Transcript Kelompok 6
Transcript Kelompok 6
Transcript Kelompok 6
Jumriani : And I am first speaker and the material ee dis…. ee My name is jumriani nadia putri
explain about ee discourse analysis
Ahyar : Okay, that's all the presenters of my group, and uhh.. before we begin to the first
materials let's pray that... we hope that we get uhh.. good value, in the future so the first
materials, will be explain by Jumri, Jumri time is yours....
Alya :
1.) Positive Politeness Strategies
2.) Negative Politeness
- Positive Politeness Strategies are intended to avoid giving offense by highlighting friendliness.
The aim of this strategy is to save the hearers’ positive face by expressing intimacy, engaging to
friendship, making the hearers feel good, and showing that the speakers have a common
purpose with the hearer. In positive politeness, the speaker’s goal is to address the positive face
needs of the hearer, thus enhancing the hearer’s positive face.
- Negative Politeness Strategies are intended to avoid giving offense by showing deference. This
strategy includes questioning, hedging, and presenting disagreements as opinions. Negative
Politeness Strategies are oriented towards the hearer’s negative face and emphasize avoidance
of imposition on the hearer. This strategy presumes that the speaker will be imposing on the
listener and there is a higher potential for awkwardness or embarrassment.
Aisyah : So code switching, code switching—code switching is a natural confliction that often
occurs a between multilingual speakers who have two or more languages in common.
According to Hoffman (1991) code switching is the situation which two languages used in the
same utterance or the same situation or condition. According to Myers Scotton (1993) it define
that code switching as a process in which there are alterations of linguistic varieties within the
same speech act, in more simple way code switching is when—when a person changes how
they speak based on who they are around and this code switching now is becoming more and
more common and has an influence on communities everywhere.
The example of code switching is when people changes their-the way they speak from like their
speak first they speak in english and then they change it into indonesian like “don’t feel bad
about what- about what just happened itu bukan salah mu jangan terlalu merasa sedih, and the
opposite of that. Itu from indonesia to english like “jangan terlalu- jangan merasa tidak percaya,
you are good as you are, and there one more example like “Alhamdulillah this presentation is
over, kita bebas untuk sementara guys”, there are three language in there. Right? There are
three language in there indonesia, english and we can say arab. That- that’s the code switching.
And the next material will be explain by our moderator Muhammad Ahyar.
Ahyar : Thank you, Aisyah, uhh.. okay, conversational Implicature, you know what is mean ?
Okay so conversational implicature it was like kind of alien or alien words to relate to and then
was like doing some research and I was doing some research to find the understanding that...
that I got understand, so conversational implicature, uh… sometimes in our daily conversation
our dialect, our dialect includes the terms that very different from before and then in uhh… in a
linguistic perspective conversational implicature is the meaning that... this is the meaning that
this speaker meant in the conversation so in the conversational implicature is a specific
conversation between the speaker and the hearer by doing communication principles, so in
other words conversational implicature is the uhh... conversational implicature is about... is
used to show between what is said and what is meant or implied so.. so… so… what goes on
when when we doing when we process the the sentence, so we need to know what is what is
what is say or the difference between what is said and what is meant or implied
Okay first what is say, what is said is uhh…basically from is uhh… actually we contend that the
words comes out from our mouths or the speaker’s mouth for example if I say there is a dog
here that means there is a dog here, and if I say there is a mardi here there is mardi here, that
that’s what it means. So while what is applied or what is meant, what is uhh.. what is meant is
uhh.. sorry, what is meant was like uhh.. combines the actual words that we answered that way
after in the context in which we say them, for example if I say uh there is a door there is a door,
and if i say if, i say in an argument for example i'm making a fighting with my brother which
happens a lot, and then I say that uhh.. to my brother I’m tired, I’m tired of arguing with you
and then I say there’s a door… well uh I’m not just randomly saying that I’m I’m I’m…. tired but
basically I’m saying that there is a door uh basically, basically I’m saying that I’m tired of arguing
with you, I’m having problem with you, so if there is a door means you can go out of the door,
so that’s the difference between say that what is meant or implied, so that’s the explanation of
conversational implicature so let’s move on to the next material and, which is uh… speech act
so the next material will be Mardi, time is yours mardi…