Heru Es 11108
Heru Es 11108
Heru Es 11108
GB Operating Instructions
FR Mode d’emploi
ES Manual de Instrucciones
HU Használati útmutató
RO Manual de Instructiuni
CZ Návod k Použití
NL Gebruikers Handleiding
3in1 Espresso-Kaffee-
Cappuccino-Automat
PT Instruções de operação ES 11108
Fig.2
1
16
3
15
14 17 B D F
A C E
13 4
5
12
6
Fig.1
11
9 8
7
10
Fig.3
Fig.5
Fig.4
Bedienungsanleitung ES 11108
Inhaltsverzeichnis DE
Kapitel Seite
Sicherheitshinweise ....................................................................................................................................2
Besondere Sicherheitshinweise..................................................................................................................3
Gerätebeschreibung ..................................................................................................................................5
Einstellungen ..............................................................................................................................................6
Vor dem Erstbetrieb ....................................................................................................................................7
Espresso-Zubereitung ..............................................................................................................................10
Cappuccino zubereiten (Milch für Cappuccino aufschäumen) ................................................................12
Kaffeezubereitung ....................................................................................................................................13
Reinigung und Pflege ..............................................................................................................................15
Entkalken..............................................................................................................................................16
Fehlersuche ..............................................................................................................................................17
Entsorgungshinweise................................................................................................................................18
Technische Daten ....................................................................................................................................19
1
ES 11108 Bedienungsanleitung
DE 3in1-ESPRESSO-KAFFEE-CAPPUCCINO-AUTOMAT ES 11108
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie die Bedienungs-
anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen
Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieses Gerät ist für die Zubereitung von Kaffee, Espresso und
Cappuccino im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu dem in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Zweck.
Um Gefährdungen und Risiken, die beim Gebrauch elektrischer Geräte entstehen können, zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
• Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auf-
tretende Schäden übernommen werden.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Ver-
letzungen des Benutzers führen.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf
dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird.
• Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen.
• Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
• Gerät nicht im Freien benutzen.
• Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.
2
Bedienungsanleitung ES 11108
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu DE
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, vor dem Auswechseln von
Zubehörteilen und vor dem Reinigen.
• Kabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Motoreinheit und Kabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu
Beschädigungen am Gerät kommt.
• Das Kabel sollte nicht über die Tischkante/Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des
Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen Gegenständen scheuern.
• Das Kabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln.
• Das Gerät nicht verwenden,
• wenn das Netzkabel beschädigt ist
• bei Funktionsstörungen
• wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere Ursache möglicherweise Schaden genommen
hat
Lassen Sie es dann durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüfen. Nehmen Sie selbst niemals
Veränderungen oder Reparaturen an dem Gerät vor.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses einführen.
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
Besondere Sicherheitshinweise
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene und hitzebeständige Fläche.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser.
• In den Wasserbehälter nur Wasser oder entsprechende Reinigungslösung (siehe Entkalken) einfüllen.
3
ES 11108 Bedienungsanleitung
Keine anderen Flüssigkeiten darin erhitzen. Stets kaltes Wasser einfüllen. Kein kohlensäurehaltiges
DE Wasser einfüllen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht verschieben. Verbrühungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Flächen am Gerät. Verbrennungsgefahr!
• Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht während des Betriebs! Es entweicht heißes Wasser und heißer
Dampf. Verbrühungsgefahr!
• Der 3in1-Kaffeeautomat muss vor Entnahme bzw. Einsetzen von Zubehörteilen und vor dem Reinigen
vollständig abkühlen.
Kaffeeautomat:
• Die Kanne ist nur für den Betrieb mit diesem Gerät vorgesehen. Sie darf niemals auf dem Küchenherd,
in der Mikrowelle oder im Ofen benutzt werden!
• Stellen Sie die heiße Kanne niemals auf einer nassen oder kalten Fläche ab.
• Lassen Sie niemals die leere Kaffeekanne auf der noch eingeschalteten Warmhalteplatte stehen. Sie
kann zerspringen!
• Belassen Sie während des Brühvorgangs und beim Ausschenken den Deckel auf der Kanne, damit die
Tropfstopp-Automatik funktionieren kann bzw. der Kaffee möglichst lange seine Temperatur hält.
• Bei jedem Brühvorgang für Kaffee immer die Kanne auf die Warmhalteplatte stellen.
• Während des Betriebs niemals den Deckel von Filter und Wasserbehälter öffnen, da es durch den
Rückfluss von Wasser zu Beschädigungen am Gerät kommen könnte.
• Der Filtereinsatz muss vor Entnahme auskühlen.
Espresso-Automat:
• Vergewissern Sie sich vor jedem Espresso-Brühvorgang, dass der Siebträger korrekt eingesetzt ist, da
das Gerät unter Druck steht.
• Um nach dem Brühvorgang sicherzustellen, dass kein Restdampfdruck mehr vorhanden ist, lassen Sie
das Gerät auskühlen, bevor Sie den Siebträger entnehmen oder das Gerät reinigen. Den Siebträger
niemals während des Brühvorgangs entfernen!
• Beim Ausklopfen von Kaffeesatz aus dem Siebträger diesen niemals hart auf scharfe Kanten schlagen.
4
Bedienungsanleitung ES 11108
Der Siebträger kann dadurch beschädigt werden.
DE
• Richten Sie den Dampfstrahl aus der Dampfdüse niemals auf sich oder andere:
Verbrennungsgefahr! Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse.
1 Deckel 14 Bedienfeld
2 Tassenwärmer 15 LCD-Display
3 Dampfmengenregler 16 Filtereinsatz
4 Siebträger mit Filtersicherung 17 Brühkopf
5 Dampfdüse mit Aufsatz BEDIENFELD (14)
6 Abnehmbare Abtropfwanne mit Abtropfrost A Taste AUTO/CAFÉ, Kaffeeautomat bedienen
7 Sieb für 1 Tasse Espresso B Taste PROG, Einstellungen programmieren
8 Sieb für 2 Tassen Espresso C ∧, Stunden/Minuten aufwärts
9 Sieb für Kaffee-Pads D ∨, Stunden/Minuten abwärts
10 Messlöffel E Taste / , Auswahl 1 oder 2 Tassen
Espresso/Kaffeepads
11 Warmhalteplatte
F Taste ESPRESSO
12 Kanne
13 Wasserbehälter
Der 3in1-Kaffeeautomat ES 11108 kombiniert elegantes Design mit Funktionalität – oder Kaffeeautomat
mit Espresso-Maschine, denn er eignet sich sowohl zur Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso als
auch zum Aufbrühen von Filterkaffee.
Als Kaffeemaschine ist das Gerät mit allen Vorzügen für die moderne Küche ausgerüstet wie z. B.
Tropfstopp-Automatik, Warmhalteplatte, programmierbare Warmhaltefunktion bis 5 Stunden.
Für den Betrieb als Espressomaschine steht ein Siebträger mit verschiedenen Sieben zur Verfügung,
sodass sowohl Kaffeepulver als auch die im Handel erhältlichen Kaffeepads verwendet werden können.
5
ES 11108 Bedienungsanleitung
Mit der Dampfdüse wird die Milch aufgeschäumt und aus dem Espresso wird im Nu ein leckerer
DE Cappuccino. Vorzugsweise genießen Sie Ihr Getränk aus vorgewärmten Tassen – dank des integrierten
Tassenwärmers.
Ein übersichtliches Bedienfeld unterstützt Sie bei der Benutzung des Gerätes.
Einstellungen
Die folgenden Einstellungen können vorgenommen werden:
• Automatisches Einschalten des Kaffeeautomaten
• Dauer der Warmhaltefunktion
• Uhrzeit
Funktion wählen
Durch wiederholtes Drücken der Taste PROG (B) können Sie die einzustellenden Funktionen nach und
nach auswählen: Automatisches Einschalten des Kaffeeautomaten → Dauer der Warmhaltefunktion →
Uhrzeit → Programmierung verlassen → … (Auswahl beginnt von vorn)
!
ES 11108
ACHTUNG! Bitte lesen Sie für das Einfüllen von Wasser und Kaffeemehl sowie das Aktivieren des
automatischen Betriebs unbedingt die Anweisungen im Abschnitt Kaffeezubereitung! DE
Nun blinken im Display wieder die Stunden der Uhrzeitanzeige sowie CLOCK…
• Uhrzeit einstellen
1. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Stunden einstellen. (Unterhalb der Uhrzeit erscheint AM oder PM im
Wechsel, immer wenn die „12“ überschritten wird. Da es sich um eine Uhr mit 12-Stunden-Anzeige han-
delt bezeichnet AM die Stunden von Mitternacht bis Mittag und PM die Stunden von Mittag bis
Mitternacht.)
2. Zum Bestätigen nochmals PROG (B) drücken. Die Minuten blinken.
3. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Minuten einstellen.
4. Zum Bestätigen und Speichern nochmals PROG (B) drücken. Nun wird im Display die aktuelle Uhrzeit
angezeigt. Der Doppelpunkt zwischen den Stunden und Minuten blinkt und zeigt somit an, dass das
Gerät nicht mehr im Modus Einstellungen ist. CLOCK leuchtet dauerhaft.
Schritt 1: Espresso/Cappuccino-Maschine
1. Füllen Sie kaltes Leitungswasser in den Wasserbehälter (13). Dazu können Sie den Behälter aus der
Maschine entnehmen (Fig.4): Öffnen Sie den Deckel (1) und ziehen Sie den Behälter nach oben aus
dem Gerät heraus. Füllen Sie den Behälter bis zur höchsten Markierung und setzen Sie ihn wieder in
das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass er einrastet. Nur, wenn sich der Deckel (1) wieder vollständig
schließen lässt (leichtes Einrasten), ist der Wasserbehälter richtig eingesetzt!
2. Setzen Sie ein Sieb (7, 8 oder 9) in den Siebträger (4).
3. Setzen Sie den Siebträger (4) unterhalb des Brühkopfes (17) ein: Halten Sie den Siebträger waage-
recht. Die Filtersicherung am Siebträgergriff ist zurückgeklappt und liegt flach am Griff an. Der Griff weist
nach links (in Richtung der Glaskanne). Heben Sie den Siebträger vorsichtig nach oben in die
Brühkopföffnung und bewegen dann den Griff nach rechts bis zum Anschlag. Prüfen Sie, ob der
Siebträger fest im Gerät sitzt.
Hinweis:
Der Siebträger muss fest im Brühkopf sitzen, damit während des Brühvorgangs kein Wasser seitlich aus
dem Sieb austreten kann.
4. Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß unter den Siebträger (4).
5. Schließen Sie den Dampfmengenregler (3) (Regler auf ).
Drücken Sie die Taste / (E). Die Kontrolllampe der Taste leuchtet grün. Die Kontrolllampe der
Taste ESPRESSO (F) blinkt. Drücken Sie dann die Taste ESPRESSO (F). Die Pumpe ist nun einge-
schaltet und das Brühsystem wird mit Wasser gefüllt.
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch der Espressomaschine kann das Betriebsgeräusch zunächst etwas lauter sein.
Das ist völlig normal, da sich noch Luft im Brühsystem befindet, und legt sich nach wenigen Sekunden.
6. Sobald Wasser aus dem Siebträger austritt, ist das System gefüllt. Drücken Sie zum Ausschalten die
8
Bedienungsanleitung ES 11108
Taste ESPRESSO (F) erneut.
DE
7. Lassen Sie das Wasser im Gerät weiter aufheizen. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO erlischt, drü-
cken Sie wieder die Taste ESPRESSO (F) und lassen 1 Tasse Wasser durchlaufen. Sobald diese durch-
gelaufen ist, stoppt das Gerät automatisch. Wiederholen Sie diesen Vorgang und lassen Sie so etwa 2-
3 Tassen Wasser durchlaufen.
Schritt 3: Kaffeeautomat
Reinigen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch den Kaffeeautomat, indem Sie zwei volle Kannen mit Wasser
durchlaufen lassen. Füllen Sie bei diesem Reinigungsvorgang keinen Kaffee in den Filter.
1. Öffnen Sie den Deckel (1).
2. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) bis zur höchsten Markierung, wie in Schritt 1: Espresso-
/Cappuccino-Maschine, Nr. 1 beschrieben, und setzen Sie den Filtereinsatz (16) in den Filterhalter ein.
Er muss hörbar einrasten.
3. Klappen Sie den Auslauf herunter (Fig.5) und schließen Sie den Deckel (1). Der Deckel muss ebenfalls
einrasten.
4. Stellen Sie die Kanne (12) auf die Warmhalteplatte (11).
5. Schalten Sie den Kaffeeautomat durch zweimaliges Drücken der Taste AUTO/CAFÉ (A) ein.
6. Sobald alles Wasser durchgelaufen ist, schalten Sie das Gerät mit der Taste AUTO/CAFÉ (A) aus, las-
sen es ca. 10 Minuten abkühlen und wiederholen den Vorgang mit frischem kalten Wasser.
9
ES 11108 Bedienungsanleitung
Die Reinigung vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ist abgeschlossen. Sie können nun nach Belieben
DE Kaffee, Espresso bzw. Cappuccino aufbrühen.
Espresso-Zubereitung
Espresso ist kräftiger und aromatischer als normaler Kaffee und wird aus kleinen Tassen getrunken.
Heißes Wasser wird mit Druck durch gemahlenen Kaffee oder Kaffee-Pads gepresst. Hierdurch entsteht
der köstliche schwarze Kaffee mit der anregenden Wirkung. Abgesehen von seinem charakteristischen
Geschmack, zeichnet sich der Espresso typischerweise durch den berühmten Schaum aus, die sogenann-
te Crema. Diese erreicht man nur mit besonders hohem Druck und echten, entsprechend gerösteten und
gemahlenen Espresso-Kaffeebohnen.
Sollten Sie keinen gemahlenen Espresso-Kaffee verwenden, dann mahlen Sie die Kaffeebohnen in einer
Kaffeemühle bei mittlerer bis feiner Mahlgradeinstellung.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit frischem kalten Wasser. (siehe Vor dem Erstbetrieb, Schritt
1: Espresso-/Cappuccino-Maschine, Nr.1)
2. Drehen Sie den Dampfmengenregler (3) bis zum Anschlag auf .
3. Um den gewünschten Espresso auszuwählen,Taste / (E) drücken:
1x drücken: 1 Tasse Espresso, Kontrolllampe leuchtet grün.
2x drücken: 2 Tassen Espresso, Kontrolllampe leuchtet rot.
3x drücken: 1 Tasse Espresso mit Kaffee-Pad, Lampe leuchtet blau.
4x drücken: Espresso-Funktion ausgeschaltet.
4. Taste ESPRESSO (F) drücken. Die Pumpe ist eingeschaltet. Die Kontrolllampe ESPRESSO blinkt.
Wenn etwas Wasser aus dem Brühkopf (17) austritt, ist das Brühsystem gefüllt.
5. Dann Taste ESPRESSO (F) erneut drücken, um auszuschalten. Sobald das Gerät die nötige
Temperatur erreicht hat, erlischt die Kontrollleuchte ESPRESSO.
6. Die Espresso-Tassen auf dem Tassenwärmer (2) vorwärmen.
7. Das entsprechende Sieb (7, 8 oder 9) in den Siebträger (4) einsetzen.
10
Bedienungsanleitung ES 11108
8. Ein oder zwei Messlöffel Kaffeemehl in das Sieb geben und mit dem Stampfer am anderen Ende des
Messlöffels leicht andrücken. Sie sollten das Kaffeepulver jedoch nicht zu fest andrücken, da der DE
Espresso dann nur sehr langsam durchläuft.
Hinweis:
Durch das Andrücken soll lediglich eine gleichmäßige Verteilung des Pulvers im Sieb erreicht werden.
Statt Kaffeemehl können Sie auch ein Kaffee-Pad in das entsprechende Sieb (9) einlegen.
9. Siebträger (4) einsetzen: Halten Sie den Siebträger waagerecht. Die Filtersicherung am Siebträgergriff
ist zurückgeklappt und liegt flach am Griff an. Der Griff weist nach links (in Richtung der Glaskanne).
Heben Sie den Siebträger vorsichtig nach oben in die Brühkopföffnung und bewegen dann den Griff
nach rechts bis zum Anschlag. Prüfen Sie, ob der Siebträger fest im Gerät sitzt.
Hinweis:
Der Siebträger muss fest im Brühkopf sitzen, damit während des Brühvorgangs kein Wasser seitlich aus
dem Sieb austreten kann.
10. Ein oder ggf. zwei Tassen unter den Siebträger stellen. (Bei Verwendung von Kaffee-Pads stets nur
eine Tasse.)
11. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO (F) erloschen ist, Taste ESPRESSO drücken.
12. Nachdem ca. 60ml Espresso in die Tasse(n) gelaufen ist, schaltet das Gerät automatisch ab. Sie kön-
nen jedoch jederzeit durch erneutes Drücken der Taste ESPRESSO (F) den Vorgang auch vorher
unterbrechen.
13. Nach einer kurzen Abkühlzeit Siebträger (4) entfernen (Schritt 9 in umgekehrter Reihenfolge).
Filtersicherung nach vorn klappen und Kaffeemehl oder Kaffee-Pad ausklopfen. Achtung! Beim
Ausklopfen von Kaffeesatz aus dem Siebträger diesen niemals hart auf scharfe Kanten schla-
gen. Der Siebträger kann dadurch beschädigt werden.
14. Sieb (7-9) gründlich reinigen.
Für weiteren Espresso Vorgang wiederholen.
11
ES 11108 Bedienungsanleitung
DE Cappuccino zubereiten
Mit dem heißen Wasserdampf kann Milch für Cappuccino aufgeschäumt oder Flüssigkeit erhitzt werden.
Da die Temperatur zur Erzeugung von Wasserdampf höher sein muss als für die Zubereitung von
Espresso, wird empfohlen, zuerst den Espresso zu bereiten, da ansonsten das Kaffeemehl zu heiß über-
brüht würde.
Brühen Sie also zunächst einen Espresso, verwenden Sie jedoch eine größere Tasse.
Kaffeezubereitung
Bevor das Gerät für den Brühvorgang vorbereitet wird, weisen wir darauf hin, dass der Brühvorgang vor-
programmiert oder direkt eingeschaltet werden kann.
Vorprogrammiert:
Taste AUTO/CAFÉ (A) einmal drücken, um die Automatische Einschaltung zu aktivieren. Im Display blinkt
AUTO. Zur voreingestellten Uhrzeit (siehe Einstellungen) schaltet sich das Gerät ein, die Kontrolllampe
AUTO/CAFÉ leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt. Während des Brühvorgangs blinkt im Display
AUTO.
Direkt:
Taste AUTO/CAFÉ (A) zweimal drücken. Der Brühvorgang beginnt dann sofort. Die Kontrolllampe
AUTO/CAFÉ leuchtet während des Brühvorgangs.
Zum Ausschalten nochmals AUTO/CAFÉ drücken.
Der Brühvorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste AUTO/CAFÉ (A) beendet werden. Die
!
Kontrolllampe erlischt dann.
• Der Brühvorgang
Wichtig! Der Kannendeckel muss während des Brühvorgangs immer auf der Kanne sein, da ansonsten
der Tropfstopp nicht funktioniert.
13
ES 11108 Bedienungsanleitung
1. Deckel (1) öffnen.
DE 2. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit frischem kalten Wasser. (siehe Vor dem Erstbetrieb, Schritt
1: Espresso-/Cappuccino-Maschine, Nr.1). Mithilfe der Markierung auf dem Wasserbehälter oder auf
der Kanne wird die entsprechende Anzahl zu brühender Tassen ermittelt. Wasser immer nur bis zur
Markierung MAX (Wasserbehälter) jedoch für einen Brühvorgang mindestens bis zur Markierung MIN
einfüllen.
3. Auslauf (Fig.5) hochklappen und Papierfilter Größe 4 (nicht im Lieferumfang enthalten) in den
Filterhalter (16) einsetzen.
4. Kaffeepulver in den Filter geben. Wir empfehlen je gewünschter Tasse kräftigen Kaffees einen
Messlöffel Kaffeepulver. Nachdem Sie das Gerät mehrmals benutzt haben, können Sie natürlich je nach
Geschmack auch mehr oder weniger Kaffeepulver verwenden.
5. Auslauf herunterklappen (Fig.5) und Deckel (1) schließen. Er muss hörbar einrasten.
6. Kanne (12) mit Deckel auf die Warmhalteplatte (11) stellen.
Hinweis: Der Kannenboden muss vollständig auf der Warmhalteplatte aufliegen. Nur wenn die Kanne kor-
rekt in das Gerät eingesetzt ist, ist gewährleistet, dass der Kaffee aus dem Filter in die Kanne laufen kann.
7. Taste AUTO/CAFÉ (A) je nach Einstellung einmal oder zweimal drücken (s.o.), um Brühvorgang einzu-
schalten. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Brühvorgang beginnt.
Hinweis:
Möchten Sie vor Beendigung des Brühvorgangs bereits Kaffee entnehmen, nehmen Sie einfach die Kanne
(12) von der Warmhalteplatte (11). Der Tropfschutz verhindert weiteres Durchlaufen von Kaffee. Innerhalb
15 Sekunden muss die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte zurückgestellt werden, damit der
Brühvorgang fortgesetzt werden kann.
Achtung! Wird das Gerät erneut benutzt, ohne zuvor abzukühlen, kann es beim Einfüllen von
Wasser in den Wasserbehälter (13) zu Verbrühungen durch Wasserdampf kommen. ! DE
Kaffeeautomat:
1. Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Wasserbehälter (13).
2. Betreiben Sie das Gerät wie unter Kaffee-Zubereitung beschrieben (ohne Kaffeepulver!). Lassen Sie
aber nur ein Drittel der Lösung durchlaufen. Schalten Sie das Gerät dann aus und lassen Sie die
Lösung 15 Minuten lang einwirken.
3. Geben Sie die bereits durchgelaufene Lösung wieder in den Wasserbehälter (13).
4. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie nun die gesamte Lösung durchlaufen.
5. Danach schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie den Filtereinsatz (16).
6. Lassen Sie weitere 3 Tankfüllungen klaren Wassers durchlaufen, um eventuelle Entkalkerrückstände
aus dem Brühsystem auszuspülen.
Espresso-Maschine:
1. Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Wasserbehälter (13).
2. Betreiben Sie das Gerät wie unter Espresso-Zubereitung beschrieben (ohne Kaffeepulver!). Stellen
Sie eine Tasse auf den Abtropfrost (6).
3. Sobald die Kontrolllampe der Taste ESPRESSO (F) erloschen ist, drücken Sie die Taste. Lassen Sie die
Lösung durchlaufen, bis das Gerät automatisch stoppt (ca. 1-2 Tassen).
4. Wenn die Kontrolllampe der Taste ESPRESSO wieder erloschen ist, halten Sie ein leeres hitzebe-
ständiges Gefäß unter die Dampfdüse (5) und lassen Sie etwa 1 Minute lang Dampf entweichen.
Schließen Sie den Dampfmengenregler (3). Schalten Sie das Gerät durch ggf. mehrmaliges Drücken
der Taste / (E) aus und lassen Sie die Lösung 15 Minuten lang einwirken.
16
Bedienungsanleitung ES 11108
5. Schalten Sie das Gerät mit / (E) wieder ein und wiederholen Sie die Schritte 2-5 mindestens
3mal oder bis keine Reinigungslösung mehr im Wasserbehälter (13) ist. DE
6. Wiederholen Sie die vorhergehenden Schritte mit 3 Behälterfüllungen klaren Wassers, um
Entkalkerrückstände aus dem Brühsystem auszuspülen. Die 15minütige Einwirkzeit ist bei diesen
Spülgängen nicht notwendig.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
• Kanne steht nicht richtig auf Warm- • Stellen Sie die Kanne zentriert auf die
Kanne läuft über, Kaffee tritt oben am halteplatte. Warmhalteplatte.
Deckel aus. • Wasser über max. Füllmenge hinaus • Beachten Sie die Einfüllmarkierung
in Wasserbehälter eingefüllt. MAX im Wasserbehälter.
• Gerät wurde nach dem Entkalken • Spülen Sie das Gerät wie unter Ent-
nicht gründlich durchgespült. kalken beschrieben mit klarem Was-
Der Espresso schmeckt säuerlich • Kaffeepulver falsch (warm und ser.
feucht) gelagert und verdorben. • Verwenden Sie frischen Kaffee und
lagern Sie ihn kühl und trocken.
Es läuft kein Espresso aus dem Sieb- • Zu wenig Wasser im Wasserbehälter. • Füllen Sie den Wasserbehälter.
träger. • Auslauföffnungen am Siebträger ver- • Reinigen Sie Siebträger und Sieb.
stopft.
• Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig
in der Steckdose sitzt. Prüfen Sie
Nach Bedienen der Taste / gegebenenfalls die Funktion der
• Gerät ist nicht an das Stromnetz an-
bzw. AUTO/CAFÉ schaltet das Gerät Steckdose mit einem anderen Gerät.
geschlossen.
nicht ein. Funktioniert das Gerät dennoch nicht,
wenden Sie sich an eine geeignete
Fachwerkstatt.
17
ES 11108 Bedienungsanleitung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
DE
• Der Siebträger ist nicht richtig arre- • Setzen Sie den Siebträger richtig ein
Espresso tritt seitlich am Siebträger und tiert. und achten Sie auf festen Sitz.
nicht an den Auslauföffnungen aus. • Auslauföffnungen am Siebträger ver- • Reinigen Sie die Auslauföffnungen.
stopft.
• Kontrolllampe ESPRESSO war nicht
erloschen, als die Taste gedrückt • Warten Sie, bis Kontrolllampe erlischt.
Der Espresso ist kalt.
wurde. • Wärmen Sie die Tassen vor.
• Tassen waren nicht vorgewärmt
• Das Kaffeepulver wurde nicht ausrei- • Drücken Sie das Kaffeepulver mehr
chend angedrückt. an.
Der Kaffeeschaum hat eine helle Farbe
• Es ist nicht genug Kaffee im Sieb. • Füllen Sie mehr Kaffeepulver ein.
(Espresso läuft schnell durch).
• Das Kaffeepulver ist zu grob. • Verwenden Sie nur spezielles Kaffee-
pulver.
• Das Kaffeepulver wurde zu fest ange- • Drücken Sie das Kaffeepulver nicht zu
Der Kaffeeschaum hat eine dunkle drückt. fest an.
Farbe (Espresso läuft nur langsam • Es ist zu viel Kaffeepulver im Sieb. • Füllen Sie weniger Kaffeepulver ein.
durch). • Das Kaffeepulver ist zu fein. • Verwenden Sie nur spezielles Kaffee-
pulver.
• Die Kontrolllampe ist nicht ausgegan- • Warten Sie, bis Kontrolllampe erlischt.
gen. • Stets Milch auf Kühlschranktempera-
• Die Milch ist nicht kalt genug. tur verwenden.
Die Milch schäumt nicht.
• Die Dampfdüse ist verschmutzt. • Die Düse gründlich reinigen.
• Form und/oder Größe des Gefäßes • Hohes, schmales Gefäß verwenden.
ungeeignet.
Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen – gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz vom 24. März 2005 – fachgerecht
entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür
18
Bedienungsanleitung ES 11108
vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.
DE
Ihr 3in1-ESPRESSO-KAFFEE-CAPPUCCINO-AUTOMAT ES 11108 befindet sich in einer Verpackung.
Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
Technische Daten
Spannung 220-240Volt ~ 50Hz
Leistungsaufnahme 1550Watt
Fassungsvermögen ca. 10 Tassen
19
ES 11108 Operating Instructions
GB Table of Contents
Chapter Page
Safety Instructions ....................................................................................................................................21
Special Safety Instructions........................................................................................................................22
Product Description ..................................................................................................................................24
Settings ....................................................................................................................................................25
Before First Use........................................................................................................................................26
Brewing Espresso ....................................................................................................................................28
Brewing Cappuccino (Frothing milk for Cappuccino) ..............................................................................30
Brewing Coffee ........................................................................................................................................31
Cleaning and Maintenance ......................................................................................................................33
Descaling ..............................................................................................................................................34
Trouble-Shooting ......................................................................................................................................35
Disposal Instructions ................................................................................................................................36
Technical Data ..........................................................................................................................................37
20
Operating Instructions ES 11108
3in1 ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO MAKER ES 11108 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
When passing on the appliance to a third person, make sure to include these instructions for use.
Intended use: This appliance is intended for brewing coffee, espresso and cappuccino for private use
only. It is not suitable for commercial use.
Only use this appliance for its intended use as described in this instruction manual.
In order to avoid any risks or hazards possibly involved in the use of electric appliances, closely follow the
below safety instructions.
Safety Instructions
• Manufacturer takes no responsibility for any damage caused by incorrect use.
• Incorrect or improper use can damage the appliance and cause injuries to the user.
• Before connecting this appliance to the mains, make sure your local voltage matches the technical data
of the appliance. Otherwise the appliance may overheat and get damaged.
• Caution! Danger of electric shock!
• Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid.
• Do not use the appliance near a sink or wash basin.
• Do not use the appliance with wet hands.
• Do not use the appliance outdoors.
• An electric appliance is not a toy!
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, senso-
ry or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
21
ES 11108 Operating Instructions
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB • Always unplug your appliance when it is not in use, when changing accessories, and before clean-
ing.
• Always pull the plug – not the cord.
• Keep the motor unit and the cord well away from any hot surfaces to avoid any damage to the appli-
ance.
• Make sure the cord may not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use. Do not allow
the cord to hang over sharp edges.
• Do not bend the cord or wind it round the appliance.
• Do not use the appliance,
• if the cord is damaged.
• in case of malfunction.
• if the appliance was dropped or is damaged otherwise.
Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person. Never attempt to make any modi-
fications to or repair the appliance yourself.
• Only use accessories evaluated for use with this appliance.
• Never attempt to drive any objects into the appliance.
• Never attempt to open the housing yourself!
22
Operating Instructions ES 11108
• During use, never open the top lid of the appliance as hot water and steam are emitted. Scalding haz-
ard! GB
• Allow 3in1 coffee maker to cool before putting on or taking off parts and before cleaning it.
Coffee Maker:
• The carafe is designed for use with this coffee maker only. It must never be used on a range top, in the
microwave or any other oven!
• Never place the hot carafe on a cold or wet surface.
• Never leave the empty carafe on the hotplate when it is still on. It may shatter!
• Keep lid on carafe while brewing coffee and serving it; only then does the drip stop work and, respec-
tively, will the coffee keep its temperature.
• At all times before brewing coffee, remember to place carafe onto hotplate.
• During use, never open the top lid of the filter and the water tank as the backflow of water may damage
the appliance.
• Allow filter basket to cool before removing it from coffee maker.
Espresso Maker:
• Before brewing espresso, make sure the filter holder is locked securely in place as the unit operates
under pressure.
• To ensure there is no residual pressure built-up, allow espresso maker to cool before removing the fil-
ter holder, putting on or taking off parts and before cleaning the unit. Never attempt to remove the fil-
ter holder during brewing!
• When knocking out coffee grounds, be careful not to strike the filter holder hard against sharp edges.
This could damage the filter holder.
• Never aim the steam jet dispensed from the steam nozzle toward yourself or any other person:
Danger of serious burns! Place a vessel underneath the steam nozzle.
23
ES 11108 Operating Instructions
The ES 11108 3in1 Espresso Coffee Cappuccino Maker is a combination of elegant style and functionali-
ty – or of coffee maker and espresso machine, as it serves either 1 or 2 cups of espresso or a carafe full
of fresh drip coffee.
As a coffee maker, it features all the advantages of modern kitchen equipment among which an automat-
ic drip-stop, a hotplate and a programmable keep-warm function for up to 5 hours.
As an espresso maker, different filter baskets make the appliance suitable for use with ground coffee or
common coffee pods. The steam nozzle can froth milk and turns your espresso into a savoury cappucci-
no in almost no time. Preferably, you enjoy it in a pre-heated cup from the integrated cup warmer.
An easy-to-read control panel helps you to perfectly operate the machine.
24
Operating Instructions ES 11108
Settings GB
It is possible to set the following functions:
• Automatic start of coffee brew cycle
• Duration of keep-warm function
• Clock
25
ES 11108 Operating Instructions
2. Press PROG (B) again to store the setting into memory.
GB
Now the hours of the clock are flashing again on the display as well as the word CLOCK…
26
Operating Instructions ES 11108
2. Place a filter (7, 8 or 9) into the filter holder (4).
GB
3. Insert the filter holder (4) into the appliance: Hold the filter holder in a horizontal position. The handle
clip is flipped back and lies flat on the handle. The handle points to the left (towards the carafe). Gently
lift the filter holder into the boiler outlet (17) and turn the handle to the right as far as possible. Check
that the filter holder is locked in place.
Please note:
The filter holder must sit firmly in the boiler outlet to avoid that water leaks from the filter during brewing.
4. Place a sufficiently sized container under the filter holder (4).
5. Close the steam release knob (3) (Set it to ).
Press / (E). A green pilot light will light up. The pilot light of the ESPRESSO button (F) flashes.
Press ESPRESSO (F). You have now switched on the pump and the brewing system will fill with water.
Please note:
When using your espresso maker for the first time, the noise might be louder than usual. This is quite nor-
mal and attributable to air inside the brewing system. Noise will drop to the usual level after a few seconds.
6. When water drips from the filter holder, the system is filled with water. Press ESPRESSO (F) again to
switch it off.
7. Let the water in the appliance continue to heat up. When the ESPRESSO pilot light is off, press
ESPRESSO (F) again and let 1 cup of water drip through. After that, the appliance stops automatically.
Repeat this procedure and let 2-3 cups of water drip.
Cleaning before first use is now complete. Your appliance is now ready for brewing coffee, espresso, cap-
puccino to your taste.
Brewing Espresso
Espresso is much stronger and more aromatic than normal coffee and is drunk out of small cups. It is pre-
pared by forcing hot water under pressure through ground coffee or coffee pods. This produces the delight-
ful black coffee with the stimulating effect. Apart from its characteristic flavour, the hallmark of espresso is
the typical formation of a splendid froth, called crema. This requires a high pressure and the use of gen-
uine, properly roasted espresso coffee beans which have been correctly ground.
If you do not use ready-ground espresso coffee, grind the coffee beans in a coffee mill at a medium to fine
setting.
1. Fill the water tank (13) with fresh cold water. (see Before First Use, Step 1: Espresso/Cappuccino
Maker, no.1)
2. Fully turn the steam release knob (3) to .
28
Operating Instructions ES 11108
3. Press / (E), to select the desired espresso setting:
GB
Press once: 1 cup of espresso, pilot light is green.
Press twice: 2 cups of espresso, pilot light is red.
Press 3 times: 1 cup of espresso with coffee pod, pilot light is blue.
Press 4 times: Espresso function is off.
4. Press ESPRESSO (F). The pump is on. The ESPRESSO pilot light flashes. When water drips from the
boiler outlet (17), the brewing system is filled with water.
5. Then press ESPRESSO (F) again to turn it off. When the appliance has reached its required tempera-
ture, the ESPRESSO pilot light goes off.
6. Put the espresso cups onto the cup warmer (2) to warm them.
7. Insert the respective filter (7, 8 or 9) into the filter holder (4).
8. Fill the filter with 1 or 2 measuring spoons of ground coffee and slightly tamp it with the tamper at the
lower end of the measuring spoon. However, make sure not to press too hard, as the espresso will then
drip very slowly.
Please note:
Tamping the coffee should rather serve to distribute the ground coffee evenly in the filter.
This machine is also designed for using standard coffee-pods, which need to be placed into the respec-
tive filter (9).
9. Insert the filter holder (4): Hold the filter holder in a horizontal position. The handle clip is flipped back
and lies flat on the handle. The handle points to the left (towards the carafe). Gently lift the filter hold-
er into the boiler outlet (17) and turn the handle to the right as far as possible. Check that the filter hold-
er is now locked in place.
Please note:
The filter holder must sit firmly in the boiler outlet to avoid that water leaks from the filter during brewing.
10. Place 1 or 2 cups under the filter holder. (When using coffee pods, 1 cup only.)
11. When the ESPRESSO pilot light (F) is off, press the ESPRESSO button.
29
ES 11108 Operating Instructions
12. When approx. 60ml of espresso have dripped into the cup(s), the machine stops automatically. How-
GB ever, it is possible to stop the process anytime earlier by simply pressing the ESPRESSO button (F)
again.
13. After a short cooling time, remove the filter holder (4) (step 9 in reverse order). Flip the handle clip for-
ward and knock the coffee grounds or coffee pod out of the filter. ATTENTION! When knocking out
coffee grounds, be careful not to strike the filter holder hard against sharp edges. This could
damage the filter holder.
14. Thoroughly clean the filter (7-9).
Repeat procedure for another cup of espresso.
Brewing Cappuccino
Steam can be used to make the milk frothy for a cappuccino or for heating liquids. The temperature
required to produce steam being higher than that necessary to make an espresso, the espresso should
always be prepared first, because otherwise the coffee might be burnt.
Therefore, first brew espresso coffee using a larger cup.
Brewing Coffee
Before you prepare the brew cycle, please note that it is possible to either pre-programme brewing or to
start brewing immediately.
Pre-programmed start:
Press AUTO/CAFÉ (A) once to activate the Automatic Start. AUTO flashes on the display. At the preset
time (see Settings) the appliance switches on, the AUTO/CAFÉ pilot light lights up and brewing starts.
During the brew cycle, AUTO keeps flashing on the display.
Immediate start:
Press AUTO/CAFÉ (A) twice. Brewing starts immediately. The AUTO/CAFÉ pilot light is on during brewing.
Press AUTO/CAFÉ again to switch the appliance off.
ATTENTION! It is not possible to brew coffee and espresso at the same time!
You can stop the brew cycle before it is complete anytime by pressing AUTO/CAFÉ (A). The pilot light goes
!
off.
31
ES 11108 Operating Instructions
• The Brew Cycle
GB Important! Keep the lid on the carafe while brewing. The drip stop will not operate without the lid.
1. Open the top lid (1).
2. Fill the water tank (13) with fresh cold water. (See Before First Use, Step 1: Espresso/Cappuccino
Maker, no.1). Markings on the tank or carafe indicate the level of water required to brew the desired
number of cups. Never exceed the MAX filling mark (water tank), but make sure water is at least up to
MIN mark for each brew cycle.
3. Lift the spout (Fig.5) and insert a standard #4 cone shaped paper filter (not included) in the filter basket
(16).
4. Fill filter with regular ground coffee. We recommend one measuring spoon of coffee for each cup of
strong coffee desired. After having used your coffee maker several times, you may, of course, adjust the
amount to your taste.
5. Fold down the spout (Fig.5) and close the lid (1). It must engage audibly.
6. Put the carafe (12) with its lid onto the hotplate (11).
Please note:
Bottom of the carafe needs to sit flat on the hotplate. Make sure carafe is perfectly in place; otherwise cof-
fee cannot drip from filter into carafe.
7. Press AUTO/CAFÉ (A) either once or twice according to the setting (see above) to start the brew cycle.
The pilot light lights up. Brewing starts.
Please note:
If you wish to serve a cup of coffee before the brew cycle is complete, simply remove the carafe (12) from
the hotplate (11). Dripping will automatically cease. Put carafe back into place on hotplate within 15 sec-
onds, dripping will resume.
• After Brewing
After brewing, whether pre-programmed or immediate, the coffee maker will keep the coffee warm. When
the preset keep-warm time (1-5 hours) has elapsed, the coffee maker switches off automatically.
32
Operating Instructions ES 11108
Before starting another brew cycle, wait 10 minutes after having switched off the appliance to allow the
heating element to cool. GB
Caution! If the appliance is not allowed to cool before immediate repeated use, water filled in the
water tank (13) may overheat and a spray of steam could be released, creating a risk of burns. !
Cleaning and Maintenance
• Always unplug the appliance and let it cool before attempting to clean. Never put the appliance into
water or any other liquid!
• After daily use, clean the filter basket (16), carafe (12), drip plate and drip tray (6), filter holder (4) and
filters (7-9) in hot soapy water.
• When the appliance has fully cooled, wipe the boiler outlet (17) with a damp cloth.
• Should the filters (7-9) be clogged by ground coffee, use a soft brush to clean them.
• Immediately after having prepared frothed milk, clean the steam nozzle (5) and its frothing device to
remove any milk residues. For this purpose, let some steam escape for another 1-2 seconds (as
described in Brewing Cappuccino) to flush any residual milk out of the nozzle. Then, detach – after the
appliance has cooled down – the frothing device from the steam nozzle. Thoroughly rinse the frothing
device. Wipe the metal nozzle with a wet cloth and a mild detergent. Dry parts and re-assemble.
For hygienic reasons, it is imperative to clean the nozzle after each use!
• Do not wipe the interior of the water tank (13) with a cloth or the like. This may cause deposits which
can deteriorate the perfect operation of the appliance. Regularly rinse with clear water.
• Wipe exterior with a damp cloth to remove superficial stains. For stubborn stains, use a nylon or plastic
pad with a non-abrasive cleanser.
• Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
• Never attempt to clean any of the accessories in the dishwasher!
33
ES 11108 Operating Instructions
Descaling
GB
• Regularly descale your espresso coffee cappuccino maker, depending on the frequency of use and the
quality of water used in the appliance.
• We recommend using a common descaler suitable for any type of coffee maker. Prepare the solution
according to the instructions on the packaging.
Coffee Maker:
1. Fill the cleaning solution into the water tank (13).
2. Operate the appliance as described in Brewing Coffee (without coffee grounds!). Let only one third of
the solution drip into the carafe. Turn the appliance off and let solution work for 15 minutes.
3. Return the solution from the carafe (12) into the water tank (13).
4. Switch the appliance on and let the entire solution drip into the carafe.
5. Then turn the unit off. Clean the filter basket (16).
6. Brew another 3 water tank fillings of clear water to rinse the system and eliminate any cleaning solution
residues.
Espresso Maker:
1. Fill the cleaning solution into the water tank (13).
2. Operate the appliance as described in Brewing Espresso (without coffee grounds!). Place a cup on the
drip plate (6).
3. As soon as the ESPRESSO button’s (F) pilot light is off, press this button. Let the solution drip until the
appliance stops automatically (approx. 1-2 cups).
4. When the ESPRESSO button’s pilot light is off again, hold an empty heat-resistant container under the
steam nozzle (5) and let steam escape for approx. 1 minute. Close the steam release knob (3). Switch
the appliance off by pressing / (E) several times, if necessary, and let the solution work for 15
minutes.
5. Switch the appliance on again with / (E) and repeat steps 2-5 at least 3 times or until there is
no more cleaning solution left in the water tank (13).
34
Operating Instructions ES 11108
6. Repeat the above steps – without the 15 minutes reaction time - with 3 water tank fillings of clear water
to rinse the system from any cleaning solution residues. GB
Trouble-Shooting
Problem Possible Reason Solution
• Carafe not positioned correctly on
• Align carafe centre on hotplate.
hotplate.
Coffee spills from carafe. • Observe MAX filling mark of water
• Water in tank exceeds max filling
tank.
level.
• Too much liquid in drip tray. • Empty drip tray and clean.
Water leaks from under the appliance.
• Appliance is defective. • Contact an authorized service centre.
• The filter holder is not locked secure- • Insert the filter holder correctly and
Espresso drips from the edge of the fil-
ly. lock it into place.
ter holder instead of its spouts.
• The filter holder spouts are blocked. • Clean the spouts.
35
ES 11108 Operating Instructions
Problem Possible Reason Solution
GB
• ESPRESSO pilot light was still on
• Wait for the pilot light to go off.
Espresso is cold. when the button was pushed.
• Preheat the cups.
• Cups were not preheated.
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your household waste, but –
according to the EU directive on Waste Electric And Electronic Equipment of 24th March 2005 – are to be
collected separately. Therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection
points for disposal.
Your 3in1 ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO MAKER ES 11108 is packed in a retail box. Such boxes
are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
36
Operating Instructions ES 11108
Technical Data GB
Voltage 220-240V ~ 50Hz
Output 1550W
Capacity approx. 10 cups
37
ES 11108 Mode d’emploi
Chapitre Page
Conseils de sécurité ................................................................................................................................39
Conseils spéciaux de sécurité ..................................................................................................................40
Description de l’appareil ..........................................................................................................................42
Réglages ..................................................................................................................................................43
Avant le premier usage ............................................................................................................................44
Préparation d’espresso ............................................................................................................................46
Préparation de cappuccino (Mousser du lait pour le cappuccino) ..........................................................48
Préparation de café ..................................................................................................................................49
Nettoyage et entretien ..............................................................................................................................51
Détartrage ............................................................................................................................................52
Guide de dépannage ................................................................................................................................53
Conseils pour le traitement des déchets ..................................................................................................55
Données techniques ................................................................................................................................55
38
Mode d’emploi ES 11108
MACHINE 3en1 À CAFÉ, ESPRESSO ET CAPPUCCINO ES 11108 FR
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement cette notice et toutes les instructions avant la première utilisation. Conservez la
notice et remettez-la si vous remettez votre appareil.
Utilisation appropriée: Cet appareil est approprié pour la préparation de café, café espresso et cappuc-
cino dans l’usage domestique. Il n’est pas approprié pour l’usage professionnel.
N’utilisez cet appareil que pour l’application décrite dans ce mode d’emploi.
Veuillez toujours suivre les instructions de sécurité pour éviter les risques et les dangers qui pourraient se
produire durant l’usage d’appareils électriques.
Conseils de sécurité
• La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés à défaut d'observer la notice d'utilisation ou par
une utilisation inadéquate.
• Pour votre sécurité et pour éviter tout endommagement de l'appareil l'observation des instructions de
cette notice est de rigueur.
• Vérifiez que la tension d'alimentation de votre appareil correspond à celle de votre installation élec-
trique. Autrement l’appareil pourrait surchauffer et puis être abîmé durant le fonctionnement.
• Attention! Danger de mort par choc électrique!
• Ne mettez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• N’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou d’un lavabo.
• N’utilisez pas l’appareil à mains mouillées.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Un appareil électrique n’est pas un jouet!
• Durant son fonctionnement, ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
• Les personnes (également les enfants) qui ne sont pas à même d’utiliser l’appareil de manière sure
39
ES 11108 Mode d’emploi
à cause de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou à cause de manque d’expérien-
FR ce ou d’ignorance, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans être instruites par
une personne responsable.
• Pour assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil, ils ne le doivent pas utiliser que sous sur-
veillance.
• Débranchez toujours l’appareil, s'il n'est pas utilisé, avant le nettoyage et avant de changer des
accessoires.
• Tirez sur la fiche – jamais sur le cordon.
• Posez l'appareil et le cordon d'alimentation à l'écart de surfaces chaudes pour éviter qu’ils soient
endommagés.
• Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation d’un bord aiguisé ou d’une table pour éviter que quel-
qu’un tire ou trébuche dessus.
• Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
• N’utilisez pas l’appareil,
• Si le cordon d’alimentation est abîmé
• Lors d’une disfonction
• si l’appareil est tombé ou endommagé d’une quelconque façon.
Ne faites réparer l’appareil que par un centre service professionnel. Ne modifiez pas l’appareil.
• N'utilisez que les accessoires d'origine.
• N'introduisez jamais des objets dans l’appareil.
• N'essayez jamais vous-même d'ouvrir l'appareil!
40
Mode d’emploi ES 11108
• Ne déplacez pas l’appareil durant son fonctionnement. Danger de brûlures!
FR
• Quelques parties de l'appareil se réchauffent pendant l'usage. Faites attention à ne pas les toucher.
Danger de brûlures !
• N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir d’eau durant le fonctionnement! De l’eau chaude et de la
vapeur échappent. Danger de brûlures!
• Laissez refroidir la machine 3en1 avant de commencer le nettoyage ou avant d'enlever ou de remettre
des accessoires.
Cafetière:
• La verseuse est à usage qu'avec cet appareil. N'utilisez-la jamais sur la cuisinière, dans le micro-ondes
ou dans le fourneau!
• Ne disposez jamais la verseuse chaude sur un plan mouillé ou froid.
• Ne laissez jamais la verseuse vide sur la plaque chauffante allumée. Elle peut se casser !
• N'oubliez pas de mettre le couvercle sur la verseuse pendant la préparation de café et en servant du
café, afin que le système stop-gouttes ne fonctionne et, respectivement, pour garder le café au chaud.
• N'oubliez jamais de placer la verseuse sur la plaque chauffante pendant chaque préparation de café.
• Durant le fonctionnement, n’ouvrez pas le couvercle du filtre et du réservoir d’eau. Le reflux d’eau peut
endommager la cafetière.
• Laissez refroidir le support-filtre avant de l'enlever.
Machine Espresso Cappuccino:
• Avant toute utilisation, vérifiez que le porte-filtre sera parfaitement en place, comme l’appareil fonc-
tionne sous pression.
• Pour éviter l’échappement d’un reste de la pression de vapeur, laissez refroidir l’appareil avant d’enle-
ver le porte-filtre ou de nettoyer l’appareil. N’enlevez jamais le porte-filtre pendant la préparation de
café espresso !
• En battant la mouture du porte-filtre veillez à ne pas frapper trop fortement sur un angle vif, pour ne pas
endommager le porte-filtre.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur échappant de la buse vapeur sur une personne ou vous-même:
41
ES 11108 Mode d’emploi
Danger de brûlures ! Disposez un récipient en dessous de la buse.
FR
Description de l’appareil (Fig. 1-3)
Votre machine 3en1 à café, café espresso et cappuccino ES 11108 combine la conception élégante
avec la fonctionnalité – ou bien la cafetière avec la machine espresso, car elle sert soit à la préparation
d’ une ou deux tasses d’espresso soit à la préparation de café.
En tant que cafetière, l’appareil est doté de tous les avantages de la cuisine moderne comme par ex. le
système stop-gouttes, la plaque chauffante, la fonction maintien-au-chaud programmable de 1 à 5 heures.
La partie machine espresso est dotée d’un porte-filtre avec plusieurs filtres pour prendre ou de la moutu-
re ou une dosette. Moussez du lait avec la buse vapeur et créez un cappuccino savoureux en un clin d’oeil.
De préférence, vous dégustez votre boisson d’une tasse préchauffée – grâce au plateau chauffe-tasses
intégré.
1 Couvercle 14 Panneau de commande
2 Plateau chauffe-tasses 15 Afficheur LCD
3 Bouton vapeur 16 Support-filtre
4 Porte-filtre avec clip verrouillage 17 Tête de percolation
5 Buse vapeur avec tuyau extérieur PANNEAU DE COMMANDE (14)
6 Bac récolte-gouttes amovible avec grille A Bouton AUTO/CAFÉ, pour mode cafetière
7 Filtre pour 1 tasse d’espresso B Bouton PROG, pour les réglages
8 Filtre pour 2 tasses d’espresso C ∧, heures/minutes +
9 Filtre pour monodoses D ∨, heures/minutes -
10 Mesure E Bouton / , sélectionner 1 ou 2 tasses
11 Plaque chauffante d’espresso ou monodoses
12 Verseuse F Bouton ESPRESSO
13 Réservoir d’eau
42
Mode d’emploi ES 11108
Un panneau de commande dégagé vous assiste dans le maniement de l’appareil.
FR
Réglages
Il est possible de faire les réglages suivants:
• Mise en marche automatique de la cafetière
• Durée de la fonction maintien-au-chaud
• Horloge
Choisir la fonction
Appuyez de façon répétée sur la touche PROG (B) pour parcourir les fonctions à régler l’une après l’aut-
re: Mise en marche automatique de la cafetière → Durée de la fonction maintien-au-chaud → Horloge →
Quitter la programmation → … (Sélection recommence)
ATTENTION! Veuillez suivre les instructions du chapitre Préparation de café ci-dessous pour
savoir comment procéder à remplir le réservoir d’eau et le support-filtre! !
43
ES 11108 Mode d’emploi
Maintenant la durée (un seul chiffre) de la fonction maintien-au-chaud clignote dans l’afficheur…
FR
• Régler la durée de la fonction maintien-au-chaud
1. Réglez le nombre d’heures souhaitées (1-5 heures) avec les touches fléchées ∧/∨ (C/D).
2. Appuyez de nouveau sur PROG (B) pour mémoriser le réglage.
Alors les heures de l’horloge recommencent à clignoter dans l’afficheur ainsi que le mot CLOCK…
• Réglage de l’horloge
1. Réglez les heures avec les touches fléchées ∧/∨ (C/D). (En dessous de l’heure, AM ou PM seront
affichés tour à tour, changeant chaque fois que le réglage passe „12“. Puisqu’il s’agit d’un affichage à
12 heures, AM dénote les heures de minuit à midi et PM les heures de midi à minuit.)
2. Pour valider le réglage, appuyez encore une fois sur PROG (B). Les minutes clignotent.
3. Réglez les minutes à l’aide des touches fléchées ∧/∨ (C/D).
4. Pour valider et mémoriser le réglage, appuyez encore une fois sur PROG (B). Maintenant l’heure actu-
elle est affichée. Le deux-points entre les heures et les minutes clignote pour indiquer que l’appareil
n’est plus en mode Réglages. CLOCK apparaît durablement.
44
Mode d’emploi ES 11108
1ère étape : Machine à café espresso/cappuccino
FR
1. Versez de l’eau froide dans le réservoir d’eau (13). À ce fin, il est possible d’enlever le réservoir (Fig.4):
Ouvrez le couvercle (1) et sortez le réservoir vers le haut. Remplissez-le jusqu’au repère maximal et
puis remettez-le dans l’appareil. Veillez à ce qu’il s’enclenche. Si le couvercle (1) se laisse fermer com-
plètement (s’enclenche légèrement), le réservoir est en place!
2. Mettez un filtre (7, 8 ou 9) dans le porte-filtre (4).
3. Mettez le porte-filtre (4) en place en dessous de la tête de percolation (17) : Tenez le porte-filtre hori-
zontalement. Le verrouillage du filtre est rabattu et à plat sur la poignée. La poignée est dirigée vers la
gauche (vers la verseuse). Soulevez le porte-filtre doucement dans l’ouverture de la tête de percolati-
on et poussez alors la poignée à droite autant que possible. Vérifiez que le porte-filtre est bien en place.
Nota:
Le porte-filtre doit être bien en place pour éviter que de l’eau fuit du côté du porte-filtre durant le fonctionne-
ment.
4. Placez alors un récipient assez grand sous le porte-filtre (4).
5. Fermez le bouton vapeur (3) (Mettez-le sur ).
Appuyez sur / (E). Le témoin de la touche est au vert. Le témoin de la touche ESPRESSO (F)
clignote. Appuyez ensuite sur ESPRESSO (F). La pompe à été mise en marche et le système de per-
colation sera maintenant rempli d’eau.
Nota:
Ce premier usage peut être en peu plus bruyant que le service régulier. Cela est tout à fait normal puis-
qu’il y a encore de l’aire dans le système de percolation. Le bruit s’atténue après quelques secondes.
6. Quand de l’eau coule du porte-filtre, le système est rempli. Appuyez de nouveau sur ESPRESSO (F)
pour arrêter.
7. Laissez encore l’eau chauffer dans l’appareil. Dès que le témoin ESPRESSO s’éteint, appuyez encore
une fois sur ESPRESSO (F) et laissez écouler 1 tasse d’eau. Dès que la tasse s’est écoulée, l’appareil
s’arrête automatiquement. Répétez la procédure et laissez couler ainsi environ 2-3 tasses d’eau.
45
ES 11108 Mode d’emploi
2ème étape : Rincer la buse vapeur
FR 1. Placez un récipient sous la buse vapeur (5).
2. Mettez le bouton vapeur (3) sur .
3. Dès que le témoin ESPRESSO (F) s’est éteint, tournez le bouton vapeur (3) lentement jusqu’au repè-
re MAX et laissez échapper de la vapeur pour environ 10 secondes.
4. Fermez le bouton vapeur (3).
5. Appuyez sur / (E) jusque le témoin s’éteint.
Le nettoyage avant le premier usage est terminé. Vous pouvez maintenant préparer du café, café espres-
so ou cappuccino à votre convenance.
Préparation d’espresso
Le café espresso est plus fort et aromatique que le café régulier et on le boit dans petites tasses. De l’eau
46
Mode d’emploi ES 11108
chaude est forcée à haute pression à travers du café moulu ou de monodoses. Ainsi se produit ce café
noir savoureux avec l’effet stimulant. Outre le goût caractéristique, le café espresso s’excelle typiquement FR
dans la mousse fameuse, la créma. On n’y parvient qu’avec la pression particulièrement haute et les vrais
grains de café espresso parfaitement torréfiés et moulus.
Si vous n’employez pas de la mouture, moulez les grains de café espresso dans un broyeur à une fines-
se moyenne à haute.
1. Remplir le réservoir d’eau (13). (Cf. Avant le premier usage, 1ère étape : Machine à café espres-
so/cappuccino, n° 1)
2. Mettez le bouton vapeur (3) jusque la butée sur .
3. Appuyez sur / (E) pour choisir la fonction espresso souhaitée :
Appuyer 1x : 1 tasse d’espresso, témoin est au vert.
Appuyer 2x : 2 tasses d’espresso, témoin est au rouge.
Appuyer 3x : 1 tasse d’espresso avec dosette, témoin est au bleu.
Appuyer 4x : Arrêter la fonction espresso.
4. Appuyez sur ESPRESSO (F). La pompe est allumée. Le témoin ESPRESSO clignote. Quand de l’eau
coule de la tête de percolation (17) le système est rempli.
5. Appuyez ensuite sur ESPRESSO (F) encore une fois pour arrêter. Dès que l’appareil est à la tempéra-
ture requise, le témoin ESPRESSO s’éteint.
6. Préchauffez les tasses espresso sur le plateau chauffe-tasses (2).
7. Mettez le filtre correspondant (7, 8 ou 9) dans le porte-filtre (4).
8. Versez une ou deux mesures de café moulu dans le filtre et tassez légèrement la mouture à l’aide du
pilon situé au bout de la poignée de la mesure. Veillez à ne pas tasser trop la mouture car l’espresso
ne s’écoulera que très lentement.
Nota:
Le but de tasser la mouture n’est qu’une distribution régulière du café moulu dans le filtre.
Au lieu du café moulu vous pouvez également placez une dosette dans le filtre correspondant (9).
47
ES 11108 Mode d’emploi
9. Mettez le porte-filtre (4) en place : Tenez le porte-filtre horizontalement. Le verrouillage du filtre est
FR rabattu et à plat sur la poignée. La poignée est dirigée vers la gauche (vers la verseuse). Soulevez le
porte-filtre doucement dans l’ouverture de la tête de percolation et poussez alors la poignée à droite
autant que possible. Vérifiez que le porte-filtre est bien en place.
Nota:
Le porte-filtre doit être bien en place pour éviter que de l’eau fuit du côté du porte-filtre durant le fonctionne-
ment.
10. Placez une ou resp. deux tasses sous le porte-filtre. (Avec les dosettes, toujours une seule tasse)
11. Dès que le témoin ESPRESSO (F) s’éteint, appuyez sur ESPRESSO.
12. Après environ 60ml d’espresso ont coulé dans la tasse (les tasses), l’appareil arrête automatiquement.
Il est néanmoins possible d’éteindre l’appareil à tout moment par simplement appuyant encore une fois
sur la touche ESPRESSO (F).
13. Après avoir laissé refroidir l’appareil brièvement, enlevez le porte-filtre (4) (étape n° 9 en sens inverse).
Rabattez le verrouillage du filtre en avant et battez la mouture ou la dosette du filtre. Attention! En bat-
tant la mouture du porte-filtre veillez à ne pas frapper trop fortement sur un angle vif, pour ne
pas endommager le porte-filtre.
14. Nettoyez le filtre (7-9) soigneusement.
Répétez le processus pour une autre tasse d’espresso.
Préparation de cappuccino
La vapeur chaude sert à mousser du lait pour un cappuccino ou à chauffer d’autres liquides. Comme la
température doit être plus haute pour produire de la vapeur que pour la préparation de café espresso, il
est recommandé de faire d’abord l’espresso pour éviter que la mouture sera brûlée par de l’eau trop chau-
de.
Préparez d’abord un espresso, mais utilisez une tasse plus grande.
48
Mode d’emploi ES 11108
Mousser du lait pour le cappuccino
FR
1. Versez environ 200 ml de lait entier dans un haut récipient étroit qui va bien en dessous de la buse
vapeur (5).
Nota:
Le lait doit être froid et frais (pas de lait qui n’est pas tout à fait frais!); le récipient aussi doit être froid.
2. Appuyez sur / (E) pour mettre l’appareil en marche.
3. Appuyez sur la touche ESPRESSO (F). Attendez que de l’eau coule de la tête de percolation (17). Le
système de percolation est rempli. Ensuite appuyez de nouveau sur ESPRESSO (F) pour arrêter. Le
témoin ESPRESSO clignote.
4. Dès que le témoin ESPRESSO s’éteint, tenez le récipient sous la buse vapeur de façon qu’elle soit
complètement immergée dans le lait.
5. Tournez le bouton vapeur (3) lentement vers MAX sans mouvoir le récipient. La buse ne doit pas tou-
cher le fond du récipient.
6. Dès que le lait est moussé (env. 10-30s) remettez le bouton vapeur (3) sur .
7. Avec une cuillère mettez le lait moussé à l’espresso. Ajoutez un peu de lait chaud liquide. Un cappuc-
cino se compose d’habitude d’un tiers café, d’un tiers lait chaud et d’un tiers lait moussé.
Selon goût, ajoutez du sucre et, si vous voulez, saupoudrez le lait moussé de cacao en poudre.
Voilà votre cappuccino.
8. Tenez maintenant un récipient vide sous la buse (5) et tournez le bouton vapeur (3) brièvement vers
MAX pour rincer des résidus de lait de la buse.
9. Remettez le bouton vapeur (3) sur .
10. Nettoyez la buse vapeur (5) et le tuyau extérieur soigneusement après chaque utilisation (Cf.
Nettoyage et entretien).
Préparation de café
Veuillez noter qu’il est possible de prérégler la mise en marche de la cafetière ou de l’allumer immédiate-
49
ES 11108 Mode d’emploi
ment.
FR Mise en marche préréglée:
Appuyez une fois sur AUTO/CAFÉ (A) pour activer la Mise en marche automatique. AUTO clignote dans
l’afficheur. À l’heure préréglée (voir Réglages) la cafetière se met en marche, le témoin AUTO/CAFÉ s’al-
lume et l’infusion commence. Durant le fonctionnement, AUTO clignote dans l’afficheur.
Mise en marche immédiat:
Appuyez deux fois sur AUTO/CAFÉ (A). L’infusion commence directement. Le témoin AUTO/CAFÉ est
allumé durant le fonctionnement.
Pour arrêter, appuyez encore une fois sur la touche AUTO/CAFÉ.
Vous pouvez toujours arrêter le fonctionnement par appuyant sur AUTO/CAFÉ (A). Le témoin s’éteint.
• La préparation
Important! Il faut toujours laisser le couvercle sur la verseuse durant la préparation de café afin que le
système stop-gouttes ne fonctionne.
1. Ouvrez le couvercle (1).
2. Versez de l’eau froide dans le réservoir d’eau (13). (voir Avant le premier usage, 1ère étape :
Machine à café espresso/cappuccino, n° 1). Le repère sur le réservoir d’eau ou sur la verseuse mar-
que le nombre de tasses à préparer. Fermez le couvercle. Veillez à ne pas excéder le repère MAX
(réservoir d’eau), mais pour chaque infusion versez de l’eau au moins jusqu’à MIN.
3. Relevez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et placez un filtre papier n° 4 (non fourni) dans le support-filt-
re (16).
4. Versez la mouture dans le filtre. Nous recommandons une mesure de café moulu par tasses de café
fort. Après avoir utilisez la machine plusieurs fois, vous savez bien sûr doser la mouture selon votre
goût.
5. Rabattez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et fermez le couvercle (1). Il doit enclencher audiblement.
50
Mode d’emploi ES 11108
6. Mettez la verseuse (12) avec son couvercle sur la plaque chauffante (11).
FR
Nota:
Le fond de la verseuse doit rester complètement sur la plaque chauffante. Le café ne coule du filtre dans
la verseuse que si elle y est placée correctement.
7. Selon réglage (voir ci-dessus), appuyez sur la touche AUTO/CAFÉ (A) une ou deux fois pour mettre
l’appareil en marche. Le témoin s’allume. La préparation de café commence.
Nota:
Un système de stop-gouttes vous permet de retirer la verseuse (12) le temps de vous servir une tasse de
café en cours de préparation. Replacez la verseuse dans 15 secondes pour continuer la préparation.
• Après la préparation
Non seulement après la préparation préréglée mais aussi après la mise en marche immédiate, le mainti-
en-au-chaud commence, dès que le café est prêt. Passé le délai programmé de la fonction maintien-au-
chaud (1-5 heures), l’appareil s’arrêt automatiquement. L’élément de réchauffage de l’appareil doit refro-
!
idir pour 10 minutes avant d’utiliser la cafetière encore une fois.
Attention! Si vous utilisez l’appareil sans le laisser refroidir, vous risquez des brûlures par vapeur
d’eau en remplissant le réservoir d’eau (13).
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau
ou dans d’autres liquides!
• Régulièrement lavez le support-filtre (16), la verseuse (12), la grille et le bac récolte-gouttes (6), le porte-
filtre (4) et les filtres (7-9) dans de l’eau chaude de vaisselle.
• Nettoyez – l’appareil refroidi – la tête de percolation (17) avec un chiffon humide.
• Si les orifices des filtres (7-9) sont bouchonnés de marc de café, nettoyez-les avec une brosse douce.
• Nettoyez la buse vapeur (5) et son tuyau extérieur immédiatement après avoir moussé du lait afin d’en-
lever tout résidu de lait. À ce fin, laissez encore échapper de la vapeur pour 1-2 secondes (comme
51
ES 11108 Mode d’emploi
décrit sous Préparation de cappuccino) afin de rincer la buse. Puis enlevez - l’appareil a refroidi – le
FR tuyau extérieur de la buse vapeur. Rincez le tuyau. Nettoyez la buse avec un chiffon humide et un déter-
gent doux. Séchez tout et remettez le tuyau sur la buse.
Pour des raisons hygiéniques il est absolument nécessaire de nettoyer la buse vapeur après
chaque utilisation.
• N’essuyez jamais l’intérieur du réservoir d’eau (13) avec un chiffon pour éviter la formation de dépôts
dans le réservoir qui pourraient empêcher la fonction de la cafetière. Rincez le réservoir régulièrement
avec de l’eau claire.
• Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon humide. Pour des tâches tenaces utilisez une épon-
ge synthétique et un détergent doux.
• N’utilisez ni éponge ni poudre à récurer.
• Les accessoires ne sont pas à nettoyer dans le lave-vaisselle !
Détartrage
• Régulièrement détartrez la machine selon la fréquence d’usage et la qualité d’eau.
• Nous recommandons d’utiliser uniquement des détartrants appropriés aux machines à café. Préparez
la solution selon les instructions sur l’emballage du produit.
Cafetière:
1. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau (13).
2. Faites fonctionner la cafetière comme décrit sous Préparation de café (sans mouture!). Ne laissez cou-
ler qu’un tiers de la solution. Arrêtez l’appareil et laissez agir la solution pour 15 minutes.
3. Versez la solution déjà coulée dans le réservoir d’eau encore une fois (13).
4. Mettez l’appareil en marche et laissez maintenant couler toute la solution.
5. Puis arrêtez la cafetière. Rincez le support-filtre (16).
6. Rincez l’appareil 3 fois avec de l’eau claire pour éliminer les résidus de la solution.
52
Mode d’emploi ES 11108
Machine espresso:
FR
1. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau (13).
2. Faire fonctionner la machine comme décrit sous Préparation de café espresso (sans mouture!).
Placez une tasse sur la grille de récolte-gouttes (6).
3. Dès que le témoin de la touche ESPRESSO (F) s’éteint, appuyez sur la touche. Laissez couler la solu-
tion jusque l’appareil s’arrêt automatiquement (env. 1-2 tasses).
4. Quand le témoin de la touche ESPRESSO s’est éteint de nouveau, tenez un récipient vide et résistant
à la chaleur sous la buse vapeur (5) et laissez échapper de la vapeur pour 1 minute. Fermez le bouton
vapeur (3). Arrêtez l’appareil par appuyer, si nécessaire plusieurs fois, sur / (E) et laisser agir
la solution pour 15 minutes.
5. Rallumez l’appareil avec / (E) et répétez les étapes 2-5 au moins 3 fois ou jusqu’il n’y a plus
de solution dans le réservoir d’eau (13).
6. Répétez les étapes ci-dessus 3 fois avec de l’eau claire pour rincer le système de percolation. Ignorez
les 15 minutes car il n’est pas nécessaire de laisser agir l’eau claire.
Guide de dépannage
Problème Cause possible Remède
• Le rinçage n’a pas été effectué • Rincez l’appareil comme décrit sous
correctement. Détartrage avec de l’eau claire.
L’espresso a mauvais goût (aigrelet).
• Mauvaise stockage (chaud et • Employez du café frais et stockez-le
humide) de la mouture ; elle est gâtée à un endroit sec et frais.
53
ES 11108 Mode d’emploi
Problème Cause possible Remède
FR
• Trop peu d’eau dans le réservoir. • Remplissez le réservoir.
Il ne coule pas d’espresso du porte-filtre.
• Becs du porte-filtre bouchonnés. • Rincez le porte-filtre et le filtre.
• Vérifiez que la fiche est dans la prise.
Vérifiez, si nécessaire, la fonction de
Après avoir appuyé / ou la prise en y branchant un autre
• L’appareil n’est pas branché.
AUTO/CAFÉ l’appareil ne marche pas. appareil. Si la machine ne fonctionne
pourtant pas, contactez un centre
service autorisé.
54
Mode d’emploi ES 11108
Conseils pour le traitement des déchets FR
Les appareils usagés marqués avec le symbole illustré, ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets
domestiques, mais – selon la directive sur les Déchets d’équipements électriques et électroniques du
24.03.2005 – sont à éliminer de façon appropriée. Veuillez à la fin de sa durée de vie renvoyer l’appareil
à des déchèteries locales spécialisées.
Votre machine 3en1 à café, café espresso et cappuccino ES 11108 est fournie dans un emballage. Les
emballages sont des matériaux réutilisables ou recyclables.
Données techniques
Tension 220-240V ~ 50Hz
Puissance 1550W
Capacité environ 10 tasses
55
ES 11108 Instrucciones de uso
ES Índice de contenido
Capítulo Página
Instrucciones de seguridad ......................................................................................................................57
Instrucciones de seguridad especiales ....................................................................................................58
Descripción del producto ..........................................................................................................................60
Ajustes ......................................................................................................................................................61
Antes del primer uso ................................................................................................................................62
Preparar expresos ....................................................................................................................................64
Preparar capuchinos (espumador de leche) ............................................................................................66
Preparar café ............................................................................................................................................68
Limpieza y mantenimiento ........................................................................................................................69
Desincrustar..........................................................................................................................................70
Problemas y soluciones............................................................................................................................72
Instrucciones de eliminación ....................................................................................................................73
Datos técnicos ..........................................................................................................................................73
56
Instrucciones de uso ES 11108
CAFETERA 3 en 1 PARA CAPUCHINOS Y EXPRESOS ES 11108 ES
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar, por favor lea estas instrucciones con detenimiento y consérvelas en un lugar seguro para
futuras consultas. Cuando le transfiera el producto a un tercero, por favor asegúrese de incluir estas
instrucciones de uso.
Uso previsto: Este aparato está previsto para preparar café, expresos y capuchinos para uso privado
exclusivamente. No es apropiado para uso comercial.
Utilice este electrodoméstico con los fines previstos como se señala en este manual de instrucciones.
Para evitar riesgos y accidentes relacionados con el uso de aparatos eléctricos, por favor siga las siguien-
tes instrucciones de seguridad.
Instrucciones de seguridad
• El fabricante no se responsabiliza por daño alguno ocasionado por el uso incorrecto del producto.
• El uso incorrecto o inapropiado puede dañar el aparato y ocasionar lesiones al usuario.
• Antes de conectar este aparato a la red de suministro eléctrico, asegúrese de que su voltaje local
corresponda a las características técnicas del aparato. De lo contrario el aparato podría sobrecalentar-
se y dañarse.
• ¡Precaución! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Nunca coloque la unidad, cable o clavija en agua ni otros líquidos.
• No utilice el aparato cerca de un fregadero o lavabo.
• No use el electrodoméstico con las manos mojadas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• ¡Un electrodoméstico no es un juguete!
• Nunca deje el aparato sin supervisar durante su funcionamiento.
• Ese aparato no está previsto para ser usado por personas (incluyendo niños) de capacidades físi-
57
ES 11108 Instrucciones de uso
cas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento, a no ser que hayan reci-
ES bido supervisión o instrucciones acerca del uso del electrodoméstico de parte de una persona res-
ponsable por su seguridad.
• Los niños deben supervisarse para garantizar que no jueguen con el aparato.
• Siempre desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando, cuando cambie accesorios y antes de
limpiar.
• Siempre tire de la clavija – no del cable.
• Mantenga la unidad del motor y el cable bien alejados de cualquier superficie caliente para evitar
daños al aparato.
• Asegúrese de que el cable no pueda ser jalado accidentalmente u ocasionar un tropiezo durante su
uso. No permita que le cable cuelgue de bordes agudos.
• No doble el cable ni lo enrolle alrededor del electrodoméstico.
• No utilice el electrodoméstico si
• el cable está dañado.
• ocurre un fallo.
• se ha caído o dañado de cualquier forma.
Mándelo revisar, y de ser necesario, reparar por una persona calificada. Nunca intente realizar nin-
guna modificación o reparación al electrodoméstico usted mismo.
• Utilice únicamente accesorios probados para uso con este electrodoméstico.
• Nunca intente meter ningún objeto dentro del aparato.
• ¡Nunca intente abrir la cubierta usted mismo!
59
ES 11108 Instrucciones de uso
La cafetera 3 en 1 para capuchinos y expresos ES 11108 es una combinación de estilo elegante y funcio-
nalidad – o de cafetera y máquina para expresos ya que puede servir 1 ó 2 tazas de expresos o una cafe-
tera entera de café recién preparado.
Como cafetera, cuenta con todas las ventajas de los equipos para cocina modernos, incluyendo un anti-
goteo automático, una placa de inducción y una función programable para mantener caliente hasta 5
horas.
Como máquina para expresos, diferentes canastas de filtro hacen que el aparato se pueda usar con café
molido o bolsitas de café normales. La boquilla de vapor puede espumar leche y convierte a su expreso
en un sabroso capuchino en casi un parpadeo. Y podrá disfrutarlo en una taza precalentada con el cali-
entatazas integrado.
Un panel de control fácil de leer le ayuda a utilizar la máquina a la perfección.
60
Instrucciones de uso ES 11108
Ajustes ES
Es posible ajustar las siguientes funciones:
• Inicio automático del ciclo de preparación de café
• Duración de la función para mantener caliente
• Reloj
61
ES 11108 Instrucciones de uso
• Fijar la duración de la función para mantener caliente
ES 1. Seleccione el número requerido de horas (1-5 horas) usando los botones ∧/∨ (C/D).
2. Pulse PROG (B) de nuevo para guardar el ajuste en la memoria.
Entonces, las horas del reloj parpadearán de nuevo en la pantalla así como la palabra CLOCK …
• Ajustar el reloj
1. Ajuste las horas con ∧/∨ (C/D). (Puesto que el reloj tiene el formato de 12 horas, se mostrará AM o PM
alternativamente para indicar la hora del día.)
2. Pulse PROG (B) una vez más para confirmar su ajuste. Los minutos comenzarán a parpadear.
3. Ajuste los minutos con ∧/∨ (C/D).
4. Para confirmar y guardar pulse el botón PROG (B) una vez nuevamente. Entonces la pantalla mostrará
la hora actual. Los dos puntos (“:”) entre las horas y los minutos parpadeará para indicar que el reloj
está andando y que ha salido del modo Ajustes. Se mostrará CLOCK permanentemente.
62
Instrucciones de uso ES 11108
la tapa superior (1) y saque el depósito. Llénelo al nivel máximo y vuélvalo a colocar en la cafetera.
Asegúrese de que quede fijo. ¡El depósito de agua estará en su lugar solamente si la tapa (1) puede ES
cerrarse completamente (con un clic)!
2. Coloque un filtro (7, 8 ó 9) en el sujetafiltros (4).
3. Inserte el sujetafiltros (4) en el aparato: Sostenga el sujetafiltros en posición horizontal. El clip del
mango se mueve hacia atrás y se queda plano en el mango. El mango apuntará a la izquierda (hacia
la el recipiente). Coloque el sujetafiltros suavemente dentro de la salida del hervidor (17) y gire el
mango lo más hacia la derecha posible. Compruebe que el sujetafiltros esté afianzado en su lugar.
Por favor note:
El sujetafiltros debe estar firmemente en la salida del hervidor para evitar fugas de agua en el filtro al pre-
parar café.
4. Coloque un recipiente de tamaño suficiente debajo del sujetafiltros (4).
5. Cierre el dial liberador de vapor (3). (Póngalo en ).
Pulse / (E). Se encenderá una luz piloto verde. La luz piloto del botón ESPRESSO (F) parpa-
deará. Pulse ESPRESSO (F). Habrá encendido la bomba y el sistema de preparación se llenará de
agua.
Por favor note:
Cuando use su máquina de expresos por primera vez, el ruido podría ser más alto de lo regular. Esto es
bastante normal y atribuible al aire dentro del sistema de preparación. El ruido bajará al nivel normal tran-
scurridos unos segundos.
6. Cuando gotee agua del sujetafiltros, el sistema se llenará de agua. Pulse ESPRESSO (F) de nuevo
para apagarlo.
7. Deje que el agua del aparato continúe calentándose. Cuando la luz piloto de ESPRESSO se apague,
pulse ESPRESSO (F) de nuevo y permita gotear 1 taza de agua. Después de esto, el aparato se deti-
ene automáticamente. Repita este procedimiento y deje que goteen 2-3 tazas de agua.
63
ES 11108 Instrucciones de uso
Paso 2: Boquilla de vapor
ES 1. Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor (5).
2. Cambie el dial liberador de vapor (3) a .
3. Cuando la luz piloto de ESPRESSO (F) se apague, gire lentamente el dial liberador de vapor (3) hasta
MAX y permita que escape algo de vapor aproximadamente 10 segundos.
4. Cierre el dial liberador de vapor (3) otra vez.
5. Pulse / (E) hasta que su luz piloto se apague.
Paso 3: Cafetera
Limpie la cafetera antes de usar por primera vez preparando dos recipientes completos de agua de grifo.
No ponga nada de café en el filtro en esta limpieza inicial.
1. Abra la tapa superior (1).
2. Llene el depósito de agua (13) hasta el máximo nivel, como se describió en Paso 1: Máquina para
expresos/capuchinos, núm. 1, e inserte la canasta de filtro (16) en el aparato. Deberá fijarse con un
sonido.
3. Pliegue el pico (Fig.5) y cierre la tapa (1). También deberá encajar.
4. Coloque el recipiente (12) sobre la placa caliente (11).
5. Encienda la cafetera pulsando el botón AUTO/CAFÉ (A) dos veces.
6. Cuando se haya goteado toda el agua en el recipiente, apague la cafetera pulsando AUTO/CAFÉ (A),
y déjela enfriarse aproximadamente 10 minutos antes de repetir el proceso anterior con agua fresca.
La limpieza antes del primer uso se habrá completado. Su aparato estará listo para preparar café, expre-
sos y capuchinos a su gusto.
Preparar expresos
El expreso es mucho más fuerte y más aromático que el café normal y se toma usando tazas pequeñas.
64
Instrucciones de uso ES 11108
Se prepara forzando agua caliente bajo presión a través de café molido o bolsitas de café. Esto produce
el delicioso café negro de efecto estimulante. Además de su sabor característico, el sello del expreso es ES
la formación de una espuma estupenda, llamada “crema”. Esto requiere una presión elevada y el uso de
granos de café expreso genuinos, tostados correctamente y que además se hayan molido adecuadamen-
te.
Si no utiliza café premolido para expresos, muela los granos de café en un molinillo usando el molido fino.
1. Llene el depósito de agua (13) con agua fresca fría. (Véase Antes del primer uso, Paso 1: Máquina
para expresos/capuchinos, núm. 1.)
2. Gire completamente el dial liberador de vapor (3) hasta .
3. Pulse / (E), para seleccionar el ajuste de expreso deseado:
Pulse una vez: 1 taza de expreso, la luz piloto estará verde.
Pulse dos veces: 2 tazas de expreso, luz piloto roja.
Pulse tres veces: 1 taza de expreso con bolsita de café, luz piloto azul.
Pulse cuatro veces: Función para expresos apagada.
4. Pulse ESPRESSO (F). La bomba se encenderá. La luz piloto de ESPRESSO parpadeará. Cuando el
agua gotee de la salida del hervidor (17), el sistema de preparación se habrá llenado de agua.
5. Entonces pulse ESPRESSO (F) de nuevo para apagarlo. Cuando el aparato haya alcanzado la tem-
peratura requerida, la luz piloto de ESPRESSO se apagará.
6. Ponga las tazas de expreso en el calientatazas (2) para calentarlas.
7. Inserte el filtro correcto (7, 8 ó 9) en el sujetafiltros (4).
8. Llene el filtro con 1 ó 2 cucharas de medir de café molido y compáctelo ligeramente con el compacta-
dor del extremo inferior de la cuchara de medir. Sin embargo, asegúrese de no compactar demasiado
ya que de ser así el expreso goteará muy lentamente.
Por favor note:
Compactar el café deberá servir para distribuir uniformemente el café molido en el filtro.
Esta máquina también está diseñada para usar bolsitas de café estándares, que tendrán que colocar-
65
ES 11108 Instrucciones de uso
se en el filtro correspondiente (9).
ES 9. Inserte el sujetafiltros (4): Sostenga el sujetafiltros en posición horizontal. El clip del mango se mueve
hacia atrás y se queda plano en el mango. El mango apuntará a la izquierda (hacia la el recipiente).
Coloque el sujetafiltros suavemente dentro de la salida del hervidor (17) y gire el mango lo más hacia
la derecha posible. Compruebe que el sujetafiltros esté firme en su lugar.
Por favor note:
El sujetafiltros debe estar firmemente en la salida del hervidor para evitar fugas de agua en el filtro al pre-
parar café.
10. Coloque 1 ó 2 tazas debajo del sujetafiltros. (Cuando use bolsitas de café, sólo use 1 taza.)
11. Cuando la luz piloto de ESPRESSO (F) se apague, pulse el botón ESPRESSO.
12. Cuando se hayan goteado aproximadamente 60 ml en la(s) taza(s), la máquina se detendrá automáti-
camente. Sin embargo, es posible detener el proceso en cualquier momento anterior simplemente al
pulsar el botón ESPRESSO (F) de nuevo.
13. Tras un breve periodo de enfriado, quite el sujetafiltros (4) (Paso 9 en orden inverso). Voltee el clip del
mango hacia adelante y tumbe el café molido o saque la bolsita de café del filtro. ¡ATENCIÓN! Cuando
tumbe el café molido, tenga cuidado de no golpear fuertemente el sujetafiltros contra bordes
agudos. Esto podría dañar el sujetafiltros.
14. Limpie completamente el filtro (7-9).
Repita el procedimiento para otra taza de expreso.
Preparar capuchinos
El vapor puede usarse para espumar la lecha para un capuchino y para calentar líquidos. Puesto que la
temperatura requerida para hacer vapor es mayor a la requerida para hacer un expreso, el expreso siem-
pre deberá prepararse primero, de lo contrario el café podría quemarse.
De este modo, primero prepare un expreso utilizando una taza más grande.
66
Instrucciones de uso ES 11108
Espumar leche para capuchinos
ES
1. Vierta alrededor de 200 ml de leche desnatada en un recipiente alto y angosto que quepa debajo de
la boquilla de vapor (5).
Por favor note:
La leche debe estar fresca y fría (¡no usar leche vieja!); el recipiente también debe enfriarse.
2. Pulse / (E) para encenderlo.
3. Pulse ESPRESSO (F). Espere hasta que el agua gotee de la salida del hervidor (17). El sistema cafe-
tero se habrá llenado. Entonces pulse ESPRESSO (F) de nuevo para apagarlo. La luz piloto de
ESPRESSO parpadeará.
4. Cuando la luz piloto de ESPRESSO se apague, sostenga el recipiente debajo de la boquilla de modo
que esté sumergida en la leche.
5. Abra lentamente el dial liberador de vapor (3) – gírelo hacia MAX – sin mover el recipiente. La boquil-
la no debe tocar el fondo del recipiente.
6. En cuanto la leche esté espumosa (de 10-30 segundos), regrese el dial liberador de vapor (3) al aju-
ste .
7. Saque la leche espumosa con una cuchara y póngala sobre el expreso. Añada un poco de leche líqui-
da caliente. Tradicionalmente un capuchino se hace con 1⁄3 de café, 1⁄3 de leche caliente y 1⁄3 de leche
espumada.
Agregue un poco de azúcar para probarlo, y de así quererlo, espolvoree un poco de chocolate en polvo
sobre la espuma.
Su capuchino estará listo.
8. Ahora sostenga un recipiente vacío debajo de la boquilla (5) y abra brevemente el dial liberador de
vapor (3) para eliminar los residuos lácteos en el interior de la boquilla.
9. Vuelva a fijar el dial liberador de vapor (3) en .
10. Limpie minuciosamente y enjuague la boquilla (5) y su aparato espumante tras cada uso (véase
Limpieza y mantenimiento).
67
ES 11108 Instrucciones de uso
ES Preparar café
Antes de preparar el ciclo de la cafetera, por favor note que es posible tanto preprogramar la preparación
como iniciar inmediatamente.
Inicio preprogramado:
Pulse AUTO/CAFÉ (A) una vez para activar el Inicio automático. Parpadeará AUTO en la pantalla. El apa-
rato se encenderá a la hora predeterminada (véase Ajustes), la luz piloto de AUTO/CAFE se enciende y
la preparación inicia. Durante el ciclo de preparación, AUTO continuará parpadeando en la pantalla.
Inicio inmediato:
Pulse AUTO/CAFÉ (A) dos veces. La preparación inicia inmediatamente. La luz piloto AUTO/CAFE se
enciende durante la preparación.
Pulse AUTO/CAFE de nuevo para apagar el aparato.
Puede detener el ciclo de preparación antes de que se complete en cualquier momento pulsando la tecla
AUTO/CAFE (A). La luz piloto se apaga.
• El ciclo de preparación
¡Importante! Mantenga la tapa en la cafetera al preparar café. El antigoteo no funcionará sin la tapa .
1. Abra la tapa superior (1).
2. Llene el depósito de agua (13) con agua fresca fría. (Véase Antes del primer uso, Paso 1: Máquina
para expresos/capuchinos, no. 1.). Las marcas en el depósito o recipiente indican el nivel de agua
requerido para preparar el número deseado de tazas. Cierre la tapa. Nunca exceda la marca de llena-
do MAX (depósito de agua), pero asegúrese de que el agua esté mínimamente al nivel MIN en cada
ciclo de preparación.
3. Levante el pico (Fig.5) y inserte un filtro de papel en forma de cono estándar #4 (no incluido) en la cana-
68
Instrucciones de uso ES 11108
sta del filtro (16).
ES
4. Llene el filtro con café molido normal. Recomendamos una cucharada de medir de café para cada taza
de café fuerte deseado. Después de usar su cafetera varias veces, podrá, por supuesto, ajustar la cant-
idad a su gusto.
5. Pliegue el pico (Fig.5) y cierre la tapa (1). Debe asegurarse acústicamente.
6. Ponga el recipiente (12) con su tapa en la placa caliente (11).
Por favor note:
La parte inferior del recipiente debe estar de forma plana sobre la placa. Asegúrese de que el recipiente
esté perfectamente en su lugar; de lo contrario el café no podrá gotear del filtro al recipiente.
7. Pulse AUTO/CAFÉ (A) ya sea una o dos veces según el ajuste (véase arriba) para iniciar el ciclo. La
luz piloto se encenderá y la preparación dará inicio.
Por favor note:
Si quiere servir una taza de café antes de que se complete el ciclo, simplemente quite el recipiente (12)
de la placa (11). El goteo se detendrá automáticamente. Por favor vuelva a colocar el recipiente en su
lugar sobre la placa en menos de 15 segundos y el goteo reanudará.
!
¡Precaución! Si no se permite enfriarse al aparato antes de volver a usar inmediatamente, el agua
del depósito (13) podría sobrecalentarse y un chorro de vapor podría expulsarse ocasionando un
riesgo de quemadura.
Limpieza y mantenimiento
• Siempre desenchufe el aparato y déjelo enfriarse antes de intentar limpiarlo. ¡Nunca ponga el apara-
69
ES 11108 Instrucciones de uso
to en agua u otros líquidos!
ES • Después del uso diario, limpie la canasta de filtro (16), recipiente (12), placa de goteo y bandeja de
goteo (6), sujetafiltros (4) y filtros (7-9) en agua caliente jabonosa.
• Cuando el aparato se haya enfriado por completo, limpie la salida del hervidor (17) con un paño húme-
do.
• En caso de bloquearse los filtros (7-9) con café molido, use un cepillo suave para limpiarlos.
• Limpie la boquilla de vapor (5) y su dispositivo espumante inmediatamente después de espumar leche
para eliminar todo residuo lácteo. Para este propósito, permita que escape un poco de vapor durante
1-2 segundos adicionales (como se describió en Preparar capuchinos) para sacar todo residuo lácteo
de la boquilla. Después separe – tras haberse enfriado el aparato – el dispositivo espumante de la
boquilla de vapor. Limpie completamente el dispositivo espumante. Limpie la boquilla de metal con un
paño mojado y un detergente suave. Seque las piezas y vuélvalas a montar.
Por motivos de higiene, ¡es imprescindible limpiar la boquilla tras cada uso!
• No limpie el interior del depósito de agua (13) con un paño u objeto semejante. Esto podría ocasionar
depósitos que podrían deteriorar el funcionamiento perfecto del aparato. Enjuague periodicamente con
agua limpia.
• Limpie el exterior con un paño húmedo para eliminar las manchas superficiales. Para las manchas difí-
ciles de quitar, use una almohadilla de nailon o plástico con un limpiador no abrasivo.
• No utilice estropajos metálicos ni limpiadores abrasivos.
• ¡Nunca intente limpiar ninguno de los accesorios en lavavajillas!
Desincrustar
• Desincruste su cafetera para expresos y capuchinos dependiendo de la frecuencia de uso y la calidad
el agua usada con el aparato.
• Recomendamos que utilice un desincrustador común adecuado para cualquier tipo de cafetera.
Prepare la solución siguiendo las instrucciones del paquete.
70
Instrucciones de uso ES 11108
Cafetera:
ES
1. Llene el depósito de agua (13) con la solución limpiadora.
2. Use el aparato como se describió en Preparar café (¡sin café molido!). Solo permita que gotee un ter-
cio de la solución dentro del recipiente. Apague el aparato y deje que la solución trabaje durante 15
minutos.
3. Devuelva la solución del recipiente (12) al depósito de agua (13).
4. Encienda el aparato y deje que la solución entera gotee dentro del recipiente.
5. Luego apague la unidad. Limpie la canasta del filtro (16).
6. Prepare otros 3 depósitos de agua de agua limpia para enjuagar el sistema y eliminar cualquier resi-
duo de la solución limpiadora.
71
ES 11108 Instrucciones de uso
ES Problemas y soluciones
Problema Posible motivo Solución
• El recipiente no está bien puesto en • Acomode el centro del recipiente en
la placa caliente. la placa.
Se derrama café del recipiente.
• El agua del depósito excede el nivel • Respete la marca de llenado MAX del
de llenado máximo. depósito de agua.
• Demasiado líquido en la bandeja de • Vacíe y limpie la bandeja de goteo.
Hay fuga de agua debajo del aparato. goteo. • Contacte un centro de servicio autori-
• El aparato está defectuoso. zado.
• La unidad no se limpio suficientemen-
• Enjuague la unidad como se describe
te tras desincrustar.
en Desincrustar.
El expreso tiene un sabor ácido. • El café molido no se almacenó cor-
• Use café molido fresco y guárdelo en
rectamente (se guardó en un lugar
un lugar frío y seco.
caliente y húmedo) y se estropeó.
• Falta agua en el depósito.
• Llene el depósito de agua.
El expreso ya no sale. • Las bocas del sujetafiltros están blo-
• Limpie el sujetafiltros y el filtro.
queadas.
• Revise que la toma de pared funcione
correctamente con otro dispositivo, y
La unidad no enciende al pulsar • La unidad no está conectada a la cor- después inserte la clavija de la unidad
AUTO/CAFÉ o / . riente. correctamente. Si continúa sin funcio-
nar, contacte un centro de servicio
autorizado.
El expreso gotea desde la orilla del • El sujetafiltros no está bien afianzado. • Inserte el sujetafiltros correctamente
sujetafiltros en lugar de desde las • Las bocas del sujetafiltros están blo- fijándolo en su lugar.
bocas. queadas. • Limpie las bocas.
72
Instrucciones de uso ES 11108
Problema Posible Motivo Solución
ES
• El café molido no se compactó lo sufi-
ciente. • Compacte el café molido más.
La crema del expreso está de color
• No hay suficiente café en el filtro. • Aumente la cantidad de café.
claro (el expreso sale con rapidez).
• El café molido no está suficientemen- • Sólo utilice café molido especial.
te fino.
• El café molido está demasiado com-
• No compacte con tanta fuerza.
La crema del expreso está de color pacto.
• Use menos café.
oscuro (el expreso sale lentamente). • Hay demasiado café en el filtro.
• Solo utilice café molido especial.
• El café molido está demasiado fino.
• La luz piloto de ESPRESSO no se • Espere hasta que se apague la luz
había apagado. piloto.
• Leche no está suficientemente fría. • Siempre utilice la leche a temperatura
La leche no se hace espuma.
• La boquilla de vapor está sucia. de frigorífico.
• Tamaño y forma del recipiente incor- • Limpie completamente la boquilla.
rectos. • Utilice un vaso alto y angosto.
Instrucciones de desecho
Los dispositivos de desecho eléctrico marcados con este símbolo no deben desecharse con la basura
doméstica. De acuerdo con la directiva de la UE sobre el desecho de Equipos electrónicos y eléctricos del
24 de marzo de 2005, dichos dispositivos deben ser desechados por separado. Por lo tanto, deseche ese
dispositivo al final de su ciclo de vida en un punto de recogida especial para este tipo de dispositivos.
Su CAFETERA 3 en 1 PARA CAPUCHINOS Y EXPRESOS ES 11108 está embalada en una caja comer-
cial. Dichas cajas son materiales reciclables, es decir, pueden volver a usarse o reciclarse.
Datos técnicos
Voltaje 220-240V ~ 50Hz
Salida 1550W Sujeto a cambios sin previo aviso.
73
ES 11108 Istruzioni per l’uso
IT Indice
Capitolo Pagina
Istruzioni per la sicurezza ........................................................................................................................75
Istruzioni speciali per la sicurezza ............................................................................................................76
Descrizione del Prodotto ..........................................................................................................................78
Impostazioni..............................................................................................................................................79
Prima dell’Uso Iniziale ..............................................................................................................................80
Preparazione dell’Espresso ......................................................................................................................83
Preparazione del Cappuccino (Preparare la schiuma per il Cappuccino)................................................84
Preparazione del Caffé ............................................................................................................................85
Pulizia e Manutenzione ............................................................................................................................87
Disincrostazione ..................................................................................................................................88
Soluzione dei Problemi ............................................................................................................................89
Istruzioni per lo Smaltimento ....................................................................................................................91
Dati Tecnici................................................................................................................................................91
74
Istruzioni per l’uso ES 11108
MACCHINA DA CAFFÈ, ESPRESSO E CAPPUCCINO 3in1 ES11108 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’uso, leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle in un posto sicuro per riferimento
futuro. Quando si cede l’apparecchio a terzi, assicurarsi di includere le presenti istruzioni per l’uso.
Uso previsto: Questo apparecchio è destinato alla preparazione di caffè, espresso e cappuccino esclusi-
vamente per uso privato. Non è adatto ad un uso commerciale.
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per gli usi previsti come descritti in questo manuale.
Onde evitare qualsiasi possibile rischio o pericolo derivante dall’uso di elettrodomestici, seguire attenta-
mente le seguenti istruzioni per la sicurezza.
75
ES 11108 Istruzioni per l’uso
• Tenere l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini.
IT • Staccare sempre la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, quando si cambiano gli accesso-
ri e prima di pulirlo.
• Scollegare l’alimentazione tirando dalla spina e mai dal cavo.
• Non esporre l’unità motore ed il cavo di alimentazione elettrico a fonti di calore onde evitare danni
all’apparecchio.
• Assicurarsi che il cavo non costituisca rischio di inciampo e che non possa essere tirato inavvertita-
mente. Non par passare il cavo su superfici affilate.
• Non piegare il cavo e non avvolgerlo intorno all’apparecchio.
• Non usare l’apparecchio nei seguenti casi:
• Il cavo di alimentazione è danneggiato;
• L’apparecchio non funziona a dovere;
• L’apparecchio è statto fatto cadere o ha subito altri danni.
Rivolgersi a personale qualificato per controlli ed eventual riparazioni. Non tentare di riparare od effet-
tuare modifiche all’apparecchio da soli.
• Usare solo accessori che siano stati collaudati per l’uso con questo apparecchio.
• Non tentare mai di inserire oggetti all’interno dell’apparecchio.
• Non tentare mai di aprire da soli il corpo dell’apparecchio!
76
Istruzioni per l’uso ES 11108
• Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua con l’apparecchio in funzione, onde evitare la fuo-
riuscita di acqua e vapore bollenti. Pericolo di ustioni! IT
• Lasciare che la macchina da caffè 3in1 si raffreddi prima di aggiungere o rimuovere componenti e prima
di pulirla.
Preparazione del Caffè:
• La caraffa è progettata per l’uso esclusivo con questo apparecchio. Non va mai usata su fornelli od in
forni di alcun tipo inclusi quelli a microonde!
• Non porre mai la caraffa calda su superfici fredde od umide.
• Non lasciare mai la caraffa vuota sulla piastra ancora accesa. Potrebbe andare in frantumi!
• Tenere il coperchio sulla caraffa mentre si prepara e serve il caffè; solo così sarà possibile garantire il
funzionamento del salvagoccie e mantenere il caffè caldo.
• Ricordarsi di porre la caraffa sulla piastra prima di preparare il caffè.
• Durante l’uso, non aprire mai il coperchio del filtro e del serbatoio dell’acqua onde evitare travasi d’ac-
qua che potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Lasciare raffreddare il cestello per il filtro prima di rimuoverlo dalla macchina da caffè.
Preparazione dell’Espresso:
• Prima di preparare un espresso, assicurarsi che il portafiltro sia ben fissato in posizione, in quanto l’ap-
parecchio funziona a pressione.
• Per assicurarsi che non vi sia pressione residua, lasciar raffreddare l’apparecchio prima di rimuovere il
portafiltro, aggiungere o rimuovere componenti o pulire l’apparecchio. Non tentare mai di rimuovere
il porta filtro durante la preparazione del caffè!
• Quando si sbatte il portafiltro per eliminare i fondi, fare attenzione a non colpire con forza contro bordi
affilati. Ciò potrebbe danneggiare il portafiltro.
• Non puntare mai il getto di vapore prodotto dall’apposito erogatore verso se stessi o verso terzi:
Serio pericolo di ustioni! Sistemare un contenitore sotto l’erogatore del vapore.
77
ES 11108 Istruzioni per l’uso
La Macchina da Caffè Espresso e Cappuccino 3 in 1 ES 11108 3in1 è una combinazione di stile elegante
e funzionalità – o di macchina per il caffè e macchina per l’espresso, in quanto capace di preparare sia 1
o 2 tazzine di espresso che una caraffa intera di caffè fresco.
La macchina da caffè possiede tutti i vantaggi tipici della moderna attrezzatura da cucina, inclusi un sal-
vagocce automatico, una piastra riscaldabile ed un sistema programmabile per mantenere caldo il caffè
fino a 5 ore.
La macchina per l’espresso è dotata di filtri di vario tipo che la rendono adatta all’uso sia conil caffè in pol-
vere che con le comuni capsule portacaffè. L’erogatore permette di produrre la schiuma con il latte, così
da trasformare in pochi istanti un espresso in un gustoso cappuccino. Si consiglia l'uso di una tazza pre-
riscaldata dal riscalda tazze incorporato.
78
Istruzioni per l’uso ES 11108
Un pannello di controllo di facile uso garantisce la perfetta operabilità dell’apparecchio.
IT
Impostazioni
È possibile impostare le seguenti funzioni:
• Inizio automatico del ciclo di preparazione del caffè
• Durata della funzione di mantenimento in caldo del caffè
• Orologio
Selezionare le Funzioni
Premere ripetutamente il tasto PROG (B) per selezionare la funzione da impostare: Inizio automatico del
ciclo di preparazione del caffè → Durata della funzione di mantenimento in caldo del caffè → Orologio →
Esci dalle impostazioni → (La selezione ricomincia dall’inizio).
79
ES 11108 Istruzioni per l’uso
lampeggiando sullo schermino …
IT
• Impostare la Durata della Funzione di Mantenimento in Caldo del Caffè
1. Selezionare il numero di ore desiderato (1-5 ore) con i tasti ∧/∨ (C/D).
2. Premere nuovamente PROG (B) per salvare le impostazioni.
A questo punto, sullo schermino si vedranno lampeggiare nuovamente le ore dell’orologio assieme alla
scritta CLOCK…
• Impostare l’Orologio
1. Regolare le ore con i tasti ∧/∨ (C/D). (Poichè l’orologio è in formato da 12 ore, gli indicatori AM e PM si
alterneranno sullo schermino per indicare l’ora esatta.)
2. Premere nuovamente PROG (B) per confermare le proprie impostazioni. I minuiti inizieranno a lampeg-
giare.
3. Regolare i minuti con i tasti ∧/∨ (C/D).
4. Per confermare e memorizzare, premere nuovamente PROG (B). A questo punto, sullo schermino si
potrà leggere l’ora corrente. Le virgolette (“:”) poste tra l’ora ed i minuti lampeggeranno a confermare
l’uscita dalla modalità Impostazioni ed il normale funzionamento dell’orologio. La scritta CLOCK diven-
terà dunque fissa.
80
Istruzioni per l’uso ES 11108
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, o dopo lunghi periodi di non uso, pulirlo con acqua
e senza usare caffè in polvere. Procedere come segue: IT
La pulizia prima dell’uso iniziale è così stata completata. L’apparecchio è ora pronto per la preparazione di
caffè, espresso e cappuccino a proprio piacimento.
82
Istruzioni per l’uso ES 11108
Preparazione dell’Espresso IT
L’espresso è molto più forte e dall’aroma più intenso di un caffè ordinario, e viene consumato in tazzine.
Viene preparato facendo passare acqua calda sotto pressione attraverso caffè in polvere o in capsule. Il
risultato è un delizioso caffè nero dall’effetto stimolante. A prescindere dal tipico sapore, la caratteristica
principe dell’espresso è la sua schiuma vellutata, la cosiddetta crema, la formazione della quale richiede
alta pressione e l’uso di genuini chicchi di caffè opportunatamente tostati e correttamente macinati.
Se non si usa caffè già macinato, macinare i chicchi a grana medio-fine usando un apposito macinino.
1. Riempire il serbatoio dell’acqua (13) con acqua fresca. (vedi Prima dell’Uso Iniziale. Punto Primo:
Macchina da Espresso/Cappuccino, numero 1)
2. Ruotare completamente la manopola per l’erogazione del vapore (3) fino al segno .
3. Premere / (E) per selezionare l’impostazione desiderata:
Premere una volta: 1 tazzina di espresso, la spia è verde.
Premere due volte: 2 tazzine di espresso, la spia è rossa.
Premere tre volte: 1 tazzina di espresso con caffè in capsula, la spia è blu.
Premere quattro volte: Disattiva la funsione espresso.
4. Premere ESPRESSO (F). La pompa è accesa. La spia ESPRESSO lampeggia. Quando dallo scarico
della caldaia (17) esce dell’acqua, il sistema ha finito di riempirsi di acqua.
5. Premere quindi ESPRESSO (F) ancora una volta per spegnere l’apparecchio. Una volta raggiunta la
temperatura necessaria, la spia ESPRESSO si spegne.
6. Sistemare le tazzine sul riscalda tazze (2) per riscaldarle.
7. Inserire il filtro desiderato (7, 8 or 9) nel portafiltro (4).
8. Usando l’apposito misurino, riempire il filtro con 1 o 2 misure di caffe in polvere e pressare leggermen-
te con il pressino posto all’estremità inferiore del misurino. Non pressare con troppa forza, onde evita-
re che il caffè esca troppo lentamente.
Nota bene: Premere il caffè dovrebbe servire a distribuire la polvere uniformemente nel filtro.
83
ES 11108 Istruzioni per l’uso
Questo apparecchio è adatto all’uso con le comuni capsule per caffè espresso, che devono essere
IT inserite orizzontalmente nel rispettivo filtro (9).
9. Inserire il portafiltro (4): Tenere il portafiltro in posizione orizzontale. Il fissaggio della manopola è ora
spostato all’indietro e giace sulla manopola stessa. La manopola punta verso sinistra (in direzione della
caraffa). Sollevare delicatamente il portafiltro nella bocchetta della caldaia (17) e ruotare la manopola
il più possibile verso destra. Controllare che il potafiltro sia bloccato in posizione.
Nota bene: Il portafiltro deve essere bene inserito nello scarico della caldaia onde evitare fuoriuscite di
acqua durante la preparazione del caffè.
10. Sistemare 1 o 2 tazzine sotto il portafiltro (1 sola tazzina se si usa il caffè in capsule).
11. Una volta che la spia dell’ ESPRESSO (F) si spegne, premere il tasto ESPRESSO.
12. Una volta prodotti circa 60ml di espresso, l’apparecchio si ferma automaticamente. È possibile arresta-
re la preparazione in qualsiasi momento premendo nuovamente il tasto ESPRESSO (F).
13. Dopo aver lasciato raffreddare brevemente l’apparecchio, rimuovere il portafiltro (4) (effettuare il punto
9 al contrario). Spostare il bloccaggio della manopola in avanti e gettare via i fondi o la capsula sbat-
tendo il filtro. ATTENZIONE! Nello sbattere il portafiltro per eliminare i fondi, evitare di colpire con
forza contro dei bordi affilati. Ciò potrebbe danneggiare il portafiltro.
14. Pulire con cura il filtro (7-9).
Ripetere la procedura per un’altra tazzina di espresso.
84
Istruzioni per l’uso ES 11108
sistemato sotto l’erogatore (5).
IT
Nota bene: Il latte deve essere fresco e freddo (non usare latte vecchio!); il contenitore deve essere
anch’esso raffreddato.
2. Premere / (E) per accendere.
3. Premere ESPRESSO (F). Attendere fino a che l’acqua inizi a colare dallo scarico della caldaia (17). Il
sistema è così stato riempito d’acqua. Premere nuovamente ESPRESSO (F) per spegnere. La spia
ESPRESSO è ora lampeggiante.
4. Una volta che la spia ESPRESSO si è spenta, tenere il contenitore sotto l’erogatore facendo in modo
che questo sia interamente sommerso dal latte.
5. Girare lentamente la manopola per l’erogazione del vapore (3) – verso la posizione MAX – senza muo-
vere il contenitore. L’erogatore non deve toccare il fondo del contenitore.
6. Non appena la schiuma è pronta (circa 10-30 sec.), riportare la manopola (3) in posizione .
7. Con un cucchiaio, versare la schiuma così prodotta nell’espresso. Aggiungere del latte caldo liquido.
Di norma, un cappuccino è composto da 1⁄3 di caffè, 1⁄3 di latte caldo ed 1⁄3 di schiuma.
Aggiungere zucchero a piacere, e, se lo si desidera, cospargere con del cacao in polvere.
Il cappuccino è pronto.
8. A questo punto, inserire l’erogatore (5) in un contenitore vuoto ed aprire brevemente la manopola per
l’erogazione (3) così da eliminare il latte residuo dall’erogatore.
9. Riportare la manopola per l’erogazione (3) in posizione .
10. Pulire con cura e sciacquare l’erogatore (5) ed il dispositivo per la schiuma dopo ogni uso (vedi Pulizia
e Manutenzione).
85
ES 11108 Istruzioni per l’uso
Inizio pre-programmato:
IT Premere AUTO/CAFÉ (A) una volta per attivare l’Inizio Automatico. La scritta AUTO lampeggia ora sullo
schermino. Giunta l’ora selezionata (vedi Impostazioni) l’apparecchio si accenderà, la spia AUTO/CAFÉ
si illuminerà ed avrà inizio il ciclo di preparazione. Durante la preparazione, la scritta AUTO continuerà a
lampeggiare sullo schermino.
Inizio immediato:
Premere AUTO/CAFÉ (A) due volte. La preparazione inizierà immediatamente. La spia AUTO/CAFÉ
resterà accesa durante il ciclo di preparazione.
Premere nuovamente AUTO/CAFÉ per spegnere l’apparecchio.
È possibile arrestare la preparazione in qualsiasi momento premendo AUTO/CAFÉ (A). La spia si speg-
nerà.
• Il Ciclo di Preparazione
Importante! Tenere il coperchio sulla caraffa durante la preparazione del caffè. Il salvagocce non può fun-
zionare senza la presenza del coperchio.
1. Aprire il coperchio (1).
2. Riempire il serbatoio (13) con acqua fresca (vedi Prima dell’Uso Iniziale. Punto Primo: Macchina da
Espresso/Cappuccino, numero 1). Il serbatoio e la caraffa sono graduati ad indicare il livello di acqua
necessario per la preparazione del numero desiderato di tazze. Chiudere il coperchio. Non riempire mai
il serbatoio dell’acqua oltre il segno MAX, ma assicurarsi che il livello dell’acqua raggiunga almeno il
segno MIN per ogni ciclo di preparazione.
3. Sollevare il beccuccio (Fig.5) ed inserire un filtro di carta a cono standard numero 4 (non incluso) nel
cestello per filtro (16).
4. Riempire il filtro con del normale caffè in polvere. Si consiglia una misura di caffè i polvere per ogni tazza
di caffè forte che si desidera preparare. Dopo essersi familiarizzati con l’uso dell’apparecchio, sarà pos-
86
Istruzioni per l’uso ES 11108
sibile, ovviamente, decidere la quantità di caffè più adatta al proprio gusto.
IT
5. Ripiegare il beccuccio (Fig.5) e chiudere il coperchio (1) fino ad udire lo scatto.
6. Sistemare la caraffa (12), con il coperchio chiuso, sulla piastra (11).
Nota bene: Il fondo della caraffa deve aderire completamente alla piastra. Assicurarsi che la caraffa sia in
posizione corretta, altimenti il caffè non potrà colare al suo interno.
7. Premere AUTO/CAFÉ (A) una o due volte a seconda delle impostazioni (vedi sopra) per iniziare il ciclo
di preparazione del caffè. La spia si illuminerà ed avrà inizio la preparazione.
Nota bene: Se si desidera servire una tazza di caffè prima della fine del ciclo di preparazione, basta rimuo-
vere la caraffa (12) dalla piastra (11). La produzione del caffè cesserà automaticamente. Rimettendo a
posto la caraffa entro 15 secondi, il caffè ricomincerà a colare.
• A Preparazione Ultimata
A preparazione ultimata, sia pre-programmata che immediata, l’apparecchio manterrà il caffè caldo.
Scaduto il tempo impostato per il mantenimento in caldo del caffè (1-5 ore), la macchina da caffè si speg-
nerà automaticamente. Prima di dare inizio ad un nuovo ciclo di preparazione, attendere 10 minuti dallo
spegnimento dell’apparecchio, in modo da permettere i raffreddamento delle parti calde.
!
Attenzione! Se non si lascia raffreddare l’apparecchio prima di riutilizzarlo nella stessa sessione,
l’acqua contenuta nel serbatoio (13) potrebbe surriscaldarsi, causando la fuoriuscita di getti di
vapore improvvisi, con conseguente rischio di ustioni.
Pulizia e Manutenzione
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Non immer-
gere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi!
• Dopo l’uso quotidiano, pulire il cestello per filtro (16), la caraffa (12), il vassoio ed il piatto salvagocce
(6), il portafiltro (4) ed i filtri (7-9) con dell’acqua calda saponata.
• Una volta che l’apparecchio si sia raffreddato, pulire lo scarico della caldaia (17) con un panno umido.
• Nel caso in cui i filtri (7-9) siano intasati dai fondi di caffè, pulirli con una spazzola morbida.
87
ES 11108 Istruzioni per l’uso
• Subito dopo aver preparato la schiuma per il cappuccino, pulire l’erogatore del vapore (5) ed il disposi-
IT tivo per preparare la schiuma rimuovendo il latte residuo. A questo scopo, lasciar fuoriuscire del vapo-
re per 1-2 secondi (come descritto in Preparazione del Cappuccino) onde espellere il latte residuo
contenuto all’interno dell’erogatore. Quindi, dopo aver lasciato raffreddare l’apparecchio, rimuovere il
dispositivo per la preparazione della schiuma dall’erogatore e risciaquarlo con cura. Pulire l’erogatore
metallico con un panno umido ed un detergente delicato. Asciugare le parti e rimontarle.
Per motivi di igiene, è imperativo pulire l’erogatore dopo ogni uso!
• Non pulire l’interno del serbatoio dell’acqua (13) con panni o simili. Ciò potrebbe causare l’accumulo di
depositi che potrebbero compromettere il funzionamento ottimale dell’apparecchio. Risciacquare rego-
larmente con acqua pulita.
• Pulire l’esterno con un panno umido per rimuovere le macchie superficiali. Per le macchie più ostinate,
usare una spugna di nylon o plastica con un detergente non corrosivo.
• Non utilizzare pagliette in metallo o detergenti corrosivi.
• Non pulire mai nessuno dei componenti con la lavastoviglie!
Disincrostazione
• Disincrostare regolarmente la macchina da caffè, espresso e cappuccino, a seconda della frequenza
d’uso e della durezza dell’acqua utilizzata.
• Si consiglia di utilizzare un comune disincrostante adatto ad ogni tipoo di maccina da caffè. Preparare
la soluzione seguendo le istruzioni riportate sulla confezione.
Macchina da Caffè:
1. Versare la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua (13).
2. Operare l’apparecchio come descritto in Preparazione del Caffè (senza usare polvere di caffè!).
Lasciare che non più un terzo della soluzione coli nella caraffa. Spegnere l’apparecchio e lasciare che
la soluzioni operi per 15 minuti.
3. Versare la soluzione ora contenuta nella caraffa (12) nel serbatoio dell’acqua (13).
4. Accendere l’apparecchio e lasciar colare tutta la soluzione nella caraffa.
88
Istruzioni per l’uso ES 11108
5. Spegnere l’apparecchio. Pulire il cestello per filtro (16).
IT
6. Risciaquare il sistema con tre carichi differenti di acqua pulita ed eliminare ogni residuo della soluzione
disincrostante.
Macchina da Espresso:
1. Versare la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua (13).
2. Operare l’apparecchio come descritto in Preparazione dell’Espresso (senza usare polvere di caffè!).
Sistemare una tazza sul piatto salvagocce (6).
3. Non appena la spia del tasto ESPRESSO (F) si sia spenta, premere il tasto medesimo. Lasciare che la
soluzione fuoriesca fino all’arresto automatico dell’apparecchio (circa 1-2 tazze).
4. Attendere che la spia del tasto ESPRESSO si spenga nuovamente, inserire l’erogatore (5) in un con-
tenitore termoresistente vuoto e lasciar fuoriuscire del vapore per circa 1 minuto. Chiudere la manopo-
la per l’erogazione del vapore (3). Spegnere l’apparecchio premendo / (E) per alcune volte, se
necessario, e lasciare che la soluzione operi per 15 minuti.
5. Riaccendere l’apparecchio premendo / (E) e ripetere i punti da 2 a 5 per almeno 3 volte o fino
alla fuoriuscita totale della soluzione contenuta nel serbatoio dell’acqua (13).
6. Ripetere i punti precedenti– tranne che per i 15 minuti per il tempo di reazione – con 3 carichi di acqua
pulita, per risciacquare il sistema ed eliminare completamente i residui della soluzione disincrostante.
89
ES 11108 Istruzioni per l’uso
Problema Possibile Causa Soluzione
IT
• L’apparecchio non è stato risciaquato • Risciacquare l’apparecchio come
a dovere dopo la disincrostazione. descritto nella sezione
L’espresso ha un gusto acido. • Il caffè in polvere è stato conservato Disincrostazione.
erroneamente (riposto in luogo caldo • Usare della polvere di caffè fresca e
e umido) e si è deteriorato. riporla in un luogo freddo e asciutto.
• Il serbatoio dell’acqua è vuoto. • Riempire il serbatoio.
Non esce più l’espresso.
• I beccucci del portafiltro sono ostruiti. • Pulire il portafiltro ed il filtro.
• Controllare l’operatività della presa
elettrica utilizzando un altro
L’apparecchio non si accende alla pres- • L’apparecchio non è collegato alla dispositivo, e quindi reinserire
sione del tasto AUTO/CAFÉ o / . rete elettrica. correttamente la spina. Se il
problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
• Inserire il portafiltro correttamente e
L’espresso esce dai lati del portafiltro • Il portafiltro non è stato chiuso bene.
fissarlo in posizione.
anzichè dai suoi beccucci. • I beccucci del portafiltro sono ostruiti.
• Pulire i beccucci.
• Si è premuto il tasto ESPRESSO con
la relativa spia ancora accesa. • Attendere lo spegnimento della spia.
L’espresso è freddo.
• Le tazzine non sono state pre-riscalda-• Pre-riscaldare le tazzine.
te.
• Il caffè in polvere non è stato
pressato a dovere. • Pressare il caffè con più forza.
La crema dell’espresso è di colore • Il filtro contiene una quantità di caffè • Aumentare la quantità di caffè.
chiaro (l’espresso esce velocemente). insufficiente. • Usare esclusivamente caffè in
• La grana del caffè macinato non è polvere specificatamente macinato.
abbastanza fine.
• Il caffè in polvere è stato pressato
troppo. • Pressare il caffè con meno forza.
La crema dell’espresso è di colore scuro • Il filtro contiene troppo caffè in • Diminuire la quantità di caffè.
(l’espresso esce lentamente). polvere. • Usare esclusivamente caffè in
• La grana del caffè macinato è troppo polvere specificatamente macinato.
fine.
90
Istruzioni per l’uso ES 11108
Problema Possibile Causa Soluzione
IT
• Non si è atteso lo spegnimento della
• Attendere lo spegnimento della spia.
spia del tasto ESPRESSO.
• Utilizzare del latte a temperatura di
• Il latte non è abbastanza freddo.
Il latte non produce schiuma. frigorifero.
• L’erogatore del vapore è sporco.
• Pulire con cura l’erogatore.
• Il contenitore è di forma e dimensioni
• Usare un contenitore stretto ed alto.
non adatte.
Istruzioni di disposizione
Gli apparecchi elettrici non piu` in uso segnati con questo simbolo non devono essere disposti con i rifiuti
domestici ma-in accordo alla direttiva EU sulle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche in disuso del 24
Marzo 2005- devono essere raccolti in centri specializzati. Di conseguenza, al termine d`uso dell`unita`,
riportare l`unita` al punto di raccolta differenziata piu` vicina.
La vostra MACCHINA PER CAFFÈ, ESPRESSO E CAPPUCCINO 3in1 ES 11108 è imballata per la ven-
dita al dettaglio. Tali confezioni sono riciclabili, per esempio, possono essere anche riutilizzate.
Dati tecnici
Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz
Uscita: 1550W
Capacita`: 10 tazze
Soggetto a modifica
ES11108/06/2009
91
ES 11108 Használati útmutató
HU Tartalomjegyzék
Fejezet Oldal
Biztonsági utasítások ................................................................................................................................93
Különleges biztonsági utasítások ............................................................................................................94
Termékleírás ............................................................................................................................................96
Beállítások ................................................................................................................................................97
Mielőtt először használná ........................................................................................................................98
Eszpresszó főzése..................................................................................................................................100
Kapucsínó főzése (tej habosítása kapucsínóhoz) ..................................................................................102
Kávéfőzés ..............................................................................................................................................103
Tisztítás és karbantartás ........................................................................................................................105
Vízkőtlenítés ......................................................................................................................................106
Hibaelhárítás ..........................................................................................................................................107
Szelektív hulladékgyűjtés ......................................................................................................................108
Műszaki adatok ......................................................................................................................................109
92
Használati útmutató ES 11108
3 az 1-ben ESZPRESSZÓ ÉS KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTŐ GÉP ES 11108 HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Használat előtt olvassa el ezt az útmutatót alaposan, és őrizze meg későbbi használatra. Amennyiben a
készüléket egy harmadik személynek továbbadja, adja mellé ezt az útmutatót is.
Biztonsági utasítások
• A gyártó nem vállalja a felelősséget a helytelen használatból fakadó károkért.
• A helytelen kezelés során mind a készülék, mind pedig annak használója megsérülhet.
• Mielőtt a készüléket a hálózati áramra csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége egyezik-e
a készülék adattábláján feltűntetettel. Ellenkező esetben a készülék túlhevülhet és károsodhat.
• Figyelem! Áramütésveszély!
• Soha ne merítse a készüléket, az elektromos vezetéket és annak csatlakozóját vízbe vagy egyéb
folyadékba.
• Soha ne használja a készüléket mosogató vagy mosdótál közelében.
• Ne használja a készüléket nedves kézzel.
• Ne használja a készüléket szabadtéren.
• Egy elektromos berendezés nem játék!
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés alatt.
• Ne használják a készüléket olyan személyek, beleértve a gyermekeket is, akik korlátozott fizikai,
93
ES 11108 Használati útmutató
érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, illetve akik nem rendelkeznek a megfelelő
HU tudással vagy tapasztalattal, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeletet biztosít,
illetve a készülék használatával kapcsolatban megfelelő utasításokkal látta el őket.
• Biztosítson a gyermekek számára felügyeletet, ügyeljen arra, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A készülék elektromos csatlakozóját mindig húzza ki a konnektorból, ha azt nem használja, ha az
alkatrészeit cseréli, illetve tisztítás előtt.
• Mindig a csatlakozót húzza, soha ne a vezetéket.
• Tartsa a motoregységet és az elektromos vezetéket távol forró felületektől, hogy a készülék károso-
dását elkerülje.
• Vigyázzon arra, hogy a vezetéket véletlenül senki meg ne rántsa, vagy abban senki meg ne tudjon
botlani. Ne hagyja az elektromos vezetéket éles sarkokon átlógni.
• Ne törje meg az elektromos vezetéket és ne is tekerje azt a készülék köré.
• Ne használja a készüléket akkor, ha
• Az elektromos vezetéke sérült.
• Hibás működés esetén.
• Ha a készülék leesett, vagy egyéb módon károsodott.
Ellenőriztesse, és ha szükséges szereltesse meg egy képzett szakemberrel. Soha ne próbálja a kés-
züléket bármilyen formában módosítani, illetve saját kezűleg megjavítani.
• Csak a készülékkel szállított alkatrészeket használja.
• Soha ne próbáljon a készülék belsejébe idegen tárgyakat bejuttatni.
• Soha ne próbálja saját kezűleg felnyitni a készülék borítását.
Az ES 11108 3 az 1-ben eszpresszókávé és kapucsínó készítő gép az elegáns stílus és a kítűnő használ-
hatóság kombinációja – kávé- és eszpresszófőző gép, mely 1-2 csésze eszpresszót is ugyanúgy lefőz,
mint egy egész kancsónyi friss kávét.
Kávéfőzőként rendelkezik minden olyan jellemzővel, melyet egy modern konyha megkíván. Ilyenek az
automata csepegésgátló, a melegen tartó felület és a melegen tartó funkció akár 5 órán át.
Az eszpresszófőző különböző szűrőkosarakkal rendelkezik, így a készülék mind őrölt kávéval, mind kávé-
filterrel is működik. A gőzfúvóka képes a tejet felhabosítani, így az eszpresszó pillanatok alatt illatos
kapucsínóvá varázsolható. Ajánlatos előre melegített pohárból fogyasztani, melyet a pohármelegítő tesz
lehetővé.
Könnyen kezelhető kezelőtáblája segítségével a készülék tökéletesen működtethető.
96
Használati útmutató ES 11108
Beállítások HU
A következő funkciók beállítására van lehetőség
• A kávéfőzés automatikus elindítása
• A melegen tartás idejének hossza
• Pontos idő
A funkciók kiválasztása
Nyomja meg a PROG (B) gombot többször egymás után a beállítandó funkciók közötti lépegetéshez: A
kávéfőzés automatikus indítása → A melegen tartás idejének hossza → Pontos idő → Kilépés → … (újra
az elejétől)
97
ES 11108 Használati útmutató
2. Nyomja meg a PROG (B) gombot ismét a beállítás elmentéséhez.
HU
Ekkor az pontos idő helyén az órák száma kezd villogni a kijelzőn, valamint a CLOCK… felirat.
2. lépés: Gőzfúvóka
1. Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka (5) alá.
2. Fordítsa a gőzkieresztő gombot (3) állásba.
3. Ha az ESPRESSO (F) gomb jelzőfénye már nem ég, lassan fordítsa a kieresztőgombot (3) a MAX állá-
sig, és hagyja, hogy némi gőz távozzon, körülbelül 10 másodpercig.
99
ES 11108 Használati útmutató
4. Zárja el a gőzkieresztő gombot (3) ismét.
HU 5. Nyomja meg a / (E) gombot, míg a jelzőfény ki nem alszik.
3. lépés: Kávéfőző
Tisztítsa meg a kávéfőzőt az első használat előtt, ehhez főzzön le benne két kannányi csapvizet. Az első
használat előtti tisztításkor ne tegyen a szűrőbe kávét.
1. Nyissa fel a felső fedőt (1).
2. Töltse fel a víztartályt (13) a maximum szintig, ahogy azt az 1. lépésben látta, Az
Eszpresszó/Kapucsínófőző gép leírásánál, majd helyezze be a szűrőkosarat (16) a készülékbe.
Annak hallhatóan a helyére kell illeszkednie.
3. Hajtsa le a kiöntőt (5. ábra) és zárja vissza a fedőt (1). Annak is a helyére kell illeszkednie.
4. Helyezze a kávéskancsót (12) a melegen tartó felületre (11).
5. Kapcsolja be a kávéfőzőt az AUTO/CAFÉ (A) gomb kétszeri megnyomásával.
6. Amikor az összes víz lefolyt a kiöntőkannába, kapcsolja ki a kávéfőzőt az AUTO/CAFÉ (A) gomb meg-
nyomásával, hagyja a készüléket hűlni kb. 10 percre, majd ismételje meg a folyamatot friss vízzel.
Az első használat előtt tisztítást ezzel elvégezte. A készülék ekkor készen áll az ízlésének megfelelő kávé,
eszpresszó, kapucsínó elkészítésére.
Eszpresszó főzése
Az eszpresszó a normál kávénál erősebb, aromája áthatóbb, általában kis csészékből szokták folyaszta-
ni. Elkészítése során a forró víz nyomás alatt átpréselődik az őrölt, vagy a filteres kávén. Így jön létre az
élénkítő hatású, remek fekete kávé. A jellegzetes aromája mellett az eszpresszó elmaradhatatlan része a
a rajta képződő lágy hab, az úgynevezett crema. Ehhez van szükség a nagy nyomásra, valamint valódi,
megfelelően pörkölt, finomra őrölt kávéra.
Ha nem előre őrölt kávét használ, a a kávészemek darálásához használt kávéőrlőt állítsa közepestől finom
beállításig.
100
Használati útmutató ES 11108
1. Töltse fel a víztartályt (13) friss, hideg vízzel. (Ehhez lásd: Mielőtt először használná, 1. lépés:
Eszpresszó-/Kapucsínófőző gép, 1. pont) HU
2. Fordítsa a gőzkieresztő gombot (3) egészen állásba.
3. Nyomja meg a / (E) gombot az eszpresszó kívánt beállításához.
Egyszeri megnyomás: 1 csésze eszpresszó, a jelzőfény zölden világít.
Kétszeri megnyomás: 2 csésze eszpresszó, a jelzőfény pirosan világít.
Háromszori megnyomás: 1 csésze eszpresszó kávéfilterrel, a jelzőfény kéken világít.
Négyszeri megnyomás: Az eszpresszófunkció kikapcsolása.
4. Nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot. A szivattyú bekapcsol. Az ESPRESSO jelzőfénye villogni
kezd. Amikor a forraló kimenetből víz kezd csepegni, a lefőzőrendszer megtelt vízzel.
5. Ekkor nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot ismét a kikapcsoláshoz. Ha a készülék elérte a szüksé-
ges hőmérsékletet, az ESPRESSO jelzőfénye kialszik.
6. Tegye az eszpresszócsészéket a pohármelegítőre (2) melegedni.
7. Helyezzen egy megfelelő szűrőt (7, 8 vagy 9) a szűrőtartóba (4).
8. Töltse fel a szűrőt 1-2 mérőkanálnyi őrölt kávéval, majd finoman lapogassa le a mérőkanál másik
végével. Nem szükséges túl erősen nyomni, mert az eszpresszó akkor túl lassan fog átfolyni.
Jegyezze meg: A kávé lelapogatása csupán az őrölt kávénak a szűrőben való jobb elosztását segíti.
Ehhez a készülékhez standard kávéfiltert is használhat, melyet a megfelelő szűrőbe (9) kell behelyez-
ni.
9. Helyezze be a szűrőtartót (4): Tartsa a szűrőtartót vízszintesen. A fogó csatja vissza van hajtva és egy-
enesen a fogón fekszik. A fogó balra mutat (a kávéskanna felé). Finoman emelje bele a szűrőtartót a
forraló kimenetébe (17), majd fordítsa a fogót jobbra amennyire csak lehetséges. Ellenőrizze, hogy
ekkor a szűrőtartó a helyére rögzült-e.
Jegyezze meg: A szűrőtartó legyen szilárdan a forraló kimenetébe helyezve, hogy a kávéfőzés során
onnan ne szivároghasson víz.
10. Tegyen 1-2 csészét a szűrőtartó alá. (Filteres kávé esetén csak egyet.)
101
ES 11108 Használati útmutató
11. Amint az ESPRESSO jelzőfénye (F) kialszik, nyomja meg az ESPRESSO gombot.
HU 12. Amikor kb. 60 ml eszpresszó már lefolyt a csészé(k)be, a készülék magától leáll. Emellett a folyama-
tot bármikor korábban is egyszerűen leállíthatja az ESPRESSO (F) gomb ismételt megnyomásával.
13. Rövid hűlés után vegye ki a szűrőtartót (4) (végezze el a 9. lépést az ellenkező sorrendben). Döntse a
fogó csatját előre, majd ütögesse ki az őrölt kávét, illetve a kávéfiltert a szűrőből. FIGYELEM! Az őrölt
kávé kiütögetésehor legyen óvatos, ne üsse a szűrőtartót túl erősen éles sarkokhoz. Ez kárt
tehet a szűrőtartóban.
14. Tisztítsa meg a szűrőt (7-9) alaposan.
Újabb csésze eszpresszóhoz ismételje meg a folyamatot.
Kapucsínó főzése
A kapucsínóhoz adott tej felhabosításához, illetve folyadékok felmelegítéséhez használhatja a forró gőzt.
A gőz keltéséhez szükséges hőmérséklet magasabb, mint ami az eszpresszó főzéséhez kell, ezért az esz-
presszót kell először lefőzni, hogy a kávé meg ne éghessen.
Ezért tehát először főzze le az eszpresszókávét egy nagyobb bögrébe.
Kávéfőzés
A kávéfőzés előkészítése előtt jusson eszébe, hogy a kávéfőzést előre is beprogramozhatja, illetve azon-
nal is elkezdheti.
Programozott indítás:
Nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot az Automata indítás aktiválásához. A kijelzőn az AUTO felirat
kezd villogni. A beállított idő elérkeztével (ehhez lásd a Beállítások c. részt) a készülék bekapcsol, az
AUTO/CAFÉ jelzőfénye kigyullad, és a kávéfőzés megkezdődik. A lefőzés alatt az AUTO felirat folyama-
tosan villogni fog a kijelzőn.
Azonnali indítás:
Nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot kétszer. A lefőzés azonnal elindul. Az AUTO/CAFÉ jelzőfénye a
kávéfőzés teljes ideje alatt világít.
Nyomja meg az AUTO/CAFÉ gombot ismét a készülék kikapcsolásához.
103
ES 11108 Használati útmutató
HU
! FIGYELEM! Nem lehet egyidőben kávét és eszpresszót is főzni a készülékkel!
• A kávé lefőzése
Fontos! A kávéfőzés alatt a kiöntőkanna fedele legyen a helyén. A csepegésgátló a fedő nélkül nem műkö-
dik.
1. Nyissa fel a felső fedőt (1).
2. Töltse fel a víztartályt (13) friss, hideg vízzel. (Ehhez lásd: Mielőtt először használná, 1. lépés:
Eszpresszó-/Kapucsínófőző gép, 1. pont). A tartályon illetve a kiöntőkannán lévő jelzések mutatják a
kívánt számú csészének megfelelő betöltendő vízmennyiséget. Zárja le a fedőt. Soha ne haladja meg
a MAX jelzést (a víztartályban), valamint ügyeljen arra is, hogy a víz szintje a MIN jelzés felett legyen
minden lefőzés alkalmával.
3. Emelje fel a kiöntőt (5. ábra) és tegyen bele egy standard, #4 méretű kúp alakú papírszűrőt (nincs
mellékelve) a szűrőkosárba (16).
4. Töltsön a szűrőbe normál őrölt kávét. Ajánlatos egy mérőkanálnyi őrölt kávét kimérni egy csésze erős
kávéhoz. A kávéfőző néhány használata után természetesen saját maga meg tudja állapítani az ízlésé-
nek megfelelő kávémennyiséget.
5. Hajtsa le a kiöntőt (5. ábra) és zárja vissza a fedőt (1). Annak hallhatóan a helyére kell illeszkednie.
6. Tegye rá a kiöntőkannát (12) lezárt fedővel a melegen tartó felületre (11).
Jegyezze meg: A kiöntőkanna alja álljon a melegen tartó felületen egyenesen. Ellenőrizze, hogy a kiöntő-
kanna tökéletesen a helyén van-e, ellenkező esetben a kávé nem tud lefolyni a szűrőből a kannába.
7. A kávéfőzés elindításához nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot egyszer vagy kétszer annak meg-
felelően, hogy milyen beállítást végzett el korábban (lásd fent). Az ellenőrző lámpa kigyullad. A
kávéfőzés elkezdődik.
Jegyezze meg: Amennyiben a lefőzés vége előtt ki szeretne tölteni kávét, egyszerűen vegye le a kiöntő-
104
Használati útmutató ES 11108
kannát (12) a melegen tartó felületről (11). A lecsepegés automatikusan megáll. Tegye vissza a kannát a
melegen tartó felületre 15 másodpercen belül, a lecsepegés folytatódni fog. HU
• A kávéfőzés után
A lefőzést követően, függetlenül attól, hogy azonnal indított, avagy előre programozott lefőzés történt-e, a
kávéfőző a kávét melegen fogja tartani. Amint a beállított melegen tartási idő (1-5 óra) letelik, a kávéfőző
magától kikapcsol. Újabb adag kávé főzése előtt hagyja a fűtőelemet kikapcsolt állapotban 10 percet hűlni.
Figyelem! Ha nem hagy a készüléknek időt két lefőzés alatt hűlni, a víztartályba (13) töltött víz túl-
hevülhet, mely gőz formájában kiszabadulhat, és égési sérüléseket okozhat. !
Tisztítás és karbantartás
• Tisztítás előtt minden esetben húzza ki a készülék elektromos csatlakozóját a konnektorból, és hagyja
lehűlni. Soha ne tegye a készüléket vízbe, vagy egyéb folyadékba!
• A napi használat után tisztítsa meg a szűrőkosarat (16), a kiöntőkannát (12), a csepegésgyűjtő tálcát
(6), a szűrőtartót (4) és a szűrőket (7-9) mosószeres vízben.
• Ha a készülék már teljesen lehűlt, törölje át a forraló kimenetét (17) egy enyhén nedves ruhával.
• Ha a szűrőkbe (7-9) őrölt kávé ragadt, azt egy puha kefe segítségével távolítsa el.
• Tejhab készítése után azonnal tisztítsa meg a gőzfúvókát (5) és a tejhabosítót a bennmaradt tej
eltávolításához. Ebből a célból hagyjon 1-2 másodpercre gőzt kifújódni a fúvókából, hogy a maradék tej
távozhasson (ennek a leírását megtalálja a Kapucsínó főzése c. részben). Ezután – ha a készülék már
teljes mértékben lehűlt – vegye le a tejhabosító egységet a gőzfúvókáról. A tejhabosító egységet öblít-
se át alaposan. Törölje át a fém fúvókát egy nedves ruhával és lágy tisztítószerrel. Hagyja az alkatrés-
zeket megszáradni, majd szerelje vissza őket a helyükre.
Higiéniai okokból a fúvókát minden alkalommal meg kell tisztítani!
• Ne törölje át a víztartály (13) belső felületét ruhával vagy hasonlóval. Abban anyagdarabok maradhat-
nak, mely rossz hatással lehet a készülék működésére. Öblítse át rendszeresen tiszta vízzel.
• Törölje át a készülék külső felületét a rajta lévő szennyeződések eltávolításához. Makacsabb foltokhoz
105
ES 11108 Használati útmutató
használjon egy nylonbó vagy műanyagból készült lapot és nem karcoló tisztítószert.
HU • Ne használjon fémes törlőket vagy súrolószereket.
• Soha ne mossa el a készülék részeit mosogatógépben.
Vízkőtlenítés
• Vízkőtlenítse a készüléket rendszeresen, a gyakoriság attól függ, hogy mennyit használja a készüléket,
illetve hogy milyen vizet használ.
• Bármely kávéfőzőtípus vízkőtlenítésére alkalmas hétköznapi vízkőoldó használatát ajánljuk. Készítse el
a vízkőtlenítő oldatot a termék csomagolásán előírt módon.
Kávéfőző:
1. Töltse bele az oldatot a víztartályba (13).
2. Indítsa el a készüléket a Kávéfőzés c. részben leírtak szerint (őrölt kávé nélkül!). Csak az oldat egyhar-
madát hagyja lefolyni a kiöntőkannába. Kapcsolja ki a készüléket, majd hagyja az oldatot hatni 15 per-
cre.
3. Öntse vissza a kiöntőkannába (12) lefolyt oldatot a víztartályba (13).
4. Kapcsolja be a készüléket, és hagyja az összes oldatot lecsepegni a kiöntőkannába.
5. Ezután kapcsolja ki a készüléket. Tisztítsa meg a szűrőkosarat (16).
6. Hagyjon lefőni további 3 víztartálynyi tiszta vizet a rendszer átöblítéséhez, és a tisztító oldat teljes
eltávolításához.
Eszpresszófőző
1. Töltse bele az oldatot a víztartályba (13).
2. Indítsa el a készüléket a Eszpresszó főzése c. részben leírtak szerint (őrölt kávé nélkül!). Helyezzen
egy csészét a csepegésgyűjtő tálcára (6).
3. Amint az ESPRESSO (F) gomb jelzőfénye kialszik, nyomja meg a gombot. Hagyja az oldatot addig cse-
pegni, míg a készülék magától le nem áll (kb 1-2 csésze).
4. Amikor az ESPRESSO gomb jelzőfénye újból kialszik, tartson egy üres, hőálló edényt a gőzfúvóka (5)
106
Használati útmutató ES 11108
alá, és hagyja, hogy az gőzt fújjon kb. 1 percig. Zárja el a gőzkieresztőgombot (3). Kapcsolja ki a kés-
züléket a / (E) néhányszori megnyomásával, majd hagyja az oldatot hatni 15 percre. HU
5. Kapcsolja be a készüléket újra a / (E) gomb megnyomásával, majd ismételje meg a 2-5 lépé-
seket legalább 3 alkalommal addíg, míg az oldat teljesen távozik a víztartályból (13).
6. Ismételje meg a fenti lépéseket – a 15 perc hatóidő nélkül – 3 víztartálynyi tiszta vízzel a vízkőoldó tel-
jes kiöblítéséhez.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
• A kanna nincs helyesen a melegen
• Igazítsa a kiöntőkannát a melegen
tartó felületre rakva.
A kávé kicsorog a kiöntőkannából. tartó felület közepére.
• A víztartályban lévő víz szintje meg-
• Figyelje a víztartály MAX jelzését.
haladta a maximális szintet.
• Ürítse ki a csepegésgyűjtő tálcát, és
• A csepegésgyűjtő tálcán túl sok a
tisztítsa meg.
Víz szivárog a készülék aljánál. folyadék.
• Vegye fel a kapcsolatot egy arra
• A készülék meghibásodott.
jogosult szervizközponttal.
• Öblítse át a készüléket a
• A készüléket nem öblítette át eléggé
Vízkőtlenítés c. részben leírtak sze-
Az eszpresszónak enyhén savas íze a vízkőtlenítést követően.
rint.
van • A kávét nem megfelelő (meleg, nyir-
• Használjon friss őrölt kávét, és tárolja
kos) helyen tárolta, és az megromlott.
hűvös, száraz helyen.
• Töltsön vizet a tartályba.
• Nincs elég víz a tartályban.
Az eszpresszó nem fől le. • Tisztítsa meg a szűrőtartót és a
• A szűrőtartó eldugult.
szűrőt.
• Ellenőrizze, hogy az adott konnektor-
ról más készülék megfelelően műkö-
A készülék nem kapcsol be az dik-e, majd dugja a készülék csatlako-
• A készüléket nem csatlakoztatta a
AUTO/CAFÉ vagy a / gomb zóját helyesen az aljzatba. Ha továb-
hálózati áramhoz.
megnyomásakor. bra sem működik, vegye fel a kapcso-
latot egy arra jogosult szervizközpont-
tal.
107
ES 11108 Használati útmutató
Probléma Lehetséges ok Megoldás
HU
• A szűrőtartót nem rögzítette megfe- • Helyezze és rögzítse be a szűrőtartót
Az eszpresszó a szűrőtartó széleiről
lelően. megfelelően a helyére.
csepeg le, nem pedig a kiöntőjénél.
• A szűrőtartó eldugult. • Tisztítsa meg a kiöntőt.
• Akkor nyomta meg az ESPRESSO
gomboz, amikor a jelzőfény még • Várja meg, míg a jelzőfény kialszik.
Az eszpresszó hideg.
égett. • Melegítse elő a csészéket.
• A csészéket nem melegítette elő.
• Lapogassa egyenletesre az őrölt
• Az őrölt kávét nem lapogatta egyenle-
kávét.
Az eszpresszókrém túl világos színű (az tesre.
• Tegyen be több kávét.
eszpresszó gyorsan lefolyik). • Nem tett elég kávét a szűrőbe.
• Csak különösen finomra őrölt kávét
• A kávé nincs elég finomra őrölve.
használjon.
• Ne nyomja le a kávét túlzottan lapo-
• Az őrölt kávét túlságosan összenyom-
gatáskor.
Az eszpresszókrém túl sötét színű (az ta.
• Töltsön be kevesebb kávét.
eszpresszó lassan fől le). • Túl sok kávét tett a szűrőbe.
• Csak különösen finomra őrölt kávét
• A kávé túl finomra lett őrölve.
használjon.
• Az ESPRESSO jelzőfénye még nem • Várja meg, míg a jelzőfény kialszik.
aludt ki. • Csak hűtőből kivett hideg tejet hasz-
• A tej nem elég hideg. náljon.
A tej nem habosodik fel.
• A gőzfúvóka elszennyeződött. • Tisztítsa meg a fúvókát alaposan.
• Az edény mérete vagy formája nem • Magas falú, keskeny poharat használ-
megfelelő. jon.
Szelektív hulladékgyűjtés
Az ilyen jellel ellátott elektronikus készülékeket soha ne tegye a háztartási hulladék közé, hanem – a 2005.
március 24-ei elektromos és elektronikus hulladékokat érintő EU rendelet szerint - elkülönítve gyűjtse
össze azokat. Ezért ezen készülék élettartalmának végeztével kérjük, juttassa el azt egy különlegesen
108
Használati útmutató ES 11108
ilyen készülékek összegyűjtésére specializálódott telephelyre.
HU
Az Ön ES 11108 3 az 1-ben ESZPRESSZÓKÁVÉ ÉS KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTŐ GÉPÉT újrafelhasználható
dobozban szállítjuk. Az ilyen csomagolások újrahasznosíthatóak, azaz újrafelhasználhatóak, feldol-
gozhatóak.
Műszaki adatok
Működési feszültség: 220-240V ~ 50Hz
Teljesítményfelvétel: 1550W
Kapacitás: 10 csésze
109
ES 11108 Manual de instrucţiuni
RO Cuprins
Capitol Pagina
Instrucţiuni de siguranţă ..........................................................................................................................111
Instrucţiuni speciale de siguranţă............................................................................................................112
Descrierea produsului ............................................................................................................................113
Setări ......................................................................................................................................................115
Înainte de prima utilizare ........................................................................................................................116
Prepararea cafelei espresso ..................................................................................................................118
Prepararea cafelei cappuccino (spumarea laptelui pentru cappuccino) ................................................120
Prepararea cafelei normale ....................................................................................................................121
Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere ....................................................................................................123
Detartrarea..........................................................................................................................................124
Diagnosticarea şi soluţionarea problemelor ..........................................................................................125
Instrucţiuni de evacuare..........................................................................................................................126
Date tehnice............................................................................................................................................127
110
Manual de instrucţiuni ES 11108
CAFETIERĂ 3 în 1 – ESPRESSO, CAFEA NORMALĂ ŞI CAPPUC- RO
CINO ES 11108
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
Înainte de a folosi cafetiera, vă rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur pen-
tru consultări ulterioare. Când daţi aparatul unei terţe persoane, asiguraţi-vă că includeţi şi acest manual.
Scopul folosirii: Acest aparat este destinat preparării cafelei normale, espresso şi cappuccino în scopuri
domestice. Nu poate fi folosit în scopuri comerciale.
Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care este destinat, aşa cum este prezentat în acest manual de uti-
lizare. Pentru a evita orice riscuri care ar putea apărea în urma folosirii de echipamente electrice, vă rugăm
să respectaţi îndeaproape instrucţiunile de siguranţă de mai jos.
Instrucţiuni de siguranţă
• Producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru defecţiunile cauzate de folosirea incorectă..
• Folosirea incorectă sau necorespunzătoare pot defecta aparatul şi pot cauza vătămări utilizatorului.
• Înainte de a băga aparatul în priză, asiguraţi-vă că voltajul prizei dv. se potriveşte cu datele tehnice ale
cafetierei. În caz contrar, aparatul se poate supraîncălzi şi defecta.
• Atenţie! Pericol de electrocutare!
• Nu puneţi niciodată aparatul, cablul de alimentare sau ştecărul în apă sau orice alt fel de lichid.
• Nu folosiţi aparatul lângă chiuvetă sau lavoar.
• Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu folosiţi aparatul în aer liber.
• Un dispozitiv electric nu este o jucărie!
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Acest dispozitiv nu este destinat folosirii de către persoanele (inclusiv copii) cu capabilităţi fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse, sau de către persoanele lipsite de experienţa şi cunoştinţele necesare,
111
ES 11108 Manual de instrucţiuni
decât dacă sunt instruite şi supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
RO • Supravegheaţi copiii, pentru a va asigura că aceştia nu se joacă cu cafetiera.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză, atunci când nu îl folosiţi sau înainte de curăţare.
• Trageţi întotdeauna de ştecăr şi nu de cablu.
• Pentru a evita defectarea aparatului şi cablului de alimentare, menţineţi-le departe de suprafeţele fier-
binţi.
• Asiguraţi-vă că nimeni nu se poate împiedica sau smulge din priză într-un mod neadecvat cablul de
alimentare. Nu lăsaţi cablul să atârne peste muchii ascuţite.
• Nu îndoiţi sau înfăşuraţi cablul în jurul aparatului.
• Nu folosiţi cafetiera,
• În cazul în care cablul de alimentare este defect.
• În cazul în care aparatul nu funcţionează corect.
• Dacă aparatul a fost scăpat sau deteriorat în alt fel.
Duceţi-l la verificat şi, dacă este necesar, la reparat de către o persoană calificată. Nu încercaţi nicio-
dată să modificaţi sau să reparaţi cafetiera singuri.
• Folosiţi numai accesorii evaluate pentru acest dispozitiv.
• Nu încercaţi să introduceţi obiecte în aparat.
• Nu încercaţi niciodată să deschideţi carcasa aparatului singuri!
112
Manual de instrucţiuni ES 11108
• Lăsaţi cafetiera să se răcească înainte de a scoate sau monta părţi componente şi înainte de a o curăţa.
RO
• Nu deschideţi niciodată capacul superior al aparatului în timpul utilizării, întrucât există emisii de apă
fierbinte şi abur. Pericol de opărire !
Cafea normală:
• Carafa este destinată folosirii numai cu aceasta cafetieră. Nu poate fi folosită pe aragaz, în cuptorul cu
microunde sau în orice alt fel de cuptor!
• Nu puneţi niciodată carafa fierbinte pe o suprafaţă rece sau umedă.
• Nu lăsaţi niciodată carafa goală pe plită când aparatul este în funcţionare. Poate crăpa!
• Când preparaţi sau serviţi cafeaua, pentru ca funcţia de oprire automată a picurării să funcţionează şi
pentru a menţine cafeaua fierbinte, păstraţi carafa acoperită cu capacul său.
• Întotdeauna, înainte de a începe prepararea cafelei, puneţi carafa pe plita aparatului.
• În timpul folosirii, nu deschideţi niciodată capacul filtrului şi al rezervorului de apă, deoarece circulaţia
apei poate deteriora aparatul.
• Lăsaţi suportul filtrului să se răcească înainte de a-l scoate din cafetieră.
Espresso:
• Înainte de a prepara cafea espresso, asiguraţi-vă că portfiltrul este fixat bine la locul său, deoarece apa-
ratul funcţionează sub presiune.
• Pentru a vă asigura că nu se acumulează presiune reziduală, lăsaţi cafetiera să se răcească înainte de
a scoate portfiltrul, de a monta sau demonta părţi componente şi înainte de curăţare. Nu încercaţi nici-
odată să scoateţi portfiltrul în timpul preparării cafelei!
• Când scuturaţi filtrul de zaţ, aveţi grijă să nu loviţi cu putere portfiltrul de muchii ascuţite. Acesta s-ar
putea deteriora.
• Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur către dv. sau altă persoană. Pericol de arsuri grave! Puneţi
un vas sub duza de vaporizare.
114
Manual de instrucţiuni ES 11108
Setări RO
Puteţi ajusta următoarele funcţii:
• Începerea automată a ciclului de preparare a cafelei
• Durata funcţiei de menţinere caldă a cafelei
• Ceas
Selectarea funcţiilor
Pentru a naviga printre funcţiile disponibile, apăsaţi repetat butonul PROG (B): Începerea automată a ciclu-
lui de preparare a cafelei → Durata funcţiei de menţinere caldă a cafelei → Ceas → Ieşire →
!
ATENŢIE! Pentru a pune apă şi cafea în cafetieră şi pentru informaţii despre cum să activaţi ciclul
de preparare automată a cafelei, este esenţial să urmăriţi instrucţiunile de la capitolul Prepararea
cafelei normale!
Acum, indicatorul de o singură cifră pentru ore al funcţiei de menţinere caldă a cafelei va clipi pe ecran. ..
115
ES 11108 Manual de instrucţiuni
• Setarea duratei funcţiei de menţinere caldă a cafelei
RO 1. Selectaţi numărul dorit de ore (1-5 ore), folosind butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D).
2. Pentru a introduce setările în memorie, apăsaţi din nou butonul PROG (B).
Acum orele ceasului şi cuvântul CLOCK vor clipi din nou pe ecran.
• Ajustarea ceasului
1. Ajustaţi orele cu butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D). (Întrucât ceasul afişează timpul în formatul de 12 ore, sim-
bolurile AM sau PM vor fi afişate alternativ, pentru a indica timpul corect.)
2. Apăsaţi din nou butonul PROG (B) pentru a confirma setările. Minutele vor începe să clipească.
3. Ajustaţi minutele cu butoanele ∧/∨ (C/D).
4. Apăsaţi din nou butonul PROG (B) pentru a confirma. Acum ecranul va afişa timpul curent. Simbolul (“:”)
dintre ore şi minute va clipi, indicând că ceasul merge şi că aţi ieşit din modul Setări. Simbolul CLOCK
va fi afişat permanent.
116
Manual de instrucţiuni ES 11108
Asiguraţi-vă că se fixează bine. Rezervorul este corect montat numai atunci când capacul (1) se închi-
de complet (veţi auzi un uşor clic). RO
2. Amplasaţi un filtru (7, 8 sau 9) în portfiltru (4).
3. Montaţi portfiltrul (4) în aparat: Menţineţi portfiltrul în poziţie orizontală. Clama mânerului se va roti în
spate şi se va afla pe mâner. Mânerul este îndreptat către stânga (înspre carafă). Ridicaţi cu grijă port-
filtrul la susţinătorul portfiltrului (17) şi răsuciţi la maxim mânerul înspre dreapta. Verificaţi dacă portfil-
trul este fixat bine.
Notă: Portfiltrul trebuie să stea bine fixat în debuşeul boilerului, pentru a împiedica scurgerea apei din fil-
tru în timpul ciclului de funcţionare.
4. Amplasaţi un vas suficient de mare sub portfiltru (4).
5. Închideţi butonul de control al aburului (3) (comutaţi-l în poziţia ).
Apăsaţi butonul / (E). O lumină de control verde se va aprinde. Lumina de control a butonului
ESPRESSO (F) va clipi. Apăsaţi ESPRESSO (F). Acum pompa este pornită şi sistemul se va umple cu
apă.
Notă: Când folosiţi cafetiera espresso pentru prima dată, zgomotul ar putea fi mai puternic decât de obi-
cei. Acest lucru este normal, din cauza aerului din sistem. Zgomotul va scădea la un nivel normal în câte-
va secunde.
6. Când va picura apă din suportul filtrului, sistemul este plin cu apă. Pentru a opri picurarea, apăsaţi din
nou butonul ESPRESSO (F).
7. Lăsaţi apa din aparat să continue să se încălzească. Când lumina de control a butonului ESPRESSO
se va opri, apăsaţi din nou butonul ESPRESSO (F) şi lăsaţi să picure 1 ceaşcă de apă. După aceasta,
aparatul se va opri automat. Repetaţi procedura şi lăsaţi să picure 2 - 3 ceşti de apă.
117
ES 11108 Manual de instrucţiuni
rului (3) în poziţia MAX şi lăsaţi aburul să iasă timp de aprox. 10 secunde.
RO 4. Închideţi din nou butonul de control al aburului (3).
5. Apăsaţi / (E), până când lumina de control se va stinge.
Curăţarea înaintea primei folosiri este acum completă. Cafetiera este acum gata pentru a prepara cafea
normală, espresso sau cappuccino.
119
ES 11108 Manual de instrucţiuni
10. Puneţi 1 sau 2 ceşti sub portfiltru. (când folosiţi pliculeţe, numai 1 ceaşcă).
RO 11. Când lumina de control ESPRESSO (F) se va stinge, apăsaţi butonul ESPRESSO.
12. După ce aprox. 60ml de cafea espresso au picurat în ceşti, maşina se va opri automat. Aveţi posibili-
tatea, oricum, să opriţi procesul oricând mai devreme, apăsând din nou butonul ESPRESSO (F).
13. După un scurt timp de răcire, scoateţi portfiltrul (4) (pasul 9 în ordine inversă). Răsuciţi înspre înapoi
clama mânerului şi scoateţi cafeaua măcinată sau pliculeţele din filtru. ATENŢIE! Când scoateţi zaţul
din filtru, aveţi grijă să nu loviţi cu putere portfiltrul de muchii ascuţite. Acesta s-ar putea dete-
riora.
14. Curăţaţi bine filtrul (7-9).
Repetaţi procedura pentru altă ceaşcă de cafea.
120
Manual de instrucţiuni ES 11108
4. Când lumina de control ESPRESSO se va stinge, ţineţi vasul sub furtunul de vaporizare, astfel încât
orificiul de vaporizare este complet scufundat în lapte. RO
5. Deschideţi uşor butonul de control al aburului (3) – răsuciţi înspre MAX – ţinând vasul nemişcat. Doza
nu trebuie să atingă fundul recipientului.
6. Imediat ce laptele devine spumos (aprox. 10-30 secunde), întoarceţi butonul de control al aburului (3)
în poziţia .
7. Puneţi cu o lingură spuma de lapte deasupra cafele espresso şi adăugaţi puţin lapte lichid. Tradiţional,
o cafea cappuccino se face din 1⁄3 cafea, 1⁄3 lapte fierbinte şi 1⁄3 lapte spumat.
Adăugaţi zahăr după gust şi, dacă doriţi, presăraţi puţină pudră de ciocolată deasupra spumei.
Cafeaua cappuccino este gata pentru a fi servită.
8. Acum ţineţi un recipient gol sub furtunul de vaporizare (5) şi deschideţi scurt butonul de control al abu-
rului (3), pentru a elimina reziduurile de lapte din interiorul furtunului.
9. Rotiţi din nou butonul (3) în poziţia .
10. Curăţaţi şi clătiţi bine furtunul (5) şi orificiul de vaporizare după fiecare folosire (vezi capitolul
Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere).
Ciclu programat:
Apăsaţi o singură dată butonul AUTO/CAFÉ (A), pentru a activa funcţia Automatic Start (pornire automată).
Cuvântul AUTO va clipi pe ecran. La timpul prestabilit (vezi secţiunea Setări) aparatul va porni, lumina de
control AUTO/CAFÉ se va aprinde şi prepararea cafelei va începe. În timpul ciclului de preparare, cuvân-
tul AUTO continuă să clipească pe ecran.
121
ES 11108 Manual de instrucţiuni
Pornirea imediată:
RO Apăsaţi de două ori butonul AUTO/CAFÉ (A). Prepararea cafelei va începe imediat. Pe durata ciclului,
lumina de control AUTO/CAFÉ va fi aprinsă.
Apăsaţi din nou butonul AUTO/CAFÉ, pentru a opri aparatul.
Puteţi întrerupe ciclul de preparare oricând înainte de a se termina, apăsând butonul AUTO/CAFÉ (A).
Lumina de control se va stinge.
• Ciclul de preparare
Important! Păstraţi capacul carafei închis pe durata cilului de preparare a cafelei. Oprirea automată a
picurării nu va funcţiona cu capacul deschis.
1. Deschideţi capacul (1).
2. Puneţi apă rece proaspătă în rezervor (13). (vezi Înainte de prima folosire, Pasul 1: Maşina
Espresso/Cappuccino, nr.1). Marcajele de pe rezervor sau carafă vor indica nivelul apei necesar pre-
parării numărului dorit de ceşti de cafea. Închideţi capacul. Nu depăşiţi niciodată nivelul MAX de pe
rezervor şi în acelaşi timp asiguraţi-vă ca apa din rezervor nu este sub nivelul MIN.
3. Ridicaţi jgheabul (Fig.5) şi introduceţi în pâlnie (16) un filtru conic de hârtie nr.4 (neinclus în pachet).
4. Puneţi cafea măcinată în filtru. Recomandăm o măsură de cafea pentru fiecare ceaşcă de cafea. După
ce veţi folosi cafetiera de câteva ori, puteţi, fireşte, să ajustaţi cantitatea după cum doriţi.
5. Coborâţi jgheabul (Fig.5) şi închideţi capacul (1). Acesta trebuie să se fixeze cu un clic.
6. Puneţi carafa (12) pe plită (11).
Notă: Fundul carafei trebuie să lipit de plită. Asiguraţi-vă că vasul este perfect la locul său; în caz contrar
cafeaua nu va picura din filtru în carafă.
7. Apăsaţi o dată sau de două ori butonul AUTO/CAFÉ (A), conform cu funcţia selectată, pentru a începe
prepararea cafelei. Lumina de control se va aprinde. Ciclul de preparare a cafelei va porni.
122
Manual de instrucţiuni ES 11108
Notă: Dacă doriţi să serviţi o ceaşcă de cafea înainte de completarea ciclului, luaţi pur şi simplu carafa (12)
de pe plită (11). Picurarea va înceta imediat. Puneţi carafa la loc pe plită în 15 secunde şi picurarea va RO
porni din nou.
!
Avertisment! În cazul în care aparatul nu este lăsat să se răcească înainte de ciclul următor, apa din
rezervor (13) se poate supraîncălzi şi un jet de aburi ar putea fi eliberat, creându-se pericol de arsu-
ri.
123
ES 11108 Manual de instrucţiuni
sire!
RO • Nu ştergeţi interiorul rezervorului de apă (13) cu cârpe sau alt fel de materiale. Acest lucru poate duce
la formarea de depozite ce vor afecta funcţionarea corectă a aparatului. Clătiţi regulat cu apă curată.
• Ştergeţi exteriorul cu o cârpă umedă pentru a îndepărta petele superficiale. Pentru petele persistente
folosiţi un burete din nylon sau plastic cu un detergent neabraziv.
• Nu încercaţi niciodată să curăţaţi oricare din accesorii în maşina de spălat vase!
Detartrarea
• Detartraţi regulat cafetiera, în funcţie de frecvenţa cu care o folosiţi şi de calitatea apei folosite în apa-
rat.
• Recomandăm folosirea unei substanţe detartrante obişnuite, compatibilă cu orice tip de cafetieră.
Preparaţi soluţia conform instrucţiunilor de pe ambalaj.
Cafetiera cu picurare:
1. Puneţi soluţia în rezervorul de apă (13).
2. Operaţi aparatul conform secţiunii Prepararea cafelei normale (fără cafea măcinată!). Lăsaţi numai o
treime din soluţie să picure în carafă. Opriţi aparatul şi lăsaţi soluţia să lucreze timp de 15 minute.
3. Turnaţi soluţia din carafă (12) înapoi în rezervor (13).
4. Porniţi aparatul şi lăsaţi întreaga cantitate de soluţie să picure în carafă.
5. Opriţi aparatul. Curăţaţi coşul pentru filtru (16).
6. Filtraţi încă trei rezervoare cu apă curată, pentru a clăti sistemul şi a elimina orice reziduuri ale sub-
stanţei detartrante.
Cafetiera espresso:
1. Puneţi soluţia de curăţat în rezervorul de apă (13).
2. Operaţi aparatul conform instrucţiunilor din secţiunea Prepararea cafelei espresso (fără cafea măci-
nată!). Puneţi o ceaşcă pe grilajul pentru picurare (6).
3. Imediat ce lumina de control a butonului ESPRESSO (F) se va stinge, apăsaţi acest buton. Lăsaţi
124
Manual de instrucţiuni ES 11108
soluţia să picure până când aparatul se va opri automat (aprox 1-2 ceşti).
RO
4. Când lumina de control a butonului ESPRESSO (F) se va stinge din nou, ţineţi un vas rezistent la căl-
dură sub furtunul de vaporizare (5) şi lăsaţi aburul să iasă timp de aprox. 1 minut. Închideţi butonul de
control al aburului (3). Opriţi aparatul, apăsând de câteva ori (dacă este necesar) butonul / (E),
şi lăsaţi soluţia să lucreze timp de 15 minute.
5. Porniţi din nou aparatul cu butonul / (E) şi repetaţi paşii 2-5 de cel puţin trei ori sau până când
rezervorul (13) se goleşte.
6. Repetaţi paşii de mai sus – fără cele 15 minute timp de reacţie – cu trei rezervoare pline de apă, pen-
tru a clăti bine sistemul de eventualele reziduuri rămase de la soluţia de curăţat.
Picură espresso pe la marginea portfil- • Portfiltrul nu este montat corect. • Montaţi portfiltrul corect.
trului. • Găurile portfiltrului sunt înfundate. • Curăţaţi portfiltrul şi filtrul.
Instrucţiuni de depozitare
Reziduurile dispozitivelor electrice marcate cu acest semn, nu trebuie să fie depozitate cu reziduurile
menajere, dar – conform directivei UE a Reziduurilor Electrice şi Echipamentului Electronic din 24 Martie
126
Manual de instrucţiuni ES 11108
2005 – acestea trebuie colectate separat. Prin urmare, vă rog să returnaţi acest dispozitiv la sfârşitul ciclu-
lui său de viaţă centrelor speciale de colectare pentru depozitare. RO
Cafetiera 3 în 1 ESPRESSO, CAFEA NORMALĂ ŞI CAPPUCCINO ES 11108 este ambalată într-o cutie.
Asemenea cutii sunt reziduuri reciclabile, de exemplu ele sunt refolosibile sau reciclabile.
Date Tehnice
Tensiune: 220-240V ~ 50Hz
Ieşire: 1550W
Capacitate: 10 ceşti
127
ES 11108 Návod k Použití
CZ Obsah
Kapitola Strana
Bezpečnostní pokyny..............................................................................................................................129
Zvláštní bezpečnostní pokyny ................................................................................................................130
Popis výrobku ........................................................................................................................................132
Nastavení................................................................................................................................................133
Před prvním použitím..............................................................................................................................134
Vaření espresa........................................................................................................................................136
Vaření kapučína (napěnění mléka na kapučíno) ....................................................................................138
Vaření kávy ............................................................................................................................................139
Údržba a čištění......................................................................................................................................140
Odvápňování ......................................................................................................................................141
Chybová hlášení ....................................................................................................................................142
Pokyny pro likvidaci ................................................................................................................................144
Technické údaje ......................................................................................................................................144
128
Návod k Použití ES 11108
3V1 ESPRESO KAPUČÍNO KÁVOVAR ES 11108 CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Nejdříve si prosím pozorně přečtete návod a uložte jej na bezpečné místo pro budoucí použití. Pokud pře-
dáte výrobek třetí osobě, učiňte tak i s tímto návodem.
Určené použití: tento přístroj je určený pro vaření kávy, espresa a kapučína pro individuální potřebu. Není
vhodný pro komerční využití.
Tento výrobek používejte pouze pro jeho původní účel a dodržujte pokyny popsané v tomto návodu k pou-
žití .
Přesně dodržujte následující bezpečnostní pokyny, předejdete tak jakémukoli riziku či hazardu, které by
mohly hrozit při používání elektrických výrobků.
Bezpečnostní pokyny
• Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním.
• Nesprávné nebo nevhodné používání může přístroj poškodit nebo způsobit zranění uživateli.
• Před zapojením kabelu do zásuvky zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku výrobku odpovídá napětí
ve vaší elektrické zásuvce. Jinak může dojít k přetížení přístroje nebo poškození.
• Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Nikdy nedávejte přístroj nebo kabel do vody nebo jiných tekutin.
• Nepoužívejte přístroj nad umyvadlem nebo nádobou s vodou.
• Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama.
• Nepoužívejte přístroj venku.
• Elektrické přístroje nejsou hračky!
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru během používání.
• Tento přístroj není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byly pod dohledem nebo
129
ES 11108 Návod k Použití
poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost.
CZ • Děti musí být hlídány, aby si s přístrojem nehrály.
• Vždy odpojte kabel ze zásuvky, když přístroj nepoužíváte, vyměňujete příslušenství nebo před čiš-
těním.
• Vždy tahejte za zástrčku - nikoliv šňůru kabelu.
• Mějte motor a kabel v bezpečné vzdálenosti od horkých povrchů, aby se přístroj nepoškodil.
• Umístěte kabel tak, aby nemohl být náhodně odpojen ze zásuvky nebo, aby o něj nemohlo být zakop-
nuto při používání. Dávejte pozor, aby kabel nebyl veden přes ostré hrany.
• Neomotávejte kabel kolem přístroje.
• Nepoužívejte přístroj,
• když je poškozený kabel.
• v případě poruchy.
• když přístroj spadl na zem nebo je jinak poškozený.
Nechte přístroj zkontrolovat a je-li to nutné opravit kvalifikovanou osobou. Nikdy se nesnažte výro-
bek upravovat nebo sami opravovat.
• Používejte pouze příslušenství povolené používat s tímto přístrojem.
• Nikdy nestrkejte do přístroj žádné předměty.
• Nikdy sami neotevírejte svrchní obal přístroje!
130
Návod k Použití ES 11108
• Během používání nikdy neotevírejte vrchní víko přístroje, protože vychází horká voda a pára.
Nebezpečí opaření! CZ
• Nechte kávovar 3v1 vychladnout před nasazováním nebo sundáváním jednotlivých součástí nebo před
čištěním.
Kávovar:
• Karafa je určená pouze pro použití v kombinaci s tímto kávovarem. V žádném případě nesmí být pou-
žita na plotýnce sporáku, v mikrovlnce nebo v troubě!
• Horkou karafu nikdy nepokládejte na mokrý nebo studený povrch.
• Nikdy nenechávejte prázdnou karafu na zapnuté plotýnce. Karafa by mohla prasknout!
• Mějte karafu přiklopenou víčkem při přípravě kávy a když kávu servírujete; pouze tak bude fungovat
chvilkové přerušení přípravy kávy a káva nevychladne.
• Před spuštěním procesu přípravy kávy nezapomeňte dát karafu na plotýnku.
• Když kávovar pracuje, nikdy neotevírejte víko filtru a nádržky na vodu, protože zpětný tok vody by mohl
přístroj poškodit.
• Nechte košík filtru vychladnout, než ho sundáte z kávovaru.
Espresovač:
• Před přípravou kávy zkontrolujte, že držák filtru je řádně nasazený na svém místě, protože přístroj pra-
cuje pod tlakem.
• Pro jistotu, aby uvnitř nebyl zbytkový tlak, nechte espresovač vychladnou, než sejmete držák filtru,
budete nasazovat nebo sundávat další součásti a také před čištěním přístroje. Nikdy nesundávejte
držák filtru během přípravy kávy!
• Když vyklepáváte spařenou kávu, dávejte pozor, abyste nebouchli držákem filtru přes ostrou hranu.
Držák filtru by se mohl poškodit.
• Nikdy nemiřte páru vycházející z parní trysky proti sobě nebo jiné osobě: nebezpečí vážného
popálení! Pod parní trysku umístěte nádobu.
131
ES 11108 Návod k Použití
132
Návod k Použití ES 11108
Nastavení CZ
Můžete nastavit následující funkce:
• Automatické spuštění vaření kávy
• Doba udržování kávy teplé
• Hodiny
Výběr funkce
Mačkejte opakovaně PROG tlačítko (B), až naleznete funkci, kterou chcete nastavit: Automatické spuštění
vaření kávy → Doba udržování kávy teplé → Hodiny → Návrat zpět → …
(Nabídka se vrátí na začátek.)
133
ES 11108 Návod k Použití
• Nastavení doby udržování kávy teplé
CZ 1. Zvolte číslo pro počet hodin (1-5 hodin) za pomoci ∧/∨ tlačítek (C/D).
2. Zmáčkněte PROG (B) znovu pro uložení nastavení do paměti.
Nyní hodiny aktuální času znovu svítí na displeji spolu se slovem CLOCK…
• Nastavení hodin
1. Nastavte hodiny pomocí ∧/∨ (C/D). (Protože hodiny mají 12-hodiny displej, AM nebo PM je zobrazeno
pro označení denní doby.)
2. Zmáčkněte PROG (B) ještě jednou pro potvrzení nastavení. Začnou blikat minuty.
3. Nastavte minuty pomocí ∧/∨ (C/D).
4. Pro potvrzení nastavení zmáčkněte PROG (B) ještě jednou. Nyní je na displeji zobrazen aktuální čas.
Dvojtečka (“:”) oddělující hodiny a minuty bliká, to znamená, že hodiny se odpočítávají a vy jste opusti-
li režim Nastavení. CLOCK je zobrazeno trvale.
Právě jste dokončili mytí přístroje před prvním použitím. Kávovar je připravený k vaření kávy, espresa a
kapučína podle vaší chuti.
Vaření espresa
Espreso je silnější a aromatičtější než běžná káva a také se pije z menších hrníčků. Připravuje se protla-
čením horké vody pod tlakem přes mletou kávu nebo kávovou kapsli. Takto připravíte černou kávu s výte-
čnou chutí a zvýšeným účinkem. Kromě své charakteristické chuti se espreso vyznačuje tvorbou typické
pěny, které se říká crema. To vyžaduje vysoký tlak a používání pravých, dobře upražených kávových zrn,
které byly správně umleté.
V případě, že nemáte umletou kávu na espreso, umelte kávová zrna na kávomlýnku na střední až jemnou
hrubost.
1. Nalijte studenou vodu do nádržky na vodu (13). ( viz. Před prvním použitím, Krok 1: Vaření espre-
136
Návod k Použití ES 11108
sa/kapučína, č.1)
CZ
2. Otočte kolečko uvolnění páry (3) na .
3. Zmáčkněte / (E), pro nastavení požadovaného druhu espresa:
Zmáčkněte jednou: 1 šálek espresa, kontrolka je zelená.
Zmáčkněte dvakrát: 2 šálky espresa, kontrolka je červená.
Zmáčkněte 3krát: 1 šálek espresa z kapslí, kontrolka je modrá.
Zmáčkněte 4krát: funkce Espreso je vypnutá.
4. Zmáčkněte ESPRESO (F). Pumpa je zapnutá. ESPRESO kontrolka svítí. Když voda kape z vývodu
boileru (17), v systém přípravy kávy je plný vody.
5. Potom zmáčkněte ESPRESO (F) znovu pro vypnutí. Když se přístroj ohřál na dostatečnou teplotu,
ESPRESO kontrolka zhasne.
6. Dejte šálky na espreso na ohřívač šálků (2), abyste je nahřáli.
7. Nasaďte příslušný filtr (7, 8 nebo 9) do držáku filtru (4).
8. Dejte do filtru 1 nebo 2 odměrky mleté kávy a lehce umáčkněte pěchovadlem na druhém konci odměr-
ky. Avšak neumačkejte příliš, protože potom by espreso odkapávalo velice pomalu.
Prosím pozor: upěchování kávy má sloužit spíše k rozmístění mleté kávy rovnoměrně ve filtru.
V tomto přístroj můžete používat také standardní kávové kapsle, které dáte do příslušného filtru (9).
9. Nasaďte držák filtru (4): držte filtr v horizontální pozici. Klip ručky je sklopený dozadu a leží rovně na
ručce. Držák směřuje vlevo (směrem ke karafě). Opatrně nadzvedněte držák filtru do vývodu ohřívače
(17) a otočte držák co nejvíce do prava. Zkontrolujte, že držák filtru je správně nasazený.
Prosím pozor:
držák filtru musí být dobře nasazený na vývodu boileru, aby voda netekla okolo během přípravy kávy.
10. Dejte 1 nebo 2 šálky pod držák filtru. (Když používáte kávové kapsle, pouze 1 šálek.)
11. Když ESPRESO kontrolka (F) zhasne, zmáčkněte ESPRESO tlačítko.
12. Když přibližně 60ml espresa nateklo do šálku (ů), přístroj se automaticky zastaví. Nicméně proces pří-
137
ES 11108 Návod k Použití
pravy kávy můžete přerušit kdykoliv dříve opětovným zmáčknutím ESPRESO tlačítko (F).
CZ 13. Po chvilce vychládání sundejte držák filtru (4) (Krok 9. v opačném pořadí). Odklopte klip dopředu a
vyklepte spařenou kávu nebo kávovou kapsli z filtru. POZOR! Při vyklepávání spařené kávy, buďte
opatrní, neklepejte držákem filtru proti ostré hraně. Tím by se mohl držák filtru poškodit.
14. Dobře filtr (7-9) umyjte.
Pro uvaření dalšího šálku espresa postup zopakujte.
Vaření kapučína
Páru můžete využít pro našlehání mléka na kapučíno nebo ohřátí nápoje. Teplota potřebná pro vytvoření
páry je vyšší než pro přípravu espresa, a proto uvařte nejprve espreso, jinak by se káva mohla spálit.
Z tohoto důvodu nejprve do většího krku uvařte espreso.
Vaření Kávy
Než se pustíte do přípravy kávy, prosím, všimněte si, že můžete vaření naprogramovat nebo zahájit vaře-
ní rovnou.
Naprogramované spuštění:
Zmáčkněte AUTO/CAFÉ (A) jednou pro aktivaci Automatického zapnutí. AUTO bliká na displeji. V nasta-
vený čas (viz. Nastavení) se přístroj zapne, AUTO/CAFÉ kontrolka se rozsvítí a vaření se spustí. Během
přípravy kávy AUTO svítí na displeji.
Okamžité spuštění:
Zmáčkněte AUTO/CAFÉ (A) dvakrát. Vaření se ihned spustí. AUTO/CAFÉ kontrolka svítí během vaření.
Zmáčkněte AUTO/CAFÉ znovu pro vypnutí přístroje.
Proces vaření kávy můžete přerušit kdykoliv před jeho skončením zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A). Kontrolka
!
zhasne.
• Cyklus vaření
Důležité! Během vaření mějte karafu přiklopenou. Přerušení odkapávání bez víčka nefunguje.
1. Odklopte vrchní víko (1).
2. Nalijte do nádržky na vodu (13) čerstvou studenou vodu. (viz. Před prvním použitím, Krok 1: Vaření
espresa/kapučína, č.1). Značky na nádržce nebo na karafě označují množství vody potřebné pro pří-
139
ES 11108 Návod k Použití
pravu určitého množství šálků. Přiklopte víko. Nikdy nepřesáhněte značku MAX (na nádržce na vodu),
CZ ale zároveň zkontrolujte, že hladina vody není pod značkou MIN před každým vařením kávy.
3. Zvedněte hlavu dávkovače (Fig.5) a vložte standardní # 4 kornoutový papírový filtr (není přiložen) do
košíku filtru (16).
4. Dejte do filtru mletou kávu. Doporučujeme jednu odměrku kávy na každý šálek nebo podle toho, jak sil-
nou kávu máte rádi. Po několikátém použití vašeho kávovaru, bude sami vědět, jaké množství kávy
vyhovuje vaší chuti.
5. Ohněte hlavu dávkovače (Obr.5) a přiklopte vrchní víko (1). Musí hlasitě zaklapnout.
6. Položte karafu (12) s víčkem na plotýnku (11).
Prosím pozor: dno karafy musí rovně sedět na plotýnce. Zkontrolujte, že karafa správně sedí na místě;
jinak nemůže odkapávat káva z filtru do karafy.
7. Vaření kávy spustíte zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A) jednou nebo dvakrát podle pokynů v části Nastavení
(viz. výše). Kontrolka se rozsvítí. Vaření začne.
Prosím pozor: když chcete servírovat kávu před ukončením procesu přípravy kávy, sundejte karafu (12)
z plotýnky (11). Odkapávání se automaticky zastaví. Do 15 sekund vraťte karafu zpět na plotýnku, káva
začne znovu odkapávat.
• Po vaření
Po uvaření kávy, při naprogramovaném nebo okamžitém spuštění, bude kávovar udržovat kávu teplou.
Když uběhl přednastavený čas, po který je káva udržována teplá (1-5 hodiny), kávovar se automaticky
vypne. Před další přípravou kávy kávovar vypněte a počkejte 10 minut, aby topné těleso vychladlo.
! Pozor! Jestliže přístroj nenecháte před další přípravou kávy vychladnout, voda v nádržce (13) se
může přehřát, bude vycházet horká pára a může dojít k popálení.
Údržba a čištění
• Před čištěním kávovar odpojte ze zásuvky a nechte ho vychladnout. Nikdy neponořujte přístroj do
vody nebo jiných tekutin!
140
Návod k Použití ES 11108
• Po každodenním použití umyjte košík filtru (16), karafu (12), odkapávací mřížku a vaničku, držák filtru
(4) a filtry (7-9) v horké mýdlové vodě. CZ
• Když je kávovar studený, otřete vývod boileru (17) vlhkým hadříkem.
• Když jsou filtry (7-9) ucpané kávou, vyčistěte je měkkým kartáčkem.
• Hned poté, co jste našlehali mléčnou pěnu, umyjte parní trysku (5), abyste odstranili zbytky mléka. Pro
tento úkon, upusťte trochu páry 1-2 sekundy (jak je popsáno v části Vaření kapučína), abyste vyfoukli
zbytky mléka z trysky. Potom sundejte – poté, co přístroj vychladl – trysku na šlehání z vývodu páry.
Pečlivě opláchněte trysku na šlehání. Otřete kovový vývod páry vlhkým hadříkem s jemným čistícím pří-
pravkem. Osušte a znovu nasaďte.
Z hygienických důvodu je nezbytné umývat trysku po každém použití!
• Neotírejte vnitřek nádržky na vodu (13) hadříkem nebo něčím podobným. Mohli byste kávovar zanést
nečistotami, které by poškodily perfektní funkčnost kávovaru. Pravidelně vyplachujte studenou vodou.
• Otřete povrch vlhkým hadříkem pro odstranění povrchových skvrn. Pro hůře odstranitelné skvrny pou-
žijte nylonovou nebo syntetickou utěrku s neabrasivním čistícím prostředkem.
• Nepoužívejte drátěnku nebo abrasivní čistící prostředky.
• Nikdy nemyjte žádné součásti v myčce nádobí!
Odvápňování
• Provádějte pravidelně odvápnění vašeho Espreso kapučíno kávovaru, a to v závislosti na frekvenci pou-
žívání a tvrdosti vody.
• Doporučujeme použít běžný prostředek na odvápnění vhodný pro kávovary. Připravte roztok podle
návodu na obalu.
Kávovar:
1. Nalijte čistící roztok do nádržky na vodu (13).
2. Postupujte podle popisu v části Vaření kávy (bez nasypané kávy!). Nechte pouze jednu třetinu roztoku
překapat do karafy. Vypněte přístroj a nechte roztok 15 minut působit.
141
ES 11108 Návod k Použití
3. Nalijte roztok z karafy (12) zpátky do nádržky na vodu (13).
CZ 4. Přístroj zapněte a nechte všechen roztok překapat do karafy.
5. Potom přístroj vypněte. Umyjte košík filtru (16).
6. Nechte proběhnout další 3 nádržky na vodu tentokrát s čistou vodou, aby se systém propláchl a odstra-
nily se zbytky čistícího roztoku.
Espresovač:
1. Nalijte čistící roztok do nádržky na vodu (13).
2. Postupujte podle popisu v části Vaření espresa (bez nasypané kávy!). Položte šálek na odkapávací
mřížku (6).
3. Jakmile zhasne kontrolka ESPRESO tlačítka (F), zmáčkněte toto tlačítko. Nechte roztok vykapat, dokud
se přístroj automaticky nevypne (asi za 1-2 šálky).
4. Když kontrolka ESPRESO tlačítka znovu zhasne, držte prázdnou tepelně odolnou nádobu pod tryskou
(5) a nechte páru vycházet asi 1 minutu. Zavřete kolečko uvolnění páry (3). Vypněte přístroj opakova-
ným zmáčknutím / (E), je-li to nutné nechte roztok působit 15 minut.
5. Znovu vypněte přístroj pomocí / (E) a zopakujte kroky 2-5 alespoň 3krát nebo dokud je v nádrž-
ce na vodu (13) roztok.
6. Zopakujte výše popsané kroky – v 15 minutovém intervalu - s 3 nádržkami na vodu naplněnými čistou
vodou, abyste vymyli přístroj od zbytků čistícího roztoku.
Chybová hlášení
Problém Možná příčina Řešení
• Karafa není správně umístěná na
• Srovnejte karafu na plotýnce.
plotýnce.
Káva vytéká z karafy. • Řiďte se značkou MAX úrovně na
• Voda v nádržce přesahuje značku
nádržce na vodu.
maximální úrovně.
• Příliš mnoho vody v odkapávací
• Vylijte a umyjte odkapávací nádobku.
Louže vody pod přístrojem. nádobce.
• Vyhledejte autorizovaný servis.
• Přistroj je děravý.
142
Návod k Použití ES 11108
Problém Možná příčina Řešení
CZ
• Přístroj nebyl po odvápnění dosta- • Vypláchněte přístroj, jak je popsáno v
tečně propláchnut. části Odvápňování.
Espreso má nakyslou chuť.
• Káva nebyla dobře skladovaná • Použijte čerstvou kávu a zbytek ulož-
(uložena v teple a vlhku) a zkazila se. te v chladu a suchu.
• Nedostatek vody v nádržce. • Nalijte vodu do nádržky na vodu.
Espreso nevytéká.
• Výpusť nosiče filtru je zablokovaná. • Vyčistěte nosič filtru a filtr..
• Zkontrolujte funkčnost zásuvky na
jiném spotřebiči a potom zapojte
Přístroj se nezapne po zmáčknutí spí-
• Kabel není zapojený do zásuvky. řádně zástrčku do zásuvky. Když to
nače AUTO/CAFÉ nebo / .
nepomůže, vyhledejte autorizovaný
servis.
• Nasaďte držák filtru správně tak, aby
Espreso teče po okrajích filtru místo z • Držák filtru není dobře nasazený.
zapadl na místo.
vývodu. • Vývod nosiče filtru je ucpaná.
• Vyčistěte výpusť.
• ESPRESO kontrolka svítila, když jste
• Počkejte, až zhasne kontrolka.
Espreso je studené. zmáčkli tlačítko.
• Nahřejte šálky.
• Šálek nebyl zahřátý.
• Mletá káva nebyla dostatečně
• Pečlivěji upěchujte mletou kávu.
upěchovaná.
Barva espresa je příliš světlá (espreso • Dávejte větší množství kávy.
• Do filtru jste nedali dostatečné
vytéká příliš brzy). • Používejte pouze speciálně mletou
množství kávy.
kávu.
• Káva není dostatečně jemně umletá.
• Kávu tolik nepěchujte.
• Káva je příliš upěchovaná.
Barva espresa je příliš tmavá (espreso • Dávejte méně kávy.
• Do filtru jste dali příliš mnoho kávy.
vytéká příliš pomalu). • Používejte pouze speciálně mletou
• Káva je namletá příliš jemně.
kávu.
• Počkejte, až se světelná kontrolka
• Světelná kontrolka byla zhasnutá.
rozsvítí.
• Mléko nebylo dostatečně studené.
Mléko se nenašlehalo. • Použijte mléko z ledničky.
• Parní tryska je špinavá.
• Pečlivě umyjte parní trysku.
• Špatná velikost a tvar nádoby.
• Použijte vysokou a úzkou nádobu.
143
ES 11108 Návod k Použití
Technické údaje
Napětí 220-240V ~ 50Hz
Spotřeba 1550W
Kapacita: 10 šálků
144
Gebruikers Handleiding ES 11108
Inhoudsopgave NL
Hoofdstuk Pagina
Veiligheid Instructies ..............................................................................................................................146
Speciale Veiligheid Instructies ................................................................................................................147
Apparaat Omschrijving ..........................................................................................................................149
Instellingen..............................................................................................................................................150
Vóór het eerste gebruik ..........................................................................................................................151
Espresso Zetten......................................................................................................................................153
Cappuccino Zetten (Melk Opschuimen Voor Cappuccino) ....................................................................155
Koffie Zetten............................................................................................................................................156
Schoonmaken en Onderhoud ................................................................................................................158
Ontkalken ..........................................................................................................................................159
Problemen Oplossen ..............................................................................................................................160
Verwijdering Instructies ..........................................................................................................................162
Technische Informatie ............................................................................................................................162
145
ES 11108 Gebruikers Handleiding
Gebruiksdoel: Dit apparaat is alleen bedoeld voor het zetten van koffie, espresso en cappuccino voor pri-
végelegenheden. Het is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Dit apparaat alleen gebruiken waarvoor hij bedoeld is zoals omschreven in de gebruikers handleiding.
Om mogelijke risico’s en/of veiligheid problemen te voorkomen die bij het gebruik van elektronische appa-
ratuur kunnen voorkomen, volg de hieronder vermelde veiligheids instrukties zorgvuldig.
Veiligheidsinstructies
• De fabrikant neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik.
• Verkeerd of onjuist gebruik kan het apparaat beschadigen of letsel veroorzaken bij de gebruiker.
• Voordat u het apparaat aansluit op de wandcontactdoos, wees er zeker van dat u plaatselijke voltage
overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. Anders kan het apparaat oververhit en
beschadigd raken.
• Voorzichtig! Elektrocutiegevaar!
• Dompel het apparaat of snoer nooit in water of enige andere vloeistof.
• Gebruik het toestel niet in de nabijheid van een gootsteen of wastafel.
• Het apparaat niet met natte handen bedienen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Een elektrische apparaat is geen speelgoed!
• Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lich-
146
Gebruikers Handleiding ES 11108
amelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toe-
zicht hebben gestaan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben ontvan- NL
gen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen onder begeleiding houden om te voorkomen dat ze spelen met het apparaat.
• Haal altijd de stekker uit de contactdoos als het apparaat niet in gebruik is, en voor het schoonma-
ken.
• Altijd aan de stekker trekken, niet aan het snoer.
• Houd het apparaat en het snoer ver weg van hete oppervlakken om eventuele schade aan het appa-
raat te voorkomen.
• Zorg er voor dat er niet onopzettelijk aan het snoer getrokken kan worden of dat het iemand laat strui-
kelen tijdens het gebruik. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen.
• Het snoer niet buigen of om het apparaat heen draaien.
• Gebruik het apparaat niet indien,
• de kabel beschadigd is
• er sprake is van storing
• het apparaat gevallen is of op andere manier is beschadigd.
Laat er naar kijken en, indien nodig, door een gekwalificeerd persoon laten repareren. Nooit zelf wij-
zigingen aanbrengen of reparaties uitvoeren op het apparaat.
• Gebruik alleen accessoires die gekwalificeerd zijn voor gebruik met dit apparaat.
• Probeer nooit voorwerpen in het apparaat te stoppen.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
149
ES 11108 Gebruikers Handleiding
NL Instellingen
Het is mogelijk de volgende functies in te stellen:
• Automatisch koffie zetten starten
• Tijdsduur van de warm houd functie
• Klok
Functies Selecteren
Druk herhaaldelijk op de PROG knop (B) om de in te stellen functies te doorlopen: Automatisch koffie zet-
ten starten → Tijdsduur van de warm houd functie → Klok → Instellingen exit → … (selectie begint weer
bij het begin).
! LET OP! Voor het vullen van water en koffie, en voor informatie over hoe ‘Automatisch Koffie Zetten
Starten’ te activeren, is het essentieel dat u de ‘Koffie Zetten’ instructies volgt!
Nu knippert de enkel digit uur aanduiding van de warm functie op het scherm.
• Klok Instellen
1. Pas uren aan met ∧/∨ (C/D). (omdat de klok een 12-uurs weergave heeft, zal AM of PM afwisselend
getoond worden om de tijd van de dag aan te geven)
2. Druk nogmaals op PROG (B) om uw instelling te bevestigen. Minuten zal gaan knipperen.
3. Pas minuten aan met ∧/∨ (C/D).
4. Voor bevestiging en bewaren, druk nogmaals op PROG (B). Nu zal het scherm de huidige tijd van de
dag aangeven. De knipperende dubbele punt (“:”) tussen de uren en minuten geeft aan dat de klok loopt
en u uit Instelling modus bent. CLOCK wordt permanent weergegeven.
152
Gebruikers Handleiding ES 11108
4. Sluit de kraanknop voor stoom (3) af.
NL
5. Druk op / (E) totdat het lampje uit gaat.
Reinigen vóór het eerste gebruik is nu voltooid. Uw apparaat is nu klaar om koffie, espresso en cappucci-
no naargelang uw smaak te zetten.
Espresso Zetten
Espresso is veel sterker en geuriger dan normale koffie en wordt uit kleine kopjes gedronken. Het wordt
bereid door heet water met kracht door gemalen koffie of koffiepads te drukken. Deze methode produceert
heerlijke zwarte koffie dat stimulerend werkt. Afgezien van zijn karakteristieke smaak, het kenmerk van
espresso is de typische vorming van een prachtig schuim ‘crema’ genaamd. Dit vereist een hoge druk en
het gebruik van echte, juist gebrande espresso koffiebonen die goed zijn gemalen.
Als u geen gebruik maakt van kant-en-klaar espresso koffie gemaal, maal de koffie bonen in een koffie-
molen op de normaal tot fijn instelling.
153
ES 11108 Gebruikers Handleiding
1. Vul het water reservoir (13) met vers koud water (zie Vóór Het Eerste Gebruik, Stap 1:
NL Espresso/Cappuccino Zetter, no. 1)
2. Draai de stoom kraanknop (3) volledig naar .
3. Druk op / (E) om de gewenste espresso instelling te selecteren:
Druk eenmaal: 1 kop espresso, lampje licht groen op.
Druk tweemaal: 2 koppen espresso, lampje licht rood op.
Druk 3 maal: 1 kop espresso met koffiepads, lampje licht blauw op.
Druk 4 maal: Espresso functie is uitgeschakeld
4. Druk op ESPRESSO (F). De pomp staat aan. Het ESPRESSO lampje knippert. Wanneer water uit de
waterkoker uitvoer (17) druppelt, is de waterkoker gevuld met water.
5. Druk dan nogmaals op ESPRESSO (F) om hem uit te zetten. Wanneer het apparaat de juiste tempe-
ratuur heeft bereikt zal het ESPRESSO lampje uit gaan.
6. Zet de espresso kopjes op de kop voorwarmer (2) om deze voor te verwarmen.
7. Zet de gewenste filter (7, 8 of 9) in de filter houder (4).
8. Vul het filter met 1 of 2 afgemeten lepels gemalen koffie en druk er lichtelijk op met de onderkant van
de maatlepel. Echter, druk niet te hard want anders zal de espresso erg langzaam door gaan druppe-
len.
Houd rekening: Aandrukken van de koffie is als eerste bedoeld om koffie egaal te verspreiden in de fil-
ter.
Dit apparaat is ook ontworpen voor gebruik met standaard koffiepads welke geplaatst moeten worden
in bijbehorende filter (9).
9. Plaats de filter houder (4) in het apparaat: Houd de filter houder horizontaal. De handgreep clip is
omgedraaid en ligt plat op de handgreep. De handgreep is naar links gericht (richting het karaf). Til de
filterhouder voorzichtig in de boileruitgang (17) en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts.
Controleer dat de filter houder in zijn plaats zit vergrendeld.
Let op: De filter houder moet stevig vast zitten in de waterkoker uitvoer om te vermijden dat water uit de
154
Gebruikers Handleiding ES 11108
filter lekt tijdens het koffie zetten.
NL
10. Plaats 1 of 2 kopjes onder de filter houder. (Wanneer koffiepads gebruikt wordt, alleen 1 kop.)
11. Wanneer het ESPRESSO (F) lampje uit gaat, druk op de ESPRESSO knop.
12. Wanneer ongeveer 60ml espresso in de kop(jes) is gedrupt, zal het apparaat automatisch stoppen.
Het is echter mogelijk om het proces te allen tijde te onderbreken door eenvoudig nogmaals op ESPRES-
SO (F) te drukken.
13. Na een korte afkoel tijd, verwijder de filterhouder (4) (stap 9 in omgekeerde volgorde). Draai de hand-
greep clip naar voren en klop het koffie gemaal of koffiepad uit de filter. ATTENTIE! Tijdens het uit-
kloppen van koffie gemaal zorg ervoor dat de filter houder niet hard tegen scherpe randen wordt
geslagen. Dit kan schade veroorzaken aan de filterhouder.
14. Reinig de filter (7-9) zorgvuldig.
Herhaal deze procedure voor het volgende kopje espresso.
Cappuccino Zetten
Stoom kan worden gebruikt om melk voor een cappuccino op te schuimen of voor het verwarmen van
vloeistoffen. De vereiste temperatuur om stoom te produceren, welke hoger ligt dan voor het maken van
espresso zodat de espresso altijd eerst moet worden bereid anders kan deze de koffie verbranden.
Daarom, eerst espresso zetten d.m.v. een grote kop.
155
ES 11108 Gebruikers Handleiding
4. Wanneer het ESPRESSO lampje uit gaat, houd de beker onder de stoompijp zodat deze volledig in de
NL melk gedompeld is.
5. Langzaam open de kraanknop voor stoom (3) – draai naar MAX – beker niet bewegen. De opschuimer
mag de bodem van de beker niet aanraken.
6. Onmiddellijk, nadat de melk opgeschuimd is (ongeveer 10-30s), breng de kraanknop voor stoom (3)
terug naar de instelling.
7. Lepel het melkschuim op de espresso. Voeg wat warme melk bij. Traditioneel, een cappuccino is
gemaakt van 1⁄3 koffie, 1⁄3 warme melk en 1⁄3 opgeschuimd melk.
Voeg wat suiker naar smaak en, indien gewenst, strooi een beetje chocolade poeder op het schuim.
Uw cappuccino is nu klaar.
8. Houd nu een lege beker onder de stoompijp (5) en voor kort open de kraanknop voor stoom (3) om
eventuele resten melk uit het pijpje te verwijderen.
9. Zet de kraanknop voor stoom (3) terug naar .
10. Maak de stoompijp (5) en opschuimer na elk gebruik zorgvuldig schoon (zie Schoonmaken en
Onderhoud)
Koffie Zetten
Voordat u met de koffiezet procedure begint, let wel dat het mogelijk is om zowel Voorgeprogrammeerd of
Handmatig koffie te zetten.
Voorgeprogrammeerd van start:
Druk eenmaal op AUTO/CAFÉ (A) om ‘Voorgeprogrammeerd van start’ te activeren. Op het scherm knip-
pert AUTO. Op de vooringestelde tijd (zie Instellingen) zal het apparaat zichzelf inschakelen, het AUTO/
CAFÉ (A) lampje zal oplichten en het koffiezetten zal beginnen.
Tijdens het koffiezetten zal AUTO op het scherm blijven knipperen.
Meteen van start (Handmatig):
Druk tweemaal op AUTO/CAFÉ (A). Het koffiezetten zal meteen beginnen. Het AUTO/CAFÉ (A) lampje is
aan tijdens koffiezetten. Druk nogmaals op AUTO/CAFÉ (A) om het apparaat uit te schakelen.
156
Gebruikers Handleiding ES 11108
U kunt het koffie zetten te allen tijde onderbreken door op AUTO/CAFÉ (A) te drukken. Het lampje zal uit
! NL
gaan.
• Koffiezet Procedure
Belangrijk! Houd het deksel op de koffiepot tijdens koffie zetten. De antidrup werkt niet zonder deksel.
1. Open het bovendeksel (1).
2. Vul het water reservoir (13) met vers koud water. (Zie Vóór Het Eerste Gebruik, Stap 1:
Espresso/Cappuccino Zetter, no. 1). Markeringen op het water reservoir of koffiepot geeft de hoeveel-
heid water aan dat nodig voor het gewenste aantal kopjes. Hersluit het bovendeksel. Vul nooit hoger
dan de MAX aangegeven waarde (water reservoir), maar zorg er óók voor dat het water tenminste tot
de MIN markering gevuld wordt voor elke cyclus.
3. Til de schenktuit op (Fig.5) en voer een standaard #4 trechtervormig papieren filter (niet bijgesloten) in
de filter houder (16).
4. Vul het filter met standaard gemalen koffie. We raden aan één afgemeten lepel koffie voor elk gewen-
ste kop sterke koffie. Nadat u uw koffiezet apparaat meerdere malen heeft benut mag u, natuurlijk, de
hoeveelheid aanpassen aan uw smaak.
5. Klap de schenktuit weer omlaag (Fig.5) en hersluit het bovendeksel (1). Deze moet hoorbaar vastklik-
ken.
6. Zet de koffiepot (12) met deksel op de warm plaat (11).
Let op: De onderkant van de koffiepot moet vlak op de warm plaat komen te staan. Zorg ervoor dat de
koffiepot goed op zijn plaats zit anders kan er van de filter geen koffie druppelen in de koffiepot.
7. Druk één of tweemaal op AUTO/CAFÉ (A) afhankelijk van de instelling (zie boven) om te beginnen met
koffie zetten. Het lampje licht op. Koffie zetten begint.
Let op: Als u koffie wilt serveren voordat de koffiezet cyclus voltooid is, neem eenvoudig de koffiepot (12)
157
ES 11108 Gebruikers Handleiding
van de warm plaat (11). Druppelen zal automatisch stoppen. Zet de koffiepot binnen 15 seconden terug
NL op de warm plaat, druppelen zal hervatten.
• Na het zetten
Na het koffiezetten (voorgeprogrammeerd of handmatig) houdt het koffiezetapparaat de koffie warm.
Wanneer de vooringestelde warm houd tijd (1-5 uur) is verstreken, zal het koffiezetapparaat zichzelf auto-
matisch uitschakelen. Alvorens een nieuwe koffiezet cyclus te beginnen, wacht 10 minuten na het uitscha-
kelen van het apparaat om de verhitting elementen af te laten koelen.
!
Voorzichtig! Als het apparaat niet de kans heeft gekregen eerst af te koelen voor opnieuw gebruik,
water in het water reservoir (13) kan oververhit raken en een wolk van stoom uitstoten met risico
van brandwonden.
Schoonmaken en Onderhoud
• Haal het apparaat van de netspanning af en laat het afkoelen alvorens schoonmaken. Nooit het appa-
raat in water of andere vloeistoffen dompelen!
• Na dagelijks gebruik, maak het filter mandje (16), koffiepot (12), lekbak met rooster (6), filter houder (4)
en filters (7-9) met warm zeepwater schoon.
• Wanneer het apparaat voldoende afgekoeld is, veeg de waterkoker uitvoer (17) met een vochtige doek
schoon.
• Mochten de filters (7-9) verstopt zijn geraakt door gemalen koffie, gebruik een zachte borstel om deze
te verwijderen.
• Onmiddellijk na het opschuimen van melk, maak de stoompijp (5) en opschuimer schoon om melk
resten te verwijderen. Laat hiervoor voor 1 of 2 seconden wat stoom ontsnappen (zoals beschreven in
Cappuccino Zetten) om melk resten uit de stoompijp te spoelen. Verwijder hierna - nadat het appara-
at afgekoeld is - de opschuimer van de stoompijp. Spoel de opschuimer grondig door. Veeg het meta-
len pijpje met een natte doek en milde schoonmaakmiddel af. Droog de onderdelen en sluit deze weer
aan. Om hygiënische redenen is het absoluut noodzakelijk de opschuimer schoon te maken na
elk gebruik!
158
Gebruikers Handleiding ES 11108
• De binnenkant van het water reservoir (13) niet met een doek of iets dergelijks afnemen. Dit kan veron-
treiniging veroorzaken dat normale werking van het apparaat kan beïnvloeden. Regelmatig afspoelen NL
met water.
• Veeg de buitenkant van het water reservoir met een vochtige doek om oppervlakkige vlekken te verwi-
jderen. Voor hardnekkige vlekken, gebruik een nylon of plastic sponsje met een niet-agressief reini-
gingsmiddel.
• Gebruik geen metalen schuursponsjes of agressieve reinigingsmiddel.
• Probeer nooit de onderdelen in een vaatwasmachine schoon te maken!
Ontkalken
• Afhankelijk van frequentie van gebruik en de kwaliteit van het gebruikte water in het apparaat, ontkalk
uw espresso koffie cappuccino zetter regelmatig,
• Wij raden aan dat u gebruik maakt van een standaard type ontkalker geschikt voor elk type koffiezetap-
paraat. Bereid de oplossing volgens de aanwijzingen op de verpakking.
Koffie Zetter:
1. Giet het reinigingsmiddel in het water reservoir (13).
2. Gebruik het apparaat zoals beschreven in Koffie Zetten (zonder koffie gemaal!). Laat slechts een derde
van de oplossing in de koffiepot lopen. Schakel het apparaat uit en laat het reinigingsmiddel voor 15
minuten inwerken.
3. Giet het reinigingsmiddel vanuit de koffiepot (12) terug in het water reservoir (13).
4. Zet het apparaat aan en laat het reinigingsmiddel volledig in de koffiepot druppelen.
5. Zet vervolgens het apparaat uit. Maak de filter houder (16) schoon.
6. Laat 3 watertanks vol schoon water door het systeem lopen om eventueel achter gebleven reinigings-
middel resten te verwijderen.
Espresso Zetter:
1. Giet het reinigingsmiddel in het water reservoir (13).
159
ES 11108 Gebruikers Handleiding
2. Gebruik het apparaat zoals beschreven in Espresso Zetten (zonder koffie gemaal!). Plaats een kop op
NL de lekbak (6).
3. Meteen nadat het ESPRESSO knop (F) lampje uit gaat, druk erop. Laat het reinigingsmiddel druppelen
totdat het apparaat automatisch stopt (ongeveer 1-2 kopjes).
4. Wanneer het ESPRESSO lampje nogmaals uit gaat, houd een lege hittebestendige bak onder de
stoompijp (5) en laat voor ongeveer 1 minuut stoom ontsnappen. Sluit de Kraanknop voor stoom (3).
Schakel, indien nodig, het apparaat uit door meerdere malen op / (E) te drukken en laat het
reinigingsmiddel voor 15 minuten inwerken.
5. Zet het apparaat nogmaals aan met / (E) en herhaal stappen 2-5 minimaal 3 maal of totdat er
geen reinigingsmiddel in het water reservoir (13) aanwezig is.
6. Herhaal bovenstaande stappen – zonder de 15 minuten inwerktijd – met 3 watertanks vol schoon water
om eventueel achter gebleven reinigingsmiddel resten te verwijderen.
Problemen Oplossen
Probleem Mogelijke Reden Oplossing
160
Gebruikers Handleiding ES 11108
Probleem Mogelijke Reden Oplossing
NL
• Geen water in reservoir. • Vul het water reservoir.
Er komt geen espresso uit.
• Filter houder uitgang geblokkeerd. • Maak de filterhouder en filter schoon.
• Controleer de wandcontactdoos door
middel van een ander apparaat en
Apparaat gaat niet aan wanneer op
• Apparaat is niet aangesloten op het steek de stekker van het apparaat
AUTO/CAFÉ of / gedrukt
netspanning. juist in. Als het dan nog niet werkt,
wordt.
neem contact op met de service
center.
• Herplaats de filter houder en zorg dat
• De filter houder zit niet juist
Espresso drupt uit de zijkant van de filter deze goed op zijn plaats zit
vergrendeld.
houder en niet uit de straalpijp. vergrendeld.
• Filter houder uitgang geblokkeerd.
• Maak de filterhouder en filter schoon.
• ESPRESSO lampje was niet uit. • Wacht tot het lampje uit gaat.
• Melk was niet koud genoeg. • Gebruik altijd melk uit de koelkast.
Melk schuimt niet op.
• Stoom opschuimer is niet schoon. • Maak de opschuimer goed schoon.
• Verkeerde grootte en formaat beker. • Gebruik een hoge smalle beker.
161
ES 11108 Gebruikers Handleiding
Technische Gegevens
Voltage 220-240V ~ 50Hz
Vermogen 1550W
Capaciteit: 10 kopjes
Wijzigingen voorbehouden.
ES11108/06/ 2009
162
Instruções de operação ES 11108
Conteúdo PT
Capítulo Página
Instruções de Segurança........................................................................................................................164
Instruções Especiais de Segurança ......................................................................................................165
Descrição do Produto ............................................................................................................................167
Configurações ........................................................................................................................................168
Antes de Usar ........................................................................................................................................169
Preparando Espresso ............................................................................................................................171
Preparando Cappuccino (Leite cremoso para Cappuccino) ..................................................................173
Preparando Café ....................................................................................................................................174
Limpeza e Manutenção ..........................................................................................................................176
Desincrustração..................................................................................................................................177
Solução de Problemas............................................................................................................................178
Instruções de disposição ........................................................................................................................180
Dados técnicos ......................................................................................................................................180
163
ES 11108 Instruções de operação
Uso pretendido: Máquina de preparo de café, espresso e cappucciono para uso privado. Não recomen-
dado para uso comercial.
Use este dispositivo somente para o fim destinado e tal como descrito neste manual de instrução.
A fim evitar os riscos ou perigos possivelmente de se surgir, durante o uso de dispositivos elétricos, por
favor siga as instruções de segurança que se seguem.
Instruções de Segurança
• O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso incorrecto.
• O uso incorrecto ou impróprio pode danificar o dispositivo e causar ferimentos ao usuário.
• Antes de ligar este dispositivo à tomada principal, certifique-se que a tensão local e configuração da
tomada corresponde/m aos dados técnicos do dispositivo. Senão o dispositivo pode superaquecer e
danificar-se.
• Cuidado! Risco de choque elétrico!
• Nunca coloque o dispositivo, o cabo ou o plugue em água ou qualquer outro líquido.
• Não use o dispositivo perto de uma bacia ou banheira.
• Não use o dispositivo com as mãos molhadas.
• Não use o dispositivo ao ar livre
• Um dispositivo elétrico não é um brinquedo!
• Nunca deixe o dispositivo desacompanhado durante o uso.
• Este dispositivo não é destinado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiencias
164
Instruções de operação ES 11108
físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e de conhecimento, a menos que, sob super-
visão ou instrução a respeito do uso do mesmo, por uma pessoa responsável pela sua segurança. PT
• As crianças devem ser supervisionadas, para assegurar-se de que não jogam com o dispositivo.
• Desligue sempre o dispositivo – depois do uso, ao mudar acessórios, e antes de limpar.
• Segure sempre pelo plugue - não através do cabo.
• Mantenha a unidade motora e o cabo elétrico longe de superfícies quentes para evitar danos ao dis-
positivo.
• Certifique-se que o cabo não será inadvertidamente pisado ou poderá causar queda das pessoas,
se se tropeçar no mesmo durante o uso. Não deixe o cabo pendurar sobre bordas afiadas.
• Não dobre nem enrole o cabo à volta do dispositivo.
• Não use o dispositivo :
• O cabo elétrico tiver danificado.
• Em caso de malfuncionamento.
• Se o aparelho sofrer queda ou apresentar danos.
Em caso de reparação, manutenção consulte uma pessoa qualificada. Nunca tente fazer qualquer
reparação ou modificação do dispositivo pessoalmente.
• Use somente acessórios destinados para o uso com este aparelho.
• Nunca tente inserir qualquer objecto dentro do dispositivo.
• Nunca tente abrir a estrutura pessoalmente!
165
ES 11108 Instruções de operação
• Não toque nas superficies quente. Risco de queimadura!
PT • Jamais abra a tampa do reservatório quando o aparelho estiver em funcionamento ! Risco de queima-
dura pela emissão de vapor e água quente.
• Permita que a máquina 3em1 de café esfrie antes de inserir ou remover as partes ou antes de limpá-
la.
Preparando Café:
• O jarro é designado apenas para o uso com esta máquina de café.Jamais utilize no fogão, no forno de
microondas ou qualquer outro forno.
• Jamais coloque o jarro quente sobre uma superfície fria ou molhada.
• Jamais deixe o jarro vazio sobre a placa de aquecimento quando o aparelho estiver ligado. O mesmo
pode rachar!
• Mantenha o jarro fechado enquanto mistura e serve o café, só assim as gotas cessam e , respectiva-
mente é mantida a temperatura do café.
• Antes de misturar o café lembre-se sempre de colocar o jarro sobre a placa aquecida.
• Durante o uso, nunca abra a tampa do filtro e o tanque de água, o retorno do fluxo de água pode dani-
ficar o aparelho.
• Deixe que o reservatório do filtro esfrie antes de removê-lo da máquina de preparar café.
Preparando Espresso :
• Antes de misturar o espresso, se assegure de que o compartimento do filtro está adequadamente
encaixado junto a unidade que opera sobre pressão.
• Para certificar-se de que não há pressão residual monte-o e permita que a máquina de espresso esfrie
antes de remover o compartimento do filtro, insira ou retire as partes antes da limpeza da unidade.
Nunca tente remover o compartimento do filtro durante o processo de preparo!
• Quando triturar os grãos de café, tenha cuidado para que o compartimento do filtro não se choque con-
tra as lâminas cortantes. Risco de danificar o compartimento do filtro.
• Nunca aponte em sua direção ou de outra pessoa qualquer o jato de vapor emitido pelo tubo de
vapor: Perigo de queimaduras graves! Colocar um recipinete debaixo do bico do vapor.
166
Instruções de operação ES 11108
Descrição do Produto (Fig.1-3) PT
A máquina ES 11108 3em1 Espresso Café Cappuccino é a combinação entre elegância, estilo e funcio-
nalidade- a máquina de café ou espresso faz de 1 a 2 xícaras de espresso ou um jarro de café.
A função de preparar café, apresenta todas as vantagens de um equipamento moderno de cozinha com
função automática de contejador, placa de aquecimento programável e função de mantê-la aquecida por
até 5 horas.
A função de preparar espresso, apresenta diferentes compartimentos de filtro capaz de adequar de modo
mais conveniente o uso tanto do grão de café como do pó de café. O bico de vapor permite a opção de
leite cremoso transformando rapidamente seu espresso num saboroso cappuccino. Podendo ainda dis-
frutar da função de pré-aquecimento das xícaras que mantém sua xícara aquecida.
Um painel de controle fácil de ler te ajudará a operar com perfeição o aparelho.
167
ES 11108 Instruções de operação
PT Configurações
É possível configurar as seguintes funções:
• Início automático do processo de preparar café
• Duração da função de manter aquecido
• Alarme
Selecionando as funções
Pressione o botão PROG (B) repetidamente para percorrer as funções a serem definidas: Início automáti-
co do preparo do café → Duração da função de manter aquecido → Alarme → Sair das configurações →
… (Seleção volta ao começo )
! ATENÇÃO! Para preenchimento de água ou café, e para informações de como ativar o sistema de
ciclo automático, é fundamental que as instruções contidas em Preparar Café sejam seguidas!
• Configurando o Relógio
1. Ajuste as horas com (C/D) ∧/∨ . (Como o relógio exibe 12 horas, os indicadores AM ou PM serão most-
rados alternadamente para indicar o horário do dia.)
2. Pressione PROG (B) mais uma vez para confirmar a configuração. Os minutos começarão a piscar.
3. Ajuste os minutos com (C/D) ∧/∨.
4. Para confirmar e armazenar pressione PROG (B) mais uma vez. O exibidor irá mostrar a hora atual do
dia. Os dois pontos (“:”) entre as horas e os minutos piscarão para indicar que o relógio está funcionan-
do e que você deixou o modo Configurações. CLOCK será exibido permanentemente.
Antes de Usar
• Desembrulhe o aparelho.
• Antes do primeiro uso, limpe o jarro (12), cesta do filtro (16), compartimento do filtro (4) e filtros (7-9)
use água quente com sabão, enxague e seque. Atenção por favor: Para remover o reservatório do fil-
tro, abra a tampa superior (1), levantar o bico (Fig.5) e pressione o botão ao lado do filtro. O reservatório
do filtro se soltará e poderá ser removido. Quando for reintroduzi-lo, se assegure de que está encaixa-
do (a emissão de um clique será escutada).
• Antes de usar seu aparelho pela primeira vez ou depois de um longo período sem uso , limpe-o com
água corrente antes de adicionar os grãos de café. Seguindo as instruções:
170
Instruções de operação ES 11108
MAX e deixe liberar vapor por aproximadamente 10 segundos.
PT
4. Feche o botão de vapor (3) de novo.
5. Pressione / (E), até que a luz padrão seja desligada.
A limpeza antes do primeiro uso foi completa. Seu aparelho agora está pronto para fazer café, espresso,
cappucciono de acordo com sua vontade.
Preparando Espresso
Espresso é bem mais forte e mais aromático que o café normal e é saboreado em doses menores. É pre-
parado pela pressão da água quente sobre os grãos ou o pó de café. Produzindo um delicioso café preto
com efeito estimulante. Além do aroma característico, a típica formação de uma espuma cremosa é a
marca do espresso. O processo exige alta pressurização e a utilização do genuíno grão de café devida-
mente torrado fruto de uma safra correta.
Caso você não utilize o café espresso em pó, moa o grão de café em uma máquina de moer para obter
171
ES 11108 Instruções de operação
uma definição saborosa.
PT
1. Encha o reservatório de água (13) com água fria e fresca. (ver Antes de Usar pela Primeira Vez,
Passo 1: Fazendo Espresso/Cappuccino no.1)
2. Gire o botão liberação de vapor (3) completamente para .
3. Pressione / (E), para selecionar a configuração de espresso desejada:
Pressione uma vez: 1 xícara de espresso, luz padrão será verde.
Pressione duas vezes: 2 xícaras de espresso, luz padrão será vermelha.
Pressione 3 vezes: 1 xícara de espresso com café, luz padrão será azul.
Pressione 4 vezes: A função Espresso será desligada.
4. Pressione ESPRESSO (F). Para ligar a bomba. A luz padrão ESPRESSO piscará. No momento em
que as gotas forem liberadas da saída da caldeira (17), o sistema de misturação será completo por
água.
5. Então pression ESPRESSO (F) de novo para desligá-lo. Quando o aparelho atingir a temperatura
requerida, a luz padrão ESPRESSO desligará.
6. Coloque as xícaras de espresso no aquecedor de xícaras (2) para aquecê-los.
7. Insira os respectivos filtros (7,8, e 9) no compartimento do filtro (4).
8. Complete o filtro com 1 ou 2 colheres medidoras de pó de café e aperte ligeiramente o conteúdo inse-
rido dentro da colher medidora. Certifique-se entretanto de não pressionar demasiado, em seguida o
café espresso será liberado bem devagar.
Atenção por favor: Pressionar o café serve para ajudar a distribuir o café moído de maneira uniforme no
filtro.
Este aparelho é designado também para uso do pó de café tradicional, que deve ser utilizado com seu
respective filtro (9).
9. Insira o compartimento do filtro(4): Segure o compartimento do filtro em posição horizontal. Gire o clipe
manual para trás e deite-o sobre a alça. Com pontos do manípulo para a esquerda( no sentido da gar-
rafa). Levante delicadamente o suporte do filtro para a caldeira do filtro (17) e gire o manípulo para a
172
Instruções de operação ES 11108
direita, até onde for possível. Certifique-se de que o suporte do filtro esteja encaixado no local.
PT
Atenção por favour: O suporte do filtro deve estar encaixado de forma firme na saída da caldeira para
evitar que a água vaze do filtro durante o processo.
10. Coloque 1 ou 2 xícaras embaixo do suporte do filtro. ( Quando usar grãos de café, apenas 1 xícara).
11. Quando a luz piloto ESPRESSO (F) estiver desligada, pressione o botão ESPRESSO.
12. Depois que uma quantidade de aproximadamente 60ml de espresso for liberada para dentro da xíca-
ra(s), o aparelho cessará automaticamente. De qualquer forma, é possível parar o processo antes a
qualquer momento , pressionando o botão ESPRESSO (F) de novo.
13. Depois de um breve período de desaquecimento, remova o suporte do filtro (4) ( passo 9 em ordem
reversa).Vire a alça clipe para frente e bata a borra de café os grãos de café para fora do filtro.
ATENÇÃO! Quando bater a borra de café, tome cuidado para não causar danos no suporte do
filtro no choque contra arestas cortantes, para não causar estragos no suporte do filtro.
14. Limpe bem o filtro (7-9) .
Repita o procedimento para outra xícara de espresso.
Preparando Cappuccino
O vapor pode ser usado para fazer leite cremoso para o cappuccino ou para aquecer líquidos. A tempe-
ratura adequada para produzir vapor é mais alta do que a exigida para fazer um espresso, o espresso
poderá sempre ser preparado primeiro, para que o café não se queime.
Portanto prepare o café espresso usando uma xícara grande.
Leite Cremoso para Cappuccino
1. Coloque cerca de 200 ml de leite desnatado no recipient que se encaixe sob o bico do vapor (5).
Atenção por favor: O leite deve ser fresco e frio ( não insira leite velho!) , o recipiente deve estar gelado
também.
2. Pressione / (E) para ligar.
3. Pressione ESPRESSO (F). Aguarde até que a água comece a ser liberada pela caldeira (17). O siste-
173
ES 11108 Instruções de operação
ma de preparo estará complete. Pressione então ESPRESSO (F) mais uma vez para desligar. A luz
PT padrão ESPRESSO piscará.
4. Quando a luz padrão ESPRESSO for desligada, segure o recipient sob o bico para que ele seja total-
mente mergulhado no leite.
5. Gire devagar o botão de liberação do vapor (3)- gire em direção ao MAX- não mova o recipient. O bico
não precisa encostar no fundo do recipient.
6. Tão logo o leite adquira a consistência cremosa ( cerca de 10-30 segundos), gire o botão de liberação
do vapor (3) para configuração.
7. Insira o leite cremoso no espresso.E adicione leite quente.Tradicionalmente, um cappucciono é feito
por 1⁄3 café, 1⁄3 leite quente e 1⁄3 leite cremoso.
Adicione açúcar a gosto, e se desejar adicione chocolate em pó sobre o creme.
Seu cappuccino está pronto.
8. Agora segure um recipiente limpo embaixo do bico (5) e rapidamente ligue o botão de liberação do
vapor (3) para eliminar os residues de leite contidos dentro do bico.
9. Redefina o botão de liberação de vapor (3) para .
10. Depois de lavar e secar o bico (5) e os dispositivos de depois do uso (veja Limpeza e Manutenção).
Preparando Café
Antes de iniciar o ciclo de preparação, veja que existe a opções de modo pré-programado e preparo com
início imediato.
Dando início ao modo Pré-programado:
Pressione AUTO/CAFÉ (A) uma vez para ativar Início Automáico. A luz AUTO piscará na exibição. Neste
momento ( veja Configurações) o aparelho estará ligado, a luz padrão AUTO/CAFÉ será acessa e será
iniciado o preparo. Durante o ciclo de preparação, a luz AUTO continuará sendo exibida.
Início Imediato :
Pressione AUTO/CAFÉ (A) duas vezes. O processo de preparo será iniciado automaticamente. A luz
padrão AUTO/CAFÉ estará acessa durante o processo.
174
Instruções de operação ES 11108
Pressione AUTO/CAFÉ mais uma vez para desligar o aparelho.
!
PT
ATENÇÃO! Não é possível preparar café e espresso ao mesmo tempo!
È possível parar o ciclo de prepare antes da finalização completa do processo, a qualquer momento pres-
sionando AUTO/CAFÉ (A). A luz padrão será desligada.
• Ciclo de Preparo
Importante! Mantenha fecahado o jarro durante o preparo. O conta-gotas não para de funcionar sem a
tampa.
1. Abra a tampa superior (1).
2. Complete o reservatório de água (13) com água gelada. (Veja Antes de Usar, Passo 1: Preparando
Espresso/Cappuccino, no.1). As marcas do reservatório do jarro indicam o nível de água enecessário
para preparer o número de xícaras desejado. Feche a tampa. Jamais exceda a marca MAX ( do reser-
vatório de água), e assegure-se de que há água suficiente para preencher a marca MIN necessária
para cada ciclo de preparo.
3. Levantar o bico (Fig.5) e insira o filtro de papel ( não incluso) no cone padrão #4 no compartimento
do filtro (16).
4. Coloque pó de café no filtro. Recomendamos uma colher medidora de café para cada xícara de café
forte desejada. Depois de ter usado sua máquina de café por algumas vezes, você poderá ajustar a
quantidade exata de acordo com seu paladar.
5. Dobre o bico para baixo (Fig.5) e feche a tampa (1). È necessário ouvir o encaixe.
6. Coloque o jarro (12) já tampado sobre a bandeja quente (11).
Atenção por favor : O fundo do jarro precisa estar encaixado na bandeja quente. Assegure-se sobre o
perfeito encaixe, do contrário o café não será despejado dentro do jarro.
7. Pressione AUTO/CAFÉ (A) uma ou duas vezes de acordo com a configuração ( ver acima) para inici-
ar o cilco de prepare. A luz padrão acenderá. O preparo será iniciado.
Atenção por favor: Caso deseje server uma xícara de café antes que o ciclo de preparo esteja comple-
175
ES 11108 Instruções de operação
te, simplesmente remova o jarro (12) da bandeja quente (11). O escoamento irá parar automaticamente.
PT Colocando o jarro de volta na bandeja quente antes de 15 segundos, o escoamento será retomado.
• Depois do Preparo
Depois do preparo, independente do modo pré-programado ou imediato, a máquina de café manterá
aquecido o café. Quando o tempo de configuração de manter aquecido ( 1-5 horas) for atingido, a máqui-
na de café será desligada automaticamente. Antes de iniciar um outro ciclo de preparo, espere 10 minu-
tos depois de desligado o aparelho para permitir que os dispositivos aquecidos esfriem.
!
Cuidado! Se o aparelho não passar pelo processo de desaquecimento depois de uma nova tenta-
tativa de uso imediato, a água inserida no reservatório de água (13) pode super aquecer existindo
o risco de jatos de vapor espirrarem , gerando perigo de queimaduras.
Limpesa e Manutenção
• Sempre desligue da tomada o aparelho e deixe-o esfriar antes de tentar limpá-lo. Jamais coloque o
aparelho dentro da água ou qualquer outro líquido!
• Depois do uso diário, limpe o reservatório do filtro (16), o jarro (12), conta-gotas desmontável com ban-
deja de placa (6), suporte do filtro (4) e filtros (7-9) com água quente e sabão.
• Quando o aparelho estiver completamente frio, limpe a saída da caldeira (17) com um pano macio.
• Se os filtros (7-9) estiverem entupidos por pó de café, use uma esponja macia para limpá-los.
• Imediatamente depois de preparer leite cremoso, limpe o bico vaporizador (5) e seus dispositivos para
remover qualquer resíduo de leite. Nesta ocasião, deixe o vapor sair por cerca de 1-2 segundos ( como
descrito em Preparando Cappuccino) para eliminar quaquer resíduo de leite para fora do bico.
Enxaque bem o dispositivo . Limpe o bico metálico com um pano úmido com detergente. Seque as par-
tes e volte a encaixá-los..
Por razões de hygiene, é fundamental a limpeza do bico depois de cada uso!
• Não limpe o interior do reservatório de água (13) com panos ou similares. Risco de causar deterioração
ou danos no funcionamento do aparelho causados pelos resíduos depositados no interior do mesmo.
176
Instruções de operação ES 11108
Limpe regularmente com água.
PT
• Limpe a parte externa com um pano macio para remover as manchas superficiais. Wipe exterior with a
damp cloth to remove superficial stains. Para sujeiras remanescentes, use uma esponja plástica ou de
nylon sem qualquer produto abrasivo.
• Não use esponjas metálicas ou limpadores com abrasives.
• Jamais tente limpar qualquer acessório na máquina de lavar louças!
Desencrustração
• O descascar gradual da sua máquina de espresso café cappuccino, depended a frequência do uso e
da qualidade da água utilizada no aparelho.
• Recomendamos o uso de um descrustador comum adequado para qualquer tipo de máquina de café.
Prepare a solução de acordo com as instruções da embalagem.
Preparador de café:
1. Coloque a solução de limpeza dentro do reservatório de água (13).
2. Manusear o aparelho como descrito em Preparando Café (sem café em seu interior!). Deixe apenas
um terço da solução dentro do jarro. Desligue o aparelho e deixe a solução agir por 15 minutos.
3. Regresse a solução do jarro (12) para o reservatório de água (13).
4. Ligue o aparelho e deixe que toda a solução escorra para o jarro.
5. Então desligue o aparelho. E limpe o compartimento do filtro (16).
6. Prepare outros 3 reservatórios de água com água limpa para enxaguar o sistema e eliminar qualquer
resíduo da solução.
Preparador de Espresso :
1. Coloque a solução de limpeza dentro do reservatório de água (13).
2. Manusear o aparelho como descrito em Preparando Espresso (sem café em seu interior!). Cooque
uma xícara na bandeja de escoamento (6).
3. Tão logo a luz padrão do botão ESPRESSO (F) for desligada, pressione este botão. Deixe o resto da
177
ES 11108 Instruções de operação
solução escorrer até que o aparelho cesse automaticamente ( aproximadamente 1-2 xícaras).,
PT 4. Quado a luz padrão do botã ESPRESSO for desligada novament, segure um compartimento limpo e
resistente a alta temperature sobre o bico vaporizador (5) e deixe sair vapr por aproximadamente 1
minuto. Desligue o botão de liberação de vapor (3). Desligue o aparelho pressionando / (E)
várias vezes,se necessário, e deixe a solução agir por 15 minutos.
5. Ligue o aparelho novamente pressionando / (E) e repita os passos 2-5 pelo menos 3 vezes ou
até que não contenha mais a solução de limpeza dentro do rservatório de água (13).
6. Repita os passos acima – antes dos 15 minutos necessários para a solução agir- com 3 medidas de
reservatório de água contendo água limpa para enxaguar o sistema de qualquer resíduo da solução.
Solução de Problemas
Problema Possíveis Razões Solução
• Jarro não está corretamente posicio-
• Alinhe o jarro no centro da bandeja.
nado na bandeja.
Café derramado do jarro. • Observe a marca MAX de preenchi-
• Água do resrvatório excedeu o nível
mento do reservatório de água.
máximo de preenchimento.
• Grande quantidade de liquido na • Seque e limpe a bandeja de escoa-
Vazamento de água por baixo do apa-
bandeja de escoamento. mento
relho.
• Aparelho está com defeito. • Contate um serviço autorizado.
• Unidade não foi enxaguada adequa-
• Enxague a unidade como descirito
damente depois da limpeza.
em Desencrustração.
Espresso apresenta um gosto ácido • Pó de café não foi armazenado ade-
• Use novo pó de café e gurade em
quadamente (guarde em lugar úmido
lugar frio e seco.
e quente).
• Averigue o funcionamento da tomada
testando outro aparelho, e então
Unidade não liga quando pressionado • Unidade não está conectada na
conecte-o adequadamente. Caso
AUTO/CAFÉ ou / . tomada..
continue não funcionando, contate
um serviço autorizado.
178
Instruções de operação ES 11108
Problema Possíveis Razões Solução
PT
• Coloque água no reservatório.
• Preencha o reservatório com água.
Espresso não é eliminado. • Bicos do suporte do filtro estão blo-
• Limpe o suporte do filtro.
queados.
• O suporte do filtro não está bloquea-
• Insira o suporte do filtro adequada-
Espresso escorre a partir da borda do do adequadamente.
mente e encaixe-o.
suporte do filtro em vez do seu bico. • Bicos do suporte do filtro estão blo-
• Limpe os bicos.
queados.
179
ES 11108 Instruções de operação
PT Instruções de Disposição
Dispositivos eléctricos absoletos marcados com este sinal não devem ser depositados juntamente com o
lixo doméstico, mas sim, de acordo com a directriz orientadora da UE acerca da Disposição de
Equipamento Eléctrico e Electrônico de 24 de Março de 2005 - a ser recolhido em separado. E por con-
seguinte, por favor remete este dispositivo ao ponto de recolha para reciclagem após o término do res-
pectivo ciclo de vida.
Sua Máquina 3em1 de ESPRESSO CAFÉ CAPPUCCINO ES 11108 está embalada numa caixa reciclável.
Estas caixas que podem ser recicladas, isto é são reusáveis ou recicláveis.
Dados Técnicos
Voltagem: 220-240V~50Hz
Potência: 1550W
Capacidade: 10 copos
Sujeito a mudanças.
ES11108/06/2009
180
WICHTIGE GARANTIEUNTERLAGE – BITTE UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätsendkontrolle. Sollte dieses Gerät wider Erwarten nicht einwandfrei funktionieren, kontaktieren
Sie bitte zuerst unseren untenstehenden Kundendienst. Wir weisen darauf hin, dass die Annahme von unfrei eingesandten Geräten verweigert wird.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt am Tag des Kaufes. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Allgemeine Garantiebedingungen
Garantieansprüche aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern werden entsprechend den nachfol-
genden Garantiebestimmungen geregelt:
1. Die Garantie besteht nur für Mängel, die durch Material- und Fertigungsfehler auftreten.
Ausgeschlossen sind Mängel, die durch häufigen Gebrauch, unsachgemäße Anwendung oder
Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
2. Innerhalb der Garantiefrist bleibt es dem Hersteller überlassen, die defekten Teile kostenlos zu
ersetzen oder zu reparieren. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatz sind ausge-
schlossen.
3. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Das gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
4. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Personen oder Servicestellen erlischt die Garantie.
5. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Transportschäden
Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
Verschleißteile und, falls zutreffend, Leuchtmittel/Glasbruch
Schäden durch ausgelaufene Batterien HERU International GmbH
6. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken Lutherstraße 51-55
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. 45478 Mülheim/Ruhr
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. [email protected]
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Tel. 0208 / 94104-10
Im Garantie- und Servicefall immer mit dem Heru-Kundendienst Kontakt aufnehmen.
GARANTIEKARTE
GARANTIEKARTE
Bitte den Kaufbeleg und diese Garantiekarte ausgefüllt in Kopie dem Gerät beilegen
Kundendienst HERU International GmbH www.heru-international.de
Zentrale Serviceabteilung Service Hotline: 0208 / 94104-10 (Mo. bis Fr. 8:00 bis 16:00 Uhr)
Lutherstr. 51-55 Service-Fax: 0208 / 94104-19
45478 Mülheim a. d. Ruhr E-Mail: [email protected]
Name Vorname
ES11108/06/2009
Telefon
Typenbezeichnung ES11108
Fehlerbeschreibung
Kaufdatum
Hinweis: Bei Inanspruchnahme der Garantieleistung müssen dem defekten Gerät die Garantiekarte und die Kopie des Kaufbeleges bzw.
Kassenbons unbedingt beigelegt werden sowie nach Möglichkeit eine detaillierte Fehlerbeschreibung. Nachträglich eingesandte
Garantiekarten können nicht anerkannt werden.
HERU International GmbH Lutherstr. 51-55 D-45478 Mülheim an der Ruhr
Service-Hotline +49-(0)208-9 410 410 Fax +49-(0)208-9 410 419
www.heru-international.de