Aprilia Pegaso 655 '95 Repair Manual
Aprilia Pegaso 655 '95 Repair Manual
Aprilia Pegaso 655 '95 Repair Manual
Repair Manual
655/95
Version with crankshaft bushings
Ausfhrung mit Kurbelbuchsen
1 - 1995
_________
aprilia
TYPE 655
Vorwort
Dieses Reparatur-Handbuch enthlt die wichtigsten Hinweise und Daten fr die
fachgerechte Wartung und Reparatur des ROTAX-Motors Type 655.
Das Reparatur-Handbuch befindet sich auf dem zum Zeitpunkt der Herausgabe
aktuellen Informationsstand.
Die Firma BOMBARDIER-ROTAX behlt sich alle Rechte vor, im Zuge der Weiter
entwicklung technische nderungen am Motor vorzunehmen, ohne gleichzeitig
dieses Reparatur-Handbuch entsprechend zu ergnzen.
Eine fachgerechte Reparatur setzt die Verwendung von Original-Ersatzteilen sowie
die Verwendung der vorgeschriebenen Spezialwerkzeuge, Sicherungs-, Dicht- und
Schmiermittel voraus.
Alle Angaben und Vorgangsweisen in diesem Reparaturhandbuch wurden nach
bestem Wissen und Gewissen, jedoch unter Ausschlu jeglicher Haftung, erstellt.
Alle Rechte sowie technische nderungen und Irrtum Vorbehalten.
Nachdruck, bersetzungen oder Vervielfltigungen, auch auszugsweise, nur mit
schriftlicher Genehmigung durch
BOMBARDIER-ROTAX GMBH
Motorenfabrik
A-4623 Gunskirchen - Austria
Telefon:
,.43-(0)7246-271-0*
Telefax:
,.43-(0)7246-370
Telegr.:
Bombrotax Gunskirchen
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1
30033 Noale (VE) - Italia
Telefon:
,.39-(41)5829111
Telefax:
,.39-(41)441054
Gedruckt in Italien Von:
S tudio Tecno Public
Viale del Progresso
37038 Soave (VR) - Italia
Telefon:
,.39-(45)7611911
Telefax:
..39-(45)7612241
2 - 1995
Preface
This Repair Manual contains essential advice and data for professional maintenance
and repair of ROTAX engine type 655.
The Repair Manual is based on the state of knowlege at the time of publication.
BOMBARDIER-ROTAX reserves the right to make technical modifications to the
engine in view of further development without updating this manual.
A professional repair requires the use of genuine spare parts as well as the
employment of the specified securing, sealing and lubricating agents.
All data and procedures in this Repair Manual are described to the best of our
knowlege, however excluding any liability.
We reserve all rights including technical modification and possibility of errors.
Reprinting, translation or copies, in whole or in part, authorized only after written
permission by
BOMBARDIER-ROTAX GMBH
Motorenfabrik
A-4623 Gunskirchen - Austria
Telephone: ,.43-(0)7246-271-0*
Telefax:
,.43-(0)7246-370
Telegr.:
Bombrotax Gunskirchen
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1
30033 Noale (VE) - Italia
Telephone: ..39-(41)5829111
Telefax:
,.39-(41)441054
Printed in italy by:
Studio Tecno Public
Viale del Progresso
37038 Soave (VR) - Italia
Telephone: ,.39-(45)7611911
Telefax:
,.39-(45)7612241
TYPE 655)
Vorwort......................................................................................................... 2
Wichtige Informationen
Wiederkehrende Symbole...........................................................................6
Allgemeine Vorsichtsmanahmen und Sicherheitsbestimmungen
6
Bauelemente - bersicht............................................................................9
Motornummer - L a g e .................................................................................. 9
Schmierlkreislauf........................................................................................10
Khlkreislauf................................................................................................ 11
Technische Angaben
Technische D a ten........................................................................................12
Wartungstabelle........................................................................................... 14
Voraussetzung zur Wartung und Reparatur..............................................14
Allgemeine Verfahrenshinweise bei Wartungs- und Reparaturarbeiten..15
Spezial-Werkzeuge, Vorrichtungen, Dicht- und Schm ierm ittel...............19
Anzugsdrehmomente, Sicherungsmittel, Schmiermittel..........................22
Motor Ausbau
Motor ausbauen...........................................................................................30
Motor auf Montagebock bernehmen....................................................... 31
Motor zerlegen
Elektrostarter ausbauen..............................................................................32
Ventildeckel ausbauen................................................................................ 32
OT-Stellung der Kurbelwelle...................................................................... 33
Zylinderkopf, Zylinder und Ventiltrieb ausbauen...................................... 34
Kolben ausbauen.........................................................................................35
Zndanlage ausbauen................................................................................ 36
E-Starter-Trieb ausbauen...........................................................................37
Kettenrad ausbauen.................................................................................... 37
Wellendichtring der Hauptwelle aus- und einbauen................................. 38
Kupplungsdeckel ausbauen....................................................................... 38
Kupplung und Primrtrieb ausbauen........................................................ 39
Steuertrieb ausbauen....................................................
40
Drehzhlerantrieb ausbauen (nur Ausfhrung Pegaso 650)...................41
lpumpenantrieb ausbauen....................................................................... 41
Kurbelgehuse trennen............................................................................... 42
Kurbel- und Ausgleichswelle ausbauen.................................................... 44
Schaltung und Getriebe ausbauen............................................................44
3 - 1995
ES
( )
Preface.........................................................................................................2
important Information
Repeating sym bols.................................................................................... 6
General precaution and safety information..............................................6
Engine components................................................................................... 9
Engine number location........................................................................ 9
Lubrication system ..................................................................................... 10
Cooling c ircu it.............................................................................................11
Technical data
Technical D a ta ............................................................................................13
Maintenance schedule............................................................................... 16
Requirements for maintenance and engine repair.................................. 16
General notes to procedure of maintenance and repair w ork................. 17
Special tools, securing-, sealing- and lubrication agents....................... 21
Tightening torques, securing and lubricating a ge n ts..............................26
Engine disassembly
Electric starter removal......................................................................... 32
Valve cover rem oval..............................................................................32
Crankshaft top dead centre positioning...............................................33
Cylinder head, cylinder, valve train disassembly................................ 34
Piston removal....................................................................................... 35
Ignition unit disassembly...................................................................... 36
Electric starter drive removal................................................................37
Chain sprocket removal........................................................................ 37
Oil seal of the main shaft removal and refitting.................................. 38
Clutch cover removal.............................................................................38
Clutch and primary drive disassembly.................................................39
Camshaft drive disassem bly................................................................40
Rev-counter drive (only engine version Pegaso 6 5 0 ).............................41
Oil pump drive disassem bly................................................................. 41
Crankcase splitting................................................................................ 42
Crankshaft an balance shaft removal.................................................. 44
Gearshift and gearbox disassembly.................................................... 44
TYPE 655
I
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
4 -1 9 9 5
TABLE OF CONTENTS
pag e
TYPE 655
INHALTSVERZEICHNIS
Zndanlage.................................. ...............................................................90
Zndanlage Einzelteile......................................................................... 90
Zndanlage Schaltplan......................................................................... 91
Zndanlage Fehlersuche
<............................................................... 92
Znderdeckel..............................................................................................94
Zndkerze................................................................................................... 94
Kettenrad.................................................................................................... 95
Elektrostarter...............................................................................................95
Motor zusammenbauen
Kurbelgehuse komplettieren................................................................... 97
Kurbelwelle und Ausgleichswelle einbauen.............................................99
Kurbel- und Ausgleichswelle ausdistanzieren..........................................100
Getriebewellen einbauen.......................................................................... 101
Schaltung einbauen...................................................................................101
Schaltung berprfen.................................................................................103
Kurbelgehuse zusammenbauen............................................................. 104
Steuertrieb einbauen..................................................................................106
lpumpenantrieb einbauen....................................................................... 108
Drehzhlerantrieb einbauen (nur Pegaso 650 )........................................109
Kupplung einbauen....................................................................................109
Kolben einbauen........................................................................................ 111
Zylinder einbauen...................................................................................... 112
Zylinderkopf einbauen................................................................................113
Nockenwellen einbauen und Ventilspiel einstellen................................. 114
Steuertrieb einstellen.................................................................................118
Kettenspanner einbauen........................................................................... 119
Ventildeckel einbauen................................................................................120
Steuerkettenspanner einstellen................................................................ 121
Kupplungsdeckel einbauen....................................................................... 121
Kettenritzel befestigen...............................................................................124
Elektrostarter-Trieb einbauen ................................................................... 124
Zndanlage einbauen................................................................................125
Elektrostarter einbauen............................................................................. 127
M otor e in b a u e n ........................................................................................ 128
lkreislauf e n tl fte n ................................................................................128
ldruck b e rp r fe n .................................................................................129
Fehlersuche...............................................................................................130
In d e x........................................................................................................... 146
5 - 1995
E 2
TABLE OF CONTENTS
Ignition unit................. .................................................................................90
Ignition unit com ponents..................................................................... 90
Ignition unit wiring diagram................................................................... 91
Ignition unit trouble shooting................................................................92
Ignition cover...............................................................................................94
Spark plug................................................................................................... 94
Final drive sprocket.................................................................................... 95
Electric starter.............................................................................................95
Engine reassembly
Crankcase completing.......................................................................... 97
Crankshaft and balance shaft installation.............................................99
Crankshaft and balance shaft readjusting............................................100
Gear shafts installation......................................................................... 101
Gearshift mechanism installation..........................................................101
Gearshift mechanism check.................................................................. 103
Crankcase reassembly......................................................................... 104
Camshaft drive installation...................................................................106
Oil pump drive installation.................................................................... 108
Rev. counter drive installation (only Pegaso 6 50)............................... 109
Clutch installation..................................................................................109
Piston installation.................................................................................. 111
Cylinder installation...............................................................................112
Cylinder head installation..................................................................... 113
Camshaft installation and valve play adjustment.................................... 114
Camshaft drive adjustment...................................................................118
Camshaft chain tensioner installation.................................................. 119
Valve cover installation..................
120
Camshaft chain tensioner adjustment................................................. 121
Clutch cover installation....................................................................... 121
Final drive sprocket fastening.............................................................. 124
Electric starter drive installation.............................................................124
ignition unit installation......................................................................... 125
Electric starter installation.................................................................... 127
Engine in s ta lla tio n ...................................................................................128
Oil circuit v e n tin g ................................................................................128
Oil pressure c h e c k ............................................................................. 129
Trouble s h o o tin g ...................................................................................... 138
Index........................................................................................................... 148
TYPE 655
Wiederkehrende Symbole
Dieses Reparaturhandbuch betont Sicherheitshinweise und gewisse Informationen
durch folgende Worte und Symbole die unbedingt beachtet werden mssen.
W arnung:
A chtung:
Hinweis:
<>
W arnung:
6 -1 9 9 5
Attention:
Note:
A
Warning:
The ROTAX engine 655 is planned solely for the use in aprilia
motorcycles. Any application besides that is not as agreed and
releases the manufacturer of any liability.
TYPE 655
Achtung:
Warnung:
Achtung:
A chtung:
Achtung:
A chtung:
A chtung:
Warnung:
7 -1 9 9 5 )
api
riSa
I Attention:
l Warning:
I Attention:
Attention:
Decisive for life span and instant troublefree operation is to meet the
specified schedule of maintenance and to observe sundry technical
data.
I Attention:
Attention:
Attention:
Do not start engine until wi ring is complete and spark plug connected.
Warning:
TYPE 655
8 -1 9 9 5
382548
>
TYPE 655
(
Bauelemente - bersicht
O
0
0
O
0
0
O
0
O
Ventildeckel
Zylinderkopf - Nockenwellen und Ventile
Zylinder - Kolben
Drehzhlerantrieb
Magnetschraube fr labla
Schlauchnippel fr lablauf
Gewindestift fr OT-Fixierung
Sechskantschraube fr Khlmittelabla
Wasserpumpe
Khlmittel-Zulauf und Thermostat
Elektrostarter
Bypass-Khlmittelschlauch
Steuerkettenspanner
Zndkerze
Temperaturgeber
Znderdeckel und Zndanlage
ldruckschalter
lfilterdeckel
Kettenrad
Magnetseitige Gehusehlfte (MS)
Schlauchnippel fr lzulauf
Kupplungsseitige Gehusehlfte (KS)
Schaltwelle
Ausrckhebel fr Kupplung
Kupplungsdeckel
Motornum m er - Lage
Die Motornummer ist in die kupplungsseitige Gehuse
hlfte eingestanzt. Die Angabe der Motornummer ist zur
Anmeldung des Motorrades, fr smtliche Anfragen oder die
Bestellung von Ersatzteilen sowie im Falle eines Garantie
antrages erforderlich.
9 -1 9 9 5
(
Engine com ponents
O
0
0
O
0
0
O
0
0
0
0
valve cover
cylinder head, crankshaft and valves
cylinder, piston
rev.-counter drive
magnetic plug for oil draining
hose nipple for oil draining
crankshaft locking screw
hex. hd. screw for coolant draining
water pump
coolant inlet and thermostat
electric starter
coolant by-pass
camshaft chain tensioner
spark plug
temperature sensor
ignition cover and ignition unit
oil pressure switch
oil filter cover
final drive sprocket
magneto side crankcase half
hose nipple for oil inlet
clutch side crankcase half
gearshift shaft
clutch release lever
clutch cover
TYPE 655
Schm ierlkreislauf
Lubrication system
Der ROTAX-Motor Type 655 ist mit einerTrockensumpfschmierung ausgestattet. Bei dieser Bauart
werden zwei lpumpen bentigt, und zwar eine
Druckpumpe O und eine Sugpumpe .
10-1995 |
aprifia
TYPE 655
K hlkreislauf
Cooling circuit
The ROTAX engine type 655 is liquid cooled. The coolant passes through cylinder,
cylinder head and radiator.
Als Wasserpumpe dient eine Kreiselpumpe O. welche von der Ausgleichswelle ber
Zahnrder angetrieben wird.
In der Warmlaufphase ist derThermostat 0 geschlossen, soda die Khlflssigkeit
berdie Bypa-Leitung wiederzurckzur Wasserpumpe gelangt; derKhlerwird
somit umgangen.
The water pump, a centrifugal pump O . is driven via gears by the balance shaft.
During the warming up period the thermostat 0 is closed so that the coolant by
passes O the radiator and returns straight to the water pump.
At a rise of the coolant temperature to approx. 60C the thermostat will open and thus
the normal coolant circuit via the radiator is established.
Bei Anstieg der Khlmitteltemperatur auf ca. 60C und ffnung des Thermostat
ventils ist der normale Khlmittelflu ber den Khler gegeben.
11 - 1995
apriGa
TYPE 655
Technische Angaben
Technische Daten
Motor-Type
655
Bohrung / Hub
100 mm / 83 mm
Hubraum
651,88 cm3
Nennleistung (max.)
Max. Drehmoment
Leerlaufdrehzahl
1400 1/min
Zulssige Hchstdrehzahl
7500 1/min
Zulssige Dauerdrehzahl
7000 1/min
Verdichtungsverhltnis
9,1 :1
Einlanockenwelle
Auslanockenwelle
Steuerzeiten
(bei 1 mm Ventilspiel)
Einla ffnet;
Einla schliet:
40 nach UT
Ausla ffnet:
47 vor UT
Ausla schliet:
Zndanlage
5 vor OT
7 nach OT
Vorzndung
12V 280W
Zndkerze
Elektrodenabstand
0,6 - 0,8 mm
12-1995
aprifia
Elektrostarter / Leistung
0,9 kW
Kraftstoff
SUPER-Kraftstoff unverbleit
ROZ (min.) = 95 Oktan
Khlung
Khlmittelmischung
Khlmittel-Fllmenge
Thermostat
ffnungstemperatur ca. 60 C
lpumpe
2 Trochoidpumpen
Motorl - Spezifikation
SF oder SG
G4
Motorl - Viskositt
Empfehlung 15W - 40
Motorl-Fllmenge
Kupplung
Mehrscheibenkupplung im lbad
Getriebe
Primruntersetzung
72/37 = 1,946
Getriebeabstufung
Kettendimension
Gewicht (trocken)
ca. 49 kg
TYPE 655
(
Technical Data
Technical data
Engine type
655
Bore / stroke
100 mm / 83 mm
Displacement
651,88 c.c.
Max. performance
Max. torque
Idle r.p.m.
1400 r.p.m.
7500 r.p.m.
7000 r.p.m.
Compression ratio
9,1 : 1
Inlet camshaft
Exhaust camshaft
Ignition timing
Inlet opens:
Inlet closes:
40 after BDC
Exhaust opens:
47 before BDC
Exhaust closes:
7 after TDC
5 before TDC
Ignition unit
Ignition timing
Starting advance:
10 before TDC up to approx. 2500 r.p.m.
Advance at full load operation:
39 before TDC from approx. 4000 r.p.m.
Generator output
12V 280W
Spark plug
Electrode gap
0,6 - 0,8 mm
13 - 1995
0,9 kW
Fuel
Cooling
Coolant mixture
Coolant, quantity
Thermostat
Oil pumps
2 trochoidal pumps
SF or SG
G4
recommendation 15W - 40
Clutch
Gearbox
72 / 37 = 1,946
Gear ratios
aprifia
Chain dimension
Weight (dry)
ca. 49 kg
TYPE 655
W a rtu n g s ta b e lle
W artungsintervall alle:
1. Kontrolle bei
1.000 km
6.000 km
12.000 km
mind. 1x jhrlich
a lle ....km
1 000
Khlflssigkeit wechseln
alle 2 Jahre
500
6 000
6 000
Magnetschraube reinigen
6 000
6 000
6 000
Zndkerze erneuern
12 000
6 000
6 000
6 000
30 000
mind. alle 3 Jahre
Wasserschluche erneuern
Abtriebskette berprfen und gegebenenfalls einstellen,
schmieren oder erneuern
500
6 000
Wartung von Motoren und Systemen setzt Spezialwissen und Sonderwerkzeuge voraus.
W arnung:
Smtliche Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten drfen nur durch einen dafr ausgebildeten Techniker durchgefhrt werden.
Warnung:
Wir machen ausdrcklich darauf aufmerksam, da Teile und Zubehr, welche nicht von ROTAX geliefert wurden, von uns nicht geprft und somit auch nicht
freigegeben sind. Der Einbau und / oder Verwendung solcher Produkte kann daher unter Umstnden die konstruktiv vorgegebenen Eigenschaften des Motors
negativ verndern oder beeintrchtigen. Fr Schden, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen und Zubehr entstehen, ist jede Haftung des Herstellers
ausgeschlossen.
Warnung:
Beachten Sie neben den Hinweisen in unseren beigestellten Unterlagen die allgemein gltigen Sicherheits- und Unfallverhtungsvorschriften und gesetzlichen
Bestimmungen.
14 - 1995
aprifia
TYPE 655
c1
Warnung:
Batterie nur bei ausgeschalteter Zndung abklemmen. Zuerst Minusleitung, dann Plusleitung lsen. Vorsicht mit Batteriesure - tzend! Bei Unfllen rztliche
Behandlung erforderlich.
Achtung:
Beim Ablassen von Betriebsmitteln auf die Gefahr von Verbrhungen achten. Motor abkhlen lassen. Entsorgen Sie smtliche Betriebs-, Reinigungsmittel, Filter
usw. nach den geltenden Umweltauflagen.
W arnung:
Achtung:
Bei Wartung des Khl-, Schmier- und Kraftstoffsystems unbedingt darauf achten, da keine Verunreinigungen, Metallspne, Fremdkrper und / oder Schmutz
in das System gelangen.
Achtung:
Um eine ordnungsgeme Reparatur zu gewhrleisten, ist die Verwendung der vorgeschriebenen Spezialwerkzeuge, Vorrichtungen und Schmiermittel
notwendig.
W arnung:
Schrauben und Muttern niemals mit Zange, sondern mit Schlssel lsen bzw. festziehen.
Achtung:
Smtliche Schrauben und Muttern sind immer in sauberem Zustand zu verwenden. Auflageflche und Gewindegnge immer auf Beschdigungen untersuchen.
Im Zweifelsfalle neue Schrauben und Muttern verwenden.
Achtung:
W arnung:
Die in der Anzugsdrehmoment-Tabelle vorgeschriebenen Anzugsdrehmomente fr Muttern und Schrauben sind unbedingt einzuhalten. Eine berdehnung bzw.
lockere Verbindung kann zu schwerwiegenden Motorschden fhren.
A chtung:
Ausgebaute Dichtringe, Dichtungen, Sicherungsringe, O-Ringe und Wellendichtringe sind beim Zusammenbau des Motors zu erneuern.
Warnung:
Verwenden Sie nur die im Wartungsteil angefhrten Sicherungs-, Dicht-, Klebe-, Schmier-, Putz- und Lsungsmittel. Nichtbeachtung kann zu Folgeschden
fhren.
A chtung:
Ausgebaute Teile vor Wiederverwendung reinigen, berprfen und nach Anleitung montieren.
A chtung:
A chtung:
Nach der Montage die Teile auf Festsitz und einwandfreie Funktion kontrollieren.
15-1995
aprifia
TYPE 655
Maintenance schedule
1.000 km
6.000 km
12.000 km
at least once a
year
e v e ry .... km
1 000
every 2 years
Change coolant
500
6 000
6 000
6 000
6 000
6 000
12 000
6 000
6 000
6 000
30 000
at least every 3 years
500
Check final drive chain sprocket, renew together with final drive
chain if necessary
6 000
Maintenance of engines and systems requires know how and special tools.
Warning:
All maintenance and repair work to be performed only by technicians especially trained on this ROTAX engine.
Warning:
We inform you explicitely that parts and equipment not supplied by ROTAX are neither tested nor released by ROTAX. The installation and use of such products
can possibly change or impair design specific characteristics of engine. For damage caused by employment of non-genuine ROTAX
parts and equipment the
engine manufacturer will not accept any liability.
A Warning:
Besides the advice given in this manual observe also the generally valid safety and accident preventive prescriptions and legal regulations.
16- 1995
apria
TYPE 655
Warning:
Disconnect battery only with ignition off! Detach first minus terminal and then plus terminal. Caution when handling battery acid - caustic! At accidents consult
a doctor.
Attention:
At draining of hot operating fluids - danger of scalds. Let the engine cool down first. Disposal of all operating fluids, cleaning agents, filter elements etc. as per
local ecological requirements.
Warning:
Attention:
Attention:
To warrant proper repair use of special tools, fixtures and lubricants as specified is required.
Warning:
Never tighten screws and nuts with a pair of pliers, always use the correct spanner.
Attention:
Use only screws and nuts of good order. Inspect contact face and thread for damage. If doubtful renew.
Attention:
Warning:
Strictly adhere to tightening torques of screws and nuts as specified in table. Overtightening or loose connections might result in serious engine damage.
Attention:
At reassembly renew all sealing rings, gaskets, circlips, O-rings and oil seals.
Warning:
Use only securing agents, sealing and adhesive compounds, lubricants, cleaning agents and solvents as stated in the relevant chapter. Non-compliance can lead
to consequent damage.
Attention:
Clean and check parts before re-use and refit them as per instructions.
Attention:
Attention:
After assembling check components for tight fit and flawless operation.
17 - 1995
apria
TYPE 655
1 9
18
21
20
i;
24
22
o
23
ri
fr
r ( r -
27
J:
0a
18-1995
,___________J
Pos.
TeileNr.
Verwendung
Bezeichnung
277 861
277 222
WD-Ring 10x26x7
(Wasserpumpenwelle)
10
11
277 302
12
13
Ventilschaftdichtung 6x9x11,8
14
15
16
277 250
Znderdeckel
17
18
19
Montagestempel
Montagestempel kpl.
Montagestempel
Einschraubstck
19-1995
WD 25x40x7 (Hauptwelle)
Zndkerze
Zwischenradachse / Steuertrieb
api
riia
Pos.
TeileNr.
Bezeichnung
Verwendung
20
Magnetrad / Zndanlage
21
Kolben / Kolbenringe,100 mm o
22
23
Kurbelwelle / magnetseitig
24
240 880
25
277 881
Mitnehmerfixierung
Kupplung
26
27
28
29
30
Flchendichtmittel, 50 cm3
31
Schraubensicherung niedrigfest, 10 cm 3
32
Schraubensicherung hochfest, 5 gr
33
310 ml
34
Dichtmittel, 100 gr
35
297 431
36
Schmierpaste, 100 gr
37
897 161
Silikonfett, 100 gr
Molykote 111
TYPE 655
oo
20- 1995
llCf
l\0
rv>
CO
00
ro
IV)
on
CD
(
CT>
$
-------
E22
IV)
0)
L.
.-T H )
co CL
0
o rraa
rvj d
00
IS li
o
00
IV)
ITYPE 655
00
n">I
W t o O
00 !
**{*)
ft^ D
D escription
Part no.
insertion jig
Use
removal of bearing bushes,
crankshaft
277 520
277 861
277 222
10
11
12
277 510
insertion jig
13
277 210
insertion jig
14
277 090
insertion jig
15
277 270
locking pin
16
277 250
ignition cover
17
18
276 477
19
insertion jig
insertion jig
spark plug
valve springs
idle gear shaft, camshaft drive
21 - 1995
api
Pos.
ria
Part no.
Use
D escription
20
21
22
23
24
25
clutch
26
27
28
29
30
31
32
33
310 ml
34
35
36
37
TYPE 655
Anzahl
Befestigungsteil
Anzugs
drehmoment [Nm]
*
Sicherungsmittel
Schmiermittel
Ausgleichswelle / Spreizrad
Ausrckwelle
Ausrckwelle-Lagerstellen
Elektrostarter
Zylinderschraube M6 x 20
10
Elektrostarter
Fett / BP Energrease
Drehzhlerwelle
Drehzhlerwelle-Lagerstellen
Gehuse
Zylinderschraube M6 x 45
10
Gehuse
Zylinderschraube M6 x 35
10
Gehuse
Zylinderschraube M6 x 75
10
Gehuse
Zylinderschraube M6 x 65
10
Gehuse / Drehzhler
Hohlschraube
**20
Loctite 574
Gehuse / Hauptlager
Molykote G-N
Gehuse / Hauptlager
Gehuse / Leerganganzeige
Kontaktschraube MIO
Loctite 574
Gehuse / labla
30
Gehuse / ldruckschalter
ldruckschalter M10 x 1
15
Loctite 221
Gehuse / lkreislaut
Ventilstiftfhrung
24
Taptite-Schraube M5 x 16
Loctite 221
handfest
Loctite 221
Gehuse / OT-Fixierung
**17
Gehuse / Spannkufe
SK-Schraube M6 x 30
10
Loctite 221
Gehuse / Zwischenradachse
Molykote G-N
Gehuse / Zylinderbefestigung
Stiftschraube M10 x 62
10
Loctite 221
Gehuse / Zylinderbefestigung
Stiftschraube M10 x 78
10
Loctite 221
* Toleranz 12%
** Toleranz 2 Nm
22 - 1995
apria
TYPE 655
----------------
Verwendung
Anzahl
Befestigungsteil
Anzugs
drehmoment [Nm]
*
Sicherungsmittel
Schmiermittel
Getriebe / Getriebewellen
Getriebewellen-Lagerstellen
Kettenritzel
Kettenritzel-Innenverzahnung
Kolben
Kolben-Bohrung fr Kolbenbolzen
Molykote G-N
Kolben
Kugellager
Kupplung / Ausrckhebel
Zylinderschraube M6 x 25
Kupplung / Ausrckpilz
Ausrckpilz, Verzahnung
Kupplung / Kupplungsrad
140
SK-Schraube M6 x 25
10
Kupplungsdeckel
Zylinderschraube M6 x 30
10
10
Kupplungsdeckel
Zylinderschraube M6 x 65
10
Kupplungsdeckel / Bypass-Khlmittelzulauf
Schlauchnippel 12/8
handfest
Loctite 574
Kupplungsdeckel / Dmpfungshalter KS
Taptite-Schraube M5 x 8
Loctite 221
Kupplungsdeckel / Wasserabla
SK-Schraube M6 x 14
10
Kurbelwelle
180
Loctite 221
Kurbelwelle / Pleuelstange
Pleuelstange-Laufflche fr Kolbenbolzen
Molykote G-N
lfilterdeckel
Zylinderschraube M6 x 20
10
lpumpendeckel
Senkschraube M5 x 16
Loctite 221
Schaltung / Schaltwalze
Schaltung / Schaltwelle
Steuerzwischenrad
* Toleranz 12%
** Toleranz 2 Nm
23 -1 9 9 5
apria
TYPE 655
Verwendung
Anzahl
Befestigungsteil
Anzugs
drehmoment [Nm]
*
Sicherungsmittel
Schmiermittel
Schaltung / Schaltwelle
Schaltwelle-Lagerstelle im Kupplungsdeckel
Fett / BP Energrease
Thermostatdeckel
Zylinderschraube M6 x 20
10
Ventildeckel
SK-Schraube M6 x 35
10
Formring
Loctite 574
Molykote 111
Wasserpumpengehuse
Zylinderschraube M6 x 20
10
Wasserpumpengehuse
Zylinderschraube M6 x 60
10
WD-Ring (alle)
WD-Ring / Dichtlippen
Fett / BP Energrease
Zndanlage / Auengeber
Taptite-Schraube M5 x 16
Loctite 221
Zndanlage / Freilauf
Freilauf-Klemmkrper
Zndanlage / Freilauf
Freilaufrad-Buchse
Sechskant-Mutter BM6
10
Loctite 648
Magnetnabe-Konus
Loctite 648
Magnetnabe-Flche zu Rotor
Loctite 648
180
Loctite 221
Zylinderschraube M6 x 16
10
Loctite 648
Starterrder-Lagerstellen
Zndanlage / Stator
Zylinderschraube M6 x 35
10
Loctite 221
Znderdeckel
Zylinderschraube M6 x 30
10
10
Znderdeckel / Dmpfungshalter MS
Taptite-Schraube M5 x 8
Loctite 221
Gummitlle
Taptite-Schraube M4 x 8
Loctite 221
Zylinder
Sechskant-Mutter M10
**53
Zylinder
Zylinderschraube M6 x 30
10
Dichtung
Loctite 574
Zylinder / Dmpferstopfen
Verschluschraube M24 x 1
25
* Toleranz 12%
** Toleranz 2 Nm
2 4 - 1995
_
aprifia
TYPE 655
Verwendung
Befestigungsteil
Anzahl
Anzugs
drehmoment [Nm]
*
Sicherungsmittel
Schmiermittel
Zylinder / Khlmittel-Zulauf
Ablaufrohr
handfest
Loctite 574
Zylinder / Zylinderkopfbefestigung
10
Zylinder / Zylinderkopfbefestigung
Stiftschraube M10 x 78
10
Zylinderkopf
Sechskant-Mutter M10
* 48
Zylinderkopf
Zylinderschraube M6 x 30
10
Zylinderkopf / Ablaufwinkelstutzen
Zylinderschraube M5 x 20
Zylinderkopf / Auspuffflansch
Stiftschraube M8 x 58
10
Zylinderkopf / Dmpferstopfen
Verschluschraube M24 x 1
25
Zylinderkopf / Einlegeteil
Einlegeteil
Zylinderkopf / Einstellplttchen
Molykote G-N
Zylinderkopf / Kettenspanner
berwurfmutter M24 x 1
**20
Molykote G-N
Zylinderkopf / Kettenspanner
Nachsteilbolzen
Molykote G-N
Zylinderkopf / Kettenspanner
Druckfeder fr Kettenspannbolzen
Fett / BP Energrease
Zylinderkopf / Kettenspanngehuse
Zylinderschraube M6 x 22
10
Zylinderkopf / Kettenspanngehuse
Kettenspanngehuse, Dichtflche
Loctite 574
Zylinderkopf / Kipphebelstellschraube
Sechskant-Mutter M7
**15
Zylinderkopf / Nockenwellenlagerbcke
Zylinderschraube M6 x 25
14
10
Zylinderkopf / Nockenwelle-Lagerstellen
Nockenwelle, Lagerstellen
Molykote G-N
Zylinderkopf / Steuerrder
Sechskant-Schraube M10 x 20
50
Loctite 648
Zylinderkopf / Tassenstel
Tassenstel am Auendurchmesser
Molykote G-N
Zylinderkopf / Temperaturgeber
12
Zylinderkopf / Ventil
Ventil-Schaft
Zylinderkopf / Ventilfhrung
Molykote G-N
Zylinderkopf / Ventilschaftdichtung
Ventilschaftdichtung-Dichtlippen
Fett / BP Energrease
Zylinderkopf / Winkelschraubnippel
Winkelschraubnippel 1/4-18NPT
handfest
Loctite 574
Zylinderkopf / Zndkerze
Zndkerze
20
* Toleranz + 12%
** Toleranz 2 Nm
2 5 - 1995)
aprilia
TYPE 655
Component / fastener
Component
Quantity
Tightening torque
[Nm]*
Securing agent
Lubricant
oil
Electric starter
Allen screw M6 x 20
10
Electric starter
grease / BP Energrease
oil
Crankcase
Allen screw M6 x 45
10
Crankcase
Allen screw M6 x 35
10
Crankcase
Allen screw M6 x 75
10
Crankcase
Allen screw M6 x 65
10
banjo bolt
**20
Loctite 574
Molykote G-N
oil
Loctite 574
30
15
Loctite 221
24
Taptite screw M5 x 16
Loctite 221
manual tightening
Loctite 221
**17
hex. screw M6 x 30
10
Loctite 221
Molykote G-N
stud M10 x 62
10
Loctite 221
stud M10 x 78
10
Loctite 221
* Tolerance 12 %
** Tolerance 2 Nm
2 6 - 1995
aprifia
TYPE 655
Component
Component / fastener
gear shafts - bearing journals
Quantity
9
Tightening torque
[Nm]*
Securing agent
Lubricant
oil
Piston
Molykote G-N
Piston
oil
Ball bearing
Allen screw M6 x 25
oil
oil
140
Loctite 221
hex. screw M6 x 25
10
Clutch cover
Allen screw M6 x 30
10
10
Clutch cover
Allen screw M6 x 65
10
manual tightening
Loctite 574
Taptite screw M5 x 8
Loctite 221
hex. screw M6 x 14
10
Crankshaft
180
Loctite 221
Crankshaft / conrod
Molykote G-N
Allen screw M6 x 20
10
countersunk screw M5 x 16
Loctite 221
oil
oil
oil
Tolerance 12 %
Tolerance 2 Nm
2 7 -1 9 9 5
apriia
TYPE 655
Component / fastener
Component
Quantity
Tightening torque
[Nm] *
Securing agent
Lubricant
grease / BP Energrease
Thermostat cover
Allen screw M6 x 20
10
Valve cover
hex. screw M6 x 35
10
Loctite 574
oil seal
Molykote 111
Allen screw M6 x 20
10
Allen screw M6 x 60
10
grease / BP Energrease
Taptite screw M5 x 16
Loctite 221
oil
oil
10
Loctite 648
Loctite 648
Loctite 648
180
Loctite 221
Allen screw M6 x 16
10
Loctite 648
oil
Allen screw M6 x 35
10
Loctite 221
Ignition cover
Allen screw M6 x 30
10
10
Taptite screw M5 x 8
Loctite 221
rubber grommet
Taptite screw M4 x 8
Loctite 221
Cylinder
**53
Cylinder
Allen screw M6 x 30
10
gasket
Loctite 574
25
* Tolerance 12%
** Tolerance 2 Nm
28 -1 9 9 5
apra
TYPE 655
(
Component
Component / fastener
Quantity
(
Tightening torque
[Nm]*
Securing agent
Lubricant
tube
manual tightening
Loctite 574
10
stud M10 x 78
10
Cylinder head
48
Cylinder head
Allen screw M6 x 30
10
Allen screw M5 x 20
stud M8 x 58
10
25
rubber plug
Molykote G-N
20
Molykote G-N
Molykote G-N
grease / BP Energrease
Allen screw M6 x 22
10
Loctite 574
hex. nut M7
15
Allen screw M6 x 25
14
10
Molykote G-N
50
Loctite 648
Molykote G-N
12
valve stem
oil
Molykote G-N
grease / BP Energrease
manual tightening
Loctite 574
spark plug
20
Tolerance 12%
Tolerancei 2 Nm
2 9 - 1995
apriia
TYPE 655
M otor Ausbau
Hinweis:
A Warnung:
Motor ausbauen
A Warnung:
Fahrzeug reinigen.
Sechskantschraube
flssigkeit ablassen.
A Warnung:
3 0-1995 /
Warning:
Engine removal
Warning:
Clean motorcycle
Remove hex. hd. screw O along with sealing ring and drain
coolant.
W arning:
apria
TYPE 655
Montagebock kpl.
ROTAX-Nr. 277 919
31 - 1995
(
Remove magnetic plug
engine oil.
W arning:
apria
Trestle assembly
ROTAX part no. 277 919
TYPE 655
I
Motor zerlegen
Elektrostarter ausbauen
Khlwasserschlauch O und Bypaschlauch 0 abklemmen und entfernen.
Beide Zylinderschrauben M6 O lsen.
Elektrostarter O herausziehen.
Ventildeckel ausbauen
9 Sechskantschrauben M6 0 mit Beilagscheiben lsen.
Ventildeckel 0 und die 3 Einlegeteile 0 abnehmen.
3 2 - 1995
aprifia
TYPE 655
(
OT-Stellung der Kurbelwelle
Zndkerze entfernen.
Die in der Mitte des Znderdeckels O liegende KunststoffVerschluschraube mit O-Ring entfernen.
Zylinderschraube M8 0 mit Dichtring entfernen.
Mittels Inbusschlssel 6 O die Kurbelwelle in Znd-OTStellung drehen.
Hinweis:
Note:
Hinweis:
Gewindestift M8
ROTAX-Nr. 240 880
Note:
3 3 -1 9 9 5
apriia
TYPE 655
34
1995
aprifia
TYPE 655-
Hinweis:
Kolben ausbauen
Kurbelgehuse mit einem sauberen Lappen abdecken.
Kolbenbolzensicherung 0 mit einem schmalen Schrau
benzieher herausheben.
Kolbenbolzen mit einem geeigneten Dorn herausdrcken
und Kolben abnehmen.
ACHTUNG: Kolben unbedingt mit der Hand abstt
zen, damit die Pleuellagerschale nicht
verkantet und somit beschdigt wird!
35 - 1995
Note:
Piston removal
Cover crankcase with a clean cloth.
Prise out piston pin circlip 0 using a pointed screw driver.
Push out piston pin using a suitable punch and put piston
aside.
A ttention:
apriiia
TYPE 655_
Zndanlage ausbauen
WARNUNG: Bei Arbeiten an der Zndanlage:
Motor abstellen.
Batterie abklemmen (immer zuerst Minus
pol abklemmen).
Smtliche Steckverbindungen trennen.
Kurbelwelle in OT-Stellung blockieren.
Motor im Montagebock schwenken, da die Znderseite
nach oben zeigt.
10 Zylinderschrauben M6 O lsen.
Leitungshalter 0 entfernen.
Einschraubstck 0 in den Znderdeckel Oeinschrauben
und Znderdeckel abheben.
Spezialwerkzeug ?
Einschraubstck
ROTAX-Nr. 277 250
Dichtung entfernen.
Beide Taptite-Schrauben M5 0 lsen und Geber Q mit
Gummitlle O entfernen.
SK-Mutter M22 x 1,25 lsen und Federring abneh
men.
Hinweis:
Schutzpilz
ROTAX-Nr. 876 557
Abzieher kpl.
ROTAX-Nr. 976 235
3 6 - 1995
O
Special tool *
Removal tool
ROTAX part no. 277 250
Protection piece
ROTAX part no. 876 557
Note:
apria
Puller assembly
ROTAX part no. 976 235
If need be heat up flywheel with a hot air
gun as taper is additionally secured by
LOCTITE 648.
TYPE 655
E-Starter-Trieb ausbauen
Anlaufscheibe O und Distanzhlse von Zylinderstift
abnehmen.
Startdoppelrad 0 mit Anlaufscheibe O gemeinsam von
den beiden Zylinderstiften abnehmen.
Das unter der Anlaufscheibe O liegende Startzwischenrad
0 vom Zylinderstift abnehmen.
Freilaufrad kpl. 0 von der Kurbelwelle abnehmen.
Kettenrad ausbauen
Seeger-Ring 0 entfernen.
Kettenrad 0 und den darunterliegenden O-Ring abneh
men.
3 7 - 1995
aprifia
(
Electric starter drive removal
Remove thrust washer Q and spacer 0 from the spindle.
Remove twin idle gear 0 and large thrust washer Ofrom
the two spindles.
Remove the idle gear 0 positioned under the thrust
washer O.
Remove freewheel gear Q with bush from crankshaft end.
TYPE 655
Fhrungshlse
ROTAX-Nr. 277 970
Montagehlse
ROTAX-Nr. 277 304
Kupplungsdeckel ausbauen
Motor im Montagebock schwenken, da die Kupplungs
seite nach oben zeigt.
5 Zylinderschrauben M6 O lsen.
Wasserpumpengehuse G und Formdichtung abnehmen.
Leitblech G vom Wasserraum abnehmen.
12 Zylinderschrauben M6 Q lsen.
Kupplungsdeckel G mit einem Schraubenzieher vorsich
tig an den beiden Abdrcknasen Q ausheben und abneh
men.
Hinweis:
Dichtung abnehmen.
38 - 1995
__________
Guide sleeve
ROTAX part no. 277 970
l Insertion socket
ROTAX part no. 277 304
apria
TYPE 655
(
Kupplung und Primrtrieb ausbauen
Hinweis:
6 Sechskantschrauben M6 O lsen.
Sechskantschrauben O mitsamt Scheiben, Kupplungs
federn und Sttzteller 0 abnehmen.
Das komplette Lamellenpaket 0 aus dem Kupplungskorb
O entnehmen.
Mitnehmerfixierung 0 in den Kupplungskorb und Mitneh
mer 0 einlegen.
Spezialwerkzeug
A chtung:
Mitnehmerfixierung
ROTAX-Nr. 277 881
Sicherungsblech Q niederbiegen.
Sechskantmutter M18 x 1,5 0 lsen.
Mitnehmerfixierung , Sicherungsblech O und Mitneh
mer 0 entfernen.
39 - 1995 /
apria
A ttention:
TYPE 655
Kupplungskorb
Hinweis:
Steuertrieb ausbauen
Steuerritzel abnehmen.
Hinweis:
Abzieher kpl.
ROTAX-Nr. 277 205
4 0 - 1995
__________
apria
Remove
from the
Remove
Remove
Note:
Insteadofthestandarddrivegearadouble
gear 0 (drive gear 0 and timing gear
together) may be fitted.
Puller assembly
ROTAX part no. 277 205
TYPE 655
D r e h z h le r a n t r ie b
ausbauen
(nur Ausfhrung
Rev-COUnter drive
Enduro)
Remove banjo bolt O.
Hohlschraube O entfernen.
Hinweis:
ft H||h r.
~t b (O'
0
Note:
ft
~r " lijD
0
lp u m p e n a n t r ie b a u s b a u e n
Hinweis:
lpumpenzwischenrad 0 abnehmen.
Sicherungsringe O von beiden lpumpenwellen entfer
nen.
Hinweis:
41 - 1995
Note:
TYPE 655
Kurbelgehuse trennen
Crankcase splitting
42 - 1995
__________
apria
TYPE 655
Hinweis:
43 - 1995
aprifia
Note:
TYPE 655
Special tool r
Fixierdorn
ROTAX-Nr. 277 270
Special too l
Locking pin
ROTAX part no. 277 270
G.
spacer
A Warnung:
A W arning:
Hinweis:
Note:
4 4 -1 9 9 5
___________
apria
TYPE 655<
N-
Getriebe 0 ausbauen.
Hinweis:
Achtung:
45 - 1995
v___________
aprifia
(
Withdraw both fork spindles O
Tilt the 3 shift fo rks out of the tracks of shift drum a n d
remove them.
Press gearshift pawl and index lever downwards and
withdraw gearshift drum 0 .
Carefully pull out shift shaft .
Remove index lever and index spring Q .
Tilt crankcase half on trestle into vertical position.
A ttention:
TYPE 655
Achtung:
Achtung:
mm
Kurbelgehuse
Beide Gehusehlften, Rillenkugellager und smtliche
Lagerstellen grndlich in mildem Lsungsmittel reinigen.
Achtung:
4 6 - 1995
apria
I Attention:
A ttention:
Crankcase
Clean sealing surfaces, all ball and roller bearings, all
bearing housings and oil passages in the crankcase with
kerosene.
A ttention:
TYPE 655
t o
C T
C T
Hinweis:
Ausziehplatte kpl.
ROTAX-Nr. 277 265
4 7 -1 9 9 5
c
CCheck all threads for perfect condition.
CCheck all ball bearings for easy movement, pitting and
play.
Note:
Note:
Lift out oil seal O for balance shaft from inside of crankcase.
Note:
TYPE 655
c ls t ein Rillenkugellager auszutauschen, ist die Preberdeckung zwischen dem Lager und Gehuse nachzu
messen.
O Preberdeckung
0 interference
min. 0,01 mm
Mainshaft
Special too l *
Hauptwelle
Montagestempel
ROTAX-Nr. 277 861
Hinweis:
insertion jig
ROTAX-Nr. 277 861
Balance shaft
Special too l *
Ausgleichswelle
Spezialwerkzeug f
min. 0,01 mm
Montagestempel
ROTAX-Nr. 277 222
Note:
insertion jig
ROTAX-Nr. 277 222
The closed side of the oils must face
outwards. Grease sealing lips!
Note:
Hinweis:
Note:
48 - 1995
aprifia
TYPE 655
<
('
A chtung:
1. Messung: in Hubrichtung
2. Messung: 90 zur Hubrichtung
A ttention:
Achtung:
A ttention:
Hinweis:
ll^ ll
Hinweis:
Note:
Radialspiel *
Attention:
ll ll
__
IIQ II
Radial clearance
max. 0,1 mm
Note:
49 - 1995 /
aprilia
max. 0,1 mm
TYPE 655 _
A chtung:
Montagestempel
ROTAX-Nr. 277 520
Montagestempel
ROTAX-Nr. 277 525
Achtung:
Achtung:
bereinstimmung derSchmierbohrungen
der Lagerbchse und des Gehuses ber
prfen.
Lagerbchse mu hinter den ltaschen
G zurckstehen!
50-1 9 9 5
A ttention:
Insertion jig
ROTAX-Nr. 277 520
For removal and refitting of bearing bush,
support the crankcase internally in the
area around the bearing housing with a
suitable sleeve.
Insertion jig
ROTAX-Nr. 277 525
A ttention:
A ttention:
aprifia
C ,
(TYPE 655
Magnetseitige Gehusehlfte
min. 13,5 mm
51 - 1995
apriRa
(
Crankcase half magneto side
O Wear limit
min. 13,5 mm
TYPE 655
OLagerstellen berprfen:
O Wear limit I
max. o 12,08 mm
0 Verschleigrenze r
0 Wear limit
max. o 8,04 mm
Durchmesser 0 der beiden Zylinderstifte fr den ElektroStarter-Trieb im Laufbereich der Getrieberder kontrollie
ren.
0 Verschleigrenze *
max. o 12,08 mm
max. a 8,04 mm
0 Wear limit
min. a 10,00 mm
min. o 10,00 mm
Achtung:
Hinweis:
A ttention:
Note:
O il p re s s u re re ta in in g valve
l-D ru ckh a lte ve n til
min. 15,5 mm
min. 15,5 mm
A
X
q - rUe ________
L _ ------ 4if
5 2 - 1995
----------------
aprilia
TYPE 655
ld ru c k s c h a lte r
: Der Schaltpunkt des ldruckschalters O mu zwischen
0,3 und 0,6 bar liegen.
Wird der ldruckschalter ausgetauscht, ist dieser mit
Loctite 221 abzudichten.
Hinweis:
Leerganganzeige
: Kontaktstift 0 der Kontaktschraube 0 auf Leichtgngig
keit und Federvorspannung kontrollieren.
A chtung:
4 Nm
Kupplungsseitige Gehusehlfte
Beide Taptite-Schrauben M 5 O entfernen.
lleitblech 0 und lsieb 0 herausnehmen.
lsieb mit Petroleum reinigen und die Maschen des
lsiebes auf Beschdigung untersuchen.
Bei der Befestigung des lleitbleches sind die beiden
Taptite-Schrauben M 5 0 mit Loctite 221 zu sichern.
Anzugsdrehm om ent
8 Nm
53 - 1995
apria
(
O il p re s s u re s w itc h
221 .
Note:
N eutral g e a r in d ic a tio n
^ c Check peg 0 of contact screw Q for free movement and
spring pretension.
A ttention:
4 Nm
TYPE 655
8 Nm
5 4 - 1995
oClean all oil ducts with compressed air and check for free
passage:
oil sump O to suction pump 0
suction pump 0 to oil drain 0
oil inlet O to pressure pump 0
pressure pump 0 to oil pressure retaining valve 0
oil distributing chamber Q to splash bore 0 for cooling of
piston bottom
oil distributing chamber Q to bore 0 for camshaft
lubrication
splash bore for gearbox lubrication
apriSa
TYPE
655
__________
Schaltwalze
G earshift drum
O Verschleigrenze
O Wear limit a-
min. o 26,94 mm
Wasserpumpenwelle
Verschleigrenze
W e a r limit i
Zwischenradachse
max.a10,08 mm
Verschleigrenze
Hinweis:
min.o26,94 mm
max. o 10,04 mm
Wear limit
Note:
max.o10,04 mm
If a stud must be replaced, screw it in
fully (10 Nm), secured with LOCTITE 221.
lpumpen
Oil pum ps
55 - 1995
__________
apriiia
TYPE 655
0 Verschleigrenze
max. 0,25 mm
O Verschleigrenze **
max. 0,25 mm
0 Verschleigrenze
max. 0,20 mm
56 - 1995
0 Wear limit **
max. 0,25 mm
max. 0,25 mm
0 Wear l
max. 0,20 mm
rJn
aprifia
TYPE 655-
(
Kurbelwelle
< Kurbelwelle auf Verschlei prfen:
min. 047,975
0 Lagerzapfen fr Freilaufrad
min. 0 34,97
Q Kleines Pleuelauge
max. 0 22,04
O Axialspiel-Pleuel zwischen Kurbelwangen
max.
0,80
0 Radialspiel-Pleuel
max.
0,08
Q Kurbelwellenschlag, Kupplungsseite
max.
0,03
O Kurbelwellenschlag, Magnetseite
max.
0,05
O Hauptlagerzapfen
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
5 7 - 1995
f f
(
Crankshaft
<>Check crankshaft for wear:
O main bearing journal
min. o 47,975 mm
journal for freewheel gear
min. o 34,97 mm
small conrod end
max. o 22,04 mm
axial play of conrod between crank webs
max.
0,80 mm
radial clearance, conrod
max.
0,08 mm
crankshaft out-of-round, clutch side
max.
0,03 mm
crankshaft out-of-round, magneto side
max.
0,05 mm
TYPE 655
Kurbelwelle - Schmierlversorgung
Crankshaft lubrication
Through an oil duct the oil passes from the pressure pump via
the hollow magneto side crankshaft half O into the crank pin
0 and to the bronze bush in the freewheel gear 0 .
Kurbelwelle reinigen
Crankshaft cleaning
Note:
Hinweis:
The oil feed bore in crank pin leads to a space between the
outer sealing plug O and the sludge trap 0. where the oil is
cleaned by centrifugal force from minute sludge particles.
Then the oil passes through a radial bore in crank pin to the
plain bearing in conrod.
Tapping with a punch at the edge, the plug 0 will tilt and
can easily be removed.
Note:
A ttention:
5 8 - 1995
apriMa
TYPE 655
Ausgleichswelle
< Ausgleichswelle auf Verschlei prfen:
0 Lagersitz, kupplungsseitig
0 Lagersitz, magnetseitig
min. 0 19,96 mm
min. 0 19,96 mm
59 - 1995
apriia
Balance shaft
O Check wear of balance shaft:
Q bearing journal, clutch side
Q bearing journal, magneto side
min. 0 19,96 mm
min. 0 19,96 mm
TYPE 655
-
Ausgleichstrieb
Hinweis:
G Verschleigrenze
Hinweis:
max. 6,2 mm
6 0 -1 9 9 5
apriia
Balance drive
Note:
max. 6,2 mm
TYPE 655
0 Verschleigrenze >-
min. 0 24,05 mm
0 Verschleigrenze
max. o 24,02 mm
0 Wear limit
min. o 24,05 mm
max. 0 24,02 mm
0 Wear limit **
Seat 0 on crankshaft for drive gear
O Wear limit **
min. 0 48,17 mm
min. c 48,17 mm
0 Verschleigrenze
ITim
OVerschleigrenze *
0 Wear l
max. 0 48,12
max. o 48,12
Ausgleichstrieb einbauen:
Zwei neue Druckfedern 0 gegenberliegend in die
Ausnehmungen im Ausgleichsrad einlegen.
Die Lagerbohrung im Spreizrad Q mit LOCTITE AntiSeize bestreichen und Spreizrad in jener Stellung auf das
Ausgleichsrad aufsetzen, in der die Bohrungen 0 zum
Vorspannen des Spreiztriebes den geringsten Versatz
aufweisen.
Anlaufscheibe O auf die Ausgleichswelle schieben.
Zusammengehaltenes Spreiztriebpaket bis auf Anschlag
auf die Ausgleichswelle aufpressen.
Note:
61 - 1995
___________
aprifia
TYPE 655
Getriebe
Gearbox
Getriebe zerlegen:
Gearbox disassembly:
Zahnrder, Sprengringe, Scheiben und Nadelkfige von der Haupt- und Vor
gelegewelle abnehmen.
Hinweis:
Achtung:
Remove gears, snap-rings, washers and needle cages from main- and clutch
shafts.
Note:
Attention:
62 - 1995
apria
TYPE 655.
max.
0,02 mm
63 - 1995
(
Check the following parts for wear:
O cages and needles of needle bearings
Note:
apria
min. o 24,98 mm
min. o 16,98 mm
min. o 24,97 mm
max. 0,02 mm
TYPE 655
Reassembly of main- and clutch shafts in reversed sequence. Fit snap-rings only
with snap-ring pliers.
Spezialwerkzeug i
Special tool
Sicherungszange
ROTAX-Nr. 277 292
Hinweis:
A chtung:
A ttention:
len!
ML
HL
Note:
V.
snap-ring pliers
ROTAX-Nr. 277 292
Fit snap-ring Q , thrust washer 0, idle gear 3,a speed 0 and
angular ring O towards sliding gear 5lh speed 0. Only then the
snap-ring 0 can be fitted.
Always renew snap-rings O at each gearbox overhaul.
Expand the snap-rings only to the minimim necessary to fit them
over the shaft. If excessively expanded, the snap-ring looses its
securing function.
Take care of proper seat of snap-rings in the grooves! Lubricate
all bearing bores and needle bearings before re-assembly.
IV,
n<
CIS
64 - 1995
apria
TYPE 655
Schaltung
c Die verchromten Anlaufflchen Oder Schaltgabeln auf Abntzung kontrollieren.
Hinweis:
min. 3,45 mm
min. 0 5,85 mm
max. 0,05 mm
max. 0,3 mm
max. 18,0 mm
(
Gearshift mechanism
CCheck the chrome plating of gearshift fork contact surfaces O for wear.
Note:
0 Wear lim it
min. 3,45 mm
C Check 0 of engagement pegs of the shift forks.
0 Wear lim it or
min. o 5,85 mm
c Check the fork spindles for truth.
O Adm issible deflection max. 0,05 mm
C Check gearshift shaft for truth and the oil seal working surface for scores.
max. 18,0 mm
TYPE 655
0 Wear lim it *
min. 39 mm
min. 39 mm
Steuertrieb
Camshaft drive
Verschleigrenze
max. o 10,07 mm
O Verschleigrenze
min. o 10,00 mm
0 Wear lim it *
max. o 10,07 mm
Wear lim it r
min. o 10,00 mm
Note:
Hinweis:
Steuerkette
Camshaft chain
Verschleigrenze
max. 120,5 mm
I
6 6 - 1995
10 It
12 13 14 15 16 17 I
apria
0 Wear lim it *
max. 120,5 mm
19 20
TYPE 655
c.
max. 0,5 mm
lpumpenantrieb
: Zahnflanken der vier Kunststoffrder auf Verformung bzw.
Materialausbrche kontrollieren.
: Planheit der vier Kunststoffrder auf einer ebenen Flche
kontrollieren.
: Innen-o von lpumpenzwischenrad O und Zwischenrad
0 kontrollieren.
max. o 14,20 mm
Verschleigrenze c*
6 7 - 1995
apria
(
Chain tensioner guide, chain guide und chain
damper
CCheck chain tensioner guide O, chain guide 0 and chain
damper Q for wear and chain tensioner guide for
detachment of rubber facing. Replace if necessary.
CThe grooves in chain tensioner guide, chain guide and
chain damper must not exceed a certain depth.
Wear lim it
max. 0,5 mm
max. a 14,20 mm
CCheck the retaining groove width of the two oil pump gears Q.
0 Wear lim it
max. 3,7 mm
TYPE 655
OCheck the tooth flanks of the clutch gear O and of the drive gear 0 on crankshaft
for material broken off or deformation.
Hinweis:
t^Die sechs Dmpfungsfedern Oauf festen Sitz bzw. auf Bruch kontrollieren.
< Laufflche 0 der beiden Nadellager im Kupplungsrad auf Materialausbrche
und den Lager-o berprfen.
0 Verschleigrenze >*
0 Wear lim it
max. o 29,15 mm
0 Einschlagtiefe
Hinweis:
Note:
max. o 29,15 mm
OCheck the guide slots for the friction plates in clutch drum and the external splines
of the clutch hub for notches.
0 Notch depth
max. 0,5 mm
Note:
max. 0,5 mm
The drive gear and the clutch drum rivetted ring gear are paired
to each other and must be replaced only together.
0 =
*
68 - 1995
apriia
TYPE 655
(
Sttzteller O auf Verschlei prfen:
c Verzahnung 0 Verschlei berprfen.
< Druckflche 0 auf Verschlei und Planheit berprfen.
0 Verzuggrenze r
O Verschleigrenze es-
max. 0,1 mm
max. 0,1 mm
max. 34,7 mm
0 Verschleigrenze w
Hinweis:
min. 0,5 mm
69 - 1995
(
Check pressure plate O for wear:
CCheck external spline G for wear.
CCheck thrust face G for wear and flatness.
Warping
max. 0,1 mm
O Wear lim it cy
max. 0,1 mm
Wear lim it
max. 34,7 mm
min. 0,5 mm
aprilia
TYPE 655
0 Verzuggrenze s-
max. 0,15 mm
min. 24,0 mm
0 Verschleigrenze es-
min. 13,5 mm
max. 0,15 mm
0 Verschleigrenze
Hinweis:
c .r
min. 43,5 mm
70-1 9 9 5
apria
max. 0,15 mm
min. 24,0 mm
Replace clutch plates only setwise.
min. 13,5 mm
min. 43,5 mm
TYPE 655
Kupplungsdeckel
er Dichtflche auf Beschdigungen untersuchen und smtli
che Gewinde auf einwandfreien Zustand kontrollieren.
cJ Den freien Durchgang der Drainagebohrung Ovom Zwi
schenraum der beiden Wellendichtringe der Wasserpum
pe nach auen berprfen.
C Folgende 0 kontrollieren:
0 der Lagerbohrung fr die Schaltwelle
0 Verschleigrenze
max. o 12,15mm
0 Verschleigrenze s-
max. 0 12,04mm
max. 0 10,09mm
71 - 1995
__________
apria
(
Clutch cover
CCheck sealing surface and all threads for damage.
: Check free passage of drain bore O from the space
between the two water pump seals towards outside.
max. o 12,15 mm
max. o 12,04 mm
max. o 10,09 mm
TYPE 655
Nadellagerauszieher kpl.
ROTAX-Nr. 277 280
Montagestempel
ROTAX-Nr. 277 230
Montagestempel
ROTAX-Nr. 277 235
Montagehlse
ROTAX-Nr. 277 300
Montagestempel
ROTAX-Nr. 277 302
Drehzhlerwelle
< Die Verzahnung des Schraubenrades 0 auf einwandfrei
en Zustand kontrollieren.
< Bei Antriebswelle Lagerstelle Q und Laufflche fr den
Wellendichtring auf einwandfreien Zustand berprfen
und gegebenenfalls austauschen.
Wellendichtring 0 in der Hohlschraube 0 auf Ver
schlei berprfen und gegebenenfalls mit Montage
stempel (277 090) erneuern.
72 - 1995
Insertion jig
ROTAX-Nr. 277 230
Insertion jig
ROTAX-Nr. 277 235
Special to o l es-
Installation sleeve
ROTAX-Nr. 277 300
Insertion jig
ROTAX-Nr. 277 302
apria
TYPE 655
(
W asse rp u m p e
max. 3,85 mm
73-1995
(
Water pum p
Lever off pump gear O with 2 screwdrivers and remove
needle pin 0 and thrust washer 0 .
Remove water pump shaft O with impeller 0.
oCheck both oil seals 0 and Qfor damage or wear, renew
if necessary.
Recommendation: Renew complete water pum p shaft
(part no. 237 044)!
Press inner oil seal 0 with insertion jig fully down.
Special too l s*
Insertion jig
ROTAX-Nr. 276 770
Press the outer oil seal Q in to be level with the surface for
pump impeller.
Note:
The impeller must not touch the oil seal .
Fill the space between the two seals with MOLYKOTE
111.
Check the o of bearing bore for water pump shaft in clutch
cover.
W e a r lim it ^
max. o 10,08 mm
The slotted spring pin 0 must be pretensioned when pressing in, in order not to
damage the impeller.
apriBa
max. 3,85 mm
TYPE
655
__________
T h e rm o sta t
2 Zylinderschrauben M6 O lsen und Thermostatdeckel
mit O-Ring O abnehmen.
Thermostat O und Druckfeder 0 herausziehen.
0 Verschleigrenze e
Hinweis:
max. 9,0 mm
min. 16,0 mm
10 Nm
74 - 1995
T h e rm o sta t
Remove 2 Allen screws M6 O and thermostat cover with
O-ring .
Withdraw thermostat and spring .
max. 9,0 mm
Et
W e a r lim it s
Note:
min. 16,0 mm
If this value is not reached, the thermostat
will not fully open and the engine would
overheat.
Tightening torque
Note:
10 Nm
TYPE 655-
Zylinder
C ylinder
Hinweis:
Note:
0 99,988 - 99,996 mm
max. 0 100,02 mm
0 99,996 - 100,004 mm
max. 0 100,03 mm
0 100,004- 100,012 mm
max. 0 100,04 mm
7 5 - 1995
0 99,988 - 99,996 mm
max. o 100,02 mm
0 99,996 - 100,004 mm
Cylinder "C"
Wear lim it
0 100,004 - 100,012 mm
Note:
aprifia
max. o 100,03 mm
max. o 100,04 mm
The tolerance groups "A", "B" or C" is
punched at the cylinder bottom side /
chain tunnel.
If the wear limit of cylinder bore is exceeded,
the cylinder must be replaced together
with piston.
TYPE 655
Kolben, Kolbenbolzen
Verbrennungsrckstnde von Kolbenboden Ound Feuer
steg Q entfernen.
OKolben auf Risse prfen, Kolbenlaufflche auf etwaige
Druckstellen (Kolbenfresser) untersuchen und Kolben
gegebenenfalls erneuern.
OKolbendurchmesser auf Hhe 16 mm 0 (quer zur Kolben
bolzenachse) mit einem Auenmikrometer messen.
Kolben
KolbenMagruppe o [mm]
AB
99,97
min. 99,93
A oder B
BC
99,98
min. 99,94
B oder C
Hinweis:
0,016 - 0,034 mm
max. 0,090 mm
7 6 - 1995
apria
Piston o
[mm]
Matching cylinder
tolerance group
AB
99,97
min. 99,93
A o rB
BC
99,98
min. 99,94
B orC
Note:
16 mm
0,016 - 0,034 mm
max. 0,090 mm
TYPE 655
O Verschleigrenze
max. 0 22,030 mm
O Wear lim it s-
Kolbenringe abnehmen.
Achtung : Die Kolbenringe sind zerbrechlich.
Nuten fr die Kolbenringe sowie die lrcklaufbohrungen
in der Nut fr den labstreifring reinigen und mit Druckluft
ausblasen.
< Kolbenringe auf saubere Laufflche kontrollieren.
CStospiel der Kolbenringe mit einer Fhllehre ermitteln.
0 Verschleigrenze r
max. 1,0 mm
Hinweis:
Note:
7 7 - 1995
-----------------
max. 1,0 mm
W e a r lim it ra-
mm
O Wear lim it
max. 0,150 mm
max. 0,150 mm
aprifia
TYPE 655
Z ylin d erko p f
8 Zylinderschrauben M6 lsen und die 3 Lagerbcke
entfernen.
Kipphebel mit dem Kipphebelbolzen, Anlaufscheibe
und Federscheibe, sowie die Einlanockenwelle O vom
Zylinderkopf entfernen.
max. o 33,60 mm
Radialspiel Tassenstel
Verschleigrenze ^
max. 0,20 mm
Ventilfederspanneinsatz
ROTAX-Nr. 276 477
78 - 1995
C ylin d e r head
Remove 8 Allen screws M6 O and the 3 camshaft bearing
caps Q
Remove the rocker arm Q with rocker arm shaft, thrustand spring washers, then lift the inlet camshaft Ofrom the
cylinder head.
max. o 33,60 mm
max. 0,20 mm
aprilia
TYPE 655-
max. 0,05 mm
Gegebenenfalls Dichtflchen auf einer
geeigneten Platte abziehen.
Ventilfhrung
Neues Ventil von der Brennraumseite in die zu berprfen
de Ventilfhrung O einfhren, bis das Ventil an der Ventil
schaftdichtung G ansteht.
< Mit einer Meuhr senkrecht zur Ventilachse, quer zur
Nockenwellenachse maximales Kippspiel ermitteln.
Kippspiel r
max. 0,4 mm
Hinweis:
V e n tilf h ru n g ausbauen
Ventilschaftdichtung 0 abziehen.
Achtung :
Gleitflche
schdigen!
fr Tassenstel nicht be
79 - 1995
apria
(
Clean combustion chamber from residues.
Check oil ducts Ofor free passage, blast with compressed
air, if necessary.
OCheck combustion chamber between valve seats 0 for
cracks.
oC heck sealing surfaces for damage and flatness.
Flatness **
Note:
gl
dk
max. 0,05 mm
Correct sealing surfaces on a surface plate,
if necessary.
Valve guides
o
Insert a new valve from combustion chamber side into
valve guide Oto be checked, until it bottoms on the valve
stem seal.
<>With a dial gauge check at 90 to the valve axis the
maximum tilting play of the valve in the guide.
T ilting play
Note:
max. 0,4 mm
If a valve guide is worn, the guide must be
replaced.
TYPE 655
V e n tilf h ru n g einbauen
CDie Ventilfhrungen fr den Zentral-Einla, die AuenEinla und Auslaventile knnen durch ihre unterschied
liche Lnge unterschieden werden.
O Zentral-Einla
60 mm
O Auen-Einla
40 mm
O Ausla w
55 mm
Auf die entsprechende Reparatur-Ventilfhrung einen neu
en Drahtsprengring 0 montieren.
Hinweis:
80 - 1995
V alve g u id e fittin g
OThe central inlet-, outer inlet- and exhaust valve guides can
be distinguished by different length.
O Central inlet valve guide w
60 mm
O Outer inlet valve guide h ?
40 mm
O Exhaust valve guide w
55 mm
Fit a new circlip
Note:
0 oo
TYPE 655
(
Den nockenwellenseitigen berstand der Ventilfhrung
aus dem Zylinderkopf kontrollieren.
max. 11 ,4 mm
O berstand c*
Montagestempel
ROTAX-Nr. 277 210
81 - 1995
___________
O Protrusion *
max. 11 ,4 mm
apria
Insertion jig
ROTAX-Nr. 277 210
TYPE 655
Valve seats
Ventilsitzringe
O Einla-Ventile
O Ausla-Ventile **
Hinweis:
max. 2,0 mm
max. 2,5 mm
Note:
V alve seats re w o rk
Hinweis:
o 29,5 mm
1,0 -1 ,5 mm
Ausla-Ventilsitzringe c
Einla-Ventilsitzringe
max. 2,0 mm
max. 2,5 mm
o 31,5 mm
1,5 - 2,0 mm
82 - 1995
0 29,5 mm
1,0 -1 ,5 mm
0 31,5 mm
1,5 - 2,0 mm
/60
Note:
......................
apria
TYPE 655
Ventile
Ventile von Verbrennungsrckstnden befreien.
TSchaftdurchmesser O und Tellerhhe 0 am Ventilteller
kontrollieren.
O Einla-Ventile
min. o 5,950 mm
OAusla-Ventile
min. o 5,935 mm
0 Tellerhhe
min. 1,0 mm
Hinweis:
max. 0,02 mm
Ventilfedern
OEntspannte Lnge der 5 groen 0 Ventilfedern sowie der
beiden kleineren O , innenliegenden Ventilfedern der bei
den Auslaventile berprfen.
O Verschleigrenze
min. 36,5 mm
O V e r s c h l e i g r e n z e m i n . 33,5 mm
83 - 1995
Valves
Remove combustion residues from the valves.
< Check valve stem 0 O and seat width 0 on valve head.
O Inlet valves
min. 0 5,950 mm
O Exhaust valves
min. 0 5,935 mm
min. 1,0 mm
Note:
Admissible deflection
max. 0,02 mm
Valve springs
O Check the free length of the 5 large 0 valve springs and
of the 2 smaller O inner springs of the two exhaust valves.
-J u
aprilia
min. 36,5 mm
W ear lim it ^
min. 33,5 mm
TYPE 655
I A chtung:
Ventilschfte einlen.
Ventile vorsichtig in die Ventilfhrungen einfhren.
Hinweis:
Ventilfederspanneinsatz
ROTAX-Nr. 276 477
Ventilkegelstcke G einlegen.
Hinweis:
8 4 - 1995
aprifia
I Attention:
O
/
0.
Special tool **
Note:
Tofacilitatefitting.greasethevalvecotters
slightly.
When releasing the clamping device take
care that the valve cotters engage properly
in the valve grooves.
TYPE 655
Nockenwelle
ODie Nocken auf Materialausbrche bzw. Verformung un
tersuchen und gegebenenfalls die Nockenwelle austau
schen.
Hinweis:
min. 37,45 mm
10 Nm
max. 0,100 mm
max. 0 22,04 mm
Verschleigrenze w
85 - 1995
Camshaft
i>Check the lobes for material broken off or deformation.
Replace camshaft if necessary.
Note:
min. 37,45 mm
10 Nm
max. 0,100 mm
max. 0 22,04 mm
Wear lim it *
TYPE 655/
Fliehkraft-Dekompressor
r; Leichtgngigkeit des Fliehgewichtes O kontrollieren,
c.' Bei horizontaler Lage des Fliehgewichtes (die Nocken
spitzen zeigen nach unten) das Ma ermitteln.
Verschleigrenze
max. 2,0 mm
Hinweis:
Achtung:
Druckfederniemaisdehnen,dadurchn
dert sich die definierte Federkraft!
Eine Undefinierte Federkraft kann zu
Leistungsverlust oder Klappergeruschen
fhren.
min. 0,6 mm
8 6 - 1995
Centrifugal decompressor
OCheck free and easy movement of centrifugal weight .
^ With camshaft in horizontal position of the centrifugal
weight (lobes downward) determine dimension .
W ear lim it
max. 2,0 mm
Note:
A ttention:
min. 0,6 mm
apria
TYPE 655
Kipphebel
Rocker arm s
Note:
max. o 12,07 mm
0 Kipphebelachse
max. o 12,07 mm
Verschleigrenze s-
min. o 11,98 mm
Wear lim it
min. o 11,98 mm
Ventildeckel
Valve cover
87 - 1995
apriOa
TYPE 655
Elektro-Starter-Trieb
max. o 10,07 mm
Startzwischenrad
Verschleigrenze w
max. o 10,07 mm
Freilaufrad
V erschleigrenze >
Hinweis:
max. o 35,10 mm
Intermediate gear
Wear limit'
max. 0 10,07 mm
Freewheel gear
W e a r lim it
max. 0 35,10 mm
max. 0 10,07 mm
Note:
Double gear
Wear limit-
Note:
88- 1995
apria
TYPE 655
Freilauf zerlegen:
4 x Muttern M6 O lsen und Freilaufdeckel 0 abnehmen.
Freilauf
Freilauf zusammenbauen:
10Nm
10Nm
89 - 1995
Tightening torque
A ttention:
10 Nm
apriBa
TYPE 655
Zndanlage
Die Zndanlage ist eine kontaktlose Hochspannungs-Kondensator-ZndanlagemitelektronischerZndverstellungund
einem 3-Phasen-Wechselstromgenerator (12V 280W). Sie
kann nicht eingestellt werden und ist wartungsfrei.
W arnung:
Achtung:
Zndanlage Einzelteile
O Stator
Magnetrad
O Aussengeber
O Steuergert
Q Zndtransformator
G Entstrstecker
Q Freilauf
O E-Starter kpl.
O Znderdeckel
9 0 - 1995
apriSa
Ignition u n it
The ignition unit is a breakerless capacitor discharge unit
with electronically variable ignition timing and a 3-phase AC
generator (12V 280W). It cannot be adjusted and is main
tenance-free.
W arning:
A ttention:
O stator
0 magneto flywheel
O external trigger
O electronic box
@ ignition coil
0 spark plug connector
O sprag clutch
0 electric starter
0 ignition cover
<
TYPE
655
..
., /
V.
(
Zndanlage Schaltplan
<w
GW
O Generator
Auengeber
O Steuergert
O Batterie
0 Zndschlo
Notausschalter
Q Seitenstnder-Sicherheitsschalter
0 Zndtransformator
0 Entstrstecker
0 Zndkerze
Symbol
Farbe
Symbol
Farbe
GW
LY
Y
W
B
R
G
L
wei
schwarz
rot
grn
blau
orange
91 - 1995
(
Ignition u n it w irin g diagram
ir 77777
77777
O generator
0 external trigger
0 electronic box
O battery
0 ignition switch
0 emergency switch
O side stand switch
O ignition coil
O spark plug connector
spark plug
apriia
Symbol
Colour
Symbol
Colour
GW
LY
Y
W
B
R
G
L
O
white
black
red
green
blue
orange
TYPE 655
/
v. -
Zndanlage Fehlersuche
Liefert die Zndanlage keinen Zndfunken oder liegen Anzeichen vor, da Fehlfunk
tionen des Motors von der Zndanlage verursacht werden, mssen folgende Teile in
der angegebenen Reihenfolge berprft bzw. durch Austauschen der Teile die
Funktion ermittelt werden:
^Zndkerze.
^Entstrstecker.
CBatterie und Sicherungen prfen.
^Steckverbindungen und Kabel auf einwandfreien Zustand kontrollieren.
TZndtransformator mit einem Ohm-Meter prfen.
TZndschalter, Notausschalter und Sicherheitsschalterfr den Seitenstnder prfen.
vStator mit einem Ohm-Meter prfen.
TAuengeber mit einem Ohm-Meter prfen.
TSteuergert mit einem Ohm-Meter prfen.
Hinweis:
Mepunkte
Widerstand
(bei 20C)
Y -Y
0,2 - 0,5 Q
Generator
Spulenausgang
Induktivgeber
G W -L Y
190 - 300 Q
Zndspule
Primrwicklung
Klemme - Kern
0,2 - 0,5 2
Sekundrwicklung
Zndleitung - Kern
6 - 13 k2
92 - 1995 /
00
o
Entstrstecker
measuring points
resistance
(at 20C)
Y -Y
0 ,2 -0 ,5 n
AC generator
coil exit
sensor
GW - LY
190 - 300 Q
ignition coil
primary winding
terminal - core
0,2 - 0,5 Q
secondary winding
6 - 13 ki
0 ,8 -1 ,4 kD
spark plug
connector
Ci
TYPE 655_
Steuergert berprfen:
Hinweis:
Electronic box
ND 071000-0790
Loctite 221
- Megert-Kabel"schwarz"
o
x
A
Steuergert
ND 071000-0790
+
MegertKabel "ro t"
Note:
G
W
O
R
B
L
O
X
O
O
O
O
0
O
O
A
O
O
X
O
O
O
X
A
O
O
O
0
0
0
O
O
+
Instrument
cable
"red"
G
W
O
R
B
L
O
X
O
O
O
0
0
O
O
A
O
O
X
O
O
O
X
O
O
A
O
0
0
0
0
0
O
O
x
A
Hinweis:
Note:
3 Zylinderschrauben M6 O lsen.
2 Taptite-Schrauben M4 lsen 0 und Leitungshalter 0 herausnehmen.
Stator O mit Gummitlle 0 herausziehen.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, Zylinderschrauben M6 O und
Taptite-Schrauben M4 0 mit Loctite 221 sichern. Gummitlle mit SILASTIC 732
RTV abdichten.
Leitungshalterbefestigung, Taptite-Schrauben M4 0:
Anzugsdrehm om ent es1
3 Nm
10 Nm
93 - 1995
Statorbefestigung, Zylinderschrauben M6 O
Anzugsdrehm om ent es10 Nm
Hinweis:
apriiia
TYPE 655
Znderdeckel
vDie Dichtflche auf Planheit und Beschdigung untersu
chen.
zulssiger Verzug cs-
max. 0,05 mm
Zndkerze
Ablagerungen an der Masse- und Zentralelektrode mit
Drahtbrste und Nadel entfernen.
Hinweis:
rs-
0,6 - 0,8 mm
94 - 1995
Ignition cover
oC heck ignition cover sealing surface for flatness and
damage.
adm issible warping
max. 0,05 mm
Spark plug
Remove deposits from ground- and central electrodes with
a wire brush and needle.
Note:
0,6 - 0,8 mm
TYPE 655
Kettenrad
i Die Innenverzahnung O des Kettenrades auf Verschlei
berprfen.
Verzahnung 0 fr die Antriebskette auf Abntzung bzw.
Verformung kontrollieren.
Hinweis:
Elektrostarter
Hinweis:
(=
95 - 1995
-W
Electric starter
Note:
min. 8,0 mm
CThe 4 carbon brushes O must be able to move freely within their housings. Check
pretension of springs for carbon brushes.
CCheck length of carbon brushes O , replace if necessary.
Wear lim it es*
min. 8,0 mm
CCheck the magnets inside the starter housing 0 for cracks, replace if necessary.
CCheck the 3 O-rings 0 and oil seal 0 for damage, replace if necessary.
Note:
M otor zusammenbauen
A chtung:
Attention:
Kurbelgehuse komplettieren
Fit ball O, spring 0 and valve pin guide 0 for low pressure oil circuit.
Tightening torque ra?
24 Nm
Press in dowel pins Q for centering of crankcase, clutch cover and ignition cover.
Fit the oil sieve 0 in the crankcase recess.
Fix oil guide Q with 2 Taptite screws M5 Q applying Loctite 221 on the screws.
Tightening torque ?
8 Nm
A n z u g s d r e h m o m e n t 8 Nm
9 7 -1 9 9 5
aprilia
TYPE 655
Hinweis:
Note:
Beide lpumpenwellen
Gehuse schieben.
und Innenrotoren
in das
befestigen, wobei
Anzugsdrehm om ent s-
Lubricate the outer rotors O of suction pump 0 and pressure pump 0 and fit them
in the crankcase.
6 Nm
rp
Vor
Special tool ^
Fixierdorn
ROTAX-Nr. 277 270
Note:
99 - 1995
___________
Locking pin
ROTAX-Nr. 277 270
apria
TYPE 655
0,1 - 0,3 mm
0,1 - 0,3 mm
Warnung:
100-1995
apria
0,1 - 0,3 mm
0,1 - 0,3 mm
W arning:
TYPE 655
Getriebewellen einbauen
Fhrungshlse O ber die Verzahnung der Hauptwelle
schieben.
Spezialwerkzeug <sr
Fhrungshlse
ROTAX-Nr. 277 970
Die Hauptlagersitze der Haupt- und Vorgelegewelle mit
Loctite Anti Seize bestreichen.
WD-Ring der Hauptwelle zwischen beiden Dichtlippen
einfetten.
Das komplette Getriebepaket durch leichtes Klopfen mit
einem Kunststoffhammer bis auf Anschlag in die Lagerun
gen der magnetseitigen Gehusehlfte schieben.
Schaltung einbauen
Die Lagerstellen der Schaltwalze, Schaltstangen und
Schaltwelle einlen.
Indexhebel O mit Indexfeder in das Gehuse einlegen.
101 - 1995
aprila
TYPE 655-
de
102- 1995
apria
TYPE 655
Schaltung berprfen
^Vorspannung der Indexfeder O berprfen. Der Indexhebel 0 darf sich nur mit
Kraftaufwand von der Indexscheibe auf der Schaltwalze 0 abheben lassen.
Hinweis:
Beim Drehen der Schaltwalze 0 mu die Indexfeder O den
Indexhebel 0 in die jeweilige Ausnehmung der Indexscheibe
drcken.
CAIIe Gnge durchschalten und prfen, ob sich die Schaltklinke O in jedem Gang
ruckfrei von den Mitnahmezapfen 0 der Schaltwalze abheben lt.
Hinweis:
Wenn dies nicht der Fall ist, mu ein Schenkel der Haarnadelfeder
0 nachgebogen werden, umdamit die gezeigte Mittellage "A" der
Schaltklinke zu den Mitnahmezapfen zu erreichen.
Auch beim Verbau einer neuen Haarnadelfeder Funktion berpr
fen und diese gegebenenfalls nachbiegen!
vVollstndigen Eingriff der Klauen O bei den Getrieberdern, in dem jeweils
ausgewhlten Gang, berprfen.
^Getriebe auf neutral schalten und berprfen, ob sich alle Getrieberder frei drehen,
die Klauen drfen nicht aneinander streifen. Ebenso drfen die drei Schaltgabeln 0
dabei nicht unter Druck stehen.
103-1995 -
ap
c
G earshift m echanism ch e ck
CCheck pretension of index spring O . The index lever Q should only be able to be
lifted with force from the indexing shim of gearshift drum Q.
Note:
When turning the gearshift drum Q the index spring O must push
the index lever Q into the respective "valley" of indexing shim.
cS h ift all gears and check whether the gearshift pawl O can be lifted in each speed
without jerk from the pegs Q of gearshift drum.
Note:
CCheck whether the dogs Q engage completely in the gears of the selected speed.
CSet gears to neutral position and check whether all gears move freely. The 3 gearshift
forks O must not be under pressure.
Kurbelgehuse zusammenbauen
Schraube und lange Distanzhlse vom Montagebock ent
fernen.
Gehusedichtung auf die magnetseitige Gehusehlfte
auflegen und den Verbindungssteg im Bereich des Zylin
ders in der Mitte aufschneiden.
Achtung:
Hinweis:
104 - 1995
apria
Crankcase reassembly
Remove screws and long distance sleeve from assembly
trestle.
Place gasket onto magneto side crankcase half and cut the
"bridge" of gasket across the cylinder mouth.
A ttention:
Note:
TYPE 655
10 Nm
0,1 - 0,3 mm
Achtung:
105 - 1995
p tliu W
aprifia
(
Turn the crankcase on trestle to magneto side upwards.
Screw crankcase halves together with 14 Allen screws M6.
O 2 x M8x75
0 1 x M8x75
0 2 x M8x35
O 9 x M8x45
T ightening torque <
A ttention:
10 Nm
0,1 - 0,3 mm
If necessary, disassemble crankcase again
and readjust axial play of crankshaft and
balance shaft; see Chapter "Crankshaft
and balance shaft - readjustm ent".
TYPE 655
Steuertrieb einbauen
Kettenspannkufe O durch Kettenschacht fhren.
Kettenspannkufe mit Distanzhlse 0 und Sechskant
schraube M6 0 befestigen, wobei die Sechskantschraube
mit Loctite 221 zu sichern ist.
Anzugsdrehm om ent **
10 Nm
Zwischenradachse 0 einlen.
Zwischenradachse in das Steuerzwischenrad stecken
und mit dem Schonhammer vorsichtig bis auf Anschlag in
das Gehuse klopfen.
A chtung:
Hinweis:
Gewindestift M8 x 50
ROTAX-Nr. 240 880
106- 1995
aprilia
10 Nm
Note:
Locking screw M8 x 50
ROTAX-Nr. 240 880
Do not tighten the locking screw exces
sively (max. 5 Nm)!
TYPE 655
A chtung:
A ttention:
A ttention:
107 - 1995.
on
Fix drive gear with lock washer O and hex. nut G securing
hex. nut with Loctite 221.
Tightening torque
180 Nm
180 Nm
aprifia
TYPE 655
lpumpenantrieb einbauen
Hinweis:
Note:
Hinweis:
Note:
Hinweis:
108- 1995
Takecarethatthesecuringcirclipsengage
completely in the grooves.
Do not expand the circlip ends more than
absolutely necessary!
TYPE 655
r
Drehzhlerantrieb einbauen
(nur
enduro)
Note:
Note:
Hinweis:
Kupplung einbauen
Clutch installation
Hinweis:
Note:
Attention:
109 - 1995
<
enduro)
Anzugsdrehm om ent w
(only
aprifia
The thrust washer is centered by the Oring; do not queeze the O-ring !
TYPE 655
*
Mitnehmerfixierung
Note:
einlegen.
Spezialwerkzeug *
Mitnehmerfixierung
ROTAX-Nr. 277 881
Note:
140 Nm
Sttzteller 0 aufsetzen.
6 Kupplungsfedern 0 in den Sttzteller einlegen und mit
den 6 Scheiben 0 und Sechskantschrauben M6 befe
stigen.
Hinweis:
140 Nm
Anzugsdrehm om ent
0.
Tightening torque
Tightening torque w
Note:
10 Nm
10 Nm
110 - 1995
apria
Y
TYPE 655
Kolben einbauen
Piston installation
Hinweis:
Achtung:
MOLYKOTE G-N
Note:
A ttention:
111 - 1995
apriia
TYPE 655
Z ylin d er einbauen
Steckkerbstifte O zur Zentrierung des Zylinders mit den
Kerben nach unten ins Gehuse schlagen .
Neue Dichtung 0 fr den Zylinder-Fu auf das Gehuse
auflegen. Die Dichtung ist im Bereich des Steuerketten
schachtes 0 beidseitig mit Loctite 574 zu bestreichen.
Kolben und Kolbenringe einlen.
Kolbenringe so drehen, da die Sto-Enden der drei Ringe
um je ca. 120 versetzt sind.
Montagering O von oben ber den Kolben schieben
wodurch die Kolbenringe vorgespannt werden.
Spezialwerkzeug
Montagering
ROTAX-Nr. 276 357
53 Nm
10 Nm
112-1995
C ylinder installation
Push drive pins O for centering of cylinder with slots
downwards into the crankcase.
Fit new cylinder base gasket onto crankcase. Apply
Loctite 574 on both sides of the gasket in the area of
camshaft chain tunnel .
Lubricate piston and piston rings.
Turn piston rings into position so that their gaps are
displaced from each other by approx. 120.
Slide piston ring clamp from top over the piston, thus
clamping the rings.
Special too l
Insert the chain tension guide into the chain tunnel in the
cylinder and slide cylinder over the piston, pushing the ring
clamp downwards.
Remove piston ring clamp .
Pass camshaft chain through the tunnel in cylinder.
53 Nm
10 Nm
apriia
TYPE 655
Zylinderkopf einbauen
Hinweis:
Note:
Anzugsdrehm om ent:
Bundmuttern M10 ^
Zylinderschraube M6 f
Hinweis:
Tightening torque:
48 Nm
10 Nm
113-1995
Note:
aprifia
48 Nm
10 Nm
TYPE 655
Auslanockenwelle 0:
Dekompressor 0 darf nicht auf Tassen
stel drcken, sonst falsches Ventilspiel!
Ventilspiel am Ventil 0 und Q: Ausla
nockenwelle bis auf Anschlag Richtung
Kettenschacht schieben.
Achtung:
Einianockenwelle Q :
V e n tilsp ie l am V entil 0 : E in la
nockenwelle bis auf Anschlag Richtung
Kettenschacht schieben.
V e n tilsp ie l am V entil 0 : E in la
nockenwelle bis auf Anschlag Richtung
Dekompressor schieben.
114 - 1995
apriSa
'
A ttention:
TYPE 655
(
Differenz zwischen Soll- und Istma ermitteln.
Einstellplttchen O mit der errechneten Strke entspre
chend auswechseln, wobei alle Einstellplttchen mit
MOLYKOTE G-N einzustreichen sind.
MOLYKOTE G-N
Ventilspiel:
Einlaventil p
Auslaventil
Hinweis:
0,1- 0,19 mm
0,1-0,19 mm
Note:
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50
2,70
2,80
2,90
3,00
3,05
3,10
3,15
3,55
3,60
3,65
3,70
3,80
3,90
4,00
3,20
3,25
3,30
3,35
3,40
3,45
3,50
3,55
3,60
3,65
3,70
3,80
3,90
4,00
115-1995
0,1 -0 ,1 9 mm
0,1 - 0,19 mm
aprifia
TYPE 655
Kipphebelbolzen O einlen.
Federscheibe , Kipphebel und Anlaufscheibe auf
Kipphebelbolzen auffdeln und in den Zylinderkopf legen.
Hinweis:
10 Nm
A chtung:
A chtung:
116- 1995
apria
10 Nm
A ttention:
A ttention:
TYPE
655
__________
(
CBeide Nockenwellen auf leichte Drehbarkeit berprfen.
CVentilspiel nochmals kontrollieren und gegebenenfalls
einstellen.
0 ,0 7 -0 ,10 mm
117-1995
0 ,0 7 -0 ,10 mm
aprifia
Tightening torque
TYPE 655
15 Nm
Steuertrieb einstellen
Hinweis:
Hinweis:
11
" 2 11 MC 11
3 _ CH
In dieser Stellung das Einla-Steuerrad 0 auf die Einla
nockenwelle schieben und Sechskantschraube M10
mit Spannscheibe Q einschrauben.
Hinweis:
118 - 1995
apriia
Note:
H _
II
n 2 11 " 11 C 11
.. 3 " _ CH
In this position mount the inlet sprocket to the inlet
camshaft and fix it with hex. screw M10 0 and spring
washer .
Note:
Insert chain guide fully down into the cylinder head and
cylinder.
TYPE 655
K e tte n s p a n n e r e in b a u e n
Druckfeder O einfetten und in den Kettenspannbolzen 0
schieben.
Kettenspannbolzen in das Kettenspanngehuse O schie
ben und Leichtgngigkeit berprfen.
Dichtflche des Kettenspanngehuses mit LOCTITE 574
bestreichen und Kettenspanngehuse mit 2 Zylinder
schrauben M6 O befestigen.
Anzugsdrehm om ent
10 Nm
50 Nm
A chtung:
A chtung:
o
119- 1995
C a m s h a ft c h a in te n s io n e r in s ta lla tio n
Grease pressure spring Oand insert into the chain tensioner
plunger .
Insert plunger into the chain tensioner housing G and
check for easy movement.
Apply LOCTITE 574 to the sealing surfaces of the chain
tensioner housing and secure housing with 2 Allen screws
M6 O
Tightening torque os-
10 Nm
aprifia
50 Nm
Attention:
Attention:
TYPE 655
Ventildeckel einbauen
Anzugsdrehm om ent w
Tightening torque
Note:
Hinweis:
120- 1995
25 Nm
25 Nm
Tightening torque
10 Nm
10 Nm
apria
TYPE 655
Steuerkettenspanner einstellen
Hinweis:
Note:
;ote G-N
Note:
20 Nm
Tightening torque
20 Nm
Kupplungsdeckel einbauen
Clutch cover installation
Beide Zylinderstifte in das Gehuse klopfen.
Den Ausrckpilz in jene Lage drehen, in der die Verzah
nung nach hinten zeigt.
Hinweis:
Note:
121 - 1995_
Note:
apriia
TYPE 655
Tightening torque
A ttention:
10 Nm
122-1995
apra
10 Nm
TYPE 655
(
Leitblech O einlegen.
Wasserpumpengehuse mit Formdichtung Q auf den
Kupplungsdeckel auflegen und mit 5 Zylinderschrauben
M6 verschrauben.
O 4x M6x20
@ 1x M6x60
Anzugsdrehm om ent es-
10 Nm
T ightening torque
10 Nm
30 Nm
30 Nm
10 Nm
10 Nm
Distance 0
Clutch release lever - clutch cable stop ea38 mm - 43 mm
38 mm - 43 mm
Hinweis:
10 Nm
123- 1995_
Note:
aprilia
10 Nm
TYPE 655
Kettenritzel befestigen
Hinweis:
Note:
Elektrostarter-Trieb einbauen
124 - 1995
aprilia
TYPE 655-
Zndanlage einbauen
125 - 1995
mit
T ightening torque w
180 Nm
apria
TYPE 655
180 Nm
17 Nm
8 Nm
126-1995
17 Nm
8 Nm
Turn the rotor so that the trigger boss G is below the trigger
coil.
With a feeler gauge Q determine the clearance between
trigger coil and boss.
Distance
Boss trigger coil #'
Note:
0,7 mm '02mm
apria
TYPE 655
M otor einbauen
A W arnung:
A chtung:
lkreislauf entlften
lstandsschraube am Fahrzeugrahmen entfernen.
Motorl einfllen.
Spezifikation ** API:
SF oder SG
CCMC:
G4
Viskositt
Empfehlung: 15W-40
lmenge *
nach Angabe des Fahrzeugherstellers
Motor kurz starten, bis das Motorl aus dem lfilterraum O
austritt.
128- 1995
aprifia
Engine installation
Warning:
Attention:
carburetor flange
exhaust flange
coolant liquid hoses
oil inlet and oil return tubes
engine venting tubes
rev. counter shaft
temperature pick-up
neutral gear indication
electrical connections
electric starter
spark plug connector
gearshift lever
API :
SF or SG
CCMC:
G4
recommendation: 15W-40
as specified by motorcycle manufacturer
Start engine shortly until motor oil exits from oil filter
housing O .
TYPE 655
__________
('
Einschraubstck Oin den komplettierten Znderdeckel 0
einschrauben.
Spezialwerkzeug es-
Einschraubstck
ROTAX-Nr. 277 250
es-
10 Nm
20 Nm (bei kaltem,
trockenem Zylinderkopf)
Elektrostarter einbauen
O-Ring sowie Elektrostarter-Ritzel leicht einfetten.
Elektrostarter O bis auf Anschlag in die Zentrierung im
Gehuse schieben und mit 2 Zylinderschrauben M6 0
Federring befestigen.
Anzugsdrehm om ent **
10 Nm
127 - 1995
apria
c
Screw removal tool Ointo the completed igntion cover
Special tool o*
Removal tool
ROTAX-Nr. 277 250
10 Nm
10 Nm
TYPE 655
(
Ventilstiftfhrung O mit Druckfeder Q und Druckhalteventil 0 montieren.
0 and
Anzugsdrehm om ent er
24 Nm
24 Nm
Tightening torque i1
10 Nm
ldruck berprfen
Motordrehzahl
[1/min]
Druck [bar]
(bei max. 60C ltemperatur)
engine speed
[1/min]
1200 100
1,5
1200 100
1,5
5300 100
5300 100
pressure [bar]
(at max. 60C oil temperature)
Hinweis:
Note:
Achtung:
A ttention:
129 - 1995
15 Nm
15 Nm
apria
TYPE 655
must be secured
Fehlersuche
B ESEITIG U N G
M G LIC H E URSACHEN
S T R U N G
Zndkerze locker
Zndkerze festziehen
Zndkerze defekt
Zndkerze erneuern
Schwimmerstand berprfen
Ventilspiel zu gering
Ventilspiel einstellen
Ventilsteuerzeiten verstellt
Dekompressor klemmt
Zndkreis kurzgeschlossen
Abstand einstellen
auswechseln
Zndungseinheit defekt
Zylinderkopfdichtung defekt
Zylinderkopfdichtung austauschen
Kolbenringe verschlissen
Kolbenringe auswechseln
Zylinderbohrung verschlissen
Zylinder auswechseln
Zndkerze auswechseln
Ventilspiel zu gering
Ventilspiel einstellen
Vergaser reinigen bzw. Vergaserbedsung kontrollieren, Leerlauf
einstellen
Leichtgngigkeit des Dekompressors berprfen, Druckfeder
auswechseln
Ansaugstutzen befestigen bzw. erneuern
130-1995
Zndungseinheit defekt
Ventile undicht
Ventilsitze nacharbeiten
aprifia
TYPE 655
I
S T R U N G
Motor bringt keine oder nur ungengende
Leistung
Motor berhitzt
M G LIC H E URSACHEN
Vergaser verschmutzt
Dsen reinigen
Zndkerze auswechseln
Kein Ventilspiel
Ventilspiel einstellen
Dekompressor klemmt
Dekompressor berprfen
Zuviel l im Motor
Ventilsteuerung verstellt
Zndungseinheit defekt
Zndspule auswechseln
Ventile undicht
Kolbenringe verschlissen
Kolbenringe auswechseln
Zylinderbohrung verschlissen
Zylinder auswechseln
Ansaugsystem undicht
Leckstellen beseitigen
Zndungseinheit defekt
l nachfllen
Khler verlegt
Thermostat defekt
Thermostat austauschen
Zuviel l im Motor
Zylinderkopfdichtung defekt
Zylinderkopfdichtung erneuern
Ventilschaftdichtungen verschlissen
Ventilschaftdichtungen erneuern
Kolbenringe verschlissen
Kolbenringe austauschen
Zylinderbohrung verschlissen
Zylinder austauschen
131 - 1995)
BES E ITIG U N G
aprifia
TYPE 655
S T R U N G
M G LICHE URSACHEN
B E S E ITIG U N G
Motor vibriert
Motorbefestigung festziehen
Zu wenig l im Motor
Motorl nachfllen
ldruckschalter defekt
ldruckschalter austauschen
lpumpenantrieb defekt
lpumpenantrieb austauschen
lpumpe verschlissen
lpumpe austauschen
lkreislauf verlegt
lkanle reinigen
Ventilspiel zu gro
Ventilspiel einstellen
Teile austauschen
G erusch s c h e in t vo m K o lb e n zu kom m en
132- 1995
aprilia
TYPE 655
B E S E ITIG U N G
S T R U N G
M GLICHE URSACHEN
G erusch s c h e in t vo n d e r K u rb e lw e lle o d e r
A u s g le ic h s w e lle z u kom m en
Freilauf verschlissen
G erusch s c h e in t vo n d e r K u p p lu n g z u kom m en
auswechseln
Fuschalthebel ist verbogen und streift am Rahmen oder Gehuse Fuschalthebel ersetzen
Funktion des Indexhebels ist beeintrchtigt.
F u n k tio n s p r fu n g b e i e ingebautem M o to r:
133 - 1995
aprifia
TYPE 655
S T R U N G
M G LICHE URSACHEN
B ES E ITIG U N G
Indexfeder einhngen
Indexfeder erneuern
K o n tro lle :
Der Indexhebel "2" darf sich nur mit Kraftaufwand"K" von der
Indexscheibe "3 " abheben lassen.
Beim Drehen der Schaltwalze"4" mu die Indexfeder den
Indexhebel in die jeweilige Ausnehmung der lndexscheibe"3"
drcken.
Indexhebel "2 " schwergngig
Indexhebel erneuern
K o n tro lle :
Indexhebel erneuern
K o n tro lle :
Indexhebel verbogen oder die Niete "6" der Rolle ist locker
Stellung der aufgepreten Indexscheibe "3" zur Schaltwalze"4"
stimmt nicht
K o n tro lle :
TYPE 655
(
STRUNG
M G LIC HE URSACHEN
B ES E ITIG U N G
K o n tro lle :
K o n tro lle :
135- 1995
aprilia
TYPE 655
S T R U N G
M G LIC HE URSACHEN
B E S E ITIG U N G
K o n tro lle :
K o n tro lle
K o n tro lle :
A ch tu n g
136-1995
N_________ .
apriia
TYPE 655
r
STRUNG
M G LIC HE URSACHEN
B ES E ITIG U N G
Kupplungsseil erneuern
Ausrckhebel erneuern
K o n tro lle :
Schaltwelle verbogen
K o n tro lle :
Ist nur bei zerlegtem Motor mglich - siehe vorhergehende Kontrollund Behebungshinweise
Kette zu locker gespannt - Peitschensyndrom beim Hoch-bzw.
Kette nach Vorschrift nachspannen und Kupplungseinstellung
berprfen
Herunterschalten
Kupplung trennt nicht
Zu kleines Kupplungsspiel
Kupplungsspiel einstellen
Kupplungsfedern auswechseln
Belaglamellen auswechseln
erneuern
Kupplung rutscht
1 3 7 - 1995 )
apria
TYPE 655
Trouble shooting
no fuel in carburetor
decompressor blocked
adjust distance
exchange
exchange cylinder
decompressor blocked
138 - 1995
REMEDY
POSSIBLE CAUSES
TROUBLE
aprilia
TYPE 655
TROUBLE
Engine has no or insufficient performance
POSSIBLE CAUSES
carburetor soiled
clean jets
no valve clearance
decompressor blocked
check decompressor
valves leaking
exchange cylinder
eliminate leak
refill oil
radiator obstructed
thermostat defective
replace thermostat
replace cylinder
139 - 1995 /
REMEDY
aprifia
TYPE 655
TROUBLE
Engine vibrates
Oil pressure lamp lights up
POSSIBLE CAUSES
REMEDY
decompressor is instable
replace parts
140 - 1995)
aprilia
TYPE 655
REMEDY
POSSIBLE CAUSES
TROUBLE
replace bearings
141 - 1995
apria
TYPE 655
TROUBLE
Gears jump out at start or at abrupt
acceleration (continued)
POSSIBLE CAUSES
REMEDY
Check:
The index lever "2" must be able to be lifted only with a certain
force "K" from the index shim 3
When turning shift drum "4" the index spring must press the index
lever into the respective 'Valley'' on the index shim '3".
Index lever "2" is not moving easily.
Check:
Check for easy movement, with index spring removed.
Roller "5" of index lever "2" does not slide on index shim "3".
Check:
Index lever is bent or rivet 6" of roller is loose.
Position of index shim "3" in relation to shift drum"4" is incorrect
Check:
Check complete engagement of dogs in the gears of the speed
selected
142- 1995
-----------------
Esa
TYPE 655
(
TROUBLE
Gear shifting is difficult or jerky
POSSIBLE CAUSES
REMEDY
Check:
Shift gears, with clutch cover removed.
Function of pawl"8" is not perfect.
Check:
Pawl "8" must engage and disengage easily in pegs 13 " when
turning shift drum "4". Check for easy movement, with pawl spring
"11 removed.
143 - 1995
___________
aprifia
TYPE 655
REMEDY
POSSIBLE CAUSES
TROUBLE
Hook "11" of pawl spring scours on leg of hairpin springT2 " when
Bend end of pawl spring "11" adequately or replace pawl spring
shifting up.
Check:
Check for sufficient clearance between the ends of pawl spring and
hairpin spring.
Replace pawl spring and/or gearshift shaft complete with pawl
Pawl "8" scours on shift drum "4" or on index lever"2".
Check:
Check for scouring traces and easy movement of pawl. Check for
correct fit of pawl spring.
Pawl "8" is hooked in one peg '13 " of shift drum, with index lever
engaged.
Check:
Attention
With index lever engaged, lift pawl 8" from shift drum by hand.
When fitting a new hairpin spring, also make this check, adjust
spring by bending, if necessary.
If the pawl is hooked in a peg, with index lever engaged in the inde:
shim, check hairpin spring 12 " as follows:
The two legs of the hairpin spring"12" must be perfectly parallel
and lie flat around crankcase boss 14 ".
Only a minimum play between the legs of hairpin spring and rivet
"9" onlever"10" is admissible.
Before engine installation in frame check function and especially
the "clicking" when index lever '2" and pawl '8" engage!
144-1995
---------------
aprifia
TYPE 655
TROUBLE
Gears can be shifted on warm engine only
with increased force
POSSIBLE CAUSES
REMEDY
Check:
Check both free ends of clutch cable for perfect condition.
Clutch does not disengage - wrong position of clutch release lever Fit clutch release lever correctly.
Clutch does not disengage - clutch release lever not tightened
enough
Clutch does not disengage exactly - clutch disks excessively
warped
Clutch does not disengage - clutch release lever defective or
cracked
Fit clutch release lever correctly and tighten fastening screw at the
specified torque.
Check warping with straightedge, replace clutch disks if necessary
Replace clutch release lever.
Check:
The outer, offset disk should only have a minimum freeplay,
however not squeeze in clutch drum.
Gearshift shaft bent
Change the outer friction clutch disk against an other friction disk o
the disk package which does not squeeze.
Replace gearshift shaft and check gear shifting.
Check:
Renew disks
Guide slots for the steel disks in clutch hub are worn
Clutch slips
145- 1995)
apriSa
TYPE 655
__________
Index
A
Fehlersuche 130
Fliehkraft-Dekompressor 86
Freilauf zerlegen: 89
Freilauf zusammenbauen 89
Kupplungsdeckeleinbauen 121
Kupplungsseitige Gehusehlfte 53
Kurbel- und Ausgleichswelle ausbauen 44
Kurbel- und Ausgleichswelle ausdistanzieren 100
Kurbelgehuse 46
Kurbelgehuse komplettieren 97
Kurbelgehuse trennen 42
Kurbelgehuse zusammenbauen 104
Kurbelwelle 57
Kurbelwelle - Schmierlversorgung 58
Kurbelwelle reinigen 58
Kurbelwelle und Ausgleichswelle einbauen 99
Kurbelwellenlager - Radialspiel ermitteln 49
Kurbelwellenlager aus-und einbauen 50
G
Getriebe 62
Getriebewellen einbauen
101
Bauelemente - bersicht
D
Drehzhlerantrieb ausbauen
(nur Ausfhrung Pegaso 650) 41
Drehzhlerantrieb einbauen (nur Pegaso 650)
Drehzhlerwelle 72
E
E-Starter zerlegen und 95
E-Starter-Trieb ausbauen 37
Elektro-Starter-Trieb 88
Elektrostarter 95
Elektrostarter ausbauen 32
Elektrostarter einbauen 127
Elektrostarter-Trieb einbauen 124
146 - 1995)
109
Kettenrad 95
Kettenrad ausbauen 37
Kettenritzel befestigen 124
Kettenspanner einbauen 119
Kettenspannkufe, Kettenfhrung und Kettendmpfer 67
Kipphebel 87
Kolben ausbauen 35
Kolben einbauen 111
Kolben, Kolbenbolzen 76
Kolbenlaufspiel ermitteln: 76
Kugellager ein- und ausbauen 47
Khlkreislauf 11
Kupplung einbauen 109
Kupplung und Primrtrieb ausbauen 39
Kupplungsdeckel 71
Kupplungsdeckel ausbauen 38
aprilia
L
Laufspiele der Nockenwellen ermitteln
Leerganganzeige 53
85
M
Magnetseitige Gehusehlfte 51
Motor auf Montagebock bernehmen
Motor ausbauen 9, 30
Motor einbauen 128
Motor zerlegen 31-45, 32
Motor zusammenbauen 97
Motornummer - Lage 9
TYPE 655
31
Nockenwelle 85
Nockenwellen einbauen und Ventilspiel einstellen
114
Technische Daten
Thermostat 74
12
l-Druckhalteventil 52
ldruck berprfen 129
ldruck-Regelventil 51
ldruckschalter 53
lkreislauf entlften 128
lpumpen 55
lpumpenantrieb 67
lpumpenantrieb ausbauen 41
lpumpenantrieb einbauen 108
OT-Stellung der Kurbelwelle 9, 33
Ventildeckel 87
Ventildeckel ausbauen 32
Ventildeckel einbauen 120
Ventile 83
Ventile in den Zylinderkopf einsetzen 84
Ventilfedern 83
Ventilfhrung 79
Ventilfhrung ausbauen 79
Ventilfhrung einbauen 80
Ventilsitzringe 82
Ventilsitzringe nacharbeiten 82
Voraussetzung zur Wartung und Reparatur
P
Primrtrieb und Kupplung
68
s
Schaltung 65
Schaltung einbauen 101
Schaltung berprfen 103
Schaltung und Getriebe ausbauen 44
Schmierlkreislauf 10
Spezial-Werkzeuge, Vorrichtungen, Dicht- und Schmiermit
tel 19
Stator aus- und einbauen 93
Steuergert berprfen 93
Steuerkette 66
Steuerkettenspanner einstellen 121
Steuertrieb 66
Steuertrieb ausbauen 40
Steuertrieb einbauen 106
Steuertrieb einstellen 118
147-1995
14
W
Wartungstabelle 14
Wasserpumpe 73
Wellendichtring der Hauptwelle aus- und einbauen
Wiederkehrende Symbole 6
38
Z
Zndanlage 90
Zndanlage Einzelteile 90
Zndanlage Fehlersuche 92
Zndanlage Schaltplan 91
Zndanlage ausbauen 36
Zndanlage einbauen 125
Znderdeckel 94
Zndkerze 94
Zylinder 75
Zylinder einbauen 112
Zylinderkopf 78
Zylinderkopf einbauen 113
Zylinderkopf, Zylinder und Ventiltrieb ausbauen
aprilia
34
TYPE 655
-
Index
B
Balance drive 60
Balance shaft 59
Ball bearing removal and fitting
47
C
Camshaft 85
Camshaft chain 66
Camshaft chain tensioner adjustment 121
Camshaft chain tensioner installation 119
Camshaft drive 66
Camshaft drive adjustment 118
Camshaft drive disassembly 40
Camshaft drive installation 106
Camshaft installation and valve play adjustment 114
Centrifugal decompressor 86
Chain sprocket removal 37
Chain tensioner guide, chain guide und chain damper 67
Clearances of camshafts checking 85
Clutch installation 109
Clutch and primary drive disassembly 39
Clutch cover 71
Clutch cover installation 121
Clutch cover removal 38
Clutch release shaft disassembly and reassembly 72
Cooling circuit 11
Crankcase 46
Crankcase completing 97
Crankcase reassembly 104
Crankcase splitting 42
148 - 1995
D
Disassembly of electric starter and check of parts
95
E
Electric starter 95
Electric starter installation 127
Electric starter removal 32
Electric starter drive 88
Electric starter drive installation 124
Electric starter drive removal 37
Electronic box check 93
Engine components 9
Engine disassembly 32
Engine num ber location 9
Engine reassembly 97
Engine removal 30
ES3
124
G
Gear shafts installation 101
Gearbox 62
Gearshift and gearbox disassembly 44
Gearshift mechanism 65
Gearshift mechanism check 103
Gearshift mechanism installation 101
General notes to procedure of maintenance and repair
work 17
General precaution and safety information 6
Generator, ignition coil, spark plug connector checking 92
I
Ignition
Ignition
Ignition
Ignition
Ignition
Ignition
Ignition
cover 94
unit 90
unit components 90
unit disassembly 36
unit installation 125
unit trouble shooting 92
unit wiring diagram 91
L
Lubrication system
10
TYPE 655
Maintenance schedule
16
N
Neutral gear indication
53
o
Oil
Oil
Oil
Oil
Oil
Oil
Oil
Oil
Oil
Oil
T
Technical data 13
Thermostat 74
Tightening torques, securing and lubricating
agents 26
Trouble shooting 138
38
P
Piston installation 111
Piston removal 35
Piston, piston pin 76
Piston/cylinder clearance determination
Primary drive and clutch 68
76
R
Repeating symbols 6
Requirements for maintenance and engine repair 16
Rev-counter drive (only engine version Pegaso 650) 41
Rev. counter drive installation (only Pegaso 650) 109
Rev. counter shaft 72
Rocker arms 87
149 - 1995 _
V
Valve cover 87
Valve cover installation 120
Valve cover removal 32
Valve guide fitting 80
Valve guide removal 79
Valve guides 79
Valve seats 82
Valve seats rework 82
Valve springs 83
Valves 83
Valves fitting in cylinder head
84
W
Water pump
73
aprilia
TYPE 655