Petuh
Petuh | |
---|---|
Počet mluvčích | není znám |
Postavení | |
Regulátor | není stanoven |
Úřední jazyk | není úředním |
Kódy | |
ISO 639-1 | není |
ISO 639-2 | není |
ISO 639-3 | není |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Petuh (Flensburger Petuh; též petu) je smíšený jazyk[1], kterým se mluví v severoněmeckém městě Flensburg u dánských hranic. Jedná se o směs němčiny, dolnoněmčiny a dánštiny (hlavně jihojutského dialektu, jinak zvaného Sønderjysk).[2] Většina slov je z němčiny, ale převažuje syntax a gramatika z dánštiny.[3]
Vznik a vývoj
[editovat | editovat zdroj]Etymologii tohoto názvu je třeba hledati ve slovech carte passe partout popř. Partout-Billett, což bylo tehdejší místní označení pro celoroční vyjížďkovou průkazku parníkem, jež zažilo svůj rozmach v prvních dekádách 20. století (cca 1910).[4][5] Výraz vznikl v polovině devatenáctém století, mluvilo se jím hlavně u hranic s Dánskem. Je spojován hlavně s místními staršími ženami (Petuh-Tante), které takto rády cestovaly přes fjordy např. do kaváren[6] do sousední krajiny.[7][8] V padesátých letech dvacátého století byl ještě živý, dnes je na pokraji vyhynutí.
Ukázka petuhu
[editovat | editovat zdroj]Petuhem | Německy | Česky |
---|---|---|
a) Wie kann ich sitzen bei ausses Licht un szue Rollo'n un nähn abbe Knöppe an?
b) Wie kann ein sitzen bei ausses Licht und zue Rollon und näh’n abbe Knöpfe an?[9] |
Wie kann ich ohne Licht sitzen und bei geschlossenen Rollos Knöpfe annähen? | Jak mohu s uzavřenými žaluziemi sedět a přišít knoflíky? |
besüsseln | jemanden hegen und pflegen | starati se o koho, opečovávati koho |
figellinsch | schlitzohrig | lstivý, mazaný |
Kinner einlegen | Kinder ins Bett bringen | uložiti děti do postele |
Reference
[editovat | editovat zdroj]V tomto článku byl použit překlad textu z článku Petuh na anglické Wikipedii.
- ↑ Zdroj:http://www.uni-flensburg.de/fileadmin/databox/universitaet/dokumente/berichte/UFL_Forschungsbericht_2001-2003.pdf Archivováno 12. 7. 2013 na Wayback Machine.
- ↑ MUNSKE, Horst Haider. Deutsch im Kontakt mit germanischen Sprachen. [s.l.]: Walter de Gruyter 232 s. Dostupné online. ISBN 9783110911954. (německy) Google-Books-ID: DXEjAAAAQBAJ.
- ↑ POP. Ein Rundgang mit der Petuhtante | shz.de. shz. Dostupné online [cit. 2017-08-09]. (německy)
- ↑ NDR. Mit Emmi Hansen auf Petuh-Schnack in Flensburg. www.ndr.de [online]. [cit. 2017-08-09]. Dostupné online. (německy)
- ↑ Sprache. www.region.de [online]. [cit. 2017-08-09]. Dostupné online. (německy)
- ↑ KAUFFMANN, Markus. Lass uns die Kinner einlegen - Kauffmanns Laden - Wiener Zeitung Online. Kommentare - Wiener Zeitung Online. Dostupné online [cit. 2017-08-09]. (německy)
- ↑ WWW.OSTSEE-NETZWERK.DE, ostsee.de INFO GmbH. Petuh Flensburger Dialekt - ostsee.de. www.ostsee.de [online]. [cit. 2017-08-09]. Dostupné online. (německy)
- ↑ NOWC, Gerhard. Petuhtanten: Ohauehaueha, watn Aggewars | shz.de. shz. Dostupné online [cit. 2017-08-09]. (německy)
- ↑ Gerty Molzen: Wie kann ein sitzen bei ausses Licht und zue Rollon und näh’n abbe Knöpfe an | Flensburg Journal. Flensburg Journal | Flensburger Nachrichten. 2014-01-29. Dostupné v archivu pořízeném dne 2017-08-09. (německy) Archivováno 9. 8. 2017 na Wayback Machine.