Beyond Philology NR 20 1 0+
Beyond Philology NR 20 1 0+
Beyond Philology NR 20 1 0+
20/1, 2023
ISSN 1732-1220, eISSN 2451-1498
https://doi.org/10.26881/bp.2023.1.01
JELENA KIREJEVA
Received 30.08.2023,
accepted 3.11.2023.
Abstract
Keywords
Abstrakt
Słowa kluczowe
1. Introduction
1 Here and further the translation from Russian into English is mine – J.K.
14 Beyond Philology 20/1
3. Theoretical background
the word taboo is Tongan in origin and was used in that social
framework in rather complicated ways to refer to sacred places re-
served for goods, kings, priests and chiefs. The word was borrowed
into English by Captain James Cook in his 1777 book Voyage into
the Pacific Ocean. Whatever the original meaning, it rapidly became
used in English to denote something forbidden.
It is noteworthy that the items falling under the sex and body
category outnumber the items pertaining to the religion category
in the corpora of both genders under analysis with women being
slightly more sensitive towards religion. The results obtained co-
incide with the results reported by Murphy (2010: 132–177). Ac-
cording to the author, f…cking appears to be the most frequent
amplifier in male corpus and the second most frequent in female
corpus, what is more, f…ck followed by piss and shit is the most
common expletive in the female corpus.
The examples falling under the religion category are less nu-
merous, which can be accounted for by the fact that religion as
a theme is tabooed to some extent. As pointed out by Hughes
(1991: 56), the stronger the taboo, the larger the number of
avoidance forms. Thus, for example, the number of euphemistic
expressions based on God is quite impressive. The list of euphe-
misms involving the word God, and the year of their earliest rec-
orded use in the Oxford English Dictionary, would begin with
gog (1350s), cokk (1386), cod (1569), and include such later
forms as gosh (1743), golly (1734), gracious (1760s), by George
(1842), Drat (= God rot) (1844), Doggone (=God-Damn) (1851),
and Great Scott (1884). The strongest taboo word, c…nt, in its
turn, has accumulated around 700 avoidance forms. McEnery
(2006: 36) also refers to c…nt as the strongest-rated swearword
20 Beyond Philology 20/1
Rawson (1989: 107 cited in Zhelvis 2003) traces the word c…nt
back to the 11th century, and ultimately to the primeval desig-
nation of the “quintessence of femininity”, probably, kuni, “wife”
or “woman” in a hypothetical protolanguage. His other assump-
tion is made on the basis of the Heritage Dictionary; the word
could have originated from the Indo-European root ku-, which
initially had a meaning of “empty space”, “a round object”, “an
object embracing something”, “a lump, a protrusion” in Ger-
manic languages.
Bastard and bollocks would be among the ones least fre-
quently used and detected only in the male corpus. As Magnus
(Magnus 2011: 172) points out, bastard came to English via
Kirejeva: The use of taboo language… 21
(1) BETH: That’s your bloody fault! I was trying to help you and
you have to go and cause an argument!
(2) SHERRY: Why can’t you just let me get on?
(3) BETH: You bloody pig-headed cow!
(4) SHERRY: You can’t just let me get on with my life!
(5) BETH: I was just trying to help you.
(6) SHERRY: You have to interfere.
22 Beyond Philology 20/1
(1) out of 65 taboo items 20 fall under the sex category (e.g.
е… твою мать, б…дь ‘f…ck’);
(2) 14 pertain to the body category (e.g. на хрен ‘f…ck off’,
х…й его знает ‘who the hell knows’ , дерьмо ‘shit’);
Kirejeva: The use of taboo language… 23
2
(1) FATHER: How dare you?
(2) SON: You fucked Larisa Petrovna! What can you teach me? How to
lie? How not to take care after your family? I am fed up with all this stuff.
(3) FATHER: You don’t get the point, whelp!
(4) SON: What point should I get? You all are a shit. That’s what I under-
stand. All men are a shit. Millers, turners, officers, engineers, footballers; you
all lie! You’ve been lying all your life!
(5) FATHER: Milksop! You, milksop, just shut up!
(6) SON: It’s better to be a milksop that a shit!
The father takes a shovel and tries to take a swing at the son.
(7) FATHER: I’ll…!
Kirejeva: The use of taboo language… 25
Lines (3) and (4) are mutual father’s and son’s positive face at-
tacks. The father uses the pejorative щенок ‘whelp’, ‘puppy’,
whereas the son employs the scatologism говно ‘shit’. Both
items indicate a certain degree of anger and irritation.
Despite the fact that Russian culture is more tolerant to-
wards open demonstration of emotions, it is taboo vocabulary
that matters a lot. As pointed out by Zhelvis (1997),
6. Conclusions
On the basis of the analysis carried out in the study the follow-
ing conclusions can be drawn:
The reason for the symmetry discussed above may lie in the
fact that the cultures and languages under analysis are not ty-
pologically and geographically distant. On the other hand, such
a symmetry may be pre-conditioned by the atmosphere of the
epoch with its social anomy and aggressiveness; it can also be
accounted for just by the manifestation of the biological human
essence.
References
Allan, Keith, Kate Burridge (2006). Forbidden Words, Taboo and the
Censoring of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Bakhtin, Michail (1986). Speech Genres and Other Late Essays. Aus-
tin: University of Texas Press.
Bartos, Otomar, Paul Wehr (2002). Using Conflict Theory. Cambridge:
Cambridge University Press.
Brown, Penelope, Steven Levinson. (1987). Politeness: Some Universals
in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Lan-
guage. Cambridge: Cambridge University Press.
Eldridge, David (2005). “Summer Begins”. Available at: ˂http://www.
surrey.ac.uk/library/>. Accessed 11.02.2021.
Goddard, Cliff (2015). “‘Swear words’ and ‘curse words’ in Australian
(and American) English: At the crossroads of pragmatics, seman-
tics and sociolinguistics”. Intercultural Pragmatics 12/2: 189–218.
Available at: ˂https://www.researchgate.net/publication/277935
413_Swear_words_and_curse_words_in_Australian_and_American
_English_At_the_crossroads_of_pragmatics_semantic s_and_socio-
linguistics>. Accessed 13.03.2022.
Hoffman, Erving (1967). Interaction Ritual. New York: Anchor Books.
Hofstede, Geert, Gert Jan Hofstede, Michael Minkov (2010). Cultures
and Organizations. New York.
Holmes, Janet (2001). An Introduction to Sociolinguistics. Essex: Long-
man.
Holmes, Janet, Mick Wilson (2017). Introduction to Sociolinguistics.
London: Routledge.
28 Beyond Philology 20/1
Jelena Kirejeva
ORCID iD: 0000-0003-0640-341X
Vilnius university
Faculty of Philology
Institute of Applied Linguistics
Center for Multilingual Studies
Universiteto g. 5
Vilnius, LT-01131
Lithuania
[email protected]