1919 E - AW Ballard
1919 E - AW Ballard
1919 E - AW Ballard
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
National Federation of Modern Language Teachers Associations and Wiley are collaborating with
JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Modern Language Journal
nez, met, table are pronounced first by teacher, then by class in con-
cert. Then they are written on the board and beside them in brackets
the sounds they illustrate (i), (e), (e), (a). The pupils are told that
these are key-words-they must connect each with the corresponding
sound. When there is any difficulty in pronouncing the sound
in other words (there often is), they should pronounce the key-
word, get the sound correctly and apply it to the new difficult
word. For instance, they learn to say une, representing the sound
(y). Any one can say" une" correctly. Many can copy it directly
from the teacher. Others need to say (i) and round lips quickly.
We do this in concert. All get it with little difficulty. Then we
practise the list of words containing this sound, saying "une"
before each. The list begins dur, rue, plume, juste, jupe. We say,
une, dur; une, rue; une, plume, etc. This works admirably with
any difficult sound. Every such sound has its own list for prac-
tice. The result is that later the class pronounces best the hardest
sounds and recognizes them most rapidly. Every lesson begins
with a complete review of all sound work taught. All sounds
learned are dictated. In about six lessons of fifteen minutes each,
the pupil knows the sounds of French and can write them from
dictation. No English soands are given as a guide unless they are
exact equivalents. Nor are like sounds compared until they have
become distinct by practice.
After the sounds have been taught, the phonetic text is opened.
The teacher pronounces the sounds, then the word, the class
repeating. After a few words, the class readily pronounces the
word correctly, the separate sounds having been correctly pro-
nounced. The lines read one day are reviewed the next. After
a few pages have been gone over in this way, the teacher assigns
as home work a page of regular text, corresponding to the phone-
tic text already prepared. The pupils are to compare one text
with the other, line by line, pronouncing aloud first from the
phonetic transcription and then from the regular spelling. That
first page of French text has been pronounced with only one bad
mistake-the (y) in mur-on the very first day that the regular
text was opened in class. Extraordinary success is the reward
of students who listen carefully, who practise aloud faithfully
at home and who are prompt in asking for help. The rapid im-
provement in their pronunciation is little short of marvellous.
do not break-to the delight of the teacher and the vast admiration
of the class.
It is not necessary for pupils to spend weeks reading from phone-
tic transcriptions before they see the French text. Reading aloud
from the phonetic text goes hand in hand with reading from the
corresponding French text. They do not confuse sounds and let-
ters. A few words of explanation suffice. In two years' work
with as many as seventy-five beginners each year, I have had only
two cases of confusing the phonetic spelling of a word with its
ordinary spelling. Perhaps the reason for this complete lack of
confusion is my belief that pupils need not write whole sentences
or even whole words in phonetic characters. The phonetic text
is distinctly intended for the eyes, not for the fingers. From it
they learn how to pronounce the regular text. It is useful just
for pronunciation. What is very important for successful work
is constant practice in placing the correct symbol over the hard
part of difficult words. For instance, a list of words containing
nasal sounds is put on the board. The pupils place the correct
symbol over each nasal sound. Then the words are read in concert
and by individuals. Or a number of typewritten questions are
passed and answered rapidly either orally or in writing: What is
the first sound in guide, aura, ainsi: the last in fille, nous, neuf, faim,
monsieur: the second in jeune, tete, cocher, etc. Such a drill is
excellent for review; it can be done with amazing rapidity and is
welcomed by the class-there is no part of the work that arouses
their enthusiastic interest more than this work in sounds. They
are anxious to pronounce well even when their real object in
studying French is a reading knowledge.
It is idle to dispute about the value of phonetics with those who
have never studied the subject practically. "A little learning is a
dangerous thing." A violent opponent of phonetics said to me once,
"I have read book after book on phonetics and I don't believe in
them." " If you have read all the books printed," I answered, "you
have done just one-seventh of the work. The other six-sevenths
consists in listening to someone who can say the sounds correctly.
You must practice until you can say them." He was rather sur-
prised for he was quite proud of his knowledge of phonetics and he
happened to pronounce rather badly.