Kontrak Panasia
Kontrak Panasia
Kontrak Panasia
动 力 煤 购 销 合 同
Beneficiary 受益人 :
Address 地址 :
No. Export :
Tel. 电话 :
Email 电邮 :
Represented by : XXX
代表人 President Director
Buyer 买方 : 四川省泛亚投资发展集团有限责任公司
SICHUAN PAN-ASIA INVESTMENT AND DEVELOPMENT
GROUP CO. LTD.
Address 地址 : 四川省泛亚投资发展集团有限责任公司 ,一家根据中华人民共和国法律注册
成立的公司,其注册办公地址为:中国四川省成都市锦江区复地金融岛环岛
路 1288 号 A3 栋
SICHUAN PAN-ASIA INVESTMENT AND DEVELOPMENT GROUP CO.
LTD., a company registered under the laws of the People’s Republic
of China, and having its registered office at Building A3, No.1288,
Huandao Road, Forte Financial Island, Jinjiang District, Chengdu,
Sichuan Province, P.R.China.
Tel. 电话 : +6282219991949
Email 电邮 : [email protected]
Represented by : Mr. Qiu Ge
代表人 Managing Director
Now therefore, the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the Steam coal on
the following terms and conditions:
买方和卖方同意买和卖以下条款所涉及的相关动力煤:
1 / 14
CLAUSE 01: DEFINITION
条款 1:定义
In this Contract, the following terms shall, unless otherwise specifically defined, have the
following meanings:
在此合同中之名词除特殊情况之下,都应按此定义解释:
Contract : means this agreement between the Seller and the Buyer.
合同 指此合同
U.S. Currency or : means the currency of the United States of America free
USD transferable from and payable to an external account.
指美元,将来可转换为其他货币之外币
2 / 14
regulations. It means PT. Anindya Wiraputra Konsult.
指进行检验以及签发证书的独立检验单位 ,指印尼 Anindya Wiraputra
Konsult 公司。
CLAUSE 02 : COMMODITY
条款 2:商品
CALUSE 03 : SPECIFICATION
条款 03:成分
6.1 Qnet,ar=5500kcal/kg, the specific indicators are as follows:
收到基低位发热量 5500kcal/kg,具体指标如下:
PARAMETER 参数 TYPICAL 标准值 REJECTION 拒收值
Sizing 粒度 <1% -
≧ 200mm
Nitrogen (DB)氮 <1.3% ≧ 1.3%
煤中磷含量
Phosphorus content in ≤ 0.15% > 0.15%
coal (P)
3 / 14
煤中氯含量
Chlorine content in coal ≤ 0.3% > 0.3%
(Cl)
煤中砷含量
Arsenic content in coal ≤ 80μg/g > 80μg/g
(As)
煤中汞含量
Mercury content in coal ≤ 0.6μg/g > 0.6μg/g
(Hg)
煤中氟含量
Fluorine content in coal ≤ 200μg/g > 200μg/g
(F)
CLAUSE 04 : QUANTITY
条款 4:数量
CLAUSE 05 : SHIPMENT
条款 5: 运输
Laycan date for trial shipment : Within 15 calendar days after the issuing date of
订单装载期 original LC
在收到信用证正本的开具日后 15 日历天内
Time for loading and trimming to Completing the loading and trimming operation
the mother vessel within 10 calendar days after the mother vessel
装载至母船及平舱时间 receives the loading approval
母船靠港获得装载许可后 10 个日历日内装载完成
Estimated time for discharging : Within 10 calendar days after the arrival of the
预计卸货时间 mother vessel at the port of discharging
母船到达卸货港后 10 个日历天内
4 / 14
CLAUSE 06 : PRICE
条款 6:价格
6.1 Pricing Basis: CFR QINZHOU PORT, CHINA, contents based on the Clause 3
SEPCIFICATION.
价格基础:CFR 中国广西钦州港价格,品位以条款 3 成分为基准。
SN
Item Price adjustment
编 Parameter 参数 Range 范围
内容 价格调整
号
5600kcal/kg<NCV≤60
00kcal/kg
>6000kcal/kg 以上的部 Every 1kcal/kg higher
分不奖励 than 5600kcal/kg Plus USD 0.01/ton
There will be no price 每比 5600 高 1kcal/kg 加价美元 0.01/吨
increase if the
NCV(ARB) is higher
NCV than 6000kcal/kg
(ARB) 5500kcal/kg≤NCV≤56 Qualified No adjustment
收到基低 00kcal/kg 合格 无调整
7.1
位发热量 Every 1kcal/kg lower
.1 5300kcal/kg≤NCV<55 Minus USD 0.02/ton
than 5500
00 kcal/kg 减价美元 0.02/吨
每比 5500 低 1kcal/kg
Rejection or Minus
Every 1kcal/kg lower USD 0.05/ton at the
NCV<5300 kcal/kg than 5300 Buyer’s Choice
每比 5300 低 1kcal/kg 由买家决定拒收或减价美
元 0.05/吨接收
Price increase/reduction regarding to 7.1.1 will be calculated based on different range
and will be accumulated (Results are calculated to two decimal places and rounded
up). 本项加/减价分段计算,各段累加(计算结果精确至小数点后两位,四舍五入)。
Total every 0.1% higher than
Sulfur( 0.8%
7.1 0.8%<TS≤1.0% Minus USD 0.55/ton
ADB)
.2 每比 0.8%高 0.1% 减价美元 0.55 吨
空干基硫
分
5 / 14
every 0.1% higher than Rejection or Minus
1.0% USD 1.40/ton at the
1.0%<TS≤1.5%
Buyer’s choice 由
每比 1.0%高 0.1%
买方选择拒收或减价美元
1.40 每吨
every 0.1% higher than Rejection or Minus
1.5% USD 2.80/ton at the
1.5%<TS≤2.0%
Buyer’s choice 由
每比 1.5%高 0.1%
买方选择拒收或减价美元
2.80 每吨
Remarks 备注:
The aforesaid price adjustment will be calculated based on different range and will be
accumulated 上述价格调整将基于不同范围进行计算并累加。
Within 3 working days after receipt and approval of the original PB from the Buyer’s
designated bank, the Buyer will send a draft irrevocable, transferable, at sight L/C covering
100% of the total cargo value for the delivery in favor of the Beneficiary, allowing
plus/minus 10 % both in amount and quantity. The L/C can be transferred once to the Seller
only with prior written consent from the Buyer. The Beneficiary shall give comment if any to
the Buyer within 1 working day, and after confirmation of the draft L/C by both parties, the
original L/C shall be issued within 3 working days, which shall effect from the date of issuing
and expire after 45 days.
在买方指定银行收到并认可履约保函正本后的 3 个工作日内,买方开具不可撤销、可转让(经买方书面同
意后只可 1 次转让且只能转让给卖方)、即期信用证草稿给受益人,信用证金额涵盖 100% 货物总值,
金额及重量允许 +/-10%。受益人将在 1 个工作日内反馈对信用证草稿的修改意见,在双方对信用证草
稿达成一致意见后,买方将在 3 个工作日内出具信用证正本,信用证从出具当天开始生效,有效期 45 天。
If the Buyer fails to issue the original LC to the Seller/Beneficiary within 3 working days (not
later than 6 working days) after receipt and approval of the original PB from the Buyer’s
bank and confirmation of draft L/C by the Beneficiary, the Seller/Beneficiary shall have the
full right to cancel the PB, and the Buyer agrees and is fully obliged to send an official
written letter to the Seller/Beneficiary and submit it to the Buyer’s Bank to approve
cancellation of PB, until the PB cancellation is completed. If the Seller/Beneficiary fails to
carry out the contractual obligations in a timely manner after the issuance of original L/C,
the Buyer shall have the right to claim the Performance Bond.
如果买方银行收到并批复保函正本且受益人确认 LC 草稿后,买方未能在 3 个工作日内(最迟不超过 6 个工
作日)开具 LC,则卖方/受益方有权利撤销该 PB,买方同意且有义务向卖方/受益方发送并向买方银行提
交正式书面信函,要求买方银行撤销 PB,直到银行 PB 撤销完成为止。卖方/受益方有权通过媒体公开通
报。如果卖方/受益方在 LC 正本开具后未能及时履行合同义务,买方有权没收履约保函。
7 / 14
Sub-Clause 8.3.1 PAYMENT DOCUMENTS
条款 8.3.1 付款单据
100% Payment, based on the Certificate of Analysis and Certificate of Weight issued by
SURVEYOR at loading port, shall be payable against presentation of Seller’s draft after
submitting Bill of lading and the following documents within 21 working days after the date
of Bill of Lading.
根据印尼装港检验单位签发的质量证,重量证,提单和以下单据,支付 100% 货款,交单日为提单日后
的 21 个工作日内。
1. Seller’s signed provisional invoice in three originals and three copies for payable 100%
of total shipment cargo value indicating payable amount, total shipment cargo value,
contract number,B/L number, name of carrying vessel. Subject to price adjustment, the
total shipment cargo value shall be calculated based on the results of the Certificate of
Analysis and Certificate of Weight issued by Surveyor at loading port.
由卖方签字的付款发票,3 正 3 副,涵盖 100 %总装船货物金额的应付货款,注明应付金额,总装
船货物金额,合同号,提单号,船名。受限于价格调整,货物总值应根据印尼装港检验单位签发的质
量证和重量证计算而得。
2. Full set (including 3 originals and 3 non-negotiable copies) of “Clean on board” charter
party bills of lading made out order, blank endorsed, marked “Freight prepaid” or
“Freight payable as per charter party” and notifying buyer.
全套(3 正 3 副)清洁提单,收货人凭指示,空白背书,”运费已支付”或是“运费按照租船合同支
付”,并通知买家。
4. Certificate of Analysis issued by Surveyor at loading port indicating all parameters as per
clause 3 in 3 originals and 3 copies.
印尼装货港检验单位在装港开具的 3 正 3 副质量证书,载明条款 3 所列项目。
5. Certificate of Hold Cleanliness in one original and three copies issued by Surveyor at Port
of Loading.
由检验单位在装货港签发的货舱清洁证书一正本和三份副本。
6. Certificate of Survey Report in one original and three copies issued by Surveyor at Port
of Loading.
由检验单位在装货港签发的一正本和三份副本的检验报告证书。
8 / 14
8. One Copy of unconditional, irrevocable and on demand bank performance bond issued
through inter-banking SWIFT system to the Buyer’s designated bank, and in favor of
SICHUAN PAN-ASIA INVESTMENT AND DEVELOPMENT GROUP CO.LTD.
一份银行间 SWIFT 系统出具给买家指定的银行,无条件、不可撤销和见索即付的、以四川省泛亚投
资发展集团有限责任公司为受益人的履约保函副本。
BENEFICIARY 受益人
BANK NAME 银行名称
BANK ACCOUNT 帐号
SWIFT CODE
BANK ADDRESS 银行地址
3. Any Party hereto may change its address by giving written notice to such effect to the
other Parties.
本协议的任何一方均可通过向其他方发出书面通知的方式变更其地址。
9 / 14
6. If the Seller/Beneficiary has completed the loading operation to mother vessel as per
the laycan time indicated in clause No.5, the demurrage (if any) occurred at the port of
discharge shall be borne by the Buyer.
如果卖方或受益人已按照本合同条款 5 所标示的受载期要求装载,在卸货港所产生的滞期费(如有)
由买方承担。
CLAUSE 9: INSPECTIONS
条款 9: 检验
2. If the pre-shipment inspection cannot be performed due to the cargo not being ready or
the pre-shipment inspection result shows that the specifications of the cargo is not
according to the specification in Clause3, the expenses for pre-shipment inspection
shall be borne by the Seller.
如果因为货物没有准备好而不能做装船前检验或装船前检验的结果表明货物未根据第 3 条约定参数
的,装船前检验的费用由卖方负担。
At loading port, the certificates of quality and quantity issued by the Surveyor shall be the
basis for the LC Payment.
在装货港,印尼的检验单位开具的质量及重量检验证书将作为 LC 付款的计算依据。
At loading port, the scanned copies of the certificates of quality and quantity issued by
Surveyor within two (2) working days after the issuing date by email and notify the
buyer/seller by the seller/buyer. The SURVEYOR shall prepare samples in 4 sets, one for
analysis, one for the Seller, one for the Buyer, and one sealed in the independent surveyor.
在装港,卖/买方需在检验单位质量及重量证书在签发日后两个工作日内以电子邮件寄出扫描件给买方/
卖方并通知买方/卖方;检验单位需制作 4 份样品,1 份用于化验,1 份给卖方,1 份给买方,1 份由检
验机构封存。
At Discharging port, the Buyer shall, at Buyer’s expense, arrange SURVEYOR to take sample
and conduct analysis of shipment cargo and determine the specifications in accordance with
international standards and issue the certificates of quality. The Seller has the right to send
his representative to witness/join in above operation at its own expense and Buyer shall
give all necessary help.
在装港,买方自费委托印尼的检验单位按国际标准以合同规定的成分标准进行货物品质检验并出具品质
检验证书。卖方有权自费派代表参与上述操作,买方应提供必要的帮助。
11 / 14
卸货率按每晴天工作日8,000湿吨,星期六,星期日,节假日包括在内。
Seller shall, within 3 working days after completion of loading, advice the Buyer by telex/fax
/e-mail of the B/L quantity, B/L date, the name of vessel.
完成装船后三个工作日内,卖方应以电传/传真/电子邮件告知买方提单数量,提单日期,船名。
CLAUSE 13 : ARBITRATION
条款 13:仲裁
All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through
friendly negotiation between both parties. In case no settlement can be reached through
negotiations. The case should be submitted for arbitration in Singapore International
Arbitration Center (SIAC). The decision of the arbitration commission shall be final and
binding upon every party. Neither party shall seek recourse to a court or other authorities to
apply for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party.
本合同和本合同执行中发生的一切争议由双方协商解决。如协商未果,交由新加坡国际仲裁中心(SIAC)
仲裁。仲裁结果为最终,对双方具有约束力。任何一方不得通过法律或其他途径修改仲裁结果。仲裁费
12 / 14
由败诉方承担。
All taxes, duties and related charges levied on the Steam coal on this contract outside the
Indonesia shall be at Buyer’s account.
由此合同在印度尼西亚之外发生的税金,责任及其相关费用计入买方。
Under the trade term CFR, the Seller and the Buyer shall bear their respective costs. The
costs of floating crane and barge are to be borne by seller.
根据贸易术语 CFR,卖方和买方各自承担其应承担的相关费用。浮吊船及驳船的费用由卖方承担。
The seller shall inform the buyer of the draft depth of the loading port before confirming plan
for coal import procurement at current period. If the Seller fails to timely inform the buyer,
the load reduction fee, dead freight and other related expenses shall be borne by the Seller.
卖方应在当期进口煤调运计划函确认前告知买方装货港的吃水深度,若卖方未能及时告知,产生的减载
费、空舱费等相关费用由卖方承担。
CLAUSE 15 : CONFIDENTIALITY
条款 15:保密
The parties acknowledge and agree that the terms and conditions of this contract are
confidential and neither party may disclose any of such information without the prior written
consent of the other party. Any breach of this clause will cause the contract void or invalid.
双方不允许将合同的相关内容在双方没认可下透漏给无关系的第三方。
CLAUSE 17 : VALIDITY
条款 17:生效
This contract will be come into effectiveness once signed and stamped by both parties and
become null upon fulfillment of obligation of both parties under this contract. Fax copy or
scanned copy of this contract has the same force as the originals. This contract is made in
13 / 14
English version and Chinese version. English versions have the final force.
合同在双方签字盖章后生效,双方将履行合同相关责任和义务。合同的传真件和扫描件副本具有和正本
一样的同等效力。本合同以英文和中文版本订立,英文版本具有最终法律效力。
END OF CLAUSE
IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Contract as of the
date first above written.
For and on behalf of The Seller 卖方签署 For and on behalf of The Beneficiary 受益人签署
Mr. Qiu Ge
Name 签署人
Managing Director
Date 日期 January , 2024
14 / 14