Bosch TCA5309 Espresso Machine

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 102

TCA 53..

de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
ru Инструкция по эксплуатации
it Instruzioni per l’uso
pl Instrukcja obsługi
de Deutsch 2

en English 12

fr Français 22

nl Nederlands 32

es Español 42

pt Português 52

ru Pycckий 62

it Italiano 73

pl Polski 83
A
15

2 3 4 5

1 7a 7b 7c 7d
20

11 10 14 13
12

21

16-19
B

max
11
10

0,5 l

17

16 18

19

8
8a

8b

8c
E

22

22b

22a

22

22b

22a
2 de

Sicherheitshinweise ¡¡Verbrühungsgefahr!
Die Düse für Heißwasser / Dampf 8 wird
Die Gebrauchsanleitung bitte ­sorgfältig sehr heiß. Die Düse 8 nur am Kunststoffgriff
durchlesen, danach handeln und anfassen und nicht auf Körperteile halten.
aufbewahren! Die Düse 8 kann bei Bezug von Dampf oder
Dieser Espressovollautomat ist für Heißwasser am Anfang spritzen.
die Verarbeitung haushaltsüblicher
Mengen im Haushalt oder in haus-
haltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Auf einen Blick
Anwendungen ­bestimmt. Haushalts- Bilder A-E
ähnliche Anwen­dun­gen umfassen z. B. 1 Netzschalter (Ein/Aus) auto off
die Verwendung in Mitarbeiterküchen 2 Taste Kaffeestärke â
von Läden, Büros, landwirtschaftlichen 3 Bezugstaste E
und anderen gewerblichen Betrieben, 4 Bezugstaste F
sowie die Nutzung durch Gäste von 5 Taste h (Dampf aufheizen)
Pensionen, kleinen Ho­tels und ähnlichen 6 Drehknopf g / h
Wohneinrich­tungen. (Heißwasser / Dampfbezug)
7 Anzeige LED
¡¡Stromschlaggefahr! a Wasser füllen H
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen­ b Schalen leeren I
schild anschließen und betreiben. c Serviceprogramm durchführen S
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät d Drehknopf betätigen J
keine Beschädigungen aufweisen. 8 Düse (für Heißwasser / Dampf)
Gerät nur in Innenräumen bei Raum­­ a Kunststoffgriff
temperatur verwenden. b Hülse
Personen (auch Kinder) mit verminderten c Düsenspitze
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder 9 Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeln­ 10 Deckel Wassertank
der Erfahrung und Wissen, das Gerät 11 Abnehmbarer Wassertank
nicht bedienen lassen, außer sie werden 12 Bohnenbehälter mit Aromadeckel
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung 13 Schacht Reinigungstabletten
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes 14 Tassenablage (Vorwärmfunktion)
durch eine Person, die für ihre Sicherheit 15 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad
verantwortlich ist. 16 Abstellgitter
Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beauf­ 17 Schale für Kaffeesatz
sichtigen, um zu verhindern, dass sie mit 18 Schale für Restwasser
dem Gerät spielen. 19 Schwimmer
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen. 20 Kabelfach
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine 21 Tür zur Brüheinheit
beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen 22 Brüheinheit
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt a Druckknopf (rot)
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. b Griff
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen.
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


de 3

Vor dem ersten Gebrauch Bedienelemente


Allgemeines 1 Netzschalter auto off
Nur reines Wasser ohne Kohlensäure Mit dem Netzschalter auto off wird die
und vorzugsweise Espresso- oder Voll­ Stromzufuhr ein- oder ausgeschaltet.
auto­ma­ten-Bohnenmischungen in die Nach dem Einschalten des Netzschal­
ent­sprech­en­den Behälter füllen. Keine ters heizt das Gerät auf, spült und ist
glasierten, karamellisierten oder mit sons­ dann betriebsbereit, die beiden LED der
tigen zucker­haltigen Zusätzen behandelte ­Bezugstasten 3 E und 4 F leuchten.
Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen Das Gerät spült nicht, wenn es beim Ein­
das Mahlwerk. Bei diesem Gerät ist die schalten noch warm ist.
Wasserhärte einstellbar (siehe Kapitel
„Wasserhärte einstellen“). Wird das Gerät nicht manuell ausgeschal­
tet, schaltet es ca. 10 Minuten nach dem
Gerät in Betrieb nehmen letzten Bezug automatisch ab, das Gerät
●● Das Gerät auf eine wasserfeste, ebene spült. Die voreingestellte Abschaltzeit kann
Fläche stellen. verändert werden (siehe Kapitel „Auto­
●● Netzstecker auf die passende Länge aus matische Abschaltung auto off“).
dem Kabelfach ziehen und anschließen.
●● Wassertank 11 abnehmen, ausspülen Das Gerät spült nicht, wenn:
und mit frischem, kaltem Wasser füllen. ●● nach dem Einschalten kein Kaffee
Die Markierung „max“ beachten. ­bezogen wurde.
●● Den Wassertank 11 gerade aufsetzen ●● kurz vor dem Ausschalten Dampf
und ganz nach unten drücken. ­bezogen wurde.
●● Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen. ●● nur heißes Wasser oder Dampf bezogen
●● Vergewissern, dass der Drehknopf 6 auf wurde.
„O“ steht.
●● Netzschalter 1 auto off zum Einschalten 2 Taste Kaffeestärke â
drücken. Durch Drücken der Taste â kann die
­Kaffeestärke eingestellt werden:
System füllen â LED leuchtet nicht = Einstellung normal
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das â LED leuchtet = Einstellung stark
Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt â LED blinkt = Kaffeebohnenbehälter leer
werden.
●● Eine Tasse unter die Düse 8 stellen. 3 Bezugstaste E Kaffee klein
●● Den Drehknopf 6 auf g / h stellen, Mit dieser Taste kann eine kleine Tasse
etwas Wasser läuft in die Tasse. (ca. 40ml) Kaffee bezogen werden.
Sobald J blinkt, den Drehknopf 6 auf „O“ ●● Die Taste 3 E drücken, die LED darüber
zurückstellen. blinkt. Der Kaffee wird gemahlen, gebrüht
●● Nun blinken die LED der Bezugstasten und läuft in die Tasse, beide LED leuch­
3 E und 4 F, das Gerät spült und heizt ten sobald der Vorgang beendet ist.
auf. Die Getränkegröße kann verändert werden
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald beide (siehe Kapitel „Flüssigkeitsmenge dauerhaft
LED leuchten. ändern“).

TCA53 03/2012
4 de

4 Bezugstaste F Kaffee groß Einstellungen und


Mit dieser Taste kann eine große Tasse
(ca. 125ml) Kaffee bezogen werden. optische Anzeige
●● Die Taste 4 F drücken, die LED darüber Wasserhärte einstellen
blinkt. Der Kaffee wird gemahlen, gebrüht Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist
und läuft in die Tasse, beide LED leuch­ wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt,
ten sobald der Vorgang beendet ist. wenn es entkalkt werden muss. Die vorein­
Die Getränkegröße kann verändert werden gestellte Wasserhärte ist 4.
(siehe Kapitel „Flüssigkeitsmenge dauerhaft Die Wasserhärte kann bei der örtlichen
ändern“). Wasserversorgung nachgefragt werden.
Stufe Wasserhärtegrad
5 Taste h Dampf Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
Durch Drücken der Taste h wird im Gerät
1 1-7 1-13
Dampf zum Aufschäumen oder Erwärmen
2 8-15 14-27
erzeugt.
3 16-23 28-42
4 24-30 43-54
6 Drehknopf Dampfbezug
Durch Drehen des Drehknopfes auf g
bzw. h kann heißes Wasser oder Dampf Das Gerät muss betriebsbereit sein.
bezogen werden. Für den Bezug von ●● Die Taste h mind. 5 Sek. gedrückt
Dampf muss vorher zusätzlich die Taste 5 halten. Die Anzahl der nun leuchtenden
h gedrückt werden (siehe Kapitel „Dampf LED 7a H, b I, c S, d J symbolisiert
zum Milch­aufschäumen“). die eingestellte Wasserhärte.
●● Taste h nun so oft drücken, bis die
7 Anzeige LED LED für die gewünschte Wasser­härte
Das Leuchten und Blinken der jeweiligen aufleuchten; z. B. für Wasserhärte 3
LED zeigt folgendes an: leuchten 7a,b und c auf (H, I, S).
H leuchtet Der Wassertank ist leer und ●● Taste 2 â einmal drücken. Die einge­
muss wieder gefüllt werden. stellten LED blinken kurz auf, die ausge­
wählte Wasserhärte ist gespeichert.
I leuchtet  ie Schalen sind voll:
D
Schalen leeren und wieder Bei Einsatz des Wasserfilters (Sonder­zu­be­
einsetzen. hör Best.-Nr. 461732) ist die Wasserhärte 1
I blinkt Die Schalen fehlen: einzustellen.
Schalen wieder einsetzen.
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sek.
S leuchtet  as Serviceprogramm muss
D keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne
durchgeführt werden, siehe Speicherung in die Kaffeebereitschaft. Die
Kapitel „Service-Programm“. vorher gespeicherte Wasserhärte bleibt
S blinkt Das Serviceprogramm ist in erhalten.
Betrieb.

J leuchtet Der Drehknopf muss auf


g / h gedreht werden.
J blinkt Der Drehknopf muss auf „O“
gedreht werden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


de 5

Beim ersten Einsatz des Filters oder nach Automatische Abschaltung auto off
einem Filterwechsel muss das Gerät Die voreingestellte automatische Abschalt­
gespült werden. zeit von ca. 10 Minuten kann verändert
●● Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit werden.
Wasser füllen. ●● Dazu die Bezugstaste 3 E und die Taste
●● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) 5 h gleichzeitig mindestens 5 Sekunden
unter die Düse 8 stellen. gedrückt halten. Die nun leuchtenden
●● Den Drehknopf 6 auf g / h stellen. LED 7a, b, c und d (H, I, S, J) symbo­
●● Kommt kein Wasser mehr aus der Düse, lisieren die eingestellte Abschaltzeit. Nun
den Drehknopf auf „O“ zurückstellen. kann durch Drücken der Taste 5 h die
●● Wassertank füllen und das Wasser­ Auswahl für die Abschaltzeit vorgenom­
leitungs­system füllen (siehe „Gerät in men werden:
Betrieb nehmen / System füllen“). LED 7a (H) leuchtet
= aus nach ca. 10 Minuten.
Mahlgrad einstellen LED 7a und 7b (H, I) leuchten
Mit dem Schiebeschalter 15 für Kaffeemahl­ = aus nach ca. 30 Minuten.
grad kann die gewünschte Feinheit des LED 7a, 7b und 7c (H, I, S) leuchten
Kaffeepulvers eingestellt werden. = aus nach ca. 1 Stunde.
LED 7a, 7b, 7c und 7d (H, I, S, J)
¡¡Achtung leuchten
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk = aus nach ca. 4 Stunden.
verstellen! Das Gerät kann sonst beschä­ Durch Drücken der Taste 2 â wird die
digt werden. Auswahl gespeichert.
●● Bezugstaste 4 F drücken.
●● Bei laufendem Mahlwerk den Schiebe­ Temperatur einstellen
schalter 15 auf die gewünschte Position Dieser Kaffeevollautomat bietet die Möglich­
stellen: je kleiner der Punkt desto feiner keit, die Kaffeetemperatur zu verändern.
das Kaffeepulver. ●● Dazu die Bezugstaste 3 E und 4 F
iiDie neue Einstellung macht sich erst bei gleichzeitig mindestens 5 Sekunden
der zweiten oder dritten Tasse Kaffee gedrückt halten. Die nun leuchtenden
bemerkbar. LED 7a, b und c (H, I, S) symbolisieren
die eingestellte Temperatur. Nun kann
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen durch Drücken der Taste 5 h die Tempe­
gröberen, bei helleren Bohnen einen feine­ ratur-Auswahl vorgenommen werden:
ren Mahlgrad einstellen. LED 7a (H) leuchtet
= Temperatur niedrig.
LED 7a und 7b (H, I) leuchten
= Temperatur mittel.
LED 7a, 7b und 7c (H, I, S) leuchten
= Temperatur hoch.
Durch Drücken der Taste 2 â wird die
Auswahl gespeichert.

Schwimmer
Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt
an, wann diese geleert werden muss.
●● Ist der Schwimmer 19 gut sichtbar, die
Schale 18 ausleeren.
TCA53 03/2012
6 de

Zubereitung mit Flüssigkeitsmenge


Kaffeebohnen dauerhaft ändern
Dieser Espresso- / Kaffee-Vollautomat mahlt Die voreingestellten Mengen für Bezugs­
für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vor­ taste 3 E (ca. 40ml) und für Bezugstaste
zugsweise Espresso- oder Vollauto­ma­ten- 4 F (ca. 125 ml) können verändert werden.
Bohnenmischungen verwenden. Kühl, luft­ ●● Bezugstaste 3 E bzw. 4 F solange
dicht und verschlossen aufbewahren oder gedrückt halten, bis die gewünschte
tiefgefrieren. Die Kaffee­bohnen können Menge Kaffee durchgelaufen ist (Wahl­
auch tiefgefroren gemahlen werden. möglichkeit ca. 30 - ca. 220 ml).
iiDie Menge kann jederzeit wieder geän­
Wichtig: Täglich frisches Wasser in den dert werden. Möchte man wieder die vom
Wassertank füllen. Es muss immer ausrei­ Werk aus eingestellte Menge kann ein
chend Wasser für den Betrieb des Gerätes „Reset“ durchgeführt werden.
im Wassertank sein – nicht leergehen
lassen. Reset: Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●● Schalen 17 und 18 herausziehen.
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwan­ Bezugstasten 3 E und 4 F gleichzeitig
dige Espressotassen auf der Tassenablage mind. 5 Sek. gedrückt halten.
14 vorwärmen oder mit Heißwasser ●● Die LED 7a, b, c und d (H, I, S, J)
ausspülen. blinken zur Bestätigung kurz auf.
●● Die Schalen 17 und 18 wieder einsetzen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Die werksseitigen Standardeinstellungen
●● Vorgewärmte Tasse(n) unter den sind nun wieder aktiviert.
­Kaffeeauslauf 9 stellen.
●● Je nach gewünschter Flüssigkeitsmenge
Bezugstaste 3 E bzw. 4 F drücken. Der
Heißwasser bereiten
Kaffee wird gebrüht und läuft anschlie­ Das Gerät muss betriebsbereit sein.
ßend in die Tasse(n). Mit dieser Funktion kann heißes Wasser
●● Der Kaffeeauslauf wird automatisch zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet
gestoppt, wenn die eingestellte Menge werden.
durch­ge­laufen ist.
iiDurch erneutes Drücken der Bezugstaste ¡¡Verbrennungsgefahr
3 E oder 4 F kann der Brühvorgang Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoff­
vorzeitig beendet werden. griff anfassen.
●● Passende Tasse unter die Düse 8 stellen.
●● Hülse an Düse 8 ganz nach unten
Zusätzliche schieben.
Flüssigkeitsmenge ●● Den Drehknopf 6 auf g / h drehen.

Es besteht die Möglichkeit, die gleiche ¡¡Verbrühungsgefahr


Kaffee­menge erneut zu beziehen. Nach Einstellung auf g / h kann es etwas
●● Dazu die Bezugstaste 3 E bzw. 4 F spritzen. Düse 8 nicht berühren oder auf
innerhalb von 3 Sek. nach Brühende Personen richten.
noch mal drücken. ●● Den Vorgang durch Zurückdrehen des
Drehknopf 6 auf „O“ beenden.
Hinweis: Es wird durch das bereits
v­ erwendete Kaffeemehl gebrüht.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de 7

Dampf zum Dampf zum Getränke


Milchaufschäumen Erwärmen
Das Gerät muss betriebsbereit sein. Erst ¡¡Verbrennungsgefahr
die Milch aufschäumen und dann Kaffee Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoff­
beziehen oder die Milch separat aufschäu­ griff anfassen.
men und auf den Kaffee geben. Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●● Hülse an Düse 8 nach oben schieben.
¡¡Verbrennungsgefahr ●● Taste h drücken. Die LED der Taste
Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoff­ beginnt zu blinken.
griff anfassen. iiDas Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden
●● Hülse an Düse 8 ganz nach unten auf.
schieben. ●● Düse 8 tief in die zu erwärmende Flüssig­
●● Tasse etwa 1/3 mit Milch füllen. keit tauchen.
●● Taste h drücken. Die LED der Taste ●● Sobald die LED J leuchtet, den Dreh­
beginnt zu blinken. knopf 6 auf g / h stellen.
iiDas Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden
auf. ¡¡Verbrühungsgefahr
●● Düse 8 tief in die Milch eintauchen, den Nach Einstellung auf g / h kann es etwas
Tassenboden nicht berühren. spritzen. Austretender Dampf ist sehr heiß,
●● Sobald die LED J leuchtet, den Dreh­ er kann Flüssigkeiten zum Spritzen bringen.
knopf 6 auf g / h stellen. Düse 8 nicht berühren oder auf Personen
richten.
¡¡Verbrühungsgefahr ●● Den Vorgang durch Zurückdrehen des
Nach Einstellung auf g / h kann es etwas Drehknopf 6 auf „O“ beenden.
spritzen. Austretender Dampf ist sehr heiß, iiUm erneut Dampf zu beziehen, die Taste
er kann Flüssigkeiten zum Spritzen bringen. h drücken und den Vorgang komplett
Düse 8 nicht berühren oder auf Personen wiederholen.
richten.
●● Tasse langsam kreisen bis die Milch Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen
a
­ ufgeschäumt ist. sofort reinigen. Getrocknete Rückstände
●● Den Vorgang durch Zurückdrehen des sind schwer zu entfernen.
Drehknopf 6 auf „O“ beenden.
iiUm erneut Milch aufzuschäumen, die
Taste h drücken und den Vorgang
k­ omplett wiederholen.

Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen


sofort reinigen. Getrocknete Rückstände
sind schwer zu entfernen.

Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem


­Fettgehalt von 1,5 % verwenden.

TCA53 03/2012
8 de

Pflege und tägliche Brüheinheit reinigen


Die Brüheinheit kann zum Reinigen
Reinigung ­entnommen werden (Bild E).
¡¡Stromschlag-Gefahr! ●● Das Gerät mit dem Netzschalter 1
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. auto off ausschalten.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen. ●● Tür 21 zur Brüheinheit 22 öffnen.
Keinen Dampfreiniger benutzen. ●● Den roten Knopf 22a gedrückt halten und
●● Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch den Griff 22b nach oben drehen, bis er
abwischen. Keine scheuernden Reini­ hörbar einrastet.
gungsmittel verwenden. ●● Die Brüheinheit 22 am Griff vorsichtig
●● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch und herausnehmen und unter fließendem
Entkalkungslösung immer sofort entfer­ Wasser ohne Spülmittel reinigen.
nen. Unter solchen Rückständen kann Nicht in den Geschirr­spüler geben.
sich Korrosion bilden. ●● Den Geräte-Innenraum aussaugen oder
●● Alle losen Teile ausschließlich mit der mit einem feuchten Tuch auswischen.
Hand spülen. ●● Brüheinheit 22 bis zum Anschlag
●● Den Wassertank 11 nur mit Wasser einsetzen.
ausspülen. ●● Den roten Knopf 22a gedrückt halten
●● Schale für Kaffeesatz 17 und Restwasser und den Griff 22b bis zum Anschlag nach
18 entnehmen, entleeren und reinigen. unten drehen bis er hörbar einrastet. Die
●● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Brüheinheit ist gesichert.
­Schalen) auswischen. ●● Die Tür zur Brüheinheit wieder einsetzen.
●● Tür zur Brüheinheit 21 öffnen und die
Kaffeereste im Innenraum entfernen. Tür
wieder schließen.
Service-Programm:
Kombinierter
Hinweis: Wenn das Gerät im kalten
Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von
Entkal­kungs- und
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät Reinigungsprozess
automatisch. Das System reinigt sich somit
selbst. Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät die
LED S auf, dann soll das Gerät unverzüg­
Düse 8 für Heißwasser / Dampf lich mit dem Service-Programm entkalkt
●● Düse 8 vom Dampfrohr abschrauben. und gereinigt werden. Erfolgt das Service-
●● Alle Teile zerlegen (Bild D). Programm nicht nach Anweisung, kann das
●● Mit Spüllauge und einer weichen Bürste Gerät beschädigt werden.
reinigen. Die Düsenspitze 8c vorne mit
einer stumpfen Nadel säubern. Speziell entwickelte und geeignete
●● Alle Teile klar spülen und abtrocknen. Entkalkungsmittel (Best.Nr 310967) und
Reinigungstabletten (Best.Nr. 310575)
sind über den Kundendienst erhältlich.

¡¡Achtung
Bei jedem Service-Programm Durchlauf
Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach
Anleitung benutzen.
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de 9

Flüssigkeiten nicht trinken! Die LED I leuchtet.


Niemals Essig oder Mittel auf Essig­basis ●● Schale 17 ausleeren und wieder
verwenden! einsetzen.
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder
andere Entkalkungsmittel in den Schacht Die LED der Taste h leuchtet.
für Reinigungstabletten einfüllen! ●● Den Wassertank 11 ausleeren, reinigen,
iiWährend der Dauer des Service­pro­ bis zur Markierung „max“ mit Wasser
gramms (ca. 40 Min.) blinkt die LED S. füllen und wieder einsetzen.
●● Ein ausreichend großes Gefäß (ca.
Wichtig: Ist ein Filter in den Wassertank 0,5 Liter) unter die Düse 8 stellen.
eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start ●● Taste h drücken, das Gerät beginnt zu
des Service-Programms entfernen. spülen, etwas Wasser läuft in das Gefäß.

Service-Programm starten Die LED J blinkt.


Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Den Drehknopf 6 auf „O“ drehen, das
●● Schale 17 und Schale 18 ausleeren und Gerät beginnt nun den Reinigungs­
wieder einsetzen. prozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst
●● Die Taste 4 F und Taste 5 h mindestens läuft Flüssigkeit innen im Gerät in die
5 Sekunden gedrückt halten. Schale 17 dann aus dem Kaffeeauslauf.

LED S fängt an zu blinken und das Gerät Die LED I leuchtet.


spült 2x durch den Kaffeeauslauf. ●● Schale 17 und Schale 18 ausleeren,
●● Schale 17 ausleeren und wieder ­reinigen und wieder einsetzen.
einsetzen. Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs­
bereit, wenn die LED der Bezugstasten 3 E
Die LED der Taste h und H „Wasser und 4 F leuchten.
füllen“ leuchten.
●● Eine Reinigungstablette in den Schacht Wichtig: Wurde das Service-Programm
13 geben. z.B. durch Stromausfall unterbrochen,
●● Wassertank mit lauwarmem Wasser unbedingt vor erneuter Inbetriebnahme
füllen, Entkalkungsmittel zugeben und das Gerät spülen.
vollständig im Wasser auflösen (gesamte
Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter). Das Gerät muss betriebsbereit sein.
oder: Die LED â und h blinken.
Fertige Entkalkungsmischung in den ●● Den Wassertank 11 gut ausspülen und
Wassertank füllen (gesamte Flüssigkeits­ mit frischem Wasser füllen.
menge 0,5 Liter). ●● Taste h drücken, das Gerät spült in die
●● Taste h drücken, das Gerät beginnt zu Schale.
entkalken. Dauer ca. 10 Minuten. Die Ent­
kalkungsflüssigkeit läuft in die Schale 18. Die LED J leuchtet.
●● Eine Tasse unter die Düse 8 halten und
Die LED J leuchtet. den Drehknopf 6 auf g / h drehen.
●● Ein ausreichend großes und hohes Gefäß Wasser läuft in die Tasse.
(ca. 0,5 Liter) unter die Düse 8 stellen.
●● Den Drehknopf 6 auf g / h drehen, das Die LED J blinkt.
Gerät setzt den Ent­kalkungsvorgang fort, ●● Den Drehknopf 6 auf „O“ zurückdrehen.
Dauer ca. 5 Minuten. Die Entkalkungs­ Das Gerät spült und ist wieder
flüssigkeit läuft in das Gefäß. betriebs­bereit.
TCA53 03/2012
10 de

Frostschutz Entsorgung A
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Dieses Gerät ist entsprechend der euro­
Transport und Lagerung zu vermeiden, päischen Richtlinie 2002/96/EG über Elek­
muss das Gerät vorher vollständig entleert tro- und Elektronik-Altgeräte (waste elec­
werden. trical and electronic equipment – WEEE)
Das Gerät muss betriebsbereit sein. gekennzeichnet.
●● Den Wassertank abnehmen, entleeren Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
und wieder einsetzen. weit gültige Rücknahme und Verwertung
●● Ein großes, schmales Gefäß unter die der Altgeräte vor.
Düse 8 stellen. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
●● Taste h drücken. Fachhändler informieren.
●● Sobald die LED J leuchtet, den Dreh­
knopf 6 auf g / h stellen.
Das Gerät dampft nun einige Zeit ab.
Garantiebedingungen
●● Kommt kein Dampf mehr aus der Düse 8, Für dieses Gerät gelten die von unserer
den Drehknopf auf „O“ zurückstellen. jeweils zuständigen Landesvertretung
●● Das Gerät ausschalten. herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer Lan­
desvertretung anfordern.
Die Garantiebedingungen für Deutschland
und die Adressen finden Sie auf den letzten
vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus
sind die Garantiebedingungen auch im
Internet unter der benannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Vorlage des Kauf­beleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


de 11

Kleine Störungen selbst beheben


Störung Ursache Abhilfe
Kein Heißwasser- oder Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen.
Dampfbezug möglich.
Zu wenig Schaum oder Hülse b an Düse 8 nicht in Hülse b an Düse 8 nach
zu flüssiger Schaum. richtiger Position. unten schieben.
Ungeeignete Milch. Kalte Milch mit 1,5 % Fett­
gehalt verwenden.
Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber stellen.
tropfenweise.
Kaffee läuft nicht. Wassertank nicht gefüllt oder Wassertank füllen und
richtig aufgesetzt. auf korrekten Sitz achten,
gege­be­nenfalls das Wasser­
leitungs­system füllen (siehe
„Gerät in Betrieb nehmen“).
Kaffee hat keine „Crema“ Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln.
(Schaumschicht). Bohnen nicht mehr röstfrisch. Frische Bohnen verwenden.
Mahlgrad nicht auf Kaffee- Mahlgrad optimieren.
bohnen abgestimmt.
Mahlwerk mahlt keine Bohnen fallen nicht ins Mahl­­ Leicht an den Bohnen­
Kaffeebohnen. werk (zu ölige Bohnen). behälter klopfen.
Lautes Geräusch des Fremdkörper im Mahlwerk Hotline kontaktieren.
Mahlwerks. (z. B. Steinchen, die auch
bei erlesenen Kaffeesorten
vorkommen).

Die LED S und Taste â Die Brüheinheit 22 fehlt, ist Brüheinheit 22 einsetzen und
blinken abwechselnd. nicht richtig eingesetzt oder verriegeln.
verriegelt.
Können Störungen nicht behoben werden, unbedingt die Hotline 0180 5547 436
(0,14€/Min, Mobil max. 0,42 €/Min) anrufen.
Österreich 0810 700 400 / Schweiz 043 455 4095

TCA53 03/2012
12 en

Safety instructions Overview


Please read these instructions carefully Figures A-E
and keep for future reference! 1 Power switch (on/off) auto off
This fully automatic espresso machine 2 Coffee strength button â
is designed for preparation of small 3 Coffee dispensing button E
amounts of coffee for domestic use or 4 Coffee dispensing button F
for use in non-commercial, household- 5 Steam generation button h
like environments, such as staff kitchens 6 Hot water / steam dial g / h
in shops, offices, agricultural and other 7 LED display
small businesses or for use by guests at a Add water H
bed-and-breakfast establishments, small b Empty tray I
hotels and similar residential facilities. c Run service programme S
d Turn dial J
¡¡Risk of electric shock! 8 Nozzle (for hot water / steam)
Connect and operate the appliance only in a Plastic mounting
accordance with the specifications on the b Sleeve
rating label. c Nozzle tip
Do not use if either the power cord or the 9 Height-adjustable coffee outlet
appliance is damaged. 10 Lid for water tank
Use indoors at room temperature only. 11 Removable water tank
This appliance is not intended for use by 12 Bean container with aroma cover
persons (including children) with reduced 13 Cleaning tablet duct
physical, sensory or mental capabilities, 14 Cup shelf (warming function)
or lack of experience and knowledge, 15 Sliding switch for adjusting grind
unless they have been given supervision or 16 Grate
instruction concerning use of the appliance 17 Coffee grounds tray
by a person responsible for their safety. 18 Residual water tray
Keep children away from the appliance. 19 Float
Children should be supervised to ensure 20 Cord storage compartment
that they do not play with the appliance. 21 Doors to brewing unit
In the event of malfunction, unplug the 22 Brewing unit
appliance immediately. a Button (red)
To avoid potential hazards, repairs such as b Handle
replacing a damaged cord should only be
performed by our service personnel.
Never immerse the appliance or power cord
in water.
Do not reach into the grinding unit.
Use the appliance only in frost-free rooms.

¡¡Risk of scalding!
The nozzle for hot water and steam 8 gets
very hot. Hold the nozzle 8 by the plastic
part only, not by the metal parts. When
steam or hot water is released, the nozzle 8
may initially sputter.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


en 13

Before using for the first Controls


time 1 Power switch auto off
General The auto off power switch can be used to
Fill the water tank with fresh, uncarbonated turn the power supply on or off.
water only, and if possible, use only beans After switching on the power supply, the
for fully automatic coffee and espresso appliance heats up, rinses and is then
machines. Do not use coffee beans that ready for use. The dispensing buttons 3 E
have been glazed, caramelized or treated and 4 F both light up.
with other additives containing sugar, since The appliance does not rinse if it is still
they will block the grinding unit. warm when switched on.
This appliance can be adjusted for use with
different water hardness values (see “Set­ If the appliance is not manually switched
ting the water hardness”). off, it will switch off automatically after
approx. 10 minutes after the last dispens­
Switching on the appliance ing operation and then rinse. The pre-set
●● Place the appliance on a flat, water- switch-off time can be changed (see section
resistant surface. “Automatic Switch-Off auto off”).
●● Pull enough of the power cord out of the
storage compartment and plug it into the The appliance will not rinse if:
electrical socket. ●● there was no coffee drawn after switching
●● Remove and rinse the water tank 11 on the machine.
and fill it with fresh cold water. Do not fill ●● steam was drawn shortly before switching
above the “max” mark. off the machine.
●● Replace the water tank 11 and push it ●● only hot water or steam were drawn.
firmly down into place.
●● Fill the bean container with coffee beans. 2 Coffee strength button â
●● Make sure that the hot water / steam dial By pressing the button â, the coffee
6 is at “O”. strength can be set:
●● Press the power switch 1 auto off to â LED does not light = Normal setting
switch on the appliance. â LED lights = Strong setting
â LED flashing = Bean container empty
Filling the system
When switched on for the first time, the 3 Dispensing button E Small coffee
water pipes in the appliance must be filled. With this button, a small cup (approx. 40ml)
●● Place a cup under the nozzle 8. of coffee can be dispensed.
●● Turn the dial 6 to g / h. Water runs into ●● Press the button 3 E. The LED will start
the cup. to flash. The coffee is ground, brewed
As soon as J flashes, turn the rotary and poured into the cup. Both LEDs light
knob 6 to “O”. up as soon as the process is finished.
●● The coffee dispensing buttons 3 E and The beverage size can be changed (see
4 F now flash, the appliance rinses auto­ section “Changing volume dispensed”).
matically and heats up.
The appliance is ready for use as soon as
both LEDs light up.

TCA53 03/2012
14 en

4 Dispensing button F Large coffee Settings and displays


With this button, a large cup
(approx. 125ml) of coffee can be dispensed. Setting the water hardness
●● Press the button 4 F. The LED will start It is important that the water hardness be
to flash. The coffee is ground, brewed set correctly, so that the appliance indicates
and poured into the cup. Both LEDs light accurately when the descaling programme
up as soon as the process is finished. should be run. The factory setting is a water
The beverage size can be changed (see hardness of 4.
section “Changing volume dispensed”) You can check the water hardness by
asking your local water supplier.
5 Steam generation button h
The steam button h generates steam for Degree Water hardness
foaming or warming. German (°dH) French (°fH)
1 1-7 1-13
6 Steam dispensing dial
2 8-15 14-27
Hot water or steam can be dispensed by
3 16-23 28-42
turning the dial to g or h. To dispense
4 24-30 43-54
steam, the steam generation button h
must be pressed first (see “Steam for foam­
ing milk”). The appliance must be ready for use.
●● Hold down the steam button h for at
7 LED display least 5 seconds. The number of LEDs 7a
The various LEDs indicate the following: H, b I, c S, d J that light up indicates
H on The water tank is empty and the selected water hardness.
needs to be filled ●● Press the steam button h repeatedly
until the correct number of LEDs is lit; e.g.
I on  rays full:
T for a hardness of 3, the LEDs 7a, b and c
Empty and replace them (H, I, S) light up.
I flashing Trays missing: ●● Press the button 2 â once. The selected
Reinsert them number of LEDs should light up briefly;
this indicates that the desired setting has
S on  un the service programme
R been saved successfully.
(see “Service programme”)
S flashing Service programme in If a water filter (optional extra Order No.
operation 461732) is used, the water hardness should
be set to 1.
J on Turn dial to g / h
J flashing Turn dial to “O” Note: If no button is pressed within
90 ­seconds, the appliance switches to
stand-by mode without saving the new
settings. In this case, the previous water
hardness setting is retained.

The appliance must be rinsed when a filter


is first used and after changing the filter.
●● Fill the tank with water up to the “0,5 l”
mark.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


en 15

●● Place a suitable container (approx. “0,5 l”) LED 7a, 7b, 7c and 7d (H, I, S, J)
under the nozzle 8. light up
●● Set the dial 6 to g / h. = Appliance switches off after approx.
●● When water stops coming out of the 4 hours.
nozzle 8, set the dial back to “O”. Pressing button 2 â saves the ­selection.
●● Fill the water tank and the water pipes
(see “Switching on the appliance / Filling Setting the temperature
the system”). This fully automatic coffee machine allows
the user to change the temperature of the
Adjusting the grinding unit coffee.
Sliding switch 15 adjusts the degree of ●● To do this, press and hold the dispensing
grinding, from coarse to fine. buttons 3 E and 4 F at the same time for
at least 5 seconds. The LEDs that light
¡¡Warning up, 7a, b and c (H, I, S), represent the
Adjust the grinding unit only while it is temperature set. By pressing the button 5
running! Otherwise the appliance may be h, the temperature can now be selected:
damaged. LED 7a (H) lights up
●● Press dispensing button 4 F. = Low temperature.
●● While the grinding unit is running, move LED 7a and 7b (H, I) light up
the sliding switch 15 to the desired posi­ = Medium temperature.
tion: the smaller the dots, the finer the LED 7a, 7b and 7c (H, I, S) light up
grind. = High temperature.
iiThe new setting will not become apparent Pressing button 2 â saves the selection.
until the second or third cup is brewed.
Float
Tip: For dark roast coffee beans, choose a The float 19 in the water tray 18 shows
coarser grind; for light roast beans, select a when the tray needs emptying.
finer grind. ●● If the float 19 is clearly visible, empty the
water tray 18.
Automatic switch-off auto off
The pre-set automatic switch-off time of
approx. 10 minutes can be changed.
●● To do this, press and hold the dispensing
button 3 E and the button 5 h at the
same time for at least 5 seconds. The
LEDs that light up, 7a, b, c and d (H, I,
S, J), represent the switch-off time set.
By pressing the button 5 h, the switch-
off time can be selected:
LED 7a (H) lights up
= Appliance switches off after approx.
10 minutes.
LED 7a and 7b (H, I) light up
= Appliance switches off after approx.
30 minutes.
LED 7a, 7b and 7c (H, I, S) light up
= Appliance switches off after approx.
1 hour.
TCA53 03/2012
16 en

Using coffee beans Changing volume


This fully automatic espresso / coffee dispensed
machine grinds beans freshly for each The pre-set quantities for dispensing button
brew. If possible, use only beans for fully 3 E (approx. 40ml) and dispensing button
automatic coffee and espresso machines. 4 F (approx. 125 ml) can be changed.
Deep-freeze or store in a cool place in ●● Press and hold the coffee dispensing
sealed, airtight containers. Coffee beans button 3 E or 4 F until the desired
can be ground while frozen. volume of coffee has been delivered
(range approx. 30 – 220 ml).
Important: Fill the water tank with fresh iiThe quantity can be changed again at
water every day. The tank must always any time. By pressing “Reset”, the factory
contain sufficient water for operating the settings are restored.
appliance. Do not allow it to become empty.
Reset: The appliance must be ready for
Tip: Pre-warm cups, especially small, thick use.
espresso cups, by placing on the cup shelf ●● Pull out trays 17 and 18. Press and hold
14 or rinsing with hot water. dispensing buttons 3 E and 4 F at the
same time for at least 5 seconds.
The appliance must be ready for use. ●● The LEDs 7a, b, c and d (H, I, S, J)
●● Place the prewarmed cup(s) under the flash briefly as confirmation.
coffee outlet 9. ●● Reinsert trays 17 and 18.
●● Depending on the amount of coffee The standard factory settings have now
required, press either dispensing button been reactivated.
3 E or 4 F. The coffee is brewed and
then dispensed into the cup(s).
●● The appliance automatically stops
Preparing hot water
dispensing the coffee as soon as the set The appliance must be ready for use.
quantity has been reached. This function allows water to be heated for
iiThe brewing process can be terminated a cup of tea, for example.
at any time by pressing the coffee
­ ispensing button 3 E or 4 F.
d ¡¡Risk of burns
The nozzle gets very hot. Do not touch the
metal parts.
Extra coffee ●● Place an appropriate cup under the
It is possible to dispense the same amount nozzle 8.
of coffee a second time. ●● Push the sleeve on the nozzle 8 all the
●● Press the dispensing button 3 E or 4 F way down.
once again within 3 seconds of brewing. ●● Turn the dial 6 to g / h.

Note: The second cup is brewed using the ¡¡Risk of scalding


previously ground coffee. When the dial is set to g / h, the nozzle
may sputter a little. Do not touch the nozzle
8 or point it at anyone.
●● End the process by turning the dial 6
back to “O”.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


en 17

Steam for foaming milk Steam for heating drinks


The appliance must be ready for use. You ¡¡Risk of burns
can foam the milk first and add the coffee The nozzle gets very hot. Do not touch the
on top, or foam the milk separately and metal parts.
pour it into the coffee. The appliance must be ready for use.
●● Push the sleeve on the nozzle 8 all the
¡¡Risk of burns way up.
The nozzle gets very hot. Do not touch the ●● Press the steam button h. The LED will
metal parts. start to flash.
●● Push the sleeve on the nozzle 8 all the iiThe appliance will now heat up for
way down. approx. 20 seconds.
●● Fill the cup approximately 1/3 full of milk. ●● Immerse the nozzle 8 deep into the liquid
●● Press the steam button h. The LED will you want to heat.
start to flash. ●● As soon as the LED J lights up, turn the
iiThe appliance will heat up for approx. rotary button 6 to g / h.
20 seconds.
●● Immerse the nozzle 8 deep into the milk, ¡¡Risk of scalding
but do not let it touch the bottom of the When the dial 6 is set to g / h, the nozzle
cup. 8 may sputter a little. Escaping steam is
●● As soon as the LED J lights up, turn the very hot and may cause liquid to sputter. Do
rotary button 6 to g / h. not touch the nozzle 8 or point it at anyone.
●● End the process by turning the dial 6
¡¡Risk of scalding back to “O”.
When the dial 6 is set to g / h, the nozzle iiTo generate more steam, press the steam
8 may sputter. Escaping steam is very hot button h again and repeat the whole
and may cause liquids to sputter. Do not process.
touch the nozzle 8 or point it at anyone.
●● Rotate the cup slowly until the milk is fully Note: When the nozzle 8 has cooled down,
foamed. clean immediately. Dried residue is difficult
●● End the process by turning the dial 6 to remove.
back to “O”.
iiTo foam more milk, press the steam
button h again and repeat the whole
process.

Note: When the nozzle 8 has cooled down,


clean immediately. Dried residue is difficult
to remove.

Tip: If possible, use cold low-fat (1,5 % fat)


milk.

TCA53 03/2012
18 en

Maintenance and daily ●● Grasp the brewing unit 22 by the handle,


remove carefully, and rinse under running
cleaning water. Do not use cleaning agents. Do not
¡¡Risk of electric shock! place in the dishwasher.
Unplug the appliance before cleaning it. ●● Vacuum the inside of the appliance, or
Never immerse the appliance in water. clean it with a damp cloth.
Do not use a steam cleaner. ●● Reinsert the brewing unit 22 all the way
●● Wipe the outside of the appliance with a into the appliance.
damp cloth. Do not use scouring agents. ●● Hold the red button 22a down and push
●● Always remove any limescale, coffee, the handle 22b down as far as it goes,
milk or descaling fluid residue immedi­ until you hear it engage. The brewing unit
ately. Such residue can cause corrosion. is now secure.
●● Wash all removable parts by hand only. ●● Close the door of the brewing unit.
●● Rinse out the water tank 11 with water
only.
●● Remove, empty and clean the trays for
Service programme:
coffee grounds 17 and residual water 18. Combined cleaning and
●● Wipe out the inside of the appliance (tray
holders).
descaling process
●● Open the door to the brewing unit 21 and If the S LED lights up while the appliance
remove any coffee residues. Close the is on, the service programme must be run
door. immediately to clean and descale the appli­
ance. If the service programme is not run as
Note: If the appliance is cold when instructed, the appliance may be damaged.
switched on, or if it is switched off after
dispensing coffee, it rinses automatically; in Specially developed descaling (Order
other words the system cleans itself. No. 310967) and cleaning agents (Order
No. 310575) can be obtained from our
Nozzle 8 for hot water / steam customer service department.
●● Unscrew the nozzle 8 from the steam
pipe. ¡¡Warning
●● Dismantle all parts (Fig. D). Each time you run the service programme,
●● Clean with a caustic cleaning solution and follow the instructions for using the cleaning
a soft brush. Clean the tip of the nozzle and descaling agents.
8c with a blunt needle. Never interrupt the service programme!
●● Thoroughly rinse and dry all parts. Do not drink the liquids!
Never use vinegar or vinegar-based
Brewing unit products!
The brewing unit can be removed for Never put descaling tablets or other des­
c­ leaning (Fig. E). caling materials into the duct for cleaning
●● Switch off the appliance using the power tablets!
switch 1 auto off. iiThe S LED flashes while the service pro­
●● Open the door 21 to the brewing unit 22. gramme is running (approx. 40 minutes).
●● Hold the red button 22a down and push
the handle 22b up until you hear it Important: If there is a filter in the water
engage. tank, it must be removed before the service
programme is run.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


en 19

Starting the service programme The J LED flashes.


The appliance must be ready for use. ●● Turn the dial 6 to “O”. The cleaning proc­
●● Empty and replace the trays 17 and 18. ess begins. Duration approx. 10 minutes.
●● Press and hold the buttons 4 F and 5 h Liquid flows into the coffee grounds tray
for at least 5 seconds. 17 inside the appliance, then out through
the coffee outlet.
The S LED starts to flash and the appliance
rinses the coffee dispenser through twice. The I LED lights up.
●● Empty and reinsert the grounds tray 17. ●● Empty, clean and reinsert the trays 17
and 18.
The LEDs for button h and H “Add water” The appliance starts to heat up and is
light up. ready for use once the LEDs for dispensing
●● Place one cleaning tablet in the duct 13. buttons 3 E and 4 F light up.
●● Fill the water tank with lukewarm water,
add descaling agent and dissolve com­ Important: If the service programme is
pletely (total liquid 0,5 litres) interrupted, e.g. due to a power cut, it is
or vital that the appliance be rinsed before it is
pour prepared descaling mixture into the used again.
water tank (total liquid 0,5 litres).
●● Press the steam button h. The descaling The appliance must be ready for use.
process begins. Duration approx. 10 min­ The â and steam button h LEDs flash.
utes. The descaling solution flows into the ●● Rinse the water tank 11 thoroughly and fill
water tray 18. with fresh water.
●● Press the steam button h. The appliance
The J LED lights up. is rinsed and liquid flows into the tray.
●● Place a suitable container (approx.
0,5 litres) under the nozzle 8. The J LED lights up.
●● Set the dial 6 to g / h. The descaling ●● Hold a cup under the nozzle 8 and turn
process begins. Duration approx. 5 min­ the dial 6 to g / h. Water runs into the
utes. The descaling solution flows into the cup.
container.
The J LED flashes.
The I LED lights up. ●● Turn the dial 6 back to “O”.
●● Empty and reinsert the grounds tray 17. The appliance rinses and is ready for use
again.
The steam button LED h lights up.
●● Empty and clean the water tank 11, fill
with fresh water up to the “max” mark and
reinsert.
●● Place a suitable container (approx.
0,5 litres) under the nozzle 8.
●● Press the steam button h. The clean­
ing process begins. Water flows into the
container.

TCA53 03/2012
20 en

Anti-freeze Disposal A
In order to avoid damage through cold This appliance is labelled in accordance
during transportation and storage, the appli­ with the European Directive 2002/96/EG
ance must be emptied completely relating to waste electrical and electronic
first. equipment – WEEE. The directive provides
The appliance must be ready for use. the framework for the EU-wide take-back
●● Remove, empty, and replace water tank. and disposal of end-of-life appliances.
●● Place a large, narrow container under Please ask your specialist retailer about
nozzle 8. current disposal facilities.
●● Press h button.
●● As soon as the LED J lights up, turn the
rotary button 6 to g / h.
Guarantee
The appliance will release steam for a The guarantee conditions for this appliance
while. are as defined by our representative in the
●● When nozzle 8 stops releasing steam, country in which it is sold. Details regarding
turn dial back to “O”. these conditions can be obtained from the
●● Turn off the appliance. dealer from whom the appliance was pur­
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.

Right of modification reserved.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


en 21

Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
No hot water or steam Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8.
discharge.
Foam insufficient or too Sleeve b on nozzle 8 not in Push down sleeve b on
runny. correct position. nozzle 8.
Milk not suitable for Use cold low-fat (1,5 % fat)
foaming. milk.
Coffee dispensing slows to Coffee is ground too fine. Adjust the grinding unit to a
a trickle. coarser setting.
Coffee not dispensed. Water tank not filled or not Fill water tank and make
correctly positioned. sure it is in the right posi­
tion. If necessary, fill water
pipes (see “Switching on
the appliance”).
Coffee has no “crema” Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used.
(creamy foam). Beans no longer fresh. Use fresh beans.
Degree of grinding inappro­ Optimize degree of
priate for beans. grinding.
Grinding unit does not grind Beans are not falling into Gently tap the bean
the beans. the grinding unit (beans too container.
oily).
Grinding unit makes a loud Foreign objects in the grind­ Call the hotline.
noise. ing unit (e.g. grit, which can
be found even in superior
types of coffee).

LED S and button â flash The brewing unit 22 is Insert and secure the
alternately. missing, or is not properly ­ rewing unit 22.
b
inserted or secured.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

TCA53 03/2012
22 fr

Consignes de sécurité Utiliser la machine uniquement dans des


locaux à l’abri du gel.
Lire attentivement le mode d’emploi,
se conformer à ses indications et le ¡¡Risque de brûlure !
­conserver à portée de la main ! La buse Eau chaude / Vapeur 8 devient
Cette machine Espresso tout automa- brûlante. Saisir uniquement la buse 8 par
tique est conçue pour la préparation de l’élément en plastique et ne pas la diriger
quantités usuelles, dans le cadre d’un vers des parties du corps. Lors du prélève­
foyer ou d’un usage non-commercial ment de vapeur ou d’eau chaude, la buse 8
de type domestique. Citons par ex. les peut projeter de l’eau au début.
cuisines du personnel dans les com-
merces, bureaux, exploitations agricoles
et établissements artisanaux ainsi que
Présentation
les clients de pensions, petits hôtels et Figures A-E
toute autre résidence de type similaire. 1 Interrupteur électrique (marche / arrêt)
auto off
¡¡Risque de choc électrique ! 2 Touche Intensité du café â
Pour le raccordement et l’utilisation de la 3 Touche de référence E
machine, respecter impérativement les 4 Touche de référence F
indications figurant sur la plaque signaléti- 5 Touche h (Vapeur)
que. N’utiliser la machine que si le cordon 6 Sélecteur g / h (Eau chaude / Vapeur)
électrique et la machine ne présentent 7 Affichage LED
aucun dommage. a Remplir d’eau H
N’utiliser la machine qu’à l’intérieur de b Vider les bacs collecteurs I
locaux, à température ambiante. c Lancer le programme de
Ne pas confier l’appareil à des enfants ou maintenance S
à des personnes aux capacités senso­ d Régler le sélecteur J
rielles ou intellectuelles diminuées ou ne 8 Buse (Eau chaude / Vapeur)
disposant pas d’une expérience ou d’une a Elément de manipulation en plastique
connaissance suffisante, sauf si elles le font b Douille
sous surveillance ou si elles ont bénéficié c Extrémité de la buse
préalablement d’une information à propos 9 Bec verseur du café, réglable en
de la manipulation de l’appareil de la hauteur
part de la personne responsable de leur 10 Couvercle du réservoir d’eau
sécurité. 11 Réservoir d’eau amovible
Eloignez les enfants de l’appareil. 12 Bac à café avec couvercle étanche
Bien surveiller les enfants afin de les empê­ 13 Trémie pour pastilles de nettoyage
cher de jouer avec l’appareil. 14 Plateau chauffe-tasses
En cas de défaut, débrancher immédiate­ 15 Curseur de finesse de mouture du café
ment le cordon électrique. Les réparations 16 Grille
sur la machine, par ex. le remplacement du 17 Tiroir à café
cordon électrique, doivent être effectuées 18 Bac collecteur d’eau
uniquement par notre Service après-vente 19 Flotteur
afin d’éliminer tous les risques. Ne jamais 20 Logement pour le cordon électrique
plonger la machine ou le cordon électrique 21 Volet de la chambre de percolation
dans l’eau. 22 Chambre de percolation
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du a Bouton-poussoir (rouge)
moulin. b Poignée
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr 23

Avant la première Eléments de commande


utilisation 1 Interrupteur électrique auto off
Généralités L’interrupteur électrique auto off permet de
Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz mettre l’alimentation électrique en marche
carbonique et de préférence un mélange ou de la couper. Après la mise en marche de
de café en grains pour espresso ou pour l’interrupteur électrique, la machine chauffe,
percolateur. Remplir le réservoir d’eau et le effectue un rinçage et est alors prête à fonc­
bac à grains. Ne pas employer de grains de tionner. Les deux LED des touches de réfé­
café avec glaçage, caramélisés ou enrobés rence 3 E et 4 F sont allumées. La machine
d’une substance sucrée quelconque ; ils n’effectue pas de rinçage lorsqu’elle est
obturent le broyeur. Sur cette machine, encore chaude lors de la mise en marche.
la dureté de l’eau est réglable (voir point
« Réglage de la dureté de l’eau »). Si la machine n’est pas arrêtée manuelle­
ment, elle s’arrête automatiquement env.
Mise en service de la machine 10 minutes après la dernière utilisation.
●● Placez la machine sur une surface plane La machine effectue un rinçage. Le temps
et résistante à l’eau. jusqu’à l’arrêt préréglé peut être modifié (voir
●● Extraire du logement la longueur de au chapitre « Arrêt automatique auto off »).
cordon électrique nécessaire et brancher
dans une prise. La machine n’effectue pas de rinçage
●● Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le lorsque :
remplir d’eau froide pure. Ne pas dépas­ ●● après la mise en marche, pas de café a
ser le repère « max ». été fait.
●● Replacer le réservoir d’eau 11 bien droit ●● de la vapeur a été produite juste avant
et appuyer pour l’enfoncer entièrement. l’arrêt.
●● Remplir de café le bac à grains. ●● uniquement de l’eau chaude ou de la
●● S’assurer que le sélecteur 6 est bien vapeur ont été produites.
placé sur « O ».
●● Appuyer sur l’interrupteur électrique 2 Touche Intensité du café â
1 auto off pour mettre en marche. Il est possible de régler l’intensité du café
en appuyant sur la touche â :
Remplissage du circuit d’eau LED â n’est pas allumée = réglage normal
Lors de la première mise en service, il faut LED â est allumée = réglage corsé
remplir le circuit d’eau de la machine. LED â clignote = bac à grains vide
●● Placer une tasse sous la buse 8.
●● Régler le sélecteur 6 sur g / h, un peu 3 Touche de référence E Café court
d’eau s’écoule dans la tasse. À l’aide de cette touche, il est possible de
Dès que J clignote, tourner de nouveau faire une petite tasse (env. 40 ml) de café.
le sélecteur 6 sur « O ». ●● Appuyer sur la touche 3 E, la LED
●● Maintenant, les LED des touches de réfé­ située au-dessus clignote. La machine
rence 3 E et 4 F clignotent, la machine moud le café, effectue la percolation et
effectue un rinçage et chauffe. le café s’écoule dans la tasse. Les deux
La machine est prête à fonctionner dès LED s’allument, dès que l’opération est
que les deux LED sont allumées. terminée.
La quantité de la boisson peut être modifiée
(voir au chapitre « Modifier durablement la
quantité de liquide »).
TCA53 03/2012
24 fr

4 Touche de référence F Café long Réglages et affichages


À l’aide de cette touche, il est possible de
faire une grande tasse (env. 125 ml) de Régler la dureté de l’eau
café. Le réglage correct de la dureté de l’eau
●● Appuyer sur la touche 4 F, la LED est important car il permet à la machine
située au-dessus clignote. La machine d’indiquer le moment où un détartrage est
moud le café, effectue la percolation et nécessaire. Par défaut, la dureté de l’eau
le café s’écoule dans la tasse. Les deux est réglée sur 4.
LED s’allument, dès que l’opération est La dureté de l’eau peut être demandée au
terminée. Service des Eaux local.
La quantité de la boisson peut être modifiée
(voir au chapitre « Modifier durablement la Niveau Dureté de l’eau
quantité de liquide »). Allemagne (°dH) France (°TH)
1 1-7 1-13
5 Touche h Vapeur
2 8-15 14-27
Appuyer sur la touche h afin que la
3 16-23 28-42
machine produise de la vapeur pour faire
4 24-30 43-54
de la mousse ou réchauffer un liquide.

6 Sélecteur Vapeur La machine doit être prête à fonctionner.


Placer le sélecteur sur g ou h pour ●● Maintenir appuyée la touche h au moins
prélever de l’eau chaude ou de la vapeur. 5 s. Le nombre des LED allumées 7a H,
Pour produire de la vapeur, il faut appuyer b I, c S, d J indique la dureté de l’eau
préalablement sur la touche h (voir point réglée.
« Faire de la mousse avec du lait ») ●● Appuyer sur la touche h plusieurs fois
jusqu’à ce que la LED correspondant à
7 Affichage LED la dureté souhaitée soit allumée ; pour
L’allumage et le clignotement des LED la dureté 3 par ex. 7a,b et c doivent être
c­ orrespondent aux situations suivantes : allumées (H, I, S).
H Allumée Le réservoir d’eau est vide et ●● Appuyer une fois sur la touche 2 â.
doit être rempli Les LED réglées clignotent brièvement ;
I Allumée Les bacs collecteurs sont la dureté de l’eau programmée est
pleins : vider les bacs collec­ mémorisée.
teurs et les replacer Si vous utilisez un filtre à eau (accessoire
I Clignote Les bacs collecteurs ne sont Réf. 461732), il faut régler la dureté de l’eau
pas en place : replacer les sur 1.
bacs collecteurs
S Allumée Il faut effectuer le pro­ Remarque : Si l’utilisateur n’appuie sur
gramme de maintenance, aucune touche dans un délai de 90 s, la
voir point « Programme de machine se place en mode de préparation
maintenance » du café sans enregistrer. La dureté de l’eau
S Clignote Le programme de mainte­ enregistrée antérieurement est conservée.
nance est en cours
J Allumée Il faut placer le sélecteur sur Lors de la première utilisation ou après
g/h un changement du filtre, il faut rincer la
J Clignote Il faut placer le sélecteur sur machine.
«O» ●● Remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’à
la marque « 0,5 l ».
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr 25

●● Placer un récipient de taille suffisante Les LED 7a, 7b et 7c (H, I, S) sont


(env. 0,5 l) sous la buse 8. ­allumées
●● Placer le sélecteur 6 sur g / h. = arrêt après environ 1 heure.
●● Lorsque l’eau cesse de s’écouler de la Les LED 7a, 7b, 7c et 7d (H, I, S, J) sont
buse 8, replacer le sélecteur sur « O ». allumées
●● Remplir le réservoir d’eau ainsi que le = arrêt après environ 4 heures.
circuit d’eau (voir « Mise en service de la La sélection est mémorisée par pression de
machine / Remplissage du circuit d’eau »). la touche 2 â.

Régler la finesse de la mouture Régler la température


Le curseur 15 sert à régler la finesse de Cette machine à café entièrement auto­
mouture souhaitée pour le café. matique offre la possibilité de modifier la
température du café.
¡¡Attention ●● Pour cela, appuyer simultanément sur
Modifier la finesse de la mouture unique­ les touches de référence 3 E et 4 F et
ment lorsque le broyeur fonctionne ! Sinon, les tenir enfoncées pendant 5 secondes
vous risquez d’endommager la machine. minimum. Les LED 7a, b et c (H, I,
●● Appuyer sur la touche de référence 4 F. S) allumées maintenant symbolisent la
●● Pendant que le broyeur fonctionne, placer température réglée. Il est possible main­
le curseur 15 sur la position souhaitée. tenant de sélectionner la température en
Plus le point est petit, plus la mouture du appuyant sur la touche 5 h :
café est fine. La LED 7a (H) est allumée
iiLe nouveau réglage n’est perceptible qu’à = température basse.
la deuxième ou troisième tasse. Les LED 7a et 7b (H, I) sont allumées
= température moyenne.
Conseil pratique : pour des grains de Les LED 7a, 7b et 7c (H, I, S) sont
couleur sombre, régler une mouture moins allumées
fine, pour des grains de couleur plus claire, = température haute.
choisir une mouture plus fine. La sélection est mémorisée par pression de
la touche 2 â.
Arrêt automatique auto off
Le temps jusqu’à l’arrêt automatique préré­ Flotteur
glé d’environ 10 minutes peut être modifié. Le flotteur 19 du bac 18 indique le moment
●● Pour cela, appuyer simultanément sur où le bac doit être vidé.
la touche de référence 3 E et la touche ●● Si le flotteur 19 est bien visible, vider le
5 h et les tenir enfoncées pendant bac 18.
5 secondes minimum. Les LED 7a, b, c
et d (H, I, S, J) allumées maintenant
symbolisent le temps jusqu’à l’arrêt réglé.
Il est possible maintenant de sélectionner
le temps jusqu’à l’arrêt en appuyant sur la
touche 5 h :
La LED 7a (H) est allumée
= arrêt après environ 10 minutes.
Les LED 7a et 7b (H, I) sont allumées
= arrêt après environ 30 minutes.

TCA53 03/2012
26 fr

Préparation avec du café Remarque : la percolation a lieu à travers le


marc de café précédemment utilisé.
en grains
Cette machine à café / espresso entière­
ment automatique moud le café au moment
Modifier durablement la
de la préparation de chaque tasse. Utiliser quantité de liquide
de préférence du café pour espresso / pour
percolateur. Conserver le café au froid dans Les quantités préréglées pour la touche de
un récipient hermétique ou le congeler. Il référence 3 E (env. 40 ml) et pour la touche
est possible de broyer des grains congelés. de référence 4 F (env. 125 ml) peuvent être
modifiées.
Important : remplir le réservoir avec de ●● Maintenir appuyée la touche 3 E ou 4 F
l’eau fraîche tous les jours. Le réservoir doit jusqu’à ce que la quantité de café souhai­
toujours contenir suffisamment d’eau pour tée soit passée (sélection possible entre
que la machine fonctionne – ne pas laisser 30 et 220 ml env.).
le réservoir se vider entièrement. iiLa quantité peut à tout moment être
de nouveau modifiée. Dans le cas où
Conseil pratique : placer les tasses (en la quantité préréglée d’usine doit de
particulier les petites tasses épaisses à nouveau être réglée, il est possible d’ef­
espresso) sur le plateau chauffe-tasse 14 fectuer une « Réinitialisation ».
pour les préchauffer puis les rincer à l’eau
chaude. Réinitialisation : La machine doit être prête
à fonctionner.
La machine doit être prête à fonctionner. ●● Sortir les bacs collecteurs 17 et 18.
●● Placer la tasse / les tasses préchauffée(s) Appuyer simultanément sur les touches
sous le bec verseur 9. de référence 3 E et 4 F et les tenir
●● Appuyer sur la touche de référence 3 E enfoncées pendant au moins 5 sec.
ou 4 F selon la quantité de liquide sou­ ●● Les LED 7a, b, c et d (H, I, S, J) cligno­
haitée. La machine effectue la percolation tent brièvement en signe de validation.
et le café s’écoule ensuite dans la(les) ●● Remettre les bacs collecteurs 17 et 18 en
tasse(s). place.
●● L’écoulement du café est automatique­ Les réglages standard d’usine sont alors de
ment arrêté une fois que la quantité nouveau activés.
réglée s’est écoulée.
iiPour arrêter prématurément l’écoulement, Préparer de l’eau chaude
appuyer de nouveau sur la touche de
référence 3 E ou 4 F. La machine doit être prête à fonctionner.
Cette fonction sert à préparer de l’eau
chaude, par exemple pour une tasse de
Faire passer une nouvelle thé.
quantité de liquide
¡¡Risque de brûlure
Il est possible de faire passer de nouveau La buse devient brûlante. La saisir
une même quantité de café. ­uniquement par l’élément en plastique.
●● Pour cela, appuyer de nouveau sur la ●● Placer une tasse adaptée sous la buse 8.
touche de référence 3 E ou 4 F en ●● Faire descendre entièrement la douille
l’espace de 3 secondes après la fin de la sur la buse 8.
percolation. ●● Placer le sélecteur 6 sur g / h.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr 27

¡¡Risque de projection de liquide Remarque : une fois que la buse 8 a


brûlant refroidi, la nettoyer immédiatement. Les
Après réglage sur g / h il peut y avoir résidus séchés sont difficiles à éliminer.
quelques projections de liquide brûlant. Ne
pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger Conseil pratique : utiliser de préférence
vers une personne. du lait froid avec une teneur en matières
●● Pour arrêter l’opération, replacer le grasses de 1,5 %.
s­ électeur 6 sur « O ».
Réchauffer un liquide à la
Faire de la mousse avec vapeur
du lait
¡¡Risque de brûlure
La machine doit être prête à fonctionner. La buse devient brûlante. La saisir unique­
Faire tout d’abord mousser le lait puis ment par l’élément en plastique.
verser le café ou bien faire mousser le lait La machine doit être prête à fonctionner.
séparément et l’ajouter au café. ●● Faire monter la douille sur la buse 8.
●● Appuyer sur la touche h. La LED de la
¡¡Risque de brûlure touche commence à clignoter.
La buse devient brûlante. La saisir unique­ iiLa machine est déjà chaude au bout de
ment par l’élément en plastique. 20 s environ.
●● Faire descendre entièrement la douille ●● Plonger profondément la buse 8 dans le
sur la buse 8. liquide à réchauffer.
●● Remplir une tasse d’environ 1/3 de lait. ●● Dès que la LED J s’allume, tourner le
●● Appuyer sur la touche h. La LED de la sélecteur 6 sur g / h.
touche commence à clignoter.
iiLa machine est déjà chaude au bout de ¡¡Risque de projection de liquide
20 s environ. brûlant
●● Plonger profondément la buse 8 dans le Après réglage sur g / h il peut y avoir
lait, sans toucher le fond de la tasse. quelques projections de liquide brûlant. La
●● Dès que la LED J s’allume, tourner le vapeur qui s’échappe est brûlante et peut
sélecteur 6 sur g / h. occasionner des projections de liquide. Ne
pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger
¡¡Risque de projection de liquide vers une personne.
brûlant ●● Pour arrêter l’opération, replacer le
Après réglage sur g / h il peut y avoir ­sélecteur 6 sur « O ».
quelques projections de liquide brûlant. La iiPour produire de nouveau de la vapeur,
vapeur qui s’échappe est brûlante et peut appuyer sur touche h et répéter toute
occasionner des projections de liquide. Ne l’opération.
pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger
vers une personne. Remarque : Une fois que la buse 8 a
●● Faire tourner lentement la tasse jusqu’à refroidi, la nettoyer immédiatement. Les
ce que le lait soit transformé en mousse. résidus séchés sont difficiles à éliminer.
●● Pour arrêter l’opération, replacer le
s­ électeur 6 sur « O ».
iiPour refaire de la mousse de lait,
appuyer sur la touche h et répéter toute
l’opération.
TCA53 03/2012
28 fr

Entretien et nettoyage Nettoyer la chambre de percolation


Il est possible de démonter la chambre de
quotidien percolation afin de la nettoyer (Figure E).
¡¡Risque de choc électrique ! ●● Arrêter la machine avec l’interrupteur
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique 1 auto off.
électrique. ●● Ouvrir le volet 21 de la chambre de
Ne jamais plonger la machine dans l’eau. ­percolation 22.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ●● Maintenir appuyé le bouton rouge 22a
●● Nettoyer le boîtier avec un chiffon et tourner la poignée 22b vers le haut
humide. Ne pas utiliser de produit abrasif. jusqu’à enclipsage (bruit caractéristique).
●● Toujours essuyer immédiatement les ●● Retirer la chambre de percolation 22
résidus de calcaire, de café, de lait et de avec précaution en la saisissant par la
solution détartrante. Il peut en effet se poignée, la rincer sous un jet d’eau cou­
produire une corrosion sous ces résidus. rante, sans utiliser de produit nettoyant.
●● Nettoyer à la main toutes les pièces pou­ Ne pas placer en lave-vaisselle.
vant être démontées. ●● Aspirer l’intérieur de la machine ou
●● Rincer le réservoir d’eau 11 uniquement ­nettoyer avec un chiffon humide.
avec de l’eau. ●● Placer la chambre de percolation 22
●● Retirer le tiroir à café 17 et le bac à eau jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée.
18, les vider et les nettoyer. ●● Maintenir appuyé le bouton rouge 22a
●● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs de et tourner la poignée 22b vers le bas
réception). jusqu’en butée (bruit d’enclipsage carac­
●● Ouvrir le volet de la chambre de per­ téristique). La chambre de percolation est
colation 21 et retirer les restes de café verrouillée.
se trouvant à l’intérieur. Refermer de ●● Replacer le volet de la chambre de
nouveau le volet. percolation.

Remarque : Si la machine est mise en


marche à froid ou arrêtée après la prépara­
tion de café, elle se rince automatiquement.
Elle se nettoie donc de manière autonome.

Buse 8 Eau chaude / Vapeur


●● Dévisser la buse 8 du tube de vapeur.
●● Démonter toutes les pièces (Figure D).
●● Nettoyer avec du produit de lavage et
une brosse souple. Utiliser une aiguille
émoussée pour nettoyer l’orifice de la
buse 8c.
●● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


fr 29

Programme de La LED S commence à clignoter et l’appa­


reil rince 2x par l’écoulement du café.
maintenance : détartrage ●● Vider le bac 17 puis le replacer.
et nettoyage combinés
Les LED de la touche h et H « Remplir
Lorsque la machine est allumée, si la LED d’eau » s’allument.
S s’allume, il faut alors lancer sans délai ●● Placer une pastille de nettoyage dans la
un programme de maintenance détartrage trémie 13.
et nettoyage. Si le programme n’est pas ●● Remplir le réservoir d’eau tiède, ajouter
effectué conformément à cette instruction, du produit de détartrage et le dissoudre
cela peut endommager la machine. entièrement dans l’eau (quantité totale du
liquide 0,5 l)
Un produit détartrant (Réf. 310967) et ou
des pastilles de nettoyage (Réf. 310575) verser le mélange de détartrage préparé
spécialement développés et adaptés à dans le réservoir d’eau (quantité totale de
la machine peuvent être commandés liquide 0,5 l).
auprès du Service Clientèle. ●● Appuyer sur la touche h, le détartrage
de la machine est lancé. Durée : 10 min
¡¡Attention environ. Le liquide de détartrage s’écoule
Lors de chaque programme de mainte­ dans le bac 18.
nance, utiliser le produit de détartrage et
le produit de nettoyage conformément aux La LED J est allumée.
indications. ●● Placer un récipient suffisamment grand et
Ne jamais interrompre le programme de haut (0,5 l env.) sous la buse 8.
maintenance ! ●● Placer le sélecteur 6 sur g / h, la
Ne pas boire les liquides ! machine poursuit l’opération de détar­
Ne pas utiliser de vinaigre ou de produit à trage. Durée : 5 min environ. Le liquide de
base de vinaigre ! détartrage s’écoule dans le récipient.
Ne jamais placer de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans la La LED I est allumée.
trémie destinée aux pastilles de nettoyage ! ●● Vider le bac 17 puis le replacer.
iiPendant le déroulement du programme
de maintenance (40 min environ), la La LED de la touche h est allumée.
LED S clignote. ●● Vider le réservoir d’eau 11, le nettoyer, le
remplir d’eau jusqu’à la marque « max »
Important : lorsqu’un filtre est utilisé dans et le replacer.
le réservoir d’eau, le retirer impérative­ ●● Placer un récipient suffisamment grand
ment avant de lancer le programme de (0,5 l env.) sous la buse 8.
maintenance. ●● Appuyer sur la touche h, la machine
lance un rinçage, un peu d’eau s’écoule
Lancer le programme de maintenance dans le récipient.
La machine doit être prête à fonctionner.
●● Vider le tiroir 17 et le bac 18 puis les La LED J clignote.
replacer. ●● Placer le sélecteur 6 sur « O », la machine
●● Appuyer sur la touche 4 F et la touche lance le cycle de nettoyage. Durée : 10 min
5 h et les tenir enfoncées pendant au environ. Le liquide s’écoule tout d’abord
moins 5 secondes. à l’intérieur de la machine dans le bac 17,
puis à partir du bec verseur du café.
TCA53 03/2012
30 fr

La LED I est allumée. Protection contre le gel


●● Vider les bacs 17 et 18, les nettoyer et les
replacer. Afin d’éviter les dommages provoqués par
La machine chauffe et est de nouveau prête le gel lors du transport et du stockage, il
à fonctionner lorsque les LED des touches faut préalablement vider entièrement la
de référence 3 E et 4 F sont allumées. machine.
La machine doit être en état de marche.
Important : si le programme de mainte­ ●● Retirer le réservoir d’eau, le vider et le
nance a été interrompu par une panne de remettre en place.
courant, il faut impérativement rincer la ●● Placer un récipient étroit, de grande taille
machine avant de la remettre en marche. sous la buse 8.
●● Appuyer sur la touche h.
La machine doit être prête à fonctionner. ●● Dès que la LED J s’allume, tourner le
Les LED â et h clignotent sélecteur 6 sur g / h.
●● Bien rincer le réservoir d’eau 11 et le La machine émet de la vapeur pendant
remplir d’eau fraîche. un certain temps.
●● Appuyer sur la touche h, la machine ●● Lorsqu’il ne sort plus de vapeur de la
envoie l’eau de rinçage dans le bac. buse 8, replacer le sélecteur sur « O ».
●● Mettre la machine en position Arrêt.
La LED J est allumée.
●● Placer une tasse sous la buse 8 et
tourner le sélecteur 6 sur g / h. De l’eau
s’écoule dans la tasse.
Mise au rebut A
Cet appareil est identifié selon la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux
La LED J clignote. déchets d’équipements électriques et élec­
●● Replacer le sélecteur 6 sur « O ». troniques (DEEE). Cette directive définit les
La machine effectue un rinçage puis elle est conditions de collecte et de recyclage des
de nouveau prête à fonctionner. anciens appareils à l’intérieur de l’Union
Européenne. S’informer auprès du reven­
deur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa­reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


fr 31

Eliminer soi-même les petites défaillances


Défaillance Cause Remède
Production d’eau chaude ou Buse 8 obturée. Nettoyer la buse 8.
de vapeur impossible.
Mousse insuffisante ou trop Positionnement incorrect de Descendre la douille b sur
liquide. la douille b sur la buse 8. la buse 8.
Qualité du lait non adaptée. Utiliser du lait froid à 1,5 %
de matières grasses.
Le café s’écoule goutte à Mouture trop fine. Moudre moins fin.
goutte.
Le café ne s’écoule pas. Réservoir d’eau non rempli Remplir le réservoir d’eau,
ou mal positionné. veiller à ce qu’il soit
correctement positionné.
Si nécessaire, remplir le
circuit d’eau (voir « Mise en
s­ ervice de la machine »).
Le café n’est pas Qualité du café non adap­ Changer de café.
« crémeux » (couche de tée. Les grains ne sont pas Utiliser des grains
mousse). fraîchement torréfiés. ­fraîchement torréfiés.
Mouture inadaptée aux Optimiser la finesse de la
grains de café. mouture.
Le moulin ne moud pas les Les grains ne tombent pas Donner des coups légers
grains de café. dans le moulin (grains trop sur le bac à grains.
huileux).
Le moulin fait beaucoup de Corps étrangers dans Contacter le service
bruit. le moulin (par ex. petits après-vente.
cailloux, présents même
dans les cafés de haute
qualité).

La touche â et la LED S La chambre de percolation Mettre en place la chambre


clignotent alternativement. 22 n’est pas en place, a été de percolation 22 et la
mal positionnée ou n’est verrouiller.
pas verrouillée.
Lorsqu’il est impossible d’éliminer les défaillances, appeler impérativement le
service après-vente.

TCA53 03/2012
32 nl

Veiligheidsinstructies ¡¡Verbrandingsgevaar!
Het pijpje voor heet water / stoom 8
Lees de handleiding zorgvuldig door, wordt zeer heet. Het pijpje 8 alleen bij de
neem ze in acht en bewaar ze! kunststof greep vastpakken en niet met
Deze espressoautomaat is bedoeld voor lichaamsdelen in aanraking laten komen.
de verwerking van normale huishou- Bij het afgeven van stoom of heet water kan
delijke hoeveelheden in huishoudens het pijpje 8 aanvankelijk spatten.
of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige
toepassingen. Hiertoe behoort bijv.
het gebruik in koffieruimten voor het
In één oogopslag
personeel van winkels, kantoren, land- Afb. A-E
bouw- en andere industriële bedrijven, 1 Netschakelaar (aan/uit) auto off
alsmede het gebruik door gasten van 2 Knop koffiesterkte â
pensions, kleine hotels en soortgelijke 3 Knop E
accommodaties. 4 Knop F
5 Knop h (stoom opwarmen)
¡¡Gevaar van elektrische schok! 6 Draaiknop g / h (heet water / stoom)
Het apparaat uitsluitend aansluiten en 7 LED-indicatie
gebruiken volgens de gegevens op het a Waterreservoir bijvullen H
typeplaatje. Gebruik het apparaat uit­ b Schalen leegmaken I
sluitend indien het aansluitsnoer en het c Serviceprogramma inschakelen S
apparaat geen beschadigingen vertonen. d Draaiknop in werking stellen J
Het apparaat uitsluitend binnenshuis bij 8 Pijpje (voor heet water / stoom)
kamertemperatuur gebruiken. a Kunststof greep
Personen (ook kinderen) met fysieke, zin­ b Huls
tuiglijke of geestelijke beperkingen of met c Uiteinde
een gebrek aan ervaring en kennis mogen 9 In hoogte verstelbare koffie-uitloop
het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daar­ 10 Deksel van waterreservoir
bij onder toezicht staan of worden begeleid 11 Verwijderbaar waterreservoir
door een persoon die voor hun veiligheid 12 Bonenreservoir met aromadeksel
verantwoordelijk is. 13 Koker voor reinigingstabletten
Houd het apparaat buiten het bereik van 14 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie)
kinderen. Let erop dat kinderen niet met het 15 Schuifschakelaar voor koffiemaalgraad
apparaat spelen. 16 Lekrooster
In geval van storing onmiddellijk de stekker 17 Schaal voor koffiedik
uit het stopcontact trekken. 18 Schaal voor restwater
Om gevaren te vermijden, mogen repara­ 19 Vlotter
ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het 20 Kabelcompartiment
vervangen van een beschadigd aansluit­ 21 Deur van bereidingseenheid
snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door 22 Bereidingseenheid
onze klantenservice. a Druknop (rood)
Het apparaat en het aansluitsnoer niet b Handvat
onderdompelen in water.
Niet in het maalwerk grijpen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije
ruimten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


nl 33

Voor het eerste gebruik Bedieningselementen


Algemeen 1 Netschakelaar auto off
Alleen schoon en koolzuurvrij water en Met de netspanningschakelaar
bij voorkeur espresso- of bonenmelanges auto off wordt de stroomtoevoer in- of
voor volautomatische apparaten in de uitgeschakeld.
overeenkomstige reservoirs doen. Geen Na het inschakelen van de netspanning­
geglaceerde, gekaramelliseerde of andere schakelaar wordt het apparaat opgewarmd
met suikerhoudende additieven behandelde en gespoeld. Zodra het klaar voor gebruik
koffiebonen gebruiken: deze verstoppen het is, lichten de beide LED’s van de knoppen
maalwerk. Bij dit apparaat kan de water­ 3 E en 4 F op.
hardheid worden ingesteld (zie hoofdstuk Het apparaat spoelt niet, als het bij het
“De waterhardheid instellen”). inschakelen nog warm is.

Het apparaat in gebruik nemen Als het apparaat niet handmatig wordt
●● Plaats het apparaat op een waterbesten­ uitgeschakeld, wordt het ca. 10 minuten na
dige, vlakke ondergrond. de laatste afname automatisch gespoeld
●● De netstekker met kabel tot op de en uitgeschakeld. De vooraf ingestelde
geschikte lengte uit het kabelcomparti­ uitschakeltijd kan worden gewijzigd (zie
ment trekken en aansluiten. hoofdstuk “Automatische uitschakeling
●● Het waterreservoir 11 wegnemen, uit­ auto off”).
spoelen en met vers, koud water vullen.
Daarbij de markering “max” in acht Het apparaat wordt niet gespoeld als:
nemen. ●● er na het inschakelen geen koffie is
●● Het waterreservoir 11 correct terugplaat­ afgenomen.
sen en helemaal naar onderen duwen. ●● kort voor het uitschakelen stoom is
●● Het bonenreservoir met koffiebonen afgenomen.
vullen. ●● er alleen warm water of stoom is
●● Controleren of de draaiknop 6 op “O” afgenomen.
staat.
●● Op netspanningsschakelaar 1 auto off 2 Knop koffiesterkte â
drukken om in te schakelenn. De koffiesterkte kan worden ingesteld door
op de knop â te drukken:
Het systeem vullen â LED brandt niet = normale instelling
Bij het eerste gebruik moet het waterlei­ â LED brandt = sterke instelling
dingsysteem van het apparaat nog worden â LED knippert = bonenreservoir leeg
gevuld.
●● Een kopje onder het pijpje 8 plaatsen. 3 Knop E kleine koffie
●● De draaiknop 6 op g / h zetten; er loopt Met deze knop kan een kleine kop
een beetje water in het kopje. (ca. 40 ml) koffie worden afgenomen.
Zodra J knippert, de draaiknop 6 op “O” ●● Op de knop 3 E drukken. De LED erbo­
terugzetten. ven knippert. De koffie wordt gemalen,
●● De LED’s van de knoppen 3 E en 4 F gezet en in het kopje geschonken. De
knipperen, het apparaat wordt gespoeld beide LED’s gaan aan zodra het koffie­
en opgewarmd. zetten is voltooid.
Het apparaat is klaar voor gebruik zodra De drankgrootte kan worden gewijzigd (zie
de beide LED’s branden. hoofdstuk “De hoeveelheid water perma­
nent wijzigen”).
TCA53 03/2012
34 nl

4 Knop F grote koffie Instellingen en visuele


Met deze knop kan een grote kop
(ca. 125 ml) koffie worden afgenomen. indicaties
●● Op de knop 4 F drukken. De LED erbo­ De waterhardheid instellen
ven knippert. De koffie wordt gemalen, De juiste instelling van de waterhardheid
gezet en in de kop geschonken. De beide is belangrijk, opdat het apparaat tijdig aan­
LED’s gaan aan zodra het koffiezetten is geeft dat het dient te worden ontkalkt. De
voltooid. vooraf ingestelde waterhardheid is 4.
De drankgrootte kan worden gewijzigd (zie U kunt de waterhardheid opvragen bij uw
hoofdstuk “De hoeveelheid water perma­ waterleidingbedrijf.
nent wijzigen”). Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
5 Knop h stoom
1 1-7 1-13
Door op de knop h te drukken, wordt in
2 8-15 14-27
het apparaat stoom aangemaakt voor het
3 16-23 28-42
opschuimen of opwarmen.
4 24-30 43-54
6 Draaiknop heet water / stoom
Door de draaiknop op g of h te zetten, Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
wordt heet water of stoom aangemaakt. Om ●● De knop h minstens 5 seconden inge­
stoom aan te maken dient vooraf ook op de drukt houden. Het aantal LED’s 7a H,
knop h te worden gedrukt (zie hoofdstuk b I, c S, d J dat nu oplicht, staat voor
“Stoom om melk op te schuimen”). de waterhardheid.
●● De knop h nu zo vaak indrukken, tot het
7 LED-indicatie aantal LED’s voor de gewenste water­
Als de LED’s oplichten of knipperen, bete­ hardheid oplicht; bijv. voor waterhardheid
kent dat het volgende: 3 lichten 7a,b en c op (H, I, S).
●● De knop 2 â eenmaal indrukken. De
H licht op  et waterreservoir is leeg en
H ingestelde LED’s knipperen even en
moet worden gevuld de geselecteerde waterhardheid is
opgeslagen.
I licht op  e schalen zijn vol: maak ze
D
leeg en plaats ze terug Als een waterfilter (speciale accessoires
I knippert De schalen ontbreken: bestelnr. 461732) wordt gebruikt, dient de
plaats ze terug waterhardheid op 1 te worden ingesteld.

S licht op  et serviceprogramma
H Opmerking: Als binnen 90 s geen knop
dient te worden inge­ wordt ingedrukt, schakelt het apparaat
schakeld, zie hoofdstuk zonder de instelling te bewaren in de
“Service­program­ma” gebruiksklare modus. De eerder opgesla­
S knippert Het serviceprogramma loopt gen waterhardheid blijft behouden.

J licht op De draaiknop moet op Bij het eerste gebruik of na vervanging


g / h worden gezet van het filter moet het apparaat worden
J knippert De draaiknop moet op “O” gespoeld.
worden gezet ●● Het waterreservoir tot aan de markering
“0,5 l” met water vullen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


nl 35

●● Een voldoende groot opvangreservoir LED’s 7a, 7b, 7c en 7d (H, I, S, J)


(ca. 0,5 l) onder het pijpje 8 plaatsen. b
­ randen
●● De draaiknop 6 op g / h zetten. = uit na ca. 4 uur.
●● Als geen water meer uit het pijpje 8 komt, De instelling wordt opgeslagen door op de
de draaiknop opnieuw op “O” zetten. knop 2 â te drukken.
●● Het waterreservoir en het waterleiding­
systeem vullen (zie “Het apparaat in Temperatuur instellen
gebruik nemen” en “Het systeem vullen”). Deze volautomatische koffiemachine biedt
de mogelijkheid de koffietemperatuur te
De maalgraad instellen wijzigen.
Met de schuifschakelaar 15 voor de koffie­ ●● Hiervoor de knoppen 3 E en 4 F tegelij­
maalgraad kan de fijnheid van de gemalen kertijd ten minste 5 seconden ingedrukt
koffie worden ingesteld. houden. De LED’s 7a, b en c (H, I, S)
die nu branden, symboliseren de inge­
¡¡Let op stelde temperatuur. De temperatuur kan
De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk nu worden ingesteld door op de knop 5
instellen! Anders kan het apparaat worden h te drukken:
beschadigd. LED 7a (H) brandt
●● Op knop 4 F drukken. = lage temperatuur.
●● Terwijl het maalwerk draait, de schuif­ LED’s 7a en 7b (H, I) branden
schakelaar 15 in de gewenste stand = gemiddelde temperatuur.
schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner LED’s 7a, 7b en 7c (H, I, S) branden
de gemalen koffie. = hoge temperatuur.
iiDe nieuwe instelling wordt pas bij het De instelling wordt opgeslagen door op de
tweede of derde kopje koffie merkbaar. knop 2 â te drukken.

Tip: Kies een grovere maalgraad voor Vlotter


donker gebrande bonen en een fijnere voor De vlotter 19 in de schaal 18 geeft aan
lichtere bonen. wanneer de schaal dient te worden
leeggemaakt.
Automatische uitschakeling auto off ●● Als de vlotter 19 goed zichtbaar is, de
De vooraf ingestelde automatische uit­ schaal 18 leegmaken.
schakeltijd van ca. 10 minuten kan worden
gewijzigd.
●● Hiervoor de knoppen 3 E en 5 h tege­
lijkertijd ten minste 5 seconden ingedrukt
houden. De LED’s 7a, b, c en d (H, I,
S, J) die nu branden, symboliseren de
ingestelde uitschakeltijd. De uitschakeltijd
kan nu worden ingesteld door op de knop
5 h te drukken:
LED 7a (H) brandt
= uit na ca. 10 minuten.
LED’s 7a en 7b (H, I) branden
= uit na ca. 30 minuten.
LED’s 7a, 7b en 7c (H, I, S) branden
= uit na ca. 1 uur.

TCA53 03/2012
36 nl

Koffiezetten met De hoeveelheid water


koffiebonen permanent wijzigen
Dit volautomatische espresso- en koffiezet­ De vooraf ingestelde hoeveelheden voor
apparaat maalt voor elke bereiding verse knop 3 E (ca. 40 ml) en knop 4 F (ca.
koffie. Bij voorkeur espresso- of bonen­ 125 ml) kunnen worden gewijzigd.
melanges voor volautomatische apparaten ●● De knop 3 E of 4 F zo lang ingedrukt
gebruiken. De koffie koel in afgesloten, houden, tot de gewenste hoeveelheid
luchtdichte verpakking of diepgevroren koffie is doorgelopen (keuzemogelijkheid
bewaren. De koffiebonen kunnen ook diep­ van ca. 30-220 ml).
gevroren worden gemalen. iiDe hoeveelheid kan op elk gewenst
moment opnieuw worden gewijzigd. De
Belangrijk: Dagelijks vers water in het fabrieksinstelling van de hoeveelheid
wa­terreservoir doen. Er moet altijd vol­ water kan worden hersteld door een
doende water in het reservoir zijn om het “reset” uit te voeren.
apparaat te gebruiken; het reservoir niet
laten leeglopen. Reset: Het apparaat moet klaar voor
gebruik zijn.
Tip: Kopjes en vooral kleine espressokop­ ●● Schalen 17 en 18 verwijderen. De knop­
jes met dikke wanden op de kopjeshouder pen 3 E en 4 F tegelijkertijd ten minste
14 voorverwarmen of met heet water 5 seconden ingedrukt houden.
spoelen. ●● De LED’s 7a, b, c en d (H, I, S, J) lichten
ter bevestiging kort op.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ●● De schalen 17 en 18 opnieuw
●● De voorverwarmde kop(pen) onder de aanbrengen.
koffie-uitloop 9 plaatsen. De fabrieksinstellingen zijn nu
●● Afhankelijk van de gewenste hoeveelheid gereactiveerd.
op knop 3 E of 4 F drukken. De koffie
wordt nu gezet en aansluitend in het
kopje of de kopjes geschonken.
Heet water maken
●● De koffie-uitloop wordt automatisch Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
gestopt zodra de ingestelde hoeveelheid Met deze functie kunt u heet water maken,
is doorgelopen. bijv. voor een kopje thee.
iiDoor nogmaals op de knop 3 E of 4 F
te drukken, kan het koffiezetten voortijdig ¡¡Verbrandingsgevaar
worden beëindigd. Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend bij de
kunststof greep vastpakken.
●● Een geschikte kop onder het pijpje 8
Extra hoeveelheid water plaatsen.
Het is mogelijk om opnieuw dezelfde hoe­ ●● De huls van het pijpje 8 helemaal naar
veelheid koffie te bereiden. onderen schuiven.
●● Druk daartoe binnen 3 seconden na het ●● De draaiknop 6 op g / h instellen.
bereidingsproces nogmaals op de knop
3 E of 4 F. ¡¡Verbrandingsgevaar
Als u op g / h instelt, kan het water wat
Opmerking: De reeds gebruikte gemalen spatten. Het pijpje 8 niet aanraken of op
koffie wordt dan opnieuw gebruikt. een persoon richten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


nl 37

●● Het proces beëindigen door de draaiknop Stoom om dranken op te


6 terug op “O” te zetten.
warmen
Stoom om melk op te ¡¡Verbrandingsgevaar
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend bij de
schuimen kunststof greep vastpakken.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ●● De huls van het pijpje 8 naar boven
Eerst de melk opschuimen en vervol­ schuiven.
gens koffiezetten of de melk afzonderlijk ●● Op de knop h drukken. De LED van de
o
­ pschuimen en op de koffie gieten. knop begint te knipperen.
iiHet apparaat warmt nu ca. 20 seconden
¡¡Verbrandingsgevaar op.
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend bij de ●● Het pijpje 8 diep in de op te warmen
kunststof greep vastpakken. vloeistof dompelen.
●● De huls van het pijpje 8 helemaal naar ●● Zodra de LED J brandt, de draaiknop 6
onderen schuiven. op g / h zetten.
●● Een kop voor ongeveer 1/3 met melk
vullen. ¡¡Verbrandingsgevaar
●● Op de knop h drukken. De LED van de Als u op g / h instelt, kan het water wat
knop begint te knipperen. spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet
iiHet apparaat warmt nu ca. 20 seconden en kan vloeistoffen doen opspatten. Het
op. pijpje 8 niet aanraken of op een persoon
●● Het pijpje 8 diep in de melk dompelen, richten.
maar de bodem van de kop niet raken. ●● Het proces beëindigen door de draaiknop
●● Zodra de LED J brandt, de draaiknop 6 6 terug op “O” te zetten.
op g / h zetten. iiOm opnieuw stoom te maken, op de
knop h drukken en het proces volledig
¡¡Verbrandingsgevaar herhalen.
Als u op g / h instelt, kan het water wat
spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet Opmerking: Het pijpje 8 na afkoeling
en kan vloeistoffen doen opspatten. Het onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten
pijpje 8 niet aanraken of op een persoon zijn namelijk moeilijk te verwijderen.
richten.
●● De kop langzaam draaien, tot de melk is
opgeschuimd.
●● Het proces beëindigen door de draaiknop
6 terug op “O” te zetten.
iiOm opnieuw melk op te schuimen, op de
knop h drukken en het proces volledig
herhalen.

Opmerking: Het pijpje 8 na afkoeling


onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten
zijn namelijk moeilijk te verwijderen.

Tip: Bij voorkeur koude melk met een vet­


gehalte van 1,5 % gebruiken.
TCA53 03/2012
38 nl

Onderhoud en dagelijkse Bereidingseenheid reinigen


De bereidingseenheid kan voor reiniging
reiniging worden gedemonteerd (afb. E).
¡¡Gevaar van elektrische schok! ●● Het apparaat met de netspanning­
Voor het reinigen de netstekker uittrekken. schakelaar 1 auto off uitschakelen.
Het apparaat niet in water onderdompelen. ●● De deur 21 van de bereidingseenheid 22
Geen stoomreiniger gebruiken. openen.
●● De buitenkant met een vochtige doek ●● De rode knop 22a ingedrukt houden en
afvegen. Geen schurende reinigingsmid­ het handvat 22b naar boven draaien, tot
delen gebruiken. het hoorbaar vastklikt.
●● Resten van kalk, koffie, melk en ontkal­ ●● De bereidingseenheid 22 bij het handvat
kingsoplossing altijd direct verwijderen. voorzichtig wegnemen en onder stro­
Onder zulke resten kan corrosievorming mend water zonder spoelmiddel reinigen.
optreden. Niet in de vaatwasser plaatsen.
●● De losse onderdelen uitsluitend hand­ ●● De binnenruimte van het apparaat uitzui­
matig afwassen. gen of met een vochtige doek uitvegen.
●● Het waterreservoir 11 alleen met water ●● De bereidingseenheid 22 tot aan de aan­
uitspoelen. slag opnieuw plaatsen.
●● De schalen voor koffiedik 17 en restwater ●● De rode knop 22a ingedrukt houden en
18 wegnemen, leegmaken en reinigen. het handvat 22b tot aan de aanslag naar
●● Veeg de binnenkant van het apparaat onderen draaien, tot het hoorbaar vast­
(houders van de schalen) uit. klikt. De bereidingseenheid is nu veilig
●● De deur van de bereidingseenheid 21 vergrendeld.
openen en de koffieresten binnenin ver­ ●● De deur van de bereidingseenheid weer
wijderen. De deur weer sluiten. sluiten.

Opmerking: Als het apparaat in koude


toestand wordt ingeschakeld of na afname
van koffie wordt uitgeschakeld, wordt het
apparaat automatisch gespoeld. Zo reinigt
het systeem zichzelf.

Pijpje 8 voor heet water / stoom


●● Het pijpje 8 van de stoomleiding
schroeven.
●● Alle onderdelen uit elkaar halen (afb. D).
●● Met afwassop en een zachte borstel
reinigen. Het uiteinde van het pijpje 8c
aan de voorkant met een stompe naald
schoonmaken.
●● Alle onderdelen schoonspoelen en
afdrogen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


nl 39

Serviceprogramma: ●● De schaal 17 leegmaken en


terugplaatsen.
ontkalken en reinigen in
één De LED’s van de knoppen h en H “Water
vullen” branden
Als bij het ingeschakelde apparaat de LED ●● Eén reinigingstablet in de koker 13 doen.
S oplicht, dient het apparaat onmiddellijk ●● Het waterreservoir met lauwwarm water
met het serviceprogramma te worden vullen, ontkalkingsmiddel toevoegen en
ontkalkt en gereinigd. Als het servicepro­ volledig in het water oplossen (totale
gramma niet volgens de instructies wordt hoeveelheid vloeistof: 0,5 l)
gebruikt, kan het apparaat beschadigd of
raken. een kant-en-klare ontkalkingsoplossing in
het waterreservoir gieten (totale hoeveel­
Speciaal ontwikkelde en geschikte heid vloeistof: 0,5 l).
ontkalkingsmiddelen (bestelnr. 310967) ●● De knop h indrukken en het apparaat
en reinigingstabletten (bestelnr. 310575) begint te ontkalken. Duur: ca. 10 ­minuten.
zijn verkrijgbaar via de klantenservice. De ontkalkingsvloeistof loopt in de
schaal 18.
¡¡Let op
Telkens wanneer u het serviceprogramma De LED J licht op.
laat lopen, ontkalkings- en reinigingsmiddel ●● Een voldoende groot en hoog opvangre­
overeenkomstig de handleiding gebruiken. servoir (ca. 0,5 l) onder het pijpje 8
Het serviceprogramma in geen geval plaatsen.
onderbreken! ●● De draaiknop 6 op g / h zetten en het
De vloeistoffen niet opdrinken! apparaat vervolgt het ontkalkingsproces.
Nooit azijn of middelen op basis van azijn Duur: ca. 5 minuten. De ontkalkingsvloei­
gebruiken! stof loopt in het opvangreservoir.
In geen geval ontkalkingstabletten of
andere ontkalkingsmiddelen in de koker De LED I licht op.
voor reinigingstabletten doen! ●● De schaal 17 leegmaken en
iiGedurende het serviceprogramma (ca. terugplaatsen.
40 min) knippert de LED S.
De LED van de knop h licht op.
Belangrijk: Als er zich een filter in het ●● Het waterreservoir 11 leegmaken,
waterreservoir bevindt, dient die in elk geval ­reinigen, tot aan de markering “max” met
te worden verwijderd, voor het servicepro­ water vullen en terugplaatsen.
gramma wordt gestart. ●● Een voldoende groot opvangreservoir
(ca. 0,5 l) onder het pijpje 8 plaatsen.
Het serviceprogramma starten ●● De knop h indrukken; het apparaat
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. begint te spoelen en er loopt een beetje
●● De schalen 17 en 18 leegmaken en water in het opvangreservoir.
terugplaatsen.
●● De knoppen 4 F en 5 h ten minste De LED J knippert.
5 seconden ingedrukt houden. ●● De draaiknop 6 op “O” draaien; nu start
het apparaat het reinigingsproces. Duur:
De LED S begint te knipperen en het ca. 10 minuten. Eerst loopt de vloeistof
­apparaat spoelt 2x door de koffie-uitloop. binnen in het apparaat in de schaal 17 en
vervolgens uit de koffie-uitloop.
TCA53 03/2012
40 nl

De LED I licht op. Bescherming tegen


●● De schalen 17 en 18 leegmaken, reinigen
en terugplaatsen. bevriezing
Het apparaat wordt opgewarmd en is weer Om schade ten gevolge van bevriezing bij
klaar voor gebruik zodra de LED’s van de transport en opslag te voorkomen, dient het
knoppen 3 E en 4 F branden. apparaat vooraf volledig leeggemaakt te
worden.
Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
door stroomuitval wordt onderbroken, in ●● Het waterreservoir verwijderen,
elk geval het apparaat spoelen, voor het ­leegmaken en terugzetten.
opnieuw in gebruik wordt genomen. ●● Een smal en hoog reservoir onder het
pijpje 8 plaatsen.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. ●● De toets h indrukken.
De LED's â en h knipperen ●● Zodra de LED J brandt, de draaiknop 6
●● Het waterreservoir 11 goed uitspoelen en op g / h zetten.
met vers water vullen. Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af.
●● Op de knop h drukken en het apparaat ●● Als geen stoom meer uit het pijpje 8 komt,
spoelt in de schaal. de draaiknop opnieuw op “O” zetten.
●● Het apparaat uitschakelen.
De LED J licht op.
●● Een kop onder het pijpje 8 houden en de
draaiknop 6 op g / h zetten. Er loopt
water in de kop.
Afval A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
De LED J knippert. elektrische en elektronische apparatuur
●● De draaiknop 6 opnieuw op “O” zetten. (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
Het apparaat spoelt en is weer klaar voor het kader voor de terugname en verwerking
gebruik. van afgedankte apparatuur, dat over heel
Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.

Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aan­
koopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


nl 41

Kleine storingen zelf oplossen


Storing Oorzaak Oplossing
Er kan geen heet water of Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen.
stoom worden gemaakt.
Te weinig schuim of vloei­ De huls b op het pijpje 8 De huls b op het pijpje 8
baar schuim. niet in de juiste positie. naar onderen schuiven.
Ongeschikte melk. Koude melk met vetgehalte
van 1,5 % gebruiken.
De koffie loopt slechts De maalgraad is te fijn. De maalgraad grover
druppelsgewijs. instellen.
De koffie loopt niet. Het waterreservoir is niet Het waterreservoir vullen
gevuld of niet correct en op de correcte positie
geplaatst. letten. Indien nodig het
waterleidingsysteem vullen
(cfr. “Het apparaat in
gebruik nemen”).
De koffie heeft geen Ongeschikte koffiesoort. Andere koffiesoort gebrui­
“crema” (schuimlaagje). Bonen niet vers gebrand. ken. Vers gebrande bonen
gebruiken.
Maalgraad niet op de koffie De maalgraad op punt
afgestemd. stellen.
Het maalwerk maalt geen De bonen vallen niet in Zachtjes tegen het bonen­
koffiebonen. het maalwerk (ze zijn te reservoir kloppen.
olieachtig).
Luid geluid van het Een vreemd voorwerp in het Contact opnemen met de
maalwerk. maalwerk (bijv. een steen­ hotline.
tje, wat ook bij uitgelezen
koffiesoorten voorkomt).

De LED S en knop â De bereidingseenheid De bereidingseenheid 22


knipperen beurtelings. 22 ontbreekt, is niet installeren en vergrendelen.
correct geïnstalleerd of
vergrendeld.
Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op
met de hotline.

TCA53 03/2012
42 es

Indicaciones de seguridad ¡¡¡Peligro de quemadura!


La boquilla para agua caliente / vapor 8
Lea detenidamente las instrucciones suele estar muy caliente durante el servicio.
de manejo antes de manejar la cafetera Por ello, debe tocar únicamente la parte
y guárdelas después para su posterior de plástico de la boquilla 8. Es posible que
consulta! la boquilla 8 salpique al principio, antes de
Esta cafetera automática de café que salga vapor o agua caliente.
expreso ha sido diseñada para la pre-
paración de pequeñas cantidades de
café para uso doméstico o en entornos
Visión de conjunto
no industriales, equiparables a los Figuras A-E
domésticos, como p.ej. cocinas utiliza- 1 Interruptor de red (encendido / apagado)
das por empleados de tiendas, oficinas, auto off
entornos rurales y otros entornos indus- 2 Tecla intensidad del café â
triales, así como la utilización por hués- 3 Tecla de relación E
pedes de pensiones, pequeños hoteles y 4 Tecla de relación F
alojamientos similares. 5 Tecla h (calentar vapor)
6 Botón giratorio g / h (agua caliente /
¡¡¡Peligro de electrocución! extracción de vapor)
Conecte y opere la máquina únicamente 7 Indicador LED
siguiendo las indicaciones de la placa de a Añadir agua H
características. b Vaciar los recipientes I
Utilícela sólo si el cable de alimentación y la c Ejecutar programa de servicio S
máquina se encuentran en perfecto estado. d Activar el botón giratorio J
Utilice la máquina sólo en espacios interio­ 8 Boquilla (para agua caliente / vapor)
res a temperatura ambiente. a Mango de plástico
No permita el uso del aparato a personas b Manguito
(incluidos niños) con capacidades inte­ c Punta de la boquilla
lectuales o sensoriales disminuidas o con 9 Dispositivo de salida de café con altura
insuficiente experiencia y conocimientos, regulable
a no ser que sean vigilados o hayan sido 10 Tapa del recipiente para agua
instruidos en el manejo del aparato por la 11 Recipiente para agua desmontable
persona responsable de su seguridad. 12 Recipiente para granos de café con tapa
Mantenga la máquina fuera del alcance de para conservar al aroma
los niños. Asegúrese de que no juegan con 13 Recipiente para pastillas de limpieza
ella. 14 Bandeja portatazas con función de
En caso de que se produzca una avería, precalentamiento
desconecte inmediatamente la máquina de 15 Conmutador deslizable para ajustar el
la red eléctrica. grado de molido del café
Para evitar riesgos, las reparaciones de la 16 Rejilla
máquina (p.ej. el cambio de un cable de 17 Recipiente para el poso de café
alimentación dañado) sólo podrá realizarlas 18 Recipiente para agua residual
nuestro servicio de asistencia técnica. 19 Flotador
No sumerja nunca en agua la máquina ni el 20 Compartimento para guardar el cable
cable de conexión a la red. 21 Puertilla de la unidad de escaldado
No meta la mano en el molino. 22 Unidad de escaldado
Utilice la máquina sólo en espacios protegi­ a Botón (rojo)
dos contra las heladas. b Mango
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es 43

Preparación del aparato Elementos del mando de


antes de usarlo por control
primera vez 1 Interruptor de red auto off
Con el interruptor de red auto off se puede
Aspectos generales conectar o desconectar el suministro de
Llene los recipientes respectivos únicamen­te corriente.
con agua pura sin gas y preferiblemente con Una vez encendido el interruptor de red, el
mezclas de granos de café aptas para máqui­ aparato se calienta, se limpia y está listo
nas automáticas o para café espresso. Evite para su uso, los dos LEDs de las teclas de
el uso de granos glaseados, caramelizados o relación 3 E y 4 F están encendidos.
azucarados y no utilice nunca café torrefacto, Si todavía está caliente al encenderla, la
ya que provocan la obstrucción del molino. máquina no iniciará el proceso de lavado.
En esta máquina se puede ajustar el grado
de dureza del agua (consulte el capítulo so­ Si el aparato no se desconecta manual­
bre «Ajuste del grado de dureza del agua»). mente, este lo hace de forma automática
unos 10 minutros tras su último uso, el
Puesta en funcionamiento aparato se limpia. El tiempo para desco­
●● Coloque la máquina en una superficie nexión previamente programado se puede
plana impermeable. modificar (véase el capítulo «Desconexión
●● Retire la longitud de cable necesaria del automática auto off»).
compartimento y conecte el cable.
●● Retire el recipiente de agua 11, límpielo El aparato no se limpia si:
y llénelo con agua fría hasta el máximo ●● tras su encendido no se ha preparado
nivel «max». ningún café,
●● Coloque el recipiente de agua 11 sin ●● se ha utilizado vapor poco antes de
ladearlo y empújelo hacia abajo. apagarlo,
●● Llene el recipiente para granos de café ●● solo se ha utilizado vapor o agua caliente.
con café en grano.
●● Asegúrese de que el botón giratorio 6 se 2 Tecla intensidad del café â
encuentra ajustado en «O». Pulsando la tecla â se puede ajustar la
●● Interruptor de red 1 auto off pulsar para intensidad del café:
encender. el LED â está apagado = ajuste normal
el LED â está encendido = ajuste fuerte
Llenar la máquina con agua el LED â parpadea = recipiente sin granos
En la primera puesta en servicio, han de de café
llenarse primero las tuberías de agua del
sistema. 3 Tecla de relación E Café pequeño
●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8. Con esta tecla se puede preparar una taza
●● Ajuste el botón giratorio 6 en g / h. La de café pequeña (aprox. 40ml).
taza se empieza a llenar de agua. ●● Pulsar la tecla 3 E, el LED que se
Cuando parpadee J, volver a colocar el encuentra encima parpadea. El café se
botón giratorio 6 en la posición «O». muele, se prepara y gotea en la taza,
●● Ahora parpadean los LEDs de las teclas los dos LEDs se encienden cuando se
de relación 3 E y 4 F, el aparato limpia termina de preparar el café.
y calienta. Se puede modificar el tamaño de la bebida
Cuando los dos LEDs están encendidos, el (véase el capítulo «Modificar la cantidad de
aparato se encuentra listo para su uso. líquido»).
TCA53 03/2012
44 es

4 Tecla de relación F Café grande Ajustes e indicaciones


Con esta tecla se puede preparar una taza
de café grande (aprox. 125ml). ópticas
●● Pulsar la tecla 4 E, el LED que se Ajuste del grado de dureza del agua
encuentra encima parpadea. El café se Es importante ajustar correctamente
muele, se prepara y gotea en la taza, el gra­do de dureza del agua para que
los dos LEDs se encienden cuando se la máquina pueda indicar a tiempo el
termina de preparar el café. momento en que se deba descalcificar. El
Se puede modificar el tamaño de la bebida grado de dureza preajustado equivale a 4.
(véase el capítulo «Modificar la cantidad de El grado de dureza se puede consultar
líquido»). llamando a la empresa de abastecimiento
de agua de su zona.
5 Tecla h vapor Nivel Grado de dureza del agua
Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a Alemania (°dH) Francia (°fH)
generar vapor para espumar o calentar.
1 1-7 1-13
2 8-15 14-27
6 Botón giratorio para extraer vapor
3 16-23 28-42
Para obtener agua caliente o vapor, el
4 24-30 43-54
botón giratorio debe ajustarse en g o h.
Para que salga vapor se debe presionar
previamente la tecla h (consulte el capí­ El aparato tiene que estar listo para el uso.
tulo «Vapor para espumar la leche»). ●● Presione como mínimo durante 5 segun­
dos la tecla h. El número de LEDs que
7 Indicador LED se iluminan 7a H, b I, c S, d J indica
Cuando los LED se encienden o parpa­ el grado de dureza del agua ajustado.
dean, la máquina indica lo siguiente: ●● A continuación presione la tecla h
hasta que se iluminen los LED nece­
H está encendido  l recipiente para agua
E sarios para ajustar el grado de dureza
está vacío y tiene que deseado; p.ej., para el grado de dureza 3
volver a llenarse se iluminan 7a,b y c en (H, I, S).
●● Presione la tecla 2 â una sola vez. Los
I está encendido  os recipientes están
L LED ajustados parpadean brevemente
llenos: deberá vaciarlos y se almacena el grado de dureza
y volver a colocarlos seleccionado.
I parpadea Faltan los recipientes: Al utilizar el filtro de agua (accesorio adicio­
vuelva a colocarlos nal nº de pedido 461732) se debe ajustar 1
como grado de dureza.
S está encendido D
 ebe ejecutarse el
programa de servicio, Advertencia: Si no se acciona ninguna
véase el capítulo tecla durante 90 segundos, la máquina
«­Programa de servicio» pasa al modo de café sin guardar los
S parpadea Se está ejecutando el ajustes. El grado de dureza que estaba
programa de servicio almacenado se conserva.

J está encendido  l botón giratorio se


E Cuando el filtro se inserta por primera vez
debe colocar en g / h o se sustituye, debe proceder a la limpieza
J parpadea El botón giratorio se del aparato.
debe colocar en «O»
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es 45

●● Llenar el recipiente para agua con agua El LED 7a (H) está encendido
hasta la marca «0,5 l». = el aparato se apaga tras aprox.
●● Colocar un recipiente suficientemente 10 minutos.
grande (aprox. 0,5 l) debajo de la Los LEDs 7a y 7b (H, I) están
boquilla 8. ­encendidos
●● Girar el botón giratorio 6 hasta la = el aparato se apaga tras aprox.
posición g / h. 30 minutos.
●● Cuando deje de salir agua de la boquilla Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
8, girar de nuevo el botón giratorio hacia encendidos
la posición «O». = el aparato se apaga tras aprox. 1 hora.
●● Llenar el recipiente para agua y las tube­ Los LEDs 7a, 7b, 7c y 7d (H, I, S, J)
rías de agua del sistema (véase «Puesta están encendidos
en funcionamiento / Llenar el sistema»). = el aparato se apaga tras aprox. 4 horas.
Para guardar el ajuste seleccionado, pulse
Ajuste del grado de molido la tecla 2 â.
El grado de molido del polvo de café
se puede ajustar con el conmutador Ajustar la temperatura
deslizable 15. Esta cafetera ofrece la posibilidad de
­modificar la temperatura del café.
¡¡¡Atención! ●● Para ello, mantener pulsadas simultá­
El grado de molido sólo se puede ajustar neamente las teclas de relación 3 E y
durante el funcionamiento del molino, de lo 4 F durante 5 segundos como mínimo.
contrario se puede dañar la máquina. Los LEDs 7a, b y c (H, I, S) están ahora
●● Pulsar la tecla de relación 4 F. encendidos y simbolizan la temperatura
●● Durante el funcionamiento del molino, programada. Pulsando la tecla 5 h, se
deslice el conmutador 15 a la posición puede seleccionar la temperatura.
deseada; tenga en cuenta que cuanto El LED 7a (H) está encendido
más pequeño sea el punto, más fino será = la temperatura es baja.
el polvo. Los LEDs 7a y 7b (H, I) están encendi­
iiEl nuevo ajuste sólo surte efecto a partir dos
de la segunda o tercera taza de café. = la temperatura es media.
Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
Sugerencia: Con granos de café muy encedidos
tostados, ajuste un grado de molido menos = la temperatura es elevada.
fino; en caso de granos menos tostados, Para guardar el ajuste seleccionado, pulse
ajuste un grado de molido más fino. la tecla 2 â.

Desconexión automática auto off Flotador


Se puede modificar el tiempo para El flotador 19 indica cuando se debe vaciar
­ esconexión automática preajustado.
d el recipiente 18.
●● Para ello, mantener pulsadas simultá­ ●● Si puede ver claramente el flotador 19, el
neamente la tecla de relación 3 E y la recipiente 18 se debe vaciar.
tecla 5 h durante 5 segundos como
mínimo. Los LEDs 7a, b, c y d (H, I, S,
J) están ahora encendidos y simbolizan
el tiempo para ­desconexión automática
preajustado. Pulsando la tecla 5 h, se
puede seleccionar el tiempo preajustado.
TCA53 03/2012
46 es

Preparación con granos Modificar la cantidad de


de café líquido
Está máquina automática de café espresso La cantidades preajustadas en las teclas
o normal muele los granos de café cada vez de relación 3 E (aprox. 40ml) y 4 F (aprox.
que se hace café. Utilice preferiblemente 125 ml) se pueden modificar.
mezclas de granos para máquinas de café ●● Mantener pulsada la tecla 3 E o 4 F
espresso o normal. Los granos de café hasta que se haya obtenido la cantidad
deben conservarse herméticamente cerra­ deseada de café (se puede elegir entre
dos y en un lugar frío, o también pueden aprox. 30 hasta aprox. 220 ml).
congelarse. Los granos también pueden iiSe puede modificar la cantidad en todo
molerse aunque estén congelados. momento. Se puede resetear el aparato
para obtener de nuevo la cantidad ajus­
Importante: Llene diariamente el recipiente tada de fábrica.
de agua con agua fresca, ya que para que la
máquina funcione correctamente, es impor­ Reset: El aparato tiene que estar listo para
tante que haya agua suficiente. No deje que el uso.
se acabe el agua. ●● Retirar los recipientes 17 y 18. Mantener
pulsadas simultáneamente las teclas de
Sugerencia: Caliente previamente las tazas relación 3 E y 4 F durante 5 seg como
en la bandeja portadazas 14 o enjuáguelas mínimo.
con agua caliente (sobre todo las tazas para ●● Las LEDs 7a, b, c y d (H, I, S, J) parpa­
café espresso pequeñas y de pared gruesa). dean brevemente como confirmación.
●● Volver a colocar los recipientes 17 y 18
La máquina ha de estar lista para funcionar. de nuevo.
●● Coloque la taza o las tazas precalentadas Se han activado los ajustes de fábrica.
debajo del dispositivo de salida de café 9.
●● Pulse la tecla de relación 3 E o 4 F en
función de la cantidad de líquido deseada.
Preparación de agua
El aparato prepara el café y la taza o tazas caliente
empiezan a llenarse.
●● El café deja de salir automáticamente La máquina ha de estar lista para funcionar.
cuando se llega a la cantidad ajustada. Mediante está función puede calentar agua,
iiAl pulsar una vez más la tecla 3 E o 4 F, p. ej., para preparar una taza de té.
se puede detener la máquina antes de
tiempo. ¡¡¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya
que la boquilla se calienta extremadamente.
Cantidad de líquido ●● Coloque las tazas de café debajo de la
adicional boquilla 8.
●● Desplace el manguito de la boquilla 8 del
Se puede volver a extraer la misma todo hacia abajo.
c­ antidad de café. ●● Ajuste el botón giratorio 6 en g / h.
●● Para ello, una vez finalizado el escaldado
y antes de que transcurran 3 seg., vuelva ¡¡¡Peligro de quemadura!
a pulsar la tecla 3 E o 4 F. Al ajustar el botón giratorio en g / h, es
Importante: Se vuelve a utilizar el mismo posible que salpique agua. No toque ni
poso de café. dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es 47

●● Detenga el proceso poniendo el botón Vapor para calentar


giratorio 6 de nuevo en la posición «O».
bebidas
¡¡¡Peligro de quemadura!
Vapor para espumar leche Toque solamente la parte de plástico, ya
La máquina ha de estar lista para funcio­ que la boquilla se calienta extremadamente.
nar. Primero espume la leche y después La máquina ha de estar lista para funcionar.
extraiga el café o espume la leche por ●● Desplace el manguito de la boquilla 8
separado y viértala después sobre el café. hacia arriba.
●● Pulse la tecla h. El LED de la tecla
¡¡¡Peligro de quemadura! comienza a parpadear.
Toque solamente la parte de plástico, ya iiA continuación tiene lugar un ciclo de
que la boquilla se calienta extremadamente. calentamiento de aproximadamente
●● Desplace el manguito de la boquilla 8 del 20 segundos.
todo hacia abajo. ●● Sumerja la boquilla 8 en la bebida que
●● Llene de leche aproximadamente un desee calentar.
tercio de la taza. ●● Cuando se encienda el LED J, colocar el
●● Pulse la tecla h. El LED de la tecla botón giratorio 6 en la posición g / h.
comienza a parpadear.
iiA continuación tiene lugar un ciclo de ¡¡¡Peligro de quemadura!
calentamiento de aproximadamente Al ajustar el botón giratorio en g / h es
20 segundos. posible que salpique agua. El vapor expul­
●● Sumerja la boquilla 8 en la leche sin tocar sado es muy caliente y puede hacer que
el fondo de la taza. salpique el líquido de la taza. No toque ni
●● Cuando se encienda el LED J, colocar el dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
botón giratorio 6 en la posición g / h. ●● Finalice el proceso colocando el botón
giratorio 6 de nuevo en «O».
¡¡¡Peligro de quemadura! iiPara volver a generar vapor, pulse la
Al ajustar el botón giratorio en g / h es tecla h y repita todo el proceso.
posible que salpique agua. El vapor expul­
sado es muy caliente y puede hacer que Atención: Limpie la boquilla 8 inmediata­
salpique el líquido de la taza. No toque ni mente después de que se enfríe, ya que los
dirija la boquilla 8 hacia otras personas. residuos secos son difíciles de eliminar.

●● Déle vueltas a la taza lentamente hasta


que se termine de formar la espuma.
●● Finalice el proceso colocando el botón
giratorio 6 de nuevo en «O».
iiPara volver a espumar leche, pulse la
tecla h y repita todo el proceso.

Atención: Limpie la boquilla 8 inmediata­


mente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.

Sugerencia: Utilice preferiblemente leche


fría con 1,5 % de grasa.

TCA53 03/2012
48 es

Cuidados y limpieza diaria ●● Abra la puertilla 21 de la unidad de


­escaldado 22.
¡¡¡Peligro de electrocución! ●● Mantenga presionado el botón rojo 22a
Desenchufe el aparato de la red antes de y gire el mango 22b hacia arriba hasta
empezar a limpiar, no sumerja nunca la que se escuche el sonido que produce al
máquina en agua y no utilice limpiadores a encajar.
vapor. ●● Extraiga la unidad 22 cuidadosamente
●● Limpie la superficie de la máquina con por el mango y límpiela con agua bajo el
un paño húmedo. No utilice productos de grifo. No utilice líquido lavavajillas. No la
limpieza abrasivos. lave en el lavavajillas.
●● Retire siempre inmediatamente los restos ●● Limpie el interior con una aspiradora o
de cal, café, leche y solución descalcifi­ con un paño húmedo.
cadora. Dichos restos pueden producir ●● Vuelva a montar la unidad 22 hasta que
corrosión en la cafetera. encaje por completo.
●● Lave las partes sueltas únicamente a ●● Mantenga presionado el botón rojo 22a
mano. y gire el mango 22b hacia arriba hasta
●● Enjuague el recipiente 11 sólo con agua. que se escuche el sonido que produce
●● Retire el recipiente para el poso de café al encajar. De esta manera la unidad de
17 y el de agua residual 18, vacíelos y escaldado queda asegurada.
límpielos. ●● Por último, cierre la puertecilla.
●● Limpie el interior de la máquina (recipien­
tes) con un paño.
●● Abra la puerta de la unidad de escaldado
Programa de servicio:
21 y elimine los restos de café que incluye descalcificación y
puedan haber en su interior. Vuelva a
cerrar la puerta.
limpieza
Si se enciende el LED S durante el servicio,
Advertencia: Si el aparato se apaga en frío se debe descalcificar y limpiar inmedia­
o después de dispensar café, ejecuta un tamente el aparato con el programa de
enjuague automático. Es decir, la máquina servicio. En caso de que el programa no se
se limpia ella misma. ejecute a tiempo, pueden producirse daños
en la máquina.
Boquilla 8 para agua caliente / vapor
●● Desenrosque la boquilla 8 del tubo de Los productos de descalcificación
vapor. (nº de pedido 310967) y de limpieza
●● Desmonte todas las partes (figura D). (nº de pedido 310575) especialmente
●● Limpie las partes con limpiavajillas y con desarrollados pueden obtenerse en esta-
un cepillo suave. Limpie la punta de la blecimientos comerciales y a través del
boquilla 8c con una aguja embotada. servicio de asistencia técnica.
●● Enjuague todas las partes con agua y
séquelas. ¡¡¡Atención!
Utilice siempre juntos los productos de des­
Limpieza de la unidad de escaldado calcificación y de limpieza y no interrumpa
La unidad de escaldado se puede desmon­ nunca el programa de servicio.
tar para poder limpiarla (figura E). No beba los líquidos.
●● Desconectar el aparato con el interruptor No utilice vinagre o productos a base de
de red 1 auto off. vinagre.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


es 49

No introduzca nunca pastillas ni otros ●● El proceso de descalcificación continúa al


productos para descalcificar en el recipiente poner el botón giratorio 6 en g / h (dura­
para pastillas de limpieza. ción: aprox. 5 minutos). El líquido para
iiEl LED S parpadea mientras se está decalcificar empieza a llenar el recipiente.
ejecutando el programa de servicio
(aproximadamente 40 minutos). El LED I se ilumina.
●● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de
Importante: Si se encuentra un filtro nuevo.
insertado en el recipiente para agua, es
absolutamente necesario que lo retire antes El LED de la tecla h se ilumina.
de iniciar el programa de servicio. ●● Vacíe el recipiente para agua 11, límpielo,
llénelo de agua hasta «max» y vuelva a
Inicio del programa de servicio colocarlo.
El aparato tiene que estar listo para el uso. ●● Coloque un recipiente lo suficientemente
●● Vacíe los recipientes 17 y 18 y vuélvalos grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
a colocar. boquilla 8.
●● Mantener pulsadas simultáneamente ●● La máquina inicia el proceso de lavado al
las teclas 4 F y 5 h durante 5 segundos presionar la tecla h. El agua empieza a
como mínimo. llenar el recipiente.

El LED S comienza a parpadear y el apa­ El LED J parpadea.


rato inicia 2 veces el proceso de lavado a ●● La máquina inicia el ciclo de limpieza
través del dispositivo de salida del café. al poner el botón giratorio 6 en «O»
●● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de (duración: aprox. 10 minutos). El líquido,
nuevo. primero sale por el dispositivo de salida de
café y luego fluye a través del interior de la
El LED de la tecla h y H «Añadir agua» máquina hasta llegar al recipiente 17.
está encendido.
●● Deposite una pastilla en el recipiente 13. El LED I se ilumina.
●● Llene el recipiente para agua con agua ●● Vacíe los recipientes 17 y 18, límpielos y
tibia, añádale el producto para descalci­ vuelva a colocarlos.
ficar y disuélvalo por completo (cantidad El aparato se calienta y está listo de nuevo
total de líquido 0,5 litros) para su uso cuando los LEDs de la teclas
o de relación 3 E y 4 F están encendidos.
llene el recipiente para agua con el
producto de descalcificación disuelto en Importante: Si por alguna razón se llegara
agua (cantidad total de líquido 0,5 litros). a interrumpir el programa de servicio, por
●● Pulse la tecla h. La máquina inicia el ejemplo, por un apagón, es muy impor-
proceso de descalcificación (duración: tante limpiar el recipiente antes de poner la
aprox. 10 minutos). El líquido para decal­ máquina en funcionamiento.
cificar empieza a llenar el recipiente 18.
El aparato tiene que estar listo para el uso.
El LED J se ilumina. Los LED â y h parpadean.
●● Coloque un recipiente lo suficientemente ●● Limpiar bien el recipiente para agua 11 y
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la llenarlo de nuevo con agua.
boquilla 8. ●● Pulsar la tecla h, el aparato vierte el
líquido en la bandeja.

TCA53 03/2012
50 es

El LED J se ilumina. Garantía


●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8 CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH
y ajuste el botón giratorio 6 en g / h. El se compromete a reparar o reponer de for­ma
agua empieza a llenar la taza. gratuita durante un período de 24 me­ses, a
partir de la fecha de compra por el usuario
El LED J parpadea. final, las piezas cuyo defecto o fal­ta de funcio­
●● Ponga de nuevo el botón giratorio 6 en namiento obedezca a causas de fabricación,
«O». así como la mano de obra ne­cesaria para su
La máquina está lista para funcionar. reparación, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por BOSCH.
Protección contra la En el caso de que el usuario solicitara la
formación de hielo vi­sita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
Para evitar daños provocados por el hielo desplazamiento.
durante el transporte o almacenamiento, el Esta garantía no incluye: lámparas, crista­les,
aparato debe estar antes completamente plásticos, ni piezas estéticas, reclama­das
vacío. después del primer uso, ni averías produ­
El aparato debe estar listo para el servicio. cidas por causas ajenas a la fabricación o
●● Retirar el recipiente para agua, vaciarlo y por uso no doméstico. Igualmente no están
volver a insertarlo. amparadas por esta garantía las averías
●● Colocar un recipiente grande y estrecho o falta de funcionamiento producidas por
debajo de la boquilla 8. causas no imputables al aparato (ma­nejo
●● Pulsar la tecla h. inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e
●● uando se encienda el LED J, colocar el instalación incorrecta) o falta de seguimiento
de las instrucciones de fun­cio­na­miento y
botón giratorio 6 en la posición g / h.
mantenimiento que para cada aparato se
El aparato emite vapor durante un breve incluyen en el folleto de instruc­ciones. Para la
periodo. efectividad de esta garantía es imprescindible
●● Una vez que no salga vapor de la boqui­ acreditar por parte del usuario y ante el Servi­
lla 8, girar el botón hacia la posición «O». cio Autorizado de BOSCH, la fecha de adqui­
●● Apagar el aparato. sición mediante la correspon­diente FACTURA
DE COMPRA que el usua­rio acompañará
Eliminación A
Este aparato ha sido homologado de
con el aparato cuando ante la eventualidad
de una avería lo tenga que llevar al Taller
Autorizado.
acuerdo con la ley europea 2002/96/EG La intervención en el aparato por personal
para aparatos usados eléctricos y elec­ ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
trónicos (desechos de equipos eléctricos
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
y electrónicos DEEE). La ley define un
COMPRA.
marco válido en toda la Unión Europea Todos nuestros técnicos van pro­vistos del
para la devolución y el reciclaje de aparatos correspondiente carnet avala­do por ANFEL
usados. Si desea conocer las vías actuales (Asociación Nacional de Fabri­can­tes de Elec­
de eliminación, remítase a su proveedor trodomésticos) que le acredi­ta como Servicio
especializado. Autorizado de BOSCH. Exija su identificación.

Nos reservamos el derecho a hacer


modificaciones.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


es 51

Solución de problemas
Problema Causa Solución
No se puede extraer agua La boquilla 8 está Limpie la boquilla 8.
caliente ni vapor. bloqueada.
Muy poca espuma o El manguito b de la boquilla Desplace el manguito b de
espuma muy líquida. 8 no está en la posición la boquilla 8 hacia abajo.
correcta.
Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5 %
de grasa.
El café solamente sale a Grado de molido dema­ Regule el grado de molido
gotas. siado fino. para que sea menos fino.
El café no fluye. El recipiente para agua no Llenar el recipiente para
está lleno o no se ha colo­ agua y verificar que se ha
cado correctamente. colocado correctamente.
En caso dado, llenar las
tuberías de agua del sis­
tema (véase «Puesta en
funcionamiento»).
El café no tiene «Crema» El tipo de café no es Utilice otro tipo de café.
(espuma por encima). adecuado. Utilice granos frescos.
Los granos ya no están
frescos.
El grado de molido no es el Ajuste el grado de molido.
adecuado para los granos
de café.
El molino no muele los Los granos no caen direc­ Golpee suavemente el
granos de café. tamente en el molino (son ­recipiente para granos.
demasiado grasos).
El molino hace mucho Hay residuos en el molino Póngase en contacto con la
ruido. (p.ej. piedritas que también línea de asistencia.
aparecen en tipos de café
selectos).

Los LED â y S parpadean Falta la unidad 22, no está Coloque la unidad 22 y


alternativa­mente. correctamente montada o ciérrela.
cerrada.
Si no puede resolver algún problema, por favor, póngase en contacto con la línea
de asistencia.

TCA53 03/2012
52 pt

Avisos de Segurança ¡¡Perigo de queimadura!


O bocal para água quente e vapor 8 fica
Leia e siga as instruções com cuidado e muito quente. Segure o bocal 8 apenas na
guarde-as num local acessível! parte de plástico e não nas partes de metal.
Esta máquina de café expresso Quando o vapor ou a água é libertada, o
totalmente automática destina-se ao bocal 8 pode, inicialmente, espirrar.
processamento de volumes habituais ao
uso doméstico ou aplicações similares
não-comerciais. Aplicações similares
Geral
incluem, por exemplo: Utilização em Figuras A-E
cozinhas para colaboradores em lojas, 1 Interruptor de corrente auto off
escritórios, explorações agrícolas e 2 Botão para intensidade do café â
outros estabelecimentos comerciais, 3 Botão E
assim como a utilização por hóspedes 4 Botão F
em pensões, pequenos hotéis e modali- 5 Botão h para produzir vapor
dades residenciais semelhantes. 6 Botão rotativo g / h
para água quente / vapor dial
¡¡Perigo de choque eléctrico! 7 Luzes indicativas
Deve ligar e operar o aparelho apenas de a Adicionar água H
acordo com as indicações da chapa de b Esvaziar bandeja I
características. c Iniciar progama de manutenção S
Não utilize o aparelho se o cabo de ali­ d Rodar botão J
mentação ou o aparelho em si apresentam 8 Bocal (para água quente / vapor)
quaisquer danos. a Encaixe de plástico
Utilize o aparelho apenas no interior e à b Manga
temperatura ambiente. c Ponta do bocal
Não permitir a utilização do aparelho por 9 Saída de café ajustável em altura
pessoas (incluindo crianças) de capacidade 10 Tampa para o reservatório de água
física, sensorial ou mental diminuída ou sem 11 Reservatório de água amovível
conhecimento ou experiência suficiente, a 12 Depósito de grãos com tampa
não ser sob supervisão ou após devida ins­ p
­ rotectora de aroma
trução na utilização do aparelho pela pessoa 13 Canal para pastilhas de limpeza
responsável pela sua segurança. 14 Suporte para chávenas (função
Mantenha crianças afastadas do aparelho aquecimento)
ou supervisione-as para garantir que não 15 Botão deslizante para ajustar a moagem
brinquem com o aparelho. 16 Grelha
Em caso de avaria, desligue imediatamente 17 Depósito para borras de café
o aparelho da tomada eléctrica. Repa­ 18 Bandeja para água
rações do aparelho, como por exemplo, 19 Flutuador
substituir um cabo danificado, competem 20 Compartimento para arrumação do
exclusivamente aos nossos Serviços de cabo
Assistência técnica, para se prevenir quais­ 21 Acesso à unidade de infusão
quer riscos e perigos. 22 Câmara de infusão
Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou a botão (vermelho)
o aparelho em água. Nunca meta as mãos b pega
no mecanismo de moagem.
Utilize o aparelho apenas em locais livres
de gelo.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt 53

Antes da primeira Elementos de controlo


utilização 1 Interruptor de corrente auto off
Geral O interruptor de corrente auto off permite
Encha o reservatório de água unicamente ligar ou desligar a alimentação de corrente.
com água fresca e sem gás e, se possível, Depois de ligar o interruptor de corrente, o
utilize apenas grãos de café para máquinas aparelho aquece, lava e fica então pronto,
de café expresso totalmente automáticas. as duas luzes do botão 3 E e 4 F acendem.
Não utilize grãos de café que tenham sido O aparelho não lava se, no momento em
caramelizados ou tratados com outros adi­ que for ligado, ainda estiver quente.
tivos contendo açucar, uma vez que estes
irão entupir o moinho. Este aparelho pode Se o aparelho não for desligado manu­
ser ajustado para utilizar diferentes níveis almente, desligar-se-á automaticamente
de dureza da água (ver “Ajustar a dureza ao fim de aprox. 10 minutos após a última
da água“). utilização e executará um ciclo de lavagem.
O ajuste de fábrica do tempo para o des­
Ligar a máquina ligamento pode ser alterado (ver capítulo
●● Colocar o aparelho sobre uma superfície “Desligamento automático auto off”).
plana, resistente à água.
●● Puxe o cabo para fora do compartimento O aparelho não lava, caso:
de arrumação e ligue-o a uma tomada ●● depois de ligado, não seja tirado qualquer
eléctrica. café.
●● Retire e passe por água o reservatório de ●● pouco tempo antes de se desligar, seja
água 11 e encha-o com água fresca. Não tirado vapor.
encha acima da marca “max“. ●● seja tirada apenas água quente ou vapor.
●● Coloque o reservatório 11 e ­empurre-o com
firmeza para baixo até estar encaixado. 2 Botão para intensidade do café â
●● Encha o depósito de grãos com grãos de A intensidade do café pode ser ajustada
café. premindo o botão â:
●● Certifique-se que o botão rotativo para â a luz não acende = ajuste normal
água quente / vapor 6 está em “O”. â a luz acende = ajuste forte
●● Pressione o interruptor de corrente â a luz intermitente = depósito de grão de
1 auto off para ligar. café vazio

Encher o sistema 3 Botão E café curto


Quando é ligada pela primeira vez, os Este botão permite tirar uma pequena
canos de água na máquina têm de ser ­chávena (aprox. 40 ml) de café.
enchidos. ●● Pressione o botão 3 E, a luz situada por
●● Coloque uma chávena por debaixo do cima começa a piscar. O café é moído,
bocal 8. preparado e corre para a chávena,
●● Rode o botão 6 para g / h. A água corre as duas luzes acendem assim que o
para a chávena. ­processo esteja concluído.
●● Assim que J piscar, coloque o botão O volume de café pode ser alterado (ver
rotativo 6 novamente na posição “O”. capítulo “Alterar o volume do café tirado”).
Agora, piscam as luzes do botão 3 E e
4 F, o aparelho lava e aquece.
O aparelho está pronto, assim que as duas
luzes acendem.
TCA53 03/2012
54 pt

4 Botão F café comprido Ajustes e visores


Este botão permite tirar uma grande
­chávena (aprox. 125 ml) de café. Ajustar a dureza da água
●● Pressione o botão 4 F, a luz situada por É importante que a dureza da água
cima começa a piscar. O café é moído, esteja ajustada correctamente para que
preparado e corre para a chávena, as a máquina indique com precisão quando
duas luzes acendem assim que o pro­ é que se dever proceder ao programa de
cesso esteja concluído. descalcificação. O ajuste de fábrica para a
O volume de café pode ser alterado (ver dureza da água é 4.
capítulo “Alterar o volume do café tirado”). Poderá confirmar a dureza da água da sua
região através dos serviços municipaliza­
5 Botão para produzir vapor h dos de fornecimento de água.
O botão de vapor h produz vapor para Nível Dureza da água
espumar ou aquecer. Alemão (°dH) Francês (°fH)
1 1-7 1-13
6 Botão rotativo de vapor
2 8-15 14-27
Água quente ou vapor podem ser obtidos
3 16-23 28-42
rodando o botão para g ou h. Para obter
4 24-30 43-54
vapor, o botão para produzir vapor h tem
de ser pressionado primeiro (ver “Vapor
para espumar leite“). O aparelho deve estar pronto a funcionar.
●● Mantenha pressionado o botão de vapor
7 As luzes h durante, pelo menos, 5 segundos.
As várias luzes indicam o seguinte: O número de luzes 7a H, b I, c S, d J
que estiverem acesas indicam o nível
H acesa  reservatório de água
O seleccionado de dureza da água.
está vazio e precisa de ser ●● Pressione o botão de vapor h repetida­
enchido mente até o número correcto de luzes
estiver aceso; por exemplo, para um nível
I acesa  andeja recolha-água /
B de dureza da água de 3, as luzes 7a, b e
depósito de borras estão c (H, I, S) acedem.
cheios: esvazie e volte a ●● Pressione o botão 2 â uma vez.
colocá-los O número de luzes seleccionado deverá
I intermitente Bandeja recolha-água / acender-se durante uns momentos; isto
depósito de borras não estã indica que o ajuste desejado foi memori­
colocados: volte a colocálos zado com sucesso.

S acesa Inicie o programa de manu­ Se estiver a utilizar um filtro de água (aces­


tenção (ver “Programa de sório extra opcional código: 461732), a
manutenção“) dureza da água deverá ser ajustada para 1.
S intermitente Programa de manutenção a
decorrer Nota: Se não for pressionado um botão
dentro de 90 s, o aparelho fica pronto para
J acesa Rode o botão para g / h tirar café sem que a memorização tenha
J intermitente Rode o botão “O“ sido feita. Neste caso, a dureza da água
previamente definida é mantida.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pt 55

A máquina deverá ser enxaguada quando A luz 7a (H) acende :


um filtro é utilizado pela primeira vez e = desligamento ao fim de aprox.
depois de o mudar. 10 minutos.
●● Encha o reservatório com água até ao As luzes 7a e 7b (H, I) acendem
traço de “0,5 l“. = desligamento ao fim de aprox.
●● Coloque um recipiente adequado (aproxi­ 30 minutos.
madamente “0,5 l“) po debaixo do bocal 8. As luzes 7a, 7b e 7c (H, I, S) acendem
●● Rode o botão 6 para g / h. = desligamento ao fim de aprox. 1 hora.
●● Quando a água para de correr para fora As luzes 7a, 7b, 7c e 7d (H, I, S, J)
do bocal 8, volte a rodar o botão para “O“. ­acendem
●● Encha o reservatório e os canos de água = desligamento ao fim de aprox. 4 horas.
(ver “Ligar a máquina / Encher o sistema“). A selecção é memorizada pressionando o
botão 2 â.
Ajustar o moinho
O botão deslizante 15 ajusta o grau de Ajustar a temperatura
moagem entre grosso e fino. Esta máquina de café automática permite
alterar a temperatura do café.
¡¡Aviso ●● Para isso, mantenha os botões 3 E e
O grau de moagem só deverá ser ajustado 4 F pressionados em simultâneo durante
enquanto o moinho estiver a funcionar! pelo menos 5 segundos. As luzes 7a, b e
De outra forma, a máquina poderá ser c (H, I, S) agora acesas simbolizam a
danificada. temperatura ajustada. Agora já é possível
●● Pressione o botão 4 F. proceder à selecção da temperatura
●● Enquanto o moinho está em funciona­ pressionando o botão 5 h:
mento, mova o botão deslizante 15 para A luz 7a (H) acende
a posição desejada: quanto mais peque­ = temperatura baixa.
nos os pontos, mais fina é a moagem. As luzes 7a e 7b (H, I) acendem
iiO novo grau de moagem apenas será = temperatura média.
visível após dois ou três cafés serem As luzes 7a, 7b e 7c (H, I, S) acendem
tirados. = temperatura elevada.
A selecção é memorizada pressionando o
Dica: Para grãos de café escuros, escolha botão 2 â.
um grau de moagem mais grosso; para
grãos mais claros, seleccione a moagem Flutuador
mais fina. O flutuador 19 na bandeja recolha-água 18
indica a altura em que este necessita de
Desligar automático auto off ser esvaziado.
O ajuste de fábrica de aprox. 10 minutos ●● Se o flutuador 19 está totalmente visivel,
para o tempo para o desligar automático esvazie a bandeja recolha-água 18.
pode ser alterado.
●● Para isso, mantenha os botões 3 E
e 5 h pressionados em simultâneo
durante pelo menos 5 segundos. As luzes
7a, b, c e d (H, I, S, J) agora acesas
simbolizam o tempo para o desligar
ajustado. Agora já é possível proceder
à selecção do tempo para desligar a
máquina pressionando o botão 5 h:
TCA53 03/2012
56 pt

Utilizar grãos de café Alterar o volume do café


Esta máquina de café expresso totalmente tirado
automática moi grãos cada vez que tira um As quantidades ajustadas de fábrica para o
café. Se possível use apenas grãos para botão 3 E (aprox. 40 ml) e para o botão 4 F
máquinas de café expresso totalmente (aprox. 125 ml) podem ser alteradas.
automáticas. Congele ou guarde os grãos ●● Pressione e mantenha o botão 3 E ou
num local fresco num recipiente selado e 4 F até que o volume desejado de café
com vácuo. Os grãos de café podem ser saia para a chávena (intervalo entre apro­
moidos enquanto estão congelados. ximadamente 30 – 220 ml).
iiA quantidade pode ser novamente alte­
Importante: Encha o reservatório de água rada em qualquer momento. Se desejar
com água fresca todos os dias. O reser­ repor a quantidade ajustada de fábrica,
vatório deverá sempre ter água suficiente pode executar um “Reset”.
para a máquina funcionar. Não permita que
fique vazio. Reset: O aparelho deve estar pronto a
funcionar.
Dica: Pré-aqueça as chávenas, especial­ ●● Retire as bandejas 17 e 18. Mantenha os
mente as pequenas e grossas chávenas botões 3 E e 4 F pressionados em simul­
de café expresso, colocando-as no suporte tâneo durante pelo menos 5 s
para chávenas 14 ou enxaguando-as com ●● As luzes 7a, b, c e d (H, I, S, J) piscam
água quente. por breves instantes para confirmar.
●● Introduza novamente as bandejas 17 e 18.
A máquina deverá estar pronta a funcionar. As definições standard ajustadas de fábrica
●● Coloque as chávenas pré-aquecidas por encontram-se agora novamente activadas.
baixo da saída de café 9.
●● Conforme o volume de café desejado,
pressione o botão 3 E ou 4 F. O café
Preparar água quente
é preparado, correndo depois para a(s) A máquina deverá estar pronta a funcionar.
chávena(s). Esta função permite aquecer água para
●● A saída de café pára automaticamente, fazer uma chávena de chá, por exemplo.
depois de libertada a quantidade ajustada.
iiO processo de infusão pode ser interrom­ ¡¡Perigo de queimadura
pido a qualquer momento, pressionado o O bocal fica muito quente. Não toque nas
botão 3 E ou 4 F. partes em metal!
●● Coloque uma chávena adequada debaixo
do bocal 8.
Café extra ●● Empurre a manga no bocal 8 totalmente
É possível tirar a mesma quantidade de para baixo.
café uma segunda vez. ●● Rode o botão 6 para g / h.
●● Para o efeito, pressione novamente o
botão 3 E ou 4 F dentro de 3 s após a ¡¡Perigo de escaldadura
preparação do café. Quando o botão é colocado em g / , o
bocal poder salpicar um pouco. Não toque
Nota: a segunda chávena de café utiliza, no bocal 8 nem o aponte para ninguém.
para a nova infusão, o café previamente ●● Finalize o processo rodando o botão 6
moído. novamente para “O“.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pt 57

Vapor para realizar Vapor para aquecer


espuma de leite bebidas
A máquina deverá estar pronta a funcionar. ¡¡Perigo de queimaduras
Poderá espumar o leite primeiro e depois O bocal fica muito quente. Não toque nas
adicionar o café ou espumar o leite em partes em metal.
separado e deitá-lo no café. A máquina deverá estar pronta a funcionar.
●● Empurre a manga no bocal 8 totalmente
¡¡Perigo de queimadura para cima.
O bocal fica muito quente. Não toque nas ●● Pressione o botão de vapor h. A luz irá
partes em metal. começar a piscar.
●● Empurre a manga no bocal 8 totalmente iiA máquina irá agora aquecer durante
para baixo. aproximadamente 20 segundos.
●● Encha aproximandamente 1/3 da ●● Deverá submergir o bocal 8 bem dentro
­chávena com leite. do líquido que prentede aquecer.
●● Pressione o botão de vapor h. A luz ●● Assim que a luz J acender, coloque o
começa a piscar. botão rotativo 6 em g / h.
iiA máquina irá aquecer durante aproxima­
damente 20 segundos. ¡¡Perigo de escaldadura
●● Deverá submergir o bocal 8 bem dentro Quando o botão estiver em g / h, o bocal
do leite, mas não permita que toque no poderá salpicar um pouco. O vapor que sai
fundo da chávena. é muito quente e poderá levar os líquidos
●● Assim que a luz J acender, coloque o a salpicar. Não toque no bocal 8 nem o
botão rotativo 6 em g / h. aponte para ninguém.
●● Finalize o processo rodando o botão 6
¡¡Perigo de escaldadura novamente para “O“.
Quando o botão 6 é colocado em g / h, iiPara produzir mais vapor, pressione o
o bocal 8 poderá salpicar. O vapor que sai botão de vapor h outra vez e repita todo
é muito quente e poderá levar os líquidos o processo novamente.
a salpicar. Não toque no bocal 8 nem o
aponte para ninguém. Nota: Quando o bocal 8 arrefecer, limpe-o
●● Rode a chávena lentamente até que o imediatamente. Resíduos secos são mais
leite esteja totalmente espumado. difíceis de remover e limpar.
●● Finalize o processo rodando o botão 6
novamente para “O“.
iiPara espumar mais leite, pressione o
botão de vapor h outra vez e repita todo
o processo novamente.

Nota: Quando o bocal 8 arrefecer, limpe-o


imediatamente. Resíduos secos são mais
difíceis de remover e limpar.

Dica: Se possível, utilize leite frio com


baixo teor de gordura (com 1,5 %).

TCA53 03/2012
58 pt

Manutenção e limpeza Limpar a unidade de infusão


A unidade de infusão pode ser retirada para
diária efeito de limpeza (figura E).
¡¡Perigo de choque eléctrico! ●● Desligar o aparelho no interruptor de
Desligue a máquina da corrente eléctrica corrente 1 auto off.
antes de a limpar. Nunca deverá submergir ●● Tirar a tampa 21 da unidade de infusão
a máquina em água. Não utilize aparelhos 22.
de limpeza a vapor. ●● Premir sem soltar o botão vermelho 22a
●● Limpe a parte de fora da máquina com e rodar a pega 22b para cima até que
um pano húmido. Não utilize agentes de ouça o som de engate.
limpeza. ●● Retirar a unidade de infusão 22,
●● Elimine de imediato quaisquer resíduos segurando-a cuidadosamente pela pega
de calcário, de café, de leite e da solução e limpá-la em água corrente, sem utilizar
anti-calcária. Tais resíduos podem causar detergente. Nunca lavar na máquina de
corrosão. lavar loiça.
●● Lave todas as partes amovíveis ●● Aspirar o interior ou limpar com pano
­unicamente à mão. húmido.
●● Enxague o reservatório de água 11 ●● Colocar a unidade de infusão 22 até ao
u
­ nicamente com água. fim.
●● Remova, esvazie e limpe o depósito ●● Premir sem soltar o botão vermelho 22a
para borras de café 17 e a bandeja para e rodar a pega 22b até ao fim, até ouvir
água 18. o som de engate. A unidade de infusão
●● Limpar o interior do aparelho (espaço dos está travada.
colectores) com um pano. ●● Voltar a colocar a tampa da unidade de
●● Abra as portas da unidade de infusão infusão.
21 e remova qualquer resíduo de café.
Feche as portas.

Nota: O aparelho executa um ciclo de


lavagem automaticamente quando é ligado
a frio ou ao desligar-se depois de ter sido
tirado café. Ou seja, o sistema realiza uma
auto-limpeza.

Bocal 8 para água quente / vapor


●● Desenrosque o bocal 8 do tubo de vapor.
●● Deverá desmantelar todas as partes
(figura D).
●● Limpe com uma solução de limpeza
caústica e uma escova suave. Limpe a
ponta do bocal 8c com uma agulha.
●● Enxague e seque minunciosamente
todas as partes.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pt 59

Programa de manutenção: A S luz começa a piscar e a máquina


­ nxagua 2x através da saída de café.
e
processo combinado de ●● Esvazie e volte a colocar o depósito para
limpeza e descalcificação borras de café 17.

Se a luz S se acender enquanto a máquina As luzes do botão h e H “Adicionar água”


estiver ligada, o programa de manutenção acendem.
deverá ser activado de imediato para ●● Coloque uma pastilha de limpeza no
limpar e descalcificar a máquina. Se o canal 13.
programa de manuntenção não for activado ●● Encha o reservatório de água com água
como indicado, a máquina poderá ficar tépida, adicione o agente de descalcifi­
danificada. cação e dissolva-o completamente (total
líquido: 0,5 litros)
Agentes de descalcificação (código ou
310967) e limpeza (código 310575) despeje a mistura de descalcificação
especialmente desenvolvidos para esta preparada no reservatório de água (total
máquina, poderão ser adquiridos juntos líquido: 0,5 litros).
dos nossos serviços técnicos. ●● Pressione o botão de vapor h. O
processo de descalcificação é iniciado.
¡¡Aviso Duração aproximadamente 10 minutos.
Cada vez que faz correr o programa de A solução descalcificante corre para a
manutenção, siga as instruções de utilização bandeja para água 18.
dos agentes de limpeza e descalcificação.
Nunca interrompa o programa de A luz J acende.
manutenção. ●● Coloque um recipiente adequado (aproxi­
Não beba os líquidos. madamente 0,5 litros) debaixo do bocal 8.
Nunca use vinagre ou produtos feitos à ●● Rode o botão 6 para g / h. O processo
base de vinagre. de descalcificação é iniciado. Duração
Nunca coloque as pastilhas de descalcifica­ aproximadamente 5 minutos. A solução
ção ou outros materiais de descalcificação descalcificante corre para o recipiente.
no canal para as pastilhas de limpeza.
iiA S luz pisca enquanto o programa de A luz I acende.
manutenção está a correr (aproximada­ ●● Esvazie e volte a colocar o depósito para
mente 40 minutos). borras de café 17.

Importante: Se houver um filtro no reser­ A luz de vapor h acende.


vatório de água, este deverá ser retirado ●● Esvazie e limpe o reservatório de água
antes do programa de manutenção ser 11, encha com água fresca até à marca
activado. “max“ e volte a colocá-lo.
●● Coloque um recipiente adequado (aproxi­
Iniciar o programa de manutenção madamente 0,5 litros) debaixo do bocal 8.
O aparelho deve estar pronto a funcionar. ●● Pressione o botão de vapor h. O pro­
●● Esvazie e volter a colocar os elementos cesso de limpeza é iniciado. A água corre
17 e 18. para o recipiente.
●● Mantenha o botão 4 F e o botão 5 h
pressionados durante pelo menos
5 segundos.

TCA53 03/2012
60 pt

A luz J pisca. Anti congelação


●● Rode o botão 6 para “O“. O processo de
limpeza é iniciado. Duração aproximada­ Para evitar danos provocados por tem­
mente 10 minutos. O líquido corre para o peraturas baixas durante o transporte e
depósito de borras de café 17 dentro da arrumação, o aparelho deverá ser antecipa­
máquina, e depois para fora via saída de damente esvaziado por completo.
café. O aparelho deverá estar pronto a ser
utilizado.
A luz I acede. ●● Remover, esvaziar e recolocar o reserva­
●● Esvazie, limpe e volte a colocar os tório de água.
­elementos 17 e 18. ●● Colocar um recipiente grande e estreito
O aparelho aquece e fica novamente debaixo do bocal 8.
operacional quando as luzes dos botões ●● Pressionar o botão h.
3 E e 4 F acendem. ●● Assim que a luz J acender, coloque o
botão rotativo 6 em g / h.
Importante: Se o programa de manu­ O aparelho libertará vapor durante um
tenção for interrompido, e.g. devido a um pouco de tempo.
corte de electricidade, é fundamental que ●● Quando o bocal 8 parar de libertar vapor,
a máquina seja enxaguada antes de ser rodar o botão novamente para “O“.
utilizada novamente. ●● Desligar o aparelho.

O aparelho deve estar pronto a funcionar.


As luzes â e h piscam.
●● Enxague o reservatório de água 11 minu­
Eliminação do aparelho
Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
A
ciosamente e encha com água fresca. 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi­
●● Pressione o botão de vapor h. A pamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
máquina é enxaguada e o líquido corre A directiva define as regras para a retoma e
para a bandeja. reciclagem de aparelhos usados em todo o
espaço da UE.
A luz J acende. Contactar o revendedor especializado para
●● Segure uma chávena debaixo do bocal mais informações.
8 e rode o botão 6 para g / h. A água
corre para a chávena.
Garantia
A luz J pisca. Para este aparelho vigoram as condições
●● Rode o botão 6 novamente para “O“. de garantia publicadas pelo nosso repre­
A máquina enxagua e está pronta a sen­tante no país em que o mesmo for
­funcionar novamente. adquirido. O representante onde comprou o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é, no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.

Salvo alterações técnicas.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pt 61

Resolução de problemas
Problema Possível causa Solução
Não há descarga de água Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8.
quente ou vapor.
Espuma insuficiente ou Manga b no bocal 8 não Empurrar para baixo a
muito aguada. está na posição correcta. manga b no bocal 8.
Leite não apropriado para Usar leite frio com baixo
espumar. teor de gordura (1,5 %
gordura).
Café sai aos pingos. A moagem do café é dema­ Ajustar o moinho para uma
siado fina. moagem mais grossa.
Não sai café. Reservatório de água vazio Encher o reservatório de
ou não está correctamente água e garantir que está
colocado. na posição correcta. Se
necessário, encher os
canos de água (ver “Ligar a
máquina“).
Café sem creme. Café inapropriado. Alterar o tipo de café que
Grãos de café já não estão usa.
frescos. Usar grãos frescos.
Grau de moagem inapro­ Optimize o grau de
priado para os grãos. moagem.
Moinho não mói os grãos. Os grãos não estão a Bata levemente no depósito
cair para o moinho (grãos dos grãos.
demasiado oleosos).
Mecanismo de moagem Corpos estranhos no Ligue para o Serviço de
muito ruidoso. moinho (e.g. resíduos, que Apoio Ao Cliente.
podem ser encontrados
mesmo em café de elevada
qualidade).

As luzes â e S ficam alter­ A unidade de infusão 22 Colocar e travar a unidade


nadamente intermitentes. não está colocada, mal de infusão 22.
colocada ou mal travada.
Se não conseguir resolver os problemas, contacte sempre o Serviço de Apoio Ao
Cliente.

TCA53 03/2012
62 ru

Указания по технике Краткий обзор


безопасности Рисунки A-E
Внимательно ознакомьтесь с 1 Сетевой выключатель (вкл/выкл)
ин­струкцией по эксплуатации, при auto off
работе руководствуйтесь указа­ниями 2 Клавиша крепости кофе â
данной инструкции и сохраняйте ее 3 Клавиша подачи E
для дальнейшего использования! 4 Клавиша подачи F
Данный прибор предназначен для 5 Клавиша h (нагрев пара)
домашнего использования, или для 6 Поворотный регулятор g / h
использования в некоммерческой, (­горячая вода / пар)
бытовой среде. 7 Светодиодные индикаторы
a залейте воду H
¡¡Опасность поражения током! b опорожните поддоны I
При подключении прибора и при работе c проведите сервисную программу S
соблюдать данные, приведенные на типо­ d поверните регулятор J
вой табличке. 8 Насадка
Пользоваться прибором допускается (для подачи горячей воды / пара)
только при отсутствии повреждений a пластмассовая ручка
кабеля и прибора. b втулка
Пользоваться прибором только внутри c наконечник насадки
помещений при комнатной температуре. 9 Регулируемое по высоте устройство
Не допускается пользование прибором подачи кофе
лицами (включая детей) с пониженным 10 Крышка емкости для воды
уровнем физического, психического или 11 Съемная емкость для воды
умственного развития или недостаточ­ 12 Емкость для кофейных зерен с
ными опытом и знаниями, за исключе­ ­крышкой, сохраняющей аромат
нием случаев, в которых пользование 13 Шахта для загрузки чистящих таблеток
прибором производится под присмотром 14 Подставка для чашек (функция
лица, ответственного за их безопасность, подогрева)
или данные лица получили от него соот­ 15 Ползунковый регулятор степени
ветствующие инструкции. помола кофе
Хранить прибор в недоступном для детей 16 Решетка
месте. Следить за тем, чтобы дети не 17 Поддон для кофейной гущи
использовали прибор как игрушку. 18 Поддон для сбора остатков воды
В случае сбоя в работе немедленно 19 Поплавок
извлечь из розетки вилку сетевого кабеля. 20 Отсек для хранения кабеля
Для предотвращения опасных ситуаций 21 Дверца блока заваривания
ремонт прибора (например, замена 22 Блок заваривания
поврежденного сетевого кабеля) может a клавиша (красная)
выполняться только нашей сервисной b рукоятка
службой.
Запрещается погружать в воду прибор
или сетевой кабель.
Не суйте руки в кофемолку.
Не используйте прибор в помещениях с
минусовой температурой.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ru 63

¡¡Опасность ошпаривания! Заполнение системы


Насадка для подачи горячей воды / пара 8 При первом включении необходимо
сильно нагревается. Прикасаться можно заполнить водой трубопроводную систему
только к пластмассовой ручке насадки 8, внутри прибора.
а не к деталям корпуса. В самом начале ●● Подставьте чашку под насадку 8.
отбора пара или горячей воды возможно ●● Установите поворотный регулятор 6 в
появление брызг из насадки 8. положение g / h; в чашку выливается
немного воды.
Как только J начнет мигать, верните
Перед первым поворотный регулятор 6 в положение
использованием «O».
●● Теперь мигают светодиодные индика­
Общие сведения торы клавиш подачи 3 E и 4 F, прибор
Для заполнения соответствующих емкос­ производит промывку и нагревает воду.
тей используйте только чистую воду без Прибор готов к эксплуатации, как только
углекислоты и – предпочтительно – смеси загораются оба светодиодных индикатора.
кофейных зерен для полностью авто­
матических кофемашин эспрессо или
автоматических кофеварок. Не исполь­
Элементы управления
зуйте кофейные зерна, обработанные с 1 Сетевой выключатель auto off
использованием глазированных, кара­ Сетевой выключатель auto off служит
мельных или других сахаросодержащих для включения или отключения подачи
добавок, они закупоривают кофемолку. электроэнергии.
Этот прибор можно настроить для исполь­ После включения сетевого выключателя
зования воды различной жесткости (см. прибор нагревает воду, производит про­
раздел «Установка жесткости воды»). мывку и готов к эксплуатации, как только
загораются оба светодиодных индикатора
Первое включение прибора клавиш подачи 3 E и 4 F.
●● Установите прибор на водостойкой Прибор не будет производить промывку,
ровной поверхности. если при включении он был еще теплым.
●● Вытяните сетевой шнур на соответству­
ющую длину из отсека для хранения Если прибор не выключается вручную, то
кабеля и вставьте вилку в розетку. примерно через 10 минут после послед­
●● Снимите емкость для воды 11, про­ него отбора напитка он отключается
мойте ее и заполните свежей холодной автоматически и производит промывку.
водой. Уровень воды не должен превы­ Предварительно настроенное время
шать отметку «max». отключения можно изменить (см. раздел
●● Установите емкость для воды 11 в «Автоматическое отключение – auto off»).
прибор и надавите на нее вниз до
упора. Прибор не производит промывку, если:
●● Заполните емкость для зерен кофей­ ●● после включения кофе не подавался,
ными зернами. ●● незадолго до выключения подавался
●● Убедитесь в том, что поворотный регу­ пар,
лятор 6 установлен в положение «O». ●● подавались только горячая вода или
●● Для включения нажмите сетевой пар.
выключатель 1 auto off.

TCA53 03/2012
64 ru

2 Клавиша крепости кофе â 6 Поворотный регулятор подачи


Нажатием клавиши â можно настроить ­горячей воды/пара
крепость кофе: При установке поворотного регулятора в
â светодиодный индикатор не светится положение подачи горячей воды g или
= обычная настройка пара h производится, соответственно,
â светодиодный индикатор светится подача воды или пара. Для подачи пара
= настройка на крепкий кофе помимо этого требуется предварительно
â светодиодный индикатор мигает нажать клавишу нагрева пара h (см.
= емкость для кофейных зерен пуста раздел «Пар для вспенивания молока»).

3 Клавиша подачи E – 7 Светодиодные индикаторы


маленькая чашка кофе Свечение и мигание соответствующих
Эта клавиша служит для приготовления светодиодных индикаторов сообщает о
маленькой чашки кофе (ок. 40 мл). следующем:
●● Нажмите клавишу 3 E, светодиодный
индикатор над ней мигает. Кофе H светится Емкость для воды пустая,
мелется, варится и течет в чашку, оба ее следует снова наполнить
светодиодных индикатора загораются
сразу по завершении процесса. I светится  оддоны заполнены: опо­
П
Объем напитка можно изменить (см. рожните поддоны и снова
раздел «Изменение объема получаемого установите их на место
кофе»). I мигает Поддоны отсутствуют:
снова установите поддоны
4 Клавиша подачи F – на место
большая чашка кофе
Эта клавиша служит для приготовления S светится  ледует выполнить сервис­
С
большой чашки кофе (ок. 125 мл). ную программу, см. раздел
●● Нажмите клавишу 4 F, светодиодный «Сервисная программа»
индикатор над ней мигает. Кофе S мигает Выполняется сервисная
мелется, заваривается и наливается в программа
чашку, оба светодиодных индикатора
загораются сразу по завершении J светится  ледует установить
С
процесса. пово­рот­ный регулятор в
Объем напитка можно изменить (см. положение g / h
раздел «Изменение объема получаемого J мигает Следует установить
кофе»). поворот­ный регулятор в
положение «O»
5 Клавиша подачи пара h
При нажатии клавиши h в приборе
образуется пар, необходимый для
­вспенивания или нагревания.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ru 65

Настройки и визуальная Указание: Если в течение 90 секунд


ни одна кнопка не нажимается, прибор
индикация переходит в режим готовности для при­
Установка жесткости воды готовления кофе, не сохраняя настройки.
Правильная установка жесткости воды Установленная ранее степень жесткости
важна для обеспечения своевременной воды остается без изменений.
сигнализации о необходимости удаления
накипи. Предварительно установлена При первой установке фильтра или после
степень жесткости воды 4. его замены следует провести промывку
О степени жесткости воды Вы можете прибора.
узнать на местном предприятии ●● Налейте в емкость воду до отметки
водоснаб­жения. «0,5 л».
Cтепень Градусы жесткости воды ●● Поставьте под насадку 8 достаточно
Нем. (°dH) Франц. (°fH) вместительный сосуд (ок. 0,5 л).
●● Установите поворотный регулятор 6 в
1 1-7 1-13
положение g / h.
2 8-15 14-27
●● Если из насадки 8 больше не поступает
3 16-23 28-42
вода, снова установите поворотный
4 24-30 43-54
регулятор в положение «O».
●● Заполните емкость для воды и трубо­
Прибор должен быть готов к проводную систему внутри прибора
эксплуатации. водой (см. раздел «Первое включение
●● Удерживайте клавишу нагрева пара прибора / Заполнение системы»).
h в нажатом положении как минимум
5 сек. Теперь количество светящихся Настройка степени помола
светодиодных индикаторов 7a H, b I, Нужная степень помола кофе устанавли­
c S, d J соответствует установленной вается ползунковым регулятором 15.
жесткости воды.
●● После этого нажимайте клавишу ¡¡Внимание
нагрева пара h до тех пор, пока не Степень помола можно регулировать
загорятся светодиодные индикаторы только при работающей кофемолке! В
в количестве, соответствующем жест­ противном случае возможно повреждение
кости воды; например, для жесткости прибора.
воды 3 загорятся индикаторы 7a,b и c ●● Нажмите клавишу подачи 4 F.
(H, I, S). ●● При работающей кофемолке устано­
●● Один раз нажмите клавишу 2 â. В вите ползунковый регулятор 15 в
течение короткого времени мигают нужное положение: чем меньше точка,
светодиодные индикаторы, соответ­ тем мельче молотый кофе.
ствующие установленной жесткости; iiНовая настройка заметна только при
установленная жесткость воды сохраня­ приготовлении второй или третьей
ется в памяти прибора. чашки кофе.

В случае применения фильтра для Совет: При использовании зерен темной


очист­ки воды (специальная принадлеж­ обжарки следует устанавливать более
ность номер для заказа 461732) следует грубый помол, а при использовании зерен
установить степень жесткости воды 1. светлой обжарки – более мелкий помол
кофе.

TCA53 03/2012
66 ru

Автоматическое отключение – auto off Поплавок


Предварительно настроенное автома­ Поплавок 19 в поддоне 18 сигнализирует
тическое отключение (примерно через о необходимости опорожнения поддона.
10 минут) можно изменить. ●● Если поплавок 19 виден хорошо, опо­
●● Для этого одновременно нажать и рожните поддон 18.
удерживать не менее 5 секунд клавишу
подачи 3 E и клавишу 5 h. Загоревши­
еся светодиодные индикаторы 7a, b, c и
Приготовление кофе из
d (H, I, S, J) указывают настроенное кофейных зерен
время отключения. Теперь нажатием
клавиши 5 h можно выбрать время Данная полностью автоматическая
отключения: кофемашина эспрессо производит помол
Горит светодиодный индикатор 7a (H) свежего кофе для каждого нового завари­
= отключение примерно через 10 минут. вания. Предпочтительно использование
Горят светодиодные индикаторы 7a и 7b смесей кофейных зерен, предназна­
(H, I) ченных для полностью автоматических
= отключение примерно через 30 минут. кофемашин эспрессо или автоматичес­ких
Горят светодиодные индикаторы 7a, 7b кофеварок. Храните кофе в зернах в про­
и 7c (H, I, S) хладном месте, в защищенной от доступа
= отключение примерно через 1 час. воздуха герметичной упаковке или в замо­
Горят светодиодные индикаторы 7a, 7b, роженном состоянии. Возможен также
7c и 7d (H, I, S, J) размол замороженных зерен.
= отключение примерно через 4 часа.
Нажатием клавиши 2 â выбор Важная информация: необходимо
сохраняется. ежедневное заполнение емкости для
воды свежей водой. В данной емкости
Настройка температуры постоянно должно находиться количес­тво
На этой полностью автоматической кофе­ воды, достаточное для работы прибора –
машине можно изменить температуру работа прибора без воды не допускается.
кофе.
●● Для этого одновременно нажать и Совет: чашку (чашки), прежде всего
удерживать не менее 5 секунд клавиши маленькие толстостенные чашки для
подачи 3 E и 4 F. Загоревшиеся свето­ кофе эспрессо, предварительно подо­
диодные индикаторы 7a, b и c (H, I, S) грейте на подставке 14 или промойте
указывают настроенную температуру. горячей водой.
Теперь нажатием клавиши 5 h можно
выбрать температуру: Прибор должен быть готов к работе.
Горит светодиодный индикатор 7a (H) ●● Предварительно разогретую чашку
= низкая температура. (чашки) установите под устройство
Горят светодиодные индикаторы 7a и 7b подачи кофе 9.
(H, I) ●● В зависимости от желаемого объема
= средняя температура. напитка нажмите клавишу подачи 3 E
Горят светодиодные индикаторы 7a, 7b или 4 F. Кофе заваривается и затем
и 7c (H, I, S) наливается в чашку (чашки).
= высокая температура. ●● Кофе прекращает наливаться автома­
Нажатием клавиши 2 â выбор тически, как только достигнут настроен­
сохраняется. ный объем.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ru 67

iiНажав клавишу подачи 3 E или 4 F Приготовление горячей


еще раз, процесс заваривания кофе
можно завершить преждевременно. воды
Прибор должен быть готов к работе.
Данная функция позволяет приготовить
Дополнительное горячую воду, например, для чашки чая.
количество кофе
¡¡Опасность ожога
Имеется возможность снова получить Насадка сильно нагревается, поэтому
такое же количество кофе. прикасаться можно только к ее
●● Для этого еще раз нажмите клавишу ­пластмассовой ручке.
подачи 3 E или 4 F в течение 3 секунд ●● Поставьте соответствующую чашку под
по окончании заваривания. насадку 8.
●● Сдвиньте втулку на насадке 8
Указание: заваривается уже использовав­ ­полностью вниз.
шийся молотый кофе. ●● Установите поворотный регулятор 6 в
положение g / h.
Изменение объема ¡¡Опасность ошпаривания
получаемого кофе После установки регулятора в поло­жение
g / h возможно образование брызг. Не
Предварительно настроенные значения прикасайтесь к насадке 8 и не направ­
объема для клавиши подачи 3 E (ок. ляйте ее на людей.
40 мл) и клавиши подачи 4 F (ок. 125 мл) ●● Завершите процесс возвратом
можно изменить. ­регулятора 6 в положение «O».
●● Удерживайте клавишу подачи 3 E
или. 4 F нажатой до тех пор, пока не
нальется нужное количество кофе
Пар для вспенивания
(можно выбрать объем примерно от молока
30 до 220 мл).
iiОбъем можно снова изменить в любое Прибор должен быть готов к работе. Вы
время. Если Вы хотите вернуться к можете сначала произвести вспенивание
установленному заводом-изготовителем молока и после этого - подачу кофе, либо
объему, нужно произвести «сброс» произвести вспенивание молока отдельно
(Reset). и добавить его в кофе.

Сброс (Reset): Прибор должен быть готов ¡¡Опасность ожога


к эксплуатации. Насадка сильно нагревается, поэтому
●● Выньте поддоны 17 и 18. Клавиши прикасаться можно только к ее
подачи 3 E и 4 F нажмите одновре­ ­пластмассовой ручке.
менно и удерживайте не менее 5 секунд. ●● Сдвиньте втулку на насадке 8
●● Светодиодные индикаторы 7a, b, c и d ­полностью вниз.
(H, I, S, J) мигают короткое время в ●● Заполните чашку молоком примерно на
качестве подтверждения. 1/3.
●● Снова вставьте поддоны 17 и 18. ●● Нажмите клавишу h. Светодиодный
Теперь снова активированы стандартные индикатор клавиши начинает мигать.
настройки завода-изготовителя. iiПрибор производит нагревание в
т­ ечение примерно 20 секунд.
TCA53 03/2012
68 ru

●● Погрузите насадку 8 глубоко в молоко, ¡¡Опасность ошпаривания


не задевая дна чашки. После установки регулятора 6 в положе­
●● Как только загорится светодиодный ние g / h возможно образование брызг.
индикатор J, установите поворотный Выходящий из насадки 8 пар очень горя­
регулятор 6 на g / h. чий, он может вызвать разбрызгивание
жидкостей. Не прикасайтесь к насадке 8 и
¡¡Опасность ошпаривания не направляйте ее на людей.
После установки регулятора 6 в поло­ ●● Завершите процесс возвратом
жение g / h возможно образование ­регулятора 6 в положение «O».
брызг. Выходящий из насадки 8 пар очень iiЧтобы снова получить пар, нажмите
горячий, он может вызвать разбрызги­ клавишу h и полностью повторите
вание жидкостей. Не прика­сайтесь к процесс.
насадке 8 и не направляйте ее на людей.
●● Медленно вращайте чашку до момента Указание: После охлаждения насадки 8
вспенивания молока. ее следует сразу же почистить. Засохшие
●● Завершите процесс возвратом регуля­ остатки удаляются с трудом.
тора 6 в положение «O».
iiЧтобы снова произвести вспенива­ Уход и ежедневная
ние молока, нажмите клавишу h и
­полностью повторите процесс. чистка
Указание: После охлаждения насадки 8 ¡¡Опасность поражения
ее следует сразу же почистить. Засохшие электрическим током!
остатки молока удаляются с трудом. Перед чисткой выньте вилку прибора из
розетки.
Совет: Предпочтительно использовать Никогда не погружайте прибор в воду.
холодное молоко 1,5 % жирности. Не используйте паровые очистители.
●● Протрите корпус прибора влажной
тряпкой. Не используйте абразивные
Пар для нагревания чистящие средства.
напитков ●● Необходимо незамедлительно удалять
остатки извести, кофе, молока и рас­
¡¡Опасность ожога твора для удаления накипи. Эти остатки
Насадка сильно нагревается, поэтому могут привести к коррозии.
прикасаться можно только к ее пластмас­ ●● Промывка всех незакрепленных
совой ручке. деталей производится исключительно
Прибор должен быть готов к работе. вручную.
●● Сдвиньте втулку на насадке 8 вверх. ●● Для промывки емкости 11 используйте
●● Нажмите клавишу h. Светодиодный только воду.
индикатор клавиши начинает мигать. ●● Снимите, опорожните и почистите
iiПрибор производит нагревание в ­поддоны для кофейной гущи 17 и
т­ ечение примерно 20 секунд. ­остатков воды 18.
●● Погрузите насадку 8 глубоко в ●● Протрите внутреннее пространство
н
­ агреваемую жидкость. прибора (ниши для поддонов).
●● Как только загорится светодиодный ●● Откройте дверцу блока заваривания 21
индикатор J, установите поворотный и удалите остатки кофе из внут­рен­ней
регулятор 6 на g / h. камеры. дверцу снова закройте.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ru 69

Указание: Если прибор включается в Сервисная программа:


холодном состоянии или выключается
после приготовления кофе, промывка комбинированный
прибора производится автоматически. процесс чистки и
Тем самым произойдет самоочистка
системы. удаления накипи
Если при включенном приборе заго­рается
Насадка 8 для горячей воды / пара светодиодный индикатор S, необходимо
●● Отвинтите насадку 8 от трубки для незамедлительно произ­вес­ти удаление
подачи пара. накипи и чистку прибора с помощью сер­
●● Произведите разборку всех элементов висной программы. В случае выполнения
насадки (рисунок D). сервисной программы не в соответствии
●● Почистите насадку мягкой щеткой с с инструкцией возможно повреждение
использованием щелочного чистящего прибора.
средства. Прочистите наконечник
насадки 8c тупой иглой. Специально разработанные средство
●● Промойте и просушите все элементы для удаления накипи (номер заказа
насадки. 310967) и чистящие таблетки (номер
заказа 310575) можно приобрести через
Чистка блока заваривания сервисную службу.
Блок заваривания для чистки можно
вынимать (рисунок E). ¡¡Внимание
●● Выключите прибор сетевым выключате­ При каждом выполнении сервисной про­
лем 1 auto off. граммы необходимо использовать сред­
●● Откройте дверцу 21 блока заваривания ство для удаления накипи и чистящее
22. средство согласно инструкции.
●● Удерживая красную клавишу 22а Ни в коем случае не прерывайте выпол­
в нажатом положении, поверните нение сервисной программы!
рукоятку 22b вверх до ее слышимой Не пейте используемые жидкости!
фиксации. Ни в коем случае не используйте уксус
●● Осторожно выньте блок заваривания или средства на уксусной основе!
22 за рукоятку и промойте его под про­ Ни в коем случае не загружайте таблетки
точной водой без применения моющего для удаления накипи или другие средства
средства. Не используйте в этих целях для удаления накипи в шахту для загрузки
посудомоечную машину. чистящих таблеток!
●● Почистите внутреннее пространство iiВо время выполнения сервисной про­
прибора пылесосом или влажной граммы (примерно 40 минут) мигает
тряпкой. светодиодный индикатор S.
●● Вставьте блок заваривания 22 до упора.
●● Удерживая красную клавишу 22а в Важная информация: Если в емкости
нажатом положении, поверните руко­ для воды установлен фильтр, то перед
ятку 22b до упора вниз до ее слышимой запуском сервисной программы его
фиксации. Блок заварива­ния заблоки­ ­необходимо удалить.
рован в приборе.
●● Закройте дверцу блока заваривания.

TCA53 03/2012
70 ru

Запуск сервисной программы Светится светодиодный индикатор h .


Прибор должен быть готов к ●● Опорожните емкость для воды 11, почи­
эксплуатации. стите ее, заполните водой до отметки
●● Опорожните и снова установите на «max» и снова установите на место.
место поддоны 17 и 18. ●● Поставьте под насадку 8 достаточно
●● Удерживайте клавишу 4 F и клавишу большой сосуд (примерно 0,5 литра).
5 h нажатыми не менее 5 секунд. ●● Нажмите клавишу h, прибор начинает
промывку, вода перетекает в сосуд.
Светодиодный индикатор S начинает
мигать, и прибор 2 раза производит Светодиодный индикатор J мигает.
п
­ ромывку со сливом жидкости через ●● Установите поворотный регулятор
устройство подачи кофе. 6 в положение «O», теперь прибор
●● Опорожните поддон 17 и установите его начинает процесс чистки. Длительность
на прежнее место. процес­са: около 10 минут. Сначала
жидкость перетекает внутри прибора в
Загораются светодиодные индикаторы поддон 17, а затем вытекает из устрой­
клавиш h и H «залейте воду». ства подачи кофе.
●● Загрузите в шахту 13 одну чистящую
таблетку. Светится светодиодный индикатор I.
●● Заполните емкость для воды чуть ●● Опорожните, почистите и снова устано­
теплой водой, добавьте средство для вите на место поддоны 17 и 18.
удаления накипи и полностью раство­ Прибор нагревает воду и снова готов к
рите его в воде (общий объем жидкости эксплуатации, если горят светодиодные
0,5 литра) индикаторы клавиш подачи 3 E и 4 F.
или
залейте в емкость для воды готовую Важная информация: Если выполнение
смесь для удаления накипи (общий сервисной программы было прервано,
объем жидкости 0,5 литра). например, вследствие перебоя в элек­
●● Нажмите клавишу h, прибор начинает троснабжении, перед новым включением
удалять накипь. Длительность процесса: прибор следует промыть.
около 10 минут. Жидкость для удаления
накипи перетекает в поддон 18. Прибор должен быть готов к
эксплуатации.
Светится светодиодный индикатор J . Светодиодные индикаторы â и h
●● Подставьте под насадку 8 достаточно мигают.
большой и высокий сосуд (примерно ●● Емкость для воды 11 как следует про­
0,5 литра). мойте и заполните свежей водой.
●● Установите поворотный регулятор 6 в ●● Нажмите клавишу h, прибор произ­
положение g / h, прибор продолжает водит промывку со сливом жидкости в
процесс удаления накипи в течение поддон.
примерно 5 минут. Жидкость для удале­
ния накипи перетекает в сосуд. Светится светодиодный индикатор J .
●● Поставьте чашку под насадку 8 и уста­
Светится светодиодный индикатор I. новите поворотный регулятор 6 в поло­
●● Опорожните поддон 17 и установите его жение g / h. Вода сливается в чашку.
на прежнее место.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


ru 71

Светодиодный индикатор J мигает.


●● Установите поворотный регулятор 6
Утилизация A
обратно в положение «O». Данный прибор имеет маркировку
Прибор производит промывку и снова согласно европейской директиве
готов к работе. 2002/96/ЕС по утилизации старых
электрических и электронных приборов
(waste electrical and electronic equipment
Защита от замерзания – WEEE). Этой директивой определены
Во избежание вызванных замерзанием действующие на всей территории ЕС
повреждений прибора при его транспор­ правила приема и утилизации старых
тировке и хранении необходимо предва­ приборов. Информацию об актуальных
рительно полностью опорожнить прибор. возможностях утилизации Вы можете
Прибор должен быть готов к работе. получить в магазине, в котором Вы приоб­
●● Снять емкость для воды, опорожнить ее рели прибор.
и установить на прежнее место.
●● Подставить под насадку 8 большую
узкую емкость.
Условия гарантийного
●● Нажать клавишу h. обслуживания
●● Как только загорится светодиодный
индикатор J, установите поворотный Получить исчерпывающую информацию
регулятор 6 на g / h. об условиях гарантийного обслуживания
В течение непродолжительного времени Вы можете в Вашем ближайшем автори­
прибор производит образование пара. зованном сервисном центре или в
●● После того как из насадки 8 перестанет сервисном центре от производителя ООО
появляться пар, установить поворотный «БСХ Бытовая техника» или в сопрово­
регулятор обратно в положение «O». дительной документации.
●● Выключить прибор.
Мы оставляем за собой право на
­внесение изменений.

TCA53 03/2012
72 ru

Самостоятельное устранение мелких


неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Невозможна подача горя­ Засорилась насадка 8. Прочистите насадку 8.
чей воды или пара.
Слишком мало пены, или Неправильное положение Сдвиньте втулку b на
пена слишком жидкая. втулки b на насадке 8. насадке 8 вниз.
Неподходящее молоко. Используйте холодное
молоко 1,5 % жирности.
Кофе вытекает только Слишком мелкий помол. Настройте на более
каплями. грубый помол.
Кофе не вытекает из Емкость для воды не Наполните емкость для
прибора. заполнена или установ­ воды и проверьте пра­
лена неправильно. вильность ее установки,
при необходимости
произведите наполнение
трубопроводной системы
(см. «Первое включение
прибора»).
Кофе без «крема» Неподходящий сорт кофе. Используйте кофе другого
(слоя пенки). Используются не свежеоб­ сорта.
жаренные зерна. Используйте свежие
кофейные зерна.
Степень помола не соот­ Оптимизируйте степень
ветствует сорту кофейных помола.
зерен.
Кофемолка не производит Зерна не скатываются Слегка постучите по емко­
размол кофейных зерен. в кофемолку (слишком сти для кофейных зерен.
маслянистые зерна).
Кофемолка работает с Посторонние предметы Свяжитесь с «горячей
громким шумом. в кофемолке (напри­ линией».
мер, камешки, которые
встречаются даже в кофе
элитных сортов).

Светодиодный индикатор S Блок заваривания Вставьте и зафиксируйте


и клавиша â поочередно 22 не вставлен, либо блок заваривания 22.
мигают. неправильно вставлен и
зафиксирован.
Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с
«горячей линией».

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it 73

Istruzioni di sicurezza ¡¡Pericolo di scottature!


Il tubo del getto per l’acqua calda / vapore 8
Leggere con attenzione interamente, si riscalda molto. Afferrare il tubo del getto
osservare e conservare le istruzioni per 8 solo sulla parte in resina e non metterlo
l’uso! in contatto con parti del corpo. All’inizio del
Questa macchina per espresso automa- prelievo di vapore o acqua calda il tubo del
tica è destinata alla produzione di quan- getto 8 può schizzare.
tità per l’uso domestico o ad usi simili
a quello domestico, quali cucine per
piccoli studi, negozi, uffici, aziende agri-
Panoramica
cole o altro tipo di aziende artigianali, Figure A-E
nonché per l’utilizzo da parte di ospiti in 1 Interruttore di rete (on/off) auto off
pensioni, piccoli alberghi e simili confi- 2 Tasto intensità del caffè â
gurazioni residenziali. 3 Tasto di erogazione E
4 Tasto di erogazione F
¡¡Pericolo di scossa elettrica! 5 Tasto h (riscaldamento vapore)
Nel collegamento e nell’uso dell’appa­ 6 Manopola g / h
recchio rispettare i dati della targhetta di (acqua calda / prelievo vapore)
identificazione. 7 LED indicatore
Usare solo se il cavo di alimentazione e a Aggiungere acqua H
l’apparecchio non presentano danni. b Vuotare i serbatoi I
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni c Eseguire programma di servizio S
a temperatura ambientale. d Azionare la manopola J
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai 8 Tubo del getto (per acqua calda / vapore)
bambini o a soggetti con ridotte capacità a Maniglia in resina
fisiche o psichiche o comunque non dotati b Tubo
di sufficiente esperienza e conoscenza, c Punta del getto
a meno che non siano sorvegliati o non 9 Uscita caffè regolabile in altezza
abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’ap­ 10 Coperchio serbatoio acqua
parecchio da una persona che sia respon­ 11 Serbatoio acqua rimovibile
sabile della loro sicurezza. 12 Contenitore chicchi con coperchio salva
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. aroma
Sorvegliare i bambini, per evitare che gio­ 13 Vano compresse di pulizia
chino con l’apparecchio. 14 Griglia portatazze (funzione di
In caso di guasto, estrarre immediatamente preriscaldamento)
la spina di alimentazione. 15 Interrutore scorrevole per il grado di
Per evitare rischi, le riparazioni all’apparec­ macinatura caffè
chio, quali ad esempio la sostituzione di un 16 Griglia portatazze
cavo di alimentazione danneggiato, devono 17 Vasca per fondi di caffé
essere eseguite solo dal nostro servizio di 18 Vasca per acqua residua
assistenza clienti. 19 Galleggiante
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo 20 Vano portacavo
di alimentazione in acqua. 21 Sportelli per unità di bollitura
Non toccare i dispositivi di macinazione. 22 Unità di bollitura
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti a Pulsante girevole (rosso)
protetti dal gelo. b Maniglia

TCA53 03/2012
74 it

Al primo utilizzo Elementi di comando


Informazioni generali 1 Interruttore di rete auto off
Versare nei corrispondenti contenitori solo Con l’interruttore di rete auto off viene atti­
acqua pulita non addizionata con anidride vata o disattivata l’erogazione di corrente.
carbonica e preferibilmente miscele di caffè Dopo avere accesso l’interruttore di rete
per macchine automatiche per espresso. l’apparecchio riscalda, esegue il risciacquo
Non usare chicchi di caffè glassati, cara­ ed è pronto per l’uso, entrambi i LED dei
mellati o trattati con altri additivi contenenti tasti di erogazione 3 E e 4 F sono accesi.
zucchero, in quanto otturano il macina­caffè. L’apparecchio non esegue il lavaggio se
In questo apparecchio è possibile impostare dopo l’accensione è ancora caldo.
la durezza dell’acqua utilizzata (vedere
il capitolo “Regolazione della durezza Se l’apparecchio non viene spento manual­
dell’acqua”). mente, si spegne automaticamente dopo
ca. 10 minuti dopo l’ultima erogazione,
Mettere l’apparecchio in funzione l’apparecchio esegue il risciacquo. Il tempo
●● Appoggiare l’apparecchio su una superfi­ di spegnimento preimpostato può essere
cie piana ed impermeabile. modificato (vedi capitolo “Spegnimento
●● Estrarre il cavo per quanto necessario dal automatico auto off”).
vano portacavo e inserire la spina.
●● Togliere il serbatoio per l’acqua 11, sciac­ L’apparecchio non esegue il risciacquo
quarlo e riempirlo con acqua fredda. Non quando:
superare il livello indicato “max”. ●● dopo l’accensione non viene erogato
●● Posizionare il serbatoio dell’acqua 11 alcun caffè.
diritto e spingerlo completamente verso il ●● un attimo prima dello spegnimento viene
basso. erogato vapore.
●● Riempire l’apposito contenitore con i ●● vengono erogati solo acqua o vapore.
chicchi di caffè.
●● Assicurarsi che il pulsante 6 sia 2 Tasto intensità del caffè â
­posizionato su “O”. Premendo il tasto â può essere impostata
●● Interruttore di rete 1 auto off premere per l’intensità del caffè:
accendere. â non acceso = impostazione normale
â acceso = impostazione intenso
Riempire il sistema â lampeggiante = recipiente chicchi di
Al primo utilizzo è necessario riempire i caffè vuoto
tubicini dell’acqua nell’apparecchio.
●● Posizionare una tazza sotto il tubo del 3 Tasto di erogazione E tazza piccola
getto 8. Con questo tasto viene erogata una tazza
●● Posizionare la manopola 6 su g / h, un piccola di caffè (ca. 40ml).
po’ di acqua defluisce nella tazza. ●● Premere il tasto 3 E, il LED corrispon­
Non appena J lampeggia, riportare la dente lampeggia. Il caffè viene macinato,
manopola 6 su “O”. preparato e fluisce nella tazza, entrambi
●● Ora lampeggiano i LED dei tasti di eroga­ i LED si accendono non appena l’opera­
zione 3 E e 4 F, l’apparecchio esegue il zione è terminata.
risciacquo e riscalda. La quantità della bevanda può essere modi­
L’apparecchio è pronto per l’uso, quando ficata (vedi capitolo “Modifica permanente
entrambi LED sono accesi. della quantità di caffè”).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it 75

4 Tasto di erogazione F Caffè tazza Impostazioni e


grande
Con questo tasto viene erogata una tazza segnalazione ottica
grande di caffè (ca. 125ml). Regolazione della durezza dell’acqua
●● Premere il tasto 4 F, il LED corrispon­ La corretta impostazione della durezza
dente lampeggia. Il caffè viene macinato, dell’acqua è importante affinché l’apparec­
preparato e fluisce nella tazza, entrambi chio possa segnalare nei tempi corretti il
i LED si accendono non appena l’opera­ momento in cui è necessaria la decalcifi­
zione è terminata. cazione. La durezza dell’acqua impostata
La quantità della bevanda può essere modi­ all’origine è 4.
ficata (vedi capitolo “Modifica permanente Il valore di durezza dell’acqua può
della quantità di caffè”). essere richiesto alla locale azienda
municipalizzata.
5 Tasto h vapore Grado Grado di durezza acqua
Premendo il tasto h all’interno dell’appa­ Tedesco (°dH) Francese (°fH)
recchio viene prodotto vapore per la schiu­
1 1-7 1-13
matura del latte o per il riscaldamento.
2 8-15 14-27
3 16-23 28-42
6 Pulsante per il prelievo di vapore
4 24-30 43-54
Ruotando il pulsante su g o h è possibile
prelevare acqua calda o vapore. Per il
prelievo di vapore dapprima è necessario L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
premere ancora il tasto h (vedere capitolo ●● Tenere premuto il tasto h per almeno
“Vapore per la schiumatura del latte”). 5 secondi. Il numero dei LED ora accesi
7a H, b I, c S, d J indica la durezza
7 LED indicatore dell’acqua regolata.
Lo stato dei rispettivi LED, acceso fisso o ●● Ora premere il tasto h tante volte fino
lampeggiante, indica quanto segue: a quando si accendono i LED per la
durezza dell’acqua desiderata; per esem­
H acceso Il serbatoio dell’acqua pio per una durezza 3 si accendono 7a,b
è vuoto e deve essere e c (H, I, S).
rabboccato ●● Premere una volta il tasto 2 â. I LED
I acceso Le vaschette sono piene: impostati si accendono brevemente,
vuotare le vaschette e la durezza dell’acqua impostata è
reinserirle memorizzata.
I lampeggiante Mancano le vaschette:
reinserire le vaschette Se si utilizza il filtro per l’acqua (accessorio
S acceso È necessario eseguire speciale con n. ordine 461732) la durezza
il programma service, dell’acqua deve essere impostata su 1.
vedere capitolo “Pro­
gramma di assistenza” Nota: se non viene attivato alcun tasto
S lampeggiante Il programma service è in entro 90 secondi, l’apparecchio passa alla
corso modalità di preparazione del caffè senza
J acceso Il pulsante deve essere eseguire alcun salvataggio. La durezza
ruotato su g / h precedentemente impostata resta invariata.
J lampeggiante Il pulsante deve venir
ruotato su “O”

TCA53 03/2012
76 it

Al primo inserimento o dopo la sostituzione Spegnimento automatico auto off


del filtro, è necessario procedere ad un Il tempo di spegnimento automatico
lavaggio. preimpostato di ca. 10 minuti può essere
●● Riempire con acqua il serbatoio modificato.
dell’acqua fino al segno “0,5 l”. ●● Per fare ciò tenere premuti contempora­
●● Posizionare un recipiente sufficiente­ neamente il tasto di erogazione 3 E e il
mente grande (circa 0,5 l) sotto l’ugello 8. tasto 5 h per almeno 5 secondi. I LED 7a,
●● Posizionare il pulsante 6 su g / h. b, c e d (H, I, S, J) si accendono ad indi­
●● Quando dall’ugello 8 non esce più acqua, care il tempo di spegnimento impostato.
riportare il pulsante in posizione “O”. Ora è possibile selezionare il tempo di
●● Riempire il serbatoio dell’acqua ed il spegnimento premendo il tasto 5 h:
sistema di conduzione acqua (ved. “Met­ il LED 7a (H) è acceso
tere l’apparecchio in funzione / Riempire il = spegnimento dopo ca. 10 minuti
sistema”). i LED 7a e 7b (H, I) sono accesi
= spegnimento dopo ca. 30 minuti
Impostazione del grado di macinatura i LED 7a, 7b e 7c (H, I, S) sono accesi
Con l’interruttore scorrevole 15 è possibile = spegnimento dopo ca. 1 ora
impostare il grado di macinatura del caffè LED 7a, 7b, 7c e 7d (H, I, S, J) sono
desiderato. accesi
= spegnimento dopo ca. 4 ore
¡¡Attenzione Premendo il tasto 2 â viene salvata la
Regolare il grado di macinatura solo selezione.
con il macinacaffè funzionante! In caso
contrario esiste il rischio di danneggiare Impostazione della temperatura
l’apparecchio. Questa macchina per caffè espresso con­
●● Premere il tasto di erogazione 4 F. sente di modificare la temperatura del caffè.
●● A macinacaffè attivo, portare l’interruttore ●● Per fare ciò tenere premuti contempora­
scorrevole 15 nella posizione desiderata: neamente il tasto di erogazione 3 E e il
tanto più piccolo è il punto, tanto più fine il tasto 4 F per almeno 5 secondi. I LED 7a,
grado di macinatura del caffè. b e c (H, I, S) si accendono ad indicare
iiLa nuova regolazione risulta effettiva solo la temperatura impostata. Ora è possibile
alla seconda o terza tazza di caffè. selezionare la temperatura premendo il
tasto 5 h:
Suggerimento: per chicchi scuri, più il LED 7a (H) è acceso
tostati scegliere un grado di macinatura più = temperatura bassa.
grosso, per chicchi più chiari, scegliere un i LED 7a e 7b (H, I) sono accesi
grado di macinatura più fine. = temperatura media.
i LED 7a, 7b e 7c (H, I, S) sono accesi
= temperatura alta.
Premendo il tasto 2 â viene salvata la
selezione.

Galleggiante
Il galleggiante 19 nella vaschetta 18 indica
quando questa deve essere svuotata.
●● Se il galleggiante 19 è ben visibile, vuo­
tare la vaschetta 18.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it 77

Preparazione con caffè in Modifica permanente della


chicchi quantità di caffè
Questa macchina automatica per espresso Le quantità preimpostate per il tasto di
e caffè macina il caffè fresco prima di ogni erogazione 3 E (ca. 40ml) e per il tasto
preparazione. Usare preferibilmente miscele di erogazione 4 F (ca. 125 ml) possono
di caffè o espresso apposite per macchine essere modificate.
da caffè. Conservare il caffè in contenitori ●● Tenere premuto il tasto 3 E o 4 F fino a
ermetici, al fresco oppure congelarlo. È pos­ quando è scesa la quantità desiderata di
sibile macinare anche i chicchi congelati. caffè (a scelta da circa 30 a 220 ml).
iiLa quantità può essere modificata nuo­
Importante: versare acqua pulita ogni giorno vamente in qualsiasi momento. Per reim­
nel serbatoio dell’acqua. Il serbatoio deve postare la quantità regolata in fabbrica è
sempre contenere una quantità di acqua suf­ possibile eseguire un “reset”.
ficiente per il funzionamento dell’apparecchio.
Non lasciare mai il serbatoio vuoto. Reset: l’apparecchio deve essere pronto
per l’uso.
Suggerimento: preriscaldare la o le tazze, ●● Estrarre le vaschette 17 e 18. Tenere
in particolare le piccole e grosse tazze da premuti contemporaneamente i tasti di
espresso, sulla griglia portatazze 14 oppure erogazione 3 E e 4 F 5per almeno 5 sec.
risciacquarle con acqua calda. ●● I LED 7a, b, c e d (H, I, S, J) lampeg­
giano brevemente per dare conferma.
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ●● Reinserire le vaschette 17 e 18.
●● Posizionare la o le tazze preriscaldate Le impostazioni standard di fabbrica sono
sotto l’uscita del caffè 9. state riattivate.
●● Premere il tasto di erogazione 3 E
oppure 4 F per definire la quantità di
liquido desiderata. Il caffè viene preparato
Preparazione dell’acqua
e fluisce poi nella o nelle tazze. calda
●● L’uscita caffè viene interrotta automatica­
mente quando viene raggiunta la quantità L’apparecchio deve essere pronto per
impostata. l’uso. Con questa funzione è ad esempio
iiPremendo nuovamente il tasto 3 E o possibile preparare l’acqua calda per una
4 F è possibile terminare in anticipo il tazza di tè.
processo di erogazione.
¡¡Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto.
Quantità supplementare Afferrare solo la parte in resina.
di caffè ●● Posizionare una tazza adatta sotto il tubo
del getto 8.
Esiste la possibilità di prelevare nuova­ ●● Spingere il tubo del getto 8 completa­
mente la stessa quantità di caffè. mente verso il basso.
●● Premere nuovamente il tasto di eroga­ ●● Ruotare il pulsante 6 su g / h.
zione 3 E o 4 F entro 3 sec. dalla la fine
della bollitura.
Nota: il caffè viene preparato con la polvere
di caffè già utilizzata.

TCA53 03/2012
78 it

¡¡Pericolo di ustioni Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo


Dopo aver eseguito l’impostazione su il raffreddamento. I resti secchi sono difficili
g / h è possibile che il liquido spruzzi. Non da rimuovere.
toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo
verso le persone. Suggerimento: usare preferibilmente latte
●● Terminare la procedura riportando il pul­ freddo parzialmente scremato al 1,5 %.
sante 6 su “O”.
Vapore per il
Vapore per la schiumatura riscaldamento di bibite.
del latte
¡¡Pericolo di ustioni
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare
Prima schiumare il latte e poi preparare il solo la parte in resina.
caffè oppure schiumare separatamente il L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
latte e versarlo sopra il caffè. ●● Spingere il tubo del getto 8 verso l’alto.
●● premere il tasto h. Il LED del tasto inizia
¡¡Pericolo di ustioni a lampeggiare.
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare iiL’apparecchio si riscalda per circa
solo la parte in resina. 20 secondi.
●● Spingere il tubo del getto 8 ●● Immergere il tubo del getto 8 profonda­
­completamente verso il basso. mente nel liquido da riscaldare.
●● Riempire la tazza con latte fino a circa 1/3. ●● Non appena si accende il LED J, girare la
●● Premere il tasto h. Il LED del tasto inizia manopola 6 su g / h.
a lampeggiare.
iiL’apparecchio si riscalda per circa ¡¡Pericolo di ustioni
20 secondi. Dopo aver eseguito l’impostazione su
●● Immergere il tubo del getto 8 profonda­ g / h è possibile che il liquido spruzzi. Il
mente nel latte, ma senza toccare il fondo vapore che fuoriesce è molto caldo e può
della tazza. provocare spruzzi dei liquidi. Non toccare
●● Non appena si accende il LED J, girare la il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le
manopola 6 su g / h. persone.
●● Terminare la procedura riportando
¡¡Pericolo di ustioni ­pulsante 6 su “O”.
Dopo aver eseguito l’impostazione su iiPer prelevare nuovamente vapore,
g / h è possibile che il liquido spruzzi. Non premere il tasto h e ripetere l’intera
toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo procedura.
verso le persone.
●● Ruotare lentamente la tazza fino a Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo
quando si forma la schiuma del latte. il raffreddamento. I resti secchi sono difficili
●● Terminare la procedura riportando il da rimuovere.
­ ulsante 6 su “O”.
p
iiPer eseguire un’altra schiumatura,
premere il tasto h e ripetere l’intera
procedura.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it 79

Cura e pulizia quotidiana ●● Tenere premuto il pulsante rosso 22a e


ruotare verso l’alto la maniglia 22b fino a
¡¡Pericolo di scossa elettrica! quando si incastra.
Prima della pulizia, staccare la spina di rete. ●● Estrarre l’unità di bollitura 22 afferrando
Non immergere l’apparecchio in acqua. Non delicatamente la maniglia e sciacquare
usare dispositivi di pulizia a vapore. sotto l’acqua corrente senza detersivo.
●● Pulire l’involucro esterno con un panno Non mettere in lavastoviglie.
umido. Non usare detersivi abrasivi. ●● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure
●● Eliminare sempre e immediatamente i passarlo con un panno umido.
residui delle soluzioni di calcare, caffè e ●● Inserire l’unità di bollitura 22 fino in fondo.
latte, in quanto questi residui possono ●● Tenere premuto il pulsante rosso 22a e
dare origine a corrosione. ruotare la maniglia 22b verso il basso fino
●● Pulire tutti i componenti mobili esclusiva­ a quando si incastra.
mente a mano. L’unità di bollitura è fissata.
●● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 solo ●● Reinserire lo sportello dell’unità di
con acqua. bollitura.
●● Togliere la vasca per i fondi di caffè 17 e
per l’acqua residua 18, svuotarle e pulirle.
●● Pulire con uno straccio il vano interno
Programma service:
dell’apparecchio (alloggiamento vasche). processo combinato
●● Aprire lo sportello per l’unità di bollitura
21 e togliere i residui di caffè dall’interno.
di decalcificazione e
Richiudere lo sportello. di pulizia
Nota: Se l’apparecchio viene acceso a Se, ad apparecchio acceso, si accende
freddo o spento dopo il prelievo di caffè, il LED S, l’apparecchio deve essere
esegue automaticamente un risciacquo. In decalcificato e pulito immediatamente. Se
questo modo il sistema si pulisce da solo. il programma service non viene eseguito
secondo l’istruzione, esiste il rischio di dan­
Tubo del getto 8 per acqua calda / vapore neggiare l’apparecchio.
●● Svitare il tubo del getto 8 dal tubo di
vapore. Decalcificanti specifici (codice di ordi-
●● Smontare tutti i componenti (figura D). nazione 310967) e idonee pastiglie di
●● Pulire con acqua mista detersivo e con pulizia (codice di ordinazione 310575) si
una spazzola morbida. Pulire la parte possono acquistare presso il servizio di
anteriore della punta dell’ugello 8c con assistenza clienti autorizzato.
un ago.
●● Pulire ed asciugare tutti i componenti. ¡¡Attenzione
Per ogni ciclo del programma service,
Pulire l’unità di bollitura utilizzare i decalcificanti e detersivi come
L’unità di bollitura può essere rimossa per la indicato nelle istruzioni.
pulizia (figura E). Non interrompere il programma service!
●● Spegnere l’apparecchio con l’interruttore Non bere i liquidi!
di rete 1 auto off. Non usare mai aceto o sostanze a base di
●● Aprire lo sportello 21 dell’unità di aceto!
bollitura 22. Non utilizzare e introdurre nell’apposito
vano altri tipi di decalcificanti!

TCA53 03/2012
80 it

iiDurante il programma service (circa ●● Ruotare il pulsante 6 su g / h, l’appa­


40 minuti) il simbolo S lampeggia. recchio prosegue il processo di decalcifi­
cazione, durata circa 5 minuti. Il liquido di
Importante: se nel serbatoio dell’acqua decalcificazione fluisce nel recipiente.
è inserito un filtro, prima di avviare il pro­
gramma di assistenza, è assolutamente Il LED I si accende.
necessario toglierlo. ●● Svuotare la vasca 17 e reinserirla.

Avvio del programma service Il tasto LED h si accende.


L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ●● Svuotare il serbatoio dell’acqua 11, riem­
●● Svuotare la vasca 17 e la vasca 18 e pirlo di acqua fino al contrassegno “max”
reinserirle. e reinserirlo.
●● Tenere premuti il tasto 4 F e il tasto 5 h ●● Posizionare sotto il tubo del getto 8 un
per almeno 5 secondi. recipiente sufficientemente grande (circa
0,5 litro).
Il LED S inizia a lampeggiare e l’appa­ ●● Premere il tasto h, l’apparecchio inizia il
recchio eseguire per 2 volte il risciacquo risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel
attraverso l’uscita del caffè. recipiente.
●● Svuotare la vasca 17 e reinserila.
Il LED J lampeggia.
I LED dei tasti h e H “Aggiungere acqua” ●● Ruotare il pulsante 6 su “O”, l’appa­
sono accesi. recchio ora inizia il processo di pulizia.
●● Inserire una compressa per la pulizia nel Durata circa 10 minuti. Dapprima il liquido
vano 13. fluisce all’interno dell’apparecchio nella
●● Riempire il serbatoio dell’acqua con vasca 17 e poi fuoriesce dall’uscita del
acqua tiepida, aggiungere decalcificante caffè.
e scioglierlo completamente nell’acqua
(quantità complessiva di liquido: 0,5 litro) Il LED I si accende.
oppure ●● Svuotare le vasche 17 e 18, pulirle e
versare nel serbatoio dell’acqua la reinserirle.
soluzione già pronta di decalcificazione L’apparecchio riscalda ed è nuovamente
(quantità complessiva di liquido: 0,5 litro). pronto per l’uso quando i LED dei tasti di
●● Premere il tasto h, l’apparecchio inizia la erogazione 3 E e 4 F sono accesi.
decalcificazione. Durata circa 10 minuti.
Il liquido di decalcificazione fluisce nella Importante: se il programma service viene
vaschetta 18. interrotto ad esempio a causa di un’interru­
zione di corrente, prima di un nuovo utilizzo,
Il LED J si accende. risciacquare sempre l’apparecchio.
●● Posizionare sotto il tubo del getto 8 un
recipiente sufficientemente grande e alto L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
(circa da 0,5 litro). I LED â e h lampeggiano.
●● Risciacquare bene il serbatoio dell’acqua
11 e riempirlo con acqua pulita.
●● Premere il tasto h, l’apparecchio espelle
l’acqua nella vasca.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


it 81

Il LED J si accende.
●● Tenere una tazza sotto il tubo del getto 8
Smaltimento A
e ruotare il pulsante 6 su g / h. L’acqua Questo apparecchio è contrassegnato con­
fuoriesce nella tazza. formemente alla Direttiva europea 2002/96/
CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
Il LED J lampeggia. elettroniche (waste electrical and electronic
●● Riportare il pulsante 6 su “O”. equipement – WEEE). La direttiva stabilisce
L’apparecchio esegue il risciacquo ed è il quadro generale per un ritiro e recupero
nuovamente pronto per l’uso. valido in tutta I’UE. Informarsi presso il
rivenditore specializzato sulle attuali dispo­
sizioni per la rottamazione.
Protezione dal gelo
Per evitare danni provocati dall’azione del
freddo durante il trasporto o il deposito,
Garanzia
è necessario svuotare completamente Per questo apparecchio sono valide le
l’apparecchio. con­dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. rappresentante nel paese di vendita. Il
●● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo riven­ditore, presso il quale è stato acqui­
e reinserirlo. stato l’apparecchio, è sempre ben disposto
●● Posizionare un recipiente alto e stretto a fornire a richiesta informazioni a propo­
sotto l’ugello 8. sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è
●● Premere il tasto h. comun­que necessario presentare il docu­
●● Non appena si accende il LED J, girare mento di acquisto.
la manopola 6 su g / h.
L’apparecchio emette vapore per un po’ Con riserva di modifica.
di tempo.
●● Quando l’ugello 8 non emette più alcuno
sbuffo di vapore, riportare il pulsante in
posizione “O”.
●● Spegnere l’apparecchio.

TCA53 03/2012
82 it

Soluzione di piccoli guasti


Guasto Causa Rimedio
Impossibile prelevare Il tubo di getto 8 è otturato. Pulire il tubo di getto 8.
acqua calda o vapore.
Schiuma troppo scarsa o Il tubo b sul tubo di eroga­ Spingere verso il basso
schiuma troppo liquida. zione 8 non è inserito in il tubo b sul tubo di
posizione corretta. erogazione 8.
Latte non adatto. Usare latte freddo scremato
con una percentuale di
grasso del 1,5 %.
Il caffè fuoriesce a Grado di macinatura troppo Aumentare il grado di
gocce. fine. macinatura.
Il caffè non fluisce. Il serbatoio dell’acqua non è Riempire il serbatoio dell’ac­
pieno o non è stato inserito qua e verificare che sia
correttamente. inserito correttamente. Se
necessario riempire il sistema
di conduzione dell’acqua
(ved. “Mettere in funzione
l’apparecchio”).
Il caffè non ha nessuna Tipo di caffè non adatto. Cambiare tipo di caffè.
“crema” (strato di I chicchi sono stati tostati da Usare chicchi freschi.
schiuma). troppo tempo.
Grado di macinatura non Ottimizzare il grado di
adatto ai chicchi di caffè. macinatura.
Il macinacaffè non I chicchi non cadono nel Battere leggermente il
macina nessun chicco. macinacaffè (chicchi troppo ­contenitore dei chicchi.
oleosi).
Macinacaffè molto Corpo estraneo nel macina­ Chiamare il numero verde del
rumoroso. caffè (es. sassolini, presenti produttore di caffè.
anche nelle miscele più
selezionate).

Il LED â e S lampeg­ Manca l’unità di bollitura Inserire l’unità di bollitura 22


giano alternandosi. 22 oppure non è inserita e fissarla.
correttamente oppure non è
fissata.
Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde e richiedere
l’­intervento del centro di assistenza autorizzato.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl 83

Zasady bezpieczeństwa ¡¡Niebezpieczeństwo poparzenia!


Dysza do gorącej wody / pary 8 jest bardzo
Należy dokładnie przeczytać instrukcję gorąca. Należy chwytać tylko za plastikowy
obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! uchwyt, a nie za elementy jej obudowy.
Ta w pełni automatyczna maszyna do Przy wyprowadzaniu pary lub gorącej wody
robienia espresso została zaprojekto- możliwe jest rozpryskiwanie pary lub kropli
wana do przygotowywania małych ilości wody z dyszy 8.
kawy na użytek domowy lub do zastoso-
wań niekomercyjnych, np.: w kuchniach
dla pracowników w sklepach, biurach,
Krótka informacja
gospodarstwach rolnych i małych Rysunki A-E
firmach. Urządzenie może być także 1 Przełącznik sieciowy (WŁ/WYŁ)
używane przez gości w pensjonatach, auto off
małych hotelach i podobnych budyn- 2 Przycisk intensywność kawy â
kach mieszkalnych. 3 Przycisk pobierania E
4 Przycisk pobierania F
¡¡Niebezpieczeństwo porażenia rądem! 5 Przycisk h (przygotowywanie pary)
Urządzenie należy zawsze podłączać 6 Pokrętło regulacji g / h
i używać go tylko zgodnie z danymi na (gorąca woda / para)
tabliczce znamionowej. 7 Wskaźnik diodowy LED
Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy a napełnianie wodą H
i urządzenie są sprawne. b opróżnianie pojemnika I
Używać tylko w pomieszczeniach zamknię­ c wykonywanie programu serwisowego S
tych w temperaturze pokojowej. d Przestawienie pokrętła gorąca woda /
Użytkowanie urządzenia przez osoby (rów­ para J
nież dzieci) o obniżonym poziomie rozwoju 8 Dysza wylotowa (gorąca woda / para)
fizycznego, sensorycznego lub umysłowego a Plastikowy uchwyt
lub nie posiadające wystarczającej wiedzy b Tuleja
i doświadczenia jest dopuszczalne jedynie c Końcówka dyszy
pod nadzorem lub na podstawie odpowied­ 9 Dystrybutor kawy z regulacją wysokości
nich instrukcji ze strony osób odpowiedzial­ 10 Osłona pojemnika na wodę
nych za ich bezpieczeństwo. 11 Wyjmowany pojemnik na wodę
Trzymać dzieci z dala od urządzenia. 12 Pojemnik na kawę ziarnistą z osłoną
Uważać, żeby dzieci nie bawiły się zapewniającą zachowanie aromatu
urządzeniem. 13 Dozownik do tabletek czyszczących
W przypadku usterki natychmiast odłączyć 14 Płyta dla filiżanek (z funkcją
urządzenie od sieci. podgrzewania)
Ze względu na bezpieczeństwo do 15 Suwak do regulacji stopnia zmielenia
wszelkich napraw urządzenia, takich jak kawy
wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, 16 Podstawka z kratką
uprawniony jest jedynie personel serwisowy 17 Pojemnik na fusy
producenta. 18 Pojemnik na skropliny
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani kabla 19 Pływak
sieciowego w wodzie. 20 Schowek na kabel
Nie wkładać palców do młynka do kawy. 21 Drzwiczki do jednostki zaparzania
Urządzenie należy używać wyłącznie w 22 Jednostka zaparzania
pomieszczeniach, w których występuje a przycisk (czerwony)
dodatnia temperatura. b uchwyt
TCA53 03/2012
84 pl

Przed pierwszym użyciem Elementy obsługi


Informacje ogólne 1 Przełącznik sieciowy auto off
Do napełniania odpowiednich pojemników Za pomocą przełącznika sieciowego
należy używać wyłącznie czystej wody bez auto off można włączać lub wyłączać
kwasu węglowego oraz (najlepiej) mie­ zasilanie.
szanek kawy do automatów espresso lub Po włączeniu przełącznika sieciowego urzą­
tradycyjnych. Nie używać kawy ziarnistej, dzenie nagrzewa się, wykonuje płukanie i
która była lukrowana, karamelizowana lub jest gotowe do pracy, gdy świecą się oba
poddana obróbce z zastosowaniem innych przyciski pobierania 3 E i 4 F.
dodatków zawierających cukier: powoduje Urządzenie nie wykonuje płukania, jeżeli w
to zapchanie młynka. W tym urządzeniu jest momencie włączenia było jeszcze ciepłe.
możliwa regulacja twardości wody (patrz
rozdział „Ustawianie twardości wody”). Jeśli urządzenie nie zostanie wyłączone
ręcznie, wyłącza się automatycznie po upły­
Pierwsze włączenie wie ok. 10 minut od ostatniego pobierania
●● Ustawić urządzenie na wodoodpornej, napoju i wykonuje płukanie. Ustawiony czas
płaskiej powierzchni. wyłączenia można zmieniać (patrz rozdział
●● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią „Automatyczne wyłączanie auto off”).
długość ze schowka na kabel i podłącz
go do sieci. Urządzenie nie wykonuje płukania, gdy:
●● Wyjmij pojemnik na wodę 11, przepłucz ●● po włączeniu nie pobrano kawy.
go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj ●● krótko przed wyłączeniem pobrano parę.
na oznaczenie „max”. ●● pobrano tylko gorącą wodę lub parę.
●● Wyrównaj położenie pojemnika na wodę
11 i przyciśnij w dół aż do ogranicznika. 2 Przycisk intensywności kawy â
●● Napełnij pojemnik na kawę ziarnistą Naciskając przycisk â, można ustawić
ziarnkami kawy. intensywność kawy:
●● Sprawdź, czy pokrętło regulacji 6 ­znajduje â dioda LED nie świeci = kawa normalna
się w pozycji „O”. â dioda LED świeci = kawa mocna
●● Naciśnij przełącznik sieciowy 1 auto off , â dioda LED miga = pusty pojemnik na
aby włączyć urządzenie. kawę ziarnistą

Napełnianie systemu 3 Przycisk pobierania E kawa mała


Przy pierwszym włączeniu należy napeł­ Za pomocą tego przycisku można pobrać
nić wodą wewnętrzny system obiegu małą filiżankę kawy (ok. 40 ml).
urządzenia. ●● Naciśnij przycisk 3 E, dioda powyżej przy­
●● Ustaw filiżankę pod dyszą 8. cisku miga. Kawa jest mielona, parzona
●● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji i nalewana do filiżanki, po zakończeniu
g / h , do filiżanki wylewa się niwielka procesu zapalają się obie diody LED.
ilość wody. Objętość napoju można zmieniać (patrz
Jak tylko J zacznie migać, ustaw pokrę­ rozdział „Zmiana ilości kawy na stałe”).
tło 6 ponownie na „O”.
●● Teraz migają diody LED przycisków
pobierania 3 E i 4 F, urządzenie wyko­
nuje płukanie i nagrzewa się.
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy
świecą obie diody LED.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl 85

4 Przycisk pobierania F kawa duża Ustawienia i wskaźniki


Za pomocą tego przycisku można pobrać
dużą filiżankę kawy (ok. 125 ml). wizualne
●● Naciśnij przycisk 4 F, dioda powyżej przy­ Ustawianie twardości wody
cisku miga. Kawa jest mielona, parzona Poprawne ustawienie twardości wody jest
i nalewana do filiżanki, po zakończeniu bardzo ważne, ponieważ od niego zależy
procesu zapalają się obie diody LED. sygnalizowanie konieczności odwapnienia
Objętość napoju można zmieniać (patrz w odpowiednim czasie. Wstępnie ustawiony
rozdział „Zmiana ilości kawy na stałe”). jest stopień twardości wody 4.
Do ustalenia twardości wody należy uzy­
5 Prycisk h (para) skać informację w lokalnym przedsiębior­
Przy naciśnięciu przycisku h w urządze­ stwie zaopatrzenia w wodę.
niu zostaje wytworzona para, która jest Stopień Stopień twardości wody
n
­ iezbędna do spieniania lub nagrzewania. Niemiecki (°dH) Francuski (°fH)
1 1-7 1-13
6 Pokrętło gorąca woda / para
2 8-15 14-27
Gorąca woda lub para zostają przygowane
3 16-23 28-42
przy ustawieniu pokrętła w pozycji g lub h.
4 24-30 43-54
W celu wytworzenia pary h (patrz rozdział
„Para do spieniania mleka”).
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
7 Wskaźnik diodowy LED ●● Przytrzymaj przycisk pary h co najmniej
Świecenie i miganie odpowiedniego wskaź­ przez 5 sek.. Liczba świecących wskaź­
nika LED ma następujące znaczenie: ników LED’s 7a H, b I, c S, d J odpo­
wiada ustawionemu stopniowi twardości
H świec  ojemnik na wodę jest pusty i
P wody.
należy go napełnić ●● Naciśnij przycisk pary h kilkakrotnie, aż
zaświecą wskaźniki LED dla wymaga­
I świec  ojemniki są pełne: opróżnić
P nego stopnia twardości wody; np. dla
pojemniki i ustawić je znowu w stopnia twardości wody 3 świecą 7a,b i c
urządzeniu (H, I, S).
I miga Brak pojemników: ustawić ●● Naciśnij przycisk 2 â jednokrotnie. Po
pojemniki znowu w urządzeniu krótkim świeceniu odpowiednich wskaźni­
ków LED wybrana twardość wody zosta­
S świec N
 ależy wykonać program ser­ nie zapisana w pamięci urządzenia.
wisowy, patrz rozdział „Program
serwisowy” W przypadku użytkowania filtra do wody
S miga Program serwisowy w toku (akcesoria specjalne, numer zamówienia
461732) należy ustawić stopień twardości
J świec  stawić pokrętło w pozycji g / h
U wody 1.
J miga Ustawić pokrętło w pozycji „O”
Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund
nie został naciśnięty żaden przycisk,
urządzenie zostaje przełączone na tryb
przygotowywania kawy bez zapisu nowego
ustawienia. Zapisany uprzednio stopień
twardości wody pozostaje niezmieniony.

TCA53 03/2012
86 pl

Przy pierwszym użyciu filtru lub po jego Automatyczne wyłączanie auto off
zamianie należy przepłukać urządzenie. Ustawiony automatyczny czas wyłączenia –
●● Napełnij pojemnik na wodę wodą aż do ok. 10 min – można zmienić.
oznaczenia „0,5 l”. ●● W tym celu naciśnij jednocześnie i
●● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży przytrzymaj wciśnięty przez przynajmniej
zbiornik (około 0,5 l). 5 sekund przycisk pobierania 3 E i
●● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji przycisk 5 h. Świecące teraz diody LED
g/h . 7a, b, c i d (H, I, S, J) symbolizują
●● Gdy z dyszy 8 nie będzie już wylewała się ustawiony czas wyłączenia. Teraz, naci­
żadna woda, ustaw pokrętło regulacyjne skając przycisk 5 h, można ustawić czas
znowu w pozycji „O”. wyłączenia:
●● Napełnij pojemnik na wodę i system świeci dioda LED 7a (H)
obiegu (patrz „Pierwsze włączenie / = wyłączenie po ok. 10 minutach.
Napełnianie systemu”). świecą diody LED 7a i 7b (H, I)
= wyłączenie po ok. 30 minutach.
Ustawianie stopnia zmielenia świecą diody LED 7a, 7b i 7c (H, I, S)
Wymagany stopień zmielenia kawy jest = wyłączenie po ok. 1 godzinie.
ustawiany za pomocy suwaka 15. świecą diody LED 7a, 7b, 7c i 7d (H, I,
S, J)
¡¡Uwaga = wyłączenie po ok. 4 godzinach.
Stopień zmielenia może być regulowany Naciśnięcie przycisku 2 â powoduje zapi­
tylko przy pracującym młynku do kawy! W sanie dokonanego ustawienia.
przeciwnym razie możliwe jest uszkodzenie
urządzenia. Ustawianie temperatury
●● Naciśnij przycisk pobierana 4 F. Ten automat do kawy oferuje możliwość
●● Przy pracującym młynku do kawy ustaw zmiany temperatury kawy.
suwak regulacyjny 15 do wymaganej ●● W tym celu naciśnij jednocześnie i przy­
pozycji: im mniejsza jest kropka, tym trzymaj wciśnięte przez przynajmniej 5
drobniej zostaje zmielona kawa. sekund przyciski pobierania 3 E i 4 F.
iiNowe ustawienie zauważalne jest dopiero Świecące teraz diody LED 7a, b i c (H,
przy parzeniu drugiej lub trzeciej filiżanki. I, S) symbolizują ustawioną tempera­
turę. Teraz, naciskając przycisk 5 h,
Porada: W przypadku kawy ciemnego pra­ można ustawić temperaturę:
żenia należy ustawiać grubsze mielenie, a świeci dioda LED 7a (H)
w przypadku ziarnek jaśniejszego prażenia = niska temperatura.
– drobniejsze mielenie kawy. świecą diody LED 7a i 7b (H, I)
= średnia temperatura.
świecą diody LED 7a, 7b i 7c (H, I, S)
= wysoka temperatura.
Naciśnięcie przycisku 2 â powoduje zapi­
sanie dokonanego ustawienia.

Pływak
Znajdujący się w pojemniku 18 pływak
19 sygnalizuje moment, w którym należy
opróżnić pojemnik.
●● Jeżeli pływak 19 jest dobrze widoczny,
należy opróżnić pojemnik 18.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl 87

Przygotowywanie kawy z Zmiana ilości kawy na


ziarnek stałe
Ten automat do przygotowywania kawy Ilość kawy ustawioną dla przycisku pobie­
espresso / kawy tradycyjnej mieli świeżą rania 3 E (ca. 40 ml) i przycisku pobierania
kawę dla każdego nowego zaparzenia. 4 F (ok. 125 ml) można zmieniać.
Zaleca się stosowanie mieszanek kawy ●● Przytrzymaj przycisk 3 E lub 4 F, aż
przeznaczonych do automatów espresso lub zostanie nalana wymagana ilość kawy
tradycyjnych. Kawa musi być przechowy­ (możliwość wyboru: ok. 30 - ok. 220 ml).
wana w zimnym miejscu, w szczelnym opa­ iiIlość kawy można ponownie zmienić w
kowaniu, lub w stanie zamrożonym. Możliwe dowolnej chwili. Jeśli przywrócona ma
jest również mielenie zamrożonych ziarnek. być ilość ustawiona fabrycznie, można
wykonać „Reset”.
Ważna informacja: Konieczne jest
codzienne napełnianie pojemnika na wodę Reset: Urządzenie musi być gotowe do
świeżą wodą. Pojemnik musi zawsze pracy.
zawierać ilość wody niezbędną do pracy ●● Wyjmij pojemniki 17 i 18. Naciśnij i
urządzenia – praca urządzenia bez wody przytrzymaj wciśnięte przez przynajmniej
jest niedopuszczalna. 5 sekund przyciski pobierania 3 E i 4 F.
●● Diody LED 7a, b, c i d (H, I, S, J) migają
Porada: Należy podgrzewać filiżankę, krótko w celu potwierdzenia.
przede wszystkim małe filiżanki o grubych ●● Ponownie włóż pojemniki 17 i 18.
ściankach do kawy espresso, na podstawce Standardowe ustawienia fabryczne są
14 lub przepłukiwać je gorącą wodą. znowu włączone.

Urządzenie musi być gotowe do pracy.


●● Ustaw podgrzaną (podgrzane) filiżankę
Przygotowywanie gorącej
(filiżanki) pod dystrybutorem kawy 9. wody
●● W zależności od pożądanej ilości płynu
naciśnij przycisk pobierania 3 E lub 4 F. Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Kawa jest parzona i napełnia filiżankę / Dana funkcja umożliwia przygotowywanie
filiżanki. gorącej wody, na przykład na herbatę.
●● Po nalaniu ustawionej ilości płynu wypływ
kawy automatycznie się zatrzymuje. ¡¡Niebezpieczeństwo poparzenia!
iiPowtórne naciśnięcie przycisku 3 E lub Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać
4 F powoduje przerwanie procesu nale­ można tylko jej plastykowego uchwytu.
wania kawy. ●● Ustaw odpowiednią filiżankę pod dyszą 8.
●● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w
dół.
Dodatkowa ilość kawy ●● Ustaw pokrętło 6 w pozycji g / h.
Możliwe jest powtórne nalewanie tej samej
ilości kawy. ¡¡Niebezpieczeństwo poparzenia!
●● W tym celu naciśnij ponownie przycisk Po ustawieniu pokrętła w pozycji g / h
pobierania 3 E lub 4 F w przeciągu 3 możliwe jest wytryskiwanie małych kropli.
sekund od zakończenia parzenia. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne
osoby.
Wskazówka: Do parzenia służy użyta już ●● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji „O”,
poprzednio mielona kawa. aby zakończyć proces.
TCA53 03/2012
88 pl

Para do spieniania mleka Para do przygotowywania


Urządzenie musi być gotowe do pracy. napojów
Możesz najpierw spienić mleko i dopiero ¡¡Niebezpieczeństwo poparzenia!
potem nalać kawę lub spienić mleko Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać
oddzielnie i dodać je do kawy. można tylko jej plastykowego uchwytu.
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
¡¡Niebezpieczeństwo poparzenia! ●● Przesuń tuleję na dyszy 8 w górę.
Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać ●● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED
można tylko jej plastykowego uchwytu. ­przycisku zaczyna migać.
●● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w iiUrządzenie nagrzewa się przez około
dół. 20 sekund.
●● Napełnij około 1/3 filiżanki mlekiem. ●● Zanurz dyszę 8 głęboko w nagrzewanej
●● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED cieczy.
p
­ rzycisku zaczyna migać. ●● Jak tylko zaświeci dioda LED J, ustaw
iiUrządzenie nagrzewa się przez około pokrętło 6 na g / h.
20 sekund.
●● Zanurz dyszę 8 głęboko w mleku, nie ¡¡Niebezpieczeństwo poparzenia!
dotykając dna filiżanki. Po ustawieniu pokrętła w pozycji g / h
●● Jak tylko zaświeci dioda LED J, ustaw możliwe jest wytryskiwanie małych kropli.
pokrętło 6 na g / h. Wydostająca się z dyszy para jest bardzo
gorąca i może spowodować wytworzenie
¡¡Niebezpieczeństwo poparzenia! się kropli cieczy. Nie dotykaj dyszy 8 i nie
Po ustawieniu pokrętła w pozycji g / h kieruj jej na żadne osoby.
możliwe jest wytryskiwanie małych kropli. ●● Ustaw pokrętło 6 w pozycji „O”, aby
Wydostająca się z dyszy para jest bardzo zakończyć proces.
gorąca i może spowodować wytworzenie iiW celu powtórnego wytworzenia pary
się kropli cieczy. Nie dotykaj dyszy 8 i nie należy nacisnąć przycisk h jeszcze raz i
kieruj jej na żadne osoby. powtórzyć cały proces.
●● Powolnie obracaj filiżankę, aż mleko
zostanie spienione. Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać
●● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji „O”, natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie
aby zakończyć proces. zaschłych resztek jest bardzo trudne.
iiW celu powtórnego spieniania mleka
należy nacisnąć przycisk h i powtórzyć
cały proces.

Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać


natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie
zaschłych resztek mleka jest bardzo trudne.

Porada: Używaj zimnego mleka o


z­ awartości tłuszczu 1,5 %.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl 89

Konserwacja i utrzymanie Czyszczenie jednostki zaparzania


Jednostka zaparzania może być wyjmo­
w czystości wana w celu jej czyszczenia (rysunek E).
¡¡Niebezpieczeństwo porażenia ●● Wyłącz urządzenie przełącznikiem
prądem! ­sieciowym 1 auto off.
Przed czyszczeniem urządzenia należy ●● Otwórz drzwiczki 21 do jednostki
odłączyć kabel sieciowy od gniazdka. ­zaparzania 22.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. ●● Przytrzymując czerwony przycisk 22а
Nie używać urządzeń do czyszczenia parą. obróć uchwyt 22b w górę do słyszalnego
●● Przetrzeć obudowę urządzenia wilgotną zatrzaśnięcia.
ściereczką. Nie stosować żadnych ●● Ostrożnie wyjmij jednostkę zaparzania 22
środków powodujących powstawanie za uchwyt i przepłucz pod bieżącą wodą.
zadrapań. bez środka do mycia naczyń. Nie używaj
●● Pozostałości kamienia, kawy, mleka i w tym celu zmywarki do mycia naczyń.
roztworu do usuwania kamienia należy ●● Oczyść wewnętrzną przestrzeń urządze­
natychmiast usunąć. W przeciwnym nia odkurzaczem lub wilgotną ściereczką.
razie mogą one spowodować powstanie ●● Włóż jednostkę zaparzania 22 aż do
korozji. ogranicznika.
●● Wszystkie wyjmowane części muszą być ●● Przytrzymując czerwony przycisk 22a
myte tylko ręcznie. obróć uchwyt 22b całkowicie w dół aż do
●● Do przepłukiwania pojemnika na wodę 11 do słyszalnego zatrzaśnięcia. Jednostka
używać tylko wody. zaparzania jest teraz zaryglowana w
●● Zdjąć, opróżnić i oczyścić pojemniki na urządzeniu.
fusy 17 i skropliny 18. ●● Zamknij drzwiczki do jednostki
●● Wytrzeć wnętrze urządzenia (uchwyt zaparzania.
podstawek).
●● Otworzyć drzwiczki do jednostki zaparza­
nia 21 i usuń resztki kawy z wewnętrznej
Program serwisowy:
przestrzeni. Zamknij drzwiczki. kombinowany proces
Wskazówka: Jeśli urządzenie jest włą­
odkamieniania i
czane w stanie zimnym lub wyłączane po czyszczenia
pobraniu kawy, przepłukuje się automa­
tycznie. W ten sposób system czyści się Jeżeli przy włączonym urządzeniu świeci
samoistnie. wskaźnik LED S, należy niezwłocznie
dokonać odkamienienia i czyszczenia
Dysza 8 do gorącej wody / pary urządzenia za pomocą programu serwiso­
●● Odkręć dyszę 8 od przewodu parowego. wego. Wykonanie programu serwisowego
●● Rozłóż wszystkie części dyszy niezgodnie z instrukcją może spowodować
(rysunek D). uszkodzenie urządzenia.
●● Oczyść dyszę miękką szczoteczką ze
środkiem do mycia naczyń. Przeczyść Specjalnie przygotowany środek odwap-
końcówkę dyszy 8c z przodu tępą igłą. niający (numer zamówienia 310967) i
●● Przepłucz i następnie osusz wszystkie tabletki czyszczące (numer zamówienia
części dyszy. 310575) mogą być zamawiane poprzez
nasz serwis.

TCA53 03/2012
90 pl

¡¡Uwaga ●● Naciśnij przycisk h; urządzenie zaczyna


Przy każdym wykonaniu programu serwiso­ proces odkamieniania. Trwa on około
wego należy używać środka odwapniający 10 minut. Ciecz odkamieniająca przelewa
oraz środka czyszczącego zgodnie z się do pojemnika 18.
instrukcją.
Nigdy nie przerywać wykonania programu Wskaźnik LED J świeci.
serwisowego! ●● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży i
Nie spożywać powstałej cieczy! wysoki zbiornik (około 0,5 litrów).
Nie używać octu lub środków na bazie octu! ●● Ustaw pokrętło 6 w pozycji g / h, urzą­
Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniają­ dzenie kontynuuje proces odka­mieniania
cych lub innych środków odkamieniających w przeciągu około 5 minut. Ciecz odka­
do dozownika do ładowania tabletek mieniająca przelewa się do pojemnika.
czyszczących!
iiPodczas wykonania programu serwiso­ Wskaźnik LED I świeci.
wego (około 40 minut) miga wskaźnik ●● Opróżnij pojemnik 17 i ustaw go znowu w
LED S. urządzeniu.

Ważna informacja: Jeśli do pojemnika na Wskaźnik LED przycisku h świeci.


wodę jest włożony filtr, należy koniecznie ●● Opróżnij pojemnik 11, oczyść go, napełnij
usunąć go przed uruchomieniem programu wodą do oznaczenia „max” i ustaw w
serwisowego. urządzeniu.
●● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży
Uruchamianie programu serwisowego zbiornik (około 0,5 litrów).
Urządzenie musi być gotowe do pracy. ●● Naciśnij przycisk h, urządzenie zaczyna
●● Opróżnij pojemniki 17 i 18 i ustaw je proces płukania, nieco wody przelewa się
znowu w urządzeniu. do pojemnika.
●● Przytrzymaj wciśnięty przez przynajmniej
5 sekund przycisk 4 F i przycisk 5 h. Wskaźnik LED J miga.
●● Ustaw pokrętło 6 w pozycji „O”, urządze­
Wskaźnik LED S zaczyna migać, a urzą­ nie zaczyna proces czyszczenia. Trwa on
dzenie wykonuje 2-krotne płukanie poprzez około 10 minut. Ciecz przelewa się naj­
dystrybutor kawy. pierw wewnątrz urządzenia do pojemnika
●● Opróżnij pojemnik 17 i ustaw go znowu w 17, a następnie wylewa się z dystrybutora
urządzeniu. kawy.

Świecą diody LED przycisku h i Wskaźnik LED I świeci.


H „­napełnianie wodą”. ●● Opróżnij i ustaw pojemniki 17 i 18 w
●● Włóż do dozownika 13 jedną tabletkę urządzeniu.
czyszczącą. Urządzenie nagrzewa się i jest ponownie
●● Napełnij pojemnik na wodę letnią wodą, gotowe do pracy, gdy świecą diody LED
dodaj środek odkamieniający i rozpuść go przycisków pobierania 3 E i 4 F.
całkowicie w wodzie (ogólna ilość cieczy:
0,5 litrów) Ważna informacja: W przypadku przerwa­
albo nia programu serwisowego, na przykład
wlej gotową mieszankę odkamieniającą wskutek zaniku prądu, przed ponownym
do pojemnika na wodę (ogólna ilość włączeniem urządzenia należy koniecznie
cieczy: 0,5 litrów). przepłukać pojemnik na wodę.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


pl 91

Urządzenie musi być gotowe do pracy.


Wskaźniki LED â i h migają.
A
●● Przepłucz dobrze pojemnik 11 i napełnij Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
go świeżą wodą. po okresie jego użytkowania nie może być
●● Naciśnij przycisk h, urządzenie ­wykonuje umieszczany łącznie z innymi odpadami
płukanie do pojemnika. pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
Wskaźnik LED J świeci. prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
●● Ustaw filiżankę pod dyszą 8 i ustaw elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
pokrętło 6 w pozycji g / h. Woda wylewa zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
się do filiżanki. sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpo­
wiedni system umożliwiający oddanie tego
Wskaźnik LED J miga. sprzętu.
●● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji „O”.
Urządzenie wykonuje płukanie i jest znowu Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę­
gotowe do pracy. tem elektrycznym i elektronicznym przyczy­
nia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
Ochrona przed mrozem wynikających z obecności składników nie­
Aby uniknąć uszkodzeń wskutek zamroże­ bezpiecznych oraz niewłaściwego składowa­
nia podczas transportu i przechowywania nia i przetwarzania takiego sprzętu.
urządzenia, należy poprzednio całkowicie
opróżnić urządzenie.
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Gwarancja
●● Zdejmij pojemnik na wodę, opróżnij go i Dla urządzenia obowiązują warunki
ustaw w urządzeniu. gwaran­cji wydanej przez nasze przed­
●● Ustaw pod dyszą 8 duży wąski zbiornik. stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
●● Naciśnij przycisk h. Dokładne infor­macje otrzymacie Państwo
●● Jak tylko zaświeci dioda LED J, ustaw w każdej chwili w punkcie handlowym, w
pokrętło 6 na g / h. którym dokonano zakupu urządzenia. W
Urządzenie przez krótki czas celu skorzystania z usług gwarancyinych
p
­ rzygotowuje parę. konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
●● Gdy z dyszy 8 nie będzie już wydosta­ urządzenia. Warunki gwarancji regulowane
wała się żadna para, ustaw regulacyjną są odpowied­nimi przepisami Kodeksu
znowu w pozycji „O”. cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady
●● Wyłącz urządzenie. Ministrów z dnia 30.05.1995 roku. W spra­
wie szcze­gól­nych warunków zawierania i
wykonywania umów rzeczy ruchomych z
Ekologiczna utylizacja udziałem konsumentów.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz Zmiany zastrzeżone.
polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro­
nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera
na odpady.

TCA53 03/2012
92 pl

Samodzielne usuwanie nieznacznych usterek


Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Nie udaje się przygoto­ Dysza 8 jest zapchana. Oczyść dyszę 8.
wanie gorącej wody lub
pary.
Zbyt mała ilość piany Niepoprawne położenie tulei Przesuń tuleję b na dyszy 8
lub zbyt płynna piana. b na dyszy 8. w dół.
Nieodpowiednia jakość Użyj zimnego mleka o
mleka. ­zawartości tłuszczu 1,5 %.
Kawa wycieka tylko Zbyt drobna mielona kawa. Ustaw grubsze zmielenie.
kroplami.
Z urządzenia nie wylewa Pojemnik na wodę nie jest Napełnij pojemnik na wodę
się kawa. napełniony lub jest ustawiony i sprawdź jego położenie,
nieprawidłowo. w razie potrzeby napełnij
również system rurowy (patrz
„Pierwsze włączenie”).
Kawa nie posiada Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyj kawy innego gatunku.
„kremy” (pianki). Użyta kawa ziarnista nie jest Użyj świeższej kawy
świeżo prażona. ziarnistej.
Stopień zmielenia nie Zoptymalizuj stopień
odpowiada gatunkowi kawy zmielenia.
ziarnistej.
Młynek do kawy nie Ziarna nie wpadają do młynku Postukaj z lekka po pojem­
mieli ziarenek. (zbyt oleista powierzchnia niku na kawę ziarnistą.
ziaren).
Młynek do kawy pracuje W młynku do kawy znajdują Skontaktuj się z linią gorącą
zbyt głośno. się obce przedmioty (na serwisu.
przykład drobne kamienie, co
może się zdarzyć nawet przy
użyciu wyborowej kawy).

Wskaźniki LED S i â Jednostka zaparzania 22 nie Ustaw i umieść prawidłowo


migają po kolei. jest ustawiona w urządzeniu jednostkę zaparzania 22.
albo jest ustawiona i zatrza­
śnięta niepoprawnie.
Jeżeli nie udało się samodzielne usunięcie usterek, należy koniecznie
skontaktować się z serwisem.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany BA Bosnia-Herzegovina CH Schweiz, Suisse,


BSH Hausgeräte Service GmbH Bosna i Hercegovina, Svizzera, Switzerland
Zentralwerkstatt für "HIGH" d.o.o. BSH Hausgeräte AG
kleine Hausgeräte Gradačačka 29b Werkskundendienst
Trautskirchener Straße 6 – 8 71000 Sarajewo für Hausgeräte
90431 Nürnberg Info-Line: 061 100 905 Fahrweidstrasse 80
Online Auftragsstatus, Pickup Fax: 033 213 513 8954 Geroldswil
Service für Kaffeevollautomaten mailto:[email protected] mailto:ch-info.hausgeraete@
und viele weitere Infos unter: bshg.com
BE Belgique, België, Belgium
www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040
BSH Home Appliances S.A.
Reparaturservice* Service Fax: 0848 840 041
Avenue du Laerbeek 74
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) mailto:[email protected]
Laarbeeklaan 74
Tel.: 01801 33 53 03 1090 Bruxelles – Brussel Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
mailto:cp-servicecenter@ Tel.: 070 222 141 Ersatzteile Fax: 0848 880 081
bshg.com Fax: 024 757 291 mailto:[email protected]
Ersatzteilbestellung* mailto:[email protected] www.bosch-home.com
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar) www.bosch-home.be
Tel.: 01801 33 53 04 CY Cyprus, Κύπρος
Fax: 01801 33 53 08 BG Bulgaria BSH Ikiakes Syskeves-Service
mailto:[email protected] BSH Domakinski Uredi 39, Arh. Makaariou III Str.
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz, Bulgaria EOOD 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Mobilfunk max. 0,42 €/Min. 115К Tsarigradsko Tel.: 77 77 807
Chausse Blvd. Fax: 022 658 128
AE United Arab Emirates, European Trade Center mailto:bsh.service.cyprus@
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬ Building, 5th floor cytanet.com.cy
BSH Home Appliances FZE 1784 Sofia
Round About 13, CZ Česká Republika,
Tеl.: 02 892 90 47
Plot Nr MO-0532A Czech Republic
Fax: 02 878 79 72
Jebel Ali Free Zone – Dubai BSH domácí spotřebiče s.r.o.
mailto:informacia.servis-bg@
Tel.: 04 881 4401 Firemní servis domácích
bshg.com
mailto:[email protected] spotřebičů
www.bosch-home.com BH Bahrain, ‫ﺑﺤﺮﻳﻦ‬ Pekařská 10b
Khalaifat Est. 155 00 Praha 5
AT Österreich, Austria P.O. Box 5111 Tel.: 0251 095 546
BSH Hausgeräte Manama Fax: 0251 095 549
Gesellschaft mbH Tel.: 01759 2233 www.bosch-home.com
Werkskundendienst mailto:[email protected]
für Hausgeräte DK Danmark, Denmark
Quellenstrasse 2 BR Brasil, Brazil BSH Hvidevarer A/S
1100 Wien Mabe Hortolândia Telegrafvej 4
Tel.: 0810 550 511* Eletrodomésticos Ltda. 2750 Ballerup
Fax: 01 605 75 51 212 Rua Barão Geraldo Rezende, 250 Tel.: 44 89 89 85
mailto:vie-stoerungsannahme@ 13020-440 Campinas/SP Fax: 44 89 89 86
bshg.com Tel.: 0800 704 5446 mailto:BSH-Service.dk@
Hotline für Espresso-Geräte: Fax: 0193 737 7769 BSHG.com
Tel.: 0810 700 400* mailto:bshconsumidor@ www.bosch-home.dk
www.bosch-home.at ATENTO.com.br
EE Eesti, Estonia
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif www.boscheletrodomesticos.
SIMSON OÜ
com.br
AU Australia Raua 55
BSH Home Appliances Pty. Ltd. BY Belarus, Беларусь 10152 Tallinn
7-9 Arco Lane OOO "БСХ Бытовая техника" Tel.: 0627 8730
HEATHERTON, Victoria 3202 тел.: 495 737 2961 Fax: 0627 8733
Tel.: 1300 368 339 mailto:[email protected] mailto:[email protected]
valid only in AUS
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au

02/12
ES España, Spain GR Greece, Ελλάς IL Israel, ‫ישראל‬
En caso de avería puede ponerse BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. C/S/B Home Appliance Ltd.
en contacto con nosotros, su Central Branch Service Uliel Building
aparato será trasladado a nuestro 17 km E.O. Athinon-Lamias & 2, Hamelacha St.
taller especializado de cafeteras. Potamou 20 Industrial Park North
Tel.: 902 28 88 38 145 64 Kifisia 71293 Lod
Greece – Athens Tel.: 08 9777 222
BSH Electrodomésticos Fax: 08 9777 245
España S.A. Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669 mailto:[email protected]
Polígono Malpica, Calle D, www.bosch-home.com
Parcela 96 A North-Greece – Thessaloniki
50016 Zaragoza Tel.: 2310 497 200 IS Iceland
Tel.: 902 245 255 Fax: 2310 497 220 Smith & Norland hf.
Fax: 976 578 425 South-Greece – Heraklion/Kreta Noatuni 4
mailto:[email protected] Tel.: 2810 325 403 105 Reykjavik
www.bosch-home.es Fax: 2810 324 585 Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
FI Suomi, Finland Central-Greece – Patras www.sminor.is
BSH Kodinkoneet Oy Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832 IT Italia, Italy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123 BSH Elettrodomestici S.p.A.
mailto:[email protected]
00201 Helsinki Via. M. Nizzoli 1
www.bosch-home.gr
Tel.: 0207 510 700 20147 Milano (MI)
Fax: 0207 510 780 HK Hong Kong, 香港 Numero verde 800 829120
mailto:Bosch-Service-FI@ BSH Home Appliances Limited mailto:[email protected]
bshg.com Unit 1 & 2, 3rd Floor www.bosch-home.com
www.bosch-home.fi North Block, Skyway House
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu KZ Kazakhstan, Қазақстан
3 Sham Mong Road IP ''Batkayev Ildus A.''
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Tai Kok Tsui, Kowloon B. Momysh-uly Str.7
+ 17 snt/min (alv 23%) Hong Kong Chymkent 160018
Tel.: 2565 6151 Tel./Fax: 0252 31 00 06
FR France Fax: 2565 6681 mailto:[email protected]
BSH Electroménager S.A.S. mailto:[email protected]
50 rue Ardoin – BP 47 LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎن‬
93401 SAINT-OUEN cedex HR Hrvatska, Croatia Teheni, Hana & Co.
Service interventions à domicile: BSH kućni uređaji d.o.o. Boulevard Dora 4043 Beyrouth
01 40 10 11 00 Kneza Branimira 22 P.O. Box 90449
Service Consommateurs: 10000 Zagreb Jdeideh 1202 2040
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Tel:. 01 640 36 09 Tel.: 01 255 211
mailto:soa-bosch-conso@ Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected]
bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ LT Lietuva, Lithuania
bshg.com Senuku prekybos centras UAB
Service Pièces Détachées
et Accessoires: HU Magyarország, Hungary Jonavos g. 62
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) BSH Háztartási Készülék 44192 Kaunas
mailto:soa-bosch-conso@ Kereskedelmi Kft. Tel.: 0372 12146
bshg.com Háztartási gépek márkaszervize Fax: 0372 12165
www.bosch-home.fr Királyhágó tér 8-9. www.senukai.lt
1126 Budapest LU Luxembourg
GB Great Britain Hibabejelentés BSH électroménagers S.A.
BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 01 489 5461 13-15, Zl Breedeweues
Grand Union House Fax: 01 201 8786 1259 Senningerberg
Old Wolverton Road mailto:[email protected] Tel.: 26349 300
Wolverton Fax: 26349 315
Milton Keynes MK12 5PT Alkatrészrendelés
mailto:
To arrange an engineer visit, to Tel.: 01 489 5463
lux-service.electromenager@
order spare parts and accessories Fax: 01 201 8786
bshg.com
or for product advice please visit mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
www.bosch-home.co.uk www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
or call IE Republic of Ireland General Serviss Limited
Tel.: 0844 8928979* BSH Home Appliances Ltd. Bullu street 70c
*Calls from a BT landline will be charged at Unit F4, Ballymount Drive 1067 Riga
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
Ballymount Industrial Estate Tel.: 07 42 41 37
Walkinstown mailto:[email protected]
Dublin 12
MD Moldova
Service Requests, Spares and S.R.L. "Rialto-Studio"
Accessories ул. Щусева 98
Tel.: 01450 2655 2012 Кишинев
Fax: 01450 2520 тел./факс: 022 23 81 80
www.bosch-home.cu.uk mailto:[email protected]
02/12
ME Crna Gora, Montenegro PL Polska, Poland SI Slovenija, Slovenia
Elektronika komerc BSH Sprzęt Gospodarstwa BSH Hišni aparati d.o.o.
Ul. 27 Mart br. 2 Domowego Sp. z o.o. Litostrojska 48
81000 Podgorica Al. Jerozolimskie 183 1000 Ljubljana
Tel./Fax: 020 662 444 02-222 Warszawa Tel.: 01 583 08 87
Mobil: 069 324 812 Centrala Serwisu Fax: 01 583 08 89
mailto:ekobosch.servis@ Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@
t-com.me Fax: 022 57 27 709 bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@ www.bosch-home.com
MK Macedonia, Македонија
GORENEC bshg.com
SK Slovensko, Slovakia
Jane Sandanski 69 lok. 3 www.bosch-home.pl
Technoservis Bratislava
1000 Skopje PT Portugal Trhová 38
Tel.: 02 2454 600 BSHP Electrodomésticos, Lda. 84108 Bratislava – Doubravka
Mobil: 070 697 463 Rua Alto do Montijo, nº 15 Tel./Fax: 02 6446 3643
mailto:[email protected] 2790-012 Carnaxide www.bosch-home.com
Tel.: 707 500 545
MT Malta TR Türkiye, Turkey
Fax: 21 4250 701
Oxford House Ltd. BSH Ev Aletleri Sanayi
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
Notabile Road ve Ticaret A. S.
bshg.com
Mriehel BKR 14 Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
www.bosch-home.pt
Tel.: 021 442 334 Balkan Caddesi No: 51
Fax: 021 488 656 RO România, Romania 34770 Ümraniye, Istanbul
www.oxfordhouse.com.mt BSH Electrocasnice srl. Tel.: 0 216 444 6333
Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fax: 0 216 528 9188
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, nr. 19-21, sect.1
Maledives mailto:[email protected]
13682 Bucuresti www.bosch-home.com
Lintel Investments Tel.: 021 203 9748
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Fax: 021 203 9733 TW Taiwan, 台湾
Malé mailto:service.romania@ Achelis Taiwan Co. Ltd.
Tel.: 0331 0742 bshg.com 4th floor, No. 112, Sec 1
mailto:mohamed.zuhuree@ www.bosch-home.com Chung Hsiao E Road
lintel.com.mv Taipei ROC 100
RU Russia, Россия
NL Nederlande, Netherlands Tel.: 02 2321 6222
OOO "БСХ Бытовая техника"
BSH Huishoudapparaten B.V. mailto:[email protected]
Сервис от производителя
Taurusavenue 36 Малая Калужская 19/1 UA Ukraine, Україна
2132 LS Hoofddorp 119071 Москва ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Storingsmelding: тел.: 495 737 2961 тел.: 044 4902095
Tel.: 088 424 4010 mailto:[email protected] www.bosch-home.com
Fax: 088 424 4845 www.bosch-home.com
mailto:bosch-contactcenter@ XK Kosovo
SA Saudi Arabia, ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
bshg.com NTP GAMA
BSH Home Appliances Saudi
Onderdelenverkoop: Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Arabia L.L.C.
Tel.: 088 424 4010 70000 Ferizaj
Bin Hamran Commercial Centr.
Fax: 088 424 4801 Tel.: 038 502 448
6th Floor 603B
mailto:bosch-onderdelen@ Tel.: 00377 44 172 309
Jeddah 21481
bshg.com mailto:a_service@
Tel.: 800 124 1247
www.bosch-home.nl gama-electronics.com
mailto:[email protected]
NO Norge, Norway www.bosch-home.com XS Srbija, Serbia
BSH Husholdningsapparater A/S SE Sverige, Sweden BSH Kućni aparati d.o.o.
Grensesvingen 9 BSH Hushållsapparater AB Milutina Milankovića 11ª
0661 Oslo Landsvägen 32 11070 Novi Beograd
Tel.: 22 66 06 00 169 29 Solna Tel.: 011 205 23 97
Fax: 22 66 05 50 Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 011 205 23 89
mailto:Bosch-Service-NO@ mailto:[email protected] mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com www.bosch-home.se bshg.com
www.bosch-home.no ZA South Africa
SG Singapore, 新加坡
NZ New Zealand BSH Home Appliances Pte. Ltd. BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
BSH Home Appliances Ltd. 37 Jalan Pemimpin 15th Road Randjespark
Unit F2, 4 Orbit Drive Union Industrial Building Private Bag X36, Randjespark
Mairangi Bay Block A, #01-03 1685 Midrand – Johannesburg
Auckland 0632 577177 Singapore Tel.: 086 002 6724
Tel.: 09 477 0492 Tel.: 6751 5000 Fax: 086 617 1780
Fax: 09 477 2647 Fax: 6751 5005 mailto:applianceserviceza@
mailto:[email protected] mailto:bshsgp.service@ bshg.com
www.bosch-home.co.nz bshg.com www.bosch-home.com

02/12
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen [email protected]
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

Material-Nr.: Hier Nr. eintragen

03/10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com

TCZ5302
9000706520 – 03/12

Das könnte Ihnen auch gefallen