Er 2 - Er 3-4
Er 2 - Er 3-4
Er 2 - Er 3-4
ER 3-4
CO-ER System
Economy Regeltechnik
CO-ER System
Economy Regeltechnik
Pumpen-Perfektion
und mehr . . .
CO-ER System
Economy Regeltechnik
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
D E
1. Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Transport und Zwischenlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Beschreibung von Erzeugnis und Zubehr . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Descripcin de producto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Aufstellung / Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Instalacin y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6. Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Strungen, Ursachen und Beseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8. Fallos, causas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
GB I
1. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1. Generalit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Transport and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. Trasporto e magazzinaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Description of the Product and Accessories . . . . . . . . . . . . . . 7 4. Descrizione del prodotto ed accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. Siting / Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. Montaggio / installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6. Messa in esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8. Faults - Causes and Remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8. Blocchi, cause e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
F H
1. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1. ltalnos rsz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. Scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2. Biztonsg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Transport et stockage avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3. Szllts s kzbens raktrozs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Description du produit et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 10 4. A termk s tartozkai lersa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Installation / Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5. Felllts / bepts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6. zembehelyezs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 7. Karbantarts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. Pannes, causes et remdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 8. zemzavarok, okaik s elhrtsuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
NL PL
1. Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1. Dane oglne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2. Bezpieczestwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Transport en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3. Transport i magazynowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Produktomschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4. Opis wyrobu i wyposaenia dodatkowego . . . . . . . . . . . . . . 25
5. Plaatsing / inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5. Ustawienie / Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Inbedrijfname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6. Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7. Obsuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8. Storingen, oorzaken en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 8. Awaria, przyczyny i usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1
CZ
1. Veobecn informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Bezpenost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Peprava a skladovn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Popis vrobku a psluenstv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Instalace / mont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Uvadn do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. drovn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. Poruchy, jejich piny a odstraovn . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
RUS
1. Obwie poloeni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Mery beqopasnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. Transportirovanie i xranenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. Opisanie izdeli i prinadlenostej . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Ustanovka / sborka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Vvod v qkspluataci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Obsluivanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Neispravnosti, prihiny i sposoby ustraneni . . . . . . . 32
2
D CE-Konformittserklrung GB EC declaration of conformity F Dclaration de conformit CE
Hiermit erklren wir, da dieses Aggregat We hereby declare that this unit complies Par la prsente, nous dclarons que
folgenden einschlgigen Bestimmungen with the following relevant provisions: cet agrgat sitisfait aux dispositions
entspricht: Resistance to electromagnetism suivantes:
Elektromagnetische Vertrglichkeit 89/336/EWG in this version Compatibilit lectromagntique
89/336/EWG i.d.F. 92/31/EWG, 93/68/EWG 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
92/31/EWG, 93/68/EWG Applied harmonized standards in Normes utilises harmonises,
Angewendete harmonisierte Normen, particular: notamment
insbesondere EN 50 081-1, EN 50 082-1 EN 50 081-1, EN 50 082-1
EN 50 081-1, EN 50 082-1
GR
CZ Osvden o shodnosti s normami EU PL Owiadczenie zgodnoci EC
CE Prohlaujeme tmto, e toto zazen Niniejszym owiadczamy, e pompa
odpovd nsledujcm pslunm odpowiada nastpujcym waciwym dla
: ustanovenm: niej dyrektywom:
Odporno elektromagnetyczna
Elektromagnetic snenlivost
EC 89/336/EEC w tej wersji, 92/31/EEC,
89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE 89/336/EHS vetn dodatk, 92/31/EHS,
93/68/EEC
93/68/EHS
Zastosowano normy zharmonizowane,
, Pouit souhlasn normy, zejmna: w szczeglnoci:
EN 50 081-1, EN 50 082-1 EN 50 081-1, EN 50 082-1 EN 50 081-1, EN 50 082-1
TR Uygunluk Belgesi
Asagdaki cihazlarn takibi standartlara
vygun oldugunu temin ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk
89/336/EWG i.d.F., 92/31/EWG,
93/68/EWG
zellikle kullanlan Normlar
EN 50 081-1, EN 50 082-1
WILO AG
2011681.3
Nortkirchenstrae 100
Quality Management 44263 Dortmund Germany
3
DEUTSCH
4
DEUTSCH
Verzgerung Spitzenlast Zu- und Abschaltung: Die Zuschaltung WSK1 bis WSK4:
von Spitzenlastpumpen wird ca. 4 s, die Abschaltung ca. 8 s verz- Anschlsse fr Motorschutz WSK (Wicklungs-Schutz-Kontakt) oder
gert. Diese Zeiten sind fest einprogrammiert und deshalb nicht ver- PTC (Motorschutz mit Kaltleiter).
nderbar. + u. IN:
Strumschaltung: Bei Ausfall einer Pumpe infolge Strung ber- Anschlu fr den Druckgeber (4 20 mA) zum Ein- und Ausschalten
nimmt automatisch eine andere Pumpe deren Funktion. der Pumpen.
Pumpentausch: Wenn als Grundlastpumpe immer dieselbe Pumpe WM:
anlaufen wrde, wre sie hher beansprucht als die Spitzen- Wassermangelschutz, die unterschiedlichen Anschlumglichkeiten
lastpumpen. Um die Laufzeiten der Pumpen gleichmig zu verteilen zeigt Bild 4.
und so einem vorzeitigen Ausfall einer Pumpe vorzubeugen, ist die Auf der Gerteplatine mssen Hakenschalter und Potentiometer fr
Funktion Pumpentausch vorgesehen, d.h. nach jedem Neuanlauf die unterschiedlichen Gertefunktionen eingestellt werden. Sie sind
der Anlage bernimmt die nchstfolgende Pumpe die Grundlast- in den Tabellen I und II beschrieben.
funktion. Der Pumpentausch erfolgt auch, wenn eine oder mehrere
Pumpen stndig laufen ca. alle 6 Stunden.
Testlauf: Bei der Einstellung Testlauf luft jeweils eine Pumpe nach 6 Inbetriebnahme
Ablauf von ca. 6 h ca. 15 s lang. Die Testlaufintervalle sind fest pro-
Vor Inbetriebnahme der Pumpenanlage mit dem Schaltgert ER 2/
grammiert und werden weder von den Laufzeiten der Pumpen noch
ER 3-4 sind die in den Tabellen I und II aufgefhrten Einstellungen fr
von der Wassermangelmeldung oder Fhlerbruch beeinflut. Der
die verschiedenen Anwendungen auszufhren.
Testlauf ist z.B. fr die Funktionsbereitschaft von Feuerlschanlagen
wichtig. Durch Schlieen des Hakenschalters S 2 (Bild 2/3) findet
kein Testlauf statt.
7 Wartung
4.4 Lieferumfang
Schaltgert Das Schaltgert ist wartungsfrei.
Einbau- und Betriebsanleitung
5
DEUTSCH
2 2
0,5 0,5
* 0 offen, 1 geschlossen
6
ENGLISH
1 General and pmax2 = 1 bar the actual on-/off switch level are: switch-on level 4
bar, 1st switch-off level 6 bar, 2nd switch-off level 7 bar.
Installation and commissioning by qualified personnel only!
1.1 Fields of application 4.2 Unit front panel (Fig. 1)
Switch unit for the automatic control of low capacity pump units The ER 2/ER 3-4 control unit serves to automatically control a multi-
consisting of 2 to 4 pumps in conjunction with pump set. The unit front panel contains the following switches or sig-
water supply installations, nals respectively:
fire fighting services. Main switch (Item 1) 3-pole (L1, L2, L3)
1.2 Product Specification 0 OFF
1.2.1 Technical data I ON
Power supply requirements: 3~400 V 10 %, 50/60 Hz 2 Selector switches, each one for 2 pumps respectively (Item 2/3)
3~230 V 10 %, 50/60 Hz 0 OFF for both pumps
1~230 V 10 %, 50/60 Hz Manual operation; to start No. 1 or No. 2 pump independent of
Control circuit voltage: 24 V DC current system pressures and without safety functions. WSK- (ther-
Max. switch rating: P2 4 kW of each pump at 3~400 V mal winding contacts) function remains activated. This switch setting
P2 3 kW of each pump at 3~400 V is intended for test operation only; manual operation runs for approx.
for 4-pump plant 1.5 minutes and will then automatically stop.
Max. current rating: 8.5 A Automatic Automatic operation with all safety functions, electro-
Degree of protection: IP 41 nic motor overload protection, low-water cut-out.
Supply side fuses: 35 A, gL Automatic 1: No. 1 pump runs under automatic control, No. 2 pump
Ambient temperature: 0 40 C is switched-off (e.g. due to a fault event).
Automatic 2: No. 2 pump runs under automatic control, No. 1 pump
is switched-off (e.g. due to a fault event).
Automatic 1 + 2: Both pumps operate in peak-duty mode as base-
2 Safety Notes and peak-load pumps.
Safety instructions as laid down in the Installation and No. 2 selector switch: as for No.1 selector switch however, control-
Operating Instructions of the connected pumps must be refer- ling Nos. 3. and 4 pumps. With both selector switches set to
red to and strictly complied with. Automatic 1 + 2 and 3 + 4 all pumps run in a collective mode as
base-load peak pumps. Stop of one pump in the automatic setting
will not affect the operation of the remaining pumps, which will conti-
3 Transport and Storage nue to run collectively.
RUN-light (Item 5) for each pump: steady green light indicates
ATTENTION! The unit must be protected from moisture and troublefree run of the respective pump, blinking green light on motor
mechanical damage due to impact or shock. fault.
Electronic components must not be subjected to FAULT-light (Item 4): Red light indicates fault in the water circulating
temperatures outside the limits from 10 C to 50 C. system.
Options:
Digital system pressure display
4 Description of Product and Accessories Hour-run meter for each pump.
Remote individual fault signalling.
4.1 Description of the Control Unit IP 54 degree of protection.
The Economy Regulating Controller (ER-Control Unit) controls and Low-water cut out protection.
manages multi-pump plant up to a maximum of 4 pumps in conjunc-
tion with diverse pressure and level sensors. The pumps are controlled 4.3 Unit functions (Fig. 2/3)
to switch on or off successively cycle according to water supply Integrated electronic overload protection: To safeguard against
demand. Spreading the total required capacity onto a number of low- motor overloading it is necessary to set the overload cut-out of each
capacity pumps offers the advantage of a rather exact adaption of individual motor at its respective potentiometer (Fig. 2/3, Items P1,
plant capacity to actual demand within the respectively most favoura- P2, P3, P4) to the nameplate FLC-value. WSK-terminals must be
ble capacity range of the pumps. This configuration achieves high effi- bridged.
ciency as well as the most economical operation of the plant. External overload protection WSK/PTC: Motors are equipped with
The plant is activated for automatic operation and so far at standstill. integrated thermal windings contacts (WSK) or with PTC-sensor
If, on opening an outlet fixture the pressure in the distributing pipe require wiring of the WSK or PTC of each motor to the terminals and
system drops below the switch-on level pmin the base-load pump will setting the potentiometers (Fig. 2/3, Item P1, P2, P3, P4) to its maxi-
be activated (Fig. 5, duty curve chart). If the system pressure, due to mum value (righthand limit).
increasing supply demand, again drops below the switch-on level, the Time-delayed switch-off: The time-delay for stopping the base-load
first of the peak-load pumps will be activated to run in parallel to the pump to be set at potentiometer (Fig. 2/3, Item P8) between
base-load pump, etc. Inversely, the system pressure will rise with 0 and 2 minutes. It is activated on starting the 1st pump.
reduced supply demand. On reaching the first switch-off level pmax1 Low water cut-out: Pumps used in conjunction with water supply or
one of the peak-load pumps will be deactivated. On again reaching fire fighting services must not be allowed to run dry. To protect
the switch-off level the next peak-load pump will be deactivated, etc. from dry-running a pressure limit switch or a float switch are pro-
The base-load pump will only be switched-off at a still higher system vided at the unit inlet side which switch-off the pumps in succession
pressure, the 2nd switch-off level pmax2. At this pressure level the flow on lack of water. Reset is automatic after restoration of inlet water
rate is still very low. The switch-on and -off processes of the peak-load availability.
pumps will be time-delayed in order to avoid hunting. The time delay Overflow alarm: The unit electronics for dry-run protection can also
can be adjusted at the potentiometer (Fig. 2/3, Item P8) between be utilized for overflow alarm in conjunction with submersible
0 and 2 minutes. The delay action begins with the start of the 1st pumps. This requires switch action reversal by resetting the hook
pump, but only if the pump(s) had not yet run the set time. switch (see Chart 2). On closing of the float contacts the red fault
The switch-on and -off levels can be set at the potentiometers pmin, light will be on, SSM (collective fault signal) will act as an alarm. The
pmax1, pmax2 (Fig. 2/3, Items P5, P6, P7 and Chart I). Switch-off pressure pump however will continue to run. Reset is automatic on ceasing of
values 1 and 2 are differential values based on the respectively lower overflow.
positioned pressure level. This means that if the pressure settings at Low water cut-out time delay: Times of pump switch off action on
the potentiometers have e.g. been set to pmin = 4 bar, pmax1 = 2 bar lack of water as well as restart after resetting the fault signal can be
7
ENGLISH
delayed. The delay time can be set at potentiometer (Fig. 2/3, + and IN:
Item P9) between 2 seconds and 2 minutes. Terminals connections to pressure sensor (4 20 mA) for On/Off
Peak-load switching time delay: Starts of peak-load pumps are pump control.
delayed by approx. 4 secs., stops by approx. 8 secs. These delay WM:
times are firmly programmed and can thus not be altered. Dry-run protection, the various wiring connections are shown in
Fault duty changeover: Duty of a faulty pump will automatically be Fig. 4.
taken over by another pump. Hook switches and potentiometers located on the unit board must
Pump duty cycling: If the same pump were always be used for be set for the different unit functions. These are described in Charts I
base-load duty it would be subject to higher wear than the peak- and II.
load pumps. In order to distribute running time evenly on all pumps
and thus to forestall a premature failure of a pump, the function
Pump Duty Cycling has been provided, meaning that on each new 6 Commissioning
start of the plant the next successive pump assumes the base-load All functional adjustments on the ER 2/ER 3-4 control unit as laid out
function. Duty changeover also takes place when one or more in Charts I and II must have been set prior to initially starting the
pump(s) are continously running (approx. once every 6 hours). pumping plant.
Test run: When set to Test run one pump respectively will start
automatically after 6 hours to run for 15 seconds. The test intervals
are firmly programmed and cannot be influenced by either the pump
running times or low water cut-out or by broken gauge tubes. Test
7 Maintenance
run is e.g. important in the case of fire fighting services. Test run fun- The control unit is maintenance-free.
ction can be omitted by closing the hook switch S 2 (Fig. 2/3).
4.4 Scope of supply
Control unit 8 Faults Causes and Remedies
O. & M. Manual Blinking green light:
Motor overload cut-out has responded.
5 Siting/Installation No automatic reset after rectification of fault cause.
To reset: Switch selector switch to 0. If need be, let motor cool down
5.1 Installation
first.
The control unit is supplied fully mounted to and as part of the pump
Red light:
unit set.
Switch-off due to low-water.
5.2 Electrical wiring (Fig. 2/3) Automatic reset after rectification of fault cause.
All electrical site works to be carried out by qualified and SM1 to SM 4:
locally licenced tradesman in strict accordance with locally Individual Fault report, Green LED blinks and remote Fault signal
ruling regulations. SM/WM changes.
SM/WM:
Power supply and voltage must correspond to the name plate speci- Fault report at control unit and remote collective Fault signal on plant
fication of the pump/motor to be connected. cut-out due to low water. Automatic reset after rectification of fault
Locally ruling earthing regulations must be strictly complied with. cause.
Note regarding the screwless terminals: Fig. 6 depicts how to open
the terminals with the aid of the screwdriver provided. Any one ter- If the fault cannot be remedied please contact your Installer or
minal can only accommodate one lead respectively. your nearest WILO service.
Wiring connections to the terminal strip are to made as follows:
(L), (N), PE:
Power connection 1~230 V,
Terminals at X0 to be bridged according to 230 V on the board.
L1, L2, L3, PE:
Power connection 3~400 V,
Terminals at X0 to be bridged according to 400 V on the board.
(Factory settings)
L1, L2, L3, PE:
Power connection 3~230 V,
Terminals at X0 to be bridged according to 230 V on the board.
U1/V1, U2/V2, U3/V3, U4/V4, PE:
Single phase wire connections to Nos. 1 to 4 pump motors.
U1, V1, W1 up to U4, V4, W4, PE:
Three phase wire connections to Nos.1 to 4 pump motors.
SM/WM:
Terminals for a remote collective Fault signal (pump failure or low
water cut-out), volt-free SPDT (single pole, double throw) contacts,
max. switch rating 250 V, 1 A.
BM1 to BM 4:
Terminals for remote Run signal individually for each pump , volt-free
NO (nomally open contacts), max. switch rating 250 V 1 A. Con-
tacts are closed with the motor running.
SM1 to SM4:
Terminals for a remote Fault signal individually for each pump, volt-
free SPDT (single pole, double throw) contacts, max. switch rating
250 V, 1 A. Contacts change over on motor fault event.
WSK1 to WSK4:
Terminal connections to motor integrated overload protection devi-
ces WSK (thermal winding contacts) or PTC-sensors.
8
ENGLISH
Chart II: Settings of hook switches and potentiometers for different applications
Switch/Pot. Pressure boosting Fire services
S5 *0* *1*
S2 0 0
S1 0 0
2 2
0.5 0.5
* 0 open, 1 closed
9
FRANAIS
10
FRANAIS
Temps de relance: Le temps de relance applicable la pompe L1, L2, L3, PE:
charge de base peut tre rgl entre 0 et 2 min. sur le potentiomtre Raccordement au rseau 3~230 V
(Figure 2/3, P8). Il commence avec le dmarrage de la premire Raccorder les bornes de la barrette X0 sur la platine conformment
pompe. lindication 230 V
Protection contre le manque deau: les pompes des installations de U1/V1, U2/V2, U3/V3, U4/V4, PE:
distribution deau et dextinction dincendie ne peuvent pas fonc- Raccordement au courant alternatif pour les moteurs des pompes
tionner sec. Pour assurer la protection contre le manque deau, un 14
flotteur ou un manocontacteur est install ct pression dadmissi- U1, V1, W1 U2, V2, W2, PE:
on; il dconnecte la pompe si leau passe en dessous du niveau Raccordement au courant triphas pour les moteurs des pompes
minimum. 14
Temporisation WM (manque deau): La dconnexion de la pompe SM/ WM:
aprs dclenchement du systme de protection contre le manque Raccord pour signalisation externe de panne gnrale (dysfonction-
deau, de mme que la reconnexion aprs coupure du signal de nement des pompes ou manque deau), inverseur sans potentiel,
panne, peut tre retarde. La dure de temporisation peut tre caractristiques lectriques de contact max.: 250 V, 1 A.
rgle entre 2 sec. et 2 min. sur le potentiomtre (Figure 2/3, P9). BM1 BM4:
Temporisation la connexion/dconnexion pour charge de pointe: Raccords pour signalisation externe du fonctionnement individuel de
La connexion des pompes charge de pointe est retarde de 4 s. chaque pompe, contact de travail sans potentiel, caractristiques
environ et leur dconnexion de 8 s. environ. Ces temps sont fixs lectriques de contact max.: 250 V, 1 A. Quand le moteur tourne, le
la programmation et ne peuvent par consquent tre modifis. contact est tabli.
Permutation en cas de panne: En cas de dfaillance de lune des SM1 SM4:
pompes suite une anomalie, une autre pompe assume automa- Raccords pour signalisation externe des anomalies individuelles de
tiquement les fonctions de la pompe dfectueuse. chaque pompe, inverseur sans potentiel, caractristiques lectriques
Permutation des pompes: Si la mme pompe servait toujours de de contact max.: 250 V, 1 A. La dfaillance du moteur provoque
pompe charge de base, elle serait beaucoup plus sollicite que les linversion du contact.
pompes charge de pointe. La fonction permutation des pompes WSK (Klixon) 1 4:
a t prvue afin de rpartir quitablement les temps de fonctionne- Raccords pour klixon (protection du moteur) ou thermistor PTC
ment et prvenir ainsi la dfaillance prmature dune des pompes. (protection du moteur avec thermistor).
A chaque nouvelle mise en marche de linstallation, une pompe dif- + IN:
frente assure les fonctions de pompe charge de base. La permu- Raccord pour indicateur de pression (4 20 mA) qui connecte et
tation des pompes se produit galement toutes les 6 heures environ dconnecte la pompe.
lorsquune ou plusieurs pompes fonctionnent en continu. WM:
Test: En mode Test, une pompe se met en marche pendant 15 s. Protection contre le manque deau, cf. Figure 4 pour les diffrentes
aprs une squence de 6 h. La dure des intervalles entre les tests possibilits de raccordement
nest pas modifiable; elle nest influence ni par les temps de fonc- Sur la platine de lappareil, les crochets commutateurs et les poten-
tionnement, ni par la signalisation du manque deau. Ce test est tiomtres doivent tre rgls pour rpondre aux diffrentes fonctions
notamment important pour vrifier les capacits de fonctionnement de lappareil. Cf. description dans les Tableaux I et II.
dune installation dextinction dincendie. Si le crochet commutateur
S2 (Figure 2/3) est ferm, le test ne se produit pas.
5.1 Montage
Le commutateur est dj mont avec linstallation lors de la livraison.
7 Entretien
5.2 Raccordement lectrique (Figure 2/3)
Le commutateur ne ncessite pas dentretien.
Le raccordement lectrique doit tre effectu par un
lectricien agr, conformment aux prescriptions en
vigueur.
- Pour le raccordement au rseau, le type de courant et la tension
8 Pannes, causes et remdes
lectrique doivent correspondre aux donnes de la plaque sig- La LED verte clignote:
naltique du moteur correspondant La protection moteur sest dclenche.
- Relier les pompes/linstallation la terre conformment aux prescrip- Continue clignoter aprs suppression de lanomalie.
tions, Arrter le clignotement en plaant le commutateur de commande sur
- Conseil pour travailler sur des bornes sans vis: la figure 6 montre 0. Laisser refroidir le moteur auparavant si ncessaire.
comment ouvrir les bornes laide dun tournevis. Une borne ne La LED rouge clignote:
peut accueillir quun seul conducteur. Mise hors circuit pour cause de manque deau
- Les barrettes de raccordement doivent se prsenter comme suit Sarrte automatiquement aprs suppression de lorigine de lano-
(cf. Figure 2/3): malie.
(L), (N), PE: SM/ WM:
Raccordement au rseau 1~230 V Signalisation des dysfonctionnements de lappareil et signalisation
Raccorder les bornes de la barrette X0 sur la platine conformment externe de panne gnrale lors de la mise hors circuit de linstallation
lindication 230 V pour cause de manque deau. Sarrte automatiquement aprs sup-
L1, L2, L3, PE: pression de la cause de lanomalie.
Raccordement au rseau 3~400 V
Raccorder les bornes de la barrette X0 sur la platine conformment Si les dysfonctionnements persistent, contacter votre spcia-
lindication 400 V (rglage en usine) liste sanitaire et chauffage ou le service clientle de WILO.
11
FRANAIS
Tableau 2: Rglages des crochets commutateurs et potentiomtres pour les diverses applications
Commutateur/potentiomtre Augmentation de la pression Installation dextinction dincendie
S5 *0* *1*
S2 0 0
S1 0 0
2 2
0,5 0,5
* 0 ouvert, 1 ferm
12
NEDERLANDS
13
NEDERLANDS
Pompwisseling: Wanneer de grondlastpomp altijd dezelfde pomp Men dient de haakschakelaars en potentiaalmeters voor de ver-
aan zou sturen, houdt dit in dat deze meer aangesproken zou wor- schillende apparaatfuncties in te stellen op de printplaat van het
den dan de pieklastpomp. Om de looptijd van de pompen gelijkma- apparaat. De instellingen zijn weergegeven in tabellen I en II.
tig te laten verlopen en zo een eventueel vroegtijdige uitval van een
van de pompen te voorkomen, is het noodzakelijk een pompwissel-
functie uit te voeren, d.w.z. na iedere nieuwe inschakeling neemt de 6 Inbedrijfname
volgende pomp de grondlastpompfunctie over. De pompwissel volgt
Bij inbedrijfname van installaties met schakelkast ER 2/ER 3 4 dienen
ook wanneer een of meerdere pompen voortdurend in bedrijf zijn.
de in tabel I en II aangegeven instellingen voor de diverse toepassin-
Testloop: Bij instelling van de testloop draait de pomp, telkens na
gen uitgevoerd te worden.
ca. 6 uur stilstand, 15 sec. Deze testloop is voorgprogrammeerd en
kan noch door de bedrijfstijd van de pompen, noch door een droo-
gloopmelding benvloed worden. Deze testloop is bijvoorbeeld
belangrijk voor de bedrijfszekerheid bij toepassing van brandblusin- 7 Onderhoud
stallaties. Men kan deze testloop uitschakelen door haakschakelaar De installatie is onderhoudsarm.
S2 (afb. 2/3) te sluiten.
4.4 Leveringsomvang
schakelkast 8 Storingen, oorzaken, oplossingen
montage- en bedieningsvoorschriften
groene LED knippert:
motorbeveiliging is aangesproken. Er is geen automatische reset na
opheffing van de storing.
5 Plaatsing/inbouw Oplossing: hoofdschakelaar op 0 zetten. Voordat er opnieuw inge-
5.1 Montage schakeld wordt dient de motor afgekoeld te zijn!
De schakelkast wordt compleet gemonteerd geleverd. rode LED brandt:
uitschakeling als gevolg van watertekort. Automatische reset na
5.2 Elektrische aansluiting (afb. 2/3)
opheffing van de storing.
De elektrische aansluiting dient door een plaatselijk erkend SM1 SM4:
installatiebedrijf volgens de geldende voorschriften te wor- enkele storingsmelding: knippert groene LED en externe versamelsto-
den uitgevoerd. ringsmelding SM/WM wisselt.
SM WM:
stroomsoort en netspanning dienen overeen te komen met het
storingsmelding op de installatie en externe verzamelstoringsmelding
typeplaatje van de aan te sluiten pompmotor, overeenkomstig het
bij uitschakeling van de installatie als gevolg van droogloop.
motorvermogen
Automatischie reset na opheffing van de storing.
pomp/installatie volgens voorschrift aarden
aanwijzing m.b.t. het gebruik van schroefloze klemmen: tekening Indien de storing niet opgelost kan worden, dient u zich in
6 laat zien hoe de klemmen met de bijgeleverde schroevedraaier verbinding te stellen met uw installateur en/of met de WILO
geopend dienen te worden. Een klem kan slechts een draad be- servicedienst.
vatten
de klemmen dienen als volgt aangesloten te worden (afb. 2/3):
(L), (N), PE:
netaansluiting 1~230 V,
Klemmen bij X0 volgens de aanwijzing 230 V op de printplaat
doorverbinden
L1, L2, L3, PE:
netaansluiting 3 ~ 400 V,
Klemmen bij X0 volgens de aanwijzing 400 V op de printplaat
doorverbinden (fabrieksinstelling)
L1, L2, L3, PE:
netaansluiting 3 ~ 230 V,
Klemmen bij X0 volgens de aanwijzing 230 V op de printplaat
doorverbinden
U1/V1, U2/V2, U3/V3, U4/V4, PE:
wisselstroomaansluiting voor pompmotor 1 tot 4
U1, V1, W1 tot U4, V4, W4, PE:
draaistroomaansluiting voor pompmotor 1 tot 4
SM/WM:
aansluiting voor externe verzamelstoringsmelding (pompstoring of
droogloop), potentiaalvrij wisselcontact, max. contactbelasting 250 V,
1 A.
BM1 BM4:
aansluiting voor externe enkele bedrijfsmelding per pomp, poten-
tiaalvrij wisselcontact, max. contactbelasting 250 V, 1 A. Als de
motor draait is het contact gesloten.
WSK1 WSK4:
aansluiting voor motorbeveiliging WSK (wikkelingsbeveiligings-
contact) of PTC (motorbeveiliging met weerstandsvoeler).
+ u. IN:
aansluiting voor een druksignaalgever (4 20 mA) voor in en uit-
schakeling van de pompen.
WM:
droogloopbeveiliging met verschillende aansluitmogelijkheden (zie
afb. 4).
14
NEDERLANDS
2 2
0,5 0,5
* 0 geopend, 1 gesloten
15
ESPA0L
1 Generalidades potencimetros pmin, pmax1, pmax2 (figuras 2/3, P5, P6, P7 y Tabla I).
Los valores de ajuste para los niveles 1 y 2 son valores diferenciales,
La instalacin y puesta en marcha la debe realizar personal que se suman a los ajustes de presin situados por debajo. Por
cualificado! ejemplo, si se ajustan en los potencimetros las siguientes presiones:
1.1 Empleo pmin = 4 bar, pmax1 = 2 bar, pmax2 =1 bar, corresponder en los niveles de
Cuadro de regulacin para el control automtico de sistemas con presin de arranque y de parada: nivel de arranque 4 bar, 1o nivel de
2 4 bombas de pequea potencia para parada 6 bar, 2o nivel de parada 7 bar.
Grupos de presin, 4.2 Panel frontal del cuadro de regulacin (Figura 1)
Sistemas contra incendios El cuadro de regulacin ER 2/ER 34 regula y controla las bombas de
1.2 Informacin sobre el producto forma automtica. El panel frontal del cuadro de regulacin contiene
1.2.1 Datos de conexin y potencia los siguientes interruptores e indicaciones:
Tensin de conexin: 3~400 V 10 %, 50/60 Hz Interruptor principal (Pos. 1) de 3 polos (L1,L2, L3)
3~230 V 10 %, 50/60 Hz 0 OFF (paro)
1~230 V 10 %, 50/60 Hz I ON (marcha)
Tensin de maniobra: 24 V DC 2 interruptores de control para 2 bombas cada uno (Pos. 2/3)
Potencia de regulacin mx.: P2 4 kW cada bomba con 3~400 V, 0 Desconexin para ambas.
P2 3 kW cada bomba con 3~400 V, Funcionamiento manual; arranque de la bomba 1 o 2 indepen-
para grupos de 4 bombas dientemente de la presin y sin funciones de seguridad. Se mantie-
Corriente mx.: 8,5 A ne la funcin del guarda motor WSK/clixon. Este ajuste est previsto
Tipo de proteccin: IP 41 para el funcionamiento de prueba. El funcionamiento manual trans-
Fusible de red: 35 A gL curre durante 1,5 min. y despus se vuelve a desconectar.
Temperatura ambiental: 0 40 C Automtico Funcionamiento automtico con todas las funciones
de seguridad, guardamotor electrnico, desconexin por falta de
agua.
Automtico 1: la bomba 1 funciona en automtico; la bomba 2 est
2 Seguridad desconectada (por ej. por avera).
Es imprescindible observar y seguir las medidas de seguridad Automtico 2: la bomba 2 funciona en automtico; la bomba 1 est
contenidas en las instrucciones de instalacin y servicio. desconectada (por ej. por avera).
Automtico 1+2: Ambas bombas funcionan conjuntamente como
bomba de carga base y bomba de carga punta.
3 Transporte y almacenamiento Interruptor de control 2: igual que el interruptor 1, pero para las
bombas 3 y 4. Al ajustar los dos interruptores en Automtico 1+2 y
ATENCIN! Se debe proteger el sistema contra la humedad y 3 + 4 todas las bombas funcionan conjuntamente como bombas de
los golpes que pueden producir daos mecnicos. carga base y de carga punta. Cuando se desconecta una bomba en
Las piezas electrnicas no pueden ser sometidas a el modo automtico, las bombas restantes tambin funcionan
temperaturas que no estn comprendidas entre conjuntamente de forma automtica.
10 C y 50 C. Indicacin de funcionamiento (Pos. 5) para cada bomba: verde
durante el funcionamiento de la correspondiente bomba, verde inter-
mitente con avera de motor.
4 Descripcin de producto y accesorios Indicacin de avera (Pos. 4): la luz roja se enciende cuando se
produce falta/exceso de agua.
4.1 Descripcin del cuadro de regulacin Opciones
En conexin con distintos sensores de nivel y presin, el cuadro ER Indicacin de presin digital
regula y vigila los grupos de presin arriba mencionados con un mxi- Contador de horas de servicio para cada bomba
mo de 4 bombas. Segn la demanda de agua de la instalacin, las Indicacin de avera individual externa
bombas se conectan o desconectan una tras otra. La reparticin del Tipo de proteccin IP 54
caudal total del grupo en varias bombas pequeas tiene la ventaja de Proteccin contra funcionamiento en seco
que se consigue un ajuste de acuerdo a la necesidad real y, por tanto, 4.3 Funciones del cuadro (Figura 2/3)
un rendimiento ptimo de cada bomba. Con esta concepcin se logra Guardamotor electrnico interno: Para proteger el motor contra
un alto grado de rendimiento as como un consumo de energa mini- sobrecarga, se debe ajustar el interruptor de sobreintensidad en el
mizado. potencimetro (Figura 2/3, P1, P2, P3, P4) segn la intensidad
Si, con el grupo parado al abrirse una toma de agua, la presin des- nominal de la bomba. Hay que puentear las bornas WSK/clixon.
ciende por debajo del nivel de arranque pmin, la bomba de carga base Guardamotor WSK/ PTC externo: Si el motor est protegido por un
se conecta (dibujo 5, lnea distintiva del diagrama). Si la presin vuelve contacto protector de bobinado (WSK) o una resistencia (PTC),
a caer a causa de una demanda creciente de caudal, entonces se entonces stos se conectan a las bornas correspondientes y se
pone en marcha la primera bomba de carga punta, y as sucesiva- ajusta el potencimetro (Figuras 2/3, P1, P2, P3, P4) a su valor
mente. Por el contrario, la presin del sistema aumenta cuando hay mximo (tope de la derecha).
una menor demanda de agua. Tiempo de retardo: El tiempo de retardo para la bomba principal se
Al alcanzarse el primer nivel de parada pmax1, se desconecta una ajusta en el potencimetro (Figura 2/3, P8) entre 0 y 2 minutos.
bomba de carga punta. Cuando se vuelve a alcanzar este nivel, se Comienza con la puesta en marcha de la bomba 1, de forma que
desconecta la siguiente, etc. La bomba de carga base se para a una cuando la bomba al alcanzar su nivel de presin de desconexin
presin (nivel de parada pmax2) ms alta. Con esta presin el caudal es todava no ha funcionado el tiempo prefijado seguir en marcha. De
ya muy bajo (vease curva caracterstica en la figura 5). Los procesos esta manera se limita el nmero mximo de arranques posibles por
de conexin y desconexin de las bombas de carga punta se produ- hora.
cen a tiempo retardado para evitar oscilaciones (tiempos no ajusta- Proteccin contra funcionamiento en seco: Las bombas de grupos
bles). El tiempo de retardo de la desconexin de la bomba base es de presin o de extincin de incendios no deben funcionar en seco.
ajustable en el potencimetro (figura 2/3, P 8) entre 0 y 2 minutos. Como proteccin contra funcionamiento en seco, se ha dispuesto
Este tiempo de retardo empieza a contar con la puesta en marcha de una boya o electrodos sumergibles en la parte de alimentacin, que
la 1a bomba. El retardo se produce solamente si la(s) bomba(s) no desconecta sucesivamente las bombas en caso de traspasar el nivel
ha(n) estado funcionando ya durante el tiempo prefijado. mnimo de agua. Autoreseteado con la supresin de la falta de
Los niveles de presin de arranque y de parada son ajustables a los agua.
16
ESPA0L
Retardo por falta de agua: Se puede retardar la desconexin de las De U1, V1, W1 a U4, V4, W4, PE:
bombas tras la reaccin del protector contra funcionamiento en Conexiones de corriente trifsica para los motores de las bombas
seco, as como la reconexin despus de la supresin de la seal 1 a 4.
de avera. El tiempo de retardo se puede ajustar en el potencimetro SM/WM:
(Dibujo 2/3, P9) entre 2 segundos y 2 minutos. Conexin para una indicacin de avera general externa (avera de
Retardo de la conexin y desconexin de carga punta: La cone- bombas o de funcionamiento en seco), contacto de conmutacin
xin de las bombas de carga punta se efecta con un retardo de libre de tensin, intensidad mxima 250 V, 1A.
aproximadamente 4 segundos; la desconexin aproximadamente BM1 a BM4:
8 segundos. Estos tiempos estn programados de forma fija y no se Conexiones para indicaciones de marcha individual externas de
pueden cambiar. cada bomba, contacto de cierre libre de tensin, intensidad mxima
Alternancia de avera: Cuando falla una bomba por una avera, otra 250 V, 1A. Cuando el motor funciona, el contacto est cerrado.
bomba recoge automticamente su funcin. SM1 a SM4:
Cambio de bomba: Si siempre funcionara la misma bomba como Conexiones para indicaciones de avera individual externas de cada
bomba de carga principal, esta bomba tendra mayor desgaste que bomba, contacto de conmutacin libre de tensin, intensidad mxi-
las bombas de carga punta. Para repartir equitativamente los tiem- ma 250 V, 1A. Cuando el motor est averiado, el contacto conmuta.
pos de funcionamiento de las bombas y prevenir el fallo prematuro WSK1 a WSK4:
de una bomba, se ha dispuesto la funcin alternancia de bomba; Conexiones para proteccin de motor WSK/clixon o PTC.
es decir, despus de cada nuevo funcionamiento del sistema, otra + u. IN:
bomba retoma la funcin de bomba principal. El cambio de bomba Conexin para el sensor de presin (4 20 mA) para conectar y
tambin se produce cuando funcionan permanentemente una o desconectar las bombas.
varias bombas, en este caso en funcin del tiempo, aproximada- WM:
mente cada 6 horas. Proteccin contra funcionamiento en seco; la figura 4 muestra las
Funcionamiento de prueba: Con la posicin Testlauf (Funciona- distintas posibilidades de conexin.
miento de prueba) arrancar una bomba durante aprox. 15 segun- En la pletina se deben ajustar los ganchos conmutadores y los
dos cada 6 horas. Los intervalos del funcionamiento de prueba potencimetros para las distintas funciones. Estn descritas en la
estn programados de forma fija y no se ven afectados ni por los tablas I y II.
tiempos de marcha de las bombas ni por el aviso de falta de agua o
por la rotura del cable del sensor. Esta funcin es importante, por
ejemplo, para asegurar el correcto funcionamiento de un sistema 6 Puesta en marcha
contra incendios. Cerrando el gancho conmutador S2 se desactiva
Antes de la puesta en marcha del grupo de presin con cuadro de
el funcionamiento de prueba (Figura 2/3).
regulacin ER 2/ER 34, hay que efectuar los ajustes indicados en las
4.4 Suministro tablas I y II para las distintas aplicaciones.
Cuadro de regulacin
Instrucciones de instalacin y servicio
7 Mantenimiento
El cuadro de regulacin no necesita mantenimiento.
5 Instalacin y montaje
5.1 Montaje
8 Fallos, causas y soluciones
El cuadro de regulacin se suministra ya montado en el grupo de pre- La LED verde parpadea:
sin. El guardamotor se ha disparado.
No se autoresetea tras la supresin de la avera.
5.2 Conexin elctrica Reset: poner el interruptor de control en 0. Eventualmente enfriar
La conexin elctrica se tiene que realizar por un instala- antes el motor.
dor autorizado por la Compaa Elctrica segn las nor- La LED roja est encendida:
mas UNE vigentes. Desconexin por funcionamiento en seco.
Reset automtico tras la eliminacin del origen de la avera.
El tipo de corriente y tensin de la red deben corresponderse con lo SM1 - SM4:
especificado en los motores que se van a conectar, Indicacin de avera individual, la LED verde parpadea y conmuta el
Conectar reglamentariamente a tierra bombas/sistemas, aviso de avera general de funcionamiento en seco.
Cmo manejar bornas sin tornillos: la figura 6 muestra cmo hay SM/WM:
que abrir las bornas con un destornillador. Una borna puede coger Aviso de avera en el cuadro y aviso de avera general al desconectar-
solamente un hilo. se el sistema por funcionamiento en seco. Autoreset automtico tras
Las regletas de bornas se tienen que cablear de la forma siguiente la eliminacin del origen de la avera.
(Figura 2/3):
(L), N, PE: Si no se puede arreglar la avera, acuda a su instalador o espe-
Adaptar conexin a red 1~230 V, cialista en calefaccin y fontanera o al servicio tcnico de
Puentear en la pletina los bornes en X0 de acuerdo a la indicacin WILO.
230 V.
L1, L2, L3, PE:
Adaptar conexin a red 3~400 V
Puentear en la pletina los bornes en X0 de acuerdo a la indicacin
400 V (ajuste de fbrica)
L1, L2, L3, PE:
Adaptar conexin a red 3~230 V
Puentear en la pletina los bornes en X0 de acuerdo a la indicacin
230 V.
U1/V1, U2/V2, U3/V3, U4/V4, PE:
Conexiones de corriente monofsica para los motores de las bom-
bas 1 a 4.
17
ESPA0L
Tabla II: Ajustes de los ganchos conmutadores y potencimetros para las distintas aplicaciones.
Gancho/Potencimetro Grupo de presin Sistema contraincendio
S5 *0* *1*
S2 0 0
S1 0 0
2 2
0,5 0,5
* 0 Abierto, 1 cerrado
18
ITALIANO
19
ITALIANO
tino; regolabile agendo sul potenziometro (figura 2/3, posizio- contatti in chiusura liberi da potenziale, carico max. 250 V, 1A.
ne 9) fra 2 sec. e 2 min. Quando il motore in esercizio il contatto chiuso.
Ritardo nellavviamento e spegnimento delle pompe di punta: SM1 fino a SM4:
lavviamento delle pompe di punta ritardato circa 4 sec, lo spegni- Collegamenti per la segnalazione di blocco per ogni pompa, contatti
mento di circa 8 sec. I ritardi sono preimpostati e non sono modifi- in scambio liberi da potenziale, carico max. 250 V, 1A. Quando il
cabili. motore in blocco il contatto commuta.
Intervento per blocco: in caso di blocco di una pompa, interviene WSK1 fino a WSK4:
automaticamente quella di riserva. Collegamenti per la protezione integrale WSK, oppure PTC (prote-
Scambio pompe: mantenendo in esercizio sempre la medesima zione con semiconduttore), dei motori.
pompa base, sarebbe utilizzata maggiormente rispetto alle pompe di + e IN:
punta. Per distribuire in modo uniforme i tempi di funzionamento fra Collegamento del il trasduttore di pressione (4 20 mA) per laccen-
le pompe disponibili e prevenire il precoce deterioramento, prevista sione e lo spegnimento delle pompe.
la funzione dello scambio pompe automatico; ad ogni riavviamento WM:
dellimpianto la funzione di pompa base assunta a turno in Protezione contro la mancanza dacqua, la figura 4 indica le diverse
sequenza. Lo scambio avviene anche quando una o pi pompe possibilit di collegamento.
sono in funzione costantemente (ogni 6 ore ca.). Impostare, per le diverse funzioni, gli interruttori a gancio ed i poten-
Funzionamento di prova: con attiva la funzione test di prova, circa ziometri presenti sulla scheda base. Le varie funzioni sono descritte
ogni 6 h messa in funzione una pompa per la durata di 15 s. Gli nella tabella I e II.
intervalli del funzionamento di prova sono preimpostati e non sono
influenzati dalla durata di funzionamento delle pompe, dalla segnala-
zione di mancanza dacqua e dal guasto del sensore di pressione. Il 6 Messa in esercizio
funzionamento di prova importante per le funzioni demergenza
svolte dal gruppo di pressurizzazione negli impianti antincendio. Prima di procedere alla messa in esercizio dellimpianto, verificare ed
Chiudendo linterruttore a gancio S 2 (figura 2/3) il funzionamento di eventualmente eseguire le impostazioni tenendo conto delle diverse
prova disattivato. applicazioni, come riportato nelle tabelle I e II.
4.4 Fornitura
Quadro elettrico
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. 7 Manutenzione
Il quadro elettrico esente da manutenzione.
5 Montaggio/installazione
8 Blocchi, cause e rimedi
5.1 Installazione
Il quadro elettrico fornito premontato. Il led verde lampeggia:
E intervenuta la protezione del motore.
5.2 Collegamenti elettrici Dopo lintervento del blocco non avviene il riarmo automatico.
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettri- Riarmo: riportare il selettore di comando su 0. Eventualmente lasci-
cista qualificato, certificato ed essere conformi alle leggi e are raffreddare il motore.
norme CEI vigenti. Il led rosso sillumina:
Intervento della sicurezza contro il funzionamento a secco.
Verificare che il tipo di rete e la tensione corrispondano alle indica- Riarmo automatico dopo il ripristino del blocco.
zioni riportate sulla targhetta dati. SM1 SM4:
Eseguire la messa a terra della pompa/impianto in conformit alle Segnalazione di blocco singola, lampeggia il led verde e cambia lo
norme vigenti. stato della segnalazione di blocco cumulativa SM/WM.
Istruzioni per il collegamento dei conduttori con i morsetti senza viti: SM/WM:
la figura 6 indica come aprire i morsetti usando il cacciavite. Pu Segnalazione di blocco sullapparecchio e segnalazione cumulativa
essere connesso un solo conduttore per ogni morsetto. esterna in caso dintervento della sicurezza contro il funzionamento a
Collegare la morsettiera come segue (figura 2/3): secco. Riarmo automatico dopo il ripristino.
(L) , (N), PE:
Rete elettrica 1~230 V, Se nonostante questi interventi gli inconvenienti persistono
Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni richiedere lintervento dellinstallatore oppure del Servizio
230 V. Assistenza WILO.
L1, L2, L3, PE:
Rete elettrica 3~400 V,
Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni
400 V.
(impostazione di fabbrica).
L1, L2, L3, PE:
Rete elettrica 3~230 V,
Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni
230 V.
U1/V1, U2/V2, U3/V3 U4/V4, PE:
Collegamento dei motori monofase, da 1 fino a 4.
U1, V1, W1, fino a U4, V4, W4, PE:
Collegamento dei motori trifase, da 1 fino a 4.
SM/WM:
Collegamento della segnalazione di blocco cumulativo (blocco
pompa o mancanza dacqua), contatto in scambio libero da poten-
ziale, carico max. dei contatti 250 V, 1A.
BM1 fino a BM4:
Collegamenti della segnalazione di funzionamento per ogni pompa,
20
ITALIANO
Tabella II: regolazione degli interruttori a gancio e dei potenziometri per le diverse applicazioni
Interruttore a gancio/potenziometro Pressurizzazione idrica Antincendio
S5 *0* *1*
S2 0 0
S1 0 0
Regolazione alla corrente nominale riportata sulla targhetta dati del motore
2 2
0,5 0,5
* 0 aperto, 1 chiuso
21
MAGYAR
22
MAGYAR
23
MAGYAR
2 2
0,5 0,5
* 0 nyitott, 1 zrt.
24
POLSKI
25
POLSKI
Zabezpieczenie przed brakiem wody: Pompy urzdze do zao- U1, V1, W1 do U4, V4, W4, PE:
patrzenia w wod i urzdzen ganiczych nie mog pracowa na podczenie trjfazowego silnikw pomp 1 do 4
sucho. Dla zabezpieczenia przed brakiem wody naley po stronie SM/WM:
zasilania zamontowa wycznik cinieniowy lub pywakowy, ktry podczenie zewntrzenej, zbiorczej sygnalizacji awrii (awaria
bdzie wycza pompy po kolei przy spadku poziomu (cinienia) pompy lub brak wody), bezpotencjaowy styk przeczny, max.
poniej wartoci minimalnej. Potwierdzenie awarii jest samoczynne obcienie stykw 250 V, 1 A.
po ustpieniu braku wody. BM1 do SM4:
Opnienie po zaistnieniu braku wody: Wyaczenie pomp po podczenie zewntrznej indywidualnej sygnalizacji awarii kadej
wystpieniu sygnau braku wody jak i ponownie wczeniu po pompy, bezpotencjaowe styki przeczne, max. obcienie
uspieniu tego sygnau mona opni. Czas opnienia ustawia stykw 250 V, 1 A. Przy awrii silnika nastpuje przeczenie styku.
si na potencjometrze w zakresie od 2 sek. do 2 min. WSK1 do WSK4:
Opnienie doczania i odczania pomp obcienia szczyto- podczenie do zabezpieczenia silnikw za pomoc WSK (stae
wego: Doczenie pomp obcienia szczytowego nastpuje z zabezpieczenia uzwoje) lub PTC (zabezpieczenie silnika z bare-
opnieniem 4 sek., a ich odczenie z opniemiem ok. 8 s. Te terem).
czasy s wprowadzone w programie na stae i dlatego nie mona
+ u. IN:
ich nastawi.
podczenie czujnika cinienia (4 20 mA) od ktrego uzalenione
Przeczanie awaryjne: Przy wypadniciu pompy wskutek awarii
jest zaczenie i wyacznie pomp.
inna pompa przejmuje automatycznie jej funkcj.
WM:
Zmiana pomp: Gdy jedna pompa spenia cigle rol pompy
obcienia podstawowego, pracowaaby ona duzej ni pompy zabezpieczenie przed brakiem wody, rzne mozliwoci poda-
obcienia szczytowego. Aby zapewni rwnomierny czas pracy czenia pokazuje rys. 4.
wszystkich pomp i zapobiec w ten sposb przedwczesnej awarii Dla poszczeglnych funkcji urzdzenia, naley odpowiednio
w jednej z nich przewidziano funkci zamiana pompy. Dziki tej nastawi potencjometry i czujniki hakowe. Opisano je w tabelach
funkcij przy kadym rozruchu urzdzenia rol pompy obcienia I i II.
podstawowego przejmuje nastpna pompa. Zamiana pomp
nastpuje take przy cigej pracy jednej lub kilku pomp. 6 Uruchomienie
Praca prbna (testowa): przy nastawieniu praca prbna ka- Przed uruchomieniem urzdzenia pompowego z urzdzeniem
dorazowo po upywie 6-ciu godzin jedna z pomp uruchamiana jes sterujcym ER 2/ER 3 4 naley dla danego zastosowania zrealizo-
na okres ok. 15 s. wa nastawienia zgodne z tabelami I i II.
Przedziay czasu pracy prbnej s zaprogramowane na stae, a
wic nie s zalene od sygnalizacji braku wody lub przerwy w 7 Obsuga
obwodzie czujnika. Praca prbna jest wana np. przy urzdze-
Urzdzenie sterujce nie wymaga obsugi.
niach ganiczych dla zapewnienia ich gotowoci do pracy.
Poprzez zamknicie wycznika hakowego S2 (rys. 2/3) mona
wyczy prac testowa.
8 Awaria, przyczyny i usuwanie
Migocze zielony LED:
4.4 Zakres dostawy Zadziaao zabezpieczenie silnika:
Urzdzenie sterujce. Nie ma samoczynnego potwierdzenia awarii po jej usuniciu.
Instrukcja montau i obsugi. Potwierdzenie awarii: Ustawi przeacznik sterowania n 0. W razie
potrzeby poczeka na schodzenie silnika.
5 Ustawienie / Monta wieci czerwony LED:
5.1 Monta Wyczenie z powodu braku wody.
Urzdzenie sterujce dostracza si wraz z urzdzeniem pompowym Samoczynne potwierdzenie awarii po usuniciu jej przyczyny.
jako w peni zmontawane. SM1 SM4:
Indywidualna sygnalizacja awarii, migocze zielony LED i przecza
5.2 Podczenie elektryczne styk zbiorczej sygnalizacji awrii SM/WM.
Podczenie elektryczne powinno by wykonane z SM/WM:
obowizujcymi przepisami VDE przez elektromontera Sygnalizacja awarii na urzdzeniu i zewntrzna zbiorcza sygnali-
posiadajacego uprawnienia wymagane przez miejscowy zacja awarii przy wyczeniu jej przyczyny.
zakad energetyczny.
Jeeli nie mona usun przyczyny awarii to prosz zwrci si
Rodzaj prdu i napicie musz odpowiada danym znajdujcym do fachowej firmy w zakresie techniki sanitarnej i ogrzewania
si na tabliczce znamionowej przyczanych silnikw pomp. wzgldnie do suby obsugi klientw firmy WILO.
Uziemi pomp / urzdzenie zgodnie z przepisami.
Wskazwka dla prac z zaciskami bez rub: na rys. 6 pokazano jak
otwiera zaciski za pomoc rubokrta. Do jednego zacisku
mona podczy tylko jeden przewd.
Na listwie s nastepujce zaciski (rys. 2/3)
(L), (N), PE:
podczenie sieci 1~230 V,
Zacisk przy X0 wcisn na obwd drukowany odpowiednio do
wskazwki 230 V
L1, L2, L3, PE:
podczenie sieci 3~400 V,
Zacisk przy X0 wcisn na obwd drukowany odpowiednio do
wskazwki 400 V (ustawienie fabryczne)
L1, L2, L3, PE:
podczenie sieci 3~230 V,
Zacisk przy X0 wcisn na obwd drukowany odpowiednio do
wskazwki 230 V
U1/V1, U2/V2, U3/V3, U4/V4, PE:
podczenie jednofazowych silnikw pomp 1 do 4
26
POLSKI
2 2
0,5 0,5
* 0 otwarty, 1 zamknity
27
ESKY
28
ESKY
Smna erpadel: Kdyby stle nabhalo tot erpadlo jako 6 Uvdn do provozu
hlavn, bylo by vce namhno neli erpadla pikov. Pro rov-
nomrnj rozdlen doby chodu jednotlivch erpadel a tm i pro Ped uvedenm erpacho agregtu se spnacm ER 2/ER 3 4 do
prevenci vpadku nkterho erpadla je zavedena funkce provozu je teba provst nastaven pro rzn aplikace podle tab. I a
Pumpentausch (smna erpadel), kter zajiVuje, aby po II.
kadm optovnm sputn zazen pebralo funkci hlavnho
erpadla nejbli dal erpadlo. Ke smn dochz i v ppad,
e trvale b jedno nebo nkolik erpadel (kadch 6 hodin). 7 drovn
Kontroln spoutn: Pi nastaven Testlauf (kontroln spouten) Spnac nevyaduje dnou drbu.
b vdy po zhruba esti hodinch jedno erpadlo po dobu asi
15 s. Intervaly kontroly jsou naprogramovny pevn a neovlivuje
je ani doba provozu erpadel ani signalizace nedostatku vody.
Kontroln spoutn je dleit nap. pro kontrolu pipravenosti
8 Poruchy, jejich piny a odstraovn
protipornch zazen. Sepnutm vidlicovho spnae S2 (obr. 2/3) Blik zelen kontrolka:
se funkce kontroln spoutn vyad. Zareagovala ochrana motoru.
Po odstrann poruchy se automaticky neresetuje.
4.4 Rozsah dodvky
Reset: Ovldac pepna nastavme na 0. Podle poteby pop.
Spnac,
nechme pedtm vychaldnout motor.
nvod k monti a obsluze
Svt erven kontrolka:
Vypnuto pro nedostatek vody.
5 Instalace/mont Reset automaticky po odstrann piny zvady.
SM1 SM4:
5.1 Mont Individuln signalizace poruch. Svt zelen kontrolka a extern
Spna se dodv v ji smontovanm stavu s erpacm agregtem. souhrnn signalzace poruch SM/WM pepn.
SM/WM:
5.2 Elektrick pipojen Poruchov signalizace na pistroji a extern souhrnn signalizace
poruchy pi vypnut pro nedostatek vody. Reset automaticky po
Napojen na pvod elektiny mus provst odborn elek- odstrann piny zvady.
tromontr v souladu s platnmi pedpisy SN.
Druh proudu a napt napjec st mus odpovdat dajm Nelze-li provozn zvadu odstranit, obraOte se laskav na svj
typovho ttku pipojovanch motor. servis WILO.
Zazen zemnme podle platnch pedpis.
Nvod pro prci s bezroubovmi svorkami: Obr. 6 ukazuje, jak se
svorky otvraj roubovkem. Na jednu svorku lze pipojit pouze
jeden vodi.
Svorkovnice se obsazuj takto (obr. 2/3):
(L), (N), PE:
Napjec sV 1~230 V
Mstky na svorkovnici X0 mus odpovdat oznaen 230 V na
desce.
L1, L2, L3, PE:
Napjec sV 3~400 ,
Mstky na svorkovnici X0 mus odpovdat oznaen 400 V na
desce (nastaven z vroby).
L1, L2, L3, PE:
Napjec sV 3~230 V,
Mstky na svorkovnici X0 mus odpovdat oznaen 230 V na
desce.
U1/V1, U2/V2, U3/V3, U4/V4, PE:
Jednofzov napjen motor erpadel 1 a 4
U1, V1, W1 az U4, V4, W4, PE:
Tfzov napjen motor erpadel 1 a 4
BM1 a BM4:
Pipojen extern individuln signalizace provozu jednotlivch
erpadel, pracovn kontakty, max. zatitelnost 250 V, 1 A. B-li
motor, je kontakt sepnut.
SM1 a SM4:
Pipojen extern individuln signalizace poruch, beznapVov sig-
nalizan kontakty, zatitelnost 250 V, 1 A. Je-li motor v porue,
kontakt pepn.
WSK1 a WSK4:
Pipojen ochrany motoru WSK (ochrannm kontaktem vinut)
nebo PTC (termistorem).
+ a IN:
Pipojen tlakovho idla (4 20 mA) pro zapnn a vypnn
erpadel.
WM:
Ochrana ped nedostatkem vody, rzn monosti zapojen uka-
zuje obr. 4.
Pro rzn funkce pstroje se mus nastavovat vidlicov spnae i
potenciometry na pistrojov desce. Popis viz tab. I a tab. II.
29
ESKY
2 2
0,5 0,5
* 0 rozpjeno, 1 sepnuto
30
-
2$
1 + 2:
,
,
10 +50 .
.
1 0
0 (#: .
4
!
0
, 3 4. 8
3
!3
4.1
0
4 1 + 2 3 + 4
9
(ER)
. 8
.
3
.
. '
$ (
. 5) :
. 2
! ,
! =
.
! ,
(
. 4)
! .
,
.
! .
:
.
. @.
I
.
@
3
@
.
3
! .
.
! IP 54
p min,
(
. 5,
C!
3
). 8
!
!
3
. 8
4.3
0
(
.2/3)
3
1 !
: !
. 8
p max1
. 8
!
.
(
. 2/3, 21, 22, 23, 24)
!
.
(
. 2/3,
. 8) (
).
31
-
250 ', 1 4.
, .
. SM1 SM4:
(
!
,+$
! : 8
.
3
33
,
.
..
,
$ $
+
0: F 250 ', 1 4.
3
, .
WSK1 WSK4:
. 8@
! WSK
!
3 ! 3 PTC.
.
+
IN:
, . .
.
(420 4) /
.
.
.
. ! (
6 .)
WM:
,
C!
,
3
.
. 4.
,0 : 8
.
3
=
.
6
15 . K
3
.
.
.3 6 66.
,
3 . 8
, 6 1
,
8
@
. .
. 8
ER 2/ER 3-4 ! 3
S2 (
. 2/3)
. . 6 66
3
.
4.4 $#
7
.
K
.
@
.
8 '
,
(
,
,
5 /
5.1 0
$
!,0
:
$ 0
0.
! . 8
5.2 B
( (
.
!
0. 8
9
!
3
@
, !
3 3 .
, ! 8
,0
:
@
.
. 8
'
3
.
. SM1 SM4:
C !
.
,
:
. 6
,
!
. SM/WM.
.
SM/WM:
. '
!
(
.2/3):
. 8
(L), (N), PE:
.
1~220 '; 3
# #
,
8
X0
0#, 0,
$
230 ' (
. 2)
$, WILO.
32
-
8 .
P1 1
P2 2
P3 4
P4 3
P8
(0 2 )
P9
!
(0 2 )
C
(.
. 5)
pmax2 P5
pmax1 P6
pmin P7 3
S1 K
:
S 1
: .
3 WM
S 1 : .
S2 8
:
S 2
:
.
S 2 :
.
S5 '3 :
S 5
: .
( )
S 5 : .
( )
S 3, 4, 7 C 3 :
:
: S3 S4 S7
1: 1 0 0
2: 0 1 0
3: 0 0 1
4: 0 0 0
0
, 1
8
3
d 6,3 x 32 , 16 4,
., 440 '
: : L01 L02 L03
F1-3 P1
3
F01 F02 F03
F4-6 P2 F04 F05 F06
F11-13 P3 F11 F12 F13
F14-16 P4 F14 F15 F16
F7 8
3
.
d 5 x 20 , 0,2 4, 250 '
2 2
0,5 0,5
* 0
, 1
33
WILO Service International (Subsidiaries)
Austria Great Britain Lebanon Slovakia
WILO-Handelsges. m.b.H. Wilo Salmson Pumps Ltd. WILO SALMSON WILO Slovakia s. r. o.
Eitnergasse 13 Centrum 100 Lebanon s.a.r.l. ul. Podunajsk 25
A -1230 Wien Burton-on-Trent Bou Khater Building, P.O. Box 19
Tel. +43 1 25062 - 0 DE14 2WJ Staffordshire Mazda Center, SR -82008 Bratislava 28
Fax +43 1 25062-15 Tel. +44 1283 523000 Jal El Dib Highway, Tel. +421 2 45520122
Fax +44 1283 523099 Ground Floor Fax +421 2 45246471
Belgium Greece P.O. Box 90-281 Jdeideh
WILO NV/SA 1202 2030 El Metn Slovenia
WILO-Hellas AG WILO Adriatic d.o.o.
Rusatiralaan 2 Agiou Athanasiou 80 Tel. +961 4 722280
B-1083 Ganshoren Fax +961 4 722285 Kamnogoriska C. 48 a
GR -14569 Anixi (Attika) SL-1000 Ljubljana
Tel. +32 2 4823333 Tel. +30 10 6248300
Fax +32 2 4823330 The Netherlands Tel. +386 1 5838130
Fax +30 10 6248360 Fax +386 1 5838138
WILO Nederland b. v.
Bulgaria Hungary Gooiland 10 a,
WILO Magyarorszg Kft Spain
WILO Bulgaria EOOD NL-1948 RC Beverwijk WILO Ibrica S. A.
Blvd. G. M. Dimitrov 54 app. 404 Gvadnyi utca 67 Postbus 270
H-1144 Budapest XIV Avda. del Caal, 11 y 13
BG-1125 Sofia NL-1940 AG Beverwijk Pol. Ind. Borondo
Tel. +359 2 732503 Tel. +36 1 46770-70 Sales Dep. Tel. +31 251 220844
46770-80 Tech. Serv. E-28500 Arganda (Madrid)
Fax +359 2 739784 Fax +31 251 225168 Tel. +34 91 8757440
Fax +36 1 4677089
Fax +34 91 8757441
China Ireland Norway
WILO Salmson (Beijing) Pumps Ltd. WILO Engineering Ltd. WILO Norge A/S Sweden
Beijing Airport Industrial Zone B Enterprise Centre Staalfjera 12 WILO Sverige AB
Yuhua Road 23 a Childers Road B. P. 38 Kalbakken Smedjegatan 20
CN-101300 Beijing IRE-Limerick N-0901 Oslo Box 30 24
Tel. +86 10 80493900 Tel. +353 61 410963 Tel. +47 22 804570 S -350 33 Vxj
Fax +86 10 80493788 Fax +353 61 414728 Fax +47 22 804590 Tel. +46 470 727600
Fax +46 470 727644
Czech Republic Italy
WILO Praha s.r.o. WILO Italia s. r. l. Poland Switzerland
U Pekarky 7 Va G. Di Vittorio 24 WILO Polska Sp. z. o. o. EMB Pumpen AG
CZ-18000 Praha 8 I-20068 Peschiera Borromeo ul. Sasanki 25 Erlenweg 4
Tel. +420 2 83840208 (Milano) PL-05-090 Raszyn k/Warszawy CH-4310 Rheinfelden
Fax +420 2 66316167 Tel. +39 02 5538351 Tel. +48 22 7201111 Tel. +41 61 8368020
Fax +39 02 55303374 Fax +48 22 7200526 Fax +41 61 8368021
Denmark Korea
WILO Danmark A/S Portugal Turkey
WILO Pumps Korea Ltd. Salmson Portugal WILO Pompa Sistemleri
Metalgangen 9C 7 Fl. Dongwon Securities
DK-2690 Karlslunde Bonneville Oliveira San. ve Tic. A. S.
Sadang Building Akdeniz Cad. 30 Sokak
Tel. +45 70 253312 #446-1 Bangbae-Dong, Seocho-Ku Rua lvares Cabral, 250-254
Fax +45 70 253316 P-4050-040 Porto Ferhatpasa/Maltepe
K-137-062 Seoul TR-81560 Istanbul
Republic of Korea Tel. +351 22 2080350
Finland Fax +351 22 2001469 Tel. +90 216 4664925
Tel. +82 2 347 16600
WILO Finland OY Fax +90 216 4664931
Fax +82 2 347 10232
Ruukintie 20 c Romania Ukraina
SF-02320 Espoo Lithuania WILO Romania s.r.l.
UAB WILO Lietuva WILO Ukraina t.o.w.
Tel. +358 9 26065222 B-dul Metalurgiei 12-30, sect. 4 Gajdara Str. 50
Fax +358 9 26065220 Paneriu 51-305 RO-7000 Bucuresti
LT-2600 Vilnius UA-01033 Kiew
Tel. +40 1 332-1556 Tel. +38 044 2011870
France Tel. +370 2 236495 Fax +40 1 332-1554
Fax +370 2 236495 Fax +38 044 2011877
WILO S. A.S.
Zone Industrielle Latvia Russia Yugoslavia
Les Broderies WILO Baltic SIA WILO Rus o. o. o. WILO Beograd d.o.o.
11, Av. de la Gare Maskavas 198 a ul. Narodnogo Opoltschenija 34 Milesevska 68/I
F-78310 Coignires LV-1019 Riga RUS-123423 Moskau YU-11000 Beograd
Tel. +33 1 30050930 Tel. +371 7 14 52 29 Tel. +7 095 9468621 Tel. +381 011 423133
Fax +33 1 34614959 Fax +371 7 14 55 66 Fax +7 095 9468622 Fax +381 011 3408397
WILO AG
Auftragsbearbeitung
Nortkirchenstrae 100
44263 Dortmund
Telefon 0231 4102682
Telefax 0231 4102555