Linguistic Toolkit Chapter 17-21
Linguistic Toolkit Chapter 17-21
Linguistic Toolkit Chapter 17-21
Chapters 17-21
Discourse
Chapter 17: Taking Turns
Whereas the study of grammar focuses on how words are put together in
sentences to create meaning, the study of discourse takes a different
approach, by looking at the way language is used within a social context.
Analysing discourse involves looking beyond words and sentences to how
these are used to communicate, for example within conversation.
In this chapter, you’ll explore how people organise talk through turntaking.
You’ll look at how turns are managed, what people are expected to say
when they take a turn, and how casual conversation differs from more
formal exchanges.
Transition relevance places
Exercise:
For each expression below, think about which maxim the
speaker might be about to break:
1 By the way ...
2 It’s a long story ...
3 Well, it’s only a rumour, but ...
4 I have to get a bit technical here ...
Grice’s maxims
Exercise:
For each expression below, think about which maxim the
speaker might be about to break:
1 By the way ... (relation)
2 It’s a long story ... (quantity)
3 Well, it’s only a rumour, but ... (quality)
4 I have to get a bit technical here ... (manner)
Grice’s maxims
Conversational maxims are based on the idea that listeners use inference to
make sense of what’s said; that is, listeners can infer meaning or ‘read
between the lines’, and doing this involves more than just decoding lexis
and grammar.
A: Have you tidied your room yet?
B: I have to finish my homework.
Speaker B doesn’t directly answer Speaker A’s question, but we can
infer the intended meaning using our (unconscious) awareness of
Grice’s maxims.
Following the maxim of quantity, we assume B’s response is
informative (i.e. that there’s a relationship between having homework to
finish and not yet tidying their bedroom) and from the maxim of
relation, we assume that B’s response is relevant (i.e. that B has been
spending the available time on homework rather than on room-tidying).
Cross-cultural talk and politeness
We all tend to take our own cultural practices as the norm and forget that
they’re not necessarily universal. British culture, for example, favours
multiple expressions of gratitude within a service encounter, giving rise to
dialogues such as this:
A: Herald please.
B: Here you are. [hands over newspaper] That’s £2.50.
A: Thanks. [hands over five pound note]
B: Thanks. [hands over change]
A: Thank you. Goodbye.
B: Goodbye. Thanks.
In other cultures, so much thanking may be seen as inappropriate,
creating an impression of insincerity rather than gratitude. Cross-cultural
miscommunication often involve different views of what counts as polite
behaviour.
Cross-cultural talk and politeness
• The way that ideas in a text relate to each other and to our
knowledge of the world is known as coherence.
• The way that words in a text link together is known as cohesion.
Cohesive Devices
1. Reference
One of the most common cohesive devices is reference.
Reference items are items in a text which cannot be
interpreted on their own, but only through reference to
something else. Here’s an example. Referent
A: Where’s the headteacher’s office?
B: It’s just at the end of the corridor, down there.
A: Excuse me, could you tell me the time of the next bus to
campus?
B: The next one is at 2.30, getting in at 2.55. Do you have a
lecture to get to?
A: Yes, I do. Would I have enough time to walk to the main
lecture hall for 3pm?
B: Yes, I think so.
3. Ellipsis
Can you see which words have been ellipted in the responses below?
1. A: Do you need any more chairs?
B: Yes, three more.
2. A: Are you interested in taking A Level History?
B: I might be.
3. A: What have you been doing?
B: Working out in the gym.
4. A: I don’t know how to reference a website.
B: I’ll show you how.
5. A: Can I have one of these biscuits?
B: If you like.
4. Discourse markers
p.
167
Chapter 20: Language in context
The study of discourse looks at the way language is used within a social
context. In discourse analysis we use context to mean the external situation
in which language takes place.
A text often points to the external context through, for example, use of
exophoric expressions such as this and there.
Meaning of words is influenced by the surrounding (linguistic) words (i.e.
co-text).
Meaning is also shaped by the social context. The key aspects of the social
context that have a major effect on texts and are used by linguists to
characterise discourse are:
1. Participants
2. Setting
3. Genre
4. Register
Text and co-text
Language is also influenced by the setting in which it occurs, both the time
and the place.
Saying ‘good morning’ would be coherent at ten in the morning, but nonsense
at ten in the evening.
Consider how partners might talk to each other when in their own home, and
when in a family court.
How might you greet a new acquaintance differently in a social setting or in
the workplace?
The setting can affect not only the kind of language we use, but also the kind
of language activities that we can carry out.
For example, it’s appropriate to give a lecture in a college, but not in a
supermarket.
Written texts also need to be appropriate to their setting; for example, an
advertisement in a local shop window might be worded differently from that in
a national newspaper. Y
Genre