Heru Es 11108

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 186

DE Bedienungsanleitung

GB Operating Instructions

FR Mode d’emploi

ES Manual de Instrucciones

IT Istruzioni per l’uso

HU Használati útmutató

RO Manual de Instructiuni

CZ Návod k Použití

NL Gebruikers Handleiding
3in1 Espresso-Kaffee-
Cappuccino-Automat
PT Instruções de operação ES 11108
Fig.2
1
16

3
15

14 17 B D F
A C E
13 4

5
12
6

Fig.1
11
9 8

7
10
Fig.3
Fig.5

Fig.4
Bedienungsanleitung ES 11108
Inhaltsverzeichnis DE
Kapitel Seite
Sicherheitshinweise ....................................................................................................................................2
Besondere Sicherheitshinweise..................................................................................................................3
Gerätebeschreibung ..................................................................................................................................5
Einstellungen ..............................................................................................................................................6
Vor dem Erstbetrieb ....................................................................................................................................7
Espresso-Zubereitung ..............................................................................................................................10
Cappuccino zubereiten (Milch für Cappuccino aufschäumen) ................................................................12
Kaffeezubereitung ....................................................................................................................................13
Reinigung und Pflege ..............................................................................................................................15
Entkalken..............................................................................................................................................16
Fehlersuche ..............................................................................................................................................17
Entsorgungshinweise................................................................................................................................18
Technische Daten ....................................................................................................................................19

1
ES 11108 Bedienungsanleitung

DE 3in1-ESPRESSO-KAFFEE-CAPPUCCINO-AUTOMAT ES 11108
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie die Bedienungs-
anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen
Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieses Gerät ist für die Zubereitung von Kaffee, Espresso und
Cappuccino im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu dem in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Zweck.
Um Gefährdungen und Risiken, die beim Gebrauch elektrischer Geräte entstehen können, zu vermeiden,
befolgen Sie bitte die Sicherheitshinweise.

Sicherheitshinweise
• Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auf-
tretende Schäden übernommen werden.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Ver-
letzungen des Benutzers führen.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf
dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird.
• Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen.
• Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
• Gerät nicht im Freien benutzen.
• Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.

2
Bedienungsanleitung ES 11108
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu DE
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, vor dem Auswechseln von
Zubehörteilen und vor dem Reinigen.
• Kabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Motoreinheit und Kabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu
Beschädigungen am Gerät kommt.
• Das Kabel sollte nicht über die Tischkante/Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des
Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen Gegenständen scheuern.
• Das Kabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln.
• Das Gerät nicht verwenden,
• wenn das Netzkabel beschädigt ist
• bei Funktionsstörungen
• wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere Ursache möglicherweise Schaden genommen
hat
Lassen Sie es dann durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüfen. Nehmen Sie selbst niemals
Veränderungen oder Reparaturen an dem Gerät vor.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses einführen.
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!

Besondere Sicherheitshinweise
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene und hitzebeständige Fläche.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser.
• In den Wasserbehälter nur Wasser oder entsprechende Reinigungslösung (siehe Entkalken) einfüllen.
3
ES 11108 Bedienungsanleitung
Keine anderen Flüssigkeiten darin erhitzen. Stets kaltes Wasser einfüllen. Kein kohlensäurehaltiges
DE Wasser einfüllen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht verschieben. Verbrühungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Flächen am Gerät. Verbrennungsgefahr!
• Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht während des Betriebs! Es entweicht heißes Wasser und heißer
Dampf. Verbrühungsgefahr!
• Der 3in1-Kaffeeautomat muss vor Entnahme bzw. Einsetzen von Zubehörteilen und vor dem Reinigen
vollständig abkühlen.
Kaffeeautomat:
• Die Kanne ist nur für den Betrieb mit diesem Gerät vorgesehen. Sie darf niemals auf dem Küchenherd,
in der Mikrowelle oder im Ofen benutzt werden!
• Stellen Sie die heiße Kanne niemals auf einer nassen oder kalten Fläche ab.
• Lassen Sie niemals die leere Kaffeekanne auf der noch eingeschalteten Warmhalteplatte stehen. Sie
kann zerspringen!
• Belassen Sie während des Brühvorgangs und beim Ausschenken den Deckel auf der Kanne, damit die
Tropfstopp-Automatik funktionieren kann bzw. der Kaffee möglichst lange seine Temperatur hält.
• Bei jedem Brühvorgang für Kaffee immer die Kanne auf die Warmhalteplatte stellen.
• Während des Betriebs niemals den Deckel von Filter und Wasserbehälter öffnen, da es durch den
Rückfluss von Wasser zu Beschädigungen am Gerät kommen könnte.
• Der Filtereinsatz muss vor Entnahme auskühlen.
Espresso-Automat:
• Vergewissern Sie sich vor jedem Espresso-Brühvorgang, dass der Siebträger korrekt eingesetzt ist, da
das Gerät unter Druck steht.
• Um nach dem Brühvorgang sicherzustellen, dass kein Restdampfdruck mehr vorhanden ist, lassen Sie
das Gerät auskühlen, bevor Sie den Siebträger entnehmen oder das Gerät reinigen. Den Siebträger
niemals während des Brühvorgangs entfernen!
• Beim Ausklopfen von Kaffeesatz aus dem Siebträger diesen niemals hart auf scharfe Kanten schlagen.
4
Bedienungsanleitung ES 11108
Der Siebträger kann dadurch beschädigt werden.
DE
• Richten Sie den Dampfstrahl aus der Dampfdüse niemals auf sich oder andere:
Verbrennungsgefahr! Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse.

Gerätebeschreibung (Fig. 1-3)

1 Deckel 14 Bedienfeld
2 Tassenwärmer 15 LCD-Display
3 Dampfmengenregler 16 Filtereinsatz
4 Siebträger mit Filtersicherung 17 Brühkopf
5 Dampfdüse mit Aufsatz BEDIENFELD (14)
6 Abnehmbare Abtropfwanne mit Abtropfrost A Taste AUTO/CAFÉ, Kaffeeautomat bedienen
7 Sieb für 1 Tasse Espresso B Taste PROG, Einstellungen programmieren
8 Sieb für 2 Tassen Espresso C ∧, Stunden/Minuten aufwärts
9 Sieb für Kaffee-Pads D ∨, Stunden/Minuten abwärts
10 Messlöffel E Taste / , Auswahl 1 oder 2 Tassen
Espresso/Kaffeepads
11 Warmhalteplatte
F Taste ESPRESSO
12 Kanne
13 Wasserbehälter

Der 3in1-Kaffeeautomat ES 11108 kombiniert elegantes Design mit Funktionalität – oder Kaffeeautomat
mit Espresso-Maschine, denn er eignet sich sowohl zur Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso als
auch zum Aufbrühen von Filterkaffee.
Als Kaffeemaschine ist das Gerät mit allen Vorzügen für die moderne Küche ausgerüstet wie z. B.
Tropfstopp-Automatik, Warmhalteplatte, programmierbare Warmhaltefunktion bis 5 Stunden.
Für den Betrieb als Espressomaschine steht ein Siebträger mit verschiedenen Sieben zur Verfügung,
sodass sowohl Kaffeepulver als auch die im Handel erhältlichen Kaffeepads verwendet werden können.
5
ES 11108 Bedienungsanleitung
Mit der Dampfdüse wird die Milch aufgeschäumt und aus dem Espresso wird im Nu ein leckerer
DE Cappuccino. Vorzugsweise genießen Sie Ihr Getränk aus vorgewärmten Tassen – dank des integrierten
Tassenwärmers.
Ein übersichtliches Bedienfeld unterstützt Sie bei der Benutzung des Gerätes.

Einstellungen
Die folgenden Einstellungen können vorgenommen werden:
• Automatisches Einschalten des Kaffeeautomaten
• Dauer der Warmhaltefunktion
• Uhrzeit

Funktion wählen
Durch wiederholtes Drücken der Taste PROG (B) können Sie die einzustellenden Funktionen nach und
nach auswählen: Automatisches Einschalten des Kaffeeautomaten → Dauer der Warmhaltefunktion →
Uhrzeit → Programmierung verlassen → … (Auswahl beginnt von vorn)

• Automatisches Einschalten des Kaffeeautomaten programmieren


1. Taste PROG (B) drücken, um diese Funktion auszuwählen.
2. Die Stunden der Uhrzeitanzeige und AUTO beginnen im Display (15) zu blinken.
3. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Stunden einstellen. (Unterhalb der Uhrzeit erscheint AM oder PM im
Wechsel, immer wenn die „12“ überschritten wird. Da es sich um eine Uhr mit 12-Stunden-Anzeige han-
delt bezeichnet AM die Stunden von Mitternacht bis Mittag und PM die Stunden von Mittag bis
Mitternacht.)
4. Taste PROG (B) erneut drücken. Nun blinken die Minuten.
5. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Minuten einstellen.
6. Taste PROG (B) erneut drücken. Die Uhrzeit für das automatische Einschalten des Kaffeeautomaten ist
programmiert.
6
Bedienungsanleitung

!
ES 11108
ACHTUNG! Bitte lesen Sie für das Einfüllen von Wasser und Kaffeemehl sowie das Aktivieren des
automatischen Betriebs unbedingt die Anweisungen im Abschnitt Kaffeezubereitung! DE

Nun blinkt im Display die einstellige Stundenanzeige für die Warmhaltefunktion…

• Dauer der Warmhaltefunktion einstellen


1. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die gewünschte Anzahl Stunden einstellen (1 – 5 Stunden).
2. PROG (B) erneut drücken, um Einstellung zu speichern.

Nun blinken im Display wieder die Stunden der Uhrzeitanzeige sowie CLOCK…

• Uhrzeit einstellen
1. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Stunden einstellen. (Unterhalb der Uhrzeit erscheint AM oder PM im
Wechsel, immer wenn die „12“ überschritten wird. Da es sich um eine Uhr mit 12-Stunden-Anzeige han-
delt bezeichnet AM die Stunden von Mitternacht bis Mittag und PM die Stunden von Mittag bis
Mitternacht.)
2. Zum Bestätigen nochmals PROG (B) drücken. Die Minuten blinken.
3. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Minuten einstellen.
4. Zum Bestätigen und Speichern nochmals PROG (B) drücken. Nun wird im Display die aktuelle Uhrzeit
angezeigt. Der Doppelpunkt zwischen den Stunden und Minuten blinkt und zeigt somit an, dass das
Gerät nicht mehr im Modus Einstellungen ist. CLOCK leuchtet dauerhaft.

Vor dem Erstbetrieb


• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
• Reinigen Sie vor erstmaligem Gebrauch Kanne (12), Filtereinsatz (16), Siebträger (4) und Siebe (7-9)
gründlich mit warmem Spülwasser und trocknen Sie alles ab. Hinweis: Zum Entnehmen des
Filtereinsatzes, Deckel (1) öffnen, Auslauf hochklappen (Fig.5) und die Entriegelungstaste neben dem Filter
drücken. Filtereinsatz löst sich und kann entnommen werden. Beim Wiedereinsetzen darauf achten,
7
ES 11108 Bedienungsanleitung
dass der Filtereinsatz hörbar einrastet.
DE • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder auch nach längerem Nichtgebrauch, reinigen Sie
es, indem Sie Wasser ohne Beigabe von Kaffeemehl durchlaufen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:

Schritt 1: Espresso/Cappuccino-Maschine
1. Füllen Sie kaltes Leitungswasser in den Wasserbehälter (13). Dazu können Sie den Behälter aus der
Maschine entnehmen (Fig.4): Öffnen Sie den Deckel (1) und ziehen Sie den Behälter nach oben aus
dem Gerät heraus. Füllen Sie den Behälter bis zur höchsten Markierung und setzen Sie ihn wieder in
das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass er einrastet. Nur, wenn sich der Deckel (1) wieder vollständig
schließen lässt (leichtes Einrasten), ist der Wasserbehälter richtig eingesetzt!
2. Setzen Sie ein Sieb (7, 8 oder 9) in den Siebträger (4).
3. Setzen Sie den Siebträger (4) unterhalb des Brühkopfes (17) ein: Halten Sie den Siebträger waage-
recht. Die Filtersicherung am Siebträgergriff ist zurückgeklappt und liegt flach am Griff an. Der Griff weist
nach links (in Richtung der Glaskanne). Heben Sie den Siebträger vorsichtig nach oben in die
Brühkopföffnung und bewegen dann den Griff nach rechts bis zum Anschlag. Prüfen Sie, ob der
Siebträger fest im Gerät sitzt.
Hinweis:
Der Siebträger muss fest im Brühkopf sitzen, damit während des Brühvorgangs kein Wasser seitlich aus
dem Sieb austreten kann.
4. Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß unter den Siebträger (4).
5. Schließen Sie den Dampfmengenregler (3) (Regler auf ).
Drücken Sie die Taste / (E). Die Kontrolllampe der Taste leuchtet grün. Die Kontrolllampe der
Taste ESPRESSO (F) blinkt. Drücken Sie dann die Taste ESPRESSO (F). Die Pumpe ist nun einge-
schaltet und das Brühsystem wird mit Wasser gefüllt.
Hinweis:
Beim ersten Gebrauch der Espressomaschine kann das Betriebsgeräusch zunächst etwas lauter sein.
Das ist völlig normal, da sich noch Luft im Brühsystem befindet, und legt sich nach wenigen Sekunden.
6. Sobald Wasser aus dem Siebträger austritt, ist das System gefüllt. Drücken Sie zum Ausschalten die
8
Bedienungsanleitung ES 11108
Taste ESPRESSO (F) erneut.
DE
7. Lassen Sie das Wasser im Gerät weiter aufheizen. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO erlischt, drü-
cken Sie wieder die Taste ESPRESSO (F) und lassen 1 Tasse Wasser durchlaufen. Sobald diese durch-
gelaufen ist, stoppt das Gerät automatisch. Wiederholen Sie diesen Vorgang und lassen Sie so etwa 2-
3 Tassen Wasser durchlaufen.

Schritt 2: Dampfdüse reinigen


1. Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse (5).
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (3) auf .
3. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO (F) erloschen ist, drehen Sie den Dampfmengenregler (3) lang-
sam vollständig auf (MAX) und lassen ca. 10 Sekunden lang Dampf entweichen.
4. Dampfmengenregler (3) wieder schließen.
5. Drücken Sie die Taste / (E), bis die Kontrollleuchte erlischt.

Schritt 3: Kaffeeautomat
Reinigen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch den Kaffeeautomat, indem Sie zwei volle Kannen mit Wasser
durchlaufen lassen. Füllen Sie bei diesem Reinigungsvorgang keinen Kaffee in den Filter.
1. Öffnen Sie den Deckel (1).
2. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) bis zur höchsten Markierung, wie in Schritt 1: Espresso-
/Cappuccino-Maschine, Nr. 1 beschrieben, und setzen Sie den Filtereinsatz (16) in den Filterhalter ein.
Er muss hörbar einrasten.
3. Klappen Sie den Auslauf herunter (Fig.5) und schließen Sie den Deckel (1). Der Deckel muss ebenfalls
einrasten.
4. Stellen Sie die Kanne (12) auf die Warmhalteplatte (11).
5. Schalten Sie den Kaffeeautomat durch zweimaliges Drücken der Taste AUTO/CAFÉ (A) ein.
6. Sobald alles Wasser durchgelaufen ist, schalten Sie das Gerät mit der Taste AUTO/CAFÉ (A) aus, las-
sen es ca. 10 Minuten abkühlen und wiederholen den Vorgang mit frischem kalten Wasser.
9
ES 11108 Bedienungsanleitung
Die Reinigung vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ist abgeschlossen. Sie können nun nach Belieben
DE Kaffee, Espresso bzw. Cappuccino aufbrühen.

Espresso-Zubereitung
Espresso ist kräftiger und aromatischer als normaler Kaffee und wird aus kleinen Tassen getrunken.
Heißes Wasser wird mit Druck durch gemahlenen Kaffee oder Kaffee-Pads gepresst. Hierdurch entsteht
der köstliche schwarze Kaffee mit der anregenden Wirkung. Abgesehen von seinem charakteristischen
Geschmack, zeichnet sich der Espresso typischerweise durch den berühmten Schaum aus, die sogenann-
te Crema. Diese erreicht man nur mit besonders hohem Druck und echten, entsprechend gerösteten und
gemahlenen Espresso-Kaffeebohnen.
Sollten Sie keinen gemahlenen Espresso-Kaffee verwenden, dann mahlen Sie die Kaffeebohnen in einer
Kaffeemühle bei mittlerer bis feiner Mahlgradeinstellung.

1. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit frischem kalten Wasser. (siehe Vor dem Erstbetrieb, Schritt
1: Espresso-/Cappuccino-Maschine, Nr.1)
2. Drehen Sie den Dampfmengenregler (3) bis zum Anschlag auf .
3. Um den gewünschten Espresso auszuwählen,Taste / (E) drücken:
1x drücken: 1 Tasse Espresso, Kontrolllampe leuchtet grün.
2x drücken: 2 Tassen Espresso, Kontrolllampe leuchtet rot.
3x drücken: 1 Tasse Espresso mit Kaffee-Pad, Lampe leuchtet blau.
4x drücken: Espresso-Funktion ausgeschaltet.
4. Taste ESPRESSO (F) drücken. Die Pumpe ist eingeschaltet. Die Kontrolllampe ESPRESSO blinkt.
Wenn etwas Wasser aus dem Brühkopf (17) austritt, ist das Brühsystem gefüllt.
5. Dann Taste ESPRESSO (F) erneut drücken, um auszuschalten. Sobald das Gerät die nötige
Temperatur erreicht hat, erlischt die Kontrollleuchte ESPRESSO.
6. Die Espresso-Tassen auf dem Tassenwärmer (2) vorwärmen.
7. Das entsprechende Sieb (7, 8 oder 9) in den Siebträger (4) einsetzen.
10
Bedienungsanleitung ES 11108
8. Ein oder zwei Messlöffel Kaffeemehl in das Sieb geben und mit dem Stampfer am anderen Ende des
Messlöffels leicht andrücken. Sie sollten das Kaffeepulver jedoch nicht zu fest andrücken, da der DE
Espresso dann nur sehr langsam durchläuft.
Hinweis:
Durch das Andrücken soll lediglich eine gleichmäßige Verteilung des Pulvers im Sieb erreicht werden.
Statt Kaffeemehl können Sie auch ein Kaffee-Pad in das entsprechende Sieb (9) einlegen.
9. Siebträger (4) einsetzen: Halten Sie den Siebträger waagerecht. Die Filtersicherung am Siebträgergriff
ist zurückgeklappt und liegt flach am Griff an. Der Griff weist nach links (in Richtung der Glaskanne).
Heben Sie den Siebträger vorsichtig nach oben in die Brühkopföffnung und bewegen dann den Griff
nach rechts bis zum Anschlag. Prüfen Sie, ob der Siebträger fest im Gerät sitzt.
Hinweis:
Der Siebträger muss fest im Brühkopf sitzen, damit während des Brühvorgangs kein Wasser seitlich aus
dem Sieb austreten kann.
10. Ein oder ggf. zwei Tassen unter den Siebträger stellen. (Bei Verwendung von Kaffee-Pads stets nur
eine Tasse.)
11. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO (F) erloschen ist, Taste ESPRESSO drücken.
12. Nachdem ca. 60ml Espresso in die Tasse(n) gelaufen ist, schaltet das Gerät automatisch ab. Sie kön-
nen jedoch jederzeit durch erneutes Drücken der Taste ESPRESSO (F) den Vorgang auch vorher
unterbrechen.
13. Nach einer kurzen Abkühlzeit Siebträger (4) entfernen (Schritt 9 in umgekehrter Reihenfolge).
Filtersicherung nach vorn klappen und Kaffeemehl oder Kaffee-Pad ausklopfen. Achtung! Beim
Ausklopfen von Kaffeesatz aus dem Siebträger diesen niemals hart auf scharfe Kanten schla-
gen. Der Siebträger kann dadurch beschädigt werden.
14. Sieb (7-9) gründlich reinigen.
Für weiteren Espresso Vorgang wiederholen.

11
ES 11108 Bedienungsanleitung

DE Cappuccino zubereiten
Mit dem heißen Wasserdampf kann Milch für Cappuccino aufgeschäumt oder Flüssigkeit erhitzt werden.
Da die Temperatur zur Erzeugung von Wasserdampf höher sein muss als für die Zubereitung von
Espresso, wird empfohlen, zuerst den Espresso zu bereiten, da ansonsten das Kaffeemehl zu heiß über-
brüht würde.
Brühen Sie also zunächst einen Espresso, verwenden Sie jedoch eine größere Tasse.

Milch für Cappuccino aufschäumen


1. Etwa 200 ml Vollmilch in ein schmales hohes Gefäß füllen, das unter die Dampfdüse (5) gehalten wer-
den kann.
Hinweis:
Die Milch muss frisch und kalt sein (keine ältere Milch!); auch das Gefäß sollte gekühlt sein.
2. Um einzuschalten, Taste / (E) drücken.
3. Taste ESPRESSO (F) drücken. Warten, bis etwas Wasser aus dem Brühkopf (17) austritt. Das
Brühsystem ist gefüllt. Dann Taste ESPRESSO (F) erneut drücken, um auszuschalten. Kontrollleuchte
ESPRESSO blinkt.
4. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO erlischt, Gefäß so unter die Dampfdüse halten, dass diese voll-
ständig in die Milch eingetaucht ist.
5. Langsam den Dampfmengenregler (3) in Richtung MAX drehen und dabei das Gefäß nicht bewegen.
Die Düse darf den Gefäßboden nicht berühren.
6. Sobald die Milch aufgeschäumt ist (ca. 10-30s), den Dampfmengenregler (3) wieder auf  zurückdre-
hen.
7. Die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel auf den Espresso geben. Noch etwas heiße flüssige Milch
hinzufügen. Üblicherweise besteht ein Cappuccino aus 1⁄3 Kaffee, 1⁄3 heißer Milch und 1⁄3 aufgeschäum-
ter Milch.
Je nach Geschmack Zucker hinzufügen und, wenn Sie mögen, ein wenig Kakaopulver auf den
Milchschaum streuen.
12
Bedienungsanleitung ES 11108
Der Cappuccino ist fertig zubereitet.
DE
8. Jetzt leeres Gefäß unter die Düse (5) halten und Dampfmengenregler (3) erneut kurz in Richtung MAX
drehen, um so Milchreste in der Düse auszuspülen.
9. Dampfmengenregler (3) wieder auf  stellen.
10. Dampfdüse (5) und Aufsatz nach jeder Benutzung gründlich reinigen (siehe Reinigung und Pflege).

Kaffeezubereitung
Bevor das Gerät für den Brühvorgang vorbereitet wird, weisen wir darauf hin, dass der Brühvorgang vor-
programmiert oder direkt eingeschaltet werden kann.
Vorprogrammiert:
Taste AUTO/CAFÉ (A) einmal drücken, um die Automatische Einschaltung zu aktivieren. Im Display blinkt
AUTO. Zur voreingestellten Uhrzeit (siehe Einstellungen) schaltet sich das Gerät ein, die Kontrolllampe
AUTO/CAFÉ leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt. Während des Brühvorgangs blinkt im Display
AUTO.
Direkt:
Taste AUTO/CAFÉ (A) zweimal drücken. Der Brühvorgang beginnt dann sofort. Die Kontrolllampe
AUTO/CAFÉ leuchtet während des Brühvorgangs.
Zum Ausschalten nochmals AUTO/CAFÉ drücken.

ACHTUNG! Kaffee und Espresso können nicht gleichzeitig zubereitet werden!

Der Brühvorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste AUTO/CAFÉ (A) beendet werden. Die
!
Kontrolllampe erlischt dann.

• Der Brühvorgang
Wichtig! Der Kannendeckel muss während des Brühvorgangs immer auf der Kanne sein, da ansonsten
der Tropfstopp nicht funktioniert.

13
ES 11108 Bedienungsanleitung
1. Deckel (1) öffnen.
DE 2. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit frischem kalten Wasser. (siehe Vor dem Erstbetrieb, Schritt
1: Espresso-/Cappuccino-Maschine, Nr.1). Mithilfe der Markierung auf dem Wasserbehälter oder auf
der Kanne wird die entsprechende Anzahl zu brühender Tassen ermittelt. Wasser immer nur bis zur
Markierung MAX (Wasserbehälter) jedoch für einen Brühvorgang mindestens bis zur Markierung MIN
einfüllen.
3. Auslauf (Fig.5) hochklappen und Papierfilter Größe 4 (nicht im Lieferumfang enthalten) in den
Filterhalter (16) einsetzen.
4. Kaffeepulver in den Filter geben. Wir empfehlen je gewünschter Tasse kräftigen Kaffees einen
Messlöffel Kaffeepulver. Nachdem Sie das Gerät mehrmals benutzt haben, können Sie natürlich je nach
Geschmack auch mehr oder weniger Kaffeepulver verwenden.
5. Auslauf herunterklappen (Fig.5) und Deckel (1) schließen. Er muss hörbar einrasten.
6. Kanne (12) mit Deckel auf die Warmhalteplatte (11) stellen.
Hinweis: Der Kannenboden muss vollständig auf der Warmhalteplatte aufliegen. Nur wenn die Kanne kor-
rekt in das Gerät eingesetzt ist, ist gewährleistet, dass der Kaffee aus dem Filter in die Kanne laufen kann.
7. Taste AUTO/CAFÉ (A) je nach Einstellung einmal oder zweimal drücken (s.o.), um Brühvorgang einzu-
schalten. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Brühvorgang beginnt.
Hinweis:
Möchten Sie vor Beendigung des Brühvorgangs bereits Kaffee entnehmen, nehmen Sie einfach die Kanne
(12) von der Warmhalteplatte (11). Der Tropfschutz verhindert weiteres Durchlaufen von Kaffee. Innerhalb
15 Sekunden muss die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte zurückgestellt werden, damit der
Brühvorgang fortgesetzt werden kann.

• Nach dem Brühvorgang


Beim automatischen wie beim manuellen Brühvorgang beginnt, sobald der Kaffee durchgelaufen ist, die
Warmhaltefunktion. Nach Ablauf der voreingestellten Dauer der Warmhaltefunktion (1-5 Stunden) schaltet
das Gerät automatisch ab.
Das Heizelement des Kaffeeautomaten sollte vor dem nächsten Brühvorgang 10 Minuten abkühlen.
14
Bedienungsanleitung ES 11108

Achtung! Wird das Gerät erneut benutzt, ohne zuvor abzukühlen, kann es beim Einfüllen von
Wasser in den Wasserbehälter (13) zu Verbrühungen durch Wasserdampf kommen. ! DE

Reinigung und Pflege


• Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen und das Gerät auskühlen lassen. Das Gerät niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
• Nach dem täglichen Gebrauch reinigen Sie Filtereinsatz (16), Kanne (12), Abtropfrost und Abtropfwanne
(6), Siebträger (4) und Siebe (7-9) in heißem Spülwasser.
• Reinigen Sie – nachdem das Gerät abgekühlt ist – den Brühkopf (17) mit einem feuchten Tuch.
• Sind die Sieböffnungen der Siebe (7-9) durch Kaffeesatz verstopft, reinigen Sie sie mit Hilfe einer wei-
chen Bürste.
• Reinigen Sie die Dampfdüse (5) und den Aufschäumaufsatz jeweils unmittelbar nach dem Aufschäumen
von Milch, um sämtliche Rückstände der Milch zu entfernen. Lassen Sie dazu noch 1-2 Sekunden lang
Dampf entweichen (wie in Cappuccino zubereiten erklärt), um Milchreste aus der Düse auszuspülen.
Ziehen Sie dann – nachdem das Gerät ausgekühlt ist - den Aufschäumaufsatz ab. Spülen Sie den
Aufsatz gründlich. Wischen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel
ab. Trocknen Sie alles ab und setzen Sie den Aufschäumaufsatz wieder auf die Dampfdüse.
Aus hygienischen Gründen ist es unbedingt notwendig, die Dampfdüse nach jedem Gebrauch
zu reinigen.
• Den Wasserbehälter (13) nicht von innen mit einem Tuch auswischen, da dies zu Ablagerungen und
somit zu einer Beeinträchtigung der Funktion des Gerätes führen könnte. Von Zeit zu Zeit mit klarem
Wasser ausspülen.
• Entfernen Sie äußere Verunreinigungen am Espresso-Kaffeeautomat mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie für hartnäckige Flecken einen Kunstfaserschwamm und ein nicht scheuerndes
Reinigungsmittel.
• Benutzen Sie weder Scheuerschwamm noch Scheuermittel.
• Die Zubehörteile dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden!
15
ES 11108 Bedienungsanleitung
Entkalken
DE
• Der Espresso-Kaffeeautomat muss regelmäßig, je nach Häufigkeit der Benutzung und Wasserqualität,
entkalkt werden.
• Wir empfehlen zur Entkalkung handelsübliche Entkalker, die für Kaffeeautomaten geeignet sind.
Bereiten Sie die Lösung nach Packungsangabe.

Kaffeeautomat:
1. Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Wasserbehälter (13).
2. Betreiben Sie das Gerät wie unter Kaffee-Zubereitung beschrieben (ohne Kaffeepulver!). Lassen Sie
aber nur ein Drittel der Lösung durchlaufen. Schalten Sie das Gerät dann aus und lassen Sie die
Lösung 15 Minuten lang einwirken.
3. Geben Sie die bereits durchgelaufene Lösung wieder in den Wasserbehälter (13).
4. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie nun die gesamte Lösung durchlaufen.
5. Danach schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie den Filtereinsatz (16).
6. Lassen Sie weitere 3 Tankfüllungen klaren Wassers durchlaufen, um eventuelle Entkalkerrückstände
aus dem Brühsystem auszuspülen.

Espresso-Maschine:
1. Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Wasserbehälter (13).
2. Betreiben Sie das Gerät wie unter Espresso-Zubereitung beschrieben (ohne Kaffeepulver!). Stellen
Sie eine Tasse auf den Abtropfrost (6).
3. Sobald die Kontrolllampe der Taste ESPRESSO (F) erloschen ist, drücken Sie die Taste. Lassen Sie die
Lösung durchlaufen, bis das Gerät automatisch stoppt (ca. 1-2 Tassen).
4. Wenn die Kontrolllampe der Taste ESPRESSO wieder erloschen ist, halten Sie ein leeres hitzebe-
ständiges Gefäß unter die Dampfdüse (5) und lassen Sie etwa 1 Minute lang Dampf entweichen.
Schließen Sie den Dampfmengenregler (3). Schalten Sie das Gerät durch ggf. mehrmaliges Drücken
der Taste / (E) aus und lassen Sie die Lösung 15 Minuten lang einwirken.
16
Bedienungsanleitung ES 11108
5. Schalten Sie das Gerät mit / (E) wieder ein und wiederholen Sie die Schritte 2-5 mindestens
3mal oder bis keine Reinigungslösung mehr im Wasserbehälter (13) ist. DE
6. Wiederholen Sie die vorhergehenden Schritte mit 3 Behälterfüllungen klaren Wassers, um
Entkalkerrückstände aus dem Brühsystem auszuspülen. Die 15minütige Einwirkzeit ist bei diesen
Spülgängen nicht notwendig.

Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Abhilfe

• Kanne steht nicht richtig auf Warm- • Stellen Sie die Kanne zentriert auf die
Kanne läuft über, Kaffee tritt oben am halteplatte. Warmhalteplatte.
Deckel aus. • Wasser über max. Füllmenge hinaus • Beachten Sie die Einfüllmarkierung
in Wasserbehälter eingefüllt. MAX im Wasserbehälter.

• Zu viel Flüssigkeit in der Abtropf- • Abtropfwanne leeren und reinigen.


An der Unterseite des Gerätes tritt
wanne. • Wenden Sie sich an eine geeignete
Wasser aus.
• Das Gerät ist defekt. Fachwerkstatt.

• Gerät wurde nach dem Entkalken • Spülen Sie das Gerät wie unter Ent-
nicht gründlich durchgespült. kalken beschrieben mit klarem Was-
Der Espresso schmeckt säuerlich • Kaffeepulver falsch (warm und ser.
feucht) gelagert und verdorben. • Verwenden Sie frischen Kaffee und
lagern Sie ihn kühl und trocken.
Es läuft kein Espresso aus dem Sieb- • Zu wenig Wasser im Wasserbehälter. • Füllen Sie den Wasserbehälter.
träger. • Auslauföffnungen am Siebträger ver- • Reinigen Sie Siebträger und Sieb.
stopft.
• Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig
in der Steckdose sitzt. Prüfen Sie
Nach Bedienen der Taste / gegebenenfalls die Funktion der
• Gerät ist nicht an das Stromnetz an-
bzw. AUTO/CAFÉ schaltet das Gerät Steckdose mit einem anderen Gerät.
geschlossen.
nicht ein. Funktioniert das Gerät dennoch nicht,
wenden Sie sich an eine geeignete
Fachwerkstatt.

17
ES 11108 Bedienungsanleitung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
DE
• Der Siebträger ist nicht richtig arre- • Setzen Sie den Siebträger richtig ein
Espresso tritt seitlich am Siebträger und tiert. und achten Sie auf festen Sitz.
nicht an den Auslauföffnungen aus. • Auslauföffnungen am Siebträger ver- • Reinigen Sie die Auslauföffnungen.
stopft.
• Kontrolllampe ESPRESSO war nicht
erloschen, als die Taste gedrückt • Warten Sie, bis Kontrolllampe erlischt.
Der Espresso ist kalt.
wurde. • Wärmen Sie die Tassen vor.
• Tassen waren nicht vorgewärmt
• Das Kaffeepulver wurde nicht ausrei- • Drücken Sie das Kaffeepulver mehr
chend angedrückt. an.
Der Kaffeeschaum hat eine helle Farbe
• Es ist nicht genug Kaffee im Sieb. • Füllen Sie mehr Kaffeepulver ein.
(Espresso läuft schnell durch).
• Das Kaffeepulver ist zu grob. • Verwenden Sie nur spezielles Kaffee-
pulver.
• Das Kaffeepulver wurde zu fest ange- • Drücken Sie das Kaffeepulver nicht zu
Der Kaffeeschaum hat eine dunkle drückt. fest an.
Farbe (Espresso läuft nur langsam • Es ist zu viel Kaffeepulver im Sieb. • Füllen Sie weniger Kaffeepulver ein.
durch). • Das Kaffeepulver ist zu fein. • Verwenden Sie nur spezielles Kaffee-
pulver.
• Die Kontrolllampe ist nicht ausgegan- • Warten Sie, bis Kontrolllampe erlischt.
gen. • Stets Milch auf Kühlschranktempera-
• Die Milch ist nicht kalt genug. tur verwenden.
Die Milch schäumt nicht.
• Die Dampfdüse ist verschmutzt. • Die Düse gründlich reinigen.
• Form und/oder Größe des Gefäßes • Hohes, schmales Gefäß verwenden.
ungeeignet.

Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen – gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz vom 24. März 2005 – fachgerecht
entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür

18
Bedienungsanleitung ES 11108
vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.
DE
Ihr 3in1-ESPRESSO-KAFFEE-CAPPUCCINO-AUTOMAT ES 11108 befindet sich in einer Verpackung.
Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.

Technische Daten
Spannung 220-240Volt ~ 50Hz
Leistungsaufnahme 1550Watt
Fassungsvermögen ca. 10 Tassen

Technische Änderungen vorbehalten.


Version: ES11108/06/2009.

19
ES 11108 Operating Instructions

GB Table of Contents

Chapter Page
Safety Instructions ....................................................................................................................................21
Special Safety Instructions........................................................................................................................22
Product Description ..................................................................................................................................24
Settings ....................................................................................................................................................25
Before First Use........................................................................................................................................26
Brewing Espresso ....................................................................................................................................28
Brewing Cappuccino (Frothing milk for Cappuccino) ..............................................................................30
Brewing Coffee ........................................................................................................................................31
Cleaning and Maintenance ......................................................................................................................33
Descaling ..............................................................................................................................................34
Trouble-Shooting ......................................................................................................................................35
Disposal Instructions ................................................................................................................................36
Technical Data ..........................................................................................................................................37

20
Operating Instructions ES 11108
3in1 ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO MAKER ES 11108 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
When passing on the appliance to a third person, make sure to include these instructions for use.

Intended use: This appliance is intended for brewing coffee, espresso and cappuccino for private use
only. It is not suitable for commercial use.
Only use this appliance for its intended use as described in this instruction manual.
In order to avoid any risks or hazards possibly involved in the use of electric appliances, closely follow the
below safety instructions.

Safety Instructions
• Manufacturer takes no responsibility for any damage caused by incorrect use.
• Incorrect or improper use can damage the appliance and cause injuries to the user.
• Before connecting this appliance to the mains, make sure your local voltage matches the technical data
of the appliance. Otherwise the appliance may overheat and get damaged.
• Caution! Danger of electric shock!
• Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid.
• Do not use the appliance near a sink or wash basin.
• Do not use the appliance with wet hands.
• Do not use the appliance outdoors.
• An electric appliance is not a toy!
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, senso-
ry or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

21
ES 11108 Operating Instructions
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB • Always unplug your appliance when it is not in use, when changing accessories, and before clean-
ing.
• Always pull the plug – not the cord.
• Keep the motor unit and the cord well away from any hot surfaces to avoid any damage to the appli-
ance.
• Make sure the cord may not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use. Do not allow
the cord to hang over sharp edges.
• Do not bend the cord or wind it round the appliance.
• Do not use the appliance,
• if the cord is damaged.
• in case of malfunction.
• if the appliance was dropped or is damaged otherwise.
Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person. Never attempt to make any modi-
fications to or repair the appliance yourself.
• Only use accessories evaluated for use with this appliance.
• Never attempt to drive any objects into the appliance.
• Never attempt to open the housing yourself!

Special Safety Instructions


• Place the product on a flat, even and heat-resistant surface.
• Never operate the appliance without water.
• Do not pour liquid other than water or the respective cleaning solution (see Descaling) into the water
tank. Never attempt to heat any other liquids in it. Fill the water tank with cold water only. Never use
sparkling water.
• Do not move entire unit during operation. Scalding hazard!
• Do not touch hot surfaces. Burning hazard!

22
Operating Instructions ES 11108
• During use, never open the top lid of the appliance as hot water and steam are emitted. Scalding haz-
ard! GB
• Allow 3in1 coffee maker to cool before putting on or taking off parts and before cleaning it.
Coffee Maker:
• The carafe is designed for use with this coffee maker only. It must never be used on a range top, in the
microwave or any other oven!
• Never place the hot carafe on a cold or wet surface.
• Never leave the empty carafe on the hotplate when it is still on. It may shatter!
• Keep lid on carafe while brewing coffee and serving it; only then does the drip stop work and, respec-
tively, will the coffee keep its temperature.
• At all times before brewing coffee, remember to place carafe onto hotplate.
• During use, never open the top lid of the filter and the water tank as the backflow of water may damage
the appliance.
• Allow filter basket to cool before removing it from coffee maker.
Espresso Maker:
• Before brewing espresso, make sure the filter holder is locked securely in place as the unit operates
under pressure.
• To ensure there is no residual pressure built-up, allow espresso maker to cool before removing the fil-
ter holder, putting on or taking off parts and before cleaning the unit. Never attempt to remove the fil-
ter holder during brewing!
• When knocking out coffee grounds, be careful not to strike the filter holder hard against sharp edges.
This could damage the filter holder.
• Never aim the steam jet dispensed from the steam nozzle toward yourself or any other person:
Danger of serious burns! Place a vessel underneath the steam nozzle.

23
ES 11108 Operating Instructions

GB Product Description (Fig. 1-3)


1 Top lid 14 Control panel
2 Cup warmer 15 LCD display
3 Steam release knob 16 Filter basket
4 Filter holder with clip 17 Boiler outlet
5 Steam nozzle with frothing device CONTROL PANEL (14)
6 Detachable drip tray with drip plate A AUTO/CAFÉ button to operate the coffee
7 Filter for 1 cup of espresso maker
8 Filter for 2 cups of espresso B PROG button, for programming the settings
9 Filter for coffee pods C ∧, hours/minutes up
10 Measuring spoon D ∨, hours/minutes down
11 Hotplate E / button, to select 1 or 2 cups of
espresso or coffee pods
12 Carafe
F ESPRESSO button
13 Water tank

The ES 11108 3in1 Espresso Coffee Cappuccino Maker is a combination of elegant style and functionali-
ty – or of coffee maker and espresso machine, as it serves either 1 or 2 cups of espresso or a carafe full
of fresh drip coffee.
As a coffee maker, it features all the advantages of modern kitchen equipment among which an automat-
ic drip-stop, a hotplate and a programmable keep-warm function for up to 5 hours.
As an espresso maker, different filter baskets make the appliance suitable for use with ground coffee or
common coffee pods. The steam nozzle can froth milk and turns your espresso into a savoury cappucci-
no in almost no time. Preferably, you enjoy it in a pre-heated cup from the integrated cup warmer.
An easy-to-read control panel helps you to perfectly operate the machine.

24
Operating Instructions ES 11108
Settings GB
It is possible to set the following functions:
• Automatic start of coffee brew cycle
• Duration of keep-warm function
• Clock

Selecting the Functions


Press PROG button (B) repeatedly to cycle through the functions to be set: Automatic start of coffee brew
cycle → Duration of keep-warm function → Clock → Exit setting→ … (Selection starts from the beginning)

• Setting the Automatic Start of the Coffee Brew Cycle


1. Press PROG (B) to select this function.
2. The hours of the clock and AUTO start flashing on the display (15).
3. Use the arrow buttons ∧/∨ (C/D) to adjust the hours. (As the clock has a 12-hours display, AM or PM is
shown alternately to indicate the time of the day.)
4. Press PROG (B) once more. Now the minutes are flashing.
5. Adjust the minutes with the ∧/∨ buttons (C/D).
6. Press PROG (B) again. Programming of the time at which the brew cycle is to start automatically is com-
plete now.
ATTENTION! For filling in water and coffee, and for information on how to activate the automatic
brew cycle, it is essential to follow the instructions under Brewing Coffee! !
Now, the single-digit hour indicator of the keep-warm function is flashing on the display …

• Setting the Duration of the Keep-Warm Function


1. Select the required number of hours (1-5 hours) using the ∧/∨ buttons (C/D).

25
ES 11108 Operating Instructions
2. Press PROG (B) again to store the setting into memory.
GB
Now the hours of the clock are flashing again on the display as well as the word CLOCK…

• Setting the Clock


1. Adjust the hours with ∧/∨ (C/D). (As the clock has a 12-hours display, AM or PM is shown alternately to
indicate the time of the day.)
2. Press PROG (B) once more to confirm your setting. The minutes start flashing.
3. Adjust the minutes with ∧/∨ (C/D).
4. To confirm and store press PROG (B) once again. Now the display shows the current time of the day.
The colon (“:”) between the hours and minutes flashes to indicate that the clock is running and you have
left the Settings mode. CLOCK shows permanently.

Before First Use


• Unpack the appliance.
• Before first use, clean the carafe (12), filter basket (16), filter holder (4) and filters (7-9) thoroughly in
warm soapy water, rinse and dry. Please note: To remove the filter basket, open the top lid (1), lift the
spout (Fig.5) and press the release knob next to the filter. The filter basket disengages and can be
removed. When re-inserting it, make sure it engages (audibly clicks into place).
• Before using your appliance for the first time or after longer periods of non-use, clean it by rinsing with
water without adding any coffee grounds. Proceed as follows:

Step 1: Espresso/Cappuccino Maker


1. Fill cold water into the water tank (13). For this purpose it is possible to detach the water tank (Fig.4):
Open the top lid (1) and lift out the tank. Fill it to the maximum level and re-insert it into the coffee maker.
Make sure, it engages. Only if the lid (1) can be fully closed (you will hear a slight click), is the water
tank in place!

26
Operating Instructions ES 11108
2. Place a filter (7, 8 or 9) into the filter holder (4).
GB
3. Insert the filter holder (4) into the appliance: Hold the filter holder in a horizontal position. The handle
clip is flipped back and lies flat on the handle. The handle points to the left (towards the carafe). Gently
lift the filter holder into the boiler outlet (17) and turn the handle to the right as far as possible. Check
that the filter holder is locked in place.
Please note:
The filter holder must sit firmly in the boiler outlet to avoid that water leaks from the filter during brewing.
4. Place a sufficiently sized container under the filter holder (4).
5. Close the steam release knob (3) (Set it to ).
Press / (E). A green pilot light will light up. The pilot light of the ESPRESSO button (F) flashes.
Press ESPRESSO (F). You have now switched on the pump and the brewing system will fill with water.
Please note:
When using your espresso maker for the first time, the noise might be louder than usual. This is quite nor-
mal and attributable to air inside the brewing system. Noise will drop to the usual level after a few seconds.
6. When water drips from the filter holder, the system is filled with water. Press ESPRESSO (F) again to
switch it off.
7. Let the water in the appliance continue to heat up. When the ESPRESSO pilot light is off, press
ESPRESSO (F) again and let 1 cup of water drip through. After that, the appliance stops automatically.
Repeat this procedure and let 2-3 cups of water drip.

Step 2: Steam Nozzle


1. Place a container under the steam nozzle (5).
2. Set the steam release knob (3) to .
3. When the ESPRESSO (F) pilot light is off, slowly turn the steam release knob (3) to MAX and let some
steam escape for approx. 10 seconds.
4. Close steam release knob (3) again.
5. Press / (E), until its pilot light is off.
27
ES 11108 Operating Instructions
Step 3: Coffee Maker
GB Clean the coffee maker before first use by brewing two full carafes of tap water. Do not put any coffee in
the filter for this initial cleaning.
1. Open the top lid (1).
2. Fill the water tank (13) to the maximum level, as described in Step 1: Espresso/Cappuccino Maker,
no.1, and insert the filter basket (16) into the appliance. It must engage audibly.
3. Fold down the spout (Fig.5) and close the lid (1). It must engage, too.
4. Place the carafe (12) onto the hotplate (11).
5. Switch on the coffee maker by pressing AUTO/CAFÉ (A) twice.
6. When all the water has dripped into the carafe, turn the coffee maker off by pressing AUTO/CAFÉ (A),
let it cool for approx. 10 minutes and repeat the above procedure with fresh water.

Cleaning before first use is now complete. Your appliance is now ready for brewing coffee, espresso, cap-
puccino to your taste.

Brewing Espresso
Espresso is much stronger and more aromatic than normal coffee and is drunk out of small cups. It is pre-
pared by forcing hot water under pressure through ground coffee or coffee pods. This produces the delight-
ful black coffee with the stimulating effect. Apart from its characteristic flavour, the hallmark of espresso is
the typical formation of a splendid froth, called crema. This requires a high pressure and the use of gen-
uine, properly roasted espresso coffee beans which have been correctly ground.
If you do not use ready-ground espresso coffee, grind the coffee beans in a coffee mill at a medium to fine
setting.

1. Fill the water tank (13) with fresh cold water. (see Before First Use, Step 1: Espresso/Cappuccino
Maker, no.1)
2. Fully turn the steam release knob (3) to .

28
Operating Instructions ES 11108
3. Press / (E), to select the desired espresso setting:
GB
Press once: 1 cup of espresso, pilot light is green.
Press twice: 2 cups of espresso, pilot light is red.
Press 3 times: 1 cup of espresso with coffee pod, pilot light is blue.
Press 4 times: Espresso function is off.
4. Press ESPRESSO (F). The pump is on. The ESPRESSO pilot light flashes. When water drips from the
boiler outlet (17), the brewing system is filled with water.
5. Then press ESPRESSO (F) again to turn it off. When the appliance has reached its required tempera-
ture, the ESPRESSO pilot light goes off.
6. Put the espresso cups onto the cup warmer (2) to warm them.
7. Insert the respective filter (7, 8 or 9) into the filter holder (4).
8. Fill the filter with 1 or 2 measuring spoons of ground coffee and slightly tamp it with the tamper at the
lower end of the measuring spoon. However, make sure not to press too hard, as the espresso will then
drip very slowly.
Please note:
Tamping the coffee should rather serve to distribute the ground coffee evenly in the filter.
This machine is also designed for using standard coffee-pods, which need to be placed into the respec-
tive filter (9).
9. Insert the filter holder (4): Hold the filter holder in a horizontal position. The handle clip is flipped back
and lies flat on the handle. The handle points to the left (towards the carafe). Gently lift the filter hold-
er into the boiler outlet (17) and turn the handle to the right as far as possible. Check that the filter hold-
er is now locked in place.
Please note:
The filter holder must sit firmly in the boiler outlet to avoid that water leaks from the filter during brewing.
10. Place 1 or 2 cups under the filter holder. (When using coffee pods, 1 cup only.)
11. When the ESPRESSO pilot light (F) is off, press the ESPRESSO button.

29
ES 11108 Operating Instructions
12. When approx. 60ml of espresso have dripped into the cup(s), the machine stops automatically. How-
GB ever, it is possible to stop the process anytime earlier by simply pressing the ESPRESSO button (F)
again.
13. After a short cooling time, remove the filter holder (4) (step 9 in reverse order). Flip the handle clip for-
ward and knock the coffee grounds or coffee pod out of the filter. ATTENTION! When knocking out
coffee grounds, be careful not to strike the filter holder hard against sharp edges. This could
damage the filter holder.
14. Thoroughly clean the filter (7-9).
Repeat procedure for another cup of espresso.

Brewing Cappuccino
Steam can be used to make the milk frothy for a cappuccino or for heating liquids. The temperature
required to produce steam being higher than that necessary to make an espresso, the espresso should
always be prepared first, because otherwise the coffee might be burnt.
Therefore, first brew espresso coffee using a larger cup.

Frothing Milk for Cappuccino


1. Pour about 200 ml of skimmed milk into a high narrow container that fits under the steam nozzle (5).
Please note: Milk must be fresh and cold (no older milk!); the container should be cooled, too.
2. To switch on, press / (E).
3. Press ESPRESSO (F). Wait until water starts dripping from the boiler outlet (17). The brewing system
is filled. Then press ESPRESSO (F) again to switch off. The ESPRESSO pilot light flashes.
4. When the ESPRESSO pilot light is off, hold the container under the nozzle so that it is fully dipped into
the milk.
5. Slowly open the steam release knob (3) – turn towards MAX – not moving the container. The nozzle
must not touch the bottom of the container.
6. As soon as the milk is frothy (about 10-30s), return the steam release knob (3) to the  setting.
30
Operating Instructions ES 11108
7. Spoon the frothed milk onto the espresso. Add some hot liquid milk. Traditionally, a cappuccino is made
of 1⁄3 coffee, 1⁄3 hot milk and 1⁄3 frothed milk. GB
Add some sugar to taste and, if desired, sprinkle a little powdered chocolate on top of the froth.
Your cappuccino is done.
8. Now hold an empty container under the nozzle (5) and briefly open the steam release knob (3) to elim-
inate milk residues from inside the nozzle.
9. Re-set the steam release knob (3) to .
10. Thoroughly clean and rinse the nozzle (5) and its frothing device after each use (see Cleaning and
Maintenance).

Brewing Coffee
Before you prepare the brew cycle, please note that it is possible to either pre-programme brewing or to
start brewing immediately.

Pre-programmed start:
Press AUTO/CAFÉ (A) once to activate the Automatic Start. AUTO flashes on the display. At the preset
time (see Settings) the appliance switches on, the AUTO/CAFÉ pilot light lights up and brewing starts.
During the brew cycle, AUTO keeps flashing on the display.

Immediate start:
Press AUTO/CAFÉ (A) twice. Brewing starts immediately. The AUTO/CAFÉ pilot light is on during brewing.
Press AUTO/CAFÉ again to switch the appliance off.

ATTENTION! It is not possible to brew coffee and espresso at the same time!

You can stop the brew cycle before it is complete anytime by pressing AUTO/CAFÉ (A). The pilot light goes
!
off.

31
ES 11108 Operating Instructions
• The Brew Cycle
GB Important! Keep the lid on the carafe while brewing. The drip stop will not operate without the lid.
1. Open the top lid (1).
2. Fill the water tank (13) with fresh cold water. (See Before First Use, Step 1: Espresso/Cappuccino
Maker, no.1). Markings on the tank or carafe indicate the level of water required to brew the desired
number of cups. Never exceed the MAX filling mark (water tank), but make sure water is at least up to
MIN mark for each brew cycle.
3. Lift the spout (Fig.5) and insert a standard #4 cone shaped paper filter (not included) in the filter basket
(16).
4. Fill filter with regular ground coffee. We recommend one measuring spoon of coffee for each cup of
strong coffee desired. After having used your coffee maker several times, you may, of course, adjust the
amount to your taste.
5. Fold down the spout (Fig.5) and close the lid (1). It must engage audibly.
6. Put the carafe (12) with its lid onto the hotplate (11).
Please note:
Bottom of the carafe needs to sit flat on the hotplate. Make sure carafe is perfectly in place; otherwise cof-
fee cannot drip from filter into carafe.
7. Press AUTO/CAFÉ (A) either once or twice according to the setting (see above) to start the brew cycle.
The pilot light lights up. Brewing starts.
Please note:
If you wish to serve a cup of coffee before the brew cycle is complete, simply remove the carafe (12) from
the hotplate (11). Dripping will automatically cease. Put carafe back into place on hotplate within 15 sec-
onds, dripping will resume.

• After Brewing
After brewing, whether pre-programmed or immediate, the coffee maker will keep the coffee warm. When
the preset keep-warm time (1-5 hours) has elapsed, the coffee maker switches off automatically.

32
Operating Instructions ES 11108
Before starting another brew cycle, wait 10 minutes after having switched off the appliance to allow the
heating element to cool. GB
Caution! If the appliance is not allowed to cool before immediate repeated use, water filled in the
water tank (13) may overheat and a spray of steam could be released, creating a risk of burns. !
Cleaning and Maintenance
• Always unplug the appliance and let it cool before attempting to clean. Never put the appliance into
water or any other liquid!
• After daily use, clean the filter basket (16), carafe (12), drip plate and drip tray (6), filter holder (4) and
filters (7-9) in hot soapy water.
• When the appliance has fully cooled, wipe the boiler outlet (17) with a damp cloth.
• Should the filters (7-9) be clogged by ground coffee, use a soft brush to clean them.
• Immediately after having prepared frothed milk, clean the steam nozzle (5) and its frothing device to
remove any milk residues. For this purpose, let some steam escape for another 1-2 seconds (as
described in Brewing Cappuccino) to flush any residual milk out of the nozzle. Then, detach – after the
appliance has cooled down – the frothing device from the steam nozzle. Thoroughly rinse the frothing
device. Wipe the metal nozzle with a wet cloth and a mild detergent. Dry parts and re-assemble.
For hygienic reasons, it is imperative to clean the nozzle after each use!
• Do not wipe the interior of the water tank (13) with a cloth or the like. This may cause deposits which
can deteriorate the perfect operation of the appliance. Regularly rinse with clear water.
• Wipe exterior with a damp cloth to remove superficial stains. For stubborn stains, use a nylon or plastic
pad with a non-abrasive cleanser.
• Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
• Never attempt to clean any of the accessories in the dishwasher!

33
ES 11108 Operating Instructions
Descaling
GB
• Regularly descale your espresso coffee cappuccino maker, depending on the frequency of use and the
quality of water used in the appliance.
• We recommend using a common descaler suitable for any type of coffee maker. Prepare the solution
according to the instructions on the packaging.
Coffee Maker:
1. Fill the cleaning solution into the water tank (13).
2. Operate the appliance as described in Brewing Coffee (without coffee grounds!). Let only one third of
the solution drip into the carafe. Turn the appliance off and let solution work for 15 minutes.
3. Return the solution from the carafe (12) into the water tank (13).
4. Switch the appliance on and let the entire solution drip into the carafe.
5. Then turn the unit off. Clean the filter basket (16).
6. Brew another 3 water tank fillings of clear water to rinse the system and eliminate any cleaning solution
residues.
Espresso Maker:
1. Fill the cleaning solution into the water tank (13).
2. Operate the appliance as described in Brewing Espresso (without coffee grounds!). Place a cup on the
drip plate (6).
3. As soon as the ESPRESSO button’s (F) pilot light is off, press this button. Let the solution drip until the
appliance stops automatically (approx. 1-2 cups).
4. When the ESPRESSO button’s pilot light is off again, hold an empty heat-resistant container under the
steam nozzle (5) and let steam escape for approx. 1 minute. Close the steam release knob (3). Switch
the appliance off by pressing / (E) several times, if necessary, and let the solution work for 15
minutes.
5. Switch the appliance on again with / (E) and repeat steps 2-5 at least 3 times or until there is
no more cleaning solution left in the water tank (13).
34
Operating Instructions ES 11108
6. Repeat the above steps – without the 15 minutes reaction time - with 3 water tank fillings of clear water
to rinse the system from any cleaning solution residues. GB

Trouble-Shooting
Problem Possible Reason Solution
• Carafe not positioned correctly on
• Align carafe centre on hotplate.
hotplate.
Coffee spills from carafe. • Observe MAX filling mark of water
• Water in tank exceeds max filling
tank.
level.

• Too much liquid in drip tray. • Empty drip tray and clean.
Water leaks from under the appliance.
• Appliance is defective. • Contact an authorized service centre.

• Unit was not sufficiently rinsed after


• Rinse the unit as described under
descaling.
Descaling.
Espresso has an acidic taste • Coffee powder not stored correctly
• Use fresh coffee powder and store in
(stored in warm and humid place)
a cold and dry place.
and spoilt.

• Lack of water in the tank. • Fill the water tank.


Espresso no longer comes out.
• Filter holder spouts are blocked. • Clean the filter holder and filter.

• Check the proper function of the wall


socket with another device, and then
Unit does not switch on when pressing
• Unit is not connected to the mains. insert the plug of the unit correctly. If it
AUTO/CAFÉ or / .
still does not work, contact an authori-
zed service centre.

• The filter holder is not locked secure- • Insert the filter holder correctly and
Espresso drips from the edge of the fil-
ly. lock it into place.
ter holder instead of its spouts.
• The filter holder spouts are blocked. • Clean the spouts.

35
ES 11108 Operating Instructions
Problem Possible Reason Solution
GB
• ESPRESSO pilot light was still on
• Wait for the pilot light to go off.
Espresso is cold. when the button was pushed.
• Preheat the cups.
• Cups were not preheated.

• The ground coffee has not been tam-


ped enough. • Tamp the ground coffee more.
Espresso cream is light in colour
• There is not enough coffee in the fil- • Increase the quantity of coffee.
(espresso comes out quickly).
ter. • Only use specially ground coffee.
• Coffee is not ground fine enough.
• Do not press too hard when tamping
• Ground coffee is pressed too tightly.
Espresso cream is dark in colour the coffee.
• There is too much coffee in the filter.
(espresso comes out slowly). • Fill in less coffee.
• The coffee is too finely ground.
• Only use specially ground coffee.

• Wait until pilot light is off.


• ESPRESSO pilot light was not off.
• Always use milk at refrigerator tempe-
• Milk is not cold enough.
Milk does not froth. rature.
• Steam nozzle is dirty.
• Thoroughly clean the nozzle.
• Wrong size and shape of container.
• Use a high and narrow cup.

Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your household waste, but –
according to the EU directive on Waste Electric And Electronic Equipment of 24th March 2005 – are to be
collected separately. Therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection
points for disposal.
Your 3in1 ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO MAKER ES 11108 is packed in a retail box. Such boxes
are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.

36
Operating Instructions ES 11108
Technical Data GB
Voltage 220-240V ~ 50Hz
Output 1550W
Capacity approx. 10 cups

Subject to change without notice.


Version: ES11108/06/2009.

37
ES 11108 Mode d’emploi

FR Table des matières

Chapitre Page
Conseils de sécurité ................................................................................................................................39
Conseils spéciaux de sécurité ..................................................................................................................40
Description de l’appareil ..........................................................................................................................42
Réglages ..................................................................................................................................................43
Avant le premier usage ............................................................................................................................44
Préparation d’espresso ............................................................................................................................46
Préparation de cappuccino (Mousser du lait pour le cappuccino) ..........................................................48
Préparation de café ..................................................................................................................................49
Nettoyage et entretien ..............................................................................................................................51
Détartrage ............................................................................................................................................52
Guide de dépannage ................................................................................................................................53
Conseils pour le traitement des déchets ..................................................................................................55
Données techniques ................................................................................................................................55

38
Mode d’emploi ES 11108
MACHINE 3en1 À CAFÉ, ESPRESSO ET CAPPUCCINO ES 11108 FR
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement cette notice et toutes les instructions avant la première utilisation. Conservez la
notice et remettez-la si vous remettez votre appareil.

Utilisation appropriée: Cet appareil est approprié pour la préparation de café, café espresso et cappuc-
cino dans l’usage domestique. Il n’est pas approprié pour l’usage professionnel.
N’utilisez cet appareil que pour l’application décrite dans ce mode d’emploi.
Veuillez toujours suivre les instructions de sécurité pour éviter les risques et les dangers qui pourraient se
produire durant l’usage d’appareils électriques.

Conseils de sécurité
• La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés à défaut d'observer la notice d'utilisation ou par
une utilisation inadéquate.
• Pour votre sécurité et pour éviter tout endommagement de l'appareil l'observation des instructions de
cette notice est de rigueur.
• Vérifiez que la tension d'alimentation de votre appareil correspond à celle de votre installation élec-
trique. Autrement l’appareil pourrait surchauffer et puis être abîmé durant le fonctionnement.
• Attention! Danger de mort par choc électrique!
• Ne mettez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• N’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou d’un lavabo.
• N’utilisez pas l’appareil à mains mouillées.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Un appareil électrique n’est pas un jouet!
• Durant son fonctionnement, ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
• Les personnes (également les enfants) qui ne sont pas à même d’utiliser l’appareil de manière sure

39
ES 11108 Mode d’emploi
à cause de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou à cause de manque d’expérien-
FR ce ou d’ignorance, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans être instruites par
une personne responsable.
• Pour assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil, ils ne le doivent pas utiliser que sous sur-
veillance.
• Débranchez toujours l’appareil, s'il n'est pas utilisé, avant le nettoyage et avant de changer des
accessoires.
• Tirez sur la fiche – jamais sur le cordon.
• Posez l'appareil et le cordon d'alimentation à l'écart de surfaces chaudes pour éviter qu’ils soient
endommagés.
• Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation d’un bord aiguisé ou d’une table pour éviter que quel-
qu’un tire ou trébuche dessus.
• Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
• N’utilisez pas l’appareil,
• Si le cordon d’alimentation est abîmé
• Lors d’une disfonction
• si l’appareil est tombé ou endommagé d’une quelconque façon.
Ne faites réparer l’appareil que par un centre service professionnel. Ne modifiez pas l’appareil.
• N'utilisez que les accessoires d'origine.
• N'introduisez jamais des objets dans l’appareil.
• N'essayez jamais vous-même d'ouvrir l'appareil!

Conseils spéciaux de sécurité


• Disposez l’appareil sur un plan stable, horizontal et résistant à la chaleur.
• N’utilisez jamais votre appareil sans eau.
• Ne remplissez le réservoir qu’avec de l’eau froide ou la préparation de détartrage (cf. Détartrage).
N’utilisez jamais cet appareil pour chauffer d’autres liquides. N’utilisez pas de l’eau gazeuse.

40
Mode d’emploi ES 11108
• Ne déplacez pas l’appareil durant son fonctionnement. Danger de brûlures!
FR
• Quelques parties de l'appareil se réchauffent pendant l'usage. Faites attention à ne pas les toucher.
Danger de brûlures !
• N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir d’eau durant le fonctionnement! De l’eau chaude et de la
vapeur échappent. Danger de brûlures!
• Laissez refroidir la machine 3en1 avant de commencer le nettoyage ou avant d'enlever ou de remettre
des accessoires.
Cafetière:
• La verseuse est à usage qu'avec cet appareil. N'utilisez-la jamais sur la cuisinière, dans le micro-ondes
ou dans le fourneau!
• Ne disposez jamais la verseuse chaude sur un plan mouillé ou froid.
• Ne laissez jamais la verseuse vide sur la plaque chauffante allumée. Elle peut se casser !
• N'oubliez pas de mettre le couvercle sur la verseuse pendant la préparation de café et en servant du
café, afin que le système stop-gouttes ne fonctionne et, respectivement, pour garder le café au chaud.
• N'oubliez jamais de placer la verseuse sur la plaque chauffante pendant chaque préparation de café.
• Durant le fonctionnement, n’ouvrez pas le couvercle du filtre et du réservoir d’eau. Le reflux d’eau peut
endommager la cafetière.
• Laissez refroidir le support-filtre avant de l'enlever.
Machine Espresso Cappuccino:
• Avant toute utilisation, vérifiez que le porte-filtre sera parfaitement en place, comme l’appareil fonc-
tionne sous pression.
• Pour éviter l’échappement d’un reste de la pression de vapeur, laissez refroidir l’appareil avant d’enle-
ver le porte-filtre ou de nettoyer l’appareil. N’enlevez jamais le porte-filtre pendant la préparation de
café espresso !
• En battant la mouture du porte-filtre veillez à ne pas frapper trop fortement sur un angle vif, pour ne pas
endommager le porte-filtre.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur échappant de la buse vapeur sur une personne ou vous-même:
41
ES 11108 Mode d’emploi
Danger de brûlures ! Disposez un récipient en dessous de la buse.
FR
Description de l’appareil (Fig. 1-3)
Votre machine 3en1 à café, café espresso et cappuccino ES 11108 combine la conception élégante
avec la fonctionnalité – ou bien la cafetière avec la machine espresso, car elle sert soit à la préparation
d’ une ou deux tasses d’espresso soit à la préparation de café.
En tant que cafetière, l’appareil est doté de tous les avantages de la cuisine moderne comme par ex. le
système stop-gouttes, la plaque chauffante, la fonction maintien-au-chaud programmable de 1 à 5 heures.
La partie machine espresso est dotée d’un porte-filtre avec plusieurs filtres pour prendre ou de la moutu-
re ou une dosette. Moussez du lait avec la buse vapeur et créez un cappuccino savoureux en un clin d’oeil.
De préférence, vous dégustez votre boisson d’une tasse préchauffée – grâce au plateau chauffe-tasses
intégré.
1 Couvercle 14 Panneau de commande
2 Plateau chauffe-tasses 15 Afficheur LCD
3 Bouton vapeur 16 Support-filtre
4 Porte-filtre avec clip verrouillage 17 Tête de percolation
5 Buse vapeur avec tuyau extérieur PANNEAU DE COMMANDE (14)
6 Bac récolte-gouttes amovible avec grille A Bouton AUTO/CAFÉ, pour mode cafetière
7 Filtre pour 1 tasse d’espresso B Bouton PROG, pour les réglages
8 Filtre pour 2 tasses d’espresso C ∧, heures/minutes +
9 Filtre pour monodoses D ∨, heures/minutes -
10 Mesure E Bouton / , sélectionner 1 ou 2 tasses
11 Plaque chauffante d’espresso ou monodoses
12 Verseuse F Bouton ESPRESSO
13 Réservoir d’eau

42
Mode d’emploi ES 11108
Un panneau de commande dégagé vous assiste dans le maniement de l’appareil.
FR
Réglages
Il est possible de faire les réglages suivants:
• Mise en marche automatique de la cafetière
• Durée de la fonction maintien-au-chaud
• Horloge

Choisir la fonction
Appuyez de façon répétée sur la touche PROG (B) pour parcourir les fonctions à régler l’une après l’aut-
re: Mise en marche automatique de la cafetière → Durée de la fonction maintien-au-chaud → Horloge →
Quitter la programmation → … (Sélection recommence)

• Mise en marche automatique de la cafetière


1. Appuyez sur PROG (B) pour choisir cette fonction.
2. Les heures de l’horloge ainsi qu’AUTO commencent à clignoter à l’afficheur (15).
3. Réglez les heures avec les touches fléchées ∧/∨ (C/D). (En dessous de l’heure, AM ou bien PM seront
affichés tour à tour, changeant chaque fois que le réglage passe „12“. Puisqu’il s’agit d’un affichage à
12 heures, AM dénote les heures de minuit à midi et PM les heures de midi à minuit.)
4. Appuyez encore une fois sur PROG (B). Alors les minutes clignotent.
5. Réglez les minutes à l’aide des touches fléchées ∧/∨ (C/D).
6. Appuyez encore une fois sur PROG (B). L’heure pour la mise en marche automatique est maintenant
programmée.

ATTENTION! Veuillez suivre les instructions du chapitre Préparation de café ci-dessous pour
savoir comment procéder à remplir le réservoir d’eau et le support-filtre! !
43
ES 11108 Mode d’emploi
Maintenant la durée (un seul chiffre) de la fonction maintien-au-chaud clignote dans l’afficheur…
FR
• Régler la durée de la fonction maintien-au-chaud
1. Réglez le nombre d’heures souhaitées (1-5 heures) avec les touches fléchées ∧/∨ (C/D).
2. Appuyez de nouveau sur PROG (B) pour mémoriser le réglage.

Alors les heures de l’horloge recommencent à clignoter dans l’afficheur ainsi que le mot CLOCK…

• Réglage de l’horloge
1. Réglez les heures avec les touches fléchées ∧/∨ (C/D). (En dessous de l’heure, AM ou PM seront
affichés tour à tour, changeant chaque fois que le réglage passe „12“. Puisqu’il s’agit d’un affichage à
12 heures, AM dénote les heures de minuit à midi et PM les heures de midi à minuit.)
2. Pour valider le réglage, appuyez encore une fois sur PROG (B). Les minutes clignotent.
3. Réglez les minutes à l’aide des touches fléchées ∧/∨ (C/D).
4. Pour valider et mémoriser le réglage, appuyez encore une fois sur PROG (B). Maintenant l’heure actu-
elle est affichée. Le deux-points entre les heures et les minutes clignote pour indiquer que l’appareil
n’est plus en mode Réglages. CLOCK apparaît durablement.

Avant le premier usage


• Enlevez l’appareil de l’emballage.
• Avant le premier usage, nettoyez la verseuse (12), le support-filtre (16), le porte-filtre (4) et les filtres (7-
9) soigneusement dans l’eau chaude de vaisselle et séchez tout. Nota: Pour enlever le support-filtre,
ouvrez le couvercle (1), levez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et appuyez sur la touche de déverrouilla-
ge à côté du filtre. Le support-filtre déclenche et se laisse retirer. En remettant-le, veillez à ce que le
support-filtre s’enclenche audiblement.
• Avant de mettre l’appareil en marche la première fois ou quand il n’a pas été utilisé pour quelque temps,
rincez-le en le faisant fonctionner sans mouture avec de l’eau claire. Procédez comme suit:

44
Mode d’emploi ES 11108
1ère étape : Machine à café espresso/cappuccino
FR
1. Versez de l’eau froide dans le réservoir d’eau (13). À ce fin, il est possible d’enlever le réservoir (Fig.4):
Ouvrez le couvercle (1) et sortez le réservoir vers le haut. Remplissez-le jusqu’au repère maximal et
puis remettez-le dans l’appareil. Veillez à ce qu’il s’enclenche. Si le couvercle (1) se laisse fermer com-
plètement (s’enclenche légèrement), le réservoir est en place!
2. Mettez un filtre (7, 8 ou 9) dans le porte-filtre (4).
3. Mettez le porte-filtre (4) en place en dessous de la tête de percolation (17) : Tenez le porte-filtre hori-
zontalement. Le verrouillage du filtre est rabattu et à plat sur la poignée. La poignée est dirigée vers la
gauche (vers la verseuse). Soulevez le porte-filtre doucement dans l’ouverture de la tête de percolati-
on et poussez alors la poignée à droite autant que possible. Vérifiez que le porte-filtre est bien en place.
Nota:
Le porte-filtre doit être bien en place pour éviter que de l’eau fuit du côté du porte-filtre durant le fonctionne-
ment.
4. Placez alors un récipient assez grand sous le porte-filtre (4).
5. Fermez le bouton vapeur (3) (Mettez-le sur ).
Appuyez sur / (E). Le témoin de la touche est au vert. Le témoin de la touche ESPRESSO (F)
clignote. Appuyez ensuite sur ESPRESSO (F). La pompe à été mise en marche et le système de per-
colation sera maintenant rempli d’eau.
Nota:
Ce premier usage peut être en peu plus bruyant que le service régulier. Cela est tout à fait normal puis-
qu’il y a encore de l’aire dans le système de percolation. Le bruit s’atténue après quelques secondes.
6. Quand de l’eau coule du porte-filtre, le système est rempli. Appuyez de nouveau sur ESPRESSO (F)
pour arrêter.
7. Laissez encore l’eau chauffer dans l’appareil. Dès que le témoin ESPRESSO s’éteint, appuyez encore
une fois sur ESPRESSO (F) et laissez écouler 1 tasse d’eau. Dès que la tasse s’est écoulée, l’appareil
s’arrête automatiquement. Répétez la procédure et laissez couler ainsi environ 2-3 tasses d’eau.

45
ES 11108 Mode d’emploi
2ème étape : Rincer la buse vapeur
FR 1. Placez un récipient sous la buse vapeur (5).
2. Mettez le bouton vapeur (3) sur .
3. Dès que le témoin ESPRESSO (F) s’est éteint, tournez le bouton vapeur (3) lentement jusqu’au repè-
re MAX et laissez échapper de la vapeur pour environ 10 secondes.
4. Fermez le bouton vapeur (3).
5. Appuyez sur / (E) jusque le témoin s’éteint.

3ème étape : Cafetière


Rincez la cafetière avant le premier usage en la faisant fonctionner 2 fois sans mouture avec de l’eau clai-
re.
1. Ouvrez le couvercle (1).
2. Remplir le réservoir d’eau (13) jusqu’au repère maximal, comme décrit sous 1ère étape : Machine à
café espresso/cappuccino, n° 1, et mettez le support-filtre (16) dans l’appareil. Il doit s’enclencher
audiblement.
3. Rabattez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et fermez le couvercle (1). Il doit enclencher aussi.
4. Mettez la verseuse (12) sur la plaque chauffante (11).
5. Allumez la cafetière en appuyant 2 fois sur AUTO/CAFÉ (A).
6. Quand toute l’eau s’est écoulée, arrêtez la cafetière avec la touche AUTO/CAFÉ (A) et laissez-la refro-
idir pour environ 10 minutes avant de répéter la procédure avec de l’eau fraîche.

Le nettoyage avant le premier usage est terminé. Vous pouvez maintenant préparer du café, café espres-
so ou cappuccino à votre convenance.

Préparation d’espresso
Le café espresso est plus fort et aromatique que le café régulier et on le boit dans petites tasses. De l’eau

46
Mode d’emploi ES 11108
chaude est forcée à haute pression à travers du café moulu ou de monodoses. Ainsi se produit ce café
noir savoureux avec l’effet stimulant. Outre le goût caractéristique, le café espresso s’excelle typiquement FR
dans la mousse fameuse, la créma. On n’y parvient qu’avec la pression particulièrement haute et les vrais
grains de café espresso parfaitement torréfiés et moulus.
Si vous n’employez pas de la mouture, moulez les grains de café espresso dans un broyeur à une fines-
se moyenne à haute.

1. Remplir le réservoir d’eau (13). (Cf. Avant le premier usage, 1ère étape : Machine à café espres-
so/cappuccino, n° 1)
2. Mettez le bouton vapeur (3) jusque la butée sur .
3. Appuyez sur / (E) pour choisir la fonction espresso souhaitée :
Appuyer 1x : 1 tasse d’espresso, témoin est au vert.
Appuyer 2x : 2 tasses d’espresso, témoin est au rouge.
Appuyer 3x : 1 tasse d’espresso avec dosette, témoin est au bleu.
Appuyer 4x : Arrêter la fonction espresso.
4. Appuyez sur ESPRESSO (F). La pompe est allumée. Le témoin ESPRESSO clignote. Quand de l’eau
coule de la tête de percolation (17) le système est rempli.
5. Appuyez ensuite sur ESPRESSO (F) encore une fois pour arrêter. Dès que l’appareil est à la tempéra-
ture requise, le témoin ESPRESSO s’éteint.
6. Préchauffez les tasses espresso sur le plateau chauffe-tasses (2).
7. Mettez le filtre correspondant (7, 8 ou 9) dans le porte-filtre (4).
8. Versez une ou deux mesures de café moulu dans le filtre et tassez légèrement la mouture à l’aide du
pilon situé au bout de la poignée de la mesure. Veillez à ne pas tasser trop la mouture car l’espresso
ne s’écoulera que très lentement.
Nota:
Le but de tasser la mouture n’est qu’une distribution régulière du café moulu dans le filtre.
Au lieu du café moulu vous pouvez également placez une dosette dans le filtre correspondant (9).
47
ES 11108 Mode d’emploi
9. Mettez le porte-filtre (4) en place : Tenez le porte-filtre horizontalement. Le verrouillage du filtre est
FR rabattu et à plat sur la poignée. La poignée est dirigée vers la gauche (vers la verseuse). Soulevez le
porte-filtre doucement dans l’ouverture de la tête de percolation et poussez alors la poignée à droite
autant que possible. Vérifiez que le porte-filtre est bien en place.
Nota:
Le porte-filtre doit être bien en place pour éviter que de l’eau fuit du côté du porte-filtre durant le fonctionne-
ment.
10. Placez une ou resp. deux tasses sous le porte-filtre. (Avec les dosettes, toujours une seule tasse)
11. Dès que le témoin ESPRESSO (F) s’éteint, appuyez sur ESPRESSO.
12. Après environ 60ml d’espresso ont coulé dans la tasse (les tasses), l’appareil arrête automatiquement.
Il est néanmoins possible d’éteindre l’appareil à tout moment par simplement appuyant encore une fois
sur la touche ESPRESSO (F).
13. Après avoir laissé refroidir l’appareil brièvement, enlevez le porte-filtre (4) (étape n° 9 en sens inverse).
Rabattez le verrouillage du filtre en avant et battez la mouture ou la dosette du filtre. Attention! En bat-
tant la mouture du porte-filtre veillez à ne pas frapper trop fortement sur un angle vif, pour ne
pas endommager le porte-filtre.
14. Nettoyez le filtre (7-9) soigneusement.
Répétez le processus pour une autre tasse d’espresso.

Préparation de cappuccino
La vapeur chaude sert à mousser du lait pour un cappuccino ou à chauffer d’autres liquides. Comme la
température doit être plus haute pour produire de la vapeur que pour la préparation de café espresso, il
est recommandé de faire d’abord l’espresso pour éviter que la mouture sera brûlée par de l’eau trop chau-
de.
Préparez d’abord un espresso, mais utilisez une tasse plus grande.

48
Mode d’emploi ES 11108
Mousser du lait pour le cappuccino
FR
1. Versez environ 200 ml de lait entier dans un haut récipient étroit qui va bien en dessous de la buse
vapeur (5).
Nota:
Le lait doit être froid et frais (pas de lait qui n’est pas tout à fait frais!); le récipient aussi doit être froid.
2. Appuyez sur / (E) pour mettre l’appareil en marche.
3. Appuyez sur la touche ESPRESSO (F). Attendez que de l’eau coule de la tête de percolation (17). Le
système de percolation est rempli. Ensuite appuyez de nouveau sur ESPRESSO (F) pour arrêter. Le
témoin ESPRESSO clignote.
4. Dès que le témoin ESPRESSO s’éteint, tenez le récipient sous la buse vapeur de façon qu’elle soit
complètement immergée dans le lait.
5. Tournez le bouton vapeur (3) lentement vers MAX sans mouvoir le récipient. La buse ne doit pas tou-
cher le fond du récipient.
6. Dès que le lait est moussé (env. 10-30s) remettez le bouton vapeur (3) sur .
7. Avec une cuillère mettez le lait moussé à l’espresso. Ajoutez un peu de lait chaud liquide. Un cappuc-
cino se compose d’habitude d’un tiers café, d’un tiers lait chaud et d’un tiers lait moussé.
Selon goût, ajoutez du sucre et, si vous voulez, saupoudrez le lait moussé de cacao en poudre.
Voilà votre cappuccino.
8. Tenez maintenant un récipient vide sous la buse (5) et tournez le bouton vapeur (3) brièvement vers
MAX pour rincer des résidus de lait de la buse.
9. Remettez le bouton vapeur (3) sur .
10. Nettoyez la buse vapeur (5) et le tuyau extérieur soigneusement après chaque utilisation (Cf.
Nettoyage et entretien).

Préparation de café
Veuillez noter qu’il est possible de prérégler la mise en marche de la cafetière ou de l’allumer immédiate-

49
ES 11108 Mode d’emploi
ment.
FR Mise en marche préréglée:
Appuyez une fois sur AUTO/CAFÉ (A) pour activer la Mise en marche automatique. AUTO clignote dans
l’afficheur. À l’heure préréglée (voir Réglages) la cafetière se met en marche, le témoin AUTO/CAFÉ s’al-
lume et l’infusion commence. Durant le fonctionnement, AUTO clignote dans l’afficheur.
Mise en marche immédiat:
Appuyez deux fois sur AUTO/CAFÉ (A). L’infusion commence directement. Le témoin AUTO/CAFÉ est
allumé durant le fonctionnement.
Pour arrêter, appuyez encore une fois sur la touche AUTO/CAFÉ.

! ATTENTION! Il n’est pas possible de préparer le café et l’espresso simultanément!

Vous pouvez toujours arrêter le fonctionnement par appuyant sur AUTO/CAFÉ (A). Le témoin s’éteint.

• La préparation
Important! Il faut toujours laisser le couvercle sur la verseuse durant la préparation de café afin que le
système stop-gouttes ne fonctionne.
1. Ouvrez le couvercle (1).
2. Versez de l’eau froide dans le réservoir d’eau (13). (voir Avant le premier usage, 1ère étape :
Machine à café espresso/cappuccino, n° 1). Le repère sur le réservoir d’eau ou sur la verseuse mar-
que le nombre de tasses à préparer. Fermez le couvercle. Veillez à ne pas excéder le repère MAX
(réservoir d’eau), mais pour chaque infusion versez de l’eau au moins jusqu’à MIN.
3. Relevez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et placez un filtre papier n° 4 (non fourni) dans le support-filt-
re (16).
4. Versez la mouture dans le filtre. Nous recommandons une mesure de café moulu par tasses de café
fort. Après avoir utilisez la machine plusieurs fois, vous savez bien sûr doser la mouture selon votre
goût.
5. Rabattez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et fermez le couvercle (1). Il doit enclencher audiblement.
50
Mode d’emploi ES 11108
6. Mettez la verseuse (12) avec son couvercle sur la plaque chauffante (11).
FR
Nota:
Le fond de la verseuse doit rester complètement sur la plaque chauffante. Le café ne coule du filtre dans
la verseuse que si elle y est placée correctement.
7. Selon réglage (voir ci-dessus), appuyez sur la touche AUTO/CAFÉ (A) une ou deux fois pour mettre
l’appareil en marche. Le témoin s’allume. La préparation de café commence.
Nota:
Un système de stop-gouttes vous permet de retirer la verseuse (12) le temps de vous servir une tasse de
café en cours de préparation. Replacez la verseuse dans 15 secondes pour continuer la préparation.

• Après la préparation
Non seulement après la préparation préréglée mais aussi après la mise en marche immédiate, le mainti-
en-au-chaud commence, dès que le café est prêt. Passé le délai programmé de la fonction maintien-au-
chaud (1-5 heures), l’appareil s’arrêt automatiquement. L’élément de réchauffage de l’appareil doit refro-

!
idir pour 10 minutes avant d’utiliser la cafetière encore une fois.
Attention! Si vous utilisez l’appareil sans le laisser refroidir, vous risquez des brûlures par vapeur
d’eau en remplissant le réservoir d’eau (13).

Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau
ou dans d’autres liquides!
• Régulièrement lavez le support-filtre (16), la verseuse (12), la grille et le bac récolte-gouttes (6), le porte-
filtre (4) et les filtres (7-9) dans de l’eau chaude de vaisselle.
• Nettoyez – l’appareil refroidi – la tête de percolation (17) avec un chiffon humide.
• Si les orifices des filtres (7-9) sont bouchonnés de marc de café, nettoyez-les avec une brosse douce.
• Nettoyez la buse vapeur (5) et son tuyau extérieur immédiatement après avoir moussé du lait afin d’en-
lever tout résidu de lait. À ce fin, laissez encore échapper de la vapeur pour 1-2 secondes (comme

51
ES 11108 Mode d’emploi
décrit sous Préparation de cappuccino) afin de rincer la buse. Puis enlevez - l’appareil a refroidi – le
FR tuyau extérieur de la buse vapeur. Rincez le tuyau. Nettoyez la buse avec un chiffon humide et un déter-
gent doux. Séchez tout et remettez le tuyau sur la buse.
Pour des raisons hygiéniques il est absolument nécessaire de nettoyer la buse vapeur après
chaque utilisation.
• N’essuyez jamais l’intérieur du réservoir d’eau (13) avec un chiffon pour éviter la formation de dépôts
dans le réservoir qui pourraient empêcher la fonction de la cafetière. Rincez le réservoir régulièrement
avec de l’eau claire.
• Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon humide. Pour des tâches tenaces utilisez une épon-
ge synthétique et un détergent doux.
• N’utilisez ni éponge ni poudre à récurer.
• Les accessoires ne sont pas à nettoyer dans le lave-vaisselle !

Détartrage
• Régulièrement détartrez la machine selon la fréquence d’usage et la qualité d’eau.
• Nous recommandons d’utiliser uniquement des détartrants appropriés aux machines à café. Préparez
la solution selon les instructions sur l’emballage du produit.

Cafetière:
1. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau (13).
2. Faites fonctionner la cafetière comme décrit sous Préparation de café (sans mouture!). Ne laissez cou-
ler qu’un tiers de la solution. Arrêtez l’appareil et laissez agir la solution pour 15 minutes.
3. Versez la solution déjà coulée dans le réservoir d’eau encore une fois (13).
4. Mettez l’appareil en marche et laissez maintenant couler toute la solution.
5. Puis arrêtez la cafetière. Rincez le support-filtre (16).
6. Rincez l’appareil 3 fois avec de l’eau claire pour éliminer les résidus de la solution.

52
Mode d’emploi ES 11108
Machine espresso:
FR
1. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau (13).
2. Faire fonctionner la machine comme décrit sous Préparation de café espresso (sans mouture!).
Placez une tasse sur la grille de récolte-gouttes (6).
3. Dès que le témoin de la touche ESPRESSO (F) s’éteint, appuyez sur la touche. Laissez couler la solu-
tion jusque l’appareil s’arrêt automatiquement (env. 1-2 tasses).
4. Quand le témoin de la touche ESPRESSO s’est éteint de nouveau, tenez un récipient vide et résistant
à la chaleur sous la buse vapeur (5) et laissez échapper de la vapeur pour 1 minute. Fermez le bouton
vapeur (3). Arrêtez l’appareil par appuyer, si nécessaire plusieurs fois, sur / (E) et laisser agir
la solution pour 15 minutes.
5. Rallumez l’appareil avec / (E) et répétez les étapes 2-5 au moins 3 fois ou jusqu’il n’y a plus
de solution dans le réservoir d’eau (13).
6. Répétez les étapes ci-dessus 3 fois avec de l’eau claire pour rincer le système de percolation. Ignorez
les 15 minutes car il n’est pas nécessaire de laisser agir l’eau claire.

Guide de dépannage
Problème Cause possible Remède

• Verseuse n’est pas en place sur • Placez la verseuse dans le centre de


Verseuse déborde, du café s’écoule près plaque chauffante. la plaque chauffante.
du couvercle. • Trop d’eau (plus que repère MAX) • Respectez le repère MAX du
dans le réservoir. réservoir d’eau.
• Trop de liquide dans le bac de
• Videz et nettoyez le bac.
De l’eau coule du dessous de l’appareil. récolte-gouttes.
• Contactez un centre service autorisé.
• L’appareil est en panne.

• Le rinçage n’a pas été effectué • Rincez l’appareil comme décrit sous
correctement. Détartrage avec de l’eau claire.
L’espresso a mauvais goût (aigrelet).
• Mauvaise stockage (chaud et • Employez du café frais et stockez-le
humide) de la mouture ; elle est gâtée à un endroit sec et frais.

53
ES 11108 Mode d’emploi
Problème Cause possible Remède
FR
• Trop peu d’eau dans le réservoir. • Remplissez le réservoir.
Il ne coule pas d’espresso du porte-filtre.
• Becs du porte-filtre bouchonnés. • Rincez le porte-filtre et le filtre.
• Vérifiez que la fiche est dans la prise.
Vérifiez, si nécessaire, la fonction de
Après avoir appuyé / ou la prise en y branchant un autre
• L’appareil n’est pas branché.
AUTO/CAFÉ l’appareil ne marche pas. appareil. Si la machine ne fonctionne
pourtant pas, contactez un centre
service autorisé.

L’appareil fuit sur les côtés du porte-filtre, • Mettez le porte-filtre en place et


• Le porte-filtre n’est pas assez serré.
l’espresso n’écoule pas par les becs du vérifiez qu’il est bien enfoncé.
• Becs du porte-filtre bouchonnés.
porte-filtre. • Rincez les becs.

• Le témoin ESPRESSO était encore


• Attendez jusque le témoin s’éteint.
L’espresso est froid. allumé en appuyant sur la touche.
• Préchauffez les tasses.
• Les tasses n’étaient pas préchauffées.
• Tassez plus la mouture.
• La mouture n’a pas été tassée
• Rajoutez de la mouture.
La mousse du café est claire suffisamment.
• N’utilisez que de la mouture
(L’espresso coule vite). • Trop peu de mouture dans le filtre.
appropriée pour les machines
• La mouture est trop grosse.
espresso.
• Ne tassez pas trop la mouture.
• Ajoutez moins de mouture dans le
• La mouture a été trop tassée.
La mousse du café est foncée filtre.
• Il y’a trop de mouture dans le filtre.
(L’espresso coule lentement). • N’utilisez que de la mouture
• La mouture est trop fine.
appropriée pour les machines
espresso.
• Le témoin ne s’est pas éteint.
• Attendez jusqu’à le témoin s’éteint.
• Le lait n’est pas assez froid.
• N’utilisez que du lait du réfrigérateur.
Le lait ne se laisse pas mousser. • La buse vapeur est contaminée.
• Nettoyez soigneusement la buse.
• Forme et/ou taille inappropriée du
• Employez un récipient haut et étroite.
récipient.

54
Mode d’emploi ES 11108
Conseils pour le traitement des déchets FR
Les appareils usagés marqués avec le symbole illustré, ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets
domestiques, mais – selon la directive sur les Déchets d’équipements électriques et électroniques du
24.03.2005 – sont à éliminer de façon appropriée. Veuillez à la fin de sa durée de vie renvoyer l’appareil
à des déchèteries locales spécialisées.
Votre machine 3en1 à café, café espresso et cappuccino ES 11108 est fournie dans un emballage. Les
emballages sont des matériaux réutilisables ou recyclables.

Données techniques
Tension 220-240V ~ 50Hz
Puissance 1550W
Capacité environ 10 tasses

Sous réserve de modifications.


Version: ES11108/06/2009.

55
ES 11108 Instrucciones de uso

ES Índice de contenido

Capítulo Página
Instrucciones de seguridad ......................................................................................................................57
Instrucciones de seguridad especiales ....................................................................................................58
Descripción del producto ..........................................................................................................................60
Ajustes ......................................................................................................................................................61
Antes del primer uso ................................................................................................................................62
Preparar expresos ....................................................................................................................................64
Preparar capuchinos (espumador de leche) ............................................................................................66
Preparar café ............................................................................................................................................68
Limpieza y mantenimiento ........................................................................................................................69
Desincrustar..........................................................................................................................................70
Problemas y soluciones............................................................................................................................72
Instrucciones de eliminación ....................................................................................................................73
Datos técnicos ..........................................................................................................................................73

56
Instrucciones de uso ES 11108
CAFETERA 3 en 1 PARA CAPUCHINOS Y EXPRESOS ES 11108 ES
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar, por favor lea estas instrucciones con detenimiento y consérvelas en un lugar seguro para
futuras consultas. Cuando le transfiera el producto a un tercero, por favor asegúrese de incluir estas
instrucciones de uso.

Uso previsto: Este aparato está previsto para preparar café, expresos y capuchinos para uso privado
exclusivamente. No es apropiado para uso comercial.
Utilice este electrodoméstico con los fines previstos como se señala en este manual de instrucciones.
Para evitar riesgos y accidentes relacionados con el uso de aparatos eléctricos, por favor siga las siguien-
tes instrucciones de seguridad.

Instrucciones de seguridad
• El fabricante no se responsabiliza por daño alguno ocasionado por el uso incorrecto del producto.
• El uso incorrecto o inapropiado puede dañar el aparato y ocasionar lesiones al usuario.
• Antes de conectar este aparato a la red de suministro eléctrico, asegúrese de que su voltaje local
corresponda a las características técnicas del aparato. De lo contrario el aparato podría sobrecalentar-
se y dañarse.
• ¡Precaución! ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Nunca coloque la unidad, cable o clavija en agua ni otros líquidos.
• No utilice el aparato cerca de un fregadero o lavabo.
• No use el electrodoméstico con las manos mojadas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• ¡Un electrodoméstico no es un juguete!
• Nunca deje el aparato sin supervisar durante su funcionamiento.
• Ese aparato no está previsto para ser usado por personas (incluyendo niños) de capacidades físi-

57
ES 11108 Instrucciones de uso
cas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento, a no ser que hayan reci-
ES bido supervisión o instrucciones acerca del uso del electrodoméstico de parte de una persona res-
ponsable por su seguridad.
• Los niños deben supervisarse para garantizar que no jueguen con el aparato.
• Siempre desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando, cuando cambie accesorios y antes de
limpiar.
• Siempre tire de la clavija – no del cable.
• Mantenga la unidad del motor y el cable bien alejados de cualquier superficie caliente para evitar
daños al aparato.
• Asegúrese de que el cable no pueda ser jalado accidentalmente u ocasionar un tropiezo durante su
uso. No permita que le cable cuelgue de bordes agudos.
• No doble el cable ni lo enrolle alrededor del electrodoméstico.
• No utilice el electrodoméstico si
• el cable está dañado.
• ocurre un fallo.
• se ha caído o dañado de cualquier forma.
Mándelo revisar, y de ser necesario, reparar por una persona calificada. Nunca intente realizar nin-
guna modificación o reparación al electrodoméstico usted mismo.
• Utilice únicamente accesorios probados para uso con este electrodoméstico.
• Nunca intente meter ningún objeto dentro del aparato.
• ¡Nunca intente abrir la cubierta usted mismo!

Instrucciones especiales de seguridad


• Coloque el producto sobre una superficie plana, nivelada y resistente al calor.
• Nunca utilice el aparato sin agua.
• No vierta líquidos diferentes a agua o la solución limpiadora correspondiente (véase Desincrustar) en
el depósito de agua. Nunca intente usarlo para calentar otros líquidos. Llene el depósito de agua úni-
camente con agua fría. Nunca utilice agua con gas.
58
Instrucciones de uso ES 11108
• No mueva la unidad completa durante su funcionamiento. ¡Peligro de escaldadura!
ES
• No toque las superficies calientes. ¡Peligro de quemadura!
• Nunca abra la tapa superior del aparato durante su uso ya que emite agua caliente y vapor. ¡Peligro
de escaldadura !
• Permita que la cafetera 3 en 1 se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas y antes de limpiarla.
Cafetera:
• El recipiente está diseñado para uso exclusivo con esta cafetera. ¡Nunca deberá usarse en quemado-
res, microondas ni otros tipos de hornos!
• Nunca coloque el recipiente caliente sobre una superficie fría o mojada.
• Nunca deje el recipiente vacío sobre la placa caliente cuando siga encendida. ¡Podría reventar!
• Mantenga la tapa sobre el recipiente cuando haga y sirva el café; sólo entonces se detiene el antigo-
teo y, como corresponde, el café mantendrá su temperatura.
• En todo momento antes de hacer café, recuerde colocar el recipiente sobre la placa caliente.
• Durante el uso, nunca abra la tapa superior del filtro y el depósito ya que el reflujo del agua podría dañar
el aparato.
• Permita que la canasta del filtro se enfríe antes de quitarlo de la cafetera.
Cafetera de expresos:
• Antes de preparar un expreso, asegúrese de que el sujetafiltros esté puesto fijamente en su lugar ya
que la unidad funcionará con presión.
• Para garantizar que no haya acumulación de presión residual, permita que la cafetera se enfríe antes
de quitar el sujetafiltros, poner o quitar piezas y antes de limpiar la unidad. ¡Nunca intente quitar el
sujetafiltros durante la preparación!
• Al quitar café molido, tenga cuidado de no golpear el sujetafiltros con fuerza contra bordes agudos. Esto
podría dañar el sujetafiltros.
• Nunca apunte el chorro de vapor que sale de la boquilla de vapor hacia usted ni terceras perso-
nas: ¡peligro de quemaduras severas! Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor.

59
ES 11108 Instrucciones de uso

ES Descripción del producto (Fig. 1-3)


1 Tapa superior 14 Panel de control
2 Calientatazas 15 Pantalla LCD
3 Dial liberador de vapor 16 Canasta de filtro
4 Sujetafiltros con clip 17 Salida de hervidor
5 Boquilla de vapor con dispositivo espumante PANEL DE CONTROL (14)
6 Bandeja de goteo extraíble con placa de goteo A Botón AUTO/CAFÉ para operar la cafetera
7 Filtro para 1 taza de expreso B Botón PROG para programar los ajustes
8 Filtro para 2 tazas de expreso C ∧, aumentar horas/minutos
9 Filtro para bolsitas de café D ∨, disminuir horas/minutos
10 Cuchara de medir E Botón / para seleccionar 1 ó 2 tazas
11 Placa caliente de expreso o bolsitas de café
12 Cafetera (recipiente) F Botón ESPRESSO
13 Depósito de agua

La cafetera 3 en 1 para capuchinos y expresos ES 11108 es una combinación de estilo elegante y funcio-
nalidad – o de cafetera y máquina para expresos ya que puede servir 1 ó 2 tazas de expresos o una cafe-
tera entera de café recién preparado.
Como cafetera, cuenta con todas las ventajas de los equipos para cocina modernos, incluyendo un anti-
goteo automático, una placa de inducción y una función programable para mantener caliente hasta 5
horas.
Como máquina para expresos, diferentes canastas de filtro hacen que el aparato se pueda usar con café
molido o bolsitas de café normales. La boquilla de vapor puede espumar leche y convierte a su expreso
en un sabroso capuchino en casi un parpadeo. Y podrá disfrutarlo en una taza precalentada con el cali-
entatazas integrado.
Un panel de control fácil de leer le ayuda a utilizar la máquina a la perfección.
60
Instrucciones de uso ES 11108
Ajustes ES
Es posible ajustar las siguientes funciones:
• Inicio automático del ciclo de preparación de café
• Duración de la función para mantener caliente
• Reloj

Seleccionar las funciones


Pulse el botón PROG (B) repetidamente para cambiar entre las funciones a ajustar: Inicio automático del
ciclo de preparación de café → Duración de la función para mantener caliente → Reloj → Salir de los aju-
stes → … (La selección empieza desde el principio.)

• Fijar el inicio automático del ciclo de preparación de café


1. Pulse PROG (B) para seleccionar esta función.
2. Las horas del reloj y AUTO comenzarán a parpadear en la pantalla (15).
3. Use las botones de flechas ∧/∨ (C/D) para ajustar las horas. (Puesto que el reloj tiene el formato de 12
horas, se mostrará AM o PM para indicar la hora del día.)
4. Pulse PROG (B) una vez más. Ahora parpadearán los minutos.
5. Ajuste los minutos con los botones ∧/∨ (C/D).
6. Pulse PROG (B) de nuevo. La programación de la hora del inicio automático de preparación se habrá
completado.
¡ATENCIÓN! Para rellenar agua y café, y para información acerca de como activar el ciclo de pre-
paración automática, es esencial seguir las instrucciones de Preparar café! !
Entonces, el indicador de hora de un solo dígito de la función para mantener caliente parpadeará en la
pantalla...

61
ES 11108 Instrucciones de uso
• Fijar la duración de la función para mantener caliente
ES 1. Seleccione el número requerido de horas (1-5 horas) usando los botones ∧/∨ (C/D).
2. Pulse PROG (B) de nuevo para guardar el ajuste en la memoria.

Entonces, las horas del reloj parpadearán de nuevo en la pantalla así como la palabra CLOCK …

• Ajustar el reloj
1. Ajuste las horas con ∧/∨ (C/D). (Puesto que el reloj tiene el formato de 12 horas, se mostrará AM o PM
alternativamente para indicar la hora del día.)
2. Pulse PROG (B) una vez más para confirmar su ajuste. Los minutos comenzarán a parpadear.
3. Ajuste los minutos con ∧/∨ (C/D).
4. Para confirmar y guardar pulse el botón PROG (B) una vez nuevamente. Entonces la pantalla mostrará
la hora actual. Los dos puntos (“:”) entre las horas y los minutos parpadeará para indicar que el reloj
está andando y que ha salido del modo Ajustes. Se mostrará CLOCK permanentemente.

Antes del primer uso


• Desembale el aparato.
• Antes de usar por primera vez, limpie minuciosamente el recipiente (12), canasta del filtro (16), sujeta-
filtros (4) y filtros (7-9) en agua cálida jabonosa, enjuague y seque. Por favor note: Para quitar la cana-
sta de filtro, abra la tapa superior (1), levante el pico (Fig.5) y pulse el botón liberador junto al filtro. La
canasta del filtro se soltará y podrá retirarse. Cuando la reinserte, asegúrese de que quede fija en su
lugar (debe escucharse un clic).
• Antes de usar su aparato por primera vez y después de largos periodos de no utilizarlo, límpielo
enjuagándolo con agua sin añadir café molido. Realice lo siguiente:

Paso 1: Máquina para expresos/capuchinos


1. Rellene el depósito de agua (13) con agua fría. Para hacerlo se puede separar el depósito (Fig.4): Abra

62
Instrucciones de uso ES 11108
la tapa superior (1) y saque el depósito. Llénelo al nivel máximo y vuélvalo a colocar en la cafetera.
Asegúrese de que quede fijo. ¡El depósito de agua estará en su lugar solamente si la tapa (1) puede ES
cerrarse completamente (con un clic)!
2. Coloque un filtro (7, 8 ó 9) en el sujetafiltros (4).
3. Inserte el sujetafiltros (4) en el aparato: Sostenga el sujetafiltros en posición horizontal. El clip del
mango se mueve hacia atrás y se queda plano en el mango. El mango apuntará a la izquierda (hacia
la el recipiente). Coloque el sujetafiltros suavemente dentro de la salida del hervidor (17) y gire el
mango lo más hacia la derecha posible. Compruebe que el sujetafiltros esté afianzado en su lugar.
Por favor note:
El sujetafiltros debe estar firmemente en la salida del hervidor para evitar fugas de agua en el filtro al pre-
parar café.
4. Coloque un recipiente de tamaño suficiente debajo del sujetafiltros (4).
5. Cierre el dial liberador de vapor (3). (Póngalo en ).
Pulse / (E). Se encenderá una luz piloto verde. La luz piloto del botón ESPRESSO (F) parpa-
deará. Pulse ESPRESSO (F). Habrá encendido la bomba y el sistema de preparación se llenará de
agua.
Por favor note:
Cuando use su máquina de expresos por primera vez, el ruido podría ser más alto de lo regular. Esto es
bastante normal y atribuible al aire dentro del sistema de preparación. El ruido bajará al nivel normal tran-
scurridos unos segundos.
6. Cuando gotee agua del sujetafiltros, el sistema se llenará de agua. Pulse ESPRESSO (F) de nuevo
para apagarlo.
7. Deje que el agua del aparato continúe calentándose. Cuando la luz piloto de ESPRESSO se apague,
pulse ESPRESSO (F) de nuevo y permita gotear 1 taza de agua. Después de esto, el aparato se deti-
ene automáticamente. Repita este procedimiento y deje que goteen 2-3 tazas de agua.

63
ES 11108 Instrucciones de uso
Paso 2: Boquilla de vapor
ES 1. Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor (5).
2. Cambie el dial liberador de vapor (3) a .
3. Cuando la luz piloto de ESPRESSO (F) se apague, gire lentamente el dial liberador de vapor (3) hasta
MAX y permita que escape algo de vapor aproximadamente 10 segundos.
4. Cierre el dial liberador de vapor (3) otra vez.
5. Pulse / (E) hasta que su luz piloto se apague.

Paso 3: Cafetera
Limpie la cafetera antes de usar por primera vez preparando dos recipientes completos de agua de grifo.
No ponga nada de café en el filtro en esta limpieza inicial.
1. Abra la tapa superior (1).
2. Llene el depósito de agua (13) hasta el máximo nivel, como se describió en Paso 1: Máquina para
expresos/capuchinos, núm. 1, e inserte la canasta de filtro (16) en el aparato. Deberá fijarse con un
sonido.
3. Pliegue el pico (Fig.5) y cierre la tapa (1). También deberá encajar.
4. Coloque el recipiente (12) sobre la placa caliente (11).
5. Encienda la cafetera pulsando el botón AUTO/CAFÉ (A) dos veces.
6. Cuando se haya goteado toda el agua en el recipiente, apague la cafetera pulsando AUTO/CAFÉ (A),
y déjela enfriarse aproximadamente 10 minutos antes de repetir el proceso anterior con agua fresca.

La limpieza antes del primer uso se habrá completado. Su aparato estará listo para preparar café, expre-
sos y capuchinos a su gusto.

Preparar expresos
El expreso es mucho más fuerte y más aromático que el café normal y se toma usando tazas pequeñas.

64
Instrucciones de uso ES 11108
Se prepara forzando agua caliente bajo presión a través de café molido o bolsitas de café. Esto produce
el delicioso café negro de efecto estimulante. Además de su sabor característico, el sello del expreso es ES
la formación de una espuma estupenda, llamada “crema”. Esto requiere una presión elevada y el uso de
granos de café expreso genuinos, tostados correctamente y que además se hayan molido adecuadamen-
te.
Si no utiliza café premolido para expresos, muela los granos de café en un molinillo usando el molido fino.

1. Llene el depósito de agua (13) con agua fresca fría. (Véase Antes del primer uso, Paso 1: Máquina
para expresos/capuchinos, núm. 1.)
2. Gire completamente el dial liberador de vapor (3) hasta .
3. Pulse / (E), para seleccionar el ajuste de expreso deseado:
Pulse una vez: 1 taza de expreso, la luz piloto estará verde.
Pulse dos veces: 2 tazas de expreso, luz piloto roja.
Pulse tres veces: 1 taza de expreso con bolsita de café, luz piloto azul.
Pulse cuatro veces: Función para expresos apagada.
4. Pulse ESPRESSO (F). La bomba se encenderá. La luz piloto de ESPRESSO parpadeará. Cuando el
agua gotee de la salida del hervidor (17), el sistema de preparación se habrá llenado de agua.
5. Entonces pulse ESPRESSO (F) de nuevo para apagarlo. Cuando el aparato haya alcanzado la tem-
peratura requerida, la luz piloto de ESPRESSO se apagará.
6. Ponga las tazas de expreso en el calientatazas (2) para calentarlas.
7. Inserte el filtro correcto (7, 8 ó 9) en el sujetafiltros (4).
8. Llene el filtro con 1 ó 2 cucharas de medir de café molido y compáctelo ligeramente con el compacta-
dor del extremo inferior de la cuchara de medir. Sin embargo, asegúrese de no compactar demasiado
ya que de ser así el expreso goteará muy lentamente.
Por favor note:
Compactar el café deberá servir para distribuir uniformemente el café molido en el filtro.
Esta máquina también está diseñada para usar bolsitas de café estándares, que tendrán que colocar-
65
ES 11108 Instrucciones de uso
se en el filtro correspondiente (9).
ES 9. Inserte el sujetafiltros (4): Sostenga el sujetafiltros en posición horizontal. El clip del mango se mueve
hacia atrás y se queda plano en el mango. El mango apuntará a la izquierda (hacia la el recipiente).
Coloque el sujetafiltros suavemente dentro de la salida del hervidor (17) y gire el mango lo más hacia
la derecha posible. Compruebe que el sujetafiltros esté firme en su lugar.
Por favor note:
El sujetafiltros debe estar firmemente en la salida del hervidor para evitar fugas de agua en el filtro al pre-
parar café.
10. Coloque 1 ó 2 tazas debajo del sujetafiltros. (Cuando use bolsitas de café, sólo use 1 taza.)
11. Cuando la luz piloto de ESPRESSO (F) se apague, pulse el botón ESPRESSO.
12. Cuando se hayan goteado aproximadamente 60 ml en la(s) taza(s), la máquina se detendrá automáti-
camente. Sin embargo, es posible detener el proceso en cualquier momento anterior simplemente al
pulsar el botón ESPRESSO (F) de nuevo.
13. Tras un breve periodo de enfriado, quite el sujetafiltros (4) (Paso 9 en orden inverso). Voltee el clip del
mango hacia adelante y tumbe el café molido o saque la bolsita de café del filtro. ¡ATENCIÓN! Cuando
tumbe el café molido, tenga cuidado de no golpear fuertemente el sujetafiltros contra bordes
agudos. Esto podría dañar el sujetafiltros.
14. Limpie completamente el filtro (7-9).
Repita el procedimiento para otra taza de expreso.

Preparar capuchinos
El vapor puede usarse para espumar la lecha para un capuchino y para calentar líquidos. Puesto que la
temperatura requerida para hacer vapor es mayor a la requerida para hacer un expreso, el expreso siem-
pre deberá prepararse primero, de lo contrario el café podría quemarse.
De este modo, primero prepare un expreso utilizando una taza más grande.

66
Instrucciones de uso ES 11108
Espumar leche para capuchinos
ES
1. Vierta alrededor de 200 ml de leche desnatada en un recipiente alto y angosto que quepa debajo de
la boquilla de vapor (5).
Por favor note:
La leche debe estar fresca y fría (¡no usar leche vieja!); el recipiente también debe enfriarse.
2. Pulse / (E) para encenderlo.
3. Pulse ESPRESSO (F). Espere hasta que el agua gotee de la salida del hervidor (17). El sistema cafe-
tero se habrá llenado. Entonces pulse ESPRESSO (F) de nuevo para apagarlo. La luz piloto de
ESPRESSO parpadeará.
4. Cuando la luz piloto de ESPRESSO se apague, sostenga el recipiente debajo de la boquilla de modo
que esté sumergida en la leche.
5. Abra lentamente el dial liberador de vapor (3) – gírelo hacia MAX – sin mover el recipiente. La boquil-
la no debe tocar el fondo del recipiente.
6. En cuanto la leche esté espumosa (de 10-30 segundos), regrese el dial liberador de vapor (3) al aju-
ste .
7. Saque la leche espumosa con una cuchara y póngala sobre el expreso. Añada un poco de leche líqui-
da caliente. Tradicionalmente un capuchino se hace con 1⁄3 de café, 1⁄3 de leche caliente y 1⁄3 de leche
espumada.
Agregue un poco de azúcar para probarlo, y de así quererlo, espolvoree un poco de chocolate en polvo
sobre la espuma.
Su capuchino estará listo.
8. Ahora sostenga un recipiente vacío debajo de la boquilla (5) y abra brevemente el dial liberador de
vapor (3) para eliminar los residuos lácteos en el interior de la boquilla.
9. Vuelva a fijar el dial liberador de vapor (3) en .
10. Limpie minuciosamente y enjuague la boquilla (5) y su aparato espumante tras cada uso (véase
Limpieza y mantenimiento).

67
ES 11108 Instrucciones de uso

ES Preparar café
Antes de preparar el ciclo de la cafetera, por favor note que es posible tanto preprogramar la preparación
como iniciar inmediatamente.

Inicio preprogramado:
Pulse AUTO/CAFÉ (A) una vez para activar el Inicio automático. Parpadeará AUTO en la pantalla. El apa-
rato se encenderá a la hora predeterminada (véase Ajustes), la luz piloto de AUTO/CAFE se enciende y
la preparación inicia. Durante el ciclo de preparación, AUTO continuará parpadeando en la pantalla.

Inicio inmediato:
Pulse AUTO/CAFÉ (A) dos veces. La preparación inicia inmediatamente. La luz piloto AUTO/CAFE se
enciende durante la preparación.
Pulse AUTO/CAFE de nuevo para apagar el aparato.

! ¡ATENCIÓN! ¡No es posible preparar café y expresos al mismo tiempo!

Puede detener el ciclo de preparación antes de que se complete en cualquier momento pulsando la tecla
AUTO/CAFE (A). La luz piloto se apaga.

• El ciclo de preparación
¡Importante! Mantenga la tapa en la cafetera al preparar café. El antigoteo no funcionará sin la tapa .
1. Abra la tapa superior (1).
2. Llene el depósito de agua (13) con agua fresca fría. (Véase Antes del primer uso, Paso 1: Máquina
para expresos/capuchinos, no. 1.). Las marcas en el depósito o recipiente indican el nivel de agua
requerido para preparar el número deseado de tazas. Cierre la tapa. Nunca exceda la marca de llena-
do MAX (depósito de agua), pero asegúrese de que el agua esté mínimamente al nivel MIN en cada
ciclo de preparación.
3. Levante el pico (Fig.5) y inserte un filtro de papel en forma de cono estándar #4 (no incluido) en la cana-

68
Instrucciones de uso ES 11108
sta del filtro (16).
ES
4. Llene el filtro con café molido normal. Recomendamos una cucharada de medir de café para cada taza
de café fuerte deseado. Después de usar su cafetera varias veces, podrá, por supuesto, ajustar la cant-
idad a su gusto.
5. Pliegue el pico (Fig.5) y cierre la tapa (1). Debe asegurarse acústicamente.
6. Ponga el recipiente (12) con su tapa en la placa caliente (11).
Por favor note:
La parte inferior del recipiente debe estar de forma plana sobre la placa. Asegúrese de que el recipiente
esté perfectamente en su lugar; de lo contrario el café no podrá gotear del filtro al recipiente.
7. Pulse AUTO/CAFÉ (A) ya sea una o dos veces según el ajuste (véase arriba) para iniciar el ciclo. La
luz piloto se encenderá y la preparación dará inicio.
Por favor note:
Si quiere servir una taza de café antes de que se complete el ciclo, simplemente quite el recipiente (12)
de la placa (11). El goteo se detendrá automáticamente. Por favor vuelva a colocar el recipiente en su
lugar sobre la placa en menos de 15 segundos y el goteo reanudará.

• Después de hacer café


Al concluir la preparación, ya sea preprogramada o inmediata, la cafetera mantendrá el café caliente.
Cuando haya transcurrido el tiempo para mantener caliente (1-5 horas), la cafetera se apagará automáti-
camente. Antes de iniciar otro ciclo de preparación, espere 10 minutos después de apagar el aparato para
que el elemento calentador se enfríe.

!
¡Precaución! Si no se permite enfriarse al aparato antes de volver a usar inmediatamente, el agua
del depósito (13) podría sobrecalentarse y un chorro de vapor podría expulsarse ocasionando un
riesgo de quemadura.

Limpieza y mantenimiento
• Siempre desenchufe el aparato y déjelo enfriarse antes de intentar limpiarlo. ¡Nunca ponga el apara-

69
ES 11108 Instrucciones de uso
to en agua u otros líquidos!
ES • Después del uso diario, limpie la canasta de filtro (16), recipiente (12), placa de goteo y bandeja de
goteo (6), sujetafiltros (4) y filtros (7-9) en agua caliente jabonosa.
• Cuando el aparato se haya enfriado por completo, limpie la salida del hervidor (17) con un paño húme-
do.
• En caso de bloquearse los filtros (7-9) con café molido, use un cepillo suave para limpiarlos.
• Limpie la boquilla de vapor (5) y su dispositivo espumante inmediatamente después de espumar leche
para eliminar todo residuo lácteo. Para este propósito, permita que escape un poco de vapor durante
1-2 segundos adicionales (como se describió en Preparar capuchinos) para sacar todo residuo lácteo
de la boquilla. Después separe – tras haberse enfriado el aparato – el dispositivo espumante de la
boquilla de vapor. Limpie completamente el dispositivo espumante. Limpie la boquilla de metal con un
paño mojado y un detergente suave. Seque las piezas y vuélvalas a montar.
Por motivos de higiene, ¡es imprescindible limpiar la boquilla tras cada uso!
• No limpie el interior del depósito de agua (13) con un paño u objeto semejante. Esto podría ocasionar
depósitos que podrían deteriorar el funcionamiento perfecto del aparato. Enjuague periodicamente con
agua limpia.
• Limpie el exterior con un paño húmedo para eliminar las manchas superficiales. Para las manchas difí-
ciles de quitar, use una almohadilla de nailon o plástico con un limpiador no abrasivo.
• No utilice estropajos metálicos ni limpiadores abrasivos.
• ¡Nunca intente limpiar ninguno de los accesorios en lavavajillas!

Desincrustar
• Desincruste su cafetera para expresos y capuchinos dependiendo de la frecuencia de uso y la calidad
el agua usada con el aparato.
• Recomendamos que utilice un desincrustador común adecuado para cualquier tipo de cafetera.
Prepare la solución siguiendo las instrucciones del paquete.

70
Instrucciones de uso ES 11108
Cafetera:
ES
1. Llene el depósito de agua (13) con la solución limpiadora.
2. Use el aparato como se describió en Preparar café (¡sin café molido!). Solo permita que gotee un ter-
cio de la solución dentro del recipiente. Apague el aparato y deje que la solución trabaje durante 15
minutos.
3. Devuelva la solución del recipiente (12) al depósito de agua (13).
4. Encienda el aparato y deje que la solución entera gotee dentro del recipiente.
5. Luego apague la unidad. Limpie la canasta del filtro (16).
6. Prepare otros 3 depósitos de agua de agua limpia para enjuagar el sistema y eliminar cualquier resi-
duo de la solución limpiadora.

Máquina para expresos:


1. Llene el depósito de agua (13) con la solución limpiadora.
2. Use el aparato como se describió en Preparar expresos (¡sin café molido!). Coloque una taza en la
placa de goteo (6).
3. En cuanto se apague la luz piloto del botón ESPRESSO (F), pulse el botón. Deje que la solución gotee
hasta que el aparato se detenga automáticamente (aprox. 1-2 tazas).
4. Cuando la luz piloto del botón ESPRESSO se vuelva a apagar, sostenga un recipiente vacío resisten-
te al calor debajo de la boquilla de vapor (5) y deje que salga el vapor aproximadamente 1 minuto.
Cierre el dial liberador de vapor (3). Apague el aparato pulsando / (E) varias veces, de ser
necesario, y deje que la solución trabaje 15 minutos.
5. Vuelva a encender el aparato con / (E) y repita los pasos 2-5 por lo menos 3 veces o hasta
que ya no quede solución limpiadora en el depósito de agua (13).
6. Repita los pasos anteriores – sin los 15 minutos de reacción – con 3 depósitos de agua de agua limpia
para enjuagar el sistema y eliminar cualquier residuo de la solución limpiadora.

71
ES 11108 Instrucciones de uso

ES Problemas y soluciones
Problema Posible motivo Solución
• El recipiente no está bien puesto en • Acomode el centro del recipiente en
la placa caliente. la placa.
Se derrama café del recipiente.
• El agua del depósito excede el nivel • Respete la marca de llenado MAX del
de llenado máximo. depósito de agua.
• Demasiado líquido en la bandeja de • Vacíe y limpie la bandeja de goteo.
Hay fuga de agua debajo del aparato. goteo. • Contacte un centro de servicio autori-
• El aparato está defectuoso. zado.
• La unidad no se limpio suficientemen-
• Enjuague la unidad como se describe
te tras desincrustar.
en Desincrustar.
El expreso tiene un sabor ácido. • El café molido no se almacenó cor-
• Use café molido fresco y guárdelo en
rectamente (se guardó en un lugar
un lugar frío y seco.
caliente y húmedo) y se estropeó.
• Falta agua en el depósito.
• Llene el depósito de agua.
El expreso ya no sale. • Las bocas del sujetafiltros están blo-
• Limpie el sujetafiltros y el filtro.
queadas.
• Revise que la toma de pared funcione
correctamente con otro dispositivo, y
La unidad no enciende al pulsar • La unidad no está conectada a la cor- después inserte la clavija de la unidad
AUTO/CAFÉ o / . riente. correctamente. Si continúa sin funcio-
nar, contacte un centro de servicio
autorizado.
El expreso gotea desde la orilla del • El sujetafiltros no está bien afianzado. • Inserte el sujetafiltros correctamente
sujetafiltros en lugar de desde las • Las bocas del sujetafiltros están blo- fijándolo en su lugar.
bocas. queadas. • Limpie las bocas.

• La luz piloto de ESPRESSO continua-


ba encendida cuando se pulsó el • Espere a que la luz piloto se apague.
Expreso frío.
botón. • Precaliente las tazas.
• Las tazas no se sobrecalentaron.

72
Instrucciones de uso ES 11108
Problema Posible Motivo Solución
ES
• El café molido no se compactó lo sufi-
ciente. • Compacte el café molido más.
La crema del expreso está de color
• No hay suficiente café en el filtro. • Aumente la cantidad de café.
claro (el expreso sale con rapidez).
• El café molido no está suficientemen- • Sólo utilice café molido especial.
te fino.
• El café molido está demasiado com-
• No compacte con tanta fuerza.
La crema del expreso está de color pacto.
• Use menos café.
oscuro (el expreso sale lentamente). • Hay demasiado café en el filtro.
• Solo utilice café molido especial.
• El café molido está demasiado fino.
• La luz piloto de ESPRESSO no se • Espere hasta que se apague la luz
había apagado. piloto.
• Leche no está suficientemente fría. • Siempre utilice la leche a temperatura
La leche no se hace espuma.
• La boquilla de vapor está sucia. de frigorífico.
• Tamaño y forma del recipiente incor- • Limpie completamente la boquilla.
rectos. • Utilice un vaso alto y angosto.

Instrucciones de desecho
Los dispositivos de desecho eléctrico marcados con este símbolo no deben desecharse con la basura
doméstica. De acuerdo con la directiva de la UE sobre el desecho de Equipos electrónicos y eléctricos del
24 de marzo de 2005, dichos dispositivos deben ser desechados por separado. Por lo tanto, deseche ese
dispositivo al final de su ciclo de vida en un punto de recogida especial para este tipo de dispositivos.
Su CAFETERA 3 en 1 PARA CAPUCHINOS Y EXPRESOS ES 11108 está embalada en una caja comer-
cial. Dichas cajas son materiales reciclables, es decir, pueden volver a usarse o reciclarse.

Datos técnicos
Voltaje 220-240V ~ 50Hz
Salida 1550W Sujeto a cambios sin previo aviso.

Capacidad 10 tazas Versión: ES11108/06/2009.

73
ES 11108 Istruzioni per l’uso

IT Indice

Capitolo Pagina
Istruzioni per la sicurezza ........................................................................................................................75
Istruzioni speciali per la sicurezza ............................................................................................................76
Descrizione del Prodotto ..........................................................................................................................78
Impostazioni..............................................................................................................................................79
Prima dell’Uso Iniziale ..............................................................................................................................80
Preparazione dell’Espresso ......................................................................................................................83
Preparazione del Cappuccino (Preparare la schiuma per il Cappuccino)................................................84
Preparazione del Caffé ............................................................................................................................85
Pulizia e Manutenzione ............................................................................................................................87
Disincrostazione ..................................................................................................................................88
Soluzione dei Problemi ............................................................................................................................89
Istruzioni per lo Smaltimento ....................................................................................................................91
Dati Tecnici................................................................................................................................................91

74
Istruzioni per l’uso ES 11108
MACCHINA DA CAFFÈ, ESPRESSO E CAPPUCCINO 3in1 ES11108 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’uso, leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle in un posto sicuro per riferimento
futuro. Quando si cede l’apparecchio a terzi, assicurarsi di includere le presenti istruzioni per l’uso.

Uso previsto: Questo apparecchio è destinato alla preparazione di caffè, espresso e cappuccino esclusi-
vamente per uso privato. Non è adatto ad un uso commerciale.
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per gli usi previsti come descritti in questo manuale.
Onde evitare qualsiasi possibile rischio o pericolo derivante dall’uso di elettrodomestici, seguire attenta-
mente le seguenti istruzioni per la sicurezza.

Istruzioni per la Sicurezza


• Il produttore non è responsabile per i danni causati da un uso improprio.
• L’uso non corretto od improprio può provocare danni all’apparecchio e infortuni alle persone.
• Prima di inserire la spina, controllare che il voltaggio sia compatibile con quello indicato nelle specifiche
tecniche dell’apparecchio. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi e subire danni.
• Attenzione! Pericolo di folgorazione!
• Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di lavandini o vasche.
• Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Non usare l’apparecchio all’aperto.
• Non trattare questo elettrodomestico come un giocattolo!
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante l’utilizzo.
• Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive della necessaria esperienza e perizia, a meno che non vengano
istruite adeguatamente e supervisionate durante l’uso da un tutore responabile per la loro sicurezza.

75
ES 11108 Istruzioni per l’uso
• Tenere l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini.
IT • Staccare sempre la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, quando si cambiano gli accesso-
ri e prima di pulirlo.
• Scollegare l’alimentazione tirando dalla spina e mai dal cavo.
• Non esporre l’unità motore ed il cavo di alimentazione elettrico a fonti di calore onde evitare danni
all’apparecchio.
• Assicurarsi che il cavo non costituisca rischio di inciampo e che non possa essere tirato inavvertita-
mente. Non par passare il cavo su superfici affilate.
• Non piegare il cavo e non avvolgerlo intorno all’apparecchio.
• Non usare l’apparecchio nei seguenti casi:
• Il cavo di alimentazione è danneggiato;
• L’apparecchio non funziona a dovere;
• L’apparecchio è statto fatto cadere o ha subito altri danni.
Rivolgersi a personale qualificato per controlli ed eventual riparazioni. Non tentare di riparare od effet-
tuare modifiche all’apparecchio da soli.
• Usare solo accessori che siano stati collaudati per l’uso con questo apparecchio.
• Non tentare mai di inserire oggetti all’interno dell’apparecchio.
• Non tentare mai di aprire da soli il corpo dell’apparecchio!

Istruzioni Speciali per la Sicurezza


• Porre il prodotto su di una superficie liscia, piana e resistente al calore.
• Non utilizzare l’apparecchio senza riempirlo d’acqua.
• Non versare liquidi diversi dall’acqua o dall’apposita soluzione per la pulizia (si veda Disincrostare) nel
serbatoio del’acqua. Non tentare mai di scaldare altri liquidi in esso. Riempire il serbatoio solo con
acqua fredda. Non utilizzare mai acqua frizzante.
• Non spostare l’apparecchio durante l’uso. Pericolo di ustioni!
• Non toccare le parti calde. Pericolo di bruciature!

76
Istruzioni per l’uso ES 11108
• Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua con l’apparecchio in funzione, onde evitare la fuo-
riuscita di acqua e vapore bollenti. Pericolo di ustioni! IT
• Lasciare che la macchina da caffè 3in1 si raffreddi prima di aggiungere o rimuovere componenti e prima
di pulirla.
Preparazione del Caffè:
• La caraffa è progettata per l’uso esclusivo con questo apparecchio. Non va mai usata su fornelli od in
forni di alcun tipo inclusi quelli a microonde!
• Non porre mai la caraffa calda su superfici fredde od umide.
• Non lasciare mai la caraffa vuota sulla piastra ancora accesa. Potrebbe andare in frantumi!
• Tenere il coperchio sulla caraffa mentre si prepara e serve il caffè; solo così sarà possibile garantire il
funzionamento del salvagoccie e mantenere il caffè caldo.
• Ricordarsi di porre la caraffa sulla piastra prima di preparare il caffè.
• Durante l’uso, non aprire mai il coperchio del filtro e del serbatoio dell’acqua onde evitare travasi d’ac-
qua che potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Lasciare raffreddare il cestello per il filtro prima di rimuoverlo dalla macchina da caffè.
Preparazione dell’Espresso:
• Prima di preparare un espresso, assicurarsi che il portafiltro sia ben fissato in posizione, in quanto l’ap-
parecchio funziona a pressione.
• Per assicurarsi che non vi sia pressione residua, lasciar raffreddare l’apparecchio prima di rimuovere il
portafiltro, aggiungere o rimuovere componenti o pulire l’apparecchio. Non tentare mai di rimuovere
il porta filtro durante la preparazione del caffè!
• Quando si sbatte il portafiltro per eliminare i fondi, fare attenzione a non colpire con forza contro bordi
affilati. Ciò potrebbe danneggiare il portafiltro.
• Non puntare mai il getto di vapore prodotto dall’apposito erogatore verso se stessi o verso terzi:
Serio pericolo di ustioni! Sistemare un contenitore sotto l’erogatore del vapore.

77
ES 11108 Istruzioni per l’uso

IT Descrizione del Prodotto (Fig. 1-3)


1 Coperchio 13 Serbatoio per l’acqua
2 Riscalda tazze 14 Pannello di controllo
3 Manopola per l’erogazione del vapore 15 Schermino LCD
4 Porta filtro con fissaggio 16 Cestello per filtro
5 Erogatore di vapore con dispositivo per la crea- 17 Scarico caldaia
zione di schiuma PANNELLO DI CONTROLLO (14)
6 Vassoio salvagocce estraibile con piatto salva- A Tasto AUTO/CAFÉ per azionare la macchina
gocce da caffè
7 Filtro per 1 espresso B Tasto PROG per programmare le impostazioni
8 Filtro per 2 espressi C ∧, aumenta ore/minuti
9 Filtro per capsule portacaffè D ∨, diminuisci ore/minuti
10 Misurino E Tasto / per selezionare la preparazio-
11 Piastra ne di una o due tazze di espresso
12 Caraffa F Tasto ESPRESSO

La Macchina da Caffè Espresso e Cappuccino 3 in 1 ES 11108 3in1 è una combinazione di stile elegante
e funzionalità – o di macchina per il caffè e macchina per l’espresso, in quanto capace di preparare sia 1
o 2 tazzine di espresso che una caraffa intera di caffè fresco.
La macchina da caffè possiede tutti i vantaggi tipici della moderna attrezzatura da cucina, inclusi un sal-
vagocce automatico, una piastra riscaldabile ed un sistema programmabile per mantenere caldo il caffè
fino a 5 ore.
La macchina per l’espresso è dotata di filtri di vario tipo che la rendono adatta all’uso sia conil caffè in pol-
vere che con le comuni capsule portacaffè. L’erogatore permette di produrre la schiuma con il latte, così
da trasformare in pochi istanti un espresso in un gustoso cappuccino. Si consiglia l'uso di una tazza pre-
riscaldata dal riscalda tazze incorporato.
78
Istruzioni per l’uso ES 11108
Un pannello di controllo di facile uso garantisce la perfetta operabilità dell’apparecchio.
IT
Impostazioni
È possibile impostare le seguenti funzioni:
• Inizio automatico del ciclo di preparazione del caffè
• Durata della funzione di mantenimento in caldo del caffè
• Orologio

Selezionare le Funzioni
Premere ripetutamente il tasto PROG (B) per selezionare la funzione da impostare: Inizio automatico del
ciclo di preparazione del caffè → Durata della funzione di mantenimento in caldo del caffè → Orologio →
Esci dalle impostazioni → (La selezione ricomincia dall’inizio).

• Impostare l’Inizio Automatico del Ciclo di Preparazione del Caffè


1. Premere il tasto PROG (B) per selezionare questa funzione.
2. Sullo schermino inizieranno a lampeggiare l’ora dell’orologio e la scritta AUTO (15).
3. Regolare l’ora con i tasti direzionali ∧/∨ (C/D). (Poichè l’orologio è in formato da 12 ore, gli indicatori AM
e PM si alterneranno sullo schermino per indicare l’ora esatta.)
4. Premere nuovamente PROG (B). Ora saranno i minuti a lampeggiare.
5. Regolare i minuti con i tasti ∧/∨ (C/D).
6. Premere nuovamente PROG (B). La programmazione dell’ora alla quale inizierà automaticamente il
ciclo di preparazione del caffè è così completata.
ATTENZIONE! Per il riempimento con caffè ed acqua, e per informazioni su come attivare il ciclo di
preparazione automatico, è essenziale seguire le istruzioni riportate in Preparazione del Caffè! !
L’indicatore a cifra singola relativo alla durata della funzione di mantenimento in caldo del caffè starà ora

79
ES 11108 Istruzioni per l’uso
lampeggiando sullo schermino …
IT
• Impostare la Durata della Funzione di Mantenimento in Caldo del Caffè
1. Selezionare il numero di ore desiderato (1-5 ore) con i tasti ∧/∨ (C/D).
2. Premere nuovamente PROG (B) per salvare le impostazioni.

A questo punto, sullo schermino si vedranno lampeggiare nuovamente le ore dell’orologio assieme alla
scritta CLOCK…

• Impostare l’Orologio
1. Regolare le ore con i tasti ∧/∨ (C/D). (Poichè l’orologio è in formato da 12 ore, gli indicatori AM e PM si
alterneranno sullo schermino per indicare l’ora esatta.)
2. Premere nuovamente PROG (B) per confermare le proprie impostazioni. I minuiti inizieranno a lampeg-
giare.
3. Regolare i minuti con i tasti ∧/∨ (C/D).
4. Per confermare e memorizzare, premere nuovamente PROG (B). A questo punto, sullo schermino si
potrà leggere l’ora corrente. Le virgolette (“:”) poste tra l’ora ed i minuti lampeggeranno a confermare
l’uscita dalla modalità Impostazioni ed il normale funzionamento dell’orologio. La scritta CLOCK diven-
terà dunque fissa.

Prima dell’Uso Iniziale


• Disimballare l’apparecchio.
• Prima dell’uso iniziale, pulire con cura la caraffa (12), il cestello per filtro (16), il portafiltro (4) ed i filtri
(7-9), usando acqua calda saponata, e quindi risciaquare ed asciugare. Nota bene: Per rimuovere il
cestello per filtro, aprire il coperchio (1), sollevare il beccuccio (Fig.5) e premere la manopola per il rila-
scio situata accanto al filtro. Il cestello per filtro verrà così sbloccato rendendone possibile la rimozione.
Quando lo si reinserisce, ci si assicuri di spingerlo bene in posizione (fino ad udire lo scatto).

80
Istruzioni per l’uso ES 11108
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, o dopo lunghi periodi di non uso, pulirlo con acqua
e senza usare caffè in polvere. Procedere come segue: IT

Punto Primo: Macchina per Espresso/Cappuccino


1. Riempire il serbatoio (13) con acqua fredda. A questo scopo, è possibile rimuovere il serbatoio stesso
(Fig.4): Aprire il coperchio (1) ed estrarre il serbatoio. Riempirlo fino al livello massimo e reinserirlo nell’-
apparecchio. Spingerlo accuratamente in posizione. Il coperchio (1) può essere richiuso (si udrà un leg-
gero clic) solo se il serbatoio è stato correttamente inserito!
2. Porre un filtro (7, 8 o 9) nel portafiltro (4).
3. Inserire il portafiltro (4) nell’apparecchio: Tenere il portafiltro in posizione orizzontale. Il fissaggio della
manopola è ora spostato all’indietro e giace sulla manopola stessa. La manopola punta verso sinistra
(in direzione della caraffa). Sollevare delicatamente il portafiltro nella bocchetta della caldaia (17) e ruo-
tare la manopola il più possibile verso destra. Controllare che il potafiltro sia ben bloccato in posizione.
Nota Bene:
Il portafiltro deve essere bene inserito nello scarico della caldaia, onde evitare perdite di acqua dal filtro
durante la preparazione del caffè.
4. Porre un contenitore di dimensioni idonee sotto il portafiltro (4).
5. Chiudere la manopola per l’erogazione del vapore (3) (Metterla in posizione ).
Premere / (E). Una spia verde si illuminerà. La spia del tasto ESPRESSO (F) lampeggerà.
Premere ESPRESSO (F). Verrà così attivata la pompa ed il sistema inizierà a riempirsi d’acqua.
Nota bene: Quando si usa la macchina per espresso per la prima volta, questa potrebbe essere più
rumorosa del solito. Ciò è normale ed è dovuto alla presenza di aria nel sistema. Il rumore tornerà a livel-
li normali dopo qualche secondo.
6. Quando dal portafiltro inizierà ad uscire dell’acqua, il sistema sarà riempito. Premere ESPRESSO nuo-
vamente (F) per spegnere l’apparecchio.
7. Lasciare che l’acqua all’interno dell’apparecchio continui a riscaldarsi. Una volta spentasi la spia del
tasto ESPRESSO (F), premere nuovamente il medesimo tasto e lasciar fuoriuscire acqua sufficiente per
1 tazza. Fatto questo, l’apparecchio si fermerà automaticamente. Ripetere la procedura e lasciare fuo-
81
ES 11108 Istruzioni per l’uso
riuscire dell’acqua sufficiente per 2-3 tazze.
IT
Punto Secondo: Erogatore del Vapore
1. Sistemare un contenitore al di sotto dell’erogatore del vapore (5).
2. Posizionare la manopola per l’erogazione del vapore (3) su .
3. Una volta spentasi la spia del tasto ESPRESSO (F), ruotare lentamente la manopola (3) fino alla posi-
zione MAX e lasciar fuoriscire del vapore per circa 10 secondi.
4. Richiudere la manopola (3).
5. Premere / (E), fino allo spegnimento della spia.

Punto Terzo: Macchina da Caffè


Pulire la macchina da caffè prima dell’uso iniziale, utilizzando due intere caraffe di acqua di rubinetto. Non
utilizzare caffè durante la pulizia iniziale.
1. Aprire il coperchio (1).
2. Riempire il serbatoio dell’acqua (13) fino al livello massimo, come descritto nel Punto Primo: Macchina
per Espresso/Cappuccino, numero1, ed inserire il cestello per filtro (16) nell’apparecchio fino ad udir-
ne lo scatto.
3. Ripiegare il beccuccio (Fig.5) e chiudere il coperchio (1), anche questo fino ad udirne lo scatto.
4. Posizionare la caraffa (12) sulla piastra (11).
5. Accendere la macchina da caffè premendo due volte AUTO/CAFÉ (A).
6. Una volta che l’acqua è colata completamente nella caraffa, spegnere l’apparecchio premendo
AUTO/CAFÉ (A), lasciarlo raffreddare per circa dieci minuti e ripetere la suddetta operazione con acqua
fresca.

La pulizia prima dell’uso iniziale è così stata completata. L’apparecchio è ora pronto per la preparazione di
caffè, espresso e cappuccino a proprio piacimento.

82
Istruzioni per l’uso ES 11108
Preparazione dell’Espresso IT
L’espresso è molto più forte e dall’aroma più intenso di un caffè ordinario, e viene consumato in tazzine.
Viene preparato facendo passare acqua calda sotto pressione attraverso caffè in polvere o in capsule. Il
risultato è un delizioso caffè nero dall’effetto stimolante. A prescindere dal tipico sapore, la caratteristica
principe dell’espresso è la sua schiuma vellutata, la cosiddetta crema, la formazione della quale richiede
alta pressione e l’uso di genuini chicchi di caffè opportunatamente tostati e correttamente macinati.
Se non si usa caffè già macinato, macinare i chicchi a grana medio-fine usando un apposito macinino.

1. Riempire il serbatoio dell’acqua (13) con acqua fresca. (vedi Prima dell’Uso Iniziale. Punto Primo:
Macchina da Espresso/Cappuccino, numero 1)
2. Ruotare completamente la manopola per l’erogazione del vapore (3) fino al segno .
3. Premere / (E) per selezionare l’impostazione desiderata:
Premere una volta: 1 tazzina di espresso, la spia è verde.
Premere due volte: 2 tazzine di espresso, la spia è rossa.
Premere tre volte: 1 tazzina di espresso con caffè in capsula, la spia è blu.
Premere quattro volte: Disattiva la funsione espresso.
4. Premere ESPRESSO (F). La pompa è accesa. La spia ESPRESSO lampeggia. Quando dallo scarico
della caldaia (17) esce dell’acqua, il sistema ha finito di riempirsi di acqua.
5. Premere quindi ESPRESSO (F) ancora una volta per spegnere l’apparecchio. Una volta raggiunta la
temperatura necessaria, la spia ESPRESSO si spegne.
6. Sistemare le tazzine sul riscalda tazze (2) per riscaldarle.
7. Inserire il filtro desiderato (7, 8 or 9) nel portafiltro (4).
8. Usando l’apposito misurino, riempire il filtro con 1 o 2 misure di caffe in polvere e pressare leggermen-
te con il pressino posto all’estremità inferiore del misurino. Non pressare con troppa forza, onde evita-
re che il caffè esca troppo lentamente.
Nota bene: Premere il caffè dovrebbe servire a distribuire la polvere uniformemente nel filtro.

83
ES 11108 Istruzioni per l’uso
Questo apparecchio è adatto all’uso con le comuni capsule per caffè espresso, che devono essere
IT inserite orizzontalmente nel rispettivo filtro (9).
9. Inserire il portafiltro (4): Tenere il portafiltro in posizione orizzontale. Il fissaggio della manopola è ora
spostato all’indietro e giace sulla manopola stessa. La manopola punta verso sinistra (in direzione della
caraffa). Sollevare delicatamente il portafiltro nella bocchetta della caldaia (17) e ruotare la manopola
il più possibile verso destra. Controllare che il potafiltro sia bloccato in posizione.
Nota bene: Il portafiltro deve essere bene inserito nello scarico della caldaia onde evitare fuoriuscite di
acqua durante la preparazione del caffè.
10. Sistemare 1 o 2 tazzine sotto il portafiltro (1 sola tazzina se si usa il caffè in capsule).
11. Una volta che la spia dell’ ESPRESSO (F) si spegne, premere il tasto ESPRESSO.
12. Una volta prodotti circa 60ml di espresso, l’apparecchio si ferma automaticamente. È possibile arresta-
re la preparazione in qualsiasi momento premendo nuovamente il tasto ESPRESSO (F).
13. Dopo aver lasciato raffreddare brevemente l’apparecchio, rimuovere il portafiltro (4) (effettuare il punto
9 al contrario). Spostare il bloccaggio della manopola in avanti e gettare via i fondi o la capsula sbat-
tendo il filtro. ATTENZIONE! Nello sbattere il portafiltro per eliminare i fondi, evitare di colpire con
forza contro dei bordi affilati. Ciò potrebbe danneggiare il portafiltro.
14. Pulire con cura il filtro (7-9).
Ripetere la procedura per un’altra tazzina di espresso.

Preparazione del Cappuccino


Il getto di vapore può essere usato per produrre schiuma per il cappuccino o per riscaldare dei liquidi. Dato
che la temperatura necessaria a produrre il vapore è superiore a quella necessaria per preparare un
espresso, l’espresso dovrebbe sempre essere preparato prima, onde evitare di bruciare il caffè.
Preparare quindi l’espresso usando una tazza grande.
Preparare la Schiuma per il Cappuccino
1. Versare circa 200ml di latte scremato in un contenitore alto e stretto che possa essere comodamente

84
Istruzioni per l’uso ES 11108
sistemato sotto l’erogatore (5).
IT
Nota bene: Il latte deve essere fresco e freddo (non usare latte vecchio!); il contenitore deve essere
anch’esso raffreddato.
2. Premere / (E) per accendere.
3. Premere ESPRESSO (F). Attendere fino a che l’acqua inizi a colare dallo scarico della caldaia (17). Il
sistema è così stato riempito d’acqua. Premere nuovamente ESPRESSO (F) per spegnere. La spia
ESPRESSO è ora lampeggiante.
4. Una volta che la spia ESPRESSO si è spenta, tenere il contenitore sotto l’erogatore facendo in modo
che questo sia interamente sommerso dal latte.
5. Girare lentamente la manopola per l’erogazione del vapore (3) – verso la posizione MAX – senza muo-
vere il contenitore. L’erogatore non deve toccare il fondo del contenitore.
6. Non appena la schiuma è pronta (circa 10-30 sec.), riportare la manopola (3) in posizione .
7. Con un cucchiaio, versare la schiuma così prodotta nell’espresso. Aggiungere del latte caldo liquido.
Di norma, un cappuccino è composto da 1⁄3 di caffè, 1⁄3 di latte caldo ed 1⁄3 di schiuma.
Aggiungere zucchero a piacere, e, se lo si desidera, cospargere con del cacao in polvere.
Il cappuccino è pronto.
8. A questo punto, inserire l’erogatore (5) in un contenitore vuoto ed aprire brevemente la manopola per
l’erogazione (3) così da eliminare il latte residuo dall’erogatore.
9. Riportare la manopola per l’erogazione (3) in posizione .
10. Pulire con cura e sciacquare l’erogatore (5) ed il dispositivo per la schiuma dopo ogni uso (vedi Pulizia
e Manutenzione).

Preparazione del Caffè


Prima di preparare il caffè, si noti che è possibile sia pre-programmare la preparazione che iniziarla imme-
diatamente.

85
ES 11108 Istruzioni per l’uso
Inizio pre-programmato:
IT Premere AUTO/CAFÉ (A) una volta per attivare l’Inizio Automatico. La scritta AUTO lampeggia ora sullo
schermino. Giunta l’ora selezionata (vedi Impostazioni) l’apparecchio si accenderà, la spia AUTO/CAFÉ
si illuminerà ed avrà inizio il ciclo di preparazione. Durante la preparazione, la scritta AUTO continuerà a
lampeggiare sullo schermino.

Inizio immediato:
Premere AUTO/CAFÉ (A) due volte. La preparazione inizierà immediatamente. La spia AUTO/CAFÉ
resterà accesa durante il ciclo di preparazione.
Premere nuovamente AUTO/CAFÉ per spegnere l’apparecchio.

! ATTENZIONE! Non è possibile la preparazione simultanea di caffè normale e caffè espresso!

È possibile arrestare la preparazione in qualsiasi momento premendo AUTO/CAFÉ (A). La spia si speg-
nerà.

• Il Ciclo di Preparazione
Importante! Tenere il coperchio sulla caraffa durante la preparazione del caffè. Il salvagocce non può fun-
zionare senza la presenza del coperchio.
1. Aprire il coperchio (1).
2. Riempire il serbatoio (13) con acqua fresca (vedi Prima dell’Uso Iniziale. Punto Primo: Macchina da
Espresso/Cappuccino, numero 1). Il serbatoio e la caraffa sono graduati ad indicare il livello di acqua
necessario per la preparazione del numero desiderato di tazze. Chiudere il coperchio. Non riempire mai
il serbatoio dell’acqua oltre il segno MAX, ma assicurarsi che il livello dell’acqua raggiunga almeno il
segno MIN per ogni ciclo di preparazione.
3. Sollevare il beccuccio (Fig.5) ed inserire un filtro di carta a cono standard numero 4 (non incluso) nel
cestello per filtro (16).
4. Riempire il filtro con del normale caffè in polvere. Si consiglia una misura di caffè i polvere per ogni tazza
di caffè forte che si desidera preparare. Dopo essersi familiarizzati con l’uso dell’apparecchio, sarà pos-
86
Istruzioni per l’uso ES 11108
sibile, ovviamente, decidere la quantità di caffè più adatta al proprio gusto.
IT
5. Ripiegare il beccuccio (Fig.5) e chiudere il coperchio (1) fino ad udire lo scatto.
6. Sistemare la caraffa (12), con il coperchio chiuso, sulla piastra (11).
Nota bene: Il fondo della caraffa deve aderire completamente alla piastra. Assicurarsi che la caraffa sia in
posizione corretta, altimenti il caffè non potrà colare al suo interno.
7. Premere AUTO/CAFÉ (A) una o due volte a seconda delle impostazioni (vedi sopra) per iniziare il ciclo
di preparazione del caffè. La spia si illuminerà ed avrà inizio la preparazione.
Nota bene: Se si desidera servire una tazza di caffè prima della fine del ciclo di preparazione, basta rimuo-
vere la caraffa (12) dalla piastra (11). La produzione del caffè cesserà automaticamente. Rimettendo a
posto la caraffa entro 15 secondi, il caffè ricomincerà a colare.

• A Preparazione Ultimata
A preparazione ultimata, sia pre-programmata che immediata, l’apparecchio manterrà il caffè caldo.
Scaduto il tempo impostato per il mantenimento in caldo del caffè (1-5 ore), la macchina da caffè si speg-
nerà automaticamente. Prima di dare inizio ad un nuovo ciclo di preparazione, attendere 10 minuti dallo
spegnimento dell’apparecchio, in modo da permettere i raffreddamento delle parti calde.

!
Attenzione! Se non si lascia raffreddare l’apparecchio prima di riutilizzarlo nella stessa sessione,
l’acqua contenuta nel serbatoio (13) potrebbe surriscaldarsi, causando la fuoriuscita di getti di
vapore improvvisi, con conseguente rischio di ustioni.

Pulizia e Manutenzione
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Non immer-
gere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi!
• Dopo l’uso quotidiano, pulire il cestello per filtro (16), la caraffa (12), il vassoio ed il piatto salvagocce
(6), il portafiltro (4) ed i filtri (7-9) con dell’acqua calda saponata.
• Una volta che l’apparecchio si sia raffreddato, pulire lo scarico della caldaia (17) con un panno umido.
• Nel caso in cui i filtri (7-9) siano intasati dai fondi di caffè, pulirli con una spazzola morbida.
87
ES 11108 Istruzioni per l’uso
• Subito dopo aver preparato la schiuma per il cappuccino, pulire l’erogatore del vapore (5) ed il disposi-
IT tivo per preparare la schiuma rimuovendo il latte residuo. A questo scopo, lasciar fuoriuscire del vapo-
re per 1-2 secondi (come descritto in Preparazione del Cappuccino) onde espellere il latte residuo
contenuto all’interno dell’erogatore. Quindi, dopo aver lasciato raffreddare l’apparecchio, rimuovere il
dispositivo per la preparazione della schiuma dall’erogatore e risciaquarlo con cura. Pulire l’erogatore
metallico con un panno umido ed un detergente delicato. Asciugare le parti e rimontarle.
Per motivi di igiene, è imperativo pulire l’erogatore dopo ogni uso!
• Non pulire l’interno del serbatoio dell’acqua (13) con panni o simili. Ciò potrebbe causare l’accumulo di
depositi che potrebbero compromettere il funzionamento ottimale dell’apparecchio. Risciacquare rego-
larmente con acqua pulita.
• Pulire l’esterno con un panno umido per rimuovere le macchie superficiali. Per le macchie più ostinate,
usare una spugna di nylon o plastica con un detergente non corrosivo.
• Non utilizzare pagliette in metallo o detergenti corrosivi.
• Non pulire mai nessuno dei componenti con la lavastoviglie!

Disincrostazione
• Disincrostare regolarmente la macchina da caffè, espresso e cappuccino, a seconda della frequenza
d’uso e della durezza dell’acqua utilizzata.
• Si consiglia di utilizzare un comune disincrostante adatto ad ogni tipoo di maccina da caffè. Preparare
la soluzione seguendo le istruzioni riportate sulla confezione.
Macchina da Caffè:
1. Versare la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua (13).
2. Operare l’apparecchio come descritto in Preparazione del Caffè (senza usare polvere di caffè!).
Lasciare che non più un terzo della soluzione coli nella caraffa. Spegnere l’apparecchio e lasciare che
la soluzioni operi per 15 minuti.
3. Versare la soluzione ora contenuta nella caraffa (12) nel serbatoio dell’acqua (13).
4. Accendere l’apparecchio e lasciar colare tutta la soluzione nella caraffa.
88
Istruzioni per l’uso ES 11108
5. Spegnere l’apparecchio. Pulire il cestello per filtro (16).
IT
6. Risciaquare il sistema con tre carichi differenti di acqua pulita ed eliminare ogni residuo della soluzione
disincrostante.
Macchina da Espresso:
1. Versare la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua (13).
2. Operare l’apparecchio come descritto in Preparazione dell’Espresso (senza usare polvere di caffè!).
Sistemare una tazza sul piatto salvagocce (6).
3. Non appena la spia del tasto ESPRESSO (F) si sia spenta, premere il tasto medesimo. Lasciare che la
soluzione fuoriesca fino all’arresto automatico dell’apparecchio (circa 1-2 tazze).
4. Attendere che la spia del tasto ESPRESSO si spenga nuovamente, inserire l’erogatore (5) in un con-
tenitore termoresistente vuoto e lasciar fuoriuscire del vapore per circa 1 minuto. Chiudere la manopo-
la per l’erogazione del vapore (3). Spegnere l’apparecchio premendo / (E) per alcune volte, se
necessario, e lasciare che la soluzione operi per 15 minuti.
5. Riaccendere l’apparecchio premendo / (E) e ripetere i punti da 2 a 5 per almeno 3 volte o fino
alla fuoriuscita totale della soluzione contenuta nel serbatoio dell’acqua (13).
6. Ripetere i punti precedenti– tranne che per i 15 minuti per il tempo di reazione – con 3 carichi di acqua
pulita, per risciacquare il sistema ed eliminare completamente i residui della soluzione disincrostante.

Soluzione dei Problemi


Problema Possibile Causa Soluzione
• Sistemare la caraffa al centro della
• La caraffa non è correttamente
piastra.
Il caffè fuoriesce dalla caraffa. sistemata sulla piastra.
• Rispettare il segno MAX sul
• Il serbatoio dell’acqua è troppo pieno.
serbatoio.
• Svuotare e pulire il vassoio.
• Il vassoio salvagocce è troppo pieno.
Perdita di acqua da sotto l’apparecchio. • Contattare un centro di assistenza
• L’apparecchio è difettoso.
autorizzato.

89
ES 11108 Istruzioni per l’uso
Problema Possibile Causa Soluzione
IT
• L’apparecchio non è stato risciaquato • Risciacquare l’apparecchio come
a dovere dopo la disincrostazione. descritto nella sezione
L’espresso ha un gusto acido. • Il caffè in polvere è stato conservato Disincrostazione.
erroneamente (riposto in luogo caldo • Usare della polvere di caffè fresca e
e umido) e si è deteriorato. riporla in un luogo freddo e asciutto.
• Il serbatoio dell’acqua è vuoto. • Riempire il serbatoio.
Non esce più l’espresso.
• I beccucci del portafiltro sono ostruiti. • Pulire il portafiltro ed il filtro.
• Controllare l’operatività della presa
elettrica utilizzando un altro
L’apparecchio non si accende alla pres- • L’apparecchio non è collegato alla dispositivo, e quindi reinserire
sione del tasto AUTO/CAFÉ o / . rete elettrica. correttamente la spina. Se il
problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
• Inserire il portafiltro correttamente e
L’espresso esce dai lati del portafiltro • Il portafiltro non è stato chiuso bene.
fissarlo in posizione.
anzichè dai suoi beccucci. • I beccucci del portafiltro sono ostruiti.
• Pulire i beccucci.
• Si è premuto il tasto ESPRESSO con
la relativa spia ancora accesa. • Attendere lo spegnimento della spia.
L’espresso è freddo.
• Le tazzine non sono state pre-riscalda-• Pre-riscaldare le tazzine.
te.
• Il caffè in polvere non è stato
pressato a dovere. • Pressare il caffè con più forza.
La crema dell’espresso è di colore • Il filtro contiene una quantità di caffè • Aumentare la quantità di caffè.
chiaro (l’espresso esce velocemente). insufficiente. • Usare esclusivamente caffè in
• La grana del caffè macinato non è polvere specificatamente macinato.
abbastanza fine.
• Il caffè in polvere è stato pressato
troppo. • Pressare il caffè con meno forza.
La crema dell’espresso è di colore scuro • Il filtro contiene troppo caffè in • Diminuire la quantità di caffè.
(l’espresso esce lentamente). polvere. • Usare esclusivamente caffè in
• La grana del caffè macinato è troppo polvere specificatamente macinato.
fine.
90
Istruzioni per l’uso ES 11108
Problema Possibile Causa Soluzione
IT
• Non si è atteso lo spegnimento della
• Attendere lo spegnimento della spia.
spia del tasto ESPRESSO.
• Utilizzare del latte a temperatura di
• Il latte non è abbastanza freddo.
Il latte non produce schiuma. frigorifero.
• L’erogatore del vapore è sporco.
• Pulire con cura l’erogatore.
• Il contenitore è di forma e dimensioni
• Usare un contenitore stretto ed alto.
non adatte.

Istruzioni di disposizione
Gli apparecchi elettrici non piu` in uso segnati con questo simbolo non devono essere disposti con i rifiuti
domestici ma-in accordo alla direttiva EU sulle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche in disuso del 24
Marzo 2005- devono essere raccolti in centri specializzati. Di conseguenza, al termine d`uso dell`unita`,
riportare l`unita` al punto di raccolta differenziata piu` vicina.
La vostra MACCHINA PER CAFFÈ, ESPRESSO E CAPPUCCINO 3in1 ES 11108 è imballata per la ven-
dita al dettaglio. Tali confezioni sono riciclabili, per esempio, possono essere anche riutilizzate.

Dati tecnici
Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz
Uscita: 1550W
Capacita`: 10 tazze

Soggetto a modifica
ES11108/06/2009

91
ES 11108 Használati útmutató

HU Tartalomjegyzék

Fejezet Oldal
Biztonsági utasítások ................................................................................................................................93
Különleges biztonsági utasítások ............................................................................................................94
Termékleírás ............................................................................................................................................96
Beállítások ................................................................................................................................................97
Mielőtt először használná ........................................................................................................................98
Eszpresszó főzése..................................................................................................................................100
Kapucsínó főzése (tej habosítása kapucsínóhoz) ..................................................................................102
Kávéfőzés ..............................................................................................................................................103
Tisztítás és karbantartás ........................................................................................................................105
Vízkőtlenítés ......................................................................................................................................106
Hibaelhárítás ..........................................................................................................................................107
Szelektív hulladékgyűjtés ......................................................................................................................108
Műszaki adatok ......................................................................................................................................109

92
Használati útmutató ES 11108
3 az 1-ben ESZPRESSZÓ ÉS KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTŐ GÉP ES 11108 HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Használat előtt olvassa el ezt az útmutatót alaposan, és őrizze meg későbbi használatra. Amennyiben a
készüléket egy harmadik személynek továbbadja, adja mellé ezt az útmutatót is.

Rendeltetésszerű használat: Ez a készülék kávé, eszpresszó és kapucsínó főzésére alkalmas, háztar-


tási használatra. Üzleti célokra nem használható.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen, az ebben az útmutatóban leírtaknaknak megfelelően használ-
ja.
Az elektromos készülékek használatával járó veszélyek elkerülése érdekében szigorúan kövesse a biz-
tonsági utasításokat.

Biztonsági utasítások
• A gyártó nem vállalja a felelősséget a helytelen használatból fakadó károkért.
• A helytelen kezelés során mind a készülék, mind pedig annak használója megsérülhet.
• Mielőtt a készüléket a hálózati áramra csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége egyezik-e
a készülék adattábláján feltűntetettel. Ellenkező esetben a készülék túlhevülhet és károsodhat.
• Figyelem! Áramütésveszély!
• Soha ne merítse a készüléket, az elektromos vezetéket és annak csatlakozóját vízbe vagy egyéb
folyadékba.
• Soha ne használja a készüléket mosogató vagy mosdótál közelében.
• Ne használja a készüléket nedves kézzel.
• Ne használja a készüléket szabadtéren.
• Egy elektromos berendezés nem játék!
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés alatt.
• Ne használják a készüléket olyan személyek, beleértve a gyermekeket is, akik korlátozott fizikai,

93
ES 11108 Használati útmutató
érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, illetve akik nem rendelkeznek a megfelelő
HU tudással vagy tapasztalattal, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeletet biztosít,
illetve a készülék használatával kapcsolatban megfelelő utasításokkal látta el őket.
• Biztosítson a gyermekek számára felügyeletet, ügyeljen arra, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A készülék elektromos csatlakozóját mindig húzza ki a konnektorból, ha azt nem használja, ha az
alkatrészeit cseréli, illetve tisztítás előtt.
• Mindig a csatlakozót húzza, soha ne a vezetéket.
• Tartsa a motoregységet és az elektromos vezetéket távol forró felületektől, hogy a készülék károso-
dását elkerülje.
• Vigyázzon arra, hogy a vezetéket véletlenül senki meg ne rántsa, vagy abban senki meg ne tudjon
botlani. Ne hagyja az elektromos vezetéket éles sarkokon átlógni.
• Ne törje meg az elektromos vezetéket és ne is tekerje azt a készülék köré.
• Ne használja a készüléket akkor, ha
• Az elektromos vezetéke sérült.
• Hibás működés esetén.
• Ha a készülék leesett, vagy egyéb módon károsodott.
Ellenőriztesse, és ha szükséges szereltesse meg egy képzett szakemberrel. Soha ne próbálja a kés-
züléket bármilyen formában módosítani, illetve saját kezűleg megjavítani.
• Csak a készülékkel szállított alkatrészeket használja.
• Soha ne próbáljon a készülék belsejébe idegen tárgyakat bejuttatni.
• Soha ne próbálja saját kezűleg felnyitni a készülék borítását.

Különleges biztonsági utasítások


• A készüléket helyezze sima, egyenletes és hőálló felületre.
• Soha ne használja a készüléket betöltött víz nélkül.
• Soha ne töltsön vízen, illetve a megfelelő tisztító oldaton kívül (lásd a Vízkőtlenítés c. részt) más folya-
dékot a víztartályba. Ne próbáljon más folyadékokat felhevíteni benne. A víztartályt csak hideg vízzel
töltse fel. Soha ne használjon szénsavas vizet.
94
Használati útmutató ES 11108
• Ne mozgassa az egész készüléket működés közben. Leforrázásveszély!
HU
• Ne érjen a forró felületekhez. Égési sérülés veszélye!
• Ne nyissa fel a készülék fedelét működés közben! A készülékből forró víz és gőz léphet ki. Égési
sérülés veszélye!
• Hagyja a 3 az 1-ben kávéfőzőt lehűlni, mielőtt arra alkatrészeket szerelne fel, illetve arról szerelne le,
valamint tisztítás előtt.
Kávéfőző:
• A kiöntőkancsót csak ehhez a kávéfőzőhöz használja. Soha ne tegye azt főzőlapra, mikrohullámú sütő-
be, vagy bármi egyéb sütőbe!
• Soha ne tegye a forró kiöntőkancsót hideg vagy nedves felületre.
• Soha ne hagyja az üres kávéskancsót a melegen tartó felületen. Az elrepedhet!
• Tartsa kancsón a fedelét kávéfőzés és a kész kávé kiöntése alatt; a csepegésgátló csak így fog működ-
ni, és a kávé is így tudja megtartani a hőmérsékletét.
• Minden kávéfőzés előtt helyezze a kiöntőkancsót a melegen tartó felületre.
• A működés során soha ne nyissa fel a szűrő vagy a víztartály tetejét, mert a visszafolyó víz kárt tehet
a készülékben.
• Hagyja a szűrőtartó kosarat lehűlni, mielőtt azt a kávéfőzőből kivenné.
Eszpresszófőző
• Eszpresszó főzése előtt ellenőrizze, hogy a szűrőtartó biztosan a helyére rögzült-e, ugyanis az a
működés során nyomás alatt van.
• Annak biztosításához, hogy nem maradt a készülékben nyomás, a szűrőtartó kivétele előtt, alkatrészek
felhelyezése vagy levétele előtt, valamint tisztítás előtt hagyja a készüléket lehűlni. Soha ne próbálja
a főzés során levenni a szűrőtartót!
• Az őrölt kávé kiütögetésehor legyen óvatos, ne üsse a szűrőtartót túl erősen éles sarkokhoz. Ez kárt
tehet a szűrőtartóban.
• Soha ne irányítsa a gőzfúvókát saját magára, vagy bárki másra: Súlyos égési sérülés veszélye!
Tegyen egy edényt a gőzfúvóka alá.
95
ES 11108 Használati útmutató

HU Termékleírás (Fig. 1-3)

1 Felső fedő 14 Kezelőtábla


2 Pohármelegítő 15 Kijelző
3 Gőzkiengedő gomb 16 Szűrőkosár
4 Szűrőtartó csattal 17 Forraló kimenet
5 Gőzfúvóka tejhabosítóval KEZELŐTÁBLA (14)
6 Levehető csepegésgyűjtő tálca tányérral A AUTO/CAFÉ a kávéfőző működtetéséhez
7 Szűrő egy csésze eszpresszóhoz B PROG gomb a beállítások programozásához
8 Szűrő két csésze eszpresszóhoz C ∧, óra/perc fel
9 Szűrő kávéfilterhez D ∨, óra/perc le
10 Mérőkanál E / gomb, 1 vagy 2 csésze eszpresszó,
11 Melegen tartó felület illetve kávéfilter közti választáshoz
12 Kiöntőkancsó F ESPRESSO gomb
13 Víztartály

Az ES 11108 3 az 1-ben eszpresszókávé és kapucsínó készítő gép az elegáns stílus és a kítűnő használ-
hatóság kombinációja – kávé- és eszpresszófőző gép, mely 1-2 csésze eszpresszót is ugyanúgy lefőz,
mint egy egész kancsónyi friss kávét.
Kávéfőzőként rendelkezik minden olyan jellemzővel, melyet egy modern konyha megkíván. Ilyenek az
automata csepegésgátló, a melegen tartó felület és a melegen tartó funkció akár 5 órán át.
Az eszpresszófőző különböző szűrőkosarakkal rendelkezik, így a készülék mind őrölt kávéval, mind kávé-
filterrel is működik. A gőzfúvóka képes a tejet felhabosítani, így az eszpresszó pillanatok alatt illatos
kapucsínóvá varázsolható. Ajánlatos előre melegített pohárból fogyasztani, melyet a pohármelegítő tesz
lehetővé.
Könnyen kezelhető kezelőtáblája segítségével a készülék tökéletesen működtethető.

96
Használati útmutató ES 11108
Beállítások HU
A következő funkciók beállítására van lehetőség
• A kávéfőzés automatikus elindítása
• A melegen tartás idejének hossza
• Pontos idő

A funkciók kiválasztása
Nyomja meg a PROG (B) gombot többször egymás után a beállítandó funkciók közötti lépegetéshez: A
kávéfőzés automatikus indítása → A melegen tartás idejének hossza → Pontos idő → Kilépés → … (újra
az elejétől)

• A kávéfőzés automatikus indításának beállítása


1. Nyomja meg a PROG (B) gombot a funkció kiválasztásához.
2. Az órák száma és az AUTO villogni kezd a kijelzőn (15).
3. A nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével állítsa be az órát. (Mivel az óra 12-órás kijelzéssel rendelkezik,
a napszaknak megfelelően az AM illetve PM is látható lesz).
4. Nyomja meg a PROG (B) gombot még egyszer. Ekkor a percek száma fog villogni.
5. Állítsa be a percet a nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével.
6. Nyomja meg a PROG (B) gombot még egyszer. A főzés elindításának az idejét ezzel beállította.
FIGYELEM! A víz és a kávé betöltésével, illetve az automata főzés elindításával kapcsolatban
kövesse a Kávéfőzés c. részben leírt utasításokat! !
Ekkor a melegen tartó funkció egyszámjegyű jelzése fog villogni a kijelzőn …

• A melegen tartás idejének beállítása


1. Válassza ki az órák számát (1-5 óra) a nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével.

97
ES 11108 Használati útmutató
2. Nyomja meg a PROG (B) gombot ismét a beállítás elmentéséhez.
HU
Ekkor az pontos idő helyén az órák száma kezd villogni a kijelzőn, valamint a CLOCK… felirat.

• A pontos idő beállítása


1. Állítsa be az órát a nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével. (Mivel az óra 12-órás kijelzéssel rendelkezik,
a napszaknak megfelelően az AM illetve PM is látható lesz).
2. Nyomja meg a PROG (B) gombot ismét a beállítás megerősítéséhez. A perc ekkor villogni kezd.
3. Állítsa be a perceket a nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével.
4. Nyomja meg a PROG (B) gombot ismét a beállítás megerősítéséhez és a mentéshez. Ekkor a kijelző a
pontos időt fogja mutatni. A (“:”) jel az órák és a percek között folyamatosan villog, ami azt jelzi, hogy
az óra már jár, és már kilépett a Beállítás módból. A CLOCK felirat folyamatosan látható lesz,

Mielőtt először használná


• Csomagolja ki a készüléket.
• A használat előtt tisztítsa meg a kiöntőkannát (12), a szűrőkosarat (16), a szűrőtartót (4) és a szűrőket
(7-9) alaposan mosogatószeres vízben, öblítse őket át, majd hagyja megszáradni. Jegyezze meg: A
szűrőkosár kivételéhez nyissa fel a felső fedőt (1), emelje fel a kiöntőt (5. ábra) és majd nyomja meg a
szűrő melletti kioldógombot. A szűrőkosár ekkor kioldódik, és azonnal ki is vehető. A visszahelyezésnél
ügyeljen arra, hogy az megfelelően visszailleszkedjen a helyére (egy kattanó hangot hallani).
• Mielőtt először használná a készüléket, illetve hosszú pihentetés után újra, tisztítsa azt át vízzel, kávé
hozzáadása nélkül. Járjon el az alábbiak szerint:

1. lépés: Eszpresszó-/Kapucsínófőző gép


1. Töltsön hideg vizet a víztartályba (13). Ehhez a víztartályt akár le is veheti (Fig.4): Nyissa fel a felső
fedőt (1) és emelje ki a tartályt. Töltse fel a maximum szintig, majd illessze azt vissza a kávéfőzőbe.
Ellenőrizze, hogy azt megfelelően visszaillesztette-e a helyére. Csak akkor van a víztartály a helyén, ha
a fedőt (2) rendesen le lehet csukni (enyhe kattanó hangot hallani).
98
Használati útmutató ES 11108
2. Helyezzen egy szűrőt (7, 8 vagy 9) a szűrőtartóba (4).
HU
3. Helyezze be a szűrőtartót (4) a készülékbe: Tartsa a szűrőtartót vízszintesen. A fogó csatja vissza van
hajtva és egyenesen a fogón fekszik. A fogó balra mutat (a kávéskanna felé). Finoman emelje bele a
szűrőtartót a forraló kimenetébe (17), majd fordítsa a fogót jobbra amennyire csak lehetséges.
Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó a helyére rögzült-e.
Jegyezze meg: A szűrőtartó legyen szilárdan a forraló kimenetébe helyezve, hogy a kávéfőzés során
onnan ne szivároghasson víz.
4. Helyezzen egy megfelelő méretű edényt a szűrőtartó (4) alá.
5. Zárja el a gőzkieresztő gombot (3) (Fordítsa  állásba)
Nyomja meg a / (E) gombot. Ekkor kigyullad egy zöld jelzőfény. Az ESPRESSO (F) gomb
jelzőfénye villogni kezd. Nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot. Ezzel bekapcsolta a szivattyúzást, a
lefőzőrendszer elkezd megtelni vízzel.
Jegyezze meg: Az eszpresszófőző első használatakor a gép valamivel nagyobb hanggal működik. Ez
azonban normális, a lefőzőrendszerben lévő levegő okozza. A zaj szintje pár másodpercen belül visszaáll
a normálisra.
6. Amikor a szűrőtartóból víz kezd csepegni, a rendszer megtelt vízzel. Nyomja meg az ESPRESSO (F)
gombot ismét a kikapcsoláshoz.
7. Hagyja, hogy a készülékben lévő víz tovább melegedjen. Amikor az ESPRESSO jelzőfénye kialszik,
nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot ismét, majd hagyjon egy csészényi vizet átcsepegni. Ezt
követően a készülék magától leáll. Ismételje meg ezt a folyamatot, és hagyjon 2-3 csészényi vizet átc-
sepegni.

2. lépés: Gőzfúvóka
1. Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka (5) alá.
2. Fordítsa a gőzkieresztő gombot (3)  állásba.
3. Ha az ESPRESSO (F) gomb jelzőfénye már nem ég, lassan fordítsa a kieresztőgombot (3) a MAX állá-
sig, és hagyja, hogy némi gőz távozzon, körülbelül 10 másodpercig.

99
ES 11108 Használati útmutató
4. Zárja el a gőzkieresztő gombot (3) ismét.
HU 5. Nyomja meg a / (E) gombot, míg a jelzőfény ki nem alszik.

3. lépés: Kávéfőző
Tisztítsa meg a kávéfőzőt az első használat előtt, ehhez főzzön le benne két kannányi csapvizet. Az első
használat előtti tisztításkor ne tegyen a szűrőbe kávét.
1. Nyissa fel a felső fedőt (1).
2. Töltse fel a víztartályt (13) a maximum szintig, ahogy azt az 1. lépésben látta, Az
Eszpresszó/Kapucsínófőző gép leírásánál, majd helyezze be a szűrőkosarat (16) a készülékbe.
Annak hallhatóan a helyére kell illeszkednie.
3. Hajtsa le a kiöntőt (5. ábra) és zárja vissza a fedőt (1). Annak is a helyére kell illeszkednie.
4. Helyezze a kávéskancsót (12) a melegen tartó felületre (11).
5. Kapcsolja be a kávéfőzőt az AUTO/CAFÉ (A) gomb kétszeri megnyomásával.
6. Amikor az összes víz lefolyt a kiöntőkannába, kapcsolja ki a kávéfőzőt az AUTO/CAFÉ (A) gomb meg-
nyomásával, hagyja a készüléket hűlni kb. 10 percre, majd ismételje meg a folyamatot friss vízzel.

Az első használat előtt tisztítást ezzel elvégezte. A készülék ekkor készen áll az ízlésének megfelelő kávé,
eszpresszó, kapucsínó elkészítésére.

Eszpresszó főzése
Az eszpresszó a normál kávénál erősebb, aromája áthatóbb, általában kis csészékből szokták folyaszta-
ni. Elkészítése során a forró víz nyomás alatt átpréselődik az őrölt, vagy a filteres kávén. Így jön létre az
élénkítő hatású, remek fekete kávé. A jellegzetes aromája mellett az eszpresszó elmaradhatatlan része a
a rajta képződő lágy hab, az úgynevezett crema. Ehhez van szükség a nagy nyomásra, valamint valódi,
megfelelően pörkölt, finomra őrölt kávéra.
Ha nem előre őrölt kávét használ, a a kávészemek darálásához használt kávéőrlőt állítsa közepestől finom
beállításig.

100
Használati útmutató ES 11108
1. Töltse fel a víztartályt (13) friss, hideg vízzel. (Ehhez lásd: Mielőtt először használná, 1. lépés:
Eszpresszó-/Kapucsínófőző gép, 1. pont) HU
2. Fordítsa a gőzkieresztő gombot (3) egészen  állásba.
3. Nyomja meg a / (E) gombot az eszpresszó kívánt beállításához.
Egyszeri megnyomás: 1 csésze eszpresszó, a jelzőfény zölden világít.
Kétszeri megnyomás: 2 csésze eszpresszó, a jelzőfény pirosan világít.
Háromszori megnyomás: 1 csésze eszpresszó kávéfilterrel, a jelzőfény kéken világít.
Négyszeri megnyomás: Az eszpresszófunkció kikapcsolása.
4. Nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot. A szivattyú bekapcsol. Az ESPRESSO jelzőfénye villogni
kezd. Amikor a forraló kimenetből víz kezd csepegni, a lefőzőrendszer megtelt vízzel.
5. Ekkor nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot ismét a kikapcsoláshoz. Ha a készülék elérte a szüksé-
ges hőmérsékletet, az ESPRESSO jelzőfénye kialszik.
6. Tegye az eszpresszócsészéket a pohármelegítőre (2) melegedni.
7. Helyezzen egy megfelelő szűrőt (7, 8 vagy 9) a szűrőtartóba (4).
8. Töltse fel a szűrőt 1-2 mérőkanálnyi őrölt kávéval, majd finoman lapogassa le a mérőkanál másik
végével. Nem szükséges túl erősen nyomni, mert az eszpresszó akkor túl lassan fog átfolyni.
Jegyezze meg: A kávé lelapogatása csupán az őrölt kávénak a szűrőben való jobb elosztását segíti.
Ehhez a készülékhez standard kávéfiltert is használhat, melyet a megfelelő szűrőbe (9) kell behelyez-
ni.
9. Helyezze be a szűrőtartót (4): Tartsa a szűrőtartót vízszintesen. A fogó csatja vissza van hajtva és egy-
enesen a fogón fekszik. A fogó balra mutat (a kávéskanna felé). Finoman emelje bele a szűrőtartót a
forraló kimenetébe (17), majd fordítsa a fogót jobbra amennyire csak lehetséges. Ellenőrizze, hogy
ekkor a szűrőtartó a helyére rögzült-e.
Jegyezze meg: A szűrőtartó legyen szilárdan a forraló kimenetébe helyezve, hogy a kávéfőzés során
onnan ne szivároghasson víz.
10. Tegyen 1-2 csészét a szűrőtartó alá. (Filteres kávé esetén csak egyet.)

101
ES 11108 Használati útmutató
11. Amint az ESPRESSO jelzőfénye (F) kialszik, nyomja meg az ESPRESSO gombot.
HU 12. Amikor kb. 60 ml eszpresszó már lefolyt a csészé(k)be, a készülék magától leáll. Emellett a folyama-
tot bármikor korábban is egyszerűen leállíthatja az ESPRESSO (F) gomb ismételt megnyomásával.
13. Rövid hűlés után vegye ki a szűrőtartót (4) (végezze el a 9. lépést az ellenkező sorrendben). Döntse a
fogó csatját előre, majd ütögesse ki az őrölt kávét, illetve a kávéfiltert a szűrőből. FIGYELEM! Az őrölt
kávé kiütögetésehor legyen óvatos, ne üsse a szűrőtartót túl erősen éles sarkokhoz. Ez kárt
tehet a szűrőtartóban.
14. Tisztítsa meg a szűrőt (7-9) alaposan.
Újabb csésze eszpresszóhoz ismételje meg a folyamatot.

Kapucsínó főzése
A kapucsínóhoz adott tej felhabosításához, illetve folyadékok felmelegítéséhez használhatja a forró gőzt.
A gőz keltéséhez szükséges hőmérséklet magasabb, mint ami az eszpresszó főzéséhez kell, ezért az esz-
presszót kell először lefőzni, hogy a kávé meg ne éghessen.
Ezért tehát először főzze le az eszpresszókávét egy nagyobb bögrébe.

Tej habosítása kapucsínóhoz


1. Öntsön kb. 200 ml lefölözött tejet egy olyan magasabb falú edénybe, mely beillik a gőzfúvóka (5) alá.
Jegyezze meg: A tej legyen friss és hideg (ne legyen régi!); a tartóedény is legyen lehűtve.
2. Nyomja meg a / (E) gombot a bekapcsoláshoz.
3. Nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot. Várja meg, míg a víz elkezd lecsepegni a forraló kimenetéből
(17). A lefőzőrendszer ekkor megtelt. Ekkor nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot ismét a kikapc-
soláshoz. Az ESPRESSO jelzőfénye villogni kezd.
4. Amikor az ESPRESSO jelzőfénye kialszik, tartsa az edényt a fúvóka alá úgy, hogy a fúvóka teljesen
elmerüljön a tejben.
5. Nyissa ki lassan a gőzkieresztő gombot (3) – fordítsa a MAX irányába – az edényt magát ne mozgas-
sa. A fúvóka ne érjen le az edény aljára.
102
Használati útmutató ES 11108
6. Amint a tej felhabosodott (10-30 másodperc után), fordítsa vissza a gőzkieresztő gombot (3) a 
irányába. HU
7. Egy kanál segítségével szedje rá a tejhabot az eszpresszóra. Adjon hozzá némi forró tejet. A hagy-
ományos kapucsínó arányai: 1⁄3 rész kávé, 1⁄3 rész forró tej és 1⁄3 rész tejhab.
Az ízesítéshez adjon hozzá cukrot, illetve szórjon a tejhab tetejére kis csokoládéport.
Ezzel a kapucsínó elkészült.
8. Ezután tartson egy üres edényt a gőzfúvóka (5) alá, majd nyissa meg a gőzkieresztő gombot (3) a
maradék tej kifújatásához.
9. Fordítsa vissza a gőzkieresztő gombot (3)  állásba.
10. Tisztítsa át és öblítse le a fúvókát (5) és a tejhabosítót alaposan minden egyes használat után (Ehhez
lásd a Tisztítás és karbantartás c. részt).

Kávéfőzés
A kávéfőzés előkészítése előtt jusson eszébe, hogy a kávéfőzést előre is beprogramozhatja, illetve azon-
nal is elkezdheti.

Programozott indítás:
Nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot az Automata indítás aktiválásához. A kijelzőn az AUTO felirat
kezd villogni. A beállított idő elérkeztével (ehhez lásd a Beállítások c. részt) a készülék bekapcsol, az
AUTO/CAFÉ jelzőfénye kigyullad, és a kávéfőzés megkezdődik. A lefőzés alatt az AUTO felirat folyama-
tosan villogni fog a kijelzőn.

Azonnali indítás:
Nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot kétszer. A lefőzés azonnal elindul. Az AUTO/CAFÉ jelzőfénye a
kávéfőzés teljes ideje alatt világít.
Nyomja meg az AUTO/CAFÉ gombot ismét a készülék kikapcsolásához.

103
ES 11108 Használati útmutató

HU
! FIGYELEM! Nem lehet egyidőben kávét és eszpresszót is főzni a készülékkel!

A kávéfőzést bármikor megszakíthatja a befejezés előtt is az AUTO/CAFÉ (A) gomb megnyomásával. A


jelzőfény ekkor kialszik.

• A kávé lefőzése
Fontos! A kávéfőzés alatt a kiöntőkanna fedele legyen a helyén. A csepegésgátló a fedő nélkül nem műkö-
dik.
1. Nyissa fel a felső fedőt (1).
2. Töltse fel a víztartályt (13) friss, hideg vízzel. (Ehhez lásd: Mielőtt először használná, 1. lépés:
Eszpresszó-/Kapucsínófőző gép, 1. pont). A tartályon illetve a kiöntőkannán lévő jelzések mutatják a
kívánt számú csészének megfelelő betöltendő vízmennyiséget. Zárja le a fedőt. Soha ne haladja meg
a MAX jelzést (a víztartályban), valamint ügyeljen arra is, hogy a víz szintje a MIN jelzés felett legyen
minden lefőzés alkalmával.
3. Emelje fel a kiöntőt (5. ábra) és tegyen bele egy standard, #4 méretű kúp alakú papírszűrőt (nincs
mellékelve) a szűrőkosárba (16).
4. Töltsön a szűrőbe normál őrölt kávét. Ajánlatos egy mérőkanálnyi őrölt kávét kimérni egy csésze erős
kávéhoz. A kávéfőző néhány használata után természetesen saját maga meg tudja állapítani az ízlésé-
nek megfelelő kávémennyiséget.
5. Hajtsa le a kiöntőt (5. ábra) és zárja vissza a fedőt (1). Annak hallhatóan a helyére kell illeszkednie.
6. Tegye rá a kiöntőkannát (12) lezárt fedővel a melegen tartó felületre (11).
Jegyezze meg: A kiöntőkanna alja álljon a melegen tartó felületen egyenesen. Ellenőrizze, hogy a kiöntő-
kanna tökéletesen a helyén van-e, ellenkező esetben a kávé nem tud lefolyni a szűrőből a kannába.
7. A kávéfőzés elindításához nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot egyszer vagy kétszer annak meg-
felelően, hogy milyen beállítást végzett el korábban (lásd fent). Az ellenőrző lámpa kigyullad. A
kávéfőzés elkezdődik.
Jegyezze meg: Amennyiben a lefőzés vége előtt ki szeretne tölteni kávét, egyszerűen vegye le a kiöntő-
104
Használati útmutató ES 11108
kannát (12) a melegen tartó felületről (11). A lecsepegés automatikusan megáll. Tegye vissza a kannát a
melegen tartó felületre 15 másodpercen belül, a lecsepegés folytatódni fog. HU

• A kávéfőzés után
A lefőzést követően, függetlenül attól, hogy azonnal indított, avagy előre programozott lefőzés történt-e, a
kávéfőző a kávét melegen fogja tartani. Amint a beállított melegen tartási idő (1-5 óra) letelik, a kávéfőző
magától kikapcsol. Újabb adag kávé főzése előtt hagyja a fűtőelemet kikapcsolt állapotban 10 percet hűlni.
Figyelem! Ha nem hagy a készüléknek időt két lefőzés alatt hűlni, a víztartályba (13) töltött víz túl-
hevülhet, mely gőz formájában kiszabadulhat, és égési sérüléseket okozhat. !
Tisztítás és karbantartás
• Tisztítás előtt minden esetben húzza ki a készülék elektromos csatlakozóját a konnektorból, és hagyja
lehűlni. Soha ne tegye a készüléket vízbe, vagy egyéb folyadékba!
• A napi használat után tisztítsa meg a szűrőkosarat (16), a kiöntőkannát (12), a csepegésgyűjtő tálcát
(6), a szűrőtartót (4) és a szűrőket (7-9) mosószeres vízben.
• Ha a készülék már teljesen lehűlt, törölje át a forraló kimenetét (17) egy enyhén nedves ruhával.
• Ha a szűrőkbe (7-9) őrölt kávé ragadt, azt egy puha kefe segítségével távolítsa el.
• Tejhab készítése után azonnal tisztítsa meg a gőzfúvókát (5) és a tejhabosítót a bennmaradt tej
eltávolításához. Ebből a célból hagyjon 1-2 másodpercre gőzt kifújódni a fúvókából, hogy a maradék tej
távozhasson (ennek a leírását megtalálja a Kapucsínó főzése c. részben). Ezután – ha a készülék már
teljes mértékben lehűlt – vegye le a tejhabosító egységet a gőzfúvókáról. A tejhabosító egységet öblít-
se át alaposan. Törölje át a fém fúvókát egy nedves ruhával és lágy tisztítószerrel. Hagyja az alkatrés-
zeket megszáradni, majd szerelje vissza őket a helyükre.
Higiéniai okokból a fúvókát minden alkalommal meg kell tisztítani!
• Ne törölje át a víztartály (13) belső felületét ruhával vagy hasonlóval. Abban anyagdarabok maradhat-
nak, mely rossz hatással lehet a készülék működésére. Öblítse át rendszeresen tiszta vízzel.
• Törölje át a készülék külső felületét a rajta lévő szennyeződések eltávolításához. Makacsabb foltokhoz

105
ES 11108 Használati útmutató
használjon egy nylonbó vagy műanyagból készült lapot és nem karcoló tisztítószert.
HU • Ne használjon fémes törlőket vagy súrolószereket.
• Soha ne mossa el a készülék részeit mosogatógépben.

Vízkőtlenítés
• Vízkőtlenítse a készüléket rendszeresen, a gyakoriság attól függ, hogy mennyit használja a készüléket,
illetve hogy milyen vizet használ.
• Bármely kávéfőzőtípus vízkőtlenítésére alkalmas hétköznapi vízkőoldó használatát ajánljuk. Készítse el
a vízkőtlenítő oldatot a termék csomagolásán előírt módon.
Kávéfőző:
1. Töltse bele az oldatot a víztartályba (13).
2. Indítsa el a készüléket a Kávéfőzés c. részben leírtak szerint (őrölt kávé nélkül!). Csak az oldat egyhar-
madát hagyja lefolyni a kiöntőkannába. Kapcsolja ki a készüléket, majd hagyja az oldatot hatni 15 per-
cre.
3. Öntse vissza a kiöntőkannába (12) lefolyt oldatot a víztartályba (13).
4. Kapcsolja be a készüléket, és hagyja az összes oldatot lecsepegni a kiöntőkannába.
5. Ezután kapcsolja ki a készüléket. Tisztítsa meg a szűrőkosarat (16).
6. Hagyjon lefőni további 3 víztartálynyi tiszta vizet a rendszer átöblítéséhez, és a tisztító oldat teljes
eltávolításához.
Eszpresszófőző
1. Töltse bele az oldatot a víztartályba (13).
2. Indítsa el a készüléket a Eszpresszó főzése c. részben leírtak szerint (őrölt kávé nélkül!). Helyezzen
egy csészét a csepegésgyűjtő tálcára (6).
3. Amint az ESPRESSO (F) gomb jelzőfénye kialszik, nyomja meg a gombot. Hagyja az oldatot addig cse-
pegni, míg a készülék magától le nem áll (kb 1-2 csésze).
4. Amikor az ESPRESSO gomb jelzőfénye újból kialszik, tartson egy üres, hőálló edényt a gőzfúvóka (5)
106
Használati útmutató ES 11108
alá, és hagyja, hogy az gőzt fújjon kb. 1 percig. Zárja el a gőzkieresztőgombot (3). Kapcsolja ki a kés-
züléket a / (E) néhányszori megnyomásával, majd hagyja az oldatot hatni 15 percre. HU
5. Kapcsolja be a készüléket újra a / (E) gomb megnyomásával, majd ismételje meg a 2-5 lépé-
seket legalább 3 alkalommal addíg, míg az oldat teljesen távozik a víztartályból (13).
6. Ismételje meg a fenti lépéseket – a 15 perc hatóidő nélkül – 3 víztartálynyi tiszta vízzel a vízkőoldó tel-
jes kiöblítéséhez.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
• A kanna nincs helyesen a melegen
• Igazítsa a kiöntőkannát a melegen
tartó felületre rakva.
A kávé kicsorog a kiöntőkannából. tartó felület közepére.
• A víztartályban lévő víz szintje meg-
• Figyelje a víztartály MAX jelzését.
haladta a maximális szintet.
• Ürítse ki a csepegésgyűjtő tálcát, és
• A csepegésgyűjtő tálcán túl sok a
tisztítsa meg.
Víz szivárog a készülék aljánál. folyadék.
• Vegye fel a kapcsolatot egy arra
• A készülék meghibásodott.
jogosult szervizközponttal.
• Öblítse át a készüléket a
• A készüléket nem öblítette át eléggé
Vízkőtlenítés c. részben leírtak sze-
Az eszpresszónak enyhén savas íze a vízkőtlenítést követően.
rint.
van • A kávét nem megfelelő (meleg, nyir-
• Használjon friss őrölt kávét, és tárolja
kos) helyen tárolta, és az megromlott.
hűvös, száraz helyen.
• Töltsön vizet a tartályba.
• Nincs elég víz a tartályban.
Az eszpresszó nem fől le. • Tisztítsa meg a szűrőtartót és a
• A szűrőtartó eldugult.
szűrőt.
• Ellenőrizze, hogy az adott konnektor-
ról más készülék megfelelően műkö-
A készülék nem kapcsol be az dik-e, majd dugja a készülék csatlako-
• A készüléket nem csatlakoztatta a
AUTO/CAFÉ vagy a / gomb zóját helyesen az aljzatba. Ha továb-
hálózati áramhoz.
megnyomásakor. bra sem működik, vegye fel a kapcso-
latot egy arra jogosult szervizközpont-
tal.
107
ES 11108 Használati útmutató
Probléma Lehetséges ok Megoldás
HU
• A szűrőtartót nem rögzítette megfe- • Helyezze és rögzítse be a szűrőtartót
Az eszpresszó a szűrőtartó széleiről
lelően. megfelelően a helyére.
csepeg le, nem pedig a kiöntőjénél.
• A szűrőtartó eldugult. • Tisztítsa meg a kiöntőt.
• Akkor nyomta meg az ESPRESSO
gomboz, amikor a jelzőfény még • Várja meg, míg a jelzőfény kialszik.
Az eszpresszó hideg.
égett. • Melegítse elő a csészéket.
• A csészéket nem melegítette elő.
• Lapogassa egyenletesre az őrölt
• Az őrölt kávét nem lapogatta egyenle-
kávét.
Az eszpresszókrém túl világos színű (az tesre.
• Tegyen be több kávét.
eszpresszó gyorsan lefolyik). • Nem tett elég kávét a szűrőbe.
• Csak különösen finomra őrölt kávét
• A kávé nincs elég finomra őrölve.
használjon.
• Ne nyomja le a kávét túlzottan lapo-
• Az őrölt kávét túlságosan összenyom-
gatáskor.
Az eszpresszókrém túl sötét színű (az ta.
• Töltsön be kevesebb kávét.
eszpresszó lassan fől le). • Túl sok kávét tett a szűrőbe.
• Csak különösen finomra őrölt kávét
• A kávé túl finomra lett őrölve.
használjon.
• Az ESPRESSO jelzőfénye még nem • Várja meg, míg a jelzőfény kialszik.
aludt ki. • Csak hűtőből kivett hideg tejet hasz-
• A tej nem elég hideg. náljon.
A tej nem habosodik fel.
• A gőzfúvóka elszennyeződött. • Tisztítsa meg a fúvókát alaposan.
• Az edény mérete vagy formája nem • Magas falú, keskeny poharat használ-
megfelelő. jon.

Szelektív hulladékgyűjtés
Az ilyen jellel ellátott elektronikus készülékeket soha ne tegye a háztartási hulladék közé, hanem – a 2005.
március 24-ei elektromos és elektronikus hulladékokat érintő EU rendelet szerint - elkülönítve gyűjtse
össze azokat. Ezért ezen készülék élettartalmának végeztével kérjük, juttassa el azt egy különlegesen

108
Használati útmutató ES 11108
ilyen készülékek összegyűjtésére specializálódott telephelyre.
HU
Az Ön ES 11108 3 az 1-ben ESZPRESSZÓKÁVÉ ÉS KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTŐ GÉPÉT újrafelhasználható
dobozban szállítjuk. Az ilyen csomagolások újrahasznosíthatóak, azaz újrafelhasználhatóak, feldol-
gozhatóak.

Műszaki adatok
Működési feszültség: 220-240V ~ 50Hz
Teljesítményfelvétel: 1550W
Kapacitás: 10 csésze

Változtatás jogát fenntartjuk.


ES11108/06/2009

109
ES 11108 Manual de instrucţiuni

RO Cuprins

Capitol Pagina
Instrucţiuni de siguranţă ..........................................................................................................................111
Instrucţiuni speciale de siguranţă............................................................................................................112
Descrierea produsului ............................................................................................................................113
Setări ......................................................................................................................................................115
Înainte de prima utilizare ........................................................................................................................116
Prepararea cafelei espresso ..................................................................................................................118
Prepararea cafelei cappuccino (spumarea laptelui pentru cappuccino) ................................................120
Prepararea cafelei normale ....................................................................................................................121
Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere ....................................................................................................123
Detartrarea..........................................................................................................................................124
Diagnosticarea şi soluţionarea problemelor ..........................................................................................125
Instrucţiuni de evacuare..........................................................................................................................126
Date tehnice............................................................................................................................................127

110
Manual de instrucţiuni ES 11108
CAFETIERĂ 3 în 1 – ESPRESSO, CAFEA NORMALĂ ŞI CAPPUC- RO
CINO ES 11108
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
Înainte de a folosi cafetiera, vă rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur pen-
tru consultări ulterioare. Când daţi aparatul unei terţe persoane, asiguraţi-vă că includeţi şi acest manual.

Scopul folosirii: Acest aparat este destinat preparării cafelei normale, espresso şi cappuccino în scopuri
domestice. Nu poate fi folosit în scopuri comerciale.
Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care este destinat, aşa cum este prezentat în acest manual de uti-
lizare. Pentru a evita orice riscuri care ar putea apărea în urma folosirii de echipamente electrice, vă rugăm
să respectaţi îndeaproape instrucţiunile de siguranţă de mai jos.

Instrucţiuni de siguranţă
• Producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru defecţiunile cauzate de folosirea incorectă..
• Folosirea incorectă sau necorespunzătoare pot defecta aparatul şi pot cauza vătămări utilizatorului.
• Înainte de a băga aparatul în priză, asiguraţi-vă că voltajul prizei dv. se potriveşte cu datele tehnice ale
cafetierei. În caz contrar, aparatul se poate supraîncălzi şi defecta.
• Atenţie! Pericol de electrocutare!
• Nu puneţi niciodată aparatul, cablul de alimentare sau ştecărul în apă sau orice alt fel de lichid.
• Nu folosiţi aparatul lângă chiuvetă sau lavoar.
• Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu folosiţi aparatul în aer liber.
• Un dispozitiv electric nu este o jucărie!
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Acest dispozitiv nu este destinat folosirii de către persoanele (inclusiv copii) cu capabilităţi fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse, sau de către persoanele lipsite de experienţa şi cunoştinţele necesare,

111
ES 11108 Manual de instrucţiuni
decât dacă sunt instruite şi supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
RO • Supravegheaţi copiii, pentru a va asigura că aceştia nu se joacă cu cafetiera.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză, atunci când nu îl folosiţi sau înainte de curăţare.
• Trageţi întotdeauna de ştecăr şi nu de cablu.
• Pentru a evita defectarea aparatului şi cablului de alimentare, menţineţi-le departe de suprafeţele fier-
binţi.
• Asiguraţi-vă că nimeni nu se poate împiedica sau smulge din priză într-un mod neadecvat cablul de
alimentare. Nu lăsaţi cablul să atârne peste muchii ascuţite.
• Nu îndoiţi sau înfăşuraţi cablul în jurul aparatului.
• Nu folosiţi cafetiera,
• În cazul în care cablul de alimentare este defect.
• În cazul în care aparatul nu funcţionează corect.
• Dacă aparatul a fost scăpat sau deteriorat în alt fel.
Duceţi-l la verificat şi, dacă este necesar, la reparat de către o persoană calificată. Nu încercaţi nicio-
dată să modificaţi sau să reparaţi cafetiera singuri.
• Folosiţi numai accesorii evaluate pentru acest dispozitiv.
• Nu încercaţi să introduceţi obiecte în aparat.
• Nu încercaţi niciodată să deschideţi carcasa aparatului singuri!

Instrucţiuni speciale de siguranţă


• Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plată, netedă şi rezistentă la căldură.
• Nu folosiţi niciodată aparatul fără apă.
• Nu turnaţi niciodată în rezervorul de apă alt fel de lichide decât apă sau soluţia de curăţat (vezi secţiu-
nea Detartrarea). Nu încercaţi niciodată să încălziţi alt fel de lichide în aparat. Umpleţi rezervorul numai
cu apă rece. Nu puneţi apă minerală sau sifon.
• Nu mutaţi aparatul în timpul folosirii. Pericol de opărire!
• Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Pericol de ardere!

112
Manual de instrucţiuni ES 11108
• Lăsaţi cafetiera să se răcească înainte de a scoate sau monta părţi componente şi înainte de a o curăţa.
RO
• Nu deschideţi niciodată capacul superior al aparatului în timpul utilizării, întrucât există emisii de apă
fierbinte şi abur. Pericol de opărire !
Cafea normală:
• Carafa este destinată folosirii numai cu aceasta cafetieră. Nu poate fi folosită pe aragaz, în cuptorul cu
microunde sau în orice alt fel de cuptor!
• Nu puneţi niciodată carafa fierbinte pe o suprafaţă rece sau umedă.
• Nu lăsaţi niciodată carafa goală pe plită când aparatul este în funcţionare. Poate crăpa!
• Când preparaţi sau serviţi cafeaua, pentru ca funcţia de oprire automată a picurării să funcţionează şi
pentru a menţine cafeaua fierbinte, păstraţi carafa acoperită cu capacul său.
• Întotdeauna, înainte de a începe prepararea cafelei, puneţi carafa pe plita aparatului.
• În timpul folosirii, nu deschideţi niciodată capacul filtrului şi al rezervorului de apă, deoarece circulaţia
apei poate deteriora aparatul.
• Lăsaţi suportul filtrului să se răcească înainte de a-l scoate din cafetieră.
Espresso:
• Înainte de a prepara cafea espresso, asiguraţi-vă că portfiltrul este fixat bine la locul său, deoarece apa-
ratul funcţionează sub presiune.
• Pentru a vă asigura că nu se acumulează presiune reziduală, lăsaţi cafetiera să se răcească înainte de
a scoate portfiltrul, de a monta sau demonta părţi componente şi înainte de curăţare. Nu încercaţi nici-
odată să scoateţi portfiltrul în timpul preparării cafelei!
• Când scuturaţi filtrul de zaţ, aveţi grijă să nu loviţi cu putere portfiltrul de muchii ascuţite. Acesta s-ar
putea deteriora.
• Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur către dv. sau altă persoană. Pericol de arsuri grave! Puneţi
un vas sub duza de vaporizare.

Descrierea produsului (Fig. 1-3)


Cafetiera 3 în 1 ES 11108 este în acelaşi timp o combinaţie de stil şi funcţionalitate, cât şi o combinaţie
113
ES 11108 Manual de instrucţiuni
între o cafetieră cu picurare şi o cafetieră espresso, putând prepara atât 1 sau 2 ceşti de espresso cât şi
RO o carafă plină cu cafea proaspătă.
Ca şi cafetieră cu picurare, aparatul are avantajele unui dispozitiv electrocasnic de bucătărie modern, dis-
punând de funcţia de oprire automată a picurării, de o plită fierbinte şi de o funcţie programabilă de a
menţine cafeaua fierbinte timp de până la 5 ore.
Ca şi cafetieră espresso, diferite tipuri de filtre fac posibilă folosirea aparatului cu cafea măcinată sau cu
pliculeţe de cafea. Doza de vaporizare spumează laptele şi vă transformă rapid cafeaua espresso în cap-
puccino. Este preferabil să savuraţi cafeaua într-o ceaşcă încălzită dinainte cu ajutorul încălzitorului de
ceşti încorporat.
Un panou de comandă uşor de citit vă ajută să operaţi maşina în condiţii optime.

1 Capac superior 14 Panou decomandă


2 Încălzitor de ceşti 15 Ecran LCD
3 Buton control abur 16 Pâlnie
4 Portfiltru 17 Debuşeu boiler
5 Furtun cu duză de vaporizare PANOUL DE COMANDĂ (14)
6 Tăviţă pentru picurare detaşabilă, cu grilaj A Buton AUTO/CAFÉ pentru a opera cafetiera
7 Filtru pentru o ceaşcă de espresso B Buton PROG pentru a ajusta setările
8 Filtru pentru două ceşti de espresso C ∧, ore/minute în sus
9 Filtru pentru cafea la pliculeţe D ∨, ore/minute în jos
10 Lingură măsură cafea şi tasare E Buton / pentru a selecta 1 sau 2 ceşti
11 Plită menţinere lichid cald de espresso sau cafea la pliculeţe
12 Carafă F Buton ESPRESSO
13 Rezervor de apă

114
Manual de instrucţiuni ES 11108
Setări RO
Puteţi ajusta următoarele funcţii:
• Începerea automată a ciclului de preparare a cafelei
• Durata funcţiei de menţinere caldă a cafelei
• Ceas

Selectarea funcţiilor
Pentru a naviga printre funcţiile disponibile, apăsaţi repetat butonul PROG (B): Începerea automată a ciclu-
lui de preparare a cafelei → Durata funcţiei de menţinere caldă a cafelei → Ceas → Ieşire →

• Setarea începerii automate a ciclului de preparare a cafelei


1. Pentru a selecta această funcţie, apăsaţi butonul PROG (B).
2. Orele ceasului şi mesajul AUTO vor începe să clipească pe ecran (15).
3. Pentru ajusta orele, folosiţi butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D). (Întrucât ceasul afişează timpul în formatul de
12 ore, simbolurile AM sau PM vor fi afişate alternativ, pentru a indica timpul corect).
4. Apăsaţi din nou butonul PROG (B). Minutele vor clipi.
5. Ajustaţi minutele cu butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D).
6. Apăsaţi încă o dată butonul PROG (B). Programarea timpului la care ciclul de preparare a cafelei va
începe automat este completă.

!
ATENŢIE! Pentru a pune apă şi cafea în cafetieră şi pentru informaţii despre cum să activaţi ciclul
de preparare automată a cafelei, este esenţial să urmăriţi instrucţiunile de la capitolul Prepararea
cafelei normale!

Acum, indicatorul de o singură cifră pentru ore al funcţiei de menţinere caldă a cafelei va clipi pe ecran. ..

115
ES 11108 Manual de instrucţiuni
• Setarea duratei funcţiei de menţinere caldă a cafelei
RO 1. Selectaţi numărul dorit de ore (1-5 ore), folosind butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D).
2. Pentru a introduce setările în memorie, apăsaţi din nou butonul PROG (B).

Acum orele ceasului şi cuvântul CLOCK vor clipi din nou pe ecran.

• Ajustarea ceasului
1. Ajustaţi orele cu butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D). (Întrucât ceasul afişează timpul în formatul de 12 ore, sim-
bolurile AM sau PM vor fi afişate alternativ, pentru a indica timpul corect.)
2. Apăsaţi din nou butonul PROG (B) pentru a confirma setările. Minutele vor începe să clipească.
3. Ajustaţi minutele cu butoanele ∧/∨ (C/D).
4. Apăsaţi din nou butonul PROG (B) pentru a confirma. Acum ecranul va afişa timpul curent. Simbolul (“:”)
dintre ore şi minute va clipi, indicând că ceasul merge şi că aţi ieşit din modul Setări. Simbolul CLOCK
va fi afişat permanent.

Înainte de prima utilizare


• Dezambalaţi aparatul.
• Înainte de prima folosire curăţaţi cu apă caldă şi detergent carafa (12), pâlnia (16), portfiltrul (4) şi filtre-
le (7-9), Clătiţi bine şi uscaţi. Notă: Pentru a scoate pâlnia, deschideţi capacul (1), Ridicaţi jgheabul
(Fig.5) şi apăsaţi butonul declanşare de lângă filtru. pâlnia se eliberează şi poate fi scoasă. Când o mon-
taţi din nou, asiguraţi-vă ca aceasta se fixează bine la loc (se va auzi un clic).
• Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată sau după o perioadă de timp mai lungă, curăţaţi-o cu apă
fără să adăugaţi cafea măcinată. Procedaţi după cum urmează:

Pasul 1: Cafetiera Espresso/Cappuccino


1. Puneţi apă rece în rezervor (13). În acest scop puteţi detaşa rezervorul de apă (Fig.4): deschideţi capa-
cul (1) şi scoateţi rezervorul din maşină. Umpleţi-l până la nivelul maxim şi băgaţi-l la loc în aparat.

116
Manual de instrucţiuni ES 11108
Asiguraţi-vă că se fixează bine. Rezervorul este corect montat numai atunci când capacul (1) se închi-
de complet (veţi auzi un uşor clic). RO
2. Amplasaţi un filtru (7, 8 sau 9) în portfiltru (4).
3. Montaţi portfiltrul (4) în aparat: Menţineţi portfiltrul în poziţie orizontală. Clama mânerului se va roti în
spate şi se va afla pe mâner. Mânerul este îndreptat către stânga (înspre carafă). Ridicaţi cu grijă port-
filtrul la susţinătorul portfiltrului (17) şi răsuciţi la maxim mânerul înspre dreapta. Verificaţi dacă portfil-
trul este fixat bine.
Notă: Portfiltrul trebuie să stea bine fixat în debuşeul boilerului, pentru a împiedica scurgerea apei din fil-
tru în timpul ciclului de funcţionare.
4. Amplasaţi un vas suficient de mare sub portfiltru (4).
5. Închideţi butonul de control al aburului (3) (comutaţi-l în poziţia ).
Apăsaţi butonul / (E). O lumină de control verde se va aprinde. Lumina de control a butonului
ESPRESSO (F) va clipi. Apăsaţi ESPRESSO (F). Acum pompa este pornită şi sistemul se va umple cu
apă.
Notă: Când folosiţi cafetiera espresso pentru prima dată, zgomotul ar putea fi mai puternic decât de obi-
cei. Acest lucru este normal, din cauza aerului din sistem. Zgomotul va scădea la un nivel normal în câte-
va secunde.
6. Când va picura apă din suportul filtrului, sistemul este plin cu apă. Pentru a opri picurarea, apăsaţi din
nou butonul ESPRESSO (F).
7. Lăsaţi apa din aparat să continue să se încălzească. Când lumina de control a butonului ESPRESSO
se va opri, apăsaţi din nou butonul ESPRESSO (F) şi lăsaţi să picure 1 ceaşcă de apă. După aceasta,
aparatul se va opri automat. Repetaţi procedura şi lăsaţi să picure 2 - 3 ceşti de apă.

Pasul 2: Furtunul de vaporizare


1. Amplasaţi un vas sub furtunul de vaporizare (5).
2. Comutaţi butonul de control al aburului (3) în poziţia .
3. Când lumina de control a butonului ESPRESSO (F) se va stinge, rotiţi uşor butonul de control al abu-

117
ES 11108 Manual de instrucţiuni
rului (3) în poziţia MAX şi lăsaţi aburul să iasă timp de aprox. 10 secunde.
RO 4. Închideţi din nou butonul de control al aburului (3).
5. Apăsaţi / (E), până când lumina de control se va stinge.

Pasul 3: Cafetiera cu picurare


Înainte de prima folosire, curăţaţi cafetiera filtrând două carafe pline cu apă rece. Nu puneţi cafea în filtru
pentru această curăţare iniţială.
1. Deschideţi capacul (1).
2. Umpleţi rezervorul de apă (13) până la nivelul maxim, la fel ca în Pasul 1: Cafetiera
Espresso/Cappuccino , nr. 1, şi introduceţi pâlnia (16) în aparat. Acesta trebuie să se fixeze cu un clic.
3. Coborâţi jgheabul (Fig.5) şi închideţi capacul (1). Acesta trebuie să se fixeze de asemenea.
4. Puneţi carafa (12) pe plită (11).
5. Porniţi cafetiera apăsând de două ori AUTO/CAFÉ (A).
6. După ce toată apa s-a scurs în carafă, opriţi cafetiera, apăsând butonul AUTO/CAFÉ (A), lăsaţi-o să se
răcească timp de aprox. 10 minute şi repetaţi procedura de mai sus cu apă proaspătă.

Curăţarea înaintea primei folosiri este acum completă. Cafetiera este acum gata pentru a prepara cafea
normală, espresso sau cappuccino.

Prepararea cafelei espresso


Espresso este mult mai tare şi mai aromată decât cafeaua normală şi se bea din ceşti mici. Se prepară
forţând apă fierbinte sub presiune prin cafea măcinată sau pliculeţe de cafea. Aceasta produce cafeaua
neagră delicioasă cu efect stimulator. În afară de aroma caracteristică, tipic cafelei espresso este forma-
rea spumei. Aceasta necesită o presiune înaltă şi folosirea unei cafele espresso originale, corect prăjită şi
măcinată.
Dacă nu folosiţi cafea gata măcinată, măcinaţi cafeaua boabe într-o râşniţă, la un grad de măcinare mediu
spre fin.
118
Manual de instrucţiuni ES 11108
1. Umpleţi rezervorul (13) cu apă rece proaspătă. (vezi Înainte de prima folosire, Pasul 1: Cafetiera
Espresso/Cappuccino, nr.1). RO
2. Răsuciţi complet butonul de control al aburului (3) în poziţia .
3. Pentru a selecta funcţia dorită, apăsaţi / (E),:
Apăsaţi o dată: 1 ceaşcă de espresso, lumina de control va fi verde.
Apăsaţi de două ori: 2 ceşti de espresso, lumina de control va fi roşie.
Apăsaţi de trei ori: 1 ceaşcă de espresso cu pliculeţe, lumina de control va fi albastră.
Apăsaţi de patru ori: Funcţia espresso se va opri.
4. Apăsaţi ESPRESSO (F). Pompa va porni. Lumina de control ESPRESSO va clipi. Când va picura apă
din debuşeul boilerului (17), sistemul va fi plin cu apă.
5. Atunci apăsaţi din nou ESPRESSO (F), pentru a opri picurarea. Când aparatul va ajunge la tempera-
tura necesară, lumina de control ESPRESSO se va stinge.
6. Puneţi ceştile pentru cafea espresso pe încălzitorul de ceşti (2), pentru a le încălzi.
7. Introduceţi filtrul corespunzător (7, 8 sau 9) în portfiltru (4).
8. Puneţi în filtru 1 sau 2 măsuri de cafea măcinată şi tasaţi-o uşor cu partea de tasare a lingurii pentru
măsurat cafea. Asiguraţi-vă totuşi că nu îndesaţi prea mult, în caz contrar maşina de făcut espresso va
picura foarte încet.
Notă: Tasarea cafelei mai degrabă ar trebui să ajute la distribuirea uniformă a cafelei în filtru
Acest aparat este de asemenea conceput să folosească pliculeţe de cafea standard, care trebuie puse
în filtrul corespunzător (9).
9. Montaţi portfiltrul (4): Menţineţi suportul filtrului într-o poziţie orizontală. Clama mânerului se va roti în
spate şi se va afla pe mâner. Mânerul este îndreptat către stânga (înspre carafă). Ridicaţi cu grijă port-
filtrul la susţinătorul portfiltrului (17) şi răsuciţi la maxim mânerul înspre dreapta. Verificaţi dacă portfil-
trul este fixat bine.
Notă: Portfiltrul trebuie să stea bine fixat în debuşeul boilerului, pentru a împiedica scurgerea apei din fil-
tru în timpul ciclului de funcţionare.

119
ES 11108 Manual de instrucţiuni
10. Puneţi 1 sau 2 ceşti sub portfiltru. (când folosiţi pliculeţe, numai 1 ceaşcă).
RO 11. Când lumina de control ESPRESSO (F) se va stinge, apăsaţi butonul ESPRESSO.
12. După ce aprox. 60ml de cafea espresso au picurat în ceşti, maşina se va opri automat. Aveţi posibili-
tatea, oricum, să opriţi procesul oricând mai devreme, apăsând din nou butonul ESPRESSO (F).
13. După un scurt timp de răcire, scoateţi portfiltrul (4) (pasul 9 în ordine inversă). Răsuciţi înspre înapoi
clama mânerului şi scoateţi cafeaua măcinată sau pliculeţele din filtru. ATENŢIE! Când scoateţi zaţul
din filtru, aveţi grijă să nu loviţi cu putere portfiltrul de muchii ascuţite. Acesta s-ar putea dete-
riora.
14. Curăţaţi bine filtrul (7-9).
Repetaţi procedura pentru altă ceaşcă de cafea.

Prepararea cafelei cappuccino


Aburul poate fi folosit pentru a face spumă de lapte pentru cappuccino sau alte băuturi fierbinţi. Deoarece
temperatura necesară producerii aburului este mai mare decât cea necesară preparării cafelei espresso,
cafeaua espresso trebuie preparată la început, în caz contrar cafeaua s-ar putea arde.
De aceea, prima dată faceţi o cafea espresso folosind o ceaşcă mai mare.

Spumarea laptelui pentru cappuccino


1. Turnaţi aprox. 200 ml de lapte degresat într-un recipient înalt şi îngust care se potriveşte sub furtunul
de vaporizare (5).
Notă: Laptele trebuie să fie proaspăt şi rece (nu folosiţi lapte vechi); vasul trebuie să fie răcit, de aseme-
nea.
2. Pentru a începe, apăsaţi / (E).
3. Apăsaţi butonul ESPRESSO (F). Aşteptaţi până când va începe să picure apă din debuşeul boilerului
(17). Sistemul este plin. Acum apăsaţi din nou ESPRESSO (F), pentru a opri picurarea. Lumina de
control ESPRESSO va clipi.

120
Manual de instrucţiuni ES 11108
4. Când lumina de control ESPRESSO se va stinge, ţineţi vasul sub furtunul de vaporizare, astfel încât
orificiul de vaporizare este complet scufundat în lapte. RO
5. Deschideţi uşor butonul de control al aburului (3) – răsuciţi înspre MAX – ţinând vasul nemişcat. Doza
nu trebuie să atingă fundul recipientului.
6. Imediat ce laptele devine spumos (aprox. 10-30 secunde), întoarceţi butonul de control al aburului (3)
în poziţia .
7. Puneţi cu o lingură spuma de lapte deasupra cafele espresso şi adăugaţi puţin lapte lichid. Tradiţional,
o cafea cappuccino se face din 1⁄3 cafea, 1⁄3 lapte fierbinte şi 1⁄3 lapte spumat.
Adăugaţi zahăr după gust şi, dacă doriţi, presăraţi puţină pudră de ciocolată deasupra spumei.
Cafeaua cappuccino este gata pentru a fi servită.
8. Acum ţineţi un recipient gol sub furtunul de vaporizare (5) şi deschideţi scurt butonul de control al abu-
rului (3), pentru a elimina reziduurile de lapte din interiorul furtunului.
9. Rotiţi din nou butonul (3) în poziţia .
10. Curăţaţi şi clătiţi bine furtunul (5) şi orificiul de vaporizare după fiecare folosire (vezi capitolul
Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere).

Prepararea cafelei normale


Aveţi posibilitatea să programaţi un ciclu de preparare pentru mai târziu sau puteţi să începeţi prepararea
cafelei imediat.

Ciclu programat:
Apăsaţi o singură dată butonul AUTO/CAFÉ (A), pentru a activa funcţia Automatic Start (pornire automată).
Cuvântul AUTO va clipi pe ecran. La timpul prestabilit (vezi secţiunea Setări) aparatul va porni, lumina de
control AUTO/CAFÉ se va aprinde şi prepararea cafelei va începe. În timpul ciclului de preparare, cuvân-
tul AUTO continuă să clipească pe ecran.

121
ES 11108 Manual de instrucţiuni
Pornirea imediată:
RO Apăsaţi de două ori butonul AUTO/CAFÉ (A). Prepararea cafelei va începe imediat. Pe durata ciclului,
lumina de control AUTO/CAFÉ va fi aprinsă.
Apăsaţi din nou butonul AUTO/CAFÉ, pentru a opri aparatul.

! ATENŢIE! Nu este posibil să preparaţi cafea normală şi espresso în acelaşi timp!

Puteţi întrerupe ciclul de preparare oricând înainte de a se termina, apăsând butonul AUTO/CAFÉ (A).
Lumina de control se va stinge.

• Ciclul de preparare
Important! Păstraţi capacul carafei închis pe durata cilului de preparare a cafelei. Oprirea automată a
picurării nu va funcţiona cu capacul deschis.
1. Deschideţi capacul (1).
2. Puneţi apă rece proaspătă în rezervor (13). (vezi Înainte de prima folosire, Pasul 1: Maşina
Espresso/Cappuccino, nr.1). Marcajele de pe rezervor sau carafă vor indica nivelul apei necesar pre-
parării numărului dorit de ceşti de cafea. Închideţi capacul. Nu depăşiţi niciodată nivelul MAX de pe
rezervor şi în acelaşi timp asiguraţi-vă ca apa din rezervor nu este sub nivelul MIN.
3. Ridicaţi jgheabul (Fig.5) şi introduceţi în pâlnie (16) un filtru conic de hârtie nr.4 (neinclus în pachet).
4. Puneţi cafea măcinată în filtru. Recomandăm o măsură de cafea pentru fiecare ceaşcă de cafea. După
ce veţi folosi cafetiera de câteva ori, puteţi, fireşte, să ajustaţi cantitatea după cum doriţi.
5. Coborâţi jgheabul (Fig.5) şi închideţi capacul (1). Acesta trebuie să se fixeze cu un clic.
6. Puneţi carafa (12) pe plită (11).
Notă: Fundul carafei trebuie să lipit de plită. Asiguraţi-vă că vasul este perfect la locul său; în caz contrar
cafeaua nu va picura din filtru în carafă.
7. Apăsaţi o dată sau de două ori butonul AUTO/CAFÉ (A), conform cu funcţia selectată, pentru a începe
prepararea cafelei. Lumina de control se va aprinde. Ciclul de preparare a cafelei va porni.

122
Manual de instrucţiuni ES 11108
Notă: Dacă doriţi să serviţi o ceaşcă de cafea înainte de completarea ciclului, luaţi pur şi simplu carafa (12)
de pe plită (11). Picurarea va înceta imediat. Puneţi carafa la loc pe plită în 15 secunde şi picurarea va RO
porni din nou.

• După prepararea cafelei


După terminarea ciclului de preparare, fie programat sau imediat, cafetiera va menţine cafeaua caldă.
Când timpul programat (1-5 ore) se va scurge, cafetiera se va opri automat.
Înainte de a începe un nou ciclu de preparare, aşteptaţi 10 minute după ce aţi oprit aparatul, pentru a per-
mite elementului de încălzire să se răcească.

!
Avertisment! În cazul în care aparatul nu este lăsat să se răcească înainte de ciclul următor, apa din
rezervor (13) se poate supraîncălzi şi un jet de aburi ar putea fi eliberat, creându-se pericol de arsu-
ri.

Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere


• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa. Nu băgaţi niciodată aparatul în apă
sau orice alt fel de lichid!
• După folosirea zilnică, curăţaţi pâlnia (16), carafa (12), tăviţa şi grilajul pentru picurare (6), portfiltrul (4)
şi filtrele (7-9) cu apă caldă şi detergent.
• După ce aparatul se răceşte complet, ştergeţi debuşeul boilerului (17) cu o cârpă umedă.
• În cazul în care filtrele (7-9) se înfundă cu cafea măcinată, curăţaţi-le cu o perie moale.
• Imediat după ce preparaţi spuma de lapte, curăţaţi furtunul de vaporizare (5) şi duza de vaporizare, pen-
tru a îndepărta reziduurile de lapte. În acest scop, lăsaţi un pic de abur să iasă pentru încă 1-2 secun-
de (aşa cum este prezentat în secţiunea Prepararea cafelei cappuccino) pentru a arunca orice rezi-
duuri de lapte din furtun. Detaşaţi apoi – după ce aparatul se răceşte – orificiul de vaporizare de la fur-
tun. Clătiţi bine duza. Ştergeţi duza din metal cu o cârpă umedă şi un detergent diluat. Uscaţi părţile şi
asamblaţi-le.
Din motive de igienă, este imperativ să curăţaţi duza şi furtunul de vaporizare după fiecare folo-

123
ES 11108 Manual de instrucţiuni
sire!
RO • Nu ştergeţi interiorul rezervorului de apă (13) cu cârpe sau alt fel de materiale. Acest lucru poate duce
la formarea de depozite ce vor afecta funcţionarea corectă a aparatului. Clătiţi regulat cu apă curată.
• Ştergeţi exteriorul cu o cârpă umedă pentru a îndepărta petele superficiale. Pentru petele persistente
folosiţi un burete din nylon sau plastic cu un detergent neabraziv.
• Nu încercaţi niciodată să curăţaţi oricare din accesorii în maşina de spălat vase!

Detartrarea
• Detartraţi regulat cafetiera, în funcţie de frecvenţa cu care o folosiţi şi de calitatea apei folosite în apa-
rat.
• Recomandăm folosirea unei substanţe detartrante obişnuite, compatibilă cu orice tip de cafetieră.
Preparaţi soluţia conform instrucţiunilor de pe ambalaj.
Cafetiera cu picurare:
1. Puneţi soluţia în rezervorul de apă (13).
2. Operaţi aparatul conform secţiunii Prepararea cafelei normale (fără cafea măcinată!). Lăsaţi numai o
treime din soluţie să picure în carafă. Opriţi aparatul şi lăsaţi soluţia să lucreze timp de 15 minute.
3. Turnaţi soluţia din carafă (12) înapoi în rezervor (13).
4. Porniţi aparatul şi lăsaţi întreaga cantitate de soluţie să picure în carafă.
5. Opriţi aparatul. Curăţaţi coşul pentru filtru (16).
6. Filtraţi încă trei rezervoare cu apă curată, pentru a clăti sistemul şi a elimina orice reziduuri ale sub-
stanţei detartrante.
Cafetiera espresso:
1. Puneţi soluţia de curăţat în rezervorul de apă (13).
2. Operaţi aparatul conform instrucţiunilor din secţiunea Prepararea cafelei espresso (fără cafea măci-
nată!). Puneţi o ceaşcă pe grilajul pentru picurare (6).
3. Imediat ce lumina de control a butonului ESPRESSO (F) se va stinge, apăsaţi acest buton. Lăsaţi
124
Manual de instrucţiuni ES 11108
soluţia să picure până când aparatul se va opri automat (aprox 1-2 ceşti).
RO
4. Când lumina de control a butonului ESPRESSO (F) se va stinge din nou, ţineţi un vas rezistent la căl-
dură sub furtunul de vaporizare (5) şi lăsaţi aburul să iasă timp de aprox. 1 minut. Închideţi butonul de
control al aburului (3). Opriţi aparatul, apăsând de câteva ori (dacă este necesar) butonul / (E),
şi lăsaţi soluţia să lucreze timp de 15 minute.
5. Porniţi din nou aparatul cu butonul / (E) şi repetaţi paşii 2-5 de cel puţin trei ori sau până când
rezervorul (13) se goleşte.
6. Repetaţi paşii de mai sus – fără cele 15 minute timp de reacţie – cu trei rezervoare pline de apă, pen-
tru a clăti bine sistemul de eventualele reziduuri rămase de la soluţia de curăţat.

Diagnosticarea şi soluţionarea problemelor


Simptome Cauze posibile Soluţii
• Carafa nu este poziţionată corect pe • Aliniaţi corect centrul carafei cu jetul
plită. de curgere din aparat.
Curge cafea din carafă.
• Apa din rezervor depăşeşte nivelul • Reglaţi nivelul apei din rezervor între
MAX. nivelul Min şi MAX.
• Goliţi şi curăţaţi tăviţa.
• Tăviţa pentru picături este plină.
Se scurge apă de sub aparat. • Contactaţi un centru autorizat de
• Aparatul este defect.
depanare şi reparaţii.

• Aparatul nu a fost clătit bine după


• Clătiţi aparatul conform instrucţiunilor
detartrare.
din secţiunea Detartrarea.
Espresso are un gust neplăcut. • Cafeaua măcinată nu a fost depozi-
• Folosiţi cafea proaspăt măcinată şi
tată corespunzător şi s-a alte-
păstraţi-o într-un loc uscat şi răcoros.
rat(păstrată într-un loc umed şi cald).

• Verificaţi dacă priza la care este


conectat aparatul funcţionează şi
Aparatul nu porneşte când apăsaţi unul băgaţi corect ştecărul în priză. Dacă
• Aparatul nu este băgat în priză.
din butoanele AUTO/CAFÉ sau / aparatul tot nu funcţionează, con-
tactaţi un centru autorizat de depana-
re şi reparaţii.
125
ES 11108 Manual de instrucţiuni
Simptome Cauze posibile Soluţii
RO
• Rezervorul este gol. • Puneţi apă în rezervor.
Nu mai curge cafea Espresso.
• Găurile portfiltrului sunt înfundate. • Curăţaţi portfiltrul şi filtrul.

Picură espresso pe la marginea portfil- • Portfiltrul nu este montat corect. • Montaţi portfiltrul corect.
trului. • Găurile portfiltrului sunt înfundate. • Curăţaţi portfiltrul şi filtrul.

• Lumina de control ESPRESSO este • Aşteptaţi până când se stinge lumina


Cafeaua espresso este rece. încă aprinsă după ce apăsaţi butonul. de control.
• Ceştile nu au fost preîncălzite. • Preîncălziţi ceştile

• Cafeaua măcinată nu a fost tasată


• Tasaţi cafeaua măcinată mai bine.
îndeajuns.
Cafeaua espresso este deschisă la • Măriţi cantitatea de cafea.
• Nu este destulă cafea în filtru.
culoare (curge repede). • Folosiţi numai cafea măcinată core-
• Cafeaua nu este măcinată destul de
spunzător.
fin.
• Nu apăsaţi foarte tare atunci când
• Cafeaua măcinată a fost tasată prea
tasaţi cafeaua.
Cafeaua espresso este închisă la culoa- mult.
• Puneţi mai puţină cafea în filtru.
re (curge încet). • Este prea multă cafea în filtru.
• Folosiţi numai cafea măcinată core-
• Cafeaua este măcinată prea fin.
spunzător.
• Lumina de control ESPRESSO nu s-a • Aşteptaţi până când se stinge lumina
stins. de control.
• Laptele nu este destul de rece. • Folosiţi întotdeauna lapte rece din fri-
Laptele nu produce spumă.
• Duza de vaporizare este murdară. gider.
• Vasul nu are forma şi mărimea core- • Curăţaţi bine duza.
spunzătoare. • Folosiţi un vas înalt şi îngust .

Instrucţiuni de depozitare
Reziduurile dispozitivelor electrice marcate cu acest semn, nu trebuie să fie depozitate cu reziduurile
menajere, dar – conform directivei UE a Reziduurilor Electrice şi Echipamentului Electronic din 24 Martie

126
Manual de instrucţiuni ES 11108
2005 – acestea trebuie colectate separat. Prin urmare, vă rog să returnaţi acest dispozitiv la sfârşitul ciclu-
lui său de viaţă centrelor speciale de colectare pentru depozitare. RO
Cafetiera 3 în 1 ESPRESSO, CAFEA NORMALĂ ŞI CAPPUCCINO ES 11108 este ambalată într-o cutie.
Asemenea cutii sunt reziduuri reciclabile, de exemplu ele sunt refolosibile sau reciclabile.

Date Tehnice
Tensiune: 220-240V ~ 50Hz
Ieşire: 1550W
Capacitate: 10 ceşti

Conţinutul acestui manual poate fi modificat fără o înştiinţare prealabilă


ES11108/06/2009

127
ES 11108 Návod k Použití

CZ Obsah

Kapitola Strana
Bezpečnostní pokyny..............................................................................................................................129
Zvláštní bezpečnostní pokyny ................................................................................................................130
Popis výrobku ........................................................................................................................................132
Nastavení................................................................................................................................................133
Před prvním použitím..............................................................................................................................134
Vaření espresa........................................................................................................................................136
Vaření kapučína (napěnění mléka na kapučíno) ....................................................................................138
Vaření kávy ............................................................................................................................................139
Údržba a čištění......................................................................................................................................140
Odvápňování ......................................................................................................................................141
Chybová hlášení ....................................................................................................................................142
Pokyny pro likvidaci ................................................................................................................................144
Technické údaje ......................................................................................................................................144

128
Návod k Použití ES 11108
3V1 ESPRESO KAPUČÍNO KÁVOVAR ES 11108 CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Nejdříve si prosím pozorně přečtete návod a uložte jej na bezpečné místo pro budoucí použití. Pokud pře-
dáte výrobek třetí osobě, učiňte tak i s tímto návodem.

Určené použití: tento přístroj je určený pro vaření kávy, espresa a kapučína pro individuální potřebu. Není
vhodný pro komerční využití.
Tento výrobek používejte pouze pro jeho původní účel a dodržujte pokyny popsané v tomto návodu k pou-
žití .
Přesně dodržujte následující bezpečnostní pokyny, předejdete tak jakémukoli riziku či hazardu, které by
mohly hrozit při používání elektrických výrobků.

Bezpečnostní pokyny
• Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním.
• Nesprávné nebo nevhodné používání může přístroj poškodit nebo způsobit zranění uživateli.
• Před zapojením kabelu do zásuvky zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku výrobku odpovídá napětí
ve vaší elektrické zásuvce. Jinak může dojít k přetížení přístroje nebo poškození.
• Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Nikdy nedávejte přístroj nebo kabel do vody nebo jiných tekutin.
• Nepoužívejte přístroj nad umyvadlem nebo nádobou s vodou.
• Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama.
• Nepoužívejte přístroj venku.
• Elektrické přístroje nejsou hračky!
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru během používání.
• Tento přístroj není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byly pod dohledem nebo

129
ES 11108 Návod k Použití
poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost.
CZ • Děti musí být hlídány, aby si s přístrojem nehrály.
• Vždy odpojte kabel ze zásuvky, když přístroj nepoužíváte, vyměňujete příslušenství nebo před čiš-
těním.
• Vždy tahejte za zástrčku - nikoliv šňůru kabelu.
• Mějte motor a kabel v bezpečné vzdálenosti od horkých povrchů, aby se přístroj nepoškodil.
• Umístěte kabel tak, aby nemohl být náhodně odpojen ze zásuvky nebo, aby o něj nemohlo být zakop-
nuto při používání. Dávejte pozor, aby kabel nebyl veden přes ostré hrany.
• Neomotávejte kabel kolem přístroje.
• Nepoužívejte přístroj,
• když je poškozený kabel.
• v případě poruchy.
• když přístroj spadl na zem nebo je jinak poškozený.
Nechte přístroj zkontrolovat a je-li to nutné opravit kvalifikovanou osobou. Nikdy se nesnažte výro-
bek upravovat nebo sami opravovat.
• Používejte pouze příslušenství povolené používat s tímto přístrojem.
• Nikdy nestrkejte do přístroj žádné předměty.
• Nikdy sami neotevírejte svrchní obal přístroje!

Zvláštní bezpečnostní pokyny


• Umístěte přístroj na rovnou, stabilní a tepelně odolnou podložku.
• Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody.
• Do nádržky na vodu nenalévejte jinou tekutinu než vodu nebo prostředek na odvápnění (viz.
Odvápňování). Nikdy se nesnažte ohřívat v přístroji jiné tekutiny. Do nádržky nalévejte pouze studenou
vodu. Nikdy nepoužívejte sycenou vodu.
• Nepřemisťujte přístroj, když je zapnutý. Nebezpečí opaření!
• Nedotýkejte se horkého povrchu. Nebezpečí popálení!

130
Návod k Použití ES 11108
• Během používání nikdy neotevírejte vrchní víko přístroje, protože vychází horká voda a pára.
Nebezpečí opaření! CZ
• Nechte kávovar 3v1 vychladnout před nasazováním nebo sundáváním jednotlivých součástí nebo před
čištěním.
Kávovar:
• Karafa je určená pouze pro použití v kombinaci s tímto kávovarem. V žádném případě nesmí být pou-
žita na plotýnce sporáku, v mikrovlnce nebo v troubě!
• Horkou karafu nikdy nepokládejte na mokrý nebo studený povrch.
• Nikdy nenechávejte prázdnou karafu na zapnuté plotýnce. Karafa by mohla prasknout!
• Mějte karafu přiklopenou víčkem při přípravě kávy a když kávu servírujete; pouze tak bude fungovat
chvilkové přerušení přípravy kávy a káva nevychladne.
• Před spuštěním procesu přípravy kávy nezapomeňte dát karafu na plotýnku.
• Když kávovar pracuje, nikdy neotevírejte víko filtru a nádržky na vodu, protože zpětný tok vody by mohl
přístroj poškodit.
• Nechte košík filtru vychladnout, než ho sundáte z kávovaru.
Espresovač:
• Před přípravou kávy zkontrolujte, že držák filtru je řádně nasazený na svém místě, protože přístroj pra-
cuje pod tlakem.
• Pro jistotu, aby uvnitř nebyl zbytkový tlak, nechte espresovač vychladnou, než sejmete držák filtru,
budete nasazovat nebo sundávat další součásti a také před čištěním přístroje. Nikdy nesundávejte
držák filtru během přípravy kávy!
• Když vyklepáváte spařenou kávu, dávejte pozor, abyste nebouchli držákem filtru přes ostrou hranu.
Držák filtru by se mohl poškodit.
• Nikdy nemiřte páru vycházející z parní trysky proti sobě nebo jiné osobě: nebezpečí vážného
popálení! Pod parní trysku umístěte nádobu.

131
ES 11108 Návod k Použití

CZ Popis výrobku (Fig. 1-3)


Spotřebič ES 11108 3v1 espreso kapučíno kávovar v sobě kombinuje elegantní styl a funkčnost – tento
kávovar a espresovač připraví 1 až 2 šálky espresa nebo karafu plnou čerstvé překapávané kávy.
Kávovar má všechny vymoženosti moderního kuchyňského spotřebiče, mezi které patří automatické pře-
rušení odkapávaní, plotýnka a program pro udržování kávy teplé po dobu až 5 hodin.
Při použití jako espresovač zvolíme jiný držák na filtr pro mletou kávu a jiný pro kávové kapsle. Parní trys-
kou můžete našlehat mléko a vytvořit z espresa výtečné kapučíno.
Doporučujeme vám šálky nahřát na vestavěném ohřívači šálků.
Lehce čitelný kontrolní panel umožňuje snadnou obsluhu kávovaru.

1 Vrchní víko 14 Kontrolní panel


2 Ohřívač šálků 15 LCD displej
3 Kolečko uvolnění páry 16 Košík filtru
4 Držák filtru s klipem 17 Vývod boileru
5 Parní tryska na pěnění KONTROLNÍ PANEL (14)
6 Vyjímatelná odkapávací mřížka s vaničkou A AUTO/CAFÉ tlačítko pro obsluhu kávovaru
7 Filtr na 1 šálek espresa B PROG tlačítko, naprogramování nastavení
8 Filtr na 2 šálky espresa C ∧, hodiny/minuty nahoru
9 Filtr na kávové kapsle D ∨, hodiny/minuty dolů
10 Odměrka E / tlačítko, pro zvolení 1 nebo 2 šálků
11 Plotýnka espresa nebo kávových kapslí
12 Karafa F ESPRESSO tlačítko
13 Nádržka na vodu

132
Návod k Použití ES 11108
Nastavení CZ
Můžete nastavit následující funkce:
• Automatické spuštění vaření kávy
• Doba udržování kávy teplé
• Hodiny

Výběr funkce
Mačkejte opakovaně PROG tlačítko (B), až naleznete funkci, kterou chcete nastavit: Automatické spuštění
vaření kávy → Doba udržování kávy teplé → Hodiny → Návrat zpět → …
(Nabídka se vrátí na začátek.)

• Nastavení automatického spuštění vaření kávy


1. Zmáčkněte PROG (B) a zvolte tuto funkci.
2. Na displeji (15) začnou blikat Hodiny aktuálního času a AUTO.
3. Pomocí tlačítek se šipkami ∧/∨ (C/D) nastavte hodiny. (Jelikož hodiny mají 12-hodinový displej, AM
nebo PM se zobrazí pro rozlišení dopoledne = AM a odpoledne = PM.)
4. Zmáčkněte PROG (B) ještě jednou. Nyní blikají minuty.
5. Nastavte minuty pomocí ∧/∨ tlačítek (C/D).
6. Zmáčkněte PROG (B) znovu. Dokončili jste naprogramování času, ve který se automaticky spustí vaře-
ní kávy.
POZOR! Pro nalití vody, nasypání kávy a také pro návod, jak aktivovat automatické spuštění vaře-
ní kávy, postupujte podle pokynů v části Vaření kávy! !
Nyní, na displeji bliká jedna číslice indikátoru hodin funkce udržování kávy teplé …

133
ES 11108 Návod k Použití
• Nastavení doby udržování kávy teplé
CZ 1. Zvolte číslo pro počet hodin (1-5 hodin) za pomoci ∧/∨ tlačítek (C/D).
2. Zmáčkněte PROG (B) znovu pro uložení nastavení do paměti.

Nyní hodiny aktuální času znovu svítí na displeji spolu se slovem CLOCK…

• Nastavení hodin
1. Nastavte hodiny pomocí ∧/∨ (C/D). (Protože hodiny mají 12-hodiny displej, AM nebo PM je zobrazeno
pro označení denní doby.)
2. Zmáčkněte PROG (B) ještě jednou pro potvrzení nastavení. Začnou blikat minuty.
3. Nastavte minuty pomocí ∧/∨ (C/D).
4. Pro potvrzení nastavení zmáčkněte PROG (B) ještě jednou. Nyní je na displeji zobrazen aktuální čas.
Dvojtečka (“:”) oddělující hodiny a minuty bliká, to znamená, že hodiny se odpočítávají a vy jste opusti-
li režim Nastavení. CLOCK je zobrazeno trvale.

Před prvním použitím


• Přístroj vybalte.
• Před prvním použitím umyjte v horké mýdlové vodě karafu (12), košík na filtr (16), držák filtru (4) a filt-
ry (7-9), potom je opláchněte a nechte uschnout. Prosím pozor: abyste vyndali košík na filtr, odklopte
vrchní víko (1), zvedněte hlavu dávkovače (Fig.5) a zmáčkněte tlačítko pro uvolnění vedle filtru. Košík
filtru se uvolní a můžete ho vyjmout. Při opětovném nasazování dávejte pozor, aby zapadl na místo
(ozve se zaklapnutí).
• Než ve vašem novém kávovaru poprvé připravíte kávu nebo po delší době, kdy jste ho nepoužívali,
umyjte a propláchněte kávovar vodou aniž byste přidali mletou kávu. Postup je následující:
Krok 1: Vaření espresa/kapučína
1. Nalijte studenou vodu do nádržky na vodu (13). Za tímto účelem je možné sundat nádržku na vodu
(Fig.4): odklopte vrchní víko (1) a vyjměte nádržku. Nalijte vodu ke značce maxima a znovu nasaďte na
134
Návod k Použití ES 11108
kávovar. Dávejte pozor, aby nádržka zapadla na místo. Pouze, když lze víko (1) pořádně přiklopit (usly-
šíte lehké zaklapnutí), je nádržka na vodu správně nasazená! CZ
2. Dejte filtr (7, 8 nebo 9) do držáku filtru (4).
3. Nasaďte držák filtru (4) na přístroj: držte filtr v horizontální pozici. Klip ručky je sklopený dozadu a leží
rovně na ručce. Držák směřuje vlevo (směrem ke karafě). Opatrně nadzvedněte držák filtru do vývodu
ohřívače (17) a otočte držák co nejvíce do prava.
Zkontrolujte, že držák filtru je správně nasazený.
Prosím pozor: držák filtru musí být dobře nasazený na vývodu boileru, aby voda netekla okolo během pří-
pravy kávy.
4. Umístěte dostatečně velkou nádobu pod držák filtru (4).
5. Zavřete tlačítko uvolnění páry (3) (Nastavte na ).
Zmáčkněte / (E). Rozsvítí se zelená kontrolka. Kontrolka tlačítka ESPRESO (F) bliká.
Zmáčkněte ESPRESO (F). Nyní jste zapnuli pumpu a systém přípravy kávy se naplní vodu.
Prosím pozor: když používáte váš kávovar na přípravu espresa poprvé, mohou se ozvat nezvyklé zvuky.
Jedná se o běžný jev způsobený vzduchem uvnitř systému na přípravu kávy. Po chvíli se hlučnost přístro-
je vrátí na běžnou úroveň.
6. Když voda kape z držáku filtru, je systém plný vody. Vypněte opětovným zmáčknutím ESPRESO (F).
7. Nechte vodu v přístroji dále ohřívat. Když kontrolka ESPRESO zhasne, zmáčkněte ESPRESO (F)
znovu a nechte 1 šálek vykapat. Potom se přístroj automaticky vypne. Zopakujte celý postup a nechte
2-3 šálky vody odkapat.

Krok 2: Parní tryska


1. Pod parní trysku (5) umístěte nádobu.
2. Nastavte kolečko uvolnění páry (3) na .
3. Když kontrolka ESPRESO (F) zhasne, pomalu otáčejte kolečkem uvolnění páry (3) na MAX a odpusťte
trochu páry po dobu asi 10 sekund.
4. Znovu zavřete kolečko uvolnění páry (3).
135
ES 11108 Návod k Použití
5. Mačkejte / (E), dokud se kontrolka nevypne.
CZ
Krok 3: Kávovar
Před prvním použitím umyjte kávovar uvařením dvou plných karaf kohoutkové vody. Při tomto prvotním
mytí nedávejte do filtru žádnou kávu.
1. Odklopte vrchní víko(1).
2. Naplňte nádržku na vodu (13) ke značce maxima, jak je popsáno v kroku 1: Vaření espresa/kapučína,
č.1 a vložte košík na filtr (16) do kávovaru. Ozve se zaklapnutí.
3. Ohněte hlavu dávkovače (Obr.5) a přiklopte víko (1). Také musí zaklapnout.
4. Dejte karafu (12) na plotýnku (11).
5. Zapněte kávovar zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A) dvakrát.
6. Když všechna voda překapala do karafy, kávovar vypněte zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A), nechte
vychladnou po dobu asi 10 minut a zopakujte výše uvedený postup s čerstvou vodou.

Právě jste dokončili mytí přístroje před prvním použitím. Kávovar je připravený k vaření kávy, espresa a
kapučína podle vaší chuti.

Vaření espresa
Espreso je silnější a aromatičtější než běžná káva a také se pije z menších hrníčků. Připravuje se protla-
čením horké vody pod tlakem přes mletou kávu nebo kávovou kapsli. Takto připravíte černou kávu s výte-
čnou chutí a zvýšeným účinkem. Kromě své charakteristické chuti se espreso vyznačuje tvorbou typické
pěny, které se říká crema. To vyžaduje vysoký tlak a používání pravých, dobře upražených kávových zrn,
které byly správně umleté.
V případě, že nemáte umletou kávu na espreso, umelte kávová zrna na kávomlýnku na střední až jemnou
hrubost.

1. Nalijte studenou vodu do nádržky na vodu (13). ( viz. Před prvním použitím, Krok 1: Vaření espre-

136
Návod k Použití ES 11108
sa/kapučína, č.1)
CZ
2. Otočte kolečko uvolnění páry (3) na .
3. Zmáčkněte / (E), pro nastavení požadovaného druhu espresa:
Zmáčkněte jednou: 1 šálek espresa, kontrolka je zelená.
Zmáčkněte dvakrát: 2 šálky espresa, kontrolka je červená.
Zmáčkněte 3krát: 1 šálek espresa z kapslí, kontrolka je modrá.
Zmáčkněte 4krát: funkce Espreso je vypnutá.
4. Zmáčkněte ESPRESO (F). Pumpa je zapnutá. ESPRESO kontrolka svítí. Když voda kape z vývodu
boileru (17), v systém přípravy kávy je plný vody.
5. Potom zmáčkněte ESPRESO (F) znovu pro vypnutí. Když se přístroj ohřál na dostatečnou teplotu,
ESPRESO kontrolka zhasne.
6. Dejte šálky na espreso na ohřívač šálků (2), abyste je nahřáli.
7. Nasaďte příslušný filtr (7, 8 nebo 9) do držáku filtru (4).
8. Dejte do filtru 1 nebo 2 odměrky mleté kávy a lehce umáčkněte pěchovadlem na druhém konci odměr-
ky. Avšak neumačkejte příliš, protože potom by espreso odkapávalo velice pomalu.
Prosím pozor: upěchování kávy má sloužit spíše k rozmístění mleté kávy rovnoměrně ve filtru.
V tomto přístroj můžete používat také standardní kávové kapsle, které dáte do příslušného filtru (9).
9. Nasaďte držák filtru (4): držte filtr v horizontální pozici. Klip ručky je sklopený dozadu a leží rovně na
ručce. Držák směřuje vlevo (směrem ke karafě). Opatrně nadzvedněte držák filtru do vývodu ohřívače
(17) a otočte držák co nejvíce do prava. Zkontrolujte, že držák filtru je správně nasazený.
Prosím pozor:
držák filtru musí být dobře nasazený na vývodu boileru, aby voda netekla okolo během přípravy kávy.
10. Dejte 1 nebo 2 šálky pod držák filtru. (Když používáte kávové kapsle, pouze 1 šálek.)
11. Když ESPRESO kontrolka (F) zhasne, zmáčkněte ESPRESO tlačítko.
12. Když přibližně 60ml espresa nateklo do šálku (ů), přístroj se automaticky zastaví. Nicméně proces pří-

137
ES 11108 Návod k Použití
pravy kávy můžete přerušit kdykoliv dříve opětovným zmáčknutím ESPRESO tlačítko (F).
CZ 13. Po chvilce vychládání sundejte držák filtru (4) (Krok 9. v opačném pořadí). Odklopte klip dopředu a
vyklepte spařenou kávu nebo kávovou kapsli z filtru. POZOR! Při vyklepávání spařené kávy, buďte
opatrní, neklepejte držákem filtru proti ostré hraně. Tím by se mohl držák filtru poškodit.
14. Dobře filtr (7-9) umyjte.
Pro uvaření dalšího šálku espresa postup zopakujte.

Vaření kapučína
Páru můžete využít pro našlehání mléka na kapučíno nebo ohřátí nápoje. Teplota potřebná pro vytvoření
páry je vyšší než pro přípravu espresa, a proto uvařte nejprve espreso, jinak by se káva mohla spálit.
Z tohoto důvodu nejprve do většího krku uvařte espreso.

Šlehání mléka na kapučíno


1. Nalijte asi 200 ml mléka do vysoké úzké nádoby, která pasuje pod parní trysku (5).
Prosím pozor: Mléko musí být čerstvé a studené (ne staré mléko!); nádoba by měla být také vychlazená.
2. Zmáčkněte / (E) pro zapnutí.
3. Zmáčkněte ESPRESO (F). Počkejte, dokud voda nezačne kapat z vývodu boileru (17). Systém vaření
je plný. Potom znovu zmáčkněte ESPRESO (F) pro vypnutí. ESPRESO kontrolka bliká.
4. Když ESPRESO kontrolka zhasne, držte nádobu pod tryskou tak, aby byla zcela ponořená do mléka.
5. Pomalu otočte kolečkem uvolnění páry (3) – otáčejte směrem k MAX – nepohybujte s nádobou. Tryska
se nesmí dotýkat dna nádoby.
6. Když je mléko napěněné (asi 10-30 sec.), vraťte kolečko uvolnění páry (3) na pozici .
7. Naberte mléčnou pěnu lžičkou a dejte ji na espreso. Přidejte trochu horkého mléka. Tradiční kapučíno
se vaří v poměru 1⁄3 kávy, 1⁄3 horkého mléka a 1⁄3 mléčné pěny.
Podle chuti oslaďte a posypte pěnu kakaem.
Kapučíno je hotové
138
Návod k Použití ES 11108
8. Nyní podržte nádobu pod tryskou (5) a krátce otevřete kolečko uvolnění páry (3) pro odstranění mléka
zbytků mléka z trysky. CZ
9. Vraťte kolečko uvolnění páry (3) na .
10. Umyjte a opláchněte trysku (5) a pěnící nástavec po každém použití (viz. Údržba a čištění).

Vaření Kávy
Než se pustíte do přípravy kávy, prosím, všimněte si, že můžete vaření naprogramovat nebo zahájit vaře-
ní rovnou.

Naprogramované spuštění:
Zmáčkněte AUTO/CAFÉ (A) jednou pro aktivaci Automatického zapnutí. AUTO bliká na displeji. V nasta-
vený čas (viz. Nastavení) se přístroj zapne, AUTO/CAFÉ kontrolka se rozsvítí a vaření se spustí. Během
přípravy kávy AUTO svítí na displeji.

Okamžité spuštění:
Zmáčkněte AUTO/CAFÉ (A) dvakrát. Vaření se ihned spustí. AUTO/CAFÉ kontrolka svítí během vaření.
Zmáčkněte AUTO/CAFÉ znovu pro vypnutí přístroje.

POZOR! Nelze vařit kávu a espreso najednou!

Proces vaření kávy můžete přerušit kdykoliv před jeho skončením zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A). Kontrolka
!
zhasne.

• Cyklus vaření
Důležité! Během vaření mějte karafu přiklopenou. Přerušení odkapávání bez víčka nefunguje.
1. Odklopte vrchní víko (1).
2. Nalijte do nádržky na vodu (13) čerstvou studenou vodu. (viz. Před prvním použitím, Krok 1: Vaření
espresa/kapučína, č.1). Značky na nádržce nebo na karafě označují množství vody potřebné pro pří-
139
ES 11108 Návod k Použití
pravu určitého množství šálků. Přiklopte víko. Nikdy nepřesáhněte značku MAX (na nádržce na vodu),
CZ ale zároveň zkontrolujte, že hladina vody není pod značkou MIN před každým vařením kávy.
3. Zvedněte hlavu dávkovače (Fig.5) a vložte standardní # 4 kornoutový papírový filtr (není přiložen) do
košíku filtru (16).
4. Dejte do filtru mletou kávu. Doporučujeme jednu odměrku kávy na každý šálek nebo podle toho, jak sil-
nou kávu máte rádi. Po několikátém použití vašeho kávovaru, bude sami vědět, jaké množství kávy
vyhovuje vaší chuti.
5. Ohněte hlavu dávkovače (Obr.5) a přiklopte vrchní víko (1). Musí hlasitě zaklapnout.
6. Položte karafu (12) s víčkem na plotýnku (11).
Prosím pozor: dno karafy musí rovně sedět na plotýnce. Zkontrolujte, že karafa správně sedí na místě;
jinak nemůže odkapávat káva z filtru do karafy.
7. Vaření kávy spustíte zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A) jednou nebo dvakrát podle pokynů v části Nastavení
(viz. výše). Kontrolka se rozsvítí. Vaření začne.
Prosím pozor: když chcete servírovat kávu před ukončením procesu přípravy kávy, sundejte karafu (12)
z plotýnky (11). Odkapávání se automaticky zastaví. Do 15 sekund vraťte karafu zpět na plotýnku, káva
začne znovu odkapávat.

• Po vaření
Po uvaření kávy, při naprogramovaném nebo okamžitém spuštění, bude kávovar udržovat kávu teplou.
Když uběhl přednastavený čas, po který je káva udržována teplá (1-5 hodiny), kávovar se automaticky
vypne. Před další přípravou kávy kávovar vypněte a počkejte 10 minut, aby topné těleso vychladlo.

! Pozor! Jestliže přístroj nenecháte před další přípravou kávy vychladnout, voda v nádržce (13) se
může přehřát, bude vycházet horká pára a může dojít k popálení.

Údržba a čištění
• Před čištěním kávovar odpojte ze zásuvky a nechte ho vychladnout. Nikdy neponořujte přístroj do
vody nebo jiných tekutin!

140
Návod k Použití ES 11108
• Po každodenním použití umyjte košík filtru (16), karafu (12), odkapávací mřížku a vaničku, držák filtru
(4) a filtry (7-9) v horké mýdlové vodě. CZ
• Když je kávovar studený, otřete vývod boileru (17) vlhkým hadříkem.
• Když jsou filtry (7-9) ucpané kávou, vyčistěte je měkkým kartáčkem.
• Hned poté, co jste našlehali mléčnou pěnu, umyjte parní trysku (5), abyste odstranili zbytky mléka. Pro
tento úkon, upusťte trochu páry 1-2 sekundy (jak je popsáno v části Vaření kapučína), abyste vyfoukli
zbytky mléka z trysky. Potom sundejte – poté, co přístroj vychladl – trysku na šlehání z vývodu páry.
Pečlivě opláchněte trysku na šlehání. Otřete kovový vývod páry vlhkým hadříkem s jemným čistícím pří-
pravkem. Osušte a znovu nasaďte.
Z hygienických důvodu je nezbytné umývat trysku po každém použití!
• Neotírejte vnitřek nádržky na vodu (13) hadříkem nebo něčím podobným. Mohli byste kávovar zanést
nečistotami, které by poškodily perfektní funkčnost kávovaru. Pravidelně vyplachujte studenou vodou.
• Otřete povrch vlhkým hadříkem pro odstranění povrchových skvrn. Pro hůře odstranitelné skvrny pou-
žijte nylonovou nebo syntetickou utěrku s neabrasivním čistícím prostředkem.
• Nepoužívejte drátěnku nebo abrasivní čistící prostředky.
• Nikdy nemyjte žádné součásti v myčce nádobí!

Odvápňování
• Provádějte pravidelně odvápnění vašeho Espreso kapučíno kávovaru, a to v závislosti na frekvenci pou-
žívání a tvrdosti vody.
• Doporučujeme použít běžný prostředek na odvápnění vhodný pro kávovary. Připravte roztok podle
návodu na obalu.
Kávovar:
1. Nalijte čistící roztok do nádržky na vodu (13).
2. Postupujte podle popisu v části Vaření kávy (bez nasypané kávy!). Nechte pouze jednu třetinu roztoku
překapat do karafy. Vypněte přístroj a nechte roztok 15 minut působit.

141
ES 11108 Návod k Použití
3. Nalijte roztok z karafy (12) zpátky do nádržky na vodu (13).
CZ 4. Přístroj zapněte a nechte všechen roztok překapat do karafy.
5. Potom přístroj vypněte. Umyjte košík filtru (16).
6. Nechte proběhnout další 3 nádržky na vodu tentokrát s čistou vodou, aby se systém propláchl a odstra-
nily se zbytky čistícího roztoku.
Espresovač:
1. Nalijte čistící roztok do nádržky na vodu (13).
2. Postupujte podle popisu v části Vaření espresa (bez nasypané kávy!). Položte šálek na odkapávací
mřížku (6).
3. Jakmile zhasne kontrolka ESPRESO tlačítka (F), zmáčkněte toto tlačítko. Nechte roztok vykapat, dokud
se přístroj automaticky nevypne (asi za 1-2 šálky).
4. Když kontrolka ESPRESO tlačítka znovu zhasne, držte prázdnou tepelně odolnou nádobu pod tryskou
(5) a nechte páru vycházet asi 1 minutu. Zavřete kolečko uvolnění páry (3). Vypněte přístroj opakova-
ným zmáčknutím / (E), je-li to nutné nechte roztok působit 15 minut.
5. Znovu vypněte přístroj pomocí / (E) a zopakujte kroky 2-5 alespoň 3krát nebo dokud je v nádrž-
ce na vodu (13) roztok.
6. Zopakujte výše popsané kroky – v 15 minutovém intervalu - s 3 nádržkami na vodu naplněnými čistou
vodou, abyste vymyli přístroj od zbytků čistícího roztoku.

Chybová hlášení
Problém Možná příčina Řešení
• Karafa není správně umístěná na
• Srovnejte karafu na plotýnce.
plotýnce.
Káva vytéká z karafy. • Řiďte se značkou MAX úrovně na
• Voda v nádržce přesahuje značku
nádržce na vodu.
maximální úrovně.
• Příliš mnoho vody v odkapávací
• Vylijte a umyjte odkapávací nádobku.
Louže vody pod přístrojem. nádobce.
• Vyhledejte autorizovaný servis.
• Přistroj je děravý.
142
Návod k Použití ES 11108
Problém Možná příčina Řešení
CZ
• Přístroj nebyl po odvápnění dosta- • Vypláchněte přístroj, jak je popsáno v
tečně propláchnut. části Odvápňování.
Espreso má nakyslou chuť.
• Káva nebyla dobře skladovaná • Použijte čerstvou kávu a zbytek ulož-
(uložena v teple a vlhku) a zkazila se. te v chladu a suchu.
• Nedostatek vody v nádržce. • Nalijte vodu do nádržky na vodu.
Espreso nevytéká.
• Výpusť nosiče filtru je zablokovaná. • Vyčistěte nosič filtru a filtr..
• Zkontrolujte funkčnost zásuvky na
jiném spotřebiči a potom zapojte
Přístroj se nezapne po zmáčknutí spí-
• Kabel není zapojený do zásuvky. řádně zástrčku do zásuvky. Když to
nače AUTO/CAFÉ nebo / .
nepomůže, vyhledejte autorizovaný
servis.
• Nasaďte držák filtru správně tak, aby
Espreso teče po okrajích filtru místo z • Držák filtru není dobře nasazený.
zapadl na místo.
vývodu. • Vývod nosiče filtru je ucpaná.
• Vyčistěte výpusť.
• ESPRESO kontrolka svítila, když jste
• Počkejte, až zhasne kontrolka.
Espreso je studené. zmáčkli tlačítko.
• Nahřejte šálky.
• Šálek nebyl zahřátý.
• Mletá káva nebyla dostatečně
• Pečlivěji upěchujte mletou kávu.
upěchovaná.
Barva espresa je příliš světlá (espreso • Dávejte větší množství kávy.
• Do filtru jste nedali dostatečné
vytéká příliš brzy). • Používejte pouze speciálně mletou
množství kávy.
kávu.
• Káva není dostatečně jemně umletá.
• Kávu tolik nepěchujte.
• Káva je příliš upěchovaná.
Barva espresa je příliš tmavá (espreso • Dávejte méně kávy.
• Do filtru jste dali příliš mnoho kávy.
vytéká příliš pomalu). • Používejte pouze speciálně mletou
• Káva je namletá příliš jemně.
kávu.
• Počkejte, až se světelná kontrolka
• Světelná kontrolka byla zhasnutá.
rozsvítí.
• Mléko nebylo dostatečně studené.
Mléko se nenašlehalo. • Použijte mléko z ledničky.
• Parní tryska je špinavá.
• Pečlivě umyjte parní trysku.
• Špatná velikost a tvar nádoby.
• Použijte vysokou a úzkou nádobu.

143
ES 11108 Návod k Použití

CZ Pokyny pro likvidaci


Elektrický přístroj označený tímto symbolem nesmí být vyhozen do domácího odpadu, ale – v souladu s
nařízením EU o likvidaci eklektických a elektronických přístrojů z 24. března 2005 – musí být zvlášť vytří-
zen. Proto, prosím, odevzdejte tento přístroj po ukončení jeho životnosti na speciálním svěrném místě pro
jeho likvidaci.
Váš 3v1 ESPRESO KAPUČÍNO KÁVOVAR ES 11108 byl zabalen do obchodního balení. znovu použitel-
ného nebo recyklovatelného.

Technické údaje
Napětí 220-240V ~ 50Hz
Spotřeba 1550W
Kapacita: 10 šálků

Změna vyhrazena bez upozornění.


ES11108/06/2009

144
Gebruikers Handleiding ES 11108
Inhoudsopgave NL

Hoofdstuk Pagina
Veiligheid Instructies ..............................................................................................................................146
Speciale Veiligheid Instructies ................................................................................................................147
Apparaat Omschrijving ..........................................................................................................................149
Instellingen..............................................................................................................................................150
Vóór het eerste gebruik ..........................................................................................................................151
Espresso Zetten......................................................................................................................................153
Cappuccino Zetten (Melk Opschuimen Voor Cappuccino) ....................................................................155
Koffie Zetten............................................................................................................................................156
Schoonmaken en Onderhoud ................................................................................................................158
Ontkalken ..........................................................................................................................................159
Problemen Oplossen ..............................................................................................................................160
Verwijdering Instructies ..........................................................................................................................162
Technische Informatie ............................................................................................................................162

145
ES 11108 Gebruikers Handleiding

NL 3in1 ESPRESSO KOFFIE CAPPUCCINO ZETTER ES 11108


GEBRUIKERS HANDLEIDING
Lees, voor het in gebruik nemen, deze instructies goed door en bewaar ze op een veilige plek voor toe-
komstig gebruik. Als u het apparaat aan een derde geeft, doe dat dan inclusief deze instructies voor
gebruik.

Gebruiksdoel: Dit apparaat is alleen bedoeld voor het zetten van koffie, espresso en cappuccino voor pri-
végelegenheden. Het is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Dit apparaat alleen gebruiken waarvoor hij bedoeld is zoals omschreven in de gebruikers handleiding.
Om mogelijke risico’s en/of veiligheid problemen te voorkomen die bij het gebruik van elektronische appa-
ratuur kunnen voorkomen, volg de hieronder vermelde veiligheids instrukties zorgvuldig.

Veiligheidsinstructies
• De fabrikant neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik.
• Verkeerd of onjuist gebruik kan het apparaat beschadigen of letsel veroorzaken bij de gebruiker.
• Voordat u het apparaat aansluit op de wandcontactdoos, wees er zeker van dat u plaatselijke voltage
overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. Anders kan het apparaat oververhit en
beschadigd raken.
• Voorzichtig! Elektrocutiegevaar!
• Dompel het apparaat of snoer nooit in water of enige andere vloeistof.
• Gebruik het toestel niet in de nabijheid van een gootsteen of wastafel.
• Het apparaat niet met natte handen bedienen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Een elektrische apparaat is geen speelgoed!
• Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lich-

146
Gebruikers Handleiding ES 11108
amelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toe-
zicht hebben gestaan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben ontvan- NL
gen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen onder begeleiding houden om te voorkomen dat ze spelen met het apparaat.
• Haal altijd de stekker uit de contactdoos als het apparaat niet in gebruik is, en voor het schoonma-
ken.
• Altijd aan de stekker trekken, niet aan het snoer.
• Houd het apparaat en het snoer ver weg van hete oppervlakken om eventuele schade aan het appa-
raat te voorkomen.
• Zorg er voor dat er niet onopzettelijk aan het snoer getrokken kan worden of dat het iemand laat strui-
kelen tijdens het gebruik. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen.
• Het snoer niet buigen of om het apparaat heen draaien.
• Gebruik het apparaat niet indien,
• de kabel beschadigd is
• er sprake is van storing
• het apparaat gevallen is of op andere manier is beschadigd.
Laat er naar kijken en, indien nodig, door een gekwalificeerd persoon laten repareren. Nooit zelf wij-
zigingen aanbrengen of reparaties uitvoeren op het apparaat.
• Gebruik alleen accessoires die gekwalificeerd zijn voor gebruik met dit apparaat.
• Probeer nooit voorwerpen in het apparaat te stoppen.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.

Speciale Veiligheid Instructies


• Plaats het apparaat op een vlak, even en hittebestendig oppervlakte.
• Zet nooit het apparaat in werking zonder water.
• Giet geen andere vloeistof behalve water of ontkalking middel (zie Ontkalken) in het water reservoir.
Probeer nooit andere vloeistoffen erin te verhitten. Vul het water reservoir alleen met koud water.
Gebruik geen koolstofhoudend (sprankelend) water.
147
ES 11108 Gebruikers Handleiding
• Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. Brandwond gevaar!
NL • Raak geen hete oppervlakten aan. Verbranding gevaar!
• Tijdens gebruik, open nooit de deksel van het apparaat. Heet water en stoom wordt uitgestoten.
Brandwond gevaar !
• Laat de 3in1 koffiezetter eerst afkoelen alvorens onderdelen te wisselen en vóór het schoonmaken.
Koffie Zetten:
• De koffiepot is ontworpen voor gebruik met alleen deze koffiezetter. Deze mag nooit gebruikt worden op
een fornuis, in de magnetron of welk ander soort oven!
• Plaats een hete koffiepot nooit op een koude of natte oppervlakte.
• Nooit een lege koffiepot achter laten op de warmhoudplaat wanneer deze aan staat. Deze kan stuk-
springen!
• Houd het deksel op de koffiepot tijdens het zetten van koffie en ook tijdens serveren; alleen dan werkt
de antidruppel en blijft de koffie op temperatuur.
• Te allen tijde, voordat u gaat koffiezetten, vergeet niet de koffiepot op de warmhoudplaat te plaatsen.
• Tijdens gebruik, open nooit het deksel van de filter of het water reservoir, dit omdat het terugstromen-
de water het apparaat beschadigen kan.
• Laat de filterhouder afkoelen voordat deze uit de koffiezetter genomen wordt.
Espresso Zetten:
• Voor u begint met zetten van espresso, verzeker ervan dat de filter houder stevig op zijn plaats vergren-
deld zit. Dit omdat het apparaat onder druk werkt.
• Om ervoor te zorgen dat er geen druk aanwezig is, laat de espresso zetter enige tijd afkoelen alvorens
de filterhouder te verwijderen, onderdelen wisselen en vóór het schoonmaken. Probeer nooit om de
filterhouder te verwijderen tijdens het koffie zetten!
• Bij het uikloppen van het koffiedik, wees voorzichtig om de filterhouder niet tegen scherpe randen te
slaan. Dit kan de filterhouder beschadigen.
• Richt nooit de stoom die vanuit de stoompijp komt op uzelf of anderen: Ernstig brandwond
gevaar! Plaats een bakje onder de stoompijp.
148
Gebruikers Handleiding ES 11108
Apparaat Omschrijving (Fig. 1-3)
NL
De ES 11108 3in1 Espresso Koffie Cappuccino Zetter is een combinatie van elegante stijl en functionali-
teit - of van koffiezetapparaat en espresso machine, omdat deze 1 of 2 kopjes espresso of een pot vol vers
koffie opdient.
Als koffiezetapparaat heeft het alle voordelen van moderne keuken apparatuur waaronder een automa-
tisch antidruppel systeem, een warmhoudplaat en een tot 5 uur programmeerbare warm houd functie.
Of als espresso machine; verschillende maten gemaalfilters maken het toestel geschikt voor gebruik met
gemalen koffie of normale koffiepads. De stoompijp met opschuimer schuimt melk op en transformeert uw
espresso in een handomdraai in een hartige cappuccino. Bij voorkeur geniet u ervan in een voorverwarmd
kop vanuit de geïntegreerde kop warmer.
Een gemakkelijk af te lezen bedieningspaneel helpt u het apparaat effectief te gebruiken.

1 Bovendeksel 14 Gebruikers paneel


2 Kop voorwarmer 15 LCD scherm
3 Kraanknop voor stoom 16 Filter mandje
4 Filterhouder met sluiter 17 waterkoker uitvoer
5 Stoompijp met opschuimer GEBRUIKERS PANEEL (14)
6 Verwijderbare lekbak met rooster A AUTO/CAFÉ knop voor koffiezet bediening
7 Filter voor 1 kop espresso B PROG knop om instellingen te programmeren
8 Filter voor 2 kops espresso C ∧, uren/minuten omhoog
9 Filter voor koffiepads D ∨, uren/minuten omlaag
10 Maatlepel E / knop voor 1 of 2 koppen espresso of
11 Warm houd plaat gebruik met koffiepads
12 Koffiepot F ESPRESSO knop
13 Water reservoir

149
ES 11108 Gebruikers Handleiding

NL Instellingen
Het is mogelijk de volgende functies in te stellen:
• Automatisch koffie zetten starten
• Tijdsduur van de warm houd functie
• Klok
Functies Selecteren
Druk herhaaldelijk op de PROG knop (B) om de in te stellen functies te doorlopen: Automatisch koffie zet-
ten starten → Tijdsduur van de warm houd functie → Klok → Instellingen exit → … (selectie begint weer
bij het begin).

• Instellen van Automatisch koffie zetten starten


1. Druk op PROG (B) om deze functie te selecteren.
2. De uren van de klok en AUTO begint te knipperen op het scherm (15).
3. Gebruik de pijltjes toetsen ∧/∨ (C/D) om uren aan te passen. (omdat de klok een 12-uurs weergave
heeft, zal AM of PM afwisselend getoond worden om de tijd van de dag aan te geven)
4. Druk nogmaals op PROG (B). Nu zullen de minuten gaan knipperen.
5. Pas het aantal minuten aan met de ∧/∨ knoppen (C/D).
6. Druk nogmaals op PROG (B). Instellen van de tijd waarop het koffie zetten automatisch begint is nu vol-
tooid.

! LET OP! Voor het vullen van water en koffie, en voor informatie over hoe ‘Automatisch Koffie Zetten
Starten’ te activeren, is het essentieel dat u de ‘Koffie Zetten’ instructies volgt!

Nu knippert de enkel digit uur aanduiding van de warm functie op het scherm.

• Tijdsduur van de warm functie instellen


1. Selecteer het gewenst aantal uren (1-5 uur) met de ∧/∨ knoppen (C/D).
150
Gebruikers Handleiding ES 11108
2. Druk nogmaals op PROG (B) om de instellingen in het geheugen op te slaan.
NL
Nu knippert de uren van de klok weer op het scherm evenals het woord ‘CLOCK’ …

• Klok Instellen
1. Pas uren aan met ∧/∨ (C/D). (omdat de klok een 12-uurs weergave heeft, zal AM of PM afwisselend
getoond worden om de tijd van de dag aan te geven)
2. Druk nogmaals op PROG (B) om uw instelling te bevestigen. Minuten zal gaan knipperen.
3. Pas minuten aan met ∧/∨ (C/D).
4. Voor bevestiging en bewaren, druk nogmaals op PROG (B). Nu zal het scherm de huidige tijd van de
dag aangeven. De knipperende dubbele punt (“:”) tussen de uren en minuten geeft aan dat de klok loopt
en u uit Instelling modus bent. CLOCK wordt permanent weergegeven.

Vóór het eerste gebruik


• Haal het apparaat uit de verpakking.
• Vóór het eerste gebruik, maak de koffiepot (12), Filter mandje (16), Filter houder (4) en filters (7-9) zorg-
vuldig schoon met warm zeepwater, hierna spoelen en drogen. Let op: Om het Filter mandje te verwi-
jderen, open het bovendeksel (1), til de schenktuit op (Fig.5) en druk op de ontgrendel knop naast het
filter. De Filter mandje wordt vrijgegeven en kan verwijderd worden. Wanneer deze terug gezet wordt,
zorg ervoor dat deze vast klikt (moet hoorbaar op zijn plaats vastklikken).
• Voordat u het apparaat voor de eerste keer of na een langere periode van niet-gebruik wilt gebruiken,
maak deze schoon door te spoelen met water zonder toevoeging van koffie gemaal. Ga als volgt te
werk:

Stap 1: Espresso/Cappuccino Zetter


1. Vul het water reservoir met koud water (13). Hiervoor is het mogelijk deze uit te nemen (Fig.4): Open
het bovendeksel (1) en til het water reservoir uit. Vul deze tot aan het maximum en zet deze terug in het
koffiezetapparaat. Zorg ervoor dat hij goed vast zit. Alleen als het bovendeksel (1) volledig gesloten kan
151
ES 11108 Gebruikers Handleiding
worden (u hoort een klik), zit het water reservoir goed op zijn plaats!
NL 2. Plaats een filter (7,8 of 9) in de filter houder (4).
3. Plaats de filter houder (4) in het apparaat: Houd de filter houder horizontaal. De handgreep clip is omge-
draaid en ligt plat op de handgreep. De handgreep is naar links gericht (richting het karaf). Til de filter-
houder voorzichtig in de boileruitgang (17) en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts.
Controleer dat de filter houder in zijn plaats zit vergrendeld.
Let op: De filter houder moet stevig vast zitten in de waterkoker uitvoer om te vermijden dat water uit de
filter lekt tijdens het koffie zetten.
4. Plaats een afdoende grootte bak onder de filter houder (4).
5. Sluit de kraanknop voor stoom (3) (zet deze op ).
Druk op / (E). Een groen lampje zal oplichten. Het lampje van de ESPRESSO knop (F) zal
gaan knipperen. Druk op ESPRESSO (F). U hebt nu de pomp aangezet en de waterkoker zal met water
gevuld worden.
Let op: Wanneer u de espresso machine voor de eerste maal gebruikt zal het geluid niveau hoger zijn dan
normaal. Dit is normaal en komt omdat er lucht in de waterkoker zit. Geluid niveau zal na een paar secon-
den tot normaal niveau zakken.
6. Wanneer water uit de filter houder druppelt is het apparaat gevuld met water. Druk nogmaals op
ESPRESSO (F) om het apparaat uit te schakelen.
7. Ga door met het opwarmen van water in het apparaat. Wanneer het ESPRESSO lampje uit gaat, druk
nogmaals op ESPRESSO (F) en laat 1 kop water door druppelen. Hierna zal het apparaat automatisch
stoppen. Herhaal deze procedure en laat 2-3 koppen water door druppelen.

Stap 2: Stoom Pijp


1. Plaats een bak onder de stoom pijp (5)
2. Zet de kraanknop voor stoom (3) op .
3. Wanneer het ESPRESSO (F) lampje uit gaat, draai langzaam de kraanknop voor stoom (3) naar MAX
en laat voor ongeveer 10 seconden ietwat stoom ontsnappen.

152
Gebruikers Handleiding ES 11108
4. Sluit de kraanknop voor stoom (3) af.
NL
5. Druk op / (E) totdat het lampje uit gaat.

Stap 3: Koffie Zetter


Reinig het koffiezetapparaat vóór het eerste gebruik door twee volle koffiepotten kraanwater er door te
laten lopen. Gebruik geen koffie in de filter voor deze eerste reiniging.
1. Open het bovendeksel (1).
2. Vul het water reservoir (13) tot het maximum zoals beschreven in Stap 1: Espresso/Cappuccino
Zetter, (no. 1) en voer het filter mandje (16) in het apparaat. Dit moet hoorbaar klikken.
3. Klap de schenktuit weer omlaag (Fig.5) en sluit het deksel (1). Deze moet ook klikken.
4. Plaats de koffiepot (12) op de warm plaat (11).
5. Zet de koffiezetter aan door tweemaal op AUTO/CAFÉ (A) te drukken.
6. Als al het water in de koffiepot is gedruppeld, schakel de koffiezetter uit door op AUTO/CAFÉ (A) te
drukken, laat deze ongeveer 10 minuten afkoelen en herhaal bovenstaande procedure met vers water.

Reinigen vóór het eerste gebruik is nu voltooid. Uw apparaat is nu klaar om koffie, espresso en cappucci-
no naargelang uw smaak te zetten.

Espresso Zetten
Espresso is veel sterker en geuriger dan normale koffie en wordt uit kleine kopjes gedronken. Het wordt
bereid door heet water met kracht door gemalen koffie of koffiepads te drukken. Deze methode produceert
heerlijke zwarte koffie dat stimulerend werkt. Afgezien van zijn karakteristieke smaak, het kenmerk van
espresso is de typische vorming van een prachtig schuim ‘crema’ genaamd. Dit vereist een hoge druk en
het gebruik van echte, juist gebrande espresso koffiebonen die goed zijn gemalen.
Als u geen gebruik maakt van kant-en-klaar espresso koffie gemaal, maal de koffie bonen in een koffie-
molen op de normaal tot fijn instelling.

153
ES 11108 Gebruikers Handleiding
1. Vul het water reservoir (13) met vers koud water (zie Vóór Het Eerste Gebruik, Stap 1:
NL Espresso/Cappuccino Zetter, no. 1)
2. Draai de stoom kraanknop (3) volledig naar .
3. Druk op / (E) om de gewenste espresso instelling te selecteren:
Druk eenmaal: 1 kop espresso, lampje licht groen op.
Druk tweemaal: 2 koppen espresso, lampje licht rood op.
Druk 3 maal: 1 kop espresso met koffiepads, lampje licht blauw op.
Druk 4 maal: Espresso functie is uitgeschakeld
4. Druk op ESPRESSO (F). De pomp staat aan. Het ESPRESSO lampje knippert. Wanneer water uit de
waterkoker uitvoer (17) druppelt, is de waterkoker gevuld met water.
5. Druk dan nogmaals op ESPRESSO (F) om hem uit te zetten. Wanneer het apparaat de juiste tempe-
ratuur heeft bereikt zal het ESPRESSO lampje uit gaan.
6. Zet de espresso kopjes op de kop voorwarmer (2) om deze voor te verwarmen.
7. Zet de gewenste filter (7, 8 of 9) in de filter houder (4).
8. Vul het filter met 1 of 2 afgemeten lepels gemalen koffie en druk er lichtelijk op met de onderkant van
de maatlepel. Echter, druk niet te hard want anders zal de espresso erg langzaam door gaan druppe-
len.
Houd rekening: Aandrukken van de koffie is als eerste bedoeld om koffie egaal te verspreiden in de fil-
ter.
Dit apparaat is ook ontworpen voor gebruik met standaard koffiepads welke geplaatst moeten worden
in bijbehorende filter (9).
9. Plaats de filter houder (4) in het apparaat: Houd de filter houder horizontaal. De handgreep clip is
omgedraaid en ligt plat op de handgreep. De handgreep is naar links gericht (richting het karaf). Til de
filterhouder voorzichtig in de boileruitgang (17) en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts.
Controleer dat de filter houder in zijn plaats zit vergrendeld.
Let op: De filter houder moet stevig vast zitten in de waterkoker uitvoer om te vermijden dat water uit de

154
Gebruikers Handleiding ES 11108
filter lekt tijdens het koffie zetten.
NL
10. Plaats 1 of 2 kopjes onder de filter houder. (Wanneer koffiepads gebruikt wordt, alleen 1 kop.)
11. Wanneer het ESPRESSO (F) lampje uit gaat, druk op de ESPRESSO knop.
12. Wanneer ongeveer 60ml espresso in de kop(jes) is gedrupt, zal het apparaat automatisch stoppen.
Het is echter mogelijk om het proces te allen tijde te onderbreken door eenvoudig nogmaals op ESPRES-
SO (F) te drukken.
13. Na een korte afkoel tijd, verwijder de filterhouder (4) (stap 9 in omgekeerde volgorde). Draai de hand-
greep clip naar voren en klop het koffie gemaal of koffiepad uit de filter. ATTENTIE! Tijdens het uit-
kloppen van koffie gemaal zorg ervoor dat de filter houder niet hard tegen scherpe randen wordt
geslagen. Dit kan schade veroorzaken aan de filterhouder.
14. Reinig de filter (7-9) zorgvuldig.
Herhaal deze procedure voor het volgende kopje espresso.

Cappuccino Zetten
Stoom kan worden gebruikt om melk voor een cappuccino op te schuimen of voor het verwarmen van
vloeistoffen. De vereiste temperatuur om stoom te produceren, welke hoger ligt dan voor het maken van
espresso zodat de espresso altijd eerst moet worden bereid anders kan deze de koffie verbranden.
Daarom, eerst espresso zetten d.m.v. een grote kop.

Melk Opschuimen Voor Cappuccino


1. Giet ongeveer 200 ml magere melk in een hoge smalle beker die onder de stoompijp past(5).
Let op: De melk moet vers en koud zijn (geen oude melk!); de beker moet ook gekoeld zijn.
2. Druk op / (E) om aan te zetten.
3. Druk op ESPRESSO (F). Wacht tot water gaat druppelen vanuit de waterkoker uitvoer (17). De water-
koker is nu gevuld. Druk dan nogmaals op ESPRESSO (F) om uit te schakelen. Het ESPRESSO
lampje knippert.

155
ES 11108 Gebruikers Handleiding
4. Wanneer het ESPRESSO lampje uit gaat, houd de beker onder de stoompijp zodat deze volledig in de
NL melk gedompeld is.
5. Langzaam open de kraanknop voor stoom (3) – draai naar MAX – beker niet bewegen. De opschuimer
mag de bodem van de beker niet aanraken.
6. Onmiddellijk, nadat de melk opgeschuimd is (ongeveer 10-30s), breng de kraanknop voor stoom (3)
terug naar de  instelling.
7. Lepel het melkschuim op de espresso. Voeg wat warme melk bij. Traditioneel, een cappuccino is
gemaakt van 1⁄3 koffie, 1⁄3 warme melk en 1⁄3 opgeschuimd melk.
Voeg wat suiker naar smaak en, indien gewenst, strooi een beetje chocolade poeder op het schuim.
Uw cappuccino is nu klaar.
8. Houd nu een lege beker onder de stoompijp (5) en voor kort open de kraanknop voor stoom (3) om
eventuele resten melk uit het pijpje te verwijderen.
9. Zet de kraanknop voor stoom (3) terug naar .
10. Maak de stoompijp (5) en opschuimer na elk gebruik zorgvuldig schoon (zie Schoonmaken en
Onderhoud)

Koffie Zetten
Voordat u met de koffiezet procedure begint, let wel dat het mogelijk is om zowel Voorgeprogrammeerd of
Handmatig koffie te zetten.
Voorgeprogrammeerd van start:
Druk eenmaal op AUTO/CAFÉ (A) om ‘Voorgeprogrammeerd van start’ te activeren. Op het scherm knip-
pert AUTO. Op de vooringestelde tijd (zie Instellingen) zal het apparaat zichzelf inschakelen, het AUTO/
CAFÉ (A) lampje zal oplichten en het koffiezetten zal beginnen.
Tijdens het koffiezetten zal AUTO op het scherm blijven knipperen.
Meteen van start (Handmatig):
Druk tweemaal op AUTO/CAFÉ (A). Het koffiezetten zal meteen beginnen. Het AUTO/CAFÉ (A) lampje is
aan tijdens koffiezetten. Druk nogmaals op AUTO/CAFÉ (A) om het apparaat uit te schakelen.
156
Gebruikers Handleiding ES 11108

ATTENTIE! Het is niet mogelijk om tegelijkertijd koffie en espresso te zetten!

U kunt het koffie zetten te allen tijde onderbreken door op AUTO/CAFÉ (A) te drukken. Het lampje zal uit
! NL

gaan.

• Koffiezet Procedure
Belangrijk! Houd het deksel op de koffiepot tijdens koffie zetten. De antidrup werkt niet zonder deksel.
1. Open het bovendeksel (1).
2. Vul het water reservoir (13) met vers koud water. (Zie Vóór Het Eerste Gebruik, Stap 1:
Espresso/Cappuccino Zetter, no. 1). Markeringen op het water reservoir of koffiepot geeft de hoeveel-
heid water aan dat nodig voor het gewenste aantal kopjes. Hersluit het bovendeksel. Vul nooit hoger
dan de MAX aangegeven waarde (water reservoir), maar zorg er óók voor dat het water tenminste tot
de MIN markering gevuld wordt voor elke cyclus.
3. Til de schenktuit op (Fig.5) en voer een standaard #4 trechtervormig papieren filter (niet bijgesloten) in
de filter houder (16).
4. Vul het filter met standaard gemalen koffie. We raden aan één afgemeten lepel koffie voor elk gewen-
ste kop sterke koffie. Nadat u uw koffiezet apparaat meerdere malen heeft benut mag u, natuurlijk, de
hoeveelheid aanpassen aan uw smaak.
5. Klap de schenktuit weer omlaag (Fig.5) en hersluit het bovendeksel (1). Deze moet hoorbaar vastklik-
ken.
6. Zet de koffiepot (12) met deksel op de warm plaat (11).
Let op: De onderkant van de koffiepot moet vlak op de warm plaat komen te staan. Zorg ervoor dat de
koffiepot goed op zijn plaats zit anders kan er van de filter geen koffie druppelen in de koffiepot.
7. Druk één of tweemaal op AUTO/CAFÉ (A) afhankelijk van de instelling (zie boven) om te beginnen met
koffie zetten. Het lampje licht op. Koffie zetten begint.
Let op: Als u koffie wilt serveren voordat de koffiezet cyclus voltooid is, neem eenvoudig de koffiepot (12)

157
ES 11108 Gebruikers Handleiding
van de warm plaat (11). Druppelen zal automatisch stoppen. Zet de koffiepot binnen 15 seconden terug
NL op de warm plaat, druppelen zal hervatten.
• Na het zetten
Na het koffiezetten (voorgeprogrammeerd of handmatig) houdt het koffiezetapparaat de koffie warm.
Wanneer de vooringestelde warm houd tijd (1-5 uur) is verstreken, zal het koffiezetapparaat zichzelf auto-
matisch uitschakelen. Alvorens een nieuwe koffiezet cyclus te beginnen, wacht 10 minuten na het uitscha-
kelen van het apparaat om de verhitting elementen af te laten koelen.

!
Voorzichtig! Als het apparaat niet de kans heeft gekregen eerst af te koelen voor opnieuw gebruik,
water in het water reservoir (13) kan oververhit raken en een wolk van stoom uitstoten met risico
van brandwonden.

Schoonmaken en Onderhoud
• Haal het apparaat van de netspanning af en laat het afkoelen alvorens schoonmaken. Nooit het appa-
raat in water of andere vloeistoffen dompelen!
• Na dagelijks gebruik, maak het filter mandje (16), koffiepot (12), lekbak met rooster (6), filter houder (4)
en filters (7-9) met warm zeepwater schoon.
• Wanneer het apparaat voldoende afgekoeld is, veeg de waterkoker uitvoer (17) met een vochtige doek
schoon.
• Mochten de filters (7-9) verstopt zijn geraakt door gemalen koffie, gebruik een zachte borstel om deze
te verwijderen.
• Onmiddellijk na het opschuimen van melk, maak de stoompijp (5) en opschuimer schoon om melk
resten te verwijderen. Laat hiervoor voor 1 of 2 seconden wat stoom ontsnappen (zoals beschreven in
Cappuccino Zetten) om melk resten uit de stoompijp te spoelen. Verwijder hierna - nadat het appara-
at afgekoeld is - de opschuimer van de stoompijp. Spoel de opschuimer grondig door. Veeg het meta-
len pijpje met een natte doek en milde schoonmaakmiddel af. Droog de onderdelen en sluit deze weer
aan. Om hygiënische redenen is het absoluut noodzakelijk de opschuimer schoon te maken na
elk gebruik!

158
Gebruikers Handleiding ES 11108
• De binnenkant van het water reservoir (13) niet met een doek of iets dergelijks afnemen. Dit kan veron-
treiniging veroorzaken dat normale werking van het apparaat kan beïnvloeden. Regelmatig afspoelen NL
met water.
• Veeg de buitenkant van het water reservoir met een vochtige doek om oppervlakkige vlekken te verwi-
jderen. Voor hardnekkige vlekken, gebruik een nylon of plastic sponsje met een niet-agressief reini-
gingsmiddel.
• Gebruik geen metalen schuursponsjes of agressieve reinigingsmiddel.
• Probeer nooit de onderdelen in een vaatwasmachine schoon te maken!

Ontkalken
• Afhankelijk van frequentie van gebruik en de kwaliteit van het gebruikte water in het apparaat, ontkalk
uw espresso koffie cappuccino zetter regelmatig,
• Wij raden aan dat u gebruik maakt van een standaard type ontkalker geschikt voor elk type koffiezetap-
paraat. Bereid de oplossing volgens de aanwijzingen op de verpakking.
Koffie Zetter:
1. Giet het reinigingsmiddel in het water reservoir (13).
2. Gebruik het apparaat zoals beschreven in Koffie Zetten (zonder koffie gemaal!). Laat slechts een derde
van de oplossing in de koffiepot lopen. Schakel het apparaat uit en laat het reinigingsmiddel voor 15
minuten inwerken.
3. Giet het reinigingsmiddel vanuit de koffiepot (12) terug in het water reservoir (13).
4. Zet het apparaat aan en laat het reinigingsmiddel volledig in de koffiepot druppelen.
5. Zet vervolgens het apparaat uit. Maak de filter houder (16) schoon.
6. Laat 3 watertanks vol schoon water door het systeem lopen om eventueel achter gebleven reinigings-
middel resten te verwijderen.
Espresso Zetter:
1. Giet het reinigingsmiddel in het water reservoir (13).

159
ES 11108 Gebruikers Handleiding
2. Gebruik het apparaat zoals beschreven in Espresso Zetten (zonder koffie gemaal!). Plaats een kop op
NL de lekbak (6).
3. Meteen nadat het ESPRESSO knop (F) lampje uit gaat, druk erop. Laat het reinigingsmiddel druppelen
totdat het apparaat automatisch stopt (ongeveer 1-2 kopjes).
4. Wanneer het ESPRESSO lampje nogmaals uit gaat, houd een lege hittebestendige bak onder de
stoompijp (5) en laat voor ongeveer 1 minuut stoom ontsnappen. Sluit de Kraanknop voor stoom (3).
Schakel, indien nodig, het apparaat uit door meerdere malen op / (E) te drukken en laat het
reinigingsmiddel voor 15 minuten inwerken.
5. Zet het apparaat nogmaals aan met / (E) en herhaal stappen 2-5 minimaal 3 maal of totdat er
geen reinigingsmiddel in het water reservoir (13) aanwezig is.
6. Herhaal bovenstaande stappen – zonder de 15 minuten inwerktijd – met 3 watertanks vol schoon water
om eventueel achter gebleven reinigingsmiddel resten te verwijderen.

Problemen Oplossen
Probleem Mogelijke Reden Oplossing

• Koffiepot staat niet goed op de warm • Herpositioneer de koffiepot op de


Koffie lekt uit de koffiepot. plaat. warm plaat.
• Water in reservoir over MAX gevuld. • Let op MAX tijdens vullen.
• Leeg legbakje en maak schoon.
• Teveel vloeistof in lekbakje.
Water lekt onderuit het apparaat. • Neem contact op met de service
• Apparaat is defect.
center.
• Apparaat was niet goed genoeg • Spoel het apparaat door zoals
schoon gemaakt na ontkalking beschreven in Ontkalken.
Espresso heeft een zure smaak. • Koffie gemaal niet juist opgeslagen • Gebruik vers koffie gemaal en
(warm en vochtige plaats) en bewaar deze in een koele droge
bedorven. plaats.

160
Gebruikers Handleiding ES 11108
Probleem Mogelijke Reden Oplossing
NL
• Geen water in reservoir. • Vul het water reservoir.
Er komt geen espresso uit.
• Filter houder uitgang geblokkeerd. • Maak de filterhouder en filter schoon.
• Controleer de wandcontactdoos door
middel van een ander apparaat en
Apparaat gaat niet aan wanneer op
• Apparaat is niet aangesloten op het steek de stekker van het apparaat
AUTO/CAFÉ of / gedrukt
netspanning. juist in. Als het dan nog niet werkt,
wordt.
neem contact op met de service
center.
• Herplaats de filter houder en zorg dat
• De filter houder zit niet juist
Espresso drupt uit de zijkant van de filter deze goed op zijn plaats zit
vergrendeld.
houder en niet uit de straalpijp. vergrendeld.
• Filter houder uitgang geblokkeerd.
• Maak de filterhouder en filter schoon.

• ESPRESSO lampje was nog aan toen


• Wacht tot het lampje uit gaat.
Espresso is koud. de knop werd ingedrukt.
• Voorverwarm kopjes voor gebruik.
• Kopjes waren niet voorverwarmd.

• Koffie gemaal is niet goed • Druk harder op het koffie gemaal.


Espresso schuim is licht van kleur aangedrukt. • Voeg meer koffie toe.
(espresso loopt te snel). • Er zit te weinig koffie in de filter. • Gebruik alleen speciaal gemalen
• Koffie gemaal is niet fijn genoeg. koffie.

• Druk niet te hard op het koffie


• Koffie gemaal is te hard aangedrukt. gemaal.
Espresso schuim is donker van kleur
• Er zit te veel koffie in de filter. • Gebruik minder koffie.
(espresso loopt te langzaam).
• Koffie gemaal is te fijn. • Gebruik alleen speciaal gemalen
koffie.

• ESPRESSO lampje was niet uit. • Wacht tot het lampje uit gaat.
• Melk was niet koud genoeg. • Gebruik altijd melk uit de koelkast.
Melk schuimt niet op.
• Stoom opschuimer is niet schoon. • Maak de opschuimer goed schoon.
• Verkeerde grootte en formaat beker. • Gebruik een hoge smalle beker.

161
ES 11108 Gebruikers Handleiding

NL Instructies voor Afvalverwijdering


Afgedankte elektrische apparaten die gemarkeerd zijn met dit symbool mogen niet weggegooid worden in
het huisafval, maar moeten, volgens de EU richtlijn voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparaten van 24 maart 2005, apart ingezameld worden. Breng daarom dit apparaat, als het afgedankt
is, naar één van de speciale inzamelpunten voor afgedankte apparaten.
Uw 3in1 ESPRESSO KOFFIE CAPPUCCINO ZETTER ES 11108 zit verpakt in een retail doos. Het mate-
riaal van de doos is herbruikbaar en u kunt de doos dus recyclen.

Technische Gegevens
Voltage 220-240V ~ 50Hz
Vermogen 1550W
Capaciteit: 10 kopjes

Wijzigingen voorbehouden.
ES11108/06/ 2009

162
Instruções de operação ES 11108
Conteúdo PT

Capítulo Página
Instruções de Segurança........................................................................................................................164
Instruções Especiais de Segurança ......................................................................................................165
Descrição do Produto ............................................................................................................................167
Configurações ........................................................................................................................................168
Antes de Usar ........................................................................................................................................169
Preparando Espresso ............................................................................................................................171
Preparando Cappuccino (Leite cremoso para Cappuccino) ..................................................................173
Preparando Café ....................................................................................................................................174
Limpeza e Manutenção ..........................................................................................................................176
Desincrustração..................................................................................................................................177
Solução de Problemas............................................................................................................................178
Instruções de disposição ........................................................................................................................180
Dados técnicos ......................................................................................................................................180

163
ES 11108 Instruções de operação

PT 3em1 MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO CAPPUCCINO ES 11108


INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes de usar, por favor leia estas instruções cuidadosamente e guarde-as num lugar seguro para a sua
referência futura. Ao transferir o dispositivo a uma terceira pessoa, certifique-se que inclui estas instruções
de uso.

Uso pretendido: Máquina de preparo de café, espresso e cappucciono para uso privado. Não recomen-
dado para uso comercial.
Use este dispositivo somente para o fim destinado e tal como descrito neste manual de instrução.
A fim evitar os riscos ou perigos possivelmente de se surgir, durante o uso de dispositivos elétricos, por
favor siga as instruções de segurança que se seguem.

Instruções de Segurança
• O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso incorrecto.
• O uso incorrecto ou impróprio pode danificar o dispositivo e causar ferimentos ao usuário.
• Antes de ligar este dispositivo à tomada principal, certifique-se que a tensão local e configuração da
tomada corresponde/m aos dados técnicos do dispositivo. Senão o dispositivo pode superaquecer e
danificar-se.
• Cuidado! Risco de choque elétrico!
• Nunca coloque o dispositivo, o cabo ou o plugue em água ou qualquer outro líquido.
• Não use o dispositivo perto de uma bacia ou banheira.
• Não use o dispositivo com as mãos molhadas.
• Não use o dispositivo ao ar livre
• Um dispositivo elétrico não é um brinquedo!
• Nunca deixe o dispositivo desacompanhado durante o uso.
• Este dispositivo não é destinado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiencias

164
Instruções de operação ES 11108
físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e de conhecimento, a menos que, sob super-
visão ou instrução a respeito do uso do mesmo, por uma pessoa responsável pela sua segurança. PT
• As crianças devem ser supervisionadas, para assegurar-se de que não jogam com o dispositivo.
• Desligue sempre o dispositivo – depois do uso, ao mudar acessórios, e antes de limpar.
• Segure sempre pelo plugue - não através do cabo.
• Mantenha a unidade motora e o cabo elétrico longe de superfícies quentes para evitar danos ao dis-
positivo.
• Certifique-se que o cabo não será inadvertidamente pisado ou poderá causar queda das pessoas,
se se tropeçar no mesmo durante o uso. Não deixe o cabo pendurar sobre bordas afiadas.
• Não dobre nem enrole o cabo à volta do dispositivo.
• Não use o dispositivo :
• O cabo elétrico tiver danificado.
• Em caso de malfuncionamento.
• Se o aparelho sofrer queda ou apresentar danos.
Em caso de reparação, manutenção consulte uma pessoa qualificada. Nunca tente fazer qualquer
reparação ou modificação do dispositivo pessoalmente.
• Use somente acessórios destinados para o uso com este aparelho.
• Nunca tente inserir qualquer objecto dentro do dispositivo.
• Nunca tente abrir a estrutura pessoalmente!

Instruções Especiais de Segurança


• Coloque o aparelho numa superfície plana, lisa e resistente a aquecimento.
• Jamais utilize o aparelho sem introduzir água
• Não introduza outro líquido exceto água ou a respectiva solução para limpeza (ver Desincrustração)
dentro do reservatório de água. Jamais tente aquecer outro líquido qualquer no reservatório. Complete
o reservatório de água apenas com água fria. Nunca utilize água com gás.
• Não mexa em qualquer parte do aparelho durante a operação. Perigo de queimaduras!

165
ES 11108 Instruções de operação
• Não toque nas superficies quente. Risco de queimadura!
PT • Jamais abra a tampa do reservatório quando o aparelho estiver em funcionamento ! Risco de queima-
dura pela emissão de vapor e água quente.
• Permita que a máquina 3em1 de café esfrie antes de inserir ou remover as partes ou antes de limpá-
la.
Preparando Café:
• O jarro é designado apenas para o uso com esta máquina de café.Jamais utilize no fogão, no forno de
microondas ou qualquer outro forno.
• Jamais coloque o jarro quente sobre uma superfície fria ou molhada.
• Jamais deixe o jarro vazio sobre a placa de aquecimento quando o aparelho estiver ligado. O mesmo
pode rachar!
• Mantenha o jarro fechado enquanto mistura e serve o café, só assim as gotas cessam e , respectiva-
mente é mantida a temperatura do café.
• Antes de misturar o café lembre-se sempre de colocar o jarro sobre a placa aquecida.
• Durante o uso, nunca abra a tampa do filtro e o tanque de água, o retorno do fluxo de água pode dani-
ficar o aparelho.
• Deixe que o reservatório do filtro esfrie antes de removê-lo da máquina de preparar café.
Preparando Espresso :
• Antes de misturar o espresso, se assegure de que o compartimento do filtro está adequadamente
encaixado junto a unidade que opera sobre pressão.
• Para certificar-se de que não há pressão residual monte-o e permita que a máquina de espresso esfrie
antes de remover o compartimento do filtro, insira ou retire as partes antes da limpeza da unidade.
Nunca tente remover o compartimento do filtro durante o processo de preparo!
• Quando triturar os grãos de café, tenha cuidado para que o compartimento do filtro não se choque con-
tra as lâminas cortantes. Risco de danificar o compartimento do filtro.
• Nunca aponte em sua direção ou de outra pessoa qualquer o jato de vapor emitido pelo tubo de
vapor: Perigo de queimaduras graves! Colocar um recipinete debaixo do bico do vapor.

166
Instruções de operação ES 11108
Descrição do Produto (Fig.1-3) PT
A máquina ES 11108 3em1 Espresso Café Cappuccino é a combinação entre elegância, estilo e funcio-
nalidade- a máquina de café ou espresso faz de 1 a 2 xícaras de espresso ou um jarro de café.
A função de preparar café, apresenta todas as vantagens de um equipamento moderno de cozinha com
função automática de contejador, placa de aquecimento programável e função de mantê-la aquecida por
até 5 horas.
A função de preparar espresso, apresenta diferentes compartimentos de filtro capaz de adequar de modo
mais conveniente o uso tanto do grão de café como do pó de café. O bico de vapor permite a opção de
leite cremoso transformando rapidamente seu espresso num saboroso cappuccino. Podendo ainda dis-
frutar da função de pré-aquecimento das xícaras que mantém sua xícara aquecida.
Um painel de controle fácil de ler te ajudará a operar com perfeição o aparelho.

1 Tampa superior 14 Painel de controle


2 Aquecedor de xícaras 15 Exibidor LCD
3 Manipulador de liberação do vapor 16 Suporte do filtro
4 Suporte do filtro com clip 17 Caldeira elétrica
5 Bico vaporizador com dispositivo para espuma PAINEL DE CONTROLE (14)
6 Conta-gotas desmontável com bandeja de placa A AUTO/CAFÉ botão para operar a máquina de
7 Filtro para 1 xícara de espresso café
8 Filtro para 2 xícaras de espresso B PROG button, para programar as configu-
rações
9 Filtro para medida de café
C ∧, horas/minutos acrescentar
10 Colher de medida
D ∨, horas/minutos diminuir
11 Bandeja elétrica
E / botão, para selecionar 1 ou 2 xícaras
12 Jarro
de espresso ou medida de café
13 Reservatório de água
F ESPRESSO botão

167
ES 11108 Instruções de operação

PT Configurações
É possível configurar as seguintes funções:
• Início automático do processo de preparar café
• Duração da função de manter aquecido
• Alarme
Selecionando as funções
Pressione o botão PROG (B) repetidamente para percorrer as funções a serem definidas: Início automáti-
co do preparo do café → Duração da função de manter aquecido → Alarme → Sair das configurações →
… (Seleção volta ao começo )

• Configuração de Início Automático para o Preparo do Café


1. Pressione PROG (B) para selecionar esta função.
2. Horas do relógio e AUTO começam a piscar no exibidor (15).
3. Use os botões ∧/∨ (C/D) para ajustar as horas. (Como o relógio exibe 12 horas, os indicadores AM ou
PM serão mostrados alternadamente para indicar o horário do dia..)
4. Pressione PROG (B) mais uma vez. Agora os minutos deverão piscar.
5. Ajsute os minutos com os botões (C/D) ∧/∨.
6. Pressione PROG (B) de novo. Programação do horário e do tempo para escolha do momento em que
o ciclo deverá ter início automático, está completo agora.

! ATENÇÃO! Para preenchimento de água ou café, e para informações de como ativar o sistema de
ciclo automático, é fundamental que as instruções contidas em Preparar Café sejam seguidas!

Agora, o indicador de um dígito da função de manter aquecido piscará no exibidor.

• Configurando a Duração da Função de Manter Aquecido


1. Selecione o número de horas desejado (1-5 hours) usando os botões (C/D) ∧/∨.
168
Instruções de operação ES 11108
2. Pressione PROG (B) mais uma vez para armazenar as configurações na memória.
PT
As horas do relógio piscarão novamente no exibidor assim como a palavra CLOCK.

• Configurando o Relógio
1. Ajuste as horas com (C/D) ∧/∨ . (Como o relógio exibe 12 horas, os indicadores AM ou PM serão most-
rados alternadamente para indicar o horário do dia.)
2. Pressione PROG (B) mais uma vez para confirmar a configuração. Os minutos começarão a piscar.
3. Ajuste os minutos com (C/D) ∧/∨.
4. Para confirmar e armazenar pressione PROG (B) mais uma vez. O exibidor irá mostrar a hora atual do
dia. Os dois pontos (“:”) entre as horas e os minutos piscarão para indicar que o relógio está funcionan-
do e que você deixou o modo Configurações. CLOCK será exibido permanentemente.

Antes de Usar
• Desembrulhe o aparelho.
• Antes do primeiro uso, limpe o jarro (12), cesta do filtro (16), compartimento do filtro (4) e filtros (7-9)
use água quente com sabão, enxague e seque. Atenção por favor: Para remover o reservatório do fil-
tro, abra a tampa superior (1), levantar o bico (Fig.5) e pressione o botão ao lado do filtro. O reservatório
do filtro se soltará e poderá ser removido. Quando for reintroduzi-lo, se assegure de que está encaixa-
do (a emissão de um clique será escutada).
• Antes de usar seu aparelho pela primeira vez ou depois de um longo período sem uso , limpe-o com
água corrente antes de adicionar os grãos de café. Seguindo as instruções:

Passo 1:Preparando Espresso/Cappuccino


1. Introduza água fria no reservatório de água (13). Para este propósito é permitida a retirada do reser-
vatório de água (Fig.4): Abra a tampa de cobertura (1) e retire o rservatório. Complete com água até o
nível de máximo e reintroduza-o à máquina de fazer café. Assegure-se que esteja bem encaixado.
Quando a tampa (1) estiver totalmente fechada ( um leve clique será escutado), o reservatório de água
169
ES 11108 Instruções de operação
estará encaixado.
PT 2. Coloque o filtro (7,8 ou 9) no compartimento do filtro (4).
3. Insira o compartimento do filtro (4) no aparelho: Segure o compartment do filtro em posição horizontal.
Gire o clipe manual na horizontal e para trás da alça. Com pontos do manípulo para a esquerda( no
sentido da garrafa). Levante delicadamente o suporte do filtro para a caldeira do filtro (17) e gire o maní-
pulo para a direita, até onde for possível. Verifique se o suporte do filtro está encaixado adequadamen-
te.
Atenção por favor: O suporte do filtro precisa estar bem encaixado junto à saída da caldeira para evitar
que exista vazamento de água do filtro durante o processo.
4. Coloque um recipiente de tamanho adquado embaixo do compartimento do filtro. (4)
5. Feche o botão que libera vapor (3). (Defina-o para ).
Pressione / (E). Uma luz verde padrão irá piscar. A luz padrão do botão (F) ESPRESSO acen-
derá. Pressione ESPRESSO (F). Agora que você ligou a bomba, o sistema misturador irá encher com
água.
Atenção por favor: Ao usar a máquina pela primeira vez, o barulho poderá ser mais alto que o habitual.
Isto é normal e ocorre graças ao ar contido dentro do sistema misturador. O ruído se converterá ao barul-
ho normal depois de alguns segundos.
6. Quando a água for liberada pelo compartimento do filtro, o sistema será completo por água. Pressione
ESPRESSO (F) de novo para desligá-lo.
7. Deixe que a água continue aquecendo dentro do aparelho. Quando a luz padrão ESPRESSO desligar,
pressione ESPRESSO (F) de novo para obter 1 xícara . Depois disso, o aparelho será desligado auto-
maticamente. Repita este procedimento para 2-3 xícaras.

Passo 2: Bico Vaporizador


1. Cooque um compartimento embaixo do bico vaporizador (5).
2. Ajuste o botão de vapor (3) para .
3. Quando a luz padrão do ESPRESSO (F) estiver desligada, gire devagar o botão de vapour (3) para

170
Instruções de operação ES 11108
MAX e deixe liberar vapor por aproximadamente 10 segundos.
PT
4. Feche o botão de vapor (3) de novo.
5. Pressione / (E), até que a luz padrão seja desligada.

Passo 3: Preparando Café


Limpe a máquina de café antes de usar pela primeira vez misturando dois jarros cheios de água corren-
te. Não coloque café no filtro para este processo incial de limpeza.
1. Abra a tampa de cobertura (1).
2. Encha o reservatório de água (13) ao nível máximo como descrito anteriormente no Passo 1:
Fazendo Espresso/Cappuccino, no.1, e insira o compartimento do filtro (16) no aparelho. Até ouvir
um barulho de encaixe.
3. Dobre o bico para baixo (Fig.5) e feche a tampa (1). Também precisa estar encaixada.
4. Coloque o jarro(12) sobre a bandeja elétrica (11).
5. Ligue a máquina de fazer café pressionando AUTO /CAFÉ (A) duas vezes.
6. Quando toda a água for liberada para o jarro, desligue a máquina de fazer café apertado AUTO/CAFÉ
(A), deixe esfriar por aproximadamente 10 minutos e repita o procedimento descrito acima com água.

A limpeza antes do primeiro uso foi completa. Seu aparelho agora está pronto para fazer café, espresso,
cappucciono de acordo com sua vontade.

Preparando Espresso
Espresso é bem mais forte e mais aromático que o café normal e é saboreado em doses menores. É pre-
parado pela pressão da água quente sobre os grãos ou o pó de café. Produzindo um delicioso café preto
com efeito estimulante. Além do aroma característico, a típica formação de uma espuma cremosa é a
marca do espresso. O processo exige alta pressurização e a utilização do genuíno grão de café devida-
mente torrado fruto de uma safra correta.
Caso você não utilize o café espresso em pó, moa o grão de café em uma máquina de moer para obter
171
ES 11108 Instruções de operação
uma definição saborosa.
PT
1. Encha o reservatório de água (13) com água fria e fresca. (ver Antes de Usar pela Primeira Vez,
Passo 1: Fazendo Espresso/Cappuccino no.1)
2. Gire o botão liberação de vapor (3) completamente para .
3. Pressione / (E), para selecionar a configuração de espresso desejada:
Pressione uma vez: 1 xícara de espresso, luz padrão será verde.
Pressione duas vezes: 2 xícaras de espresso, luz padrão será vermelha.
Pressione 3 vezes: 1 xícara de espresso com café, luz padrão será azul.
Pressione 4 vezes: A função Espresso será desligada.
4. Pressione ESPRESSO (F). Para ligar a bomba. A luz padrão ESPRESSO piscará. No momento em
que as gotas forem liberadas da saída da caldeira (17), o sistema de misturação será completo por
água.
5. Então pression ESPRESSO (F) de novo para desligá-lo. Quando o aparelho atingir a temperatura
requerida, a luz padrão ESPRESSO desligará.
6. Coloque as xícaras de espresso no aquecedor de xícaras (2) para aquecê-los.
7. Insira os respectivos filtros (7,8, e 9) no compartimento do filtro (4).
8. Complete o filtro com 1 ou 2 colheres medidoras de pó de café e aperte ligeiramente o conteúdo inse-
rido dentro da colher medidora. Certifique-se entretanto de não pressionar demasiado, em seguida o
café espresso será liberado bem devagar.
Atenção por favor: Pressionar o café serve para ajudar a distribuir o café moído de maneira uniforme no
filtro.
Este aparelho é designado também para uso do pó de café tradicional, que deve ser utilizado com seu
respective filtro (9).
9. Insira o compartimento do filtro(4): Segure o compartimento do filtro em posição horizontal. Gire o clipe
manual para trás e deite-o sobre a alça. Com pontos do manípulo para a esquerda( no sentido da gar-
rafa). Levante delicadamente o suporte do filtro para a caldeira do filtro (17) e gire o manípulo para a
172
Instruções de operação ES 11108
direita, até onde for possível. Certifique-se de que o suporte do filtro esteja encaixado no local.
PT
Atenção por favour: O suporte do filtro deve estar encaixado de forma firme na saída da caldeira para
evitar que a água vaze do filtro durante o processo.
10. Coloque 1 ou 2 xícaras embaixo do suporte do filtro. ( Quando usar grãos de café, apenas 1 xícara).
11. Quando a luz piloto ESPRESSO (F) estiver desligada, pressione o botão ESPRESSO.
12. Depois que uma quantidade de aproximadamente 60ml de espresso for liberada para dentro da xíca-
ra(s), o aparelho cessará automaticamente. De qualquer forma, é possível parar o processo antes a
qualquer momento , pressionando o botão ESPRESSO (F) de novo.
13. Depois de um breve período de desaquecimento, remova o suporte do filtro (4) ( passo 9 em ordem
reversa).Vire a alça clipe para frente e bata a borra de café os grãos de café para fora do filtro.
ATENÇÃO! Quando bater a borra de café, tome cuidado para não causar danos no suporte do
filtro no choque contra arestas cortantes, para não causar estragos no suporte do filtro.
14. Limpe bem o filtro (7-9) .
Repita o procedimento para outra xícara de espresso.

Preparando Cappuccino
O vapor pode ser usado para fazer leite cremoso para o cappuccino ou para aquecer líquidos. A tempe-
ratura adequada para produzir vapor é mais alta do que a exigida para fazer um espresso, o espresso
poderá sempre ser preparado primeiro, para que o café não se queime.
Portanto prepare o café espresso usando uma xícara grande.
Leite Cremoso para Cappuccino
1. Coloque cerca de 200 ml de leite desnatado no recipient que se encaixe sob o bico do vapor (5).
Atenção por favor: O leite deve ser fresco e frio ( não insira leite velho!) , o recipiente deve estar gelado
também.
2. Pressione / (E) para ligar.
3. Pressione ESPRESSO (F). Aguarde até que a água comece a ser liberada pela caldeira (17). O siste-
173
ES 11108 Instruções de operação
ma de preparo estará complete. Pressione então ESPRESSO (F) mais uma vez para desligar. A luz
PT padrão ESPRESSO piscará.
4. Quando a luz padrão ESPRESSO for desligada, segure o recipient sob o bico para que ele seja total-
mente mergulhado no leite.
5. Gire devagar o botão de liberação do vapor (3)- gire em direção ao MAX- não mova o recipient. O bico
não precisa encostar no fundo do recipient.
6. Tão logo o leite adquira a consistência cremosa ( cerca de 10-30 segundos), gire o botão de liberação
do vapor (3) para  configuração.
7. Insira o leite cremoso no espresso.E adicione leite quente.Tradicionalmente, um cappucciono é feito
por 1⁄3 café, 1⁄3 leite quente e 1⁄3 leite cremoso.
Adicione açúcar a gosto, e se desejar adicione chocolate em pó sobre o creme.
Seu cappuccino está pronto.
8. Agora segure um recipiente limpo embaixo do bico (5) e rapidamente ligue o botão de liberação do
vapor (3) para eliminar os residues de leite contidos dentro do bico.
9. Redefina o botão de liberação de vapor (3) para .
10. Depois de lavar e secar o bico (5) e os dispositivos de depois do uso (veja Limpeza e Manutenção).

Preparando Café
Antes de iniciar o ciclo de preparação, veja que existe a opções de modo pré-programado e preparo com
início imediato.
Dando início ao modo Pré-programado:
Pressione AUTO/CAFÉ (A) uma vez para ativar Início Automáico. A luz AUTO piscará na exibição. Neste
momento ( veja Configurações) o aparelho estará ligado, a luz padrão AUTO/CAFÉ será acessa e será
iniciado o preparo. Durante o ciclo de preparação, a luz AUTO continuará sendo exibida.
Início Imediato :
Pressione AUTO/CAFÉ (A) duas vezes. O processo de preparo será iniciado automaticamente. A luz
padrão AUTO/CAFÉ estará acessa durante o processo.
174
Instruções de operação ES 11108
Pressione AUTO/CAFÉ mais uma vez para desligar o aparelho.

!
PT
ATENÇÃO! Não é possível preparar café e espresso ao mesmo tempo!

È possível parar o ciclo de prepare antes da finalização completa do processo, a qualquer momento pres-
sionando AUTO/CAFÉ (A). A luz padrão será desligada.

• Ciclo de Preparo
Importante! Mantenha fecahado o jarro durante o preparo. O conta-gotas não para de funcionar sem a
tampa.
1. Abra a tampa superior (1).
2. Complete o reservatório de água (13) com água gelada. (Veja Antes de Usar, Passo 1: Preparando
Espresso/Cappuccino, no.1). As marcas do reservatório do jarro indicam o nível de água enecessário
para preparer o número de xícaras desejado. Feche a tampa. Jamais exceda a marca MAX ( do reser-
vatório de água), e assegure-se de que há água suficiente para preencher a marca MIN necessária
para cada ciclo de preparo.
3. Levantar o bico (Fig.5) e insira o filtro de papel ( não incluso) no cone padrão #4 no compartimento
do filtro (16).
4. Coloque pó de café no filtro. Recomendamos uma colher medidora de café para cada xícara de café
forte desejada. Depois de ter usado sua máquina de café por algumas vezes, você poderá ajustar a
quantidade exata de acordo com seu paladar.
5. Dobre o bico para baixo (Fig.5) e feche a tampa (1). È necessário ouvir o encaixe.
6. Coloque o jarro (12) já tampado sobre a bandeja quente (11).
Atenção por favor : O fundo do jarro precisa estar encaixado na bandeja quente. Assegure-se sobre o
perfeito encaixe, do contrário o café não será despejado dentro do jarro.
7. Pressione AUTO/CAFÉ (A) uma ou duas vezes de acordo com a configuração ( ver acima) para inici-
ar o cilco de prepare. A luz padrão acenderá. O preparo será iniciado.
Atenção por favor: Caso deseje server uma xícara de café antes que o ciclo de preparo esteja comple-
175
ES 11108 Instruções de operação
te, simplesmente remova o jarro (12) da bandeja quente (11). O escoamento irá parar automaticamente.
PT Colocando o jarro de volta na bandeja quente antes de 15 segundos, o escoamento será retomado.

• Depois do Preparo
Depois do preparo, independente do modo pré-programado ou imediato, a máquina de café manterá
aquecido o café. Quando o tempo de configuração de manter aquecido ( 1-5 horas) for atingido, a máqui-
na de café será desligada automaticamente. Antes de iniciar um outro ciclo de preparo, espere 10 minu-
tos depois de desligado o aparelho para permitir que os dispositivos aquecidos esfriem.

!
Cuidado! Se o aparelho não passar pelo processo de desaquecimento depois de uma nova tenta-
tativa de uso imediato, a água inserida no reservatório de água (13) pode super aquecer existindo
o risco de jatos de vapor espirrarem , gerando perigo de queimaduras.

Limpesa e Manutenção
• Sempre desligue da tomada o aparelho e deixe-o esfriar antes de tentar limpá-lo. Jamais coloque o
aparelho dentro da água ou qualquer outro líquido!
• Depois do uso diário, limpe o reservatório do filtro (16), o jarro (12), conta-gotas desmontável com ban-
deja de placa (6), suporte do filtro (4) e filtros (7-9) com água quente e sabão.
• Quando o aparelho estiver completamente frio, limpe a saída da caldeira (17) com um pano macio.
• Se os filtros (7-9) estiverem entupidos por pó de café, use uma esponja macia para limpá-los.
• Imediatamente depois de preparer leite cremoso, limpe o bico vaporizador (5) e seus dispositivos para
remover qualquer resíduo de leite. Nesta ocasião, deixe o vapor sair por cerca de 1-2 segundos ( como
descrito em Preparando Cappuccino) para eliminar quaquer resíduo de leite para fora do bico.
Enxaque bem o dispositivo . Limpe o bico metálico com um pano úmido com detergente. Seque as par-
tes e volte a encaixá-los..
Por razões de hygiene, é fundamental a limpeza do bico depois de cada uso!
• Não limpe o interior do reservatório de água (13) com panos ou similares. Risco de causar deterioração
ou danos no funcionamento do aparelho causados pelos resíduos depositados no interior do mesmo.

176
Instruções de operação ES 11108
Limpe regularmente com água.
PT
• Limpe a parte externa com um pano macio para remover as manchas superficiais. Wipe exterior with a
damp cloth to remove superficial stains. Para sujeiras remanescentes, use uma esponja plástica ou de
nylon sem qualquer produto abrasivo.
• Não use esponjas metálicas ou limpadores com abrasives.
• Jamais tente limpar qualquer acessório na máquina de lavar louças!

Desencrustração
• O descascar gradual da sua máquina de espresso café cappuccino, depended a frequência do uso e
da qualidade da água utilizada no aparelho.
• Recomendamos o uso de um descrustador comum adequado para qualquer tipo de máquina de café.
Prepare a solução de acordo com as instruções da embalagem.
Preparador de café:
1. Coloque a solução de limpeza dentro do reservatório de água (13).
2. Manusear o aparelho como descrito em Preparando Café (sem café em seu interior!). Deixe apenas
um terço da solução dentro do jarro. Desligue o aparelho e deixe a solução agir por 15 minutos.
3. Regresse a solução do jarro (12) para o reservatório de água (13).
4. Ligue o aparelho e deixe que toda a solução escorra para o jarro.
5. Então desligue o aparelho. E limpe o compartimento do filtro (16).
6. Prepare outros 3 reservatórios de água com água limpa para enxaguar o sistema e eliminar qualquer
resíduo da solução.
Preparador de Espresso :
1. Coloque a solução de limpeza dentro do reservatório de água (13).
2. Manusear o aparelho como descrito em Preparando Espresso (sem café em seu interior!). Cooque
uma xícara na bandeja de escoamento (6).
3. Tão logo a luz padrão do botão ESPRESSO (F) for desligada, pressione este botão. Deixe o resto da
177
ES 11108 Instruções de operação
solução escorrer até que o aparelho cesse automaticamente ( aproximadamente 1-2 xícaras).,
PT 4. Quado a luz padrão do botã ESPRESSO for desligada novament, segure um compartimento limpo e
resistente a alta temperature sobre o bico vaporizador (5) e deixe sair vapr por aproximadamente 1
minuto. Desligue o botão de liberação de vapor (3). Desligue o aparelho pressionando / (E)
várias vezes,se necessário, e deixe a solução agir por 15 minutos.
5. Ligue o aparelho novamente pressionando / (E) e repita os passos 2-5 pelo menos 3 vezes ou
até que não contenha mais a solução de limpeza dentro do rservatório de água (13).
6. Repita os passos acima – antes dos 15 minutos necessários para a solução agir- com 3 medidas de
reservatório de água contendo água limpa para enxaguar o sistema de qualquer resíduo da solução.

Solução de Problemas
Problema Possíveis Razões Solução
• Jarro não está corretamente posicio-
• Alinhe o jarro no centro da bandeja.
nado na bandeja.
Café derramado do jarro. • Observe a marca MAX de preenchi-
• Água do resrvatório excedeu o nível
mento do reservatório de água.
máximo de preenchimento.
• Grande quantidade de liquido na • Seque e limpe a bandeja de escoa-
Vazamento de água por baixo do apa-
bandeja de escoamento. mento
relho.
• Aparelho está com defeito. • Contate um serviço autorizado.
• Unidade não foi enxaguada adequa-
• Enxague a unidade como descirito
damente depois da limpeza.
em Desencrustração.
Espresso apresenta um gosto ácido • Pó de café não foi armazenado ade-
• Use novo pó de café e gurade em
quadamente (guarde em lugar úmido
lugar frio e seco.
e quente).
• Averigue o funcionamento da tomada
testando outro aparelho, e então
Unidade não liga quando pressionado • Unidade não está conectada na
conecte-o adequadamente. Caso
AUTO/CAFÉ ou / . tomada..
continue não funcionando, contate
um serviço autorizado.

178
Instruções de operação ES 11108
Problema Possíveis Razões Solução
PT
• Coloque água no reservatório.
• Preencha o reservatório com água.
Espresso não é eliminado. • Bicos do suporte do filtro estão blo-
• Limpe o suporte do filtro.
queados.
• O suporte do filtro não está bloquea-
• Insira o suporte do filtro adequada-
Espresso escorre a partir da borda do do adequadamente.
mente e encaixe-o.
suporte do filtro em vez do seu bico. • Bicos do suporte do filtro estão blo-
• Limpe os bicos.
queados.

• A luz padrão ESPRESSO estava liga-


• Espere a luz padrão desligar.
Espresso está gelado. da quando o botão foi pressionado.
• Pre-aqueça as xícaras.
• Xícaras não foram pré-aquecidas

• O pó de café não foi devidamente


• Pressione mais o pó de café.
A cor do creme do Espresso não é forte pressionado.
• Aumente a quantidade do café.
(espresso sai rápido demais). • Não há café suficiente no filtro.
• Use apenas café torrado especial.
• Café não está torrado suficiente.

• O pó de café foi pressionado demais. • Não pressione tão forte o café .


A cor do creme do Espresso cream é
• Tem café demais no filtro. • Diminua a quantidade de café.
escura (espresso sai devagar demais).
• O café está torrado demais. • Use apenas café torrado especial.

• A luz padrãoESPRESSO não estava


desligada. • Espere até que a luz padrão seja des-
• Leite não estava suficientemente ligada
Leite não fica cremoso gelado. • Sempre use leite gelado..
• Bico vaporizador está sujo • Limpe o bico vaporizador.
• Tamanho e format errado do res- • Use um copo alto e estreito
rvatório.

179
ES 11108 Instruções de operação

PT Instruções de Disposição
Dispositivos eléctricos absoletos marcados com este sinal não devem ser depositados juntamente com o
lixo doméstico, mas sim, de acordo com a directriz orientadora da UE acerca da Disposição de
Equipamento Eléctrico e Electrônico de 24 de Março de 2005 - a ser recolhido em separado. E por con-
seguinte, por favor remete este dispositivo ao ponto de recolha para reciclagem após o término do res-
pectivo ciclo de vida.
Sua Máquina 3em1 de ESPRESSO CAFÉ CAPPUCCINO ES 11108 está embalada numa caixa reciclável.
Estas caixas que podem ser recicladas, isto é são reusáveis ou recicláveis.

Dados Técnicos
Voltagem: 220-240V~50Hz
Potência: 1550W
Capacidade: 10 copos

Sujeito a mudanças.

ES11108/06/2009

180
WICHTIGE GARANTIEUNTERLAGE – BITTE UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätsendkontrolle. Sollte dieses Gerät wider Erwarten nicht einwandfrei funktionieren, kontaktieren
Sie bitte zuerst unseren untenstehenden Kundendienst. Wir weisen darauf hin, dass die Annahme von unfrei eingesandten Geräten verweigert wird.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt am Tag des Kaufes. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.

Allgemeine Garantiebedingungen
Garantieansprüche aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern werden entsprechend den nachfol-
genden Garantiebestimmungen geregelt:
1. Die Garantie besteht nur für Mängel, die durch Material- und Fertigungsfehler auftreten.
Ausgeschlossen sind Mängel, die durch häufigen Gebrauch, unsachgemäße Anwendung oder
Gewalteinwirkung verursacht worden sind.
2. Innerhalb der Garantiefrist bleibt es dem Hersteller überlassen, die defekten Teile kostenlos zu
ersetzen oder zu reparieren. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatz sind ausge-
schlossen.
3. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Das gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
4. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Personen oder Servicestellen erlischt die Garantie.
5. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
 Transportschäden
 Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
 Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
 Verschleißteile und, falls zutreffend, Leuchtmittel/Glasbruch
 Schäden durch ausgelaufene Batterien HERU International GmbH
6. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken Lutherstraße 51-55
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. 45478 Mülheim/Ruhr
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. [email protected]
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Tel. 0208 / 94104-10
Im Garantie- und Servicefall immer mit dem Heru-Kundendienst Kontakt aufnehmen.
GARANTIEKARTE
GARANTIEKARTE
Bitte den Kaufbeleg und diese Garantiekarte ausgefüllt in Kopie dem Gerät beilegen
Kundendienst HERU International GmbH www.heru-international.de
Zentrale Serviceabteilung Service Hotline: 0208 / 94104-10 (Mo. bis Fr. 8:00 bis 16:00 Uhr)
Lutherstr. 51-55 Service-Fax: 0208 / 94104-19
45478 Mülheim a. d. Ruhr E-Mail: [email protected]

Name Vorname
ES11108/06/2009

Kundendaten Straße/Hausnr. Postleitzahl/Ort

Telefon

Typenbezeichnung ES11108
Fehlerbeschreibung

Kaufdatum

Ort, Datum Unterschrift des Kunden

Hinweis: Bei Inanspruchnahme der Garantieleistung müssen dem defekten Gerät die Garantiekarte und die Kopie des Kaufbeleges bzw.
Kassenbons unbedingt beigelegt werden sowie nach Möglichkeit eine detaillierte Fehlerbeschreibung. Nachträglich eingesandte
Garantiekarten können nicht anerkannt werden.
HERU International GmbH  Lutherstr. 51-55  D-45478 Mülheim an der Ruhr
Service-Hotline +49-(0)208-9 410 410  Fax +49-(0)208-9 410 419
www.heru-international.de

Das könnte Ihnen auch gefallen