Papers by Zuzana Krinková
Études romanes de Brno
El objetivo del artículo es ofrecer una visión panorámica contextualizada sobre el caló español o... more El objetivo del artículo es ofrecer una visión panorámica contextualizada sobre el caló español o hispano-rromaní a comienzos del siglo XXI. En primer lugar, se presentará una breve introducción que ubicará el caló español en el contexto de las variedades del romaní en contacto con otras lenguas, los llamados para-rromaníes, y se introducirán sus principales características que lo definen en el marco de la metodología de lenguas en contacto. A continuación, nos vamos a centrar en la recepción del caló en la sociedad mayoritaria española y cómo dicha recepción ha influido a la vez en la percepción y en la interpretación del término por parte del propio colectivo gitano. En esta parte trabajaremos tanto con los documentos producidos por personas ajenas al colectivo gitano, como con los formulados por los propios gitanos. Naturalmente, hasta bien entrado el siglo XX los testimonios proceden en general de los no-gitanos, mientras que los proferidos por los integrantes mismos del colectivo son más bien contemporáneos. No obstante, la atención principal se va a prestar al estado actual del caló español y, consecuentemente, a las estrategias de la política lingüística que intentan despertar su revitalización, con unos resultados que de momento son, como mínimo, poco fructuosos y poco convincentes. The purpose of the article is to offer a contextualized panoramic view of the Spanish Gypsy or hispanorro-maní in the 21st century. In the first place, a brief introduction will be presented that will show the Spanish Gypsy in the context of other varieties of the Romani in contact with other languages, the so-called para-Ro-mani, and the main characteristics that define it within the framework of languages in contact. In next step, we will focus on the reception of the Spanish Gypsy in the Spanish majority society and how the reception has influenced the perception and the interpretation of its notions by the Spanish Gypsy community. In this part we will work both with the documents produced by people who do not belong to the Gypsy community, as well as those formulated by the Spanish Gypsies themselves. Naturally, until the 20th century these testimonies come from non-Gypsies, but in last few decades there have appeared opinions from Spanish Gypsies as well. Nevertheless, the main attention is paid to the current status of the Spanish Gypsy language and, ÉTuDES ROMANES DE BRNO 41 / 2020 / 1 https://doi.
Études romanes de Brno, 41:1, 2020
El objetivo del artículo es ofrecer una visión panorámica contextualizada sobre el caló español o... more El objetivo del artículo es ofrecer una visión panorámica contextualizada sobre el caló español o hispano-rromaní a comienzos del siglo XXI. En primer lugar, se presentará una breve introducción que ubicará el caló español en el contexto de las variedades del romaní en contacto con otras lenguas, los llamados para-rromaníes, y se introducirán sus principales características que lo definen en el marco de la metodología de lenguas en contacto. A continuación, nos vamos a centrar en la recepción del caló en la sociedad mayoritaria española y cómo dicha recepción ha influido a la vez en la percepción y en la interpretación del término por parte del propio colectivo gitano. En esta parte trabajaremos tanto con los documentos producidos por personas ajenas al colectivo gitano, como con los formulados por los propios gitanos. Naturalmente, hasta bien entrado el siglo XX los testimonios proceden en general de los no-gitanos, mientras que los proferidos por los integrantes mismos del colectivo son más bien contemporáneos. No obstante, la atención principal se va a prestar al estado actual del caló español y, consecuentemente, a las estrategias de la política lingüística que intentan despertar su revitalización, con unos resultados que de momento son, como mínimo, poco fructuosos y poco convincentes.
The purpose of the article is to offer a contextualized panoramic view of the Spanish Gypsy or hispanorro-maní in the 21st century. In the first place, a brief introduction will be presented that will show the Spanish Gypsy in the context of other varieties of the Romani in contact with other languages, the so-called para-Ro-mani, and the main characteristics that define it within the framework of languages in contact. In next step, we will focus on the reception of the Spanish Gypsy in the Spanish majority society and how the reception has influenced the perception and the interpretation of its notions by the Spanish Gypsy community. In this part we will work both with the documents produced by people who do not belong to the Gypsy community, as well as those formulated by the Spanish Gypsies themselves. Naturally, until the 20th century these testimonies come from non-Gypsies, but in last few decades there have appeared opinions from Spanish Gypsies as well. Nevertheless, the main attention is paid to the current status of the Spanish Gypsy language and, ÉTuDES ROMANES DE BRNO 41 / 2020 / 1 https://doi.
Časopis pro moderní filologii, 2018
HISTORICAL CORPUS LINGUISTICS AND SPANISH: THE STATE OF THE ART AND CURRENT PROBLEMS The first ai... more HISTORICAL CORPUS LINGUISTICS AND SPANISH: THE STATE OF THE ART AND CURRENT PROBLEMS The first aim of the article is to address major problems of current historical corpus linguistics such as representativeness in genre, place and time, transcription of historical texts, etc. The second goal is to introduce the reader to traditional and innovative historical corpora of Spanish, focusing on their characteristics, advantages and limitations.
Romano džaniben, 2016
The full-text version of the article is disponible here: http://www.dzaniben.cz. The aim of the a... more The full-text version of the article is disponible here: http://www.dzaniben.cz. The aim of the article is to identify and describe several pittfalls the researcher encounters when studying the Spanish Caló. It especially deals with the problematics of sources, spelling, and the influence of flamenco, argot and Andalusian dialect in Spanish Caló. The context of other Iberian Para-Romani varieties is also mentioned.
to the features that these loanwords have in common, especially the similar way of their integrat... more to the features that these loanwords have in common, especially the similar way of their integration (the same lexical categories, characteristics of grammar) and the same semantic fields. Some attention is dedicated to a possible semantic modification of these loanwords.
The paper focuses on the problematic of gitanismos that are present in non-standard variants of S... more The paper focuses on the problematic of gitanismos that are present in non-standard variants of Spanish. After a general characterization of gitanismos and its contextualization in the European frame, we resume the methodological experience and preliminary results of our qualitative and quantitative sociolinguistic research conducted between 2007-2012.
The aim of the article is to provide a survey of the history of the Gypsies of the Iberian Penins... more The aim of the article is to provide a survey of the history of the Gypsies of the Iberian Peninsula since their arrival at the Peninsula in the 15th century with a special focus on their language, its development, change and attrition.
The paper provides a chronological overview of the accessible sources on the Iberian Para-Romani ... more The paper provides a chronological overview of the accessible sources on the Iberian Para-Romani varieties. It focuses first of all on their contribution,
originality and reliability.
The article deals with the incorporation of verbs ending in-ificar into Spanish from a historical... more The article deals with the incorporation of verbs ending in-ificar into Spanish from a historical perspective. Our analysis is based on the Span-ish corpus CORDE and covers the period between the 13th and the first half of the 20th centuries. The qualitative part of the analysis takes for its objective to observe the nominal or adjectival character of the bases used in the verbs ending in-ificar and, further, their Latin or Span-ish origin. At the same time, we observe in each 50-year time period (starting in 1200 and ending in 1950) their type frequency, i.e. how the number of verbs varies, which verbs newly appear in the Spanish lexicon and which ones, on the contrary, disappear from usage. In the quantitative analysis, we compare the token frequency of these forms (and their derivates) in each 50-year time period.
The paper outlines problems one faces when studying loanwords from Romani (called Romisms). It pr... more The paper outlines problems one faces when studying loanwords from Romani (called Romisms). It provides a brief overview of the history of their incorporation. The main objective of the paper is to define fundamental common nodal points (or elementary differences) in penetrating of loanwords from Romani into non-standard varieties of several European languages. It especially focuses on European Spanish and Hungarian (in a lesser extent, there are also examples from Czech and Romanian). It is based on my field research conducted in Spain and in Hungary.
The paper introduces to the problematic of the lexicon of the Spanish Caló (mixed language of Spa... more The paper introduces to the problematic of the lexicon of the Spanish Caló (mixed language of Spanish and Romani) and in a minor extent also of the other Iberian Para-Romani varieties. Its objective is to provide a basic summary of Romani etymologies and their documented Ibero-Romani counterparts. The paper is based on huge amount of sources on the Iberian Para-Romani varieties.
This paper follows on from Austin’s search for a definition of performatives, both from a linguis... more This paper follows on from Austin’s search for a definition of performatives, both from a linguistic as well as a pragmatic point of view. In the first chapter we attempt to describe and examine performative verbs, or performative utterances, based on linguistic criteria. We introduce several new terms, and on the contrary we leave out several of Austin’s terms altogether. We regard performatives as a certain kind of action during whose utterance we are also doing something. For the first time, we characterize social validity (the utterance or non-utterance of a performative is associated with social consequences) and conventional consequential meaning (fixed formula, which are under normal circumstances reached for a particular effect on the addressee, have this meaning). For the primary semantic definition of performatives we established the following sentence, “By saying this, I make or do somehow or something”. Based on this format, we analyzed utterances which Austin considers as being performative. The format proves to be satisfactory but sometimes with a necessary degree of abstraction and free application. For performative verbs we use a verbal language analysis, based on which we found conformity with constative verbs describing doing something somehow. As an additional feature of performative utterances, we determined their dynamic nature (making a performative utterance is accompanied by a transformation which is shown as an effect on the addressee). We separate these utterances into explicit verbs (i.e. containing a verb), implicit verbs (the verb is formally omitted, the verb meaning remains) and nonverbal historically fixed. In a performative utterance the addressee is most often (if not exclusively) the person or persons to whom the utterance is intended, either explicitly - directly or indirectly - or implicitly. In the second chapter, we focus on a search for possible “original” performatives and try to determine their characteristics. We focus on the dichotomy of the future versus performatives and come to the conclusion that the auxiliary verbs used today for expressing the future had their original, specific meaning. By applying the method of etymological analysis, we concluded that the first performatives were associated with specific motion tasks or rituals or with general speech.
The paper provides basic information about the concept of Latinism (lexical elements derived
from... more The paper provides basic information about the concept of Latinism (lexical elements derived
from Latin) in Romance languages with the focus on Spanish. It deals especially with the history
of penetration of Latinisms (and partly also Hellenisms) into Spanish between the 13th and 20th
centuries. Each defined period of time is characterised by specific tendencies regarding the
popularity of Latinisms, the way they were adopted into in Spanish and the semantic fields from
which they come.
El contacto lingüístico entre el romaní flexivo y las lenguas de la Península Ibérica empezó en l... more El contacto lingüístico entre el romaní flexivo y las lenguas de la Península Ibérica empezó en la primera mitad del siglo XV. En algunos lugares de Europa, el contacto prolongado e íntimo de la lengua romaní con la lengua mayoritaria resultó en el nacimiento del así llamado pararromaní: un tipo de lengua mixta 1 cuyo léxico es principalmente romaní, mientras que la gramática procede, por lo general, de la lengua definición exacta de lengua mixta. Matras (2011) considera que las lenguas mixtas están formadas por mezclas que son distintas, desde el punto de vista cualitativo o cuantitativo, de las ocasionadas en otros casos de cambios introducidos por contacto. Se trata de lenguas mixtas cuya filiación lingüística difícilmente puede ser atribuida a un solo linaje y, al mismo tiempo, la ausencia en su génesis de procesos simplificadores las hace distintas de los pidgins y las lenguas criollas. PALABRAS CLAVE historia de caló, romaní, préstamos españoles, lenguas mixtas, morfología ABSTRACT The article deals with the evolution of Caló (mixed language of Romani and Spanish) with regards to the vestiges of the Romani morphology documented in the linguistic material dated between the 16th and 21st century. Based on my observation I am going to propose three phases of development of Caló: the flexive phase of the Iberian Romani, the phase of a mixed language and the phase of the ethnolect of Spanish. Each of the phases is characterized by a set of features that will be described, with special attention to the problematic of the nominal, pronominal and verbal inflection and the way of adoption of the Spanish loanwords. I have chosen several linguistic sources (representative of each phase) with the objective to prove the tendencies that I propose.
PréStamoS eSPaÑoLeS en eL caLÓ: La riVaLidad entre SuFiJoS a La LuZ deL corPuS* zUzAnA KrinKová U... more PréStamoS eSPaÑoLeS en eL caLÓ: La riVaLidad entre SuFiJoS a La LuZ deL corPuS* zUzAnA KrinKová Universidad carolina, Praga tHe incorPoration oF SPaniSH LoanWordS in caLÓ: riVaLrY among SuFFiXeS in tHe LigHt oF tHe corPuS
Books by Zuzana Krinková
Los textos reunidos en el volumen versan sobre el presente y el pasado
del caló, sobre las intera... more Los textos reunidos en el volumen versan sobre el presente y el pasado
del caló, sobre las interacciones entre el gitano con otras lenguas en España y en la América Latina y sobre posibles vías de formación
y paulatino decaimiento de la variante española del romaní
en ámbitos hispanohablantes. Los trabajos presentes abarcan amplias áreas que van desde la historia de la lengua hasta la sociolingüística actual, sin descuidar aspectos historiográficos del tema.
get full e-book here: http://www.cupress.cuni.cz/ink2_ext/index.jsp?include=podrobnosti&id=264828... more get full e-book here: http://www.cupress.cuni.cz/ink2_ext/index.jsp?include=podrobnosti&id=264828&jazyk=en
This monograph, The Romance Languages and Czech in the Light of Parallel Corpora, verifies the usability of parallel corpora, specifically the InterCorp parallel corpus (http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp), for its comparative analysis of the Romance languages (Spanish, French, Italian and Portuguese) and Czech. It deals with four selected themes which represent structurally different phenomena in the Romance languages, and examines their Czech counterparts from a systematic perspective based on materials taken from the InterCorp corpus. It analyzes phenomena such as causative constructions of hacer / faire / fare / fazer plus an infinitive, complex words with the prefixes re- / re- / ri- / re- and suffixes -ble / -ble / -bile / -vel, ingressive verbal periphrases and gerunds. Given its overall comprehensiveness and complexity, the resulting set of correspondences and differences between the languages under analysis represents a significant shift in the field of comparison of the Romance languages and Czech, backed up by real data in the form of tables and graphs, and allows us to adjust some of our previously held more or less intuitive conclusions. The monograph also represents a contribution to the methodologies used in the field: it demonstrates the potential and limitations of the methodology of parallel corpora.
The language contact of the inflectional Romani and Spanish, Catalan and other languages of the I... more The language contact of the inflectional Romani and Spanish, Catalan and other languages of the Iberian Peninsula began in the first half of the 15th century. The long-term and immediate contact between Romani and the language of the majority in several locations in Europe resulted in the emergence of what are known as the Para-Romani varieties – mixed languages which predominantly make use of the grammar of the surrounding language, while at least partly retaining the Romani-derived vocabulary. In the Iberian Peninsula, several Para-Romani varieties emerged. The process of their phonological, morphological and lexical evolution from the inflectional Iberian Romani is described in this book. In the opinion of the author, the original form of the Iberian Romani of the 15th century was similar to the "Early Romani" of the Byzantine period, which is thought to have ended by the 14th century when the Romani language started to disperse throughout Europe. The influence of Spanish (and other languages of the Iberian Peninsula) is evident not only in the morphology and syntax, but also in the phonology and semantics of the Iberian Para-Romani varieties. On the other hand, the Romani elements preserved in these varieties show conservative features as well as specific innovations, many of which can hardly be attributed to language contact. The description of the Iberian Para-Romani varieties is based on an extensive body of language material dated between the 17th and 21st centuries and also draws attention to some language phenomena in these varieties which, until now, have not previously been described.
Contents:
Introduction
1 SEVERAL NOTES ON ROMANI
1.1 Proto-Romani, Early Romani, Common Romani
1.2 Classification of Romani Dialects
1.3 Para-Romani Varieties
1.3.1 Delimitation of Para-Romani Varieties
1.3.2 Language Structure of Para-Romani Varieties
1.3.3 Genesis of Para-Romani Varieties
1.3.4 Examples of Para-Romani Varieties
2 ROMANI LANGUAGE ON THE IBERIAN PENINSULA
2.1 The History of Romani Language in the Iberian Peninsula
2.2 Classification of the Iberian Romani Dialect and Diversification of Iberian Para-Romani Varieties
2.3 Present Situation of Iberian Para-Romani Varieties
2.3.1 Caló
2.3.2 Basque Para-Romani
2.3.3 Catalan Para-Romani
3 SOURCES NEEDED WHEN STUDYING CALÓ AND OTHER IBERIAN (PARA-)ROMANI VARIETIES
3.1 Introduction
3.2 The Survey of Sources
3.2.1 The Sources Needed when Studying Caló
3.2.2 Sources Needed when Studying Catalan (Para-)Romani
3.2.3 The Sources Needed when Studying Basque Para-Romani
3.2.4 The Sources Needed when Studying Brazilian Para-Romani
4 Linguistic Description of Iberian Para-Romani Varieties
4.1 Several Comments on Orthography and Phonetic Transcription
4.1.1 Orthographic Peculiarities of Spanish Caló
4.1.2 Orthographic Peculiarities of Catalan (Para-)Romani
4.1.3 Orthographic Peculiarities of Basque (Para-)Romani
4.2 Phonology
4.2.1 Vowels
4.2.2 Glides and Diphthongs
4.2.3 Consonants
4.2.4 Sonorants
4.2.5 Consonant Clusters
4.3 Sporadic Sound Changes
4.3.1 Prothesis and Apheresis
4.3.2 Epenthesis
4.3.3 Epithesis
4.3.4 Syncope
4.3.5 Apocope of Consonants and Syllables
4.3.6 Vowel Shifts and Alternations
4.3.7 Consonant Alternations
4.3.8 Metathesis
4.3.9 Substitution of Consonants in Consonant Clusters and in Final Position of the Word
4.3.10 Palatalisation of /di/, /ti/, /ni/, /li/
4.3.11 Voice Opposition
4.3.12 Gemination
4.3.13 Contamination
4.4 Reflection of Romani Morphology in Iberian (Para-)Romani Varieties
4.4.1 Nominal Morphology
4.4.2 Verbal Morphology
4.5 Several Notes on Syntax
4.5.1 The Noun Phrase
4.5.2 The Verb Phrase
4.5.3 Possessive Construction
4.5.4 Negation
4.6 Vocabulary
4.6.1 General Issues of Romani Vocabulary
4.6.2 The Issue of Iberian Para-Romani Vocabulary
4.6.3 Semantic Domains of Inherited Lexicon and their Representation in Iberian (Para-)Romani Varieties
4.6.4 Preserved Loanwords in Iberian (Para-)Romani Varieties
Conclusion
References
Resumen
Index of Languages and Linguistic Terms
Appendix: Survey of Romani Etymologies in Iberian (Para-)Romani Varieties
Book Reviews by Zuzana Krinková
Études Romanes de Brno, 2019
Reseña del libro
Uploads
Papers by Zuzana Krinková
The purpose of the article is to offer a contextualized panoramic view of the Spanish Gypsy or hispanorro-maní in the 21st century. In the first place, a brief introduction will be presented that will show the Spanish Gypsy in the context of other varieties of the Romani in contact with other languages, the so-called para-Ro-mani, and the main characteristics that define it within the framework of languages in contact. In next step, we will focus on the reception of the Spanish Gypsy in the Spanish majority society and how the reception has influenced the perception and the interpretation of its notions by the Spanish Gypsy community. In this part we will work both with the documents produced by people who do not belong to the Gypsy community, as well as those formulated by the Spanish Gypsies themselves. Naturally, until the 20th century these testimonies come from non-Gypsies, but in last few decades there have appeared opinions from Spanish Gypsies as well. Nevertheless, the main attention is paid to the current status of the Spanish Gypsy language and, ÉTuDES ROMANES DE BRNO 41 / 2020 / 1 https://doi.
originality and reliability.
from Latin) in Romance languages with the focus on Spanish. It deals especially with the history
of penetration of Latinisms (and partly also Hellenisms) into Spanish between the 13th and 20th
centuries. Each defined period of time is characterised by specific tendencies regarding the
popularity of Latinisms, the way they were adopted into in Spanish and the semantic fields from
which they come.
Books by Zuzana Krinková
del caló, sobre las interacciones entre el gitano con otras lenguas en España y en la América Latina y sobre posibles vías de formación
y paulatino decaimiento de la variante española del romaní
en ámbitos hispanohablantes. Los trabajos presentes abarcan amplias áreas que van desde la historia de la lengua hasta la sociolingüística actual, sin descuidar aspectos historiográficos del tema.
This monograph, The Romance Languages and Czech in the Light of Parallel Corpora, verifies the usability of parallel corpora, specifically the InterCorp parallel corpus (http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp), for its comparative analysis of the Romance languages (Spanish, French, Italian and Portuguese) and Czech. It deals with four selected themes which represent structurally different phenomena in the Romance languages, and examines their Czech counterparts from a systematic perspective based on materials taken from the InterCorp corpus. It analyzes phenomena such as causative constructions of hacer / faire / fare / fazer plus an infinitive, complex words with the prefixes re- / re- / ri- / re- and suffixes -ble / -ble / -bile / -vel, ingressive verbal periphrases and gerunds. Given its overall comprehensiveness and complexity, the resulting set of correspondences and differences between the languages under analysis represents a significant shift in the field of comparison of the Romance languages and Czech, backed up by real data in the form of tables and graphs, and allows us to adjust some of our previously held more or less intuitive conclusions. The monograph also represents a contribution to the methodologies used in the field: it demonstrates the potential and limitations of the methodology of parallel corpora.
Contents:
Introduction
1 SEVERAL NOTES ON ROMANI
1.1 Proto-Romani, Early Romani, Common Romani
1.2 Classification of Romani Dialects
1.3 Para-Romani Varieties
1.3.1 Delimitation of Para-Romani Varieties
1.3.2 Language Structure of Para-Romani Varieties
1.3.3 Genesis of Para-Romani Varieties
1.3.4 Examples of Para-Romani Varieties
2 ROMANI LANGUAGE ON THE IBERIAN PENINSULA
2.1 The History of Romani Language in the Iberian Peninsula
2.2 Classification of the Iberian Romani Dialect and Diversification of Iberian Para-Romani Varieties
2.3 Present Situation of Iberian Para-Romani Varieties
2.3.1 Caló
2.3.2 Basque Para-Romani
2.3.3 Catalan Para-Romani
3 SOURCES NEEDED WHEN STUDYING CALÓ AND OTHER IBERIAN (PARA-)ROMANI VARIETIES
3.1 Introduction
3.2 The Survey of Sources
3.2.1 The Sources Needed when Studying Caló
3.2.2 Sources Needed when Studying Catalan (Para-)Romani
3.2.3 The Sources Needed when Studying Basque Para-Romani
3.2.4 The Sources Needed when Studying Brazilian Para-Romani
4 Linguistic Description of Iberian Para-Romani Varieties
4.1 Several Comments on Orthography and Phonetic Transcription
4.1.1 Orthographic Peculiarities of Spanish Caló
4.1.2 Orthographic Peculiarities of Catalan (Para-)Romani
4.1.3 Orthographic Peculiarities of Basque (Para-)Romani
4.2 Phonology
4.2.1 Vowels
4.2.2 Glides and Diphthongs
4.2.3 Consonants
4.2.4 Sonorants
4.2.5 Consonant Clusters
4.3 Sporadic Sound Changes
4.3.1 Prothesis and Apheresis
4.3.2 Epenthesis
4.3.3 Epithesis
4.3.4 Syncope
4.3.5 Apocope of Consonants and Syllables
4.3.6 Vowel Shifts and Alternations
4.3.7 Consonant Alternations
4.3.8 Metathesis
4.3.9 Substitution of Consonants in Consonant Clusters and in Final Position of the Word
4.3.10 Palatalisation of /di/, /ti/, /ni/, /li/
4.3.11 Voice Opposition
4.3.12 Gemination
4.3.13 Contamination
4.4 Reflection of Romani Morphology in Iberian (Para-)Romani Varieties
4.4.1 Nominal Morphology
4.4.2 Verbal Morphology
4.5 Several Notes on Syntax
4.5.1 The Noun Phrase
4.5.2 The Verb Phrase
4.5.3 Possessive Construction
4.5.4 Negation
4.6 Vocabulary
4.6.1 General Issues of Romani Vocabulary
4.6.2 The Issue of Iberian Para-Romani Vocabulary
4.6.3 Semantic Domains of Inherited Lexicon and their Representation in Iberian (Para-)Romani Varieties
4.6.4 Preserved Loanwords in Iberian (Para-)Romani Varieties
Conclusion
References
Resumen
Index of Languages and Linguistic Terms
Appendix: Survey of Romani Etymologies in Iberian (Para-)Romani Varieties
Book Reviews by Zuzana Krinková
The purpose of the article is to offer a contextualized panoramic view of the Spanish Gypsy or hispanorro-maní in the 21st century. In the first place, a brief introduction will be presented that will show the Spanish Gypsy in the context of other varieties of the Romani in contact with other languages, the so-called para-Ro-mani, and the main characteristics that define it within the framework of languages in contact. In next step, we will focus on the reception of the Spanish Gypsy in the Spanish majority society and how the reception has influenced the perception and the interpretation of its notions by the Spanish Gypsy community. In this part we will work both with the documents produced by people who do not belong to the Gypsy community, as well as those formulated by the Spanish Gypsies themselves. Naturally, until the 20th century these testimonies come from non-Gypsies, but in last few decades there have appeared opinions from Spanish Gypsies as well. Nevertheless, the main attention is paid to the current status of the Spanish Gypsy language and, ÉTuDES ROMANES DE BRNO 41 / 2020 / 1 https://doi.
originality and reliability.
from Latin) in Romance languages with the focus on Spanish. It deals especially with the history
of penetration of Latinisms (and partly also Hellenisms) into Spanish between the 13th and 20th
centuries. Each defined period of time is characterised by specific tendencies regarding the
popularity of Latinisms, the way they were adopted into in Spanish and the semantic fields from
which they come.
del caló, sobre las interacciones entre el gitano con otras lenguas en España y en la América Latina y sobre posibles vías de formación
y paulatino decaimiento de la variante española del romaní
en ámbitos hispanohablantes. Los trabajos presentes abarcan amplias áreas que van desde la historia de la lengua hasta la sociolingüística actual, sin descuidar aspectos historiográficos del tema.
This monograph, The Romance Languages and Czech in the Light of Parallel Corpora, verifies the usability of parallel corpora, specifically the InterCorp parallel corpus (http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp), for its comparative analysis of the Romance languages (Spanish, French, Italian and Portuguese) and Czech. It deals with four selected themes which represent structurally different phenomena in the Romance languages, and examines their Czech counterparts from a systematic perspective based on materials taken from the InterCorp corpus. It analyzes phenomena such as causative constructions of hacer / faire / fare / fazer plus an infinitive, complex words with the prefixes re- / re- / ri- / re- and suffixes -ble / -ble / -bile / -vel, ingressive verbal periphrases and gerunds. Given its overall comprehensiveness and complexity, the resulting set of correspondences and differences between the languages under analysis represents a significant shift in the field of comparison of the Romance languages and Czech, backed up by real data in the form of tables and graphs, and allows us to adjust some of our previously held more or less intuitive conclusions. The monograph also represents a contribution to the methodologies used in the field: it demonstrates the potential and limitations of the methodology of parallel corpora.
Contents:
Introduction
1 SEVERAL NOTES ON ROMANI
1.1 Proto-Romani, Early Romani, Common Romani
1.2 Classification of Romani Dialects
1.3 Para-Romani Varieties
1.3.1 Delimitation of Para-Romani Varieties
1.3.2 Language Structure of Para-Romani Varieties
1.3.3 Genesis of Para-Romani Varieties
1.3.4 Examples of Para-Romani Varieties
2 ROMANI LANGUAGE ON THE IBERIAN PENINSULA
2.1 The History of Romani Language in the Iberian Peninsula
2.2 Classification of the Iberian Romani Dialect and Diversification of Iberian Para-Romani Varieties
2.3 Present Situation of Iberian Para-Romani Varieties
2.3.1 Caló
2.3.2 Basque Para-Romani
2.3.3 Catalan Para-Romani
3 SOURCES NEEDED WHEN STUDYING CALÓ AND OTHER IBERIAN (PARA-)ROMANI VARIETIES
3.1 Introduction
3.2 The Survey of Sources
3.2.1 The Sources Needed when Studying Caló
3.2.2 Sources Needed when Studying Catalan (Para-)Romani
3.2.3 The Sources Needed when Studying Basque Para-Romani
3.2.4 The Sources Needed when Studying Brazilian Para-Romani
4 Linguistic Description of Iberian Para-Romani Varieties
4.1 Several Comments on Orthography and Phonetic Transcription
4.1.1 Orthographic Peculiarities of Spanish Caló
4.1.2 Orthographic Peculiarities of Catalan (Para-)Romani
4.1.3 Orthographic Peculiarities of Basque (Para-)Romani
4.2 Phonology
4.2.1 Vowels
4.2.2 Glides and Diphthongs
4.2.3 Consonants
4.2.4 Sonorants
4.2.5 Consonant Clusters
4.3 Sporadic Sound Changes
4.3.1 Prothesis and Apheresis
4.3.2 Epenthesis
4.3.3 Epithesis
4.3.4 Syncope
4.3.5 Apocope of Consonants and Syllables
4.3.6 Vowel Shifts and Alternations
4.3.7 Consonant Alternations
4.3.8 Metathesis
4.3.9 Substitution of Consonants in Consonant Clusters and in Final Position of the Word
4.3.10 Palatalisation of /di/, /ti/, /ni/, /li/
4.3.11 Voice Opposition
4.3.12 Gemination
4.3.13 Contamination
4.4 Reflection of Romani Morphology in Iberian (Para-)Romani Varieties
4.4.1 Nominal Morphology
4.4.2 Verbal Morphology
4.5 Several Notes on Syntax
4.5.1 The Noun Phrase
4.5.2 The Verb Phrase
4.5.3 Possessive Construction
4.5.4 Negation
4.6 Vocabulary
4.6.1 General Issues of Romani Vocabulary
4.6.2 The Issue of Iberian Para-Romani Vocabulary
4.6.3 Semantic Domains of Inherited Lexicon and their Representation in Iberian (Para-)Romani Varieties
4.6.4 Preserved Loanwords in Iberian (Para-)Romani Varieties
Conclusion
References
Resumen
Index of Languages and Linguistic Terms
Appendix: Survey of Romani Etymologies in Iberian (Para-)Romani Varieties
Review on the book Albánština - lingvistický pohled (2014) by Lucie Gramelová in Mediterranean Language Review (2017)