Httpkhazarzar.skeptik.netbooksfitzmye2.PDF
Httpkhazarzar.skeptik.netbooksfitzmye2.PDF
Httpkhazarzar.skeptik.netbooksfitzmye2.PDF
ASTRID B. BECK
DAVID NOEL FREEDMAN
Editorial Board
SECOND EDITION
DOVE BOOKSELLERS
LIVONIA, MICHIGAN
Originally published 1981 by
The Crossroad Publishing Company, New York
© 1981 Joseph A. Fitzmyer, S.J.
02 01 00 99 98 5 4 3 2 1
Fitzmyer, Joseph A.
To advance the Gospel: New Testament studies / Joseph A. Fitzmyer.
— 2nd ed.
p. cm. — (The biblical resource series)
Includes bibliographical references and indexes.
ISBN 0-8028-4425-1 (pbk.: alk. paper)
1. Bible. N.T. — Criticism, interpretation, etc.
I. Title, n. Series.
BS2395.F58 1998
225.6 — dc21 97-51670
CIP
CONTENTS
I. Gospel Topics
1. The Priority of Mark and the "Q" Source in Luke 3
2. The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 41
3. The Matthean Divorce Texts and Some
New Palestinian Evidence 79
4. Aramaic Kephä* and Peter's Name in the New Testament 112
5. Crucifixion in Ancient Palestine, Qumran Literature,
and the New Testament 125
v
Vi CONTENTS
Appendix 382
Indexes
Subjects 385
Modem Writers 390
Scripture References 401
Other Ancient Writings 416
PREFACE TO THE SECOND EDITION
12. "Jesus in the Early Church through the Eyes of Luke-Acts," Scripture
Bulletin 17 (1987)26-35.
13. "The Ascension of Christ and Pentecost," TS 45 (1984) 409-40.
14. "The Use of the Old Testament in Luke-Acts," SBL Seminar Papers 1992
(ed. E. H. Lovering, Jr.; Atlanta, GA: Scholars, 1992) 524-38 (with the
permission of Scholars Press).
vn
Vlll PREFACE TO THE SECOND EDITION
Finally, I want to express my thanks to Michael Thomson and Charles Van Hof
of Eerdmans for their help in bringing all these studies into a new book form.
JOSEPH A. FITZMYER, SJ.
Professor Emeritus, Biblical Studies
The Catholic University of America
Resident at:
Jesuit Community, Georgetown University
P.O. Box 571200
Washington, DC 20057-1200
PREFACE TO THE FIRST EDITION
PHILIPPIANS 1:12
THE ELEVEN ESSAYS which are gathered together in this book were written over
a period of thirteen years and present reflections on a number of important New
Testament problems. They fall into two main categories, which have been the
object of my research and investigation over the years, the Synoptic Gospels
and the Pauline corpus. Some of the essays in Part I, devoted to "Gospel Topics,"
make use of new Palestinian evidence that has recently come to light to aid in
the interpretation of old Gospel problems; others (chaps. One and Two) are
attempts to reformulate older problems in the light of modern Gospel research.
Topics such as the Marcan priority and the Lucan use of "Q," the virginal
conception of Jesus, the Matthean form of the divorce prohibitions, the play on
Peter's name in Matt 16:18, and the question of crucifixion in ancient Palestine
are of continual interest to modern readers. Among "Pauline Topics" those
dealing with the meaning of the gospel, the law, reconciliation, the power of
Jesus' resurrection, the meaning and origin of kyrios, and the use of Hab 2:3-4
are of perennial concern. These two bodies of essays may not be a closely knit
unit, but they seem to be of sufficient interest to present them together between
the covers of one volume.
None of these essays repeats those in either of the two previous volumes
of my collected essays, either Essays on the Semitic Background of the New
Testament (London: Chapman, 1971; reprinted, Missoula, MT: Scholars Press,
1974) or A Wandering Aramean: Collected Aramaic Essays (SBLMS 25; Mis-
soula, MT: Scholars Press, 1979). [Note: these two works have now been
IX
X PREFACE TO THE FIRST EDITION
reprinted in one volume (Grand Rapids: Eerdmans, 1997).] One essay, however,
''New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background," gives
a resume of the discussion of the Kyrios-title in A Wandering Aramean, but
presses further in the contextual discussion of Maranatha. Hence its inclusion
here.
In gathering these essays for republication in this volume, I have made some
slight alterations. I have made references uniform, and have called attention to
new material bearing on the topics; I have also introduced a number of minor
changes in wording and occasionally a paragraph or two in the interest of clarity.
On a few occasions, I have added a postscript to discuss views of those who
might have commented on earlier forms of the essays. Apart from such changes
the essays remain substantially as they originally appeared; the basic thesis in
none of them has changed.
Grateful acknowledgement is hereby expressed to the editors of the follow-
ing periodicals who have granted permission for the reprinting of the essays
which originally appeared as articles in their publications: Catholic Biblical
Quarterly, Interpretation, The Jurist, Perspective, and Theological Studies. My
gratitude is also hereby expressed to Cambridge University Press for permission
to reprint "Aramaic Kepha and Peter's Name in the New Testament" from the
Festschrift for Matthew Black; to the Institute for Antiquity and Christianity,
Claremont, for permission to reprint "Reconciliation in Pauline Theology" from
the Festschrift for John L. McKenzie; to Editions J. Duculot of Gembloux,
Belgium, for permission to reprint " To Know Him and the Power of His
Resurrection' (Phil 3:10)" from the Festschrift for Beda Rigaux; to the editor
for permission to reprint "New Testament Kyrios and Maranatha and Their
Aramaic Background" from the Festschrift destined for Bo Reicke; and to
Editions Desclee of Paris for permission to reprint "Habakkuk 2:3-4 and the
New Testament" from De la Loi au Messie, Melanges for Henri Cazelles. Full
details about the credits will be given in the asterisked footnote at the beginning
of each chapter.
Finally, I must express sincere thanks to my colleague, Juan B. Cortes, S.J.,
who has helped me in many ways in the production of this book; and to Richard
Ressa and Joseph Wysocki for furnishing me with the Hebrew text of the
passages quoted.
JOSEPH A. FITZMYER, S.J.
The Catholic University of America
Washington, DC 20064
ABBREVIATIONS
XI
xii ABBREVIATIONS
CB Cultura biblica
CBQ Catholic Biblical Quarterly
CBQMS Catholic Biblical Quarterly — Monograph Series
CC Corpus Christianorum
CCLat Corpus Christianorum, Latin Series
CD Cairo (Genizah) Damascus (Document)
ChrC Christian Century
ChrT Christianity Today
CIG Corpus inscriptionum graecarum
CIS Corpus inscriptionum semiticarum
CNT Commentaire du Nouveau Testament
col(s). column(s)
CP Classical Philology
CRAIBL Comptes-rendus de VAcademie des Inscriptions et belles-lettres
CSCO Corpus scriptorum christianorum orientalium
CSEL Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum
CTM Concordia Theological Monthly
CurTM Currents in Theology and Mission
frg. fragment
FRLANT Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen
Testaments
N_A
E. Nestle and K. Aland, Novum Testamentum graece (27th ed.;
Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993)
NAB New American Bible
Abbreviations xv
P Papyrus
PCTSA Proceedings of the Catholic Theological Society of America
PG J. Migne (ed.), Patrologia graeca
PL J. Migne (ed.), Patrologia latina
PNT R. E. Brown et al. (eds.), Peter in the New Testament (New York:
Paulist; Minneapolis, MN: Augsburg, 1973)
POxy Papyrus Oxyrhynchus
PSI Pubblicazioni della societä italiana per la ricerca dei papiri greci e
latini in Egitto (15 vols.; ed. G. Vitelli et al.; Florence: Ariani,
1912-57)
PVTG Pseudepigrapha Veteris Testamenti graece
PW Pauly-Wissowa, Real-Encyclopädie der classischen
Altertumswissenschaft
UBSGNT United Bible Societies, Greek New Testament (3d ed., 1975; 4th ed.,
1993)
VD Verbum Domini
VT Vetus Testamentum
VTSup Supplements to VT
Matthew or Luke with Mark, when the other disagrees. This aspect
must be taken into account in conjunction with the agreement of all
three. When it is so considered, I find it hard to see Mark as a mere
connecting-link. And even less can I find a plausible reason for saying
that Mark borrowed from Matthew or Luke.
A fourth reason for espousing the priority of Mark over Luke (and
Matthew) has been found in the more primitive character of the
narrative of the second Gospel, or what has been called its "freshness
and circumstantial character." This refers to the greater quantity in
Mark of vivid, concrete details, phrases likely to cause offense, rough-
ness of style and grammar, and the preservation of Aramaic words.
These traits abound in Mark and are present in Matthew and Luke to a
less degree. One cannot regard them as evidence for Mark's "greater
historical candour," 22 since they do not really support such a judgment.
Again, they are not found solely in the so-called Petrine passages in
Mark, but in others as well.23
Streeter's analysis of the details of this Synoptic feature is well known;
he regards the differences in Matthew and Luke as improvements and
refinements of Mark's version. For instance, he maintains that "the
difference between the style of Mark and of the other two is not merely
that they both write better Greek. It is the difference which always exists
between the spoken and the written language. Mark reads like a
shorthand account of a story by an impromptu speaker—with all the
repetitions, redundancies and digressions which are characteristic of
living speech." 24 He cites as further evidence the "context-supple-
ments" of J. C. Hawkins, those enlargements of the narrative which add
nothing to the information conveyed by it,25 the majority of which are
omitted by Matthew, and a large number of which are omitted by Luke
as well.
Butler also treated this material, and he admitted that this point was
the only one of Streeter's five arguments that tended "to support the
theory of Marcan priority to the exclusion of all other solutions . . . ,
an argument deserving serious attention." 26 Faced, however, with a
mass of data on this point, Butler sought a solution in Mark's depen-
dence on Matthew, by insisting that the references in Mark to Peter's
remembering (11:21) reveal him to have been a preacher who "was
using Matthew as his aide-memoire."21 "Peter made use of Matthew as the
source-book for his own 'instructions', he selected passages which his
own memory could confirm and enlarge upon, he omitted incidents
that occurred before he met our Lord, and most of Matthew's dis-
course-material, as not suitable for his purpose and not such as he
could reinforce with a personal and independent recollection. He
The Pnarity of Mark and the "Q" Source in Luke 11
altered his Palestinian-Jewish source in various ways to make it more
palatable to his Gentile audience." 28 T h u s Butler returned to a form of
Augustine's solution, but apparently he has had little following in such
an opinion. It is noteworthy that Butler had to interpose between
Matthew and Mark a preacher, in effect, an oral source. As such, this
becomes another stage in his solution of the Synoptic Problem, which
he does not formally acknowledge. It is a hypothetical element that is
really devoid of any control, and this is its deficiency.
A more frontal attack on this argument, however, was made by
Farmer, who pointed out several defects in the argument as it was used
by Streeter. Indeed, he turns the usual argument around and main-
tains that precisely those things that point to the "primitivity" of Mark's
language are indications of the Gospel's lateness. It is understandable
that Farmer is critical of Streeter's facile distinction between character-
istics of spoken and written languages, of his idea that Mark has
resulted from dictation, and of his assigning of the second Gospel to
John Mark of Acts.29 But Farmer's attribution of the "interesting and
picturesque" details to the "well-attested tendency in the church to
make the tradition more specific by the addition of just such details"
goes undocumented.
What is really needed in this argument is a set of independent
criteria. T h e more recent book of E. P. Sanders, The Tendencies of the
Synoptic Tradition,30 has addressed itself to this question in some detail.
But whereas the Synoptic and pre-canonical tradition of what Jesus did
and taught was formerly studied in comparison with the tendencies of
folk tradition, or of rabbinical tradition, or of the early church as
revealed in the epistles, Sanders seeks criteria from the post-canonical
tradition. Under three main headings (increasing length, increasing
detail, and diminishing Semitism, as possible tendencies of the tradi-
tion) he compares the post-canonical tradition and the Synoptic Gos-
pels. From the standpoint of increasing length, Sanders finds that the
evidence "weighs against the two-document hypothesis, and especially
against Mark's priority, unless it can be offset by the redaktionsgeschich-
tlich consideration that Matthew and Luke were abbreviators." 31 Under
the second heading Sanders concludes that "the simple priority of any
one Gospel to the others cannot be demonstrated by the evidence of
this chapter [i.e., increasing details]. It is clear, rather, that the questions
which finally emerge from this section concern redactional method and
the relation of Mark to the eyewitness period. T h e categories which
argue for Matthew's priority to Mark are just those which some would
explain as containing material which Mark owes to his eyewitness
source." "In summary, we must conclude that the principal lesson to be
12 TO ADVANCE THE GOSPEL
and this loophole in the Two-Source Theory has been exploited by its
opponents. 41 For instance, in seeking to dispense with "Q," A. M. Farrer
drew an argument precisely from Luke's "small alterations in the
wording of his Marcan original" which were made in common with
Matthew. 42 Though Farrer admits that Luke worked directly "upon the
more ancient narrative of St. Mark," yet his alterations of Mark were
owing to "Matthean echoes," because Luke was after all acquainted
with Matthew. Farrer's premise is that the Two-Source Theory was
erected "on the incredibility of St. Luke's having read St. Matthew's
book,"—a presupposition that has undergone a change in recent times
and that enables Farrer simply to assert to the contrary. Farrer criticizes
Streeter for classifying the minor agreements and for finding a distinct
hypothesis for each class of them (such as scribal error assimilating
Luke to Matthew or Matthew to Luke, or scribal error subsequently
effacing the text of Mark, or stylistic and doctrinal changes, or
dependence on a "Q" parallel). "Thus the forces of evidence are
divided by the advocate, and defeated in detail." 43 Farrer's criticism of
Streeter on this point was, however, analyzed by R. McL. Wilson, who
retorted with the observation that his criticism was written "with the
balance tilted against it from the beginning"—an admirable "example
of the demolition of one's opponent by means of the gentle art of
ridicule." 44 (To another aspect of Farrer's argument I shall return
below.)
T h e one more or less valid point of criticism that Farrer levelled
against Streeter—that of classifying the minor agreements and then
finding a distinct hypothesis of each—was subsequently developed by
W. R. Farmer, who labelled Streeter's procedure as "the atomization of
the phenomena." 45 By this he means the separate classification and
discussion of the phenomena in one group at a time, which obscured
the total concatenation of agreements in a given Synoptic passage. So
treated, the reader would scarcely become aware of the "web of minor
but closely related agreements" of Matthew and Luke against Mark in
any given passage. 46 Farmer analyzes in great detail the arguments of
Streeter under four main headings; many of his analyses have detected
historical defects in Streeter's presentation, and some of them unveil a
rather cavalier procedure.
Yet not all of Farmer's remarks are as telling as they might seem to
be. For instance, his claim that the readers of Matthew and Luke "were
used to a Greek upon which the influence of Latin had long been felt.
At least this is a presumption that would follow naturally from the
historic and cultural realities of the times. . . ."47 One would have
expected a little documentation here instead of a presumption. Or
The Priority of Mark and the "Q" Source in Luke 15
again, Farmer's comment on the common Lucan and Matthean shift
from the Marcan leget (an historic present) to eipen in 20 passages:
"Possibly all twenty instances of this particular agreement are irrele-
vant. In each case, however, it is necessary to see this particular
agreement in the context of all related phenomena in the concrete
passage in which the agreement occurred." 48 In this regard Farmer
seems to be uncovering a defect in the process of atomization; indeed,
in the abstract it appears to be a point well made. However, if one fishes
out the 20 passages (which are undocumented) and compares them,
even using Farmer's new colored Synoptkon, it is difficult to see what the
telling "web of minor but closely related agreements" is in most of these
passages. True, one will find in these passages other words than eipen
highlighted in red, i.e., common to Matthew and Luke. Sometimes a
few significant words are common, but at times a common kai or de or
idou (e.g., Matt 8:1-4; 9:3-4; 12:48) might be the words, in such cases it
is hard to discern what the "web11 really is. Consequently, until Farmer
spells out what is meant by this "web of closely related agreements," one
may have to live with the atomizing explanation. In most instances, to be
sure, Streeter's explanations still command stronger assent than
Farmer's alleged web.
Concerning these common minor agreements of Matthew and Luke
against Mark in the Triple Tradition, one should recall that they
represent only a small fraction of the data to be considered in the
Synoptic Problem. They constitute a problem which cannot be denied;
they are one of the loopholes in the Two-Source Theory. Whatever
explanation (or explanations) may account for this phenomenon, it
scarcely weighs as evidence that completely counterbalances the other
data pointing to a dependence of Luke (and of Matthew) on Mark.
Furthermore, the distinction made long ago between significant and
insignificant agreements of Matthew and Luke against Mark is still
valid. T h e longest list of significant agreements, constructed from four
earlier attempts to collect them, numbers only 46. And when these are
further examined, they can be reduced to six: Matt 26:68, 75; 17:3, 17;
9:7, 20 (and parallels). 49 T h e last word on this issue has not been said,
and unfortunately what has at times been written about it has been
laced with more emotion than reason.
These are the main reasons that have been proposed for the priority
of Mark over Luke (and Matthew). They are not without their
difficulties, but some of them are less cogent than others. But, as I see
the situation, the day has not yet come, even in 1980, "when the
absolute priority of Mk [is] regarded as an a priori position in an
obsolete stage of criticism."50
16 TO ADVANCE THE GOSPEL
Before leaving the topic of the priority of Mark, a word should be said
about the form of Mark that is thought to underlie Matthew and Luke.
If the majority consensus seems to favor the priority of Mark over Luke
(and Matthew), it can be said to be largely against the idea of Ur-
Markus, i.e., against a form of Mark that Matthew and Luke would have
used which was earlier than and slightly different from canonical Mark.
V. Taylor, in his commentary The Gospel according to St. Mark, surveyed
the various forms in which this hypothesis had been proposed u p to
that time and felt "compelled to reject all known forms of the Ur-
Markus hypothesis"; yet he admitted that "there is something unseemly
in an investigation which ends with Requiescat Ur-marcus."51 Unfortu-
nately, the hypothesis has not quite died. Some of the earlier forms in
which it had been proposed have, indeed, proved inadequate; but
some recent studies have been supporting one or other aspect of it.
Aside from the problems of the commonly omitted Marcan passages in
Matthew and Luke and the minor verbal agreements, there is also the
problematic ending of Mark, the textual evidence for a "Western" (or
perhaps "Caesareari") form of Mark, and the textual evidence for a
second-century revision of Mark. 52 These are, in the main, the reasons
invoked for the Ur-Markus hypothesis. None of this evidence, however,
is as cogent as the other factors favoring the Two-Source Theory, and
this is basically the reason for the reluctance of many to accept it. Then,
too, there is the more recent emphasis on Redaktionsgeschichte, which
may allow for some of the differences that the hypothesis itself was
seeking to handle. To my way of thinking, the possibility of Ur-Markus
is still admissible.53
Luke 3:22 Matt 3:17 (the public proclamation) Cf. Mark 1:11
5:3 4:18 ("who is called Peter") 1:16
5:27 9:9 ("Matthew") 2:14
6:4-5 12:5-7 (plucking grain on the 2:26-27
Sabbath)
8:18b 13:12a (being given in excess) 4:25
8:10-11 13:14 (quotation of Isa 6:9-10) 4:12
9:1-5 10:7 (nearness of the kingdom) 6:7-11
9:20b 16:16b (Peter's confession) 8:29b
18 TO ADVANCE THE GOSPEL
T h e differences in the above list may seem at times a little high; but
one would have to look at the concrete cases, which often e n o u g h
involve stylistic variants (e.g., L u k e eliminating a paratactic kai that
Matthew has preserved).
20 TO ADVANCE THE GOSPEL
I have now come to the end of this survey of the question of Luke's
dependence on Mark and "Q." As is to be hoped, it represents largely
the present state of the question and the chief reactions to it. There are
undoubtedly items that should have been included, for one reason or
another. Conceivably, the most recent attempts to solve the Synoptic
Problem might be on the right track or might be more valid than the
Two-Source Theory. However, they are deficient in so many details—
some of which I have pointed out above—and raise at least as many
problems as the ones they seek to resolve. Until a more convincing way
is found to present one or the other of them, the Two-Source Theory is
still the most attractive hypothesis.
By the latter I mean chiefly the priority of Mark and the postulated
source "Q" as the chief documents underlying the Gospels according to
Matthew and Luke. However, I am inclined to allow for the influence
of oral tradition, even at the redactional level which is responsible for
the canonical form of these Gospels. Indeed, I would be more inclined
to admit this for Luke than for Matthew, i.e., for "L" than for "M." My
only hesitation is that one has to distinguish between what might be "L"
and what migh be Lucan redaction. This distinction is not easily made.
Recent studies, however, have made all of us more aware of Lucan
characteristics and Lucan compositional devices. Allowance for these
must be made in any re-evaluation of the sources "Q" and "L."
The Priority of Mark and the "£)" Source in Luke 29
This sketch has been intended to spark discussion on the Synoptic
Problem which has been something of a moribund issue in gospel
studies; there are undoubtedly some who think that it should remain in
that state because we have moved on to the more important tasks of
studying the Gospels in and for themselves. This has been due in large
part to the phases of Form Criticism and Redaktionsgeschichte that have
succeeded Source Analysis. It remains to be seen whether the re-
opening of the entire Synoptic question would yield better fruit.1?4
Postscript (1980)
Since the above essay was composed, a few articles have appeared
touching on the issue with which it deals, A few comments on one or
other of them may be in order here.
First of all, in the volume in which the essay first appeared one finds
another by D. L. Dungan, "Mark—the Abridgement of Matthew and
Luke." 105 It deals with the same arguments drawn from Streeter which
I sought to support anew. Since it appears earlier in the volume than
my article, it has seemed to some that I had a copy of Dungan's essay
and sought to refute the work of this younger scholar. My article,
however, was written in complete independence of his. I did not even
know of it until we were sent copies of the page-proofs of the volume
prior to the Pittsburgh Festival. I shall leave it to others to judge
whether my arguments meet Dungan's objections.
Second, a colloquy was held at Trinity University in San Antonio,
Texas, 26-29 May 1977, on the relationships among the Gospels. 106 It
was an attempt at an interdisciplinary approach to problems of such
interrelationships, discussing them from the viewpoints of oral tradi-
tional literature, classical studies (especially of ancient rhetoric), Judaic
studies (especially in rabbinic parallels), and literary criticism. Though
the colloquy brought the methods of these other disciplines to bear on
the study of the Gospels, it scarcely contributed anything to the classic
problem of the Synoptic interrelationships. I cannot agree with the
conclusion of the last seminar leader, J. B. Tyson, that "most partici-
pants in the seminar concluded that the Griesbach Theory had now
achieved a position of respectability, that it is at least a possible
solution."107 It has always been a possible solution (otherwise it would
not have been proposed), but a respectable one. . . ? As a result of that
colloquy, the Two-Source Theory, as a modified form of the Two-
Document Hypothesis has suffered no real set-back; "the Colloquy in
30 TO ADVANCE THE GOSPEL
NOTES
accepted by scholars that one feels inclined to abandon the term "theory" (in the
sense of'Hypothesis')."
7
This includes at present many Roman Catholic scholars. Perhaps the most
significant recent contribution from this quarter to Synoptic study has been the
work of B. de Solages, A Greek Synopsis of the Gospels: A New Way of Solving the
Synoptic Problem (Leiden: Brill, 1959). His application of a mathematical method,
involving statistical analysis, combinatory analysis, and the calculus of the
probability of causes to word occurrences within pericopes, plus an independent
graphic method of demonstration of the common order of pericopes in
Matthew, Mark, Luke, again with the aid of combinatory analysis, has resulted
in an unexpected confirmation of the Two-Source Theory. De Solages labelled
his sources Mk and X; and even though his work is limited in character, it
appears as a support for the classic theory.
T h e significance of the book was not lost on K. Grayston and G. Herdan (NTS
1 [1960-61] 97-98), who wrote, " T h e outcome of this laborious study is that the
two-document hypothesis is systematically established; and it is worthy of note
that the book has an approving preface by Cardinal Tisserant, President of the
Biblical Commission." What is not expressed here, however, is the voltaface that
this work, so prefaced, represents in the history of the Biblical Commission and
in the realm of Roman Catholic Synoptic studies in this century. O n e need only
recall the Commission's negative responsum of 26 J u n e 1912 to the (quite
loaded!) question posed about the Two-Source Theory (see DS 3578; or
Enchiridion biblicum [7th ed.; Naples: M. D'Auria, 1961], 400; ox Rome and the
Study of Scripture [7th ed.; St. Meinrad, IN: Grail, 1962] 132). I personally
find it difficult today to rid myself of the impression that the Commission's
earlier opposition to the Two-Source Theory was basically the reason why an
older generation of Roman Catholic scholars sought for solutions to the
Synoptic Problem that differed considerably from the Two-Source Theory.
While there were some who espoused modifications of it that m a d e it possible
to live with the responsum (e.g., by insisting that Aramaic Matthew was at the
basis of "Q," or by adopting other modifications—cf. A. Wikenhauser, New
Testament Introduction [New York: H e r d e r and Herder, 1958] 2 5 2 - 5 3 ; J.
Levie, "L'evangile arameen de saint Matthieu est-il la source de l'evangile de
saint Marc?"iV/?T 76 (1954) 6 8 9 - 7 1 5 , 8 1 2 - 4 3 [reprinted separately, Tournai:
Casterman, 1954]; M. M e i n e m , Einlalung in das Neue Testament [Paderborn:
Schöningh, 1950], most of the other attempts at a solution subconsciously at
least proceeded from the responsum (e.g., J. C h a p m a n , Matthew, Mark and
Luke [London: Longmans, Green, 1937]; B. C. Butler, The Origirmlity of St.
Matthew: A Critique of the Two-Document Hypothesis [Cambridge: University
Press, 1951]; L. Vaganay, Le probleme synoptique: line hypothese de travail (Bib-
liotheque de theologie, 3/1; Paris: Desclee, 1954) 139-310.
T h e occasion for the volta face came with the semi-official clarification
provided by the two secretaries of the Biblical Commission in 1955, when they
reviewed the new edition of the Enchiridion biblicum and admitted that the
responsa that dealt with literary questions were by and large outdated and that
the "interpreter of Sacred Scripture can pursue his scientific investigations with
full liberty and accept the results of these investigations. . ." (see A. Miller,
Βenediktinische Monatschrift 31 [1955] 4 9 - 5 0 ; Α. Kleinhaus, Antonianum 30 [1955]
6 3 - 6 5 ; cf. E.. F. Siegman, CBQ 18 [1956] 23-29).
For a Roman Catholic reaction to de Solages' book, see P. Benoit, RB 67
32 TO ADVANCE THE GOSPEL
59
See Farmer's treatment of this passage in " T h e Two-Document Hypothesis
as a Methodological Criterion in Synoptic Research, 11 ATR 48 (1966) 3 8 0 - 9 6 .
B. C. Butler {Originality, 168) sought to defend the Matthean priority of
Matthew 16:16ff. But his explanation that Peter, in "telling the Caesarea
Philippi incident" and using Matthew as his aide-memoire, tore out "the story
of the high praise of himself and the promise of his peculiar status vis-ä-vis
the Church, while leaving the stinging rebuke," because he had learnt "the
lesson of Christian humility" is too rhetorical to be convincing. I personally
see no difficulty in understandin g this passage as a Matthean addition, along
with the stories about the coin in the m o u t h of the fish that Peter is to catch
and his walking on the waters. They are three episodes in the First Gospel
that were a d d e d to the so-called ecclesiastical section to enhance Peter's role.
See further R. E. Brown et al. (eds.), Peter in the New Testament (New York:
Paulist; Minneapolis, MN: Augsburg, 1973) 8 3 - 1 0 1 .
60
In the hypothesis of Luke's d e p e n d e n ce on Matthew, the problem of his
apparent reluctance to reproduce Matthean material can also be illustrated in
the Double Tradition (e.g., the fuller form of the Beatitudes [Matt 5:3; cf. Luke
6:20; Matt 5:6; cf. Luke 6:21]; the fuller form of the Lord's Prayer [Matt 6 : 9 -
13; cf. Luke 11:2-4]). See J. Dupont, Les beatitudes (rev. ed.; Bruges: Saint-
Andre, 1958), 4 3 - 1 2 8 . What seems to be at issue here is a Matthean pattern of
additions m a d e to dominical sayings, a pattern that accounts readily for his
differences from Mark and Luke in the Triple Tradition and from Luke in the
Double Tradition.
61
T o paraphrase the words of A. M. Farrer, " O n Dispensing with Q," 65.
62
See F. G. Downing, "Toward the Rehabilitation of Q," NTS 11(1964-65)
1969-81 (arguing against Farrer); E. L. Bradby, " I n Defence of Q," ExpTim 68
(1956-57) 3 1 5 - 1 8 (despite its title, this article really deals with this issue). Pace
N. T u r n e r ("The Minor Verbal Agreements of Mt, and Lk. against Mk.," SE I,
223-34), this evidence is not all the result of a subjective approach, or the use of
the English text alone; nor does it really involve the minor agreements of
Matthew and Luke against Mark. Several a r g u m e n t s are confused by him. Cf. J.
Schrhid, Matthäus und Lukas, 25ff.
63
Perhaps one should also consider the converse p h e n o m e n on in Luke, i.e.,
his apparent failure to follow Matthew in omitting Marcan passages (e.g., Luke
4:34-37 = Mark 1:23-28 [Jesus in the synagogue of C a p e r n a u m ] ; Luke 9 : 4 9 -
50 = Mark 12:41-44 [the widow's mite]). Farrer has sought to offset this and
other arguments which bear on Luke's omission of Matthean material by
implying that they are based on an antiquated view of Luke as a collector of
Jesus' sayings and a failure to realize that he is really "building an edifice" ("On
Dispensing with Q," 63). In one form or another he continually comes back to
this line of argumentation: Luke as using a Marcan skeleton, clothed with
material cut from Matthew; or Luke as the gardener, expressing his preference
for his own new arrangement over that which his predecessor has left him (p.
65). T o describe Luke's edifice, Farrer indulges in ingenious typological
eisegesis. T h e major part of his article is given over to establishing a pattern
between Luke (and Matthew) and the Hexateuch. With the advance of
Redaktionsgeschichte it is certainly wrong to say that Luke is r e g a r d ed simply as a
collector of Jesus' sayings; most of the m o d e r n commentators who espouse the
Two-Source Theory would reject this and insist on the theological "edifice" in
the Third Gospel as much as Farrer does. T h a t this edifice was constructed,
The Pnarity of Mark and the "Q" Source in Luke 37
Various factors have given rise to the discussion of this topic in recent
times. First of all, there is the shift in emphasis in Roman Catholic
mariology that has taken place since the Second Vatican Council. It was
decided not to issue a separate schema on Mary, after one had actually
been prepared by the preparatory theological commission, but rather
incorporate the conciliar treatment of her into the dogmatic constitu-
tion on the church, as its last chapter—in effect, as an appendage to
Lumen gentium.3 Moreover, within the chapter the Council fathers did
not hesitate to profess the "subordinate role of Mary," 4 acknowledging
that her maternal duty toward human beings in no way obscured or
diminished the "unique mediation of Christ." 5 In thus setting forth the
role of Mary with reference to her Son and to all Christians, the Council
stressed it precisely in relation to the church. 6 This conciliar stance has
created a shift in emphasis in Roman Catholic mariological thinking.
True, in chapter 8 of Lumen gentium Mary is referred to as the
"Blessed Virgin," and one finds there the repetition of traditional titles:
"in the mystery of the Church, herself rightly called mother and virgin,
the Blessed Virgin stands out in eminent and singular fashion as
exemplar of both virginity and motherhood." 7 T h e passing references
to her as virgin are there couched in stock formulas; this is readily
intelligible, because the Council was more interested in affirming her
maternal role with reference to Jesus and the church. 8
Second, this shift in emphasis in mariological thinking must also be
understood in terms of another affirmation of the Council. In the
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 43
Decree on Ecumenism it is admitted that "in Catholic teaching there
exists an order or 'hierarchy' of truths, since they vary in their
relationship to the foundation of the Christian faith." 9 T h i s admission,
though not without some b a c k g r o u n d in the theological past, consti-
tuted an official recognition of the centrality or noncentrality of certain
ideas in Catholic teachings. 1 0 T h o u g h the Council fathers gave no
instance in the d e c r ee itself of what truths they had in mind or of their
relative position in the hierarchy, it escaped no one's attention that in
rejecting the idea of a separate schema on Mary, in m a k i n g their
mariological affirmations in the concluding chapter on the c h u r c h , and
in not hesitating to "profess the subordinate role of Mary," they
were supplying a concrete e x a m p l e of a t r u t h that may have to be
j u d g e d in terms of this hierarchy.
Against such a b a c k g r o u n d since the Council, the m o d e r n R o m a n
Catholic discussion of the virginal conception of Jesus has taken place.
But there is another factor that has to be considered. Since it is usually
thought that this is a m a t t e r of Catholic faith, one may w o n d e r how
there could be a discussion of it in recent times. N o little reason,
however, for the discussion comes precisely from the theological status
of this notion within R o m a n Catholic teaching. S t a n d a r d m a n u a l s on
mariology have normally assigned a theological note of at least de fide to
the thesis of Mary's virginity ante partum.11 But systematic theologians
have recently been stating that theological status with m o r e precision
and great caution. Michael Schmaus, who can scarcely be b r a n d e d for
liberal views, recently s u m m e d it u p t h u s:
This brief survey of the issues that have been raised in the modern
Roman Catholic discussion has highlighted the main problems. 1
should now like to turn to the biblical data, which constitute the starting
point of the discussion.
Mary is not mentioned in the Old Testament. T h e one text that may
seem to bear on this question, because it is used in the Matthean
annunciation scene (Matt 1:18-25), is Isa 7:14, "Therefore the Lord
himself will give you a sign: Behold, a young woman (is) pregnant and
bearing a son, and you/she will call his name Immanuel. 1 ' 32 T h o u g h Old
Testament commentators debate about whose son is concerned, there
is, in general, no longer any hesitation among them that the original
sense of the text had nothing to d o with a virginal conception. Neither
in Diaspora Judaism prior to Christianity 33 nor in Palestinian Judaism
prior to or contemporary with the rise of Christianity was this text
understood either of the Messiah or of a virginal conception.34 We find it
first so used in the Matthean infancy narrative, and the evangelist's
intention is clear. However, the question that has arisen so often today
is which came first, a biological fact that was seen as the fulfillment of an
Old Testament passage, or a reflection on an Old Testament passage
that served as an explanation of the character of the special child to be
born and of the gratuitous and divine origin of the messianic era now
dawning. 35 It is thus that the modern debate about the use of Isa 7:14 in
the Matthean infancy narrative takes shape.
In treating the New Testament data, one notes at the outset that only
two passages bear on the topic, the two annunciation scenes in the
Matthean and Lucan Gospels: the annunciation to Joseph (Matt 1:18—
25) and the annunciation to Mary (Luke 1:26-38). T h e matter scarcely
finds an echo elsewhere in the Matthean and Lucan Gospels, and it is
surrounded with silence in the rest of the New Testament. When one
further considers the genre of the infancy narratives in which these
annunciation scenes occur, one realizes the complicated nature of the
question. Moreover, what is generally admitted today as the early
Christian kerygma, preserved in various New Testament passages,
never includes a formulation such as we find in the latter creeds,
"conceived by the Holy Spirit and born of the Virgin Mary." 36 Given
this general situation, one can understand how Roman Catholic theolo-
gians and exegetes have queried whether this notion was really part of
the "constant teaching of the Church from the beginning." 37 In
treating the New Testament data that bear on the topic, one has to
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 47
consider four bodies of material: (1) Pauline passages, (2) the Marcan
Gospel, (3) the Johannine data, and (4) the annunciation scenes in
Matthew and Luke. I have listed the material here more or less in the
accepted chronological order and shall treat it in this way.
(1) Paul, The first theologian of the Christian church never men-
tions Mary in any of his writings. 38 This is only part of the general
puzzle why Paul manifested so little concern about the origins, life,
and ministry of Jesus of Nazareth. 39 Only two texts in his letters
bear directly on the topic, and two others are related to it indi-
rectly.40
(a) In a passage that is often regarded as pre-Pauline and keryg-
matic, Rom 1:3,41 the Apostle refers to Jesus as "born of the seed of
David according to the flesh." This assertion is part of a parallelism in
which the major theological affirmation bears on Jesus as the "Son of
God set up in power according to a spirit of holiness as of the
resurrection." But in it Paul does assert Jesus' Davidic descent. T h e
phrase "of the seed of David" (ek spermatos David) is obviously meant in
the figurative sense of "descent from David"; only a fundamentalist
interpretation of it would insist on sperma being used to suggest male
seed. Actually, it means no more than what Paul means by "the seed of
Abraham," used of Jesus in Gal 3:16.42 At face value, it implies that
Jesus had Davidic blood in his veins, and nothing suggests that this was
to be taken in a fictive, putative, legal sense alone. On the other hand, it
clearly says nothing about his virginal conception. 43
(b) T h e second Pauline text that bears on the matter is the Apostle's
assertion that Jesus was sent forth by God as his Son, "born of woman,
born under the law" (Gal 4:4). It is part of Paul's affirmation about the
fulness of time and the beginning of a new phase of salvation-history,
in which the role of the unnamed woman is clearly motherhood, without
the slightest hint of virginity. While it may be idle to insist that Paul did
not actually say "born of a virgin," as did Ignatius of Antioch some
decades later,44 the issue for him was really something else: to affirm
the redemption and the adoptive sonship of all Christians in v. 5. To do
so, he asserts the abasement and the common humanity shared by Jesus
and those redeemed, even though he was the Son sent by the Father. 45
Here Paul at least alludes to Jesus' divine pre-existence, as he mentions
this mission. But once again there is no awareness of the virginal
conception. 46
(c) Indirectly related to these two texts is Phil 2:6-7, part of a pre-
Pauline hymn derived from some early Christian liturgy and used by
Paul to assert again Jesus' pre-existence, his kenosis and abasement, and
finally his exaltation to glory. 47 What is important here is to note that
48 TO ADVANCE THE GOSPEL
(3) John. If I introduce the Johannine data next, it is not because the
Gospel of John was composed before the Matthean or Lucan Gospels,
but because the data are more easily handled next and the Gospel,
despite its late final redaction, has apparently preserved material that is
often as primitive as that of the Synoptics, but from a parallel Christian
setting. 61 In this matter the Johannine tradition may well antedate the
annunciations of the Matthean and Lucan infancy narratives.
Unlike the Marcan tradition, the Johannine Gospel identifies Jesus as
"the son of Joseph" (1:45; cf. 6:42). It makes no attempt to suggest that
this should be understood in a legal, putative, or foster sense. Aside
from these passing references, the only passage that has been intro-
duced into the discussion of Mary's virginal conception is a clause in the
prologue, 1:13: "But to all who received him, who believed in his name,
he gave power to become children of God; who were born, not of blood
nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God" (RSV; the
crucial Greek phrase is hoi ouk egennethesan). T h e plural reading,
referring to Christian believers, is used in the most recent critical
editions of the Greek New Testament, that of the United Bible Societies
and of Nestle-Aland (26th edition), but also in older critical editions in
general. 62 The Jerusalem Bible, however, has preferred to read the
singular in 1:13, hos ouk egennethe, which would mean "But to all who
did accept him he gave power to become children of God, to all who
believe in the name of him who was born not out of human stock or urge
of the flesh or will of man, but of God himelf."63 This singular reading
would suggest that the tradition of the Johannine Gospel was aware of
the virginal conception of Jesus. However, it is really based on wishful
criticism. It runs counter to "the overwhelming consensus of all Greek
manuscripts" 64 and finds support only in patristic citations and a few
isolated Syriac translations (which have a conflated text). T h e scholarly
world has come out strongly against the singular reading, judging it to
"have arisen either from a desire to make the Fourth Gospel allude
explicitly to the virgin birth or from the influence of the singular
number of the immediately preceding autou."65 Despite the backing of
the Jerusalem Bible, this sole support for the virginal conception in the
Fourth Gospel is alleged and without foundation; it cannot be seri-
ously entertained.
T h e Johannine Gospel obviously does not deny the virginal concep-
tion of Jesus, but it does not affirm it either. This is striking in view of
the christological stance that it assumes, presenting Jesus as almost
always speaking from glory, even in statements uttered during his
earthly ministry. 66 T h e Johannine christology has pushed the titles
and the understanding of Jesus back from the primitive stage al-
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 51
ready mentioned, where they referred to his future parousiac com-
ing (see Acts 3:20), not only to the ministry itself, but to a stage of
pre-existence that even surpasses that of Paul. It is, as it were, a
reflexive pre-existence that makes the Jesus of the ministry sound as
if he were speaking always from "the glory that I had with you
before the world was made" (John 17:5). It represents but a logical
development of the christological tendencies of other New Testa-
ment writings, and it prepares for the Nicene declaration about
Jesus as "true God from true God" (DS 125). But even so, the
Johannine Gospel can still refer to him as "the son of Joseph" and
can remain silent about his virginal conception. In this the Johan-
nine writings join the Pauline and the Marcan testimony, and wit-
ness to widespread areas in the early church that did not affirm that
which is found in the annunciation scenes of Matthew and Luke.
This silence from three distinct local church traditions again raises
the modern question about the "constant teaching of the Church
from the beginning."67
(3) The Annunciation Scenes in Matthew and Luke. In contrast to the data
in Paul, Mark, and John, there are two passages in the Matthean and
Lucan Gospels which deal with the virginal conception of Mary. These
are the annunciation scenes: in Matt 1:18-25, in which the "angel of the
Lord" announces to Joseph, in a dream, that Mary is already pregnant
by the Holy Spirit; and in Luke 1:26-38, in which the "angel of the
Lord" (1:11), now identified as Gabriel (1:19, 26), promises to Mary a
conception through the intervention of the Holy Spirit. Since, however,
these annunciation scenes occur in the infancy narratives, some prelim-
inary comments about the nature of these gospel parts are in order for
a proper understanding of them.
First of all, it is generally agreed today that the infancy narratives
represent the latest part of the gospel-tradition to develop. 68 T h e
earliest Gospel, Mark, has no such introductory section; the Johannine
Gospel substitutes a largely hymnic prologue for its introduction. 69 And
the tendency manifested here, in this late stage of gospel-formation,
became full-fledged when infancy gospels as such emerged in their own
right, such as the apocryphal Protevangelium lacobi or the Infancy Story of
Thomas the Israelite Philosopher (actually an account of the childhood of
Jesus ascribed to Thomas). 70
Second, it is significant that none of the so-called kerygmatic passages
of the New Testament ever allude to details of the infancy of Jesus, as
we have already noted in part. T h e most that one finds is the reference
to his Davidic descent in the kerygmatic fragment of Rom 1:3-4. Even
52 TO ADVANCE THE GOSPEL
from that of Mark in that, like the Pauline and Johannine presentation,
it represents a form of the three-stage christology of the early church.
Mark's christology was two-staged in that it reflects the retrojection of
the titles and the understanding of the risen Christ back to the Jesus of
Nazareth in the account of the ministry. Both Paul and John pushed
the titles and the understanding back to a third stage, viz., that of pre-
existence (each in his own way). But Luke and Matthew, who never
allude to Jesus' pre-existence, have a three-stage christology of their
own, in which the understanding of Jesus as Messiah, Savior, Lord, Son
of David, etc. is pushed back to the infancy period. 79 It represents in
reality a stage in the developing understanding of him who is the
Christian Lord. These evangelists thus seek in the overtures to their
Gospels to strike the chords that will orchestrate their presentation;
from the beginning of their Gospels they identify this person as if all
that is to be said about him were actually patent from the very
beginning of his earthly existence. Their major affirmations in these
Gospel introductions bear then on his christological identification:
He is born of God, son of Abraham, son of David, Messiah, Savior,
Lord, and Son of God. To fail to perceive this is to miss the thrust
of the infancy narratives. 80
Against the background of these four generic observations about the
infancy narratives we may look at some specific details, and above all at
the elements in them that are common to Matthew and Luke despite
their great diversity. These have been noted as the following nine
points: (1) the principal characters, Jesus, Mary, Joseph; (2) the dating
of the stories in the days of Herod the king (Matt 2:1; Luke 1:5); (3) the
engagement of Mary a virgin to Joseph (Matt 1:18; Luke 1:27; 2:5); (4)
the Davidic descent of Joseph (Matt 1:16, 20; Luke 1:27; 2:4); (5) the
involvement of God's Holy Spirit in the conception of Jesus (Matt 1:18,
20; Luke 1:34); (6) the birth of Jesus from Mary in Bethlehem (Matt
1:25; 2:1; Luke 2:7); (7) the heavenly imposition of the name of Jesus
prior to the birth (Matt 1:21; Luke 1:31); (8) Jesus' Davidic descent
(Matt 1:1; Luke 1:32); (9) the final settlement of the family in Nazareth
(Matt 2:23; Luke 2:51).
Some commentators would add to this list two further elements: (a)
Mary's virginal conception (appealing to Matt 1:18-20; Luke 1:34); (b)
and this precisely at a time when she was still only engaged to Joseph
(Matt 1:18; Luke 1:27; 2:5). These common details I have taken from a
Roman Catholic commentator, Josef Schmid, who definitely included
the last two elements in his list of I960. 81 However, a more recent
discussion by J. Riedl, who refers to Schmid's list, restricts what it calls
the "historical facts" in the two narratives to the following: Mary's
54 TO ADVANCE THE GOSPEL
its detail with the Matthean account. But the modern query is raised
about this as a "common" element. At most, it is only a possible
understanding of the Lucan annunciation scene, not one that is
unquestionably such. (See the postscript.)
The third point that may seem to cause a difficulty for this interpreta-
tion of the Lucan annunciation scene is Luke 2:5, where we are told
that Joseph went to Bethlehem to be enrolled in the census "with Mary,
his betrothed, who was with child" (syn Mariam te emnesteumene auto, ouse
enkyö). This verse has long been a problem and it still remains one, no
matter how one interprets 1:26-38, whether of Mary's virginal concep-
tion or not. Its description of Mary is dependent on 1:27, "a virgin
engaged to a man named Joseph" (parthenon emnesteumenen andri ho
onoma Iöseph). And the question is still, what is Mary doing in the
company of Joseph on a journey if she is still only "engaged"? T h e
participle emnesteumene would imply that she had not yet cohabited with
him. Ancient versions (Vetus Itala, Sinaitic Syriac) easily solved the
problem by changing the reading from "his betrothed" to "his wife."
And the Koine tradition of Greek MSS (together with some Latin
versions) introduced the word gynaiki (or uxori), which would mean "his
engaged wife," but this is clearly a harmonizing gloss that solves
nothing. Which was she? His wife or his finacee? T h e lectio difficilior
preferenda is that with which we began; 96 it might seem to be a
formulation made in the light of the virginal conception, but it is not
per se clear, and nothing else in chap. 2 favors it. No hint is given about
the cause of Mary's pregnancy, 97 and the original independence of
chap. 2 from chap. 1 may suggest that this verse is not even to be
thought of in terms of virginal conception.
T h e last point of difficulty for the interpretation being used here is
derived from outside the infancy narrative itself, from Luke 3:23,
where we read that "Jesus, when he began his ministry, was about thirty
years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of
Heli," etc., and the genealogy continues backward through some
seventy names to "the son of Adam, the son of God." Aside from the
details of ancestors in the Lucan genealogy that differ from the
Matthean list, Luke significantly traces Jesus' pedigree back not only to
Adam but to God himself. Some commentators see in the termination
of the genealogy (in God himself) a subtle way in which Luke again
affirms the divine sonship of Jesus. 98 Yet, as it begins, the genealogical
list says "as was supposed" (hos enomizeto)y the son of Joseph. It sounds
as if the evangelist is correcting the impression suggested by the
(inherited?) genealogy that Jesus was actually the son of Joseph, and
correcting it in the light of the infancy narrative's annunciation
58 TO ADVANCE THE GOSPEL
Postscript (1980)
NOTES
* This paper was delivered as a lecture at the fifth annual seminar of the
Catholic Bishops of the United States, "Theological Developments in Postconci-
liar Years," at the Catholic University of America, Washington, DC (June 9-12,
1973). Originally published in TS 34 (1973) 541-75.
1
"Virgin Birth Controversy Stirs Convention: Mariological Society Dis-
mayed," Tablet (Brooklyn) 65/51 (Jan. 11, 1973) 4; "Mariologists Discuss Virgin
Birth Controversy," Catholic News (New York) 87/2 (Jan. 11, 1973) 7; "Shadow
over Mary," Catholic Review (Baltimore) 37/44 (Jan. 12, 1973) 1; "Defend
Dogma of Virgin Birth," New World (Chicago) (Jan. 12, 1973) 2.
2
See, among others, K. Rahner, "Virginitas in partu," Theological Investigations
4 (Baltimore: Helicon, 1966) 134-62. Even though it is affirmed in various
Church documents (see, e.g., Pius IV, Cum (juorundam [DS 1880]: "B. V. Mariam
. . . perstitisse semper in virginitatis integritate, ante partum scilicet, in partu et
perpetuo post partum"), Μ. Schmaus can still state: "From the 3rd century on,
the general doctrine of the Fathers of the Church and the theologians was that
the birth took place without pangs and without bodily lesions in Mary. But this
cannot be regarded as dogma" ("Mariology," Sacramentum mundi: An Encyclopae-
dia of Theology 3 [New York: Herder and Herder, 1969] 379).
3
AAS 57^(1965) 58-67. See W. M. Abbott and J. Callagher (eds.), The
Documents of Vatican II (New York: America, 1966) 85-9 6 (chap. 8: T h e Role of
the Blessed Virgin Mary, Mother of God, in the Mystery of Christ and the
Church). See especially the introduction and notes by A. Dulles, pp. 13, 85, 91,
94 (nn. 256, 279, 285). Cf. F. Lakner, "Hat die Mariologie nach dem Vatikanum
II wesentliche Fortschritte gezeitigt? Ein Literaturbericht," ZKT 90 (1968)
462-75; R. Laurentin et al., La Vierge Marie dans la constitution sur Veglise (Etudes
mariales, 22; Paris: Vrin, 1965); G. Philips, "Le Saint-Esprit et Marie dans
Teglise: Vatican II et prospective du probleme," Le Saint-Esprit et Marie (Etudes
mariales, 25 [1968] 7-37); Manologia conciliar (L. G. cap. 8) (Estudios marianos,
3 0 - 3 1 ; Madrid: Coculsa, 1968); R. Laurentin, Court traue sur la Vierge Marie:
Edition postconciliaire (Paris: Lethielleux, 1968) 90-100; C. W. Neumann, " T h e
Decline of Interest in Mariology as a Theological Problem," Marian Studies 23
(1972) 12-38. For a preconciliar harbinger of this shift in emphasis, see A.
Müller, "Contemporary Mariology," in Theology Today 1: Renewal in Dogma
(Milwaukee: Bruce, 1965 [tr. of Fragen der Theologie heute, 1957]) 109-28.
4
Lumen gentium, §64. This was explicitly stated to safeguard the unique
mediation of her Son, but the implications of the statement are obvious.
5
Ibid., §60.
6
This notion received further stress in the address of Pope Paul VI as he
closed the third session of Vatican II, declaring Mary to be the "most holy
Mother of the Church" {AAS 56 [1964] 1015).
7
Lumen gentium, §63.
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 63
8
Aside from titles like "the Virgin Mary" (§52, 53, 65), the "most Holy
Virgin" (§65), the "Blessed Virgin" (§54, 58, 60, 61, 62, 63, 66, 67), the "Virgin
of Nazareth" (§56), the "Immaculate Virgin" (§59), references to the virginal
conception are found in §55 (identifying Mary as "the Virgin who is to conceive
and bear a son, whose name will be called Emmanuel [cf. Isa 7:14]") and §57
(referring to "Christ's virginal conception" and his not diminishing "his
mother's virginal intergrity" at birth [with a note referring to the Lateran Synod
of A.D. 649, can. 3]). T h a t these references were made only in passing is readily
seen from the intent of the Council Fathers: " T h e Synod does n o t . . . have it in
mind to give a complete doctrine on Mary, nor does it wish to decide those
questions which have not yet been fully illuminated by the work of theologians.
Those opinions therefore may be lawfully retained which are freely pro-
pounded by schools of Catholic thought concerning her who occupies a place in
the Church which is the highest after Christ yet very close to us" (Lumen gentium,
§54).
9
Unitatis redintegratio, § 11 (AAS 57 [1965] 90-112, esp. p. 99; The Documents of
Vatican II, 354).
10
Note that the Council here seems to use the word in the sense of "higher-
archy." For a discussion of this notion since the Council, see H. Mühlen, "Die
Bedeutung d e r Differenz zwischen Zentraldogmen u n d Randdogmen für den
ökumenischen Dialog: Zur Lehre des zweiten vatikanischen Konzils von der
'hierarchia veritatum,'" in Freiheit in der Begegnung: Zwischenbilanz des ökumeni-
schen Dialogs (ed. J.-L. Leuba u n d H. Stirnimann; Stuttgart: Evangelisches
Verlagswerk, 1969) 191-227; "Die Lehre des Vaticanum II über die 'hierarchia
veritatum' und ihre Bedeutung für den ökumenischen Dialog," Theologie und
Glaube 56 (1966) 3 0 3 - 3 5 ; L. Jaeger, Α Stand on Ecumenism: The Councils Decree
(New York: Kenedy, 1965) 112-18; G. Thils, Le decret sur roecumenisme du
deuxi'eme Concile du Vatican (Bruges: Desclee de Brouwer, 1966); J, Feiner,
"Decree on Ecumenism: Commentary on the Decree," in Commentary on the
Documents of Volk an II (New York: Herder and Herder, 1968), 2. 57-164, esp.
pp. 118-21; U. Valeske, Ηierarchia veritatum: Theologiegeschichtliche Hintergründe
und mögliche Konsequenzen eines Hinweises in Okumenümusdekret des II. Vatikanischen
Konzils zum zwischenkirchlichen Gespräch (Munich: Claudius, 1968) 66; G. H.
Tavard, " 'Hierarchia veritatum*: A Preliminary Investigation," TS 32 (1971)
278-89. Cf. "Report of the Lutheran-Roman Catholic Study Commission on ' T h e
Gospel and the C h u r c h ; " Worship 46 (1972) 3 2 6 - 5 1 , esp. p. 333 (§24-25).
11
For example, J. M. Herve, Manuale theologiae dogmaticae (Paris: Berche et
Pagis, 1935), 2. 648; "de fide divina et catholica" (J. A. de Aldama, "Mariolo-
gia," Sacrae theologiae summa [BAC; Madrid: Editorial catolica, 1953], 3. 394); "Es
ist Glaubenssatz . . ." (Μ. Schmaus, KatMische Dogmatik 5: Mariologie [Munich:
Hueber, 1955] 107); "catholicae fidei dogma" ("commissiocardinalitia de 'Novo
Catechismo' ('De nieuwe Katechismus')," AAS 60 [1968] 6 8 5 - 9 1 , esp. p. 687.
Few, however, would agree today with P.J. Donnelly, ("The Perpetual Virginity
of the Mother of God," Mariology [ed. J. Carol; Milwaukee: Bruce, 1957], 2.
228-96) that "it is a solemnly denned dogma," appealing to the Lateran Synod
of A.D. 649 u n d e r Pope Martin I (p. 228); or with L. Lercher, Institutiones
theologiae dogmaticae (3d ed.; Innsbruck: Rauch, 1942), 3. 288 ("de fide
definita").—See K. Rahner, "Dogmatische Bemerkungen zur Jungfrauenge-
burt," in Zum Thema Jungfrauengeburt (ed. K. S. Frank et al.; Stuttgart:
Katholisches Bibelwek, 1970) 121-58.
64 TO ADVANCE THE GOSPEL
12
My italics; see further below, pp. 46, 48, 51, 59.
13
He refers to the Lateran Synod of A.D. 649 (DS 503) and Pius I V s
Constitution Cum quorundam (DS 1880). Appeal is likewise often made to the
Symbolum apostolicum in its different forms (DS 11, 30); Tomus Damasi (DS 158);
First Council of Toledo (DS 189); Tomus Leonis (DS 294); Second Council of
Constantinople, can. 2 (DC 422); Eleventh Council of Toledo (DS 533); T h i r d
Council of Constantinople (DS 555); Fourth Lateran Council (DS 801); Second
Council of Lyons, Profession of Faith of Michael Palaeologus (DS 852); Council
of Florence (DS 1337). But it has long since been recognized that in most of
these texts the major affirmation is christological, not mariological, and that the
passing affirmations about Mary bear on the birth of Jesus from her as "ever
virgin," a stock phrase (semper virgo, aeiparlhenos).
14
"Mariology," Sacramentum mundi, 3. 379.
15
See Pius XlltHumanigeneris (AAS 42 [1950] 568; DS 3885). What was said
there produced considerable immediate discussion; some of the more recent
treatments of the topic reveal the real problems involved. See B. Schüller,
"Bemerkungen zur authentischen Verkündigung des kirchlichen Lehramtes,"
TP 42 (1967) 534-51 (see TD 16 [1968] 328-32). G. Baum, " T h e Magisterium
in a Changing Church," Concilium 21 (1967) 6 7 - 8 3 ; A. B. Vaughan, "The Role
of the Ordinary Magisterium of the Universal Episcopate," PCTSA 22 (1967) 1-
19; J. J. Heaney, "Catholic Hermeneutics, the Magisterium and Infallibility,"
Continuum 7 (1969-70) 106-19; P. Fransen, " T h e Authority of the Councils," in
Ρ r obieins of Authority (ed.J. M. Todd; Baltimore: Helicon, 1962) pp. 43-78, esp.
pp. 61-62 ("the ordinary magisterium, which, even in a Council, remains
fallible" [p. 61]). What is really at issue here is the role of dogma and of the
magisterium in an era of change within the Roman Catholic Church. See A.
Dulles, The Survival of Dogma (Garden City, NY: Doubleday, 1971) 108-24, 146,
158-62; P. Schoonenberg, Die Interpretation des Dogmas (Düsseldorf: Patmos,
1969; = Tijdschnfi vow Theologie 8 [1968] 243-347); R. A. McCormick, "The
Teaching Role of the Magisterium and of Theologians," PCTSA 24 (1970) 2 3 9 -
54; K. Rahner, "Theology and the Church's Teaching Authority after the
Council," Theological Investigations 9 (New York: Seabury, 1972) 83-100. T h e
question is further complicated by the recent discussions about the relationship
of "dogma" to the "gospel" or the "word of God." See W. Kasper, Dogma unter
dem Wort Gottes (Mainz: Matthias Grünewald, 1965); "Evangelium u n d Dogma,"
Catholka 19 (1965) 199-209. Moreover, it should be recalled that Vatican II
clearly stated, in a historic "first," that "the living teaching office [magisterium] of
the Church . . . is not above the word of God, but serves it" (Dei verbum, § 10).
T h e expression "word of God" has to be understood in the full sense in which it
is used earlier in the Dogmatic Constitution, which, though it is not restricted to
or identified with the written word of God, does not exclude that form of it.
Hence for the first time the Council fathers admitted that the Scriptures stand
over the magisterium in some sense (eidem ministrat; AAS 58 [1966] 822). Its
privileged character as the inspired word of God is also something that the
magisterium serves, "listening to it devoutly, guarding it scrupulously, and
explaining it faithfully by divine commission and with the help of the Holy
Spirit" (ibid.).
16
E.g., H. A. Hanke, The Validity of the Virgin Birth: The Theological Debate and
the Evidence (Grand Rapids: Zondervan, 1963); J. G. Machen, The Virgin Birth of
Christ (New York; Harper 8c Bros., 1930; reprinted 1967); D. Edwards, The
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 65
Virgin Birth in History and Faith (London: Faber & Faber, 1943). In such
Protestant circles it is often feared that the denial of the virginal conception
implies the denial of the divinity of Jesus Christ; or it is stoutly asserted as the
touchstone of orthodoxy against rationalist criticism. J. Ratzinger {Introduction to
Christianity [New York: Herder and Herder, 1970] 208) notes apropos of such a
position that "according to the faith of the Church the Sonship of Jesus does not
rest on the fact that Jesus had no human father; the doctrine of Jesus' divinity
would not be affected if Jesus had been the product of a normal human
marriage. For the Sonship of which faith speaks is not a biological but an
ontological fact, an event not in time but in God's eternity; the conception of
Jesus does not mean that a new God-the-Son comes into being, but that God as
Son in the man Jesus draws the creature man to himself, so that he himself 'is'
man."
17
With varying nuances, T. Boslooper, The Virgin Birth (London: SCM,
1962); R. Bultmann, The History of the Synoptic Tradition (Oxford: Blackwell,
1968) 295-96; W. Marxsen, "Jungfrauengeburt (exegetisch)," RGC, 3. 1068-
69.
18
See F. V. Filson,/i New Testament History (Philadelphia: Westminster, 1965)
86.
19
A. Vögtle ("Offene Fragen zur lukanischen Geburts- und Kindheitsge-
schichte,'* in Das Evangelium und die Evangelien: Beiträge zur Evangelienforschung
[Düsseldorf: Patmos, 1971] 4 3 - 5 6 , esp. p. 43) does make some reference to this
aspect of the problem. See further J. M. Alonso, "Cuestiones actuales: La
concepcion virginal d e Jesus: 1. En autores protestantes," EMar 21 (1971) 6 3 -
109.
20
See F. J. Schierse, "Weihnachtliche Christusverkündigung: Zum Ver-
ständnis der Kindheitsgeschichten, , , BibLeb 1 (1960) 217-22 .
21
A New Catechism: Catholic Faith for Adults (New York: Herder and Herder,
1967) 74-75. This is a translation of De Nieuwe Katechismus: Geloofsverkondiging
voor volwassenen (Hilversum: Brand, 1966), published with the imprimatur of
Card. B. Alfrink. T h e 1970 edition of A New Catechism contains "the Supple-
ment to a New Catechism," written by E. Dhanis and J . Visser on behalf of the
Commission of Cardinals appointed to examine the Dutch Catechism (pp. 5 1 1 -
74; see especially pp. 538-40).
22
T h e Dutch bishops subsequently mad e it clear that they intended no
ambiguity on Mary's bodily virginity; see De Tijd (Amsterdam), Aug. 19, 1966;
De nieuwe Gids, Aug. 2 0 - 2 1 , 1966. Cf. " T h e Dutch Catechism Controversy,"
Herder Correspondence 4 (1967) 156-59; J. M. Alonso, "El catecismo holandes: El
tema mariano," £ M a r 19 (1969) 119-43, 457-66 . See further W. Bless, Witboek
over de Nieuwe Katechismus (Utrecht: Ambo, 1969).
23
It is worth noting that the usual criticism of the Dutch Catechism in this
matter passes facilely over a position that it assumed; it blithely ascribes to "the
evangelists Matthew and Luke" phrases that sound biblical but were never
penned by either of them: "Jesus* birth was not d u e to the will of a man," or
"His origin is not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but
from God." Such phrases, biblical indeed, are derived from the J o h a n n i n e
prologue (John 1:13), from a passage that has its own problems (see further
below, p. 50).
24
"Commissio cardinalitia de 'Novo Catechismo' ('De nieuwe Katechismus'),"
AAS 60 (1968) 6 8 5 - 9 1 : " 3 . De profitenda Iesu conceptione ex Maria Virgine.
66 TO ADVANCE THE GOSPEL
its own natural Greek meaning covers precisely the nuance of the Hebrew. But
Greek parthenos was apparently not as precise as the Hebrew betüläh, for
sometimes in the LXX it renders calmäh (Gen 24:43) or nacärahy "young girl"
(Gen 24:14; 34: 3). See further P. Benoit, "La Septante est-elle inspiree?" in Vom
Wort des Lebens: Festschrift für Max Manertz (NTAbh 1, Ergänzungsband;
Münster: Aschendorff, 1961) 45. Even granting that the Septuagintal reading
of parthenos does genuinely mean "virgin" and does really go back to Diaspora
Jewish circles, it still does not affirm "virginal conception" in the sense in which
this is usually understood of Jesus (i.e., excluding a male, human progenitor).
One has to reckon with the possibility that the Greek text of Isaiah is not loaded
with all the connotations that it has in Matthew. For an attempt to explain the
shift from calmah to parthenos as the result of influence from Egyptian myths
about the god Amon and a virgin, see E. Brunner-Traut, "Die Geburtsge-
schichte der Evangelien im Lichte ägyptologischer Forschung," ZRGG 12 (1960)
97-111. This has been too facilely adopted as plausible by Kilian, "Die Geburt
des Immanuel," 32-34. The Egyptian myth does not refer to parthenogenesis,
but rather to a hieros gamos, involving intercourse of the god with the woman
who was a virgin. See further T. Boslooper, "Jesus' Virgin Birth and Non-
Christian 'Parallels,'" Religion in Life 26 (1956-57) 87-97; J. Hasenfuss, "Die
Jungfrauengeburt in der Religionsgeschichte,' in Jungfrauengeburt gestern und
heute, 11-23.
34
To date at least there is no indication in Palestinian Jewish literature of Isa
7:14 being so understood. SeeStrB, 1. 75. T h e later Targum of Jonathan on the
Prophets does not introduce a messianic nuance here. A Davidic (and hence
indirectly messianic) sense of the passage is admitted by some commentators,
who relate chap. 7 to Isa 9:1-6 and 11:1-9; but to admit this is still a far cry
from the "virginal conception" of the Messiah.
35
See Vögtle, "Offene Fragen," 46-47.
36
Not even the maximal approach to the early Christian kerygma that is taken
by C. H. Dodd (The Apostolic Preaching and Its Developments [London: Hodder 8c
Stoughton, 1950] 7-35) would include this. See further M. Dibelius, From
Tradition to Gospel (New York: Scribner, n.d.) 17; R. Ruhmann ,Theology of the Νeiv
Testament (London: SCM, 1956), 1. 33-52; B. van Iersel, "Saint Paul et la
predication de l'eglise primitive," Studiorum paulinorum congressus internationalis
catholkus, 1961 (AnBib 17-18; Rome: Biblical Institute, 1963) 433-41; C. F.
Evans, "The Kerygma/'/TS 7 (1956) 2 5 - 4 1 ; W. Baird, "What Is the Kerygma?
A Study of I Cor 15:3-8 and Gal 1:11-17," JBL 76 (1957) 181-91.
37
Schmaus, quoted above, p. 43.
38
Not even in Rom 16:6. For a fuller discussion of the Pauline passages, see
now MNT, 33-39.
39
As is well known, his concern was with the interpretation of the Christ-
event, the explanation of the significance for mankind in the complex of the
final events of Jesus' existence: His passion, death, burial, resurrection, exalta-
tion to glory, and heavenly intercession. See further my Pauline Theology: A Brief
Sketch (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1967) 12-14. Even Paul's rare
references to "words'Or "commands" (1 Thess 4:15; 1 Cor 7:10; 11:23; 14:37)
are ascribed not to the historical Jesus but to the risen "Lord," thus indicating his
concern with the present influence of the risen Christ rather than with the
historical Jesus. Cf. D. L. Dungan, The Sayings ofJesus in the Churches of Paul: The
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 69
Use of the Synoptic Tradition in the Regulation of Early Church Life (Philadelphia:
Fortress, 1971) xvii-xxix.
40
Paul's reference to Jame s as "the brother of the Lord" (Gal 1:19) raises
another problem, but we cannot treat it here. See J. Blinzler, Die Brüder und
Schwestern Jesu (SBS 2 1 ; Stuttgart: Katholisches Bibelwek, 1967) 17, 23, 92, 96,
107, 119, 121, 132-33, 137-38; MNT, 65-67.
41
On Rom 1:3-4 as "kerygmatic," see my commentary inJBC, art. 53, § 1 5 -
16. Cf. Ο. Michel, Der Brief an die Renner (MeyerK 4; 13th ed.; Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1966) 3 8 - 3 9; O. Kuss, Der Römerbrief übersetzt und
erklärt: Erste Lieferung (Rom 1, 1, bL· 6, 11) (2d ed.; Regensburg: Pustet, 1963)
4-9, 12-15; M.-E. Boismard, "Constitue fils de Dieu (Rom., I, 4)," RB 60
(1953) 5-17; H. Schlier, "Zu Rom 1, 3f.," in Neues Testament und Geschichte
(Festschrift O. Cullmann; Tübingen : Mohr [Siebeck], 1972) 207-18.
42
T h e phrase is, of course, derived from the Old Testament in this sense; see
Ps 89:3-4; cf. 2 Sam 7:12; J o h n 7:42; 2 T i m 2:8.
43
Even such a commentator as H. Schürmann, who traces the virginal
conception back to a "historisches Faktum," has to admit that "Paul would have
formulated things differently here, had he known of the Virgin Birth" (Das
Lukasevangelium: Erster Tai [ H T K N T 3; Freiburg im Β: Herder, 1969] 61). T h e
further question is sometimes raised whether Paul may have derived the parallel
kerygmatic affirmation from early Christian tradition which already knew of the
genealogies of Matt 1:1-16 and Luke 3:23-38. However, the real question is
whether the genealogies were part of the early tradition or not. T h e more
frequent understanding of this matter is to regard them as attempts to spell out
the Davidic (and divine) relationships attested in the earlier Pauline passages,
and not the other way r o u n d . See Vögtle, "Offene Fragen," 49.
44
Ad Smyrn. 1, 1 (alethös onta ek genous Dauid kata sarka, huion theou kata thelema
kai dynamin theou, gegennemenon alethös ek parthenou). T h e dependence of Ignatius'
wording here on Rom 1:3 is unmistakable; his addition of "truly b o r n of a
virgin" is significant, but it still has not clearly enunciated virginal conception.
Did Paul actually write Gal 4:4-5? J. C. O'Neill (The Recovery of Paul's Letter to the
Galatians [London: SPCK, 1972] 58) regards these verses as "not originally
written by Paul," but introduced later as a gloss from "Jewish Christian liturgy."
If they were introduced later, they would almost surely have been formulated
otherwise.
45
Years ago J. B. Lightfoot (The Eputle of St. Paul to the Galatians [reprinted,
Grand Rapids, MI: Zondervan, 1967] 168) perceived the force of these verses
expressed in Paul's chiasmus: " ' T h e Son of God was born a man, that in Him all
men might become sons of God; He was born subject to law, that those subject
to law might be rescued from b o n d a g e . '" T h e attempts of T. Zahn (Der Bnef des
Paulus an die Galaier [2d ed.; Kommentar zum Neuen Testament, 9; Leipzig:
Deichen, 1923] 201-2) to interpret this text as evidence for the virginal
conception, because no father is named in it, has convinced no one. More
recently, W. C. Robinson ("A Re-Study of the Virgin Birth of Christ: God's Son
Was Born of a Woman: Mary's Son Prayed 'Abba Father,'" EvQ_ 37 [1965] 1-15)
has tried to draw an argument from Paul's use of genomenon for Jesus, "born" of
a woman in contrast to Ishmael or Isaac, who were "begotten" (gegennitai)
according to the flesh or the Spirit. T h e trouble with his view is that genesthai can
mean either to "be born" or "be begotten" (see BAG, 157) and gennan can mean
70 TO ADVANCE THE GOSPEL
either to "beget," i.e., become the father of, or to "bear," i.e., become the
m o t h e r of (ibid., 154). So the distinction p r o p o s e d by Robinson breaks
down.
46
M. Dibelius (Jungfrauensohn, 29 η. 47) r e m a r k s appositely: "If the text
read genomenon ek parthenou [born of a virgin], the words would be stripped of
their m e a n i n g " in the Pauline context.
47
T h e literature on this Pauline passage is vast; for a recent t r e a t m e n t of it,
see J. T. Sanders, The New Testament Christological Hymns: Their Historical Religious
Backgi-ound (SNTSMS 15; C a m b r i d g e : University Press, 1971) 5 8 - 7 4 ; R. P.
Martin, Carmen Christi: Philippians ii.5-11 in Recent Interpretation and in the Setting
of Early Christian Worship (SNTSMS 4; C a m b r i d g e : University Press, 1967).
48
Some authors have even asked whether, if one were to take Paul at his
word about kenosis and humiliation, the idea of virginal conception would not
introduce a Docetic notion a n d thus really weaken his a r g u m e n t . See H.
Räisänen, Die Mutter Jesu im Neuen Testament (Suomalaisen T i e d e a k a t e m i an
Toimituksia, Annales academiae scientiarum fennicae, ser. B, nide-Tom 158;
Helsinki: Academy of Sciences, 1969) 24; Vögtle, ' O f f e n e Fragen," 49.
W h e t h e r the query is all that important, t h e m o r e significant thing is that Paul
inherits here an early Christian (Hellenistic? Jewish?) h y m n that affirms Jesus'
pre-existence (and incarnation) and feels no concern to correct it in terms of
virginal conception.
49
See further R o m 8:32. T h e ideas of pre-existence (or incarnation) that are
implied in these texts are notions that Paul seems to have derived from the early
Christian community which he j o i n e d as a convert. Yet these notions scarcely
reHect the earliest levels o f t h a t community's christological beliefs. R e m n a n t s of
still earlier christologies, in which notions and titles were applied to J e s u s in
terms of his parousiac coming, are found in the New Testament . T h e s e were
then first retrojected back to his earthly ministry; in Paul's writings we see some
of t h e m being p u s h e d back to t h e stage of pre-existence. See further R. E.
Brown, TS 33 (1972) 1 7 - 1 9 .
50
See my commentary on Galatians in JBC, art. 49, §28.
51
Cf. Dibelius, Jungfrauensohn, 4 2 - 5 2 . See E. Schweizer, " P n e u m a , " TDNT,
6. 429.
52
In Rom 1:3-4 Paul does use the p h r a s e "according to the spirit of
holiness," but thoug h this may be equated with the "Holy Spirit'' in the Old
Testament sense, it is strikingly related by Paul to Jesus' resurrection, not his
birth. See further MNT, 3 8 - 3 9 .
53
C o m m e n t i n g on the argumentum ex silentio, H. von C a m p e n h a u s e n {The
Virgin Birth in the Theology of the Ancient Church [Naperville, IL: Allenson, 1964]
17-18) admits that it "must not be pressed in relation to an isolated text or
d o c u m e n t ; it may be that in one case or another t h e silence is a matter of p u r e
chance. But as r e g a r d s Paul such qualifications are not relevant; his legacy is too
big for that, and too rich in Christological assertions and formulae. . . . In any
case, a generation 'according to t h e Spirit' is not t h o u g h t of in his writings, even
remotely, as a physiological miracle. In this he was certainly no exception. T h e r e
is nothing to indicate that, for example, the letters composed later u n d e r his
name, or the other writings of the New Testament, knew and put forward
anything m o r e than h e did in this matter." Von C a m p e n h a u s e n does not include
the infancy narratives in these "other writings of the New Testament"; see the
context of his discussion.
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 71
54
Mary appears in the Marcan Gospel only in 6:3. It is highly unlikely that
the "Mary the m o t h e r of J a m e s the younger and of Joses" (15:40; cf. 15:47;
16:1) refers to her. It is inconceivable that the evangelist would have used such a
circumlocution to indicate the presence of Jesus' own mother near the cross. See
further MNT} 6 8 - 7 2 , also 65-67.
55
If one were to prefer the postulated " Q " source as earlier than Mark, the
situation would still be the same; nothing in it about the virginal conception. For
a fuller discussion of the Marcan material, see now MAT, 51-72.
56
See, among other discussions, R. E. Brown,Jesus God and Man (Milwaukee:
Bruce, 1967) 4 5 - 4 6 ; A. Robert and A. Feuillet, Introduction to the New Testament
(New York: Desclee, 1965) 179, 2 1 2 - 1 3 .
57
On this issue see J. Blinzler, Die Brüder und Schwestern Jesu (η. 40 above); J. J.
Collins, " T h e Brethren of the Lord and T w o Recently Published Papyri," TS 5
(1944) 484-94. It should be noted, however, that a Roman Catholic interpreter
of Mark 6:3 has maintained that the four "brothers" and the "sisters" of Jesus
mentioned there are actually blood brothers and sisters. See R. Pesch, Das
Markusevangelium, I. Tai ( H T K N T I I / l ; Freiburg im Β.: Herder, 1976) 322-24.
58
T h e text of Mark, as we have given it above, is found in all the chief Greek
MSS; see Β. Μ. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (New
York: United Bible Societies, 1971) 8 8 - 8 9 . Some inferior MSS, however,
identified Jesus rather as "the carpenter's son," which seems to be a harmoniza-
tion of the Marcan text with Matt 13:55. Yet such an astute commentator on the
Marcan Gospel as Vincent Taylor preferred this reading as the original (Mark,
300). But see J. Blinzler, Die Brüder und Schwestern Jesu, 2 8 - 3 0 ; H . J . Vogels, "Die
'Eltern'Jesu," BZ 11 (1913) 3 3 - 4 3 ; E. Stauffer, "Jeschu ben Mirjam: Kon-
troversgeschichtliche A n m e r k u n g e n zu Mk 6:3," in Neotestamentica et semitica:
Studies in Honour of Matthew Black (ed. Ε. Ε. Ellis and M. Wilcox; Edinburgh:
Clark, 1969) U9-2S\ Jesus and His Story (New York: Knopf, 1960) 2 3 - 2 5 , 1 6 5 -
66; and mor e recently Η. Κ. McArthur, "Son of Mary," NovT 15 (1973) 3 8 -
58 ("the phrase had no special connotation," 58).
59
A similar situation is found in the Lucan Gospel; see "Joseph's son" (4:22);
cf. 2:41, 48; and see further p p . 5 4 - 5 8 above. Luke completely omitted the
Marcan episode (6: l - 6 a ) .
60
It should not be overlooked that this Marcan passage and the phrase "son of
Mary" have been taken by W. R. Farmer as a "classic example" of an inconclusive
theological or christological argument for the primitive character of the Marcan
Gospel. See p p . 2 7 - 2 8 above. Cf. MNT, 6 2 - 6 3 .
61
See C. H. Dodd, Historical Tradition in the Fourth Gospel (Cambridge:
University Press, 1963) 1-18, 4 2 3 - 3 2 ; R. E. Brown, The Gospel according to John
(i-xii) (AB 29; Garden City, NY: Doubleday, 1966) xli-li; A . J . B. Higgins, The
Hhtorwity of the Fourth Gospel (London: Lutterworth, 1960) 6 3 - 8 2 .
62
It is the reading adopted in The Greek New Testament (ed. K. Aland et al.; 3d
ed; New York: United Bible Societies, 1975) 321; Nestle-Aland, Novum
Testamentum graece (26th ed.; Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1979) 247; Ε.
Nestle, Novum Testamentum graece (24th ed.; Stuttgart: Württembergische Bibel-
anstalt, 1960) 230; Α. Merk, Novum Testamentum graece et latine (9th ed.; Rome:
Biblical Institute, 1964) 306; [G. D. Kilpatrick], He kaine Diatheke (2d ed.;
London: British and Foreign Bible Society, 1958) 276; R. V. G. Tasker, The Greek
New Testament (London: Oxford University, 1960) 140 [the Greek text presup-
posed in the NEB New Testament]; H. J. Vogels, Novum Testamentum graece et
72 TO ADVANCE THE GOSPEL
will find a full exposition of all the problems in the interpretation of the infancy
narratives in the excellent work of R. E. Brown, The Birth of the Mesnah: A
Commentary on the Infancy Narratives in Matthew and Luke (Garden City, NY:
Doubleday, 1977). See also MNT, 74-97, 107-62.
69
See, e.g., Brown, John (i-xii), 18-36; R. Schnackenburg, The Gospel accord-
ing to St. John (New York: H e r d e r and Herder, 1968) 2 2 1 - 8 1 .
70
See Hennecke-Schneemelcher, NTA, 1. 370-417.
7i
See above, p. 47. Cf. G. Friedrich, "Kiryssö" TDNT, 3. 710-12. Even if Acts
10:37-43 is basically kerygmatic and pre-Lucan, it also betrays Lucan reworking
(e.g., in the formulation of the "beginning" from Galilee, arxamenos, 10:37; cf.
Luke 3:23; Acts 1:22). Cf. Luke 23:5.
72
See J. Schmid, Matthäus und Lukas: Eine Untersuchung des Verhältnisses ihrer
Evangelien (Freiburg: Herder, 1930); W. G. Kümmel, Introduction to the New
Testament (Nashville: Abingdon, 1966) 64. With reference to the infancy
narratives specifically, s e e j . Ried\,Die Vorgeschichte Jesu, 11-13. See also pp. 1 7 -
28 above.
73
R. Pesch, "Eine alttestamentliche Ausführungsformel im Matthäus-Evange-
lium," BZ 10 (1966) 2 2 0 - 4 5 ; 11 (1967) 7 9 - 9 5 , esp. 8 8 - 8 9 . Also A. Vögtle,
"Offene Fragen," 44; C. T. Davis, "Tradition and Redaction in Matthew 1:18-
2:2V JBL 90 (1971) 4 0 4 - 2 1 ; A. Paul, UEvangile de l'enfance selon saint Matthieu
(Paris: Cerf, 1968) 4 5 - 9 4 . T h e r e is not time to discuss here the amount which
the Matthean or Lucan accounts owe to tradition and to redaction, though this is
an important aspect of one's j u d g m e n t . See C. Burger, Jesus als Davidssohn: Eine
traditionsgeschichtliche Untersuchung (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1970)
91-106, 127-37.
74
It might be good to interject here a consideration from a dogmatic
theological point of view, to forestall an obvious difficulty. T h e events in the
infancy narratives are recounted in the past tense and, like the rest of the gospel
stories, are inspired. From this one might be tempted to conclude to the
guaranteed, inerrant character of the narratives and perhaps even to a
guarantee of their historical character. But this is to ride roughshod over the
literary forms or the types of accounts that one has to deal with in these
narratives. T o offset such a misunderstanding, one should recall what Pius XII
had to say about literary forms in his encyclical Divino afflante Spiritu (§314-16
[DS 3829-30]) and the precisions added by Vatican II in Dei verbum (chap. 3,
§11-12 [The Documents of Vatican II, 118-20]). Moreover, neither official
ecclesiastical documents treating of biblical inspiration and inerrancy nor the
discussions of theologians have ever maintained that the necessary formal effect
of inspiration was historicity. Inspiration does not make a historical statement
out of what was not intended to be such. It would, however, obviously guarantee
the historical character of an intended historical statement, just as it would
guarantee the poetic truth of a poem, the rhetorical truth of a sermon or
oration, the gospel truth of a Gospel. "Biblical inspiration" is thus an analogous
notion; see P. Benoit, " T h e Analogies of Inspiration," in Aspects of Biblical
Inspiration (Chicago: Priory, 1965) 13-35; B. Vawter, Biblical Inspiration (Phila-
delphia, 1972) 119-31; Vögtle, O f f e n e Fragen," 4 4 - 4 5 .
75
See J. Riedl,£>fc? Vorgeschichte Jesu, 8-10; A. G. Wright, " T h e Literary Genre
Midrash," CBQ 28 (1966) 105-38, 417-57, esp. pp. 454-56.
76
This term has been used, in a slightly different way, by E. Burrows, The
Gospel of the Infancy and Other Biblical Essays (London: Burns Oates, 1940) 1-58.
74 TO ADVANCE THE GOSPEL
plain sense and basic thrust of the story, which states that Joseph was about to
repudiate Mary and had to be informed by the angel to persuade him to the
contrary. However, Danielou is on the right track when he states that "the object
of this account" is not "to defend the virgin birth"; it is rather "to establish how
Jesus can be a descendant of David and the Davidic Messiah despite the virgin
birth which seems so fundamental an objection to his being so" (p. 41). in effect,
this is to affirm the virginal conception as a theologoumenon (see below).
84
For a history-of-religions approach to this question, see W. Marxsen,
"Jungfrauengeburt/' 1068; G. Gutknecht, Das Motiv der Jungfrauengehurt in
religionsgeschichtlicher Beleuchtung (Greifswald: Universitätsverlag, 1952). But
attempts to find extrabiblical parallels for the virginal conception in Greek and
Egyptian literature have not really succeeded, since in almost every instance that
is cited the parallels imply at least sexual intercourse. See R. E, Brown, TS 33
(1972) 30-32 (and the literature that he cites); A. Vögtle, "Offene Fragen," 4 5 -
47; Ε. Schweizer, "Pneuma," TDNT, 6. 397.
85
Contrast the tendentious translation of this verse in the Jerusalem Bible, New
Testament, 9 1 : "since I am a virgin." This is not found in the French original,
"puisque j e ne connais point d'homme."
86
This understanding of the verse has been traced back to Ambrose (Expositio
evang. Lucae 2, 14-15 [CSEL, 32. 49-50]) and Augustine (De sacra virginitate 4, 4
[CSEL, 4 L 237-38]). In one form or another it still has its defenders: R.
Laurentin, Structure et thiologie du Luc /-//, 176-88; G. Grayston, Virgin of All
Virgins: The interpretation of Luke 1:34 (Rome: No publisher, 1968). Cf. J. F.
Craghan, Mary: The Virginal Wife and the Married Virgin: The Problematic of Mary s
Vow of Virginity (Rome: Gregorian University, 1967) 4 2 - 4 8 .
87
This understanding is found in many ancient versions which rendered the
verb ginöskö in the past tense and implied that Mary understood the angel to
mean that she was already pregnant. See H. Quecke, "Lk 1, 34 in den alten
Übersetzungen und im Protevangelium des Jakobus," Bib 44 (1962) 499-520;
"Lk 1, 34 im Diatessaron," Bib 45 (1964) 8 5 - 8 8 ; "Zur Auslegungsgeschichte von
Lk 1, 34," Bib 47 (1966) 113-14.
88
See Gen 16:11; J u d g 13:3. This interpretation is widely used today; see,
e.g., A. Plummer, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to S.
Luke (5th ed.; Edinburgh: Clark, 1964) 24 ("The words are the avowal of a
maiden conscious of her own purity; and they have been drawn from her by
the strange declaration that she is to have a son before she is married"). For
ou in the sense of oupö that this interpretation involves, see Mark 8:17-18.
89
E.g., that of J . - P Audet, " L A n n o n c e ä Marie," RB 63 (1956) 364-74. This
interpretation has "not received great support" (J. F. Craghan, " T h e Gospel
Witness to Mary's'Ante Partum' Virginity," Marian Studies 21 [1970] 2 8 - 6 8 , esp.
p. 56). It is vitiated by an idea that is often repeated, that Luke's annunciation
scene is influenced by Isa 7:14. Aside from superficial parallels in the Greek
wording of Luke 1:26-38 and the LXX of Isa 7:10-17, there is little evidence
that Luke has fashioned his annunciation in dependence on Isaiah. It is
necessary to insist on this, because otherwise critical commentators tend at times
to gloss over it (see A. Vögtle, "Offene Fragen," 46; Η. Schürmann, Das
Lukasevangelium, 6 2 - 6 3 ; G. Voss, Die Christologie der lukanischen Schriften in
Grundzügen [Bruges: Desclee de Brouwer, 1965] 65-81). T h e possible parallel
phrases are seven: oikou Dauid (Luke 1:27)—oikos Dauid (Isa 7:12); ho kyrios
(Luke 1:28)—kyrios (Isa ΊΑ0); parthenon (Luke \:21)—he parthenos (Isa 7:14);
76 TO ADVANCE THE GOSPEL
syllempse en gastn (Luke 1:31)—en gas hi hexei (Isa 7:14 [cf. apparatus cnticus]);
texe huion (Luke 1:31)—texetai huion (Isa 7:14); kai kaleseis to onoma autou (Luke
1:31)—kai kaleseis to onoma autou (Isa 7:14); epi ton oikon (Luke 1:33)—epi ton
oikon (Isa 7:17). But in those Lucan phrases that seem to be similar to Isa 7:14
in this list one should not miss the parallels that are found elsewhere in the Old
Testament (e.g., Gen 16:11). T h e difficulty here is once again the harmonization
of the Lucan and Matthean narratives. It is noteworthy that R. Laurentin, for all
his discussion of the Old Testament background of Luke 1-2 (Structure et
theologie de Luc / - / / ) , does not treat Isa 7:14 as part of it.
90
J. M. Creed {The Gospel according to St. Luke: The Greek Text with Introduction,
Notes, andlndices [London: Macmillan, 1953] 19) thinks that Mary's "vow" is the
"usual interpretation of Roman Catholic exegetes."
91
Ibid. This is also acknowledged by H. Schürmann, Das Lukasevangelium,
49; he traces the idea back to H. J. Holtzmann and others (n. 68). J. Gewiess
("Die Marienfrage, Lk 1,34," BZ 5 [1961] 221-54, esp. pp. 242-43) calls
attention to the literary device of the question that Luke often uses (Luke
13:23; 16:5,7; 17:37; Acts 8:30-31; 10:14; 16:30).
92
Or possibly "the holy one to be born will be called the Son of God." This
verse (1:35) and v. 32 have recently been found to echo Aramaic phrases that
have come to light in pseudo-Danielic apocalyptic fragments from Qumran Cave
4, which J. T. Milik is to publish. "He will be said to be the son of God, and they
will call him the son of the Most High" (see WA, 90-94). The text is apocalyptic
and has nothing to do with an infancy narrative; unfortunately, it is fragmen-
tary and no hint is given about the person who is the subject of the titles used.
93
See G. Voss, Die Christologie, 75-76: "The Virgin Birth is regarded in the
Lucan presentation not under its biological point of view, but as a theological
statement." Also K. H. Rengstorf, "Die Weihnachtserzählung des Evangelisten
Lukas," in Stat crux dum volvitur orbu: Eine Festschrift für Landesbischof D. Hanns
Lilje (ed. G. Hoffmann and Κ. Η. Rengstorf; Berlin: Lutherisches Verlagshaus,
1959) 15-30.
94
The verb eperchesthai is used in Luke 11:22; 21:26; Acts 1:8; 8:24; 13:40;
14:19; Eph 2:7; Jas 5:1. Only in the programmatic verse of Acts 1:8 is it again
used of the Spirit, as the risen Jesus promises the apostles "power" for the
ministry of witnessing to him. Luke's use of the verb in 1:35 is often thought to
be influenced by the LXX of Isa 32:15, heös an epelthe epK hymas pneuma apK
hypselou, "until the Spirit comes upon you from on high." Here it is used to
explain the fertility of the land (in the LXX: of Carmel), but it does not
transcend the figurative sense. For other combinations of the verb with pneuma,
see Num 5:14; Job 1:19; 4:15 (but one must be careful of the sense of pneuma).
The verb ephkiazein has a literal sense in Acts 5:15; the use of it in the
transfiguration scene (Mark 9:7; Matt 17:5; Luke 9:34) may be literal, but a
symbolic connotation cannot be completely ruled out. In the Lucan infancy
narrative the use of the verb is wholly figurative, symbolical of God's presence
(and power) to Mary and the child to be born of her. It may well reflect the
symbolism of Exod 40:35 or Ps 91:4, although this is sometimes contested (see
G. Voss, Die Christologie, 73-76).
95
See p. 48 above.
96
In the recently published critical edition oiThe Greek New Testament (UBS,
206) these ancient tamperings with the text are not even noted; and in his
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament 77
commentary on the text Metzger (A Textual Commentary, 132) passes over them
in silence. See now Nestle-Aland, 26th ed., 156.
97
Not only here, but also in connection with the earlier passages discussed
above, a distinction has often been proposed between the fact of the virginal
conception and its possible literary embellishment in a presentation stemming
from a later period of gospel-formation—as if the latter could be admitted to
have been freely introduced, whereas the former is really the firm datum. At the
end of an excursus, "Jungfrauengeburt—ein Theoiogoumenon?" Ε. Neilessen
(Das Kind und seine Mutter [SBS 39; Stuttgart: Katholisches Bibelwerk., 1969]
109) sought to explain why the data about the conception arose only in the later
period of the gospel-tradition: "It should be recalled, however, that an explicit
investigation into the peculiar circumstances of the conception and birth of
Jesus would only then have recommended itself when the beginnings of Jesus'
human life would have become the object of a narrative presentation. Outside
of the Matthean and Lucan Gospels that is scarcely the case, and certainly not in
Paul, who speaks of the beginnings of Jesus' life only in short confessional
formulas (Rom 1:3; Gal 4:4)." T o which A. Vögtle ( O ffe ne Fragen," 48)
appositely remarked : "But that is to put the cart before the horse! A claim is
made for a probative argument out of something that cries out for an
explanation. T h e problem is why the idea of a virginal conception appears only
in narrative presentations which make use of Old Testament annunciation
forms and in declarations that p r e p a r ed for these (Matt 1:16) or reflect on them
(Luke 3:23), but have no reference to the incarnation of Jesus such as the
Pauline passages suggest." T h e real problem is expressed by Vögtle (ibid., 47):
"Without a basic declaration of the original witness, in this case above all of Mary
herself, an authentic tradition could not have been established," and it strains
the imagination to try to explain it, all pious suggestions about intimate family
traditions etc. notwithstanding. See further his "Offene Fragen," 50: Α. Weiser,
"Überblick über den Verlauf der Diskussion [der Beuroner Tagung]," in
Jungfrauengeburt gestern und heute (Mariologische Studien, 4) 205-14, esp. pp.
211-12.
98
See, e.g., Η. S c h ü r m a n n , Das Lukasevangelium, 188; Ε. Ε. Ellis, The Gospel of
Luke (London: Oliphants, 1966) 93.
" S e e H. Schürmann, Das Lukasevangelium,, 198-200.
100
This is the title of a perceptive article on the Matthean infancy narrative by
K. Stendahl, "Quis et Unde? An Analysis of Mt 1-2," in Judentum—Urchristen-
tum—Kirche: FestschHft für Joachim J eremias (BZNW 26; Berlin: T ö p e l m a n n ,
1960) 9 4 - 1 0 5 . T h a t the Matthean emphasis is on Jesus rather than on Mary
is seen in the way the evangelist refers several times over to "the child with
Mary his mother" (2:11) or "the child and his mother" (2:13, 14, 20, 21).
101
This is the term used for what Schürman n calls "das historische Faktum
der jungfräulichen Empfängnis," which he traces to an "intimate family
tradition" (Das Lukasevangelium, 61) and which he claims would have taken time
to be transmitted to great church-centers. In using this terminology, Glaubensgut
and theoiogoumenon, one should recall the distinction m a de by K. Rahner,
quoted above (n. 26). Protestant writers sometimes use similar terminology
with different nuances. T h u s , R. H. Fuller (Foundations, 202) writes: "For those
who are concerned about the historicity of the 'Virgin birth' ('virginal concep-
tion' is a more accurate term), let it be stated that to believe in the Virgin birth is
78 TO ADVANCE THE GOSPEL
who was to be enrolled should have been henos andros gyne, "the wife of
one husband" (1 Tim 5:9). 4 T h e latter Deutero-Pauline instruction
about the widow seems to be merely an extension of what Paul himself
writes in 1 Cor 7:39-40, when, insisting that he has "God's Spirit," he
recommends, "In my opinion she is happier if she remains as she is" (1
Cor 7:40). T o this recommendation some also relate the illustration that
Paul uses in Rom 7:2-3, "A married woman is bound by law to her
husband as long as he lives; but if her husband dies, she is discharged
from the law concerning the husband." 5 However, none of these texts
bears directly on the question of divorce; and if they d o have any
pertinence, it is only indirect. T h o u g h they contribute to the complex-
ity of the New Testament data that bear on the question of divorce, they
are not of concern to us now.
T h e problems connected with the prohibition of divorce in the first
set of texts mentioned, however, are multiple and notorious. Some of
these problems arise from the Synoptic relationships of Matthew,
Mark, and Luke; some from form-critical and redaction-critical consid-
erations. Consequently, before discussing the Q u m r a n material that
bears on the exceptive phrases in the Matthean passages, I shall have to
state briefly how I view these various New Testament texts that treat of
divorce. Once the Q u m r a n material has been presented, I shall draw
from it the consequences for the Synoptic passages and discuss further
theological implications in all of them. My discussion, then, will fall into
four parts: (1) preliminary remarks about certain aspects of the New
Testament divorce passages; (2) the Q u m r a n material that bears on the
Matthean exceptive phrases; (3) consequences to be drawn for the
Marcan and Matthean passages; and (4) theological implications of
all this for the current debate about divorce.
I. Preliminary Remarks
^Errethe de 3lbAos an apolyse ten gynaika autou, doth ante apostanon. 32aegö
de legö hymin hoti 32bpas ho apolyön ten gynaika autou parektos logou porneias
poiei auten moicheuthinai, 32ckai hos ean apolelymenen gamese, moichatai.
84 TO ADVANCE THE GOSPEL
31a
It was also said, 31b"Whoever divorces his wife, let him give her a
certificate of divorce." 32aBut I say to you that 32bevery one who divorces his
wife, except on the ground of unchastity, makes her an adulteress;
32c
and whoever marries a divorced woman commits adultery (RSV).
nVhat therefore God has joined together, let not man put asunder.
n
*kai legei autois. nbhos an apolyse ten gynaika autou Uckai gamese alien
nd
moichatai ep* auten. l2akai ean aute apolysasa ton andra antes allon, i2hmoichatai.
ua
And he said to them, llb"Whoever divorces his wife uc and marries
another, udcommits adultery against her; 12aand if she divorces her
husband and marries another, 12bshe commits adultery."
^And 1 say to you: ^Whoever divorces his wife except for unchastity,
^and marries another, ^commits adultery (RSV).
Aside from the exceptive phrase, to which I shall r e t u r n , the first saying
(v. 6) repeats the absolute prohibition of divorce that is found in Mark,
and the second takes over only that which would suit Matthew's Jewish-
Christian concerns.
T h e real problem with this interpretation of Matt 19:3-9 is that it
presupposes the Two-Source T h e o r y of Synoptic relationships, at least
a modified form of it.32 Some commentators, who admit such a solution
to the Synoptic Problem in general, think at times that the episode
preserved here is more primitive than its counterpart in Mark 10 and
that the evangelist was here dependent on a tradition independent of
Mark and actually more primitive than the Marcan source (e.g., "M"). 3;
Still others point to this passage in particular as one of the best reason;
for abandoning the Two-Source Theory entirely. 34 Part of the reasor
The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence 87
for such views is the composite character of Mark 10:2-9 and 10:11-12,
already mentioned, which is regarded as secondary. Part of it is the
double audience or double setting in the Marcan form (an answer to
the Pharisees, v. 2, followed by an answer to the disciples, v. 10).
Moreover, the question posed in Matthew 19, "Is it lawful to divorce
one's wife for any reason?" is regarded as more primitive, because it
seems to reflect a dispute between the schools of Hillel and Shammai
and would thus have a more plausible matrix in a well-known Palestin-
ian Jewish setting. 35 But the question as posed in Mark 10:2 is said tobe
incomprehensible in such a setting, because divorce was in fact permit-
ted in Palestinian Judaism. T h e new material that I should like to
consider in part II bears directly on this problem; my further com-
ments on the problem will be presented in part III. At the moment I
only wish to say that this form of the Matthean prohibition of divorce
(minus the exceptive phrase) has to be regarded as derived from Mark
10 and adapted by Matthew for the sake of Christians living in the
mixed community for which he was principally writing. 36
the Beatitudes [5:3a, 6a; cf. Luke 6:20b-21]; Peter's secondary confes-
sion [16:16b-19; cf. Mark 8:29]; Matt 13:12b [cf. Mark 4:25, Luke
8:18]; Matt 25:29 [cf. Luke 14:26]). 42 These two considerations make it
almost certain that the exceptive phrases stem from the pen of the
evangelist, faced with a problem to resolve in the community for which
he was writing. 43
(b) What is meant by porneia? Elsewhere in Matthew the word occurs
only in 15:19, where it is listed among other evil machinations of the
human mind, "murder, adultery, fornication" (RSV), lined u p side-by-
side withmoicheia, "adultery," and obviously distinct from it. Etymologi-
cally, it means "prostitution, harlotry, whoredom," being an abstract
noun related to porne, "harlot," and to the verb porneuein, "to act as a
harlot." Generally speaking, it means "fornication," but, as Bauer-
Arndt-Gingrich note, it is actually used "of every kind of unlawful
sexual intercourse." 44 T h o u g h it is differentiated from moicheia in Matt
15:19; Mark 7:21-22; 1 Cor 6:9; Heb 13:4, it is used of a variety of
sexual activity: 1 Cor 5:1 (incest), 6:13 (prostitution), 2 Cor 12:21
(parallel toakatharsia andaselgeia); see further Col 3:5 and Eph 5:3. 45 In
Acts 15:20, 29 (cf. 21:25) porneia is used, however, in a specific sense,
since it is lined u p with several dietary tabus, 46 which early Gentile
Christians, living in close contact with Jewish Christians (i.e., in pre-
dominantly Jewish-Christian communities), were being asked to avoid:
"what has been sacrificed to idols, blood, and what is strangled." T h e
letter of James to the local churches of Antioch, Syria, and Cilicia
forbids, in fact, four of the things proscribed by the Holiness Code of
Leviticus 17-18, not only for "any m a n of the house of Israel" but also
for "the strangers that sojourn among them" (umin hagger ^äser yägür
betökäm, 17:8). These were the meat offered to idols (Lev 17:8-9), the
eating of blood (Lev 17:10-12), the eating of strangled, i.e., not
properly butchered, animals (Lev 17:15; cf. Exod 22:31), and inter-
course with close kin (Lev 18:6-18). 47
Now which of these various meanings of porneia can be intended in
the Matthean exceptive phrases? For many commentators, porneia is
simply understood as "adultery." 48 This interpretation is open to the
obvious objection that if Matthew had meant that, he would have
written moicheia, a word that he otherwise knows and uses. It has also
been pointed out on several occasions that Matthew keeps moicheia and
porneia distinct (15:19). 49 T h e r e is the further difficulty that Matthew is
speaking about something that he in effect equates with adultery; so he
seems to mean something different from adultery. 50 By another group
of commentators the word is understood in the generic sense of
prostitution or harlotry, as it seems to be used in most of the Pauline
The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence 89
passages quoted above. This meaning, while not impossible, would be
imposing on the word a predominantly Pauline and Hellenistic mean-
ing in a passage which may have more Palestinian and Jewish con-
cerns. 51 A third group of interpreters prefers to use the specific
meaning oiporneia that is used in Acts 15:20, 29,52 understanding it to
mean illicit marital unions within the degrees of kinship proscribed by
Lev 18:6-18. This is preferred because of the Jewish-Christian prob-
lem envisaged in Acts 15 and the concerns of the Matthean Gospel
itself. Of these three main positions 53 I think that the last-mentioned is
the one to be preferred, since there is now further evidence from
Qumran literature to support it. This will be seen in Part II.
(c) Why would Matthew add the exceptive phrases? We have already
implied the answer to this third aspect of the problem: because he was
seeking to resolve a casuistic problem in early Jewish-Christian com-
munities. T h e destinataires of the Matthean Gospel were a mixed
community, predominantly Jewish-Christian, and one of its purposes
was precisely to explain to them the sense of the Christian message and
why it was that the Gentile Christians were taking over the kingdom
preached in it.54 But another aspect of the exceptive phrases was
undoubtedly to handle the situation of Gentiles who were coming into
it and already found themselves in the marital condition proscribed for
Jews by Lev 18:6-18, Just as the letter of James enjoined certain
matters on the Gentile Christians of the local churches of Antioch,
Syria, and Cilicia, so Matthew's exceptive phrases solve a problem for
Gentile Christians living in the same community with Jewish Christians,
who were still observing Mosaic regulations.
(7) Greek Words for Divorce in the New Testament. T h e last preliminary
remark has to do with the Greek words for "divorce1' which are used in
the various New Testament passages dealing with it. T h e diversity of
vocabulary for it is surprising, and attempts to solve some of the
foregoing problems have often involved strained explanations of the
vocabulary itself. Hence a need to clarify certain matters.
Paul uses the verb charizein (1 Cor 7:10) of the woman. It is often used
of divorce in the strict sense in Greek writers of the classical and
Hellenistic periods (e.g., Isaeus 8.36; Euripides,Frg. 1063.13; Polybius,
Hist. 31.26,6), as well as in Greek marriage contracts. 55 But it is
unattested in the Greek of the so-called LXX. Yet it does turn up
precisely in the apophthegm (or pronouncement) of Mark 10:9 and
Matt 19:6: "let not man put asunder" {me charizetö). It is true that in the
middle-passive charizein does occasionally mean "depart," but this can
hardly be taken as the basis of translating me chöristhinai as "let her not
90 TO ADVANCE THE GOSPEL
And he shall not take in addition to her another wife, for she alone shall be
with him all the days of her life; and if she dies, he shall take for himself
another (wife) from his father's house, from his clan.71
been used in the discussion of the N T divorce texts 75 and has been
considered of little help. But now, because of the above-cited passage of
the Temple Scroll, it needs to be discussed anew.
Fragments of the Damascus Document, as it is commonly called today
because of the regulations that it contains for community camps in
"Damascus," have been found in various Q u m r a n caves; some of these
have been published, but the vast majority of them (from Q u m r a n
Cave 4) still await publication. Some of these fragments make it clear
that earlier forms of the Damascus Document existed and that it has a
considerable literary and compilatory history. T h e form to which we
are accustomed, in MSS of the tenth and twelfth centuries A.D., is
obviously a composite document. Fragments of cols. 4 and 5 are
preserved in the Q u m r a n Cave 4 material, but unfortunately none
of them contains the lines in which the controverted text from the
Cairo Genizah is found. This is merely the result of the poor state
of preservation of the Cave 4 fragments, and there is no reason to
think that cols. 4 and 5 read any differently in the Q u m r a n texts
than they d o in the copy from the Cairo Genizah. 76
T h e text of the Damascus Document in which we are interested
forms part of a section (CD 2:14—6:1) that has been labeled by J.
Murphy-O'Connor as an Essene missionary document. 7 7 This section
seems to have existed independently at one time, before it became
part of the conflated text that we know today. It is an admonition or
exhortation addressed to Palestinian Jews who were not members of
the Essene community. 7 8 It seeks to explain God's attitude toward
mankind as revealed in history, to extol the role of the privileged
remnant to which the writer belonged (the community of the New
Covenant [cf. Jer 31:31; CD 6:19]), and to hold out both a promise
and a threat to Jews to consider joining the community. T h e warn-
ing is part of the immediately preceding context of the passage in
which we are interested. In this passage the author looks at the
current orthodoxy in Palestinian Judaism and levels against it a
harsh indictment. It is ensnared in various traps of Belial. T h e part
of the "missionary document" in which we are interested (CD
4:12b—5:14a) runs as follows:
the first form of zenut has normally obscured the recognition that in this
text we have a clear reference to marriage within degrees of kinship
proscribed by Lev 18:13, labeled indeed precisely as zenut. In the Old
Testament zenut is used both of harlotry (e.g., Jer 3:2, 9; Ezek 23:27)
and of idolatrous infidelity (Num 14:33). In the LXX it is translated by
porneia (e.g., Jer 3:2, 9). Whatever one might want to say about the
nuances of the word zenut in the Old Testament, it is clear that among
the Jews who produced the Damascus Document the word had taken on
further specific nuances, so that polygamy, divorce, and marriage
within forbidden degrees of kinship could be referred to as forms of
zenut. Thus, in CD 4:20 and 5:8-11 we have "missing-link" evidence
for a specific understanding of zenüt as a term for marriage within
forbidden degrees of kinship or for incestuous marriage; this is a
specific understanding that is found among Palestinian Jews of the first
century B.C. and A.D.
Now, in the light of the statute for the king in the Temple Scroll,
which directly forbids polygamy (as does Deut 17:17) and goes beyond
that to give a reason which at least implies the prohibition of divorce,
the question put by some Pharisees to Jesus in Mark 10:2, "Is it lawful
for a man to divorce his wife?" is not as "inconceivable" in a Palestinian
milieu as might be supposed. Knowing about the Essene prohibition of
divorce, a Pharisee could easily have posed the question to see where
Jesus stood in the matter: Do you side with the Essenes or with the
Pharisees? T h e Q u m r a n evidence supplies at least an intelligible matrix
for the question as posed in Mark, and the priority of the Marcan
passage over the Matthean is not an impossible position. T h e form of
the question as it is found in Matt 19:3 ("Is it lawful to divorce one's
wife for any cause?") represents merely that evangelist's reformulation of
the question in terms of an inner-Pharisaic dispute, between the schools
of Hillel and Shammai, perhaps even reflecting a church-synagogue
controversy otherwise manifest in the First Gospel.
The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence 99
Now if there is any validity to the interpretation of these divorce texts
in the light of the Qumran material, we see that it does not support the
position thst the pronouncement-story and the dominical saying, as
they are found in Matthew 19, represent a more primitive form than
that in Mark 10. In my opinion, it merely serves to accord to the Two-
Source Theory its merited place as the most plausible solution to the
Synoptic Problem. 94
interpretation. But in this case it has not worked that way. Judged
form-critically, the New Testament divorce texts yield as the most
primitive form of the prohibition one that is absolute or unqualified.
For modern Christians who are inclined to identify as normative for
Christian life and faith only that which Jesus said or did, this logion on
divorce would have to be understood absolutely. But a form of
fundamentalism would thus be associated with it—not the usual
fundamentalism of the biblical text, but an even more naive sort which
surrounds what he might be imagined to have said or done. And that
raises the further problem about "which Jesus" stands behind that
norm. But in reality the norm for Christian life and conduct cannot be
other than the historical Jesus in tandem with the diverse pictures of
him in the New Testament writings.95 Yet that diversity has to be
respected with all its complexity, and the New Testament tradition
about the prohibition of divorce is a good example of the complexity,
since we have not only the attestation of an absolute prohibition (e.g., in
Paul, Luke, Mark) but also the exceptive phrases in Matthew, the
Marcan modification of the prohibition with respect to the woman, and
the further exception that is introduced by Paul in 1 Cor 7:15,
permitting the Christian "brother or sister" to marry after being
divorced by an "unbelieving partner." Even though these exceptions do
not stem from Jesus of Nazareth himself—and Paul stresses that
explicitly in 7:12—they do stand in the inspired writings of the New
Testament, in the inspired portraits of Jesus enshrined there. They
may not have the authority of ipsissima verba Iesu, but they do have the
authority of Scripture.
Now these exceptions and modifications, being found in such an
inspired record of early Christianity's reaction to Jesus, raise the crucial
question: If Matthew under inspiration could have been moved to add
an exceptive phrase to the saying of Jesus about divorce that he found
in an absolute form in either his Marcan source or in "Q," or if Paul
likewise under inspiration could introduce into his writing an exception
on his own authority, then why cannot the Spirit-guided institutional
church of a later generation make a similar exception in view of
problems confronting Christian married life of its day or so-called
broken marriages (not really envisaged in the New Testament)—as it
has done in some situations.96 The question here is whether one looks
solely at the absolute prohibition, traceable to Jesus, or at "the process
of understanding and adaptation" which is in the New Testament itself
and "with which the modern Church can identify only by entering into
the process and furthering it."97
The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence 101
Because one of the Matthean divorce texts (5:31-32) is found in the
Sermon on the Mount, that saying has often been subjected to an
interpretation to which the Sermon as a whole has also been submitted.
Thus, we are told that the prohibition of divorce in the New Testament
is proposed as an ideal toward which Christians are asked to strive,
when in reality it is realized that it is not always achieved. "Jesus
established a moral ideal, a counsel, without constituting it a legal
norm." 98 This, of course, is an ingenious solution. But it is substantiated
only by means of a certain exposition of the Sermon on the Mount as a
whole that once had some vogue. T h e history of the exegesis of that
Sermon has run through an entire gamut of interpretations, and one of
them is the Theory of the Impossible Ideal—a blueprint for Utopia."
And the question has always been whether that theory measures up to
the radical program of Christian morality proposed by the Matthean
Jesus. Alas, it appears to be as ephemeral as many of the others. This
means that distinctions of this sort between "ideal" and "legal norm,"
born of considerations extrinsic to the texts themselves, stand little
chance of carrying conviction. T h e Matthean Jesus' words appeal
beyond Mosaic legislation and any ideal to the divine institution of
marriage itself.
A still further theological question may be asked, about why Jesus
himself might have assumed such an attitude toward divorce as seems
to be enshrined in his prohibition. Here I find myself attracted by a
solution proposed by A. Isaksson, whose interpretation about the
primitivity of the Matthean pericope I otherwise cannot accept. His
explanation of Jesus' attitude is by no means certain, but it is neverthe-
less plausible and intriguing. He presents Jesus' view of marriage as
indissoluble as an extension of an Old Testament attitude towards
members of the priestly families who were to serve in the Jerusalem
temple. "They shall not marry a harlot or a woman who has been
defiled; neither shall they marry a woman divorced from her husband
(geritsäh me^isäh, lit., "driven out from her husband"), for the priest is
holy to his God" (Lev 21:7; cf. Ezek 44:22). Isaksson sees this as the
motivation for the prohibition of divorce: "Jesus taught his disciples
they were chosen for and consecrated to the service of God." 100 His
suggestion fits in with other considerations of the Christian community
as the temple in a new sense (2 Cor 6:14-7:1; 1 Cor 3:16-17; Eph
2:18-22)—a theme not unknown either to the Qumran community or
to the early church. 101 And one might want to add the further
implication of the general priestly character of Christian disciples (Rev
1:6).102
102 TO ADVANCE THE GOSPEL
NOTES
Aland, Studien zur Überlieferung des Neuen Testaments und seines Textes (ANTF 2;
Berlin: de Gruyter, 1967) 153 (on the reading of 1 Cor 7:10-11 in Ρ11).
s
Die Ehe (n. 4 above), 187-91.
Μ Commentary on the First Epistle to the Corinthians (Philadelphia: Fortress,
1975) 120. Cf. E.-B. AMo, Saint Paul: Premiereepitre aux Corinthiens (2d ed.; Paris:
Gabalda, 1956) 165.
10
The Sayings of Jesus (n. 6 above), 9 1 . T h e italics are his in this and the
following quotations.
11
Ibid., 92.
12
Ibid., 93.
13
T h e different terms used by Paul in his counsels in 1 Corinthians 7 are
important and should be noted: "I wish" (7:7, 32); "I say" (7:8, 35); "my
opinion" (7:25, 40); "I order" (7:17); the Lord "charges" (7:10, 25). On these
terms, see H. Baltensweiler, Die Ehe (η. 4 above), 188; cf. W. Schräge, Die
konkreten Einzelgebote in der paulinischen Paränese (Gütersloh: Mohn, 1961) 241—
49.
14
See Β. Schaller, "Die Sprüche über Ehescheidung u n d Wiederheirat in d e r
synoptischen Überlieferung," Der Ruf Jesu und die Antwort der Gemeinde: Exegeti-
sche Untersuchungen Joachim Jeremias zum 70. Geburtstag geundmet von seinen
Schülern (ed. E. Lohse et al.; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1970) 245.
Schaller notes that the penalty threatened in the usual casuistic form is missing
here. See further K. Haacker, "Ehescheidung" (η. 5 above), 30.
15
For my understanding of the " Q " source, see p p . 16-23 above.
16
H. Baltensweiler, Die Ehe (η. 4 above), 6 0 - 6 4 .
17
See also F. Neirynck, "De Jezuswoorden over echtscheiding," Mislukt
huwelijk en echtscheiding: Een mulädisciplinaire benadering (ed. V. Heylen; Louvain:
Leuven University, 1972) 127-41, esp. p. 133. T h e principle of multiple
attestation is being used here.
18
Ibid.
19
Ibid., 132.
20
For the relation of Matt 5:32 to Luke 16:18, see J. Dupont, Les Beatitudes: Le
probleme litteraire—Les deux versions du Sermon sur la Montagne et des Beatitudes (new
ed.; Louvain: Nauwelaerts, 1958) 117-18.
21
E.g., G. Delling, "Das Logion Mark. X 11 [und seine Abwandlungen] im
Neuen Testament," ΝονΤ 1 (1956-57) 2 6 3 - 7 4, esp. p p . 2 6 5 - 6 7 .
22
In the LXX Deut 24:1 runs thus: Ean de tis labe gynaika kai synoikese aute, kai
estai ean me heure charin enantion autou, hoti heuren en aute aschemon pragma, kai
grapsei aute biblion apostasiou kai dösei eis tas cheiras autes kai exapostelei auten ek tes
oikias autou . . . , "If someone takes a wife and lives with her, and it happens
that (lit., if) she does not find favor before him, because he (has) found in her
(some) disgraceful deed (or thing), and he writes her a writ of divorce and puts it
into her hands and sends her out of his house . . ." (A. E. Brooke and N.
McLean, The Old Testament in Greek (Cambridge: University Press) I/iii (1911)
630; A. Rahlfs, Septuaginta [8th ed.; Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt
1965], 1. 329). T h e newly discovered Greek version of Deuteronomy, dating
from pre-Christian times (Papyrus Fuad 226, frg. 36) has unfortunately only a
few words of Deut 24:1 and they are identical with the reading in Christian
copies of the LXX. See F. Dunand, Papyrus grecs bibliques (Papyrus F. Inv. 266):
Volumina de la Genese et du Deuteronome (Cairo: Imprimerie de l'institut frangais
d'archeologie Orientale, 1966), textes et planches, 105.
104 TO ADVANCE THE GOSPEL
23
Η. Greeven ("Ehe nach d e m N e u e n Testament," NTS 15 [1968 39] 3 6 5 -
88, esp. p p . 382-85) argues for Matt 5:32 as the m o r e primitive form of the
sayings than Luke's, but his a r g u m e n t s seem forced and are not convincing.
24
C o m p a r e the similar use of two passages of Genesis (1:27 and 7:9) in the
Damascus Document, to be treated below; cf. NTS 7 (1960-61) 3 1 9 - 2 0 ; ESBNT,
36-38.
25
This is not the place to engage in a lengthy discussion of these variants; see
H. Baltensweiler,/)^ Ehe (η. 4 above), 6 6 - 6 7 . It may be noted, however, that the
UBSGNT lists no variants for this verse, nor does Β. Μ. Metzger (A Textual
Commentary on the Greek New Testament) discuss it.
26
Mss Θ, W, some minuscles of the Lake family, and the Syriac versions. This
evidence, however, is not very significant. See further V. Taylor, Mark (p. 33
above) 4 2 0 - 2 1 .
27
Cf. G. Delling, "Das Logion Mark. X 11" (n. 21 above), 270.
28
See W. Kunkel, "Matrimonium," PW 14/2 (1930) 2 2 5 9 - 8 6 , esp. cols. 2 2 7 5 -
81; T. T h a l h e i m , "Ehescheidung," PW 5/2 (1905) 2 0 1 1 - 1 3 ; F. Raber, "Divor-
tium," Der kleine Pauly: Lexikon der Antike (ed. K. Ziegler a n d W. Sontheimer;
Stuttgart: Druckenmüller) 2 (1957) 109-10; J. Dauvillier, "L'Indissolubilite du
mariage dans la nouvelle Loi," Orient-Syrien 9 (1964) 2 6 5 - 8 9 .
29
AP 15:22-23 reads: "Should Miptahiah rise u p in an assembly tomorrow
[or] some other [da]y and say, *I divorce (lit., I hate) my husband Eshor,' the
divorce fee is on her head. . . ." See my commentary on this text, "A Re-Study
of an Elephantine Aramaic Marriage Contract (AP 15)," Near Eastern Studies
in Honor of William Foxwell Albright (ed. H. Goedicke; Baltimore: J o h n s Hopkins
University, 1971) 1 3 7 - 6 8 ; reprinted, W/ί, 2 4 3 - 7 1 . See further BMAP 2:9; 7:25;
cf. AP 9:8.
30
An attempt has been m a d e by E. Bammel ("Markus 10:11 f. und das
jüdische Eherecht," ZNW 61 [1970] 95-101) to gather evidence that a Jewish
woman had a right to divorce her husband. T h e r e is a text in J o s e p h u s (Ant.
15.7,10 §259) which mentions a case of it, and we shall r e t u r n to it below. T h e
restoration of Mur frg. 20:6 [DJD 2, 110-13] proposed by J. T. Milik is highly
questionable, as even Bammel recognizes; it cannot really be used for evidence.
31
T h e twofold occurrence of the prohibition of divorce in the Matthean
Gospel is a good example of a "doublet" in the Synoptic tradition (see p p . 2 0 - 2 1
above); Matt 5:32 is derived from "Q," and Matt 19:3-9 from the Marcan
source. See E. von Dobschütz, "Matthäus als Rabbi u n d Katechet," ZNW 27
(1928) 3 3 8 - 4 8 , esp. p . 340.
32
T h e modification consists mainly in the admission of private sources which
both Matthew and Luke had, usually designated "M" and *'L", either oral or
written (see p p . 28, 39 above).
33
E.g., R. H. Charles, The Teaching of the New Testament on Divorce (London:
Williams and Norgate, 1921) 1 9 - 3 1 ; Β. Η. Streeter, The Four Gospels (p. 30
above), 259; J. Jeremias./esus aL· Weltvollender (Gütersloh: Bertelsmann, 1930)
65; Μ. R. L e h m a n n , "Gen 2:24 as the Basis for Divorce in Halakhah and New
Testament," LAW 11 (1960) 2 6 3 - 6 7 ; A. Isaksson, Marriage and Ministry in the
New Temple: A Study xoith Special Reference to Mt 19, Π-12 [sic] and I. Cor. 11,3-16
(Lund: Gleerup, 1965) 7 0 - 7 4 ; B. Vawter, " T h e Biblical Theology of Divorce,"
PCTSA 22 (1967) 2 2 3 - 4 3 , esp. p p . 2 3 3 - 3 4 .
34
E.g., D. L. Dungan, The Sayings offesus (n. 6 above), 1 0 3 - 3 1 . Cf. his article,
"Mark—The Abridgement of Matthew and Luke,"/est« and Man's Hope (p. 30
above), 1. 5 1 - 9 7 .
The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence 105
35
See J. Dupont, Manage et divorce (n. 7 above), 28. For parallels to "for any
reason," see the Greek formulas in josephus, Ant. 4.8,23 §253 (katk' hasdepotoun
aitias), and Philo, De spec. leg. 3.5 §30 (kathy hen an tyche prophasin).
36
See further F. Neirynck, "De Jezuswoorden" (n. 17 above), 136.
37
G. Delling, "Das Logion" (n. 21 above), 270.
38
Some MSS (B, D, the Freer and Lake families of minuscules) read parektos
logou porneias in 19:9, but that is obviously the result of harmonization with 5:32.
For an attempt to defend a different form of the Matthean text, see J. MacRory,
"The Teaching of the New Testament on Divorce: A Critical Examination of
Matt. xix. 9," ITQ 6 (1911) 7 4 - 9 1 ; "Christian Writers of the First T h r e e
Centuries and St. Matt. xix. 9," ibid., 172-85. Cf. H. Crouzel, L'Eglise primitive
face au divorce (Theologie historique, 13; Paris: Beauchesne, 1971) 29-34; J. P.
Arendzen, "Ante-Nicene Interpretations of the Sayings on Divorce," JTS 20
(1919) 2 3 0 - 4 1 .
39
Tortuous attempts to read these phrases as other than "exceptive" have to
be recognized for what they really are, subterfuges to avoid the obvious. B.
Vawter ("The Divorce Clauses in Mt 5,32 and 19,9,"C5Q 16[1954] 155-67, esp.
160-62, 163-64) has supplied a list of such attempts and discussed the problems
inherent in them. Cf. G. Delling, "Das Logion" (n. 21 above), 268-69; J.
Dupont, Manage et divorce (n. 7 above), 96-106; H. Baltensweiler,Di^ Ehe (n. 4
above), 8 9 - 9 1 .
40
E.g., A. Schlatter, Der Evangelist Matthäus: Seine Sprache, sein Ziel, seine Selbst-
ständigkeit (Stuttgart: Calwer Verlag, 1929) 568; Η. G. Coiner, "Those 'Divorce
and Remarriage Passages (Matt. 5:32; 19:9; 1 Cor 7:10-16)," CTM 39 (1968)
367-84; A. Isaksson, Marriage and Ministry (n. 33 above) 75—152; J. Schniewind,
Das Evangelium nach Matthäus übersetzt und erklärt (NTD 2; Göttingen: Van-
denhoeck & Ruprecht, 1962) 64.
41
See J. Dupont, Manage et divorce, 88 η. 2.
42
See Ε. von Dobschütz, "Matthäus als Rabbi" (n. 31 above), 339-40, 344; R.
Bultmann,//w/ory of the Synoptic Tradition, 148; J. Dupont, Mariage et divorce, 89.
43
This is the conclusion of many New Testament interpreters today—in fact,
of so many that it is useless to try to document it; see G. Delling, "Das Logion"
(n. 21 above), 274; H. Greeven, "Zu d e n Aussagen des Neuen Testaments über
die Ehe," Zeitschrift für evangelische Ethik 1 (1957) 109-25.
44
BAG, 699.—This is not the place to deal with the question raised by B.
Malina, "Does Porneia Mean Fornication?" NovT 14 (1972) 10-17, whose an-
swer has oversimplified the matter. For criticisms of Malina's views, see
J . J . O'Rourke, "Does the New Testament C o n d e m n Sexual Intercourse outside
Marriage? 7 5 37 (1976) 4 7 8 - 7 9 ; J. Jensen, '"Does Porneia Mean Fornication? A
Critique of Bruce Malina,"NovT 20 (1978) 161-84; cf. M. Zalba, "Declaratio de
quibusdam quaestionibus ad sexualem ethicam spectantibus (AAS 68 [1976]
77-96)," Penodica 66 (1977) 72-115, esp. pp. 9 6 - 9 7 . Nor am I happy with
Malina's approval of K.-G. Kuhn's interpretation of zenut in CD 4:19ff. (see
"The Epistle to the Ephesians in the Light of the Q u m r a n Texts," Paul and
Qumran [ed. J. Murphy-O'Connor; Chicago: Priory, 1968] 115-31, esp. p.
121), as will be made clear in part II of this essay.
45
Rom 1:29 and Gal 5:19 might also be involved, but there are text-critical
problems involved in these passages.
46
For the variants on these passages in different MSS, see H. Baltensweiler,
Die Ehe (η. 4 above), 92; Β. Μ. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New
Testament, 4 2 9 - 3 5 .
106 TO ADVANCE THE GOSPEL
47
See E. Haenchen, The Acts of the Apostles: A Commentary (Philadelphia:
Westminster, 1971) 449; Str-B, 2. 7 2 9 - 3 9 ; F. Hauck and S. Schulz, "Porni, etc.,"
TDNT 6 (1968) 593; H. Richards, "Christ on Divorce," Scnpture 11 (1959) 2 2 -
32; H. Baltensweiler, Die Ehe, 9 2 - 1 0 3 .
48
So, e.g., F. Hauck and S. Schulz, "Porne, etc.," TDNT 6 (1968) 592; E.
Klostermann, Das Matthäusevangelium (4th ed.; T ü b i n g e n : Mohr [Siebeck],
1971) 46 (quoting B. Weiss); M. Dibelius, From Tradition to Gospel (New York:
Scribner, n.d.) 249; M.-J. Lagrange, Evangile selon saint Μatthieu (4th ed.; Paris:
Gabalda, 1927) 105 ("Le sens est done: 'mis ä p a r t le cas d'adultere 1 "); M.-E.
Boismard, Synapse des quatre evangiles en francais 2: Commentaire (Paris: Cerf,
1972) 308 ( T a d u l t e r e de la femme").
49
See K. Bornhäuser, Die Bergpredigt (Gütersloh: Bertelsmann, 1923) 82; A.
Fridrichsen, "Excepta fornicationis causa," SEA 9 (1944) 5 4 - 5 8 , esp. p. 55 n. 2.
T. L. T h o m p s o n ("A Catholic View on Divorce,"y£S 6 [1969] 5 3 - 6 7 , esp. p. 58
n. 22) calls the distinction between porneia and mokheia "groundless and the
r e s u l t o f a very mechanical, almost mathematical idea of language." But that is a
sciolist approach to the whole problem.
50
See J. L. McKenzie, " T h e Gospel according to M a t t h e w / ' / ß C , art. 43, §38.
51
What it comes to in the long r u n is whether one is going to use the Pauline
meaning οϊporneia in Matthew or the Lucan m e a n i n g from Acts 15. Given the
nature of the community that Matthew is addressing, the latter seems more
appropriate.
52
E.g., W. K. L. Clarke, " T h e Excepting Clause in St. Matthew," Theology 15
(1927) 161-62; F. Gavin, "A F u r t h e r Note onPorneia," Theology 16 (1928) 102-
5; F. W. G r e e n , 7 ½ Gospel according to Saint Matthew (2d ed.; Oxford: Clarendon,
1945) 220; H. Baltensweiler, Die Ehe (η. 4 above), 8 7 - 1 0 2 ; "Die Ehebruchs-
klausel bei Matthäus: Zu Matth. 5, 32; 19, 9," TZ 15 (1959) 3 4 0 - 5 6 ; M.
T h u r i a n , Marriage and Celibacy (London: SCM, 1959) 28.—In Roman Catholic
circles this interpretation has been mainly associated with the n a m e of J.
Bonsirven, Le divorce dans le Nouveau Testament (Paris: Desclee, 1948); "'Nisi ob
fornicationem': Exegese primitive," Melanges qfferts au R. P. Ferdinand Cavallera
(Toulouse: Bibliotheque d e l'Insütut Catholique, 1948) 4 7 - 6 3 ; "'Nisi fornica-
tionis causa': C o m m e n t r e s o u d r e cette 'crux i n t e r p r e t u m ' ? " RSR 35 (1948)
442-64. It had, of course, been proposed by several others before him, but he
popularized the interpretation. A lengthy list of those who use it can be found in
J. Dupont, Mariage et divorce, 106-7 nn. 2 - 3 . Some who have adopted it more
recently are: J. Schmid, Das Evangelium nach Matthäus ( R N T 1; 5th ed.;
Regensburg, Pustet, 1965) 104; R. Pesch, "Die neutestamentliche Weisung für
die Ehe," BibLeb 9 (1968) 2 0 8 - 2 1 , esp. p. 211; R. Schnackenburg, "Die Ehe nach
d e m Neuen Testament," Theologie der Ehe (ed. G. Krems and R. Munn;
Regensburg: Pustet, 1969) 9 - 3 6 , esp. p p . 17-18 .
53
I am passing over other meanings that have been proposed at times, e.g.,
the interpretation οϊ porneia as intercourse on the part of an engaged girl (see
Deut 22:20-21), proposed by A. Isaksson, Marriage arid Ministry (n. 33 above),
135-42; or the figurative interpretation of porneia as pagan unbelief, or
"something unseemly [in the eyes of God]," as proposed by A. Mahoney, "A
New Look at the Divorce Clauses in Mt 5,32 and 19,9," CBQ 30 (1968) 2 9 - 3 8 ,
esp. pp. 3 2 - 3 5 ; or the interpretation that it refers to "all offences short of
adultery," because the dissolubility of marriage for adultery permitted in the
Old Testament was implicitly admitted by Jesus," proposed by R. H. Charles,
The Teaching (n. 33 above), 2 1 - 2 2 .
The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence 107
54
For further discussion of the destination of the Matthean Gospel to a mixed
but predominantly Jewish-Christian community, see my note, "Anti-semitism
and the Cry of'All the People' (Mt 27:25)," TS (1965) 6 6 7 - 7 1 , esp. pp. 6 7 0 - 7 1 .
55
See MM, 696. Also other papyrus texts such as .PS/ §166.11-12; P. Rylands,
2. 154:25 (A.D. 66; LCL, Select Papyri, 1. 15; BGU §1101:5; §1102:8; §1103:6 (13
B.C.; LCL, 1. 22-23).
56
See the tortuous attempts of R. H. Charles to translate the verb in this way
(The Teaching [n. 33 above], 43-61).
57
Possibly it occurs in Josephus, Ant. 15.7,10 §259, but the reading is not
textually certain.
58
BAG, 96. Cf. D. Daube, " T h e New Testament Terms for Divorce,"
Theology 47 (1944) 66.
59
Cf. also Esdras A (LXX) 9:36.
60
So B. K. Diderichsen, Den markianske skihmisseperikope: Dens genesis og
historiske placering (Copenhagen: Gyldendal, 1962) 20-47, 347. See A. Isaksson,
Marriage and Ministry (n. 33 above), 94-96; H. Baltensweiler, Die Ehe (n. 4
above), 64 η. 63; F. Neirynck, "De Jezuswoorden" (n. 17 above), 130.
61
See P. Benoit et al., Les grottes de Murabbacat (DJD 2), 248. A. Isaksson
(Marriage and Ministry, 95) wrongly refers to this document as a "divorce
certificate found at Q u m r a n . " It has nothing to d o with Q u m r a n . See further E.
Lövestamm, "Apolyein en gammalpalestinensisk skilsmassoterm," SEA 27 (1962)
132-35.
62
See P. Benoit et al., Les grottes de Murabbacat (DJD 2), 105. This document is
technically known as a Doppelurkunde, "double document," because the same
text of the contract was written twice, and the u p p e r form of it (scriptura interior)
was folded over and officially sealed, whereas the lower form (scriptura exterior)
was left visible for ready consultation. In case of a dispute over the wording, the
seals of the u p p e r part could be broken and the texts compared to make sure
that the scriptura exterior had not been tampered with. In this instance the
scriptura interior contains the identical formula (lines 13-15).
63
MM, 66-67. T h e word turns u p in this sense in later Greek literature.
64
S e e n . 22 above.
65
A. Isaksson, Marriage and Ministry (n. 33 above), 145. See further B. Vawter,
"Biblical Theology" (n. 33 above), 232; A. Finkel, The Pharisees and the Teacher of
Nazareth (Leiden: Brill, 1964) 164-65. Not even the strictures against divorce in
Mai 2:14-16 were interpreted in the sense of prohibition.
66
T h e text continues, ". . . and not even a divorced woman may marry again
on her own initiative unless her former husband consents." See further R.
Marcus, "Notes on Torrey's Translation of the Gospels," HTH 27 (1934) 2 2 0 -
21.
67
It is, of course, quite unclear what precedent this divorce of Salome
constitutes in Palestinian Judaism of the time; Josephus regards it as an illegal
exception. Part of the problem is that Idumeans are involved, people who were
often regarded as "half-Jews."
68
"The Temple Scroll," BA 30 (1967) 135-39; reprinted, New Directions in
Biblical Archaeology (ed. D. N. Freedman and J. C. Greenfield; Garden City, NY:
Doubleday, 1969) 139-48, esp. p. 141. Cf. "Un nouveau manuscrit de la Mer
Morte: Le rouleau du Temple," CRAIBL 1968, 607-16.
Vadin has now published the editio princeps in a moder n Hebrew publication,
Mgylt-hmqds [The Temple Scroll] (3 vols.; Jerusalem: Israel Exploration Society,
Archaeological Institute of the Hebrew University, Shrine of the Book, 1977).
108 TO ADVANCE THE GOSPEL
Cf. J. Maier, Die Tempelrolle vom Toten Meer übersetzt und erläutert (Munich/Basel:
Ε. Reinhardt, 1978); A. Caquot, "Le rouleau d u temple de Q o u m r ä n , " ETR 53
(1978) 4 4 3 - 5 0 0 ; Y. Yadin, "Temple Scroll," Encyclopedia Judaica (Jerusalem:
Keter; New York: Macmillan, 1971), 15. 9 9 6 - 9 8 .
69
T h e main article in which we are interested is "L/Attitude essenienne envers
la polygamie et le divorce," RB 79 (1972) 9 8 - 9 9 . T w o other short articles also
supply texts that bear on other matters in the T e m p l e Scroll: "Pesher N a h u m
( 4 Q p N a h u m ) Reconsidered " IEJ 21 (1971) 1-12 (treating of 1 l Q T e m p l e 6 4 : 6 -
13 [see p p . 1 3 2 - 3 3 below]); " T h e Gate of the Essenes and the T e m p l e
Scroll," Qcidmoniot 5(1972) 1 2 9 - 3 0 fin Hebrew]\Jerusalem Revealed: Archaelogy in
the Holy City 1968-1974 (Jerusalem: Israel Exploration Society, 1975) 9 0 - 9 1 .
70
" T h e T e m p l e Scroll," New Directions (n. 68 above), 142.
71
A fuller, detailed discussion of the Hebrew text of these lines and of the
passage to be cited below from the Damascus Document has been published by me
in an article, "Divorce a m o n g First-Century Palestinian Jews," H. L. Ginsberg
Volume (Eretz-Israel, 14; Jerusalem: Israel Exploration Society, 1978) 103*-10*.
72
See, e.g., G. Vermes, The Dead Sea Scrolls in English (Baltimore: Penguin,
1970) 37. See further, D. Daube, The New Testament and Rabbinic Judaism
(London: University of London, 1956) 86. Daube calls attention to the fact that
CD 7:16-17 quotes Amos 5:26 and interprets the "king" of the Amos passage as
"the congregation" (qhl).
73
Josephus makes no mention of this tenet of the Essenes.
74
Documents of Jewish Sectaries (2 vols.; Cambridge : University Press, 1910;
reprinted in the Library of Biblical Studies with a prolegomeno n by me, New
York: Ktav, 1970), 1. xxxv-xxxvii, 2 1 , (67)-(69), (114)-(115). Schechters text
has to be used with caution. T h e best edition of the Damascus Document today is
that of C. Rabin, The Zadokite Documents I: The Admonition; 2. The Laws (Oxford:
Clarendon, 1954) 16-19. Cf. S. Zeitlin, The Zadokite Fragments: Facsimile of the
Manuscripts in the Cairo Genizah Collection in the Possesnon of the University Library,
Cambridge, England (Philadelphia: Dropsie College, 1952) pis. iv-v.
75
Most of the older discussions have been surveyed and c o m m e n t ed on by H.
Braun, Qumran und das Neue Testament (2 vols.; T ü b i n g e n : Mohr [Siebeck],
1966), 1 . 4 0 - 4 2 ; 2. 103-4.
76
From Q u m r a n Cave 4 have come seven, possibly eight, fragmentary copies
of the text. Further fragments were found in Caves 5 and 6; the latter have been
published: 5QD (or 5 Q / 2 ) , corresponding to CD 9:7-10; 6QD (or 6 Q / 5 ) ,
corresponding to CD 4 : 1 9 - 2 1 ; 5:13-14; 5:18-6:2; 6 : 2 0 - 7 : 1 . In the Cave 6
fragments one finds a bit that corresponds to the text of CD 4 : 1 9 - 2 1 , in which
we are interested here; but what is there is identical with the text of the medieval
copy. See M. Baillet et al., Les 'Petites Grottes de Qumran (DJD 3; Oxford:
Clarendon, 1962) 181 and 1 2 8 - 3 1 . Cf. RB 63 (1956) 5 1 3 - 2 3 .
77
"An Essene Missionary Document? CD II, 14— V I , 1 , " RB 77 (1970) 2 0 1 -
29.
78
See further J. Murphy-O'Connor, " T h e Essenes a n d T h e i r History," RB 81
(1974) 215-44.
79
T h e translation which I give here differs slightly from that used in an earlier
article in which this passage was quoted in part, " T h e Use of Explicit Old
Testament Quotations in Q u m r a n Literature and in the New Testament,"
ESBNT, 37. I now take bznwt more closely with the three preceding words; for
further discussion of this matter, see the article mentioned in n. 71 above.
The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence 109
80
77½ Zadokite Documents, 17 n. 2 (on line 20).
81
E.g., E. Cothenet, "Le Document de Damas," Les textes de Qumran traduits et
annates (2 vols.; Paris: Letouzey et Ane, 1961), 2. 162; L. Moraldi, I manoscritti di
Qumrän (Turin: Unione tipografica, 1971) 236; J. Murphy-O'Connor, "An
Essene Missionary Document?" (n. 77 above), 220.
82
This identification of the " prince" is taken from C. Rabin, Zadokite Documents
(n. 74 above), 18 n. 3 (on line 1).
83
G. Vermes ("Sectarian Matrimonial Halakhah in the Damascus Ku\e"JJS
25 [1974] 197-202; reprinted, Post-Biblical Jewish Studies [SJLA 8; Leiden: Brill,
1975] 50-56) says that there have been four, but he wrongly ascribes to R. H.
Charles an interpretation that the latter did not hold.
84
Besides Schechter, it has been so interpreted by, among many others, D.
Daube, P. Winter (for a survey of opinions, see his article "Sadoqite Fragments
IV 20, 21 and the Exegesis of Genesis 1:27 in Late Judaism," 'ZAW 68 [1956] 7 1 -
84), A. Dupont-Sommer, E. Cothenet, L. Moraldi, G. Vermes (in " T h e Q u m r a n
Interpretation of Scripture in Its Historical Setting," ALUOS 6 [1969] 85-97,
esp. p. 94), J. Dupont (?).
85
"Sectarian Matrimonial Halakhah" (n. 83 above), 197-202. Others who so
interpret the text are H. Braun, J. Carmignac, C. Rabin, F. Neirynck.
86
"An Essene Missionary Document?" (n. 77 above), 220. Before him it was so
interpreted by J. Hempe\, ZAW 68 (1956) 84; and possibly by M. Burrows, More
Light on the Dead Sea Scrolls (New York: Viking, 1958) 9 8 - 9 9 . Murphy-O'Connor
remains skeptical about Yadin's interpretation of CD 4:20-21 in the light of the
clear evidence from 1 l Q T e m p l e 57:17-19; see his 'Remarques sur I'expose du
Professeur Y. Yadin," RB 79 (1972) 99-100. But his remarks are unconvincing
and represent a reluctance to give u p a position taken before the new evidence
came along.
87
However, it might be permitted to relate this passage from 1 l Q T e m p l e to
Rom 7:4, where Paul speaks about the married woman who is free to marry
again after the death of her husband.
88
G. Vermes ("Sectarian Matrimonial Halakhah" [n. 83 above], 202) has also
recognized this interpretation of the suffix.
89
T h e most extensive treatment of this material is given by J. Bonsirven, Le
divorce (n. 52 above), but his treatment is scarcely a model of clarity; see J.
Dupont, Mariage et divorce (n. 7 above), 108 n. 1.
90
This matter is not entirely clear, but it is not beyond the realm of possibility
that the Qaraite Jews who differed strongly with the rabbinic interpretation of
the Torah were influenced by Essene views. It has even been suggested that they
might have discovered some of the scrolls themselves and used them as the basis
for their own interpretations. T h e prohibition of divorce is ascribed to them by
H. Cazelles, "Marriage," DBS 5 (1957) 9 0 5 - 3 5 , esp. col. 927; M.-J. Lagrange,
"La secte juive de la nouvelle alliance au pays de Damas," RB 9(1912) 213-40,
esp. pp. 332-35. Cf. L. Nemoy, Karaite Anthology: Excerpts from the Early Literature
(New Haven: Yale University, 1952) 334; A. Büchler, "Schechter's Jewish
Sectaries,'" JQR 3 (1912-13) 4 2 9 - 8 5 , esp. pp. 433-34; N. Wieder, The Judean
Scrolls and Karahm (London: East and West Library, 1962) 131-135.
*x Kommentar zum Neuen Testament, 1. 319-20: ". . . that in the Mishnaic
period there was no marriage among the Jewish people which could not be
dissolved abruptly by the husband in a fully legal way by the delivery of a writ of
divorce."
110 TO ADVANCE THE GOSPEL
92
" T h e Biblical Theology of Divorce" (n. 33 above), 233.
93
The Sayings ofJesus (n. 6 above), 233. See further R. H. Charles, The Teaching
(n. 33 above), 29 ("an unhistorical question").
94
See further H. Baltensweiler, Die Ehe (η. 4 above), 8 3 - 8 4 .
95
And in the Roman Catholic view of things, coupled with genuine dogmatic
tradition. For further discussion of "the historical J e s u s in t a n d e m with the
diverse pictures of him in the New Testament," see my article, "Belief in Jesus
Today," Commonweal 101 (1974) 137-42.
96
E.g., in the so-called Petrine privilege. See J. McGrath, "Marriage, Canon
Law of: 13. Favor of Faith Cases," New Catholic Encyclopedia (New York:
McGraw-Hill, 1967), 9. 2 8 9 - 9 0 .
97
G. W. MacRae, S.J., "New Testament Perspective on Marriage and
Divorce," Divorce and Remarriage in the Catholic Church (ed. L. G. W r e n n ; New
York: Newman, 1973) 1-15, esp. p. 3. See further G. Schneider, "Jesu Wort
über die Ehescheidung in d e r Überlieferung des N e u e n Testaments," TTZ 80
( 1 9 7 1 ) 6 5 - 8 7 , esp. p. 87; B. Byron, "1 Cor 7 : 1 0 - 1 5 : Α Basis for F u t u r e Catholic
Discipline on Marriage and Divorce?" TS 34 (1973) 4 2 9 - 4 5 .
98
V. J. Pospishil, Divorce and Remarriage: Towards A New Catholic Teaching
(New York: H e r d e r and H e r d e r , 1967) 37. Whatever else is to be said about the
merits or demerits of this book, the t r e a t m e n t of the biblical passages in it is
unspeakably bad. T h a t a book on such a touchy issue could a p p e ar as late as
1967, treating the biblical passages dealing with it, a n d basing that treatment
solely on such writers as W. R. O'Connor, F. E. Gigot, F. Prat, J. MacRory, and R.
Yaron, is indicative of the quality of the proposal being m a d e .
Others who propos e the prohibition of divorce merely as an ideal: W. J.
O'Shea, "Marriage and Divorce: T h e Biblical Evidence," Australasian Catholic
Record 47 (1970) 8 9 - 1 0 9 , esp. p p . 1 0 6 - 8 ; J. A. Grispino, The Bible Now (Notre
Dame: Fides, 1971) 9 5 - 1 0 7 , esp. p, 106; D. Crossan, "Divorce and Remarriage
in the New Testament," The Bond of Marriage: An Ecumenical and Interdisciplinary
Study (ed. W. W. Bassett; Notre Dame, IN: University of N o t r e Dame, 1968) 1-
40.
99
See A. M, H u n t e r , " T h e Meaning of the Sermon o n the Mount," ExpTim 63
(1952) 176-79; J. Jeremias, The Sermon on the Mount (Philadelphia: Fortress,
1963) 1-12. Cf. A. M. Ambrozic, "Indissolubility of Marriage in the New
Testament: Law or Ideal?" Studia canonica 6 (1972) 2 6 9 - 8 8 .
100
Marriage and Ministry (n. 33 above), 147.
101
See B. Gärtner, The Temple and the Community in Qumran and the New
Testament: A Comparative Study in the Temple Symbolism of the Qumran Texts and the
New Testament (SNTSMS 1; C a m b r i d g e : University Press, 1963).
102
See E. S. Fiorenza, Priesterfür Gott: Studien zum Herrschafts- und Pnestermoüv
in der Apokalypse ( N T A b h ns 7; Münster: AschendorfF, [1972]).
103
See J. H. Elliott, The Elect and the Holy: An Exegetical Examination of I Peter
2:4-10 and the Phrase basileion hierateuma ( N o v T S up 12; Leiden: Brill, 1966).
104
See the comments of B. Vawter o n the original form of this article,
"Divorce and the New Testament," CBQ (1977) 5 2 8 - 4 2 , esp. p p . 529-34. Now
that the T e m p l e Scroll has been fully published (see n. 68 above), one can verify
Yadin's reading of H Q T e m p l e 5 7 : 1 7 - 1 9 easily enough. His preliminary
publication of the lines did not lead us astray; hence my d e p e n d e n c e on him has
not turned out to be as "precarious" as Vawter would lead his readers to
understand. Moreover, I stick to my guns in the interpretation of the passage in
The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence 111
AMONG THE MANY problems surrounding the figure of Peter in the New
Testament are the meaning of his name and the significance attached to
the change of it.1 Some of them involve the relation between Symeon
and Simon as used of him; some of them the relation between Cephas
and Peter. In this sort of discussion it is surprising how little attention
has been paid to a striking occurrence of the Aramaic name Kepha*, and
I should like to draw the attention of New Testament scholars to it.
At the outset we may be permitted to set the context for this
discussion of Peter's name by recalling the various names that are given
to him and the problems they raise. In this way we shall be able to see
better the relation to them of the Aramaic material to be discussed.
First of all, we may recall that he is given the name Symeon or
Simon. 2 T h e Semitic form of the name, Symeon or Simenon, is reflected in
the Greek of Acts 15:14—at least so it is intended in the Lucan text as
we have it. James refers thus to Peter, who has just spoken in 15:7-11.
This is the only time that Peter is so named in Luke-Acts; elsewhere he
is always referred to as Simon, a similar-sounding Greek name (Simon)*
or as Peter (Petros),4 or as Simon Peter. 5 T h e use of Symeon in 15:14 for
Peter is striking and has given rise to one of the classic problems in that
chapter (often used as an important piece of evidence that Luke is here
depending on a source—which he may not have completely under-
stood). 6 T h e name Symeon is likewise attested for him in some MSS of 2
Pet 1:1, but even there it is not uniformly attested. 7 In any case, the use
of both Symeon and Simon reflects the well-known custom among Jews
of that time of giving the name of a famous patriarch or personage of
the Old Testament to a male child along with a similar-sounding Greek/
Roman name. This use of Symeon can be compared with Luke 2:25,
Aramaic Kepha* and Peter's Name in the New Testament 113
34; 3:30 and with the names of Joseph or Jacob. The Old Testament
background for Symeon is undoubtedly to be sought in Gen 29:33.
Used of this disciple of Jesus, it stands in contrast to that of other
disciples like Philip or Andrew, who bear Greek names.
Second, in addition to the use of Symeon/Simon for him, the New
Testament has recorded the recollection of Jesus having changed
Simon's name: "Simon whom he surnamed Peter" (Mark 3:16; cf. Matt
4:18; 10:2; Luke 6:14; Acts 10:5). This change of name is preserved in
an even more explicit way in the Gospels of Matthew and John. In the
Matthean form of the episode at Caesarea Philippi, after Simon has
stated, "You are the Christ, the Son of the living God," Jesus says to
him, "Blessed are you Simon Bar-Jona! . . . I tell you, you are Peter,
and on this rock I will build my church" (Matt 16:17-18, RSV): Sy ei
Petros, kai epi taute te petra oikodomesö. . . . In the Johannine Gospel,
Andrew finds his brother Simon and brings him to Jesus, who says to
him, "'So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas*
(which means Peter)" (1:42, RSV): Sy ei Simon ho huios löannou; sy klethese
Kephas ho hermeneuetai Petros. Cephas is not used again in the Fourth
Gospel, where the Greek name Peter rather prevails. Aside from the
translation of Cephas that is given in 1:42, which removes any
hesitation about the way in which one part of the early church
understood the change of the name from Simon to Cephas, little is
otherwise told in the Johannine Gospel about the significance of the
change. A significance of the new name, however, is found in the
Matthean passage, at least if one grants that there is a wordplay
involved and that the underlying Aramaic substratum involved a
similar wordplay.
Reasons for the change of Simon's name have often been proposed.
Today we smile at the relation seen between Greek Kephas and Latin
caput by some patristic writers, who assumed a connection between
Kephas and kephale. T h u s Optatus of Milevis once wrote (ca. A.D. 370):
". . . omnium apostolorum caput, Petrus, unde et Cephas est appella-
tus. . . ."8 How much was made of this connection and its unsophisti-
cated medieval exploitation need not detain us here. 9 In a similar way
we may treat the theorizing about the alleged tendency of Jews at the
turn of the Christian era to avoid the use of the Hebrew name Symeon
or the Greek name Simon either because it was supposedly forbidden
to them by the Roman occupiers of Palestine on account of its hyper-
patriotic associations with famous bygone military figures or because it
was regarded as too sacred a name for normal use by nationalistic
Jews. 10 Such speculation has had to yield to the fact that Symeon/Simon
was among the most widely used names for Palestinian male children of
114 TO A D V A N C E T H E GOSPEL
the period. 11 Such an avoidance of the name is scarcely the reason for
the change from Simon to Cephas/Peter.
Much more frequently the reason for the change of the name has
been explained by relating it to the change of names of rather
prominent persons in the Old Testament in view of roles that they were
to play in the history of the people of Israel: Abram/Abraham, (Gen
17:5); Jacob/Israel (Gen 32:28); etc. Against such a background the
wordplay of Matt 16:18b has been understood. It is not my purpose to
rehearse here all the details of the long debate over that wordplay—
whether "this rock" refers to the faith of Peter, to the confession of
Peter, to Peter himself, or to Jesus. 12 T h e r e are rather some aspects of
the question that have been somewhat neglected and some philological
evidence that should be brought to bear on the names Cephas and
Peter.
19,29 A. Dell argued that Jesus could not have used the wordplay,
because the Greek could not have been a translation from an Ara-
maic Vorlage, since that would imply that kp* was a proper name.
"Nun ist aber kyp* kein Eigenname." 30 And in J o h n 1:42, argued
Dell, Petros is a translation of Kephas, not of a proper name, but of a
description (Bezeichnung). T h e main thrust of Dell's argument, then,
was that since kp* is unknown as a proper name, there could have
been no wordplay involved.
Now, aside from the fact that, as we noted above, Paul uses the
grecized form of kp* properly as a name for Peter—which reflects a very
early use of it as a proper name (certainly prior to the composition of
Matthew)—there does exist an instance of the Aramaic name which
should be introduced into the discussion.
T h o u g h the text in which it appears has been known since 1953,
when it was first published, it has scarcely been noticed; as far as I
know, it has not been introduced into the discussion of the Kephas/Petros
problem. However,kp* does occur as a proper name in an Aramaic text
from Elephantine (BMAP 8:10) dated to the eighth year of Darius the
King (= Darius II, 424-402 B.C.), hence to 416 B.C. 3 1 T h e name is
found in a list of witnesses to a document in which a certain Zakkur
gives or transfers a slave, named Yedaniah, to a certain Uriah. Nine
lines of the document spell out the details of the transfer, and the last
three give the names of the witnesses, the first of which runs as follows:
the perf. (or part.) of the same verb that appears in the impf. inycqb, Jacob.
In both cases we have hypocoristica—the full name must have been
something like cqbyh (on a 3d century B.C. inscription from Alexandria; see
RES, 2. No. 79) or "qbnbw, Aqab-Nebo, in AP 54:10. . . .34
The name kp* must also have a deity for a subject; J. A. kp3, "over-
throws." Or may one c o m p a r e ^ , Ranke,AP, 344:15?35
NOTES
(1952) 5-42; cf. J. A. Burgess, History of the Exegesis of Matthew 16:17-19 from
1781 to 1965 (Ann Arbor, MI: Edwards, 1976) 58-59, 89.
10
See C. Roth, "Simon-Peter," Ή77? 54 (1961) 91-97.
11
See my reply to C. Roth, " T h e Name Simon," HTR 56 (1963) 1-5, with
further discussion in//77? 57 (1964) 6 0 - 6 1 . It has all been reprinted in ESBNT,
104-12.
12
For a recent survey of these opinions, see J. A. Burgess, A History of the
Exegesis (n. 9 above), passim.
13
T h e name Cephas further appears in 1 Clem. 47.3. T h e antiquity of the
name is established by the Pauline use of it. O n e can only speculate about his
seeming preference for it.
l4
Hist. ecci 1.12,2 (GCS, 2/1. 82).
15
See K. Lake, "Simon, Cephas, Peter," HTR 14 (1921) 9 5 - 9 7; A. M.
VöWmeckeJakrbuch des Missionshauses St Gabriel 2 (1925) 69-104; 3 (1926) 3 1 -
75; D. W. Riddle, " T h e Cephas-Peter Problem, and a Possible Solution,"/^/. 59
(1940) 169-80; N. Huffman, "Emmaus among the Resurrection Narratives,"
JBL 64 (1945) 2 0 5 - 2 6, esp. p p . 2 0 5 - 6 n. 1; C. M. Henze, "Cephas seu Kephas
non est Simon Petrus!" Divus Thomas 35 (1958) 6 3 - 6 7 ; J. Herrera, "Cephas seu
Kephas est Simon Petrus," ibid., 4 8 1 - 8 4 .
16
Ο. Cullmann, "Petros," TDNT 6 (1968) 100 n. 6\ Peter (n. 6 above), 20. Cf. G.
Klein, "Galater 2, 6 - 9 und die Geschichte der Jerusalemer Urgemeinde," ZTK
57 (1960) 2 7 5 - 9 5 , esp. p. 283; reprinted, Rekonstruktion und Interpretation:
Gesammelte Aufsätze zum Neuen Testament (Munich: Kaiser, 1969) 99-128 (mit
einem Nachtrag), esp. p p . 106-7.
17
UBSGNT3, 6 5 0 - 5 1 , makes no mention of this fluctuation, probably consid-
ering it not serious enough to note. According to E. Nestle's apparatus criticus,
Petron is read in 1:18 by D, G, the Koine text-tradition,/?/, latt, syh; in 2:9 P 46
reads Iaköbos kai Petros. But MSS D, G, it, Marcion, Origen, and Ambrosiaster
invert the order of these names; in 2:11 Petros is read by the Koine text-
tradition, D, G, pm, sh, Marcion; in 2:14 Petrö is read by the same MSS as in
1:18.—Cf. J. T. Clemons, "Some Questions on the Syriac Support for Variant
Greek Readings," NovT 10 (1968) 26-30.
18
See BDF§53(1).
19
See, e.g., A. Dell, "Matthäus 16, 17-19," ZNW 15(1914) 1-49, esp. pp. 1 4 -
17. For an interesting comparison of the nuances of kepha* in Syriac as a
translation of Greek petros, petra, lithos or of Hebrew *ebent sela\ and sur, see G.
Gander, "Le sens des mots: Petros-petralKipha-kiphalKyp^-kyp* dans Matthieu
xvi:l8a,"/?7P 29 (1941) 5-29; but some of his reasoning is strange. Cf. A. F.J.
Klijn, "Die Wörter 'Stein' u n d 'Felsen' in der syrischen Übersetzung," ZNW 50
(1959) 99-105.
20
See J. P. M. van der Ploeg and A. S. van der Woude, Le targum de Job de la
grotte xi de Qumran (Koninklijke nederlandse Akademie van Wetenschappen;
Leiden: Brill, 1971) 74.
21
Ibid., 76.
22
O n the "black eagle," see my remarks in " T h e Contribution of Q u m r a n
Aramaic to the Study of the New Testament," NTS 20 (1973-74) 382-407, esp.
p. 396; reprinted, WA, 8 5 - 1 1 3 , esp. p. 95.
23
See J. T. Milik, The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4 (with
the collaboration of Matthew Black) (Oxford: Clarendon, 1976) 243-44. Note
the use of the adjective rm, "high," in this passage.
122 TO ADVANCE THE GOSPEL
24
Ibid., 2 0 4 - 5 .
25
Ibid., 146-47. Here [kp]yk, "rocks," stands in parallelism with cprh, "dirt."
T h e Aramaic preposition 7 is interesting, as a b a c k g r o u nd for the Matthean epi.
O n e should also note the meaning of the verb tskhwn, "you are able"; for the
problem on which it bears, see my commentary, The Genesis Apocryphon of
Qumran Cave 1 (BibOr 18A; 2d ed.; Rome: Biblical Institute, 1971) 150.
26
Das Evangelium des Matthäus (Kommentar zum N e u e n Testament, 1; 4th
ed.; Leipzig: Deichen, 1922) 540.
27
"Petros, Ke'phas" TDNT 6 (1968) 100 n. 6. Cf. R. E. Brown, The Gospel
According to J ohn (i-xii); Introduction, Translation, and Notes (AB 29; Garden City,
NY: Doubleday, 1966) 76: "Neither Petros in Greek nor Kephd in Aramaic is a
normal p r o p e r name; rather it is a nickname. . . ." Brown has a similar
statement in his article, "Peter," IDBSup, 654. See further J . Schmid, "Petrus
'der Fels' u n d die Petrusgestalt der U r g e m e i n d e , " Begegnung der Christen: Studien
evangelischer und katholischer Theologen (ed. M. Roesle a n d O. Cullmann; Stutt-
gart: Evangelisches Verlagswerk; Frankfurt: J. Knecht, 1959) 3 4 7 - 5 9 , esp. pp.
3 5 6 - 5 7 ; Η. Rheinfelder, "Philologische Erwägunge n zu Matth 16,18," BZ 24
(1938-39) 139-63, esp. p. 153 n. 1; H. Clavier, "Petros kai petra," Neutesta-
mentliche Studien für Rudolf Β ultmann (BZNW 2 1 ; Berlin: T ö p e l m a n n , 1954) 9 4 -
109, esp. p . 106; J. Lowe, Saint Peter (New York/Oxford: Oxford University,
1956) 7.
28
"Matthäus 16, 18: Laienbemerkungen zu d e r U n t e r s u c h u n g Dells, ZNW xv,
1914, lff,"XAW 17 (1916) 18-2 6 (see n. 19 above).
29
"Matthäus 16, 17-18," ZNW 15 (1914) 1-49. O n the value of DelFs
interpretation, see R. Bultmann, "Die Frage nach d e m messianischen Bewusst-
sein Jesu u n d das Petrus-Bekenntnis," ZNW 1 9 ( 1 9 1 9 - 2 0 ) 165-74, esp. p. 170 n.
2.
30
" Z u r Erklärung von Matthäus 16, 17-19," ZNW 17 (1916) 2 7 - 3 2 . See
further P. Lampe, "Das Spiel mit d e m Petrusnamen—Matt. xvi. \S," NTS 25
(1978-79) 2 2 7 - 4 5 , esp. p. 229 ("Auchkyp/kyp' lässt sich bislang in vorchristlicher
Zeit nicht als Eigenname auffinden").
31
E. G. Kraeling, The Brooklyn Museum Aramaic Papyri: New Documents of the
Fifth Century B.C. from the Jewish Colony at Elephantine (New Haven: Yale
University, 1953; reprinted, New York: Arno, 1969) 2 2 4 - 3 1 (+ pi. VIII). T h e
text is actually dated to the 6th of Tishri by the Babylonian calendar (= 22
October) and to the 22d of Paoni by the Egyptian calendar (= 22 September),
but there seems to be an e r r o r in the text; see Kraeling's note, p . 228.
32
See B. Porten, Archives from Elephantine: The Life of an Ancient Jewish Military
Colony (Berkeley/Los Angeles: University of California, 1968) 3 - 2 7 (and the
literature cited there); P. Grelot, Documents arameens d'Egypte: Introduction,
traduction, presentation (Litteratures anciennes d u Proche-Orient; Paris: Cerf,
1972) 3 3 - 4 7 .
33
E. G. Kraeling, BMAP, 227.
34
Ibid., 230. Note, however, the occurrence of the n a m e cAqqub in N e h 8:7,
along with Shabbetai.
35
Ibid.; Η. Ranke (Die ägyptischen Personennamen [Glückstadt: Augustin,
1935], 1. 344) gives as the meaning of kfi, " 'der Hintere'(?)."
36
See further my article, "A Re-Study of an Elephantine Aramaic Marriage
Contract (AP 15)," Near Eastern Studies in Honor of William Foxwell Albnght (ed. H.
Goedicke; Baltimore: J o h n s Hopkins University, 1971) 137-68, esp. p. 147;
Aramaic Kephff and Peter's Name in the New Testament 123
reprinted, WA, 2 4 3 - 7 1 , esp. p. 250. What is said there about Sh? being
"Egyptian" needs the more proper nuance that is now being stated here. I am
indebted to Professor Thomas O. Lambdin, of Harvard University, for advice
on this matter of Egyptian names appearing in Aramaic texts, especially for the
treatment of aleph in the short names. T h e formulation of the matter given
above, however, is my own; and 1 alone am responsible for any possibly
unfortunate wording.
37
W. Baumgartner, Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament
(Leiden: Brill, 1974), 2. 468. I am indebted to J. A. Burgess for calling this
reference to my attention.
38
P. Grelot,Documents arameens d'Egypte (n. 32 above), 476. Strangely enough,
Grelot writes the New Testament form with epsilon instead of with eta. T h e
spelling [K]ephas (with a short e) turns u p in the Coptic Acts of Peter and the
Twelve Apostles 1:2 (see M. Krause and P. Labib, Gnostische und hermetische Schriften
aus Codex II und Codex VI (Glückstadt: Augustin, 1971) 107.
39
Note that Koehler-Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti libros (Leiden:
Brill, 1958) 800, even compares Hebrew Sur, the proper name, with Aramaic
kyp\
40
If I attempt to retrovert the words of Matt 16:18 here, I am implying only
the pre-Matthean existence of such a tradition in Aramaic.
41
A. Dell, "Zur Erklärung," 29-30.
42
P. Ε. Hughes, " T h e Languages Spoken by Jesus," New Dimensions in New
Testament Study (ed. R. N. Longenecker and M. C. Tenney; Grand Rapids, MI:
Zondervan, 1974) 127-43, esp. p. 141. I am extremely skeptical about the
preservation of any Greek sayings of Jesus; see WA, 37.
43
"Petra," TDNT 6 (1968) 95. For another view of this matter, see P. Lampe,
"Das Spiel" (n. 30 above), 240-45.
44
G. Gander, "Le sens des mots" (n. 19 above), 15-16.
45
Onomasticon alterum papyrologicum: Supplemento al Namenbuch di F. Preisigke
(Testi e document! per \o studio delfantichita, xvi, serie papirologica, ii; Milano/
Varese: 1st. editoriale cisalpino, 1967-71), fasc. 4, p. 256. I am indebted to my
colleague, F. T. Gignac, S.J., for help in checking these Greek texts, and
especially for this reference to Foraboschi.
46
See F. Preisigke and F. Bilabel, Sammelbuch griechischer Urkunden aus Ägypten
(Berlin/Leipzig: de Gruyter, 1926) 28.
47
D. Foraboschi, Onomastkon alterum, 256.
48
Ibid. Cf. E. Lobel et al., The Oxyrhynchus Papyri, Part XIX (London: Egypt
Exploration Fund, 1948) 101.
49
F. Preisigke and F. Bilabel, Sammelbuch (n. 46 above) 28. Cf. G. Lefebvre,
"Egyptechretienne,"^S/i£ 15 (1915) 113-39, esp. pp. 131-32 (§839). Lines 4 -
6 date the inscription to "the month of Pachon, 16th (day), beginning of the
13th indiction."
50
E. Lobel et al., The Oxyrhynchus Papyri, Part XIX (n. 48 above), 101.
51
F. Preisigke, Namenbuch (Heidelberg: Privately published, 1922; reprinted,
Amsterdam: A. M. Hakkert, 1967) 321.
52
T h e attempts to citeP^ron as a reading in one MS of Josephus (Ant. 18.6,3
§156) have long been recognized as useless. T h e best reading there is Proton.
T h e name Petros is not found in such lists as those given in the following
places: F. Bechtel, Die historischen Personennamen des Griechischen bis zur Kaiserzeit
(Halle: Niemeyer, 1917; reprinted, Hildesheim: Olms, 1964) (should be on pp.
124 TO ADVANCE THE GOSPEL
This is not to say that the historical event of the crucifixion has become less
important, much less that the theological concept has displaced it. In
accordance with Paul's thought generally the theological meaning arises out
of and remains united with the historical occurrence, the "salvation
history," to which it refers.2
However one wants to explain the relation of the theology of the cross
to the historical occurrence, the cross and the crucifixion of J e s u s of
Nazareth are at the heart of Christian faith. Hence, the p h e n o m e n o n
of crucifixion in first-century Palestine will always be of interest to
Christians, and new data that come to light about it will always evoke
relationships previously unsuspected. Some new evidence of cru-
cifixion in Palestine and some texts from Q u m r a n that bear on the
question have recently been published, and it seems good to review the
126 TO ADVANCE THE GOSPEL
The Temple mentioned here is certainly the Temple built by Herod and his
successors, and it is clear that this Simon died sometime after the building
of the Temple had commenced, i.e., after 20 B.C. The building of the
Temple was not finished until a short time before its destruction in A.D. 70,
and it is within this period that the death of Simon must be dated. 8
Since the pottery and ossuaries found in Tomb I exclude the period of
Alexander Janneus for this crucifixion, and since the general situation
during the revolt of A.D. 70 excludes the possibility of burial in Tomb 1, it
would seem that the present instance was either of a rebel put to death at
the time of the census revolt in A.D. 7 or the victim of some occasional
crucifixion. It is possible, therefore, to place this crucifixion between the
start of the first century A.D. and somewhere just before the outbreak of the
first Jewish revolt.10
The feet were joined almost parallel, both transfixed by the same nail at the
heels, with the legs adjacent; the knees were doubled, the right one
overlapping the left; the trunk was contorted; the upper limbs were
128 TO ADVANCE THE GOSPEL
stretched out, each stabbed by a nail in the forearm. A study of the nail
itself, and of the situation of the calcanean bones between the head and the
top of this nail, shows that the feet had not been securely fastened to the
cross. This assumption requires the addition of the traditional "sedecula"
. . . intended to provide a secure seating for the buttocks of the victim, to
prevent collapse and to prolong agony.14
Haas also concluded that the leg bones were broken by a coup de grace.
T h e fracture of the right tibial bone was produced by a single, strong
blow and had repercussions on the left ankle-bones. "The percussion,
passing the already crushed right calf bones, was a harsh and severing
blow for the left ones, attached as they were to the sharp-edged wooden
cross." 15 T h e situation was such that when the body was removed from
the cross, it was impossible to withdraw the nail and there was a post
mortem amputation of the feet—the cut being made only after several
abortive attempts had been made to extract the nail. Such are the
gruesome details recovered from the evidence of the crucifixion of a
Palestinian Jew of the first century A.D., named Yehohanan.
T h e enigmatic inscription on the ossuary was further studied by
V. Yadin, who suggested a connection between the meaning of it and
the way in which the adult had died. 16 T h e puzzling word in the second
inscription is the father's name, which Naveh gave as hgqwi Yadin
recalled a story told in the Talmud 1 7 about a hdstd who dreamt about a
deceased tax-collector who was tormented in the after-life by being
hanged upside down over a river without being able to reach its water
with his tongue. In the Baraitha de-Masseket Niddah, however, the tax-
collector's position is described thus: "He saw the son of Theodorus the
tax-collector cqwl by his legs, and his tongue barely touching the
water." 18 Now one of the priestly blemishes mentioned in the Mishnah
is cyql fiqqel), i.e., "bow-legged," "one whose soles come together and
whose knees do not touch." 19 Hence, the son of Theodorus was seen
hanging upside down with his legs positioned like the Hqqel, "soles
together, knees apart." In view of this, Yadin suggested that one should
rather read line b of the ossuary inscription as Yhwhnn bn hcqwlf in which
the he is really the definite article: "Yehohanan, son of the cqwl (= the
one hanged with his knees apart)." 20 T h u s line a of the inscription
would refer to the crucified man himself, Yehohanan, and line b to his
son, Yehohanan, the son of the *qwl, explaining the child's bones buried
in the same ossuary.
Yadin also called in question the mode of crucifixion. He contests
Haas's interpretation that the heels and the acacia-wood plaque,
pierced by the nail, were affixed to the upright of olive wood, the
upright of the cross. Rather, according to him, the heels were pierced
Crucifixion in Palestine, Qumran, and the New Testament 129
and fixed together to be attached to two plaques of wood, acacia near
the end of the nail, and olive near its point, and the nail was then bent
backwards to secure the attachment. T h e man then was fixed to the
cross by being hung by his parted legs over the top of the cross—the
legs with knees apart but with heels securely fastened together to form
a loop over the top to prevent the body from sliding down.
Yadin's interpretation is thus quite different from that originally
proposed by either Haas (for the crucifixion) or Naveh (for the
inscription). Though Yadin's interpretation of the skeletal remains may
possibly be better than Haas's, the defense that he attempts to offer for
the reading of hgqwl, with the ghimel as a badly written cayin, is far from
convincing, and, frankly, even calls in question the proposed mode of
crucifixion. T h e mode seems to be proposed to explain the question-
able philological explanation of the inscription.
In any case, the evidence brought to light by this Israeli excavation is
precious, indeed; and coming from Christian and non-Christian team-
work, it cannot be thought to be conditioned or prejudiced.
It might also be well to recall here the words of Josephus who
described the crucifixion of Jews at the time of the Fall of Jerusalem
(A.D. 70):
The soldiers out of rage and hatred amused themselves by nailing their
prisoners in different postures; and so great was their number that space
could not be found for the crosses nor crosses for the bodies.21
suggested allusion to Deut 21:22, that one read [*sr ms* ht* mspt] mwt
bdwrsy hhlqwt, "[who has found a crime punishable by] death in the
Seekers-after-Smooth-Things," which is closely dependent on the
wording of that verse of Deuteronomy.
At the beginning of line 8 the lacuna has been restored in various
ways, as Yadin has already pointed out. 35 But in these various restora-
tions one idea has been common: the horror that the sect was
expressing at such crucifixion (resembling that of Josephus himself
quoted above). T h e various proposed ways of restoration are the
following:
13 6
my^ nvn nunin -QJ η ^ itty ηκ m ^ m inyn V^n IWK mm 7
DHV nun^u/ "»a *7*η nny n w *»Q hy HOT yyn by ιηικ rrnm^m 8
VK ΓΡΙΉ mn UQ^TD κυπ w t o mm Ό yyn <^ν> ιηικ i^m nnm rxnv 9
yvn by mix m nnmbm ^ m w "on ruo iny ηκ bbp^ mimn -yin 10
Ό Kinn DV3 {π}η-αϊρη τ η ρ η yyn ^y ηηη^ηα ybn K 6 I ηιηη 11
OUK -iu/κ ΠΏΊΚΠ ηκ κηυη KIVI yyn by η^η trunxn ητη^κ ^Vipn 12
rrVrn nib ]ηυ 13
Crucifixion in Palestine, Qumran, and the New Testament 133
«. . . If 7a man has informed against his people and has delivered his
people up to a foreign nation and has done evil to his people, 8you shall
hang him on the tree and he shall die. On the evidence of two witnesses and
on the evidence of three witnesses, 9he shall be put to death, and they shall
hang him (on) the tree. If a man has committed a crime punishable by
death and has fled to 10the midst of the Gentiles and has cursed his people
and the children of Israel,you shall hang him too ση the tree "and he shall die.
Their bodies shall riot pass the night on the tree, but you shall indeed bury them
that very day, for what is 12hanged upon the tree is accursed by God and men; and
you shall not defile the land which I am 13giving to you for an inheritance. . . .
Once again, we cannot discuss this text here in great detail, but the
following t h r e e points should be noted. 4 3
(1) T h e r e is no d o u b t that the text is providing a halakic interpreta-
tion of Deut 2 1 : 2 2 - 2 3 . Since this is a pre-Christian Jewish interpreta-
tion—even t h o u g h it may stem from a particular type of Judaism—it is
important to see what was being m a d e of the text of Deuteronomy itself
at this period. T w o crimes are specified as being covered by Deut
2 1 : 2 2 - 2 3 : (a) treason, i.e., the passing on of information to an enemy,
the delivering of one's people to a foreign nation, and the doing of evil
to one's people; 4 4 (b) evading t h e d u e process of law in a case of capital
punishment, i.e., by fleeing to a foreign country, and cursing one's
people and t h e children of Israel. 4 5 T h e s e are clearly developments of
the Deuteronomic text itself, specifying the crimes for execution.
Yadin is of t h e opinion that t h e specific crimes m e n t i o n e d here, to
which Deut 21:22 is being applied, allude to the historic incident of
Demetrius III Eucerus and Alexander J a n n e u s . 4 6 I think that he is
right, but there is scarcely any way of really proving it, and he admits
this himself.
(2) T h e text is not clear about what the p u n i s h m e n t for the crimes is
to be. In the case of treason it says, first, "you shall h a n g him on the
tree and he shall die," but then it adds, on the testimony of witnesses,
"he shall be put to d e a t h , and they shall h a n g him (on) the tree" (lines
8-9). T h e first s o u n d s like crucifixion; Yadin, however, u n d e r s t a n d s
the punishmen t that "such a m a n should be hanged alive, dying as a
result." 47 But the second statement could m e a n that such a m a n should
be put to deat h by some other m e a n s and then should be h u n g on a
tree. It is possible, of course, to u n d e r s t a n d the second statement in the
light of the first. In any case, the p u n i s h m e n t in t h e crime of evasion of
due process is clearly stated as a hangin g of the criminal on the tree
alive so that he will die (lines 10-11). T h i s could be understoo d as
crucifixion.
This u n d e r s t a n d i n g of the verb tlh in the text has been questioned by
J. M. Baumgarten, who maintains that the "hanging" which is men-
134 TO ADVANCE THE GOSPEL
the reference to the cancelling of the bond which stood out against us
with its legal demands: "This he set aside, nailing it to the cross" (RSV,
proselösas auto tö staurö). T h e implication is that the bond was nailed to
the cross together with Jesus himself. T h e r e is a further allusion to it in
Acts 2:23b, prospexantes aneilate, which the RSV translates simply as
"(this Jesus) you crucified and killed," but which should more properly
be translated as "you fastened to (the cross) and did away with." Cf. also
J o h n 20:25. T h e Colossians' passage has been illustrated by a reference
to one in Josephus, which tells of the action of the procurator Gessius
Florus (A.D. 64-66), who "ventured that day to do what none had ever
done before, viz., to scourge before his tribunal and nail to the cross
(staurö proselösai) men of equestrian rank, men who, if Jews by birth,
were at least invested with that Roman dignity." T h e heel bones pierced
with an iron nail in the ossuary from Givcat ha-Mivtar now adds
concrete archaeological evidence of the practice of nailing human
beings to a wooden cross as an instrument of execution such as is
mentioned in these New Testament passages. T h e evidence for it is no
longer purely literary.
T h e bones from that ossuary, however, illustrate yet another passage
in the New Testament, viz., J o h n 19:32: "So the soldiers came and
broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with
him; but when they came to Jesus and saw that he was already dead,
they did not break his legs." T h e Fourth Gospel sees passover-lamb
typology in the act, but the fractured, splintered right tibia of Yeho-
hanan, and his broken left shin bones, which N. Haas interpreted as
the coup de grace, give again concrete evidence of the practice to
which the Fourth Gospel refers. Cf. Gos. Pet. 4:14.
Of course, the main New Testament verses which speak of the
crucifixion of Jesus (Mark 15:24, kai staurousin auton; Matt 27:35,
staurösantes de auton; Luke 23:33, estaurösan auton; and J o h n 19:18,
hopou auton estaurösan) are the ones on which this archaeological
evidence chiefly bears.
But the evidence from 4 Q p N a h interests us still more. Several points
in it should be noted in this connection. T h o u g h Η. Η. Rowley, in his
reaction to the wild interpretations of the text given by his quondam
student, J. M. Allegro, once called in question whether there was a
reference to crucifixion in this column of the pesher, 59 there is today
virtually unanimous agreement about the interpretation of that text as
referring to the actions of Alexander Janneus against his Jewish
enemies. T h e result is that this text supplies the missing-link in the pre-
Christian Palestinian evidence that Jews did regard crucifixion prac-
ticed in that period as a form of the "hanging" to which Deut 21:22-23
Crucifixion in Palestine, Qumran, and the New Testament 137
first century B.C. or A.D. the text of Deut 21:22-23 had already been
associated with crucifixion. But the anarthrous Pauline and Lucan
phrase (epi xylou, Gal 3:13; Acts 5:30; 10:39) may well have been
influenced by the Greek Old Testament of Deut 21:22.
T h e New Testament passage that interests us above all in the light of
the Q u m r a n material is Gal 3:13. It is part of the first of four midrashic
developments of the Abraham story in Genesis which is being used by
Paul in chaps. 3-4 as part of his proof for justification by faith. 63 T h e
first midrashic development is found in Gal 3:6-15, and its starting-
point is Gen 15:6, from which Paul concludes that people of faith are
the real children of Abraham, the ones who inherit the blessings of
Abraham. By contrast, however, "all who rely on works of the Law are
under a curse, for it is written, 'Cursed be everyone who does not abide
by all the things written in the book of the law or d o them.'" Paul
quotes Deut 27:26 to show that the Mosaic law itself uttered a curse
against those who were to live by it. He argues that this "curse of the
law" has been removed by Christ Jesus, who became himself a "curse "
of the law: "Christ redeemed us from the curse of the law, by becoming
a curse for us—for it is written, 'Cursed be every one who hangs on a
tree'" (and Deut 21:23 is quoted by him; but his quotation omits "by
God" and adds "on a tree," which is not found in the MT, but in the
LXX). Judged by the canons of Aristotelian logic, his argument is
defective indeed. If it were put into a syllogism, it would clearly have
four terms, because the "curse of the law" (referring to Deut 27:26 does
not have the same sense (or "comprehension") as the "curse" which
Jesus became by being hanged on the tree (Deut 21:23). In this passage
Aristotelian logic has to yield to what may be called "rabbinic" logic—a
type of interpretation of Old Testament texts which relies on catchword
bonds or free associations. I hesitate to identify it simply with the type
of Jewish interpretation called gezeräh säwäh.64 In a generic sort of way it
may be related to that type of interpretation, because it does interpret
one word in the Old Testament by the same word in a different passage,
but it does not exactly do with it what is otherwise done. In any case,
Paul makes his point when he says that Christ Jesus became a "curse"
(in one sense) in redeeming us from "the curse of the law" (in another
sense). It is a way of describing one of the effects of the Christ-event.
T h e Q u m r a n texts, however, help in the understanding of this
Pauline passage in the following way. First, they reveal a pre-Christian
understanding of crucifixion as a "hanging on a tree" and provide a
link for Paul's argumentation. This is especially true of 4QpNah (pace
B. Lindars). Second, they reveal an analogous extension of the
Crucifixion in Palestine, Qumran, and the New Testament 139
Deuteronomic text, of which Paul makes use. As mentioned earlier,
Deut 21:22-23 really deals with the exposure or "hanging" of the
corpse of an executed criminal. T h e Temple Scroll shows the exten-
sion of the text to two specific crimes, treason (which Yadin has related
to the prohibition in Lev 19:16)65 and evasion of due process. Though
flight to the Gentiles is not specifically condemned in the Old Testa-
ment, the cursing of one's people associated with it is probably an
allusion to the prohibition of Exod 22:27 [Engl. 22:28]. 66 Paul, of
course, does not allude to either of these Old Testament passages, but
in an analogous way he has related Deut 27:26 to Deut 21:22-23. His
vicarious, soteriological use of Deut 21:23 and its "hanging" applied to
Jesus is a Christian theologoumenon, which we would not expect to find
in a Qumran text. Third, commentators have often pointed out that
when Paul applies Deut 21:23 to Jesus, he modifies the quotation,
writing simply epikataratos pas ho kremamenos epi xylou. The Greek Old
Testament reads, kekateramenos hypo theou pas kremamenos epi xylou,
"cursed by God is every one who is hanged on a tree." This reflects the
Hebrew of the MT, qllt Hhym tlwy, although the Hebrew lacks the
counterpart of epi xylou in this part of the verse. T h e omission of "by
God" in Paul's use of Deut 21:23 is said to represent the delicacy of Paul
who could not bring himself to say of Jesus that he was qllt ^Ihym,
"cursed by God." T h e same omission is, however, found in 4QpNah 3 -
4 i 8, and the omission did not escape the notice of Allegro, when he
first published the column, ascribing it to the author's "pietistic rea-
sons."67 Whatever may be the reason for the failure to quote the text of
Deut 21:23 in full here, this use of it is at least similar to Paul's.
Moreover, in the Temple Scroll the modified form of the curse-
formula is to be noted. In the MT the formula runs qllt Hhym tlwy, but in
HQTemple 64:12 it hmqwlly ^Iwhym wJnsym tlwy, "accursed by God and
men." A second nomen rectum has been introduced into the construct
chain. T h e addition may be midrashic, as M. Wilcox suggests, 68 but it
clearly precludes a misunderstanding of the Hebrew qllt *lhym as
blasphemy or a "cursing of God." In another way it provides an
interesting illustration of the derision of Jesus by passers-by, chief
priests, and scribes (Marjc 15:29-32a; Matt 27:39-43).
Finally, it is very questionable, indeed, whether any of the new
material in these Qumran texts helps solve the age-old problems about
the death of Jesus and reponsibility for it raised by the four canonical
Gospels. J. M. Ford has tried to use this Qumran material to support "the
historicity of the Gospels and Acts, and Paul's placing of the death of
Jesus precisely within the context of the Jewish law."69 But she has not
140 TO ADVANCE THE GOSPEL
NOTES
fierce anger of the LORD may turn away from Israel." T h e p a r a p h r a s e in Tg.
Neofiti reads: "Take all the chiefs of the people and set t h e m u p in a
Sanhedrin before YYY and let them become j u d g e s . Everyone who is sen-
tenced to death they shall fix to a cross (kl mn dmthyyb qtlh yslhwn ytyh c/ slybh)y
a n d bury their corpse with the setting of the sun. In this way the vehement
anger of YYY will withdraw from Israel." (See A. Diez Macho, Neophytz 1,
Targum palestinense: MS de la Biblioteca Vaticana, Tomo IV Numeros. . . . [Textos
y estudios, 10; Madrid: Consejo superior d e investigaciones cient'ificas, 1974]
245). Now if this targum were representative of the intertestamental period,
then we would have a very interesting recognition of the right of a Jewish
Sanhedrin not only to put a criminal to d e a t h , but even to crucify him. But
that is precisely a big "if"!
72
This article represents a reworked form of one of the Speaker's Lectures
given at Oxford University in May 1975. In a revised form it was delivered at
the fortieth a n n u a l meeting of t h e Catholic Biblical Association, University of
Detroit, MI, 17 August 1977.
Part II
PAULINE
TOPICS
ijlX
THE GOSPEL
IN THE THEOLOGY OF PAUL*
as did Mark, but much more significant is the avoidance of the term by
Luke in his Gospel (see, however, Acts 15:7; 20:24) and by J o h n . T h e
contrast is intensified when one considers the related verb euangelizes-
thai: Mark never uses it, neither does J o h n , and Matthew has it only
once (11:5). Luke, however, uses it frequently in both the Gospel (10
times) and Acts (15 times) but almost always merely in the generic sense
of "preaching" (like keryssein or lalein).1
By way of contrast, both the noun and the verb appear frequently in
the Pauline corpus. This is significant not only because of the abundant
use of the terms in these earliest New Testament writings, but also
because of their role in Pauline teaching. Are they factors in the use of
euangelian in Mark or in the apparent hesitancy of the other evangelists
to pick it up? If, as is usually held, the Marcan Gospel came into being
only about A.D. 65, 2 most of the Pauline corpus was already in
existence—certainly at least those uncontested Pauline writings, in
which the noun occurs most frequently. 3 To try to show what the
relation of the Pauline use of euangelian!euangelizesthai to the gospel
tradition might have been, one has to consider various aspects of
"gospel" in Pauline theology. My discussion of the Pauline notion of
gospel, therefore, will fall into, three parts: (1) T h e Pauline use of
euangelian Ieuangelizesthai; (2) T h e main characteristics of the Pauline
gospel; (3) T h e origin and background of the Pauline gospel.
Paul uses the noun euangelian 56 times in his letters (and it occurs
four times in the Pastorals); the verb euangelizesthai appears 21 times
(and never in the Pastorals). 4 In general, euangelion serves as a label to
express in summary fashion the message that Paul, "the servant of
Jesus Christ, called to be an apostle" (Rom 1:1), announced to the
world of his day—and, through his letters, to human beings of all ages
since then.
Paul sometimes used the noun euangelion to express his activity of
evangelization (Gal 2:7; Phil 4:3, 15; 1 Cor 9:14b, 18b; 2 Cor 2:12;
8:18). In this sense he often used the verb euangelizesthai absolutely (Gal
1:8-9, 16; 4:13; 1 Cor 1:17; 9:16a, b, 18; 15:2; 2 Cor 10:16; Rom 1:15;
15:20). But in the vast majority of passages euangelian denotes the
content of his apostolic message—what he preached, proclaimed,
announced, or talked about. 5 T h a t content, succinctly stated, is "the
gospel of Christ" (1 Thess 3:2; Gal 1:7; Phil 1:27; 1 Cor 9:12; 2 Cor
The Gospel in the Theology of Paul 151
2:12; 9:13; 10:14; Rom 15:19), "the gospel of our Lord Jesus" (2 Thess
1:8), or "the gospel of his Son" (Rom 1:9), wherein the genitive is
normally understood as objective, i.e., the good news about Christ. In
some of these instances, however, one can also detect the nuance of
Christ as the originator of the gospel (e.g., Rom 15:18-19). More
specifically, the gospel is "the good news of the glory of Christ" (2 Cor
4:4), i.e., a message about the risen Christ: "It is not ourselves that we
preach, but Christ Jesus as Lord" (2 Cor 4:5). Here Paul uses of Christ
the title par excellence for his risen status, "Lord." At times, however, the
content of the gospel can also be expressed as "the faith" (Gal 1:23, in a
content-sense), or as "the unfathomable riches of Christ" (Eph 3:8).
Another synonym for the gospel in the Pauline letters is "the word" (1
Thess 1:6) or "the word of God" (2 Cor 2:17). Often enough, when he is
discussing the gospel, he refers to it by these synonyms (see 2 Cor 4:2;
Phil 1:12-14; 1 Thess 2:13). What is implied in "God's gospel" thus
finds expression in a more traditional term, borrowed from the Old
Testament itself (1 Chr 17:3 [Hebr.]). 6
But "gospel" is par excellence Paul's personal way of summing up the
significance of the Christ-event, the meaning that the person, life,
ministry, passion, death, resurrection, and lordship of Jesus of Naz-
areth had and still has for human history and existence. "Christ did
not send me to baptize, but to preach the gospel" (1 Cor 1:17). This is
why Paul speaks at times of "my gospel" (Rom 2:16; 16:25), "the gospel
that I preach" (Gal 2:2; cf. 1:8, 11), or "our gospel" (1 Thess 1:5; 2
Thess 2:14; 2 Cor 4:3; cf. 1 Cor 15:1).
Though "my gospel" emphasized Paul's personal awareness about
the special nature of the commission given to him by God to preach his
Son among the Gentiles (Gal 1:16), he did not mean thereby that he was
announcing a message wholly peculiar to himself or different from that
preached by others "who were apostles before me" (Gal 1:17). For he
insisted, "whether it was I or they, so we preach and so you came to
belief" (1 Cor 15:11). He knew of only one gospel (Gal 1:6) and called
down an anathema on anyone who would seek to proclaim a different
one (Gal 1:8). Involved in this mode of speaking about the gospel was
Paul's own struggle to be recognized in the early Christian church as an
apostle and as an authentic preacher of "the gospel," as the first part of
Galatians (1:1-2:10) and isolated passages in other of his letters (e.g., 1
Cor 9:1-2; 2 Cor 11:4-6) make clear. He was only too keenly conscious
of the special grace of apostolate which had been given to him and
which enabled him to announce the good news of Christ Jesus.
Paul realized, of course, that he was preaching a message which had
152 TO ADVANCE THE GOSPEL
its origin in God himself, "God's gospel" (1 Thess 2:2, 8-9; 2 Cor 11:7;
Rom 1:1; 15:16). Just as Christ in his person and ministry brought
God's salvific bounty to human beings in a new way, so now, as object of
the gospel that is preached, his work is carried on, and the gospel
brings that salvific bounty in its way. In it God accosts human beings,
soliciting from them a response of "faith working through love" (Gal
5:6). Because of its origin in God himself, it manifests its character as
"gift" and "grace" (cf. 2 Cor 9:14-15).
Obviously, what Paul preached about Christ was phrased by him at
times in other ways. Synonyms for "the gospel" reveal some aspects of
that notion. They are found in such affirmations as "we preach Christ
crucified" (1 Cor 1:23; cf. 15:12; 2 Cor 1:19; Phil 1:15, 17) or in
phrases like "the story of the cross" (1 Cor 1:18), "the word of faith"
(Rom 10:8), or simply "Jesus" (2 Cor 11:4). Indeed, the last cited
passage clearly implies an identity of "the gospel" and "Jesus." In all of
these formulations, however, Paul plays on nuances of the Christ-event
itself. That one essential in his thinking he viewed in various ways and
expressed the effects thereof under various images. 7 In all, however, he
sought to proclaim a message about "Jesus our Lord, who was handed
over for our transgressions and raised for our justification" (Rom 4:25),
about him who became "the source of life" for h u m a n beings, "Christ
Jesus, whom God made our wisdom, our uprightness, sanctihcation,
and redemption" (1 Cor 1:30). Paul never told his "story of the cross" in
the form of stories about what Jesus did and said. Yet even before those
stories took final shape he had presented his "gospel," his interpreta-
tion of the Christ-event.
striving side by side for the faith of the gospel" (Phil 1:27). Here Paul
sees the united testimony of Christians governed by the gospel itself
and not by any allegiance to him.
T h o u g h we may look in vain in the Pauline letters for a passage in
which he discusses explicitly the relationship of the church to the
gospel, we can detect some of his thinking about this relationship when
we recall the famous Antioch incident (Gal 2:11-14). T h e r e he re-
buked Cephas, one of the "pillars" of the church (2:9), when he saw
that he was not "walking straight according to the truth of the
gospel" (2:14). Regardless of how one interprets the respective roles
of Cephas and Paul in the early chapters of Galatians, 11 it is clear
that Paul considered the gospel as a norm: its "truth" was the gauge
of the conduct even of an important church-official. And the impli-
cation is that the gospel is above him.
But "norm," almost by definition, seems to imply restriction, bound-
ary, or limit. Yet the gospel, especially as it has been historically
understood ever since Marcion, who sought to separate law and gospel
as two antitheses, 15 has seemed rather to be liberating or open. This
idea seems to be founded in yet another place in Galatians itself; in 2:5
Paul speaks of "the truth of the gospel," mentioning it in a context of
"the freedom which we have in Christ Jesus" (2:4), which has to be
preserved in the face of the "false brothers" who were seeking to
undermine it. T h e freedom of which Paul speaks there was being
endangered in the Judaizing problem, when Christians, who should
have understood the role of the liberating gospel in Christian life, were
seeking to impose forms of a man-made legalism on other Christians.
One may see a dialectic here in the Pauline notion of gospel, which is
normative but liberating. It plays a liberating role vis-ä-vis the restric-
tions of man-made legalism, whereas it plays ^normative role because of
its God-based origin. If one wants to accept the new mode of salvation
offered to humanity in Christ Jesus, one has to accept its demands. In
the long run the irony exists in that the very "truth of the gospel"
according to which Paul was asking Cephas to walk was itself a
liberation of him from a man-made contamination of the gospel itself.
T h e gospel can also be understood as an entity that even plays a
normative role over the Scriptures themselves. All through this discus-
sion of the Pauline notion of gospel, we have been regarding it as "the
good news of Jesus Christ," dealing with it as the "word" (1 Thess 1:6)
in a pregnant sense, as "the word of God" (2 Cor 2:17), as a reality that
existed prior to the written Gospels and even prior to Paul's preaching
of Christ. But the Scriptures—those of the New Testament—came into
The Gospel in the Theology of Paul 157
being only several decades after the gospel or the word of God had
already been dynamically and kerygmatically at work. The New Testa-
ment writings in all their diversity, record a distillation of that dyna-
mism and kerygma—in a privileged form, to boot, that no subsequent
church teaching or dogmatic formulation can rival—but they still
remain a reflection, an inspired reflection, of the gospel reality. And as
such, the gospel acts as a norm even for the written Scriptures. 16 Herein
one would find at least one aspect of the relation of the gospel (in the
Pauline sense) to the written Gospels. 17
(5) Still another characteristic of the Pauline gospel is its promissory
nature. In the very opening formula of the Letter to the Romans, Paul
speaks of God's gospel, "which he promised beforehand through his
prophets in the holy scriptures" (1:2). T h e gospel, then, is looked on as
a concrete realization of God's promises of old. This is, however, the
only place in Romans where Paul brings "the gospel" into close
relationship to "the promise." This may seem strange in view of his
explicit quotation of the prophetic words of Isa 52:7, about the
beautiful feet of those who announce good news, quoted in 10:15 in the
context of the need of Christian heralds so that human beings may
come to faith. Though the notion of God's promise of old plays an
important role in Paul's treatment of Abraham in Rom 4:13-21; 9:4-
13 and in Gal 3:14-29; 4:21-31, where it is pitted against "the law," in
none of these passages is the gospel explicitly introduced or brought
into relationship with the promise. However, in the Epistle to the
Ephesians the two ideas are closely joined (cf. 1:13; and especially
3:6).18
(6) The preceding characteristic, especially as it is presented in Eph
3:6, introduces yet another; the universal character of the gospel in
Pauline thinking. This aspect of the gospel is proposed in the thesis of
Romans, where it is described as the power of God for salvation "to
every one who has faith, to the Jew first and also to the Greek" (1:16).
Indeed, the word that is preached and that seeks to elicit faith in view
of salvation is announced to all, "for there is no distinction between Jew
and Greek; the same Lord is Lord of all" (Rom 10:12). Paul recognized
that he had been entrusted with the gospel for the uncircumcised, just
as Peter had been entrusted with it for the circumcised (Gal 2:7). If Paul
admitted a priority in the matter to the Jews, as he did in Romans 1:16
(cf. 2:10), that is simply because of the relation of the gospel to the
promise mentioned above and because of the prerogatives that he,
even as a Christian apostle, always admitted about his former co-
religionists (see Rom 3:1-2); "to them belong . . . the promises"
158 TO ADVANCE THE GOSPEL
NOTES
face of Christ; it is the effect of the Creator God, who through Christ
shines light anew into human life (2 Cor 3:18; Rom 12:2; cf. Eph 4:22-
24); 13 (8) "new creation" (koine ktisis), a creating of a new life and of a
new humanity, of which Christ is the head as the Adam of the eschaton
through his life-giving Spirit (Gal 6:15; 2 Cor 5:17; Rom 6:4; 1 Cor
15:45); 14 and (9) "reconciliation'* (katallage, katallassein), a restoring of
humanity (and the world [kosmos]) to a status of friendship with God
and fellowmen (2 Cor 5:18-20; Rom 5:10-11; 11:15; cf. Col 1:20-22;
Eph 2:16)—this effect is listed last only because we shall treat it more
extensively in the rest of this essay. 15 These are, then, the main ways in
which Paul characterized or described the effects of what Christ Jesus
did for humanity in his proclamation of "the story of the cross."
It is important to note, however, that when Paul refers to the Christ-
event in these ways, he is applying to it various images or figures
derived from his background, Jewish or Hellenistic. For instance, his
view of the Christ-event as justification can only be explained from his
Jewish or Old Testament background; or his view of it as redemption
cannot be adequately accounted for without some reference to modes
of emancipation in the Hellenistic world of his time. For in his
interpretation of the whole work of Christ he applies to it figures which
have definite connotations, and these have to be respected. In certain
developments of later Christian theology these figures were eventually
erected into propositions, with all sorts of baneful results. But the effort
to depict Paul's understanding of any one of the figures must treat
them for what they are.
Reconciliation is one of these figures, and my concern here is to
comment (1) on the figure and its background or origin; (2) on Paul's
use of it; (3) on problems in the modern interpretation of it; and (4) on
the pertinence of it to modern life.
then, are the two main causes of the hostility between mankind and
God, "trespasses," coming from minds set on flesh, and the estrange-
ment of pagans.
How has God remedied this situation, or brought about the reconcili-
ation of hostile, alienated human beings? Paul never says that God is
reconciled (in the passive) to them, as did the author of 2 Maccabees or
Josephus. 2 7 He rather sees God actively taking the initiative and
bringing about the reconciliation of mankind through his Son, Jesus of
Nazareth. T r u e , Paul invites human beings to be reconciled to God (2
Cor 5:20), but that is an invitation to appropriate or apprehend the
effect of the Christ-event for themselves (the aspect of subjective
redemption). What Christ Jesus did is actually the restoration of the
relationship of friendship, love, and intimacy. Once human beings
react to the invitation and accept it through faith in Christ Jesus, they
are introduced into the realm of reconciliation; one is no longer
echthroSy "hostile," asebes, "impious," asthenes, "weak," or hamartolos, "a
sinner." These are the adjectives that Paul uses of h u m a n beings in
their enmity in Rom 5:6-8. Moreover, the change of status is not
just a legal fiction; it is a genuine renewal of h u m a n life, a radical
altering of humanity's relation with God.
Paul attributes this reconciliation of mankind with God especially to
the death of Jesus. "We were reconciled to God by the death of his Son
. . . now that we are reconciled, we shall be much more saved by his
life" (Rom 5:10). Here the figure of reconciliation is associated closely
with the death of Christ, whereas that of salvation is associated with the
risen life of Christ (i.e., with the influence of the risen Lord on Christian
life and conduct). Sometimes, instead of speaking of the "death" of
Christ, Paul will refer reconciliation to his "blood," i.e., the blood shed
in his passion and death. Thus, "you [Gentiles] who were once far off
have been brought near in the blood of Christ"; this is said in the
context of reconciliation in E p h 2:13. O r again, "he has now reconciled
[you] in his body of flesh by his death, in order to present you holy and
blameless and irreproachable before him [God]" (Col 1:22). "For in him
[Christ] all the fulness of God was pleased to dwell, and through him to
reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making
peace by the blood of the cross" (Col 1:19-20).
There are two other aspects of Paul's reflection on the Christ-event as
reconciliation which call for comments. T h e first is his calling Christ
"our peace," ascribing to him in an abstract way the very effect of
reconciliation that he has brought into human lives. Paul sees this as a
breaking down of barriers, between Jew and Greek, and between man
Reconciliation in Pauline Theology 169
u
Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called the
uncircumcision by what is called the circumcision, which is made in the flesh
by hands—"remember that you were at that time separated from Christ,
alienated from the commonwealth οϊ Israel, and strangers to the covenants
οϊ promise, having no hope and without God in the world. 13But now in
Christ Jesus you who once were far off have been brought near in the blood
of Christ. 14For he is our peace, who has made us both one, and has broken
down the dividing wall of hostility, 15by abolishing in his flesh the law of
commandments and ordinances, that he might create in himself one new
man in place of the two, so making peace, 16and might reconcile us both to
God in one body through the cross, thereby bringing the hostility to an end.
17
And he came and preached peace to you who were far off and peace to
those who were near; 18for through him we both have access in one Spirit to
the Father (Eph 2:11-18).
We have already seen in Rom. 5.10f. the goal and result of the reconciling
act to be peace; similarly these texts [Colossians and Ephesians] are clearly
concerned with cosmic peace, the revelation of which is dreamed of as early
as Vergil's Fourth Eclogue. This peace is thought of as the eschatological
state of salvation, not as a psychological attitude, something in which the
NT is very rarely interested. In this situation of peace what was formerly
separated becomes solidly united, i.e., the heavenly is united with the
earthly, just as warring earthly camps are united with one another. Even
religious antipathies now become irrelevant, as may be seen in a radical way
in the antithesis between Israel and the Gentile world. The world is made
peaceful, as under the pax romana, in that it is everywhere subjected to
its new Lord, Christ, as Cosmocrator. 49
174 TO ADVANCE THE GOSPEL
Though the world may not yet know of the transformation that has taken
place, the Christian community does. Its message is characterized by the
open proclamation of the seizure of power by God and his appointed Savior
and by the verification of that proclamation in the union of both Jews and
Gentiles in the Christian church.50
NOTES
Sophocles does not even hint at t h e m; and it seems m o r e likely in view of the
fundamental thrust of the play that what is m e a n t is that Ajax has gone to
reconcile himself to t h e gods by his own death. T h e extent to which anyone can
read a cultic or ritual sense into Sophocles' expression in Ajax 744 is question-
able. See further p p . 171-73 above.
21
Büchsel, "Allassö, . . . ," 254.
22
This is also the conclusion of D u p o n t, La reconciliation, 28. H e rightly admits
that Paul invests the figure with certain nuances derived from his Jewish
b a c k g r o u n d . But I am not sure that the figure of reconciliation has "le caractere
essentiellement j u r i d i q u e " which he associates with it.
23
See The Compact Edition of the Oxford English Dictionary (New York: Oxford
University, 1971), 1. 135.—The first instance of the verb "atone" is cited from
Shakespeare (Richard the Second, l.i, 202). O n e will find its use there is in the
secular sense. T h e OED continues: "Atone was not admitted into the Bible in
1611, though atonement had been in since Tindale. "
24
See nos. 7 - 8 above.
25
In this discussion of Pauline passages dealing with reconciliation, I am
treating ten letters of t h e c o r p u s as authentic ( 1 - 2 T h e s , Gal, Phil, 1-2 Cor,
Rom, Phlm, Col, E p h ). If one prefers to r e g a r d 2 T h e s , Col, and Eph as
Deutero-Pauline, even t h o u g h not in the same sense as the Pastorals, it would
require but a slight adjustment to speak of the a u t h o r of these letters rather
than of Paul. In any case, they belong to a Pauline circle a n d reflect a view of the
Christ-event that it r e p r e s e n t ed in the early Christian c h u r c h . T h e interpreta-
tion of the Christ-event as reconciliation that one encounters in Colossians and
Ephesians is so similar to that in 2 Corinthians and R o m a n s that it is almost
impossible to distinguish a Pauline a n d a Deutero-Pauline view of this matter.
See further my r e m a r k s on Kasemann's treatment of the Pauline material
above, p p . 173-75, who doe s not radically separate t h e m from the authentic
Pauline corpus.
26
See further R. Bultmann , Theology of the New Testament, 1.232-38; J. A.
Fitzmyer, "Pauline Theology," §119.
27
See p . 165 above; cf. J. D u p o n t , La reconciliation, 1 0 - 1 8 .
28
Here one could a d d further Pauline passages that deal with t h e peace of
Christ. He is "the peace of G o d " that surpasses all u n d e r s t a n d i n g and that will
keep your hearts and your minds in Christ Jesus" (Phil 4:7). O r "let the peace of
Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body" (Col
3:15). Cf. 2 T h e s 3:16. Moreover, "peace" is not to be u n d e r s t o od in this
connection merely as the absence of war or enmity, for it carries with it the Old
Testament nuances of sälöm, the wholeness or perfection of bounty that can
come only from God himself.
29
As in Rom 3:6; 5:12. But Paul also used kosmos in the sense of the created
universe; see Rom 1:20; 1 Cor 3:22; cf. E p h 1:4. See R. Bultmann, Theology of
the New Testament, 1. 2 5 4 - 5 9 .
30
J . D u p o n t (La reconciliation, 39-42) associates reconciliation with both
sacrifice and propitiation. In this I have to disagree. It is not that Paul did not
consider the d e a t h of Christ a sacrifice (cf. E p h 5:2), but r a t h e r whether in the
passages in which he deals with reconciliation he uses the expressions, "his
death," "the blood of the cross," or "the blood of Christ" with the sacrificial
connotation. N o one will deny that the saying of Lev 17:11 ("for the life of the
flesh is in the blood; and I have given it for you upon the altar to make expiation
Reconciliation in Pauline Theology 183
for yourselves; for it is the blood that makes expiation") underlies Paul's use of
"blood" in Rom 3:25, where it is closely associated with hilastirion. That meaning
of blood is thus clearly related to expiation. But in Romans 3 Paul does not
introduce the figure of reconciliation.
1 cannot help but think that D. Ε. Η. Whiteley ("St. Paul's Thought on the
Atonement," 240-55, esp. pp. 247-49) comes closer to Paul's sense when he
relates the mention of blood in the reconciliation passages to "covenant blood"
(cf. Exod 24:3-8): " T h e Apostle means that through his death Christ consti-
tuted a relationship with all things analogous to that established in the Old
Testament by means of the blood of the covenant" (249). Cf. his Theology of St.
Paul, 140. L ü h r m a n n ("Rechtfertigung und Versöhnung," 438-40) speaks of
the use of blood in Rom 3:24-26 as also related to "Bundestheologie." In a
footnote he recognizes the connection with Leviticus 16 and the similar use of
material in Q u m r a n literature. T o my way of thinking, the primary reference in
Romans 3 is to Leviticus 16—and only thereafter possibly a reference to
"Bundestheologie." T h e reason is that only in Romans 3 are "blood" and
hikstenon associated, whereas elsewhere the "blood" or "death" of Christ (e.g.,
when related to reconciliation) could have the covenant reference more
directly.
31
What is curious is to recall that English-speaking Jews translate Yam hak-
Kippurim as the "Day of Atonement." See The Torah: The Five Booh of Moses
(Philadelphia: Jewish Publication Society, 1962) 226 (Lev 23:27). This name is
undoubtedly influenced by the translation of Christian English Bibles. In
French the Hebrew expression is more accurately translated as "Jour de
l'Expiation." T h e JPS Torah uses, however, the n o u n "expiation" in Lev 16:6, 10,
11, 17; 17:11 (where the RSV has "atonement"; but cf. Lev 16:34 in the JPS
Torah). Apparently, English-speaking Jews have never used any other transla-
tion for the Hebrew name of this feast-day; at least so I have been informed by
Prof. Harry M. Orlinsky and Dr. Philip Goodman, the compiler of The Yom
Kippur Anthology (Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1971). T o
both of these gentlemen I owe my thanks.
32
See n. 1 above for details. T h e article was translated under the title "Some
Thoughts on the T h e m e ' T h e Doctrine of Reconciliation in the New Testa-
ment,' " but in view of the article's starting-point it would have been better to
render "Versöhnungslehre" as "the doctrine of Atonement," for this is the term
more properly used in the Anglo-Saxon theological world, which Käsemann
criticizes.
33
"Some Thoughts," 5 1 . Käsemann considers Colossians and Ephesians to be
Deutero-Pauline; but in reality this distinction means little in his discussion.
Hence my position; see n. 25 above.
34
Käsemann continues: "In the deutero-Paulines [presumably Colossians and
Ephesians] it also characterizes only very limited contexts, specifically the liturgi-
cal tradition contained in two passages" [presumably Col 1:20, 22; Eph 2:16].
But the fact that the image is used in a text of "liturgical tradition" does not
mean that the image itself is of a liturgical background; liturgy does use figures
and language drawn from other contexts and relationships.
35
"Some Thoughts," 63. I can understand how one might say that the
doctrine of justification establishes the legitimacy and sets the limits of Pauline
teaching, but "of [presumably, all] N T teaching"? How does Paul become a
norm for John, or Pauline theology a criterion of, say, Lucan theology."
184 TO ADVANCE THE GOSPEL
tion, etc., that ensued in that "theological world," Käsemann was rightly critical.
But when he employs the tagjnstificatio impiorum in the context of a discussion of
Pauline theology and fashions another in imitation of it, justificatio inimicorum
(thereby subordinating reconciliation to justification), he runs the risk of
importing into Pauline theology nuances born of a later problematic. For that
Latin abstract phrase, though based on Rom 4:5 (dikaiounta ton asebe), is not
found precisely in Paul's writings—and I d o not mean simply that Paul did not
write in Latin. T h e abstraction with the genitive plural is not his way of putting it;
in using it, Käsemann betrays a later theological stance.
45
For a brief summary of the discussion about the relation of chap. 5 to the
whole of Romans, see my commentary in JBC, art. 53, §49 and the literature
cited there. Cf. U. Luz, "Zum Aufbau von Rom. 1-8," TZ 25 (1969) 161-81. As
for the relation of reconciliation and justification, it might be well to recall the
treatment of J. Weiss, The History of Primitive Christianity (ed. F. C. Grant; New
York: Wilson-Erickson, 1937), 2. 496-504, esp. p. 497: " T h e most common and
comprehensive expression for the event which Paul had experienced, and which
all Christians must experience, is undoubtedly 'reconciliation*. . . ."
46
"Some Thoughts," 53.
47
Ibid., 50. Obviously, it would not be part of it if one insists on the Deutero-
Pauline character of these hymnic fragments in Colossians and Ephesians.
48
Actually cosmic reconciliation is not found in Eph 2:11-22. Since it is found
in Col 1:20-22, it may be called Deutero-Pauline. But it should be remembered
that it is explicitly mentioned in 2 Cor 5:18-19 and is echoed in Rom 11:15.
Hence it cannot be simply written off as a Deutero-Pauline motif, as Käse-
mann implies in his discussion of the idea in An die Römer ( H N T 8a; T ü -
bingen: Mohr, 1973) 129.
49
"Some Thoughts," 54.
50
Ibid., 55.
51
Ibid.
52
Ibid.
53
Ibid., 55-56.
54
See P. T. O'Brien, "Colossians 1,20 and the Reconciliation of All Things,"
Reformed Theological Review 33 (1974) 4 5 - 5 3 ; J. 1. Vicentini, " 'Dejense reconci-
liar con Dios: Lectura de 2 Corintios 5, 14-21," RevistB 36 (1974) 97-104; A.
Stöger, "Die paulinische Versöhnungstheologie," TPQ 122 (1974) 118-31; V. P.
Furnish, " T h e Ministry of Reconciliation," CurTM 4 (1977) 204-18; E. Lohse,
ut
D a s Amt, das die Versöhnung predigt,*" Rechtfertigung: Festschrift für Ernst
Käsemann zum 70. Geburtstag (ed. J. Friedrich et al.; Tübingen: Mohr [Siebeck];
Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1976) 339-49; J. Milgrom, "Atonement
in the OT," IDBSup, 78-82; R Garnet, Salvation and Atonement in the Qumran
Scrolls (WUNT 2/3; Tübingen: Mohr [Siebeck], 1977).
Eight
PAUL AND THE LAW*
As I BEGIN this discussion of Paul and the Law with members of the
Canon Law Society, I cannot help but recall the famous words of the
Apostle, "I am speaking to those who know the law" (Rom 7:1). Such a
realization did not deter him, however, from devoting no little space to
the subject in his, writings, and in this I take courage.
Paul's treatment of law is found for the most part in two letters: in
Gal 2:16-6:13 and in Rom 2:12-8:7. T h o u g h there are scattered
remarks about it elsewhere (e.g., in 1 Cor 9:20; 15:56; 2 Cor 3:17-18;
Rom 9:31; 10:4-5; 13:8-10; Eph 2:15 [cf. 1 Tim 1:8-9]), it is well to
recall at the outset that his main discussion is found in polemical
contexts. T h e Judaizing problem in the early Church called forth his
remarks on the subject; this was a threat to his fundamental under-
standing of the Christ-event, and he reacted vigorously against it.1 But
it would be a mistake to think that Paul's teaching about law occupies
the center of his theology. To regard it in this way would be to commit
the same error which has plagued much of Christian thinking since the
Reformation which identified the essence of his theology solely with
justification. 2 We have finally come to recognize that the Pauline view of
Christ lies as much in the "new creation" brought about in Christ and
through the Spirit, as God initiated a new phase of salvation-history.
Similarly we have learned that Paul viewed this Christian condition in
terms of justification mainly because of the context of the Judaizing
problem. Even though his teaching about law is, therefore, somewhat
time-conditioned and polemical, nevertheless it has in all parts of it
aspects which are relevant and pertinent to our situation today.
Likewise at the outset it is necessary to mention one further minor
problem. It concerns the literal and figurative sense of narnos used by
Paul as well as his use of the noun with and without the article. In a
number of instances Paul will make statements such as these: the
Paul and the Law 137
We can best describe Paul's view of the law by making five observa-
tions about it.
(1) Paul personifies nomos, just as he does hamartia ("sin") and thanatos
("death").7 This is especially true in the letter to the Romans. Like
Thanatos and Hamartia, Nomos is depicted as an actor playing a role on
the stage of human history (see Rom 5:20).
To understand its role, we must recall Paul's view of salvation-history.
His conception of it is based on the unilinear view of world history
which he inherited from the Pharisaic tradition. Early rabbis main-
188 TO ADVANCE THE GOSPEL
tained that the duration of the world would be 6000 years, divided into
three phases: (a) the period of Tökii-wä-böhü ("Chaos," see Gen 1:2),
lasting from Adam to Moses when there was no law; (b) the period of
Töräh ("Law"), lasting from Moses to the Messiah when the law ruled
human existence; (c) the period of the Messiah, when either the law
would cease (according to some rabbis), or the Messiah would perfect it
by giving it a new interpretation (according to others). 8 Paul employs a
similar threefold division of history: (a) From Adam to Moses the
period was law-less; human beings did evil or sinned, but there was no
imputation of transgressions (Rom 5:13). 9 "For the law brings wrath;
but where there is no law, there is no transgression" (Rom 4:15). (b)
From Moses to Christ the law reigned and sins were imputed as
transgressions of it; "the law brings wrath" (Rom 4:15). (c) T h e
Messianic Age began with Christ Jesus, who is "the end of the law"
(Rom 10:4).
Paul apparently followed that view which regarded the law as coming
to its end in the period of the Messiah. 10 For him Jesus himself is "the
end of the law" (telos nomou), not only in the sense that it was aimed at
him as its consummation, its goal, or itsfinis (Gal 3:24), but also in the
sense that, as the Christos (or "Messiah"), he put an end to it. For he
"abolished in his flesh the law with its commandments and ordinances"
(Eph 2:15). T h r o u g h him "we are discharged from the law" (Rom
7:6). 11 Upon us "the ends of the ages have met" (1 Cor 10:11 [my
translation]), i.e., the last end of the age of the Torah and the first end
of the age of the Messiah. In the latter there reigns instead ho nomos tou
Christou, "the law of the Messiah" (Gal 6:2).
T h u s all of human history has become a stage; and the actors who
come upon it to influence this condition are Death, Sin, and the Law.
(2) When Paul describes the actor Nomos for us, we learn that he is
good: "The law is holy, and the commandmen t is holy and righteous
and good" (Rom 7:12; see also 7:16). Indeed, it is even said to be
"spiritual" (pneumatikos, Rom 7:14), i.e., belonging to the sphere of God
and not of earthbound humanity. For it is "the law of God" (Rom 7:22,
25; 8:7; cf. 1 Cor 7:19), since it ultimately came from God and was
destined to lead human beings to "life," i.e., to communion with God. It
was "the very commandment whose purpose was life" (he entöle hi eis
zöen, Rom 7:10). In a broad sense it could even be said to be "the oracles
of God" (Rom 3:2), for it manifested to human beings God's word and
his will. In Gal 3:12 Paul quotes Lev 18:5 and is constrained to admit
that "he who does them [i.e., the prescriptions of the law] shall live by
them," i.e., shall find life through them. Even though the law was
Paul and the Law 189
secondary and inferior when compared to the promises made to
Abraham by God (Gal 3:21), it was certainly not a contradiction of
them. It enjoyed, therefore, a fundamental goodness by which the
saints of the Old Dispensation were to achieve their destiny, a life of
uprightness in the sight of God.
upright person shall live by faith" (see Rom 1:17; Gal 3:12); but faith
has nothing to do with the law. This, then, is the negative role of Nomos:
it fails to give human beings the ability to fulfill the obligations which it
imposes on them.
Paul not only recognized and described the anomaly that Nomos
brought into human life, but he also tried to explain how it could
have come about. His explanation is twofold, differing according to his
letters. In his earlier letter to the Galatians Paul gives an extrinsic
explanation, setting forth the temporary role of the law: "Now before
faith came, we were confined under the law, kept under restraint until
faith should be revealed. So that the law was our custodian (paidagögos)
until Christ came, that we might be justified by faith" (Gal 3:23-24).
Here in Galatians Nomos is depicted as a slave who in the Hellenistic
world accompanied the school-age boy to and from classes, kept him in
tow, and supervised his studies. Thus the law schooled and disciplined
humanity in preparation for Christ, "the end of the law."14 But this was
only a temporary disposition of God, permitted until mankind reached
192 TO ADVANCE THE GOSPEL
Did that which was good, then, bring death to me? By no means! It was sin,
working death in m e t h r o u g h what is good, in o r d e r that sin might be
shown to be sin, and t h r o u g h the c o m m a n d m e n t might become sinful
beyond measure. We know that the law is spiritual; but I am carnal
(sarkinos), sold u n d e r sin. I d o not u n d e r s t a n d my own actions. For I d o not
Paul and the Law 193
do what I want, but I do the very thing I hate. Now if I do what I do not
want, I agree that the law is good. So then it is no longer I that do it, but sin
which dwells in me. For I know that nothing good dwells in me, that is, in
my flesh; I can will what is right, but I cannot do it, for I do not do the good
I want, but the evil I do not want is what I do. For if I do what I do not want,
it is no longer I that do it, but sin which dwells in me.
So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand.
For I delight in the law of God, in my inmost self, but I see in my members
another law at war with the law of my mind and making me captive to the
law of sin which dwells in my members. Wretched man that I am! Who will
deliver me from this body of death? (Rom 7:13-24)
Paul's solution is, "Thank God! It is done through Jesus Christ our
Lord" (Rom 7:25 [my translation]), an answer that is as remarkable as it
is simple.16 He continues, "There is therefore now no condemnation for
those who are in union with Christ Jesus. For the law of the Spirit of life
in Christ Jesus has freed me from the law of sin and death" (Rom 8 : 1 -
2). It has often been pointed out how in that short answer Paul
introduces his great insight into the meaning of the Christ-event for
humanity (viz., freedom from the law, from sin, and from death) and
succinctly summarizes the entire second part of the doctrinal section of
Romans. For Rom 8:2 is a brief resume of chaps 5, 6, and 7: "The law
of the Spirit of life in Christ Jesus had freed me from the law of sin and
death." T h e three key-words, law, sin, and death, are significantly
juxtaposed.
With a slightly different nuance the same message is the burden of
the letter to the Galatians, which is Paul's "Charter of Christian
Liberty." In it he almost had to thrust his ideas of liberty on reluctant
Gentile-Christian neophytes, who seemed to prefer bondage and
restraint in Judaizing practices. To those who did not want to be free of
194 TO ADVANCE THE GOSPEL
the law he could only exclaim: "For freedom Christ has set us free" (Gal
5:1). And these words sum u p his whole message of Christian liberty. 17
In the same context he brands the law of Moses as a "yoke of slavery."
"I testify again to every man who receives circumcision that he is bound
to keep the whole law" (5:3).
We must specify further the sense in which Paul can say that Christ
has freed h u m a n beings from the law. For it is also obvious that the
freedom he preached did not mean a throwing off of all restraint, an
invitation to license. Even Paul insisted, "For you were called to
freedom, brethren; only d o not use your freedom as an opportunity for
the flesh" (Gal 5:13). Even in the letter, which is his "Charter of
Christian Liberty," Paul inserts the catalogues of vices and virtues which
he inherited from the catechesis of the primitive church. Here as in
other letters they serve as norms of Christian conduct. For instance, in
Gal 5:19-21 he lists "the works of the flesh" as "fornication, impurity,
licentiousness, idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, anger, etc."
and ends with the warning, "those who d o such things shall not inherit
the kingdom of God." T o p u t it more bluntly, Paul for all his talk about
Christ's abolition of the law still seems to have in the hortatory sections
of his letters elaborate lists of do's and donfs. Moreover, he seems to
regard them as fundamental to Christian community life. It might
seem, then, that Paul has simply done away with the Mosaic law with its
Pharisaic interpretation and casuistry only to set u p his own code.
T o understand his attitude, we must try to see what he meant by
saying that Christ "abolished in his flesh the law of commandments and
ordinances" (Eph 2:15), or that Christians "have died to the law
through the body of Christ" (Rom 7:4). For it is noteworthy that Paul in
his letters ascribes this freedom from the law or death to the law
precisely to the crucifixion and death of Christ himself. T h e explana-
tion of this facet of Pauline theology is found in one of the most difficult
verses of the Pauline corpus: " T h r o u g h the law I died to the law, that I
might live for God; I have been crucified with Christ" (Gal 2:19-20). 1 8
In these words Paul means that the Christian identified with Christ
through baptism shares in his death by crucifixion. As Christ by his
death,put an end to the law, so the Christian has died to the law; it no
longer has any claim on him. But how did this death (of Christ and the
Christian) take place "through the law"? Paul almost certainly means
"through the pernicious effects of the law," or, as we might say today,
"through legalism." For Paul implies that it is the attitude of mind
fostered by the Mosaic law itself in those who crucified Jesus (cf.l
Thess 2:14-15). H e was undoubtedly thinking of the formalism and
legalism of the traditions that he knew as a Pharisee which made it
impossible for his "kinsmen by race" (Rom 9:3) to accept Jesus of
Paul and the Law 195
Nazareth as Messiah. So it was "through the law" that the Christian
has died to the law (by his con-crucifixion with Christ, synestaurömai)
that he/she might live for God.
This liberty from the law brought about by the death of Christ is still
further explained in Galatians 3. In that and the following chapter Paul
develops an elaborate midrash on the Abraham story of Genesis; he
shows how God, foreseeing the justification of the Gentiles by faith,
announced in effect the gospel aforetime to Abraham in blessing all
nations in him. But by contrast, Paul argues, the law, which came in
after these promises made to Abraham, levels a curse on all who would
live by it: "Cursed be every one who does not abide by all the things
written in the book of the law, and d o them" (Deut 27:26). But Christ fry
his death has removed this curse from humanity.
To show how this was done Paul indulges in a little "rabbinic" logic.19
His argument is not marked by Aristotelian logic, and any attempt to
reduce it to a syllogism fails, for there are actually four terms in the
argument. Christ has removed the curse of Deut 27:26 from humanity
because he became the "curse of the law" in the sense of Deut 21:23,
and by dying he blotted it out. When he died as "the curse of the law,"
in one sense, the curse of the law in another sense died with him:
"Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse
for us—for it is written, 'Cursed be everyone who hangs upon a tree' "
(Gal 3:13). Here Paul cites the curse of Deut 21:23, levelled against the
exposed dead body of an executed criminal. It was customary to hang it
up as a deterrent to crime, but it was not allowed to remain beyond
sundown, for it would defile the land; in this sense it was accursed. In
Roman times, when punishment by crucifixion became frequent in
Palestine, the verse was applied to this form of capital punishment.
Paul, knowing that Jesus died by this manner of death, realizes that the
curse of the law materially applied to him. So by a free association he
maintains that Jesus, the "curse of the Law" (in the sense of Deut 21:23)
blotted out by his death the curse levelled against humanity (by Deut
27:26). Thus Christ "abolished the law" (Eph 2:15). Thus he "cancelled
the bond that stood against us with its legal demands; this he set
aside, nailing it to the cross" (Col 2:14). Thus he became "the end
of the Law" (Rom 10:4).
Instead there now reigns the "law of the Spirit of life" (Rom 8:2),
which is in reality no "law" at all,20 but is given that appellation by Paul
through oxymoron. T h e Christian who has been baptized into Christ
lives a new life, a symbiosis of himself with Christ. Having grown
together with Christ, the Christian can now only think as Christ thinks
and conduct his life only for God. "I live, now not I, but Christ lives in
me" (Gal 2:20). For the Christian is now motivated, energized, and
196 TO ADVANCE THE GOSPEL
vitalized by the Spirit of the Risen Jesus; it frees him from his condition
assarx; it is what later theology calls "grace." 21 "For God has done what
the law, weakened by the flesh, could not do: sending his own Son in
the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in
order that the just requirement of the law might be fulfilled in us, who
walk not according to the flesh but according to the Spirit" (Rom 8:3-
4). T h e principle of Christian activity is no longer merely an external
list of do 's and don't*s, but rather the internal whispering of the dynamic
Spirit which enables the Christian to cry, "Abba, Father," and which
testifies to him that he/she is a child of God (Gal 4:6; Rom 8:15). For the
Christian is "led by the Spirit" (Rom 8:14); it has become for him/her a
nomos, principle, a figurative "law." He/she is no longer earthbound sarx
when so activated, but is now pneumatikos, "spiritual." Living thus for
God, and being so captivated with Christ that he/she is even his "slave"
(doulos, 1 Cor 7:22), 22 the Christian has nothing to d o with sin, evil,
disorder, or transgression. For Paul it is inconceivable that a human
being identified with the death, burial, and resurrection of Christ in
baptism could ever again think of sin and evil. "How can we who died to
sin still live in it?" (Rom 6:2); just "as Christ was raised from the dead by
the glory of the Father, so we too must walk in the newness of life"
(Rom 6:4). In other words, for the Christian there is no need of a legal
system such as was the Mosaic law, especially as understood in the
Pharisaic tradition with its 613 commands and prohibitions.
How explain, then, Paul's insistence on the catalogues of vices and
virtues mentioned earlier? T r u e , Paul does not hesitate to exhort his
Christian communities to the practice of virtue. But his norms for
individual conduct are now subsumed all under one notion: under love,
under concern for others, u n d e r the dynamic demand of Christian
communal living. In Rom 13:8-10 he makes it explicit:
Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his
neighbor has fulfilled the law. The commandments, "You shall not commit
adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not covet," and any
other commandment, are summed up in this sentence, "You shall love your
neighbor as yourself." Love does no wrong to a neighbor; therefore love is
the fulfilling of the law. (See also Gal 5:14.)
Love is the fulfilment of the law, not because it replaces the Mosaic law
with another external norm of conduct, but because it is itself a
dynamic force impelling human beings to seek the good of others,
energizing their faith in Christ Jesus (Gal 5:6: pistis dt agapes euer-
goumene, "faith working itself out through love"). For Paul what does
not express love does not lead to life.23
Paul and the Law 197
It is in this sense that Paul speaks of "the law of Christ." For this
Pauline expression is obviously a "take-off" on the expression, the law
of Moses. When, however, we look at the context in which the
expression is used in Gal 6:2, it is obviously that of brotherly love, and
specifically of fraternal correction. "Brethren, if a person is overtaken in
any violation, you who are spiritual should restore him in a spirit of
gentleness; but look to yourself, lest you too be tempted. Bear one
another's burdens, and so fulfill the law of Christ." 24 The example
which Paul uses here should obviously be understood as precisely that,
an example; for if the "law of Christ" is to be understood in terms of
love, as the passage suggests, it is not to be restricted to that form of
love which would manifest itself only in fraternal correction.
When one sees how Paul does away with the Mosaic law and its
legalism and substitutes for it the "law of the Spirit of life" and the
principle of love, one cannot help but ask how Paul, the former
Pharisee, could ever have come to such a view of the Old Testament.
But, to my way of thinking, it is precisely his background which has
brought him to this reaction. 25 We must remember that Paul's attitude
toward the Old Testament is at least double. For if he is very severe in
speaking of the Old Law, nevertheless he frequently quotes the Old
Testament, appeals to it as the source of the promises made to
Abraham (Rom 4:13), as "the oracles of God" (Rom 3:2), and sees in it
"the book written for our instruction" (1 Cor 10:11; cf. Rom 4:23-24;
15:4). But his negative attitude toward the Old Testament is undoubt-
edly due to the "traditions of the Fathers" (Gal 1:14) which surrounded
and encrusted it and in which he had been schooled. How often he
looked on it as "law," and how infrequently he thinks of it as
"covenant"! This notion, which looms so large in modern interpretation
of the Old Testament and in a sense sums it up, is somewhat slighted in
Paul's letters.26 This may well be owing to his dependence on the Old
Testament in the Greek translation of the LXX, where the Hebrew
word ber% "covenant," was rendered by diatheke, a word which in
Hellenistic Greek often bore the connotation of "last will, testament"
(see Gal 3:15). This Greek translation colored the Old Testament
covenant with the connotation that it was an expression of God's will;
and this aided the tendency to exploit it legalistically and casuistically. It
obscured the covenant as "pact," which might have been more appro-
priately translated as syntheke. T h e result was a preoccupation with the
Old Testament as an expression of God's will that had to be carried out
by Israel and as a legal system which had to be interpreted to the
extreme of casuistry.
Finally, we conclude our remarks on the subject by referring to one
198 TO ADVANCE THE GOSPEL
NOTES
•Originally published under the title, "Saint Paul and the Law," in The
Jurist 27 (1967) 18-36.
1
So strong was his reaction to this problem that it did not take long for a
doctrine of "separatio legis et evangelii" to emerge in the early church; see
pp. 156, 161 above.
2
See, e.g., E. Käsemann's remarks quoted above, p. 171; also his articles
cited in n. 6, p. 179. Cf. K. Stendahl, "The Apostle Paul and the Introspective
Paul and the Law
199
Conscience of the West," HTR 56 (1963) 199-215; reprinted, Paul amon? the
]ews and Gentiles and Other Essays (Philadelphia: Fortress, 1976) 78-96. See also
Stendahfs reaction to Käsemann's criticism of the foregoing article, pp. 129-32
3 L. Cerfaux, Christ in the Theology of St. Paul (New York: Herder'and Herder
1959) 147. Cf. H.-H. Esser, "Law, Custom, Elements," The New international
Dictionary of New Testament Theology (3 vols.; ed. C. Brown; Grand Rapids Ml·
Zondervan, 1975, 1976, 1978), 2. 4 3 6 - 5 1 , esp. pp. 444-45. '
4
SeeR. nu\tmann,Theology of the New Testament (2 vols.; London: SCM, 1956),
1. 259-60; cf. C. Haufe, "Die Stellung Paulus zum Gesetz," TLZ 91 (1966) 1 7 1 -
78.
5
See the extensive treatment of the question in P. Bläser, Das Gesetz bei Paulus
(NTAbh 19/1-2; Münster in W.: Aschendorff, 1941) 1-30, esp. ρ 24 Cf W
Gutbrod, "Nomos," TDNT 4 (1967) 1022-91, esp. pp. 1069-71; G. B. Winer,
Grammatik des neutestamentlkhen Sprachidioms (8th ed.; Göttingen: Vandenhoeck
& Ruprecht, 1894) §19, 13h.
6
At first sight it may seem that Paul is referring to the famous Roman law in
making this statement, which actually lacks the definite article in the Greek text,
"for I am speaking to those who know what law is" (ginoskousin gar nomon lalö). A
number of commentators have so understood it (e.g., B. Weiss, A. Jülicher).
Some others think that Paul understands nomon here as law in general (e.g., M.-
J. Lagrange, S. Lyonnet, Sanday-Headlam, E. Käsemann). But the majority of
commentators argue from the immediately following context to the Mosaic law
(so H. Lietzmann, J. Huby, P. Althaus, H. W. Schmidt, P. Bläser et al). See the
remarks of F. Leenhardt, The Epistle to the Romans: A Commentary (London:
Lutterworth, 1961) 177-78; O. Kuss,Der Römerbrief (Regensburg: Pustet, 1963),
2. 435; C. Ε. Β. Cranfield, A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the
Romans (2 vols.; ICC; E d i n b u r g h : Clark, 1975, 1979), 1. 332-33.
7
See P. Benoit, "La loi et la croix d'apres Saint Paul (Rom. VII, 7-VIII,4),"
RB 47 (1938) 481-509, esp. pp. 4 8 4 - 8 5 ; reprinted, Exegese et theologie (3 vols.
Paris: Cerf, 1961, 1961, 1968), 2. 9-40, esp. pp. 12-13. Cf. L. Cerfaux, Christ,
227. As is evident, I am heavily indebted to P. Benoit in this essay.
*§eeb.Sanh. 97b; b. A bod. Zar. 9b; Ep. Barn. 15:4. T h e Torah was expected to
cease in the messianic age according tob. Sabb. 151borb. Nid. 61b; but mTg. Isa
12:3 and Midr. Qoh 2 : 1 ; 12:1 it is expected that the Messiah will promulgate a
new Torah. See W. D. Davies, Torah in the Mesnanic Age and/or the Age to Come
(SBLMS 7; Philadelphia: Society of Biblical Literature, 1952) 50-94; Paul and
Rabbinic Judaism: Some Rabbinic Elements in Pauline Theology (London: SPCK,
1948) 72-73. This difference of rabbinic opinion about the relation of the
Messiah to the law may be reflected in the different treatment of the Mosaic law
in Paul, for whom it is abolished, and in Matthew, for whom it is to be perfected
(5:17). See, however, A. Diez Macho, '^Cesara la 'Tora' en la edad mesiänica?"
EstBib 12 (1953) 115-58; 13 (1954) 1-51.
9
In viewing history in this way, Paul prescinds completely from the biblical
account of the Flood and the generation of classic sinners associated with it. To
introduce them into the discussion of Rom 5:13 is a distraction, pace S. Lyonnet
in
J- Huby, Saint Paul: EpUre aux Romains (rev. ed.; VS 10; Paris: Beauchesne,
1957) 554 n. 6.
10
Differently from Matt 5:17 (see n. 8 above); cf. W. D. Davies, The Setting of
the Sermon on the Mount (Cambridge: University Press, 1964) 334-36.
11
In both passages the verb katargein is used, which suggests that what Christ
Jesus did.rendered the law "ineffective" for human beings henceforth. C. Ε. Β.
200 TO ADVANCE THE GOSPEL
Cranfield, however, attempts to show that for Paul "the law is not abolished by
Christ" ("St. Paul and the Law," SJT 17 [1964] 4 2 - 6 8 , esp. pp. 54-65). He
analyses a n u m b e r of Pauline passages (Rom 3:21; 6:14b; 7:4, 8:2; 2 Cor 3 : 7 -
17; Gal 3:15-25; Col 2:14; Eph 2:15) in this sense; but his discussion is scarcely
convincing. In effect, he eliminates the anomaly which most readers of Paul's
letters have always sensed in his treatment of the law. Cf. O. Kuss, "Nomos bei
Paulus," MTZ 17(1966) 173-227.
12
Care must be had in the interpretation of Rom 2:14. This verse certainly
does not imply that "Gentiles who d o not possess the [Mosaic] law" carry out by
nature or instinct (physei) all that "the law requires." T h e phrase ta tou nomou
must mean something like "some of the things of the law." Nor can it be used
without further ad o to support a thesis about the "natural law." See further
C. H. Dodd, "Natural Law in the New Testament," New Testament Studies
(Manchester: University Press, 1953) 129-42; J. L. McKenzie, "Natural Law
in the New Testament,"/?/? 9 (1964) 1-13; O. Kuss, Der Rmnerbrief, 1. 7 2 - 7 5 ;
F. Flückiger, "Die Werke des Gesetzes bei den Heiden (nach Rom. 2, 14ff.),"
TZ 8 (1951) 17-42. — T h e teaching about the natural law in the Christian
tradition must be considered as the serisvs plenior of Paul's statement in Rom
2:14, not the primary sense of his words.
13
See P. Benoit, "La loi" (n. 7 above), 4 8 5 - 8 6 .
14
See G. Salet, "La loi dan s nos coeurs," TVRT 79 (1957) 4 4 9 - 6 2 , 5 6 1 - 7 8 , esp.
pp. 5 7 7 - 7 8 ; L. Cerfaux, The Christ, 148.
15
See B. Reicke, " T h e Law and This World according to Paul,"/BL 70 (1951)
259-76.
16
T h e interpretation of this verse is not without its difficulties. TheRSV takes
the whole of the first member of the verse as a doxology, as d o a number of
commentators (e.g., M.-J. Lagrange, P. Althaus, C. K. Barrett, C. Ε. Β.
Cranfield, E. Käsemann). But there is another possibility, which separates dia
lesou Christou, " t h r o u g h Jesus Christ," from the thanks expressed to God and
understands it as an abridged answer to the question of v. 24b. See my
commentary in JBC, art. 53 §78; I am now m o r e inclined to accept this
understanding of the phrase, which I once called "awkward." Even if this
interpretation were to be inadequate, Paul's answer to the question in 7:24 is
given in 8:1-4.
17
See J. Cambier, "La liberte chretienne selon saint Paul,"S£ II, 3 1 5 - 5 3 ; in a
shorter form in Lumiere et vie 61 (1953) 5-40.
18
See especially P. Bonnard, Uepitre de Saint Paul aux Galates (CNT 9;
Neuchätel: Delachaux et Niestle, 1953) 5 5 - 5 7 ; H. Schlier,Der Brief an die Galater
(MeyerK 7; 12th ed.; Göttingen: Vandenhoeck 8c Ruprecht, 1962) 9 8 - 1 0 3 . Cf.
H. D. Betz, Galatians: Λ Commentary on Paul's Letter to the Churches in Galatia
(Hermeneia; Philadelphia: Fortress, 1979) 122; J. B. Lightfoot, The Epistle of St
Paul to the Galatians (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1957) 118. No little part of
the problem in this verse is caused by the lack of a definite article before the
word for law (dia nomou nomö apethanon).
19
O n this whole passage, see my comments on pp. 138-39 above.
20
See F. Prat, The Tlieology of Saint Paul (Westminster, MD: Newman, 1956), 2.
3 1 8 - 2 1 . It is this aspect of Paul's teaching which guarantees it against any
"breakdown of moral responsibility." O n this point, see S. Lyonnet, "St. Paul:
Liberty and Law," The Bridge 4 (1962) 2 2 9 - 5 1 , esp. p p . 2 4 1 - 4 3 .
21
Later theology, of course, was careful to distinguish the created gift
Paul and the Law 201
("grace") from the uncreated gift ("the Spirit"). What is meant here is that if one
looks in Pauline writings for the basis of "sanctifying grace," one has to look to
his teaching on the Spirit, and not simply on charts, by which Paul expresses
much more the "favor" of God himself in granting the gift.
22
T h e word "slave" is applied analogously to the Christian in such a situation,
just as "law" is applied to the Spirit and to Christ.
23
See A. Descamps, "La charite, resume de la Loi," Revue diocesaine de Tournai
8 (1953) 123-29; A. Viard, "La charite accomplit la Loi," VSpir 74 (1946) 2 7 -
34; A. Feuillet, "Loi ancienne et morale chretienne d'apres l'epitre aux
Romains," NRT 42 (1970) 785-805; A. van Dülmen, Die Theologie des Gesetzes bei
Paulus (SBM 5; Stuttgart: Katholisches Bibelwerk, 1968) 173.
It should be noted in passing that not even Paul, for all his insistence on the
summation of the law and its commandments in love could dispense entirely
with regulations of a positive nature within the Christian community. T h o u g h
the vast majority of his exhortations concern matters of basic morality, there is
the notorious example of his positive prescription in an indifferent matter, viz.,
the regulations for hairdo of men and women in liturgical assemblies (1 Cor
11:2-16; see now J. Murphy-O'Connor, "Sex and Logic in 1 Corinthians 11:2-
16," CBQ 42 [1980] 482-500), possibly for the silence of women in similar
assemblies (if the passage is not a gloss). His teaching in such matters is obviously
time-conditioned; we would love to know what his reaction would have been if
someone confronted him with his own principle of "love" in this very matter.
24
The phrase ho nomos tou Christou occurs only in Gal 6:2; in 1 Cor 9:20 there
is a kindred adjectival phrase, ennomos Christou, demande d by the context in
which Paul contrasts it with anomos: people who are "free" and "enslaved," "law-
less" and "under the law (of Christ)." Even in the latter passage the expression
has the connotation of brotherly love: "To those outside the law I became as one
outside the law—not being without law toward God but u n d e r the law of Christ
(ennomos Christou)—that I might win those outside the law." —For a different
interpretation of the "law of Christ" in Gal 6:2, see J. G. Strelan, "Burden-
bearing and the Law of Christ: A Re-examination of Galatians 6:2"JBL 94
(1975) 266-76. Cf. H. D. Betz, Galatians, 300.
25
Here one should have to cope with the thesis of E. P. Sanders, Paul and
Palestinian Judaism: A Comparison of Patterns of Religion (Philadelphia: Fortress,
1977). But that is a task too vast to undertake here.
26
Passing allusion is made to "covenant" in Rom 9:4 (actually in the plural!); 2
Cor 3:14; Gal 3:17 (the covenant of promise made with Abraham, not that of
Sinai); 4:24; Eph 2:12. In this matter one may consult H. J. Schoeps, Paul: The
Theology of the Apostle in the Light ofJewish Religious History (London: Lutterworth,
1959), chap. 5 (to be used with caution).
27
See further W. G r u n d m a n n , "Gesetz, Rechtfertigung und Mystik bei
Paulus: Zum Problem der Einheitlichkeit der paulinischen Verkündigung,"
ZNW 32 (1933) 5 2 - 6 5 ; S. Lyonnet, "Liberie chretienne et loi de l'Esprit selon
Saint Paul,"Christus 4 (1954) 6 - 2 7 ; R. Bring, "Die Erfüllung des Gesetzes durch
Christus: Eine Studie zur Theologie des Apostels Paulus," KD 5 (1959) 1-22;
G. E. Ladd, "Paul and the Law " Soli Deo gloria: New Testament Studies in Honor
of William Childs Robinson (ed. J. M. Richards; Richmond, VA: J o h n Knox,
1968) 50-67.
Nine
TO KNOW HIM AND THE POWER
OF HIS RESURRECTION" (Phil 3:10)*
Letter A:
1:1-2; 4:10-20 (Paul's note of thanks for the aid sent by the Philip-
pians)
Letter B:
1:3-3:1; 4:4-9, 21-23 (Personal news and a report about Epaphroditus
and Timothy)
Letter C:
3:2-4:3 (A warning to the Philippians).
The verse that interests us, Phil 3:10, is part, then, of the warning
that Paul sends to the Philippian Christians, cautioning them against
certain enticements of "Judaizers." These Christians were apparently
advocating the adoption of circumcision, and he seems to have learned
about their presence in Philippi. Writing from an imprisonment—
possibly in Ephesus,ca. A.D. 56—he admonishes his favorite community
against the deceptions latent in these enticements. This he does with an
unwonted vehemence, and in a surprising tone (when it is compared
with the rest of Philippians): "Look out for the dogs, look out for those
evil workers, and look out for those who mutilate the flesh" (3:2). T h e
boast implicit in the attitude of those opponents, that Paul found so
incomprehensible, causes him to counterpoise the real foundation of
his Christian confidence. Rather than set his hope on a mark in the
flesh, Paul bases his hope on knowing Christ Jesus. This foundation is
greater than all else: "Whatever gain I had, I counted as loss for the
sake of Christ" (3:7). "Indeed", he exclaims, "I count everything as loss
because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord"
(3:8). In this affirmation Paul acknowledges his faith in the Kyrios, his
risen Lord, giving him the title that denoted par excellence the
primitive church's belief in Christ as the instrument of the Father's
plan of salvation. To know Jesus as Kyrios—the summation of Christian
faith—is the basis of his hope and his "boast."
204 TO ADVANCE THE GOSPEL
Second, for Paul the God who raised Jesus from the dead was a God
of power. This view of God reflects his inherited Jewish understanding
of the might and power of Yahweh in the Old Testament. 11 Paul refers
to this understanding in Rom 1:20, when he speaks of God's atdios
dynamL·, "eternal power," in parallelism with his theiotes, "divinity," that
pagans should have come to recognize and reverence. It is the dynamis
of Yahweh, the personal God of Israel, and not merely of some nature
god such as was commonly venerated in lands surrounding Israel,
much less some magic force. It represents the personal power of
Yahweh, the creator, who fashioned for himself a people; it is his life-
giving power which manifested itself on various occasions in Israel's
behalf, particularly at the Exodus from Egypt and the passage of the
Reed Sea (see Exod 15:6; 32:11; Josh 4:23-24; Ps 77:15; Isa 40:26). It
is the power of Yahweh that Israel celebrated in its prayers, "Yours, Ο
Yahweh, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory,
and the majesty. . . . In your hand are power and might" (1 Chr
29:11-12). 12 That Paul thinks of such a quality of Yahweh is clear from
Rom 9:17, where he cites Exod 9:16, "For the Scripture says to Pharaoh,
(
I have raised you up for the very purpose of showing my power in you,
so that my name may be proclaimed in all the earth.'" T h e life-giving
quality of this power appears too in Rom 4:17-21, where Paul,
commenting on the Abraham story in Genesis and the promise made to
the patriarch of a numerous progeny to be born of Sarah, speaks of
God as one "who gives life to the dead and calls into existence the things
that do not exist" and who revitalized Abraham's body "which was as
good as dead" because "God was able (dynatos) to do what he had
promised." Abraham, consequently, became the model of the believer;
and "the power of God" became the basis of Christian faith (see 1 Cor
2:5).
Third, for Paul the act of raising Jesus from the dead was not a mere
restoration of him to the life that he formerly led on earth. It was not a
return to the terrestrial existence Jesus had known and experienced
during his ministry. Paul never speaks of Jesus' resurrection as other
New Testament writers speak of the resuscitation of Lazarus, of the son
of the widow of Nain, or of the daughter of Jairus. 1 3 Lazarus appar-
ently had to face death again; the risen Jesus is the victor over death.
Hence, the resurrection for Paul meant the endowment of Jesus by the
Father with the "power" of a new life. In 2 Cor 13:4a Paul explains, "He
was crucified in weakness, but lives by the power of God (ze ek dynameös
theou)" T h e precise nuance of this Greek phrase indicates that God's
life-giving power became the source of the vitality of the risen Christ.
This is, further, the meaning underlying the enigmatic phrase in Rom
"To Know Him and the Power of His Resurrecäon" 207
1:4, where Paul speaks of "his [i.e., God's] Son, who was born of the line
of David according to the flesh, but established14 as the Son of God in
power according to the Spirit of holiness as of (his) resurrection from
the dead." The act by which the Father raised Jesus from the dead
became in Paul's view an endowment of him with power as of the
resurrection. It is not sufficient to explain this verse in terms of some
messianic enthronement of Jesus; 15 nor is it convincing to explain away
the difficult phrase en dynamei by construing it as a prepositional phrase
modifying the participle Jvyristhentos.16 While defensible grammatically
in the immediate sentence-context, it does not reckon with the nuances
the phrase has when considered in its relational sense (i.e., against
other Pauline passages dealing with the resurrection or the background
of Paul's theology of the resurrection as a whole). In this passage,
then, Paul seems to be contrasting Jesus as the Son, born into
messianic, Davidic lineage, with a fuller idea of him as powerful Son
"appointed, established, installed, constituted" as such as of the res-
urrection. Once this is understood, it is easy to grasp how Paul
could even come to speak of the risen Christ as "the power of God"
(1 Cor 1:24). So endowed at the resurrection, he is, abstractly
expressed, the very power of God.
What precedes may seem coherent enough, but the question still has
to be asked whether Paul gives any further indication of what this
dynamis might be. My discussion began with the rejection of the idea
that it can be simply explained in terms of Jesus' divinity. Is there any
other way in which Paul regards it?
In Paul's theology the power of God is closely related to his glory.29
That which brings about the glorification of Christ is not merely said to
be the power of God, but even the glory (doxa) of the Father. T h e risen
210 TO ADVANCE THE GOSPEL
Jesus is in the status of glory; he is not merely raised from the dead, but
is exalted. Just as it was for Paul the God of power who raised Jesus
from the dead, so it is "the Father of glory" (Eph 1:17) who has exalted
him. Indeed, if it seemed that the "power" of God was the instrument
whereby Jesus was raised, it is the "glory" whereby he is exalted. This
indicates the close relation of God's power and glory in the resurrec-
tion.
T h e significance of this is seen above all in Rom 6:4, where Paul states
that "we were buried with him by baptism into death, so that as Christ
was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk
in newness of life." Here Paul speaks of glory (doxa) almost in the
same way he spoke of power (dynamis). Glory belongs to the Father,
was used in raising Jesus from the dead, and results in a "newness
of life" for the Christian.
T h e "glory of the Father" is related to the "power of God" in 2
Thess 1:9, where Paul explicitly joins the two, "the presence of the
Lord and the glory of his might (apo tes doxes tes ischyos autou).
Again, in Phil 3:21 the two ideas are closely related, as Paul teaches
that our commonwealth is in heaven, from which we await a Savior,
the Lord Jesus Christ, "who will change our lowly body to be like his
glorious body (tö sömati tes doxes autou), by the power (kata ten ener-
geian) which enables him to subject all things to himself." This too is
the background of the prayer that Paul utters in Col 1:11, "May
you be strengthened with all power, according to his glorious might
. . ." (en pase dyamei dynamoumenoi kata to kratos tes doxes autou).
Again, "when Christ who is our life appears, then you also will
appear with him in glory" (Col 3:4). This is "our hope of sharing
the glory of God" (Rom 5:2).
Just as Paul was able to refer to Jesus as "the power of God" (1 Cor
2:5), so too he called him "the Lord of glory" (1 Cor 2:8). In the latter
passage the quality of the state is linked explicitly to the title of the risen
Jesus, who is depicted by the Apostle as sharing the Old Testament
attributes of Yahweh himself. In an analogous way the gospel that Paul
preached was related by him both to the power and the glory of God
and Christ; his "gospel" is the "power of God" for the salvation of
everyone who believes (Rom 1:16), but it is also "the gospel of the glory
of Christ, who is the likeness of God" (2 Cor 4:4). 30 (Cf. the Deutero-
Pauline way of putting it in 1 Tim 1:11, "the gospel of glory of the
Blessed God with which I have been entrusted.")
T h e richness of the Pauline concept of doxa as the source of the new
life that the Christian enjoys can be further seen in the conclusion of
Paul's midrash on an Exodus passage developed in 2 Cor 3:7-4:6. Paul
"To Know Him and the Power of His Resurrection" 211
alludes to and cites from Exod 34:29-35, which tells of the descent of
Moses from Mt. Sinai. T h e "glory" (käbod) of Yahweh had shone on the
face of Moses as he conversed with him; when he came down from the
mountain, Moses had to veil his face because Yahweh's glory reflected
there frightened the Israelites. "Whenever Moses went in before the
LORD to speak with him, he took the veil off, until he came out . . . ;
and the people of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses'
face shone; and Moses would put the veil upon his face again, until he
went in to speak with him" (34:34-35).
In 2 Corinthians 3-4 Paul contrasts the new covenant with that of
Sinai; if the old covenant were ushered in with such glory, how much
more attends the new. To make his point, Paul shifts the sense of the
veil. He sees it as hiding from the Israelites not that which frightened
them, but the fading of the glory on Moses' face. This detail is not in the
Exodus story itself; it represents a Pauline view of the passing of the
covenant of old. For him it has "faded" (2 Cor 3:7, 10-11). But this is
not all, for he introduces still another free association: a veil hanging
before someone's face not only conceals from others what is there (and
frightens) or what is not there (because it is fading away and imperma-
nent), but it also hinders the sight of the one before whose eyes it hangs.
Once again, this detail is not in the Exodus story. Paul introduces it into
his midrash as he transfers the veil from Moses to his Jewish contempo-
raries: "Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their
minds" (2 Cor 3:15). With this unflattering condition Paul contrasts the
lot of the Christian who has turned to the Lord—an allusion to Moses'
turning to the Lord when he went in to speak with him. "When a
person turns to the Lord the veil is removed. Now the Lord is the Spirit,
and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. And we all, with
unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being changed into
his likeness from one degree of glory to another; for this comes from
the Lord who is the Spirit" (2 Cor 3:16-18). 31 Underlying Paul's
conception here is the belief that as of the resurrection Jesus became
"the Lord" and a "vivifying Spirit" (1 Cor 15:45; cf. Rom 1:4). This he
became as the "last Adam," i.e., the Adam of the eschaton, the head of a
new humanity which began with the dawning of the messianic age. To
this "new creation" (Gal 6:15; 2 Cor 5:17) Paul alludes at the end of the
midrashic development in 2 Cor 4:4-6. He insists that he preaches the
"gospel of the glory of Christ, who is the likeness of God (eikön tou
theou)" and explains it all by referring to the Creator, Yahweh himself.
"For it is the God who said, 'Let light shine out of darkness,' who has
shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of
God in the face of Christ" (2 Cor 4:6). Thus the source of the new
212 TO ADVANCE THE GOSPEL
Christian life is traced back to the Creator himself. Yahweh caused his
glory to shine on the face of Jesus, endowing him with a glory greater
than that of Moses; this glorification and exaltation of "the Lord" made
him the "image" or mirror of the Creator. He reflects the glory by
degrees to the Christian who turns to him. This reflection brings about
what the Greek Fathers often called the "progressive divinization of the
Christian" through the influence of the risen Jesus.
T h e involved midrash on Exodus 34 thus spells out in its own way the
relation of the glory of Yahweh to the resurrection of Jesus and to the
new life that the Christian lives who is "in Christ Jesus." T h e Father's
glory is again seen to be the origin of the life-giving power that vitalizes
Christian experience. It is true that there is no reference to "the power"
of God in this passage. 32 But that is because of its starting-point, the
glory on the face of Moses. And yet, the role of glory depicted here fills
out the Pauline picture of its relation to "power," used elsewhere in his
letters in a similar context.
What underlies the Pauline equation oidynamk, energeia, or üchys with
doxa with reference to the resurrection of Jesus and the new life of the
Christian is the Old Testament association of these as attributes of God.
We have already cited above 1 Chr 29:11-12, where these attributes of
Yahweh are mentioned in prayer. Similarly one could refer to Dan 2:37
in the LXX version; also Ps 135:2; Wis 7:25; Isa 2:10, 19, 21. Perhaps
more significant is Isa 40:26: "Lift u p your eyes on high and see: who
created these? He who brings out their host by number, calling them all
by name; by the greatness of his might and because he is strong in
power . . . ." Here the LXX translates the Hebrew of the last clause
merbb *bnim wYammxs köah by apo polles doxes kai en kratei ischyos, i.e.,
rendering Jontm ("strength") by doxa ("glory"). G. Kittel has noted "how
strongly the LXX came to sense the thought of God's power in the term
doxa." He compares the Greek and Hebrew of Ps 67:34; Isa 45:24 and
continues, "In reality, the term [doxa] always speaks of one thing. God's
power is an expression of the 'divine nature/ and the honour ascribed
to God by man is finally no other than an affirmation of this nature. T h e
doxa theou is the 'divine glory1 which reveals the nature of God in
creation and in His acts, which fill both heaven and earth." 33
Though this collocation of God's power and glory is found in the
Old Testament, it is not as frequent as one might expect. In con-
trast, the frequency of the parallelism of käböd and geburdh (or more
rarely köah) in Qumran literature is striking. It reveals a develop-
ment in Palestinian Jewish thinking in pre-Christian times. For ex-
ample, "to God shall I say, 'My righteousness' and to the Most
High, 'Founder of my welfare, source of knowledge, spring of holi-
"To Know Him and the Power of His Resurrection'* 213
NOTES
a title for Jesus from the religious title *ädön or märP used by Pales-
tinian Jews of Yahweh and extended by Jewish Christians of Pales-
tine to Jesus. This view has usually cited the maranatha acclamation
of 1 Cor 16:22 as evidence, but it has normally encountered the
objection that the title preserved in maranatha is not absolute, but
modified, "our Lord," a n d hence cannot explain the emergence of
the absolute usage. (3) A Hellenistic-Jewish Religious Origin: Greek-
speaking Jewish Christians of the diaspora, in carrying the Christian
message to the Hellenistic world, would have applied to Jesus the
title kynos used in the Greek Old Testament as the translation of the
tetragrammaton, as, e.g., in the so-called LXX. I n d e e d , for some
New Testament interpreters, this explanation is often j o i n e d to the
preceding. (4) A Hellenistic Pagan Origin: T h e absolute title (ho) kyrios
was derived by Christian missionaries, carrying the kerygma of the
primitive Palestinian church to the Hellenistic world, from the use
of kynos for gods and h u m a n rulers in the eastern Mediterranean
world of the first centuries B.C. a n d A.D. In this case, kyrios was not a
kerygmatic title, i.e., it was not part of the original kerygma, but
rather the p r o d u c t of Greek-speaking Christian evangelization of
the eastern Mediterranean world. 8
O. Cullmann popularized the combination of the second and third
explanations. 9 T h e fourth explanation has been widely advocated by R.
Bultmann and his followers. T h e Hellenistic pagan origin has been
proposed mainly for the t h r e e following reasons: (a) Paul's allusion to
"many 'gods' and many 'lords'"—yet "for us there is one God, the
Father, . . . and one Lord, J e s u s Christ" (1 Cor 8:5-6)—seems to
allude to such an origin; (b) kyrios as a title for Yahweh or as a
translation of the t e t r a g r a m m a t o n is said to be found only in Christian
copies of the LXX, whereas pre-Christian Greek translations of the Old
Testament, m a d e by Jews or for Jews, preserve in the Greek text itself
the tetragrammaton written in either the Aramaic "square" characters
or paleo-Hebrew writing (thus Papyrus Fuad 266; 8HevXII gr); a n d (c)
the conviction that Palestinian Jews simply did not refer to Yahweh as
"Lord" or "the Lord" and hence the title for Jesus could not have been
an extension of this to him. T o quote R. Bultmann, "At the very outset
the unmodified expression 'the Lord' is unthinkable in Jewish usage.
'Lord' used of God is always given some modifier; we read: 'the Lord of
heaven and earth,' 'our Lord' and similar expressions." 1 0
T h e evidence that comes from Palestinian Aramaic and Hebrew
texts that bear on this issue now supports, in my opinion, the second of
the views set forth above: that the absolute use of kyrios for Jesus was
originally of Palestinian-Semitic religious background. I set forth the
222 TO ADVANCE T H E GOSPEL
final blessing of an ancient eucharistic liturgy: "Let grace come and let
this world pass away. Hosanna to the God of David. If any one be holy,
let him/her come! If any one be not, let him/her repent. Maranatha!
Amen." Cf. Apostolic Constitutions 7.26,5.
In neither case is this Aramaic phrase preserved in a context of a
miracle-story, like ephphatha (Mark 7:34) or talitha koum (Mark 5:41).
Hence its preservation cannot be explained as the use of onoma
thespesion e rhisL· barbarike, "a holy name or a foreign phrase/' used in
healing stories, as Lucian likes to caricature them. 20 R. Bultmann has
compared the use of Aramaic phrases in miracle stories of the Gospel
tradition to such extrabiblical descriptions. 21 Though one might have to
reckon with this character of the Aramaic phrases used in such miracle
stories, this does not seem to be the reason for the preservation of
maranatha. In Paul's use of it, it seems rather to be the use of a familiar
phrase in his farewell to the Corinthians—who are presupposed to
understand it. And in theDidache it is, in a somewhat similar way, part of
a liturgical blessing.
Patristic writers such as J o h n Chrysostom and J o h n of Damascus
thought that the expression maranatha was Hebrew; 22 but eventually it
was correctly identified as Aramaic in the patristic tradition: Theodoret
of Cyrrhus speaks of it as written in "the language of the Syrians." 23
Attempts to explain the meaning of the phrase throughout the
centuries have been numerous. It is clear, however, that the first
problem to be resolved is the division of the words involved in it, for the
meaning depends on how the phrase is to be divided. It is precisely on
this point that the new Palestinian Aramaic texts of Enoch shed some
light. However, before we consider this new evidence, it may be wise to
recall how the problem of the division arose.
In the major Greek majuscle MSS of the New Testament the phrase
is normally written as one word. At the end of the last century N.
Schmidt studied the reading of the phrase in the main Greek MSS then
available.24 T h e problem of the division is aggravated in these MSS by
the custom oiscriptio continua, in which there were generally no division
of words, no accents, and no breathings. In some cases, however,
accents/breathings were later added, and these give a clue to the
interpretation of the phrase then in vogue. Schmidt found four
different forms of the continuous writing of the phrase as one word:
He also found suggestions for the division of the phrase in the accents
and breathings eventually added to the one-word writing of it:
(e) ΜΑΡΑΝ°ΑΘΑ (with a grave accent on maran and an acute on the final
syllable, added by a ninth-century scribe to codex Claromontanus, and also
found in codex L);
if) ΜΑΡΑΝΆΘΑ (with a circumflex accent on maran and on the final
vowel, added by a ninth/tenth-century scribe to codex Vaticanus).
When one consults the various critical editions of the New Testament
in m o d e r n times, one finds t h r ee varieties of readings:
(1) "Our Lord is the sign," understanding the divided words asmäran^ätha
(Α. Klostermann, Ε. Hommel), 33 in which the "sign" would be the liturgical
kiss.
(2) "A Lord art thou," understanding the words as mär ^antä* (J. C. K.
Hofmann, who even changed the Greek text to suit his interpretation). 34
(3) "Devoted to death," understanding the words as maharam moüw (M.
Luther, giving an explanation that does not correspond to the Greek
transcription). 35
(4) "Our Lord has come," the patristic interpretation, which understood
the phrase as märan ^äthä* (the perfect tense). (I consider this implausible
because there is no way to justify the past tense interpretation in the context
of 1 Corinthians or the Didache. )36
(5) "Our Lord will come,"understanding the perfect asa prophetic future (C.
L. W. Grimm). 37
(6) "Our Lord is coming," understanding the phrase to stand for märan
*athe\ the active participle. 38 But then the problem would be to explain how
the Greek maranatha would reflect the Aramaic participle ^athe*; one would
rather expect maranathe.
(7) "Our Lord cometh," understanding the phrase as divided märan ^ätha*,
the perfect tense with a present meaning (J. Buxtorf, E. Kautzsch).39
(8) "Our Lord, come!", understanding the phrase to be divided märanä thä,
with the second element taken either as the apocopated imperative (thä)
or as an elided form of the imperative Catha ) , i.e., with the elision of
aleph and the reduced vowel because of the preceding final long a of the
pronominal suffix.40
they usually appear with the initial aleph, as in lQapGen 20:23, \l, "go!";
4QEn b 1 iv 5, *z[l], quoted above in part I of this paper; 46 4QEn c 5 ii 2 9 , \ l ,
"go!" T h e r e is no sign, however, in these texts, which are purely
consonantal, of how the imperatives were pronounced. T h e presumption
is that the initial aleph was still being pronounced. 4 7 But in a number of
other forms of the verb 'ty, "come," the aleph has disappeared in the
writing, reflecting the quiescence of it in the pronunciation (e.g.tytwn,
HQtgJob 16:1, 2 [for y*tvm]; Imth, 4QEnastr b 7 iii 2 [for hn'th]; lmt\
4QEnastr b 7 iii 5 [for ImY]).
So far, however, there is no evidence for the apocopated imperative
ta in the Aramaic of Palestine of this period (200 B.C.-A.D. 200), such
as one finds later in Palestinian Jewish Aramaic texts 48 or in Syriac
writings, 49
In the light of these data, I should prefer to regard the Greek
transcription maranatha of 1 Cor 16:22 and Did. 10:6 as a represen-
tation of an elision of Aramaic märana? *äthä\ "our Lord, come!" (an
imperative with the elision of the reduced vowel and initial aleph
because of the preceding long a).50
That the phrase is intended to be a liturgical acclamation in a eucharistic
context in Did. 10:6 seems clear, 51 but I hesitate to find the ending of 1
Corinthians reflecting a similar eucharistic situation, pace J. Α. Τ
Robinson. 52
On the other hand, the collocation of marana tha in 1 Cor 16:22 with
etö anathema, immediately preceding it, has suggested to some commen-
tators that marana tha might itself have had an imprecatory meaning. 53
Most of the evidence for this sort of interpretation of marana tha comes
from a later period, when the Pauline collocation of the two phrases
was taken up into a context of malediction. It seems that at some point
the original sense of marana tha was completely lost, and it was thought
to be a foreign curse (a sort of abacadabra), formulating perhaps the
anathema which immediately precedes. In this way it became what
J. H. Moulton and G. Milligan have called asymbolon.54 And this undoubt-
edly accounts even for the misspelling of it in a 4th/5th-century
inscription, maranathan,** where it is used as an imprecation. But as far
as I can see, there is not the slightest hint xhdXmarana tha itself was to be
so understood in the time of Paul. To read it thus in 1 Corinthians
is to be guilty of either eisegesis or anachronism. 56
T h e best explanation of marana tha remains that of an ancient
acclamation, held over from some primitive Palestinian liturgical
setting, 57 which can no longer be specified more precisely. Paul would
have made use of it at the end of 1 Corinthians as part of his final
Kynos and Maranatha and Their Aramaic Background 229
NOTES
3), he has not yet presented all of them. See my remark s in "Implications of the
New Enoch Literature from Q u m r a n , " TS 38 (1977) 3 3 2 - 4 5 .
5
For a recent critical edition of this text, see M. A. Knibb (in consultation with
E. Ollendorff)» The Ethiopk Book of Enoch: A New Edition in the Light of the Aramaic
Dead Sea Fragments (2 vols; Oxford: Clarendon, 1978). See my review of this
edition in a forthcoming issue ofJBL.
6
See my remarks in TS 38 (1977) 342-44. Cf. M. A. Knibb (with E.
Ollendorff), BSOAS 40 (1977) 6 0 1 - 2 ; " T h e Date of the Parables of Enoch," NTS
25 (1978-79) 3 4 5 - 5 9 ; J. C. Greenfield, "Prolegomenon," in H. Odeberg, 3
Enoch or the Hebrew Book of Enoch (reprinted; New York: Ktav, 1973) xi-xlvii;
J. C. Greenfield and Μ. Ε. Stone, " T h e Enochic Pentateuch and the Date of the
Similitudes," HTR 70 (1977) 5 1 - 6 5 ; " T h e Books of Enoch and the Traditions of
Enoch," Numen 26 (1979) 8 9 - 1 0 3 ; C. L. Mearns, "Dating the Similitudes of
Enoch," NTS 25 (1978-79) 3 6 0 - 6 9.
7
O n this crucial distinction, see further my article, " T h e Semitic Background
of the New Testament Kyrios-Title" WA, 115-42, esp. p p . 117, 133-34; or "Der
semitische Hintergrun d des neutestamentlichen Kyriostitels," Jesus Christus in
Historie und Theologie: Neutestamentliche Festschrift für Hans Conzelmann zum 60.
Geburtstag (ed. G. Strecker; T ü b i n g e n : Mohr [Siebeck], 1975) 2 6 7 - 9 8 , esp. p p .
271-72.
8
These four views have been described in greater detail in the articles cited in
n. 7: in German, p p . 2 6 9 - 7 1 ; in English, WA, 115-17.
9
Ckristology of the New Testament (London: SCM, 1963) 195-237.
10
Theology of the New Testament (2 vols.; London: SCM, 1956), 1. 5 1 .
11
See n. 7 above; in German, p p . 2 9 0 - 9 6 ; in English, WA, 123-27.
12
See J. P. M. van der Ploeg and A. S. van d e r Woude, Le targum de Job de la
grotte xi de Qumrdn (Koninklijke nederlandse Akademie van Wetenschappen;
Leiden: Brill, 1971) 58.
13
But see J o b 12:9 and the apparatus criticus.
14
See N. Avigad and Y. Y a d i n , ^ Genesis Apocryphmi: A Scrollfrom the Wilderness
ofJudaea (Jerusalem: Magnes, 1956), col. XX.
15
The Books of Enoch (n. 4 above), 175-76.
16
See M. Black, Apocalypns Henochi graece (PVTG 3; Leiden: Brill, 1970) 25.
Ho kyrios is, however, lacking in the Greek text preserved in George Syncellus.
17
The Books of Enoch (n. 4 above), 5. T h e form mry* also shows that the
emphatic form was not märä\ pace K. G. K u h n (TDNT 4 [1967] 467).
18
The Christology of the New Testament (n. 9 above), 218.
19
The Vocabulary of the Greek Testament Illustrated from the Papyri and Other Non-
Literary Sources (London: H o d d e r and Stoughton, 1930; reprinted, 1957) 388.
Cf. E. J. Goodspeed, Problems of New Testament Translation (Chicago: Chicago
University, 1945) 166-68.
20
Philopseudes 9 (LCL, 3. 334-35).
21
The History of the Synoptic Tradition (Oxford: Blackwell, 1968) 222.
22
J o h n Chrysostom,/n£/?. I ad Cor. horn, xliv (PG,61. 377); J o h n of Damascus,
In Ep. ad Cor I, 123 (PG,95. 705). This identification is also found in an eleventh
century Greek MS (Vat. gr. 179): hebraike estin lie lexis, ho Kyrios hekeu
™Interpr. ep. I ad Cor., cap. 16, 21 (PG,82. 373); cf. Oecumenius, Comment, in
ep. I ad Cor. (PG,118. 904-5); Theophylact,£x£05. in ep. I ad Cor., 16.22 (PG,124.
793).
Kynos and Maranatha and Their Aramaic Background 231
herem; see Annotationes maiores in Novum Dn. nostrijesu Christi Testamentum (2 vols.;
[no place or publisher], 1594), 2. 2 5 0 - 5 1. CF. J Calvin, Commentary on the Epistle
of Paul the Apostle to the Corinthians (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1948), 2. 8 0 -
83.
36
According to this interpretation, the phrase was often said to be a
"confession," to distinguish it from other interpretations. See K. G. Kuhn,
"Maranatha" TDNT 4 (1967) 470-72. T h e reason why this is still preferred by
some commentators is the patristic tradition that is associated with it. It seems
rather obvious that the Fathers either did not understand what the phrase meant
or related it to the preceding anathema, or simply repeated what earlier
interpreters had said it meant. T h e past tense was often used in patristic and
early scholastic writings to affirm the incarnation in the face of unorthodox
views of Jesus, either Docetic or Jewish. See especially B. Botte, "Maranatha,"
No'el-Epiphanie, retour du Christ: Semaine liturgique de llnstitut Saint-Serge (Paris:
Cerf, 1967) 25-42, esp. pp. 37-39. Cf. F. Field, Notes on the Translation of the New
Testament: Being Otium norvicense (pars tertia) (Cambridge: University Press, 1899)
190; R. Payne Smith, Thesaurus syriacus (2 vols.; Oxford: Clarendon, 1901), 2.
2205; also G. Klein, "Maranatha," RGG 4 (1960) 732-33, esp. col. 732.
37
In J. H. Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament, Being Gri?nm\s
Wilke's Clavis Novi Testamenti Translated, Revised and Enlarged (New York: Harper,
1892) 389. See K. G. Kuhn, "Maranatha," TDNT 4 (1967) 472. Cf. M. Black
"The Maranatha Invocation and J u d e 14, 15 (1 Enoch 1:9)," Christ and Spirit in
the New Testament: In Hmiour of Charles Francis Digby Moule (ed. B. Lindars and
S. S. Smalley; Cambridge: University Press, 1973) 189-96, esp. p. 196; "The
Christological Use of the Old Testament in the New Testament," NTS 18 ( 1 9 7 1 -
72) 1-14, esp. p. 10 n. 4. I remain skeptical, along with G. Dalman and K. G.
Kuhn, about the so-called prophetic perfect or perfectum futurum in Aramaic,
especially in main clauses, as this phrase would be. Cf. H. Bauer and P. Leander,
Grammatik des Biblisch-Aramäischen (Hall/S.: Niemeyer, 1927) §77a, 79n.
38
See A. Adam, "Erwägungen zur Herkunft der Didache,"/A'G 68 (1957) 1-
47, esp. p. 6 n. 14. He cites as an authority for this interpretation "ein arabisch,
syrisch, englisch sprechender Mönch" of St. Mark's Syrian Orthodox Monastery
in Jerusalem, who pronounced it möran öte and translated it, "Der Herr ist im
Kommen" (!).
39
J. Buxtorf, Lexicon chaldaicum, talmudicum et rabbinicum (2 vols.; ed. B.
Fischer; Leipzig: M. Schaefer, 1875) 633; E. Kautzsch, Grammatik des Biblisch-
Aramäischen, 12; J. Weiss, Der erste Korintherbrief (MeyerK 5; 9th ed.; Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1910) 387.
40
This explanation is given by Ε. Kautzsch {Grammatik des Biblisch-Aramäi-
eschen, 12) as an alternative. T h e same suggestion was m a d e by J. Hehn, recorded
in F. J. Dölger, Sol salutis: Gebet und Gesang im christlichen Altertum (Liturgiege-
schichtliche Forschungen, 16/17; Münster in W.: Aschendorff, 1925) 201.
41
True, -ana" should be regarded as the older form. On the basis of
comparative Northwest Semitic grammar, one would postulate a Proto-Semitic
from -ana (see H. Bauer and P. Leander, Grammatik des Biblisch-Aramäischen [n.
37 above], 79 §20/'; C. Brockelmann, Grundriss der verglächenden Grammatik der
semitischen Sprachen [2 vols.; Berlin: Reuther & Reichard, 1908; reprinted,
Hildesheim: Olms, 1966], 1. 309 [§105d]). But the earliest historically attested
Aramaic forms end simply in -n; there is no evidence that this was merely a
consonantal writing for-ηά. See F. M. Cross and D. N. Freedman, Early Hebrew
234 TO ADVANCE THE GOSPEL
Orthography: A Study of the Epigraphk Evidence (AOS 36; New Haven: American
Oriental Society, 1952) 2 1 - 3 4 ; J. A. Fitzmyer, The Aramak Inscriptions of Sefire
(BibOr 19; Rome: Biblical Institute, 1967) 139-49; R. Degen, Altaramäische
Grammatik der Inschriften des 10.-8. Jh. ν. Chr. (Abh. f. d. Kunde des Morgenlandes,
38/3; Wiesbaden: Deutsche morgenländische Gesellschaft, 1969) 44 36. S.
Segen (Altaramäische Grammatik mit Bibliographie, Chrestomathie und Glossar [Leip-
zig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1975] 5.1.3.4.1 [sic!]) considers it a possibility that
final -n was pronounced -na, but he offers not a shred of evidence for the
possibility. Cf. L. A. Bange, A Study of the Use of Vowel-Letters in Alphabetic
Consonantal Writing (Munich: Verlag-UNI-Druck, 1971) 78; he offers no proof
for the actual pronunciation of final -n beyond the postulated Proto-Semitic
ending that everyone acknowledges. When final long a was preserved in the
pronunciation, it was invariably written with h (see znh [= zenäh], "this," Sf I A
36, 40; I B 28, 33; I C 17; >nh [= >änah], "I," Sf II C 8; I l l 6).
42
This evidence shows that -an was the historically older ending of the first
plural suffix in Aramaic, at least as far as what is attested, and that -ana3
prevailed at a later date. T h e latter may, of course, represent a preservation of
the more original Proto-Semitic ending -ana in certain areas—or at least a
return to an older pronunciation. This evidence should at least make one
cautious in describing the fuller ending as the "old suffix form märana?" over
against what is sometimes called "the more recent popular märan" (F. Hahn, The
Titles of Jesus in Christology: Their History in Early Christianity [London: Lut-
t e r w o r t h , ! 969] 93).
43
See J. Naveh, "Ktwbt Vmyt m h w r q n y h [An Aramaic Inscription from
Hyrcania]," cAtiqot: Hebreiv Series 7 (1974) 5 6 - 5 7 (+ pi. XV/8).
44
The Books of Enoch (n. 4 above), 171. Literally, the text reads, "[You are] o u r
Lord, the Great One. "
45
This evidence is, consequently, significant, because several writers in recent
times have insisted on the division maran atha, citing evidence for the short
ending -an from Palestinian pentateuchal targums, Samaritan Aramaic, and
Christian Palestinian Aramaic. T h u s , e.g., FL-P. Rüger, "Zum Problem der
Sprache Jesu," ZNW 59 (1968) 113-22, esp. p. 121: " U n d in der Tat heisst das
Suffix der 1. communis pluralis am konsonantisch auslautenden Nomen im
Idiom des palästinischen Pentateuchtargums, im samaritanischen Aramäisch
und im Christlich-palästinischen stets-an, teils -ana?" Rüger cites F. Schulthess,
Grammatik des christlkh-palästinischen Aramäisch, (Tübingen: Mohr [Siebeck], 1924)
33 §57; G. Dalman, Grammatik des jüdisch-palästinischen Aramäisch, 95 a n d 202-3.
T h e short ending reappears, indeed, in the Late Phase of the language (for the
phases in question, see WA, 57-84). T h e question has always been, What form
did the first plural suffixal ending take in first-century Palestine? None of the
evidence that Rüger cites answers that question; and the same has to be said for
most of what is cited by K.-G. Kuhn, TDNT 4 (1967) 4 6 7 - 6 8 . See further J. A.
Emerton, "Maranatha and E p h p h a t a / ' / T S ns 18 (1967) 4 2 7 - 3 1 , esp. p. 427.
46
See p. 222 above.
47
Cf. E. Qimron, "Initial Alef as a Vowel in Hebrew and Aramaean Docu-
ments from Q u m r a n Compared with O t h e r Hebrew and Aramaean Sources,"
Us 39 (1975) 133-46.
48
See G. Dalman, Grammatik des jüdisch-palästinischen Aramäisch, 357, 300. Cf.
Η. Odeberg, The Aramak Portions of Bereshit Rabba, with Grammar of Galilaean
Kyrios and Maranatha and Thar Aramaic Background 235
I T IS WELL KNOWN that in the New Testament, Hab 2:4 is used by Paul in
Gal 3:11 and Rom 1:17, and Hab 2:3-4 by the author of the Epistle to
the Hebrews (10:37-38). This Old Testament text is also commented
on by the author of the peser on Habakkuk from Q u m r a n Cave 1. T h e
different forms of the quotation from Habakkuk have at times been
discussed. 1 But it is puzzling why the differing Hebrew and Greek
forms of these verses, which must have been behind the New Testa-
ment use of this famous quotation, have not been more adequately
treated. Moreover, the original verses in the Hebrew form of Ha-
bakkuk have concealed problems that would have to be considered in
an adequate treatment, since many of the modern translations of the
passage have been greatly influenced by—at least—a Greek version of
it. T h e dependence of New Testament writers on the Habakkuk
passage is rather obvious, but it is not always clearly stated that the
dependence is on a rather narrowly understood Greek version of it.
Consequently, it might be well to survey the data now available in a
more comprehensive way with the hope that they may shed some light
on the problems that one has in the interpretation and use of Hab 2 : 3 -
4 in the New Testament.
The Hebrew text of Hab 2:3-4 has usually been translated somewhat
as follows:
3
For still the vision awaits its time;
it hastens to the end—it will not He.
If it seem slow, wait for it;
it will surely come, it will not delay.
4
Behold, he whose soul is not upright in him shall fail,
but the righteous shall live by his faith. (RSV)
Or:
3
For the vision still has its time,
presses on to fulfillment, and will not disappoint;
Η it delays, wait for it,
it will surely come, it will not be late.
4
The rash man has no integrity;
but the just man, because of his faith, shall live. (NAB)
Because of the parallelism found there between yäpiah and ced, which
has the same meaning, it has been further suggested that possibly in
Hab 2:3 one should rather read cwd as cyd in the first bicolon, and then
take wyph in parallelism with it. Recently, D. Pardee essayed such an
interpretation:
For there is yet a vision (or: the vision is a witness) for a set time,
Even a witness for the end,
One that will not lie.5
If Pardee's suggestion proves correct—though he is still somewhat tied
to the older mode of rendering the bicola, given his double transla-
tion—then it is clear that Habakkuk's text here carries a nuance slightly
different from that to which we have been accustomed.
*For a vision {is) a witness Gfor a set-time, a -witnessfor the end-time, and it wilt not
lie. 7 The interpretation of it: The final end-time will be long and (will be) an
extension beyond all 8 that the prophets have said, because the mysteries of
God are amazing. 9Ifit tarries, wait for it, because it will surely come and will not
l0
delay. The interpretation of it concerns the men of truth, "the observers
of the Law, whose hands slacken not in the service of 12the truth, as the final
end-time is prolonged over them, for 13all Gods times will come according
to their appointment, as he has determined 14for them in the mysteries of
his providence. Now (as for the) puffed-up one, [his soul] is not found upright
is
[within him]. The interpretation of it: [Their sins] will be doubled upon
them, 16[and] they will n[ot] be found acceptable at their judgment
17
[ ; but {the) nghteous one because of hL· fidelity shall find life].
8:1
The interpretation of it concerns the observers of the Law in the house of
Judah, whom 2 God shall deliver from the house of judgment because of
their struggle and their fidelity to the Teacher of Righteousness.8
Unfortunately, the peser sheds little light on the words zwd/cyd orypyh,
since the autho r concentrates only on t h e extension of t h e final end-
time beyond that which was a n n o u n c e d by the prophets . Again, the
peser in lines 9 - 1 4 assures the sectarians of the coming of the end-time
and recalls to t h e m their need not to slacken their allegiance. T h e
commentary on v. 4a does not present a clear interpretation of the
words of Habakkuk, because it is almost as incomprehensible as the
original, a n d the two last words of it (npsw bw) may not be correctly
restored. Hesitation about this restoration will be m o r e evident when
one considers the Greek translation in the LXX where eudokei may
correspond in some way to the verb yrsw (from rsy), even t h o u g h the
form itself seems to be different. T h e p h r a s e he psyche mou en autö, which
changes the sense of the M T , may be closer to what t h e autho r of the
peser originally wrote. In any case, vv. 4a and 4b in the commentary
seem to contrast two types of persons, those not u p r i g h t and those who
are righteous. T h o u g h t h e lemma of v. 4b is missing in the fragmentary
col. 7, the c o m m e nt on it makes it clear that it was once there. Because
of struggle a n d loyalty to t h e Teache r of Righteousness God will deliver
them from the house of j u d g m e n t .
When one compares this LXX text with the MT, one notes that its
Hebrew Vorlage clearly read hod, here translated a s ^ , "still." Moreover,
the Hebr. wyph (with the conjunction) was understood as a verbal form,
here translated as anatelei, "will appear" (lit., will spring u p on the
horizon). T h e reading in MS X2, introduced by a corrector, apangelei,
"will announce," shows that the same word was also understood as a
verb. Through this could be seen as expressing the function of a
witness, the Greek translator scarcely had this in mind. In any case,
these words, eti and anatelei (or apangelei), are undoubtedly the reason
for the more or less traditional mode of translating v. 3.
In the treatment of v. 4, the LXX has understood Hebr. cuppeldh as a
verb (hyposteiletai) and yäseräh similarly (eudokei); the latter seems to be
related torsh, found in l Q p H a b 7:16. Above, I followed the vocaliza-
tion of E. Lohse, who took yrsiv as a niphal impf.;10 if correct, then it
seems that both the Qumran commentator and the LXX translator
understood the Hebr. Vorlage in a somewhat similar way. But the LXX
translator obviously read Hebr. napso as napsi, "my soul."
It is, however, the last clause in v. 4 that is of more interest. Whereas
the MT has wesaddiq be^bnünätöyihyeh, "but the righteous one because of
his fidelity shall find life," the LXX has either changed it to Yahweh's
righteousness (MSS X, B, Q, W*: ek pisteös mou, "because of my fidelity")
or introduced a close connection between the righteous one and
Yahweh himself (MSS A, C: ho de dikaios mou ek pisteös, "my righteous
one because of [his] fidelity will find life").11 What is at work here again
is the confusion of a waw and ayodh (frmwntwlb^mwnty), as in npswlnpsy
above.
There is, however, another Greek translation of Habakkuk, unfortu-
nately fragmentary, with which that of the LXX can be compared. It is
found in the scroll of the Minor Prophets in Greek that comes from the
eighth cave of Wadi Habra (Nahal Hever), 8HevXIIgr, col. 12. What is
preserved of it reads as follows:
3 [ h]airoii kai emphaneset[ai kai on di]a-
pseusetai. Ean stran[geusetai au]ton hoti
erchotnenos lw[xei ]
Habakkuk 2:3-4 and the New Testament 241
4 id[ou] skotia ouk eutheia psyche autou[ ]
[dik]aios en pistei autou ze$et[ai].12
NOTES
IN RECENT DECADES we have learnt to speak more precisely about the Marcan
Jesus, the Matthean Jesus, or the Johannine Jesus. Now the topic of our concern
is the Lucan Jesus: How has Luke presented Jesus of Nazareth in his two-
volume work? It may be that this distinction of different kinds of Jesus has
undermined the global view of him that earlier writers of so-called New
Testament theology sought to construct; but it has enriched the individual
portraits of him sketched by the various New Testament writers. It has taught
us how diversely Jesus of Nazareth was comprehended in the heritage of the
early Christian communities.
This enrichment is important for the faith of twentieth-century Christians.
As Christians, people today acknowledge not only their faith in and allegiance
to the Jesus of history, but also their indebtedness to the diverse portraits of him
and interpretations of his ministry and work enshrined in the first records put
in writing about him. Both must be kept in tandem: Jesus himself and the early
testimony to him, diverse though it be. For Christian faith necessarily has a
backward-looking aspect; we are Christians because we look back to him and
to the tradition inherited about him from his earliest followers. Indeed, without
that recorded tradition we would have no other access to him, but the diversity
of that recorded tradition accounts for the different Gospels that we have in-
herited. It may be puzzling why in God's providence we have been given four
different Gospel portraits, and not just one. How simple it would be to understand
Jesus if we had, say, only the Matthean or the Johannine Gospel! How different
would be our understanding of Jesus of Nazareth! And how impoverished it
would be! . , , „ ,
The diversity of the gospel tradition that we have inhented makes us reflect
at the outset on the growth and development ofthat tradition. Today we realize that
250 TO ADVANCE THE GOSPEL
we must keep in mind two different aspects of such growth and development. First,
the development of the gospel tradition out of the church's primitive kerygma.1
Traces of this kerygma or early proclamation are still found in various New
Testament passages (such as 1 Cor 15:3-5; Rom 1:3-4; 4:25; 10:9; and parts of the
early speeches in Acts). The first development beyond the early kerygma was the
passion narrative, the continuous account of what happened to Jesus during his last
days, from at least his arrest onward (something like Mark 14:43 to 16:8 or possibly
Mark 14:1 on). All four canonical Gospels (the Synoptic as well as the Johannine)
manifest this development, despite their diversity of detail, with a remarkable
similarity. In time, there was prefixed to the passion narrative the ministry narra-
tive, the account that told of what Jesus did and said. It sought to explain in part
why his earthly career ended as it did. This stage of the development is best seen
in the Marcan Gospel (apart from its canonical appendix, 16:9-20). Eventually, two
further developments emerged in the gospel tradition, and it is hard to say which
came first. There was the resurrection narrative, the account of diverse appearances
of the risen Christ to Cephas and other select followers, who were destined to
become "witnesses of his resurrection" (Acts 1:22). There was also the infancy
narrative (or other gospel beginning), which was prefixed to the ministry narrative;
in the case of Matthew and Luke we have the well-known narratives of chapters 1
and 2; in the case of the Johannine Gospel, we have instead the quasi-poetic
Prologue to the Logos. Moreover, we realize today that both the Matthean and the
Lucan Gospels made use of the Marcan Gospel and supplemented that tradition
with other material from a postulated Greek written source that we usually call
"Q" and from other private sources (respectively called "M" and "L"). It is all a
development of the gospel tradition that bears on the Lucan portrait of Jesus, as we
shall see.
Second, we have also learned to view that gospel tradition from another
important standpoint, according to which we must distinguish in it three stages:
(a) Stage I, representing A.D. 1-33, which has to do with what Jesus of
Nazareth, the Jesus of history, did and said, i.e., with the actual words and deeds
of his earthly ministry up until his crucifixion and death.
(b) Stage II, representing A.D. 33-65, which has to do with what the apostles
and disciples of Jesus preached and taught about him to Jews and Gentiles after
his death and resurrection. A.D. 65 is taken as the time of the composition of the
earliest Gospel (Mark). Up to that time the disciples were concerned about
spreading the word about him, his impact, and his message in various parts of
the eastern Mediterranean world.
(c) Stage III, representing A.D. 65-95, which has to do with what the
evangelists recorded in writing about Jesus the Christ, as they culled from the
preaching and teaching of Stage II, synthesized it in literary forms, and expli-
cated or explained it according to the needs of the Christian communities for
which they wrote.2
Jesus in the Early Church through the Eyes of Luke-Acts 251
When, then, we ask about Jesus in the early church as seen through the eyes
of Luke-Acts, we are clearly asking about how an evangelist of Stage HI
understood him. Luke's portrait of Jesus is presented to us in a unique way. He
is the only evangelist who has not only recounted Jesus' conception and birth,
his preparation for a public ministry, his preaching of the kingdom of God in
Galilee, Judea, and Jerusalem, his teaching of a new way of salvation, and his
performance of mighty deeds on behalf of human beings beset with various sorts
of sickness, but has also narrated the sequel to that Jesus-story. He has penned
for us a continuation of that story in an extended, often idyllic, account of early
Christian communities in the Acts of the Apostles. In Luke's writings, then, we
are confronted with a two-volume account, composed during Stage ΠΙ of the
gospel tradition, and set in writing about A.D. 80-85. It is an account that builds
on Stage II, as Luke's prologue makes clear: he has consulted "eyewitnesses
and ministers of the word" (Luke 1:2), i.e., eyewitnesses who became ministers
of the word. His Gospel presents us with a view of Stage I, but the Lucan account
is neither stenographic nor cinematographic. (To maintain that Stage III presents
such a report of Stage I would be to subscribe to the fundamentalist reading of
the Gospels.) It is the Lucan literary interpretation of the life and ministry of
Jesus.
With such preliminary remarks that have attempted to make clear my
understanding of the growth and development of the gospel tradition and of the
sense in which one must think about the Lucan portrait of Jesus, I pass on to
the main part of this discussion. I shall describe how that portrait of Jesus is
painted in Luke-Acts under four headings: (I) the Lucan kerygma; (II) the geo-
graphical and historical perspectives of the Lucan portrait of Jesus; (III) the
Lucan emphasis in his use of christological titles; and (IV) the Lucan view of
Jesus and the Spirit.
We may begin by admitting with Rudolf Bultmann that the primitive kerygma
of the early church was the proclamation about Jesus Christ, crucified and risen,
as God's eschatologicai act of salvation; or, as the challenging word in the
salvific act of Christ — God's proclamation made in the crucifixion and resur-
rection of Jesus the Christ for our salvation.3 In other words, in what Jesus Christ
did and suffered God proclaimed to humanity a new mode of salvation, which
brought to a climax all that he had done for the chosen people of Israel. That is
what is meant by the "eschatologicai act of salvation." In that primitive kerygma
Jesus himself was not only the preacher who announced that salvation, but also
the one "who formerly had been the bearer of the message [but who] was [now]
drawn into it and became its essential content. The proclaimer became the
252 TO ADVANCE THE GOSPEL
little from him when he puts on the lips of Simeon the declaration that the child
the old man holds in his arms is "marked for the fall and rise of many in Israel,
a symbol that men will reject" (Luke 2:34).
Finally, we must at least mention some aspects of Luke's soteriology as part
of the content-sense of the proclamation that he makes in Luke-Acts. There is
not space to develop these aspects, but one would have to include them in a
fuller discussion of the Lucan view of the effects of the Christ-event: What has
Christ done for humanity in the Lucan view. He sums up the effects of the
Christ-event under four headings: (1) Salvation: Jesus has saved, rescued, or
delivered humanity from evil (from physical evil, political evil, cataclysmic evil,
and moral evil [sin]); (2) Forgiveness of Sins: Jesus has brought about pardon
of our offences before God; (3) Peace: Jesus has put us at ease with God and
showered us with bounty from God; (4) Life: Jesus has become the Leader and
Author of Life (meaning eternal life).10
So much for remarks on the Lucan kerygma. I now come to the second
point in this discussion.
It may seem strange that I should use two such adjectives as "geographical"
and "historical" of the Lucan portrait of Jesus, but they are both highly important
aspects of the literary and theological portrait that Luke sketches.
The geographical perspective is seen in various ways. In his Gospel Luke
has followed the basic order of the Marcan Gospel, with its one journey of Jesus
to Jerusalem, in contrast to the Johannine Gospel, with three journeys. Yet Luke
gives greater emphasis to that one journey by his artificially expanded travel
account (9:51 to 19:27), the central portion of the Third Gospel. H. Conzelmann
and W. C. Robinson, Jr. have, in particular, devoted much attention to this
geographical aspect of the Third Gospel.11
The overarching geographical perspective in Luke-Acts is seen in the
author's preoccupation with Jerusalem as the goal of Jesus' movements and as
the pivot-city whence the new message of salvation will go forth. Throughout
the Gospel Luke is concerned to depict Jesus moving without distraction towards
the city of David's throne; it is his goal (Luke 13:33), and there he will bring
about his exodos (9:31), his transit to the Father through suffering, death, and
resurrection. From Jerusalem "the word of God" will likewise go forth in Acts
and spread "to the end of the earth" (Acts 1:8). Thus Jerusalem is not merely
the place where Jesus dies and is raised to glory, but is also the place where
salvation itself is thus accomplished for humanity and whence preordained and
trained witnesses carry forth the kerygma.
Jesus in the Early Church through the Eyes of Luke-Acts 255
The Lucan Gospel begins and ends in Jerusalem: It begins with the service
of Zechariah in its Temple (Luke 1:9) and ends with the Eleven and others
praising God there (24:53). The infancy narrative strikes the chord of this
important Lucan motif, as the child Jesus is taken there twice by his parents (in
2:22, for the presentation in the Temple; and in 2:42, for the feast of the Passover,
when he as a twelve-year old stays behind in his Father's house). Thus the
infancy narrative itself ends with an episode involving Jerusalem, as does the
Gospel itself. In the preparatory episodes of the ministry narrative, the same
motif accounts for the ordering of the temptation scenes, where the sequence in
the Lucan Gospel is desert — view of world kingdoms — pinnacle of the
Temple, in contrast to the Matthean sequence of desert — pinnacle — high
mountain.12
In the ministry narrative Jesus is active in Galilee, Samaria, and Judea or
Jerusalem, as in the Marcan Gospel, but one detects the Lucan concern to move
Jesus from Galilee to Jerusalem without distraction. To it the Son of Man makes
his way, "as it has been determined" (Luke 22:22). This geographical perspec-
tive accounts for the Big Omission in the Third Gospel, the dropping of what
corresponds to Mark 6:45-8:26, where Jesus leaves Galilee for Bethsaida, Tyre,
Sidon, and the Decapolis.13 All of this is passed over in the Lucan Gospel, where
one reads instead about Jesus, realizing that "the days were drawing near when
he was to be taken up (to heaven)," "sets his face resolutely towards Jerusalem"
(9:51). Only in this Gospel among the Synoptics is such a notice found. Later
on, not even the threat from Herod, "that fox," can deter Jesus from moving
on: "Today, tomorrow, and the next day I must keep on my way, because it is
impossible that a prophet will die outside of Jerusalem" (13:33). In the trans-
figuration scene Luke depicts Jesus with Moses and Elijah, as does Mark (9:4),
but only Luke adds that they "were conversing with him" and "speaking about
his departure, the one that he was to complete in Jerusalem" (9:31). For it was
in Jerusalem that the Lucan Jesus was destined to accomplish his transit to the
Father through suffering, death, resurrection, and ascension.
All of this geographical perspective is skillfully orchestrated by Luke in the
use of the word hodos, "way," and its various compounds, eisodos, "entrance"
(Acts 13:23); exodos, "departure" (Luke 9:31), and of the word dromos,
"course" (Acts 13:25). Indeed, to this idea of Jesus making his way to his destiny
is related an important aspect of Lucan discipleship, for the disciple must be
one who follows Jesus on his way.
This geographical perspective is also linked to the Lucan historical perspec-
tive. By this I do not mean a concern for historicity or any emphasis on Luke's
role as a historian (see the prologue, Luke 1:3-4). It is rather this evangelist's
concern to anchor the Jesus-story and its sequel about the church in time or in
human history. In contrast with the Pauline or the Marcan kerygma, where the
emphasis falls on proclamation and the challenge it presents, the kerygmatic
256 TO ADVANCE THE GOSPEL
as "God's will" (thelema, 22:42), for "the Son of Man goes his way, as it has
been determined" (Luke 22:22; cf. Acts 10:42).
This is Lucan salvation history, and it is seen to have three phases: (a) the
Period of Israel (from creation to John the Baptist); (b) the Period of Jesus
(from John the Baptist to the ascension); and (c) the Period of the Church under
Stress (from the ascension to the parousia).
This threefold division of salvation history, first proposed by H. von Baer
and later worked out in greater detail by H. Conzelmann,17 is widely accepted
today. Conzelmann makes much of Luke 16:16, ''Up until John it was the law
and the prophets, from that time on the kingdom of God is being preached, and
everyone is pressed to enter it." Despite proposals by others (e.g., W. G. Küm-
mel, Η. Η. Oliver, S. G. Wilson, and C. H. Talbert)1* who have preferred to
speak of a two-phased Lucan salvation history, governed by promise and ful-
fillment, I insist on the threefold distinction that Conzelmann has used, even
though I make some slight modification of it.19 Promise and fulfillment are not
distinctive enough, since one finds this in the Matthean and Johannine Gospels
as well, whereas only the Lucan story has the sequel about the post-ascension
phase, which cannot be simply categorized as part of the fulfillment. Luke
recounts the ascension of Jesus twice (once in Luke 24:50-51, and again in Acts
1:9-11), and in the context of the ascension depicts the disciples asking the risen
Christ whether "at this time" he is going to restore the kingdom to Israel (Acts
1:6), clearly showing that "this time" is different from that which preceded in
the Period of Jesus himself, when salvation was wrought, die Mitte der Zeit, to
use Conzelmann's phrase for it.
What I have sketched in this part of my discussion is the exclusive emphasis
on the way that this evangelist has presented the ministry of Jesus and its sequel.
One will find nothing like it in any of the other Gospels. It orients the ministry
of Jesus in a peculiar way to Jerusalem; it ties down the Jesus-story in time and
place. Thus it plays the basic kerygma of the early church in a different key.
With this I shall pass on to my third point.
One of the important elements in New Testament Christology is the use of titles
for Jesus. From them one learns quickly how the early church came to regard
him. Some of these titles emerged during the earthly ministry of Jesus itself.
Indeed, one or other may have been used by him of himself; but others emerged
only in the post-resurrection period. In the latter period, they may have served
either a kerygmatic or a confessional function, i.e., they may have been part of
the kerygmatic proclamation in Palestine or elsewhere, or they may have been
used in confessional creeds and the cultic liturgy. Some of them arose as a result
258 TO A D V A N C E THE GOSPEL
designates him as the deliverer, the one who rescues human beings from evil, be
it physical, psychic, political, cataclysmic, or moral evil (sin).
A more important Lucan title for Jesus, however, is Christos, and one may
debate how one should translate it, whether as "Christ" or as "Messiah," which
it means. Only Luke tells us that because of this title Jesus' followers came to
be known as "Christians" (Acts 11:26; cf. 26:28). He uses Christos as a title
about 24 times, but it has also become for him a sort of second name, Jesus
Christ, having lost its titular sense (especially in Acts 2:38; 3:6; 4:10, etc.). As
a title, it is derived from Palestinian Judaism, where it was often used to designate
an "anointed agent" of Yahweh for the service, protection, and deliverance of
Israel. Within the last two centuries before the time of Jesus it came to connote
further an expected anointed agent, to be sent by God either in the Davidic
(kingly or political) tradition for the restoration of Israel and the triumph of
God's power, or in the priestly tradition. From the Dead Sea Scrolls we know
how both a Messiah of Israel and a Messiah of Aaron were expected (1QS 9:11).
This title was adopted by Christians and used of Jesus, in reality, only after his
death. I follow N. A. Dahl in thinking that Pilate's inscription on the cross, which
attributed to Jesus a kingly status, was the catalyst for the Christian use of it by
Jesus' followers. If he were "the king of the Jews" (Mark 15:26), then he easily
became for his followers God's anointed kingly agent of that salvation being
wrought in a new sense by his death on that cross.23 The title then became
kerygmatic; it formed part of the early Christian proclamation, as 1 Cor 15:3
reveals: "Christ died for our sins in accordance with the Scriptures." And Peter
proclaims in his pentecostal sermon, "This Jesus whom you crucified, God has
made Lord and Messiah" (Acts 2:36).
Luke, however, has given a distinctive nuance to this title: the idea that
Jesus was a suffering Messiah. "Was not the Messiah bound to suffer all this
before entering into his glory?" So the risen Christ queries the disciples on the
road to Emmaus in the Lucan Gospel (24:26). Or again, "This is what stands
written: the Messiah shall suffer and rise from the dead . . ." (24:46; cf. Acts
3:18; 17:3; 26:23). The idea of a suffering Messiah is found nowhere in the Old
Testament or in any Jewish literature prior to or contemporaneous with the New
Testament. This has to be maintained, despite what Luke himself attributes to
"Moses," "all the prophets," and "all the Scriptures" in his Gospel (24:27,46).
Nor does any other New Testament writer ever speak of Jesus as a suffering
Messiah. This is an exclusively Lucan theologoumenon. Luke may well have
developed it from Mark 8:29-31, where after Peter's confession at Caesarea
Philippi Jesus begins to teach the disciples about "the Son of Man who must
suffer, be rejected, and killed by his people's leaders." Needless to say, one
should not confuse the Suffering Servant of Isa 52:13-53:12 with a suffering
Messiah. The Suffering Servant is eventually called "the Messiah" in the Jewish
tradition, but that cannot be traced back earlier than the fourth century A.D.*3
260 TO ADVANCE THE GOSPEL
The most frequently used title for Jesus in Luke-Acts is Kyrios, "Lord."
The absolute, unmodified use of this title, Kyrios or ho Kyrios, has often been
attributed to the efforts of Christian missionaries carrying the Christian message
into the eastern Mediterranean Greek world. When such emissary disciples
preached there, they would have recognized, 'Though there are many 'lords,'
yet for us there is . . . one Lord, Jesus Christ" (1 Cor 8:5-6). Indeed, R. Bultmann
maintained that it was "unthinkable" that a Palestinian Jew would have used
"the Lord" of Yahweh.24 So it could not have emerged as a title for Jesus on
Palestinian soil. In this Bultmann has been followed by many NT interpreters,
but it is now clear that Yahweh was indeed referred to as "Lord," not only in
Aramaic as märeh, or in Hebrew as 'äddn, but even in Greek as Kyrios (by
Greek-speaking Jews).25 The upshot of this is that a Palestinian matrix is not
impossible for the transfer of this absolute title used among Jews for Yahweh
to the risen Christ himself among Semitic- and Greek-speaking Jewish Chris-
tians. Indeed, the slogan-like statement, "Jesus is Lord" (1 Cor 12:3; Rom 10:9),
which can easily be retroverted into contemporary Aramaic or Hebrew, could
well have been part of the kerygmatic proclamation in Palestine, as well as in
the eastern Mediterranean Greco-Roman world. To call the risen Christ "Lord"
or "the Lord" was thus to use of him a title that had been used of Yahweh; it
gave to Christ a status equal to Yahweh. It does not mean that Christ was
identified with Yahweh, for he is never said to be abba; but it did put him on a
par with Yahweh, and his lordship was something that all Christians came to
acknowledge.
In using Kyrios of Christ, Luke has also given it a nuance, for in his writings
it is no longer reserved for the risen Christ. Luke never predicates it of Christ
at his parousia, and Peter's speech on Pentecost clearly relates it to the resur-
rection: "This Jesus God has raised up . . . ; this Jesus whom you crucified God
has made Lord and Messiah" (Acts 2:32, 36). All of this would be conventional
enough, but Luke has further retrojected this title not only into the ministry
narrative, but even into the infancy narrative. Whereas Kyrios is employed only
once during Jesus' ministry in the Marcan Gospel (11:3), Luke frequently intro-
duces the title into his account of the ministry: "and the Lord said" (e.g., Luke
12:42a; 17:5, 6; 19:8). In all this title occurs about 20 times, and Luke is simply
using for Jesus the title that had become current in his own day, as the narrative
in Acts clearly shows (1:21; 4:33; 5:14; 8:16, etc.). But he even retrojects it into
the infancy narrative, where the child just born is announced to shepherds of
Bethlehem as "Savior, Messiah, and Lord" (Luke 2:11). Here we see how a
title, born of resurrection faith, has been made applicable to the ministry and
even to the time of Jesus' birth, to the Period of Israel itself.
I terminate my discussion of the distinctive Lucan emphasis given to tradi-
tional New Testament titles of Jesus in order to give some brief treatment of yet
another important aspect of Lucan Christology.
Jesus in the Early Church through the Eyes of Luke-Acts 261
this scene is of supreme importance in that through it the evangelist first iden-
tifies Jesus' relation to heaven. In the Lucan Gospel, however, especially in its
present form with the prefixed infancy narrative, in which Jesus is already
identified not only as "Savior, Lord, and Messiah" (2:11), but even as "the Son
of God" (1:35), that function of the baptismal scene is no longer so important.
Yet Luke retains it because it reveals the beginning of the ministry of Jesus
under the influence of the Spirit. Nothing in that episode determines Jesus'
relationship to heaven as "messianic," despite what is often said about it. Yet
in Acts 10:38, Luke interprets that baptism as an anointing of Jesus with the
Holy Spirit. Thus he goes beyond the details of the baptism scene itself and
stresses the inaugurating role of the Spirit in Jesus' ministry.
Finally, the Spirit poured out on Pentecost performs another inaugural
function. Now it is no longer with reference to Jesus himself, but with the new
phase of salvation history, the Period of the Church under Stress. The role of
the Spirit as initiator was important for the inception of both Jesus' life and his
ministry; and now it has become the initiator of the common testimony of his
followers. The Spirit becomes the dynamo and the guiding force of Christian
disciples. Indeed, through the Spirit Jesus will henceforth be present to his
followers, no longer in the visible way of appearances of the risen Christ, but
they will know him "in the breaking of the bread" (24:35) and in the "promise
of my Father" (24:49).
These remarks terminate my discussion of Lucan Christology. Luke has
painted a portrait of Jesus of Nazareth that depicts him as a fully human being,
"a man (andra) attested to you by God with mighty deeds, wonders, and signs
that God did through him in your midst" (Acts 2:22), but also with characteristics
that transcend such a human condition: virginally conceived through the power
of the Holy Spirit, carrying out a ministry among human beings that was further
guided by the same Spirit, a ministry in which he manifested an absolute
dedication to his heavenly Father (Luke 2:49; 13:33; 22:42). He completed that
ministry by suffering and dying at the hands of those who rejected him and
handed him over to the Roman authorities, and he was raised to glory by the
Father's power. Exalted at the right hand of God, he poured forth the Spirit; he
thus became the bearer of God's Spirit to humanity, the dynamo of its spiritual
life. So Jesus appears in the writings of Luke, which form a quarter of the New
Testament itself.
NOTES
* Originally published in Scripture Bulletin 17 (1987) 26-35; an abbreviated form of the
essay can also be found as "Luke's Portrait of Jesus: The Bearer of God's Spirit," Church
6/1 (1990)24-28.
Jesus in the Early Church through the Eyes of Luke-Acts 263
1. See C. H. Dodd, The Apostolic Preaching and Its Developments (London- Hodder
and Stoughton, 1936).
2. These three stages were born of the form-critical study of the Gospels in the early
part of this century. For further explanation of them, see the Instruction of the Biblical
Commission, ' O n the Historical Truth of the Gospels" of 1964. A translation of the
Instruction and a commentary on it can be found in my booklet, Λ Christological
Catechism: New Testament Answers: New Revised and Expanded Edition (New
York/Mahwah, NJ: Paulist, 1991) 119-62.
3. The Theology of the New Testament (2 vols.; London: SCM, 1952-55), 1.33.
4. Ibid.; Bultmann's italics.
5. Ibid., 2.116-17.
6. "The Kerygma of Luke," Int 22 (1968) 131-46.
7. "Probleme der neutestamentlichen Arbeit in Deutschland," Die Freiheit des
Evangeliums und die Ordnung der Gesellschaft (BEvT 15; Munich: Kaiser, 1952) 133-52.
8. For the active sense of kerygma (as an act of proclamation), see my commentary,
The Gospel according to Luke (AB 28, 28A; Garden City, NY: Doubleday, 1981-85)
149-53.
9. See J. Friedrich, TDNT, 3.710.
10. See further Luke (n. 8 above), 221-27.
11. SeeH. Conzelmann, The Theology of St Luke (New York: Harper & Bros., 1960)
18-94; cf. W. C. Robinson, Jr., Der Weg des Herrn: Studien zur Geschichte und Escha-
tologie im Lukas-Evangelium: Ein Gespräch mit Hans Conzelmann (TF 36; Hamburg-
Bergstedt: Reich, 1964).
12. See Luke (n. 8 above), 506-13.
13. Even when Jesus is depicted as going to the region of the Gerasenes, Luke takes
pains to relate that territory to Galilee: "in the region of the Gerasenes opposite Galilee"
(Luke 8:26).
14. See N. Perrin, Rediscovering the Teaching of Jesus (New York: Harper & Row,
1967) 15.
15. See Luke (n. 8 above), 455-58.
16. See my forthcoming commentary, The Acts of the Apostles: A New Translation
with Introduction and Commentary (AB 31; New York: Doubleday, 1998).
17. Theology (n. 11 above), 12-17.
18. See W. G. Kümmel, Promise and Fulfilment: The Eschatological Message of
Jesus (SBT 23; Naperville, IL: Allenson, 1957); "Current Theological Accusations
against Luke," Andover Newton Quarterly 16 (1975) 131-45, esp. 138; Η. Η. Oliver,
"The Lucan Birth Stories and the Purpose of Luke-Acts," NTS 10 (1963-64) 202-26,
esp. 216-19; S. G. Wilson, "Lukan Eschatology," ibid, 16 (1969-70) 330-47.
19. See Luke (n. 8 above), 185-87.
20. For the study of such titles, see V. Taylor, The Names of Jesus (London: Mac-
millan, 1953); W. Kramer, Christ Lord, Son of God (SBT 50; London: SCM, 1966);
O. Cullmann, The Christology of the New Testament (Philadelphia: Westminster, 1959;
2d ed., 1963); F. Hahn, The Titles of Jesus in Christology: Their History in Early
Christianity (London: Lutterworth, 1969). Cf. Luke (n. 8 above), 197-219.
21. Ibid., 222-23.
22. The Crucified Messiah and Other Essays (Minneapolis: Augsburg, 1974)23-28.
23. See Targum Jonathan of the Prophets, Isa 52:13 (A. Sperber, The Bible in
264 TO ADVANCE THE GOSPEL
Aramaic [4 vols.; Leiden: Brill, 1959-73], 3.107). Also G. H. Dalman, Der leidende und
sterbende Messias der Synagoge im ersten nachchristlichen Jahrtausend (Berlin: Reu-
ther, 1888).
Cf. S. H. Levey, The Messiah: An Aramaic interpretation: The Messianic Exegesis
of the Targum (Cincinnati: Hebrew Union College, 1974) 63-67; B. Chilton, Λ Galilean
Rabbi and His Bible; Jesus'Own Interpretation of Isaiah (London: SPCK, 1984) 199-200.
The last two works should be read with discernment.
24. Theology (n. 3 above), 1.51. Cf. H. Conzelmann, An Outline of the Theology of
the New Testament (New York/Evanston: Harper & Row, 1968) 82-84; W. Kramer, Christ
(n. 20 above), 70-71.
25. See my articles, "The Semitic Background of the New Testament Kyrios-Titie,"
WA, 115-42; "New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background,*'
TAG, 218-35. Cf. G. Howard, "The Tetragram and the New Testament," JBL 96 (1977)
63-83.
26. Theology (n. 11 above), 95, 136.
27. See W. B. Tatum, "The Epoch of Israel: Luke i-ii and the Theological Plan of
Luke-Acts,"NTS 13 (1966-67) 184-95; G. W. H. Lampe, "The Holy Spirit in the Writings
of St Luke," in Studies in the Gospels: Essays in Memory of R. H. Lightfoot (ed. D. E.
Nineham; Oxford: Blackwell, 1957) 159-200.
Thirteen
THE ASCENSION OF CHRIST
AND PENTECOST*
DID LUKE INVENT the ascension? Why is the Christian feast of Pentecost referred
to only by Luke in the New Testament?1 How are these two early Christian
events recounted by him to be understood in relation to the resurrection of
Christ? These modern questions are occasioned by the annual liturgical celebra-
tion of the Ascension between two feasts inherited by the Christian community
from the Palestinian Jewish calendar and "baptized": Passover celebrated as
paschal Easter and the Feast of Weeks celebrated as Pentecost. The article of
the Creed of Nicaea and Constantinople recited by Christians every Sunday
includes the affirmation "He ascended into heaven," but only rarely does one
reflect on the implications of such an affirmation. Furthermore, the way in which
modern Christians think about the ascension of Christ and about the Pentecost
experience often gives rise to problems in the understanding of the New Testa-
ment texts that treat of these two early Christian events. Hence it may be
worthwhile to try once again to sort out what the New Testament itself has to
say about the ascension of Christ and about Pentecost to deepen our theological
understanding of them, for the two events are not only intimately connected but
are also related to the resurrection, the heart of Chnstian faith.
Data about Christ's ascension are found only in certain New Testament writing-
in fact, in the majority of the books there is not a line about it: noth ng in
Matthew, Marien most of the Pauline corpus, the Catholic Epistles, » R e l a t i o n .
Allusions to the ascension are found in Romans, Ephes.ans, John an Heb ew
whereas the appendix of the Marcan Gospel and Luke-Acts treat .t explicitly. It
265
266 TO ADVANCE THE GOSPEL
The earliest New Testament references to the phase of Christ's existence following
his burial cast it in terms of exaltation, i.e., his being taken up to the glorious
presence of the Father, but without specifying the mode of such a taking up.
Such an assertion is found in the pre-Pauline hymn, probably of Jewish-
Christian origin, preserved in Phil 2:5-11. 4 According to a widespread opinion
today Paul has incorporated into chap. 2 of his letter to the Philippians an early
(probably Jewish) Christian hymn to Christ, as he seeks to motivate his beloved
converts of Philippi to a proper or befitting attitude of mind:
Have this mind among you, which was also in Christ Jesus,
6
Who, though of divine status,
did not treat like a miser's booty
his right to be like God,
7
but emptied himself of it,
to take up the status of a slave
and become like humans;
having assumed human form,
8
he still further humbled himself
with an obedience that meant death —
even death on a cross!
9
That is why God has so greatly exalted him
and given him the name
which is above all others:
10
that everyone at Jesus' name
should bend his knee
in heaven, on earth, and under the earth;
1]
that every tongue should proclaim
unto the glory of God the Father
that Jesus Christ is Lord! (2:5-11)
The Ascension of Christ and Pentecost 267
In using this primitive hymn, the structure of which traces the bend of a parabola
(with a descending arm and an ascending arm), Paul sings of Christ Jesus and
his pouring out of himself in six strophes:
Whereas the pre-Pauline hymn in Philippians 2 affirmed that God had "so
greatly exalted him" (hyperypsösen, lit. "superexalted him"), Christ is here said
to have been "taken up in glory" (anelemphthe), i.e., enthroned. In both in-
stances "glory" (doxa) is associated with Christ's risen status, and in this
instance it is the term of the various phases of his existence mentioned: earthly
manifestation, vindication (by God's Spirit), association with angels, object of
proclamation and faith, and glorious enthronement. Again, in noteworthy fashion
all this is acknowledged without any reference to the resurrection.
To such early references to the exaltation of Christ one has to relate certain
268 TO ADVANCE THE GOSPEL
intriguing assertions in the Johannine Gospel that seem to allude to the same
phase of his existence. In his conversation with Nicodemus the Johannine Jesus
says, "As Moses lifted on high the serpent in the desert, so must the Son of
Man be lifted on high (hypsöthenai), that everyone who believes in him may
have life eternal" (3:14). Later on Jesus says to Jews, "When you have lifted
on high the Son of Man, then you will know that I am (he)" (8:28). In this
instance the allusion seems to be to a lifting on high in crucifixion, because
human beings are the subject of the verb (hypsösete). The ambiguity, whether
lifting up on the cross or lifting up to glory, may be found in 12:32, "If I am
lifted up (hypsöthö) from the earth, I shall draw all (human beings) to myself";
or again in 12:34, when the crowd replies that it has learned from the Law that
the Messiah remains forever, "How then can you say that the Son of Man must
be lifted up (hypsöthenai)?" Although some commentators would restrict the
"lifting on high" in 3:14 and 12:32, 34 to the crucifixion of Jesus, as in 8:28,6
the verb hypsoun is used elsewhere in the New Testament of Jesus' glorious
exaltation (Acts 2:33; 5:31) and may be a relic of a primitive tradition about
such exaltation. Other commentators on the Johannine Gospel have little diffi-
culty in seeing Jesus' "being lifted on high" in these verses as "one continuous
action of ascent,"7 in which he begins his transit to the Father in crucifixion
and completes it with exaltation. Even though the final redaction of the Johan-
nine Gospel postdates the Synoptic Gospels, it contains early Christian tradi-
tional affirmations, which have developed independently of the Synoptic tradi-
tion.8
In time, however, references to Jesus' exaltation came to be coupled with
his resurrection. Indeed, this is found in the so-called Jerusalem kerygma, ele-
ments of which have been embedded in the early speeches in Acts, according
to the thesis of C. H. Dodd.9 In his speech on the first Christian Pentecost Peter
affirms, "This Jesus God raised up (anestesen), and of that we are all witnesses.
Being therefore lifted on high (hypsötheis) to the right hand of God, and having
received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured it out —
this which you see and hear" (Acts 2:33). Similarly 5:30-31.
Thus some of the earliest references to Jesus' postcrucifixion status were
expressed in terms of his exaltation, sometimes without allusion to his resurrec-
tion, sometimes with it. Those without the allusion do not deny the resurrection,
but they reveal at least that Jesus' status as the risen Kyrios was at times thought
of independently as an exaltation to the Father's glory, as a glorious enthrone-
ment. Indeed, on one occasion Paul even speaks of Jesus' resurrection as being
effected by "the glory of the Father": ". . . so that as Christ was raised from
the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life" (Rom
6:4). Ό
This belief in the glorious exaltation of Christ is further implied in a series
of New Testament texts that speak of his being in heaven or at the right hand
The Ascension of Christ and Pentecost 269
of the Father, with no mention of how he arrived there. Thus, in Paul's earliest
letter, the Thessalonians are said to be awaiting "his Son from heaven whom
he raised from the dead, Jesus who delivers us from the coming wrath" (1 Thess
1:10); or "he will come down from heaven" (1 Thess 4:16).11 The same presence
of Christ in heaven is depicted with apocalyptic stage props in the book of
Revelation (1:12-18; 3:21; 6:1-7; 7:17). in all these instances the celestial exis-
tence of Christ is affirmed or assumed without any reference to ascension.
Since there are New Testament assertions of Christ's exaltation to heavenly glory
without any mention of his resurrection, it is not surprising to find the primitive
proclamation of his resurrection without any reference to exaltation or ascension.
Thus, in the fragment of early kerygmatic preaching passed on by Paul in 1 Cor
15:3-5, "that Christ died for our sins according to the Scriptures, that he was
buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures, and that
he appeared to Cephas, then to the Twelve. . . ." Here, though the resurrection
and Jesus' postresurrectional appearances are proclaimed, nothing is said of the
ascension.
That the exaltation of Christ should in time have been thought of in terms
of an assumption or an ascension is not surprising, given the Old Testament
notices of the assumption of Enoch (Gen 5:24) and Elijah (2 Kgs 2:11) and the
development of this theme about other Old Testament figures in intertestamental
and later Jewish literature. 12
In dealing with Jesus' ascension in New Testament writings, one has to
distinguish two sorts of references: (1) those which allude to an ascension in
the context of other affirmations, without describing it; and (2) those which
describe or depict it, i.e., which situate it in time and space.
(1) Texts Alluding to Jesus' Ascension. One must further distinguish between
texts (a) that imply motion upwards without using the word "ascend"; and
(b) those that employ the verb or its equivalent. Thus (a) in Heb 4:14, Jesus is
"a great high priest who has passed through the heavens" {dielelythota tous
ouranous; cf. 6:19-20); or he has "entered . . . into heaven itself" {eiselthen . . .
eis auton ton ouranon, 9:24). Or again, in 1 Pet 3:22, "who has gone into heaven
(poreutheis eis ouranon) and is at the right hand of God." In these passages the
motion is not only that of Christ himself, but one that implies either passage
through the heavens (plural ouranoi) or into heaven (ouranos, understood as a
place).
There are also the texts (b) that employ the word "ascend" in a context
where some other affirmation is primary. Thus in Romans Paul argues that God's
new way of righteousness through faith in Christ Jesus is open to all and easy
270 TO ADVANCE THE GOSPEL
To each one grace has been given according to the measure of Christ's gift.
That is why it [Scripture] says, "Ascending on high, he led a host of captives;
he gave gifts to human beings." In saying "he ascended," what does it mean
but that he also descended to the lowest parts of the earth? He who descended
is the same as he who ascended far above all the heavens, that he might fill all
things. His gifts were that some should be apostles, some prophets, some
evangelists, some pastors and teachers.
In these verses the writer quotes Ps 68:19 (LXX: "You ascended on high, you
took captivity captive; you took gifts [from] among men"); but he adapts the
words to his purpose by inserting the verb edöken, "he gave" (gifts), in place
of elabes, "you took" (gifts), thus Christianizing the quoted psalm in order to
affirm that the ascended Christ has graced his church with apostles, prophets,
evangelists, pastors, and teachers. His main affirmation bears on the gift of
church officials, and the ascension of Christ is affirmed incidentally to that
affirmation.
To this category also belongs Jesus' statement to Mary Magdalene on the
day of the discovery of the empty tomb, when he appears to her and bids her
not to cling to him, "for I have not yet ascended" (John 20:17). Immediately
he adds the charge that she go to his brethren and tell them, "I am ascending
to my Father and your Father, to my God and your God." Jesus' intention in
this Johannine episode is to get Mary Magdalene to go and inform his disciples
about his risen status: he is returning to him who sent him, 13 and the tense of
the verbs is not to be pressed. Jesus speaks of his "ascension," which in this
The Ascension of Christ and Pentecost 271
(2) Texts That Describe or Depict the Ascension. The ascension in these pas-
sages is now treated as something happening to the risen Christ, situating it as
an event in time and space, as "an observable incident,"15 an "objectified
ascension,"16 or an "objectified transfer,"17 as various writers have sought to
describe it. To this category belong three New Testament passages:
(a) Luke 24:50-51: "Then he [Jesus] led them [the Eleven and others] out
as far as Bethany, and raising up his hands he blessed them. While he was
blessing them, he happened to be parted from them and was carried up into
heaven."
Several things should be noted: (i) The last clause of v. 51, "and was carried
up into heaven," has been treated as a Western Non-Interpolation ever since
Westcott and Hort published their critical edition of the Greek New Testament
in 1881.18 Because of their influence, the last part of v. 51 has either been
bracketed or omitted entirely in many modern critical editions of the Greek New
Testament. The reason: because it is lacking in the so-called Western text-
tradition of the Lucan writings. As late as the 25th edition of Nestle-Aland
(1975), it was still relegated to a footnote, despite the fact that all the major
Greek manuscripts except the prima /nanus of Codex Sinaiticus and the Codex
Bezae contain it.19 The discovery and publication in 1961, however, of Papyrus
Bodmer XIV (P75),20 a text dated to A.D. 200 (±25 years), has clinched the matter.
It contains the clause and supports what is in reality the lectio dijficilior, which
is to be preferred. As a result, the 26th and 27th editions of Nestle-Aland and
the UBSGNT (3d and 4th editions) read the clause without brackets.21 Yet, even
if someone were to continue to question the reading, one would have to cope
with the beginning of the Lucan second volume, which implies that the "first
volume" (prötos logos) ended with a mention of the ascension: "until the day
when he was taken up" (Acts 1:2), seemingly a reference to Luke 24:51b.
(ii) The Greek verb in 24:51 is the passive anephereto, "he was carried
up," and not a form of the intransitive anabainein, "go up, ascend." Here one
encounters the same sort of problem as when the New Testament speaks of
Jesus' resurrection in the passive, egegertai or egerthe, "He has been/was raised"
(1 Cor 15:12; Rom 4:25), rather than in the active intransitive aneste, "he
rose."22 In all these instances one has to do with the so-called theological
passive, "he was carried up" or "he was raised" by God. In the ease of the
resurrection one also finds the active of egeirein with "God" or "the Father"
as its subject (e.g., 1 Thess 1:10; Gal 1:1; 1 Cor 6:14)« The apparently more
primitive expressions of the ascension, as of the resurrection, were couched in
272 TO ADVANCE THE GOSPEL
the passive; with the gradual development of a higher Christology in the early
Christian communities, the use of the active intransitive forms for both the
resurrection and the ascension became more common.
(iii) This taking up of Jesus from Bethany, as he was blessing his disciples
in a priestly act, is recounted in Luke 24 as happening on the evening of the
day of the discovery of the empty tomb. The series of temporal adverbs, prep-
ositional phrases, and subordinate clauses used in that chapter make this dating
clear: v. 1, "on the first day of the week" (i.e., Sunday); v. 13, "that same day"
(Cleopas and his companion leave for Emmaus); v. 33, "that same hour" (they
set out to return to Jerusalem); v. 36, "as they were saying these things" (the
Eleven and others report about Jesus' appearance to Simon; thereupon Jesus
appears to them all); vv. 45, 50, "but" (= "then," RSV). Thus Luke ends his
first volume with a description of Jesus being carried up to heaven from Bethany
on the first Easter Sunday evening. In this connection one should recall the
timing of Jesus' statement to Mary Magdalene (John 20:17) discussed above.24
(b) Acts 1:9-11. The second text in this category is found at the beginning
of Luke's second volume, addressed to the same Theophilus and fitted with an
allusion to Jesus' being "taken up" (anelemphthe, Acts 1:2), a reference to the
detail at the end of the first volume (Luke 24:5 lb). The first two verses of Acts
make it clear that Luke regards the ascension of Jesus as the term of his public
ministry.25 If the reference to Jesus' ascension were confined to vv. 1-2, there
would be no problem; his being "taken up" would simply be understood as a
reference to that which was recounted at the end of Luke 24. Immediately
thereafter, however, one reads about the appearance of the risen Christ to the
"apostles whom he had chosen" (v. 2b; cf. Luke 6:13) and about his "speaking
of the kingdom of God" during a period of "forty days" (v. 3). At first one
might think that these were postascension appearances of Christ, but then we
soon learn that during one of the appearances, when he had commissioned the
apostles to be witnesses to him "in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and
even to the end of the earth" (v. 8), he was taken up from them: "As they were
looking on, he was lifted up (eperthe), and a cloud took him out of their sight"
(v. 9). As they continued to gaze into the sky, two white-robed persons stood
by and asked, "Galileans, why do you stand looking into heaven? This Jesus,
who has been taken up (anelemphthe) from you into heaven, will come in the
same way as you have seen him go into heaven" (v. II). 26
Again, several things should be noted: (i) The "forty days" of appearances
of Christ and of instruction about the kingdom now create a problem when this
time notice is compared with Luke 24:51. It seems clear that this difference in
timing is the reason for the textual omission of v. 51b mentioned above.27
(ii) This passage in Acts supplies a date for Jesus' "ascension" sometime
after "forty days" had elapsed from his resurrection; but in Acts 13:31 the
interval is given merely as "many days" (epi hemeras pleious), which suggests
The Ascension of Christ and Pentecost 273
that Luke was taking "forty days" merely as a round number. In any case, this
passage supplies not only a temporal terminus ad quern for this event in Christ's
existence, but also a spatial terminus a quo, the Mount of Olives (1:12),28 and
a spatial terminus ad quern, "heaven" (1:11). Moreover, it specifies the mode
of motion, "lifted up," with a cloud taking him out of sight and with angels
commenting on the connection of his ascension with his parousia.
(iii) Here Luke has employed apocalyptic stage props to recount the ascen-
sion of Christ. Whereas in the Lucan Gospel Christ was simply "carried up into
heaven," in Acts this is done with the aid of clouds29 and angel-interpreters.30
Such props are found only in the Lucan story.
(iv) Some commentators think that vv. 9-11 are actually a later insertion by
Luke into a context that originally did not contain these verses or that Luke had
originally composed a continuous story that would have gone from Luke 24:49
directly to Acts 1:3 (without the mention of the "forty days").31 Whatever one
wants to think about such suggestions, the second alternative is attractive,
because the story would flow smoothly from Luke 24:49, with its mention of
the "promise of my Father," to the reference of Jesus' appearance "alive after
his passion" and his instructions about the kingdom, and especially to the further
charge to await the "promise of the Father . . . before many days" (Acts 1:3-5).
I shall return to the question of the "forty days" in the second part, but one
should note now that the insertion of "during forty days" into Acts 1:3 could
well have come to pass when Luke decided to divide his opus ad Theophilum
into two books. Further discussion of the matter would involve the whole
question of the composition of Luke-Acts, into the details of which I cannot
enter now. I need only recall that many commentators on the Lucan writings
consider it likely that these works existed at one time in an earlier form, to which
Luke later added not only the infancy narrative (Luke 1:5-2:52) and prologue
(Luke 1:1-4), but even the secondary prologue (Acts 1:1-2).32
Why would Luke insert a reference to the ascension of Christ on two
occasions, on the day of the discovery of the empty tomb in Luke 24 and after
forty days in Acts 1? Part of the reason was his decision to divide his opus into
two parts; part of it was his lack of concern to eliminate all inconsistencies in
his writing; and no little part of it was the emphasis that the double reference
gives to the ascension as the caesura or line of demarcation between two periods
of salvation history. That is why Conzelmann's theory of the three phases of
Lucan salvation history is basically correct,33 and not the two-phased theory of
W. G. Kümmel, C. H. Talbert, and others.34
(c) Mark 16:19: "When the Lord Jesus had spoken to them, he was taken
up into heaven (anelemphthe eis ton ouranon) and took his seat at the right hand
of God." This third text records that, after Christ "appeared to the Eleven
themselves as they sat at table" (16:14, presumably still in Jerusalem on the
evening of the day of the discovery of the empty tomb), he was so taken up.
274 TO ADVANCE THE GOSPEL
(Verses 12-13 record a short, primitive form of the Emmaus episode [expanded
and dramatized in Luke 24:13-35].) Once again, there is a notice of Jesus'
ascension on Easter Sunday evening and of its spatial terminus ad quern.
These, then, are the different ways in which New Testament writers allude
to or depict the ascension of Christ. They range from mere allusions to graphic
descriptions of his passage through the heavens. Given this diversity of modes
of speaking about the ascension, we have to pose the real question about its
meaning in the New Testament. It is important, however, to stress at this point
that the "ascension" of Christ is scarcely a Lucan creation or invention. Even
though Luke may be the only one to describe it, apart from the author of the
appendix to the Marcan Gospel, and situate it in space and time, other New
Testament writers have already noted Jesus' exaltation, sometimes with a clear
distinction of it from his resurrection, and sometimes without that distinction.
In other words, the exaltation is pre-Lucan, even if the graphic details of its
mode are not.
kept from recognizing him (v. 16), and when they were finally opened (v. 31),
Jesus "vanished from their sight." The question to be asked here is, whence did
Jesus appear to them along that road? What was the spatial terminus a quo of
his appearance?
(3) We are never told in the New Testament whence Christ appears in his
postresurrection encounters with his disciples. Regularly enough, the beginning
of these encounters is narrated; but at the end, where does he go? A clue,
however, is hidden away in the Emmaus account, one on which most readers
do not reflect. At one point the Lucan Jesus exclaims to the two disciples, "Was
not the Messiah bound to suffer all this before entering into his glory?" (24:26).
Thus on the day of the discovery of the empty tomb, Luke depicts Jesus speaking
of having entered "his glory," i.e., the glory (doxa) of his Father's presence.
The implication, then, is that the crucified and risen Christ appears to his
disciples from glory, i.e., from the glorious presence of his heavenly Father, on
whose right hand he has already been installed.36
(4) The foregoing considerations also shed light on the transit of Christ
Jesus from "death on a cross" to the status of exaltation in the glory of the
Father, to which the pre-Pauline hymn in Phil 2:6-11 referred. They also explain
the ambiguity of assertions about his "being lifted up" in the Johannine texts
to which we have referred earlier.
(5) "Ascent/ascension" means motion upwards, and implied in the New
Testament account of Jesus' ascension is his movement upward through the
heavens or the celestial spheres (see Eph 4:10).37 It is this sort of time-
conditioned thinking about where God is that likewise led to the use of apoca-
lyptic stage props to describe Jesus' ascent: "He was lifted up, and a cloud took
him out of their sight" (Acts 1:9). Though the Lucan description has made use
of such time-conditioned stage props, they are not necessarily part of the essen-
tial New Testament affirmation of the presence of the risen/ascended/exalted
Christ in the Father's glory, wherever that may be. From the Father's glory the
risen Christ not only appears to his disciples but also sends forth the promise
of the Father, the Holy Spirit.
(6) Once we understand these fundamental New Testament modes of speak-
ing about the risen/ascended Christ, we can see that his "ascension" is nothing
more than the appearance from glory in which Christ took his final leave from
the community of his followers, his last visible leave-taking from the assembled
followers: "And when he had said this . . ." (Acts 1:9). In other words, Christ
would no longer present himself visibly to them in their coiporate unity. Hence-
forth, his "presence" to them would be either through "the promise of my
Father" (Luke 24;49; Acts 1:4), which he as the exalted One pours out (Acts
2:33), or "in the breaking of the bread," as the Emmaus incident makes clear
(Luke 24:35): " . . . how he became known to them in the breaking of the bread."
(7) Finally, this explains why Luke, John, and the appendix of the Marcan
276 TO ADVANCE THE GOSPEL
Gospel speak of the "ascension" of Christ as an aspect of his entrance into glory
associated with the day of the discovery of the empty tomb. If the exaltation or
ascension of Christ makes it easier to understand the period during which he
manifested himself as risen to his early followers, we see that the risen Christ could
appear to his disciples at any time, on the day of the discovery of the empty tomb
or "many days" later (Acts 13:31). Luke has not invented the "ascension" as
distinct from Jesus' resurrection, for that was in the tradition before him; but he
has historicized it in a way that no other New Testament writer has done, by his
introduction of the "forty days," about which I shall say more in connection with
Pentecost.38 Luke has done this because of his concern for a historical perspective,
which he more than any other evangelist has introduced into his form of the early
Christian kerygma and the Jesus-story.39 He has, indeed, periodized aspects of the
existence of the risen Christ in a way that no other Christian writer has done. The
passion, death, burial, resurrection, exaltation or ascension, and heavenly interces-
sion of Christ have often been called the "paschal mystery." Luke has periodized
aspects of this unit in an attempt to make it more comprehensible — in effect, to
describe the indescribable.
Moreover, one might recall the diverse ways in which the ascension of
Christ was understood in the patristic tradition.40 It was not until the fourth
century A.D. that the feast of the Ascension was celebrated distinctly. Even so,
Jerome could still write that "the Lord's Day, the day of the Resurrection, the
day of Christians . . . is also called the Lord's Day, because on it the Lord
ascended as a victor to the Father."41
In concluding this first part, I must stress that the ascension of Christ is the
guarantee of Christian destiny. Even if Luke assures the Christian reader that
"this Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same
way as you saw him go to heaven" (Acts 1:11), Paul in his earliest letter to his
Christian followers assures them that "the Lord will descend from heaven with
a cry of command, with the archangel's call, and with the sound of the trumpet
of God; and the dead in Christ will rise first; then we who are alive . . . shall
be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air; and
so we shall always be with the Lora"' (1 Thess 4:16-17). Paul, no less than Luke,
makes use of apocalyptic stage props to assure his Christian followers of their
destiny, "to be with the Lord always." In his own way the author of the Epistle
to the Hebrews affirms this belief, too, when he says that "we have this as a
sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner shrine
behind the curtain, where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having
become a high priest forever after the order of Melchizedek" (6:19-20).
According to Luke 24:50, Jesus' final leave-taking was accompanied by a
hieratic gesture: "Lifting up his hands, he blessed them." Like Melchizedek,
"priest of God Most High," who blessed Abram (Gen 14:16-19), or like Aaron
of old blessing the people of Israel (Num 6:23-27), or even like Simon son of
The Ascension of Christ and Pentecost 277
Onias, the high priest (219-196 B.C.), who blessed the "whole congregation of
the children of Israel" (Sir 50:20), the departing risen Christ calls heaven's
blessing down upon the assembly of his followers.
We may now pass to the second part of this paper.
IL Pentecost
Before Christ ascends in Luke 24, he charges his disciples to await "the promise
of my Father" (24:49). In that chapter we are not told what that promise is, but
at the beginning of the second Lucan volume the risen Christ describes it as a
baptism "with the Holy Spirit" (Acts 1:5). As the Lucan story continues, when
"the day of Pentecost" (2:1) arrives and is running its course, the promise is
realized: a sound from heaven like a mighty wind fills the whole house where
the apostles and others are sitting; tongues as of fire appear resting on them,
and they are all filled with the Holy Spirit and begin to speak in other tongues
(2:2-4). Readers of Acts 2 tend to think that what is recorded in vv. 2-4 is the
most important part of the early Christian Pentecost-experience. However, the
outpouring of the Spirit occupies but three of the forty-two verses that Luke
devotes to his pentecostal account. Those three verses are only introductory to
the real pentecostal event, the first proclamation by Spirit-filled, tongue-speaking
Galileans to "Jews and proselytes" sojourning in Jerusalem from all over the
Jewish diaspora. For Peter stands up with the Eleven and addresses such Jews
in Jerusalem, climaxing his discourse with the words, "Let the whole house of
Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified,
both Lord and Messiah" (2:36). Shortly before this climax Peter has explained
that the phenomenon of tongues is not caused by "new wine" (2:13) or by the
drunkenness of the speakers (2:15), but by the outpouring of the Spirit: "This
Jesus God raised up, and of that we are all witnesses; being exalted then at the
right hand of God and having received from the Father the promise of the Holy
Spirit, he has poured it out; this is what you see and hear" (2:32-33). The event
of Pentecost, then, was not merely the outpouring of the Spirit on Jesus' fol-
lowers, but more so the first Spirit-filled proclamation of "the word of the
gospel" (Acts 15:7) made by the spokesman of the group, Peter, to the Jews in
Jerusalem.
As the Lucan story continues, the newly empowered Christian community
grows daily into the Spirit-guided institutional church, so idyllically depicted in
the rest of Acts. The promise of the Father has been realized in the pouring out
of the Spirit by the risen/ascended Christ. This gift of the Spirit to the Christian
community is known, however, elsewhere in the New Testament, but it is spoken
of in different ways. These differences raise questions about the origin of the
Christian Pentecost and the meaning of that event in the Lucan story.*2 The
278 TO ADVANCE THE GOSPEL
different descriptions of the gift of the Spirit also create problems in the modern
understanding of that primitive phenomenon. Hence an attempt has to be made
again to sort out the different aspects of this so important heavenly gift from
the ascended Christ to his church. These problems will be treated under four
headings: (1) the relation of the Lucan story to the Johannine and other New
Testament references to the gift of the Spirit; (2) the relation of the gift of the
Spirit to Pentecost; (3) the relation of the fifty to the forty days; and (4) the role
of the Spirit of the ascended Christ in Christian life.
1. The Relation of the Lucan Story to the Johannine and Other New
Testament References to the Gift of the Spirit
We have just recalled briefly the Lucan story of the gift of the Spirit, with which
the apostles and others were to be clothed (Luke 24:49) or baptized (Acts 1:5)
on "the day of Pentecost" (Acts 2:1). In the Lucan story "fifty days" have
elapsed since Jesus' resurrection. In the Johannine Gospel, however, the risen
Christ appears to the disciples on "the evening of that day" (20:19), announces
his peace, commissions them, and then breathes on them, saying, "Receive the
holy Spirit! If you forgive the sins of any people, they are forgiven; if you hold
back the sins of any, they are held back" (20:22-23). In both the Lucan and the
Johannine stories the phrase for the gift bestowed is the same, "a Holy Spirit"
(pneuma hagion). In Luke-Acts fifty days separate the discovery of Jesus' empty
tomb from the outpouring of the Spirit (Acts 2:1, 33), whereas in John the
insufflation of the Spirit takes place on the occasion of Christ's first appearance
to assembled disciples on the very day ofthat discovery (20:19-23). Some writers
have even called this episode the "Johannine Pentecost."43 In contrast to the
effect of the outpouring of the Spirit in the Lucan story, by which Peter and the
others are emboldened to stand up and proclaim the risen/ascended Christ, the
breathing of the Spirit on the disciples in the Johannine story has no recorded
effect. In fact, "eight days later" (20:26) the disciples are still closeted in the
house, apparently as yet "for fear of the Jews" (20:19). This difference of
description of the bestowal of the Spirit on the Christian community raises again
the question whether Pentecost is a Lucan "invention."
Moreover, Paul shows no awareness of the meaning of Pentecost for Chris-
tian life or conduct,44 or for that matter of the Johannine "insufflation," even
though he is fully aware of the gift of the Spirit to Christians. In his earliest
letter, the first to the Thessalonians, he stressed that his gospel came to them
"not only in word but also in power and in the Holy Spirit" (1:5). A few years
later, in writing to the Galatians, he expostulated, "O foolish Galatians, who has
bewitched you? . . . Did you receive the Spirit through deeds of the law or
through a hearing with faith?" (Gal 3:1-2). With the Corinthians he insisted,
"No one can say 'Jesus is Lord' except through the Holy Spirit" (1 Cor 12:3).
The Ascension of Christ and Pentecost 279
Paul even speaks of the "outpouring" of God's love into Christian hearts
"through the Holy Spirit" (Rom 5:5), but it is unrelated to Pentecost. His
formulation may be no more than an independent echo of Joel 3:1-2 or an
antithetical reflection of the Old Testament idea of God pouring out the wrath
of anger on his people.45 At any rate, Paul either affirms or takes for granted
the bestowal of God's Spirit on the Christian community in a way related to
faith in the risen/ascended Christ.46 The same awareness of the presence of the
Spirit to Christians is found in other New Testament writings as well (e.g., Heb
2:4; 10:15; Jas 2:5; Jude 20), but again without reference to Pentecost.
Although Luke has similarly recorded the bestowal of the Spirit on the
Christian community, only he has temporally distanced its bestowal from the
resurrection of Christ. This again ties in with what we have noted above about
his periodization of salvation history.47 What John has closely related to the
newly risen Christ, Luke has associated with the exalted/ascended Christ in his
view of such history. The result is that we cannot be sure today just when the
early Christian community first became aware of the gift of the Spirit to it, or
apropos of what function it was performing, whether the forgiveness of sins, as
in John 20:22-23, or the first proclamation of the Christian message to Jews in
Jerusalem, as in Acts 2:5-41. Neither the Lucan nor the Johannine testimony
about the time of that bestowal comes to us from the earliest strata of New
Testament tradition. This is, in itself, an indication of the amount of time it took
early Christians to realize the presence and activity of the Spirit among them as
a gift of the risen/ascended Christ.
It is important, however, to note that the Lucan tradition is not alone in
separating temporally the Christian disciples' reaction to the resurrection of
Christ from their carrying out of the commission laid on them by the risen Lord.
The Lucan Christ, appearing to the disciples on the day of the discovery of the
empty tomb, commissions them to preach repentance and the forgiveness of sins
in his name to all the nations, beginning from Jerusalem: ''You are witnesses
of this" (Luke 24:47-48). They first must remain, however, "in the city" and
await "what my Father has promised" (v. 49). So Luke explains the interval.
The Johannine Christ, however, though he charges his disciples, "As the Father
has sent me, so I too send you" (20:21), says nothing further either about the
specifics of their mission or about a waiting period. Yet the disciples likewise
delay in the Johannine story. Indeed, the Johannine account distances the first
appearance of the risen Christ from another one "eight days later," when Thomas
is present with them, presumably in the same house (20:26). The Johannine
appendix (chap. 21) even portrays seven of the disciples, having returned to
their old haunts, going out to fish. In fact, we never learn from the Johannine
Gospel whether the disciples ever carried out the mission on which they were
tl
sent" (20:21). That, of course, is implied, but what is important is that the
Johannine Gospel, in effect, testifies to a period between the resurrection of
280 TO ADVANCE THE GOSPEL
Christ and the beginning of the Christian mission, to a period during which the
risen/ascended Christ appeared to his followers. This shows that the periodiza-
tion that one finds in the Lucan tradition is not without some foundation in the
general gospel tradition. The Johannine Gospel may not know of a "Pentecost"
in the Lucan sense; but it does imply that the period between the resurrection
and the beginning of the Christian mission was more than a matter of hours.
Num 29:26 it is identified with "the day of the first-fruits" (yom habbikkunm,
cf. Exod 23:16a), but in time it came to be understood specifically as the feast
at the end of the wheat harvest (Exod 34:22: bikküre qestr hitttm). According
to Deut 16:9, one was to "count seven weeks from the time you first put the
sickle to the standing grain." In time this was more specifically explained as a
counting "from the morrow after the sabbath (mimmohörat hassabbät), from
the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven full weeks shall
they be, counting fifty days to the morrow of the seventh sabbath" (Lev 23:15-
16). This became the feast when two loaves made of new flour and baked with
leaven were to be offered to Yahweh. Hence, fifty days after the beginning of
the harvest, fifty days after Passover, when massot, "unleavened bread," had
been eaten, the Jews would offer farmers' leavened bread to the Lord. The date
of the Feast of Weeks, however, was not really fixed until the Priestly tradition
had related it to the joined feasts of Passover and Unleavened Bread.51
Then debate ensued among the Jews of Palestine. Some of them, the Sad-
ducees, started to count the fifty days from "the morrow after the Sabbath,"
understanding sabbät genetically as "feast day," hence equal to Passover itself
(14 Nisan, the first month). Reckoning from the day after Passover, they cele-
brated Pentecost on 6 Siwan (the third month). Other Jews, the Pharisees,
counted from the Sabbath after Passover, whenever that would come; and still
others, the Essene community of Qumran and those who used the Book of
Jubilees and followed a calendar in which the feasts fell every year on the same
day of the week, held that the first sheaf, which was to be offered on "the
morrow of the Sabbath," was to be presented on the Sunday following the
Passover octave (21 Nisan).52 Reckoning from that date, they celebrated the
Feast of Weeks on the 15th of Siwan (the third month).53 The debate persisted
for centuries, and traces of it are found in the rabbinical writings of subsequent
centuries.54 This dispute about how to reckon the date of Pentecost need not
detain us, since in the Lucan story the only important thing is "the fiftieth day,"
and the connotations that it carried.
According to Exod 19:1, Israel arrived in its exodus wanderings at Mt. Sinai
in the third month after leaving Egypt, i.e., after Passover. This gave rise in time
to the celebration of the making of the covenant, or to a yearly renewal of the
Sinai covenant, in the middle of the third month. This celebration may be
reflected in the assembly of Jews in Jerusalem in the fifteenth year of King Asa
recorded in 2 Chr 15:10-12, but in recent decades it has been customary to think
that the association of the renewal of the Sinai covenant with the Feast of Weeks
was attested in Judaism only in the Christian period.55
A more thorough study of the Book of Jubilees and of some Qumran
writings, however, seems to show that at least some Palestinian Jews were
celebrating the Feast of Weeks in the middle of the third month precisely as the
renewal of the Sinai covenant. From Jub. 1:1; 6:17-19; 14:20 it has been
282 TO ADVANCE THE GOSPEL
concluded that on that feast all the ancient covenants, from Noah to Sinai, were
celebrated in renewal.56 Moreover, part of the ritual of an annual celebration
seems to be recorded in the Qumran Manual of Discipline (1QS 1:16-2:25).57
According to many interpreters of the Qumran literature, this celebration was
held on the Feast of Weeks itself.58 However, the question is not unanimously
answered in the affirmative, for R. de Vaux has stated categorically that "there
is no connection between the Christian feast of Pentecost and the Feast of Weeks
as understood by the Qumran community, or in later days, by orthodox Judaism.
The story in Acts contains no allusion to the Sinaitic Covenant nor to the New
Covenant of which Christ is the mediator."59 That might seem to clinch the
matter, but many New Testament commentators continue to associate the Jewish
celebration of Pentecost with the giving of the Torah at Sinai.60
In the Lucan story of Pentecost there is no direct reference to the Sinaitic
Covenant, but there are allusions to be pondered. First of all, Luke recounts
the gift of the Spirit on an occasion when not only "Judeans" but "devout
Jews from every nation under heaven" (Acts 2:5; cf. Deut 2:25) are gathered
or assembled for a feast in Jerusalem. Even though Luke says to plethos
synelthen, "the multitude came together" (RSV), he may be speaking of a
festive assembly, what Josephus called asartha {Ant. 3.10.6 §252), the Aramaic
name for Pentecost ('äsartä'). Second, Peter, "standing up with the Eleven"
(Acts 2:14), confronts the assembled Jews. In other words, the "twelve apos-
tles" (Luke 6:13) confront "the twelve tribes of Israel" and function as their
judges (Luke 22:29). This scene clearly echoes the saying of Jesus at the Last
Supper in the Lucan Gospel, wherein only shortly before allusion was made
to the shedding of Jesus' blood as a sign of "the new covenant" (Luke 22:29,
20). This allusion may seem subtle, but in a correct understanding of Lucan
foreshadowing it is not. Now Peter as the spokesman for the newly reconsti-
tuted Twelve confronts the assembled "house of Israel" on its 'äsartä9, its
Feast of Weeks, and lets it be known that, despite what it had done in crucifying
"this Jesus," the promise of old made by God to that house was still valid for
it and its children, far and near, as being those "whom the Lord our God calls
to him" (Acts 2:39). That "promise" cannot be limited in the Lucan story to
the ancient experience of the twelve tribes at Sinai. Third, J. Dupont has
worked out a list of verbal allusions in Acts 2 to the important chaps. 19 and
20 of Exodus, wherein are recounted the theophany at Sinai and the giving of
the Torah.61 Thus, the adverb homou, "together" — or its variant homothyma-
don62 — may be an echo of pas ho laos homothymadon of Exod 19:8, "all the
people together." In Acts the "sound" from heaven is echos (v. 2) and phone
(v. 6); in Exod 19:16 one reads, eginonto phönai, "there were sounds"
(= thunders) and phone tes salpingos echei mega, "a sound of the trumpet
blasted loudly." The source of the sound is ek tou ouranou, "from heaven"
(Acts 2:2); compare Exod 20:22, ek tou ouranou lelaleka pros hymas, "I have
The Ascension of Christ and Pentecost 283
spoken to you from he.aven." Yahweh's descent to Mt. Sinai in fire (Exod
19:18) provides an Old Testament background for "the tongues as of fire"
(Acts 2:3). Further support for the allusions may come from an unfortunately
fragmentary liturgical text of Qumran, which associates "tongues of fire"
(lesonot 'es) with Yahweh commanding assembled Israelites to "observe all
these words" (1Q29 1:3 and 5:1-7:4),63 and one fragment of which carries the
isolated word töräh (frg. 16). Dupont further suggests that Acts 2:33, which
mentions Jesus' exaltation to the right hand of God, may be an allusion to Ps
68:19, the very passage used in Eph 4:8 (about the ascension!), and drawn
from a psalm which Jews of the later rabbinic tradition interpreted of Moses
and his ascent of Mt. Sinai to get the Law and promulgate it.64 The last
suggestion, however, is far from clear. Admittedly, none of these allusions is
unambiguous, but if there is any validity to them, they may supply an Old
Testament and Palestinian Jewish background for the first Christian Pentecost,
when the newly reconstituted Twelve, filled with and emboldened by the Spirit,
confronted "the whole house of Israel" (2:36) with its "word of the gospel"
(Acts 15:7) on the Feast of its Assembly for the renewal of the Sinai Covenant.
Until recently it has been customary to interpret the Pentecost of Acts 2
as the equivalent of the Feast of Weeks alone, i.e., as the feast celebrated at
the end of the wheat harvest, when at least some Palestinian Jews may have
gathered for the renewal of the Sinai Covenant. In the newly published Temple
Scroll from Qumran Cave 11, however, we learn that the Jews, who used this
scroll and who may have considered it as their "sectarian Torah,"65 actually
celebrated three pentecostal feasts, and one of them may shed some light on
what has always been a puzzling aspect of the Lucan story of the first Christian
Pentecost.
Texts of the Temple Scroll speak of the three pentecostal celebrations as
follows:
(1) JlQTemple 18:10-13 Feast of Weeks or Feast of First Fruits, third month,
fifteenth day (hag säbuöt wehag bikkurim, HQTemple 19:9):
10 wsprth
u
[lkmh] sb' sbtwt tmymwt mywm hby'kmh V h'wmr
n
[htnwph tsjpwrw 'd mmwhrt hsbt hsby'yt tspwrw
l3
[hmsyn] ywm whby^wtmh mnhh hdsh lyhwh . . .
10
You will count
11
[for yourselves] seven Sabbaths complete from the day you bring the sheaf
12
[of waving]; you will count until the morrow of the seventh Sabbath; you
will count
13
[fifty] days and you will bring a new meal-offering to Yahweh . . .
284 TO ADVANCE THE GOSPEL
(2) HQTemple 19:11-14 Feast of New Wine, fifth month, third day (hag yayin
hddas):
l[
[wspr]tmh Ikmh tnywm hby^kmh 't hmnhh hdsh lykw[h]
12
/X/ Ihm hbkwrym sb'h sbw'wt sb' sbtwt tmymwt
^[thyynh r]d mmwhrt hsbt hsby'yt tspwrw hmsym ywm
^w[hby'wt]mh yyn hds Insk . . .
11
You [will count] for yourselves from the day you bring the new
meal-offering to Yahweh,
12
[the] bread as the first fruit, seven weeks; seven Sabbaths complete
13
[they will be un]til the morrow of the seventh Sabbath; you will count
fifty days,
14
and [you will bring] new wine for a libation . . .
(3) HQTemple 21:12-16 Feast of New Oil, sixth month, twenty-second day
(hag semen hddas):
12
wspr[tm]h [lkm]h mywm hzh sbeh sb'wt sbe p'mym ts'h
13
wWym ywm sb' sbtwt tmymwt thyynh 'd mmwhrt hsbt
14
hsbyryt tspwrw hmsym ywm whqrbtmh smn hds mmsbwt
I5
[m]twt b[ny ys*]r'l mhsyt hhyn 'hd mn hmth smn hds ktyt
16
[ ] yshr '1 mzbh hcwlh bkwrym lpny yhwh.
12
You w[ill] count for yfourselves] from this day seven weeks, seven times
(seven), forty-nine
13
days, seven Sabbaths complete they will be until the morrow of the
seventh
14
Sabbath; you will count fifty days, and you will offer new oil from the
dwelling-places of
15
[the] tribes of the Is[rael]ites, a half hin from each tribe, new oil crushed
16
[ ], fresh oil upon the altar of holocaust as fresh-fruits before
Yahweh.
In other words, fifty days from the morrow of the Sabbath of the Passover octave
occurred the Pentecost of New Grain/Wheat. Then, fifty days from the morrow
of the Pentecost of New Grain/Wheat was celebrated the Pentecost of New Wine.
Finally, fifty days from the morrow of the Pentecost of New Wine was celebrated
the Pentecost of New Oil. 66
This seems to have been the complete cycle of pentecostal feasts for the
Palestinian Jews who used this document. One should note the express mention
of ''fifty days" in the formulation of each of the regulations.
The Ascension of Christ and Pentecost 285
NOTES
the more important recent literature one may cite: J. E. Alsup, The Post-Resurrection
Appearance Stories of the Gospel Tradition (Calwer theologische Monographien 5;
Stuttgart: Calwer-V., 1975); A. W. Argyle, 'The Ascension," ExpTim 66 (1954-55) 240-
42; P. Benoit, "The Ascension," Jesus and the Gospel 1 (New York: Herder and Herder,
1973) 209-53; G. Bouwman, "Die Erhöhung Jesu in der Iukanischen Theologie," BZ 14
(1970) 257-63; J. G. Davies, He Ascended into Heaven (London: Lutterworth, 1958);
J. van Goudoever, Biblical Calendars (Leiden: Brill, 1959) 195-205; J. Haroutounian,
"The Doctrine of the Ascension: A Study of the New Testament Teaching," Int 10 (1956)
270-81; W. Kern, "Das Fortgehen Jesu und das Kommen des Geistes oder Christi Him-
melfahrt," GuL4\ (1968) 85-90; G. Kretschmar, "Himmelfahrt und Pfingsten," ZKG 66
(1954-55) 209-53; X. Leon-Dufour, Resurrection and the Message of Easter (New York:
Holt, Rinehart and Winston, 1974) 80-94; G. Lohfink, Die Himmelfahrt Jesu: Unter-
suchungen zu den Himmelfahrts- und Erhöhungstexten bei Lukas (SANT 26; Munich:
Kösel, 1971); "Der historische Ansatz der Himmelfahrt Christi," Catholica 17 (1963)
44-84; M. McNamara, "The Ascension and the Exaltation of Christ in the Fourth
Gospel," Scr 19 (1967) 65-73; J. R Maile, "The Ascension in Luke-Acts," TynBull 37
(1986) 29-59; P.-H. Menoud, *' 'Pendant quarante jours' (Actes i 3)," Neotestamentica
et patristica: Eine Freundesgabe, Herrn Prof. Dr. Oscar Cullmann . . . (NovTSup 6;
Leiden: Brill, 1962) 148-56; "Remarques sur les textes de Γ Ascension dans Luc-Actes,"
Neutestamentliche Studien für Rudolf Bultmann . . . (BZNW 21; ed. E. Eltester; Berlin:
Töpelmann, 1954) 148-56; Β. Μ. Metzger, "The Ascension of Jesus Christ," Historical
and Literary Studies: Pagan, Jewish, and Christian (NTTS 8; Grand Rapids: Eerdmans,
1968) 77-87; "The Meaning of Christ's Ascension," Search the Scriptures: New Testa-
ment Studies in Honor of Raymond T. Stamm (Gettysburg Theological Studies 3; ed. J. M.
Meyers et al.; Leiden: Brill, 1969) 118-28; P. Miquel, "Le mystere de Γ Ascension,"
Questions liturgiques et paroissiales 40 (1959) 105-26; C. F. D. Moule, "The Post-
Resurrection Appearances in the Light of Festival Pilgrimages," NTS 4 (1957-58) 58-61;
J. Neuner, "He Ascended into Heaven," Vidyajyoti 59 (1995) 400-404; M..C. Parsons,
The Departure of Jesus in Luke-Acts: The Ascension Narratives in Context (JSNTSup
21; Sheffield, UK: JSOT, 1987); R. Pesch, "Der Anfang der Apostelgeschichte: Apg
1,1-11: Kommentarstudie," EKKNTVor. 3 (1971) 7-35; A. M. Ramsey, "What Was the
Ascension?" SNTS Bulletin 2 (1951) 43-50; Β. Rigaux, Dien Va resuscite: Exegese et
theologie biblique (Gembloux: Duculot, 1973) 258-63; Κ. Η. Schelkle, "Christi Him-
melfahrt," GuL4\ (1968) 81-85; G. Schule, "Die Himmelfahrt," ZNW51 (1966) 182-99;
E. Schillebeeckx, "Ascension and Pentecost," Worship 35 (1960-61) 336-63; Η. Schlier,
"Jesu Himmelfahrt nach den Iukanischen Schriften," GuL 34 (1961) 91-99; A. Weiser,
"Himmelfahrt Christi (I: Neues Testament)," TRE 15 (1986) 332; A. Wikenhauser, "Die
Belehrung der Apostel durch den Auferstandenen nach Apg 1,3," Vom Wort des Lebens:
Festschrift für Max Meinem (NTAbh Erg. 1; Münster in W.: Aschendorff, 1951) 105-13;
S. G. Wilson, "The Ascension, a Critique and an Interpretation," ZNW 59 (1968) 269-81;
A. W. Zwiep, "The Text of the Ascension Narratives (Luke 24.50-3; Acts 1.1-2,9-11),"
NTS 42 (1996) 219-44.
18. The New Testament in the Original Greek (2 vols.; rev. ed.; Cambridge/London:
Macmillan, 1890-96).
19. On the Western Non-Interpolations, see my commentary, The Gospel according
to Luke (AB 28, 28A; Garden City, NY: Doubleday, 1981, 1985) 130-32; cf. Β. Μ.
Metzger, TCGNT (2d ed., 1994) 5*-7*.
20. See V. Martin and R. Kasser, Papyrus Bodmer XIV-XV: Evangiles de Luc et
Jean 1 (Cologny: Bibliotheca Bodmeriana, 1961) 150. For a good survey of all the
evidence, see Epp, "The Ascension" (n. 16 above); cf. A. W. Zwiep, "The Text" (n. 3
above), 222-34.
21. In TCGNT (1st ed., 1971), 189-90, the pejorative judgment of the committee is
recorded as D ("a very high degree of doubt concerning the reading selected for the
text," xxviii). In the 4th ed. of the UBSGNT (1993), this clause now bears the reading
Β ("the text is almost certain," 3*); compare TCGNT (2d ed., 1994), 162-63. Note,
however, that A. Huck and H. Greeven (Synopse der drei ersten Evangelien . . . [Tübin-
gen: Mohr (Siebeck), 1981] 281) still relegated it to the apparatus criticus, despite the
fact that it was the lectio dijficilior and the form of the text that best explained the other
variants.
22. Contrast the passive expressions for the resurrection in 1 Cor 15:20; 2 Cor 5:15;
Rom 6:4, 9; 7:4; 8:34 with the active intransitive forms in 1 Thess 4:14; Mark 8:31; 9:9,
31; Luke 24:46; Acts 17:3. Cf. J. Fernandez y Fernandez, "La ascension del Senor: Subio
al cielo por su propria virtud," CB 11 (1954) 134-42; J. Dupont, Etudes sur les Actes des
Apötres (LD 45; Paris: Cerf, 1967) 477-80.
23. See "To Know Him" (n. 10 above), 413-14 or 204-6.
24. For details, see R. E. Brown, John (n. 7 above), 992-94; Schnackenburg, John
(n. 7 above), 3.318-19.
25. For the textual problems of v. 2 and the reading of the Western Text that does
not include the verb anelemphthe, see Epp, "The Ascension" (n. 16 above), 136-37; cf.
TCGNT (2d ed., 1994), 236-41.
26. For the textual problems of vv. 9-11, see Epp, "The Ascension" (n. 16 above),
137-44.
27. One should not neglect the further reference to the ascension in Acts 1:22; as
in 1:2, it is again used to mark the end of Jesus' public ministry. In this context, however,
that end is to be understood as some forty days after the resurrection.
28. In Luke 24:50 it was "Bethany," a locality not significantly different, since that
village was on the Mount of Olives.
29. For clouds in other apocalyptic passages, see Dan 7:13; 1 Enoch 14:8; 1 Thess
4:17; Rev 1:7; 11:12. More remote Old Testament background can be found in Exod
13:21-22; 24:15-18 (as a sign of divine or heavenly presence). Cf. W. K. Lowther Clarke,
"The Clouds of Heaven: An Eschatological Study," Theology 31 (1935) 63-72, 128-41;
R. Β. Υ Scott, " 'Behold, He Cometh with Clouds,' "NTS5 (1958-59) 127-32; M. D. R.
Willinck, "Studies in Texts: Ά Cloud Received Him' (Acts 1:9)," Theology 24 (1927)
297-99.
30. For angel-interpreters, see 1 Enoch 19:1; 22:3; 23:4; Rev 10:9; 19:9-10; 22:8.
Cf. I Thess 4:17.
31. See R. Pesch, "Der Anfang" (η. 3 above), 7-35; G. Lohfink, Die Himmelfahrt
Jesu (n. 3 above), 147-62.
32. See Pesch, "Der Anfang" (n. 3 above), 25-32.
The Ascension of Christ and Pentecost 291
33. The Theology of St Luke (New York: Harper & Bros 1960) 12-16- cf Luke
(n. 19 above), 179-87.
34. See chap. 12, n. 18.
35. See chap. 19 below for a further discussion of this description (p. 377)
36. See further W. Michaelis, TDNT, 5.355-56. For other aspects of the appearances
of the risen Christ, see chap. 19 (pp. 377-78).
37. In this connection one may recall Paul's boast, "A man in Christ . . . who was
caught up to the third heaven — whether in the body or out of the body I do not know"
(2 Cor 11:2). Cf. Aristotle, Metaphysics 12.8 §1037a.
38. This has to be emphasized in contrast to such modern writers as A. R. C. Leaney,
who speaks of Luke's having "invented the Ascension as a physical event" ("Why There
Were Forty Days between the Resurrection and the Ascension in Acts 1,3," SE IV [TU
102] 417-19, esp. 417). I am also uneasy with G. Schille's description of the Lucan story
in Acts 1:9-11 as a Kultcitiologie for an assembly of the Jerusalem community on the
Mount of Olives forty days after Passover, in which the ascension of Jesus was recalled
("Die Himmelfahrt," Z W 57 [1966] 183-99, esp. 193). See the critique of this view by
Wilson, ' T h e Ascension" (n. 3 above).
39. See Luke (n. 19 above), 171-92.
40. See V. Larranaga, L Ascension de Notre-Seigneur dans le Nouveau Testament
(Scripta Pontificii Instituti Biblici; Rome: Biblical Institute, 1938) 12-17; P. Benoit, "The
Ascension" (n. 3 above), 218-21; U. Holzmeister, "Der Tag der Himmelfahrt des Herrn,"
ZKT55 (1931) 44-82; J. G. Davies, He Ascended (η. 3 above), 108-11.
41. In die dominica Paschae 51-52; CCLat 78.550. See G. Morin, "S. Hieronymi
presbyteri tractatus novissime reperti," Anecdota maredsolana 3/2 (1902) 418. See also
Barn. 15.9; Tertullian, Adv. lud. 13.23; CCLat 2.1389; Eusebius, De eccl. theol. 3.5; PG
24.1009.
42. Again, the literature on Pentecost in the New Testament is vast; the more
important recent studies are the following: N. Adler, Das erste christliche Pfingstfest:
Sinn und Bedeutung des Pfingstberichtes Apg 2,1-13 (NTAbh 18/1; Münster in W.:
Aschendorff, 1938); C. K. Barrett, A Critical and Exegetical Commentary on the Acts of
the Apostles (ICC; Edinburgh: Clark, 1994), 1.106-57; F. Bovon, "Le recit de la Pente-
cote," Luc le theologien: Vingt-cinq ans de recherches (1950-1975) (Neuchätel: Dela-
chaux et Niestle, 1978) 235-44; S. Brown, "Easter and Pentecost: A Biblical Reflection
on Their Relationship," Worship 36 (1972) 277-86; M. Delcor, "Pentecöte (La fete de
la)," DBS, 7.858-79; J. D. G. Dunn, Baptism in the Holy Spirit: A Reexamination of the
New Testament Teaching on the Gift of the Spirit in Relation to Pentecostalism Today
(SBT 2/15; London: SCM; Naperville, IL: Allenson, 1970); J. Dupont, "La nouvelle
Pentecote (Ac 2,1-11)," AsSeign n.s. 30 (1970) 30-34; "The First Christian Pentecost,"
The Salvation of the Gentiles (Ramsey, NJ: Paulist, 1979) 35-59; C. H. Giblin, "Com-
plementarity of Symbolic Event and Discourse in Acts 2,1-40," SE VI (TU 112 [1973])
186-96; W. Grundmann, "Der Pfingstbericht der Apostelgeschichte in seinem theolo-
gischen Sinn," SE II (TU 87 [1964]) 584-94; K. Haacker, "Das Pfingstwunder als
exegetisches Problem," Verborum veritas: Festschrift für Gustav Stählin . . . (ed. O. Bö-
cher and K. Haacker; Wuppertal: Brockhaus, 1970) 125-31; E. Haenchen, The Acts of
the Apostles: A Commentary (Philadelphia: Westminster, 1971) 166-89; J. Kremer,
Pfingstbericht und Pfingstgeschehen: Eine exegetische Untersuchimg zu Apg 2,1-13 (SBS
63-64; Stuttgart: Katholisches Bibelwerk, 1973); "Was geschah Pfingsten? Zur Histonzi-
292 TO ADVANCE THE GOSPEL
tat des Apg. 2,1013 berichteten Pfingstereignisses," Wort und Wahrheit 28 (1973) 195-
207; Ι. Η. Marshall, "The Significance of Pentecost," SJT 30 (1977) 247-69; P.-H.
Menoud, "La Pentecote lucanien et l'histoire," RHPR 42 (1962) 141-47; R. Pesch, Die
Apostelgeschichte (EKKNT 5/1-2; Einsiedeln: Benziger; Neukirchen-Vluyη: Neukir-
chener-V., 1986), 1.97-128; L. Potin, Lafetejuive de la Pentecote (LD 65; 2 vols.; Paris:
Cerf, 1971); J. Ramos Garcia, "Significacion del fenomeno del Pentecostes apostolico,"
EstBib 3 (1944) 269-93; J. Roloff, Die Apostelgeschichte (NTD 5; Göttingen: Vanden-
hoeck & Ruprecht, 1981) 37-64; R. Schnackenburg, "Pfingsten damals und heute,"
Glaubensimpulse aus dem Neuen Testament (Düsseldorf: Patmos, 1972) 106-12;
G. Schneider, Die Apostelgeschichte (HTKNT 5; Freiburg im B.: Herder, 1980, 1982),
1.239-79; D. L. Tiede, "Acts 2:1-47," Int 33 (1979) 62-67.
43. Bp. Cassien, as quoted by P.-H. Menoud, "La Pentecote lucanien" (n. 42 above),
146 η. 11; Μ.-A. Chevallier, "'Pentecötes' lucaniennes et 'Pentecötes'johanniques,"
RSR 69 (1981) 301-13.
44. Despite 1 Cor 16:8, on which see n. 1 above.
45. See Ezek 20:8, 13, 21; 30:15; 36:18.
46. Sometimes Paul does not clearly distinguish the Spirit from the risen Lord (e.g.,
2 Cor 3:17, "the Lord is the Spirit"; or 1 Cor 15:45, "the last Adam became a life-giving
Spirit").
47. See no. 7 of the section "The New Testament Meaning of the Ascension" above.
48. TDNT,6.5\.
49. See Acts of the Apostles (n. 42 above), 75.
50. See the LXX of Tob 2:1 (Sinaiticus omits hepta); cf. 2 Mace 12:32. Josephus
(Ant. 3.10.6 §252) records the postbiblical Aramaic name of the feast as Asanha, which
he interprets as meaning "fiftieth." That meaning is impossible, since Aramaic 'äsartä*
means "gathering," a generic term for a festive assembly. In time, it was used specifically
for the gathering of Jews for the Feast of Weeks (see Tg. Onqelos of Num 28:26). Cf.
Ant. 13.8.4 §252; 14.13.4 §337; 17.10.2 §254; Philo, De Decalogo 30 §160; De specia-
libus legibus 2.30 §176.
51. See further R. de Vaux, Ancient Israel: Its Life and Institutions (New York:
McGraw-Hill, 1961) 493-95; E. Lohse, TDNT, 6.44-53.
52. Note the LXX version of Lev 23:11: te epaurion tes prates.
53. SeeJub. 15:1; 44:4-5.
54. See Str-B, 2.598-600. The dispute continues even today; see M. A. Sweeney,
"Sefirah at Qumran: Aspects of the Counting Formulas for the First Fruits Festivals in
the Temple Scroll," BASOR 251 (1983) 61-66, and the literature cited by him.
55. According to Str-B (2.601), the Feast of Weeks in the Old Testament was a
thanksgiving festival for the recently ended wheat harvest, and the interpretation of it as
the feast of the memorial of the Sinai covenant cannot be traced back quellenmässig
before the second century of the Christian era.
56. See B. Noack, "The Day of Pentecost in Jubilees, Qumran, and Acta," ASTI 1
(1962) 73-95. For a different interpretation of some of these texts, see M. Delcor, "Das
Bundesfest in Qumran und das Pfingstfest," BibLeb 4 (1963) 188-204. Delcor would
translate hag säbuöt as "Feast of Oaths," but that is a farfetched solution.
57. See M. Burrows, The Dead Sea Scrolls of St. Mark's Monastery: 2/2, Plates and
Transcription of the Manual of Discipline (New Haven: American Schools of Oriental
Research, 1951). Cf. A. Dupont-Sommer, The Essene Writings from Qumran (Oxford:
The Ascension of Christ and Pentecost 293
Blackwell, 1961) 74-76; Ο. Betz, "Die Proselytentaufe der Qumransekte und die Taufe
im Neuen Testament," RevQ 1 (1958-59) 213-28. In this passage the renewal of the
covenant is made into a ritual for the renewal of the members' commitment to the
community. Of particular significance in it is the recounting of the deeds of God by the
priests and of the iniquities of Israel by the levites, with corresponding blessings and
curses.
58. See J. T. Milik, Ten Years of Discovery in the Wilderness of Judaea (SBT 26;
Naperville, IL: Allenson, 1959) 103, 116-18; G. Vermes, The Dead Sea Scrolls: Qumran
in Perspective (Cleveland: Collins & World, 1978) 177-79. Cf. F. M. Cross, The Ancient
Library of Qumran and Modern Biblical Studies: Revised Edition (Grand Rapids: Baker,
1980) 90 n. 74, 219 n. 40; T. Elgvin, "The Qumran Covenant Festival and the Temple
Scroll," JJS 36 (1985) 103-6.
59. Ancient Israel (n. 51 above), 495. See further H. Conzelmann, Acts of the
Apostles (Hermeneia; Philadelphia: Fortress, 1987) 16.
60. See G. Kretschmar, "Himmelfahrt" (η. 3 above); G. Schneider, Apostel-
geschichte (η. 42 above), 1.246-47.
61. "The First Christian Pentecost," The Salvation of the Gentiles (n. 42 above),
35-59; "La nouvelle Pentecote (Ac 2,11)," AsSeign n.s. 30 (1970) 30-34.
62. So read in mss. C 3 , E, and the Koine text-tradition.
63. See D. Barthelemy and J. T. Milik, Qumran Cave I (DJD 1; Oxford: Clarendon,
1955) 130-32.
64. "Ascension du Christ et don de l'Esprit d'apres Actes 2:33," Christ and Spirit
in the New Testament: In Honour of Charles Francis Digby Moule (ed. B. Lindars and
S. S. Smalley; Cambridge: University of Cambridge, 1973) 219-28.
65. As Y. Yadin has proposed, "the author's purpose was to present a sort of
expanded and fully supplemented Deuteronomy — or Mishneh Torah — that is, a
complete written law of God, by which one is to conduct oneself in the conditions of
life prevailing in the Promised Land." The Temple Scroll (3 vols.; Jerusalem: Israel
Exploration Society, 1983), 3.87. Cf. Β. Ζ. Wacholder, The Dawn of Qumran: The
Sectarian Torah and the Teacher of Righteousness (Cincinnati: Hebrew Union College,
1983) 1-4.
66. See Y. Yadin, The Temple Scroll, 2.78-96; cf. 1.105-14. See also G. Brooke,
"The Feast of New Wine and the Question of Fasting," ExpTim 95 (1983-84) 175-76;
R. T. Beckwith, "The Feast of New Wine and the Question of Fasting," ExpTim 95
(1983-84) 334-35; J. C. Reeves, "The Feast of the First Fruits of Wine and the Ancient
Canaanite Calendar," VT42 (1992) 350-61.
67. See Luke (n. 19 above), 35-47.
68. See Conzelmann, Acts (n. 59 above), 15: "The objection that there would not
yet be any 'new wine' at Pentecost is ridiculous."
69. "Zungenreden und süsser Wein: Zur eschatologischen Exegese von Jesaja 28 in
Qumran und im Neuen Testament," Bibel und Qumran: Beiträge zur Erforschung der
Beziehungen zwischen Bibel- und Qumranwissenschaft: Hans Bardtke zum 22.9.1966
(ed. S. Wagner; Berlin: Evangelische Haupt Bibelgesellschaft, 1968) 20-36.
70. Acts (n. 59 above), 13. His original German says: "und braucht daher nicht zur
Substanz der Geschichte zu gehören." Compare Η. Sahlin, "Die vierzig Tage zwischen
Auferstehung und Himmelfahrt Jesu," Der Messias und das Gottesvolk: Studien zur
protolukanischen Theologie (ASNU 12; Uppsala: Almqvist, 1945) 343-47.
294 TO A D V A N C E THE GOSPEL
71. The formula en tö symplerousthai ten hemeran tes pentekostes echoes an Old
Testament phrase (Gen 25:24; Lev 8:33; 12:4; 25:30). It scarcely is meant to express
some eschatological fulfillment, denoting rather the completion of a period of time.
72. See, e.g., Gen 7:4, 12, 17; 8:6; Exod 24:18; 34:28; Deut 9:9, 18, 25; 1 Sam
17:16; Jonah 3:4. Cf. H. Balz, TDNT, 8.136-37; EDNT, 3.352.
73. Compare Ε. Ε Harrison, "The Ministry of Our Lord during the Forty Days,"
BSac 95 (1938) 45-68.
74. "Why There Were Forty Days between the Resurrection and the Ascension in
Acts," SE IV (TU 102)419.
Fourteen
THE USE OF THE OLD TESTAMENT
IN LUKE-ACTS*
The Third Gospel and the Acts of the Apostles are not the earliest writings
of the New Testament, being composed about A.D. 80-85. Luke-Acts was
preceded by some of the Pauline letters and other writings of the gospel tradition.
Acts, however, presents us with a picture of the emergent Christian community,
of the body of followers with whom Jesus had surrounded himself and who
eventually became his church, as well as of their preaching, teaching, and activity
that gradually fashioned the tradition of that church. Acts is a good example of
a New Testament writing that reflects the use of the Old Testament; it reveals
the role that the Old Testament played in the formation of the nascent Christian
community and of the tradition that antedated the consignment of part of it to
writing.
Moreover, Acts was written by Luke the evangelist, who also gave us an
account of the life and ministry of Jesus of Nazareth. For this reason the Lucan
writings, the Third Gospel and the Acts of the Apostles, are a unique New
Testament record of the early beginnings of Christianity. The way that the Old
Testament is used in them is unparalleled. Other New Testament writers, to be
sure, quote the Old Testament, but Luke-Acts, written by one person, represents
about a quarter of the New Testament. The Lucan writings show us, then, how
one New Testament writer used the Old Testament to enhance his story about
Jesus and about the sequel to the movement that he started, viz. the early church.
Yet the imitation of Old Testament phrases would be expected in a writing that
seeks to tell that story in the manner of biblical history or of the historical
narratives of the Old Testament.1 For this is recognized today as one of the
purposes of Luke-Acts: Luke sought to retell the Jesus-story and its sequel in a
fashion that imitated the historical narratives of the Old Testament.
To illustrate the use of the Old Testament in Luke-Acts, I shall devote my
remarks to four main topics: (1) formulas used by Luke to introduce explicit
Old Testament quotations; (2) Old Testament passages that Luke explicitly
quotes; (3) the mode in which Luke quotes the Old Testament; and (4) the
significance of the Lucan use of the Old Testament.2
Luke not only quotes Old Testament passages in an explicit fashion, making use
of introductory formulas to identify them as such, but often alludes to Old
Testament episodes or employs Old Testament phrases without calling attention
to them. In at least three places in his Gospel and seventeen places in Acts he
incorporates such allusive phrases: Luke 21:27; 22:69; 23:30; Acts 2:30, 31, 39;
3:13; 7:3, 5b, 7, 18, 27-28, 30, 32, 33, 34, 35, 37, 40; 13:22.3 In many other
places he does so, but not as clearly.4
The Use of the Old Testament in Luke-Acts 297
Luke also quotes the Old Testament explicitly in twenty-three instances in
his Gospel and in twenty-two instances in Acts,* introducing them by special
formulas that relate his account to the Old Testament as a continuation of its
biblical history. Such quotations show the connection between Christianity and
Judaism, between the Christ-event and its sequel and Old Testament history.
Luke uses introductory formulas to show that he is deliberately citing Old
Testament writings and thereby relating his account to the history enshrined in
those writings. He uses different forms of two/three verbs, "to write" and "to
say," which were commonly used by contemporary Palestinian Jewish writers,
when they were quoting other writers.
(1) Using γράφειν, "write," Luke employs such formulas as these:
(2) Using λέγειν, "say," or λαλεϊν, "speak," Luke employs such formulas
as these:
(ff) και δτι, "and that" (introducing a follow-up quotation, Luke 4:11).
(gg) ουτός έστιν, "this is. . ." (Acts 4:11).
(hh) τουτό έστιν το ειρηµένον δια τοϋ προφήτον Ίωήλ, "this is what was said
by the prophet Joel" (Acts 2:16).
(ii) ούτος έστιν ό Μωϋσής ό εϊπας τοις υίοίς 'Ισραήλ, "this is the Moses who
said to the children of Israel" (Acts 7:37).
(jj) ούτως γαρ έντέταλται ήµΐν ό Κύριος, "for so the Lord has commanded
us" (Acts 13:47).
(kk) ή δε περιοχή της γραφής ην άνεγίνωσκεν ήν αύτη, "now the passage of
Scripture that he was reading was this" (Acts 8:32).
(11) τάς έντολάς οΐδας, "you know the commandments" (Luke 18:20).
(mm) ίνα, "in order that" (Luke 8:10).
Two instances need special attention. In one, Jesus asks a question, using
a formula, which does not introduce an Old Testament passage that he cites:
(nn) έν τω νόµω τί γέγραπται; πώς άναγινώσκεις; "What is written in the law?
The Use of the Old Testament in Luke-Acts 299
How do you read (it)?" (Luke 10:26). The lawyer's answer then quotes part of
the Decalogue. In the other instance, the risen Christ purportedly quotes the Old
Testament, but no one has ever been able to identify the passage: (oo) οΰτως
γέγραπται, παθεΐν τον Χριστόν και άναστηναι εκ νεκρών τη τρίτη ήµερα,
"thus it has been written, 'the Messiah must suffer and rise on the third day' "
(Luke 24:46).
Significantly, not many of these introductory formulas turn up in the LXX,
though one or other does: καθώς γέγραπται is used in 2 Kgs 14:6; 23:21; 2 Chr
23:18 (καθώς γέγραπται εν νόµω Μωυσή); 25:4;7 1 Esdr 3:9; Tob 1:6; and in
the Theodotion text of Dan 9:13.
Much more significantly, however, a good number of these introductory
formulas have Hebrew counterparts in Qumran texts, in which isolated Old
Testament verses are similarly quoted.8 Thus, καθώς γέγραπται corresponds to
which is also found in the MT of Dan 9:13. In 2 Kgs 14:6 and
2 Chr 23:18 there is the abbreviated form is often used in
Qumran writings: 1QS 5:17; 8:14; CD 7:19; 4QFlor 1-2 i 12; 4QpIsac 4-7 ii 18;
47:2; 4QCatenaa 10-11:1; 4Q178 3:2.
Similarly, one finds in the same writings other Hebrew equivalents of Lucan
formulas. For instance, with the verb "to write":
"as He/it said" (CD 7:8 [= 19:5], 14, 16; 20:16 [13:23]). Com-
pare q above.
"as He/it said" (CD 19:15). Compare q above.
"as Moses said" (4QOrd [4Q159] 5:7). Compare w
above.
"what/as God has said about them" (CD 6:13; 8:9).
Compare ο and ρ above.
"about whom Levi son of Jacob said" (CD
4:15). Compare u above.
"what/as He said through Ezekiel" (CD 19:1142).
"what/as Isaiah said" (CD 6:7-8). Compare y above.
"what/as David said" (4QCatenaa 12-13 i 2). Compare t
above.
"what/as Dan[iel] said [about it]" (HQMelch
2:18). Compare u above.
"what/as Moses said to Israel" (CD 8:14;
19:26-27). Compare ii above.
"and Moses said" (CD 5:8). Compare w above.
"what/as [Moses] informed us" (1QM 10:1). Com-
pare ii above.
"[fo]r that is what it says" (lQpHab 3:13-14; 5:6;
CD 10:16; 16:10). Compare gg and hh above.
"this is the word that Jeremiah spoke
to Baruch" (CD 19:7). Compare hh above.
"as God said through Isaiah
the prophet, son of Amoz" (CD 4:13). Compare cc and dd above.
"God's commandment, which said to him" (CD
9:7). Compare 11 above.
"about the oath which said" (CD 9:9).
The Lucan formulas are not in every instance an exact equivalent, but they
resemble the Palestinian Jewish formulas enough to reveal how closely Luke
depends on a genuine Palestinian Jewish custom of quoting the Hebrew Scrip-
tures in other writings. This is noteworthy, because Luke is the evangelist most
influenced by his Hellenistic ambiance. Despite it, his interpretation of Old
Testament passages reveals his dependence on such a Palestinian Jewish ex-
egetical tradition. This has been noted by other writers as well.9 It is thus a mode
of relating Luke's understanding of the Christ-event and its sequel to the record
of God's salvation history in the sacred writings of the Jewish people.
Moreover, these Lucan formulas reflect a first-century Palestinian Jewish
The Use of the Old Testament in Luke-Acts 301
mode of quoting Scripture, and precisely as this mode differs from the later
rabbinic mode. Although introductory formulas are used in the early rabbinic
writing, the Mishnah, and even various forms with the verbs "write," or
"say," the Lucan formulas are closer to those of Qumran writings than to
the Mishnaic forms. In fact, very few of the Mishnaic formulas find counterparts
in Luke-Acts. Only three or four Lucan formulas are listed by Β. Μ. Metzger
in his comparative study of the Mishnaic and New Testament introductory
formulas.10 They are not exact, but again only somewhat similar:
Here we are confronted with a difference of the Mishnaic from the Qumran
formulas because of the relative dating of them; those in Qumran literature date
roughly from the end of the second century B.C. to the second or third quarter
of the first century A.D., whereas those in the Mishnah do not antedate A.D. 200.
The fact that the Lucan formulas conform to those in Qumran literature more
than they do to the Mishnaic types is yet another indication of the kind of Jewish
literature that best illustrates the Palestinian background of the New Testament,
and even of the Lucan writings.
Related to this mode of introducing Old Testament quotations in his narra-
tive account or discourses is the way Luke introduces a quotation from classical
Greek literature in the Areopagus speech (Acts 17:28). R. Renehan has shown
that the use of the plural ώς καί τίνες των καθ' υµάς ποιητών, "as even some
of your own poets (have said)," is a normal Greek method to introduce a single
and specific poetic quotation,12 and that the only poetic citation used here by
Luke is Aratus' half-verse, τοϋ γαρ και γένος έσµεν, "for we are indeed his
offspring,"^ Luke's introductory formulas should probably also be compared
with those of a writer like Josephus.14
In considering the passages that Luke quotes explicitly, one should note four
things:
302 TO ADVANCE THE GOSPEL
(1) Normally, Luke does not cite an extended passage from the Old Testa-
ment, but only a verse or two. The only exception to this is found in Acts 2:17-21,
where five verses of Joel 3 are cited (vv. l-5a). Moreover, he does not cite the
Old Testament either in the manner of a Qumran pesher, i.e. citing continuously
verse after verse, commenting on them, and relating them to his account,15 or
in the manner of later rabbinic midrashim.
(2) The chapters in the Gospel and Acts in which the Old Testament quo-
tations occur and the literary forms into which Luke has introduced them may
be significant. Conversely, the chapters in which they do not appear and the
literary forms in which he has not introduced them may also be noteworthy.
For instance, although the Lucan infancy narrative is written in heavily
Septuagintal Greek, it contains only two explicit quotations: Exod 13:2, 12,
15 (regulations about the presentation of the firstborn) in Luke 2:23; and Lev
12:8 (offering of turtledoves or pigeons) in Luke 2:24. The story of Jesus'
temptation, however, is a dialogue in which the conversation is wholly that of
Old Testament quotations: Deut 8:3 in Luke 4:4; Deut 6:13 in 4:8; Ps 91:11-12
in 4:10-11; Deut 6:16 in 4:12. This is derived from "Q," and so it may not be
a characteristically Lucan feature.16 The programmatic scene in the Nazareth
synagogue (4:18-19), where Jesus speaks of being anointed with the Spirit to
preach good news to the poor, is built on Isa 61:1-2, conflated with Isa 58:6.
Thus nine of the Old Testament quotations occur in these early chapters in the
Gospel. The other fourteen are scattered through chaps. 7, 8, 10, 13, 18, 19,
20, 22, 23, without any apparent reason for their appearance apart from the
earlier gospel tradition on which Luke depends (either "Mk" or "Q"). Again,
it may be noteworthy that there is no Old Testament quotation in the Lucan
resurrection narrative.
As for Acts, there are no explicit quotations of Old Testament passages in
chaps. 5, 6, 9-12, 15, 16-22, and 24-27 of Acts. This means that Luke has seen
fit not to incorporate such quotations into his narrative of the persecution of
early Christians, the story of Paul's conversion, the evangelization of Judea and
Samaria, Peter's mission in Palestine, the Cornelius incident and the inauguration
of preaching to Gentiles, most of Paul's first missionary journey (apart from the
speech in the synagogue of Pisidian Antioch), the entire story of Paul's later
missionary journeys (II and III), and the accounts of Paul's arrest in Jerusalem
and voyage to Rome. In the whole second half of Acts Luke introduces an
explicit Old Testament quotation only once: in 23:5, when Paul appears before
the Sanhedrin, he excuses himself for having unwittingly called the high priest
a "whitewashed wall" by citing Exod 22:27, which forbids anyone to speak
against or curse a leader in Israel. Finally, at the very end of Acts (28:26-27),
as Paul addresses the leaders of the Roman Jews, he is made to quote against
them the prophetic saying about a people of ears that hear not and eyes that see
not (Isa 6:9-10).
The Use of the Old Testament in Luke-Acts 303
(3) In Acts the vast majority of the explicit quotations of the Old Testament
are found in chaps. 1-4, 7, and 13, with isolated individual quotations in the
narratives of chaps. 8, 15, 23, and 28. In the first group, the Old Testament is
quoted in the four speeches of Peter (chaps. 1-4), in the speech of Stephen (chap.
7), and in the speech of Paul in Pisidian Antioch (chap. 13). From these occur-
rences we see that Luke has used the quotations, never in his well-known
summary statements, rarely in his narrative episodes, and frequently in the
discourses put on the lips of important figures in his story.17
Apart from the address of Peter before the selection of Matthias to replace
Judas as a member of the Twelve (1:16-24), the Old Testament quotations occur
in the missionary discourses of Peter (2:14-36; 3:12-26; 4:8-11) and of Paul
(13:16-41, 46-47), and in the indictment that Stephen addresses to the Jews of
Jerusalem (7:2-53), in effect, in speeches addressed to Jews. Apart from these
occurrences in speeches, an isolated quotation is used in the prayer of the early
Jewish Christian community in Jerusalem in 4:24-30.
In the discourses of Stephen and Paul it is, on the one hand, easy to see
why so many Old Testament passages would be used, since both of these
discourses include resumes of Israel's history as part of their argument. Israel's
history forms part of Stephen's indictment of the Jerusalem Jews as well as of
the background to Jesus' ministry that Paul presents to the Jews of Pisidian
Antioch. Likewise in these speeches of Stephen and Paul, most of the allusions
to the Old Testament or phrases drawn from it occur. Stephen's speech (chap.
7) includes forty such allusions, and Paul's speech (chap. 13) seven. On the
other hand, it is not surprising that there are no explicit quotations from the Old
Testament in the speeches that Paul addresses to pagans in Lystra (14:15-17) or
to Athenians on the Areopagus (17:22-31). There are Old Testament phrases,
however, even in these speeches: one from Exod 20:11 in the speech at Lystra
(14:15),18 and two in the speech to the Athenians, from Isa 42:5 in Acts 17:24,
and from Ps 9:919 in Acts 17:31. In the latter Paul cites a pagan poet instead of
Scripture (Acts 17:28), the third-century Aratus of Soli in Cilicia, τοϋ γαρ και
γένος έσµέν, "for we are indeed his offspring" (Phainomena 5), a suitable
substitute for his non-Jewish audience.
(4) When one looks at the Old Testament books from which Luke draws
his explicit quotations, one finds that he derives sixteen of them from the
Pentateuch (ten in the Gospel and six in Acts), sixteen from the Prophets
(seven in the Gospel and nine in Acts), and fourteen from the Psalms (seven
in the Gospel and seven in Acts). Interestingly enough, there are no quotations
from the historical books (Joshua, Judges, 1-2 Samuel, 1-2 Kings, 1-2 Chron-
icles, Ezra, Nehemiah). This is striking, because Luke's obvious desire in
writing Luke-Acts is to construct a story of the Jesus-event and its sequel in
imitation of biblical narratives of old. Though he quotes from the prophets
Isaiah, Jeremiah, Joel, Amos, Habakkuk, and Malachi, there are no quotations
304 TO ADVANCE THE GOSPEL
from Ezekiel or Daniel, and none from the so-called Writings, apart from the
Psalter.
Thus, Luke has quoted from those parts of the Old Testament that he himself
has mentioned in Luke 24:44, where he depicts the risen Christ appearing to the
disciples and saying, "Now this is what my words meant which I addressed to
you while I was still with you: all that was written about me in the Law of
Moses, in the Prophets, and in the Psalms must see fulfillment." This mode of
referring to the Old Testament has often been appealed to as an indication of
the parts of the Old Testament that were then regarded as canonical among the
Jews of Luke's day:20 the the and t h e W e have always
been puzzled why Luke mentions only the Psalms from among the Writings
. Were other parts of the Writings not yet regarded as books that "defile
the hands" (m. Yadaim 3:5),21 or what Christians would call canonical? Now
that we have analyzed Luke's Old Testament quotations, we may have at least
a partial answer to that question, why Luke speaks only of the Law, the Prophets,
and the Psalms.
When we scrutinize the way in which Luke cites the Old Testament, we see that
he normally quotes it in its Greek form, according to what we usually call the
Septuagint (LXX). Thus in sixteen instances the quotation is drawn from the
LXX verbatim:
In six instances the quotation is not close to the Greek text of the LXX at
all; it is impossible to tell whether Luke is conflating, quoting from memory, or
using a Greek version different from the LXX:
and not a translation of the Hebrew; similarly in Acts 7:7b the Lucan quotation
does not correspond to the Hebrew. In such instances either Luke has freely
reworded the quotation or was using another Greek translation different from
the LXX; the last option is the least likely.
In some instances of explicit quotations one finds variant readings. Some
of these variants, when they occur in the LXX, may reflect the form of the
quotations in Acts, where Christian copyists of the LXX have harmonized the
Old Testament text to make it agree with the Lucan text of Acts. Again, some
variants in the quotations in Acts seem to be a copyist's harmonization of the
Lucan text to make it agree with the LXX.
In one instance (Acts 13:41), where Hab 1:5 is quoted, the Lucan text reads:
ϊδετε, οι καταφρονηταί, και θαυµάσατε και άφανίσθητε οτι έργον εργάζοµαι
έγώ εν ταΐς ήµέραις υµών, έργον ο ου µή πιστεύσητε έάν τις έκδιηγήται ύµΐν,
"Look, you scoffers, be amazed and disappear! For I am doing a deed in your
days, a deed which you will not believe, even if someone tells you (about it)."
In this case every word in the Lucan text corresponds to a word in the LXX
version, except for the repeated έργον before the relative pronoun o, which Luke
has added. It omits some words that are in the Greek text of the LXX; but, more
importantly, the Lucan text reads ΐδετε, οί καταφρονηταί, "Look, you scoffers,"
as does the LXX. This reading, however, does not translate the Hebrew of the
MT, ! "Look at the nations." Both the Lucan and LXX forms pre-
suppose as a Hebrew Vorlage a reading which is now attested in
lQpHab 2:1-2, where the pesher on Hab 1:5 — the verse itself is unfortunately
missing in the fragmentary Qumran text — begins:
"[the interpretation of the saying concerns] the scoffers along with
the Man of the Lie (because they did no[t listen to the words of] the Teacher of
Righteousness)."28 In this case the Lucan text preserves a better translation of
Hab 1:5, one that is the same as that of the LXX and reflects that of the Peshitta
(marähe), but also a Hebrew Vorlage previously not known to have existed.
Because Luke quotes the Old Testament almost always in a form either
corresponding to the LXX or close to it, and not according to the Hebrew MT,
it bolsters the identity of Luke himself. He is often said to have been a "Greek"
or "an Antiochene Greek."29 Yet that identification hardly accords with what
can be garnered from his two-volume writing or with the early ecclesiastical
tradition that considered him a Syrian from Antioch.30 If he were, indeed, a
Syrian from Antioch, well educated in Hellenistic tradition, this would account
for his not using the Hebrew text of the Old Testament, but for his depending
rather on a Greek translation of it. As a Syrian, he would have been a non-Jewish
Semite, an incola of the Roman province of Syria, whose native language would
have been Aramaic; but not necessarily one who would have used or read
Hebrew. None of this is certain, but it is noteworthy that Luke shows his
familiarity with the Old Testament in Greek.
The Use of the Old Testament in Luke-Acts 307
As other New Testament writers have done, Luke has quoted the Old Testament
as an illustration of what the God of the Hebrew Scriptures of old has now
brought to pass in the life and ministry of Jesus of Nazareth and in their sequel,
the early Christian church. In a unique way, Luke prefixed to his Gospel a
carefully constructed literary prologue, the like of which is found in no other
evangelist's writing. In that prologue he calls attention to "the events that have
come to fulfillment among us" (Luke 1:1). What he means by τα πεπληροφορη-
µένα έν ύµϊν πράγµατα is not mere "facts" or "happenings/' which any secular
historian or pagan annalist might have recounted. For Luke, the πράγµατα were
rather "events" of salvation history, the significance of which depended on their
relation to the mighty acts of God recorded in the Old Testament and were
regarded as foreshadowing what was to be brought to realization in the Christ-
event. Thus the special Lucan nuance given to the Old Testament was its
preparation for the "events that have come to fulfillment among us." What God
planned of old as a mode of salvation for his chosen people has now come to
a realization and a climax in the life and ministry of Jesus of Nazareth, and in
the sequel to them.
Due significance has to be accorded the fact that so many of the Old
Testament quotations in Luke-Acts are found in the Lucan discourses in Acts,
in the speeches of Peter, Paul, and Stephen. These speeches were either mis-
sionary discourses, intended to stir up belief among Jews in Jesus as the Messiah
and in his role in salvation history, or a polemical and apologetic discourse, in
which Stephen is portrayed indicting the Jews for their disbelief.31 It is well
known that Luke often draws a parallel between Peter and Paul; hence it is not
surprising that Paul's first recorded address to Jews in the synagogue of Pisidian
Antioch echoes that of Peter speaking to the Jews gathered in Jerusalem on
Pentecost. Paul's speech, recorded in chap. 13, serves as a turning point in his
ministry and also as a turning point in the Lucan story of evangelization. At the
end of his discourse, as he notes the reaction of the Jews of Antioch to his
proclamation of Jesus as the resurrected "Son" of God (13:30-33), Paul an-
nounces, "The word of God had to be addressed to you first, but since you reject
it and condemn yourselves as unworthy of eternal life, we turn now to the
Gentiles" (13:46). Just prior to that announcement Paul quotes the verse from
Hab 1:5 discussed above, "Look, you scoffers, be amazed and disappear! For I
am doing a deed in your days, a deed which you will not believe, even if someone
tells you (about it)" (13:41); and right after it, he cites Isa 49:6, "I have made
you a light of the Gentiles, that you may be a (means of) salvation unto the end
of the earth" (13:47). So Luke ends the Pauline discourse. As Paul and his
companion Barnabas turn in their missionary work to evangelize Gentiles, Luke
never again uses Old Testament quotations in his narrative of Pauline evange-
308 TO ADVANCE THE GOSPEL
listic activity. There are isolated instances in chap. 15, where James of Jerusalem
at the so-called Council quotes Amos 9:11-12 on behalf of the Gentiles, who
are not to be burdened with circumcision, or in chap. 23, where Paul cites Exod
22:27 in his defense before the Sanhedrin in Jerusalem, but not in an evangelical
endeavor. Finally in chap. 28, where Paul quotes Isa 6:9-10 against the leaders
of the Jews of Rome, Luke makes Paul more or less repeat what he had intimated
in chap. 13. Chapter 13, then, serves not only as the turning point in Luke's
story of Paul's evangelical ministry, but also in Luke's own appeal to the Old
Testament in Acts. The "word of God" had to be addressed first to the Jewish
people, and in addressing it to them Luke makes Peter and Paul appeal to their
Scriptures to bolster up the Christian message, the story of whose spread to the
end of the earth is the message of Acts itself.
In effect, we see that Luke has used quotations from the Law, the Prophets,
and the Psalms in a global fashion, interpreting the bulk of the Old Testament
in a christological sense. He makes passages that he quotes from the Pentateuch
and the Psalter, passages that really have nothing to do with prophecy, into
prophetic passages that not only announce God's message to humanity, as Old
Testament "prophecy" was intended to do, but even into predictive passages.32
This is why Luke can quote the Old Testament and assert its relation to the
"events that have come to fulfillment among us" (Luke 1:1). He makes use of
the Old Testament for this proof-from-prophecy argument in his two-volume
work. Paul Schubert rightly called attention years ago to this element "proof
from prophecy" in the story of Luke 24,33 but it applies to the whole Lucan
work as well. Luke's argument, then, depends in large part on his way of reading
the Old Testament as predictive of what was to come, of the "events that have
come to fulfillment among us."
This aspect of Lucan composition comes to the fore at the end of the Gospel.
There Luke not only quotes a specific Old Testament text in 22:37, introducing
it explicitly with a fulfillment formula, λέγω γαρ ύµϊν οτι τοΰτο το γεγραµµένον
δει τελεσθήναι εν έµοί, τό· και µετά ανόµων έλογίσθη, "For I tell you, what
has been written in Scripture must find its final sense in me: He was classed
even with outlaws" quoting the Servant Song of Isa 53:12. Luke also depicts
Jesus globally interpreting the Old Testament as referring to himself: άρξάµενος
από Μωϋσέως και από πάντων των προφητών διερµήνευσεν αύτοϊς έν πάσαις
ταΐς γραφαϊς τα περί εαυτού, "Then he began with Moses and all the prophets
and interpreted for them what pertained to himself in every part of Scripture"
(Luke 24:27). Or again, οΰτως γέγραπται παθεϊν τον Χριστον και άναστηναι
εκ νεκρών τη τρίτη ήµερα, "Thus it stands written, The Messiah shall suffer
and rise from the dead on the third day' " (24:46). In neither of the last two
quoted passages does Luke hint at what Old Testament passages he has been
thinking of. He is content to interpret the Old Testament globally in a christo-
logical sense.34 Cf. Acts 10:43, which echoes this global mode.
The Use of the Old Testament in Luke-Acts 309
NOTES
* Originally published in SBL Seminar Papers 1992 (ed. Ε. Η. Lovering, Jr.; Atlanta,
GA: Scholars, 1992) 524-38.
1. This is not the stated puipose of the Lucan writings (for which see Luke 1:1-4),
but anyone who considers the puipose of Luke-Acts soon realizes that this imitation of
biblical history is one of the main reasons why Luke has composed this two-volume
work. See further The Gospel according ίο Luke (AB 28-28A; Garden City, NY: Dou-
bleday, 1981, 1985) 9-10, and the relevant literature cited there.
2. See further C. K. Barrett, "Luke/Acts," It is Written: Scripture Citing Scripture
(ed. D. A. Carson and H. G. M. Williamson; Cambridge, UK: Cambridge University,
1988) 231-44; D. L. Bock, Proclamation from Prophecy and Pattern: Lucan Old Testa-
ment Christology (JSNTSup 12; Sheffield, UK: Academic, 1987); F. Bovon, Luke the
Theologian: Thirty-Three Years of Research (1950-1983) (Allison Park, PA: Pickwick
Publications, 1987) 82-108; W. K. Lowther Clarke, 'The Use of the Septuagint in Acts,"
The Beginnings of Christianity: Part I, The Acts of the Apostles (5 vols.; London:
Macmillan, 1920-33; repr. Grand Rapids, MI: Baker Book House, 1979), 2.66-105; Ε. Ε.
Ellis, The Old Testament in Early Christianity: Canon and Interpretation in the Light of
Modern Research (WUNT 54; Tübingen: Mohr [Siebeck], 1991); Τ. Holz. Untersuchun-
gen über die alttestamentliche Zitate hei Lukas (TU 104; Berlin: Akademie, 1968);
J. Jervell, "Die Mitte der Schrift: Zum lukanischen Verständnis des Alten Testamentes,"
Die Mitte des Neuen Testaments: Einheit und Vielfalt neutestamentlicher Theologie:
Festschrift für Eduard Schweizer . . . (ed. U. Luz und H. Wieder; Göttingen: Vanden-
hoeck & Ruprecht, 1983) 79-96; B. J. Koet, Five Studies on Interpretation of Scripture
in Luke-Acts (Studiorum Novi Testament! auxilia 24; Louvain: Leuven University/Pee-
ters, 1989); R. Longenecker, Biblical Exegesis in the Apostolic Period (Grand Rapids:
The Use of the Old Testament in Luke-Acts 311
Eerdmans, 1975) 79-103; R. V. G. Tasker, The Old Testament in the New Testament
(Grand Rapids: Eerdmans, 1963) 63-79.
3. Phrases in these passages are set in boldface Greek in the UBSGNp.
4. The 20th ed. of Nestle's Greek text sets additional phrases in boldface: Luke 1:13
17, 32, 33,35, 37; most ofthe Magnificat and the Benedictus; 2-22 30 31-32 52-4-26-
6:4; 7:22; 9:54; 10:28; 21:24, 25; 23:34, 35, 49; Acts 4:24; 5:30; T2 5z 8 9 10 Ί Γ
12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 23, 24, 29, 36, 39, 41, 42, 44, 45, 46, 47 51a 5 1 *
8:21,23; 10:34,36,38,40; 13:10, 17c, 18, 19,26,36; 14:10, 15; 15:18; 17:24,31-,20:2¾
32; 26:16, 17, 18; 28:28. Here modern editorial practice enters in, compounding the
problem of how often Luke alludes to the Old Testament. There is also the difficulty:
Who sees the allusion? Luke himself, or the modern editor?
5. In three instances (Luke 4:18-19; 19:46; Acts 3:22-23) he combines two quotations
(Isa 61:1-2 and Isa 58:6; Isa 56:7 and Jer 7:11; Deut 18:15 and Lev 23:29, conflated with
Deut 18:19). In all, then, there are twenty-five Old Testament passages cited in the Gospel,
and twenty-three Old Testament passages cited in Acts.
6. See the apparatus criticus. Some mss. (D, d, gig) and patristic writers (Origen,
Hilary, Ps.-Jerome) read ώς έν τω πρώτω ψαλµω γεγραπται, a reading that may reflect
a Jewish practice of joining Psalms 1 and 2.
7. The MT reads whereas the LXX has simply καθώς
γεγραπται.
8. This is an updating of my list of introductory formulas, which was first published
in "The Use of Explicit Old Testament Quotations in Qumran Literature and in the New
Testament," NTS 1 (1960-61) 297-333; slightly revised in ESBNT, 3-57. Cf. F. L. Horton,
Jr., "Formulas of Introduction in the Qumran Literature," RevQ 7 (1969-71) 505-14.
9. See M. Rese, "Die Funktion der alttestamentlichen Zitate und Anspielungen in
den Reden der Apostelgeschichte," Les Actes des Apötres: Traditions, redaction, theo-
logie (BETL 48; ed. J. Kremer; Louvain: Leuven University; Gembloux: Duculot, 1979)
61-79, esp. 62-72; B. Lindars, "The Place of the Old Testament in the Formation of New
Testament Theology: Prolegomena," NTS 23 (1976-77) 59-66, esp. 61.
10. "The Formulas Introducing Quotations of Scripture in the New Testament and
the Mishnah," JBL 70 (1951) 297-307; slightly revised in Historical and Literary Studies:
Pagan, Jewish, and Christian (NTTS 8; Leiden: Brill, 1968) 52-63.
11. In this instance one should note the dependence on 2 Kgs 14:6, 2 Chr 23:18, or
2 Chr 25:4 (in the last case, according to the MT, not the LXX).
12. "Acts 17.28," Greek, Roman and Byzantine Studies 20 (1979) 347-53; "Clas-
sical Greek Quotations in the New Testament," The Heritage ofthe Early Church: Essays
in Honor of Georges Vasilievich Florovsky (Orientalia Christiana analecta 195; Rome:
Oriental Institute, 1973) 17-46, esp. 37-42. As parallels to the use ofthe plural to introduce
a single quotation, Renehan cites Lycurgus, Contra Leocratem 21.92 and 33.132; Aris-
totle, Politics 1.1.9 § 1252b 7-8 and 7.14.11 § 1335b 33-34; [Aristotle], Magna moralia
2.15 §1212b 27.
13. Phainomena 5. Actually Aratus used the Ionic form εΐµεν, for which Luke has
substituted the Attic έσµεν. See U. von Wilamowitz-Moellendorff, Hellenstiche Dichtung
(Berlin: Weidmann, 1924), 2.274-76. The words quoted from Aratus resemble somewhat
Cleamhes' Hymn to Zeus 4: εκ σοΰ γαρ γένος εΐσ ήχου µίµηµα λαχόντες, which is
quoted in Stobaeus, Eel 1.1.12, but they are not exact. See H. von Arnim, Stoicorum
veterumfragmenta (4 vols.; Leipzig: Teubner, 1905-24), 1.121.
312 TO A D V A N C E THE GOSPEL
14. Here are some samples of formulas that Josephus uses in quoting other authors:
£στι δε οΰτω γεγραµµένον, "and so (it) is written" (supposedly quoting Aristotle in Ag.Ap.
1.22 §176); φησι δε οΰτως, "he says thus" (quoting Manetho in Ag.Ap. 1.15 §94); ούτος
[Δϊος] τοίνυν έν ταϊς περί Φοινίκων ίστορίαις γράφει τον τρόπον τοΰτον, "He [Dius]
writes in his history of the Phoenicians (in) this way" (quoting an otherwise unknown
Dius in Ag.Ap. 1.17 §112); έπειτα γενόµενος κατά τον Εϊρωµόν ταΰτά φησι, "then
coming to Hiram, he says" (quoting Menander of Ephesus in Ag.Ap. 1.18 §117); λέγει
γαρ οΰτως δια της τρίτης, "for he says so in his third (book)" (quoting Berosus in AgAp.
1.20 §146); έν τούτοις γέγραπται, οτι έν Ίεροσολύµοις φκοδοµήθη ναός υπό Σολο-
µώνος τοΰ βασιλέως, "in these [Phoenician chronicles] it was written that a temple was
built in Jerusalem by Solomon the king" (Ag.Ap. 1.17 §108); γέγραπται γαρ έν αύταϊς
οτι Ναβουχοδονόσορος . . . τον παρ' ήµιν ναόν ήρήµωσεν, "for in these [Phoenician
records] it was written that Nebuchadnezzar. . . laid waste our temple" (AgAp. 1.21
§154); λέγει δε ό προφήτης· τοΰτον ύµϊν ό θεός έδωκε βασιλέα, "the prophet [1 Sam
10:24] says, 'God has given you this man as king' " (Ant. 6.4.6 §66); λέγει δε σοι ό θεός,
Νινευή, οτι άφανιώ σε και ούκέτι λέοντες έκ σοϋ πορευόµενοι έπιτάξουσι τω κόσµω,
"God says to you, Nineveh, Ί shall blot you out, and lions will no more go forth from
you to rule the world' " (Ant. 9.11.3 §241, alluding to Nah 2:8-9).
15. See the elaborate study of this mode of quoting the Hebrew Scriptures by M. P.
Horgan, Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books (CBQMS 8; Washington,
DC: Catholic Biblical Association, 1979).
16. To admit this, however, is not to agree with A. W. Argyle that the passage was
formulated originally in Greek, and not translated from an earlier, possibly Aramaic, form
of the story. See his article, "The Accounts of the Temptations of Jesus in Relation to
the Q Hypothesis," ExpTim 64 (1952-53) 382.
17. J. W. Bowker ("Speeches in Acts: A Study in Proem and Yelammedenu Form,"
NTS 14 [1967-68] 96-111) seeks to explain Luke's use of Old Testament quotations in
some speeches in Acts as involved in the homiletic modes known from rabbinic speeches,
called proem and yelammedenu modes. He uses, however, the rabbinic evidence uncriti-
cally, claiming that "as always with rabbinic literature, individual elements may be much
earlier than the works in which they are preserved" (97). That is a grand petitio principii.
Similarly, J. W. Doeve (Jewish Hermeneutics in the Synoptic Gospels and Acts [Assen:
Van Gorcum, 1954], 168-76) sees two midrashim about Christ's resurrection in the use
of Ps 16:10 in Peter's speech (Acts 2:25-28) and in Paul's speech (13:24-28), which he
claims are based on "inferences from Hebrew roots" (p. 176). Compare the remarks of
J. Neusner, SJT44 (1991) 77, 85.
18. As F. F. Bruce has noted in "Paul's Use of the Old Testament in Acts," Tradition
and Interpretation in the New Testament: Essays in Honor ofE. Earle Ellis . . . (ed. G. F.
Hawthorne and O. Betz; Grand Rapids: Eerdmans; Tübingen: Mohr [Siebeck], 1987)
71 -79, esp. 74. Bruce's claim, however, that there is an allusion to Gen 8:22 in Acts 14:17
is farfetched.
19. Or possibly from Ps 96:13, or Ps 98:9. See B. Gartner, The Areopagus Speech
and Natural Revelation (ASNU 21; Lund: Gleerup, 1955).
20. See, e.g., I. H. Marshall, The Gospel of Luke (NIGTC; Grand Rapids: Eerdmans,
1978) 905; G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas (Ökumenischer Taschenbuch-
Kommentar zum Neuen Testament 3/1-2; Würzburg: Echter; Gütersloh: Mohn, 1984)
502.
The Use of the Old Testament in Luke-Acts 313
21. The prologue of Sirach speaks only of "the Law and the Prophets and the others
that followed them." It is not yet clear just what "the others" were or how many they
numbered. Compare Josephus, Ag.Ap. 1.7 §40.
22. See D. Seccombe, "Luke and Isaiah," NTS 27 (1980-81) 252-59.
23. See J. Dupont, '^'Interpretation des Psaumes dans les Actes des Apötres,"
Etudes sur les Actes des Apötres (LD 45; Paris: Cerf, 1967) 283-305.
24. For a more detailed analysis of this quotation, see M. Rese, "Die Funktion"
(η. 9 above), 73-76.
25. See J. A. Sanders, "A New Testament Hermeneutic Fabric: Psalm 118 in the
Entrance Narrative," Early Jewish and Christian Exegesis: Studies in Memory of William
Hugh Brownlee (ed. C. A. Evans and W. F. Stinespring; Atlanta, GA: Scholars, 1987)
179-90.
26. The quotation here has to cope with variant readings in different mss. It may,
moreover, be the result of what K. J. Thomas has called a "liturgical citation." See
"Liturgical Citations in the Synoptics," NTS 22 (1975-76) 205-14.
27. See further M. Rese, "Die Funktion" (η. 9 above), 76-78.
28. See M. Burrows, The Dead Sea Scrolls of St. Mark's Monastery: Volume I, The
Isaiah Manuscript and the Habakkuk Commentary (New Haven, CT: American Schools
of Oriental Research, 1950) pi. 55.
29. So K. Lake, "Luke," in Dictionary of the Apostolic Church (New York: Scribner,
1922), 1.179. Similarly G. B. Caird, A. Harnack, W. K. Hobart, W. G. Kümmel, W. Man-
son, A. Plummer, Κ. Rengstorf, J. Schmid, and P. Vielhauer.
30. See the ancient extratextual Prologue to the Gospel of Luke (K. Aland, Synopsis
quattuor evangeliorum [Stuttgart: Deutsche Bibelanstalt, 1964] 533). Cf. J. A. Fitzmyer,
Luke (n. 1 above), 35-51.
31. See J. Dupont, "U Utilisation apologetique de l'Ancien Testament dans les
discours des Actes," Etudes (η. 23 above), 247-82.
32. See J. T. Sanders, "The Prophetic Use of the Scriptures in Luke-Acts," Early
Jewish and Christian Exegesis (n. 25 above), 191-98.
33. See ' T h e Structure and Significance of Luke 24," Neutestamentliche Studien
für Rudolf Bultmann . . . (BZNW 26; ed. W. Ehester; Berlin: Töpelmann, 1954) 165-86.
34. See further M. Black, "The Christological Use of the Old Testament in the New
Testament," NTS 18 (1971-72) 1-14, esp. 3-4. Cf. M. Rese, Alttestamentliche Motive in
der Christologie des Lukas (SNT 1; Gütersloh: Mohn, 1969).
35. See Α. Schmitt, "Ps 16,8-11 als Zeugnis der Auferstehung in der Apg," BZ 17
(1973)229-48.
36. See M. Rese, "Die Funktion" (n. 9 above), 73; cf. B. Lindars, New Testament
Apologetic: The Doctrinal Significance of the Old Testament Quotations (London: SCM;
Philadelphia: Westminster, 1961)42.
37. The Theology of St Luke (New York: Harper & Bros., 1960) 96-97.
38. See Luke (n. 1 above), 241-43.
Fifteen
THE DESIGNATIONS OF CHRISTIANS
IN ACTS AND THEIR SIGNIFICANCE*
THE PROBLEM OF THE LOCAL CHURCH in its relation to the universal people of
God has to be viewed from the data in the New Testament that record traces of
the emergence of the Christian community as "church." The Acts of the Apostles
purports to describe the emergence of that community as the sequel to the
Jesus-story. In fact, Luke is the only evangelist1 who has provided us with such
a sequel, and even though it recounts the beginnings of that community, it does
so from the viewpoint of a writer already conscious that he belongs to "the
church." For Luke seeks to give Theophilus and readers like him asphaleia,
"assurance" (Luke 1:4), that what the church of his own day is teaching (peri
hön katechethes logon) is rooted in the teaching of Jesus of Nazareth himself.
Yet we have in the New Testament writings that antedate the Lucan two-volume
work and that offer even more primitive data about the emergence of the early
Christian community and of its awareness of being "church," e.g., some Pauline
letters. In Acts Luke writes with hindsight, and his later perceptions have colored
some of his descriptions of the beginnings of that community. Hence an attempt
has to be made to sort out from the many designations used in Acts for Christians
as a body what may be Lucan traits (reflecting his theological view of the
Jesus-movement) and what may be primitive nomenclature.
When one looks at the Acts of the Apostles, one notes the variety of designa-
tions used to express the early Christians as a group. Some of these designations
have been studied before, either in part2 or as part of data drawn from a wider
ancient scope (e.g., the New Testament and patristic literature).3 When one looks
at the lists presented in such earlier studies, one realizes immediately two prelimi-
nary problems that confront anyone who begins to study these denominations.
First, are all the designations rightly to be called "names," since some of them,
especially those that occur only once or twice, seem to be rather descriptive phrases
The Designations of Christians in Acts and Their Significance 315
and not real names? Second, it is not easy to sort out the designations that were
imposed on the group from without from those that may have been the result of
conscious choice, i.e., self-designation. The latter problem bears on the signifi-
cance of some of the designations or names. Moreover, Acts depicts the early
Christians, despite their faith in Jesus Christ as "Lord and Messiah" (2:36), as still
frequenting the Temple and sharing in its Jewish cult at stated hours of prayer (2:46;
3:1). Their separation from Judaism comes only in the course of time, and this
implies a difference or an isolation that was not experienced from the outset. The
gradual development of events may account for the variety of designations used
to express the Christians as a group.
My plan is to present the various denominations in a list and comment on
their meaning and significance as an aid to understanding the awareness of the
early Christians as a church, as this is presented in the Acts of the Apostles. I
shall list first the descriptive phrases and then what may be regarded as the real
names for the Christians as a body or group. The order of the listings cannot
claim any real priority in time or in importance. The frequency of usage will in
the long run determine the latter. Finally, I shall conclude with some comments
of the relation of the local church to the universal people of God.
These words or phrases, even though they are not regarded as real names for
the body of Christians, form the beginning of our inquiry because they reveal
something about the way early the Christians perceived themselves or were
perceived by others.
group's awareness of itself, but also of its obligation to speak out boldly about
the new mode of God's salvation that comes only through the name of Jesus
Christ of Nazareth.
(2) Brethren6
The first expression used in Acts to designate the early Christians' corporate
existence is adelphoi: "Peter stood up among the brethren" (1:15).7 This abso-
lute use of adelphoi is further found throughout the Book of Acts (1:16; 9:30;
10:23; 11:1, 12, 29; 12:17; 14:2; 15:3, 22, 32, 33, 40; 17:6, 10, 14; 18:18, 27;
21:7, 17, 20; 28:14, 15).8 The term has nothing to do with blood relationship or
kinship and designates the closeness experienced by those who were followers
of the risen Christ. That Peter addresses the Jews assembled in Jerusalem as
adelphoi (2:29; 3:17), as does Stephen (7:2, 26), shows that the early Christians
took over from their former co-religionists a designation already common among
them. Indeed, Stephen depicts Moses visiting "his brethren, the sons of Israel"
(7:23). Because "brethren" could express the common bond that united Jews
to each other, it became almost a natural term to adopt for the self-designation
of Jewish Christians in that early period still so intimately connected with its
Jewish matrix. This source of the Christian usage is further suggested by 22:5;
28:21, but the bond clearly expressed more than it did for the Jews, for it was
expressive of the solidarity of the Christians in their newfound faith in Jesus
Christ. Subsequently, the term disappears in Christian usage, save in sermons
or in common religious life.9
(3) Believers10
Luke sometimes designates the Christians simply as hoi pisteuontes, "the believ-
ers" (present participle in 2:44; 4:32 [aorist]; 5:14, 15 [perfect]; 18:27 [perfect];
19:18 [perfect]; 22:19). By the phrase Luke means those who have come to faith
in Jesus Christ as the risen Lord, as 9:42; 11:21 show.11 On one occasion (10:45)
he refers to them simply as hoi pistol This designation is basic, since it expresses
the fundamental relationship of these persons and the link that binds them
together as a religious group. That these participles sometimes appear with
modifying phrases ("in you," 22:19; "through grace," 18:27), and not always
absolutely, made H. J. Cadbury query whether they are really "fixed terms."12
This is why they are discussed here as designations and not in section II; they
are not real names. R. Bultmann expressed well the significance of this desig-
nation when he described faith as the acceptance of the kerygma:
The importance of this act of believing acceptance of the message, the act which
makes the believing one a member of the Congregation, had the result that the
The Designations of Christians in Acts and Their Significance 317
concept "faith" took on a meaning which it had not had either in the Old
Testament or in other ancient religions. In Christianity, for the first time "faith"
became the prevailing term for man's relation to the divine; in Christianity, but
not before it, "faith" came to be understood as the attitude which through and
through governs the life of the religious man.13
Though this phrase has its roots in the OT (Joel 3:5 [2:32E]), as 2:21 reveals,
it becomes a designation for Christians later in Acts, when Kyrios is understood
to mean the risen Christ (hoi epikalountes to onoma Kyriou). Thus in 9:14, 21
it designates the members of the group that Paul was commissioned by the chief
priests to imprison. Cf. 22:16. The phrase expresses the cultic affirmation of
Jesus Christ as Lord: to acknowledge his lordship was part of the early Christian
cult.15 Closely related to it is also the idea of baptism in his name (see 2:38;
8:16; 10:48; 19:5).
Hoi sözomenoi occurs only once (2:47), in a Lucan summary, where we learn
that the Lord "added to their number day by day those who were being saved."
Cadbury linked this designation with hoi pisteuontes and rightly queried whether
it is merely used ad hoc or has "a more established character." 17 Though
Cadbury toyed with the possibility that hoi sözomenoi might be middle, "im-
plying the initiative of believing," the passive sense is preferred because of its
LXX background and its use in the remnant passages of Isa 37:32; 45:20. 18
Given the Lucan emphasis on salvation as an effect of the Christ-event,19 the
designation takes on added significance as a term for the Christians as a group
in Acts. 20
(a) The Flock21 In 20:28-29 Luke depicts Paul speaking about the church as
poimnion, "a flock/' entrusted to the elders as overseers appointed by the Holy
Spirit. Is "flock" an "established term," as Cadbury himself queried, or only a
commonly used pastoral figure, as 1 Pet 5:2-3 seems to suggest?
(b) The Company^ The noun plethos, when used to denote a large number
of Christians gathered together, is usually qualified by some modifier, e.g., to
318 TO ADVANCE THE GOSPEL
(c) Fellowship23 The noun koinönia occurs only in 2:42, where Luke tells of
the early Christians devoting themselves to "the apostles' teaching, the fellow-
ship, the breaking of bread, and the prayers." In a sense, it might be regarded
as the earliest abstract designation of the Christian group, but it is in reality more
expressive of the group's activity of sharing in common (see 2:44-45) than of
a static quality or name like "the Fellowship."24
(d) Jesus25 With no little hesitation I list this last designation, lesous. It ap-
pears in the words of the risen Christ to Paul in the three accounts of his
experience near Damascus: "I am Jesus [the Nazorean], whom you are persecut-
ing" (9:5; 22:8; 26:15). The risen Christ thus identifies his persecuted followers
with himself. When we look in the context at the designations for the persecuted
Christians, they turn out to be terms that we shall be considering as names in
section Π: thus "the Lord's disciples" (9:1), "the Way" (9:2; 22:4); "many of
the saints" (26:10). Significantly, the word ekklesia is absent from these contexts.
In any case, the words of the risen Christ express the solidarity of his persecuted
followers with himself, an important item in Lucan theology.
This terminates the discussion of the Lucan generic designations for the
Christians as a group in Acts. We turn now to the terms that have been more
widely recognized as "names" for the Christians as a body in this New Testament
book.
In this section I propose to discuss the following terms that appear in Acts: the
Disciples, the Saints, the Way, the Church, Christians, the Sect of the Nazoreans,
and Galilaeans. Only the first six of them will be recognized as real names for
the body of Christians.
The Designations of Christians in Acts and Their Significance 319
Luke uses both the masculine mathetes and the feminine mathetria, the latter
only in the singular in 9:36. It may be significant that the term hoi mathetai,
"disciples," does not occur in chaps. 1-5. Its first occurrence is noted when the
disciples were increasing in number (6:1) and the Hellenists (Greek-speaking
Jewish Christians of Jerusalem) complained about the treatment of their widows.
Whether the absence of hoi mathetai in the first five chapters is owing merely
to chance or whether it reflects the passage of a certain amount of time in early
church history before the followers of Jesus came to call themselves mathetai
is not easy to say. The idea of discipleship has often been discussed, and its use
in a religious sense may be, practically speaking, a Christian phenomenon.
Talmxd is almost wholly absent from the Old Testament,27 and is completely so
in Qumran literature. Mathetes occurs abundantly in the four Gospels to denote
those who personally have been called to attach themselves as "followers" to
Jesus the "teacher," but apart from Acts, the term is conspicuously absent from
the rest of the New Testament writings. Its emergence in the Gospels is often
attributed to Hellenistic influence on that growing tradition.28 By contrast, we
read in the Old Testament of followers: "son of the prophets" (= a prophetic
guild, 1 Kgs 20:35; 2 Kgs 2:3, 5, 7, 15; 5:22; 6:1; 9:1); Elisha, who "followed
after" Elijah (1 Kgs 19:20); Baruch and Jeremiah. They are never called "dis-
ciples," and the religious sense of discipleship or even of following is practically
nonexistent.29
In the Greek world, however, "disciples" of eminent teachers appear from
the fifth century on: of the Sophists, of Pythagoras, of the Stoics, of Epicurus.
Socrates would not allow his companions to be called mathetai, and in this he
was followed by Plato and Aristotle, but many others encouraged the relationship
of teacher-disciple, and among them the idea of mimesis, "imitation," developed.
This relationship provides the background for the specific personal attachment
of many persons depicted as followers of Jesus, who not only preached the
kingdom but also engaged in teaching. There are also abundant references in
the four Gospels to the use of akolouthein to express that relationship of fol-
lowers to Jesus. Such data suggest that in Stage I of the gospel tradition (= the
words and deeds of the earthly Jesus, roughly A.D. 1-33) the relationship was
expressed more in terms of "following" (as in the Old Testament) than of
discipleship. The latter seems to have been the result of a gradual reinterpretation
of the former under Hellenistic influence, when the gospel tradition was carried
into the Greco-Roman world.30 In any case, both "following" and "discipleship"
expressed originally a close personal relationship to Jesus of Nazareth, often
initiated by an invitation from him. Discipleship was eventually extended to
others through faith, when he became the preached one in the kerygma.
Hoi mathetai occurs abundantly in Acts from 6:1 on as the name for the
320 TO ADVANCE THE GOSPEL
Palestine but even in Ephesus (19:9, 23) and to the Roman procurator Felix
(24:22). Is this unusual name for the mode of life lived by Christians a Lucan
creation? Haenchen claims that "we do not know for certain — despite Repo's
fine study — the origin of the absolute use of hodos for Christianity/'36
Haenchen rightly relates the name to the phrases "the way of the Lord" (18:25)
or "the way of God" (18:26), which undoubtedly lie behind the abridged name.
The first of these phrases echoes Isa 40:3, "make ready the way of the LORD"
(used by Luke of John the Baptist in his Gospel, 3:4), but this Old Testament
background does not explain th& absolute use of the expression as a name for
Christianity. Haenchen is also right in rejecting the parallels in rabbinic literature
cited in Str-B (2.690); but his agnosticism and his passing over the Qumran
parallels are eloquent indeed. The absolute use of Hebrew derek or hadderek to
designate the Essene way of life is attested in Qumran literature: Ibwhry drk,
"those who have chosen the Way" (1QS 9:17-18); hm sry drk, "these are they
who turn away from the Way" (CD 1:13; cf. 1QS 10:21); 7ft tkwny hdrk Imskl,
"these are the regulations of the Way for the Master" (1QS 9:21).37 Among the
Essenes of Qumran, "the Way" referred above all to the strict observance of
the Law of Moses, as understood by the community.38 This is made clear in
1QS 8:12-15, with its quotation of Isa 40:3, where "the way" is explicitly
interpreted as mdrs htwrh, "the study of the Law."39 Although both the Essenes
and the early Christians could have derived the name from Isaiah 40 indepen-
dently, it is much more plausible that the absolute term he hodos in the Lucan
story reflects a memento of an early historical name for the Christian community,
which imitated Essene usage. After all, this is not the sole instance of such
contact between the Essenes of Qumran and the early Christians in Palestine.40
Syria and Cilicia (15:41), Ephesus (20:17, 28), unnamed cities (16:4), and
throughout all Judea, Galilee, and Samaria (9:31).
The pericope in Matt 16:16b-19 — a retrojected post-resurrection narrative
of the appearance of the risen Christ to Peter?42 — ascribes to Jesus the building
of his ekklesia on Cephas. The absence of a parallel to this pericope in the other
Gospels creates its own problem.43 Consequently, the gradual emergence of the
use of ekklesia in Acts, though it is hardly a Lucan creation, may reflect the
historical growth in awareness of the early Christians that they were "church."
The name was certainly in use before Luke begins to associate it with the
Paul-story. Paul's own abundant use of the name (44 times in his seven undis-
puted letters44) attests the early usage, at least by A.D. 51. Though the name is
a Greek word (and used by Luke as such in Acts 19:32, 39, 41, "town as-
sembly"), its religious connotation is colored by the Old Testament qähäl, which
is translated regularly in the LXX by ekklesia. This Jewish usage is important
and cannot be discounted in the discussion of the Christian use of ekklesia.
Indeed, the Lucan story itself suggests this Old Testament origin of the name,
when Stephen refers to Israel of old as he ekklesia en te eremö, "the congregation
in the desert" (7:38, alluding to Deut 9:10). In the LXX ekklesia translates
Hebrew qähäl (Deut 23:2; Judg 20:2; 1 Kgs 8:55; 1 Chr 29:10), especially when
it denotes the religious and cultic gathering of Israel. Strikingly enough, ekklesia
tou theou is not found there, save possibly in Neh 13:1 (where mss. S, L read
kyriou against the others). New Testament commentators have normally ap-
pealed to qehal YHWH of such passages as Num 16:3; 1 Chr 28:8 as the
background of the expression, but qehal ΈΙ, the exact Hebrew equivalent, is
found in 1QM 4:10, where it is to be the slogan on the sixth campaign-banner
of the Essenes marching out to the holy war. A Palestinian Jewish religious use
of qähäl implying a relation to "the congregation of the people of God" (Judg
20:2), is thus seen as the background to the Christian use of Greek ekklesia.
Luke never refers to this Old Testament passage, but his use of ekklesia almost
certainly reflects an early Christian use of this name that existed before he began
to write.45 For Luke the Christian "church" is the reconstituted Israel, and it is
the eschatological fulfillment of the people of God called in a new way to
salvation through the ministry and preaching of Jesus and his followers.
From the use of the plural ekklesiai (15:41; 16:5) it is clear that Luke speaks
at times of local Christian communities as "churches." Similarly, his use of the
distributive phrase kaf ekklesian, "church by church" (14:23), and his reference
en Antiocheia kata ten ousan ekklesian, "in the church at Antioch" {RSV, 13:1),
show his awareness of ekklesia as a name for a local church. The local sense is
further demanded by the context in 8:3 (Jerusalem), 11:26 (Antioch), 14:27
(Antioch), 15:3 (Antioch), 15:4 (Jerusalem), 18:22 (probably Jerusalem), and
20:17 (Ephesus). Luke also uses he ekklesia in a generic sense (12:1, 5) and
even in the expression "the whole church" (5:11; 15:22). In the first instance
The Designations of Christians in Acts and Their Significance 323
of the latter phrase (5:11), it denotes the whole local church in Jerusalem, since
we have not yet learned that there were Christians elsewhere, whereas'in the
second instance (15:22), where it has seemed good "to the apostles and the
elders with the whole church" (syn hole te ekklesia), a broader sense of ekklesia
may be intended by Luke.46 Related to this distinction between a "local church"
and "church" in a broader, generic sense are the problematic Lucan phrases
such as he ekklesia he en lewsolymois/Ierousalem, ''the church in Jerusalem"
(8:1; 11:22), or he ekklesia kath' holes tes Ioudaias kai Galilaias kai Samareias,
"the church throughout all Judea, Galilee, and Samaria" (9:31). The former of
these last two phrases seems to mean the local "church in Jerusalem," but it
may denote "the church" (in the broader sense) as it is found "in Jerusalem."
This broader meaning is certainly the sense in the latter instance, which speaks
of "the church throughout all of Judea, Galilee, and Samaria," since the singular
ekklesia names as a unit the Christian group in the different geographical locali-
ties. Finally, the last mention of ekklesia in Acts, which occurs in the phrase he
ekklesia toil theou, "the church of God" (20:28),47 is noteworthy. Though it
refers prima facie to the church of Ephesus, the dependent genitive enhances
ekklesia with a broader meaning,48 suggesting the divine origin or relation of
this Christian body.
(5) Christians49
If Luke can speak of Jesus' followers in Acts 12:1 as hoi apo tes ekklesias, it is
not surprising that he is the New Testament writer who tells us where the name
Christianoi was first used. After mentioning how Barnabas sought out Saul in
Tarsus and brought him to Antioch, where they both labored for a whole year
en te ekklesia, "in the church," he records that chrematisai te prötös en Antio-
cheia tous mathetas Christianous ". . . that the disciples in Antioch were called
for the first time Christians" (11:26).50 Even though the mss. N* and 81 write
the name three times over as Chrestianoi,5] the best-attested spelling of it is
with iota, relating the name clearly to Christos. The Greek name is a Latinism,
reflecting the formation of proper adjectives by the addition of -ianus to a
personal name (compare Greek Herödianoi, "Herodians" [Mark 3:6; 12:13],
Kaisarianoi). This reveals that Christos, originally a verbal adjective of chriein,
"anoint," and used to translate the Hebrew noun mäsiah or the Aramaic mesiha,
"anointed one" (transcribed in Greek as Messias in John 4:25), had already
become a name, "Christ," as it so often appears in the Pauline corpus. It is
sometimes suggested that it was originally a nickname or Scheltname (deroga-
tory name) given to Jesus' followers.5? That may be, but neither in Acts 11:26;
26:28 nor in 1 Pet 4:16, its earliest attestations, does it necessarily carry that
nuance.
The real problem in the Lucan notice in Acts 11:26 is the meaning of the
324 TO ADVANCE THE GOSPEL
Sadducees (5:17) and for Pharisees (15:5; 26:5). Luke thus considers Christianity
to be another "sect" of Judaism.«® This is also concluded from his general
presentation of Christianity in his two-volume work: it has as much right to licit
recognition in the Roman empire as Judaism, since it is the logical outgrowth
of Pharisaic Judaism.61 In the context of 24:5, the phrase is meant to be pejora-
tive: Tertullus regards Paul as the ringleader of this "sect of the Nazoraeans."
The name of the sect is Nazöraioi, an enigmatic appellation that cannot be
explained with certainty. It is often translated simply as "Nazarenes," which
would mean followers of Jesus of Nazareth. That name, however, is spelled
more properly Nazarenoi (Luke 4:34; 24:19), whereas Luke uses the form
Nazoraios as an apposite for Jesus (Luke 18:37) and consistently in Acts not
only for Jesus (2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 22:8; 26:9) but also for his followers (24:5).
Hence for Luke Nazöraioi is to Iesous ho Nazoraios as Christianoi is to Christos.
It is also clear that for Luke Nazoraios = Nazarenos, whatever may have been
the real etymological meaning of Nazoraios.^2
(7) Galileans63
In Acts 1:11, as Christ is carried up to heaven, two men in white robes address
his followers as andres Galilaioi, "Galileans." Again in 2:7 the brethren who
address the assembled Jerusalem Jews are recognized as Galilaioi. Though
earlier students of the names for Christians in Acts have included this designation
in their lists, I question the inclusion. In 2:7 it expresses merely the geographical
origin of the speakers and may imply scorn for those so addressed, but it scarcely
denotes the corporate character of the new Christians. Similarly in 1:11. The
name has been included in earlier lists because of its use in later tradition,64 but
there is no reason to list it under "eigentliche Namen," as far as Acts is con-
cerned.
In neither of the above categories, designations or names, have I included
such expressions as hoi douloi, "servants/slaves" (4:29; 16:17) or hoi philoi,
"friends" (27:3), because, though they are used of Christians, they do not clearly
express their corporate character or connote the body of Christians.
JIL Conclusion
Having thus listed the designations and names for Christians in Acts and com-
mented on their significance, I conclude by asking to what extent these desig-
nations or names in Acts shed light on the problem of the local church in its
relation to the universal people of God.
Prima facie, all the designations and names used of Christians in Acts could
clearly be applied to the universal people of God, understood in the new Christian
326 TO ADVANCE THE GOSPEL
sense. But the question should rather be asked whether any of them either deals
with or transcends local bounds. The designations "brethren," "believers,"
"those who call upon the name of the Lord," and "those being saved" have no
limitation to local congregations of Christians. The designations "flock" and
"company," though used of specific local communities (Ephesus and Jerusalem
respectively), are in no way intrinsically restricted to such a meaning. Similarly,
the bodies of Christians persecuted by Paul in Jerusalem and Damascus, which
were identified by the risen Christ as "Jesus," would not necessarily be locally
limited. Indeed, the term "witnesses," which expresses a function of Christian
followers commissioned by Christ, would transcend the local bounds of Jerusa-
lem, Judea, and Samaria, being destined for testimony even to "the end of the
earth" (1:8).
The same lack of specific local connotation is found in the names "dis-
ciples," "saints," "Nazoreans," and "Christians," even though the last men-
tioned is traced to an Antiochene origin. "The Way" is given as the name for
the body of Christians not only in Jerusalem (22:4; 24:14) but also in Damascus
(9:2) and Ephesus (19:9, 23).
The name "church," however, which gradually emerges as the enduring
name for the body of early Christians, is used not only to designate local bodies
of Christians in specific geographical areas (as the plural ekklesiai in 15:41;
16:5 and the distributive kaf ekklesian in 14:23 show), but also to mark the
"church" in a generic sense that transcends local areas: the singular ekklesia
that is found "throughout all Judea, Galilee, and Samaria" (9:31). It is the
emergence of this singular usage that permits Luke, writing in the penultimate
decade of the first century A.D., to speak even of "the whole church" (5:11),
when he mentions ekklesia for the first time. Although Luke can identify per-
secuted Christians with "Jesus" (9:5; 22:8; 26:15) and can speak of hole he
ekklesia, "the whole church," he does not yet bring himself to say, as does
Ignatius of Antioch, hopou an e Iesous Christos, ekei he katholike ekklesia,
"where Jesus is, there is the catholic church" (Smyrn. 8:2). Lastly, it is note-
worthy that Luke nowhere in Acts speaks of Christians in a corporate sense as
"the people of God."65
Such designations, however, which emerged early as appellations of Chris-
tians as a group, reveal that the difference of local churches from "the whole
church" or the church universal is a question related to the growth and devel-
opment of the group, as it gradually became more numerous and spread to other
places and as it gradually became more and more aware of itself as "church."
The Lucan designations show that there were Christians around, functioning in
a communal and corporate way, even prior to the tensions that inevitably
emerged between local churches and the universal people of God. Even though
such designations can be applied to either local groups of Christians or the
universal Christian people as "the church," they provide a background for the
The Designations of Christians in Acts and Their Significance 327
NOTES
Century A.D.) (BibOr 34; Rome: Biblical Institute, 1978) 186-87, 323. K. L. Schmidt
(TDNT, 3.524-26) once claimed that kentstä* was the Aramaic word that underlies the
New Testament ekklesia, and not qehäla, but none of the evidence that he cites from
rabbinic literature antedates A.D. 200. Keriista is found, indeed, abundantly in the classical
targums (Onqelos, Yerushalmi I, Yerushalmi II, Neofiti 1) and in the Late Phase of the
Aramaic language (from A.D. 200 on); but the bearing of such evidence on the Greek of
the New Testament is highly questionable. See my articles "The Phases of the Aramaic
Language," WA, 57-84, esp. 62 and n. 38; "The Aramaic Language and the Study of the
New Testament," JBL 99 (1980) 5-21, esp. 18-21. Cf. A. D. York, "The Dating of
Targumic Literature," JSJ 5 (1974) 49-62; K. G. Kümmel, Kirchenbegriff und Ge~
schichtsbewusstsein in der Urgemeinde und bei Jesus (2d ed.; Göttingen: Vandenhoeck
& Ruprecht, 1968) 23-25; L. Rost, Die Vorstufen von Kirche und Synagoge im Alten
Testament: Eine wortgeschichtliche Untersuchung (BWANT 76; Stuttgart: Kohlhammer,
1938; repr. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1967). Rost has shown that
kenista normally renders Hebrew 'edäh and Greek synagöge in the targums, whereas
qähäl of the MT is regularly rendered by Aramaic qehäla (see pp. 95-170).
46. This broader sense is hardly certain here, since the phrase may mean no more
than the whole local church of Jerusalem. In this regard one has to reckon with the
composite character of chap. 15 in Acts. For many interpreters of this chapter, Luke has
joined accounts about two decisions made at Jerusalem: that against the need of circum-
cision for the salvation of Gentile Christians (vv. 4-12), a decision made by the so-called
Council; and that about the dietary and porneia problems (vv. 13-31), made by James,
the apostles, and the elders and sent in a letter to the Christians of Antioch, Syria, and
Cilicia. If "the whole church," mentioned in v. 22. really belongs to the context of the
latter decision, then it would refer to the whole local Christian community of Jerusalem,
which along with James, the apostles, and the elders sends a decision to Christians of
other local communities. By "telescoping" the two incidents and making them both seem
to have been decisions of the so-called Council of Jerusalem, Luke insinuates a broader
sense of hole he ekklesia in v. 22. For further discussion of this chapter, see Haenchen,
Acts (n. 36 above), 468-72; G. Schneider, Die Apostelgeschichte (HTKNT 5/1-2; Freiburg
im Β.: Herder, 1980, 1982), 2.189-92; R. E. Brown et al. (eds.), Peter in the New
Testament (n. 42 above), 49-56; and my discussion in the forthcoming The Acts of the
Apostles: A New Translation with Introduction and Commentary (AB 31; New York:
Doubleday, 1998); also in "Acts of the Apostles," JBC, art. 45 §72-77.
47. Or "the church of the Lord," a variant reading in mss. P 7 4 , A, C, D, Ε, Ψ, 33
etc.
48. Being used by Paul in his discourse at Miletus, it may seem to echo the Pauline
use of he ekklesia tou theou, but one should resist the temptation to read the Pauline
nuances of that phrase into the Lucan usage.
49. This term is listed by Harnack, Cadbury, Karpp, and Spicq.
50. The infinitive chrematisai is dependent on a typically Lucan use of egeneto de,
"it happened that." Codex D, however, reads: kai tote proton echrematisan enAntiocheia
hoi mathetai Christianoi, "and then for the first time in Antioch the disciples were called
Christians."
51. See H. J. Cadbury, "Names" (n. 2 above), 384.
52. See A. Gercke, "Der Christenname ein Scheltname," Festschrift zur Jahr-
hundertfeier der Universität Breslau am 2. August 1911 (ed. Schlesischer Philologen-
The Designations of Christians in Acts and Their Significance 331
verein; Breslau: Trewendt & Granier, 1911) 360-73. He argues for the origin of the name
in Rome during the persecution of Nero.
53. "Names" (n. 2 above), 385, n. 4.
54. Wörterbuch der greichischen Papyrusurkunden. . . (ed. Ε. Kiesslin«; 3 vols •
Berlin: Privately published, 1925-31), 2.753-54: "einen rechtsgiltigen NanTen (Titel)
führen, benanntwerden, heissen." See further BAG (2d ed., 1979) 885, Meaning 2: "bear
a name, be called or named," with abundant references to Polybius, Strabo, Plutarch,
Philo, Josephus, inscriptions, and papyri. Similarly MM, 692: "take a name from, am
called"; EDNT, 3.474: "bear a name, be called." B. Reicke, "Chrema . . . ,"TDNT,
9.481-82; "the disciples were publicly known as Christians"; P. Labriolle, "Christianus,"
Bulletin du Cange: Archivum latinitatis medii aevi 5 (1929-30) 69-88: "signifie, non pas
s'attribuer un nom, mais le recevoir ou le porter" (p. 74); A. Harnack, The Expansion
(n. 3 above), 16; C. Cecchelli, "II nome e la 'setta' dei Cristiani," Rivista di archeologia
cristiana3l (1955)55-73: "Non si trattadi nomeassunto, madi nome attribuito" (p. 61).
55. "The Name of Christians," HTR 42 (1949) 109-24.
56. Ibid., 123. Karpp ("Christennamen" [n. 3 above], 1132) rejects the arguments
given by Bickeiman on pp. 110-14, citing Philo, Quod Deus imm. 121; Origen, Contra
Cels. 8.25 (GCS 2.241, 27); John Chrysostom, Horn, in Acta 25.1 (PG 60.192). Bicker-
man's interpretation is also contested by M. H. Shepherd, "The Occasion of the initial
Break between Judaism and Christianity," Harry Austryn Wolfson Jubilee Volume . . . (3
vols.; Jerusalem: Academy for Jewish Research, 1965), 2.703-17, esp. 709; and Η. Β.
Mattingly, "The Origin of the Name Christiani," JTS n.s. 9 (1958) 26-37, esp. 28 n. 3.
57. "Les denominations" (n. 2 above), 13 n. 1. See also "Ce que signifie le titre de
Chretien," ST 15 (1961) 68-78, esp. 68. Spicq does not discuss the word in his Theological
Lexicon of the New Testament (3 vols; Peabody, MA: Hendrickson, 1994).
58. "Les denominations" (n. 2 above), 13.
59. This term is listed by Cadbury and Karpp, but not by Spicq.
60. Josephus also uses hairesis to designate different kinds of Jews: Pharisees,
Sadducees, and Essenes {Life 2 §10, 12; Ant. 13.5.9 §171).
61. See Luke (n. 1 above), 8-11, 178, 289.
62. See further H. Kuhli, "Nazarenos . . . ," EDNT, 2.454-56 (with bibliography).
The change in the adjectival ending (-aios, -enos) is not the problem; it is rather the o,
instead of a, if Nazöraios were to mean apo Nazaret/Nazara, "from Nazareth/Nazara."
Nazöraios as the equivalent of Nazarenos has often been said to be the result of a popular
etymology. Its real etymology, however, is unknown. It has often been explained as a
form related to Hebrew näztr, "one dedicated by vow," or to Hebrew neser, "scion,
sprout," or even to Aramaic näsöräy, "watcher, observer." Each of these suggestions
only raises further questions.
63. This term is listed by Cadbury and Karpp, but not by Spicq.
64. See Karpp, "Christennamen" (n. 3 above), 1131.
65. The closest that one comes to this expression is Acts 15:14: labem ex ethnon
laon tö onomati autou, "to take from the nations (or Gentiles) a people for himselt. bee
J. Dupont, Teologia delta chiesa negli Atti degli Apostoli (Bologna: Ediziom Dehomane,
1984)51-60.
Sixteen
'Ά CERTAIN SCEVA, A JEW,
A CHIEF PRIEST" (ACTS 19:14)*
έν οίς και υ[ΙοΙ σκευ]ΐο[υ ίου]δαίου τινός άρχιερέως ήθ[έλη]σαν [το α]ύτό
ποιήσαι έθος έχοντες [έξορκί]ζειν τους τοιούτους και είσελθό[ντες] προς
δαιµονιζόµενον ήρξα[ντο έπι]καλεΐσθαι το όνοµα λέγοντες π[αραγγέλ]λοµέν
σοι έν ιην δν Παΰλος ό [άπόστο]λος κηρύσσει έξελθεΐν.1
The later Codex Bezae, also of the Western text-tradition, has the same
<(
A Certain Sceva, a Jew, A Chief Priest" (Acts 19:14) 333
used in a wider sense.13 Whether one understands this wider sense to include
"members of the noble families from which the High Priests were selected/* as
did Schürer,14 or rather as "chief priests," i.e., "priests of higher rank than the
majority," as did J. Jeremias,15 Luke is possibly using άρχιερεύς of Sceva in
this wider sense, viz., "chief priest" (so the New International Version).
The matter, however, is not so easily decided. Since the episode about the
exorcist sons of Sceva is recounted as occurring at Ephesus, άρχιερεύς may
have an entirely different connotation, for the term was also used there in a
non-Jewish context.
In the provinces of Asia and Bithynia, where people had earlier bestowed
divine honors on Seleucid rulers, such honors were in time transferred to the
Roman emperor, who was regarded more as a benefactor than as a monarch.
Thus people from districts of Asia met in Ephesus and declared Julius Caesar a
"god made manifest." Although Augustus disliked this ruler-cult and adopted
instead the patronymic divifilius, "son of the Deified One," nevertheless even
he eventually tolerated a temple being erected in the province of Asia to "Roma
and Augustus." The Commonalty (κοινόv) of Asia held annual meetings there
to further this cult. These were a festival and a sacred contest, which attracted
contestants from all over, and it often celebrated the birthday of Augustus. The
main leader of the Commonalty was a "chief priest" of Roma and Augustus,
usually called άρχιερεύς της Ασίας, who conducted the cult, but who also had
numerous secular functions. D. Magie in his Roman Rule in Asia Minor to the
End of the Third Century after Christ has an elaborate treatment of "chief
priests" in several cities of Asia: "From the time of Claudius probably —
certainly from that of his successor, Nero — onward there was in many of the
cities of Asia and Greece a priest, usually a 'chief priest,1 of the Augusti in
general."16 In appendix II, Magie lists the known αρχιερείς της Ασίας, "chief
priests of Asia," some of whom bear the specification εν Έφέσω, "in Ephesus."
Sceva is not among those listed, since Magie's list is constructed from inscrip-
tions and papyri. It should also be noted that Magie has a lengthy discussion of
the relations of such "chief priests" of the imperial cult in Asia to the Ασιάρχαι,
"Asiarchs." It is possible that this title was "an alternative, less formal, desig-
nation for the archiereus of the province."17 Now it may be no more than
coincidence that in the same chapter of Acts Luke mentions Asiarchs (19:31),
"who were friends" of Paul.
Jews had settled in Ephesus and elsewhere in Ionia from the mid-third
century B.C.18 Josephus tells of Jews in Ephesus who were Roman citizens, yet
who "came together for sacred and holy rites in accordance with their law"
(Ant. 14.10.12 §227; 14.10.16 §234; 14.10.19 §240). He also recounts how
Herod the Great left "no suitable spot within his realm destitute of some mark
of homage to Caesar" (J.W. 1.21.4 §407). Being a Jew himself, Josephus writes
simply τιµής γυµνόν, "naked of honor," yet immediately thereafter he explains
"A Certain Sceva, a Jew, A Chief Priest" (Acts 19:14) 335
this "homage": "When he had filled his own territory with temples (ναών), he
allowed the memorials of his homage to overflow into the province and estab-
lished in many cities monuments to Caesar (Καισαρεία)." Specifically, Josephus
records that Herod erected at Paneion ναον αύτω, "a temple to him" (i.e., to
Caesar, J.W. 1.21.3 §404). Such modes of honoring Augustus were thus spon-
sored by a king in Judea, whom Josephus calls "a commoner and an Idumean,
that is, a half-Jew" (ιδιώτη τε οντι και Ίδουµαίω, τουτέστιν ήµιιουδαίφ, Ant.
14.15.2 §403). It should be noted, however, that the same word ναός is used by
Josephus for Herod's monuments to Caesar Augustus, as appears in many in-
scriptions mentioning the cult of the Augusti in Ephesus.19 Would it be im-
possible, then, to think of a Jew living in Ephesus itself, not only becoming a
Roman citizen, but even being appointed άρχιερεύς της Ασίας? After all, Luke
may be implying that the sons of Sceva were among "the itinerant Jewish
exorcists," who undertook to pronounce the name of the Lord Jesus over those
with evil spirits. The problem here is to understand why Jewish exorcists would
want to invoke Jesus. What kind of Jews were found in Ephesus?20
Having investigated all this, I subsequently discovered that this meaning
for άρχιερεύς in Acts 19:14 had already been suggested in a brief note by Β. Ε.
Taylor.21 B. A. Mastin also mentions Taylor's suggestion only to comment that
"it cannot be shown that άρχιερεύς does not have this meaning in Acts xix. 14
or that it does not refer to some other pagan high priesthood." 22
Now if Sceva were such an άρχιερεύς of the imperial cult, would it mean
that he was "a renegade Jew" (Mastin's term)? Mastin himself offers a few
parallels:
If in the first century A.D. Julia Severa, who is also known as άρχιέρεια of a
pagan cult, could build a synagogue in Phrygia, and if, as Ε. Μ. Smallwood
has argued, Flavius Clemens, who was consul in A.D. 95, and his wife Flavia
Domitilla were condemned by Domitian in Rome as σεβόµενοι, it is perhaps
not wholly impossible that a Jew should attain sufficient prominence in public
life to be appointed to the essentially political post of άρχιερεύς of the imperial
cult^
designation "chief priest" were to be understood of the imperial cult, the prob-
lematic "Jewish high priest" would be avoided and the main point of the Lucan
story would still be retained. This can be shown by rewording slightly
Haenchen's analysis of the meaning of the episode:
If these highly respected Jewish exorcists, sons of an actual chief priest of the
imperial cult, had experienced such a fiasco, then what Luke wanted to bring
before the eyes of his readers with this story would be palpably clear: so
powerful was Paul's success that the great Jewish exorcists had themselves to
take over the όνοµα which he invoked if they wanted to remain competitive.
But even more, this attempt reveals that no one is able to imitate Paul, the
representative of the Christian church.24
The Jesus that Paul preaches cannot be taken over by outsiders, neither in
Ephesus nor elsewhere.
NOTES
* Originally published in Der Treue Gottes trauen. Beiträge zum Werk des Lukas, Für
Gerhard Schneider (ed. C. Bussmann and W. Radi; Freiburg im B.: Herder, 1991) 299-
305.
1. See H. A. Sanders in Papyri in the University of Michigan Collection: Miscel-
laneous Papyri (ed. J. G. Winter; University of Michigan Studies, Humanistic Series 40;
Michigan Papyri vol. Ill; Ann Arbor: University of Michigan, 1936), 15-16, 18 (papyrus
138). See further his article, "A Papyrus Fragment of Acts in the Michigan Collection,"
HTR 20 (1927) 1-19, esp. 16-18.
2. See M.-E. Boismard and A. Lamouille, Le texte occidental des Actes des Apötres:
Re constitution et rehabilitation (2 vols.; Synthese 17; Paris: Editions Recherche sur les
Civilisations, 1984), 1.193; 2.134. Also Β. Μ. Metzger, TCGNT (2d ed., 1994), 417-18.
3. Ibid., 417; cf. B-A, 93. For an explanation of how "seven" may have been
substituted for "two," see C. C. Torrey, " 'Two Sons' in Acts 19:14," ATR 26 (1944)
253-55. (In the first century Greek β [= 2] looked very much like ς [= 7].) Codex Gigas
of the Vetus Itala reads v. 14 as "filii Sceve duo sacerdotis." J. H. Moulton, A Grammar
of New Testament Greek (3 vols.; 3d ed.; Edinburgh: Clark, 1908-1963), 1.246 mentions
as "an ingenious suggestion" that επτά arose from a gloss, Σκευα = SOW = επτά!
Ingenious is hardly the word for it.
4. Pace A. C. Clark (The Acts of the Apostles: A Critical Edition with Introduction
and Notes on Selected Passages [Oxford: Clarendon, 1970] 123,223), Ιουδαίου is hardly
an interpolation, and Ιερέως is not "indubitably right." It is the other way round.
5. See Papyri (n. 1 above), 18: "The form supplied, σκευ'ΐου. supposes that the
rather rare genitive Σκευά of Doric origin was changed to the common ου genitive ending
of most masculines in -ης and -ας. See Mayser, Grammatik, I, 250f." However, A. C.
Clark (The Acts [n. 4 above], 222) reads line 10 of the papyrus without the restoration
of σκευ at the end and makes ιο[υ] at the beginning of line 11 part of the adjective
"A Certain Sceva, a Jew, A Chief Priest" (Acts 19:14) 337
ιο[υ]δαιου. Similarly, R. Eisler, "The Sons of the Jewish High-Priest Scaeva in EühesiK
(Acts 19:14)," BBezC 12 (1937) 77-78. The restoration of υ is simply not sufficient to
fill the lacuna; something more is needed, as Sanders rightly saw
6. SeeB-A, 1507.
7. See BDF §125.2; but cf. BDR §125.2.
8. Plutarch, Caesar 16.2. Cf. Appian, Bell civ. 2.60.
9. See further SEG 33 (1983) 416 §1476. The fact that the name is attested also
makes improbable the suggestion of E. H. Kase, Jr. (in a review of J. G. Winter's edition
of the Papyri [n. 1 above], AHR 43 [1937-38] 347-48) that Σκευάς has emerged from
dittography. See further B. A. Mastin, "A Note on Acts 19,14," Bib 59 (1978) 97-99.
B-A (1507) still lists an inscription from Miletus (C1G 2889) as also reading the name
Σκευας, but L. Robert (Les gladiateurs dans Vorient grec [Bibliotheque de l'Ecole des
Hautes Etudes 278; Paris: Champion, 1940; repr. Amsterdam: Hakkert, 1971] 180, 182)
has long since interpreted the text more correctly, taking σκευας as an adjective, "left-
handed": Θραιξ σκευας Εΰκαρπος [Σ]αµία vi. α', στ. α', "A left-handed Thracian,
Eukarpos, (belonging [as a slave]) to Samia — won once, crowned once."
X0.EDNT, 1.164.
11. See K. Lake and H. J. Cadbury in The Beginnings of Christianity: Part I The
Acts of the Apostles (ed. F. J. Foakes Jackson and K. Lake; New York: Macmillan,
1922-1939; repr. Grand Rapids: Baker Book House, 1979), 4.241.
12. See E. Schürer, The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (175
B.C.-A.D. 135) (rev. ed. by G. Vermes et al.; 3 vols, in 4; Edinburgh: Clark, 1973-1987),
2.227-36; cf. E. Schürer, "Die αρχιερείς im Neuen Testamente," TSK 45 (1872) 593-657.
13. See Acts 4:6, και οσοι ήσαν έκ γένους αρχιερατικού, "and as many as were
of the high-priestly family." There John and Alexander are also mentioned, who are
likewise unknown as "high priests" (in the strict sense). Josephus uses the phrase
άρχιερατικον γένος (Ant. 15.3.1 §40). See J.W. 6.2.2 §114, which mentions "the chief
priests Joseph and Jesus and certain sons of chief priests"; cf. J.W. 2.20.4 §566; 4.9.11
§574; 5.13.1 §527; Life 39 §197.
14. The History (n. 12 above), 2.235.
15. Jerusalem in the Time of Jesus (Philadelphia: Fortress, 1969) 178.
16. (2 vols.; Princeton: Princeton University, 1950; repr. Salem, NH: Ayer, 1988)
544; cf. 446-49, 1298-1301.
17. Roman Rule (n. 16 above), 1298-99. See further L. L. Taylor, "The Asiarchs,"
Beginnings (n. 11 above), 5.256-62; C. A. Brandis, "Asiarches (Ασιάρχης)," PW
2.1564-78. Compare Mart. Polycarpi 12:2 and 21; see W. Dittenberger, Orientis graeci
inscriptiones selectae (2 vols.; Hildesheim: Olms, 1970), 2. §495 (Τιβερίου Κλαυδίου
Ιέρωνος, άσιάρχου δις και άρχιερέως δίς).
18. See Ε. Μ. Smallwood, The Jews under Roman Rule: From Pompey to Diocletian
(SJLA20; Leiden: Brill, 1976) 121. y
19. E.g., Aristocrates, άρχιερεύς Άσ[ί]ας των ναών έν Έφέσω (C/G 298/b), or Λ.,
αρχιερέως της Ασίας ναοϋ του έν 'Εφέσω (C1G 2965); or Μ. Aurelius Mindms Matt1-
dianus Pollio, άρχιερεύς Ασίας ναών έν Έφέσω (SEG 4.520). See now the updated list
of chief priests and asiarchs published by M. Rossner, "Asiarchen and Arcniereis Astas,
Studii clasice 16 (1974) 101-42, especially the Anhang, 112-41. riniversitv
20. See further A. Pallis, Nates on St Luke and the Acts (London: Oxford University
[Humphrey Milford], 1928) 71-72.
338 TO ADVANCE THE GOSPEL
21. "Acts xix. 14," ExpTim 51 (1945-46) 222. Taylor refers to T. Mommsen, The
Provinces of the Roman Empire from Caesar to Diocletian (2 vols.; New York: Scribner,
1887), 1.347-97, esp. 374-76. Cf. B. Reicke, "Skevas," Biblisch-historisches Hand-
wörterbuch (4 vols.; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1962-1979), 3.1814. Reicke
thinks that Sceva had gone over to "Hellenismus und Römertum."
22. "Scaeva the Chief Priest/' JTS 27 (1976) 405-12, esp. 406-7.
23. Ibid., 406. In the first instance he refers to PW 10.947f.; in the second, to Ε. Μ.
Smallwood, "Domitian's Attitude toward the Jews and Judaism," CP 51 (1956) 1-13,
esp. 5-9, 12-13.
24. The Acts of the Apostles: A Commentary (Philadelphia: Westminister, 1971)565.
PartIV
FURTHER
PAULINE
TOPICS
Seventeen
Κεφαλή IN 1 CORINTHIANS 11:3 *
The meaning of kephale in this passage has been much debated in recent
times.* Since in verse 3 it cannot mean "head" in the physical, anatomical sense
as it does in verses 4, 5, 7, and 10 of the same chapter of 1 Connthians, itmust
be used figuratively; but then does it mean "head," like the head of a * P ^ £
or does it mean "source," like the source of a river? Tlus is the debat ο «
Wayne Grudem investigated 2,336 instances in Greek itera^ture from the
eighth century B.C. to the fourth cenUuy A.D. and c o n « th t the^are 4
examples of its meaning "head" in the sense of a ruler ο
authority over" someone else: 12 in the New Testament, 13 in the LAA,
other Greek Old Testament translations, 2 from Herodotus 1 from Plato, 1 h o ^
the Testaments of the Twelve Patriarchs, 7 from Plutarcn, D ^ but
the Apostolic Fathers, 1 from the Greek Anthology, ^ ^ ^
no indisputable instances of its meaning "source in e
342 TO ADVANCE THE GOSPEL
(a) Herodotus, History 4.91 (where kephalai is clearly used in conjunction with
pegai, "springs," and hence denotes the "sources" of a river).
(b) Orphic Fragment 21A (where kephale is used of Zeus as the "beginning"
of all things; a variant reading arche there even supports this meaning; and
a scholion interprets it as has poietikon ait ion, "as [the] producing cause").5
(c) Philo, De congressu quaerendae eruditionis gratia 12 §61 (where kephale
is used of Esau as the progenitor of a clan and explained as ho genarches
estin Esau, "Esau is the first ancestor").
(d) Philo, De praemiis et poenis 20 §125 (where kephale is used allegorically
as the "source" of the spiritual life of good people in the human race).
«fit
(e) Testament of Reuben 2.2 (where kephale is used in the sense of the "origin"
of deeds of rebellious youth: "Seven spirits were set by Beliar against a
human being, and they are the source of youthful deeds" [kephale tön ergön
neöterismou]).
(f) Artemidorus Daldianus, Oneirocriticon 1.2; 1.35; 3.66 (where kephale is
used metaphorically of a father as the "cause" and "source" of life).
(g) Life of Adam and Eve 19:3 (where kephale is used in the sense of the
"origin" of all sin).6
These examples show that kephale could indeed be used in the sense of
"source." Though it does not occur in as many instances as kephale in the sense
of "ruler, leader," it is a legitimate ancient sense of the word. It could be, then,
the meaning intended in 1 Corinthians 11:3, as claimed by writers such as
Barrett, Bruce, Cervin, Cope, Delobel, the Mickelsens, and Murphy-O'Connor.7
The question still remains, however, whether that meaning suits the context of
1 Cor 11:3 or whether it is any better than the traditional understanding of
kephale as "leader, ruler."
Fourth, kephale has the meaning of "leader, ruler, person in authority" in
the following passages:
(a) Plato, Timaeus 44d (where kephale is used of the physical head of the human
body, but Plato says of it, ho theiotaton te estin kai tön en hymin pantön
despotoun, "which is the most divine [part] and governor of everything
within us"). 8
(b) LXX, Judg 11:11 (where Hebrew wayäsimä ha am 'ötö rälehem lew's
üleqäsin is translated katestesan auton ep' autön eis kephalen eis hegou-
menon in ms. A or kai eis archegon in ms. B), "and they made him head
and leader over them." The second word in each case specifies the nuance
of kephale. Obviously, the Greek translator thought that kephale could bear
that nuance, and it is not derived merely from the second word.
(c) LXX, 2 Sam 22:44 (where David praises God because he will preserve him,
eis kephalen ethnön, "to be the head/leader of nations").9
(d) LXX, Ps 18:43 (where the same phrase occurs: eis kephale ethnön).
(e) LXX, Isa 7:8-9 (where the son of Remaliah is called kephale Somorön, not
just preeminent in Samaria, but its "head," i.e., its leader).1
(f) LXX, Jer 38:7 (in Hebrew: 31:7), where kephalen ethnön occurs, and the
RSV translates it "the chief of the nations").
(g) In four further instances the LXX uses the contrast between kephale^
"head," and oura, "tail," in a figurative sense: Deut 28:13, 44; Isa y.iJ-i ^
19:15 (here kephale has the connotation of "authority" or supremacy ).
<W Philo, De speciality legibus 3.33 §184 (where Philo ™Ρ1™^*^™
of the head to the body, saying ten tou sömatos hegemoman he physis anepse
344 TO ADVANCE THE GOSPEL
In at least a dozen of the foregoing passages, then, kephale clearly has the
sense of "ruler" or "leader," and in some cases it is even so explained. This
means that although kephale does not occur in the early Greek writings in the
sense of "ruler, leader" or "person having authority over" someone or some-
thing, that meaning does begin to appear in Greek literature in the last pre-
Christian centuries and at the beginning of the Christian era. Hence, there is
little reason to doubt that a Hellenistic Jewish writer like Paul of Tarsus could
have intended kephale in 1 Cor 11:3 to have that meaning.
In five of the passages the term is found in the LXX.12 Cervin would write
off this evidence, because such instances are translations of Hebrew ro's, and
so the meaning would be colored by the original, but the matter is not so simple.
Even if Greek translators of the LXX in most cases (109 out of 180 cases)
translated w*s in the sense of "leader" as archön, the few instances (perhaps 8
in all) in which they did not do so show that Greek kephale could tolerate such
a meaning; otherwise, it would not have been so used by them.
It is true that neither Liddell-Scott-Jones (9th ed.),13 nor Moulton-Milligan,
nor Preisigke, nor Chantraine has listed kephale in the sense of "ruler" or
Κεφαλή in 1 Corinthians I]:3
345
. . . as the man rules over the woman,. . . so too the Father [rules over] Christ.
Therefore just as Christ [rules over] the man, so too the Father rules over the
Son. For he says, "Christ is the head of every man." . . . For if to the extent
that the Son is superior to us, to that extent the Father [is superior] to the Son,
346 TO ADVANCE THE GOSPEL
consider to what degree you will bring him. (In Epistolam I ad Connthios,
Homily 26:2; PG 61.214)
Chrysostom significantly adds, "But who will stand for this?" Then he explains.
. . . If [by "head"] Paul had meant to speak about rule and subjection, he would
not have used the example of a wife, but that of a slave and a master. What
does it matter if the wife is subject to us [men]? She is subject as a wife, as
free, and as equal in honor. For with us it is reasonable for the wife to be subject
to the husband, since equality of honor causes contention.
This may save Chrysostom from being a misogynist, but it still reveals that he
understood "head" as meaning "having authority over."
Given such a traditional interpretation of 1 Cor 11:3, 19 one will have to
marshall cogent and convincing arguments to say that Paul intended kephale in
that verse to mean "source" and not "one having authority over." Those who
have claimed that "source" is the meaning intended by Paul have offered no
other argument than their claim that kephale would not have meant "ruler, leader,
one having authority over" in Paul's day. The evidence brought forth above
shows that it was certainly possible for a Hellenistic Jewish writer such as Paul
to use the word in that sense. Hence, their argument has collapsed, and the
traditional understanding of 1 Cor 11:3 has to be retained.
NOTES
* Originally published in Interpretation 47 (1993) 52-59. This essay was part of a tribute
to Paul Achtemeier on the occasion of his sixty-fifth birthday.
1. See "Another Look at Kephale in 1 Corinthians 11.3," NTS 35 (1989) 503-11;
repr. in my book, According to Paul: Studies in the Theology of the Apostle (New
York/Mahwah, NJ: Paulist, 1993) 80-88, 146-48.
2. In addition to my earlier article (n. 1 above), see S. Bedale, "The Meaning of
kephale in the Pauline Epistles," JTS 5 (1954) 211-25; G. Bilezikian, "A Critical Exami-
nation of Wayne Grudem's Treatment of kephale in Ancient Greek Texts," Beyond Sex
Roles (2d ed.; Grand Rapids: Baker, 1990) 215-52; R. E. Cervin, "Does kephale Mean
'Source' or 'Authority over' in Greek Literature? A Rebuttal," TrinJ 10 (1989) 85-112;
L. Cope, "1 Cor. 11:2-16: One Step Further," JBL 97 (1978) 435-36; P. Cotterell and
M. Turner, Linguistics and Biblical Interpretation (London: SPCK, 1989) 141-45;
J. Delobel, "1 Cor 11:2-16: Toward a Coherent Explanation," L'Apotre Paul: Per-
sonalita, style et conception du ministere (BETL 73; ed. A. Vanhoye; Louvain: Leuven
University/Peeters, 1986) 369-89; G. D. Fee, The First Epistle to the Corinthians (NIC;
Grand Rapids: Eerdmans, 1987) 501-5; W. Grudem, "Does kephale ('Head') Mean
'Source' or 'Authority Over' in Greek Literature? A Survey of 2,336 Examples," TrinJ
6 (1985) 38-59; "The Meaning of kephale ('Head'): A Response to Recent Studies,"
'Tu:
THE PASSAGE OF ROMANS 5:12-21 has long been a crux interpretum, and espe-
cially v. 12 in that passage. This verse reads:
δια τοϋτο ώσπερ δι' ενός άνθρωπου ή αµαρτία εις τον κόσµον είσήλθεν και
δια της αµαρτίας ό θάνατος, και οΰτως εις πάντας ανθρώπους ό θάνατος
διήλθεν, έφ* ω πάντες ήµαρτον.
"Therefore, just as sin came into the world through one man, and death came
through sin, and so death spread to all because all have sinned" (NRSV).
Four problems confront the interpreter in this verse, the meaning of και
οΰτως, the meaning of θάνατος, the meaning of ήµαρτον, and in particular the
meaning of έφ' φ. If I now return to a discussion of the last item, it is because
of the recent writing of a full-scale commentary on the Letter to the Romans
for the Anchor Bible series. I have realized that much more could be said about
έφ' ω than past discussions of it have undertaken. Many proposals have been
made over the centuries for the understanding of this phrase; some of them have
merit, and others little merit. In my own study of this Pauline writing over the
last few decades, I have normally gone along with most recent interpreters of
the phrase έφ' φ and understood it in a causal sense, "since, inasmuch as." 1
Recent study of the phrase, however, has led me to reconsider that meaning.
My study has been aided by access to occurrences of the phrase in Greek
literature that are now available in the use of the CD-ROM of the Thesaurus
Linguae Graecae,2 So I should like now to present some of the new evidence
349
350 TO ADVANCE THE GOSPEL
In studying the meanings proposed for έφ' φ over past centuries and decades, I
have found that some of them have often been used, and others not so frequently.
A look at them reveals the problems that confront anyone who studies Rom
5:12. In general, the various meanings fall into two categories, depending on
whether έφ' φ is understood as a phrase introducing a relative clause or as the
equivalent of a conjunction.
First of all, the meanings that treat it as introducing a relative clause or that
treat φ as a relative pronoun:
(1) "In whom," with the masculine pronoun, referring to Adam. It would
imply the incorporation of all human beings in the first parent. This meaning is
based on the VL and Vg translation "in quo" and was commonly used in the
western church by many theologians since Ambrosiaster.4 Augustine, who at
first (A.D. 412) explained the antecedent of "quo" as either sin ("peccatum")
or Adam ("ille unus homo"),5 later (A.D. 420) opted for Adam, when he realized
that the Greek word for sin (αµαρτία) was feminine.6 The Augustinian inter-
pretations were generally followed by Latin theologians: either "sive in Adamo,
sive in peccato" (Peter Chrysologus, Ps.-Primasius, Ps.-Bede, Thomas Aquinas,
and Denis of Chaitres) or "in Adamo" (Sedulius, Fulgentius of Ruspe, Walafrid
Strabo, Alexander of Hales, Hugh of Saint-Cher, and Bonaventura). The latter
interpretation was unknown to the Greek Fathers before John Damascene.
Incorporation of humanity in Adam would not have been an impossible idea
for Paul, and it is sometimes further explained by invoking the Old Testament
idea of corporate personality or solidarity.7 Yet if Paul had meant "in whom"
(in the sense of incorporation), he would have written εν φ, just as he writes εν
Αδάµ in 1 Cor 15:22.8 Moreover, ενός άνθρωπου as the personal antecedent of
the relative pronoun is too far removed in the sentence from the pronoun.
(2) "Because of whom," with the masculine pronoun, referring to Adam,
i.e., because of whom all have sinned. So several Greek Fathers: John Chrysos-
tom,9 Theodoret of Cyrrh,10 John Damascene,11 Theophylact,12 and possibly
Oecumenius.13 In modern times they have been followed by J. Cambier.14 Again
this interpretation encounters the difficulty that ενός άνθρωπου as the antecedent
The Consecutive Meaning of έφ' φ in Romans 5:12 351
of the relative pronoun is too far removed and that Paul is actually saying that
all human beings have indeed sinned. The. causality is not solely Adamic
(3) "Because of the one by whom," an interpretation in which έφ' φ is
explained as an ellipse for έπι τούτω έφ' φ and which understands ω as mascu-
line, referring to Adam. It would thus imply "a relationship between the state
of sin and its initiator"; so L. Cerfaux.15 But it is not clear that the phrase is
elliptical, or that the preposition έπί is meant to have two different meaning,
"because of" and "by," in such close proximity.
(4) "After whom," with the masculine pronoun referring to Adam. So J. F.
Schleusner.16
(5) 'To the extent that all have sinned," an interpretation that understands
έφ' φ as neuter and equal to καθ' ö. So Cyril of Alexandria,17 and in modern
times J. Meyendorff.18 A. Nygren also seems to align himself with this mean-
ing.19 Cyril, however, understood it to mean that all sinned in imitation of Adam:
της εν Αδάµ παραβάσεως γεγοναµεν µιµηταί, a meaning that Pelagius also
used, even though he understood έφ' φ as "in quo."
(6) "On the grounds of which," or "because of which," an interpretation
that takes θάνατος, "death," as the antecedent of masculine φ and considers
death as the origin or ground of human sin. So J. Leipoldt,20 H. Schlier,21
Κ. Galling,22 and possibly even R. Bultmann.23 But this meaning is hard to
reconcile with 5:21; 6:23, where death is regarded as the result of sin, not its
source. This interpretation seems to put the cart before the horse.24
(7) "Toward which," again with θάνατος as the antecedent, but expressing
the end or goal of human sin. So J. Hering25 and E. Stauffer.26 But this meaning
is farfetched.
(8) "On the basis of what (law) all sinned," understanding νόµω from the
general context and especially v. 13. So F. W. Danker.27 But that introduces into
the sentence and the verse a notion that is not clearly envisaged.28
(9) "On the basis of which," "under which circumstances," with the ante-
cedent understood as the preceding clauses in the verse. So T. Zahn,29 who thus
stresses the fact of, and the reason for, the universality of sin. Of the relative-
pronoun understandings of έφ' φ, this one makes the best sense, and it has
extrabiblical parallels.30 With this meaning the aorist ήµαρτον could have the
timeless or omnitemporal meaning "sin" (equalling "are sinners").31
The preceding nine interpretations understand έφ' φ as introducing a relative
clause. The following interpretations, however, understand it as the equivalent
of a conjunction. , .. n
(10) "Since, because, inasmuch as," the equivalent of the causal conjunction
διότι, or as the equivalent of the phrase έπί τούτω δτι, "auf Grund der Tatsache
dass," "weil," 'Vest pourquoi,"^ as many modern commentators understand
it, who often compare 2 Cor 5:4; Phil 3:12; 4:10» So ^ ^ ' „ ^
Bardenhewer, Barrett, Bengel, Bonsirven, Brandenburger, Bruce, Bultmann,
352 TO ADVANCE THE GOSPEL
provides the background for the further discussion of the phrase that I should
now like to undertake.
I shall pass over the numerous instances in which έφ' φ is used to introduce a
normal relative clause and where it means something like "for which" or "on
which," as well as most of those instances in which it is elliptical, standing for
έπι τούτω έφ' φ. My concern is rather with what has sometimes been called the
improper use of έφ' φ, when it is the equivalent of a conjunction. In this category
1 list four usages.
(12) An Elliptical Use. This is the ubiquitous use of έφ' φ in Aristotle,
especially in his philosophical, physical, or mathematical writings, which I find
mentioned nowhere in grammars. The phrase is often omitted in free translations,
being simply passed over. One instance of it will suffice. In his Nicomachean
Ethics, Aristotle writes:
Ποιεί δε την άντίδοσιν τήν κατ' άναλογίαν ή κατά διάµετρον σύζευξις,
οίον οικοδόµοςέφ'ω Α, σκυτοτόµοςέφ1 φ Β, οικίαέφ'φΓ, υπόδηµα έφ'ωΔ . . . ,
"diagonal conjunction produces proportional requital; for example, let A be a
builder, Β a shoemaker, Ca house, and Da shoe.. / ' (5.5.8 [1133a 6-9]).
In this case, one should probably translate οικοδόµος έφ' φ A literally as
"(Let) a builder (be that) for which (the name is) A."46 Many, many other
examples of this Aristotelian usage could be given.47 It has no bearing, however,
on the Pauline usage, but is mentioned here merely for the sake of completeness.
(13) The Proviso Use. As already mentioned, έφ' φ in this construction is used
with the future indicative or the infinitive, or on rare occasions with the subjunctive
or optative, especially in later Greek.48 This proviso usage is well discussed by
grammarians.49 To be noted is that Schwyzer, Kühner-Gerth, and Smyth relate this
proviso usage of έφ' φ to consecutive ώστε. To this relationship I shall return.
(14) The Causal Use. The causal sense of έφ' φ is thought to be valid for
2 Cor 5:4. This Pauline verse reads,
"For while we are in this tent we groan and are weighed down» because we do
not wish to be unclothed but to be further clothed, so that what is mortal may
be swallowed up by life.*'
So the revised New Testament of the NAB renders it, and the NRSV, NIV,
and REB similarly use "because." The RSV, however, has simply " . . . we sigh
354 TO ADVANCE THE GOSPEL
with anxiety; not that we would be unclothed. . . ." 5 0 There is, moreover, a
variant reading επειδή in minuscule manuscripts 7*, 20*, and 93, 51 which would
support the causal meaning of εφ' φ, and the Vg translation has "eo quod." 52
But the sense seems rather to be that of a relative clause with έπί expressing
cause: "we are weighed down because of that which we do not want to take
off, but (because of that which we want) to put on." Indeed, Μ. Ε. Thrall and
N. Baumert have contested the causal-conjunction meaning of έφ' φ in 2 Cor
5:4. Thrall insists that it means "on condition that," as in classical usage, 53
whereas Baumert takes it as the equivalent έπι τούτω ο. 54 if the sense were truly
causal here, it would be an instance with the present indicative θέλοµεν, and
not with the aorist indicative, as in Rom 5:12.
The aorist tense, however, does occur in Phil 3:12:
ούχ δτι ήδη έλαβον ή ήδη τετελείωµοα, διώκω δε εί και καταλάβω, έφ' ω και
κατελήµφθην ύπ6 Χρίστου [Ίησοΰ].
"Not that I have already obtained this or am already perfect; but I press on to
make it my own, because Christ Jesus has made me his own" (RSV, similarly
NRSV).
Though this translation may seem correct, the NN renders the text differ-
ently: ". . . but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold
of me." 5 5 This rendering understands έφ' ω as elliptical for τοΰτο έφ' φ, which
wholly eliminates the causal sense. 56 In my opinion, the latter understanding is
considerably better.
Again, in Phil 4:10 we read:
έχάρην δέ εν κυρίω µεγάλως δτι ήδη ποτέ άνεθάλετε το υπέρ έµοϋ φρονεϊν,
έφ' φ καΐ έφρονεϊτε, ήκαιρεϊσθε δε.
"I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your concern
for me; you were indeed concerned for me, but you had no opportunity." (RSV)
The revised New Testament of the NAB and the NRSV imitate the omission
of έφ' φ, and the MV translates similarly, avoiding the issue. 57 I suspect that the
real sense of the text is the following: "you have revived your concern for me,
for whom you were once indeed concerned, but lacked the opportunity"; or
possibly "with regard to which" (i.e., το υπέρ έµοϋ φρονεϊν) you were once
concerned.58 In any case, there is no solid reason to read the causal sense of έφ'
φ in either of the Philippians passages or in Rom 5:12.
Moreover, most of the examples of έφ' φ in the alleged causal sense cited
from elsewhere in Greek literature by BAG or B-A are simply invalid. They do
The Consecutive Meaning of έφ" φ in Romans 5:12 355
not mean "since" as a conjunction and have not been so rendered in standard
translations of such texts. Thus, έφ' φ in Diodorus Siculus, Bibi hist. 19.98,
means "because of this" or "for which reason" (not the conjunction "be-
cause"). 59 Nor is the example Appian, Bell. Civ. 1.112 valid; it means "at which"
or "for which reason" (not the conjunction "because"). 60 Similarly, Aelius
Aristides, Or. 53 (640D),61 should be translated, "on the basis of which." The
passage in Synesius, Ep. 73 should be understood as "on condition that." 62
Hence, of the examples of the causal sense cited in such dictionaries the only
valid one is that of the sixth-century philosopher, Damascius, Vita Isidori 154.63
The causal sense also appears clearly in the tenth-century writer Syntipas,
124/5,127/8. 64 But the problem is whether it occurs earlier. Photius, who claimed
that this usage could be found in myriad extrabiblical writers,65 may merely be
a witness to contemporary ninth-century usage. The only example of a possible
causal sense of έφ' φ that I have found so far occurs in the second-century
historian Appian of Alexandria:
"The Sicilians, angered for some time at the severity of the general Marcellus,
were still more thrown into confusion even by this deed, because he had entered
Syracuse by treachery, and they joined Hippocrates and swore together not to
seek a solution without the others." (Sicelica 4.1.2-4)
Yet even this instance is not clear, for έφ' φ may simply be relative, with
έργω as the antecedent: "by this deed, by which he entered."
(15) The Consecutive Sense. I have already noted above that the grammar-
ians Schwyzer, Kiihner-Gerth, and Smyth have related the phrase έφ' φ to the
consecutive use of ώστε (see §13 above). Kiihner-Gerth comment: "Statt ώστε
in der Bedeutung: ea condicione, ut oder ita, ut braucht die nachhomerische
Sprache auch: έφ' φ oder έφ' φτε, welchem im Hauptsatze das demonstrative
έπι τούτω (auch έπι τοϊσδε b. Herod, u. Thukyd.) entsprechen kann." 66 They
give no clear examples of this usage. Indeed, I discovered the discussion of
this connection of έφ' φ with ώστε in these grammars only after I had come
to the conclusion that in a number of places in the corpus of Greek literature
έφ' φ had to have the meaning "with the result that, so that." What is
important is that έφ' φ in a consecutive sense occurs with verbs in a past
indicative, especially an aorist, and this is immediately relevant for the pas-
sage in Rom 5:12.
In any case, the instances that seem to have a consecutive sense are the
356 TO ADVANCE THE GOSPEL
following.67 The first comes from Athenaeus of Naucratis in Egypt, who ca. A.D.
200 wrote his work on the Learned Banquet. In it he reports, using έφ' φ with
the infinitive:
"It was a custom at banquets that a tablet was handed to the diner who had
just reclined containing a list of what had been prepared so that he would know
what food the cook would provide." (Athenaeus, Deipnosophistae 2.49d)
Here one should not be misled by the English translation. Έφ' φ with the
infinitive would not be expressing purpose; its meaning seems rather to be
consecutive, i.e., the intended or potential result. 68 In this instance the relative,
"for which reason," would make little sense.
Again, in the following passage from Diogenes Laertius:
ήγούµενόν τε των έφηβων έπί τίνα θέαν υπ' ανέµου παραγυµνωθήναι καΐ
όφθήναι άχίτωνα· έφ' ω κρότω τιµηθήναι ύπ' Αθηναίων.
"(We are told that) he [the philosopher Cleanthes], while leading some youths
to a (public) spectacle, was exposed by the wind and was seen to be without
an undergarment so that he was honored with applause by the Athenians."
(Diogenes Laertius, Vita e phi los. 7.169.4-6)69
Other examples, which have the verb in a past indicative, are more important
for the interpretation of the passage in Romans. They come from the philosopher
and biographer L. Mestrius Plutarchus, who might have been roughly contem-
porary with Paul the Apostle. In his life of Aratus, a Sicyonian statesman of the
third century B.C., Plutarch tells of the bad reputation that Aratus got because
he permitted the lawless execution of one Aristomachus of Argos:
him) to renounce (his) office and attach (his) city to the Achaean League."
(Plutarch, Aratus 44.4.1)
"When silence came (upon all) and I had stopped (lecturing) so that he might
read the letter (from the emperor), he was unwilling (to do so) and did not break
(the seal) before I had finished the lecture and the audience was dispersed, so
that all were amazed at the dignity of the man." (Plutarch, De curiositate 522E
4-6)
"Then with great enthusiasm Cimon, having discovered with difficulty the
burial-place, placed the bones [of Theseus] and the other things on his own
trireme and brought them back to the city with great pomp after almost 400
years with the result that the citizenry became most kindly disposed toward
him." (Plutarch, Cimon 8.6.4)
Other instances of this consecutive use of έφ' φ can be found in the writings
of the historian Cassius Dio toward the end of the second century. For example,
on one occasion Cassius Dio tells how Gnaeus Domitius Afer, a famous Roman
orator and consul, had angered the emperor Gaius Caligula, because of what he
said about a woman related to the emperor's mother, Agrippina, but was saved
eventually from death by her:
ήχθετο µεν γάρ αύτω και άλλως ό Γάϊος, δτι έπι Τιβερίου γυναικός τίνος τη
Αγριππίνη τη µητρι αύτοΰ προσηκούσης κατηγορήκει, έφ' φ δή εκείνη συναν-
358 TO ADVANCE THE GOSPEL
τήσασά ποτέ αύτώ, και µαθοΰσα δτι έξέστη της όδοϋ δι' αίσχύνην, προσε-
καλέσατό τε αυτόν και £φη, Θάρσει, Δοµίτιε, ου γαρ συ µοι αίτιος ει, αλλ'
Αγαµέµνων.
"Gaius [Caligula] was angry with him [Domitius Afer] in any case, because in
the time of Tiberius he had accused a certain woman related to his mother
Agrippina, with the result that, in fact, once, when she later met him and noted
how he stood off from the path out of embarrassment, she called out to him
and said, Tear not, Domitius, you are not to blame in my sight, but rather
Agamemnon'" [alluding to Homer, Iliad 1.335]. (Cassius Dio, Hist Rom.
59.19.1-2)
Again Cassius Dio relates how Gaius Caligula moved against those who
were consuls and removed them from office in order to appoint Domitius to that
post:
εκείνους µέν δή δια ταΰτα αυθηµερόν της αρχής έπαυσε, τάς ράβδους σφών
προσυντρίψας, έφ' ω δή ό έτερος αυτών άδηµονήσας εαυτόν έσφαξε.
"So for these reasons he [Gaius] put an end to their (consular) rule that very
day, having first broken their fasces, so that one of them killed himself in
anguish." (Cassius Dio, Hist Rom. 59.20.3)
Cassius Dio also recounts how Nero, deserted by his bodyguards, fled
toward the villa of Phaon on the Via Nomentana and in his tragic fate came
upon a cave:
"He [Nero] entered the cave and there both ate bread in his hunger such as he
had never eaten before and in his thirst drank water such as he had never drunk
before, so that he was in great distress and said, 'So this is that famous cold
drink of mine.' " (Cassius Dio, Hist Rom. 63.28.5)70
'Once when he [the philosopher Cleanthes] was present, the poet Sositheus
said in the theatre about him,
'Whom the folly of Cleanthes drives like cattle,'
he [Cleanthes] remained unmoved in the same attitude, so that the audience
in amazement applauded him and drove Sositheus from the stage."
(Diogenes Laertius, Vitae philos. 7.173.1-5)
To these instances one should possibly add two further passages from the
fourth-century Greek rhetorician Libanius of Antioch, who in one of his speeches
said of the emperor:
ή γαρ ούχ ούτος εκείνος ό τους θήξαντας έπ' αυτόν τα ξίφη καΐ βεβουλευ-
µένους ποϋ και πότε δει τήν κοινήν ευτυχίαν έκτεµεΐν, έλέγξας µέν και
µεµψάµενος, των ψυχών δε ουκ άποστερήσας, έφ' φ και µάλλον τήν οίκου-
µένην ή τοις τροπαίοις εξέπληξε;
"Was he [the emperor] not that one who, having convicted and blamed those
who had sharpened their swords against him and who had conspired about
where and when they might best cut short the good fortune of all, did not take
their lives so that he astounded the world even more than by his triumphs?
(Libanius, Or 15.43)
τάς των δυναστευόντων τιµωρίας υπερβάς έπι τήν τοϋ ρήτορος ήκε καΐ παρόν
στρεβλώσαι και άποκτεΐναι λόγω τήν πόλιν αµύνεται, ταύτόν, οΐµαι, και
πρόσθεν πεποιηκώς προς άνδρα Τωµαΐον θρασυνόµενόν τι τοιούτον, έφ' φ
δικαίως άν, ει και µηδέν έτερον, εξέπεσε των όντων.
"Having exceeded the punishments that despots inflict, he turned to that of the
orator and, though it was in his power to torture and kill, he avenged himself
on the city with a discourse, the same one, I gather, that he had previously
delivered against a Roman who had been bold enough to act in some impudent
way, so that he would have justly deprived him of his possessions, if not of
anything else." (Libanius, Or. 18.198)
where the consecutive sense may be present, but where one cannot exclude the
possibility of some relative usage. Thus Plutarch recounts about Cicero:
ήψατο δε και πολέµου, ληστάς των περί τον Αµανόν οικούντων τρεψάµενος,
εφ* ω και αυτοκράτωρ υπό των στρατιωτών άνηγορεύθη.
"He [Cicero] also engaged in war, defeating the bandits who dwelled on Mt.
Amanos, so that he was even acclaimed Imperator by the soldiers. (Plutarch,
Cicero 36.4.5)
Possibly one should translate here merely "for which (reason) he was even
acclaimed" or possibly "at which place."
Similarly, Plutarch, Amatoriae narrationes 775E 8; Sulla 5.5.1; Pseudo-
Plutarch, Vitae decern oral 840F 3-4; 846D 2-3. The same might also have to
be said about the following instance in Cassius Dio:
"In his anger, he [the Emperor Claudius] ordered him [an orator Julius Gallicus]
to be thrown into the Tiber, for he happened to be arguing a case near him,
with the result that Domitius Afer, who was the most capable of the advocates
of his time, invented the neatest of jests. When he was asked for help by a
certain man who had been left in the lurch by Gallicus, he said to him, 'And
who told you that I swim better than he?' " (Cassius Dio, Hist. Rom. 61.33.8)
In this case έφ' φ might possibly mean merely "on which (occasion)
Domitius Afer . . . invented." To this list I might add the following texts:
και γνούς ό Φλάκκος τούτο έπέθετο αύτοΐς και πάντας απώλεσε και τους
αποµάχους διέφθειρεν απαντάς· έφ* φ ό Δοµιτιανός έπαρθεις είπε προς τήν
βουλήν οτι 'Νασαµώνας έκώλυσα είναι.'
"And Flaccus [the governor of Numidia], learning about this, attacked them
[the Numidians] and annihilated all of them, even destroying all the noncom-
batants, with the result that Domitian, elated, said to the Senate, Ί have pre-
vented the Nasamones from living.' " (Cassius Dio, Hist. Rom. 67.4.6)
καΐ έπιεν έν µέση τη αγωνία καµών, κύλικι ^οπαλωτη παρά γυναικός γλυκύν
The Consecutive Meaning of έφ' φ in Romans 5:12 361
οΐνον έψυγµένον λαβών, άµυστί· έφ' φ και ό δήµος καΐ ήµεΐς παραχρήµα
πάντες τούτο δή το έν τοις συµποσίοις εΐωθός λέγεσθαι έξεβοήσαµεν,
'ζήσειας.'
''A young knight carried a coin [bearing] his [the emperor's] image into a
brothel, and [informers] reported (it), so that he was thereupon imprisoned to
be put to death; but he was later released, once he [the emperor] had died."
(Cassius Dio, Hist. Rom. 78.16.5)
όπηνίκα νώτα δούς τη έκ Θεοϋ µετά Κωνσταντίνου δυνάµει, τον προ της
πορείας διήει ποταµόν, δν αυτός σκάφεσιν ζεύξας και ευ µάλα γεφυρώσας
µηχανήν ολέθρου καθ' εαυτού συνεστήσατο- έφ' φ ήν ειπείν 'λάκκον ώρυξεν
και άνέσκαψεν αυτόν, και έµπεσείται εις βόθρον ον είργάσατο'. . . .
"When he [Maxentius] turned his back on the God-sent power that was with
Constantine, he crossed the river that lay in his path, by bridging (it) himself quite
well with joined boats, he put together an engine of destruction for himself, so that
it was (possible) to say, 'He made a pit and dug it out, and he will fall into the ditch
that he made.' " (Eusebius, Eccl. Hist. 9.9.5-6 [citing Ps 7:15 at the end])
III. Conclusion
If these examples of έφ' φ have any validity, it is clear that we have a solution to
the problem of έφ' φ πάντες ήµαρτον in Rom 5:12. Paul would, then, be saying:
"Therefore, just as sin entered the world through one man, and through sin
death, and so death spread to all human beings, with the result that all have
sinned."
This solution seems required by the evidence presented above. It also means
that Paul does not necessarily use έφ' φ always in the same sense. Those instances
362 TO ADVANCE THE GOSPEL
NOTES
* Originally published in NTS 39 (1993) 321-39. It was the presidential address, delivered
at the 47th General Meeting of Studiorum Novi Testament! Societas, held in Madrid,
Spain, 28 July 1992.
1. So in "The Letter to the Romans," The Jerome Biblical Commentary (ed. R. E.
Brown et al.; Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 1968) art. 53 §56; The New Jerome
Biblical Commentary (1990) art. 51 §56.
2. I wish at this point to acknowledge my indebtedness to the Thesaurus Linguae
Graecae of the University of California at Irvine for the help that I derived from its disc.
I also want to thank a graduate student of the Biblical Studies department at the Catholic
University of America, Rev. Patrick J. Madden, for his assistance in searching for the
The Consecutive Meaning of έφ' φ in Romans 5:12 363
21. Der alte und der neue Mensch (BEvT 8; Munich: Kaiser, 1942) 26.
22. Das Bild vom Menschen in biblischer Sicht (Mainzer Universitäts-Reden 3;
Mainz: Kupferberg, 1927) 16.
23. R. Bultmann, "Adam and Christ according to Romans 5," Current Issues in
New Testament Interpretation: Essays in Honor of Otto Α. Piper (ed. W. Klassen and
G. F. Snyder; New York: Harper & Bros., 1962) 143-65, esp. 153, where he toys with
this interpretation, even though he translates it "because all sinned," a meaning that he
seems to prefer in TDNT, 3.15 n. 69.
24. That the verse was so understood is clear from the transposition διήλθεν ό
θάνατος read in ms. Ψ and by such patristic writers as Chrysostom and Theodoret.
25. J. Hering, Le royaume de Dieu et sa venue: Etude sur Vesperance de Jesus et
de Vapötre Paul (New ed.; Neuchätel: Delachaux et Niestle, 1959) 155-59, esp. 157:
"c'est pour recolter la mort (έφ' ω) que tous ont peche."
26. New Testament Theology (London: SCM, 1955) 270 n. 176: "in the direction
of"; "death, to which they fell man by man through their sin."
27. "Romans v. 12: Sin under Law," NTS 14 (1967-68) 424-39. He argues that έφ'
φ is the same as έπι τοις αύτοϊς νόµοις έφ' οίσπερ in Menander Frg. 531.6-7. Cf. "Under
Contract," Festschrift to Honor F. Wilbur Gingrich (ed. E. H. Barth and R. E. Cocroft;
Leiden: Brill, 1972) 91-114, esp. 104-5.
28. For a critique of Danker's position, see S. E. Porter, "The Pauline Concept of
Original Sin, in Light of Rabbinic Background," TynBull 41 (1990) 3-30.
29. Der Brief des Paulus an die Römer ausgelegt (Kommentar zum Neuen Testament
6; Leipzig: Deichert, 1910; 3rd ed. rev. F. Hauck, 1925) 265-68: "das relativische έφ' φ
auf den ganzen vorangehenden Satz zu beziehen," p. 268. Cf. Zahn's Grundriß der
neutestamentlichen Theologie (2d ed.; Leipzig: Deichert, 1932) 103: "Unter dem Tode
ist die ganze Verderbtheit der menschlichen Natur zu verstehen, welche bei dem ersten
Menschen infolge seiner Sünde eintrat und von ihm aus auf dem Wege der Fortpflanzung
ein allgemeiner Zustand aller Menschen geworden ist, d.h. die Sterblichkeit und der
leibliche Tod, aber auch die Störung des normalen Verhältnisses zwischen dem Ich und
der leiblichen Natur, die Abhängigkeit des Willens vom Fleisch, die hiedurch bedingte
Gottwidrigkeit des gesamten menschlichen Daseins und der damit gegebene Ausschluß
von der belebenden und beseligenden Gemeinschaft mit Gott."
30. E.g., Demosthenes, In Dionysodorum 42.4-5; Diodorus Siculus, Bibl. Hist.
2.48.7; Dionysius of Halicarnassus, Antiq. Rom. 11.6.1.
31. As S. E. Porter {Verbal Aspect in the Greek of the New Testament [New York:
Lang, 1989] 100, 222, 237) has taken it.
32. The Peshitta translates έφ' φ as behäy de.
33. See B-A, 582; BAG, 287; BDF §235.2 ("for the reason that, because"), §294.4;
EDNT 2.22; M. Zerwick, Biblical Greek Illustrated by Examples (Rome: Biblical Insti-
tute, 1963) §127; A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the Light
of Historical Research (4th ed.; New York: Doran, 1914) 963 ("έφ' ώ is causal in Ro.
5:12; 2 Cor. 5:4; Ph. 4:10").
34. Rom. 5.12-14 alia luce del dialogo rabbinico (RivBSup 4; Brescia: Paideia, 1971).
35. έφ' φ άντι τοϋ διότι (Ρ. 129, 3). He is so quoted in B-A, 582, which probably
derives it from E. Schwyzer, Griechische Grammatik auf der Grundlage von Karl Brug-
manns Griechischer Grammatik (2 vols.; HAW II.I/1-2; rev. A. Debrunner; Munich:
Beck, 1939, 1950),2.681.
The Consecutive Meaning of έφ' φ in Romans 5:12 365
P.Hib. 1.77.6 (cited in MM, 234); P.Deissmann 59.7 (P. M. Meyer, Griechische Texte aus
Ägypten [Berlin: Weidmann, 1916] 180); PLond. 1727.41; PKaranisMich 562.17;
PZenonMich 62.12.
With an infinitive: Herodotus, Hist. 1.22; 7.154; Plato, Apol. 17 §29C; Demosthenes,
Ag. Androtion 45.5; Ag. Aristogeiton 2.13.3; Ag. Dionysodorus 3.2; 5.3; 20:1; 42.4; 49.1;
Ag. Neaera 32.4; 124.10; Ag. Spudias 4; Aristophanes, Thesm. 1162; Plants 1000;
Aeschines, Ag. Ctesiphon 183; Xenophon, Anab. 4.2.19; 4.4.6; 6.6.22; Hell. 2.2.20;
2.3.11; 2.4.38; 3.5.1; 3.5.24; 6.3.18; Agesilaus 4.1; Menander, Frg. 531.1-2; Aristotle,
Oeconomica 1348b.l-3; Ep. Aristeas 25; Josephus, Ant. 10.9.3 §163; Athenaeus,
Deipnosophistae 6.272c; Polybius, Hist. 1.16.9; 1.31.8; 1.72.5; 1.88.12; 2.46.3; 3.10.3;
3.27.9; 3.62.6; 4.29.7; 4.46.3; 4.76.7; 5.28.2; 5.60.1; 5.67.10; 5.76.9; 7.4.1; 8.25.1;
9.27.11; 11.5.5; 11.29.12; 11.30.3; 18.39.6; 21.26.14; 21.29.14; 22.7.3; 24.4.3; Strabo,
Geogr. 14.1.22; Appian, Samnitica 10.15.3-5; Cassius Dio, Hist. Rom. 1.2; 27.3; 56.22.4;
P.ApolL 57.4-5; PLond. 1691.17; 1693.8 (where both the infinitive and the future indica-
tive occur together).
With a subjunctive: Cassius Dio, Hist. Rom. 36.34.2; 38.32.2; 40.26.1; 41.22.4;
Pausanias, Descr. Graec. 3.6.6; P.ApolL 64.3-4; PLond. 1727.44, 50.
With an optative: Thucydides, Pel. War 5.41.1(7); Cassius Dio, Hist. Rom. 53.25.4.
49. See H. W. Smyth, Greek Grammar (rev. G. M. Messing; Cambridge, MA:
Harvard University, 1956) §2279; W. W. Goodwin, Greek Grammar (rev. C. B. Gulick;
Boston: Ginn and Co., 1930) § 1477; E. Schwyzer, Griechische Grammatik (n. 35 above),
2.681; R. Kühner, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache (2 parts in 4 vols.;
3rd ed., rev. F. Blass and B. Gerth; Hannover: Hahn, 1890, 1892, 1898, 1904; repr.
Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1966) 2/2, 505; W. W. Goodwin, Syntax
of the Moods and Tenses of the Greek Verb (London: Macmillan, 1897) §610.
50. This causal interpretation of 2 Cor 5:4 is stoutly defended by V. P. Furnish,
II Corinthians Translated with Introduction, Notes, and Commentary (AB 32A; Garden City,
NY: Doubleday, 1984) 269. It is also used by H. Lietzmann, An die Corinther 111 (HNT 9;
rev. W. G. Kümmel; Tübingen: Mohr [Siebeck], 1969) 120 ("weil"); C. K. Barrett, A
Commentary on the Second Epistle to the Corinthians (HNTC; New York: Haiper & Row,
1973) 149 ("because"); S. Lyonnet, Exegesis epistulae secundae ad Corinthios (Rome:
Biblical Institute, 1955-56) 213 ("quatenus," "eo magis quod"). The RSVseems to handle
the phrase as did the Peshitta, which renders that clause simply as welä säbenan.
51. C. Tischendorf, Novum Testamentum graece (8th ed.; 3 parts in 4 vols.; Leipzig:
Giesecke & Devrient, 1869, 1872, 1890, 1894), 2.589. He notes that Oecumenius com-
mented, εφ' φ άντι τοΰ επειδή. Cf. PG 118.969.
52. As does the Neovulgata.
53. Greek Particles in the New Testament: Linguistic and Exegetical Studies (NTTS
3; Leiden: Brill, 1962)93-94.
54. Täglich sterben und auferstehen: Der Literal sinn von 2 Kor 4,12-5,10 (SANT
34; Munich: Kösel, 1973) 195, 386-401. Baumert shows that the causal meaning, "weil,"
does not suit this passage or many others alleged in BAG or B-A to mean that.
55. Similarly the REB, S. Lyonnet, Etudes, 200. The Peshitta renders the last two
clauses as V//ä' rädep *nä dalmä' "adrek lemeddem demettuläteh yadrekan(y) Yesü'
mesiha (probably "that because of which").
56. The Vg has "in quo et comprehensus sum a Christo Iesu," whereas the Neovul-
gata reads, "sicut et comprehensus sum."
The Consecutive Meaning of έφ* φ in Romans 5:12 367
57. The Vg and the Neovulgata both use "sicut et sentiebatis." Similarly the Peshitta,
'aykannä' de"äp yäsepin (h)waytün.
58. As it is understood by C. F. D. Moule, An Idiom Book of New Testament Greek
(Cambridge, UK: Cambridge University, 1953) 132. It is perhaps even better understood
as "in the matter in which you were concerned," as F. W. Danker has suggested (NTS
14 [1967-68] 434). Cf. S. Lyonnet, Etudes (n. 37 above), 200. Thrall (Greek Particles
[n. 53 above], 94) has correctly recognized the unsuitability of the causal meaning here:
"the translation 'because' makes very little sense," but she is hardly correct in saying
that έφ' φ in Rom 5:12 is "undoubtedly causal" (p. 94 n. 4). That begs the question.
59. In this instance, G. B. Winer (A Treatise on the Grammar of New Testament
Greek [2d ed.; rev. W. F. Moulton; Edinburgh: Clark, 1877] 491) translates έφ ω as
"wherefore." Yet F. Biziere reads, not έφ' φ, but έφ' ων, and translates it "De ce fait"
(Diodore de Sicile, Bibliotheque Historique Livre XIX [Coll. Bude; Paris: 'Les Belles
Lettres,' 1975] 133), which is certainly more accurate. See also Lyonnet, Etudes (n. 37
above), 187; Baumert, Täglich sterben (n. 54 above), 388, who have also come to the
same conclusion.
60. Again see Baumert, Taglich sterben (n. 54 above), 388.
61. See Baumert, ibid.
62. See §11 above.
63. The text reads: άλλα γε τοιούτος και ό φιλόσοφος Ιστορείται Ζηνόδοτος,
παιδικά του Πρόκλου καλεϊσθαι µόνος αξιωθείς, έφ* φ δή και τάς µάλιστα έπεΐχεν
ελπίδας, "Such indeed is the philosopher Zenodotus reported to be, the only one con-
sidered worthy to be called the darling pupil of Proclus, on the ground that he offered
the highest hopes" (C. Zintzen, Datnascii vitae Isidori reliquiae [Bibliotheca graeca et
latina suppletoria 1; Hildesheim: Olms, 1967] 206).
64. Again see Baumert, Taglich sterben (n. 54 above), 391.
65. See §10 above.
66. Ausfuhrliche Grammatik (n. 49 above), 2/2.505. Similarly, Schwyzer says, "Mit
ώστε berührt sich bedeutungsmässig έφ' ω(τε), 'unter der Bedingung daß' (vgl. έπί mit
Lok. 'auf Grundlage von, zum Zweck, unter der Bedingung'. . . ; darum wird der ihm
gebührende Indicativ [des Futurums] oft durch den Infinitiv ersetzt," Griechische Gram-
matik (n. 35 above), 2.681 §9). Though Schwyzer says this, he nevertheless defines έφ'
ω as "weil" and refers to Phil 3:12, comparing Phil 4:10, for which he gives the meaning
"denn," "mitrelat. Anschluß"! — Cf. K. Meisterhans, Grammatik der attischen Inschrif-
ten (3rd ed.; Berlin: Weidmann, 1900, repr. 1971) 253 §28: "Für ώστε = 'unter der
Bedingung, daß" tritt mehrfach έφ1 φ ein, sogar in einer und derselben Formel und
Inschrift." He refers to CIA 2, add. 834; 2.8.51. J. M. Stahl, Kritisch-historische Syntax
des griechischen Verbums der klassischen Zeit (Indogermanische Bibliothek 1.1.4;
Heidelberg: Winter, 1907) 501.1.
Α table of occurrences of έφ' φ with the indicative and with the infinitive in Attic
inscriptions can be found in E. Hermann, Griechische Forschungen 1: Die Nebensätze
in den griechischen Dialektinschriften . . . (Leipzig/Berlin: Teubner, 1912) 61-65. This
table lists not only the instances of έφ' φ and έφ' φτε, but also those of ώστε, which again
suggests the close relation of consecutive έφ' φ to result clauses.
Lyonnet (Etudes [n. 37 above], 191), having cited two examples of έφ' φ from
Demosthenes, says of them, "En tous ces exemples, on le voit, bien loin de prendre le
sens de οτι, έφ' φ se rapproche de ώστε, si bien que VIndex Demosthenicus range ces
368 TO ADVANCE THE GOSPEL
empiois dans la meme categorie que ceux de ώστε." Having said that, Lyonnet did not
pursue the suggestion that έφ' φ might have a consecutive meaning. S. Preuss (Index
Demosthenicus [Leipzig: Teubner, 1892] 328) lists έφ' φ under ώστε IV, but almost all
the examples express a condition on which something is done, except Demosthenes, Ag.
Aristogeiton 2 §13, which may be an example of the consecutive meaning.
Cf. BDF §235.4, which notes that επί with the dative can express purpose or result;
similarly, BDR §235.4, "Zweck, Folge (klass.)."
Though Liddell-Scott-Jones (Λ Greek-English Lexicon [2 vols.; Oxford: Clarendon,
1940] 747) explains έφ' φ, έφ' φτε as έπι τούτω ώστε and refers to έπί, it then lists (p. 622)
Rom 5:12 under B.III.3 "of the condition upon which a thing is done," and translates it
as "wherefore." This is probably wrong. Note that the KJV introduces Rom 5:12 with
"wherefore" (= δια τοΰτο), but then translates έφ' φ as "for that all have sinned," as
F. Τ Gignac has called to my attention.
67.1 have checked the following texts in standard editions. The translations are my
own and seek to bring out as literally as possible the sense of the writer. I have often
checked my translations against those in the Loeb Classical Library or against translations
in other modern languages.
68. So BDF §391.3 explains the use of ώστε with the infinitive in Luke 4:29 (ώστε
κατακρηµνίσαι αυτόν, "to throw him over it"), where mss. A, C, and Ψ and the Koine
text-tradition read rather εις τό. Cf. Luke 9:52, where there is a variant reading of ως;
also Matt 10:1; 27:1; Luke 20:20; Acts 19:10; Heb 13:6. Cf. BDR §391.3 and n. 7. See
also E. Mayser, Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolomäerzeit . . . (Ber-
lin/Leipzig: de Gruyter) 2/1 (1926) 214: he, too, speaks of the "beabsichtige Folge" and
lists many instances of έφ' φ in this sense with the future indicative and one with the
infinitive (P.Hibeh 77.6). Cf. M. J. Higgins, "New Testament Result Clauses with Infini-
tive," CBQ 23 (1961) 233-41; T. Muraoka, "Purpose or Result? "Ωστε in Biblical Greek,"
NovT\5 (1973)205-19.
69. This construction of consecutive έφ' φ with the infinitive is also found in
Polybius, Hist. 9.28.7 ("so that he did damage only to you"). It may also occur in
Diogenes Laertius, Vitae philos. 6.10.4; 6.91.3, where translators often use simply
"whereupon." This meaning would also suit some instances of έφ' φ with the indicative:
Cassius Dio, Hist. Rom. 67.8.4; 77.5.1.
70. This is a reference to decocta, "boiled (water)," a chilled drink that Nero had
invented; see Pliny, Nat Hist 31.23.40; Suetonius, Neronis vita 48.3.
71. Even though C. Ε. Β. Cranfield prefers to interpret έφ' φ as "because," he caught
the right sense of the clause when he wrote that one must "understand ήµαρτον as
referring to men's sinning in their own persons but as a result of the corrupt nature
inherited from Adam" (SJT22 [1969] 331). Though it is undoubtedly better to speak of
the tainted nature inherited from Adam, Cranfield recognizes this situation as a "result,"
for which the evidence of this paper argues.
72. B. Byrne, Reckoning with Romans: A Contemporary Reading of Paul's Gospel
(Good News Studies 18; Wilmington, DE: Glazier, 1986) 116.
73. For a discussion of the passage as a whole, see Romans: A New Translation with
Introduction and Commentary (AB 33; New York: Doubleday, 1993) 405-28.
Nineteen
THE RESURRECTION OF
JESUS CHRIST ACCORDING
TO THE NEW TESTAMENT*
369
370 TO ADVANCE THE GOSPEL
Luke 23:46; John 19:30); they also tell of his burial in a nearby tomb outside
of Jerusalem (Mark 15:46; Matt 27:60; Luke 23:53; John 19:41). These events,
the death and burial of Jesus, are clear and uncontested; but it is the sequel to
the death and burial that is the subject of much modern debate and questioning.
No little part of the debate is involved in the nuances with which one reads the
New Testament data about that sequel.
In my treatment of such data I shall make my remarks under three headings:
(1) New Testament ways of referring to the sequel of Jesus' death and burial;
(2) New Testament accounts of the appearances of the risen Christ; and (3) the
meaning of Christ's resurrection as depicted in the New Testament. By dividing
up the material in this way, I hope to reflect the groping of the early Christians
themselves, as they gradually tried to understand that sequel to Jesus' death and
burial and to formulate their faith in it in words and phrases of human speech.
The ways in which the New Testament refers to the sequel of Jesus' death and
burial are not all derived from the earliest period of the primitive tradition about
the risen Christ, but I shall start with the earlier testimonies and move on to the
later ones. I shall begin with ways that do not immediately use the verbs "raise,"
"resurrect," or the noun "resurrection," because some of the earliest material
speaks about that sequel in other terminology.
The earliest texts to be mentioned are those that have already been discussed
in Chapter 13 above, "The Ascension of Christ and Pentecost."3 There I recalled
the way in which Paul in Phil 2:5-11 spoke of the sequel as an "exaltation":
"God has so greatly exalted him" (hyperypsösen, 2:9). In that primitive pre-
Pauline hymn God is said to have "exalted" Christ Jesus to heavenly glory
without any mention of the resurrection. Similarly, in the primitive hymnic
composition embedded in 1 Tim 3:16, where six aspects of Christ's career are
listed. The first of the six affirmations refers to the incarnation ("Who was made
manifest in the flesh"), but the other five are interpretations of the sequel of his
death ("vindicated by the Spirit, seen by angels, preached among the nations,
believed in throughout the world, and taken up in glory"). Not only is Jesus'
death not mentioned here, but his resurrection is also passed over in silence. Yet
it ends with his being "taken up in glory" (anelemphthe en doxe).4 To these
texts I also related the various passages in the Fourth Gospel in which the
Johannine Jesus speaks in an ambiguous way about his being "lifted up" (hy-
psoun, John 3:14; 8:28; 12:32-34), where one finds that his being raised on the
cross implies a raising to glory.5 Being lifted up on the cross is seen as the
beginning of a process of exaltation to glory. These passages are partly found
The Resurrection of Jesus Christ according to the New Testament 371
in later New Testament writings, but commentators are inclined to regard them
as traces of early tradition preserved there. In any case, this way of expressing
the sequel to Jesus' death and burial bypasses the resurrection. The sequel to
Jesus' death is expressed indeed, but in terms of his exaltation, as if he were
exalted to celestial existence from the cross itself: "Therefore God superexalted
him and bestowed on him the name that is above all others" (Phil 2:9). One
may ask whether "exaltation" is only another way of referring to Jesus' ascen-
sion, but that only compounds the problem of the mysterious silence about the
resurrection itself.
Before I turn to the explicit use of verbs that express "resurrection," I
shall cite two other ways of expressing the sequel to Jesus' death and burial
in a later New Testament writer. They do not make use of the verbs "raise"
or "resurrect." Yet they provide other insights into the understanding of that
sequel. They are both drawn from the Lucan Gospel. As Jesus hangs on the
cross, crucified between two criminals, one of them taunts him and challenges
him as the Messiah to save himself and them. The other criminal chides the
first one and turns in repentance to Jesus, saying, "Jesus, remember me when
you come into your kingdom" (23:42). The crucified Jesus answers, "Today,
you shall be with me in Paradise!" (23:43). One often meditates on the gracious
and merciful response of the crucified Savior made to a penitent outcast of
humanity, but few ponder the further implications of that answer. The word
"paradise" is strange. It probably means no more than the "glory" of the
Father's presence. Much more important, however, is the implication of the
crucified Jesus' use of "Today (semewn), you shall be with me in Paradise/
glory." Why "today"? One may wonder how that fits in with "resurrection"
or "on the third day" (1 Cor 15:4)? Thus this Lucan passage seems to imply
a passage directly from death to glory.6
The other passage is in the last chapter of the Lucan Gospel, where the risen
Christ walks with Cleopas and his companion towards the village of Emmaus.
Having explained what the prophets had spoken about him, the risen Christ
queries, "Was not the Messiah bound to suffer all this before entering his glory?"
{ouchi tauta edei pathein ton Christon kai eiselthein eis ten doxan autou, 24:26).
Here the "suffering" refers to all that we normally understand as Jesus' passion
and death; but the sequel to it is immediately expressed in terms of the "glory"
into which he had to enter. The impersonal verb dei, "it is necessary," is used
in the past tense already on the evening of the day of the discovery of the empty
tomb. Moreover, Jesus has entered this glory without any reference to the
resurrection or ascension.7
Now none of the foregoing ways of referring to the sequel of Jesus' death
and burial is meant to deny the resurrection. They are simply other modes of
describing that sequel and reflect other, perhaps earlier, attempts to express it.8
However, in primitive kerygmatic fragments that the Apostle Paul has incor-
372 TO ADVANCE THE GOSPEL
porated into his letters the sequel is clearly expressed as "resurrection." Thus
in Rom 4:25, Paul speaks of Jesus our Lord as one who "was handed over to
death for our trespasses and raised (egerthe) for our justification." Similarly, in
the famous kerygmatic fragment used by him in 1 Cor 15:3-5, Paul affirms as
traditional the belief "that Christ died because of our sins according to the
Scriptures, that he was buried, that he was raised (egegertai) on the third day
according to the Scriptures, and that he appeared to Cephas. . . ." To this one
can add a passage from his earliest letter, 1 Thess 1:10. The verb egeirein, "wake
up" (from the sleep of death), or anastesai, "cause to stand up," eventually
came to dominate the way of speaking about that sequel, and from the latter
verb we derive the noun anastasis, "resurrection."9
In one of the early speeches of Peter in Acts, the two notions of resurrection
and exaltation are combined. On Pentecost, when Peter addresses the Jews
assembled in the city of Jerusalem for the Feast of the Assembly or the Feast
of Weeks, he asserts, "This Jesus God has raised up (anestesen)y and of that we
are all witnesses. Being therefore exalted (hypsötheis) at the right hand of God,
and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has
poured this out. . ." (Acts 2:32-33).
I shall return to implications of this diversity of language used to describe
the sequel of the death and burial of Jesus in the third part.
Each of the canonical Gospels ends with a resurrection narrative of some sort.
The remarkable parallelism that one notes in the passion narratives of the
Synoptic and Johannine Gospels continues into the first episode of the resurrec-
tion narratives, for not only the Synoptics (Mark, Matthew, and Luke), but even
the Fourth Gospel begins the sequel to the passion narrative with the account
of the discovery of the empty tomb. Yet once its discovery by the women is
recounted, each of the resurrection narratives goes its own way, recounting
appearances of the risen Christ to his followers. There is no further parallelism,
and no similarity of order, time, or place. Some of the appearances take place
in Jerusalem or its environs; others in Galilee.
Two things make up the usual resurrection narrative in each Gospel: the
story of the discovery of the empty tomb and accounts of the appearances of
the risen Christ. Although I am mainly interested here in the accounts of the
appearances of the risen Christ, two comments have to be made first about the
discovery of the empty tomb.10
First, was the tomb really found empty? People often pose this query today.
Yet it has not been asked for the first time only in the twentieth century.
Matthew's Gospel reveals that it was already being raised in the first century.
The Resurrection of Jesus Christ according to the New Testament 373
but the life he lives, he lives to God" (Rom 6:9-10). Cf. 1 Cor 15:55-57. The
Easter proclamation in the four Gospels thus captures the sense of the story of
the empty tomb.
When we turn to the other element in the resurrection narratives, the ac-
counts of the appearances of the risen Christ to his followers, we have to
distinguish in the New Testament itself six different forms of such accounts:
(1) Mark 16:1-8.1' This is, in reality, not only the story of the empty tomb,
but the end of the Marcan Gospel in some of the best Greek mss. (X, B, 304,
2386) and in some ancient versions (Latin, Syriac, Armenian, and Georgian).12
Verses 1-8 recount the discovery of the empty tomb by the women, the Easter
proclamation made to them, and the charge given them by a "young man" to
go tell the disciples and Peter that Jesus precedes them to Galilee, where they
will see him. In fear the women depart and say nothing to anyone. What is
striking here is the form of the Marcan resurrection narrative in which no
appearance of the risen Christ is recounted, but only promised (and that in
Galilee). Moreover, there is no description of the resurrection itself. Did the
Marcan Gospel really end with v. 8? As is well known, some English Bibles
mark the termination of the Marcan Gospel thus (in dependence on the best
Greek mss.), without any account of an appearance of the risen Christ.
(2) Matt 28:1-20.13 This is the conclusion of the Matthean Gospel. It reports
the discovery of the empty tomb (28:1-8) with the same proclamatory message
and charge given to the women as in Mark 16:1-8. Then Jesus appears to the
women in Jerusalem as they make their way to the disciples (28:9-10). This
appearance is followed by the Matthean insertion, the story of the bribing of the
guards (28:11-15) and then by the story of the appearance of Christ to the Eleven
in Galilee, when he commissions them to make disciples, to teach, and to baptize
(28:16-20). In this Matthean resurrection narrative there is, again, no description
of the resurrection, even though it does contain accounts of two appearances of
the risen Christ, one in Jerusalem and one in Galilee.
(3) Luke 23:56b-24:53.14 This is the conclusion of the Lucan Gospel, with
five episodes that all take place on the day of the discovery of the empty tomb
itself: (a) The story of the discovery (23:56b-24:ll), with the Easter proclama-
tion and the charge to the women; this time they are bidden to recall what Jesus
had told them in Galilee (thus is eliminated all need to mention an appearance
of the risen Christ in Galilee). The women go and make their report, but "the
Eleven and all the others" (24:9) fail to believe their tale. To this story, however,
Luke adds a piece of tradition about Peter visiting the empty tomb (v. 12, a verse
once relegated by Westcott and Hort to their "Western Non-Interpolations," but
now recognized as part of Luke's original account).15 (b) Christ's appearance to
two disciples on the road to Emmaus, their recognition of him, their return to
Jerusalem, and their report (24:13-35). (c) Christ's appearance to the Eleven and
those who were with them in Jerusalem (24:36-43). (d) Christ's commission to
The Resurrection of Jesus Christ according to the New Testament 375
these followers to be witnesses of him (24:44-49). Finally, (e) Christ leads these
followers out to Bethany, where he parts from them and is carried off to heaven
(24:50-53). Amid all this detail, Luke never describes the resurrection, as he
does the ascension (Acts 1:9-11), and he depicts the risen Christ appearing to
his followers only in Jerusalem or its environs, never in Galilee. The new details
in this Lucan account are two: the primitive report that "the Lord has risen
indeed and has appeared to Simon" (24:34); and the notice of the ascension of
Christ on Easter Sunday night itself.
(A) John 20:7-29. 16 This is the original conclusion of the Johannine Gospel.
It includes the story of the empty tomb, in which Mary Magdalene, Peter, and
the Beloved Disciple visit it (20:1-10); further, the appearance of Christ to Mary
Magdalene near the tomb (20:11-18), then his appearance to the disciples in
Jerusalem, with Thomas absent (20:19-23), and again his appearance to them a
week later, with Thomas present (20:24-29). Once again, we find here no
description of the resurrection itself, and all three appearances of the risen Christ
take place in Jerusalem. An oblique reference is made to Christ's ascension in
v. 17, when Jesus tells Mary to stop clinging to him.17
(5) John 21:1-23.ls The last chapter of the Johannine Gospel is really an
appendix to it (possibly added by the editors of the Gospel in a final stage of
its development). Being an appendix, it contains no story of the empty tomb,
but only an account of an appearance of the risen Christ in Galilee, who reveals
himself to seven disciples who have gone fishing at the Sea of Tiberias (21:1-14).
Immediately afterwards Christ commissions Peter to feed his flock, and the
future roles of Peter and the Beloved Disciple are contrasted (21:15-23). This
appearance of Christ is said to be "the third time that Jesus manifested himself
to the [male] disciples since he was raised from the dead" (21:14).19
(6) Mark 16:9-20.20 This is the so-called appendix to the Marcan Gospel,
being found only in some Greek mss. of Mark (A, C, D, K, W, Χ, Δ, Θ, Π, Ψ, 099,
0112,/73, and the Koine text-tradition); with additional material in v. 8 and v. 14
in some mss.21 Verses 9-20 are not of Marcan authorship, but they are stylistically
different and are considered as canonical in the Roman Catholic and Orthodox
churches. The appendix was added to make up for the missing accounts of
appearances of the risen Christ in the form of the Marcan Gospel mentioned under
(1) above. In a sense, it parallels the appendix to the Johannine Gospel in chap. 21.
This appendix to the Marcan Gospel records three appearances of Christ in
Jerusalem: (a) to Mary Magdalene (16:9-11); (b) to two disciples walking in the
nearby countryside, who go back to Jerusalem and report the appearance to
incredulous disciples (16:12-13); and (c) to the Eleven seated at table, who are
upbraided for their disbelief, but whom Christ eventually commissions to preach
the gospel to all creation (16:14-18). The appendix ends with the notice of "the
Lord Jesus" being "taken up into heaven" (16:19), not from Bethany, as in Luke
24:50, but from the room where the Eleven sat at table on Easter Sunday night.
376 TO ADVANCE THE GOSPEL
Here we must guard against reading things into the text of the various New
Testament passages that deal with the resurrection. We must concentrate rather
on what the texts are actually saying about the sequel to Christ's death and
burial.
I begin by recalling what is said in chap. 13 about Acts 1:21-22. After Judas
has died, a need is felt to reconstitute the Twelve. Someone has to take his place
along with the Eleven. Peter stands up among the brethren and clarifies the need:
"One of the men (andrön) who accompanied us during all the time that the Lord
Jesus went in and out among us, beginning from the baptism of John up until
the day that he was taken up from us, one of these men must become with us
a witness of his resurrection" (1:21-22). Luke depicts Peter desiring someone
who can bear witness not only to the risen Christ but also to the earthly ministry
of Jesus. Such a man must become "a witness of his resurrection." (The same
expression occurs again in Acts 4:33.) The problem is that no one in the New
Testament is ever depicted as witnessing the resurrection. Since Luke is giving
criteria for the choice of Judas' successor, he formulates this requirement in the
abstract. What he really means is that the one chosen to take Judas' place must
likewise be one to whom the risen Christ has appeared. In that sense he must
be a "witness of his resurrection." This Lucan abstract formulation, however,
sometimes leads readers to think that someone in the New Testament is actually
said to have observed the resurrection of Jesus itself.
When I was discussing the various forms of the story of the empty tomb, I
pointed out that in no Gospel was there a description of the resurrection. Not
The Resurrection of Jesus Christ according to the New Testament 377
even Matt 28:2, which tells how the stone before the tomb was rolled back by
''the angel of the Lord," goes on to describe the resurrection itself. No New
Testament writer does for the resurrection what Luke has done in describing
Christ's ascension in Acts 1:9-11.22
What no canonical evangelist has done for the resurrection of Jesus, that
the author of the apocryphal Gospel of Peter does:
Now in the night in which the Lord's day dawned, when the soldiers were
keeping guard, two by two in every watch, there rang out a loud voice in heaven.
They saw the heavens opened, and two men came down from there in great
splendor and drew near to the tomb. That stone, which had been laid against
the entrance, started to roll of itself and gave way to the side. The tomb was
opened, and both of the young men entered in. When then the soldiers saw this,
;
they woke up the centurion and the elders, for they too were there to assist at
the watch. While they were relating what they had seen, they again saw three
men come out of the tomb, two of them sustaining the other, and a cross
following them. They saw the heads of the two reaching to the heavens, but
that of him who was led by them by the hand surpassing the heavens. Then
they heard a voice crying out from the heavens, "Hast thou preached to them
that sleep?" And from the cross there was heard the answer, "Yes." (§35-42).23
The developing gospel tradition has finally come to a description of the resur-
rection such as none of the canonical Gospels contains.
What the Gospel of Peter has supplied is the answer to the question that
readers of the canonical Gospels might naturally have asked, "Well, how did it
happen?" It is an answer that the Christian church never saw fit to incorporate
into its canonical Scriptures. Because no one "witnessed" the resurrection,
despite Luke's abstract formulation of a criterion for membership in the Twelve,
early Christian curiosity about the event eventually made up the imaginative
description just excerpted from the apocryphal Gospel of Peter.
Moreover, no New Testament writer ever depicts the resurrection of Christ
as a resuscitation or a reanimation. Here one must distinguish the resurrection
of Christ from the miracles of resuscitation found in the New Testament: that
of Lazarus (John 11:42-43), the son of the widow of Nain (Luke 7:11-17), the
daughter of Jairus (Mark 5:35-43 parr.), or Tabitha (Acts 9:36-41). In each of
these instances the resuscitated person returns to a former mode of terrestrial
existence. The risen Christ, however, is never portrayed so inhabiting the earth,
not even for forty days. He is not like someone ensconced behind an arras, or
even a stage curtain. Luke, moreover, goes out of his way in 24:37-39 to reject
the idea that Christ was like a spook. The risen Christ walked the road, indeed,
to Emmaus with Cleopas and his companion; but after being recognized by them
"in the breaking of the bread" (24:35), he "vanished from their sight" (kai autos
378 TO A D V A N C E THE GOSPEL
aphantos egeneto ap' autön, 24:31). Vanishing from sight is hardly the mode of
departure or withdrawal for a person enjoying natural, terrestrial existence. The
real question is, "Whither did he vanish?"
Though the New Testament does not say so explicitly, it implies time and
again that when the risen Christ appeared, he appeared from "glory," i.e., from
the presence of the Father who raised him from the dead by his own "glory"
(Rom 6:4). The risen Christ himself queries Cleopas and his companion on the
road to Emmaus, "Was not the Messiah bound to suffer all this before entering
his glory?" Or to put it more literally, "Was it not necessary for the Messiah to
suffer these things and [so] enter into his glory?" (24:26). Again, even on the
evening of the day of the discovery of his empty tomb Christ uses the past tense,
implying that he has already entered that glory, prior to the ascension that is
still to be recounted in 24:50-53! Hence, from such glory the risen Christ appears
to his followers, and to such glory he vanishes at Emmaus. To explain Acts 1:3,
from such glory "he presented himself alive after his passion by many proofs,
appearing to them [the apostles] during forty days." From this we can see that
the basic affirmation of the New Testament about the sequel to the death and
burial of Jesus is that of a passage from death to the Father's glorious presence,
whether one calls that passage an "exaltation," a "resurrection," or an "ascen-
sion." It is a way of affirming the mysterious triumph that is Christ's over death
itself. I repeat the words of Peter on Pentecost, proclaimed to the Jews assembled
from Judea and the diaspora and gathered in Jerusalem for their feast: "[David]
foresaw and spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned
to Hades and his flesh did not see corruption. This Jesus God raised up
(anestesen), and of that we are all witnesses. Being therefore exalted at the right
hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit,
he has poured this out. . . . Therefore let all the house of Israel know that God
has made both Lord and Messiah this Jesus whom you crucified" (Acts 2:31-33,
36). The passage from death and burial to glory also explains why the crucified
Jesus says to the penitent criminal crucified beside him, "Today, you shall be
with me in Paradise" (Luke 23:43).
To make this point a bit clearer, one may ask what difference there was
between the appearance of the risen Christ "to Cephas, to the Twelve," etc.
(1 Cor 15:5-6) and his appearance to Paul on the road to Damascus (Gal 1:12,
16; cf. Acts 9:3-5; 22:6-8; 26:13-15). As far as I can see, the only difference
was temporal: in Paul's case it was postpentecostal, whereas for the others it
was prepentecostal; but in either case its "spatial" terminus a quo was the same,
viz., from heavenly glory. In this connection one might recall that Paul says that
Christ was "raised from the dead by the glory of the Father" (Rom 6:4). The
spatial terminus a quo, then, for all the appearances of the risen Christ to his
disciples was the glory of the Father's presence — if one may be permitted the
use of the adjective "spatial."
The Resurrection of Jesus Christ according to the New Testament 379
Whereas the risen Christ who appears to his followers insists on his identity,
he is also said to have appeared to two of them "[in another form"] (en hetera
morphe), as they were walking into the country (appendix to Mark, 16:12). For
this reason he is not at first recognized either by Cleopas and his companion
(Luke 24:16) or by Mary Magdalene, who at first supposes him "to be the
gardener" (John 20:15). However one wants to explain this "difference, yet
identity," one must recall what Paul says about the difference between a "physi-
cal body" sown in death and a "spiritual body" raised therefrom (1 Cor 15:42-
44). Indeed, when Paul tries to describe the risen body, he identifies it expressly
with all that is not "body," viz., with "spirit" or "spiritual." That may be
something more than rhetorical oxymoron, but it is not very enlightening. It at
least cautions us about how we should or should not imagine to ourselves the
risen Christ and his "glorified" body. In the long run much of the modern
difficulty about the resurrection of Christ stems from how one imagines or
depicts for oneself the reality of the risen Christ.
The affirmation that Christ was raised from the dead belongs to the primitive
Palestinian kerygma or the basic proclamation of the Christian church, which
originated in Jewish Palestine itself. The fragment of such preaching preserved
in 1 Cor 15:3-5 affirms the death, burial, resurrection, and appearance of Christ.
Originating in such a Jewish-Christian setting, where many Jews (the Pharisees
at least, and probably also the Essenes24) believed in the resurection of the dead
(see Dan 12:2; cf. Acts 23:6), that kerygma must have carried with it the
connotation of a bodily resurrection. For Jewish Palestine was a milieu where
the philosophical dichotomy of body and soul was not yet widely borrowed from
Hellenism.25 So the resurrection of Christ is never presented in terms of immor-
tality, a Greek notion found in the Book of Wisdom, indeed, but in a book of
Alexandrian, not Palestinian, provenience. When, then, one uses the New Testa-
ment expression "resurrection" for the sequel of Jesus' death and burial, that
has to be understood in terms of Dan 12:2, which refers to a bodily resurrection.
Such a kerygma would imply that Jesus had been "raised" by the Father to the
state of glory in some bodily form, even if modern expositors cannot explain
adequately what a bodily resurrection is or how it would happen, any more than
Paul could.26 Yet that does not mean that the New Testament does not conceive
of Christ's resurrection in such a bodily or corporeal manner. The primitive
kerygma did not content itself to proclaim merely that Jesus was alive or that
he was a living influence in the existence of his followers. It included an
admission that he had been "raised" to a state of glory in the presence of his
Father, and that would have had to mean "raised bodily."
In light of such an understanding of the resurrection we recall what has
already been explained as the "ascension" of Christ?27 Luke is the only New
Testament writer who describes the "ascension," and that he does 40 days after
the resurrection, according to Acts 1:9-11. Although he mentions the ascension
380 TO ADVANCE THE GOSPEL
at the end of his Gospel on Easter Sunday night itself (24:50-53), as does Mark
16:9, it is not described in detail there. The "ascension," however, was in reality
the last appearance of the risen Christ to his followers assembled as a group. It
was his final, dramatic farewell to them in their corporate apostolic unity, as he
appeared to them from glory for this event, to make known to them that hence-
forth they would be aware of his presence among them "in the breaking of the
bread" (24:35) and in the "promise of my Father" (24:49), i.e., through the
Holy Spirit (as that "promise" is eventually explained in Acts 1:4-5). Luke
historicized and dramatized that final appearance to separate the resurrection
from the ascension in preparation for the fiftieth day, Pentecost itself.
In all of this matter the greatest difficulty is how we picture to ourselves
what the New Testament has said about the resurrection of Christ. It is imperative
that we learn to listen to its formulations and not impose on them our own,
sometimes preconceived, ideas.
NOTES
* Originally published in The Month 258 (no. 1439, November 1987) 402-10.
1. See further P. Benoit, The Passion and Resurrection of Jesus Christ (London:
Darton, Longman and Todd, 1969); W. Marxsen, The Resurrection of Jesus of Nazareth
(London: SCM, 1970); R. E. Brown, The Virginal Conception and Bodily Resurrection
of Jesus (New York: Paulist, 1973); Β. Rigaux, Dieu Γα ressuscite: Exegese et theologie
biblique (Gembloux: Duculot, 1973); X. Leon-Dufour, Resurrection and the Message of
Easter (London: Chapman, 1974); U. Wilckens, Resurrection: Biblical Testimony to the
Resurrection: An Historical Examination and Explanation (Atlanta: John Knox, 1978);
G. O'Collins, What Are They Saying about the Resurrection? (New York: Paulist, 1978);
P. Perkins, Resurrection: New Testament Witness and Contemporary Reflection (Garden
City, NY: Doubleday, 1984).
2. See P. Perkins, Resurrection (n. 1 above), 421-52; X. Leon-Dufour, Resurrection
(n. 1 above), 195-261.
3. See pp. 265-67 above.
4. See p. 267 above.
5. See pp. 268-69. Also X. Leon-Dufour, Resurrection (n. 1 above), 227-28; R. E.
Brown, The Gospel according to John (AB 29, 29A; Garden City, NY: Doubleday,
1966-70) 541-42, 930-31, 1013-14.
6. For further discussion of this passage, see " Today You Shall Be with Me in
Paradise' (Luke 23:43)," Luke the Theologian: Aspects of His Teaching (New York/
Mahwah, NJ: Paulist, 1989) 203-33.
7. See p. 275 above.
8. See further my commentary, The Gospel according to Luke (AB 28, 28A; Garden
City, NY: Doubleday, 1981-85) 193-94.
9. See X. Leon-Dufour, Resurrection (n. 1 above), 5-24.
10. See P. Benoit, The Passion (n. 1 above), 231-61; B. Rigaux, Dieu (n. 1 above),
184-213; P. Perkins, Resurrection (n. 1 above), 91-95; F. Neirynck, "John and the Syn-
The Resurrection of Jesus Christ according to the New Testament 381
optics: The Empty Tomb Stories," NTS 30 (1984) 161-87; W. L. Craig, "The Historicity
of the Empty Tomb of Jesus," NTS 31 (1985) 39-67; K. Grayston, "The Empty Tomb,"
ExpTim 92 (1980-81) 263-67.
11. See further B. Rigaux, Dieu (n. 1 above), 184-200; U. Wilckens, Resurrection
(n. 1 above), 27-39; P. Perkins, Resurrection (n. 1 above), 114-24.
12. See TCGNT (2d ed., 1994), 102-6.
13. See X. Leon-Dufour, Resurrection (n. 1 above), 139-49; U. Wilckens, Resur-
rection (n. 1 above), 48-50; P. Perkins, Resurrection (n. 1 above), 124-37.
14. See Luke (n. 8 above), 1532-93; X. Leon-Dufour, Resurrection (n. 1 above),
150-68; U. Wilckens, Resurrection (n. 1 above), 50-54; P. Perkins, Resurrection (n. 1
above), 151-69.
15. See Luke (n. 8 above), 130-31; TCGNT (2d ed., 1994), 157-58.
16. See X. Leon-Dufour, Resurrection (n. 1 above), 161-80; P. Perkins, Resurrection
(n. 1 above), 169-80.
17. See R. E. Brown, The Gospel according to John (n. 5 above), 992-93, 1003-4
on the meaning of Jesus' words.
18. See B. Rigaux, Dieu (n. 1 above), 238-52; X. Leon-Dufour, Resurrection (n. 1
above), 181-90; U. Wilckens, Resurrection (n. 1 above), 54-62; P. Perkins, Resurrection
(n. 1 above), 180-86.
19. The evangelist does not include in his counting the appearance of Christ to Mary
Magdalene; see R. E. Brown, The Gospel according to John (n. 5 above), 1077.
20. See U. Wilckens, Resurrection (n. 1 above), 62-63.
21. See TCGNT (2d ed., 1994), 103-7.
22. See pp. 272-73 above.
23. The translation is my own. The Greek text of this fragmentary Gospel can be
found in A. de Santos Otero, Los evangelios apocrifos (BAC 148; 3d ed., Madrid:
EDICA, 1979) 389-90. See Luke (n. 8 above), 1538; cf. W. Schneemelcher, New Testa-
ment Apocrypha: Revised Edition (2 vols.; Cambridge, UK: James Clarke & Co., 1991-
92), 1.224-25.
24. See now E. Puech, La croyance des Esseniens en la vie future: Immortalite,
resurrection, vie etemelle? Histoire d'une croyance dans le juda'isme ancien (EBib n.s.
21-22; Paris: Gabalda, 1993).
25. Josephus records that some Palestinian Jews thought in terms of the immortality
of the soul {J.W. 2.8.11 §154). Even if he is predicating of them a view that reflects other
thinking, at least he is aware of this idea.
26. See 1 Cor 15:35-56. Also the comments of E. J. Epp ("The Ascension" [chap.
13, n. 16]) on the attempts made by scribes of the Western text to get rid of any thought
of a bodily ascension of Christ.
27. See pp. 271-73 above. Cf. X. Leon-Dufour, Resurrection (n. 1 above), 259-60;
U. Wilckens, Resurrection (n. 1 above), 67-73.
APPENDIX
83, 21ff. There has been some discussion recently about whether a woman in
ancient Jewish Palestine could divorce her husband. Part of the discussion has
been caused by a notice written by J. T. Milik in DJD 2.108, where he cites a
few words from an as yet unpublished get, "writ of divorce," which he says
reads:
Milik does not translate the words or comment on them, except to say that
the formula is similar to one in the text that he is publishing there. The few
words that Milik quotes have been taken as proof that a woman could indeed
divorce her husband (see B. Brooten, "Konnten Frauen im alten Judentum die
Scheidung betreiben? Überlegungen zu Mk 10,11-12 und 1 Kor 7,10-11," EvT
42 (1982) 65-80; "Zur Debatte über das Scheidungsrecht der jüdischen Frau,"
EvT 43 (1983) 466-78. The matter has been treated at length in an article, "The
So-called Aramaic Divorce Text from Wadi Seiyal," which I have submitted for
publication in Eretz Israel 26 (1998?). Meanwhile, one can consult a more
Appendix 383
104, n. 30, *1 This note is also affected by what I have written above apropos
of 83, 2Iff.
121, n. 15, *1 Add: B. E. Ehrman, "Cephas and Peter," JBL 109 (1990) 463-
74; D. C. Allison, "Peter and Cephas: One and the Same," JBL 111 (1992)
489-95.
185, *1 Add: R. Bieringer, "2 Kor 5,19a und die Versöhnung der Welt," ETL
63 (1987)295-326.
246, *1 Add: O. P. Robertson, " The Justified (by Faith) ShaU Live by His
Steadfast Trust' — Habakkuk 2:4," Presbyterion 9 (1983) 52-71.
Index of Subjects
The subjects are mostly those of the main text; the reader should check the Notes referring to
the passages indicated by the following page numbers.
385
386 TO ADVANCE THE GOSPEL
Nazareth, 249, 252, 256, 295-96, 302, Promise, 157, 159, 192, 257, 261, 273,
307.314, 319,373 277, 282, 309, 372, 378, 380
New Oil, Feast of, 284 Propitiation, 166, 170, 184
New Wine, Feast of, 284 Proto-Luke, 30
Nicaea, Council of, 51 Proto-Theodotion, 241-42
Nicodemus, 268 Pythagoras, 319
Nicolaus de Lyra, 232
/Vomo? ("law"), 186-87, 190-91, 196, 351 "Q," 3, 16-23, 24, 28, 35-38, 83-85, 100,
104,250
Objective redemption, 163 Qaraites, 97, 109
Old Testament, Use of, 295-310 Quirinius, 256
Orange, Council of, 59 Qumran, 79, 80, 91-99, 101, 107-9, 115,
Ossuaries, 126-29 121-22, 129-35, 138-39, 141-43, 180,
183, 212-13, 215, 218-19, 222, 227-29,
Paidagögos ("custodian, tutor"), 191-92 238-39, 259, 283-84, 299-301, 306, 321
Palestinian(s), 81, 93-94, 98, 113, 118, Quotations of the OT in Luke-Acts, 301-4
128, 170, 218, 220, 223, 228-29, 234,
Reconciliation, 162-85
241
Redaktionsgeschichte (Redaction criti-
Paradise, 371,378
cism), 3, 5, 6, 11, 16,29,36
Passion Narrative, 250, 261, 372
Redemption, 152, 163-64, 180
Passover, 289-81
Resurrection, 202-17, 268, 274, 369-80
Paul, 35, 47-49, 53, 59, 68-70, 80-83, 88-
Resurrection Narrative, 250, 261, 372,
89, 99-100, 114, 121, 125, 135, 137-39,
374, 376
149-61, 162-85, 186-201, 202-17, 221,
Righteousness, Uprightness, 152
223, 228, 232, 236, 241-42, 307, 319,
Romans, 113, 135, 137, 140, 144, 170
332,350,352,361-62,369,372-73,
378-79
Salome, 91-92
Paul VI, Pope, 62, 175
Salvation, 163, 180, 203, 251, 254, 307
Peace, 168-69, 182, 254
Salvation history, 187, 190, 247, 273, 286,
Pentecost, 277-87
307
Pesher, 129-32, 238,239
Samuel, 165
Peter, 10, 17, 36, 112-23, 259, 277, 280,
Sanctification, Ϊ52, 163, J80
282, 303, 307, 309, 316, 322, 372, 374-
Sanhedrin, 308
76, 378
Sarah, 48, 206
Petrus Aurelius, 120
Saul, 165
Pharisees, Pharisaic, 84, 86-87, 98, 107,
Savior, 258
131-32, 187, 194,325,373,379
Sceva, 332-36
Philippians, Structure of Letter to the, 203
Scripture(s), 41, 64, 156, 157
Pilate, Pontius, 256
Sensus plenior ("fuller sense" of Scrip-
Pittsburgh Festival on the Gospels, 3, 29 ture), 59, 200
Pius IV, Pope, 64 Septuagint, 67-68, 75-76, 89, 103, 239-45,
Pius XII, Pope, 64 304-6, 309, 333, 342-43
Plato, 319, 341, 343 Sermon on the Mount, 18, 24, 83, 101,
Pollio, G. Asinius, 174 110, 165
Polygamy, 93, 96-98, 108, 111 Sermon on the Plain, 33
Porneia ("unchastity"), 84, 86, 88-89, 97, Servant of Yahweh, 308
105-6 Shammai, 86, 98
Power (dynamis), 153, 190,206-13 Simeon, 254
Pre-existence of Christ, 70, 267 Simon, Symeon, 112-13, 272, 375
Index of Subjects 389
Sin, 187, 190-93 Transgression, 188, 190-91
Son of God, 258, 307 Transpositions, Lucan, 9, 33
Son of Man, 257-59, 268 Travel Account, 254
Sophists, 319 Treason, 133, 139
Soteriology, 202 Trent, Council of, 59
Spirit, Holy, 44, 46, 48, 51, 53-56, 70, 74, Trial of Jesus, 139-40, 143
76,80, 193, 195-97,201,208,211, Trinity University Colloquy on the
233, 261-62, 268, 277-80, 287, 309-10
Gospels, 29
Stephen, 303, 307, 316, 322
Triple Tradition, 7-9, 12, 17, 23
Stoics, 319
Subjective redemption, 163 Truth of the gospel, 156
Symeon Niger, 120 Twelve, The, 33, 283, 285, 287, 378
Symmachus, 241 Two-Source Theory, 3-5, 9, 12, 14, 16-19,
Synoptic Problem, 3-40, 52, 80, 86-87, 99 23-24, 26, 28-32, 36, 39-40, 86-87, 99
ion
Index of Modern Writers
391
Betz, 0., 252, 285, 293, 312, 329 Brown, J. P., 34, 38
Beutler, J., 327 Brown, R. E., xiv-xv, 36, 40, 45, 61, 66-
Biard,P, 208, 215 67, 70-75, 78, 122, 160, 179, 289-90
Bickell, G-, 231 329-30,362,380-81
Bickerman, E. J., 324, 331 Brown, S., 291
Bieringer, R., 384 Bruce, F. E, 179, 312, 343, 351, 363
Bilabel, E, 123 Brunner-Traut, E., 68
Bilezikian, G., 342, 346 Brusher, J. S., 67
Billerbeck, P., xvi, 98, 321 Büchler, Α., 109, 143
Bisping, Α., 363 Büchsel, F., 72, 178, 181-82
Biziere, F., 367 Bultmann, R., 5, 34, 65, 68, 72, 102, 122,
Black, M., 71, 230, 233, 313, 352, 365 160, 178-79, 182, 199, 217, 221, 224,
Blackman, P., 141 251-52, 260, 263, 288, 313, 316, 329,
Bläser, P., 199 351,362,364-65
Blass, F., xi-xii, 72, 366 Burger, C, 73
Bless, W., 65 Burgess, J. Α., 121, 123
Bligh, J., 30 Burkill, Τ. Α., 39, 144
Blinzler, J., 69, 71 Burkitt, F. C , 32
Blyth Martin, W. H., 37 Burnet, J., 365
Bock, D. L., 310 Burney, C. F., 72
Bock, E., 289 Burrows, E., 73
Boismard, M.-E., 38-40, 69, 72, 106, 215, Burrows, Μ., 73-74, 109y 238, 292, 313
336 Bussby, F., 37
Bonnard, P., 200, 209,216 Bussman, W., 38
Bonner, G., 363 Bussmann, C, 336
Bonsirven, J., 106, 109,351 Butler, Β. C, 8, 10-11, 19,31-37
Bornhäuser, K., 106 Buxtorf, J., 226, 233
Bornkamm, G., 32, 34, 235 Byrne, B., 352, 368
Boslooper, Τ., 65, 68 Byron, B., 110
Botte, Β., 233, 235
Bourke, Μ. Μ., 74 Cadbury, H. J., 316-17, 320, 324, 327-31,
Bousset, W., 235 337
Bouwman, G., 288 Caird, G. B., 313
Bover, J. M., 72, 225 Cambier, J., 200, 350, 363, 365
Bovon, F., 291,310 Campenhausen, H. von, 70
Bowker,! W., 312 Caneday, Α., 384
Bradby, E. L., 36 Caquot, Α., 108
Brandenburger, E., 351, 363, 365 Carmignac, J., 109, 142, 245-46, 329
Brandis, C. Α., 337 Carol, J., 63, 67
Braun, F.-M., 72 Carroll, E., 78
Braun, Η., 108-9 Carson, D. Α., 310
Bretschneider, C. G., 232 Cassien, Bp., 292
Bring, R., 201 Cavaliera, E, 106
Brockelmann, C, 233 Cave, C. H., 74
Brooke, Α. Ε., 103 Cazelles, H., x, 109
Brooke, G., 293 Cecchelli, C, 331
Brooten, B., 382 Cerfaux, L., 32, 38-39, 180, 199-200,213,
Brosch, H. J., 67, 78 351
Brown, Α., 215 Cervin, R. S., 342-44, 346-47
Brown, C, 199 Chantraine, P., 344
392 TO ADVANCE THE GOSPEL
401
402 TO ADVANCE THE GOSPEL