gewährleistet wird und der Bereich der Spannungs- to cold forming in the forming area is not heated by e.
kräfte infolge der Kaltumformung im Umformbereich g. welding operations.
nicht mehr durch z. B. Schweißen erwärmt wird.
If final annealing becomes necessary, stress-relief
Falls eine Endglühung erforderlich wird, ist min- annealing at approx. 400 °C with a holding time of
destens ein Spanungsarmglühen bei ca. 400 ° C und approx. 30 minutes should be considered the
einer Haltezeit von ca. 30 Minuten vorzusehen. minimum.
01 / 2001 I-9
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
SCHWEISSEN
WELDING
Allgemeines General
Für das Schweißen von CuNi10Fe1,6Mn werden im For the welding of CuNi10Fe1.6Mn essentially two
wesentlichen zwei Verfahren verwendet. Das processes are used. The most common is TIG
verbreiteste Verfahren ist das WIG (Wolfram Inert welding (Tungsten Inert Gas). The advantages of this
process are the high controllability of the welding
Gas) Schweißen. Die Vorteile dieses Verfahrens process and a very clean weld seam without
liegen in einer hohen Kontrollierbarkeit des expensive weld dressing.
Schweißprozesses und eine sehr saubere Naht ohne
aufwendige Nacharbeiten. The second process is MIG welding (Metal Inert Gas).
This process has the advantage of a high welding
Das zweite Verfahren ist das MIG (Metall Inert Gas) speed. Due to the poor weld quality this process is
Verfahren. Der Vorteil dieses Verfahrens liegt in der preferably used for fillet welds.
hohen Schweißgeschwindigkeit. Aufgrund der
schlechten Nahtqualität wird dieses Verfahren
vorzugsweise für Kehlnähte eingesetzt.
a = 0 mm a = 0 mm ß = 35 ° - 40 °
01 / 2001 I - 10
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Die Nahtoberflächen müssen sauber und gratfrei The weld surfaces should be clean and free of burrs.
sein. In einem Abstand von mind. 10 mm zur Fuge For a distance of 10 mm from the groove the material
muß die Werkstoffoberfläche metallisch blank sein. surface should be metallically bright. The material
Die Werkstoffoberfläche kann sowohl mechanisch surface may be cleaned both mechanically and by
als auch mit chemischen Mitteln (Aceton) gereinigt chemical agents (acetone). For mechanical cleaning
werden. Bei mechanischen Reinigen (schleifen) only plastic-bonded grinding wheels should be used.
sollten nur kunststoffgebundene Schleifscheiben Under no circumstances should iron particles be
verwendet werden. Es ist unbedingt zu vermeiden, allowed to penetrate the seam surface. When using
daß Eisenpartikel in die Naht oberfläche eindringen. wire brushes only those with stainless steel bristles
bei der Benutzung von Drahtbürsten sollten nur should be used.
Edelstahlbürsten verwendet werden.
Um Poren zu vermeiden muß das Heften unter In order to avoid pores, tack welding should be carried
Schutzgas durchgeführt werden. Schon während des out under shielding gas. During tack welding it is
Heftens muß mit Gegengas (Formiergas) gearbeitet necessary to work with forming gas.
werden.
Schweißen Welding
Das WIG-Schweißen von CuNi10Fe1,6Mn wird mit TIG welding of CuNi10Fe1.6Mn is carried out with
Gleichstrom und der Elektrode am Minuspol direct current and a negative electrode. The root pass
durchgeführt. Die Wurzellage und erste Füllage sind and first filler pass should be carried out with forming
mit Gegengas (Formiergas) zu schweißen. Für alle gas. For all further passes no forming gas is required.
weiteren Lagen ist kein Formiergas notwendig. Bei In the case of an interruption of the weld process
Unterbrechung des Schweißvorganges sind oxidised wire ends should be cut off and the weld
oxydierte Drahtenden anzukneifen und die Naht von seam must be cleaned of oxidation residues. During
Oxydationsrückständen zu säubern. Während des welding the torch must not be oscillated.
Schweißens darf der Brenner nicht gependelt
werden.
01 / 2001 I - 11
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Bild 1 / Figure 1:
Schutzschicht in einem seekühlwasserführenden Rohr aus CuNi10Fe1,6Mn
Protection film of a sea water pipe made from CuNi10Fe1,6Mn
Die Beständigkeit von Kupfer-Nickel-Legierungen gegen The resistance to sea water corrosion of copper-nickel alloys
Seewasser-Korrosion ist das Ergebnis der Bildung einer results from the formation of a thin, adherent, protective
dünnen, festhaftenden, Schutzschicht, die sich natürlich und surface film which forms naturally and quickly on exposure to
schnell unter Einwirkung von sauberem Seewasser ausbildet. clean sea water. The film is complex and predominantly
Die Schicht ist komplex und besteht vorwiegend aus Kupfer(I)- cuprous oxide with the protective value enhanced by the
oxid, wobei die Schutzwirkung durch das Vorhandensein von presence of nickel and iron. The initial film forms fairly quickly
Nickel und Eisen verbessert wird. Die Ausgangsschicht bildet over the first couple of days but takes up to three months to
sich ziemlich schnell innerhalb der ersten paar Tage, benötigt fully nature. This initial exposure is crucial to the long-term
jedoch bis zu drei Monate, um voll ausgebildet zu sein. performance of copper-nickel.
Entscheidend für das Langzeitverhalten von Kupfer-Nickel ist
die anfängliche Einwirkung (Exposition). Once a good surface film forms, the corrosion rate will
Sobald sich eine gute Oberflächenschicht ausgebildet hat, continue to decrease over a period of years. For this reason, it
nimmt die Korrosionsgeschwindigkeit im Laufe der Jahre has always been difficult to predict the life of copper-nickel
kontinuierlich ab. Aus diesem Grunde war es schon immer alloys based on short-term exposures. Normally, corrosion
schwierig, bei kurzer Einwirkungszeit die Lebensdauer von rates of 0.02.-0.002mm/yr are anticipated.
Kupfer-Nickel-Legierungen vorherzusagen. Normalerweise
können Korrosionsgeschwindigkeiten von 0,02 bis 0,002
mm/Jahr erwartet werden.
Mit zunehmender Strömungsgeschwindigkeit des See- With increasing sea water flow rate, corrosion remains low due
wassers bleibt die Korrosion aufgrund der Elastizität der Ober- to the resilience of the protective surface film. But when the
flächenschutzschicht gering. Wenn jedoch die Geschwindig- velocity for a given geometry is such that the shear stress
keit für eine gegebenen Geometrie so groß ist, daß die action of the seawater o the film is sufficient to damage it,
Wirkung der Scherspannung des Seewassers auf die Schicht impingement attack can result. General experience has
ausreicht, diese zu schädigen, kann dies zur Aufprallerosion shown that 90-10 copper-nickel can successfully be used in
führen. condensers and heat exchangers with velocities up to 2.5m/s.
Die allgemeine Erfahrung hat gezeigt, daß Kupfer-Nickel 90- For pipeline systems, higher sea water velocities can safely be
10 in Kondensatoren und Wärmeaustauschern bei used in larger diameter pipes as indicated a maximum design
Geschwindigkeiten von bis zu 2,50 m/s erfolgreich eingesetzt velocity of 3.5mm/s in pipes of 100mm and larger for 90-10
werden kann. copper-nickel. Although these guideline values are now
considered to be conservative, they work well because they
Für Rohrleitungssysteme können bei Rohren mit größerem take into account effects from things like bends which cause
Durchmesser höhere Seewassergeschwindigkeiten sicher areas of high local flow rate. Nevertheless, extreme
eingesetzt werden. Bei Rohren von 100 mm Durchmesser und turbulence has to be avoided from elements like tight radius
größer wird für Kupfer-Nickel 90-10 eine maximale bends, partial blockages and areas downstream of partially
01 / 2001 I - 12
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Die Auswirkung von Sandabrieb im Seewasser ist schwierig The effect on sand abrasion in sea water in difficult to quantify.
zu quantifizieren. Eine Sandbelastung von weniger als 200 Sand loading on less than 200ppm rarely damage good
ppm führt selten zu einer Schädigung von guten protective films on copper-nickel alloys. Very fine sand (under
Schutzschichten auf Kupfer-Nickel-Legierungen. Sehr feiner 0.05mm) is tolerable up to about 1000ppm. Larger diameter
Sand (unter 0,05 mm) ist bis zu 1.000 ppm tolerierbar. sand particles tend to be increasingly abrasive to the film in the
Sandpartikel mit größerem Durchmesser führen im Bereich 200-1000ppm range.
von 200 1.000 ppm zu einem zunehmenden Abrieb der
Schutzschicht.
Kupfer-Nickel besitzt eine gute Eigenbeständigkeit gegen Copper-nickel have good inherent resistance to chloride
Chlorid- und Spaltkorrosion. Spaltkorrosion kommt selten vor. pitting and crevice corrosion. Crevice corrosion is seldom
Der Mechanismus ist eine Metallionenkonzentration an der found. The mechanism is a metal ion concentration cell type
Metalloberfläche, ein Korrosionstyp der völlig anders als totally different to that of stainless steels. Any corrosion is
derjenige von rostfreien Stählen ist. Wenn Korrosion outside the crevice and shallow.
vorkommt, tritt sie außerhalb des Spalts auf und ist flächig.
Kupfer-Nickel-Werkstoffe neigen nicht zu Chlorid- oder Sulfid- Copper-nickels are not susceptible to chloride or sulphide
Spannungsrißkorrosion oder zum Auftreten von Wasserstoff- stress corrosion cracking or hydrogen embrittlement and
krankheit und im Gegensatz zu den Messingen tritt keine unlike brasses do not suffer cracking due to ammonia can
Rißbildung aufgrund von Ammoniak auf, können höhere cause higher corrosion rates, although copper-nickels are
Korrosionsgeschwindigkeiten verursachen, obgleich Kupfer- more resistant than many other copper-based alloys. Copper-
Nickel-Werkstoffe beständiger als viele andere Kupferbasis- nickel tubing is resistant to chlorination at the dosing levels
legierungen sind. Kupfer-Nickel-Rohre sind beständig gegen used to control biofouling. Excessive chlorination can be
Chlorierung in Dosierungen, wie sie für die Kontrolle von detrimental, as it reduces erosion-corrosion resistance.
Biokorrosion verwendet werden. Allerdings kann eine zu Dealloying is not common with copper-nickel alloys. Ammonia
starke Chlorierung schädlich sein, da sie die Erosions- in sea water can produce a type of dealloying which looks
Korrosions-Beständigkeit reduziert. similar to hot spot corrosion. This happens at around ambient
Selektive Korrosion ist bei Kupfer-Nickel-Legierungen nicht temperature, but only under heat transfer conditions. It can be
üblich. Ammoniak im Seewasser kann jedoch eine Art von controlled by adding ferrous sulphate to the sea water.
selektiver Korrosion verursachen, die ähnlich wie die
Überhitzungskorrosion aussieht und ungefähr bei
Umgebungstemperatur stattfindet, jedoch nur unter
Wärmeübertragungsbedingungen. Diese Korrosion kann
durch die Zugabe von Eisen(II)-sulfat zum Seewasser
kontrolliert werden.
Unter Einwirkung von verschmutztem Wasser können If exposed to polluted water, any sulphides present can
vorhandene Sulfide die Bildung der Oberflächenschicht interfere with surface film formation, producing a black film
01 / 2001 I - 13
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
stören und eine Schicht erzeugen, die Kupfer(I)-oxid und containing cuprous oxide and sulphide. This is not as
Sulfid enthält. Diese Schicht hat keine solche Schutzwirkung protective as films formed in clean water and higher general
wie sauberes Wasser und daher kann sowohl eine höhere corrosion rates and pitting can result. The sulphide film can be
allgemeine Korrosionsgeschwindigkeit als auch Lochfraß gradually replaced by an oxide film with subsequent exposure
auftreten. Wenn die Sulfidschicht anschließend belüfteten to aerated conditions, although high corrosion rates can be
Bedingungen ausgesetzt wird, kann sie nach und nach durch expected in the interim.
eine Oxidschicht ersetzt werden, obgleich in der Zwischenzeit However, if an established cuprous oxide film is already
hohe Korrosionsgeschwindigkeiten erwartet werden können. present, then periodic exposure to polluted water can be
tolerated without damage to the film.
Wenn jedoch bereits eine ausgebildete Kupfer(I)-oxid-Schicht
vorhanden ist, kann die periodische Einwirkung von
verschmutztem Wasser ohne Schädigung der Schutzschicht
toleriert werden.
Kupfer-Nickel-Legierungen liegen in der Mitte der Copper-nickel alloys lie mid-way in the galvanic series they
elektrochemischen Spannungsreihe. Sie sind kompatibel mit are compatible with other copper alloys but more noble than
anderen Kupferlegierungen, jedoch edler als Zink, Aluminium zinc, aluminium and steel and less noble than stainless steels,
und Stahl und weniger edel als rostfreie Stähle, Nickel- nickel alloys and titanium.
Legierungen und Titan. Eine Möglichkeit zur Vermeidung der
galvanischen Korrosion könnte die galvanische Trennung One possibility to avoid the galvanic corrosion could be the
zweier verschiedener Werkstoffe durch eine Plastikscheibe galvanic cut between two different materials by plastic disc
sein (Bild 2). (figure 2).
01 / 2001 I - 14
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
GALVANISCHE REIHE
GALVANIC SERIES
Die Legierungen sind in der Reihenfolge des Korrosionspotentials aufgeführt, welches sie in fließendem Seewasser (2,5 4 m/s,
10 17 °C) zeigen.
Legierungen, die im Diagramm mit gekennzeichnet sind, können in langsam fließenden oder schlecht belüfteten
Wässern und in abgeschirmten (geschützten) Bereichen aktiv werden und ein Potential von fast 0,5 V aufweisen.
Alloys are listed in the order of the corrosion potential they exhibit in flowing sea water (2.5-4m/sec, 10-17°C).
Alloys indicated by in the chart may become active and exhibit a potential near-0.5volts in low-velocity or poorly aerated
water, and in shielded areas.
01 / 2001 I - 15
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Randbedingungen Stillstandszeit
Boundary conditions Shut-down period
Shut-off device existing Rohr mit Kühlwasser gefüllt halten. Zusätzlich alle 3 Tage Kühlwasserbetrieb.
Tubes without contamination Keep tube filled with cooling water. In addition every 3 days cooling water
operation.
salzarmes Kühlwasser(2)
Cooling water poor in salt(2)
Shut-off device existing Rohr entleeren, reinigen, wieder auffüllen Zusätzlich alle 3 Tage Kühlwasserbetrieb
Tubes with contamination mit Kühlwasser. oder wahlweise:
Discharge, clean, refill tube with cooling - Rohr entleeren, spülen, auffüllen und mit
water. Füllstandspumpe gefüllt halten (3)
- entleeren, spülen, trocknen, trocken
halten (3)
salzarmes Kühlwasser(2)
Cooling water poor in salt(2)
01 / 2001 I - 16
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Medien/medium Beständigkeit/Resistance
Alkaline / Alkalies
Luft / Atmosphere
Gase / Gases
Kohlenwasserstoff / Hydrocarbon
01 / 2001 I - 17
®
EUCARO
AUSTRIA BUNTMETALL
Schwefel / Sulfur
Wasser / Water
01 / 2001 I - 18