Bosch TCA5309 Espresso Machine
Bosch TCA5309 Espresso Machine
Bosch TCA5309 Espresso Machine
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
ru Инструкция по эксплуатации
it Instruzioni per l’uso
pl Instrukcja obsługi
de Deutsch 2
en English 12
fr Français 22
nl Nederlands 32
es Español 42
pt Português 52
ru Pycckий 62
it Italiano 73
pl Polski 83
A
15
2 3 4 5
1 7a 7b 7c 7d
20
11 10 14 13
12
21
16-19
B
max
11
10
0,5 l
17
16 18
19
8
8a
8b
8c
E
22
22b
22a
22
22b
22a
2 de
Sicherheitshinweise ¡¡Verbrühungsgefahr!
Die Düse für Heißwasser / Dampf 8 wird
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig sehr heiß. Die Düse 8 nur am Kunststoffgriff
durchlesen, danach handeln und anfassen und nicht auf Körperteile halten.
aufbewahren! Die Düse 8 kann bei Bezug von Dampf oder
Dieser Espressovollautomat ist für Heißwasser am Anfang spritzen.
die Verarbeitung haushaltsüblicher
Mengen im Haushalt oder in haus-
haltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Auf einen Blick
Anwendungen bestimmt. Haushalts- Bilder A-E
ähnliche Anwendungen umfassen z. B. 1 Netzschalter (Ein/Aus) auto off
die Verwendung in Mitarbeiterküchen 2 Taste Kaffeestärke â
von Läden, Büros, landwirtschaftlichen 3 Bezugstaste E
und anderen gewerblichen Betrieben, 4 Bezugstaste F
sowie die Nutzung durch Gäste von 5 Taste h (Dampf aufheizen)
Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen 6 Drehknopf g / h
Wohneinrichtungen. (Heißwasser / Dampfbezug)
7 Anzeige LED
¡¡Stromschlaggefahr! a Wasser füllen H
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen b Schalen leeren I
schild anschließen und betreiben. c Serviceprogramm durchführen S
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät d Drehknopf betätigen J
keine Beschädigungen aufweisen. 8 Düse (für Heißwasser / Dampf)
Gerät nur in Innenräumen bei Raum a Kunststoffgriff
temperatur verwenden. b Hülse
Personen (auch Kinder) mit verminderten c Düsenspitze
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder 9 Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeln 10 Deckel Wassertank
der Erfahrung und Wissen, das Gerät 11 Abnehmbarer Wassertank
nicht bedienen lassen, außer sie werden 12 Bohnenbehälter mit Aromadeckel
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung 13 Schacht Reinigungstabletten
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes 14 Tassenablage (Vorwärmfunktion)
durch eine Person, die für ihre Sicherheit 15 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad
verantwortlich ist. 16 Abstellgitter
Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beauf 17 Schale für Kaffeesatz
sichtigen, um zu verhindern, dass sie mit 18 Schale für Restwasser
dem Gerät spielen. 19 Schwimmer
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen. 20 Kabelfach
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine 21 Tür zur Brüheinheit
beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen 22 Brüheinheit
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt a Druckknopf (rot)
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. b Griff
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen.
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden.
TCA53 03/2012
4 de
Beim ersten Einsatz des Filters oder nach Automatische Abschaltung auto off
einem Filterwechsel muss das Gerät Die voreingestellte automatische Abschalt
gespült werden. zeit von ca. 10 Minuten kann verändert
●● Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit werden.
Wasser füllen. ●● Dazu die Bezugstaste 3 E und die Taste
●● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) 5 h gleichzeitig mindestens 5 Sekunden
unter die Düse 8 stellen. gedrückt halten. Die nun leuchtenden
●● Den Drehknopf 6 auf g / h stellen. LED 7a, b, c und d (H, I, S, J) symbo
●● Kommt kein Wasser mehr aus der Düse, lisieren die eingestellte Abschaltzeit. Nun
den Drehknopf auf „O“ zurückstellen. kann durch Drücken der Taste 5 h die
●● Wassertank füllen und das Wasser Auswahl für die Abschaltzeit vorgenom
leitungssystem füllen (siehe „Gerät in men werden:
Betrieb nehmen / System füllen“). LED 7a (H) leuchtet
= aus nach ca. 10 Minuten.
Mahlgrad einstellen LED 7a und 7b (H, I) leuchten
Mit dem Schiebeschalter 15 für Kaffeemahl = aus nach ca. 30 Minuten.
grad kann die gewünschte Feinheit des LED 7a, 7b und 7c (H, I, S) leuchten
Kaffeepulvers eingestellt werden. = aus nach ca. 1 Stunde.
LED 7a, 7b, 7c und 7d (H, I, S, J)
¡¡Achtung leuchten
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk = aus nach ca. 4 Stunden.
verstellen! Das Gerät kann sonst beschä Durch Drücken der Taste 2 â wird die
digt werden. Auswahl gespeichert.
●● Bezugstaste 4 F drücken.
●● Bei laufendem Mahlwerk den Schiebe Temperatur einstellen
schalter 15 auf die gewünschte Position Dieser Kaffeevollautomat bietet die Möglich
stellen: je kleiner der Punkt desto feiner keit, die Kaffeetemperatur zu verändern.
das Kaffeepulver. ●● Dazu die Bezugstaste 3 E und 4 F
iiDie neue Einstellung macht sich erst bei gleichzeitig mindestens 5 Sekunden
der zweiten oder dritten Tasse Kaffee gedrückt halten. Die nun leuchtenden
bemerkbar. LED 7a, b und c (H, I, S) symbolisieren
die eingestellte Temperatur. Nun kann
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen durch Drücken der Taste 5 h die Tempe
gröberen, bei helleren Bohnen einen feine ratur-Auswahl vorgenommen werden:
ren Mahlgrad einstellen. LED 7a (H) leuchtet
= Temperatur niedrig.
LED 7a und 7b (H, I) leuchten
= Temperatur mittel.
LED 7a, 7b und 7c (H, I, S) leuchten
= Temperatur hoch.
Durch Drücken der Taste 2 â wird die
Auswahl gespeichert.
Schwimmer
Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt
an, wann diese geleert werden muss.
●● Ist der Schwimmer 19 gut sichtbar, die
Schale 18 ausleeren.
TCA53 03/2012
6 de
TCA53 03/2012
8 de
¡¡Achtung
Bei jedem Service-Programm Durchlauf
Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach
Anleitung benutzen.
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de 9
Frostschutz Entsorgung A
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Dieses Gerät ist entsprechend der euro
Transport und Lagerung zu vermeiden, päischen Richtlinie 2002/96/EG über Elek
muss das Gerät vorher vollständig entleert tro- und Elektronik-Altgeräte (waste elec
werden. trical and electronic equipment – WEEE)
Das Gerät muss betriebsbereit sein. gekennzeichnet.
●● Den Wassertank abnehmen, entleeren Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
und wieder einsetzen. weit gültige Rücknahme und Verwertung
●● Ein großes, schmales Gefäß unter die der Altgeräte vor.
Düse 8 stellen. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
●● Taste h drücken. Fachhändler informieren.
●● Sobald die LED J leuchtet, den Dreh
knopf 6 auf g / h stellen.
Das Gerät dampft nun einige Zeit ab.
Garantiebedingungen
●● Kommt kein Dampf mehr aus der Düse 8, Für dieses Gerät gelten die von unserer
den Drehknopf auf „O“ zurückstellen. jeweils zuständigen Landesvertretung
●● Das Gerät ausschalten. herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer Lan
desvertretung anfordern.
Die Garantiebedingungen für Deutschland
und die Adressen finden Sie auf den letzten
vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus
sind die Garantiebedingungen auch im
Internet unter der benannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Die LED S und Taste â Die Brüheinheit 22 fehlt, ist Brüheinheit 22 einsetzen und
blinken abwechselnd. nicht richtig eingesetzt oder verriegeln.
verriegelt.
Können Störungen nicht behoben werden, unbedingt die Hotline 0180 5547 436
(0,14€/Min, Mobil max. 0,42 €/Min) anrufen.
Österreich 0810 700 400 / Schweiz 043 455 4095
TCA53 03/2012
12 en
¡¡Risk of scalding!
The nozzle for hot water and steam 8 gets
very hot. Hold the nozzle 8 by the plastic
part only, not by the metal parts. When
steam or hot water is released, the nozzle 8
may initially sputter.
TCA53 03/2012
14 en
●● Place a suitable container (approx. “0,5 l”) LED 7a, 7b, 7c and 7d (H, I, S, J)
under the nozzle 8. light up
●● Set the dial 6 to g / h. = Appliance switches off after approx.
●● When water stops coming out of the 4 hours.
nozzle 8, set the dial back to “O”. Pressing button 2 â saves the selection.
●● Fill the water tank and the water pipes
(see “Switching on the appliance / Filling Setting the temperature
the system”). This fully automatic coffee machine allows
the user to change the temperature of the
Adjusting the grinding unit coffee.
Sliding switch 15 adjusts the degree of ●● To do this, press and hold the dispensing
grinding, from coarse to fine. buttons 3 E and 4 F at the same time for
at least 5 seconds. The LEDs that light
¡¡Warning up, 7a, b and c (H, I, S), represent the
Adjust the grinding unit only while it is temperature set. By pressing the button 5
running! Otherwise the appliance may be h, the temperature can now be selected:
damaged. LED 7a (H) lights up
●● Press dispensing button 4 F. = Low temperature.
●● While the grinding unit is running, move LED 7a and 7b (H, I) light up
the sliding switch 15 to the desired posi = Medium temperature.
tion: the smaller the dots, the finer the LED 7a, 7b and 7c (H, I, S) light up
grind. = High temperature.
iiThe new setting will not become apparent Pressing button 2 â saves the selection.
until the second or third cup is brewed.
Float
Tip: For dark roast coffee beans, choose a The float 19 in the water tray 18 shows
coarser grind; for light roast beans, select a when the tray needs emptying.
finer grind. ●● If the float 19 is clearly visible, empty the
water tray 18.
Automatic switch-off auto off
The pre-set automatic switch-off time of
approx. 10 minutes can be changed.
●● To do this, press and hold the dispensing
button 3 E and the button 5 h at the
same time for at least 5 seconds. The
LEDs that light up, 7a, b, c and d (H, I,
S, J), represent the switch-off time set.
By pressing the button 5 h, the switch-
off time can be selected:
LED 7a (H) lights up
= Appliance switches off after approx.
10 minutes.
LED 7a and 7b (H, I) light up
= Appliance switches off after approx.
30 minutes.
LED 7a, 7b and 7c (H, I, S) light up
= Appliance switches off after approx.
1 hour.
TCA53 03/2012
16 en
TCA53 03/2012
18 en
TCA53 03/2012
20 en
Anti-freeze Disposal A
In order to avoid damage through cold This appliance is labelled in accordance
during transportation and storage, the appli with the European Directive 2002/96/EG
ance must be emptied completely relating to waste electrical and electronic
first. equipment – WEEE. The directive provides
The appliance must be ready for use. the framework for the EU-wide take-back
●● Remove, empty, and replace water tank. and disposal of end-of-life appliances.
●● Place a large, narrow container under Please ask your specialist retailer about
nozzle 8. current disposal facilities.
●● Press h button.
●● As soon as the LED J lights up, turn the
rotary button 6 to g / h.
Guarantee
The appliance will release steam for a The guarantee conditions for this appliance
while. are as defined by our representative in the
●● When nozzle 8 stops releasing steam, country in which it is sold. Details regarding
turn dial back to “O”. these conditions can be obtained from the
●● Turn off the appliance. dealer from whom the appliance was pur
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
No hot water or steam Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8.
discharge.
Foam insufficient or too Sleeve b on nozzle 8 not in Push down sleeve b on
runny. correct position. nozzle 8.
Milk not suitable for Use cold low-fat (1,5 % fat)
foaming. milk.
Coffee dispensing slows to Coffee is ground too fine. Adjust the grinding unit to a
a trickle. coarser setting.
Coffee not dispensed. Water tank not filled or not Fill water tank and make
correctly positioned. sure it is in the right posi
tion. If necessary, fill water
pipes (see “Switching on
the appliance”).
Coffee has no “crema” Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
(creamy foam). Beans no longer fresh. Use fresh beans.
Degree of grinding inappro Optimize degree of
priate for beans. grinding.
Grinding unit does not grind Beans are not falling into Gently tap the bean
the beans. the grinding unit (beans too container.
oily).
Grinding unit makes a loud Foreign objects in the grind Call the hotline.
noise. ing unit (e.g. grit, which can
be found even in superior
types of coffee).
LED S and button â flash The brewing unit 22 is Insert and secure the
alternately. missing, or is not properly rewing unit 22.
b
inserted or secured.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
TCA53 03/2012
22 fr
TCA53 03/2012
26 fr
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
TCA53 03/2012
32 nl
Veiligheidsinstructies ¡¡Verbrandingsgevaar!
Het pijpje voor heet water / stoom 8
Lees de handleiding zorgvuldig door, wordt zeer heet. Het pijpje 8 alleen bij de
neem ze in acht en bewaar ze! kunststof greep vastpakken en niet met
Deze espressoautomaat is bedoeld voor lichaamsdelen in aanraking laten komen.
de verwerking van normale huishou- Bij het afgeven van stoom of heet water kan
delijke hoeveelheden in huishoudens het pijpje 8 aanvankelijk spatten.
of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige
toepassingen. Hiertoe behoort bijv.
het gebruik in koffieruimten voor het
In één oogopslag
personeel van winkels, kantoren, land- Afb. A-E
bouw- en andere industriële bedrijven, 1 Netschakelaar (aan/uit) auto off
alsmede het gebruik door gasten van 2 Knop koffiesterkte â
pensions, kleine hotels en soortgelijke 3 Knop E
accommodaties. 4 Knop F
5 Knop h (stoom opwarmen)
¡¡Gevaar van elektrische schok! 6 Draaiknop g / h (heet water / stoom)
Het apparaat uitsluitend aansluiten en 7 LED-indicatie
gebruiken volgens de gegevens op het a Waterreservoir bijvullen H
typeplaatje. Gebruik het apparaat uit b Schalen leegmaken I
sluitend indien het aansluitsnoer en het c Serviceprogramma inschakelen S
apparaat geen beschadigingen vertonen. d Draaiknop in werking stellen J
Het apparaat uitsluitend binnenshuis bij 8 Pijpje (voor heet water / stoom)
kamertemperatuur gebruiken. a Kunststof greep
Personen (ook kinderen) met fysieke, zin b Huls
tuiglijke of geestelijke beperkingen of met c Uiteinde
een gebrek aan ervaring en kennis mogen 9 In hoogte verstelbare koffie-uitloop
het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daar 10 Deksel van waterreservoir
bij onder toezicht staan of worden begeleid 11 Verwijderbaar waterreservoir
door een persoon die voor hun veiligheid 12 Bonenreservoir met aromadeksel
verantwoordelijk is. 13 Koker voor reinigingstabletten
Houd het apparaat buiten het bereik van 14 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie)
kinderen. Let erop dat kinderen niet met het 15 Schuifschakelaar voor koffiemaalgraad
apparaat spelen. 16 Lekrooster
In geval van storing onmiddellijk de stekker 17 Schaal voor koffiedik
uit het stopcontact trekken. 18 Schaal voor restwater
Om gevaren te vermijden, mogen repara 19 Vlotter
ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het 20 Kabelcompartiment
vervangen van een beschadigd aansluit 21 Deur van bereidingseenheid
snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door 22 Bereidingseenheid
onze klantenservice. a Druknop (rood)
Het apparaat en het aansluitsnoer niet b Handvat
onderdompelen in water.
Niet in het maalwerk grijpen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije
ruimten.
Het apparaat in gebruik nemen Als het apparaat niet handmatig wordt
●● Plaats het apparaat op een waterbesten uitgeschakeld, wordt het ca. 10 minuten na
dige, vlakke ondergrond. de laatste afname automatisch gespoeld
●● De netstekker met kabel tot op de en uitgeschakeld. De vooraf ingestelde
geschikte lengte uit het kabelcomparti uitschakeltijd kan worden gewijzigd (zie
ment trekken en aansluiten. hoofdstuk “Automatische uitschakeling
●● Het waterreservoir 11 wegnemen, uit auto off”).
spoelen en met vers, koud water vullen.
Daarbij de markering “max” in acht Het apparaat wordt niet gespoeld als:
nemen. ●● er na het inschakelen geen koffie is
●● Het waterreservoir 11 correct terugplaat afgenomen.
sen en helemaal naar onderen duwen. ●● kort voor het uitschakelen stoom is
●● Het bonenreservoir met koffiebonen afgenomen.
vullen. ●● er alleen warm water of stoom is
●● Controleren of de draaiknop 6 op “O” afgenomen.
staat.
●● Op netspanningsschakelaar 1 auto off 2 Knop koffiesterkte â
drukken om in te schakelenn. De koffiesterkte kan worden ingesteld door
op de knop â te drukken:
Het systeem vullen â LED brandt niet = normale instelling
Bij het eerste gebruik moet het waterlei â LED brandt = sterke instelling
dingsysteem van het apparaat nog worden â LED knippert = bonenreservoir leeg
gevuld.
●● Een kopje onder het pijpje 8 plaatsen. 3 Knop E kleine koffie
●● De draaiknop 6 op g / h zetten; er loopt Met deze knop kan een kleine kop
een beetje water in het kopje. (ca. 40 ml) koffie worden afgenomen.
Zodra J knippert, de draaiknop 6 op “O” ●● Op de knop 3 E drukken. De LED erbo
terugzetten. ven knippert. De koffie wordt gemalen,
●● De LED’s van de knoppen 3 E en 4 F gezet en in het kopje geschonken. De
knipperen, het apparaat wordt gespoeld beide LED’s gaan aan zodra het koffie
en opgewarmd. zetten is voltooid.
Het apparaat is klaar voor gebruik zodra De drankgrootte kan worden gewijzigd (zie
de beide LED’s branden. hoofdstuk “De hoeveelheid water perma
nent wijzigen”).
TCA53 03/2012
34 nl
S licht op et serviceprogramma
H Opmerking: Als binnen 90 s geen knop
dient te worden inge wordt ingedrukt, schakelt het apparaat
schakeld, zie hoofdstuk zonder de instelling te bewaren in de
“Serviceprogramma” gebruiksklare modus. De eerder opgesla
S knippert Het serviceprogramma loopt gen waterhardheid blijft behouden.
TCA53 03/2012
36 nl
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aan
koopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
TCA53 03/2012
42 es
●● Llenar el recipiente para agua con agua El LED 7a (H) está encendido
hasta la marca «0,5 l». = el aparato se apaga tras aprox.
●● Colocar un recipiente suficientemente 10 minutos.
grande (aprox. 0,5 l) debajo de la Los LEDs 7a y 7b (H, I) están
boquilla 8. encendidos
●● Girar el botón giratorio 6 hasta la = el aparato se apaga tras aprox.
posición g / h. 30 minutos.
●● Cuando deje de salir agua de la boquilla Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
8, girar de nuevo el botón giratorio hacia encendidos
la posición «O». = el aparato se apaga tras aprox. 1 hora.
●● Llenar el recipiente para agua y las tube Los LEDs 7a, 7b, 7c y 7d (H, I, S, J)
rías de agua del sistema (véase «Puesta están encendidos
en funcionamiento / Llenar el sistema»). = el aparato se apaga tras aprox. 4 horas.
Para guardar el ajuste seleccionado, pulse
Ajuste del grado de molido la tecla 2 â.
El grado de molido del polvo de café
se puede ajustar con el conmutador Ajustar la temperatura
deslizable 15. Esta cafetera ofrece la posibilidad de
modificar la temperatura del café.
¡¡¡Atención! ●● Para ello, mantener pulsadas simultá
El grado de molido sólo se puede ajustar neamente las teclas de relación 3 E y
durante el funcionamiento del molino, de lo 4 F durante 5 segundos como mínimo.
contrario se puede dañar la máquina. Los LEDs 7a, b y c (H, I, S) están ahora
●● Pulsar la tecla de relación 4 F. encendidos y simbolizan la temperatura
●● Durante el funcionamiento del molino, programada. Pulsando la tecla 5 h, se
deslice el conmutador 15 a la posición puede seleccionar la temperatura.
deseada; tenga en cuenta que cuanto El LED 7a (H) está encendido
más pequeño sea el punto, más fino será = la temperatura es baja.
el polvo. Los LEDs 7a y 7b (H, I) están encendi
iiEl nuevo ajuste sólo surte efecto a partir dos
de la segunda o tercera taza de café. = la temperatura es media.
Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
Sugerencia: Con granos de café muy encedidos
tostados, ajuste un grado de molido menos = la temperatura es elevada.
fino; en caso de granos menos tostados, Para guardar el ajuste seleccionado, pulse
ajuste un grado de molido más fino. la tecla 2 â.
TCA53 03/2012
48 es
TCA53 03/2012
50 es
Solución de problemas
Problema Causa Solución
No se puede extraer agua La boquilla 8 está Limpie la boquilla 8.
caliente ni vapor. bloqueada.
Muy poca espuma o El manguito b de la boquilla Desplace el manguito b de
espuma muy líquida. 8 no está en la posición la boquilla 8 hacia abajo.
correcta.
Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5 %
de grasa.
El café solamente sale a Grado de molido dema Regule el grado de molido
gotas. siado fino. para que sea menos fino.
El café no fluye. El recipiente para agua no Llenar el recipiente para
está lleno o no se ha colo agua y verificar que se ha
cado correctamente. colocado correctamente.
En caso dado, llenar las
tuberías de agua del sis
tema (véase «Puesta en
funcionamiento»).
El café no tiene «Crema» El tipo de café no es Utilice otro tipo de café.
(espuma por encima). adecuado. Utilice granos frescos.
Los granos ya no están
frescos.
El grado de molido no es el Ajuste el grado de molido.
adecuado para los granos
de café.
El molino no muele los Los granos no caen direc Golpee suavemente el
granos de café. tamente en el molino (son recipiente para granos.
demasiado grasos).
El molino hace mucho Hay residuos en el molino Póngase en contacto con la
ruido. (p.ej. piedritas que también línea de asistencia.
aparecen en tipos de café
selectos).
TCA53 03/2012
52 pt
TCA53 03/2012
58 pt
TCA53 03/2012
60 pt
Resolução de problemas
Problema Possível causa Solução
Não há descarga de água Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8.
quente ou vapor.
Espuma insuficiente ou Manga b no bocal 8 não Empurrar para baixo a
muito aguada. está na posição correcta. manga b no bocal 8.
Leite não apropriado para Usar leite frio com baixo
espumar. teor de gordura (1,5 %
gordura).
Café sai aos pingos. A moagem do café é dema Ajustar o moinho para uma
siado fina. moagem mais grossa.
Não sai café. Reservatório de água vazio Encher o reservatório de
ou não está correctamente água e garantir que está
colocado. na posição correcta. Se
necessário, encher os
canos de água (ver “Ligar a
máquina“).
Café sem creme. Café inapropriado. Alterar o tipo de café que
Grãos de café já não estão usa.
frescos. Usar grãos frescos.
Grau de moagem inapro Optimize o grau de
priado para os grãos. moagem.
Moinho não mói os grãos. Os grãos não estão a Bata levemente no depósito
cair para o moinho (grãos dos grãos.
demasiado oleosos).
Mecanismo de moagem Corpos estranhos no Ligue para o Serviço de
muito ruidoso. moinho (e.g. resíduos, que Apoio Ao Cliente.
podem ser encontrados
mesmo em café de elevada
qualidade).
TCA53 03/2012
62 ru
TCA53 03/2012
64 ru
TCA53 03/2012
66 ru
TCA53 03/2012
70 ru
TCA53 03/2012
72 ru
TCA53 03/2012
74 it
TCA53 03/2012
76 it
Galleggiante
Il galleggiante 19 nella vaschetta 18 indica
quando questa deve essere svuotata.
●● Se il galleggiante 19 è ben visibile, vuo
tare la vaschetta 18.
TCA53 03/2012
78 it
TCA53 03/2012
80 it
Il LED J si accende.
●● Tenere una tazza sotto il tubo del getto 8
Smaltimento A
e ruotare il pulsante 6 su g / h. L’acqua Questo apparecchio è contrassegnato con
fuoriesce nella tazza. formemente alla Direttiva europea 2002/96/
CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
Il LED J lampeggia. elettroniche (waste electrical and electronic
●● Riportare il pulsante 6 su “O”. equipement – WEEE). La direttiva stabilisce
L’apparecchio esegue il risciacquo ed è il quadro generale per un ritiro e recupero
nuovamente pronto per l’uso. valido in tutta I’UE. Informarsi presso il
rivenditore specializzato sulle attuali dispo
sizioni per la rottamazione.
Protezione dal gelo
Per evitare danni provocati dall’azione del
freddo durante il trasporto o il deposito,
Garanzia
è necessario svuotare completamente Per questo apparecchio sono valide le
l’apparecchio. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. rappresentante nel paese di vendita. Il
●● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo rivenditore, presso il quale è stato acqui
e reinserirlo. stato l’apparecchio, è sempre ben disposto
●● Posizionare un recipiente alto e stretto a fornire a richiesta informazioni a propo
sotto l’ugello 8. sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è
●● Premere il tasto h. comunque necessario presentare il docu
●● Non appena si accende il LED J, girare mento di acquisto.
la manopola 6 su g / h.
L’apparecchio emette vapore per un po’ Con riserva di modifica.
di tempo.
●● Quando l’ugello 8 non emette più alcuno
sbuffo di vapore, riportare il pulsante in
posizione “O”.
●● Spegnere l’apparecchio.
TCA53 03/2012
82 it
TCA53 03/2012
86 pl
Przy pierwszym użyciu filtru lub po jego Automatyczne wyłączanie auto off
zamianie należy przepłukać urządzenie. Ustawiony automatyczny czas wyłączenia –
●● Napełnij pojemnik na wodę wodą aż do ok. 10 min – można zmienić.
oznaczenia „0,5 l”. ●● W tym celu naciśnij jednocześnie i
●● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży przytrzymaj wciśnięty przez przynajmniej
zbiornik (około 0,5 l). 5 sekund przycisk pobierania 3 E i
●● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji przycisk 5 h. Świecące teraz diody LED
g/h . 7a, b, c i d (H, I, S, J) symbolizują
●● Gdy z dyszy 8 nie będzie już wylewała się ustawiony czas wyłączenia. Teraz, naci
żadna woda, ustaw pokrętło regulacyjne skając przycisk 5 h, można ustawić czas
znowu w pozycji „O”. wyłączenia:
●● Napełnij pojemnik na wodę i system świeci dioda LED 7a (H)
obiegu (patrz „Pierwsze włączenie / = wyłączenie po ok. 10 minutach.
Napełnianie systemu”). świecą diody LED 7a i 7b (H, I)
= wyłączenie po ok. 30 minutach.
Ustawianie stopnia zmielenia świecą diody LED 7a, 7b i 7c (H, I, S)
Wymagany stopień zmielenia kawy jest = wyłączenie po ok. 1 godzinie.
ustawiany za pomocy suwaka 15. świecą diody LED 7a, 7b, 7c i 7d (H, I,
S, J)
¡¡Uwaga = wyłączenie po ok. 4 godzinach.
Stopień zmielenia może być regulowany Naciśnięcie przycisku 2 â powoduje zapi
tylko przy pracującym młynku do kawy! W sanie dokonanego ustawienia.
przeciwnym razie możliwe jest uszkodzenie
urządzenia. Ustawianie temperatury
●● Naciśnij przycisk pobierana 4 F. Ten automat do kawy oferuje możliwość
●● Przy pracującym młynku do kawy ustaw zmiany temperatury kawy.
suwak regulacyjny 15 do wymaganej ●● W tym celu naciśnij jednocześnie i przy
pozycji: im mniejsza jest kropka, tym trzymaj wciśnięte przez przynajmniej 5
drobniej zostaje zmielona kawa. sekund przyciski pobierania 3 E i 4 F.
iiNowe ustawienie zauważalne jest dopiero Świecące teraz diody LED 7a, b i c (H,
przy parzeniu drugiej lub trzeciej filiżanki. I, S) symbolizują ustawioną tempera
turę. Teraz, naciskając przycisk 5 h,
Porada: W przypadku kawy ciemnego pra można ustawić temperaturę:
żenia należy ustawiać grubsze mielenie, a świeci dioda LED 7a (H)
w przypadku ziarnek jaśniejszego prażenia = niska temperatura.
– drobniejsze mielenie kawy. świecą diody LED 7a i 7b (H, I)
= średnia temperatura.
świecą diody LED 7a, 7b i 7c (H, I, S)
= wysoka temperatura.
Naciśnięcie przycisku 2 â powoduje zapi
sanie dokonanego ustawienia.
Pływak
Znajdujący się w pojemniku 18 pływak
19 sygnalizuje moment, w którym należy
opróżnić pojemnik.
●● Jeżeli pływak 19 jest dobrze widoczny,
należy opróżnić pojemnik 18.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl 87
TCA53 03/2012
90 pl
TCA53 03/2012
92 pl
02/12
ES España, Spain GR Greece, Ελλάς IL Israel, ישראל
En caso de avería puede ponerse BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. C/S/B Home Appliance Ltd.
en contacto con nosotros, su Central Branch Service Uliel Building
aparato será trasladado a nuestro 17 km E.O. Athinon-Lamias & 2, Hamelacha St.
taller especializado de cafeteras. Potamou 20 Industrial Park North
Tel.: 902 28 88 38 145 64 Kifisia 71293 Lod
Greece – Athens Tel.: 08 9777 222
BSH Electrodomésticos Fax: 08 9777 245
España S.A. Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669 mailto:[email protected]
Polígono Malpica, Calle D, www.bosch-home.com
Parcela 96 A North-Greece – Thessaloniki
50016 Zaragoza Tel.: 2310 497 200 IS Iceland
Tel.: 902 245 255 Fax: 2310 497 220 Smith & Norland hf.
Fax: 976 578 425 South-Greece – Heraklion/Kreta Noatuni 4
mailto:[email protected] Tel.: 2810 325 403 105 Reykjavik
www.bosch-home.es Fax: 2810 324 585 Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
FI Suomi, Finland Central-Greece – Patras www.sminor.is
BSH Kodinkoneet Oy Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832 IT Italia, Italy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123 BSH Elettrodomestici S.p.A.
mailto:[email protected]
00201 Helsinki Via. M. Nizzoli 1
www.bosch-home.gr
Tel.: 0207 510 700 20147 Milano (MI)
Fax: 0207 510 780 HK Hong Kong, 香港 Numero verde 800 829120
mailto:Bosch-Service-FI@ BSH Home Appliances Limited mailto:[email protected]
bshg.com Unit 1 & 2, 3rd Floor www.bosch-home.com
www.bosch-home.fi North Block, Skyway House
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu KZ Kazakhstan, Қазақстан
3 Sham Mong Road IP ''Batkayev Ildus A.''
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Tai Kok Tsui, Kowloon B. Momysh-uly Str.7
+ 17 snt/min (alv 23%) Hong Kong Chymkent 160018
Tel.: 2565 6151 Tel./Fax: 0252 31 00 06
FR France Fax: 2565 6681 mailto:[email protected]
BSH Electroménager S.A.S. mailto:[email protected]
50 rue Ardoin – BP 47 LB Lebanon, ﻟﺒﻨﺎن
93401 SAINT-OUEN cedex HR Hrvatska, Croatia Teheni, Hana & Co.
Service interventions à domicile: BSH kućni uređaji d.o.o. Boulevard Dora 4043 Beyrouth
01 40 10 11 00 Kneza Branimira 22 P.O. Box 90449
Service Consommateurs: 10000 Zagreb Jdeideh 1202 2040
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Tel:. 01 640 36 09 Tel.: 01 255 211
mailto:soa-bosch-conso@ Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected]
bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ LT Lietuva, Lithuania
bshg.com Senuku prekybos centras UAB
Service Pièces Détachées
et Accessoires: HU Magyarország, Hungary Jonavos g. 62
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) BSH Háztartási Készülék 44192 Kaunas
mailto:soa-bosch-conso@ Kereskedelmi Kft. Tel.: 0372 12146
bshg.com Háztartási gépek márkaszervize Fax: 0372 12165
www.bosch-home.fr Királyhágó tér 8-9. www.senukai.lt
1126 Budapest LU Luxembourg
GB Great Britain Hibabejelentés BSH électroménagers S.A.
BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 01 489 5461 13-15, Zl Breedeweues
Grand Union House Fax: 01 201 8786 1259 Senningerberg
Old Wolverton Road mailto:[email protected] Tel.: 26349 300
Wolverton Fax: 26349 315
Milton Keynes MK12 5PT Alkatrészrendelés
mailto:
To arrange an engineer visit, to Tel.: 01 489 5463
lux-service.electromenager@
order spare parts and accessories Fax: 01 201 8786
bshg.com
or for product advice please visit mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
www.bosch-home.co.uk www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
or call IE Republic of Ireland General Serviss Limited
Tel.: 0844 8928979* BSH Home Appliances Ltd. Bullu street 70c
*Calls from a BT landline will be charged at Unit F4, Ballymount Drive 1067 Riga
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
Ballymount Industrial Estate Tel.: 07 42 41 37
Walkinstown mailto:[email protected]
Dublin 12
MD Moldova
Service Requests, Spares and S.R.L. "Rialto-Studio"
Accessories ул. Щусева 98
Tel.: 01450 2655 2012 Кишинев
Fax: 01450 2520 тел./факс: 022 23 81 80
www.bosch-home.cu.uk mailto:[email protected]
02/12
ME Crna Gora, Montenegro PL Polska, Poland SI Slovenija, Slovenia
Elektronika komerc BSH Sprzęt Gospodarstwa BSH Hišni aparati d.o.o.
Ul. 27 Mart br. 2 Domowego Sp. z o.o. Litostrojska 48
81000 Podgorica Al. Jerozolimskie 183 1000 Ljubljana
Tel./Fax: 020 662 444 02-222 Warszawa Tel.: 01 583 08 87
Mobil: 069 324 812 Centrala Serwisu Fax: 01 583 08 89
mailto:ekobosch.servis@ Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@
t-com.me Fax: 022 57 27 709 bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@ www.bosch-home.com
MK Macedonia, Македонија
GORENEC bshg.com
SK Slovensko, Slovakia
Jane Sandanski 69 lok. 3 www.bosch-home.pl
Technoservis Bratislava
1000 Skopje PT Portugal Trhová 38
Tel.: 02 2454 600 BSHP Electrodomésticos, Lda. 84108 Bratislava – Doubravka
Mobil: 070 697 463 Rua Alto do Montijo, nº 15 Tel./Fax: 02 6446 3643
mailto:[email protected] 2790-012 Carnaxide www.bosch-home.com
Tel.: 707 500 545
MT Malta TR Türkiye, Turkey
Fax: 21 4250 701
Oxford House Ltd. BSH Ev Aletleri Sanayi
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
Notabile Road ve Ticaret A. S.
bshg.com
Mriehel BKR 14 Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
www.bosch-home.pt
Tel.: 021 442 334 Balkan Caddesi No: 51
Fax: 021 488 656 RO România, Romania 34770 Ümraniye, Istanbul
www.oxfordhouse.com.mt BSH Electrocasnice srl. Tel.: 0 216 444 6333
Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fax: 0 216 528 9188
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, nr. 19-21, sect.1
Maledives mailto:[email protected]
13682 Bucuresti www.bosch-home.com
Lintel Investments Tel.: 021 203 9748
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Fax: 021 203 9733 TW Taiwan, 台湾
Malé mailto:service.romania@ Achelis Taiwan Co. Ltd.
Tel.: 0331 0742 bshg.com 4th floor, No. 112, Sec 1
mailto:mohamed.zuhuree@ www.bosch-home.com Chung Hsiao E Road
lintel.com.mv Taipei ROC 100
RU Russia, Россия
NL Nederlande, Netherlands Tel.: 02 2321 6222
OOO "БСХ Бытовая техника"
BSH Huishoudapparaten B.V. mailto:[email protected]
Сервис от производителя
Taurusavenue 36 Малая Калужская 19/1 UA Ukraine, Україна
2132 LS Hoofddorp 119071 Москва ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Storingsmelding: тел.: 495 737 2961 тел.: 044 4902095
Tel.: 088 424 4010 mailto:[email protected] www.bosch-home.com
Fax: 088 424 4845 www.bosch-home.com
mailto:bosch-contactcenter@ XK Kosovo
SA Saudi Arabia, اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ
bshg.com NTP GAMA
BSH Home Appliances Saudi
Onderdelenverkoop: Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Arabia L.L.C.
Tel.: 088 424 4010 70000 Ferizaj
Bin Hamran Commercial Centr.
Fax: 088 424 4801 Tel.: 038 502 448
6th Floor 603B
mailto:bosch-onderdelen@ Tel.: 00377 44 172 309
Jeddah 21481
bshg.com mailto:a_service@
Tel.: 800 124 1247
www.bosch-home.nl gama-electronics.com
mailto:[email protected]
NO Norge, Norway www.bosch-home.com XS Srbija, Serbia
BSH Husholdningsapparater A/S SE Sverige, Sweden BSH Kućni aparati d.o.o.
Grensesvingen 9 BSH Hushållsapparater AB Milutina Milankovića 11ª
0661 Oslo Landsvägen 32 11070 Novi Beograd
Tel.: 22 66 06 00 169 29 Solna Tel.: 011 205 23 97
Fax: 22 66 05 50 Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 011 205 23 89
mailto:Bosch-Service-NO@ mailto:[email protected] mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com www.bosch-home.se bshg.com
www.bosch-home.no ZA South Africa
SG Singapore, 新加坡
NZ New Zealand BSH Home Appliances Pte. Ltd. BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
BSH Home Appliances Ltd. 37 Jalan Pemimpin 15th Road Randjespark
Unit F2, 4 Orbit Drive Union Industrial Building Private Bag X36, Randjespark
Mairangi Bay Block A, #01-03 1685 Midrand – Johannesburg
Auckland 0632 577177 Singapore Tel.: 086 002 6724
Tel.: 09 477 0492 Tel.: 6751 5000 Fax: 086 617 1780
Fax: 09 477 2647 Fax: 6751 5005 mailto:applianceserviceza@
mailto:[email protected] mailto:bshsgp.service@ bshg.com
www.bosch-home.co.nz bshg.com www.bosch-home.com
02/12
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen [email protected]
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
03/10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
TCZ5302
9000706520 – 03/12