Cloos GLC Quinto 503
Cloos GLC Quinto 503
Cloos GLC Quinto 503
Version Profi,
V 1.60, V 1.70 and V1.80
MIG/MAG Welding MachineOPERATING INSTRUCTIONS
and SPARE PARTS LISTS
CARL CLOOS
Schweißtechnik GmbH
Industriestr. • 35708 Haiger
Tel. +49 2773/85-0
PLEASE KEEP SAFELY FOR FUTURE REFERENCE Fax. +49 2773/85-275
http://www.cloos.de
[email protected]
126/06.03
operating instructions GLC 503 QUINTO
Operating instructions MIG/MAG Welding Machine
GLC 503 QUINTO
Version Profi english
ab Version 1.60
Pages 1 - 18
Pages B 1 - 98
Pages L 1 - 112
Druck-Nr.: 126
Stand: 06/03
Issued: 06/03
Mise à jour: 06/03
1
operating instructions GLC 503 QUINTO
ACHTUNG!
WARNING!
Prior to the first commissioning, all persons who are involved with
this machine should read this operating instruction manual
carefully and confirm that they have done so in writing.
ATTENTION !
2
operating instructions GLC 503 QUINTO
EN50199:1995
Appendix A (information)
a) Other mains supply lines, control lines, signal and telecommunication lines above, below and next
to the welding machine.
b) Radio and TV broadcasting station and receiver.
c) Computer and other control units.
d) Safety devices, e.g. protection for commercial equipment.
e) Health of persons in vicinity, e.g. if using pacemakers and hearing aids.
f) Units for calibration or measement.
g) Resistance to interference of other equipment in the surrounding area. The user must ensure that
other equipment used in the vicinity is electromagnetically compatible. This may require additional
safety measures.
h) The time of day when welding or other activities are being carried out.
The extent of the surrounding area to be considered depends on the construction of the building and other
activities which take place there and may exceed the boundaries of the property.
A.2.6 Screening
Selective screening of other cables and equipment in the vicinity may reduce radiation. Screening of the
complete welding equipment may be considered in special situations.
5/96
3
operating instructions GLC 503 QUINTO
4
operating instructions GLC 503 QUINTO
INDEX
OPERATING INSTRUCTIONS
5
operating instructions GLC 503 QUINTO
APPENDIX
Water filter ........................................................................................................ 102
Supplement CK 78 D ........................................................................................... 103
List of addresses CLOOS representatives in Germany and abroad ................ A1-A4
6
operating instructions GLC 503 QUINTO
7
operating instructions GLC 503 QUINTO
8
operating instructions GLC 503 QUINTO
9
operating instructions GLC 503 QUINTO
10
operating instructions GLC 503 QUINTO
11
operating instructions GLC 503 QUINTO
These steels can be welded with the gas mixture Prior to installation, all parts must be cleaned and -
(AR + CO2 + O2), high alloy steels, e.g. chrome except the drive rolls - be greased.
nickel steel require protective gas K2 ( Ar + 2%
CO2). Aluminium and other nonferrous metals The welding wire itself is threaded inside the wire drive
require pure Argon 99.9 %. unit throughout the wire guide spiral, item 12, the wire
— The flow quantities indicated on the extraction drive rollers, item 18, the wire guide piece, item 10, and
manometer depend upon choke setting, item the wire inlet nozzle, item 15. The wire is transported to
113/2 in front of the gas valve, item 111. This the torch by actuating the torch button wire manual, item
choke has a nominal diameter of 0.6 mm. The 104 on the wire drive unit. To do this the machine must
nominal diameter size 0.6 is clearly marked on be switched on.
the litre scale of the extraction manometer. For
example, in the case of 4 bar, the flow quantity is The pressure arms, item 7 and item 8 must only be
11.5 l/min. sufficiently pressed against the pressure units as is
— In the case of ring mains which operate at less necessary for the relevant wire type and size. The
pressure, it is not possible to set a flow quantity adjustment is reproducible. The pressure arms swing
of 11.5 l/min. In this case the choke diameter has out for threading the wire or exchanging the wire drive
to be enlarged from 0.6 to 2.0 mm or the gas rollers. The two pressure units, item 9, have to be
retaining unit, item 113 exchanged for item 113 a, adjusted equally.
so that a greater flow is created at a lower The pressure units of the pressure roller brackets
pressure. must not be set at more than -3-
— If the original flow meter is not connected, the
flow quantity at the gas nozzle of the welding The brake of the wire coil holder can be adjusted with the
torch must always be checked with a suitable tightening screw, item 8. The wire coil should not move
flow meter. when the motor brakes, to prevent wire windings falling
— A simple gas flow measuring tube is available off the coil and kinking or short circuits occurring.
under ref. No. 097 03 04 00.
If the brake no longer works, the brake disk, item 7 must
be replaced!
- The wire drive unit CK 78 D/R is especially
designed for the use with a robot. The wire coil must be secured on the wire coil holder with
For this reason the gas valve and its choke the locking button, item 2, to prevent it falling off.
bore have been modified!
The CK 78 D/R is provided with a 0,85 mm Ø
choke bore because the shielding gas for robot i
nstallations is generally supplied by a ring mains 9. Coolant
system. This ensures a sufficient shielding gas
quantity, even with low pressure. The flow The coolant can be filled in the cooling system
quantity is shown on the outer scale of the after having connected the welding torch. Only
output manometer of the reducing valve. distilled water must be used! It is not allowed to
used chlorinated or mineral water because of its
electrical conductivity. As the cooling system cannot
8. Wire drive be emptied completely, an antifreeze must always
be contained to avoid a frost damage. This also leads
Wire drive rollers, item 18, wire guide unit, item 10 and to a corrosion prevention. The CLOOS coolant M
wire inlet nozzle, item 15 are marked according to the must be used.
wire size, to prevent wrong nozzle size being used by
mistake. This also applies to the contact tips and liners A 5 l container of coolant M (frost protection until -10°
of the welding torch, which are also marked with the wire C) is supplied with each water-cooled machine.
sizes. CLOOS part No. 000.01.01.31.
12
operating instructions GLC 503 QUINTO
13
operating instructions GLC 503 QUINTO
14
operating instructions GLC 503 QUINTO
14. Special instructions for pulsed arc 15. Instructions for welding
welding
Non-copper welding wire, aluminium and special steel
Spray arc wire are very prone to sticking to the current tip in the
Using Argon or Argon mixtures with less than 20% CO2 welding torch. Especially in the case of thin wire, peak
and sufficient high power and voltages the material current limitation measures are often required for the
transition is carried out freely in the form of small drops ignition from the power source, these can be supplied
or drop chains without short circuit formation. Therefore optionally for the QUINTO machines to guarantee
a spatter free welding is possible with the spray arc. A reliable operation.
precondition is, however, the use of the above shielding An appropriate version of the voltage control card must
gases. Due to the high energy input and the high be installed.
deposit efficiency this technique is only used - similar to In the case of special steel wire a plastic liner must be
the semishort circuiting arc weldment - for the filler and installed in the welding torch, as is always the case for
cover pass welding in the w- and h-position. aluminium. Metal shavings cause arcing which adversely
Pulsed arc affect the wire feed.
The short-circuit free material transition of the spray arc
is made use of by the pulsed arc technique. The energy When MSG (metal shielded gas) welding the welding
source switches periodically to a higher pulse current, wire is charged with the potential positive welding
which makes an aimed and well controllable material current whereas the power source minus pole is often
transition possible, while the base current serves for connected to the mains protective conductor via earth
the ionization of the arc distance and the preheating of connection.
the wire electrodes end and the material surface. By For this reason it is important that the welding wire in the
means of these current pulses a free material transition wire drive unit, the wire drum and the wire dereeler or
in the rhythm of the pulse frequency is achieved. in its transport section does not touch the mains earth
conductor or the counter potential negative welding
This technique allows a good mastery of the molten current (welding compound).
pool, which is very important for out-of position welding. This kind of short circuit causes the weld result to
Due to the high pulse currents in the case of small base deteriorate and may destroy components. There is a
currents relatively thick electrodes can be used. risk of fire due to the hot welding wire sections.
15
operating instructions GLC 503 QUINTO
IV. Problems during operation 5. Machine fails to operate even though welding
was carried out a short time ago
1. General information
a. Due to the overloading the thermal switched
Errors during welding can be eliminated by qualified have reacted. Let the machine cool down until
personnel or welders. the yellow control lamp (item 59/3) goes out
Electrical trouble shooting must be carried out by again.
experts only. If an error cannot be corrected by your b. Lack of water! Refill water container.
own service staff, please contact your nearest offical Check flow rate.
CLOOS representative. These errors are indicated on the display under
system error!
List of addresses: Cloos representatives in Germany
and abroad (see appendix).
ATTENTION !
2. Special information Before any work is carried out inside the power
source, the mains switch must be switched off and
1. Welding machine cannot be switched on the mains plug disconnected.
a. Mains cable without voltage
b. Machine is not set to the correct mains voltage After disconnecting the mains plug, wait at least 2
minutes until the capacitors have reached safe
2. Machine supplies low or no welding current at all values!
a. Loose contact or arcing at the welding cable or
workpiece clamp
b. Faulty electronics
16
operating instructions GLC 503 QUINTO
17
operating instructions GLC 503 QUINTO
18
GLC Quinto Profi
Operating instructions
GLC 353/503 Quinto Profi V1.70
Index
B3 Operation .................................................................................................. 12
B3.1 Switching on the welding machine ............................................................. 13
B3.2 Change of weld parameters ....................................................................... 14-15
B3.3 Activate a weld parameter list .................................................................... 16-17
B3.4 Switching off the welding machine ............................................................. 17-18
Index O-1
GLC Quinto Profi
O-2 Index
Operation
B1 Introduction
The Quinto V1.60 welding machine is programmed via the operating panel. During programming
all important values are clearly indicated in physical units on a large display. 255 parameter
lists can be stored. A weld parameter list is composed of:
- Basic settings
- Weld parameters
- Options
Basic settings
Basic settings are values by which the welding machine is programmed to the:
- weld procedure
- operational mode
- material
- wire diameter
- gas type
These basic settings determine which values have to be set for further programming.
Weld parameters
Weld parameters are values which directly influence the welding process. These values
include wire feed, frequency, etc.
The run-off control (sequence control) includes complete process controls such as start
program and end crater filling. The programmed processes are automatically started with the
arc on and
arc off signal.
EE-PROM Memory
Run-off control
Error list
Basic settings
Options
Measured values
(RAM)
B2 Operating elements
The operating panel consists of several operating and display elements, mounted on the front
plate of the welding machine. The operating panel is subdivided into:
- Selector keys
The volt- and ammeters as well as the display and selector switches are protected from dust
by a non-abrasive foil.
Voltmeter Ammeter
Hand wheel Selector keys
Display
Start welding
The signal lamp indicates if the signal start welding is present on the welding machine. The
signal can be given by
Mains voltage
If the welding machine has been switched on and the signal lamp mains voltage does not light
up, there may not be any mains voltage, the mains plug is not plugged or the fuses (F1 or F2)
are faulty.
Overtemperature
You cannot continue welding, if after or during welding the signal lamp overtemperature light
up. Keep the welding machine switched on while it cools down. Restart welding after a waiting
period.
If the same fault occurs again after a certain period the maintenance staff must be informed.
On-/off key
The welding machine is switched on by activating the on key and switched off by activating
the off key. Any modifications in the weld parameter lists, which have not been saved, are lost.
In PROGramming mode weld parameter lists can be edited, corrected, copied or deleted.
Modifications in AUTOmatic mode can only be carried out within a determined range
(e.g. ± 10%) and are not stored in the welding machine memory. The key can be removed in
AUTOmatic position.
If a password has been programmed it has to be entered via selector keys F1-F2 when the key
operated switch is turned to position PROGramming.
Display
All selector keys and additional selection options and setting ranges are listed below.
Operational 2 Cycle
modes: 4 Cycle
Start external
Spot welding
Super 4 cycle
Material: Steel
CRNI (Chrome nickel)
Aluminium
Arrow position
- measured values
B3 Operation
Operation of the Quinto Profi means the functions, which are possible
when the key-operated switch is in AUTO (Automatic operation)
position and which are carried out by the welder. These are:
- number
and an
- identification.
The number indicates the place where the weld parameter list is stored.
When entering the identification, the user can give the weld parameter list its own name. Both
these always appear in the display. More information shown in the display:
Active means that welding takes place with the weld parameter list that follows.
Active 1 MIT.IMPULS
(with pulse)
CAUTION
Protect eyes and skin against arc radiation !
Wear protective clothing!
- Main menu
P Introduction
In PROGramming mode the following work can be carried out:
When programming or changing a weld parameter list, the sequence of operation should
be followed as below:
1 Basic settings
2 Weld parameter
3 Run-off control (Sequence control)
4 Possible options
5 Possible peripheral control
This sequence is required because values in the basic settings determine other values.
The following examples help to explain the programming of the Quinto Profi:
When turning the key operated switch from position AUTOmatik to position
PROGramming you are asked to enter a password. Use the selector keys F1 to F5. The
password is defined in Service menu Password (See chapter P11.7). No password is
defined when the power source is supplied.
0 . 8 a n d 2.4 mm.
- 99% Ar 1% O2
- 98% Ar 2% O2
- 92% Ar 8% CO2
- 82% Ar 18% CO 2
- 90% Ar 5% CO2 5% O 2
- 100% CO 2
82% Ar 18% CO 2
0 V per 100 A
1 V per 100 A
3 V per 100 A
4 V per 100 A
100% no limit
0% maximum limit(ation)
YES or NO.
80 MAG . Normal . 1
Caution
Protect eyes and skin against
arc radiation!
Wear protective clothing!
- MAG Normal
- MAG Pulse U/I
- MAG Pulse I/I
- TIG
- Electrode
- 98% Ar 2% O2
- 92% Ar 8% CO2
- 90% Ar 5% CO2 5% O2
44 Amp.
YES or NO.
Example: 40 Hertz
Example: 26 Amp
Example: 40 Hertz
Example: 42 Ampere
81 MAG . Impuls . 1
Caution
Protect eyes and skin
against arc radiation!
Wear protective clothing!
- 50% Ar 50 % He
- 100 % Ar
100 % Argon
Choose
YES or NO.
Example: 10 m/min
Example: 58 Hertz
Example: 42 Amps
Procedure:
Example:
82 MIG . Impuls . 2 (Pulse.2)
Caution
Protect eyes and skin against
arc radiation!
Wear protective clothing!
- 4 cycles
- 50 % Ar 50 % He
- 30 % Ar 70 % He
- 94 % Ar 6 % H2
- 98 % Ar 2 % H2
- 100 % Ar
Procedure:
List 83 is active.
Caution
Protect eyes and skin against
arc radiation!
Wear protective clothing!
- Press key
Call up weld parameter list
Caution
Protect eyes and skin
against arc radiation!
Wear protective clothing!
NOTE!
Please note that the changes are saved if:
Caution
Protect eyes and skin
against arc radiation!
Wear protective clothing!
Caution
Protect eyes and skin against
arc radiation!
Wear protective clothing!
P7 Printing (Printout)
Following information can be printed out:
P8 Measured values
The following measured values can be shown on the QUINTO Profi display:
- Ignition graphics
- Trend display
(Option Weld data monitoring SD)
- Weld voltage
- Weld current and
- Wire drive
- Weld voltage
and
- weld current
P9 Function keys
The following operations can be carried out with the function keys:
- F2 Wire retract
- F3 Manual
- F4 Special functions
and
have been programmed. The programmed values are stored with the standard values in
the weld parameter list.
3. Pulse-duty factor: 20 to 80 %
Caution F3
When pressing the F3 key
an arc is ignited.
Protect eyes and skin
against arc radiation!
Wear protective clothing!
F1 Automatic saving
F2 Delete seam counter
GLC Quinto Profi P9.4 Special functions/ 9.5 Weld data monitoring O-69
Programming Function keys
- Wire drive
- Weld current
- Weld voltage
- Gas flow
- Reserve channel
The reserve channel is used to connect an external tachometer (turntable, linear track)
The weld data monitoring settings (SD) are saved together with the values in the weld
parameter lists. A separate SD setting is programmed for each weld arameter list.
SD can be used with the following weld processes:
- MAG Normal
Programming:
F1 = Wire drive
F2 = Weld current
F3 = Weld voltage
F4 = Gas flow
F5 = Reserve channel
F1 Configuration
F2 Error display
F3 Set time
F4 Delete error memory
F5 Back to menu 1
With the digital output a drive motor (turntable or linear track) can be controlled.
With the analogue output the speed of the external drive motor is controlled.
Programming:
Information on the application and operation of the Service menu is given below. To quit
the Service menu, press the Procedure key.
4
- Press the key Procedure
and Operational mode simultaneously
for 5 seconds.
GLC Quinto Profi P11.1 Call Service menu / P11.2 Customer service O-77
Programming Service menu
wire drive,
Frequency/Voltage,
Length of arc,
F2
The welding machine gives the pulse cycle for the other welding machines if Master
was set.
If Slave is selected, the pulse cycle is specified by the welding machine which has
been set as Master.
If Master-Alternate has been selected, the pulse cycle of the two power sources
is alternatively active.
F1
P11.4 Control
Depending on the welding machine version, different masks are displayed.
The following versions are available:
Quinto Profi
Quinto Profi SD
No no documentation of
good weld seams.
Torch trigger
Gas manual key on wire drive unit
Wire manual key on the wire drive unit
Start external input (i.e. from the robot)
Wire external input (i.e. from the robot)
Gas external input (i.e. from the robot)
- Finish the test by pressing the F2 key. You now return to the Customer service
menu.
- Welding current
- Welding voltage
- Wire drive
- Gas flow
- Porosity or Reserve
Caution
Protect eyes and skin against
arc radiation!
Wear protective clothing!
F3
4
- You have called up the service menu.
Enter the password QKONF.
Menu Configuration
Menu Configuration
- Wire drive
- Weld voltage
- Weld current F3
within a range of +/- 5%.
The value
- Gas flow
- 4 Quadrant regulator
- 1 Quadrant regulator
(not Quinto Profi)
Menu Configuration
Use the F1 to F5 keys to enter the password. The F1 key corresponds to 1, F2 key
corresponds to 2 etc. If you do not require a protection of the programmed value, please
enter a .(point) on the first digit when programming.
S Faults
Faults are divided into three categories:
- System faults
- Arc faults
Attention
Before any work is carried out inside the power source, the mains switch
must be switched off and the mains plug disconnected.
After disconnecting the mains plug, wait at least two minutes until the
capacitors have reached safe values!
After maintenance and repair work the side parts and cover have to be reassembled.
Faults which occur when welding can be rectified by qualified personnel or the welder.
Location of electrical faults or repairs must only be carried out by experts.
If a fault cannot be rectified by your own service staff, please contact your nearest official
CLOOS representative.
A list of addresses of Cloos representatives is enclosed (see appendix).
Faults:
2. Check the T2 and T3 transformers. Make sure that they are connected
according to the correct mains voltage.
1. The wire parts (wire drive rollers etc.) fitted are for the wrong
wire diameter.
8. Cross wind blows away the shielding gas, i.e. due to open doors or
heating fans.
Undervoltage
Cause:
Overvoltage
Cause:
Overtemperature pump/fan
Water cooling pump and fan are protected by temperature switches in the motor
windings. In the case of overload, the corresponding temperature switch opens
the monitoring circuit and the weld process is interrupted.
Cause:
- Motor is faulty
Main transformer, rectifier and transistor cascade are also protected by temperature
switches. They are connected in series and initiate the same message on the
display.
Causes:
Water leakage
The welding machine has a float type switch in the water tank. The Quinto Profi 503
and SD welding machines have an additional flow switch in the cooling current return
of the welding torch. Both switches are connected in series and initiate the same
error message.
Causes:
S3 Arc faults
The Quinto Profi welding machine with CK 78 D/R wire drive unit has monitoring
sensors for
- Shielding gas
- Welding wire
- Current
These sensors work on a digital basis, i.e. they supply a signal which indicates if wire or
gas pressure are available or not. Simple arc monitoring is enabled by these signals and
arc acknowledgement (current fault).
A special menu is available (see P11.3 Control) to set which monitoring functions are to
be active.
The outputs are used to transmit the error messages to an exterrnal control (i.e. robot
control).
Option 1:
If in the Selection menu NO is programmed for the monitoring channel, the relevant
message is not shown on the display. The digital output on plug X7 signals the fault and
changes from 24 Volt to 0 Volt. The signal for collective fault remains on 0 Volt. You can
continue welding.
Option 2:
In the Selection menu YES is programmed for the monitoring channel and NO is selected
in the Interruption menu. In this case an error message appears on the welding machine
display, but you can still continue welding. The digital output on plug X7 changes from 24
Volt to 0 Volt and the signal collective fault signal changes from 0 Volt to 24 Volt.
Option 3:
YES was entered in the Selection and Interruption menu. With this programming, the
welding machine acts exactly as described under the 2nd option. However, you cannot
continue welding after a fault.
With the external signal
Note! Arc faults which have been recognized by the weld data monitoring (SD)
are explained under 9.5 Weld data monitoring .
W Maintenance
W1 Information, intervals
Regular maintenance of the machine is essential for safe and troublefree operation. The
necessary maintenance work and repair work must therefore be carried out at regular
intervals.
This is in any case required by the safety regulations VBG 4 !
The maintenance of the machine mainly concerns the welding torch. The life of the gas
shrouds and current tips, which are subject to wear can be extended considerably if they
are sprayed from time to time with torch spray, which allows easier removal of weld spatter
or prevents their adhesion altogether.
The liners must be cleaned after welding 50 - 100 kgs wire, depending on wire size. To do
this they are pulled out of the outer hose. The outer hose and the liners are blown out with
compressed air.
After welding one coil of wire (15 kgs), the current tips should be cleaned with the cleaning
drill.
Attention!
Before any work is carried out inside the power source, the machine must
be switched off and the mains plug disconnected.
After disconnecting the mains plug, wait at least two minutes until the
capacitors have reached safe values !
Daily checks
1. Please check the machine for abnormal vibration, humming noise and smell.
2. Please check the connection bushes, cables, hoses, torch for abnormal heating,
insulation faults, leaks and cleanliness!
3. Please check the coolant level in the container. The cover must always be
fastened !
4. Please check the wire drive unit. Welding wire abrasion must beremoved by using
dry compressed air, which also prevents a premature wear.
The mechanical drive parts must be cleaned and greased at regular intervals.
Do not lubricate the drive rolls; this would cause the wire to slip.
Quarterly checks
The water cooling pump is provided with a filter which must be checked and, if necessary, cleaned
after 250 working hours. To do this, the welding machine must be switched off and opened and
the filteron the pump removed. The filter is located at the bottom of the pump body below a cap
nut. It should be cleaned using running water, otherwise the welding torch may be damaged due
to overheating !
Half-yearly checks
1. Please check the interior of the machine and the components for dust and dirt
2. Please check the mains cable and welding cable for a firm seat and good
contact.
3. Please ensure that the machine is always correctly connected to earth.
4. Please check that the machine cover is correctly assembled and fits tightly.
5. Please check the cooling radiator for bent laminas and, if necessary, realign.
W2 Special instructions
W2.1 Dust and dirt
W2.1.1 The cooling efficiency of the radiator, item 88 at the rear, largely depends on
the cleanliness of the laminas. These have to be cleaned at regular intervals.
It is recommended that cleaning is carried out by blowing dry, oil-free
compressed air through the radiator. This will remove any dust and the radiator
will regain its original cooling efficiency.
W2.1.2 Dust and dirt on the main transformer, rectifier, etc. affect the cooling efficiency
of the fan. Metal dust on the main transformer may also lead to insulation
problems and cause earth or winding short circuits. Depending on the degree of
contamination these parts must be vacuum cleaned, .
We advise you not to use compressed air because this would increase the dust
penetration into the components!
A vacuum cleaner can also be used to clean the uper wiring area. As this area
is sealed, this work is only required at relatively long intervals.
Only use
which contains
anti-freeze up to -200C
Clean cooling agent prevents erosion of the torch body and other parts of the
cooling water system due to electrolytic effect !
Ersatzteillisten
L-1
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
44b 44/3
44a 44
86/1
85
94
(94/1)
89/2
L-2
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
87/1
82 80
(82/1)
81
84
90,90/1
78
87/2
91/2
91/1
79
93
89/1
87
L-3
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
83 71/2 71/1 45
65
66
67
75
58 70 73 62 55 38
76/1
76/1a 51 72 95
76/2
53
50
39
88
86
89/1
89/2 75 55 57 40 63 63/1 73 70 64
L-4
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
83 71/2 56 54 71/1 56 46 35 33 47 37 48
L-5
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Werks-Nr. 033 05 28 10
Part No. 033 05 28 10
Référence 033 05 28 10
L-6
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für GLC 503 QUINTO Profi / Spare parts list for GLC 503 QUINTO Profi /
Liste des pièces de rechange pour GLC 503 QUINTO Profi
A 816 00 00 00 GLC 503 QUINTO Profi ab Software V1.60 /from software version V1.60 onwards /
à partir du logiciel V1.60
31 033 11 48 30 Steuerplatte Pumpe und Lüfter ein / control board pump and fan on/
platine pompe et ventilateur marche
32 033 24 84 00 Netz- und Relaisplatte / mains and relay card / carte réseau et relais
33 033 33 29 50 OPTION: 4Q-Motorregler für Duo-Drive V1.60 / OPTION: 4Q motor regulation for
Duo-Drive V 1.60 / OPTION: réglage moteur 4Q pour Duo-Drive V 1.60
33 033 33 31 50 OPTION: 4Q-Motorregler für Duo-Drive V 1.70 / OPTION: 4Q motor regulation for
Duo-Drive V 1.70 / OPTION: réglage moteur 4Q pour Duo-Drive V 1.70
35 033 33 26 20 4Q-Motorregler für Koffermotor /4Q motor regulation for CK motor /
réglage moteur 4Q pour moteur dévidoir
36 033 09 77 20 Spannungsregelung / voltage regulation / réglage tension
36/1 033 11 50 00 OPTION: Subprint Porendetektion / OPTION: Subprint for pore detection /
OPTION: platine pour détection de pores
37 033 09 66 30 Stromregelung / current regulation / réglage courant
38 033 09 70 00 Treiberplatte links / left driver board / platine d'attaque gauche
39 033 09 70 10 Treiberplatte rechts / right driver board / platine d'attaque droite
40 033 11 41 00 Steuerplatte für Stromsensor / control board for current sensor /
platine pour capteur courant
41 033 05 25 00 Digitale Ein-/Ausgangsplatte / digital input/output board /
platine d'entrée/sortie digital
42 033 05 26 20 Mikroprozessorplatte für Standard und SD / microprocessor card for standard and
SD / platine micro processeur pour standard et SD
42 033 05 26 10 Mikroprozessorplatte für SD mit CDD / micro processor board for SD with CDD /
platine micro processeur pour SD avec CDD
42/1 028 10 01 35 EPROM-Satz Profi, deutsche Software /set of EPROMs Profi, German software /
jeu d'EPROMS Profi, logiciel allemand
42/2 028 10 01 40 EPROM-Satz Profi SD, deutsche Software / set of EPROMS Profi SD, German
software / jeu d'EPROMS Profi SD, logiciel allemand
42/3 028 10 03 01 EPROM-Satz Profi seriell, deutsche Software / set of EPROMS Profi serial, German
software / jeu d'EPROMS Profi sériel, logiciel allemand
42/4 028 10 03 09 EPROM-Satz Profi SD seriell, deutsche Software/ set of EPROMS Profi SD serial,
German software / jeu d'EPROMS Profi SD sériel, logiciel allemand
43 033 05 27 00 Ansteuerplatte für Frontplatte und Fernregler / control board for front plate and
remote controller / platine de commande p. façade et commande à distance
44 033 05 30 00 Steuerplatte Frontwand/Bedienung / control board front panel/operation /
platine façade/opération
44a 813 21 02 50 kpl. Frontplatte, deutsch - mit Steuerplatte, LCD-Display, usw. /
complete front plate, German - with control board, LCD, etc./
façade complète, allemande - avec platine, affichage à cristaux liquides etc.
44b 813 21 02 40 kpl. Frontplatte, Symbole - mit Steuerplatte, LCD-Display, usw. /
complete front plate, symbols - with control board, LCD, etc. /
façade complète, symboles - avec platine, affichage à cristaux liquides etc.
44/3 033 51 21 00 Flüssigkristall-Display / liquid crystal display / affichage à cristaux liquides LCD
45 033 51 21 10 Inverter für Display-Beleuchtung / inverter for display lighting /
inverseur pour illumination d'affichage visuel
46 027 09 15 00 Drossel für Ankerkreis / choke for armature circuit / self pour circuit d'induit
47 033 05 52 00 OPTION: Steuerplatte - Impulssynchronisation / OPTION: control board - pulse
synchronization / OPTION: platine - synchronisation d'impulsions
L-7
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für GLC 503 QUINTO Profi / Spare parts list for GLC 503 QUINTO Profi /
Liste des pièces de rechange pour GLC 503 QUINTO Profi
L-8
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für GLC 503 QUINTO Profi / Spare parts list for GLC 503 QUINTO Profi /
Liste des pièces de rechange pour GLC 503 QUINTO Profi
L-9
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für GLC 503 QUINTO Profi / Spare parts list for GLC 503 QUINTO Profi /
Liste des pièces de rechange pour GLC 503 QUINTO Profi
L-10
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Drahtantriebsaggregat CK 78 D - Hand
Wire drive unit CK 78 D - manual operation
Coffret d'entraînement de fil CK 78 D - opération manuelle
L-11
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Drahtantriebsaggregat CK 78 D - Hand
Wire drive unit CK 78 D - manual operation
Coffret d'entraînement de fil CK 78 D - opération manuelle
L-12
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für CK 78 D / Spare parts list for CK 78 D / Liste des pièces de rechange pour CK 78 D
101 024 14 28 10 Drahtantriebsmotor 100 W mit DC-Tacho, kpl. für CK 78 D / wire drive motor
100 W with DC-tacho, compl. for CK 78 D / moteur d'entraînement de fil 100 W
avec tachymètre à courant continu, cpl. pour CK 78 D
101/1 024 14 28 00 Drahtantriebsmotor 100 W für DC-Tacho / wire drive motor 100 W for DC-tacho/
moteur d'entraînement de fil 100 W pour tachymètre à courant continu
101/2 024 14 27 00 DC-Tacho und / DC-tacho and / tachymètre à courant continu et
024 14 28 12 Zwischenstück-Motor-Tacho, mit Montagehinweis / adaptor - motor - tacho, with
mounting instructions / adaptateur - moteur - tachymètre, avec instructions
de montage
102 008 01 00 19 Taster Maschine aus / push button machine off / bouton poussoir machine arrêt
103 008 01 00 21 Taster Gas von Hand / push button gas by hand /bouton poussoir gaz à la main
103/1 008 01 00 22 Schaltelement / circuit element / élément de circuit
104 008 01 00 21 Taster Draht von Hand / push button wire by hand / bouton poussoir fil à la main
104/1 008 01 00 22 Schaltelement / circuit element / élément de circuit
105 073 03 19 00 Einbausteckerteil, kpl. / built-in male connector, compl. / connecteur mâle
en castré, cpl.
106 010 09 18 26 Anbaugehäuse-Steuerung / housing - control / embase - commande
106 010 09 18 23 40-pol. Stiftteil / 40 pole multiple plug / fiche multiple à 40 pôles
107 010 09 13 01 Anbaugehäuse-Tacho / housing - tacho / embase - tachymètre
107 010 09 18 28 15-pol. Stiftteil / 15 pole multiple plug / fiche multiple à 15 pôles
108 010 09 13 05 Anbaugehäuse mit Klappdeckel-Fernregler / housing with hinged cover
remote controller / embase avec régulateur à distance à couvercle à charnière
108 010 09 18 29 15-pol. Buchsenteil / 15 pole bush part / pièce à douille à 15 pôles
109 010 03 03 00 Steckdose Pistole Steuerleitung / socket torch control lead / prise ligne pilote de
torche
109 010 03 03 02 Isolierring innen / inner insulation ring / bague isolante intérieure
109 010 03 03 03 Isolierring außen / outer insulation ring / bague isolante extérieure
13(110) 604 04 06 00 Pistolen-Z-Anschluß kpl. / torch Z-connection, compl. / raccord central de la
torche cpl.
111 032 02 05 00 Magnetventil für Schutzgas 42 V/50 ... 60 Hz / solenoid valve for shielding gas
42 V/50...60 Hz/ électrovanne pour gaz protecteur 42 V/50...60 Hz
112 048 05 15 01 Gasstaurohr / gas retaining tube / tube de retient de gaz
113 032 03 00 40 Stecknippel kpl. für Gas, mit Drossel NW 0,6 Ø / plug-in nipple compl. for gas,
with choke NW 0,6 Ø / nipple enfichable cpl. p. gaz, avec self NW 0,6 Ø
L-13
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für CK 78 D / Spare parts list for CK 78 D / Liste des pièces de rechange pour CK 78 D
113a 032 03 00 41 Stecknippel kpl. für Gas, mit Drossel NW 2,0 Ø / plug-in nipple compl. for gas,
with choke NW 2,0 Ø / nipple enfichable cpl. p. gaz, avec self NW 2,0 Ø
113/1 048 05 02 02 Filtereinsatz, Bronze / filter cartridge, bronze /cartouche filtrante en bronze
113/2 048 05 15 03 Gasdrossel NW 0,6 Ø / gas choke NW 0,6 Ø / self de gaz NW 0,6 Ø
113a/2 048 05 15 05 Gasdrossel NW 2,0 Ø / gas choke NW 2,0 Ø / self de gaz NW 2,0 Ø
113/3 110 08 01 50 O-Ring Ø 8 x 1,5 / O-ring Ø 8 x 1,5 / bague d'étanchéité Ø 8 x 1,5
113/4 104 50 00 11 Sicherungsring 11 x 1 / lock washer 11 x 1 / rondelle d'arrêt 11 x 1
113/5 032 03 00 39 Stecknippel / plug-in nipple / nipple enfichable
114 032 03 00 35 Stecktülle, Wasser vor / connector, water forward / connecteur, avance d'eau
115 032 03 00 36 Verschlußkupplung, Wasser zurück / locking clutch, water back / raccord de
fermeture, retour d'eau
116 035 01 00 07 Gummitülle / rubber bush / douille en caoutchouc
117 454 01 02 01 Aufhängegriff / suspension hook / suspension
118 090 01 16 98 Frontschild CK 78 D / front plate CK 78 D / plaque avant CK 78 D
119 032 03 00 37 Anschluß Wasser vor (blau) / connection water advance (blue)
raccord eau en avant (bleu)
120 032 03 00 37 Anschluß Wasser zurück / connection water return/raccord eau en retour
121 047 12 00 00 Drahtvorratsrollenhalterung kpl. / wire coil support compl. / support de la
bobine de fil cpl.
122 645 25 97 00 Gehäuse kpl. / housing compl. / embase cpl.
123 049 06 00 11 Feststellrolle vorne / front fixed roller / galet de fixation avant
124 049 06 00 18 Lenkrolle hinten / rear guide roller / galet guide arrière
125 645 25 89 11 Grundplatte / base plate / plaque de base
126 644 01 00 17 Abdeckung für VSP-Kupplung / cover for cable assembly coupling / couvercle
pour accouplement du faisceau de câbles
127 645 25 97 40 Abdeckung an Frontplatte / cover on front plate / couvercle sur plaque avant
128 033 17 39 50 Umbausatz 4-Rollenantrieb / conversion kit 4 roller drive / kit de transformation
entraînement à 4 galets
129 033 17 40 00 Umbausatz TW-Steckdose / conversion kit TW-socket / kit de transformation
prise TW
L-14
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Drahtantriebsaggregat CK 78 D/R
Wire drive unit CK 78 D/R
Coffret d'entraînement de fil CK 78 D/R
L-15
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Drahtantriebsaggregat CK 78 D/R
Wire drive unit CK 78 D/R
Coffret d'entraînement de fil CK 78 D/R
L-16
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für CK 78 D/R / Spare parts list for CK 78 D/R / Liste des pièces de rechange pour CK 78 D/R
L-17
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für CK 78 D/R / Spare parts list for CK 78 D/R / Liste des pièces de rechange pour CK 78 D/R
119 032 03 00 37 Anschluß Wasser vor (blau) / connection water forward (blue)
raccord avance d'eau (bleu)
120 032 03 00 37 Anschluß Wasser zurück / connection water backward /
raccord retour d'eau
121 047 12 00 00 Drahtvorratsrollenhalterung / wire coil support / support de la bobine de fil
L-18
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-19
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-20
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-21
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Aluminiumausrüstung
Aluminium equipment S499
Equipement d´aluminium
L-22
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
043 46 10 30 Alu-Ausrüstung kpl. 3.0 m für Draht Ø 1.0 und Ø 1.2 / aluminium equipment
compl. 3.0 m for wire Ø 1.0 and Ø 1.2 / équipement d'aluminium cpl. 3.0 m pour
fil Ø 1.0 et Ø 1.2
043 46 10 40 Alu-Ausrüstung kpl. 4.0 m für Draht Ø 1.0 und Ø 1.2 / aluminium equipment
compl. 4.0 m for wire Ø 1.0 and Ø 1.2 / équipement d'aluminium cpl. 4.0 m pour
fil Ø 1.0 et Ø 1.2
043 46 16 30 Alu-Ausrüstung kpl. 3.0 m für Draht Ø 1.6 / aluminium equipment compl. 3.0 m
for wire Ø 1.6 / équipement d'aluminium cpl. 3.0 m pour fil Ø 1.6
043 46 16 40 Alu-Ausrüstung kpl. 4.0 m für Draht Ø 1.6 / aluminium equipment compl. 4.0 m
for wire Ø 1.6 / équipement d'aluminium cpl. 4.0 m pour fil Ø 1.6
10 043 46 00 14 Drahtführungsstück für Draht Ø 0.8 - Ø 2.0 / wire guide piece for wire Ø 0.8 -
Ø 2.0 / pièce guide-fil pour fil Ø 0.8 - Ø 2.0
043 46 00 15 dto. Ø 2.4 - Ø 3.2 / dto. Ø 2.4 - Ø 3.2 / dto. Ø 2.4 - Ø 3.2
12 Von dem Drahtführungsschlauch der Pistole werden ca.70 mm eingesetzt.
Klemmung durch Konus. / approx. 70 mm of the wire guide hose of the torch
are used / clamping by cone / environ 70 mm du tuyau guide-fil de la torche
sont utilisés / serrage par cône
15 043 45 00 02 Führungsdüse für Drahtführungsschlauch Ø 4.0 / guide nozzle for wire guide
hose outer dia. 4.0 / buse de guidage pour tuyau guide-fil, dia. extérieur 4.0
043 45 00 03 dto. Ø 4.5 / dto. outer dia. 4.5 / dto. dia. extérieur 4.5
043 45 00 04 dto. Ø 5.0 / dto. outer dia. 5.0 / dto. dia. extérieur 5.0
043 45 00 05 dto. Ø 4.7 / dto. outer dia. 4.7 / dto. dia. extérieur 4.7
18 046 03 24 16 Drahtantriebsrolle für Draht Ø 1.0 A, Ø 1.2 A und Ø 1,6 A /
wire drive roller for wire Ø 1.0 A, Ø 1.2 A and Ø 1,6 A /
galet d'entraînement pour fil Ø 1.0 A, Ø 1.2 A et Ø 1,6 A
L-23
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-24
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
043 47 00 00 Drahtantrieb kpl. ohne Motor / wire drive compl. without motor /
entraînement de fil cpl. sans moteur
1 Motor ohne Scheibenfeder und Sicherungsring / motor without curved washer
and Seeger ring / moteur sans rondelle élastique bombée et bague Seeger
2 043 46 00 01 Grundplatte / base plate / plaque de base
3 043 46 00 02 Feder für Druckrollenbügel / spring f. pressure roller clip / ressort p. coque
contre-galet
4 043 46 00 03 Paßstift für Druckrollenbügel / set pin for pressure roller clip / goujon pour
coque contre-galet
5 043 46 00 04 Sicherungsring für Druckrollenbügel / Seeger ring for pressure roller clip /
bague Seeger pour coque contre-galet
6 043 46 00 05 Distanzbuchse lang/ long distance bush / douille d'écartement longue
043 46 00 17 Distanzbuchse kurz (in Verbindung mit Pos. 31)/ short distance bush
(in connection with item 31) / douille d'écartement courte (avec la pos. 31)
7 043 47 01 50 Druckrollenbügel rechts kpl. besteht aus: / pressure roller clip right, compl.,
composed of: / coque contre-galet, droite, cpl., se composant de:
043 46 01 01 Druckrollenbügel / pressure roller clip / coque contre-galet
043 46 01 02 Aufnahmebolzen / mounting bolt / boulon de montage
043 47 01 02 Sicherungsring / Seeger ring / bague Seeger
043 47 01 03 Gegendruckrolle / counter pressure roller / rouleau de contre pression
043 46 00 14 Zahnrad für Gegendruckrolle / toothed wheel for counter pressure roller /
roue dentée pour rouleau de contre pression
8 043 47 02 50 Druckrollenbügel links kpl. besteht aus - siehe Pos. 7 / pressure roller clip left,
compl., composed of - see item 7 / coque contre-galet gauche cpl., se
composant de - voir pos. 7
9 043 44 00 19 Druckeinheit kpl. / pressure unit compl. / unité de pression cpl.
10 043 46 00 06 Drahtführungsstück kpl. für Draht Ø 0.8-1.6 / wire guide piece compl. for wire
Ø 0.8-1.6 / pièce guide-fil pour fil Ø 0.8-1.6
043 46 00 07 dto. für Draht Ø 1.6-3.2 / dto. for wire Ø 1.6-3.2 / dto. pour fil Ø 1.6-3.2
11 043 44 00 04 Drahteinlaufstück für Draht Ø 0.8-3.2 / wire inlet piece for wire Ø 0.8-3.2 /
pièce d'entrée fil pour fil Ø 0.8-3.2
12 043 44 00 14 Drahtführungsspirale für Draht Ø 0.8-1.6 / wire guide spiral for wire Ø 0.8-1.6 /
spirale guide-fil pour fil Ø 0.8-1.6
Von der jeweiligen Spirale der Pistole werden ca. 70 mm eingesetzt.
Klemmung durch Konus in Pos.11 / approx. 70 mm of the torch spiral are used,
clamping by cone in item 11 / environ 70 mm de la spirale de la torche sont
utilisés, serrage par cône sur pos. 11
13 604 04 06 00 Zentralanschluß kpl. besteht aus / central connection compl., composed of: /
raccord central cpl., se composant de:
13a 604 04 06 01 Zentralanschluß / central connection / raccord central
13b 604 04 06 02 Gasanschlußnippel / gas connection nipple / nipple de raccordement gaz
13c 102 20 80 10 Zylinderschraube M8x10 / cylinder screw M8x10 / vis cylidrique M8x10
13d 100 70 80 00 U-Scheibe A8.4 / washer A8.4 / rondelle A8.4
14 043 46 00 11 Verbindungsstück / connection piece / pièce de raccordement
15 043 45 00 08 Drahteinlaufdüse für Draht Ø 0.8 / wire inlet nozzle for wire Ø 0.8 / tuyère
d'entrée fil pour fil Ø 0.8
043 45 00 10 dto. für Draht Ø 1.0 / dto. for wire Ø 1.0 / dto. pour fil Ø 1.0
043 45 00 12 dto. für Draht Ø 1.2 / dto. for wire Ø 1.2 / dto. pour fil Ø 1.2
043 45 00 14 dto. für Draht Ø 1.4 / dto. for wire Ø 1.4 / dto. pour fil Ø 1.4
043 45 00 16 dto. für Draht Ø 1.6 / dto. for wire Ø 1.6 / dto. pour fil Ø 1.6
L-25
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste 4-Rollenantrieb kpl. mit Zentralanschluß für Stahldraht und Röhrchendraht / Spare parts list for
4 roller system compl. with central connection for steel and flux cored wire / Liste des pièces de rechange pour système
à 4 galets cpl. avec raccord central pour fil acier et fil fourré
043 45 00 20 dto. für Draht Ø 2.0 / dto. for wire Ø 2.0 / dto. pour fil Ø 2.0
043 45 00 24 dto. für Draht Ø 2.4 / dto. for wire Ø 2.4 / dto. pour fil Ø 2.4
043 45 00 28 dto. für Draht Ø 2.8 / dto. for wire Ø 2.8 / dto. pour fil Ø 2.8
043 45 00 32 dto. für Draht Ø 3.2 / dto. for wire Ø 3.2 / dto. pour fil Ø 3.2
16 043 46 00 08 Aufnahmebolzen für Zahnrad und Antriebsrolle / mounting bolt for
toothed wheel and drive roller / boulon de montage pour roue dentée
et galet d'entraînement
17 043 46 00 12 Zahnrad für Antriebsrolle / toothed wheel for drive roller / roue dentée pour galet
d'entraînement
18 046 03 20 10 Drahtantriebsrolle für Draht Ø 0.8+1.0 / wire drive roller for wire Ø 0.8+1.0 /
galet d'entraînement de fil pour fil Ø 0.8+1.0
046 03 20 12 dto. für Draht Ø 1.0+1.2 / dto. for wire Ø 1.0+1.2 / dto. pour fil Ø 1.0+1.2
046 03 20 14 dto. für Draht Ø 1.4+1.6 / dto. for wire Ø 1.4+1.6 / dto. pour fil Ø 1.4+1.6
046 03 20 16 dto. für Draht Ø 1.2+1.6 / dto. for wire Ø 1.2+1.6 / dto. pour fil Ø 1.2+1.6
Alternativ Antriebsrollen (kalibriert) / Alterntively Wire drive rollers (calibrated)/
Alternative: galets d'entraînement (calibrés)
046 03 26 09 Antriebsrolle für Draht Ø0,9/ wire drive roller for Ø 0.9 /
galet d'entaînement pour fil Ø 0.9
046 03 26 10 dto. für Draht Ø1,0/ dto. for wire Ø 1.0 / dto. pour fil Ø 1.0
046 03 26 12 dto. für Draht Ø1,2/ dto. for wire Ø 1.2 / dto. pour fil Ø 1.2
046 03 26 13 dto. für Draht Ø1,32/ dto. for wire Ø 1.0 / dto. pour fil Ø 1.0
046 03 26 16 dto. für Draht Ø1,6/ dto. for wire Ø 1.6 / dto. pour fil Ø 1.6
Röhrchendraht-Antriebsrollen (gerändelt)/ flux cored wire drive rollers
(knurled) / galets d'entraînement (moleté) pour fil fourré
046 03 22 16 Antriebsrolle für Draht Ø1,0/1,2R+1,4/1,6R / wire drive roller for wire
Ø1,0/1,2R+1,4/1,6R / galet d'entraînement p. fil Ø1,0/1,2R+1,4/1,6R
046 03 22 24 Antriebsrolle für Draht Ø1,4/1,6R+2,0/2,4R / wire drive roller for wire
Ø1,4/1,6R+2,0/2,4R / galet d'entraînement pour fil Ø1,4/1,6R+2,0/2,4R
046 03 22 32 Antriebsrolle für Draht Ø2,8/3,2R / wire drive roller for wire Ø2,8/3,2R /
galet d'entraînement pour fil Ø2,8/3,2R
19 043 46 00 09 U-Scheibe / washer / rondelle
20 043 44 00 15 Halteschraube mit Bund M4x6 / fixing screw with collar M4x6 / vis de
fixation avec collet M4x6
21 043 46 00 13 Zahnrad auf Motorwelle / toothed wheel on motor shaft / roue dentée sur l'arbre
du moteur
22 043 17 00 06 Scheibenfeder auf Motorwelle / spring on motor shaft / ressort sur l'arbre du
moteur
23 101 40 00 10 Sicherungsring auf Motorwelle / Seeger ring on motor shaft / bague Seeger sur
l'arbre du moteur
24 043 44 00 18 Paßstift Druckeinheit / set pin pressure unit / / goujon unité de pression
25 043 44 00 05 Plastikgehäuse mit Scheibe / plastic housing with washer / embase en plastique
avec rondelle
26 104 81 06 16 Linsenkopfschraube M6x16 / oval head screw M6x16 / vis à tête bombée M6x16
27 100 20 60 12 Zylinderschraube M6x12 / cylinder screw M6x12 / vis cylindrique M6x12
28 100 70 60 00 U-Scheibe A6.4 / washer A6.4 / rondelle A6.4
29 103 80 60 15 Zylinderschraube M6x15 / cylinder screw M6x15 / vis cylindrique M6x15
Integrierte Spiralenklemmung im Anschlußstück des VSP /
spiral clamping integrated in connection piece of cable assembly /
serrage de spirale intégré dans la pièce de raccordement du faisceau de câbles
31 043 46 03 00 Abdeckung kpl./ cover compl. / couvercle cpl.
32 043 46 00 16 Anschlag - Druckrollenbügel/ stop - pressure roller clip /
butée - levier de pression
A 604 02 22 00 Spannschraube / clamping screw / vis de serrage
B 604 02 23 00 Spanneinsatz für Spirale aØ 4.0-4.9 / fastening device for spiral,
outer Ø 4.0-4.9 / dispositif de fixation pour spirale, dia. extérieur 4.0-4.9
L-26
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Drahtantrieb kpl.
Wire drive compl. S507
Entraînement de fil compl.
L-27
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste 2+2-Rollenantrieb kpl. mit Steckanschluß SKQ für Stahldraht und Röhrchendraht /
Spare parts list 2 + 2 roller system compl. with plug-connection SKQ for steel and flux cored wire /
Liste des pièces de rechange pour système à 2+2 galets cpl. avec raccord enfichable SKQ pour fil acier et fil
fourré
Pos. Bestell-Nr./Ref.-No./ Bezeichnung / Description / Désignation
Référence
043 51 00 00 Drahtantrieb kpl. ohne Motor / wire drive compl. without motor /
entraînement de fil cpl. sans moteur
1 Motor ohne Scheibenfeder und Sicherungsring / motor without curved washer
and Seeger ring / moteur sans rondelle élastique bombée et bague Seeger
2 043 46 00 01 Grundplatte / base plate / plaque de base
3 043 46 00 02 Feder für Druckrollenbügel / spring for pressure roller clip / ressort pour coque
contre-galet
4 043 46 00 03 Paßstift für Druckrollenbügel / set pin for pressure roller clip / goujon pour coque
contre-galet
5 043 46 00 04 Sicherungsring für Druckrollenbügel / Seeger ring for pressure roller clip / bague
Seeger pour coque contre-galet
6 043 46 00 05 Distanzbuchse / distance bush / douille d'écartement
7 043 46 01 00 Druckrollenbügel rechts kpl. besteht aus / pressure roller clip, right, compl.,
composed of: / coque contre-galet, droite, cpl., se composant de:
043 46 01 01 Druckrollenbügel / pressure roller clip / coque contre-galet
043 46 01 02 Aufnahmebolzen / mounting bolt / boulon de montage
043 46 01 03 Abstandsbuchsen / distance bush / douille d'écartement
043 46 01 04 Gegendruckrolle / counter pressure roller / rouleau de contre pression
043 46 01 05 Mutter M8 / nut M8 / écrou M8
8 043 46 02 00 Druckrollenbügel links kpl. besteht aus - siehe Pos. 7 / pressure roller clip, left,
compl. composed of - see item 7 / coque contre-galet gauche cpl., se
composant de - voir pos. 7
9 043 44 00 19 Druckeinheit kpl. / pressure unit compl. / unité de pression cpl.
10 043 46 00 06 Drahtführungsstück kpl. für Draht Ø 0.8-1.6 / wire guide piece compl. for
wire Ø 0.8 - 1.6 / pièce guide-fil cpl. pour fil Ø 0.8 - 1.6
043 46 00 07 dto. für Draht Ø 1.6-3.2 / dto. for wire Ø 1.6 - 3.2 / dto. pour fil Ø 1.6 - 3.2
11 043 44 00 04 Drahteinlaufstück für Draht Ø 0.8-3.2 / wire inlet piece for wire Ø 0.8 - 3.2 /
pièce d'entrée fil pour fil Ø 0.8 - 3.2
12 043 44 00 14 Drahtführungsspirale für Draht Ø 0.8-1.6 / wire guide spiral for wire Ø 0.8-1.6 /
spirale guide-fil pour fil Ø 0.8 - 1.6
Von der jeweiligen Spirale der Pistole werden ca. 70 mm eingesetzt.
Klemmung durch Konus in Pos.11 / approx. 70 mm of the relevant spiral of the
torch are used. Clamping by cone in item 11 / environ 70 mm de la spirale
correspondante de la torche sont utilisés. Serrage par cône dans pos. 11
13 032 03 00 46 Steckkupplung NW 7.2, rot / plug-type coupling NW 7,2 red /
accouplement enfichable NW 7,2 rouge
14 043 51 00 01 Verbindungsstück R1/2" / connection piece R1/2" / pièce de raccordement R1/2"
15 043 45 00 08 Drahteinlaufdüse für Draht Ø 0.8 / wire inlet nozzle for wire Ø 0.8 /
tuyère d'entrée fil pour fil Ø 0.8
043 45 00 10 dto. für Draht Ø 1.0 / dto. for wire Ø 1.0 / dto. pour fil Ø 1.0
043 45 00 12 dto. für Draht Ø 1.2 / dto. for wire Ø 1.2 / dto. pour fil Ø 1.2
043 45 00 14 dto. für Draht Ø 1.4 / dto. for wire Ø 1.4 / dto. pour fil Ø 1.4
043 45 00 16 dto. für Draht Ø 1.6 / dto. for wire Ø 1.6 / dto. pour fil Ø 1.6
043 45 00 20 dto. für Draht Ø 2.0 / dto. for wire Ø 2.0 / dto. pour fil Ø 2.0
043 45 00 24 dto. für Draht Ø 2.4 / dto. for wire Ø 2.4 / dto. pour fil Ø 2.4
043 45 00 28 dto. für Draht Ø 2.8 / dto. for wire Ø 2.8 / dto. pour fil Ø 2.8
043 45 00 32 dto. für Draht Ø 3.2 / dto. for wire Ø 3.2 / dto. pour fil Ø 3.2
L-28
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste 2+2-Rollenantrieb kpl. mit Steckanschluß SKQ für Stahldraht und Röhrchendraht /
Spare parts list 2 + 2 roller system compl. with plug-connection SKQ for steel and flux cored wire /
Liste des pièces de rechange pour système à 2+2 galets cpl. avec raccord enfichable SKQ pour fil acier et fil
fourré
Pos. Bestell-Nr./Ref.-No./ Bezeichnung / Description / Désignation
Référence
16 043 46 00 08 Aufnahmebolzen für Zahnrad und Antriebsrolle / mounting bolt for toothed wheel
and drive roller / boulon de fixation pour roue dentée et galet d'entraînement
17 043 46 01 12 Zahnrad für Motor für 2+2/4-Rollenantrieb / gear wheel for motor for 2+2/4
roller system / roue dentée pour moteur pour système à 2+2/4 galets
18 046 03 20 10 Drahtantriebsrolle für Draht Ø 0.8+1.0 / wire drive roller for wire Ø 0.8+1.0 /
galet d'entraînement pour fil Ø 0.8+1.0
046 03 20 12 dto. für Draht Ø 1.0+1.2 / dto. for wire Ø 1.0+1.2 / dto. pour fil Ø 1.0+1.2
046 03 20 14 dto. für Draht Ø 1.4+1.6 / dto. for wire Ø 1.4+1.6 / dto. pour fil Ø 1.4+1.6
046 03 20 16 dto. für Draht Ø 1.2+1.6 / dto. for wire Ø 1.2+1.6 / dto. pour fil Ø 1.2+1.6
bei Draht Ø 1.4/2.0/2.4/2.8 und 3.2 siehe bei Röhrchendraht-Antriebsrollen /
for wire Ø 1.4/2.0/2.4/2.8 and 3.2 see drive rollers for flux cored wire /
pour fil Ø 1.4/2.0/2.4/2.2 et 3.2 voir galets d'entraînement pour fil fourré
Alternativ Antriebsrollen (kalibriert)/ Alternatively Wire drive rollers (calibrated)
Alternative: galets d'entraînement (calibrés)
046 03 26 09 Antriebsrolle für Draht Ø 0,9/ wire drive roller for wire Ø 0.9 /
galet d'entraînement pour fil Ø 0.9
046 03 26 10 dto. für Draht Ø 1,0/ dto. for wire Ø 1.0 / dto. pour fil Ø 1.0
046 03 26 12 dto. für Draht Ø 1,2/ dto. for wire Ø 1.2 / dto. pour fil Ø 1.2
046 03 26 13 dto. für Draht Ø 1,32/ dto. for wire Ø 1.32 / dto. pour fil Ø 1.32
046 03 26 16 dto. für Draht Ø 1,6/ dto. for wire Ø 1.6 / dto. pour fil Ø 1.6
Röhrchendraht-Antriebsrollen (gerändelt)/ flux cored wire drive rollers
(knurled) / galets d'entraînement (moleté) pour fil fourré
146 03 22 16 Antriebsrolle für Draht Ø1,0/1,2R+Ø1,4/1,6R/ wire drive roller for wire
Ø1,0/1,2R+Ø1,4/1,6R / galet d'entraînement pour fil Ø1,0/1,2R+Ø1,4/1,6R
146 03 22 24 dto. für Draht Ø1,4/1,6R+Ø2,0/2,4R/ dto. for wire Ø1,4/1,6R+Ø2,0/2,4R /
dto. pour fil Ø1,4/1,6R+Ø2,0/2,4R
146 03 22 32 Antriebsrolle für Draht Ø2,8/3,2R / wire drive roller for wire Ø2,8/3,2R /
galet d'entraînement pour fil Ø2,8/3,2R
19 043 46 00 09 U-Scheibe / washer / rondelle
20 043 44 00 15 Halteschraube mit Bund M4x6 / fixing screw with collar M4x6 / vis de fixation
avec collet M4x6
21 043 46 01 13 Zahnradaufnehmer kpl. für 2+2/4-Rollenantrieb / gear wheel support compl. for
2+2/4-roller drive / support roue dentée cpl. pour système à 2+2/4 galets
22 043 17 00 06 Scheibenfeder auf Motorwelle / spring on motor shaft / ressort sur l'arbre du
moteur
23 101 40 00 10 Sicherungsring auf Motorwelle / Seeger ring on motor shaft / bague Seeger sur
l'arbre du moteur
24 043 44 00 18 Paßstift Druckeinheit / set pin pressure unit / goujon unité de pression
25 073 03 22 00 Isolierhülse SE 70/95 ISO / insulation bush SE 70/95 ISO/
douille isolante SE 70/95 ISO
26 073 03 15 00 Druckring für 50/70, hinten / pressure ring for 50/70, rear /
bague de pression pour 50/70
27 100 20 60 12 Zylinderschraube M6x12 / cylinder screw M6x12 / vis cylindrique M6x12
28 100 72 10 00 U-Scheibe A21 / washer A21 / rondelle A 21
29 103 80 60 15 Zylinderschraube M6x15 / cylinder screw M6x15 / vis cylindrique M6x15
30 060 02 00 02 Sechskantmutter R 1/2" / hexagon nut R 1/2" / écrou hexagonal R 1/2"
Integrierte Spiralenklemmung im Anschlußstecker des VSP / spiral clamping
integrated in connection piece of cable assembly / serrage de spirale
intégré dans la pièce de raccordement du faisceau de câbles
31 043 46 03 00 Abdeckung kpl. / cover compl. / couvercle cpl.
32 043 46 00 16 Anschlag Druckrollenbügel / stop - pressure roller clip /
butée - levier de pression
A 066 01 47 01 Stecknippel Typ 26 / plug-in nipple type 26 / nipple enfichable type 26
B 604 02 23 00 Spanneinsatz für Spirale a Ø 4.0-4.9 / fastening device for spiral, outer Ø 4.0 -
4.9 / dispositif de fixation pour spirale, dia. extérieur 4.0-4.9
L-29
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Aluminiumausrüstung
Aluminium equipment S508
Equipement d´aluminium
L-30
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
043 46 10 30 Alu-Ausrüstung kpl. 3.0 m für Draht Ø 1.0 und Ø 1.2 / aluminium equipment
compl. 3.0 m for wire Ø 1.0 and Ø 1.2 / équipement d'aluminium cpl. 3.0 m pour
fil Ø 1.0 et Ø 1.2
043 46 10 40 Alu-Ausrüstung kpl. 4.0 m für Draht Ø 1.0 und Ø 1.2 / aluminium equipment
compl. 4.0 m for wire Ø 1.0 and Ø 1.2 / équipement d'aluminium cpl. 4.0 m pour
fil Ø 1.0 et Ø 1.2
043 46 16 30 Alu-Ausrüstung kpl. 3.0 m für Draht Ø 1.6 / aluminium equipment compl. 3.0 m
for wire Ø 1.6 / équipement d'aluminium cpl. 3.0 m pour fil Ø 1.6
043 46 16 40 Alu-Ausrüstung kpl. 4.0 m für Draht Ø 1.6 / aluminium equipment compl. 4.0 m
for wire Ø 1.6 / équipement d'aluminium cpl. 4.0 m pour fil Ø 1.6
10 043 46 00 14 Drahtführungsstück für Draht Ø 0.8 - Ø 2.0 / wire guide piece for wire Ø 0.8 -
Ø 2.0 / pièce guide-fil pour fil Ø 0.8 - Ø 2.0
043 46 00 15 dto. Ø 2.4 - Ø 3.2 / dto. Ø 2.4 - Ø 3.2 / dto. Ø 2.4 - Ø 3.2
12 Von dem Drahtführungsschlauch der Pistole werden ca.70 mm eingesetzt.
Klemmung durch Konus. / approx. 70 mm of the wire guide hose of the torch
are used / clamping by cone / environ 70 mm du tuyau guide-fil de la torche
sont utilisés / serrage par cône
15 043 45 00 02 Führungsdüse für Drahtführungsschlauch Ø 4.0 / guide nozzle for wire guide
hose outer dia. 4.0 / buse de guidage pour tuyau guide-fil, dia. extérieur 4.0
043 45 00 03 dto. Ø 4.5 / dto. outer dia. 4.5 / dto. dia. extérieur 4.5
043 45 00 04 dto. Ø 5.0 / dto. outer dia. 5.0 / dto. dia. extérieur 5.0
043 45 00 05 dto. Ø 4.7 / dto. outer dia. 4.7 / dto. dia. extérieur 4.7
18 046 03 24 16 Drahtantriebsrolle für Draht Ø 1.0 A, Ø 1.2 A und Ø 1,6 A /
wire drive roller for wire Ø 1.0 A, Ø 1.2 A and Ø 1,6 A /
galet d'entraînement pour fil Ø 1.0 A, Ø 1.2 A et Ø 1,6 A
Alternative Drahtantriebsrollen (kalibriert)/ Alternatively Wire drive rollers
(calibrated) Alternative: galets d'entraînement (calibrés)
046 03 27 12 Drahtantriebsrolle für Draht Ø 1,0/Ø1,2A/ wire drive roller for wire Ø 1,0/Ø1,2A /
galet d'entraînement pour fil Ø 1,0/Ø1,2A
046 03 27 16 dto. für Draht Ø 1,6A/ dto. for wire Ø 1.6A / dto. pour fil Ø 1.6A
Integrierte Spiralenklemmung im Anschlußstecker des Pistolen-VSP /
spiral clamping integrated in connection piece of torch cable assembly/
serrage de spirale intégré dans la pièce de raccord du faisceau de câbles de la
torche
L-31
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
HD - Antrieb
mit SZ- oder Euro- oder SKQ-Anschluß
HD Drive
with SZ or Euro or SKQ connection
Entraînement HD
avec raccord SZ ou Euro ou SKQ
9 7 3 22 23 1+2 4 5 33 15 14
26
26
30
29
28 13
27 SZ
25
37
11
21
32
25
Euro
34
31
20
SKQ
6
35
36
19
18 12 16 17 25 10 25 8 12 18 24 6 15
L-32
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
1 043 52 00 02 Aufnahmebolzen für Druckrollenbügel/ mounting bolt for pressure roller clip/
boulon de positionnement pour coque contre-galet
2 043 52 01 02 Linsenschraube mit Bund /oval head screw with collar /
vis à tête bombée avec embase
3 043 52 01 06 Spannfeder rechts / tension spring right / ressort de tension droite
043 52 02 06 Spannfeder links / tension spring left / ressort de tension gauche
4 082 02 02 26 Gegendruckrolle / counterpressure roller / rouleau à contre-pression
5 043 52 00 04 Aufnahmebolzen für Zahnrad / locating bolt for gear wheel /
boulon de positionnement pour roue dentée
6 043 52 00 05 Zahnrad kpl./ gear wheel compl. / roue dentée cpl.
7 043 52 01 00 Druckrollenbügel rechts kpl./pressure roller clip, right, compl. /
coque contre-galet droite cpl.
043 52 02 00 Druckrollenbügel links kpl./ pressure roller clip, left, compl. /
coque contre-galet gauche cpl.
8 043 52 00 11 Abdeckblech / cover plate / plaque de recouvrement
9 043 52 03 00 Druckeinheit kpl./pressure unit compl./ unité de pression cpl.
10 043 52 00 13 Drahtführung für Draht ø0,8-1,2 / wire guide for wire diameter 0.8-1.2 /
guide-fil pour fil diamètre 0,8-1,2
043 52 00 14 Drahtführung für Draht ø1,6-2,0 / wire guide for wire diameter 0.6-2.0 /
guide-fil pour fil diamètre 0,6-2,0
11 043 52 00 06 Zahnrad für Motorwelle / gear wheel for motor shaft /
roue dentée pour l’arbre du moteur
12 043 52 00 07 Befestigungsschraube Rolle / fastening screw for roller /
vis de fixation pour galet
13 043 52 04 00 SZ-Anschluß kpl. (inkl. Pos. 14+15)/ SZ connection compl. (incl. items 14
and 15) / raccord SZ cpl. (y compris les positions 14+15)
604 04 06 50 Grundkörper SZ-Anschluß / basic body SZ connection /
corps de base raccord SZ
14 043 45 00 01 Verbindungsstück / connection part / connecteur
15 043 45 00 08 Drahteinlaufdüse für St-Draht ø0,8/ wire inlet nozzle for steel wire dia. 0.8/
buse d’entrée fil pour fil acier diamètre 0,8
043 45 00 10 dto. für St-Draht/ for steel wire / pour fil acier ø1,0
043 45 00 12 dto. für St-Draht / for steel wire / pour fil acier ø1,2
043 45 00 14 dto. für St-Draht / for steel wire / pour fil acier ø1,4
043 45 00 16 dto. für St-Draht / for steel wire / pour fil acier ø1,6
043 45 00 20 dto. für St-Draht / for steel wire / pour fil acier ø2,0
043 45 00 24 dto. für St-Draht / for steel wire / pour fil acier ø2,4
043 45 00 02 Führungsdüse für Drahtführungsschlauch aø4,0 (Al-Draht)/
guide nozzle for wire guide hose aø4,0 (Aluminium wire)/
buse guide fil pour tuyau guide fil aø4,0 (fil aluminium)
043 45 00 03 dto. für / for / pour aø4,5 (Al-Draht/aluminium wire / fil aluminium)
043 45 00 04 dto. für / for / pour aø5,0 (Al-Draht/aluminium wire / fil aluminium)
043 45 00 05 dto. für / for / pour aø4,7 (Al-Draht/aluminium wire / fil aluminium)
16 049 01 02 69 Isolierbuchse / insulation bush / douille isolante
17 104 12 08 20 Senkschraube M8x20 /countersunk screw M8x20/ vis à tête fraisée M8x20
18 046 03 32 08 Antriebsrolle für St-Draht ø0,8 / drive roller for steel wire dia. 0.8 /
galet d’entraînement pour fil acier diamètre 0,8
046 03 32 09 dto. ø0,9
046 03 32 10 dto. ø1,0
046 03 32 12 dto. ø1,2
046 03 32 13 dto. ø1,14+ø1,32
L-33
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-34
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
S493
L-35
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste Schlauchpaket für CK 78 - GLC 503 QUINTO Profi / Spare parts list cable assembly for CK 78 -
GLC 503 QUINTO Profi / Liste des pièces de rechange faisceau de câbles pour CK 78 - GLC 503 QUINTO Profi
200 650 64 00 80 Schlauchpaket wassergekühlt 0,8 m / cable assembly water cooled 0,8 m /
faisceau de câbles, refroidi par eau 0,8 m
650 64 02 00 dto. 5,0 m / dto. 5,0 m / dto. 5,0 m
650 64 03 00 dto. 10,0 m / dto. 10,0 m / dto. 10,0 m
650 64 04 00 dto. 15,0 m / dto. 15,0 m / dto. 15,0 m
650 64 05 00 dto. 20,0 m / dto. 20,0 m / dto. 20,0 m
201 040 06 23 00 Schutzschlauch Ø 50x2, 0,8 m / protective hose Ø 50x2/ 0,8 m /
tuyau de protection Ø 50x2 / 0,8 m
dto. Ø 50x2, 5,0 m / dto. Ø 50x2, 5,0 m / dto. Ø 50x2, 5,0 m
dto. Ø 50x2, 10,0 m / dto. Ø 50x2, 10,0 m / dto. Ø 50x2, 10,0 m
dto. Ø 50x2, 15,0 m / dto. Ø 50x2, 15,0 m / dto. Ø 50x2, 15,0 m
dto. Ø 50x2, 20,0 m / dto. Ø 50x2, 20,0 m / dto. Ø 50x2, 20,0 m
203 038 07 32 00 Steuerleitung 42x1 mm2, 1,8 m / control lead 42x1mm2/ 1,8 m / câble
commande 42x1 mm2 / 1,8 m
dto. 6,0 m / dto. 6,0 m / dto. 6,0 m
dto. 11,0 m / dto. 11,0 m / dto. 11,0 m
dto. 16,0 m / dto. 16,0 m / dto. 16,0 m
dto. 21,0 m / dto. 21,0 m / dto. 21,0 m
204 a 010 09 18 25 Tüllengehäuse 40 pol. / 40 pole hood / capot à 40 pôles
204 b 010 09 18 23 Stiftteil 40 pol. / 40 pole multiple plug / fiche multiple à 40 pôles
204 c 010 09 18 24 Buchsenteil 40 pol. / 40 pole multiple socket / prise multiple à 40 pôles
204 d 010 09 13 00 Tüllengehäuse 15 pol. / 15 pole hood / capot à 15 pôles
204 e 010 09 18 28 Stiftteil 15 pol. / 15 pole multiple plug / fiche multiple à 15 pôles
204 f 010 09 18 29 Buchsenteil 15 pol. / 15 pole multiple socket / prise multiple à 15 pôles
204 g 035 03 20 01 Reduzierring Pg 13.5 auf Pg 9 / reducing ring Pg 13.5 to Pg 9 / bague de
réduction Pg 13.5 à Pg 9
204 h 035 03 20 00 Zugverschraubung Pg 9 / strain relief gland PG 9 / presse-étroupe Pg 9
204 i 010 09 18 08 Codierbuchse / coding bushing / douille de codage
204 k 010 09 18 07 Codierstift / coding pin / cheville de codage
204 l 035 03 19 00 Zugverschraubung Pg 21 / strain relief gland Pg 21 / presse-étroupe Pg 21
205 038 03 05 00 Schweißkabel 95 mm2, 1,8 m / welding cable 95 mm2, 1,8 m / câble de soudage
95 mm2, 1,8 m
dto. 6,0 m / dto. 6,0 m / dto. 6,0 m
dto. 11,0 m / dto. 11,0 m / dto. 11,0 m
dto. 16,0 m / dto. 16,0 m / dto. 16,0 m
dto. 21,0 m / dto. 21,0 m / dto. 21,0 m
207 073 03 18 00 Buchsenteil 500 A / 500 A multiple socket / prise multiple à 500 A
208 073 03 11 00 Steckerteil 95 mm2 / male connector 95 mm2 / connecteur mâle 95 mm2
215 040 04 01 00 Gasschlauch 3,8 m / gas hose 3,8 m / tuyau de gaz 3,8 m
dto. 8,0 m / dto. 8,0 m / dto. 8,0 m
dto. 13,0 m / dto. 13,0 m / dto. 13,0 m
dto. 18,0 m / dto. 18,0 m / dto. 18,0 m
dto. 23,0 m / dto. 23,0 m / dto. 23,0 m
L-36
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste Schlauchpaket für CK 78 - GLC 503 QUINTO Profi / Spare parts list cable assembly for CK 78 -
GLC 503 QUINTO Profi / Liste des pièces de rechange faisceau de câbles pour CK 78 - GLC 503 QUINTO Profi
216 040 02 01 00 Wasserschlauch 1,8 m / water hose 1,8 m / tuyau d'eau 1,8 m
dto. 6,0 m / dto. 6,0 m / dto. 6,0 m
dto. 11,0 m / dto. 11,0 m / dto. 11,0 m
dto. 16,0 m / dto. 16,0 m / dto. 16,0 m
dto. 21,0 m / dto. 21,0 m / dto.21,0 m
217 060 01 00 03 Schlauchtülle klein / hose bushing, small / douille pour tuyau, petite
219 060 04 00 01 Überwurfmutter R3/8" / union nut R 3/8" / écrou chapeau R 3/8"
221 042 02 00 07 Einohrklemme 12,8 mm / ear clamp 12.8 mm / borne à une oreille 12,8 mm
225 038 07 53 00 Tacholeitung 6x2x0.25, 1,8 m / speedometer cable 6x2x0.25, 1,8 m / conduit
tachymètre 6x2x0.25, 1,8 m
dto. 6,0 m / dto. 6,0 m / dto. 6,0 m
dto. 11,0 m / dto. 11,0 m / dto. 11,0 m
dto. 16,0 m / dto. 16,0 m / dto. 16,0 m
dto. 21,0 m / dto. 21,0 m / dto. 21,0 m
226 049 03 02 00 Halteschelle / holding clip / bride d'arrêt
227 049 03 02 04 Innenkonus / inner cone / cône intérieur
228 049 03 02 05 Außenkonus / outer cone / cône extérieur
275 032 03 00 38 Schnellverschlußkupplung VSS 706, NW 7,2 / quick locking clutch VSS 706,
NW 7,2 / raccord de fermeture rapide VSS 706, NW 7,2
276 032 03 00 35 Stecktülle ST 5812 / plug-in hood ST 5812 / capot à fiche ST 5812
277 032 03 00 36 Verschlußkupplung VSK 5812 / locking clutch VSK 5812 / raccord de
fermeture VSK 5812
L-37
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
S522
L-38
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-39
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Das Rückschlagventil wird bei Bedarf bei langen VSP's eingesetzt, wenn der Arbeitsbereich
der Schweißpistole höher gelegen ist, als die Stromquelle.
Der Einbau des Rückschlagventils in den Vorlauf des VSP's verhindert, daß das komplette
Wasser des Wasserkreislaufs zurück in den Tank fließen kann.
Es kann somit nur noch der Rücklauf zurückfließen und der Tank läuft nicht über.
The non-return valve is used for long cable assemblies where the welding torch working area
is situated higher than the power source.
The installation of the non-return valve into the cable assembly flow line prevents the whole of
water in the water circuit flowing back into the tank.
Consequently, only the return flow can go back and the tank cannot overflow.
L-40
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-41
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzteilliste für Drahtvorratsrollenhalterung komplett / Spare parts list for wire coil holder compl. /
Liste des pièces de rechange pour support de la bobine de fil cpl.
L-42
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Blatt 1 von 14 Netz, Pumpe, Lüfter, Trafo GLC 503 QUINTO Profi - Schalt.-Nr. 2527
Page 1 of 14 Mains, pump, fan, transformers GLC 503 QUINTO Profi - Diagram No. 2527
Page 1 de 14 Réseau, pompe, ventilateur, GLC 503 QUINTO Profi - Schéma No. 2527
transformateurs
L-43
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Blatt 2 von 14 Schützsteuerung, Netzteil GLC 503 QUINTO Profi - Schalt.-Nr. 2527
Page 2 of 14 Contactor control, power part GLC 503 QUINTO Profi - Diagram No. 2527
Page 2 de 14 Commande du contacteur, GLC 503 QUINTO Profi - Schéma No. 2527
bloc d´alimentation
L-44
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-45
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-46
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-47
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Blatt 6 von 14 I/O-Karte, Relais GLC 503 QUINTO Profi - Schalt.-Nr. 2527
Page 6 of 14 I/O card, relay GLC 503 QUINTO Profi - Diagram No. 2527
Page 6 de 14 Carte E/S, relais GLC 503 QUINTO Profi - Schéma No. 2527
L-48
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-49
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Blatt 8 von 14 Ansteuerung Front und Fernregler GLC 503 QUINTO Profi - Schalt.-Nr. 2527
Page 8 of 14 Control front and remote controller GLC 503 QUINTO Profi - Diagram No. 2527
Page 8 de 14 Commande facade et régulateur GLC 503 QUINTO Profi - Schéma No. 2527
à distance
L-50
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Blatt 9 von 14 Ansteuerung Front und Fernregler GLC 503 QUINTO Profi - Schalt.-Nr. 2527
Page 9 of 14 Control front and remote controller GLC 503 QUINTO Profi - Diagram No. 2527
Page 9 de 14 Commande facade et régulateur GLC 503 QUINTO Profi - Schéma No. 2527
à distance
L-51
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-52
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-53
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-54
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Blatt 13 von 14 Serielle Schnittstelle GLC 503 QUINTO Profi - Schalt.-Nr. 2527
Page 13 of 14 Serial interface GLC 503 QUINTO Profi - Diagram No. 2527
Page 13 de 14 Interface serielle GLC 503 QUINTO Profi - Schéma No. 2527.
L-55
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-56
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-57
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-58
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-59
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-60
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-61
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-62
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-63
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-64
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-65
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-66
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-67
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste - Schalt.-Nr. 2527/16.07.96 für GLC 503 QUINTO Profi/Electrical parts list - diagram No. 2527/
16.07.96 for GLC QUINTO Profi /Liste des pièces électriques - schéma no. 2527/16.07.96 pour GLC QUINTO Profi
L-68
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Schaltbilder CK 78 D Hand /
Circuit diagrams CK 78 D manual / Schémas électrique CK 78 D manuel
L-69
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-70
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste CK 78 D - Schalt.-Nr. 2341 / Electrical parts list for CK 78 D - diagram No. 2341 /
Liste des pièces électriques pour CK 78 D - schéma no. 2341
L-71
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste CK 78 D - Schalt.-Nr. 2341 / Electrical parts list for CK 78 D - diagram No. 2341 /
Liste des pièces électriques pour CK 78 D - schéma no. 2341
010 09 18 07 Codierstift (bei C1 und A5), 2 Stück / coding pin (for C1 and A5), 2 off /
cheville de codage (pour C1 et A5), 2 pcs.
2X6 010 09 13 00 Tüllengehäuse / hood / capot
010 09 18 29 15pol. Buchsenteil / 15 pole bush part / douille à 15 pôles
010 09 18 80 Crimpbuchse 0,14-0,37 mm2, 13 Stück / crimp bush 0,14-0,37 mm2, 13 off /
douille crimp 0,14-0,37 mm2, 13 pcs.
010 09 18 08 Codierbuchse (bei C1 und A5), 2 Stück / coding bush (for C1 and A5), 2 off /
douille de codage ( pour C1 et A5), 2 pcs.
3X6 010 09 13 01 Anbaugehäuse / hood / capot
010 09 18 28 15pol. Stiftteil / 15 pole multiple plug / fiche multiple à 15 pôles
010 09 18 05 Crimpstift 0,2 mm2, 2 Stück / crimp pin 0,2 mm2, 2 off /
cheville crimp 0,2 mm2, 2 pcs
010 09 18 03 Crimpstift 0,75-1,0 mm2, 1 Stück / crimp pin 0,75-1,0 mm2, 1 off /
cheville crimp 0,75-1,0 mm2, 1 pcs
010 09 18 07 Codierstift (bei C1 und A5), 2 Stück / coding pin (for C1 and A5), 2 off /
cheville de codage (pour C1 et A5), 2 pcs.
X7 010 09 13 05 Anbaugehäuse mit Klappdeckel / attached housing with hinged cover /
embase avec couvercle à charnière
010 09 18 29 15pol. Buchsenteil / 15 pole bush part / douille à 15 pôles
010 09 18 10 Crimpbuchse 0,75-1,0 mm2, 14 Stück / crimp bush 0,75-1,0 mm2, 14 off /
douille crimp 0,75-1,0 mm2, 14 pcs.
010 09 18 07 Codierstift (bei C1 und A5), 2 Stück / coding pin (for C1 and A5), 2 off /
cheville de codage (pour C1 et A5), 2 pcs
X8 010 03 03 00 Steckdose Pistole Steuerleitung / socket torch control lead / prise conduit de
commande de la torche
X9 604 04 06 00 Pistolen Z-Anschluß kpl. / torch Z-connection compl. / raccord Z de la torche cpl.
X14 035 02 03 01 Gehäuse 2pol. für Flachsteckhülse /2 pole housing for flat plug bush /
embase à 2 pôles pour douille de connexion plate
035 02 00 31 Flachsteckhülse 6,3 mm, 2 Stück / flat plug bush 6,3 mm, 2 off /
douille de connexion plate 6,3 mm, 2 pcs.
1X14 035 02 03 21 Gehäuse 2pol. für Flachstecker / 2 pole housing for flat plug /
embase à 2 pôles pour fiche plate
035 02 00 41 Flachstecker 6,3 mm, 2 Stück / flat plug 6,3 mm, 2 off /
fiche plate 6,3 mm, 2 pcs
Y1 032 02 05 00 Magnetventil für Schutzgas / solenoid valve for shielding gas / vanne
magnétique pour gaz protecteur
033 17 40 00 Option: TW-Steckdose / option: TW-socket / option: prise pour TW
bestehend aus : / consisting of. / composée de:
X 10 010 09 10 05 Anbaugehäuse mit Klappdeckel / attached housing with hinged cover /
embase avec couvercle à charnière
010 09 18 12 25pol. Buchsenteil / 25 pole bush part / douille à 25 pôles
010 09 18 10 Crimpbuchse 0,75-1,0 mm2, 12 Stück / crimp bush 0,75-1,0 mm2, 12 off /
douille crimp 0,75-1,0 mm2, 12 pcs.
L-72
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Schaltbilder CK 78 D/R /
Circuit diagrams CK 78 D/R / Schèmas électriques CK 78 D/R
L-73
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-74
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-75
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-76
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-77
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
011 03 67 02 Crimpbuchse 0,2-0,8 mm2, verzinnt, 12 Stück / crimp bush 0,2-0,8 mm2, tinned,
12 off/ douille crimp 0,2-0,8 mm2, étamée, 12 pcs.
X 14 035 02 03 01 Gehäuse 2pol. für Flachsteckhülse / 2 pole housing for flat plug bush /
embase à 2 pôle pour douille de connexions plates
035 02 00 31 Flachsteckhülse 6,3, 2 Stück / flat plug bush 6,3 - 2 off /douille de connexions
plates
1X14 035 02 03 21 Gehäuse 2pol. für Flachstecker / 2 pole housing for flat plug /
embase à 2 pôle pour fiche plate
035 02 00 41 Flachstecker 6,3, 2 Stück / flat plug 6,3 - 2 off / fiche plate 6,3 - 2 pcs.
Y1 032 02 05 00 Magnetventil für Schutzgas / solenoid valve for shielding gas /
vanne magnétique pour gaz protecteur
Y2 032 02 47 00 Magnetventil für Pistole ausblasen, 24 V / solenoid valve for torch blow-through,
24 V, vanne magnétique pour nettoyage pneumatique de la torche, 24 V
Option: Wasser ausblasen / option: water blow-through /
option: nettoyage pneumatique à eau
A2 033 24 88 10 Steuerplatte Wasser ausblasen, Schalt.-Nr. 2372 /
control board water blow-through, diagram No. 2372 /
platine nettoyage pneumatique à l'eau, circuit no. 2372
V1 029 06 05 00 Diode 1N4003 / diode 1N4003 / diode 1N4003
Y3 032 02 47 00 Magnetventil für Wasser ausblasen, 24 V /
solenoid valve for water blow-through, 24 V
vanne magnétique pour nettoyage pneumatique à l' eau, 24 V
L-78
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-79
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Elektrische Stückliste Fernregler - Schalt.-Nr. 2398 / Electrical parts list for remote controller -
diagram No. 2398 / Liste des pièces électriques pour régulateur à distance - schéma no. 2398
038 01 68 00 Fernregler, 5 m lang, für QUINTO Profi, 5 Taster /remote controller, 5 m long,
for QUINTO Profi, 5 push buttons / régulateur à distance, longueur 5 m, pour
QUINTO Profi, 5 touches
038 01 68 10 dto., 3 Taster / dto, 3 push buttons / dto. 3 touches
A1 033 24 92 00 Steuerplatte für Fernregler QUINTO Profi, Schalt.-Nr. 2397 /
control board for remote controller QUINTO Profi, diagram No. 2397 /
platine pour régulateur à distance QUINTO Profi, schéma no. 2397
B1 003 19 04 00 Mech. Bit-Generator BG10 / mech. bit-generator BG10 / générateur mécanique
à bit BG10
033 11 53 01 Anschlußplatte für BG10 / connection plate for BG10 / plaque de raccordement
pour BG10
049 01 02 78 Drehknopf / rotary knob / bouto rotatif
S1 008 01 00 24 Leuchtdrucktaster grün, Schnellbefestigung / illuminated push button, green,
quick fastenining / bouton poussoir lumineux, vert, fixation rapide
020 03 01 08 Glühlampe 24 V / 0,7 W / lamp 24 V/ 0,7 W / ampoule 24 V / 0,7 W
S2 008 01 00 24 Leuchtdrucktaster grün, Schnellbefestigung / illuminated push button, green,
quick fastenining / bouton poussoir lumineux, vert, fixation rapide
020 03 01 08 Glühlampe 24 V / 0,7 W / lamp 24 V/ 0,7 W / ampoule 24 V / 0,7 W
S 3* 008 01 00 24 Leuchtdrucktaster grün, Schnellbefestigung / illuminated push button, green,
quick fastenining / bouton poussoir lumineux, vert, fixation rapide
* 020 03 01 08 Glühlampe 24 V / 0,7 W / lamp 24 V/ 0,7 W / ampoule 24 V / 0,7 W
S 4* 008 01 00 24 Leuchtdrucktaster grün, Schnellbefestigung / illuminated push button, green,
quick fastenining / bouton poussoir lumineux, vert, fixation rapide
* 020 03 01 08 Glühlampe 24 V / 0,7 W / lamp 24 V/ 0,7 W / ampoule 24 V / 0,7 W
S5 008 01 00 24 Leuchtdrucktaster grün, Schnellbefestigung / illuminated push button, green,
quick fastenining / bouton poussoir lumineux, vert, fixation rapide
020 03 01 08 Glühlampe 24 V / 0,7 W / lamp 24 V/ 0,7 W / ampoule 24 V / 0,7 W
X1 010 09 13 00 Tüllengehäuse /hood / capot
010 09 18 28 15-pol. Stiftteil / 15 pole multiple plug / fiche multiple à 15 pôles
010 09 18 04 Crimpstift 0,5 mm2, 10 Stück / crimp pin 0,5 mm2, 10 off /
cheville crimp 0,5 mm2, 10 pcs.
010 09 18 08 Codierbuchse (bei C1 und A5), 2 Stück / coding bush (for C1 and A5), 2 off /
douille de codage (pour C1 et A5), 2 pcs.
051 04 01 00 Gehäuse kpl. (für 3 Taster) / housing cpl. (for 3 push buttons) /
embase cpl. (pour 3 touches)
* 051 04 02 00 Gehäuse kpl. (für 5 Taster ) / housing cpl. ( for 5 push buttons ) /
embase cpl. (pour 5 touches)
038 07 30 00 Abgeschirmtes Kabel 10x0,5 mm2, 5 m / screened cable 10x0,5 mm2, 5 m /
câble protégé 10x0,5 mm2, 5 m
035 04 03 00 Reduzierring Pg 13,5-Pg 11 / reducing ring Pg 13,5-Pg 11 /
bague de réduction Pg 13,5-Pg 11
035 03 02 00 Kabelverschraubung Pg 11, 2 Stück / screwed cable gland Pg 11, 2 off /
presse-étoupe Pg 11, 2 pcs.
035 03 02 01 Gegenmutter Pg 11 / counternut Pg 11 / contre-écrou Pg 11
L-80
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
A1 Maschine
<- aus
A2
A3 -> 42V~
A5 -> 0V (42V~)
B2 -> GNDST
B3 <- Pistolentaster
B8 <- Draht ja
B9 <- Gas ja
B10
L-81
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
C8
C9
C10
D8
D9 -> -Us
L-82
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
A5
B5
C3
C4
C5 Schirm
L-83
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Maschine
1
<- aus <- ein
2
3 -> 42V~
4 <- 42V~ Peripherie ein (wenn Quinto von Peripherie ein- u. ausgeschaltet wird)
5 -> 0V (42V~)
6 -> +24V
13 <- Reset-Störung
20 <- Programmfortschaltung
23 -> dto.
L-84
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
30
32 <- +24V von Peripherie, bezogen auf GNDP (Versorgung für die auf GNDP bezogenen Ausgänge)
33 -> Strom ja
36 -> LB steht
40 -> Schweißbereit
46
51 <- Reserve
71 -> - Us
72 -> +Us
L-85
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Peripheriesteckdose
Peripheral socket
Prise périphérique
L-86
GLC 503 QUINTO
Protocol Ready/Busy
Pin 1 -
Pin 2 - TxD
Pin 3 - RxD
Pin 4 -
Pin 5 - GND
Pin 6 -
Pin 7 - RTS
Pin 8 - CTS
Pin 9
Standardkabelkonfiguration:
QUINTO DRUCKER
(9 pol. Stecker) (25 pol. Stecker)
L-87
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Layout plan for 40 pole wire drive unit socket X 5 to GLC 503 QUINTO
A1 machine
<- off
A2
A3 -> 42V~
A5 -> 0V (42V~)
B2 -> GNDST
B10
L-88
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Layout plan for 40 pole wire drive socket X5 to GLC 503 QUINTO
C8
C9
C10
D8
D9 -> -Us
L-89
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
A5
B5
C3
C4
C5 shield
L-90
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
machine
1
<- off <- on
2
3 -> 42V~
4 <- 42V~ peripheral equipment on (if QUINTO is switched on and off by peripheral equipment)
5 -> 0V (42V~)
6 -> +24V
23 -> dto.
24 -> control voltage carriage, 0..+10V relating to GND (D/A converter output.)
L-91
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
30
32 <- +24V of periph. equipment,relating to GNDP (supply for the outputs relating to GNDP)
46
51 <- reserve
71 -> - Us
72 -> +Us
L-92
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Peripheriesteckdose
Peripheral socket
Prise périphérique
L-93
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Protocol Ready/Busy
Pin 1 -
Pin 2 - TxD
Pin 3 - RxD
Pin 4 -
Pin 5 - GND
Pin 6 -
Pin 7 - RTS
Pin 8 - CTS
Pin 9
QUINTO PRINTER
(9 pole plug) (25 pole plug)
L-94
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
A1 machine
<- arrêt
A2
A3 -> 42V~
A5 -> 0V (42V~)
B10
L-95
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
C8
C9
C10
D8
D9 -> -Us
L-96
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
A5
B5
C3
C4
C5 écran
L-97
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
machine
1
<- arrêt <- marche
2
3 -> 42V~
4 <- 42V~ périphérique marche (si Quinto est enclenché/déclenché par la périhérique)
5 -> 0V (42V~)
6 -> +24V
23 -> dto.
24 -> Tension pilote chariot, 0..+10V en relation de GND (D/A sortie convertisseur)
L-98
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
30
32 <- +24V de la périphérique, en relation du GNDP (alimentation des sorties en relation du GNDP)
46
51 <- réserve
71 -> - Us
72 -> +Us
L-99
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Peripheriesteckdose
Peripheral socket
Prise périphérique
L-100
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Protocol Ready/Busy
Pin 1 -
Pin 2 - TxD
Pin 3 - RxD
Pin 4 -
Pin 5 - GND
Pin 6 -
Pin 7 - RTS
Pin 8 - CTS
Pin 9
QUINTO IMPRIMANTE
(fiche à 9 pôles) (fiche à 25 pôles)
L-101
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
ACHTUNG !
Das Gerät enthält einen Wasserfilter vor der Saugseite der Kühlwasser-
pumpe.
CAUTION !
A water filter is installed in front of the suction side of the water cooling
pump.
If the message „low water“ appears, this filter must be checked for
contamination; if necessary, remove, wash and reinstall the filter. Do
not change the installation direction! Directional arrow points away from
the pump!
ATTENTION !
L-102
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ergänzungsbeilage CK 78 D Hand
Schalt.-Nr. 2567
und CK 78 D/R mit Encoder
Schalt.- Nr. 2568
Supplement CK 78 D manual
Diagram No. 2567
and CK 78 D/R with encoder
Diagram No. 2568
Supplément CK 78 D manuel
Schéma no. 2567
et CK 78 D/R avec codeur
Schéma no. 2568
L-103
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-104
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-105
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-106
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-107
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-108
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-109
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-110
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-111
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-112
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-113
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
L-114
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Die Pumpen 023 03 35 00, 023 03 36 00 und 023 03 36 10 enthalten serienmässig einen Wasserfilter. Dieser
wird ab August 2000 nicht mehr von uns entfernt.
Damit bei verschmutzem Filter der Schweissbrenner nicht verbrennt (wenn ein optionaler
Wasserdurchflusswächter nicht eingebaut ist), muss der Filter in regelmässigen Abständen gereinigt werden.
Die Intervalle richten sich nach der individuellen Einschaltdauer der Geräte und dem Schmutzanfall. Eine
allgemein gültige Zeitangabe kann von uns nicht gemacht werden.
Dazu ist das Schweissgerät vom Netz zu trennen, zu öffnen und der Filter der Pumpe zu entnehmen. Dieser
befindet sich schräg unter dem Pumpenkörper unter einer Hutmutter. Der Filter kann unter fliessendem
Wasser gereinigt werden.
Bei Nichtbeachtung kann der Schweissbenner durch Überhitzung Schaden erleiden!
The standard pumps No. 023 03 35 00, 023 03 36 00 and 023 03 36 10 are provided with a water filter, which
will not be removed by us as of August 2000.
The filter must be cleaned in regular intervals to avoid that the welding torch burns when the filter is dirty (if
an optional water flow switch is not installed). The intervals depend on the individual duty cycle of the
machines and the degree of contamination. It is not possible to give you a general time interval.
The welding machine must be disconnected before opening. The filter - which is positioned below the pump
body under a cap nut - is removed and cleaned under running water.
Otherwise, the welding torch may be damaged due to overheating !
En série, les pompes 023 03 35 00, 023 03 36 00 et 023 03 36 10 sont pourvues d’un filtre d’eau. A partir du
mois d’Aout 2000, celui-ci ne sera plus enlevé par nous.
Le nettoyage du filtre à intervalles réguliers est nécessaire pour éviter un brûlage de la torche de soudage à
cause d’un filtre contaminé (si un contrôleur de débit d’eau, que l’on peut obtenir en option, n’est pas
installé). Les intervalles dépendent du facteur de marche individuel du poste de soudage et du degré de
polllution; une information universelle en ce qui concerne les intervalles n’est pas possible.
Pour cela, le poste de soudge doit être débranché, ouvert et le filtre doit être enlevé de la pompe. Le filtre se
trouve en bas du corps de la pompe, sous un écrou à chapeau. Il faut nettoyer le filtre sous l’eau courante.
En cas de non-respect, la torche de soudage peut être détruite par surchauffe !
Allg. Informationen
General information
Informations générales
Pumpe mit Lüfter und Haube 230V/50...60Hz / Pump with fan and hood 230V/50...60Hz / pompe avec
ventilateur et capot 230V/50...60Hz, Bestell-Nr. / Part No. / Référence 023 03 35 00
bestehend aus: / consisting of: / composé de:
Motor mit Kondensator / motor with capacitor / moteur avec condensateur 023 03 35 01
Pumpe / pump / pompe 023 03 35 02
Befestigungsschelle / bracket / bride de fixation 023 03 35 03
Pumpe ohne Lüfter und Haube 230V/50Hz / pump without fan and hood 230V/50Hz / pompe sans ventilateur
et capot 230V/50Hz, Bestell-Nr. / Part No. / Référence 023 03 36 00
bestehend aus: / consisting of: / composé de:
Motor mit Kondensator / motor with capacitor / moteur avec condensateur 023 03 35 06
Pumpe / pump / pompe 023 03 35 02
Befestigungsschelle / bracket / bride de fixation 023 03 35 03
Pumpe ohne Lüfter und Haube 230V/60Hz / pump without fan and hood 230V/60Hz / pompe sans ventilateur
et capot 230V/60Hz, Bestell-Nr. / Part No. / Référence 023 03 36 10
bestehend aus: / bestehend aus: / bestehend aus:
Motor mit Kondensator / motor with capacitor / moteur avec condensateur 023 03 35 07
Pumpe / pump / pompe 023 03 35 02
Befestigungsschelle / bracket / bride de fixation 023 03 35 03
L-115
Elektr. und mech. Beschreibung/electr. and mech. description/description méc. et électr. GLC 503 QUINTO
Ersatzfilter für Pumpe / spare filter for pump / filtre de rechange pour pompe 023 03 35 05
Kondensator 5µF für 50Hz / capacitor 5µF for 50Hz / condensateur 5µF pour 50Hz 023 03 35 08
Kondensator 4µF für 60Hz / capacitor 4µF for 60Hz / condensateur 4µF pour 60Hz 023 03 35 09
Reduzierstück R3/8 - R1/4 / reducer R3/8 - R1/4 / réducteur R3/8 - R1/4 032 03 00 80
Schwenk-Gewindetülle R1/4 / slewing threaded bush R1/4 / douille filetée orientable R1/4 023 03 28 06
Diese Teile sind auch einzeln erhältlich! / These parts can also be ordered separately / Ces pièces peuvent
également être commandées séparément !
Die Pumpen 023 03 36 00 und 033 03 36 10 können auch durch die Pumpe 023 03 38 00 ersetzt werden!
Pumps No. 023 03 36 00 and 033 03 36 10 can also be replaced by pump 023 03 38 00 !
Les pompes 023 03 36 00 et 033 03 36 10 peuvent être remplacées par la pompe 023 03 38 00 !
L-116
ANHANG / APPENDIX / ANNEXE
Adressenliste CLOOS-Vertreterbezirke
List of addresses of CLOOS representatives
Liste d'adresses des représentants CLOOS
BV Schweißtechnik GmbH Philippe Schweißtechnik Carl Cloos Schweißtechnik Carl Cloos Schweißtechnik
Boxbachweg 4 Industrieanlagen GmbH GmbH
08606 Oelsnitz bei Plauen Max-Planck-Straße 12 Verkaufsbüro Dessau Verkaufs- und Beratungsbüro
Tel.: (03 74 21) 20 30 0 66271 Kleinblittersdorf Fischereiweg 15 Josef Huber
Fax: (03 74 21) 20 31 8 Tel.: (0 68 05) 94 13 -0 06846 Dessau Walkersaich 44
e-mail: [email protected] Fax: (0 68 05) 94 13 -13 Tel.: (03 40) 61 96 09 + 61 44 90 84419 Schwindegg
e-mail: Fax: (03 40) 61 96 08 (und Service) Tel.: (0 80 82) 58 92
[email protected] Fax: (0 80 82) 94 98 25
BV Schweißtechnik GmbH
http://www.philippe-schweisstechnik.de Mobil: (0175) 9 30 79 43
Niederlassung Nürnberg
Steinfeldstraße 15 Carl Cloos Schweißtechnik e-mail:
90425 Nürnberg SB Schweißgeräte GmbH
GmbH [email protected]
Tel.: (09 11) 38 417-27 Am Bleichbach 11
Verkaufs- und Beratungsbüro
Fax: (09 11) 38 417-28 85452 Moosinning
Georg Kloß
Tel.: (0 81 23) 27 43 + 27 46
Fax: (0 81 23) 43 15 Buchenweg 16
e-mail: [email protected] 35687 Dillenburg
Gerhardt Schweißtechnik
Tel.: (0175) 930 79 42
Hohenrohter Straße 11
Scharr GmbH Fax: (02771) 800204
35759 Driedorf-Mademühlen
Tel.: (02775) 95 31 33 Im Letten West 1 e-mail: [email protected]
Fax: (02775) 95 31 34 71139 Ehningen
e-mail: gerhardt-schweisstechnik@t Tel.: (0 70 34) 12 81 25
online.de Fax: (0 70 34) 12 82 15 Carl Cloos Schweißtechnik
http://www.zweygart.de/FG3.htm GmbH
Verkaufs- und Beratungsbüro
Paul Görmiller Schweißtechnik Johann Steinbeck Michael Weitzer
Im Burggraben GmbH & Co. KG Westendstraße 12
88486 Kirchberg Paul-Lincke-Straße 4 85777 Fahrenzhausen
Tel.: (0 73 54) 18 02 33659 Bielefeld Tel.: (0 81 37) 16 61
Fax: (0 73 54) 22 26
Tel.: (05 21) 4 90 21 / 23 Fax: (0 81 37) 25 83
e-mail: pg-schweisstechnik@t-
online.de Fax: (05 21) 49 38 84 + 49 48 33
e-mail: [email protected]
http://www.johann-steinbeck.de Carl Cloos Schweißtechnik
Lange Schweißtechnik OHG GmbH
Ehlbeek 5, Postf. 1237 Schweißtechnik Schwalbach Verkaufs- und Beratungsbüro
30928 Burgwedel GmbH Guido Herrmann
Tel.: (0 51 39) 50 08 Große Seestraße 42-H
Azaleenweg 34
Fax: (0 51 39) 41 76 60486 Frankfurt/Main
44289 Dortmund
e-mail: [email protected] Tel.: (0 69) 97 98 90-0
http://www.lange-ohg.de Tel.: (02 31) 49 69 789
Fax: (0 69) 7 07 37 56
Telex: 41 46 83 Fax: (02 31) 49 69 791
e-mail: info@schweisstechnik- Mobil: (0175) 9307903
Carl Lixfeld GmbH & Co. KG schwalbach.de
Flurstraße 3-5
57076 Siegen B+E Schweißtechnik Gbr Carl Cloos Schweißtechnik
Tel.: (02 71) 48932-0 Eisenstr. 20a GmbH
Fax: (02 71) 48932-32 30916 Isernhagen Verkaufs- und Beratungsbüro
Telex: 8 72 737 Matthias Zughorst
Tel.: (05 11) 235 97 33 - 34
e-mail:[email protected]
Fax: (05 11) 235 97 35 Hindenburgstr. 52
http://www.lixfeld.net
e-mail: BE-Schweisstechnik@t- 71696 Möglingen
online.de Tel.: (0 71 41) 48 13 55
Carl Lixfeld GmbH & Co. KG Mobil (01 75) 930 79 49
Niederlassung West Tiedt Schweißtechnik
Melmesfeld 8 Industriestr. 8
47647 Kerken 25421 Pinneberg Carl Cloos Schweißtechnik
Tel.: (0 28 33) 57 30 75 Tel.: (0 41 01) 78 26 36 GmbH
Fax: (0 28 33) 57 30 76 Fax: (0 41 01) 78 26 40 Verkaufs- und Beratungsbüro
e-mail:[email protected] e-mail: [email protected] Thorsten Schulz
http://www.lixfeld.net http://www.rt-schweisstechnik.de Steinweg 39
32791 Lage
Verges-Schweißtechnik GmbH
Autogen Morgenstern Tel.: (0 52 32) 97 07 85
Leipziger Str. 50
Schutterwälder Str. 15 Fax: (0 52 32) 97 83 0
34260 Kaufungen-Papierfabrik
01458 OIttendorf-Okrilla Mobil: (0175) 930 79 53
Tel.: (05 61) 58 30 82
Tel.: (035205) 402-0 e-mail: [email protected]
Fax: (05 61) 58 28 41
Fax: (035205) 402-90
e-mail: [email protected] http://www.verges.de
http://www.autogen-morgenstern.de e-mail: [email protected]
A-1
ANHANG / APPENDIX / ANNEXE
Werksniederlassungen: Tochterunternehmen:
Branches: Subsidiaries:
Filiales: Sociétés:
Czech Republic
CLOOS Praha S.R.O.
Videnska 352
Vestec
CR-252 42 Jesenice u Prahy
Tel.: (00 420) 2-44 91 05 66
Fax: (00 420) 2-44 91 15 61
e-mail: [email protected]
China
Cloos GmbH - Beijing Office
Bailian Mansion Room No. 308
No. 17 Jianhua Road (S) Jianwai Street,
Chao Yang District, Beijing 100022
Tel.: (0086)10-65667296
(0086)10-65667297
Fax: (0086)10-65667298
e-mail: [email protected]
Netherlands
CLOOS Nederland B.V.
Marconistraat 11
NL-4004 JM Tiel
Tel.: (0031) 344 624211
Fax: (0031) 344 623908
http://www.cloos.nl
e-mail: [email protected]
Poland
CLOOS Polska sp.z.o.c.
A-2
ANHANG / APPENDIX / ANNEXE
Werksvertretungen im Ausland:
Foreign Representatives:
Représentants à l'étranger
A-3
ANHANG / APPENDIX / ANNEXE
Werksvertretungen im Ausland:
Foreign Representatives:
Représentants à l'étranger
Switzerland
Postleitzahlen 1000-5999
Strahm Schweisstechnik
Bizenenstr. 21
CH-4132 Muttenz BL
Tel.: (00 41) 61 461 61 26
Fax: (00 41) 61 461 61 32
e-mail:
[email protected]
Postleitzahlen 6000-9999
Hebutec AG
Zürcherstr. 8b
CH-9500 Wil
Tel.: (00 41) 71 911 77 11
Fax: (00 41) 71 911 01 27
e-mail:
[email protected]
Tschechische Republik
KVK GmbH
Zahradni 203
332 02 St. Plzenec-Sedlec
Tel.: 00420-19-7966304
Fax: 00420-19-7966304
Mobil: 0602/443633
E-Mail: [email protected]
SIP
Schweißtechnik CLOOS GmbH
Nr. 180
592 21 Skrdlovice
Tel.: (00420) 566 659 259
Fax: (00420) 566 659 144
E-Mail: [email protected]
Ferier s.r.o.
Slavikova 6143
708 00 Ostrava Poruba
Tel.: 00420-69-6923372
Fax: 00420-69-6923372
Mobil: 0603/432204 (Kolibac)
Mobil: 0602/759313 (Filak)
E-Mail: [email protected]